]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
1ca574bc2d7d5963397b31f049cc7b0d73827979
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:35+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:14
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:18
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
34 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57
35 #: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970
36 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
37 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
38 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506
39 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
40 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
41 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823
42 #: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
43 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686
44 #: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863
45 #: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968
46 #: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
47 #: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653
48 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517
49 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
50 #: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
51 #: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115
52 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
53 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
54 #: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280
55 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
56 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
57 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
58 #: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135
59 #: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
60 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
61 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
62 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2616
63 #: term-utils/agetty.c:2640 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420
64 #: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516
65 #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
66 #: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518
67 #: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101
68 #: text-utils/ul.c:225
69 #, c-format
70 msgid "cannot open %s"
71 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
72
73 #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
74 #, fuzzy
75 msgid "invalid partition number argument"
76 msgstr "vigane identifikaator"
77
78 #: disk-utils/addpart.c:60
79 #, fuzzy
80 msgid "invalid start argument"
81 msgstr "vigane identifikaator"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
84 #, fuzzy
85 msgid "invalid length argument"
86 msgstr "vigane identifikaator"
87
88 #: disk-utils/addpart.c:62
89 #, fuzzy
90 msgid "failed to add partition"
91 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
92
93 #: disk-utils/blockdev.c:63
94 msgid "set read-only"
95 msgstr ""
96
97 #: disk-utils/blockdev.c:70
98 msgid "set read-write"
99 msgstr ""
100
101 #: disk-utils/blockdev.c:76
102 msgid "get read-only"
103 msgstr ""
104
105 #: disk-utils/blockdev.c:82
106 msgid "get discard zeroes support status"
107 msgstr ""
108
109 #: disk-utils/blockdev.c:88
110 msgid "get logical block (sector) size"
111 msgstr ""
112
113 #: disk-utils/blockdev.c:94
114 msgid "get physical block (sector) size"
115 msgstr ""
116
117 #: disk-utils/blockdev.c:100
118 msgid "get minimum I/O size"
119 msgstr ""
120
121 #: disk-utils/blockdev.c:106
122 msgid "get optimal I/O size"
123 msgstr ""
124
125 #: disk-utils/blockdev.c:112
126 #, fuzzy
127 msgid "get alignment offset in bytes"
128 msgstr "vigane i-kirje suurus"
129
130 #: disk-utils/blockdev.c:118
131 #, fuzzy
132 msgid "get max sectors per request"
133 msgstr "Lisasektoreid silindril"
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:124
136 msgid "get blocksize"
137 msgstr ""
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:131
140 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
141 msgstr ""
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:137
144 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
145 msgstr ""
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:143
148 msgid "get size in bytes"
149 msgstr ""
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:150
152 msgid "set readahead"
153 msgstr ""
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:156
156 msgid "get readahead"
157 msgstr ""
158
159 #: disk-utils/blockdev.c:163
160 msgid "set filesystem readahead"
161 msgstr ""
162
163 #: disk-utils/blockdev.c:169
164 msgid "get filesystem readahead"
165 msgstr ""
166
167 #: disk-utils/blockdev.c:173
168 msgid "flush buffers"
169 msgstr ""
170
171 #: disk-utils/blockdev.c:177
172 msgid "reread partition table"
173 msgstr ""
174
175 #: disk-utils/blockdev.c:184
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "\n"
179 "Usage:\n"
180 " %1$s -V\n"
181 " %1$s --report [devices]\n"
182 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
183 "\n"
184 "Available commands:\n"
185 msgstr ""
186
187 #: disk-utils/blockdev.c:190
188 #, c-format
189 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
190 msgstr ""
191
192 #: disk-utils/blockdev.c:311
193 #, fuzzy
194 msgid "could not get device size"
195 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
196
197 #: disk-utils/blockdev.c:317
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Unknown command: %s"
200 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
201
202 #: disk-utils/blockdev.c:333
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "%s requires an argument"
205 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
206
207 #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "ioctl error on %s"
210 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
211
212 #: disk-utils/blockdev.c:370
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "%s failed.\n"
215 msgstr "seek ei õnnestunud"
216
217 #: disk-utils/blockdev.c:377
218 #, c-format
219 msgid "%s succeeded.\n"
220 msgstr ""
221
222 #: disk-utils/blockdev.c:457
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
225 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
226
227 #: disk-utils/blockdev.c:461
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
230 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
231
232 #: disk-utils/blockdev.c:482
233 #, c-format
234 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
235 msgstr ""
236
237 #: disk-utils/cfdisk.c:180
238 msgid "Bootable"
239 msgstr "Buutiv"
240
241 #: disk-utils/cfdisk.c:180
242 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
243 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
244
245 #: disk-utils/cfdisk.c:181
246 msgid "Delete"
247 msgstr "kustutaDa"
248
249 #: disk-utils/cfdisk.c:181
250 msgid "Delete the current partition"
251 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
252
253 #: disk-utils/cfdisk.c:182
254 msgid "New"
255 msgstr "uus (N)"
256
257 #: disk-utils/cfdisk.c:182
258 msgid "Create new partition from free space"
259 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
260
261 #: disk-utils/cfdisk.c:183
262 msgid "Quit"
263 msgstr "Välja"
264
265 #: disk-utils/cfdisk.c:183
266 msgid "Quit program without writing partition table"
267 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
268
269 #: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
270 #: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161
271 #: libfdisk/src/sun.c:1116
272 msgid "Type"
273 msgstr "Tüüp"
274
275 #: disk-utils/cfdisk.c:184
276 #, fuzzy
277 msgid "Change the partition type"
278 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
279
280 #: disk-utils/cfdisk.c:185
281 msgid "Help"
282 msgstr "Help"
283
284 #: disk-utils/cfdisk.c:185
285 msgid "Print help screen"
286 msgstr "Näidata abiinfot"
287
288 #: disk-utils/cfdisk.c:186
289 msgid "Sort"
290 msgstr ""
291
292 #: disk-utils/cfdisk.c:186
293 #, fuzzy
294 msgid "Fix partitions order"
295 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
296
297 #: disk-utils/cfdisk.c:187
298 msgid "Write"
299 msgstr "salvesta (W)"
300
301 #: disk-utils/cfdisk.c:187
302 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
303 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
304
305 #: disk-utils/cfdisk.c:188
306 msgid "Dump"
307 msgstr ""
308
309 #: disk-utils/cfdisk.c:188
310 #, fuzzy
311 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
312 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
313
314 #: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412
315 #, c-format
316 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
317 msgstr ""
318
319 #: disk-utils/cfdisk.c:1247
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "%s (mounted)"
322 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
323
324 #: disk-utils/cfdisk.c:1267
325 #, fuzzy
326 msgid "Partition name:"
327 msgstr "Partitsiooni number"
328
329 #: disk-utils/cfdisk.c:1272
330 #, fuzzy
331 msgid "Partition UUID:"
332 msgstr ""
333 "\n"
334 "%d partitsiooni:\n"
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:1282
337 #, fuzzy
338 msgid "Partition type:"
339 msgstr "Partitsiooni number"
340
341 #: disk-utils/cfdisk.c:1289
342 msgid "Attributes:"
343 msgstr ""
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:1332
346 #, fuzzy
347 msgid "Filesystem:"
348 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
349
350 #: disk-utils/cfdisk.c:1334
351 #, fuzzy
352 msgid "Filesystem label:"
353 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
354
355 #: disk-utils/cfdisk.c:1338
356 #, fuzzy
357 msgid "Filesystem UUID:"
358 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
359
360 #: disk-utils/cfdisk.c:1350
361 #, fuzzy
362 msgid "Mountpoint:"
363 msgstr "%s on monteeritud. "
364
365 #: disk-utils/cfdisk.c:1691
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "Disk: %s"
368 msgstr "ketas: %.*s\n"
369
370 #: disk-utils/cfdisk.c:1693
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
373 msgstr ""
374 "\n"
375 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
376
377 #: disk-utils/cfdisk.c:1696
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Label: %s, identifier: %s"
380 msgstr "Kettaseade: %s"
381
382 #: disk-utils/cfdisk.c:1699
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Label: %s"
385 msgstr "märgend: %.*s\n"
386
387 #: disk-utils/cfdisk.c:1852
388 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
389 msgstr ""
390
391 #: disk-utils/cfdisk.c:1858
392 #, fuzzy
393 msgid "Please, specify size."
394 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
395
396 #: disk-utils/cfdisk.c:1880
397 #, c-format
398 msgid "Minimum size is %ju bytes."
399 msgstr ""
400
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1889
402 #, c-format
403 msgid "Maximum size is %ju bytes."
404 msgstr ""
405
406 #: disk-utils/cfdisk.c:1896
407 #, fuzzy
408 msgid "Failed to parse size."
409 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
410
411 #: disk-utils/cfdisk.c:1954
412 #, fuzzy
413 msgid "Select partition type"
414 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
415
416 #: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030
417 #, fuzzy
418 msgid "Enter script file name: "
419 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
420
421 #: disk-utils/cfdisk.c:2001
422 #, fuzzy
423 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
424 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
425
426 #: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052
427 #: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Cannot open %s"
430 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
431
432 #: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Failed to parse script file %s"
435 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
436
437 #: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Failed to apply script %s"
440 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
441
442 #: disk-utils/cfdisk.c:2031
443 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
444 msgstr ""
445
446 #: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490
447 #, fuzzy
448 msgid "Failed to allocate script handler"
449 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
450
451 #: disk-utils/cfdisk.c:2045
452 #, fuzzy
453 msgid "Failed to read disk layout into script."
454 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
455
456 #: disk-utils/cfdisk.c:2059
457 msgid "Disk layout successfully dumped."
458 msgstr ""
459
460 #: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "Failed to write script %s"
463 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
464
465 #: disk-utils/cfdisk.c:2098
466 #, fuzzy
467 msgid "Select label type"
468 msgstr "Vale klahv"
469
470 #: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993
471 #, fuzzy
472 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
473 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
474
475 #: disk-utils/cfdisk.c:2107
476 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
477 msgstr ""
478
479 #: disk-utils/cfdisk.c:2152
480 #, fuzzy
481 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
482 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
483
484 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
485 #, fuzzy
486 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
487 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
488
489 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
490 msgid "Command Meaning"
491 msgstr "Käsk Tähendus"
492
493 #: disk-utils/cfdisk.c:2156
494 msgid "------- -------"
495 msgstr "------- -------"
496
497 #: disk-utils/cfdisk.c:2157
498 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
499 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
500
501 #: disk-utils/cfdisk.c:2158
502 msgid " d Delete the current partition"
503 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
504
505 #: disk-utils/cfdisk.c:2159
506 msgid " h Print this screen"
507 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
508
509 #: disk-utils/cfdisk.c:2160
510 msgid " n Create new partition from free space"
511 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
512
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2161
514 msgid " q Quit program without writing partition table"
515 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
516
517 #: disk-utils/cfdisk.c:2162
518 #, fuzzy
519 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
520 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
521
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2163
523 #, fuzzy
524 msgid " t Change the partition type"
525 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
526
527 #: disk-utils/cfdisk.c:2164
528 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
529 msgstr ""
530
531 #: disk-utils/cfdisk.c:2165
532 #, fuzzy
533 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
534 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
535
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2166
537 #, fuzzy
538 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
539 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
540
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2167
542 #, fuzzy
543 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
544 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
545
546 #: disk-utils/cfdisk.c:2168
547 #, fuzzy
548 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
549 msgstr " Esimene Viimane\n"
550
551 #: disk-utils/cfdisk.c:2169
552 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
553 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
554
555 #: disk-utils/cfdisk.c:2170
556 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
557 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
558
559 #: disk-utils/cfdisk.c:2171
560 #, fuzzy
561 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
562 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
563
564 #: disk-utils/cfdisk.c:2172
565 #, fuzzy
566 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
567 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
568
569 #: disk-utils/cfdisk.c:2174
570 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
571 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
572
573 #: disk-utils/cfdisk.c:2175
574 #, fuzzy
575 msgid "case letters (except for Write)."
576 msgstr "välja arvatud suur W."
577
578 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
579 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
580 msgstr ""
581
582 #: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442
583 #, fuzzy
584 msgid "Press a key to continue."
585 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
586
587 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
588 #, fuzzy
589 msgid "Could not toggle the flag."
590 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
591
592 #: disk-utils/cfdisk.c:2276
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Could not delete partition %zu."
595 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
596
597 #: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Partition %zu has been deleted."
600 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
601
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2299
603 #, fuzzy
604 msgid "Partition size: "
605 msgstr ""
606 "\n"
607 "%d partitsiooni:\n"
608
609 #: disk-utils/cfdisk.c:2340
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Changed type of partition %zu."
612 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
613
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2342
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
617 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
618
619 #: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967
620 #: disk-utils/fdisk-menu.c:538
621 msgid "Device is open in read-only mode."
622 msgstr ""
623
624 #: disk-utils/cfdisk.c:2364
625 #, fuzzy
626 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
627 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
628
629 #: disk-utils/cfdisk.c:2366
630 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
631 msgstr ""
632
633 #: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346
634 #: sys-utils/lscpu.c:1356
635 msgid "yes"
636 msgstr "jah"
637
638 #: disk-utils/cfdisk.c:2372
639 #, fuzzy
640 msgid "Did not write partition table to disk."
641 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
642
643 #: disk-utils/cfdisk.c:2377
644 #, fuzzy
645 msgid "Failed to write disklabel."
646 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
647
648 #: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546
649 #, fuzzy
650 msgid "The partition table has been altered."
651 msgstr ""
652 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
653 "\n"
654
655 #: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473
656 #, fuzzy
657 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
658 msgstr ""
659 "\n"
660 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
661
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2439
663 #, c-format
664 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
665 msgstr ""
666
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
668 #, fuzzy
669 msgid "failed to create a new disklabel"
670 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
671
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2458
673 #, fuzzy
674 msgid "failed to read partitions"
675 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
676
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2547
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
680 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729
683 #, fuzzy
684 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
685 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
686
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2553
688 #, fuzzy
689 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
690 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
691
692 #: disk-utils/cfdisk.c:2556
693 #, fuzzy
694 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
695 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
696
697 #: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981
698 #: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114
699 #, fuzzy
700 msgid "unsupported color mode"
701 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
702
703 #: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221
704 #, fuzzy
705 msgid "failed to allocate libfdisk context"
706 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
707
708 #: disk-utils/delpart.c:14
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
711 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
712
713 #: disk-utils/delpart.c:18
714 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
715 msgstr ""
716
717 #: disk-utils/delpart.c:61
718 #, fuzzy
719 msgid "failed to remove partition"
720 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
721
722 #: disk-utils/fdformat.c:53
723 #, c-format
724 msgid "Formatting ... "
725 msgstr "Formaadin ... "
726
727 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
728 #, c-format
729 msgid "done\n"
730 msgstr "valmis\n"
731
732 #: disk-utils/fdformat.c:80
733 #, c-format
734 msgid "Verifying ... "
735 msgstr "Kontrollin ... "
736
737 #: disk-utils/fdformat.c:108
738 msgid "Read: "
739 msgstr "read: "
740
741 #: disk-utils/fdformat.c:110
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
744 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
745
746 #: disk-utils/fdformat.c:127
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid ""
749 "bad data in track/head %u/%u\n"
750 "Continuing ... "
751 msgstr ""
752 "Halvad andmed silindril %d\n"
753 "Jätkan ... "
754
755 #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
756 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
757 #: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid " %s [options] <device>\n"
760 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
761
762 #: disk-utils/fdformat.c:148
763 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
764 msgstr ""
765
766 #: disk-utils/fdformat.c:151
767 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
768 msgstr ""
769
770 #: disk-utils/fdformat.c:152
771 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
772 msgstr ""
773
774 #: disk-utils/fdformat.c:153
775 msgid ""
776 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
777 " the verification (max N retries)\n"
778 msgstr ""
779
780 #: disk-utils/fdformat.c:155
781 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
782 msgstr ""
783
784 #: disk-utils/fdformat.c:194
785 #, fuzzy
786 msgid "invalid argument - from"
787 msgstr "vigane kiirus: %s"
788
789 #: disk-utils/fdformat.c:198
790 #, fuzzy
791 msgid "invalid argument - to"
792 msgstr "vigane kiirus: %s"
793
794 #: disk-utils/fdformat.c:201
795 #, fuzzy
796 msgid "invalid argument - repair"
797 msgstr "vigane kiirus: %s"
798
799 #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
800 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
801 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
802 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
803 #: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135
804 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
805 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
806 #: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
807 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509
808 #: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "stat of %s failed"
811 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
812
813 #: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476
814 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "%s: not a block device"
817 msgstr "%s pole flopiseade\n"
818
819 #: disk-utils/fdformat.c:229
820 #, fuzzy
821 msgid "could not determine current format type"
822 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
823
824 #: disk-utils/fdformat.c:231
825 #, c-format
826 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
827 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
828
829 #: disk-utils/fdformat.c:232
830 msgid "Double"
831 msgstr "Kahe"
832
833 #: disk-utils/fdformat.c:232
834 msgid "Single"
835 msgstr "Ühe"
836
837 #: disk-utils/fdformat.c:239
838 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
839 msgstr ""
840
841 #: disk-utils/fdformat.c:241
842 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
843 msgstr ""
844
845 #: disk-utils/fdformat.c:243
846 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
847 msgstr ""
848
849 #: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979
850 #, fuzzy
851 msgid "close failed"
852 msgstr "seek ei õnnestunud"
853
854 #: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid ""
857 "\n"
858 "Do you really want to quit? "
859 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
860
861 #: disk-utils/fdisk.c:155
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Select (default %c): "
864 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
865
866 #: disk-utils/fdisk.c:160
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Using default response %c."
869 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
870
871 #: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322
872 #: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257
873 #, fuzzy
874 msgid "Value out of range."
875 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
876
877 #: disk-utils/fdisk.c:202
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "%s (%s, default %c): "
880 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
881
882 #: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
885 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
886
887 #: disk-utils/fdisk.c:210
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
890 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
891
892 #: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
895 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
896
897 #: disk-utils/fdisk.c:217
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "%s (%c-%c): "
900 msgstr "%s: %s (%s)\n"
901
902 #: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
905 msgstr "%s: %s (%s)\n"
906
907 #: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195
908 msgid " [Y]es/[N]o: "
909 msgstr ""
910
911 #: disk-utils/fdisk.c:430
912 #, fuzzy
913 msgid "Partition type (type L to list all types): "
914 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
915
916 #: disk-utils/fdisk.c:431
917 #, fuzzy
918 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
919 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
920
921 #: disk-utils/fdisk.c:528
922 #, fuzzy
923 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
924 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
925
926 #: disk-utils/fdisk.c:529
927 #, fuzzy
928 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
929 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
930
931 #: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
934 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
935
936 #: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995
937 msgid "Unknown"
938 msgstr "Tundmatu"
939
940 #: disk-utils/fdisk.c:563
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
943 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
944
945 #: disk-utils/fdisk.c:567
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
948 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
949
950 #: disk-utils/fdisk.c:606
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "%15s: %s"
953 msgstr "ketas: %.*s\n"
954
955 #: disk-utils/fdisk.c:663
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "\n"
959 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
960 msgstr ""
961
962 #: disk-utils/fdisk.c:669
963 #, fuzzy
964 msgid "cannot seek"
965 msgstr "fork ei õnnestunud"
966
967 #: disk-utils/fdisk.c:674
968 #, fuzzy
969 msgid "cannot read"
970 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
971
972 #: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
973 #: libfdisk/src/gpt.c:2190
974 #, fuzzy
975 msgid "First sector"
976 msgstr "Esimene %s"
977
978 #: disk-utils/fdisk.c:714
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
981 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
982
983 #: disk-utils/fdisk.c:723
984 #, c-format
985 msgid ""
986 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
987 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
988 msgstr ""
989
990 #: disk-utils/fdisk.c:731
991 #, fuzzy
992 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
993 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
994
995 #: disk-utils/fdisk.c:732
996 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
997 msgstr ""
998
999 #: disk-utils/fdisk.c:733
1000 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: disk-utils/fdisk.c:734
1004 #, fuzzy
1005 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1006 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1007
1008 #: disk-utils/fdisk.c:737
1009 #, fuzzy
1010 msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
1011 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1012
1013 #: disk-utils/fdisk.c:738
1014 #, fuzzy
1015 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1016 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1017
1018 #: disk-utils/fdisk.c:739
1019 #, fuzzy
1020 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1021 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1022
1023 #: disk-utils/fdisk.c:740
1024 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: disk-utils/fdisk.c:741
1028 #, fuzzy
1029 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1030 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1031
1032 #: disk-utils/fdisk.c:742
1033 #, fuzzy
1034 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1035 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1036
1037 #: disk-utils/fdisk.c:743
1038 #, fuzzy
1039 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1040 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1041
1042 #: disk-utils/fdisk.c:746
1043 #, fuzzy
1044 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1045 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1046
1047 #: disk-utils/fdisk.c:747
1048 #, fuzzy
1049 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1050 msgstr "Sisetage peade arv: "
1051
1052 #: disk-utils/fdisk.c:748
1053 #, fuzzy
1054 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1055 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1056
1057 #: disk-utils/fdisk.c:818
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid sector size argument"
1060 msgstr "vigane identifikaator"
1061
1062 #: disk-utils/fdisk.c:830
1063 #, fuzzy
1064 msgid "invalid cylinders argument"
1065 msgstr "vigane identifikaator"
1066
1067 #: disk-utils/fdisk.c:842
1068 #, fuzzy
1069 msgid "not found DOS label driver"
1070 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1071
1072 #: disk-utils/fdisk.c:848
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1075 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1076
1077 #: disk-utils/fdisk.c:857
1078 #, fuzzy
1079 msgid "invalid heads argument"
1080 msgstr "vigane identifikaator"
1081
1082 #: disk-utils/fdisk.c:863
1083 #, fuzzy
1084 msgid "invalid sectors argument"
1085 msgstr "vigane identifikaator"
1086
1087 #: disk-utils/fdisk.c:889
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "unsupported disklabel: %s"
1090 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1091
1092 #: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950
1093 #, fuzzy
1094 msgid "unsupported wipe mode"
1095 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1096
1097 #: disk-utils/fdisk.c:919
1098 #, fuzzy
1099 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1100 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1101
1102 #: disk-utils/fdisk.c:958
1103 #, c-format
1104 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515
1108 #, fuzzy
1109 msgid ""
1110 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1111 "Be careful before using the write command.\n"
1112 msgstr ""
1113 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1114 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1115 "loomulikult enam taastatav.\n"
1116
1117 #: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540
1118 #, c-format
1119 msgid "Device %s already contains a %s signature."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549
1123 msgid "The signature will be removed by a write command."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552
1127 msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: disk-utils/fdisk.c:998
1131 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1137 msgstr ""
1138 "\n"
1139 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1140
1141 #: disk-utils/fdisk-list.c:54
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1144 msgstr ""
1145 "\n"
1146 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1147 "\n"
1148
1149 #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1152 msgstr ""
1153 "\n"
1154 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1155 "\n"
1156
1157 #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
1158 #, c-format
1159 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1163 #, c-format
1164 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: disk-utils/fdisk-list.c:72
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1170 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1171
1172 #: disk-utils/fdisk-list.c:75
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "Disklabel type: %s"
1175 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1176
1177 #: disk-utils/fdisk-list.c:79
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Disk identifier: %s"
1180 msgstr "Kettaseade: %s"
1181
1182 #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1183 #: disk-utils/fsck.c:1244
1184 #, fuzzy
1185 msgid "failed to allocate iterator"
1186 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1187
1188 #: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
1189 #, fuzzy
1190 msgid "failed to allocate output table"
1191 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1192
1193 #: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
1194 #, fuzzy
1195 msgid "failed to allocate output line"
1196 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1197
1198 #: disk-utils/fdisk-list.c:181
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1201 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1202
1203 #: disk-utils/fdisk-list.c:190
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1206 msgstr ""
1207 "\n"
1208 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1209
1210 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302
1211 #: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110
1212 msgid "Start"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303
1216 #: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111
1217 msgid "End"
1218 msgstr "End"
1219
1220 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304
1221 #: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112
1222 msgid "Sectors"
1223 msgstr "Sektorid"
1224
1225 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306
1226 #: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114
1227 msgid "Size"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: disk-utils/fdisk-list.c:265
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1233 msgstr ""
1234 "\n"
1235 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1236
1237 #: disk-utils/fdisk-list.c:410
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "\n"
1241 "Available columns (for -o):\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: disk-utils/fdisk-list.c:451
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "%s unknown column: %s"
1247 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1248
1249 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1250 msgid "Generic"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1254 #, fuzzy
1255 msgid "delete a partition"
1256 msgstr " d kustutada partitsioon"
1257
1258 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1259 #, fuzzy
1260 msgid "list free unpartitioned space"
1261 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1262
1263 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1264 #, fuzzy
1265 msgid "list known partition types"
1266 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1267
1268 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1269 #, fuzzy
1270 msgid "add a new partition"
1271 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1272
1273 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1274 #, fuzzy
1275 msgid "print the partition table"
1276 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1277
1278 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1279 #, fuzzy
1280 msgid "change a partition type"
1281 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1282
1283 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1284 #, fuzzy
1285 msgid "verify the partition table"
1286 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1287
1288 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1289 #, fuzzy
1290 msgid "print information about a partition"
1291 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1292
1293 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1294 #, fuzzy
1295 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1296 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1297
1298 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1299 #, fuzzy
1300 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1301 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1302
1303 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1304 #, fuzzy
1305 msgid "fix partitions order"
1306 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1307
1308 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1309 msgid "Misc"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1313 #, fuzzy
1314 msgid "print this menu"
1315 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1316
1317 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1318 #, fuzzy
1319 msgid "change display/entry units"
1320 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1321
1322 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1323 #, fuzzy
1324 msgid "extra functionality (experts only)"
1325 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1326
1327 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1328 msgid "Script"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1332 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1336 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1340 msgid "Save & Exit"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1344 #, fuzzy
1345 msgid "write table to disk and exit"
1346 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1347
1348 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1349 #, fuzzy
1350 msgid "write table to disk"
1351 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1352
1353 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1354 #, fuzzy
1355 msgid "quit without saving changes"
1356 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1357
1358 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1359 #, fuzzy
1360 msgid "return to main menu"
1361 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1362
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1364 msgid "return from BSD to DOS"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: disk-utils/fdisk-menu.c:135
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Create a new label"
1370 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1371
1372 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1373 #, fuzzy
1374 msgid "create a new empty GPT partition table"
1375 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1376
1377 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1378 #, fuzzy
1379 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1380 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1381
1382 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1383 #, fuzzy
1384 msgid "create a new empty DOS partition table"
1385 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1386
1387 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1388 #, fuzzy
1389 msgid "create a new empty Sun partition table"
1390 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1391
1392 #: disk-utils/fdisk-menu.c:143
1393 #, fuzzy
1394 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1395 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1396
1397 #: disk-utils/fdisk-menu.c:152
1398 msgid "Geometry"
1399 msgstr "Geomeetria"
1400
1401 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1402 #, fuzzy
1403 msgid "change number of cylinders"
1404 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1405
1406 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1407 #, fuzzy
1408 msgid "change number of heads"
1409 msgstr " h muuta peade arvu"
1410
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1412 #, fuzzy
1413 msgid "change number of sectors/track"
1414 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
1417 #, fuzzy
1418 msgid "GPT"
1419 msgstr "EFI GPT"
1420
1421 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1422 msgid "change disk GUID"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1426 #, fuzzy
1427 msgid "change partition name"
1428 msgstr "Partitsiooni number"
1429
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1431 #, fuzzy
1432 msgid "change partition UUID"
1433 msgstr ""
1434 "\n"
1435 "%d partitsiooni:\n"
1436
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1438 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1442 #, fuzzy
1443 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1444 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1445
1446 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1447 #, fuzzy
1448 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1449 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1450
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1452 #, fuzzy
1453 msgid "toggle the required partition flag"
1454 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1455
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1457 msgid "toggle the GUID specific bits"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1461 msgid "Sun"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1465 #, fuzzy
1466 msgid "toggle the read-only flag"
1467 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1468
1469 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1470 #, fuzzy
1471 msgid "toggle the mountable flag"
1472 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1473
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1475 #, fuzzy
1476 msgid "change number of alternate cylinders"
1477 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1478
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1480 #, fuzzy
1481 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1482 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1483
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1485 #, fuzzy
1486 msgid "change interleave factor"
1487 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1488
1489 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1490 #, fuzzy
1491 msgid "change rotation speed (rpm)"
1492 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1493
1494 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1495 #, fuzzy
1496 msgid "change number of physical cylinders"
1497 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1498
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:201
1500 #, fuzzy
1501 msgid "SGI"
1502 msgstr "SGI raw"
1503
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:202
1505 #, fuzzy
1506 msgid "select bootable partition"
1507 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1508
1509 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1510 #, fuzzy
1511 msgid "edit bootfile entry"
1512 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1513
1514 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1515 #, fuzzy
1516 msgid "select sgi swap partition"
1517 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1518
1519 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1520 msgid "create SGI info"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1524 #, fuzzy
1525 msgid "DOS (MBR)"
1526 msgstr "DOS R/O"
1527
1528 #: disk-utils/fdisk-menu.c:215
1529 #, fuzzy
1530 msgid "toggle a bootable flag"
1531 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1532
1533 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1534 #, fuzzy
1535 msgid "edit nested BSD disklabel"
1536 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1537
1538 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1539 #, fuzzy
1540 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1541 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1542
1543 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1544 #, fuzzy
1545 msgid "move beginning of data in a partition"
1546 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1547
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1549 #, fuzzy
1550 msgid "change the disk identifier"
1551 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1552
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1554 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: disk-utils/fdisk-menu.c:232
1558 #, fuzzy
1559 msgid "BSD"
1560 msgstr "BSD/OS"
1561
1562 #: disk-utils/fdisk-menu.c:233
1563 #, fuzzy
1564 msgid "edit drive data"
1565 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1566
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1568 #, fuzzy
1569 msgid "install bootstrap"
1570 msgstr " i installeerida bootstrap"
1571
1572 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1573 #, fuzzy
1574 msgid "show complete disklabel"
1575 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1576
1577 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1578 #, fuzzy
1579 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1580 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1581
1582 #: disk-utils/fdisk-menu.c:368
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "\n"
1586 "Help (expert commands):\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid ""
1592 "\n"
1593 "Help:\n"
1594 msgstr "Help"
1595
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:390
1597 #, c-format
1598 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:420
1602 msgid "Expert command (m for help): "
1603 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1604
1605 #: disk-utils/fdisk-menu.c:422
1606 msgid "Command (m for help): "
1607 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1608
1609 #: disk-utils/fdisk-menu.c:432
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "%c: unknown command"
1612 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1613
1614 #: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Enter script file name"
1617 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1618
1619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:470
1620 msgid "Script successfully applied."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1626 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1627
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:510
1629 msgid "Script successfully saved."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: disk-utils/fdisk-menu.c:543
1633 #, fuzzy
1634 msgid "failed to write disklabel"
1635 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1636
1637 #: disk-utils/fdisk-menu.c:581
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Failed to fix partitions order."
1640 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1641
1642 #: disk-utils/fdisk-menu.c:583
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Partitions order fixed."
1645 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1646
1647 #: disk-utils/fdisk-menu.c:599
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Could not delete partition %zu"
1650 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1651
1652 #: disk-utils/fdisk-menu.c:623
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1655 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1656
1657 #: disk-utils/fdisk-menu.c:625
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1660 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1661
1662 #: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Leaving nested disklabel."
1665 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1666
1667 #: disk-utils/fdisk-menu.c:675
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1670 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1671
1672 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1673 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: disk-utils/fdisk-menu.c:706
1677 #, fuzzy
1678 msgid "New name"
1679 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1680
1681 #: disk-utils/fdisk-menu.c:769
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1684 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1685
1686 #: disk-utils/fdisk-menu.c:955
1687 msgid "Number of cylinders"
1688 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1689
1690 #: disk-utils/fdisk-menu.c:959
1691 msgid "Number of heads"
1692 msgstr "Sisetage peade arv"
1693
1694 #: disk-utils/fdisk-menu.c:963
1695 msgid "Number of sectors"
1696 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1697
1698 #: disk-utils/fsck.c:213
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "%s is mounted\n"
1701 msgstr "%s on monteeritud. "
1702
1703 #: disk-utils/fsck.c:215
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "%s is not mounted\n"
1706 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1707
1708 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
1709 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
1710 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646
1711 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
1712 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694
1713 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
1714 #: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "cannot read %s"
1717 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1718
1719 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "parse error: %s"
1722 msgstr "positsioneerimise viga"
1723
1724 #: disk-utils/fsck.c:358
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "cannot create directory %s"
1727 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1728
1729 #: disk-utils/fsck.c:371
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "Locking disk by %s ... "
1732 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1733
1734 #: disk-utils/fsck.c:382
1735 #, c-format
1736 msgid "(waiting) "
1737 msgstr ""
1738
1739 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1740 #: disk-utils/fsck.c:392
1741 msgid "succeeded"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: disk-utils/fsck.c:392
1745 #, fuzzy
1746 msgid "failed"
1747 msgstr "seek ei õnnestunud"
1748
1749 #: disk-utils/fsck.c:410
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "Unlocking %s.\n"
1752 msgstr "Kasutan %s\n"
1753
1754 #: disk-utils/fsck.c:443
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "failed to setup description for %s"
1757 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1758
1759 #: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
1760 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1763 msgstr "positsioneerimise viga"
1764
1765 #: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "%s: failed to parse fstab"
1768 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1769
1770 #: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063
1771 #: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151
1772 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
1773 #: term-utils/script.c:774
1774 #, fuzzy
1775 msgid "fork failed"
1776 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1777
1778 #: disk-utils/fsck.c:686
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "%s: execute failed"
1781 msgstr "seek ei õnnestunud"
1782
1783 #: disk-utils/fsck.c:774
1784 msgid "wait: no more child process?!?"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348
1788 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
1789 #, fuzzy
1790 msgid "waitpid failed"
1791 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1792
1793 #: disk-utils/fsck.c:795
1794 #, c-format
1795 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: disk-utils/fsck.c:801
1799 #, c-format
1800 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: disk-utils/fsck.c:847
1804 #, c-format
1805 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: disk-utils/fsck.c:925
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1811 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1812
1813 #: disk-utils/fsck.c:991
1814 msgid ""
1815 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1816 "with 'no' or '!'."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: disk-utils/fsck.c:1107
1820 #, c-format
1821 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: disk-utils/fsck.c:1119
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: disk-utils/fsck.c:1124
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: disk-utils/fsck.c:1141
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1837 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1838
1839 #: disk-utils/fsck.c:1155
1840 #, c-format
1841 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: disk-utils/fsck.c:1259
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Checking all file systems.\n"
1847 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1848
1849 #: disk-utils/fsck.c:1350
1850 #, c-format
1851 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: disk-utils/fsck.c:1375
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1857 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1858
1859 #: disk-utils/fsck.c:1379
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1862 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1863
1864 #: disk-utils/fsck.c:1382
1865 #, fuzzy
1866 msgid " -A check all filesystems\n"
1867 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1868
1869 #: disk-utils/fsck.c:1383
1870 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: disk-utils/fsck.c:1384
1874 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: disk-utils/fsck.c:1385
1878 #, fuzzy
1879 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1880 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
1881
1882 #: disk-utils/fsck.c:1386
1883 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: disk-utils/fsck.c:1387
1887 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: disk-utils/fsck.c:1388
1891 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: disk-utils/fsck.c:1389
1895 msgid ""
1896 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1897 " file descriptor is for GUIs\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: disk-utils/fsck.c:1391
1901 #, fuzzy
1902 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1903 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
1904
1905 #: disk-utils/fsck.c:1392
1906 #, fuzzy
1907 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1908 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1909
1910 #: disk-utils/fsck.c:1393
1911 msgid ""
1912 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1913 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: disk-utils/fsck.c:1395
1917 msgid " -V explain what is being done\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: disk-utils/fsck.c:1396
1921 msgid " -? display this help and exit\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: disk-utils/fsck.c:1399
1925 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: disk-utils/fsck.c:1438
1929 #, fuzzy
1930 msgid "too many devices"
1931 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1932
1933 #: disk-utils/fsck.c:1450
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Is /proc mounted?"
1936 msgstr "%s on monteeritud. "
1937
1938 #: disk-utils/fsck.c:1458
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1941 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
1942
1943 #: disk-utils/fsck.c:1462
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1946 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
1947
1948 #: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
1949 #: sys-utils/eject.c:279
1950 #, fuzzy
1951 msgid "too many arguments"
1952 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1953
1954 #: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
1955 #, fuzzy
1956 msgid "invalid argument of -r"
1957 msgstr "vigane kiirus: %s"
1958
1959 #: disk-utils/fsck.c:1576
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "invalid argument of -r: %d"
1962 msgstr "vigane kiirus: %s"
1963
1964 #: disk-utils/fsck.c:1618
1965 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid " %s [options] <file>\n"
1971 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1972
1973 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
1974 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1978 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1982 #, fuzzy
1983 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1984 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1985
1986 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
1987 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
1991 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
1995 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155
1999 #, c-format
2000 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "not a block device or file: %s"
2006 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2007
2008 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
2009 msgid "file length too short"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
2013 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
2014 #: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "seek on %s failed"
2017 msgstr "seek ei õnnestunud"
2018
2019 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
2020 msgid "superblock magic not found"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2024 #, c-format
2025 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
2029 msgid "big"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
2033 msgid "little"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
2037 #, fuzzy
2038 msgid "unsupported filesystem features"
2039 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2040
2041 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "superblock size (%d) too small"
2044 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2045
2046 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2047 msgid "zero file count"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
2051 #, fuzzy
2052 msgid "file extends past end of filesystem"
2053 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2054
2055 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2056 msgid "old cramfs format"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2060 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:266
2064 #, fuzzy
2065 msgid "crc error"
2066 msgstr "positsioneerimise viga"
2067
2068 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544
2069 msgid "seek failed"
2070 msgstr "seek ei õnnestunud"
2071
2072 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:300
2073 #, fuzzy
2074 msgid "read romfs failed"
2075 msgstr "vigane kiirus: %s"
2076
2077 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
2078 #, fuzzy
2079 msgid "root inode is not directory"
2080 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2081
2082 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:336
2083 #, c-format
2084 msgid "bad root offset (%lu)"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
2088 msgid "data block too large"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:358
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "decompression error: %s"
2094 msgstr "positsioneerimise viga"
2095
2096 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:384
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2099 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546
2102 #, c-format
2103 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
2107 #, c-format
2108 msgid "non-block (%ld) bytes"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
2112 #, c-format
2113 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
2117 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382
2118 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
2119 #: term-utils/ttymsg.c:175
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "write failed: %s"
2122 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2123
2124 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "lchown failed: %s"
2127 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2128
2129 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "chown failed: %s"
2132 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2133
2134 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "utime failed: %s"
2137 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2138
2139 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:441
2140 #, c-format
2141 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "mkdir failed: %s"
2147 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2148
2149 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
2150 msgid "filename length is zero"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
2154 msgid "bad filename length"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2158 #, fuzzy
2159 msgid "bad inode offset"
2160 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2161
2162 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
2163 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
2167 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2171 msgid "symbolic link has zero offset"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
2175 msgid "symbolic link has zero size"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "size error in symlink: %s"
2181 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2182
2183 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "symlink failed: %s"
2186 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2187
2188 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
2189 #, c-format
2190 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
2194 #, c-format
2195 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2199 #, c-format
2200 msgid "socket has non-zero size: %s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
2204 #, c-format
2205 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "mknod failed: %s"
2211 msgstr "Mälu sai otsa"
2212
2213 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
2214 #, c-format
2215 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
2219 #, c-format
2220 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2224 msgid "invalid file data offset"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
2228 #, fuzzy
2229 msgid "invalid blocksize argument"
2230 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2231
2232 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:702
2233 #, c-format
2234 msgid "%s: OK\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: disk-utils/fsck.minix.c:184
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2240 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2241
2242 #: disk-utils/fsck.minix.c:186
2243 #, fuzzy
2244 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2245 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2246
2247 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2248 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2252 #, fuzzy
2253 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2254 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2255
2256 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2257 #, fuzzy
2258 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2259 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2260
2261 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2262 #, fuzzy
2263 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2264 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2265
2266 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2267 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2271 #, fuzzy
2272 msgid " -f, --force force check\n"
2273 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2274
2275 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2276 #. * translated.
2277 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2278 #, c-format
2279 msgid "%s (y/n)? "
2280 msgstr ""
2281
2282 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2283 #, c-format
2284 msgid "%s (n/y)? "
2285 msgstr ""
2286
2287 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2288 #, c-format
2289 msgid "y\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2293 #, c-format
2294 msgid "n\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2298 #, c-format
2299 msgid "%s is mounted.\t "
2300 msgstr "%s on monteeritud. "
2301
2302 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2303 msgid "Do you really want to continue"
2304 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2305
2306 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2307 #, c-format
2308 msgid "check aborted.\n"
2309 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2310
2311 #: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330
2312 #, c-format
2313 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2314 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2315
2316 #: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333
2317 #, c-format
2318 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2319 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2320
2321 #: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337
2322 msgid "Remove block"
2323 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2324
2325 #: disk-utils/fsck.minix.c:353
2326 #, c-format
2327 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2328 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2329
2330 #: disk-utils/fsck.minix.c:359
2331 #, c-format
2332 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2333 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2334
2335 #: disk-utils/fsck.minix.c:371
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "Internal error: trying to write bad block\n"
2339 "Write request ignored\n"
2340 msgstr ""
2341 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2342 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2343
2344 #: disk-utils/fsck.minix.c:377
2345 msgid "seek failed in write_block"
2346 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2347
2348 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2349 #, c-format
2350 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2351 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2352
2353 #: disk-utils/fsck.minix.c:495
2354 msgid "seek failed in write_super_block"
2355 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2356
2357 #: disk-utils/fsck.minix.c:497
2358 msgid "unable to write super-block"
2359 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2360
2361 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2362 msgid "Unable to write inode map"
2363 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2364
2365 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2366 msgid "Unable to write zone map"
2367 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2368
2369 #: disk-utils/fsck.minix.c:516
2370 msgid "Unable to write inodes"
2371 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2372
2373 #: disk-utils/fsck.minix.c:548
2374 #, fuzzy
2375 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2376 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2377
2378 #: disk-utils/fsck.minix.c:551
2379 msgid "unable to read super block"
2380 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2381
2382 #: disk-utils/fsck.minix.c:573
2383 msgid "bad magic number in super-block"
2384 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2385
2386 #: disk-utils/fsck.minix.c:575
2387 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2388 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2389
2390 #: disk-utils/fsck.minix.c:577
2391 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2392 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2393
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:580
2395 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2396 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2397
2398 #: disk-utils/fsck.minix.c:596
2399 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2400 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2401
2402 #: disk-utils/fsck.minix.c:599
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2405 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2406
2407 #: disk-utils/fsck.minix.c:602
2408 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2409 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2410
2411 #: disk-utils/fsck.minix.c:605
2412 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2413 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2414
2415 #: disk-utils/fsck.minix.c:608
2416 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2417 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2418
2419 #: disk-utils/fsck.minix.c:612
2420 msgid "Unable to read inode map"
2421 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2422
2423 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2424 msgid "Unable to read zone map"
2425 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2426
2427 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2428 msgid "Unable to read inodes"
2429 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2430
2431 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2432 #, c-format
2433 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2434 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2435
2436 #: disk-utils/fsck.minix.c:627
2437 #, c-format
2438 msgid "%ld inodes\n"
2439 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2440
2441 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2442 #, c-format
2443 msgid "%ld blocks\n"
2444 msgstr "%ld plokki\n"
2445
2446 #: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2449 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2450
2451 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
2452 #, c-format
2453 msgid "Zonesize=%d\n"
2454 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2455
2456 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "Maxsize=%zu\n"
2459 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2460
2461 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2462 #, c-format
2463 msgid "Filesystem state=%d\n"
2464 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2465
2466 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid ""
2469 "namelen=%zd\n"
2470 "\n"
2471 msgstr ""
2472 "nime pikkus=%d\n"
2473 "\n"
2474
2475 #: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
2476 #, c-format
2477 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2478 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2479
2480 #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
2481 msgid "Mark in use"
2482 msgstr "Märkida kasutatuks"
2483
2484 #: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
2485 #, c-format
2486 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2487 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2488
2489 #: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
2490 #, c-format
2491 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2492 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2493
2494 #: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
2495 msgid "root inode isn't a directory"
2496 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2497
2498 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
2499 #, c-format
2500 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2501 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2502
2503 #: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
2504 #: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188
2506 msgid "Clear"
2507 msgstr "Kas puhastada"
2508
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
2510 #, c-format
2511 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2512 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2513
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
2515 msgid "Correct"
2516 msgstr "Kas parandada"
2517
2518 #: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019
2519 #, c-format
2520 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2521 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2522
2523 #: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021
2524 msgid " Remove"
2525 msgstr " Kas eemaldada"
2526
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037
2528 #, c-format
2529 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2530 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2531
2532 #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046
2533 #, c-format
2534 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2535 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2536
2537 #: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097
2538 msgid "internal error"
2539 msgstr "sisemine viga"
2540
2541 #: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100
2542 #, c-format
2543 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2544 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2545
2546 #: disk-utils/fsck.minix.c:1112
2547 msgid "seek failed in bad_zone"
2548 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2549
2550 #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2553 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2554
2555 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2558 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2559
2560 #: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2563 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2564
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
2566 msgid "Set"
2567 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2568
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2572 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2573
2574 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201
2575 msgid "Set i_nlinks to count"
2576 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2577
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2581 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2582
2583 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2584 msgid "Unmark"
2585 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2586
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2590 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2591
2592 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2595 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2596
2597 #: disk-utils/fsck.minix.c:1271
2598 msgid "bad inode size"
2599 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2600
2601 #: disk-utils/fsck.minix.c:1273
2602 msgid "bad v2 inode size"
2603 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2604
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:1318
2606 msgid "need terminal for interactive repairs"
2607 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2608
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:1322
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "cannot open %s: %s"
2612 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2613
2614 #: disk-utils/fsck.minix.c:1333
2615 #, c-format
2616 msgid "%s is clean, no check.\n"
2617 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2618
2619 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336
2620 #, c-format
2621 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2622 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2623
2624 #: disk-utils/fsck.minix.c:1338
2625 #, c-format
2626 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2627 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2628
2629 #: disk-utils/fsck.minix.c:1370
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "\n"
2633 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2634 msgstr ""
2635 "\n"
2636 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2637
2638 #: disk-utils/fsck.minix.c:1376
2639 #, c-format
2640 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2641 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2642
2643 #: disk-utils/fsck.minix.c:1378
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "\n"
2647 "%6d regular files\n"
2648 "%6d directories\n"
2649 "%6d character device files\n"
2650 "%6d block device files\n"
2651 "%6d links\n"
2652 "%6d symbolic links\n"
2653 "------\n"
2654 "%6d files\n"
2655 msgstr ""
2656 "\n"
2657 "%6d tavalist faili\n"
2658 "%6d kataloogi\n"
2659 "%6d sümbolseadet\n"
2660 "%6d plokkseadet\n"
2661 "%6d viidet\n"
2662 "%6d nimeviidet\n"
2663 "------\n"
2664 "%6d faili\n"
2665
2666 #: disk-utils/fsck.minix.c:1392
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "----------------------------\n"
2670 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2671 "----------------------------\n"
2672 msgstr ""
2673 "--------------------------\n"
2674 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2675 "--------------------------\n"
2676
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2678 #: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
2679 #: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346
2680 #: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348
2681 #: text-utils/pg.c:1248
2682 #, fuzzy
2683 msgid "write failed"
2684 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2685
2686 #: disk-utils/isosize.c:136
2687 #, c-format
2688 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: disk-utils/isosize.c:139
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "seek error on %s"
2694 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
2695
2696 #: disk-utils/isosize.c:142
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "read error on %s"
2699 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2700
2701 #: disk-utils/isosize.c:151
2702 #, c-format
2703 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2704 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2705
2706 #: disk-utils/isosize.c:170
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2709 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2710
2711 #: disk-utils/isosize.c:174
2712 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: disk-utils/isosize.c:177
2716 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: disk-utils/isosize.c:178
2720 #, fuzzy
2721 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2722 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2723
2724 #: disk-utils/isosize.c:210
2725 msgid "invalid divisor argument"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2731 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2732
2733 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2734 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "\n"
2741 "Options:\n"
2742 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2743 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2744 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2745 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2746 " -c this option is silently ignored\n"
2747 " -l this option is silently ignored\n"
2748 " -V, --version output version information and exit\n"
2749 " -V as version must be only option\n"
2750 " -h, --help display this help and exit\n"
2751 "\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
2755 #, fuzzy
2756 msgid "invalid number of inodes"
2757 msgstr "vigane arv: %s\n"
2758
2759 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
2760 msgid "volume name too long"
2761 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2762
2763 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
2764 msgid "fsname name too long"
2765 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2766
2767 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
2768 #, fuzzy
2769 msgid "invalid block-count"
2770 msgstr "vigane identifikaator"
2771
2772 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
2773 #, c-format
2774 msgid "cannot get size of %s"
2775 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2776
2777 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2780 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2781
2782 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
2783 msgid "too many inodes - max is 512"
2784 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2785
2786 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2789 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2790
2791 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2792 #, c-format
2793 msgid "Device: %s\n"
2794 msgstr "Seade: %s\n"
2795
2796 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2797 #, c-format
2798 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2799 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2800
2801 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2802 #, c-format
2803 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2804 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2805
2806 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2807 #, c-format
2808 msgid "BlockSize: %d\n"
2809 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2810
2811 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2814 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2815
2816 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2819 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2820
2821 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "Blocks: %llu\n"
2824 msgstr "Plokke: %ld\n"
2825
2826 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
2827 #, c-format
2828 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2829 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2830
2831 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2832 msgid "error writing superblock"
2833 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2834
2835 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
2836 msgid "error writing root inode"
2837 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
2838
2839 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2840 msgid "error writing inode"
2841 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
2842
2843 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
2844 msgid "seek error"
2845 msgstr "positsioneerimise viga"
2846
2847 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
2848 msgid "error writing . entry"
2849 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
2850
2851 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
2852 msgid "error writing .. entry"
2853 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
2854
2855 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
2856 #, c-format
2857 msgid "error closing %s"
2858 msgstr "viga %s sulgemisel"
2859
2860 #: disk-utils/mkfs.c:44
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2863 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
2864
2865 #: disk-utils/mkfs.c:48
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2868 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2869
2870 #: disk-utils/mkfs.c:51
2871 #, c-format
2872 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: disk-utils/mkfs.c:52
2876 #, c-format
2877 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: disk-utils/mkfs.c:53
2881 #, c-format
2882 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: disk-utils/mkfs.c:54
2886 #, c-format
2887 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: disk-utils/mkfs.c:55
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2894 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: disk-utils/mkfs.c:57
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 " -V, --version display version information and exit;\n"
2901 " -V as --version must be the only option\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: disk-utils/mkfs.c:59
2905 #, c-format
2906 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
2910 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
2911 #: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516
2912 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
2913 #: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579
2914 #: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117
2915 #: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461
2916 #: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "failed to execute %s"
2919 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2920
2921 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2925 " -h print this help\n"
2926 " -v be verbose\n"
2927 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2928 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2929 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2930 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2931 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2932 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2933 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2934 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2935 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2936 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2937 " outfile output file\n"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "readlink failed: %s"
2943 msgstr "vigane kiirus: %s"
2944
2945 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "could not read directory %s"
2948 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2949
2950 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
2951 msgid "filesystem too big. Exiting."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
2955 #, c-format
2956 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
2960 #, c-format
2961 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "cannot close file %s"
2967 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
2968
2969 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
2970 #, fuzzy
2971 msgid "invalid edition number argument"
2972 msgstr "vigane identifikaator"
2973
2974 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2975 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
2979 #, c-format
2980 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
2984 msgid "ROM image map"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "Including: %s\n"
2990 msgstr "Vigane arv: %s\n"
2991
2992 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
2993 #, c-format
2994 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
2998 #, c-format
2999 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
3003 #, c-format
3004 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
3008 #, c-format
3009 msgid "CRC: %x\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3013 #, c-format
3014 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3018 #, c-format
3019 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
3023 msgid "ROM image"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3029 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3030
3031 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
3032 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3038 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3041 #, c-format
3042 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
3046 #, c-format
3047 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3054 "that some device files will be wrong."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: disk-utils/mkfs.minix.c:135
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3060 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3061
3062 #: disk-utils/mkfs.minix.c:137
3063 #, fuzzy
3064 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3065 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3066
3067 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3068 #, fuzzy
3069 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3070 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3071
3072 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3073 #, fuzzy
3074 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3076
3077 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3078 #, fuzzy
3079 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3080 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3081
3082 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3083 #, fuzzy
3084 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3085 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3086
3087 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3088 #, fuzzy
3089 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3091
3092 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3093 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: disk-utils/mkfs.minix.c:187
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3099 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3100
3101 #: disk-utils/mkfs.minix.c:190
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3104 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3105
3106 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3109 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3110
3111 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "%s: unable to write super-block"
3114 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3115
3116 #: disk-utils/mkfs.minix.c:198
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "%s: unable to write inode map"
3119 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3120
3121 #: disk-utils/mkfs.minix.c:201
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "%s: unable to write zone map"
3124 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3125
3126 #: disk-utils/mkfs.minix.c:204
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "%s: unable to write inodes"
3129 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3130
3131 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "%s: seek failed in write_block"
3134 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3135
3136 #: disk-utils/mkfs.minix.c:212
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "%s: write failed in write_block"
3139 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3140
3141 #: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3142 #: disk-utils/mkfs.minix.c:345
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "%s: too many bad blocks"
3145 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3146
3147 #: disk-utils/mkfs.minix.c:229
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "%s: not enough good blocks"
3150 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3151
3152 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3156 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: disk-utils/mkfs.minix.c:564
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "%lu inode\n"
3162 msgid_plural "%lu inodes\n"
3163 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3164 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3165
3166 #: disk-utils/mkfs.minix.c:565
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "%lu block\n"
3169 msgid_plural "%lu blocks\n"
3170 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3171 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3172
3173 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "Zonesize=%zu\n"
3176 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3177
3178 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid ""
3181 "Maxsize=%zu\n"
3182 "\n"
3183 msgstr ""
3184 "Max. suurus=%ld\n"
3185 "\n"
3186
3187 #: disk-utils/mkfs.minix.c:582
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3190 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3191
3192 #: disk-utils/mkfs.minix.c:589
3193 #, c-format
3194 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3195 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3196
3197 #: disk-utils/mkfs.minix.c:622
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3200 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3201
3202 #: disk-utils/mkfs.minix.c:632
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3205 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3206
3207 #: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "%d bad block\n"
3210 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3211 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3212 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3213
3214 #: disk-utils/mkfs.minix.c:648
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3217 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3218
3219 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3220 #, c-format
3221 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: disk-utils/mkfs.minix.c:654
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3227 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3228
3229 #: disk-utils/mkfs.minix.c:698
3230 #, c-format
3231 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:701
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "cannot determine size of %s"
3237 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3238
3239 #: disk-utils/mkfs.minix.c:709
3240 #, c-format
3241 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: disk-utils/mkfs.minix.c:712
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "%s: number of blocks too small"
3247 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3248
3249 #: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "unsupported name length: %d"
3252 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3253
3254 #: disk-utils/mkfs.minix.c:736
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3257 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3258
3259 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3260 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3264 #, fuzzy
3265 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3266 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3267
3268 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3269 #, fuzzy
3270 msgid "failed to parse number of inodes"
3271 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3272
3273 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3274 #, fuzzy
3275 msgid "failed to parse number of blocks"
3276 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3277
3278 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3279 #, c-format
3280 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3281 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3282
3283 #: disk-utils/mkswap.c:80
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Bad user-specified page size %u"
3286 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3287
3288 #: disk-utils/mkswap.c:83
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3291 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3292
3293 #: disk-utils/mkswap.c:124
3294 msgid "Label was truncated."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: disk-utils/mkswap.c:132
3298 #, c-format
3299 msgid "no label, "
3300 msgstr ""
3301
3302 #: disk-utils/mkswap.c:140
3303 #, c-format
3304 msgid "no uuid\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: disk-utils/mkswap.c:147
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid ""
3310 "\n"
3311 "Usage:\n"
3312 " %s [options] device [size]\n"
3313 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3314
3315 #: disk-utils/mkswap.c:152
3316 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: disk-utils/mkswap.c:155
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "\n"
3323 "Options:\n"
3324 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3325 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3326 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3327 " -L, --label LABEL specify label\n"
3328 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3329 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3330 " -V, --version output version information and exit\n"
3331 " -h, --help display this help and exit\n"
3332 "\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: disk-utils/mkswap.c:174
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "too many bad pages: %lu"
3338 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3339
3340 #: disk-utils/mkswap.c:195
3341 msgid "seek failed in check_blocks"
3342 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3343
3344 #: disk-utils/mkswap.c:203
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "%lu bad page\n"
3347 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3348 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3349 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3350
3351 #: disk-utils/mkswap.c:228
3352 #, fuzzy
3353 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3354 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3355
3356 #: disk-utils/mkswap.c:230
3357 #, fuzzy
3358 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3359 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3360
3361 #: disk-utils/mkswap.c:247
3362 #, c-format
3363 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
3367 msgid "unable to rewind swap-device"
3368 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3369
3370 #: disk-utils/mkswap.c:290
3371 #, fuzzy
3372 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3373 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3374
3375 #: disk-utils/mkswap.c:306
3376 #, c-format
3377 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: disk-utils/mkswap.c:311
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3383 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3384
3385 #: disk-utils/mkswap.c:314
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid " (%s partition table detected). "
3388 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3389
3390 #: disk-utils/mkswap.c:316
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid " (compiled without libblkid). "
3393 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3394
3395 #: disk-utils/mkswap.c:317
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Use -f to force.\n"
3398 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3399
3400 #: disk-utils/mkswap.c:339
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "%s: unable to write signature page"
3403 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3404
3405 #: disk-utils/mkswap.c:380
3406 #, fuzzy
3407 msgid "parsing page size failed"
3408 msgstr "seek ei õnnestunud"
3409
3410 #: disk-utils/mkswap.c:386
3411 #, fuzzy
3412 msgid "parsing version number failed"
3413 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3414
3415 #: disk-utils/mkswap.c:389
3416 #, c-format
3417 msgid "swapspace version %d is not supported"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: disk-utils/mkswap.c:395
3421 #, c-format
3422 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: disk-utils/mkswap.c:414
3426 msgid "only one device argument is currently supported"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: disk-utils/mkswap.c:421
3430 #, fuzzy
3431 msgid "error: parsing UUID failed"
3432 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3433
3434 #: disk-utils/mkswap.c:430
3435 #, fuzzy
3436 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3437 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3438
3439 #: disk-utils/mkswap.c:436
3440 #, fuzzy
3441 msgid "invalid block count argument"
3442 msgstr "vigane identifikaator"
3443
3444 #: disk-utils/mkswap.c:445
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3447 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3448
3449 #: disk-utils/mkswap.c:451
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3452 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3453
3454 #: disk-utils/mkswap.c:456
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3457 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3458
3459 #: disk-utils/mkswap.c:461
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3462 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3463
3464 #: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
3465 #, c-format
3466 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
3470 #, c-format
3471 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: disk-utils/mkswap.c:487
3475 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3476 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3477
3478 #: disk-utils/mkswap.c:492
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3481 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3482
3483 #: disk-utils/mkswap.c:512
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3486 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3487
3488 # XXX stat'ida
3489 #: disk-utils/mkswap.c:515
3490 #, fuzzy
3491 msgid "unable to matchpathcon()"
3492 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3493
3494 #: disk-utils/mkswap.c:518
3495 #, fuzzy
3496 msgid "unable to create new selinux context"
3497 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3498
3499 #: disk-utils/mkswap.c:520
3500 msgid "couldn't compute selinux context"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: disk-utils/mkswap.c:526
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "unable to relabel %s to %s"
3506 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3507
3508 #: disk-utils/partx.c:86
3509 #, fuzzy
3510 msgid "partition number"
3511 msgstr "Partitsiooni number"
3512
3513 #: disk-utils/partx.c:87
3514 #, fuzzy
3515 msgid "start of the partition in sectors"
3516 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3517
3518 #: disk-utils/partx.c:88
3519 #, fuzzy
3520 msgid "end of the partition in sectors"
3521 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3522
3523 #: disk-utils/partx.c:89
3524 #, fuzzy
3525 msgid "number of sectors"
3526 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3527
3528 #: disk-utils/partx.c:90
3529 msgid "human readable size"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: disk-utils/partx.c:91
3533 #, fuzzy
3534 msgid "partition name"
3535 msgstr "Partitsiooni number"
3536
3537 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:168
3538 #, fuzzy
3539 msgid "partition UUID"
3540 msgstr ""
3541 "\n"
3542 "%d partitsiooni:\n"
3543
3544 #: disk-utils/partx.c:93
3545 #, fuzzy
3546 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3547 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3548
3549 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
3550 #, fuzzy
3551 msgid "partition flags"
3552 msgstr ""
3553 "\n"
3554 "%d partitsiooni:\n"
3555
3556 #: disk-utils/partx.c:95
3557 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503
3561 #, fuzzy
3562 msgid "failed to initialize loopcxt"
3563 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3564
3565 #: disk-utils/partx.c:118
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3568 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3569
3570 #: disk-utils/partx.c:122
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3573 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3574
3575 #: disk-utils/partx.c:126
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "%s: failed to set backing file"
3578 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3579
3580 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "%s: failed to set up loop device"
3583 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3584
3585 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3586 #: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107
3587 #: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187
3588 #: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
3589 #: sys-utils/zramctl.c:145
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "unknown column: %s"
3592 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3593
3594 #: disk-utils/partx.c:208
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "%s: failed to get partition number"
3597 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3598
3599 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3600 #, c-format
3601 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: disk-utils/partx.c:290
3605 #, c-format
3606 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: disk-utils/partx.c:297
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "%s: error deleting partition %d"
3612 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3613
3614 #: disk-utils/partx.c:299
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3617 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3618
3619 #: disk-utils/partx.c:333
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3622 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3623
3624 #: disk-utils/partx.c:337
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3627 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3628
3629 #: disk-utils/partx.c:342
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3632 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3633
3634 #: disk-utils/partx.c:362
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "%s: error adding partition %d"
3637 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3638
3639 #: disk-utils/partx.c:364
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3642 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3643
3644 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "%s: partition #%d added\n"
3647 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3648
3649 #: disk-utils/partx.c:410
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3652 msgstr "seek ei õnnestunud"
3653
3654 #: disk-utils/partx.c:445
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "%s: error updating partition %d"
3657 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3658
3659 #: disk-utils/partx.c:447
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3662 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3663
3664 #: disk-utils/partx.c:486
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "%s: no partition #%d"
3667 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3668
3669 #: disk-utils/partx.c:507
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3672 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3673
3674 #: disk-utils/partx.c:521
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3677 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3678
3679 #: disk-utils/partx.c:562
3680 #, c-format
3681 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3682 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3683 msgstr[0] ""
3684 msgstr[1] ""
3685
3686 #: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3687 #: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432
3688 #, fuzzy
3689 msgid "failed to add line to output"
3690 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3691
3692 #: disk-utils/partx.c:644
3693 #, fuzzy
3694 msgid "failed to add data to output table"
3695 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3696
3697 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583
3698 #: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310
3699 #: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487
3700 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
3701 #: sys-utils/zramctl.c:427
3702 #, fuzzy
3703 msgid "failed to initialize output table"
3704 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3705
3706 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882
3707 #: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
3708 #: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306
3709 #: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436
3710 #, fuzzy
3711 msgid "failed to initialize output column"
3712 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3713
3714 #: disk-utils/partx.c:722
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3717 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3718
3719 #: disk-utils/partx.c:730
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "%s: failed to read partition table"
3722 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3723
3724 #: disk-utils/partx.c:736
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3727 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3728
3729 #: disk-utils/partx.c:740
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "%s: partition table with no partitions"
3732 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3733
3734 #: disk-utils/partx.c:752
3735 #, c-format
3736 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: disk-utils/partx.c:756
3740 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: disk-utils/partx.c:759
3744 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: disk-utils/partx.c:760
3748 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: disk-utils/partx.c:761
3752 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: disk-utils/partx.c:762
3756 #, fuzzy
3757 msgid ""
3758 " -s, --show list partitions\n"
3759 "\n"
3760 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3761
3762 #: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614
3763 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: disk-utils/partx.c:764
3767 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: disk-utils/partx.c:765
3771 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: disk-utils/partx.c:766
3775 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628
3779 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629
3783 #, fuzzy
3784 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3785 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3786
3787 #: disk-utils/partx.c:769
3788 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
3792 #, fuzzy
3793 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3795
3796 #: disk-utils/partx.c:776
3797 msgid ""
3798 "\n"
3799 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: disk-utils/partx.c:849
3803 #, fuzzy
3804 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3805 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3806
3807 #: disk-utils/partx.c:924
3808 #, fuzzy
3809 msgid "partition and disk name do not match"
3810 msgstr ""
3811 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3812 "\n"
3813
3814 #: disk-utils/partx.c:952
3815 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: disk-utils/partx.c:971
3819 #, c-format
3820 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: disk-utils/partx.c:983
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "%s: cannot delete partitions"
3826 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3827
3828 #: disk-utils/partx.c:986
3829 #, c-format
3830 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: disk-utils/partx.c:1003
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3836 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3837
3838 #: disk-utils/raw.c:51
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3842 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3843 " %1$s -q %2$srawN\n"
3844 " %1$s -qa\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: disk-utils/raw.c:58
3848 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: disk-utils/raw.c:61
3852 msgid " -q, --query set query mode\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: disk-utils/raw.c:62
3856 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: disk-utils/raw.c:164
3860 #, c-format
3861 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: disk-utils/raw.c:181
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3867 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3868
3869 #: disk-utils/raw.c:184
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "Device '%s' is not a block device"
3872 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3873
3874 #: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
3875 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
3876 #, fuzzy
3877 msgid "failed to parse argument"
3878 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3879
3880 #: disk-utils/raw.c:213
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3883 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3884
3885 #: disk-utils/raw.c:228
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3888 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3889
3890 #: disk-utils/raw.c:231
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3893 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
3894
3895 #: disk-utils/raw.c:235
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3898 msgstr "%s pole plokkseade"
3899
3900 #: disk-utils/raw.c:245
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Error querying raw device"
3903 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
3904
3905 #: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
3906 #, c-format
3907 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: disk-utils/raw.c:268
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Error setting raw device"
3913 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
3914
3915 #: disk-utils/resizepart.c:19
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3918 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3919
3920 #: disk-utils/resizepart.c:23
3921 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: disk-utils/resizepart.c:104
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3927 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3928
3929 #: disk-utils/resizepart.c:109
3930 #, fuzzy
3931 msgid "failed to resize partition"
3932 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3933
3934 #: disk-utils/sfdisk.c:229
3935 #, fuzzy
3936 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3937 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3938
3939 #: disk-utils/sfdisk.c:289
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "cannot seek %s"
3942 msgstr "fork ei õnnestunud"
3943
3944 #: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
3945 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "cannot write %s"
3948 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3949
3950 #: disk-utils/sfdisk.c:305
3951 #, c-format
3952 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: disk-utils/sfdisk.c:311
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "%s: failed to create a backup"
3958 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3959
3960 #: disk-utils/sfdisk.c:324
3961 #, fuzzy
3962 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
3963 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3964
3965 #: disk-utils/sfdisk.c:350
3966 msgid "Backup files:"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: disk-utils/sfdisk.c:375
3970 #, fuzzy
3971 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
3972 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3973
3974 #: disk-utils/sfdisk.c:377
3975 #, fuzzy
3976 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
3977 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3978
3979 #: disk-utils/sfdisk.c:379
3980 #, fuzzy
3981 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
3982 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3983
3984 #: disk-utils/sfdisk.c:381
3985 #, fuzzy
3986 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
3987 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3988
3989 #: disk-utils/sfdisk.c:383
3990 #, fuzzy
3991 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
3992 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3993
3994 #: disk-utils/sfdisk.c:385
3995 #, fuzzy
3996 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
3997 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3998
3999 #: disk-utils/sfdisk.c:387
4000 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: disk-utils/sfdisk.c:437
4004 msgid "Data move:"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: disk-utils/sfdisk.c:439
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid " typescript file: %s"
4010 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4011
4012 #: disk-utils/sfdisk.c:440
4013 #, c-format
4014 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: disk-utils/sfdisk.c:447
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Do you want to move partition data?"
4020 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4021
4022 #: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702
4023 msgid "Leaving."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: disk-utils/sfdisk.c:520
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "%s: failed to move data"
4029 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4030
4031 #: disk-utils/sfdisk.c:530
4032 #, fuzzy
4033 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4034 msgstr ""
4035 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4036 "\n"
4037
4038 #: disk-utils/sfdisk.c:536
4039 #, fuzzy
4040 msgid ""
4041 "\n"
4042 "The partition table has been altered."
4043 msgstr ""
4044 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4045 "\n"
4046
4047 #: disk-utils/sfdisk.c:606
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "unsupported label '%s'"
4050 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4051
4052 #: disk-utils/sfdisk.c:609
4053 msgid ""
4054 "Id Name\n"
4055 "\n"
4056 msgstr ""
4057 "ID Nimi\n"
4058 "\n"
4059
4060 #: disk-utils/sfdisk.c:639
4061 #, fuzzy
4062 msgid "unrecognized partition table type"
4063 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4064
4065 #: disk-utils/sfdisk.c:692
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "Cannot get size of %s"
4068 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4069
4070 #: disk-utils/sfdisk.c:729
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "total: %ju blocks\n"
4073 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4074
4075 #: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900
4076 #: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058
4077 #: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462
4078 #, fuzzy
4079 msgid "no disk device specified"
4080 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4081
4082 #: disk-utils/sfdisk.c:802
4083 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999
4087 #: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174
4088 #: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922
4089 #, fuzzy
4090 msgid "failed to parse partition number"
4091 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4092
4093 #: disk-utils/sfdisk.c:838
4094 #, c-format
4095 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4101 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4102
4103 #: disk-utils/sfdisk.c:938
4104 #, fuzzy
4105 msgid "failed to allocate dump struct"
4106 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4107
4108 #: disk-utils/sfdisk.c:942
4109 #, fuzzy
4110 msgid "failed to dump partition table"
4111 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4112
4113 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "%s: no partition table found"
4116 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4117
4118 #: disk-utils/sfdisk.c:976
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4121 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4122
4123 #: disk-utils/sfdisk.c:979
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4126 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4127
4128 #: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117
4129 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4130 #, fuzzy
4131 msgid "no partition number specified"
4132 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4133
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123
4135 #: disk-utils/sfdisk.c:1179
4136 #, fuzzy
4137 msgid "unexpected arguments"
4138 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4139
4140 #: disk-utils/sfdisk.c:1019
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4143 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4144
4145 #: disk-utils/sfdisk.c:1038
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4148 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4149
4150 #: disk-utils/sfdisk.c:1042
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4153 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4154
4155 #: disk-utils/sfdisk.c:1080
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4158 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4159
4160 #: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202
4161 #, fuzzy
4162 msgid "failed to allocate partition object"
4163 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4164
4165 #: disk-utils/sfdisk.c:1097
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4168 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4169
4170 #: disk-utils/sfdisk.c:1135
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4173 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4174
4175 #: disk-utils/sfdisk.c:1152
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4178 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4179
4180 #: disk-utils/sfdisk.c:1206
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4183 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4184
4185 #: disk-utils/sfdisk.c:1249
4186 #, fuzzy
4187 msgid " Commands:\n"
4188 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4189
4190 #: disk-utils/sfdisk.c:1251
4191 #, fuzzy
4192 msgid " write write table to disk and exit\n"
4193 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4194
4195 #: disk-utils/sfdisk.c:1252
4196 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: disk-utils/sfdisk.c:1253
4200 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: disk-utils/sfdisk.c:1254
4204 #, fuzzy
4205 msgid " print display the partition table\n"
4206 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4207
4208 #: disk-utils/sfdisk.c:1255
4209 #, fuzzy
4210 msgid " help show this help text\n"
4211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4212
4213 #: disk-utils/sfdisk.c:1257
4214 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: disk-utils/sfdisk.c:1261
4218 msgid " Input format:\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: disk-utils/sfdisk.c:1263
4222 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: disk-utils/sfdisk.c:1266
4226 msgid ""
4227 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4228 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4229 " The default is the first free space.\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: disk-utils/sfdisk.c:1271
4233 msgid ""
4234 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4235 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4236 " The default is all available space.\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: disk-utils/sfdisk.c:1276
4240 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: disk-utils/sfdisk.c:1277
4244 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: disk-utils/sfdisk.c:1278
4248 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:1281
4252 #, fuzzy
4253 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4254 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4255
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:1285
4257 msgid " Example:\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4261 #, fuzzy
4262 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4263 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4264
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458
4266 msgid "unsupported command"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: disk-utils/sfdisk.c:1321
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "line %d: unsupported command"
4272 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4273
4274 #: disk-utils/sfdisk.c:1470
4275 #, fuzzy
4276 msgid "failed to allocate script handler"
4277 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4278
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:1486
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4282 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4283
4284 #: disk-utils/sfdisk.c:1491
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4287 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4288
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:1497
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4292 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4293
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:1513
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "\n"
4298 "Welcome to sfdisk (%s)."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: disk-utils/sfdisk.c:1521
4302 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: disk-utils/sfdisk.c:1524
4306 msgid ""
4307 " FAILED\n"
4308 "\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: disk-utils/sfdisk.c:1527
4312 msgid ""
4313 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4314 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4315 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:1532
4319 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:1534
4323 msgid ""
4324 " OK\n"
4325 "\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:1563
4329 msgid ""
4330 "\n"
4331 "Old situation:"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: disk-utils/sfdisk.c:1581
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "\n"
4338 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4339 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4340 "to override the default."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: disk-utils/sfdisk.c:1584
4344 msgid ""
4345 "\n"
4346 "Type 'help' to get more information.\n"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:1602
4350 #, fuzzy
4351 msgid "All partitions used."
4352 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4353
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:1610
4355 #, fuzzy
4356 msgid "failed to allocate partition name"
4357 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4358
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:1651
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Ignoring partition."
4362 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4363
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:1660
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4367 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4368
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:1671
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Failed to add partition"
4372 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4373
4374 #: disk-utils/sfdisk.c:1682
4375 msgid "Script header accepted."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: disk-utils/sfdisk.c:1691
4379 msgid ""
4380 "\n"
4381 "New situation:"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1700
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Do you want to write this to disk?"
4387 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4388
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:1712
4390 msgid "Leaving.\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:1725
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid ""
4396 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4397 " %1$s [options] <command>\n"
4398 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4399
4400 #: disk-utils/sfdisk.c:1731
4401 msgid ""
4402 "\n"
4403 "Commands:\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: disk-utils/sfdisk.c:1732
4407 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:1733
4411 #, fuzzy
4412 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4414
4415 #: disk-utils/sfdisk.c:1734
4416 #, fuzzy
4417 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4419
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1735
4421 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1736
4425 #, fuzzy
4426 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4428
4429 #: disk-utils/sfdisk.c:1737
4430 #, fuzzy
4431 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
4432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4433
4434 #: disk-utils/sfdisk.c:1738
4435 #, fuzzy
4436 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4438
4439 #: disk-utils/sfdisk.c:1739
4440 #, fuzzy
4441 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4442 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4443
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:1740
4445 #, fuzzy
4446 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4447 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4448
4449 #: disk-utils/sfdisk.c:1741
4450 #, fuzzy
4451 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4452 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4453
4454 #: disk-utils/sfdisk.c:1742
4455 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: disk-utils/sfdisk.c:1745
4459 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: disk-utils/sfdisk.c:1746
4463 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: disk-utils/sfdisk.c:1747
4467 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: disk-utils/sfdisk.c:1748
4471 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: disk-utils/sfdisk.c:1751
4475 #, fuzzy
4476 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4477 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4478
4479 #: disk-utils/sfdisk.c:1752
4480 #, fuzzy
4481 msgid " <part> partition number\n"
4482 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4483
4484 #: disk-utils/sfdisk.c:1753
4485 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: disk-utils/sfdisk.c:1756
4489 #, fuzzy
4490 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4491 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4492
4493 #: disk-utils/sfdisk.c:1757
4494 #, fuzzy
4495 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4496 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4497
4498 #: disk-utils/sfdisk.c:1758
4499 #, fuzzy
4500 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4501 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4502
4503 #: disk-utils/sfdisk.c:1759
4504 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: disk-utils/sfdisk.c:1760
4508 #, fuzzy
4509 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4510 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4511
4512 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4513 #, fuzzy
4514 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4515 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4516
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:1764
4518 #, fuzzy
4519 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4520 msgstr "Sisetage peade arv: "
4521
4522 #: disk-utils/sfdisk.c:1765
4523 #, fuzzy
4524 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4525 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4526
4527 #: disk-utils/sfdisk.c:1766
4528 #, fuzzy
4529 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4530 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4531
4532 #: disk-utils/sfdisk.c:1767
4533 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: disk-utils/sfdisk.c:1768
4537 #, fuzzy
4538 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4539 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4540
4541 #: disk-utils/sfdisk.c:1769
4542 #, fuzzy
4543 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4544 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4545
4546 #: disk-utils/sfdisk.c:1770
4547 #, fuzzy
4548 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4549 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4550
4551 #: disk-utils/sfdisk.c:1771
4552 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1772
4556 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1774
4560 #, fuzzy
4561 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4562 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4563
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1775
4565 #, fuzzy
4566 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4567 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4568
4569 #: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
4570 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4574 #, c-format
4575 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4579 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: disk-utils/sfdisk.c:1909
4583 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: disk-utils/sfdisk.c:1938
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "unsupported unit '%c'"
4589 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4590
4591 #: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306
4592 #, c-format
4593 msgid "%s from %s\n"
4594 msgstr "%s paketist %s\n"
4595
4596 #: disk-utils/sfdisk.c:2010
4597 msgid "--movedata requires -N"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: disk-utils/swaplabel.c:69
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "failed to parse UUID: %s"
4603 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4604
4605 #: disk-utils/swaplabel.c:73
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4608 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4609
4610 #: disk-utils/swaplabel.c:77
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "%s: failed to write UUID"
4613 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4614
4615 #: disk-utils/swaplabel.c:88
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4618 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4619
4620 #: disk-utils/swaplabel.c:95
4621 #, c-format
4622 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: disk-utils/swaplabel.c:98
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "%s: failed to write label"
4628 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4629
4630 #: disk-utils/swaplabel.c:121
4631 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: disk-utils/swaplabel.c:124
4635 msgid ""
4636 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4637 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: disk-utils/swaplabel.c:167
4641 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: include/c.h:299
4645 #, fuzzy
4646 msgid ""
4647 "\n"
4648 "Usage:\n"
4649 msgstr "kasutamine:\n"
4650
4651 #: include/c.h:300
4652 #, fuzzy
4653 msgid ""
4654 "\n"
4655 "Options:\n"
4656 msgstr ""
4657 "\n"
4658 "%d partitsiooni:\n"
4659
4660 #: include/c.h:302
4661 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: include/c.h:303
4665 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: include/c.h:304
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid ""
4671 "\n"
4672 "For more details see %s.\n"
4673 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4674
4675 #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
4676 #: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813
4677 #: text-utils/col.c:157
4678 #, fuzzy
4679 msgid "write error"
4680 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4681
4682 #: include/colors.h:27
4683 #, fuzzy
4684 msgid "colors are enabled by default"
4685 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4686
4687 #: include/colors.h:29
4688 #, fuzzy
4689 msgid "colors are disabled by default"
4690 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4691
4692 #: include/optutils.h:81
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
4695 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4696
4697 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4698 msgid "Empty"
4699 msgstr "Tühi"
4700
4701 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4702 msgid "FAT12"
4703 msgstr "FAT12"
4704
4705 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4706 msgid "XENIX root"
4707 msgstr "XENIX root"
4708
4709 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4710 msgid "XENIX usr"
4711 msgstr "XENIX usr"
4712
4713 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4714 msgid "FAT16 <32M"
4715 msgstr "FAT16 <32M"
4716
4717 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4718 msgid "Extended"
4719 msgstr "Extended"
4720
4721 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4722 msgid "FAT16"
4723 msgstr "FAT16"
4724
4725 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4726 #, fuzzy
4727 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4728 msgstr "HPFS/NTFS"
4729
4730 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4731 msgid "AIX"
4732 msgstr "AIX"
4733
4734 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4735 msgid "AIX bootable"
4736 msgstr "AIX buutiv"
4737
4738 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4739 msgid "OS/2 Boot Manager"
4740 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4741
4742 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4743 #, fuzzy
4744 msgid "W95 FAT32"
4745 msgstr "Win95 FAT32"
4746
4747 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4748 #, fuzzy
4749 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4750 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4751
4752 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4753 #, fuzzy
4754 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4755 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4756
4757 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4758 #, fuzzy
4759 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4760 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4761
4762 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4763 msgid "OPUS"
4764 msgstr "OPUS"
4765
4766 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4767 msgid "Hidden FAT12"
4768 msgstr "Peidetud FAT12"
4769
4770 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4771 msgid "Compaq diagnostics"
4772 msgstr "Compaq diagnostika"
4773
4774 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4775 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4776 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4777
4778 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4779 msgid "Hidden FAT16"
4780 msgstr "Peidetud FAT16"
4781
4782 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4783 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4784 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4785
4786 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4787 msgid "AST SmartSleep"
4788 msgstr "AST SmartSleep"
4789
4790 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Hidden W95 FAT32"
4793 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4794
4795 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4798 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4799
4800 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4803 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4804
4805 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4806 msgid "NEC DOS"
4807 msgstr "NEC DOS"
4808
4809 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4812 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4813
4814 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4815 msgid "Plan 9"
4816 msgstr "Plan 9"
4817
4818 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4819 msgid "PartitionMagic recovery"
4820 msgstr "PartitionMagic recovery"
4821
4822 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4823 msgid "Venix 80286"
4824 msgstr "Venix 80286"
4825
4826 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4827 msgid "PPC PReP Boot"
4828 msgstr "PPC PreP Boot"
4829
4830 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4831 msgid "SFS"
4832 msgstr "SFS"
4833
4834 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4835 msgid "QNX4.x"
4836 msgstr "QNX4.x"
4837
4838 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4839 msgid "QNX4.x 2nd part"
4840 msgstr "QNX4.x 2. part"
4841
4842 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4843 msgid "QNX4.x 3rd part"
4844 msgstr "QNX4.x 3. part"
4845
4846 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4847 msgid "OnTrack DM"
4848 msgstr "OnTrack DM"
4849
4850 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4851 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4852 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4853
4854 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4855 msgid "CP/M"
4856 msgstr "CP/M"
4857
4858 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4859 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4860 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4861
4862 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4863 msgid "OnTrackDM6"
4864 msgstr "OnTrack DM6"
4865
4866 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4867 msgid "EZ-Drive"
4868 msgstr "EZ-Drive"
4869
4870 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4871 msgid "Golden Bow"
4872 msgstr "Golden Bow"
4873
4874 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4875 msgid "Priam Edisk"
4876 msgstr "Priam Edisk"
4877
4878 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4879 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
4880 msgid "SpeedStor"
4881 msgstr "SpeedStor"
4882
4883 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4884 msgid "GNU HURD or SysV"
4885 msgstr "GNU HURD või SysV"
4886
4887 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4888 msgid "Novell Netware 286"
4889 msgstr "Novell Netware 286"
4890
4891 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4892 msgid "Novell Netware 386"
4893 msgstr "Novell Netware 386"
4894
4895 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4896 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4897 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
4898
4899 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4900 msgid "PC/IX"
4901 msgstr "PC/IX"
4902
4903 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4904 msgid "Old Minix"
4905 msgstr "Vana Minix"
4906
4907 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4908 msgid "Minix / old Linux"
4909 msgstr "Minix / vana Linux"
4910
4911 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Linux swap / Solaris"
4914 msgstr "Linuxi swap"
4915
4916 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4917 msgid "Linux"
4918 msgstr "Linux"
4919
4920 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4921 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
4925 msgid "Linux extended"
4926 msgstr "Linux extended"
4927
4928 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
4929 msgid "NTFS volume set"
4930 msgstr "NTFS volume set"
4931
4932 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Linux plaintext"
4935 msgstr "Linux ext3"
4936
4937 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63
4938 #: libfdisk/src/sun.c:54
4939 msgid "Linux LVM"
4940 msgstr "Linux LVM"
4941
4942 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4943 msgid "Amoeba"
4944 msgstr "Amoeba"
4945
4946 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4947 msgid "Amoeba BBT"
4948 msgstr "Amoeba BBT"
4949
4950 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4951 msgid "BSD/OS"
4952 msgstr "BSD/OS"
4953
4954 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4955 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4956 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
4957
4958 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4959 msgid "FreeBSD"
4960 msgstr "FreeBSD"
4961
4962 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4963 msgid "OpenBSD"
4964 msgstr "OpenBSD"
4965
4966 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4967 msgid "NeXTSTEP"
4968 msgstr "NeXTSTEP"
4969
4970 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4971 msgid "Darwin UFS"
4972 msgstr "Darwin UFS"
4973
4974 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4975 msgid "NetBSD"
4976 msgstr "NetBSD"
4977
4978 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4979 msgid "Darwin boot"
4980 msgstr "Darwin boot"
4981
4982 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
4983 #, fuzzy
4984 msgid "HFS / HFS+"
4985 msgstr "OS/2 HPFS"
4986
4987 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
4988 msgid "BSDI fs"
4989 msgstr "BSDI fs"
4990
4991 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
4992 msgid "BSDI swap"
4993 msgstr "BSDI swap"
4994
4995 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
4996 msgid "Boot Wizard hidden"
4997 msgstr "Boot Wizard peidetud"
4998
4999 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5002 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5003
5004 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5005 msgid "Solaris boot"
5006 msgstr "Solaris boot"
5007
5008 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Solaris"
5011 msgstr "Solaris boot"
5012
5013 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5014 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5015 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5016
5017 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5018 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5019 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5020
5021 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5022 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5023 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5024
5025 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5026 msgid "Syrinx"
5027 msgstr "Syrinx"
5028
5029 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5030 msgid "Non-FS data"
5031 msgstr "Mitte-FS andmed"
5032
5033 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5034 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5035 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5036
5037 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5038 msgid "Dell Utility"
5039 msgstr "Dell Utility"
5040
5041 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5042 msgid "BootIt"
5043 msgstr "BootIt"
5044
5045 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5046 msgid "DOS access"
5047 msgstr "DOS access"
5048
5049 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5050 msgid "DOS R/O"
5051 msgstr "DOS R/O"
5052
5053 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Rufus alignment"
5056 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5057
5058 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5059 msgid "BeOS fs"
5060 msgstr "BeOS fs"
5061
5062 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5063 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5064 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5065
5066 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5067 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5068 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5069
5070 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5071 msgid "DOS secondary"
5072 msgstr "DOS sekundaarne"
5073
5074 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
5075 msgid "VMware VMFS"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5079 msgid "VMware VMKCORE"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
5083 msgid "Linux raid autodetect"
5084 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5085
5086 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5087 msgid "LANstep"
5088 msgstr "LANstep"
5089
5090 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5091 msgid "BBT"
5092 msgstr "BBT"
5093
5094 #: lib/blkdev.c:282
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "warning: %s is misaligned"
5097 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5098
5099 #: libfdisk/src/alignment.c:662
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5102 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5103
5104 #: libfdisk/src/alignment.c:671
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Re-reading the partition table failed."
5107 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5108
5109 #: libfdisk/src/alignment.c:673
5110 #, fuzzy
5111 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5112 msgstr ""
5113 "\n"
5114 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5115 "tuli viga %d: %s\n"
5116 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5117 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5118
5119 #: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "Selected partition %ju"
5122 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5123
5124 #: libfdisk/src/ask.c:475
5125 #, fuzzy
5126 msgid "No partition is defined yet!"
5127 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5128
5129 #: libfdisk/src/ask.c:487
5130 #, fuzzy
5131 msgid "No free partition available!"
5132 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5133
5134 #: libfdisk/src/ask.c:497
5135 msgid "Partition number"
5136 msgstr "Partitsiooni number"
5137
5138 #: libfdisk/src/ask.c:994
5139 #, fuzzy, c-format
5140 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5141 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5142
5143 #: libfdisk/src/bsd.c:166
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5146 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5147
5148 #: libfdisk/src/bsd.c:181
5149 #, fuzzy, c-format
5150 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5151 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5152
5153 #: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
5154 #, fuzzy
5155 msgid "First cylinder"
5156 msgstr "silinder"
5157
5158 #: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5161 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5162
5163 #: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5166 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5167
5168 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5171 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5172
5173 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5176 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5177
5178 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Disk"
5181 msgstr "ketas: %.*s\n"
5182
5183 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5184 msgid "Packname"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
5188 msgid "Flags"
5189 msgstr "Lipud"
5190
5191 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5192 msgid " removable"
5193 msgstr " eemaldatav"
5194
5195 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5196 msgid " ecc"
5197 msgstr " ecc"
5198
5199 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5200 msgid " badsect"
5201 msgstr " badsect"
5202
5203 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Bytes/Sector"
5206 msgstr "baiti sektoris"
5207
5208 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Tracks/Cylinder"
5211 msgstr "rada silindris"
5212
5213 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Sectors/Cylinder"
5216 msgstr "sektorit silindris"
5217
5218 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305
5219 #: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
5220 msgid "Cylinders"
5221 msgstr "silindrid (C)"
5222
5223 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Rpm"
5226 msgstr "rpm"
5227
5228 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Interleave"
5231 msgstr "interleave"
5232
5233 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Trackskew"
5236 msgstr "trackskew"
5237
5238 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Cylinderskew"
5241 msgstr "cylinderskew"
5242
5243 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Headswitch"
5246 msgstr "headswitch"
5247
5248 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Track-to-track seek"
5251 msgstr "rajalt rajale seek"
5252
5253 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5254 msgid "bytes/sector"
5255 msgstr "baiti sektoris"
5256
5257 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5258 msgid "sectors/track"
5259 msgstr "sektorit rajal"
5260
5261 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5262 msgid "tracks/cylinder"
5263 msgstr "rada silindris"
5264
5265 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5266 msgid "cylinders"
5267 msgstr "silindrit"
5268
5269 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5270 msgid "sectors/cylinder"
5271 msgstr "sektorit silindris"
5272
5273 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5274 msgid "rpm"
5275 msgstr "rpm"
5276
5277 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5278 msgid "interleave"
5279 msgstr "interleave"
5280
5281 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5282 msgid "trackskew"
5283 msgstr "trackskew"
5284
5285 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5286 msgid "cylinderskew"
5287 msgstr "cylinderskew"
5288
5289 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5290 msgid "headswitch"
5291 msgstr "headswitch"
5292
5293 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5294 msgid "track-to-track seek"
5295 msgstr "rajalt rajale seek"
5296
5297 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5298 #, c-format
5299 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5303 #, fuzzy, c-format
5304 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5305 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5306
5307 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5310 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5311
5312 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid "Bootstrap installed on %s."
5315 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5316
5317 #: libfdisk/src/bsd.c:900
5318 #, c-format
5319 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: libfdisk/src/bsd.c:903
5323 #, fuzzy, c-format
5324 msgid "Disklabel written to %s."
5325 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5326
5327 #: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Syncing disks."
5330 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5331
5332 #: libfdisk/src/bsd.c:950
5333 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: libfdisk/src/bsd.c:978
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5339 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5340
5341 #: libfdisk/src/bsd.c:1014
5342 msgid "Slice"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: libfdisk/src/bsd.c:1021
5346 msgid "Fsize"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: libfdisk/src/bsd.c:1022
5350 msgid "Bsize"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5354 msgid "Cpg"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: libfdisk/src/context.c:679
5358 #, fuzzy, c-format
5359 msgid "%s: close device failed"
5360 msgstr "seek ei õnnestunud"
5361
5362 #: libfdisk/src/context.c:846
5363 #, fuzzy
5364 msgid "cylinder"
5365 msgid_plural "cylinders"
5366 msgstr[0] "silinder"
5367 msgstr[1] "silinder"
5368
5369 #: libfdisk/src/context.c:847
5370 #, fuzzy
5371 msgid "sector"
5372 msgid_plural "sectors"
5373 msgstr[0] "sektor"
5374 msgstr[1] "sektor"
5375
5376 #: libfdisk/src/context.c:1150
5377 msgid "Incomplete geometry setting."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: libfdisk/src/dos.c:214
5381 #, fuzzy
5382 msgid "All primary partitions have been defined already."
5383 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5384
5385 #: libfdisk/src/dos.c:265
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5388 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5389
5390 #: libfdisk/src/dos.c:328
5391 #, fuzzy
5392 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5393 msgstr ""
5394 "%s%s.\n"
5395 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5396
5397 #: libfdisk/src/dos.c:331
5398 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: libfdisk/src/dos.c:335
5402 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: libfdisk/src/dos.c:341
5406 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: libfdisk/src/dos.c:348
5410 #, c-format
5411 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: libfdisk/src/dos.c:503
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5417 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5418
5419 #: libfdisk/src/dos.c:519
5420 #, c-format
5421 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: libfdisk/src/dos.c:546
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5427 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5428
5429 #: libfdisk/src/dos.c:554
5430 #, fuzzy, c-format
5431 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5432 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5433
5434 #: libfdisk/src/dos.c:609
5435 #, fuzzy, c-format
5436 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5437 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5438
5439 #: libfdisk/src/dos.c:664
5440 #, fuzzy, c-format
5441 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5442 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5443
5444 #: libfdisk/src/dos.c:685
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Enter the new disk identifier"
5447 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5448
5449 #: libfdisk/src/dos.c:692
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Incorrect value."
5452 msgstr "Vigane sektorite arv"
5453
5454 #: libfdisk/src/dos.c:701
5455 #, c-format
5456 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: libfdisk/src/dos.c:793
5460 #, fuzzy, c-format
5461 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5462 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5463
5464 #: libfdisk/src/dos.c:806
5465 #, fuzzy, c-format
5466 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5467 msgstr ""
5468 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5469 "kirjutamisel (w) ära\n"
5470
5471 #: libfdisk/src/dos.c:920
5472 #, fuzzy, c-format
5473 msgid "Start sector %ju out of range."
5474 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5475
5476 #: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840
5477 #: libfdisk/src/sun.c:517
5478 #, fuzzy, c-format
5479 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5480 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5481
5482 #: libfdisk/src/dos.c:1096
5483 #, fuzzy, c-format
5484 msgid "Sector %llu is already allocated."
5485 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5486
5487 #: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126
5488 #, fuzzy
5489 msgid "No free sectors available."
5490 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5491
5492 #: libfdisk/src/dos.c:1287
5493 #, fuzzy, c-format
5494 msgid "Adding logical partition %zu"
5495 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5496
5497 #: libfdisk/src/dos.c:1318
5498 #, fuzzy, c-format
5499 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5500 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5501
5502 #: libfdisk/src/dos.c:1320
5503 #, fuzzy, c-format
5504 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5505 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5506
5507 #: libfdisk/src/dos.c:1323
5508 #, fuzzy, c-format
5509 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5510 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5511
5512 #: libfdisk/src/dos.c:1326
5513 #, fuzzy, c-format
5514 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5515 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5516
5517 #: libfdisk/src/dos.c:1332
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5520 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5521
5522 #: libfdisk/src/dos.c:1385
5523 #, fuzzy, c-format
5524 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5525 msgstr ""
5526 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5527 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5528
5529 #: libfdisk/src/dos.c:1396
5530 #, fuzzy, c-format
5531 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5532 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5533
5534 #: libfdisk/src/dos.c:1405
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5537 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5538
5539 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5542 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5543
5544 #: libfdisk/src/dos.c:1444
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5547 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5548
5549 #: libfdisk/src/dos.c:1470
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "Partition %zu: empty."
5552 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5553
5554 #: libfdisk/src/dos.c:1475
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5557 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5558
5559 #: libfdisk/src/dos.c:1483
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5562 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5563
5564 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5567 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5568
5569 #: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Extended partition already exists."
5572 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5573
5574 #: libfdisk/src/dos.c:1577
5575 #, fuzzy
5576 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5577 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5578
5579 #: libfdisk/src/dos.c:1589
5580 #, fuzzy
5581 msgid "All primary partitions are in use."
5582 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5583
5584 #: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602
5585 #, fuzzy
5586 msgid "All space for primary partitions is in use."
5587 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5588
5589 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5590 #: libfdisk/src/dos.c:1605
5591 #, fuzzy
5592 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5593 msgstr ""
5594 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5595 "extended partitsiooni tegema\n"
5596
5597 #: libfdisk/src/dos.c:1610
5598 #, fuzzy
5599 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5600 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5601
5602 #: libfdisk/src/dos.c:1632
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Partition type"
5605 msgstr "Partitsiooni number"
5606
5607 #: libfdisk/src/dos.c:1636
5608 #, c-format
5609 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: libfdisk/src/dos.c:1641
5613 #, fuzzy
5614 msgid "primary"
5615 msgstr "Primaarne"
5616
5617 #: libfdisk/src/dos.c:1643
5618 #, fuzzy
5619 msgid "extended"
5620 msgstr "Extended"
5621
5622 #: libfdisk/src/dos.c:1643
5623 #, fuzzy
5624 msgid "container for logical partitions"
5625 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5626
5627 #: libfdisk/src/dos.c:1645
5628 #, fuzzy
5629 msgid "logical"
5630 msgstr "Loogiline"
5631
5632 #: libfdisk/src/dos.c:1645
5633 #, fuzzy
5634 msgid "numbered from 5"
5635 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5636
5637 #: libfdisk/src/dos.c:1683
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "Invalid partition type `%c'."
5640 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5641
5642 #: libfdisk/src/dos.c:1701
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5645 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5646
5647 #: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Disk identifier"
5650 msgstr "Kettaseade: %s"
5651
5652 #: libfdisk/src/dos.c:1961
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5655 msgstr ""
5656 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5657 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5658 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5659 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5660
5661 #: libfdisk/src/dos.c:1966
5662 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5668 msgstr ""
5669 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5670 "\n"
5671
5672 #: libfdisk/src/dos.c:2194
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "Partition %zu: no data area."
5675 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5676
5677 #: libfdisk/src/dos.c:2224
5678 msgid "New beginning of data"
5679 msgstr "Andmete uus algus"
5680
5681 #: libfdisk/src/dos.c:2280
5682 #, fuzzy, c-format
5683 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5684 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5685
5686 #: libfdisk/src/dos.c:2286
5687 #, fuzzy, c-format
5688 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5689 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5690
5691 #: libfdisk/src/dos.c:2287
5692 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5694 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5695
5696 #: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154
5697 #: libfdisk/src/sun.c:1109
5698 msgid "Device"
5699 msgstr "Seade"
5700
5701 #: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41
5702 msgid "Boot"
5703 msgstr "Buutiv"
5704
5705 #: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115
5706 msgid "Id"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: libfdisk/src/dos.c:2311
5710 msgid "Start-C/H/S"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: libfdisk/src/dos.c:2312
5714 msgid "End-C/H/S"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162
5718 msgid "Attrs"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5722 msgid "EFI System"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5726 #, fuzzy
5727 msgid "MBR partition scheme"
5728 msgstr "Partitsiooni number"
5729
5730 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5731 msgid "Intel Fast Flash"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5735 #, fuzzy
5736 msgid "BIOS boot"
5737 msgstr "FreeBSD"
5738
5739 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Sony boot partition"
5742 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5743
5744 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Lenovo boot partition"
5747 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5748
5749 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5750 #, fuzzy
5751 msgid "PowerPC PReP boot"
5752 msgstr "PPC PreP Boot"
5753
5754 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5755 #, fuzzy
5756 msgid "ONIE boot"
5757 msgstr "FreeBSD"
5758
5759 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5760 msgid "ONIE config"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5764 msgid "Microsoft reserved"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5768 msgid "Microsoft basic data"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5772 msgid "Microsoft LDM metadata"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5776 msgid "Microsoft LDM data"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5780 msgid "Windows recovery environment"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5784 msgid "IBM General Parallel Fs"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5788 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5792 #, fuzzy
5793 msgid "HP-UX data"
5794 msgstr " d kustutada partitsioon"
5795
5796 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5797 #, fuzzy
5798 msgid "HP-UX service"
5799 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5800
5801 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
5802 msgid "Linux swap"
5803 msgstr "Linuxi swap"
5804
5805 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Linux filesystem"
5808 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5809
5810 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Linux server data"
5813 msgstr "SunOS usr"
5814
5815 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5816 msgid "Linux root (x86)"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5820 msgid "Linux root (ARM)"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5824 msgid "Linux root (x86-64)"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5828 msgid "Linux root (ARM-64)"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5832 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Linux reserved"
5838 msgstr "SunOS usr"
5839
5840 #: libfdisk/src/gpt.c:201
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Linux home"
5843 msgstr "Linuxi oma"
5844
5845 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64
5846 msgid "Linux RAID"
5847 msgstr "Linux RAID"
5848
5849 #: libfdisk/src/gpt.c:203
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Linux extended boot"
5852 msgstr "Linux extended"
5853
5854 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5855 #, fuzzy
5856 msgid "FreeBSD data"
5857 msgstr "FreeBSD"
5858
5859 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5860 #, fuzzy
5861 msgid "FreeBSD boot"
5862 msgstr "FreeBSD"
5863
5864 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5865 #, fuzzy
5866 msgid "FreeBSD swap"
5867 msgstr "BSDI swap"
5868
5869 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5870 #, fuzzy
5871 msgid "FreeBSD UFS"
5872 msgstr "FreeBSD"
5873
5874 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5875 #, fuzzy
5876 msgid "FreeBSD ZFS"
5877 msgstr "FreeBSD"
5878
5879 #: libfdisk/src/gpt.c:216
5880 #, fuzzy
5881 msgid "FreeBSD Vinum"
5882 msgstr "FreeBSD"
5883
5884 #: libfdisk/src/gpt.c:219
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Apple HFS/HFS+"
5887 msgstr "OS/2 HPFS"
5888
5889 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5890 msgid "Apple UFS"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5894 msgid "Apple RAID"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5898 msgid "Apple RAID offline"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5902 msgid "Apple boot"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5906 msgid "Apple label"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5910 msgid "Apple TV recovery"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: libfdisk/src/gpt.c:226
5914 msgid "Apple Core storage"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: libfdisk/src/gpt.c:230
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Solaris root"
5920 msgstr "Solaris boot"
5921
5922 #: libfdisk/src/gpt.c:232
5923 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Solaris swap"
5929 msgstr "Solaris boot"
5930
5931 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Solaris backup"
5934 msgstr "Solaris boot"
5935
5936 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Solaris /var"
5939 msgstr "Solaris boot"
5940
5941 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Solaris /home"
5944 msgstr "Solaris boot"
5945
5946 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Solaris alternate sector"
5949 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5950
5951 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Solaris reserved 1"
5954 msgstr "SunOS usr"
5955
5956 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Solaris reserved 2"
5959 msgstr "SunOS usr"
5960
5961 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Solaris reserved 3"
5964 msgstr "SunOS usr"
5965
5966 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Solaris reserved 4"
5969 msgstr "SunOS usr"
5970
5971 #: libfdisk/src/gpt.c:242
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Solaris reserved 5"
5974 msgstr "SunOS usr"
5975
5976 #: libfdisk/src/gpt.c:245
5977 #, fuzzy
5978 msgid "NetBSD swap"
5979 msgstr "BSDI swap"
5980
5981 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5982 #, fuzzy
5983 msgid "NetBSD FFS"
5984 msgstr "NetBSD"
5985
5986 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5987 #, fuzzy
5988 msgid "NetBSD LFS"
5989 msgstr "NetBSD"
5990
5991 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5992 msgid "NetBSD concatenated"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5996 msgid "NetBSD encrypted"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6000 #, fuzzy
6001 msgid "NetBSD RAID"
6002 msgstr "NetBSD"
6003
6004 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6005 msgid "ChromeOS kernel"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6009 msgid "ChromeOS root fs"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6013 #, fuzzy
6014 msgid "ChromeOS reserved"
6015 msgstr "SunOS usr"
6016
6017 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6018 msgid "MidnightBSD data"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6022 msgid "MidnightBSD boot"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6026 #, fuzzy
6027 msgid "MidnightBSD swap"
6028 msgstr "BSDI swap"
6029
6030 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6031 msgid "MidnightBSD UFS"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6035 msgid "MidnightBSD ZFS"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6039 msgid "MidnightBSD Vinum"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6043 msgid "Ceph Journal"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6047 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6051 msgid "Ceph OSD"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6055 msgid "Ceph crypt OSD"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6059 msgid "Ceph disk in creation"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6063 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: libfdisk/src/gpt.c:274
6067 #, fuzzy
6068 msgid "OpenBSD data"
6069 msgstr "FreeBSD"
6070
6071 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6072 #, fuzzy
6073 msgid "QNX6 file system"
6074 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6075
6076 #: libfdisk/src/gpt.c:280
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Plan 9 partition"
6079 msgstr " d kustutada partitsioon"
6080
6081 #: libfdisk/src/gpt.c:545
6082 #, fuzzy
6083 msgid "failed to allocate GPT header"
6084 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6085
6086 #: libfdisk/src/gpt.c:628
6087 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: libfdisk/src/gpt.c:640
6091 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: libfdisk/src/gpt.c:774
6095 #, c-format
6096 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: libfdisk/src/gpt.c:792
6100 #, fuzzy
6101 msgid "gpt: stat() failed"
6102 msgstr "seek ei õnnestunud"
6103
6104 #: libfdisk/src/gpt.c:802
6105 #, c-format
6106 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: libfdisk/src/gpt.c:1058
6110 msgid "GPT Header"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: libfdisk/src/gpt.c:1063
6114 msgid "GPT Entries"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: libfdisk/src/gpt.c:1096
6118 #, fuzzy
6119 msgid "First LBA"
6120 msgstr "Esimene %s"
6121
6122 #: libfdisk/src/gpt.c:1101
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Last LBA"
6125 msgstr "Viimane %s"
6126
6127 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6128 #: libfdisk/src/gpt.c:1107
6129 msgid "Alternative LBA"
6130 msgstr ""
6131
6132 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6133 #: libfdisk/src/gpt.c:1113
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Partition entries LBA"
6136 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6137
6138 #: libfdisk/src/gpt.c:1118
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Allocated partition entries"
6141 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6142
6143 #: libfdisk/src/gpt.c:1433
6144 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: libfdisk/src/gpt.c:1442
6148 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: libfdisk/src/gpt.c:1616
6152 #, fuzzy, c-format
6153 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6154 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6155
6156 #: libfdisk/src/gpt.c:1711
6157 #, fuzzy, c-format
6158 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6159 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6160
6161 #: libfdisk/src/gpt.c:1719
6162 #, fuzzy, c-format
6163 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6164 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6165
6166 #: libfdisk/src/gpt.c:1748
6167 #, fuzzy
6168 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6169 msgstr ""
6170 "\n"
6171 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6172
6173 #: libfdisk/src/gpt.c:1755
6174 #, fuzzy
6175 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6176 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6177
6178 #: libfdisk/src/gpt.c:1914
6179 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: libfdisk/src/gpt.c:1951
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6185 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6186
6187 #: libfdisk/src/gpt.c:1956
6188 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: libfdisk/src/gpt.c:1960
6192 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: libfdisk/src/gpt.c:1965
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Invalid partition entry checksum."
6198 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6199
6200 #: libfdisk/src/gpt.c:1970
6201 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: libfdisk/src/gpt.c:1974
6205 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: libfdisk/src/gpt.c:1979
6209 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: libfdisk/src/gpt.c:1983
6213 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: libfdisk/src/gpt.c:1988
6217 msgid "Disk is too small to hold all data."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: libfdisk/src/gpt.c:1998
6221 msgid "Primary and backup header mismatch."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: libfdisk/src/gpt.c:2004
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6227 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6228
6229 #: libfdisk/src/gpt.c:2011
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6232 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6233
6234 #: libfdisk/src/gpt.c:2018
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "Partition %u ends before it starts."
6237 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6238
6239 #: libfdisk/src/gpt.c:2027
6240 msgid "No errors detected."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: libfdisk/src/gpt.c:2028
6244 #, fuzzy, c-format
6245 msgid "Header version: %s"
6246 msgstr "positsioneerimise viga"
6247
6248 #: libfdisk/src/gpt.c:2029
6249 #, fuzzy, c-format
6250 msgid "Using %u out of %d partitions."
6251 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6252
6253 #: libfdisk/src/gpt.c:2040
6254 #, fuzzy, c-format
6255 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6256 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6257 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6258 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6259
6260 #: libfdisk/src/gpt.c:2048
6261 #, c-format
6262 msgid "%d error detected."
6263 msgid_plural "%d errors detected."
6264 msgstr[0] ""
6265 msgstr[1] ""
6266
6267 #: libfdisk/src/gpt.c:2122
6268 #, fuzzy
6269 msgid "All partitions are already in use."
6270 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6271
6272 #: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202
6273 #, fuzzy, c-format
6274 msgid "Sector %ju already used."
6275 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6276
6277 #: libfdisk/src/gpt.c:2263
6278 #, fuzzy, c-format
6279 msgid "Could not create partition %zu"
6280 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6281
6282 #: libfdisk/src/gpt.c:2270
6283 #, c-format
6284 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: libfdisk/src/gpt.c:2277
6288 #, c-format
6289 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: libfdisk/src/gpt.c:2409
6293 #, fuzzy, c-format
6294 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6295 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6296
6297 #: libfdisk/src/gpt.c:2427
6298 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: libfdisk/src/gpt.c:2434
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Failed to parse your UUID."
6304 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6305
6306 #: libfdisk/src/gpt.c:2448
6307 #, fuzzy, c-format
6308 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6309 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6310
6311 #: libfdisk/src/gpt.c:2554
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6314 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6315
6316 #: libfdisk/src/gpt.c:2602
6317 msgid "Enter GUID specific bit"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:2617
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6323 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6324
6325 #: libfdisk/src/gpt.c:2630
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6328 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6329
6330 #: libfdisk/src/gpt.c:2631
6331 #, c-format
6332 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: libfdisk/src/gpt.c:2635
6336 #, fuzzy, c-format
6337 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6338 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6339
6340 #: libfdisk/src/gpt.c:2636
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6343 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6344
6345 #: libfdisk/src/gpt.c:2778
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Type-UUID"
6348 msgstr "Tüüp"
6349
6350 #: libfdisk/src/gpt.c:2779
6351 msgid "UUID"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6355 #: login-utils/chfn.c:308
6356 msgid "Name"
6357 msgstr "Nimi"
6358
6359 #: libfdisk/src/partition.c:768
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Free space"
6362 msgstr "Vaba ruum"
6363
6364 #: libfdisk/src/partition.c:1124
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6367 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6368
6369 #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196
6370 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332
6371 msgid "unknown"
6372 msgstr "tundmatu"
6373
6374 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6375 msgid "SGI volhdr"
6376 msgstr "SGI volhdr"
6377
6378 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6379 msgid "SGI trkrepl"
6380 msgstr "SGI trkrepl"
6381
6382 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6383 msgid "SGI secrepl"
6384 msgstr "SGI secrepl"
6385
6386 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6387 msgid "SGI raw"
6388 msgstr "SGI raw"
6389
6390 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6391 msgid "SGI bsd"
6392 msgstr "SGI bsd"
6393
6394 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6395 msgid "SGI sysv"
6396 msgstr "SGI sysv"
6397
6398 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6399 msgid "SGI volume"
6400 msgstr "SGI volume"
6401
6402 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6403 msgid "SGI efs"
6404 msgstr "SGI efs"
6405
6406 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6407 msgid "SGI lvol"
6408 msgstr "SGI lvol"
6409
6410 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6411 msgid "SGI rlvol"
6412 msgstr "SGI rvol"
6413
6414 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6415 msgid "SGI xfs"
6416 msgstr "SGI xfs"
6417
6418 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6419 msgid "SGI xfslog"
6420 msgstr "SGI xfslog"
6421
6422 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6423 msgid "SGI xlv"
6424 msgstr "SGI xlv"
6425
6426 #: libfdisk/src/sgi.c:60
6427 msgid "SGI xvm"
6428 msgstr "SGI xvm"
6429
6430 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6431 msgid "Linux native"
6432 msgstr "Linuxi andmed"
6433
6434 #: libfdisk/src/sgi.c:159
6435 msgid "SGI info created on second sector."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: libfdisk/src/sgi.c:259
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6441 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6442
6443 #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
6444 msgid "Physical cylinders"
6445 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6446
6447 #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Extra sects/cyl"
6450 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6451
6452 #: libfdisk/src/sgi.c:297
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Bootfile"
6455 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6456
6457 #: libfdisk/src/sgi.c:395
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6460 msgstr ""
6461 "\n"
6462 "Vigane buutfail!\n"
6463 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6464 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6465
6466 #: libfdisk/src/sgi.c:401
6467 #, fuzzy, c-format
6468 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6469 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6470 msgstr[0] ""
6471 "\n"
6472 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6473 msgstr[1] ""
6474 "\n"
6475 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6476
6477 #: libfdisk/src/sgi.c:408
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6480 msgstr ""
6481 "\n"
6482 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6483
6484 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6487 msgstr ""
6488 "\n"
6489 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6490 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6491
6492 #: libfdisk/src/sgi.c:439
6493 #, fuzzy, c-format
6494 msgid "The current boot file is: %s"
6495 msgstr ""
6496 "\n"
6497 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6498
6499 #: libfdisk/src/sgi.c:441
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Enter of the new boot file"
6502 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6503
6504 #: libfdisk/src/sgi.c:446
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Boot file is unchanged."
6507 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6508
6509 #: libfdisk/src/sgi.c:457
6510 #, fuzzy, c-format
6511 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6512 msgstr ""
6513 "\n"
6514 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6515
6516 #: libfdisk/src/sgi.c:597
6517 #, fuzzy
6518 msgid "More than one entire disk entry present."
6519 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6520
6521 #: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458
6522 #, fuzzy
6523 msgid "No partitions defined."
6524 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6525
6526 #: libfdisk/src/sgi.c:614
6527 #, fuzzy
6528 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6529 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6530
6531 #: libfdisk/src/sgi.c:618
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6534 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6535
6536 #: libfdisk/src/sgi.c:629
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6539 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6540
6541 #: libfdisk/src/sgi.c:653
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6544 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6545 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6546 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6547
6548 #: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
6549 #, fuzzy, c-format
6550 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6551 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6552 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6553 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6554
6555 #: libfdisk/src/sgi.c:699
6556 #, fuzzy
6557 msgid "The boot partition does not exist."
6558 msgstr ""
6559 "\n"
6560 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6561
6562 #: libfdisk/src/sgi.c:703
6563 #, fuzzy
6564 msgid "The swap partition does not exist."
6565 msgstr ""
6566 "\n"
6567 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6568
6569 #: libfdisk/src/sgi.c:707
6570 #, fuzzy
6571 msgid "The swap partition has no swap type."
6572 msgstr ""
6573 "\n"
6574 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6575
6576 #: libfdisk/src/sgi.c:710
6577 #, fuzzy
6578 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6579 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6580
6581 #: libfdisk/src/sgi.c:760
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Partition overlap on the disk."
6584 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6585
6586 #: libfdisk/src/sgi.c:845
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6589 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6590
6591 #: libfdisk/src/sgi.c:850
6592 #, fuzzy
6593 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6594 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6595
6596 #: libfdisk/src/sgi.c:854
6597 #, fuzzy
6598 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6599 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6600
6601 #: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544
6602 #, c-format
6603 msgid "First %s"
6604 msgstr "Esimene %s"
6605
6606 #: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
6607 #, fuzzy
6608 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6609 msgstr ""
6610 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6611 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6612
6613 #: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6616 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6617
6618 #: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241
6619 #, c-format
6620 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: libfdisk/src/sgi.c:1052
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Created a new SGI disklabel."
6626 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6627
6628 #: libfdisk/src/sgi.c:1071
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6631 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6632
6633 #: libfdisk/src/sgi.c:1077
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6636 msgstr ""
6637 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6638 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6639
6640 #: libfdisk/src/sgi.c:1086
6641 #, fuzzy
6642 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6643 msgstr ""
6644 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6645 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6646 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6647 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6648 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6649
6650 #: libfdisk/src/sun.c:40
6651 msgid "Unassigned"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: libfdisk/src/sun.c:42
6655 msgid "SunOS root"
6656 msgstr "SunOS root"
6657
6658 #: libfdisk/src/sun.c:43
6659 msgid "SunOS swap"
6660 msgstr "SunOS swap"
6661
6662 #: libfdisk/src/sun.c:44
6663 msgid "SunOS usr"
6664 msgstr "SunOS usr"
6665
6666 #: libfdisk/src/sun.c:45
6667 msgid "Whole disk"
6668 msgstr "Terve ketas"
6669
6670 #: libfdisk/src/sun.c:46
6671 msgid "SunOS stand"
6672 msgstr "SunOS stand"
6673
6674 #: libfdisk/src/sun.c:47
6675 msgid "SunOS var"
6676 msgstr "SunOS var"
6677
6678 #: libfdisk/src/sun.c:48
6679 msgid "SunOS home"
6680 msgstr "SunOS home"
6681
6682 #: libfdisk/src/sun.c:49
6683 #, fuzzy
6684 msgid "SunOS alt sectors"
6685 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6686
6687 #: libfdisk/src/sun.c:50
6688 #, fuzzy
6689 msgid "SunOS cachefs"
6690 msgstr "SunOS home"
6691
6692 #: libfdisk/src/sun.c:51
6693 #, fuzzy
6694 msgid "SunOS reserved"
6695 msgstr "SunOS usr"
6696
6697 #: libfdisk/src/sun.c:137
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6700 msgstr ""
6701 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6702 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6703 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6704 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6705
6706 #: libfdisk/src/sun.c:150
6707 #, fuzzy, c-format
6708 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6709 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6710
6711 #: libfdisk/src/sun.c:155
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6714 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6715
6716 #: libfdisk/src/sun.c:160
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6719 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6720
6721 #: libfdisk/src/sun.c:165
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6724 msgstr ""
6725 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6726 "kirjutamisel (w) ära\n"
6727
6728 #: libfdisk/src/sun.c:192
6729 msgid "Heads"
6730 msgstr "pead (H)"
6731
6732 #: libfdisk/src/sun.c:194
6733 msgid "Sectors/track"
6734 msgstr "Sektoreid rajal"
6735
6736 #: libfdisk/src/sun.c:297
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Created a new Sun disklabel."
6739 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6740
6741 #: libfdisk/src/sun.c:416
6742 #, fuzzy, c-format
6743 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6744 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6745
6746 #: libfdisk/src/sun.c:435
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6749 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
6750
6751 #: libfdisk/src/sun.c:463
6752 #, fuzzy, c-format
6753 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6754 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
6755
6756 #: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6759 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
6760
6761 #: libfdisk/src/sun.c:528
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6764 msgstr ""
6765 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
6766 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
6767
6768 #: libfdisk/src/sun.c:593
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "Sector %d is already allocated"
6771 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6772
6773 #: libfdisk/src/sun.c:600
6774 #, fuzzy
6775 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6776 msgstr ""
6777 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6778 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6779
6780 #: libfdisk/src/sun.c:610
6781 #, c-format
6782 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: libfdisk/src/sun.c:685
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid ""
6788 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6789 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6790 "to %lu %s"
6791 msgstr ""
6792 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
6793 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
6794
6795 #: libfdisk/src/sun.c:726
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6798 msgstr ""
6799 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
6800 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
6801
6802 #: libfdisk/src/sun.c:750
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Label ID"
6805 msgstr "märgend: %.*s\n"
6806
6807 #: libfdisk/src/sun.c:755
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Volume ID"
6810 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
6811
6812 #: libfdisk/src/sun.c:765
6813 msgid "Alternate cylinders"
6814 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
6815
6816 #: libfdisk/src/sun.c:871
6817 msgid "Number of alternate cylinders"
6818 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
6819
6820 #: libfdisk/src/sun.c:896
6821 msgid "Extra sectors per cylinder"
6822 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6823
6824 #: libfdisk/src/sun.c:920
6825 msgid "Interleave factor"
6826 msgstr "Vahelejätu tegur"
6827
6828 #: libfdisk/src/sun.c:944
6829 msgid "Rotation speed (rpm)"
6830 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
6831
6832 #: libfdisk/src/sun.c:968
6833 msgid "Number of physical cylinders"
6834 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
6835
6836 #: libfdisk/src/sun.c:1037
6837 #, fuzzy
6838 msgid ""
6839 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6840 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6841 msgstr ""
6842 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
6843 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
6844
6845 #: libfdisk/src/sun.c:1048
6846 #, fuzzy
6847 msgid ""
6848 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6849 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6850 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6851 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6852 msgstr ""
6853 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
6854 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
6855 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
6856 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
6857 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
6858
6859 #: lib/pager.c:103
6860 #, fuzzy, c-format
6861 msgid "waitpid failed (%s)"
6862 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
6863
6864 #: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624
6865 #, fuzzy
6866 msgid "failed to callocate cpu set"
6867 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6868
6869 #: lib/path.c:213
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "failed to parse CPU list %s"
6872 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6873
6874 #: lib/path.c:216
6875 #, fuzzy, c-format
6876 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6877 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6878
6879 #: lib/randutils.c:130
6880 msgid "libc pseudo-random functions"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6884 #, fuzzy, c-format
6885 msgid "%s: unable to probe device"
6886 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
6887
6888 #: lib/swapprober.c:32
6889 #, c-format
6890 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/swapprober.c:34
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "%s: not a valid swap partition"
6896 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
6897
6898 #: lib/swapprober.c:41
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6901 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
6902
6903 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid " %s [options] [<username>]\n"
6906 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
6907
6908 #: login-utils/chfn.c:94
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Change your finger information.\n"
6911 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
6912
6913 #: login-utils/chfn.c:97
6914 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: login-utils/chfn.c:98
6918 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: login-utils/chfn.c:99
6922 #, fuzzy
6923 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6924 msgstr ""
6925 "[ -p töötelefon]\n"
6926 "\t[ -h kodune telefon] "
6927
6928 #: login-utils/chfn.c:100
6929 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6933 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: login-utils/chfn.c:118
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "field %s is too long"
6939 msgstr "väli on liiga pikk\n"
6940
6941 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6942 #, c-format
6943 msgid "%s: has illegal characters"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6947 #: login-utils/chfn.c:169
6948 #, c-format
6949 msgid "login.defs forbids setting %s"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6953 msgid "Office"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6957 msgid "Office Phone"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6961 msgid "Home Phone"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: login-utils/chfn.c:234
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Aborted."
6967 msgstr ""
6968 "\n"
6969 "Katkestatud\n"
6970
6971 #: login-utils/chfn.c:295
6972 #, c-format
6973 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: login-utils/chfn.c:297
6977 #, c-format
6978 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: login-utils/chfn.c:380
6982 #, c-format
6983 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6984 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
6985
6986 #: login-utils/chfn.c:384
6987 #, c-format
6988 msgid "Finger information changed.\n"
6989 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
6990
6991 #: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "you (user %d) don't exist."
6994 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
6995
6996 #: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "user \"%s\" does not exist."
6999 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7000
7001 #: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
7002 #, fuzzy
7003 msgid "can only change local entries"
7004 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7005
7006 #: login-utils/chfn.c:432
7007 #, fuzzy, c-format
7008 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7009 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7010
7011 #: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
7012 msgid "Unknown user context"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "can't set default context for %s"
7018 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7019
7020 #: login-utils/chfn.c:451
7021 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: login-utils/chfn.c:455
7025 #, c-format
7026 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7027 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7028
7029 #: login-utils/chfn.c:469
7030 #, c-format
7031 msgid "Finger information not changed.\n"
7032 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7033
7034 #: login-utils/chsh.c:73
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Change your login shell.\n"
7037 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7038
7039 #: login-utils/chsh.c:76
7040 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: login-utils/chsh.c:77
7044 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: login-utils/chsh.c:101
7048 #, fuzzy
7049 msgid "No known shells."
7050 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
7051
7052 #: login-utils/chsh.c:200
7053 #, fuzzy
7054 msgid "shell must be a full path name"
7055 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7056
7057 #: login-utils/chsh.c:202
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "\"%s\" does not exist"
7060 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7061
7062 #: login-utils/chsh.c:204
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "\"%s\" is not executable"
7065 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7066
7067 #: login-utils/chsh.c:210
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7070 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7071
7072 #: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid ""
7075 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7076 "Use %s -l to see list."
7077 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7078
7079 #: login-utils/chsh.c:267
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7082 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7083
7084 #: login-utils/chsh.c:293
7085 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: login-utils/chsh.c:298
7089 #, fuzzy, c-format
7090 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7091 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7092
7093 #: login-utils/chsh.c:302
7094 #, c-format
7095 msgid "Changing shell for %s.\n"
7096 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7097
7098 #: login-utils/chsh.c:310
7099 msgid "New shell"
7100 msgstr "Uus shell"
7101
7102 #: login-utils/chsh.c:318
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Shell not changed."
7105 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7106
7107 #: login-utils/chsh.c:323
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7110 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7111
7112 #: login-utils/chsh.c:327
7113 #, fuzzy
7114 msgid ""
7115 "setpwnam failed\n"
7116 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7117 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7118
7119 #: login-utils/chsh.c:331
7120 #, c-format
7121 msgid "Shell changed.\n"
7122 msgstr "Shell on muudetud\n"
7123
7124 #: login-utils/islocal.c:96
7125 #, fuzzy, c-format
7126 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7127 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7128
7129 #: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194
7130 #: sys-utils/lsipc.c:268
7131 #, fuzzy, c-format
7132 msgid "unknown time format: %s"
7133 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7134
7135 #: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
7136 #, fuzzy, c-format
7137 msgid "Interrupted %s"
7138 msgstr ""
7139 "\n"
7140 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7141
7142 #: login-utils/last.c:425
7143 msgid "preallocation size exceeded"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: login-utils/last.c:550
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7149 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7150
7151 #: login-utils/last.c:553
7152 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: login-utils/last.c:556
7156 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: login-utils/last.c:557
7160 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: login-utils/last.c:558
7164 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: login-utils/last.c:560
7168 #, c-format
7169 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: login-utils/last.c:561
7173 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: login-utils/last.c:562
7177 #, fuzzy
7178 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7179 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7180
7181 #: login-utils/last.c:563
7182 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: login-utils/last.c:564
7186 #, fuzzy
7187 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7188 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7189
7190 #: login-utils/last.c:565
7191 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: login-utils/last.c:566
7195 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: login-utils/last.c:567
7199 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: login-utils/last.c:568
7203 #, fuzzy
7204 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7206
7207 #: login-utils/last.c:569
7208 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: login-utils/last.c:570
7212 msgid ""
7213 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7214 " notime|short|full|iso\n"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: login-utils/last.c:861
7218 #, fuzzy, c-format
7219 msgid ""
7220 "\n"
7221 "%s begins %s"
7222 msgstr ""
7223 "\n"
7224 "wtmp algab %s"
7225
7226 #: login-utils/last.c:937
7227 #, fuzzy
7228 msgid "failed to parse number"
7229 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7230
7231 #: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968
7232 #: sys-utils/rtcwake.c:484
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "invalid time value \"%s\""
7235 msgstr "vigane identifikaator"
7236
7237 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7238 msgid "Couldn't drop group privileges"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: login-utils/libuser.c:47
7242 #, fuzzy, c-format
7243 msgid "libuser initialization failed: %s."
7244 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7245
7246 #: login-utils/libuser.c:52
7247 #, fuzzy
7248 msgid "changing user attribute failed"
7249 msgstr "seek ei õnnestunud"
7250
7251 #: login-utils/libuser.c:66
7252 #, c-format
7253 msgid "user attribute not changed: %s"
7254 msgstr ""
7255
7256 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7257 #: login-utils/login.c:179
7258 #, fuzzy, c-format
7259 msgid "timed out after %u seconds"
7260 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7261
7262 #: login-utils/login.c:285
7263 #, fuzzy, c-format
7264 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7265 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7266
7267 #: login-utils/login.c:291
7268 #, fuzzy, c-format
7269 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7270 msgstr "%s pole plokkseade"
7271
7272 #: login-utils/login.c:309
7273 #, fuzzy, c-format
7274 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7275 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7276
7277 #: login-utils/login.c:313
7278 #, fuzzy, c-format
7279 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7280 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7281
7282 #: login-utils/login.c:374
7283 msgid "FATAL: bad tty"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: login-utils/login.c:392
7287 #, c-format
7288 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: login-utils/login.c:528
7292 #, c-format
7293 msgid "Last login: %.*s "
7294 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7295
7296 #: login-utils/login.c:530
7297 #, c-format
7298 msgid "from %.*s\n"
7299 msgstr "masinast %.*s\n"
7300
7301 #: login-utils/login.c:533
7302 #, c-format
7303 msgid "on %.*s\n"
7304 msgstr "terminalil %.*s\n"
7305
7306 #: login-utils/login.c:551
7307 #, fuzzy
7308 msgid "write lastlog failed"
7309 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7310
7311 #: login-utils/login.c:651
7312 #, c-format
7313 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7314 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7315
7316 #: login-utils/login.c:656
7317 #, c-format
7318 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7319 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7320
7321 #: login-utils/login.c:659
7322 #, c-format
7323 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7324 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7325
7326 #: login-utils/login.c:662
7327 #, c-format
7328 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7329 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7330
7331 #: login-utils/login.c:665
7332 #, c-format
7333 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7334 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7335
7336 #: login-utils/login.c:718
7337 msgid "login: "
7338 msgstr "login: "
7339
7340 #: login-utils/login.c:744
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7343 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7344
7345 #: login-utils/login.c:745
7346 #, c-format
7347 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7348 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7349
7350 #: login-utils/login.c:816
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7353 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7354
7355 #: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052
7356 #, c-format
7357 msgid ""
7358 "Login incorrect\n"
7359 "\n"
7360 msgstr ""
7361 "Login incorrect\n"
7362 "\n"
7363
7364 #: login-utils/login.c:839
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7367 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7368
7369 #: login-utils/login.c:845
7370 #, c-format
7371 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7372 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7373
7374 #: login-utils/login.c:853
7375 #, c-format
7376 msgid ""
7377 "\n"
7378 "Login incorrect\n"
7379 msgstr ""
7380 "\n"
7381 "Login incorrect\n"
7382
7383 #: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
7384 msgid ""
7385 "\n"
7386 "Session setup problem, abort."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: login-utils/login.c:882
7390 #, c-format
7391 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: login-utils/login.c:1019
7395 #, c-format
7396 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7397 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7398
7399 #: login-utils/login.c:1170
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7402 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
7403
7404 #: login-utils/login.c:1185
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7407 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7408
7409 #: login-utils/login.c:1187
7410 msgid "Begin a session on the system.\n"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: login-utils/login.c:1229
7414 #, c-format
7415 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: login-utils/login.c:1250
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "groups initialization failed: %m"
7421 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7422
7423 #: login-utils/login.c:1275
7424 #, fuzzy
7425 msgid "setgid() failed"
7426 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7427
7428 #: login-utils/login.c:1305
7429 #, c-format
7430 msgid "You have new mail.\n"
7431 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
7432
7433 #: login-utils/login.c:1307
7434 #, c-format
7435 msgid "You have mail.\n"
7436 msgstr "Teile on kirju\n"
7437
7438 #: login-utils/login.c:1321
7439 msgid "setuid() failed"
7440 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7441
7442 #: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "%s: change directory failed"
7445 msgstr "seek ei õnnestunud"
7446
7447 #: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768
7448 #, c-format
7449 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7450 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
7451
7452 #: login-utils/login.c:1363
7453 #, fuzzy
7454 msgid "couldn't exec shell script"
7455 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
7456
7457 #: login-utils/login.c:1365
7458 #, fuzzy
7459 msgid "no shell"
7460 msgstr "Pole shelli"
7461
7462 #: login-utils/logindefs.c:206
7463 #, c-format
7464 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: login-utils/logindefs.c:375
7468 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356
7472 msgid "no"
7473 msgstr "ei"
7474
7475 #: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181
7476 #, fuzzy
7477 msgid "user name"
7478 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7479
7480 #: login-utils/lslogins.c:216
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Username"
7483 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7484
7485 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
7486 #, fuzzy
7487 msgid "user ID"
7488 msgstr "kasutaja"
7489
7490 #: login-utils/lslogins.c:218
7491 #, fuzzy
7492 msgid "password not required"
7493 msgstr "Ei muutnud parooli."
7494
7495 #: login-utils/lslogins.c:218
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Password not required"
7498 msgstr "Ei muutnud parooli."
7499
7500 #: login-utils/lslogins.c:219
7501 msgid "login by password disabled"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: login-utils/lslogins.c:219
7505 msgid "Login by password disabled"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: login-utils/lslogins.c:220
7509 #, fuzzy
7510 msgid "password defined, but locked"
7511 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
7512
7513 #: login-utils/lslogins.c:220
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Password is locked"
7516 msgstr "Ei muutnud parooli."
7517
7518 #: login-utils/lslogins.c:221
7519 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: login-utils/lslogins.c:221
7523 #, fuzzy
7524 msgid "No login"
7525 msgstr "login: "
7526
7527 #: login-utils/lslogins.c:222
7528 msgid "primary group name"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: login-utils/lslogins.c:222
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Primary group"
7534 msgstr "Primaarne"
7535
7536 #: login-utils/lslogins.c:223
7537 msgid "primary group ID"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: login-utils/lslogins.c:224
7541 msgid "supplementary group names"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: login-utils/lslogins.c:224
7545 msgid "Supplementary groups"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: login-utils/lslogins.c:225
7549 msgid "supplementary group IDs"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: login-utils/lslogins.c:225
7553 msgid "Supplementary group IDs"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: login-utils/lslogins.c:226
7557 #, fuzzy
7558 msgid "home directory"
7559 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7560
7561 #: login-utils/lslogins.c:226
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Home directory"
7564 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7565
7566 #: login-utils/lslogins.c:227
7567 #, fuzzy
7568 msgid "login shell"
7569 msgstr "Pole shelli"
7570
7571 #: login-utils/lslogins.c:227
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Shell"
7574 msgstr "Pole shelli"
7575
7576 #: login-utils/lslogins.c:228
7577 #, fuzzy
7578 msgid "full user name"
7579 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7580
7581 #: login-utils/lslogins.c:228
7582 msgid "Gecos field"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: login-utils/lslogins.c:229
7586 msgid "date of last login"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: login-utils/lslogins.c:229
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Last login"
7592 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7593
7594 #: login-utils/lslogins.c:230
7595 msgid "last tty used"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: login-utils/lslogins.c:230
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Last terminal"
7601 msgstr "%s pole plokkseade"
7602
7603 #: login-utils/lslogins.c:231
7604 msgid "hostname during the last session"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: login-utils/lslogins.c:231
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Last hostname"
7610 msgstr "last: gethostname"
7611
7612 #: login-utils/lslogins.c:232
7613 #, fuzzy
7614 msgid "date of last failed login"
7615 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
7616
7617 #: login-utils/lslogins.c:232
7618 msgid "Failed login"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: login-utils/lslogins.c:233
7622 #, fuzzy
7623 msgid "where did the login fail?"
7624 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7625
7626 #: login-utils/lslogins.c:233
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Failed login terminal"
7629 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7630
7631 #: login-utils/lslogins.c:234
7632 msgid "user's hush settings"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: login-utils/lslogins.c:234
7636 msgid "Hushed"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: login-utils/lslogins.c:235
7640 msgid "days user is warned of password expiration"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: login-utils/lslogins.c:235
7644 msgid "Password expiration warn interval"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: login-utils/lslogins.c:236
7648 msgid "password expiration date"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: login-utils/lslogins.c:236
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Password expiration"
7654 msgstr "Miski ei klapi"
7655
7656 #: login-utils/lslogins.c:237
7657 #, fuzzy
7658 msgid "date of last password change"
7659 msgstr "Vana parool: "
7660
7661 #: login-utils/lslogins.c:237
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Password changed"
7664 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
7665
7666 #: login-utils/lslogins.c:238
7667 msgid "number of days required between changes"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: login-utils/lslogins.c:238
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Minimum change time"
7673 msgstr "seek ei õnnestunud"
7674
7675 #: login-utils/lslogins.c:239
7676 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: login-utils/lslogins.c:239
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Maximum change time"
7682 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7683
7684 #: login-utils/lslogins.c:240
7685 msgid "the user's security context"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: login-utils/lslogins.c:240
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Selinux context"
7691 msgstr "Linux ext3"
7692
7693 #: login-utils/lslogins.c:241
7694 #, fuzzy
7695 msgid "number of processes run by the user"
7696 msgstr "Sisetage sektorite arv"
7697
7698 #: login-utils/lslogins.c:241
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Running processes"
7701 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7702
7703 #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7704 #: sys-utils/lsipc.c:203
7705 #, c-format
7706 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472
7710 #, fuzzy
7711 msgid "unsupported time type"
7712 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7713
7714 #: login-utils/lslogins.c:656
7715 #, fuzzy
7716 msgid "failed to get supplementary groups"
7717 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7718
7719 #: login-utils/lslogins.c:1081
7720 #, fuzzy
7721 msgid "internal error: unknown column"
7722 msgstr "sisemine viga"
7723
7724 # XXX stat'ida
7725 #: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641
7726 #: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052
7727 #, fuzzy
7728 msgid "failed to set data"
7729 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7730
7731 #: login-utils/lslogins.c:1179
7732 #, fuzzy, c-format
7733 msgid ""
7734 "\n"
7735 "Last logs:\n"
7736 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7737
7738 #: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26
7739 #: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
7740 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
7741 #: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104
7742 #: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
7743 #, fuzzy, c-format
7744 msgid " %s [options]\n"
7745 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7746
7747 #: login-utils/lslogins.c:1241
7748 msgid "Display information about known users in the system.\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: login-utils/lslogins.c:1244
7752 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: login-utils/lslogins.c:1245
7756 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295
7760 #, fuzzy
7761 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7762 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7763
7764 #: login-utils/lslogins.c:1247
7765 #, fuzzy
7766 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7768
7769 #: login-utils/lslogins.c:1248
7770 #, fuzzy
7771 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
7772 msgstr " Esimene Viimane\n"
7773
7774 #: login-utils/lslogins.c:1249
7775 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: login-utils/lslogins.c:1250
7779 #, fuzzy
7780 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7781 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7782
7783 #: login-utils/lslogins.c:1251
7784 #, fuzzy
7785 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7787
7788 #: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297
7789 #, fuzzy
7790 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7791 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7792
7793 #: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290
7794 #, fuzzy
7795 msgid " --noheadings don't print headings\n"
7796 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7797
7798 #: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291
7799 #, fuzzy
7800 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7801 msgstr " Esimene Viimane\n"
7802
7803 #: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299
7804 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: login-utils/lslogins.c:1256
7808 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301
7812 #, fuzzy
7813 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7814 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7815
7816 #: login-utils/lslogins.c:1258
7817 #, fuzzy
7818 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7819 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7820
7821 #: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292
7822 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: login-utils/lslogins.c:1260
7826 #, fuzzy
7827 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7828 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7829
7830 #: login-utils/lslogins.c:1261
7831 #, fuzzy
7832 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7833 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7834
7835 #: login-utils/lslogins.c:1262
7836 #, fuzzy
7837 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7839
7840 #: login-utils/lslogins.c:1263
7841 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: login-utils/lslogins.c:1264
7845 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263
7849 #: sys-utils/lscpu.c:1755
7850 #, c-format
7851 msgid ""
7852 "\n"
7853 "Available columns:\n"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: login-utils/lslogins.c:1452
7857 #, fuzzy
7858 msgid "failed to request selinux state"
7859 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7860
7861 #: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470
7862 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7866 #, fuzzy
7867 msgid "could not set terminal attributes"
7868 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7869
7870 #: login-utils/newgrp.c:57
7871 #, fuzzy
7872 msgid "getline() failed"
7873 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7874
7875 #: login-utils/newgrp.c:148
7876 msgid "Password: "
7877 msgstr "Parool: "
7878
7879 #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034
7880 #, fuzzy
7881 msgid "crypt failed"
7882 msgstr "Mälu sai otsa"
7883
7884 #: login-utils/newgrp.c:166
7885 #, fuzzy, c-format
7886 msgid " %s <group>\n"
7887 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7888
7889 #: login-utils/newgrp.c:169
7890 msgid "Log in to a new group.\n"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: login-utils/newgrp.c:207
7894 #, fuzzy
7895 msgid "who are you?"
7896 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
7897
7898 #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409
7899 #, fuzzy
7900 msgid "setgid failed"
7901 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7902
7903 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
7904 #, fuzzy
7905 msgid "no such group"
7906 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7907
7908 #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479
7909 #, fuzzy
7910 msgid "permission denied"
7911 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7912
7913 #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411
7914 #, fuzzy
7915 msgid "setuid failed"
7916 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7917
7918 #: login-utils/nologin.c:29
7919 msgid "Politely refuse a login.\n"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: login-utils/nologin.c:77
7923 #, fuzzy, c-format
7924 msgid "This account is currently not available.\n"
7925 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
7926
7927 #: login-utils/su-common.c:292
7928 #, fuzzy, c-format
7929 msgid "cannot open session: %s"
7930 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7931
7932 #: login-utils/su-common.c:304
7933 #, fuzzy
7934 msgid "cannot create child process"
7935 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7936
7937 #: login-utils/su-common.c:316
7938 #, fuzzy, c-format
7939 msgid "cannot change directory to %s"
7940 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7941
7942 #: login-utils/su-common.c:321
7943 #, fuzzy
7944 msgid "cannot block signals"
7945 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7946
7947 #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7948 #: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765
7949 #, fuzzy
7950 msgid "cannot set signal handler"
7951 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
7952
7953 #: login-utils/su-common.c:374
7954 msgid " (core dumped)"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: login-utils/su-common.c:390
7958 #, c-format
7959 msgid ""
7960 "\n"
7961 "Session terminated, killing shell..."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: login-utils/su-common.c:400
7965 #, fuzzy, c-format
7966 msgid " ...killed.\n"
7967 msgstr "seek ei õnnestunud"
7968
7969 #: login-utils/su-common.c:480
7970 msgid "may not be used by non-root users"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: login-utils/su-common.c:508
7974 #, fuzzy
7975 msgid "incorrect password"
7976 msgstr "Vale parool"
7977
7978 # XXX stat'ida
7979 #: login-utils/su-common.c:523
7980 #, fuzzy
7981 msgid "failed to set PATH"
7982 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7983
7984 #: login-utils/su-common.c:592
7985 #, fuzzy
7986 msgid "cannot set groups"
7987 msgstr "fork ei õnnestunud"
7988
7989 #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
7990 #, fuzzy
7991 msgid "cannot set group id"
7992 msgstr "fork ei õnnestunud"
7993
7994 #: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
7995 #, fuzzy
7996 msgid "cannot set user id"
7997 msgstr "fork ei õnnestunud"
7998
7999 #: login-utils/su-common.c:682
8000 #, fuzzy, c-format
8001 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
8002 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8003
8004 #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
8005 #, fuzzy, c-format
8006 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8007 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8008
8009 #: login-utils/su-common.c:684
8010 msgid ""
8011 "\n"
8012 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8013 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8014 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: login-utils/su-common.c:691
8018 #, fuzzy
8019 msgid " -u, --user <user> username\n"
8020 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8021
8022 #: login-utils/su-common.c:696
8023 msgid ""
8024 "\n"
8025 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8026 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: login-utils/su-common.c:703
8030 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: login-utils/su-common.c:704
8034 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: login-utils/su-common.c:705
8038 msgid ""
8039 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8040 "\n"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: login-utils/su-common.c:707
8044 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: login-utils/su-common.c:708
8048 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: login-utils/su-common.c:709
8052 #, fuzzy
8053 msgid ""
8054 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8055 " and do not create a new session\n"
8056 msgstr " Esimene Viimane\n"
8057
8058 #: login-utils/su-common.c:711
8059 #, fuzzy
8060 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8061 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8062
8063 #: login-utils/su-common.c:712
8064 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: login-utils/su-common.c:756
8068 #, c-format
8069 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8070 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8071 msgstr[0] ""
8072 msgstr[1] ""
8073
8074 #: login-utils/su-common.c:762
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "group %s does not exist"
8077 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8078
8079 #: login-utils/su-common.c:880
8080 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: login-utils/su-common.c:891
8084 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: login-utils/su-common.c:895
8088 #, fuzzy
8089 msgid "no command was specified"
8090 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8091
8092 #: login-utils/su-common.c:909
8093 msgid "only root can specify alternative groups"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: login-utils/su-common.c:916
8097 #, fuzzy, c-format
8098 msgid "user %s does not exist"
8099 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8100
8101 #: login-utils/su-common.c:956
8102 #, c-format
8103 msgid "using restricted shell %s"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: login-utils/su-common.c:980
8107 #, fuzzy, c-format
8108 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8109 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8110
8111 #: login-utils/sulogin.c:164
8112 #, fuzzy
8113 msgid "tcgetattr failed"
8114 msgstr "seek ei õnnestunud"
8115
8116 #: login-utils/sulogin.c:241
8117 #, fuzzy
8118 msgid "tcsetattr failed"
8119 msgstr "seek ei õnnestunud"
8120
8121 #: login-utils/sulogin.c:506
8122 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "%s: no entry for root\n"
8124 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8125
8126 #: login-utils/sulogin.c:533
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "%s: no entry for root"
8129 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8130
8131 #: login-utils/sulogin.c:538
8132 #, c-format
8133 msgid "%s: root password garbled"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: login-utils/sulogin.c:566
8137 #, c-format
8138 msgid ""
8139 "\n"
8140 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8141 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8142 "\n"
8143 "Press Enter to continue.\n"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: login-utils/sulogin.c:572
8147 #, c-format
8148 msgid "Give root password for login: "
8149 msgstr ""
8150
8151 #: login-utils/sulogin.c:574
8152 #, c-format
8153 msgid "Press Enter for login: "
8154 msgstr ""
8155
8156 #: login-utils/sulogin.c:577
8157 #, c-format
8158 msgid "Give root password for maintenance\n"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: login-utils/sulogin.c:579
8162 #, c-format
8163 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: login-utils/sulogin.c:580
8167 #, fuzzy, c-format
8168 msgid "(or press Control-D to continue): "
8169 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8170
8171 #: login-utils/sulogin.c:771
8172 #, fuzzy
8173 msgid "change directory to system root failed"
8174 msgstr "seek ei õnnestunud"
8175
8176 #: login-utils/sulogin.c:820
8177 #, fuzzy
8178 msgid "setexeccon failed"
8179 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8180
8181 #: login-utils/sulogin.c:840
8182 #, fuzzy, c-format
8183 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8184 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8185
8186 #: login-utils/sulogin.c:843
8187 msgid "Single-user login.\n"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: login-utils/sulogin.c:846
8191 msgid ""
8192 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8193 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8194 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
8198 #: term-utils/wall.c:135
8199 #, fuzzy
8200 msgid "invalid timeout argument"
8201 msgstr "vigane identifikaator"
8202
8203 #: login-utils/sulogin.c:922
8204 #, fuzzy
8205 msgid "only superuser can run this program"
8206 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8207
8208 #: login-utils/sulogin.c:965
8209 #, fuzzy
8210 msgid "cannot open console"
8211 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8212
8213 #: login-utils/sulogin.c:972
8214 #, fuzzy
8215 msgid "cannot open password database"
8216 msgstr "fork ei õnnestunud"
8217
8218 #: login-utils/sulogin.c:1049
8219 #, fuzzy, c-format
8220 msgid ""
8221 "Can not execute su shell\n"
8222 "\n"
8223 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8224
8225 #: login-utils/sulogin.c:1056
8226 msgid ""
8227 "Timed out\n"
8228 "\n"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: login-utils/sulogin.c:1088
8232 #, fuzzy
8233 msgid ""
8234 "Can not wait on su shell\n"
8235 "\n"
8236 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8237
8238 #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
8239 #, c-format
8240 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
8244 #, fuzzy, c-format
8245 msgid "%s: cannot read inotify events"
8246 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8247
8248 #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
8249 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: login-utils/utmpdump.c:298
8253 #, fuzzy, c-format
8254 msgid " %s [options] [filename]\n"
8255 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8256
8257 #: login-utils/utmpdump.c:301
8258 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: login-utils/utmpdump.c:304
8262 #, fuzzy
8263 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8264 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8265
8266 #: login-utils/utmpdump.c:305
8267 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: login-utils/utmpdump.c:306
8271 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: login-utils/utmpdump.c:373
8275 msgid "following standard input is unsupported"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: login-utils/utmpdump.c:379
8279 #, c-format
8280 msgid "Utmp undump of %s\n"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: login-utils/utmpdump.c:382
8284 #, c-format
8285 msgid "Utmp dump of %s\n"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: login-utils/vipw.c:141
8289 #, fuzzy
8290 msgid "can't open temporary file"
8291 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8292
8293 #: login-utils/vipw.c:157
8294 #, fuzzy, c-format
8295 msgid "%s: create a link to %s failed"
8296 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8297
8298 #: login-utils/vipw.c:164
8299 #, fuzzy, c-format
8300 msgid "Can't get context for %s"
8301 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8302
8303 #: login-utils/vipw.c:170
8304 #, c-format
8305 msgid "Can't set context for %s"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: login-utils/vipw.c:235
8309 #, fuzzy, c-format
8310 msgid "%s unchanged"
8311 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8312
8313 #: login-utils/vipw.c:251
8314 #, fuzzy
8315 msgid "cannot get lock"
8316 msgstr "fork ei õnnestunud"
8317
8318 #: login-utils/vipw.c:278
8319 #, fuzzy
8320 msgid "no changes made"
8321 msgstr "seek ei õnnestunud"
8322
8323 #: login-utils/vipw.c:287
8324 #, fuzzy
8325 msgid "cannot chmod file"
8326 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8327
8328 #: login-utils/vipw.c:301
8329 msgid "Edit the password or group file.\n"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: login-utils/vipw.c:347
8333 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: login-utils/vipw.c:348
8337 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8338 msgstr ""
8339
8340 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8341 #. * which means they can be translated.
8342 #: login-utils/vipw.c:352
8343 #, c-format
8344 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8345 msgstr ""
8346
8347 #: misc-utils/cal.c:363
8348 #, fuzzy
8349 msgid "invalid month argument"
8350 msgstr "vigane identifikaator"
8351
8352 #: misc-utils/cal.c:371
8353 #, fuzzy
8354 msgid "invalid week argument"
8355 msgstr "vigane identifikaator"
8356
8357 #: misc-utils/cal.c:373
8358 #, fuzzy
8359 msgid "illegal week value: use 1-54"
8360 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8361
8362 #: misc-utils/cal.c:409
8363 #, fuzzy
8364 msgid "illegal day value"
8365 msgstr "Vigane peade arv"
8366
8367 #: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8370 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8371
8372 #: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416
8373 msgid "illegal month value: use 1-12"
8374 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
8375
8376 #: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423
8377 #, fuzzy
8378 msgid "illegal year value"
8379 msgstr "Vigane peade arv"
8380
8381 #: misc-utils/cal.c:421
8382 #, fuzzy
8383 msgid "illegal year value: use positive integer"
8384 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8385
8386 #: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465
8387 #, fuzzy, c-format
8388 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8389 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8390
8391 #: misc-utils/cal.c:609
8392 #, c-format
8393 msgid "%s"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: misc-utils/cal.c:615
8397 #, c-format
8398 msgid "%d"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: misc-utils/cal.c:621
8402 #, fuzzy, c-format
8403 msgid "%s %d"
8404 msgstr "%s %d"
8405
8406 #: misc-utils/cal.c:925
8407 #, fuzzy, c-format
8408 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8409 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
8410
8411 #: misc-utils/cal.c:928
8412 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: misc-utils/cal.c:929
8416 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: misc-utils/cal.c:932
8420 #, fuzzy
8421 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8423
8424 #: misc-utils/cal.c:933
8425 #, fuzzy
8426 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8428
8429 #: misc-utils/cal.c:934
8430 #, fuzzy
8431 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8433
8434 #: misc-utils/cal.c:935
8435 #, fuzzy
8436 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
8437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8438
8439 #: misc-utils/cal.c:936
8440 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: misc-utils/cal.c:937
8444 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: misc-utils/cal.c:938
8448 #, fuzzy
8449 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8450 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8451
8452 #: misc-utils/cal.c:939
8453 #, fuzzy
8454 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8455 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8456
8457 #: misc-utils/cal.c:940
8458 #, fuzzy
8459 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8461
8462 #: misc-utils/cal.c:941
8463 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: misc-utils/cal.c:942
8467 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: misc-utils/findfs.c:28
8471 #, c-format
8472 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: misc-utils/findfs.c:32
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8478 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
8479
8480 #: misc-utils/findfs.c:67
8481 #, fuzzy, c-format
8482 msgid "unable to resolve '%s'"
8483 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8484
8485 #: misc-utils/findmnt.c:123
8486 #, fuzzy
8487 msgid "source device"
8488 msgstr " eemaldatav"
8489
8490 #: misc-utils/findmnt.c:124
8491 msgid "mountpoint"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:161
8495 #, fuzzy
8496 msgid "filesystem type"
8497 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8498
8499 #: misc-utils/findmnt.c:126
8500 #, fuzzy
8501 msgid "all mount options"
8502 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8503
8504 #: misc-utils/findmnt.c:127
8505 msgid "VFS specific mount options"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: misc-utils/findmnt.c:128
8509 msgid "FS specific mount options"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: misc-utils/findmnt.c:129
8513 #, fuzzy
8514 msgid "filesystem label"
8515 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8516
8517 #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:164
8518 msgid "filesystem UUID"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: misc-utils/findmnt.c:131
8522 #, fuzzy
8523 msgid "partition label"
8524 msgstr "Partitsiooni number"
8525
8526 #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:160
8527 msgid "major:minor device number"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: misc-utils/findmnt.c:134
8531 msgid "action detected by --poll"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: misc-utils/findmnt.c:135
8535 msgid "old mount options saved by --poll"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: misc-utils/findmnt.c:136
8539 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: misc-utils/findmnt.c:137
8543 #, fuzzy
8544 msgid "filesystem size"
8545 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8546
8547 #: misc-utils/findmnt.c:138
8548 #, fuzzy
8549 msgid "filesystem size available"
8550 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8551
8552 #: misc-utils/findmnt.c:139
8553 #, fuzzy
8554 msgid "filesystem size used"
8555 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8556
8557 #: misc-utils/findmnt.c:140
8558 #, fuzzy
8559 msgid "filesystem use percentage"
8560 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8561
8562 #: misc-utils/findmnt.c:141
8563 #, fuzzy
8564 msgid "filesystem root"
8565 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8566
8567 #: misc-utils/findmnt.c:142
8568 msgid "task ID"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: misc-utils/findmnt.c:143
8572 #, fuzzy
8573 msgid "mount ID"
8574 msgstr "lugesin %c\n"
8575
8576 #: misc-utils/findmnt.c:144
8577 msgid "optional mount fields"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: misc-utils/findmnt.c:145
8581 #, fuzzy
8582 msgid "VFS propagation flags"
8583 msgstr ""
8584 "\n"
8585 "%d partitsiooni:\n"
8586
8587 #: misc-utils/findmnt.c:146
8588 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: misc-utils/findmnt.c:147
8592 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: misc-utils/findmnt.c:358
8596 #, fuzzy, c-format
8597 msgid "unknown action: %s"
8598 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8599
8600 #: misc-utils/findmnt.c:668
8601 msgid "mount"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: misc-utils/findmnt.c:671
8605 msgid "umount"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: misc-utils/findmnt.c:674
8609 #, fuzzy
8610 msgid "remount"
8611 msgstr "lugesin %c\n"
8612
8613 #: misc-utils/findmnt.c:677
8614 #, fuzzy
8615 msgid "move"
8616 msgstr " Kas eemaldada"
8617
8618 #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
8619 #: sys-utils/mount.c:652
8620 #, fuzzy
8621 msgid "failed to initialize libmount table"
8622 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8623
8624 #: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
8625 #, fuzzy, c-format
8626 msgid "can't read %s"
8627 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8628
8629 #: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
8630 #: sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 sys-utils/swapoff.c:56
8631 #: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:244 sys-utils/swapon.c:274
8632 #: sys-utils/swapon.c:732 sys-utils/umount.c:274
8633 #, fuzzy
8634 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8635 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8636
8637 #: misc-utils/findmnt.c:1111
8638 #, fuzzy
8639 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8640 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8641
8642 #: misc-utils/findmnt.c:1139
8643 #, fuzzy
8644 msgid "poll() failed"
8645 msgstr "Mälu sai otsa"
8646
8647 #: misc-utils/findmnt.c:1210
8648 #, c-format
8649 msgid ""
8650 " %1$s [options]\n"
8651 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8652 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8653 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: misc-utils/findmnt.c:1217
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8659 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8660
8661 #: misc-utils/findmnt.c:1220
8662 #, fuzzy
8663 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8664 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8665
8666 #: misc-utils/findmnt.c:1221
8667 #, fuzzy
8668 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8669 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8670
8671 #: misc-utils/findmnt.c:1222
8672 msgid ""
8673 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8674 " filesystems (default)\n"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: misc-utils/findmnt.c:1225
8678 #, fuzzy
8679 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8680 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8681
8682 #: misc-utils/findmnt.c:1226
8683 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: misc-utils/findmnt.c:1229
8687 #, fuzzy
8688 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8689 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8690
8691 #: misc-utils/findmnt.c:1230
8692 #, fuzzy
8693 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8694 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8695
8696 #: misc-utils/findmnt.c:1231
8697 #, fuzzy
8698 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8699 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8700
8701 #: misc-utils/findmnt.c:1232
8702 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: misc-utils/findmnt.c:1233
8706 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: misc-utils/findmnt.c:1234
8710 #, fuzzy
8711 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8712 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8713
8714 #: misc-utils/findmnt.c:1235
8715 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: misc-utils/findmnt.c:1236
8719 msgid ""
8720 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8721 " to device names\n"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: misc-utils/findmnt.c:1238
8725 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: misc-utils/findmnt.c:1239
8729 #, fuzzy
8730 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8731 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8732
8733 #: misc-utils/findmnt.c:1240
8734 #, fuzzy
8735 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8736 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8737
8738 #: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595
8739 #, fuzzy
8740 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8741 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8742
8743 #: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596
8744 #, fuzzy
8745 msgid " -l, --list use list format output\n"
8746 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8747
8748 #: misc-utils/findmnt.c:1243
8749 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: misc-utils/findmnt.c:1244
8753 #, fuzzy
8754 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8756
8757 #: misc-utils/findmnt.c:1245
8758 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: misc-utils/findmnt.c:1246
8762 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: misc-utils/findmnt.c:1247
8766 #, fuzzy
8767 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8768 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8769
8770 #: misc-utils/findmnt.c:1248
8771 #, fuzzy
8772 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8773 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8774
8775 #: misc-utils/findmnt.c:1249
8776 #, fuzzy
8777 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8778 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8779
8780 #: misc-utils/findmnt.c:1250
8781 msgid ""
8782 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8783 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: misc-utils/findmnt.c:1252
8787 #, fuzzy
8788 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8789 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8790
8791 #: misc-utils/findmnt.c:1253
8792 #, fuzzy
8793 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8794 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
8795
8796 #: misc-utils/findmnt.c:1254
8797 #, fuzzy
8798 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8799 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8800
8801 #: misc-utils/findmnt.c:1255
8802 #, fuzzy
8803 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8804 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8805
8806 #: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601
8807 #, fuzzy
8808 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8809 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8810
8811 #: misc-utils/findmnt.c:1257
8812 #, fuzzy
8813 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8814 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8815
8816 #: misc-utils/findmnt.c:1377
8817 #, fuzzy, c-format
8818 msgid "unknown direction '%s'"
8819 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8820
8821 #: misc-utils/findmnt.c:1449
8822 #, fuzzy
8823 msgid "invalid TID argument"
8824 msgstr "vigane kiirus: %s"
8825
8826 #: misc-utils/findmnt.c:1512
8827 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: misc-utils/findmnt.c:1516
8831 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: misc-utils/findmnt.c:1566
8835 #, fuzzy
8836 msgid "failed to initialize libmount cache"
8837 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8838
8839 #: misc-utils/findmnt.c:1603
8840 #, c-format
8841 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: misc-utils/getopt.c:237
8845 #, c-format
8846 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: misc-utils/getopt.c:288
8850 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: misc-utils/getopt.c:313
8854 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: misc-utils/getopt.c:320
8858 #, c-format
8859 msgid ""
8860 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
8861 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8862 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: misc-utils/getopt.c:326
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Parse command options.\n"
8868 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8869
8870 #: misc-utils/getopt.c:329
8871 #, fuzzy
8872 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8873 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8874
8875 #: misc-utils/getopt.c:330
8876 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: misc-utils/getopt.c:331
8880 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: misc-utils/getopt.c:332
8884 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: misc-utils/getopt.c:333
8888 #, fuzzy
8889 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8891
8892 #: misc-utils/getopt.c:334
8893 #, fuzzy
8894 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8895 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8896
8897 #: misc-utils/getopt.c:335
8898 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: misc-utils/getopt.c:336
8902 #, fuzzy
8903 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8905
8906 #: misc-utils/getopt.c:337
8907 #, fuzzy
8908 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8910
8911 #: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447
8912 msgid "missing optstring argument"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: misc-utils/getopt.c:442
8916 msgid "internal error, contact the author."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: misc-utils/kill.c:234
8920 #, fuzzy, c-format
8921 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8922 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
8923
8924 #: misc-utils/kill.c:302
8925 #, fuzzy, c-format
8926 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
8927 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8928
8929 #: misc-utils/kill.c:305
8930 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: misc-utils/kill.c:308
8934 msgid ""
8935 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
8936 " with the same uid as the present process\n"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: misc-utils/kill.c:310
8940 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: misc-utils/kill.c:312
8944 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: misc-utils/kill.c:314
8948 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: misc-utils/kill.c:315
8952 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: misc-utils/kill.c:316
8956 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: misc-utils/kill.c:317
8960 #, fuzzy
8961 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8963
8964 #: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
8965 #, fuzzy, c-format
8966 msgid "unknown signal: %s"
8967 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8968
8969 #: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
8970 #: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
8971 #, fuzzy, c-format
8972 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8973 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
8974
8975 #: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
8976 #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:794 term-utils/agetty.c:803
8977 #, fuzzy
8978 msgid "not enough arguments"
8979 msgstr "Liiga palju argumente\n"
8980
8981 #: misc-utils/kill.c:409
8982 #, fuzzy, c-format
8983 msgid "option '%s' requires an argument"
8984 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
8985
8986 #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8987 #: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
8988 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
8989 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
8990 #: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242
8991 #: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320
8992 #: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354
8993 #: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543
8994 #: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558
8995 #: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592
8996 #: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607
8997 #: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648
8998 #, fuzzy
8999 msgid "argument error"
9000 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
9001
9002 #: misc-utils/kill.c:431
9003 #, fuzzy, c-format
9004 msgid "invalid signal name or number: %s"
9005 msgstr "vigane identifikaator"
9006
9007 #: misc-utils/kill.c:448
9008 #, fuzzy, c-format
9009 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9010 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9011
9012 #: misc-utils/kill.c:461
9013 #, fuzzy, c-format
9014 msgid "sending signal to %s failed"
9015 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9016
9017 #: misc-utils/kill.c:477
9018 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: misc-utils/kill.c:511
9022 #, fuzzy, c-format
9023 msgid "cannot find process \"%s\""
9024 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
9025
9026 #: misc-utils/logger.c:222
9027 #, fuzzy, c-format
9028 msgid "unknown facility name: %s"
9029 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
9030
9031 #: misc-utils/logger.c:228
9032 #, fuzzy, c-format
9033 msgid "unknown priority name: %s"
9034 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9035
9036 #: misc-utils/logger.c:240
9037 #, fuzzy, c-format
9038 msgid "openlog %s: pathname too long"
9039 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
9040
9041 #: misc-utils/logger.c:267
9042 #, fuzzy, c-format
9043 msgid "socket %s"
9044 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
9045
9046 #: misc-utils/logger.c:306
9047 #, fuzzy, c-format
9048 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9049 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9050
9051 #: misc-utils/logger.c:323
9052 #, fuzzy, c-format
9053 msgid "failed to connect to %s port %s"
9054 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9055
9056 #: misc-utils/logger.c:355
9057 #, c-format
9058 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: misc-utils/logger.c:490
9062 #, fuzzy
9063 msgid "send message failed"
9064 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9065
9066 #: misc-utils/logger.c:561
9067 #, c-format
9068 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: misc-utils/logger.c:575
9072 #, c-format
9073 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: misc-utils/logger.c:746
9077 #, fuzzy
9078 msgid "localtime() failed"
9079 msgstr "seek ei õnnestunud"
9080
9081 #: misc-utils/logger.c:756
9082 #, fuzzy, c-format
9083 msgid "hostname '%s' is too long"
9084 msgstr "väli on liiga pikk\n"
9085
9086 #: misc-utils/logger.c:762
9087 #, fuzzy, c-format
9088 msgid "tag '%s' is too long"
9089 msgstr "väli on liiga pikk\n"
9090
9091 #: misc-utils/logger.c:825
9092 #, fuzzy, c-format
9093 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
9094 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9095
9096 #: misc-utils/logger.c:837
9097 #, fuzzy, c-format
9098 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
9099 msgstr "vigane kiirus: %s"
9100
9101 #: misc-utils/logger.c:986
9102 #, fuzzy, c-format
9103 msgid " %s [options] [<message>]\n"
9104 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9105
9106 #: misc-utils/logger.c:989
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Enter messages into the system log.\n"
9109 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
9110
9111 #: misc-utils/logger.c:992
9112 #, fuzzy
9113 msgid " -i log the logger command's PID\n"
9114 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9115
9116 #: misc-utils/logger.c:993
9117 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: misc-utils/logger.c:994
9121 #, fuzzy
9122 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
9123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9124
9125 #: misc-utils/logger.c:995
9126 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: misc-utils/logger.c:996
9130 #, fuzzy
9131 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
9132 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9133
9134 #: misc-utils/logger.c:997
9135 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: misc-utils/logger.c:998
9139 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: misc-utils/logger.c:999
9143 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: misc-utils/logger.c:1000
9147 #, fuzzy
9148 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
9149 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9150
9151 #: misc-utils/logger.c:1001
9152 #, fuzzy
9153 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
9154 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9155
9156 #: misc-utils/logger.c:1002
9157 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: misc-utils/logger.c:1003
9161 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: misc-utils/logger.c:1004
9165 #, fuzzy
9166 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
9167 msgstr "Sisetage peade arv: "
9168
9169 #: misc-utils/logger.c:1005
9170 #, fuzzy
9171 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
9172 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9173
9174 #: misc-utils/logger.c:1006
9175 #, fuzzy
9176 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
9177 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9178
9179 #: misc-utils/logger.c:1007
9180 #, fuzzy
9181 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
9182 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9183
9184 #: misc-utils/logger.c:1008
9185 msgid ""
9186 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
9187 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: misc-utils/logger.c:1010
9191 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: misc-utils/logger.c:1011
9195 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: misc-utils/logger.c:1012
9199 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: misc-utils/logger.c:1013
9203 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: misc-utils/logger.c:1014
9207 msgid ""
9208 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9209 " print connection errors when using Unix sockets\n"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: misc-utils/logger.c:1017
9213 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: misc-utils/logger.c:1104
9217 #, c-format
9218 msgid "file %s"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: misc-utils/logger.c:1119
9222 #, fuzzy
9223 msgid "failed to parse id"
9224 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9225
9226 #: misc-utils/logger.c:1137
9227 #, fuzzy
9228 msgid "failed to parse message size"
9229 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9230
9231 #: misc-utils/logger.c:1172
9232 msgid "--msgid cannot contain space"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: misc-utils/logger.c:1194
9236 #, fuzzy, c-format
9237 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
9238 msgstr "vigane kiirus: %s"
9239
9240 #: misc-utils/logger.c:1199
9241 #, fuzzy, c-format
9242 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
9243 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
9244
9245 #: misc-utils/logger.c:1210
9246 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: misc-utils/logger.c:1217
9250 msgid "journald entry could not be written"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: misc-utils/look.c:357
9254 #, fuzzy, c-format
9255 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
9256 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9257
9258 #: misc-utils/look.c:360
9259 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: misc-utils/look.c:363
9263 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: misc-utils/look.c:364
9267 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: misc-utils/look.c:365
9271 #, fuzzy
9272 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
9273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9274
9275 #: misc-utils/look.c:366
9276 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: misc-utils/lsblk.c:157
9280 msgid "device name"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: misc-utils/lsblk.c:158
9284 msgid "internal kernel device name"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: misc-utils/lsblk.c:159
9288 msgid "internal parent kernel device name"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83
9292 msgid "where the device is mounted"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: misc-utils/lsblk.c:163
9296 msgid "filesystem LABEL"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: misc-utils/lsblk.c:166
9300 #, fuzzy
9301 msgid "partition type UUID"
9302 msgstr ""
9303 "\n"
9304 "%d partitsiooni:\n"
9305
9306 #: misc-utils/lsblk.c:167
9307 #, fuzzy
9308 msgid "partition LABEL"
9309 msgstr "Partitsiooni number"
9310
9311 #: misc-utils/lsblk.c:171
9312 #, fuzzy
9313 msgid "read-ahead of the device"
9314 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9315
9316 #: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
9317 msgid "read-only device"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: misc-utils/lsblk.c:173
9321 #, fuzzy
9322 msgid "removable device"
9323 msgstr " eemaldatav"
9324
9325 #: misc-utils/lsblk.c:174
9326 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: misc-utils/lsblk.c:175
9330 msgid "rotational device"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: misc-utils/lsblk.c:176
9334 msgid "adds randomness"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: misc-utils/lsblk.c:177
9338 msgid "device identifier"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: misc-utils/lsblk.c:178
9342 msgid "disk serial number"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: misc-utils/lsblk.c:179
9346 msgid "size of the device"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: misc-utils/lsblk.c:180
9350 #, fuzzy
9351 msgid "state of the device"
9352 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9353
9354 #: misc-utils/lsblk.c:182
9355 msgid "group name"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: misc-utils/lsblk.c:183
9359 msgid "device node permissions"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: misc-utils/lsblk.c:184
9363 #, fuzzy
9364 msgid "alignment offset"
9365 msgstr "vigane i-kirje suurus"
9366
9367 #: misc-utils/lsblk.c:185
9368 msgid "minimum I/O size"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: misc-utils/lsblk.c:186
9372 msgid "optimal I/O size"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: misc-utils/lsblk.c:187
9376 msgid "physical sector size"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: misc-utils/lsblk.c:188
9380 #, fuzzy
9381 msgid "logical sector size"
9382 msgstr "Vigane sektorite arv"
9383
9384 #: misc-utils/lsblk.c:189
9385 msgid "I/O scheduler name"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: misc-utils/lsblk.c:190
9389 msgid "request queue size"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: misc-utils/lsblk.c:191
9393 msgid "device type"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: misc-utils/lsblk.c:192
9397 #, fuzzy
9398 msgid "discard alignment offset"
9399 msgstr "vigane i-kirje suurus"
9400
9401 #: misc-utils/lsblk.c:193
9402 msgid "discard granularity"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: misc-utils/lsblk.c:194
9406 msgid "discard max bytes"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: misc-utils/lsblk.c:195
9410 msgid "discard zeroes data"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: misc-utils/lsblk.c:196
9414 msgid "write same max bytes"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: misc-utils/lsblk.c:197
9418 #, fuzzy
9419 msgid "unique storage identifier"
9420 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
9421
9422 #: misc-utils/lsblk.c:198
9423 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: misc-utils/lsblk.c:199
9427 msgid "device transport type"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: misc-utils/lsblk.c:200
9431 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: misc-utils/lsblk.c:201
9435 #, fuzzy
9436 msgid "device revision"
9437 msgstr "Seade: %s\n"
9438
9439 #: misc-utils/lsblk.c:202
9440 msgid "device vendor"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: misc-utils/lsblk.c:1267
9444 msgid "failed to open device directory in sysfs"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: misc-utils/lsblk.c:1453
9448 #, fuzzy, c-format
9449 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9450 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9451
9452 #: misc-utils/lsblk.c:1459
9453 #, fuzzy, c-format
9454 msgid "%s: failed to read link"
9455 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9456
9457 #: misc-utils/lsblk.c:1481
9458 #, fuzzy, c-format
9459 msgid "%s: failed to get sysfs name"
9460 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9461
9462 #: misc-utils/lsblk.c:1490
9463 #, fuzzy, c-format
9464 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9465 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9466
9467 #: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569
9468 #: misc-utils/lsblk.c:1571
9469 #, fuzzy, c-format
9470 msgid "failed to parse list '%s'"
9471 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9472
9473 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9474 #: misc-utils/lsblk.c:1549
9475 #, c-format
9476 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9477 msgstr ""
9478
9479 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9480 #: misc-utils/lsblk.c:1576
9481 #, c-format
9482 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174
9486 #, fuzzy, c-format
9487 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9488 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9489
9490 #: misc-utils/lsblk.c:1610
9491 #, fuzzy
9492 msgid "List information about block devices.\n"
9493 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9494
9495 #: misc-utils/lsblk.c:1613
9496 msgid " -a, --all print all devices\n"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: misc-utils/lsblk.c:1615
9500 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: misc-utils/lsblk.c:1616
9504 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: misc-utils/lsblk.c:1617
9508 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: misc-utils/lsblk.c:1618
9512 #, fuzzy
9513 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9514 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9515
9516 #: misc-utils/lsblk.c:1619
9517 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: misc-utils/lsblk.c:1620
9521 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: misc-utils/lsblk.c:1621
9525 #, fuzzy
9526 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9527 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9528
9529 #: misc-utils/lsblk.c:1622
9530 #, fuzzy
9531 msgid " -l, --list use list format output\n"
9532 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9533
9534 #: misc-utils/lsblk.c:1623
9535 #, fuzzy
9536 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9537 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9538
9539 #: misc-utils/lsblk.c:1624
9540 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: misc-utils/lsblk.c:1625
9544 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: misc-utils/lsblk.c:1626
9548 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: misc-utils/lsblk.c:1627
9552 #, fuzzy
9553 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9554 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9555
9556 #: misc-utils/lsblk.c:1630
9557 #, fuzzy
9558 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9559 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9560
9561 #: misc-utils/lsblk.c:1631
9562 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: misc-utils/lsblk.c:1632
9566 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: misc-utils/lsblk.c:1633
9570 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608
9574 #: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487
9575 #, c-format
9576 msgid ""
9577 "\n"
9578 "Available columns (for --output):\n"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: misc-utils/lsblk.c:1651
9582 #, fuzzy, c-format
9583 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9584 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9585
9586 #: misc-utils/lslocks.c:73
9587 msgid "command of the process holding the lock"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: misc-utils/lslocks.c:74
9591 msgid "PID of the process holding the lock"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: misc-utils/lslocks.c:75
9595 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9596 msgstr ""
9597
9598 #: misc-utils/lslocks.c:76
9599 #, fuzzy
9600 msgid "size of the lock"
9601 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9602
9603 #: misc-utils/lslocks.c:77
9604 #, fuzzy
9605 msgid "lock access mode"
9606 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9607
9608 #: misc-utils/lslocks.c:78
9609 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: misc-utils/lslocks.c:79
9613 msgid "relative byte offset of the lock"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: misc-utils/lslocks.c:80
9617 msgid "ending offset of the lock"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: misc-utils/lslocks.c:81
9621 #, fuzzy
9622 msgid "path of the locked file"
9623 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9624
9625 #: misc-utils/lslocks.c:82
9626 msgid "PID of the process blocking the lock"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: misc-utils/lslocks.c:242
9630 #, fuzzy
9631 msgid "failed to parse ID"
9632 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9633
9634 #: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230
9635 #, fuzzy
9636 msgid "failed to parse pid"
9637 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9638
9639 #: misc-utils/lslocks.c:267
9640 #, fuzzy
9641 msgid "(unknown)"
9642 msgstr "tundmatu"
9643
9644 #: misc-utils/lslocks.c:276
9645 #, fuzzy
9646 msgid "failed to parse start"
9647 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9648
9649 #: misc-utils/lslocks.c:283
9650 #, fuzzy
9651 msgid "failed to parse end"
9652 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9653
9654 #: misc-utils/lslocks.c:495
9655 #, fuzzy
9656 msgid "List local system locks.\n"
9657 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
9658
9659 #: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597
9660 #, fuzzy
9661 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9662 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9663
9664 #: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598
9665 #, fuzzy
9666 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9667 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9668
9669 #: misc-utils/lslocks.c:501
9670 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600
9674 #, fuzzy
9675 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9676 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9677
9678 #: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177
9679 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586
9680 #, fuzzy
9681 msgid "invalid PID argument"
9682 msgstr "vigane kiirus: %s"
9683
9684 #: misc-utils/mcookie.c:85
9685 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: misc-utils/mcookie.c:88
9689 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: misc-utils/mcookie.c:89
9693 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: misc-utils/mcookie.c:90
9697 #, fuzzy
9698 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9699 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9700
9701 #: misc-utils/mcookie.c:120
9702 #, fuzzy, c-format
9703 msgid "Got %zu byte from %s\n"
9704 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9705 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
9706 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
9707
9708 #: misc-utils/mcookie.c:127
9709 #, fuzzy, c-format
9710 msgid "closing %s failed"
9711 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9712
9713 #: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
9714 #: text-utils/hexdump.c:117
9715 #, fuzzy
9716 msgid "failed to parse length"
9717 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9718
9719 #: misc-utils/mcookie.c:179
9720 msgid "--max-size ignored when used without --file"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: misc-utils/mcookie.c:187
9724 #, fuzzy, c-format
9725 msgid "Got %d byte from %s\n"
9726 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9727 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
9728 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
9729
9730 #: misc-utils/namei.c:90
9731 #, fuzzy, c-format
9732 msgid "failed to read symlink: %s"
9733 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9734
9735 #: misc-utils/namei.c:283
9736 #, fuzzy, c-format
9737 msgid "%s - No such file or directory\n"
9738 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9739
9740 #: misc-utils/namei.c:333
9741 #, fuzzy, c-format
9742 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9743 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9744
9745 #: misc-utils/namei.c:336
9746 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: misc-utils/namei.c:339
9750 msgid ""
9751 " -h, --help displays this help text\n"
9752 " -V, --version output version information and exit\n"
9753 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9754 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9755 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9756 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9757 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9758 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: misc-utils/namei.c:408
9762 #, fuzzy
9763 msgid "pathname argument is missing"
9764 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
9765
9766 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740
9767 #, fuzzy
9768 msgid "failed to allocate UID cache"
9769 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9770
9771 #: misc-utils/namei.c:417
9772 #, fuzzy
9773 msgid "failed to allocate GID cache"
9774 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9775
9776 #: misc-utils/namei.c:439
9777 #, c-format
9778 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: misc-utils/rename.c:67
9782 #, fuzzy, c-format
9783 msgid "%s: not a symbolic link"
9784 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9785
9786 #: misc-utils/rename.c:72
9787 #, fuzzy, c-format
9788 msgid "%s: readlink failed"
9789 msgstr "seek ei õnnestunud"
9790
9791 #: misc-utils/rename.c:80
9792 #, fuzzy, c-format
9793 msgid "%s: unlink failed"
9794 msgstr "seek ei õnnestunud"
9795
9796 #: misc-utils/rename.c:83
9797 #, fuzzy, c-format
9798 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9799 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9800
9801 #: misc-utils/rename.c:105
9802 #, fuzzy, c-format
9803 msgid "%s: rename to %s failed"
9804 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9805
9806 #: misc-utils/rename.c:118
9807 #, fuzzy, c-format
9808 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9809 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9810
9811 #: misc-utils/rename.c:122
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Rename files.\n"
9814 msgstr "seek ei õnnestunud"
9815
9816 #: misc-utils/rename.c:125
9817 #, fuzzy
9818 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9819 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9820
9821 #: misc-utils/rename.c:126
9822 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: misc-utils/uuidd.c:72
9826 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: misc-utils/uuidd.c:74
9830 #, fuzzy
9831 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9832 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9833
9834 #: misc-utils/uuidd.c:75
9835 #, fuzzy
9836 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
9837 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9838
9839 #: misc-utils/uuidd.c:76
9840 #, fuzzy
9841 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9842 msgstr "Sisetage peade arv: "
9843
9844 #: misc-utils/uuidd.c:77
9845 #, fuzzy
9846 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
9847 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9848
9849 #: misc-utils/uuidd.c:78
9850 #, fuzzy
9851 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
9852 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9853
9854 #: misc-utils/uuidd.c:79
9855 #, fuzzy
9856 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
9857 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9858
9859 #: misc-utils/uuidd.c:80
9860 #, fuzzy
9861 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9862 msgstr "Sisetage peade arv: "
9863
9864 #: misc-utils/uuidd.c:81
9865 #, fuzzy
9866 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9867 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9868
9869 #: misc-utils/uuidd.c:82
9870 #, fuzzy
9871 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9872 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9873
9874 #: misc-utils/uuidd.c:83
9875 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: misc-utils/uuidd.c:84
9879 #, fuzzy
9880 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
9881 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9882
9883 #: misc-utils/uuidd.c:85
9884 #, fuzzy
9885 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9886 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9887
9888 #: misc-utils/uuidd.c:118
9889 #, fuzzy
9890 msgid "bad arguments"
9891 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9892
9893 #: misc-utils/uuidd.c:125
9894 #, fuzzy
9895 msgid "socket"
9896 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
9897
9898 #: misc-utils/uuidd.c:136
9899 msgid "connect"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: misc-utils/uuidd.c:156
9903 #, fuzzy
9904 msgid "write"
9905 msgstr "salvesta (W)"
9906
9907 #: misc-utils/uuidd.c:164
9908 #, fuzzy
9909 msgid "read count"
9910 msgstr "lugesin %c\n"
9911
9912 #: misc-utils/uuidd.c:170
9913 msgid "bad response length"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: misc-utils/uuidd.c:221
9917 #, fuzzy, c-format
9918 msgid "cannot lock %s"
9919 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9920
9921 #: misc-utils/uuidd.c:246
9922 #, fuzzy
9923 msgid "couldn't create unix stream socket"
9924 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9925
9926 #: misc-utils/uuidd.c:271
9927 #, fuzzy, c-format
9928 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9929 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9930
9931 #: misc-utils/uuidd.c:298
9932 #, fuzzy
9933 msgid "receiving signal failed"
9934 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9935
9936 #: misc-utils/uuidd.c:311
9937 msgid "timed out"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253
9941 #, fuzzy
9942 msgid "cannot set up timer"
9943 msgstr "fork ei õnnestunud"
9944
9945 #: misc-utils/uuidd.c:353
9946 #, c-format
9947 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: misc-utils/uuidd.c:362
9951 #, fuzzy, c-format
9952 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9953 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9954
9955 #: misc-utils/uuidd.c:372
9956 #, fuzzy, c-format
9957 msgid "could not truncate file: %s"
9958 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9959
9960 #: misc-utils/uuidd.c:387
9961 #, fuzzy
9962 msgid "sd_listen_fds() failed"
9963 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
9964
9965 #: misc-utils/uuidd.c:390
9966 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: misc-utils/uuidd.c:393
9970 #, fuzzy
9971 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
9972 msgstr "seek ei õnnestunud"
9973
9974 #: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450
9975 #, fuzzy
9976 msgid "poll failed"
9977 msgstr "Mälu sai otsa"
9978
9979 #: misc-utils/uuidd.c:426
9980 #, fuzzy, c-format
9981 msgid "timeout [%d sec]\n"
9982 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
9983
9984 #: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414
9985 #, fuzzy
9986 msgid "read failed"
9987 msgstr "vigane kiirus: %s"
9988
9989 #: misc-utils/uuidd.c:446
9990 #, c-format
9991 msgid "error reading from client, len = %d"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: misc-utils/uuidd.c:455
9995 #, c-format
9996 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: misc-utils/uuidd.c:458
10000 #, fuzzy, c-format
10001 msgid "operation %d\n"
10002 msgstr "vigane identifikaator"
10003
10004 #: misc-utils/uuidd.c:474
10005 #, c-format
10006 msgid "Generated time UUID: %s\n"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: misc-utils/uuidd.c:484
10010 #, c-format
10011 msgid "Generated random UUID: %s\n"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: misc-utils/uuidd.c:493
10015 #, c-format
10016 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10017 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10018 msgstr[0] ""
10019 msgstr[1] ""
10020
10021 #: misc-utils/uuidd.c:514
10022 #, c-format
10023 msgid "Generated %d UUID:\n"
10024 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10025 msgstr[0] ""
10026 msgstr[1] ""
10027
10028 #: misc-utils/uuidd.c:528
10029 #, fuzzy, c-format
10030 msgid "Invalid operation %d\n"
10031 msgstr "vigane identifikaator"
10032
10033 #: misc-utils/uuidd.c:540
10034 #, c-format
10035 msgid "Unexpected reply length from server %d"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: misc-utils/uuidd.c:602
10039 #, fuzzy
10040 msgid "failed to parse --uuids"
10041 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10042
10043 #: misc-utils/uuidd.c:619
10044 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: misc-utils/uuidd.c:638
10048 #, fuzzy
10049 msgid "failed to parse --timeout"
10050 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10051
10052 #: misc-utils/uuidd.c:657
10053 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692
10057 #, c-format
10058 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693
10062 #, fuzzy
10063 msgid "unexpected error"
10064 msgstr "positsioneerimise viga"
10065
10066 #: misc-utils/uuidd.c:673
10067 #, c-format
10068 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10069 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10070 msgstr[0] ""
10071 msgstr[1] ""
10072
10073 #: misc-utils/uuidd.c:677
10074 #, c-format
10075 msgid "List of UUIDs:\n"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: misc-utils/uuidd.c:709
10079 #, fuzzy, c-format
10080 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10081 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
10082
10083 #: misc-utils/uuidd.c:714
10084 #, fuzzy, c-format
10085 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10086 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
10087
10088 #: misc-utils/uuidgen.c:28
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Create a new UUID value.\n"
10091 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
10092
10093 #: misc-utils/uuidgen.c:31
10094 msgid ""
10095 " -r, --random generate random-based uuid\n"
10096 " -t, --time generate time-based uuid\n"
10097 " -V, --version output version information and exit\n"
10098 " -h, --help display this help and exit\n"
10099 "\n"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: misc-utils/whereis.c:189
10103 #, fuzzy, c-format
10104 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
10105 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10106
10107 #: misc-utils/whereis.c:192
10108 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: misc-utils/whereis.c:195
10112 msgid " -b search only for binaries\n"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: misc-utils/whereis.c:196
10116 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: misc-utils/whereis.c:197
10120 #, fuzzy
10121 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
10122 msgstr " Esimene Viimane\n"
10123
10124 #: misc-utils/whereis.c:198
10125 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: misc-utils/whereis.c:199
10129 msgid " -s search only for sources\n"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: misc-utils/whereis.c:200
10133 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: misc-utils/whereis.c:201
10137 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: misc-utils/whereis.c:202
10141 msgid " -u search for unusual entries\n"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: misc-utils/whereis.c:203
10145 msgid " -l output effective lookup paths\n"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: misc-utils/whereis.c:619
10149 #, fuzzy
10150 msgid "option -f is missing"
10151 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
10152
10153 #: misc-utils/wipefs.c:196
10154 #, fuzzy
10155 msgid "partition table"
10156 msgstr "Partitsiooni number"
10157
10158 #: misc-utils/wipefs.c:269
10159 #, fuzzy, c-format
10160 msgid "error: %s: probing initialization failed"
10161 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
10162
10163 #: misc-utils/wipefs.c:313
10164 #, fuzzy, c-format
10165 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
10166 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10167
10168 #: misc-utils/wipefs.c:319
10169 #, fuzzy, c-format
10170 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10171 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
10172 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10173 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10174
10175 #: misc-utils/wipefs.c:348
10176 #, fuzzy, c-format
10177 msgid "%s: failed to create a signature backup"
10178 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
10179
10180 #: misc-utils/wipefs.c:361
10181 #, fuzzy, c-format
10182 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10183 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
10184
10185 #: misc-utils/wipefs.c:385
10186 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: misc-utils/wipefs.c:414
10190 #, c-format
10191 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: misc-utils/wipefs.c:431
10195 #, fuzzy, c-format
10196 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
10197 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10198
10199 #: misc-utils/wipefs.c:435
10200 msgid "Use the --force option to force erase."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: misc-utils/wipefs.c:459
10204 msgid "Wipe signatures from a device.\n"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: misc-utils/wipefs.c:462
10208 msgid ""
10209 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
10210 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
10211 " -f, --force force erasure\n"
10212 " -h, --help show this help text\n"
10213 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
10214 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
10215 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
10216 " -q, --quiet suppress output messages\n"
10217 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
10218 " -V, --version output version information and exit\n"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: misc-utils/wipefs.c:533
10222 #, fuzzy
10223 msgid "invalid offset argument"
10224 msgstr "vigane identifikaator"
10225
10226 #: misc-utils/wipefs.c:558
10227 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: schedutils/chrt.c:125
10231 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: schedutils/chrt.c:127
10235 msgid ""
10236 "Set policy:\n"
10237 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
10238 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: schedutils/chrt.c:131
10242 msgid ""
10243 "Get policy:\n"
10244 " chrt [options] -p <pid>\n"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: schedutils/chrt.c:135
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Policy options:\n"
10250 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10251
10252 #: schedutils/chrt.c:136
10253 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: schedutils/chrt.c:137
10257 #, fuzzy
10258 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
10259 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
10260
10261 #: schedutils/chrt.c:138
10262 #, fuzzy
10263 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10264 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
10265
10266 #: schedutils/chrt.c:139
10267 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: schedutils/chrt.c:140
10271 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: schedutils/chrt.c:141
10275 #, fuzzy
10276 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10278
10279 #: schedutils/chrt.c:144
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Scheduling options:\n"
10282 msgstr ""
10283 "\n"
10284 "%d partitsiooni:\n"
10285
10286 #: schedutils/chrt.c:145
10287 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: schedutils/chrt.c:146
10291 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: schedutils/chrt.c:147
10295 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: schedutils/chrt.c:148
10299 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: schedutils/chrt.c:151
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Other options:\n"
10305 msgstr ""
10306 "\n"
10307 "%d partitsiooni:\n"
10308
10309 #: schedutils/chrt.c:152
10310 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: schedutils/chrt.c:153
10314 #, fuzzy
10315 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
10316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10317
10318 #: schedutils/chrt.c:154
10319 #, fuzzy
10320 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10321 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10322
10323 #: schedutils/chrt.c:155
10324 #, fuzzy
10325 msgid " -v, --verbose display status information\n"
10326 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10327
10328 #: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230
10329 #, c-format
10330 msgid "failed to get pid %d's policy"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: schedutils/chrt.c:233
10334 #, c-format
10335 msgid "failed to get pid %d's attributes"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: schedutils/chrt.c:244
10339 #, c-format
10340 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: schedutils/chrt.c:246
10344 #, c-format
10345 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: schedutils/chrt.c:253
10349 #, c-format
10350 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: schedutils/chrt.c:255
10354 #, c-format
10355 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: schedutils/chrt.c:260
10359 #, c-format
10360 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: schedutils/chrt.c:263
10364 #, c-format
10365 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358
10369 #, fuzzy
10370 msgid "cannot obtain the list of tasks"
10371 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10372
10373 #: schedutils/chrt.c:311
10374 #, c-format
10375 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: schedutils/chrt.c:314
10379 #, c-format
10380 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: schedutils/chrt.c:362
10384 #, fuzzy, c-format
10385 msgid "failed to set tid %d's policy"
10386 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10387
10388 #: schedutils/chrt.c:367
10389 #, c-format
10390 msgid "failed to set pid %d's policy"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: schedutils/chrt.c:449
10394 #, fuzzy
10395 msgid "invalid runtime argument"
10396 msgstr "vigane identifikaator"
10397
10398 #: schedutils/chrt.c:452
10399 #, fuzzy
10400 msgid "invalid period argument"
10401 msgstr "vigane identifikaator"
10402
10403 #: schedutils/chrt.c:455
10404 #, fuzzy
10405 msgid "invalid deadline argument"
10406 msgstr "vigane identifikaator"
10407
10408 #: schedutils/chrt.c:479
10409 #, fuzzy
10410 msgid "invalid priority argument"
10411 msgstr "vigane identifikaator"
10412
10413 #: schedutils/chrt.c:483
10414 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: schedutils/chrt.c:488
10418 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: schedutils/chrt.c:503
10422 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: schedutils/ionice.c:76
10426 #, fuzzy
10427 msgid "ioprio_get failed"
10428 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
10429
10430 #: schedutils/ionice.c:85
10431 #, fuzzy, c-format
10432 msgid "%s: prio %lu\n"
10433 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10434
10435 #: schedutils/ionice.c:98
10436 #, fuzzy
10437 msgid "ioprio_set failed"
10438 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
10439
10440 #: schedutils/ionice.c:104
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
10444 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10445 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
10446 " %1$s [options] <command>\n"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: schedutils/ionice.c:110
10450 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: schedutils/ionice.c:113
10454 msgid ""
10455 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10456 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: schedutils/ionice.c:115
10460 msgid ""
10461 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10462 " only for the realtime and best-effort classes\n"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: schedutils/ionice.c:117
10466 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: schedutils/ionice.c:118
10470 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: schedutils/ionice.c:119
10474 #, fuzzy
10475 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
10476 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10477
10478 #: schedutils/ionice.c:120
10479 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: schedutils/ionice.c:157
10483 #, fuzzy
10484 msgid "invalid class data argument"
10485 msgstr "vigane identifikaator"
10486
10487 #: schedutils/ionice.c:163
10488 #, fuzzy
10489 msgid "invalid class argument"
10490 msgstr "vigane kiirus: %s"
10491
10492 #: schedutils/ionice.c:168
10493 #, fuzzy, c-format
10494 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10495 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10496
10497 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
10498 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: schedutils/ionice.c:185
10502 #, fuzzy
10503 msgid "invalid PGID argument"
10504 msgstr "vigane kiirus: %s"
10505
10506 #: schedutils/ionice.c:193
10507 #, fuzzy
10508 msgid "invalid UID argument"
10509 msgstr "vigane kiirus: %s"
10510
10511 #: schedutils/ionice.c:212
10512 msgid "ignoring given class data for none class"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: schedutils/ionice.c:220
10516 msgid "ignoring given class data for idle class"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: schedutils/ionice.c:225
10520 #, fuzzy, c-format
10521 msgid "unknown prio class %d"
10522 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10523
10524 #: schedutils/taskset.c:51
10525 #, fuzzy, c-format
10526 msgid ""
10527 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10528 "\n"
10529 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10530
10531 #: schedutils/taskset.c:55
10532 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: schedutils/taskset.c:59
10536 #, c-format
10537 msgid ""
10538 "Options:\n"
10539 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10540 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10541 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10542 " -h, --help display this help\n"
10543 " -V, --version output version information\n"
10544 "\n"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: schedutils/taskset.c:67
10548 #, c-format
10549 msgid ""
10550 "The default behavior is to run a new command:\n"
10551 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10552 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10553 " %1$s -p 700\n"
10554 "Or set it:\n"
10555 " %1$s -p 03 700\n"
10556 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10557 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10558 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10559 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: schedutils/taskset.c:90
10563 #, c-format
10564 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: schedutils/taskset.c:91
10568 #, c-format
10569 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: schedutils/taskset.c:94
10573 #, c-format
10574 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: schedutils/taskset.c:95
10578 #, c-format
10579 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: schedutils/taskset.c:99
10583 #, fuzzy
10584 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10585 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
10586
10587 #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10588 #, fuzzy, c-format
10589 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10590 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10591
10592 #: schedutils/taskset.c:119
10593 #, fuzzy, c-format
10594 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10595 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10596
10597 #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
10598 #, fuzzy
10599 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10600 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10601
10602 #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
10603 #, fuzzy
10604 msgid "cpuset_alloc failed"
10605 msgstr "Mälu sai otsa"
10606
10607 #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
10608 #, fuzzy, c-format
10609 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10610 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10611
10612 #: schedutils/taskset.c:218
10613 #, fuzzy, c-format
10614 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10615 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10616
10617 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
10618 #, c-format
10619 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
10623 #, c-format
10624 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: sys-utils/blkdiscard.c:87
10628 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: sys-utils/blkdiscard.c:90
10632 #, fuzzy
10633 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10634 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
10635
10636 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
10637 #, fuzzy
10638 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10639 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
10640
10641 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
10642 #, fuzzy
10643 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10644 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10645
10646 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
10647 #, fuzzy
10648 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
10649 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10650
10651 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
10652 #, fuzzy
10653 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
10654 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10655
10656 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
10657 #, fuzzy
10658 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10659 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10660
10661 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557
10662 #: text-utils/hexdump.c:124
10663 #, fuzzy
10664 msgid "failed to parse offset"
10665 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10666
10667 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
10668 #, fuzzy
10669 msgid "failed to parse step"
10670 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10671
10672 #: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650
10673 #, fuzzy
10674 msgid "no device specified"
10675 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10676
10677 #: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
10678 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
10679 msgid "unexpected number of arguments"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: sys-utils/blkdiscard.c:191
10683 #, fuzzy, c-format
10684 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10685 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
10686
10687 #: sys-utils/blkdiscard.c:193
10688 #, fuzzy, c-format
10689 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10690 msgstr "seek ei õnnestunud"
10691
10692 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
10693 #, c-format
10694 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: sys-utils/blkdiscard.c:202
10698 #, fuzzy, c-format
10699 msgid "%s: offset is greater than device size"
10700 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
10701
10702 #: sys-utils/blkdiscard.c:211
10703 #, c-format
10704 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: sys-utils/blkdiscard.c:224
10708 #, fuzzy, c-format
10709 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
10710 msgstr "seek ei õnnestunud"
10711
10712 #: sys-utils/blkdiscard.c:228
10713 #, fuzzy, c-format
10714 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10715 msgstr "seek ei õnnestunud"
10716
10717 #: sys-utils/blkdiscard.c:232
10718 #, fuzzy, c-format
10719 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10720 msgstr "seek ei õnnestunud"
10721
10722 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10723 #, fuzzy, c-format
10724 msgid "CPU %u does not exist"
10725 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
10726
10727 #: sys-utils/chcpu.c:92
10728 #, fuzzy, c-format
10729 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
10730 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10731
10732 #: sys-utils/chcpu.c:98
10733 #, fuzzy, c-format
10734 msgid "CPU %u is already enabled\n"
10735 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10736
10737 #: sys-utils/chcpu.c:102
10738 #, fuzzy, c-format
10739 msgid "CPU %u is already disabled\n"
10740 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10741
10742 #: sys-utils/chcpu.c:110
10743 #, fuzzy, c-format
10744 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
10745 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10746
10747 #: sys-utils/chcpu.c:113
10748 #, fuzzy, c-format
10749 msgid "CPU %u enable failed"
10750 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10751
10752 #: sys-utils/chcpu.c:116
10753 #, fuzzy, c-format
10754 msgid "CPU %u enabled\n"
10755 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10756
10757 #: sys-utils/chcpu.c:119
10758 #, fuzzy, c-format
10759 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
10760 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10761
10762 #: sys-utils/chcpu.c:125
10763 #, fuzzy, c-format
10764 msgid "CPU %u disable failed"
10765 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10766
10767 #: sys-utils/chcpu.c:128
10768 #, fuzzy, c-format
10769 msgid "CPU %u disabled\n"
10770 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10771
10772 #: sys-utils/chcpu.c:141
10773 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: sys-utils/chcpu.c:143
10777 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: sys-utils/chcpu.c:144
10781 #, c-format
10782 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: sys-utils/chcpu.c:151
10786 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: sys-utils/chcpu.c:155
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10792 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10793
10794 #: sys-utils/chcpu.c:156
10795 #, fuzzy, c-format
10796 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10797 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10798
10799 #: sys-utils/chcpu.c:159
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10802 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10803
10804 #: sys-utils/chcpu.c:160
10805 #, fuzzy, c-format
10806 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10807 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10808
10809 #: sys-utils/chcpu.c:184
10810 #, fuzzy, c-format
10811 msgid "CPU %u is not configurable"
10812 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10813
10814 #: sys-utils/chcpu.c:190
10815 #, fuzzy, c-format
10816 msgid "CPU %u is already configured\n"
10817 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10818
10819 #: sys-utils/chcpu.c:194
10820 #, fuzzy, c-format
10821 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
10822 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10823
10824 #: sys-utils/chcpu.c:199
10825 #, fuzzy, c-format
10826 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
10827 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10828
10829 #: sys-utils/chcpu.c:206
10830 #, fuzzy, c-format
10831 msgid "CPU %u configure failed"
10832 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10833
10834 #: sys-utils/chcpu.c:209
10835 #, fuzzy, c-format
10836 msgid "CPU %u configured\n"
10837 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10838
10839 #: sys-utils/chcpu.c:213
10840 #, fuzzy, c-format
10841 msgid "CPU %u deconfigure failed"
10842 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10843
10844 #: sys-utils/chcpu.c:216
10845 #, fuzzy, c-format
10846 msgid "CPU %u deconfigured\n"
10847 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10848
10849 #: sys-utils/chcpu.c:231
10850 #, fuzzy, c-format
10851 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10852 msgstr "vigane arv: %s\n"
10853
10854 #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
10855 #, fuzzy, c-format
10856 msgid ""
10857 "\n"
10858 "Usage:\n"
10859 " %s [options]\n"
10860 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10861
10862 #: sys-utils/chcpu.c:242
10863 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: sys-utils/chcpu.c:244
10867 msgid ""
10868 "\n"
10869 "Options:\n"
10870 " -h, --help print this help\n"
10871 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10872 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10873 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10874 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10875 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10876 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10877 " -V, --version output version information and exit\n"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: sys-utils/chcpu.c:326
10881 #, fuzzy, c-format
10882 msgid "unsupported argument: %s"
10883 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10884
10885 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
10886 #, fuzzy, c-format
10887 msgid " %s hard|soft\n"
10888 msgstr "kasutamine:\n"
10889
10890 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
10891 #, c-format
10892 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
10896 msgid "implicit"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
10900 #, fuzzy, c-format
10901 msgid "unexpected value in %s: %ju"
10902 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10903
10904 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
10905 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
10909 #, fuzzy, c-format
10910 msgid "unknown argument: %s"
10911 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10912
10913 #: sys-utils/dmesg.c:110
10914 #, fuzzy
10915 msgid "system is unusable"
10916 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
10917
10918 #: sys-utils/dmesg.c:111
10919 msgid "action must be taken immediately"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: sys-utils/dmesg.c:112
10923 msgid "critical conditions"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: sys-utils/dmesg.c:113
10927 #, fuzzy
10928 msgid "error conditions"
10929 msgstr "viga %s sulgemisel"
10930
10931 #: sys-utils/dmesg.c:114
10932 #, fuzzy
10933 msgid "warning conditions"
10934 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
10935
10936 #: sys-utils/dmesg.c:115
10937 msgid "normal but significant condition"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: sys-utils/dmesg.c:116
10941 msgid "informational"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: sys-utils/dmesg.c:117
10945 msgid "debug-level messages"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: sys-utils/dmesg.c:131
10949 msgid "kernel messages"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: sys-utils/dmesg.c:132
10953 msgid "random user-level messages"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: sys-utils/dmesg.c:133
10957 #, fuzzy
10958 msgid "mail system"
10959 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10960
10961 #: sys-utils/dmesg.c:134
10962 msgid "system daemons"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: sys-utils/dmesg.c:135
10966 msgid "security/authorization messages"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: sys-utils/dmesg.c:136
10970 msgid "messages generated internally by syslogd"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: sys-utils/dmesg.c:137
10974 msgid "line printer subsystem"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: sys-utils/dmesg.c:138
10978 msgid "network news subsystem"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: sys-utils/dmesg.c:139
10982 msgid "UUCP subsystem"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: sys-utils/dmesg.c:140
10986 #, fuzzy
10987 msgid "clock daemon"
10988 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10989
10990 #: sys-utils/dmesg.c:141
10991 msgid "security/authorization messages (private)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: sys-utils/dmesg.c:142
10995 #, fuzzy
10996 msgid "FTP daemon"
10997 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10998
10999 #: sys-utils/dmesg.c:267
11000 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: sys-utils/dmesg.c:270
11004 #, fuzzy
11005 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11006 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11007
11008 #: sys-utils/dmesg.c:271
11009 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: sys-utils/dmesg.c:272
11013 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: sys-utils/dmesg.c:273
11017 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: sys-utils/dmesg.c:274
11021 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: sys-utils/dmesg.c:275
11025 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: sys-utils/dmesg.c:276
11029 #, fuzzy
11030 msgid " -H, --human human readable output\n"
11031 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11032
11033 #: sys-utils/dmesg.c:277
11034 #, fuzzy
11035 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11036 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11037
11038 #: sys-utils/dmesg.c:278
11039 #, fuzzy
11040 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
11041 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11042
11043 #: sys-utils/dmesg.c:281
11044 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: sys-utils/dmesg.c:282
11048 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: sys-utils/dmesg.c:283
11052 #, fuzzy
11053 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11054 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11055
11056 #: sys-utils/dmesg.c:284
11057 #, fuzzy
11058 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11059 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11060
11061 #: sys-utils/dmesg.c:285
11062 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: sys-utils/dmesg.c:286
11066 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: sys-utils/dmesg.c:287
11070 #, fuzzy
11071 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11072 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11073
11074 #: sys-utils/dmesg.c:288
11075 #, fuzzy
11076 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11077 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11078
11079 #: sys-utils/dmesg.c:289
11080 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: sys-utils/dmesg.c:290
11084 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: sys-utils/dmesg.c:291
11088 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: sys-utils/dmesg.c:292
11092 #, fuzzy
11093 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
11094 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11095
11096 #: sys-utils/dmesg.c:293
11097 #, fuzzy
11098 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
11099 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11100
11101 #: sys-utils/dmesg.c:294
11102 msgid ""
11103 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
11104 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11105 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: sys-utils/dmesg.c:300
11109 msgid ""
11110 "\n"
11111 "Supported log facilities:\n"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: sys-utils/dmesg.c:306
11115 msgid ""
11116 "\n"
11117 "Supported log levels (priorities):\n"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: sys-utils/dmesg.c:360
11121 #, fuzzy, c-format
11122 msgid "failed to parse level '%s'"
11123 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11124
11125 #: sys-utils/dmesg.c:362
11126 #, fuzzy, c-format
11127 msgid "unknown level '%s'"
11128 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11129
11130 #: sys-utils/dmesg.c:398
11131 #, fuzzy, c-format
11132 msgid "failed to parse facility '%s'"
11133 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11134
11135 #: sys-utils/dmesg.c:400
11136 #, fuzzy, c-format
11137 msgid "unknown facility '%s'"
11138 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
11139
11140 #: sys-utils/dmesg.c:528
11141 #, fuzzy, c-format
11142 msgid "cannot mmap: %s"
11143 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11144
11145 #: sys-utils/dmesg.c:1357
11146 #, fuzzy
11147 msgid "invalid buffer size argument"
11148 msgstr "vigane identifikaator"
11149
11150 #: sys-utils/dmesg.c:1412
11151 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: sys-utils/dmesg.c:1435
11155 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: sys-utils/dmesg.c:1445
11159 #, fuzzy
11160 msgid "read kernel buffer failed"
11161 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11162
11163 #: sys-utils/dmesg.c:1464
11164 #, fuzzy
11165 msgid "klogctl failed"
11166 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11167
11168 #: sys-utils/eject.c:134
11169 #, fuzzy, c-format
11170 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11171 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11172
11173 #: sys-utils/eject.c:137
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Eject removable media.\n"
11176 msgstr " eemaldatav"
11177
11178 #: sys-utils/eject.c:140
11179 msgid ""
11180 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11181 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11182 " -d, --default display default device\n"
11183 " -f, --floppy eject floppy\n"
11184 " -F, --force don't care about device type\n"
11185 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11186 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11187 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11188 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11189 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11190 " -q, --tape eject tape\n"
11191 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11192 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
11193 " -t, --trayclose close tray\n"
11194 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
11195 " -v, --verbose enable verbose output\n"
11196 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11197 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: sys-utils/eject.c:164
11201 msgid ""
11202 "\n"
11203 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: sys-utils/eject.c:210
11207 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: sys-utils/eject.c:214
11211 #, fuzzy
11212 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11213 msgstr "vigane kiirus: %s"
11214
11215 #: sys-utils/eject.c:326
11216 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: sys-utils/eject.c:340
11220 #, fuzzy
11221 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
11222 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
11223
11224 #: sys-utils/eject.c:342
11225 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: sys-utils/eject.c:344
11229 msgid "CD-ROM lock door command failed"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: sys-utils/eject.c:349
11233 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: sys-utils/eject.c:351
11237 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: sys-utils/eject.c:362
11241 msgid "CD-ROM select disc command failed"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: sys-utils/eject.c:366
11245 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: sys-utils/eject.c:368
11249 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: sys-utils/eject.c:386
11253 msgid "CD-ROM tray close command failed"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: sys-utils/eject.c:388
11257 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: sys-utils/eject.c:405
11261 msgid "CD-ROM eject unsupported"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
11265 msgid "CD-ROM eject command failed"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: sys-utils/eject.c:436
11269 msgid "no CD-ROM information available"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: sys-utils/eject.c:439
11273 msgid "CD-ROM drive is not ready"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: sys-utils/eject.c:482
11277 msgid "CD-ROM select speed command failed"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
11281 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: sys-utils/eject.c:521
11285 #, fuzzy, c-format
11286 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11287 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11288
11289 #: sys-utils/eject.c:536
11290 #, fuzzy, c-format
11291 msgid "%s: failed to read speed"
11292 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11293
11294 # XXX stat'ida
11295 #: sys-utils/eject.c:544
11296 #, fuzzy
11297 msgid "failed to read speed"
11298 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
11299
11300 #: sys-utils/eject.c:588
11301 #, fuzzy
11302 msgid "not an sg device, or old sg driver"
11303 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11304
11305 #: sys-utils/eject.c:660
11306 #, fuzzy, c-format
11307 msgid "%s: unmounting"
11308 msgstr "seek ei õnnestunud"
11309
11310 #: sys-utils/eject.c:675
11311 #, fuzzy, c-format
11312 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11313 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11314
11315 #: sys-utils/eject.c:678
11316 #, fuzzy
11317 msgid "unable to fork"
11318 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11319
11320 #: sys-utils/eject.c:685
11321 #, fuzzy, c-format
11322 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11323 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
11324
11325 #: sys-utils/eject.c:688
11326 #, fuzzy, c-format
11327 msgid "unmount of `%s' failed\n"
11328 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11329
11330 #: sys-utils/eject.c:730
11331 #, fuzzy
11332 msgid "failed to parse mount table"
11333 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11334
11335 #: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
11336 #, fuzzy, c-format
11337 msgid "%s: mounted on %s"
11338 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11339
11340 #: sys-utils/eject.c:833
11341 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: sys-utils/eject.c:835
11345 #, c-format
11346 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: sys-utils/eject.c:861
11350 #, c-format
11351 msgid "default device: `%s'"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: sys-utils/eject.c:867
11355 #, fuzzy, c-format
11356 msgid "using default device `%s'"
11357 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11358
11359 #: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375
11360 #, fuzzy, c-format
11361 msgid "%s: unable to find device"
11362 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
11363
11364 #: sys-utils/eject.c:888
11365 #, fuzzy, c-format
11366 msgid "device name is `%s'"
11367 msgstr "Seade: %s\n"
11368
11369 #: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
11370 #: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
11371 #, fuzzy, c-format
11372 msgid "%s: not mounted"
11373 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11374
11375 #: sys-utils/eject.c:898
11376 #, c-format
11377 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: sys-utils/eject.c:906
11381 #, c-format
11382 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: sys-utils/eject.c:909
11386 #, fuzzy, c-format
11387 msgid "%s: is whole-disk device"
11388 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11389
11390 #: sys-utils/eject.c:913
11391 #, fuzzy, c-format
11392 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11393 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11394
11395 #: sys-utils/eject.c:917
11396 #, fuzzy, c-format
11397 msgid "device is `%s'"
11398 msgstr "Seade: %s\n"
11399
11400 #: sys-utils/eject.c:918
11401 msgid "exiting due to -n/--noop option"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: sys-utils/eject.c:932
11405 #, c-format
11406 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: sys-utils/eject.c:934
11410 #, c-format
11411 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: sys-utils/eject.c:942
11415 #, c-format
11416 msgid "%s: closing tray"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: sys-utils/eject.c:951
11420 #, c-format
11421 msgid "%s: toggling tray"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: sys-utils/eject.c:960
11425 #, c-format
11426 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: sys-utils/eject.c:986
11430 #, c-format
11431 msgid "error: %s: device in use"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: sys-utils/eject.c:992
11435 #, c-format
11436 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: sys-utils/eject.c:1008
11440 #, c-format
11441 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: sys-utils/eject.c:1010
11445 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: sys-utils/eject.c:1015
11449 #, c-format
11450 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: sys-utils/eject.c:1017
11454 msgid "SCSI eject succeeded"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: sys-utils/eject.c:1018
11458 #, fuzzy
11459 msgid "SCSI eject failed"
11460 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11461
11462 #: sys-utils/eject.c:1022
11463 #, c-format
11464 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: sys-utils/eject.c:1024
11468 msgid "floppy eject command succeeded"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: sys-utils/eject.c:1025
11472 msgid "floppy eject command failed"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: sys-utils/eject.c:1029
11476 #, c-format
11477 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: sys-utils/eject.c:1031
11481 msgid "tape offline command succeeded"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: sys-utils/eject.c:1032
11485 #, fuzzy
11486 msgid "tape offline command failed"
11487 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
11488
11489 #: sys-utils/eject.c:1036
11490 #, fuzzy
11491 msgid "unable to eject"
11492 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11493
11494 #: sys-utils/fallocate.c:78
11495 #, fuzzy, c-format
11496 msgid " %s [options] <filename>\n"
11497 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11498
11499 #: sys-utils/fallocate.c:81
11500 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: sys-utils/fallocate.c:84
11504 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: sys-utils/fallocate.c:85
11508 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: sys-utils/fallocate.c:86
11512 #, fuzzy
11513 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11514 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11515
11516 #: sys-utils/fallocate.c:87
11517 #, fuzzy
11518 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
11519 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11520
11521 #: sys-utils/fallocate.c:88
11522 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: sys-utils/fallocate.c:89
11526 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: sys-utils/fallocate.c:90
11530 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: sys-utils/fallocate.c:126
11534 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: sys-utils/fallocate.c:127
11538 #, fuzzy
11539 msgid "fallocate failed"
11540 msgstr "seek ei õnnestunud"
11541
11542 #: sys-utils/fallocate.c:216
11543 #, fuzzy, c-format
11544 msgid "%s: read failed"
11545 msgstr "seek ei õnnestunud"
11546
11547 #: sys-utils/fallocate.c:262
11548 #, c-format
11549 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
11553 #, fuzzy
11554 msgid "no filename specified"
11555 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11556
11557 #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
11558 msgid "invalid length value specified"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: sys-utils/fallocate.c:362
11562 #, fuzzy
11563 msgid "no length argument specified"
11564 msgstr "Liiga palju argumente\n"
11565
11566 #: sys-utils/fallocate.c:367
11567 msgid "invalid offset value specified"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: sys-utils/flock.c:53
11571 #, c-format
11572 msgid ""
11573 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11574 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
11575 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: sys-utils/flock.c:59
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
11581 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
11582
11583 #: sys-utils/flock.c:62
11584 #, fuzzy
11585 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
11586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11587
11588 #: sys-utils/flock.c:63
11589 #, fuzzy
11590 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11592
11593 #: sys-utils/flock.c:64
11594 #, fuzzy
11595 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
11596 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11597
11598 #: sys-utils/flock.c:65
11599 #, fuzzy
11600 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
11601 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11602
11603 #: sys-utils/flock.c:66
11604 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: sys-utils/flock.c:67
11608 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: sys-utils/flock.c:68
11612 #, fuzzy
11613 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
11614 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11615
11616 #: sys-utils/flock.c:69
11617 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: sys-utils/flock.c:70
11621 #, fuzzy
11622 msgid " --verbose increase verbosity\n"
11623 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11624
11625 #: sys-utils/flock.c:106
11626 #, fuzzy, c-format
11627 msgid "cannot open lock file %s"
11628 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11629
11630 #: sys-utils/flock.c:191
11631 #, fuzzy
11632 msgid "invalid timeout value"
11633 msgstr "vigane identifikaator"
11634
11635 #: sys-utils/flock.c:195
11636 #, fuzzy
11637 msgid "invalid exit code"
11638 msgstr "vigane identifikaator"
11639
11640 #: sys-utils/flock.c:218
11641 #, fuzzy, c-format
11642 msgid "%s requires exactly one command argument"
11643 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
11644
11645 #: sys-utils/flock.c:236
11646 #, fuzzy
11647 msgid "bad file descriptor"
11648 msgstr " eemaldatav"
11649
11650 #: sys-utils/flock.c:239
11651 #, fuzzy
11652 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11653 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11654
11655 # XXX stat'ida
11656 #: sys-utils/flock.c:263
11657 #, fuzzy
11658 msgid "failed to get lock"
11659 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
11660
11661 #: sys-utils/flock.c:270
11662 msgid "timeout while waiting to get lock"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: sys-utils/flock.c:311
11666 #, fuzzy, c-format
11667 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
11668 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11669
11670 #: sys-utils/flock.c:322
11671 #, fuzzy, c-format
11672 msgid "%s: executing %s\n"
11673 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
11674
11675 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11676 #, fuzzy, c-format
11677 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11678 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11679
11680 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11681 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: sys-utils/fsfreeze.c:56
11685 #, fuzzy
11686 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11687 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11688
11689 #: sys-utils/fsfreeze.c:57
11690 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: sys-utils/fsfreeze.c:116
11694 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: sys-utils/fsfreeze.c:136
11698 #, fuzzy, c-format
11699 msgid "%s: is not a directory"
11700 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11701
11702 #: sys-utils/fsfreeze.c:143
11703 #, fuzzy, c-format
11704 msgid "%s: freeze failed"
11705 msgstr "seek ei õnnestunud"
11706
11707 #: sys-utils/fsfreeze.c:149
11708 #, fuzzy, c-format
11709 msgid "%s: unfreeze failed"
11710 msgstr "seek ei õnnestunud"
11711
11712 #: sys-utils/fstrim.c:82
11713 #, fuzzy, c-format
11714 msgid "%s: not a directory"
11715 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11716
11717 #: sys-utils/fstrim.c:91
11718 #, fuzzy, c-format
11719 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11720 msgstr "seek ei õnnestunud"
11721
11722 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11723 #: sys-utils/fstrim.c:100
11724 #, c-format
11725 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:728 sys-utils/umount.c:329
11729 #, fuzzy, c-format
11730 msgid "failed to parse %s"
11731 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11732
11733 #: sys-utils/fstrim.c:263
11734 #, fuzzy, c-format
11735 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11736 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11737
11738 #: sys-utils/fstrim.c:266
11739 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: sys-utils/fstrim.c:269
11743 #, fuzzy
11744 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11745 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11746
11747 #: sys-utils/fstrim.c:270
11748 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: sys-utils/fstrim.c:271
11752 #, fuzzy
11753 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11754 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11755
11756 #: sys-utils/fstrim.c:272
11757 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: sys-utils/fstrim.c:273
11761 #, fuzzy
11762 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11763 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11764
11765 #: sys-utils/fstrim.c:328
11766 #, fuzzy
11767 msgid "failed to parse minimum extent length"
11768 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11769
11770 #: sys-utils/fstrim.c:341
11771 #, fuzzy
11772 msgid "no mountpoint specified"
11773 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11774
11775 #: sys-utils/fstrim.c:355
11776 #, c-format
11777 msgid "%s: the discard operation is not supported"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: sys-utils/hwclock.c:244
11781 #, c-format
11782 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11783 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11784
11785 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332
11786 msgid "UTC"
11787 msgstr "UTC"
11788
11789 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331
11790 msgid "local"
11791 msgstr "kohalik"
11792
11793 #: sys-utils/hwclock.c:316
11794 #, fuzzy
11795 msgid ""
11796 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11797 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11798 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
11799
11800 #: sys-utils/hwclock.c:325
11801 #, c-format
11802 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11803 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11804
11805 #: sys-utils/hwclock.c:327
11806 #, c-format
11807 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11808 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11809
11810 #: sys-utils/hwclock.c:329
11811 #, c-format
11812 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11813 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11814
11815 #: sys-utils/hwclock.c:356
11816 #, c-format
11817 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11818 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
11819
11820 #: sys-utils/hwclock.c:362
11821 #, c-format
11822 msgid "...synchronization failed\n"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: sys-utils/hwclock.c:364
11826 #, c-format
11827 msgid "...got clock tick\n"
11828 msgstr "...sain tiksu\n"
11829
11830 #: sys-utils/hwclock.c:420
11831 #, c-format
11832 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11833 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11834
11835 #: sys-utils/hwclock.c:429
11836 #, c-format
11837 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11838 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11839
11840 #: sys-utils/hwclock.c:463
11841 #, c-format
11842 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11843 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11844
11845 #: sys-utils/hwclock.c:491
11846 #, c-format
11847 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11848 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11849
11850 #: sys-utils/hwclock.c:497
11851 #, c-format
11852 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11853 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
11854
11855 #: sys-utils/hwclock.c:601
11856 #, c-format
11857 msgid "sleeping ~%d usec\n"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: sys-utils/hwclock.c:612
11861 #, c-format
11862 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: sys-utils/hwclock.c:620
11866 #, c-format
11867 msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: sys-utils/hwclock.c:636
11871 #, c-format
11872 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: sys-utils/hwclock.c:664
11876 #, c-format
11877 msgid ""
11878 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11879 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: sys-utils/hwclock.c:686
11883 #, fuzzy
11884 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11885 msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
11886
11887 #: sys-utils/hwclock.c:696
11888 #, c-format
11889 msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: sys-utils/hwclock.c:729
11893 #, fuzzy
11894 msgid "No --date option specified."
11895 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11896
11897 #: sys-utils/hwclock.c:735
11898 #, fuzzy
11899 msgid "--date argument too long"
11900 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11901
11902 #: sys-utils/hwclock.c:742
11903 #, fuzzy
11904 msgid ""
11905 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
11906 "In particular, it contains quotation marks."
11907 msgstr ""
11908 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
11909 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
11910
11911 #: sys-utils/hwclock.c:750
11912 #, c-format
11913 msgid "Issuing date command: %s\n"
11914 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
11915
11916 #: sys-utils/hwclock.c:754
11917 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11918 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
11919
11920 #: sys-utils/hwclock.c:762
11921 #, c-format
11922 msgid "response from date command = %s\n"
11923 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
11924
11925 #: sys-utils/hwclock.c:764
11926 #, fuzzy, c-format
11927 msgid ""
11928 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11929 "The command was:\n"
11930 " %s\n"
11931 "The response was:\n"
11932 " %s"
11933 msgstr ""
11934 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
11935 "Käsk oli:\n"
11936 " %s\n"
11937 "Vastus oli:\n"
11938 " %s\n"
11939
11940 #: sys-utils/hwclock.c:775
11941 #, c-format
11942 msgid ""
11943 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11944 "The command was:\n"
11945 " %s\n"
11946 "The response was:\n"
11947 " %s\n"
11948 msgstr ""
11949 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
11950 "Käsk oli:\n"
11951 " %s\n"
11952 "Vastus oli:\n"
11953 " %s\n"
11954
11955 #: sys-utils/hwclock.c:787
11956 #, c-format
11957 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11958 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
11959
11960 #: sys-utils/hwclock.c:825
11961 #, fuzzy
11962 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11963 msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
11964
11965 #: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931
11966 #, c-format
11967 msgid "Calling settimeofday:\n"
11968 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
11969
11970 #: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933
11971 #, c-format
11972 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11973 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11974
11975 #: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935
11976 #, c-format
11977 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11978 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11979
11980 #: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939
11981 #, c-format
11982 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11983 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
11984
11985 #: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Must be superuser to set system clock."
11988 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
11989
11990 #: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966
11991 msgid "settimeofday() failed"
11992 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11993
11994 #: sys-utils/hwclock.c:906
11995 #, c-format
11996 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: sys-utils/hwclock.c:932
12000 #, c-format
12001 msgid "\tUTC: %s\n"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: sys-utils/hwclock.c:997
12005 #, fuzzy, c-format
12006 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
12007 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
12008
12009 #: sys-utils/hwclock.c:1001
12010 #, c-format
12011 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
12012 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
12013
12014 #: sys-utils/hwclock.c:1006
12015 #, fuzzy, c-format
12016 msgid ""
12017 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12018 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12019 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
12020
12021 #: sys-utils/hwclock.c:1012
12022 #, fuzzy, c-format
12023 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
12024 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
12025
12026 #: sys-utils/hwclock.c:1050
12027 #, c-format
12028 msgid ""
12029 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12030 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: sys-utils/hwclock.c:1057
12034 #, fuzzy, c-format
12035 msgid ""
12036 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
12037 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
12038 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
12039 msgstr ""
12040 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
12041 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
12042
12043 #: sys-utils/hwclock.c:1100
12044 #, fuzzy, c-format
12045 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
12046 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12047 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
12048 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
12049
12050 #: sys-utils/hwclock.c:1104
12051 #, fuzzy, c-format
12052 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
12053 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
12054
12055 #: sys-utils/hwclock.c:1134
12056 #, c-format
12057 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
12058 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
12059
12060 #: sys-utils/hwclock.c:1135
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 "Would have written the following to %s:\n"
12064 "%s"
12065 msgstr ""
12066 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
12067 "%s"
12068
12069 #: sys-utils/hwclock.c:1144
12070 #, c-format
12071 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157
12075 #, c-format
12076 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: sys-utils/hwclock.c:1165
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12082 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
12083
12084 #: sys-utils/hwclock.c:1201
12085 #, fuzzy
12086 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12087 msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
12088
12089 #: sys-utils/hwclock.c:1209
12090 #, fuzzy, c-format
12091 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
12092 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
12093
12094 #: sys-utils/hwclock.c:1213
12095 #, fuzzy, c-format
12096 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
12097 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
12098
12099 #: sys-utils/hwclock.c:1242
12100 #, c-format
12101 msgid "No usable clock interface found.\n"
12102 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
12103
12104 #: sys-utils/hwclock.c:1366
12105 #, c-format
12106 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12107 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
12108
12109 #: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395
12110 #, c-format
12111 msgid "Unable to set system clock.\n"
12112 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
12113
12114 #: sys-utils/hwclock.c:1403
12115 #, c-format
12116 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: sys-utils/hwclock.c:1432
12120 #, fuzzy
12121 msgid ""
12122 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
12123 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12124 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
12125 msgstr ""
12126 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
12127 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
12128 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
12129
12130 #: sys-utils/hwclock.c:1449
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12133 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
12134
12135 #: sys-utils/hwclock.c:1451
12136 #, c-format
12137 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12138 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
12139
12140 #: sys-utils/hwclock.c:1456
12141 #, fuzzy
12142 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
12143 msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
12144
12145 #: sys-utils/hwclock.c:1460
12146 #, fuzzy, c-format
12147 msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
12148 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
12149
12150 #: sys-utils/hwclock.c:1464
12151 #, c-format
12152 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12153 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
12154
12155 #: sys-utils/hwclock.c:1557
12156 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: sys-utils/hwclock.c:1560
12160 msgid "Query or set the hardware clock.\n"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: sys-utils/hwclock.c:1562
12164 #, fuzzy
12165 msgid ""
12166 "\n"
12167 "Functions:\n"
12168 msgstr ""
12169 "\n"
12170 "%d partitsiooni:\n"
12171
12172 #: sys-utils/hwclock.c:1563
12173 msgid ""
12174 " -h, --help show this help text and exit\n"
12175 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
12176 " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
12177 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: sys-utils/hwclock.c:1567
12181 msgid ""
12182 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12183 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12184 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
12185 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12186 " the clock was last set or adjusted\n"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: sys-utils/hwclock.c:1572
12190 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: sys-utils/hwclock.c:1574
12194 msgid ""
12195 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12196 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12197 " value given with --epoch\n"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: sys-utils/hwclock.c:1578
12201 msgid ""
12202 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12203 " -V, --version display version information and exit\n"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: sys-utils/hwclock.c:1582
12207 msgid ""
12208 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12209 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: sys-utils/hwclock.c:1585
12213 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: sys-utils/hwclock.c:1588
12217 #, c-format
12218 msgid ""
12219 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12220 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12221 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12222 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12223 " hardware clock's epoch value\n"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: sys-utils/hwclock.c:1594
12227 #, c-format
12228 msgid ""
12229 " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
12230 " --set or --systohc)\n"
12231 " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
12232 " either --utc or --localtime\n"
12233 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12234 " the default is %1$s\n"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: sys-utils/hwclock.c:1600
12238 msgid ""
12239 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
12240 " -D, --debug debugging mode\n"
12241 "\n"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: sys-utils/hwclock.c:1603
12245 #, fuzzy
12246 msgid ""
12247 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12248 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12249 "\n"
12250 msgstr ""
12251 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
12252 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
12253 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
12254
12255 #: sys-utils/hwclock.c:1729
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Unable to connect to audit system"
12258 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
12259
12260 #: sys-utils/hwclock.c:1827
12261 #, fuzzy
12262 msgid "invalid epoch argument"
12263 msgstr "vigane identifikaator"
12264
12265 #: sys-utils/hwclock.c:1864
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
12268 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
12269
12270 #: sys-utils/hwclock.c:1877
12271 #, c-format
12272 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12273 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
12274
12275 #: sys-utils/hwclock.c:1886
12276 #, fuzzy
12277 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12278 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
12279
12280 #: sys-utils/hwclock.c:1899
12281 #, fuzzy
12282 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12283 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
12284
12285 #: sys-utils/hwclock.c:1923
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12288 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
12289
12290 #: sys-utils/hwclock.c:1926
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12293 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
12294
12295 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
12296 #, c-format
12297 msgid "booted from MILO\n"
12298 msgstr "buuditud MILO'st\n"
12299
12300 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
12301 #, c-format
12302 msgid "Ruffian BCD clock\n"
12303 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
12304
12305 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
12306 #, c-format
12307 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12308 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
12309
12310 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
12311 #, c-format
12312 msgid "funky TOY!\n"
12313 msgstr "Vinge masin!\n"
12314
12315 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
12316 #, fuzzy, c-format
12317 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12318 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
12319
12320 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
12321 #, c-format
12322 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
12326 #, c-format
12327 msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
12331 #, c-format
12332 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
12336 #, c-format
12337 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
12341 #, fuzzy
12342 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12343 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
12344
12345 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
12346 #, fuzzy
12347 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12348 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
12349
12350 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
12351 msgid "Probably you need root privileges.\n"
12352 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
12353
12354 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
12355 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12359 #, fuzzy, c-format
12360 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12361 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
12362
12363 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12364 #, c-format
12365 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12366 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
12367
12368 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Timed out waiting for time change."
12371 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
12372
12373 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
12374 #, c-format
12375 msgid "%s does not have interrupt functions. "
12376 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
12377
12378 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
12379 #, fuzzy, c-format
12380 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12381 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12382
12383 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
12384 #, fuzzy, c-format
12385 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12386 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12387
12388 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
12389 #, c-format
12390 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12391 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
12392
12393 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
12394 #, c-format
12395 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12396 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
12397
12398 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
12399 #, fuzzy, c-format
12400 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12401 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
12402
12403 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
12404 #, c-format
12405 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12406 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
12407
12408 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
12409 msgid "Using the /dev interface to the clock."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
12413 #, fuzzy, c-format
12414 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12415 msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
12416
12417 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
12418 #, c-format
12419 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12420 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
12421
12422 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
12423 #, fuzzy, c-format
12424 msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12425 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
12426
12427 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
12428 #, fuzzy, c-format
12429 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12430 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
12431
12432 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
12433 #, fuzzy, c-format
12434 msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12435 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
12436
12437 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
12438 #, fuzzy, c-format
12439 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12440 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
12441
12442 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
12443 #, c-format
12444 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12445 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
12446
12447 #: sys-utils/ipcmk.c:69
12448 msgid "Create various IPC resources.\n"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: sys-utils/ipcmk.c:72
12452 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: sys-utils/ipcmk.c:73
12456 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: sys-utils/ipcmk.c:74
12460 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: sys-utils/ipcmk.c:75
12464 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565
12468 #, fuzzy
12469 msgid "failed to parse size"
12470 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12471
12472 #: sys-utils/ipcmk.c:117
12473 #, fuzzy
12474 msgid "failed to parse elements"
12475 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12476
12477 #: sys-utils/ipcmk.c:141
12478 msgid "create share memory failed"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: sys-utils/ipcmk.c:143
12482 #, c-format
12483 msgid "Shared memory id: %d\n"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: sys-utils/ipcmk.c:149
12487 msgid "create message queue failed"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: sys-utils/ipcmk.c:151
12491 #, c-format
12492 msgid "Message queue id: %d\n"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: sys-utils/ipcmk.c:157
12496 msgid "create semaphore failed"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: sys-utils/ipcmk.c:159
12500 #, c-format
12501 msgid "Semaphore id: %d\n"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: sys-utils/ipcrm.c:50
12505 #, fuzzy, c-format
12506 msgid ""
12507 " %1$s [options]\n"
12508 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
12509 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12510
12511 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12512 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12516 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12520 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12524 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12528 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: sys-utils/ipcrm.c:61
12532 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: sys-utils/ipcrm.c:62
12536 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: sys-utils/ipcrm.c:63
12540 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: sys-utils/ipcrm.c:64
12544 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: sys-utils/ipcrm.c:86
12548 #, c-format
12549 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: sys-utils/ipcrm.c:91
12553 #, c-format
12554 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: sys-utils/ipcrm.c:96
12558 #, c-format
12559 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
12563 msgid "permission denied for key"
12564 msgstr "võtmele pole õigusi"
12565
12566 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12567 msgid "permission denied for id"
12568 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
12569
12570 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
12571 msgid "invalid key"
12572 msgstr "vigane võti"
12573
12574 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12575 msgid "invalid id"
12576 msgstr "vigane identifikaator"
12577
12578 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
12579 msgid "already removed key"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: sys-utils/ipcrm.c:114
12583 msgid "already removed id"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
12587 #, fuzzy
12588 msgid "key failed"
12589 msgstr "seek ei õnnestunud"
12590
12591 #: sys-utils/ipcrm.c:117
12592 #, fuzzy
12593 msgid "id failed"
12594 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
12595
12596 #: sys-utils/ipcrm.c:134
12597 #, fuzzy, c-format
12598 msgid "invalid id: %s"
12599 msgstr "vigane kiirus: %s"
12600
12601 #: sys-utils/ipcrm.c:167
12602 #, c-format
12603 msgid "resource(s) deleted\n"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: sys-utils/ipcrm.c:200
12607 #, fuzzy, c-format
12608 msgid "illegal key (%s)"
12609 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
12610
12611 #: sys-utils/ipcrm.c:256
12612 msgid "kernel not configured for shared memory"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: sys-utils/ipcrm.c:269
12616 msgid "kernel not configured for semaphores"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: sys-utils/ipcrm.c:290
12620 msgid "kernel not configured for message queues"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: sys-utils/ipcs.c:52
12624 #, c-format
12625 msgid ""
12626 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12627 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279
12631 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: sys-utils/ipcs.c:59
12635 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Resource options:\n"
12641 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12642
12643 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
12644 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
12648 msgid " -q, --queues message queues\n"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
12652 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: sys-utils/ipcs.c:68
12656 msgid " -a, --all all (default)\n"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: sys-utils/ipcs.c:71
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Output options:\n"
12662 msgstr ""
12663 "\n"
12664 "%d partitsiooni:\n"
12665
12666 #: sys-utils/ipcs.c:72
12667 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: sys-utils/ipcs.c:73
12671 #, fuzzy
12672 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
12673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12674
12675 #: sys-utils/ipcs.c:74
12676 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: sys-utils/ipcs.c:75
12680 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: sys-utils/ipcs.c:76
12684 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: sys-utils/ipcs.c:77
12688 #, fuzzy
12689 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12690 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12691
12692 #: sys-utils/ipcs.c:78
12693 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: sys-utils/ipcs.c:164
12697 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: sys-utils/ipcs.c:203
12701 #, fuzzy, c-format
12702 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
12703 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12704
12705 #: sys-utils/ipcs.c:206
12706 #, c-format
12707 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: sys-utils/ipcs.c:207
12711 #, fuzzy, c-format
12712 msgid "max number of segments = %ju\n"
12713 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12714
12715 #: sys-utils/ipcs.c:209
12716 #, fuzzy
12717 msgid "max seg size"
12718 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12719
12720 #: sys-utils/ipcs.c:211
12721 #, fuzzy
12722 msgid "max total shared memory"
12723 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12724
12725 #: sys-utils/ipcs.c:214
12726 #, fuzzy
12727 msgid "min seg size"
12728 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12729
12730 #: sys-utils/ipcs.c:226
12731 #, c-format
12732 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: sys-utils/ipcs.c:230
12736 #, c-format
12737 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12738 msgstr ""
12739
12740 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12741 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12742 #. with the rest, the translated form can follow this model:
12743 #. *
12744 #. "segments allocated = %d\n"
12745 #. "pages allocated = %ld\n"
12746 #. "pages resident = %ld\n"
12747 #. "pages swapped = %ld\n"
12748 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12749 #.
12750 #: sys-utils/ipcs.c:242
12751 #, c-format
12752 msgid ""
12753 "segments allocated %d\n"
12754 "pages allocated %ld\n"
12755 "pages resident %ld\n"
12756 "pages swapped %ld\n"
12757 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: sys-utils/ipcs.c:259
12761 #, c-format
12762 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
12766 #: sys-utils/ipcs.c:280
12767 msgid "shmid"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
12771 #: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
12772 msgid "perms"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12776 msgid "cuid"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12780 msgid "cgid"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12784 msgid "uid"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12788 msgid "gid"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: sys-utils/ipcs.c:265
12792 #, c-format
12793 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
12797 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
12798 #: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
12799 msgid "owner"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: sys-utils/ipcs.c:267
12803 msgid "attached"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: sys-utils/ipcs.c:267
12807 msgid "detached"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: sys-utils/ipcs.c:268
12811 msgid "changed"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: sys-utils/ipcs.c:272
12815 #, c-format
12816 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: sys-utils/ipcs.c:274
12820 msgid "cpid"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: sys-utils/ipcs.c:274
12824 msgid "lpid"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: sys-utils/ipcs.c:278
12828 #, c-format
12829 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
12833 msgid "key"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
12837 msgid "size"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
12841 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
12842 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
12843 msgid "bytes"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: sys-utils/ipcs.c:282
12847 msgid "nattch"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: sys-utils/ipcs.c:282
12851 msgid "status"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
12855 #: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
12856 #: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
12857 #: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
12858 #: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
12859 msgid "Not set"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998
12863 msgid "dest"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006
12867 msgid "locked"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: sys-utils/ipcs.c:357
12871 #, fuzzy, c-format
12872 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
12873 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12874
12875 #: sys-utils/ipcs.c:360
12876 #, c-format
12877 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: sys-utils/ipcs.c:361
12881 #, c-format
12882 msgid "max number of arrays = %d\n"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: sys-utils/ipcs.c:362
12886 #, c-format
12887 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: sys-utils/ipcs.c:363
12891 #, c-format
12892 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: sys-utils/ipcs.c:364
12896 #, c-format
12897 msgid "max ops per semop call = %d\n"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: sys-utils/ipcs.c:365
12901 #, c-format
12902 msgid "semaphore max value = %u\n"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: sys-utils/ipcs.c:374
12906 #, c-format
12907 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: sys-utils/ipcs.c:377
12911 #, c-format
12912 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: sys-utils/ipcs.c:378
12916 #, c-format
12917 msgid "used arrays = %d\n"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: sys-utils/ipcs.c:379
12921 #, c-format
12922 msgid "allocated semaphores = %d\n"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: sys-utils/ipcs.c:384
12926 #, c-format
12927 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
12931 msgid "semid"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: sys-utils/ipcs.c:390
12935 #, c-format
12936 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: sys-utils/ipcs.c:392
12940 msgid "last-op"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: sys-utils/ipcs.c:392
12944 msgid "last-changed"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: sys-utils/ipcs.c:399
12948 #, c-format
12949 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: sys-utils/ipcs.c:401
12953 msgid "nsems"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: sys-utils/ipcs.c:459
12957 #, fuzzy, c-format
12958 msgid "unable to fetch message limits\n"
12959 msgstr "Sisetage peade arv"
12960
12961 #: sys-utils/ipcs.c:462
12962 #, fuzzy, c-format
12963 msgid "------ Messages Limits --------\n"
12964 msgstr "------- -------"
12965
12966 #: sys-utils/ipcs.c:463
12967 #, c-format
12968 msgid "max queues system wide = %d\n"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: sys-utils/ipcs.c:465
12972 #, fuzzy
12973 msgid "max size of message"
12974 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12975
12976 #: sys-utils/ipcs.c:467
12977 msgid "default max size of queue"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: sys-utils/ipcs.c:474
12981 #, c-format
12982 msgid "kernel not configured for message queues\n"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: sys-utils/ipcs.c:477
12986 #, fuzzy, c-format
12987 msgid "------ Messages Status --------\n"
12988 msgstr "------- -------"
12989
12990 #: sys-utils/ipcs.c:479
12991 #, c-format
12992 msgid "allocated queues = %d\n"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: sys-utils/ipcs.c:480
12996 #, c-format
12997 msgid "used headers = %d\n"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: sys-utils/ipcs.c:482
13001 #, fuzzy
13002 msgid "used space"
13003 msgstr "Vaba ruum"
13004
13005 #: sys-utils/ipcs.c:483
13006 msgid " bytes\n"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: sys-utils/ipcs.c:487
13010 #, c-format
13011 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
13015 #: sys-utils/ipcs.c:507
13016 msgid "msqid"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: sys-utils/ipcs.c:493
13020 #, c-format
13021 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: sys-utils/ipcs.c:495
13025 msgid "send"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: sys-utils/ipcs.c:495
13029 msgid "recv"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: sys-utils/ipcs.c:495
13033 msgid "change"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: sys-utils/ipcs.c:499
13037 #, c-format
13038 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: sys-utils/ipcs.c:501
13042 msgid "lspid"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: sys-utils/ipcs.c:501
13046 msgid "lrpid"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: sys-utils/ipcs.c:505
13050 #, c-format
13051 msgid "------ Message Queues --------\n"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: sys-utils/ipcs.c:508
13055 msgid "used-bytes"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: sys-utils/ipcs.c:509
13059 msgid "messages"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
13063 #: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895
13064 #, fuzzy, c-format
13065 msgid "id %d not found"
13066 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13067
13068 #: sys-utils/ipcs.c:578
13069 #, c-format
13070 msgid ""
13071 "\n"
13072 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: sys-utils/ipcs.c:579
13076 #, c-format
13077 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: sys-utils/ipcs.c:582
13081 #, c-format
13082 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: sys-utils/ipcs.c:584
13086 msgid "size="
13087 msgstr ""
13088
13089 #: sys-utils/ipcs.c:584
13090 msgid "bytes="
13091 msgstr ""
13092
13093 #: sys-utils/ipcs.c:586
13094 #, c-format
13095 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: sys-utils/ipcs.c:589
13099 #, c-format
13100 msgid "att_time=%-26.24s\n"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: sys-utils/ipcs.c:591
13104 #, c-format
13105 msgid "det_time=%-26.24s\n"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
13109 #, c-format
13110 msgid "change_time=%-26.24s\n"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: sys-utils/ipcs.c:608
13114 #, c-format
13115 msgid ""
13116 "\n"
13117 "Message Queue msqid=%d\n"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: sys-utils/ipcs.c:609
13121 #, c-format
13122 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: sys-utils/ipcs.c:613
13126 msgid "csize="
13127 msgstr ""
13128
13129 #: sys-utils/ipcs.c:613
13130 msgid "cbytes="
13131 msgstr ""
13132
13133 #: sys-utils/ipcs.c:615
13134 msgid "qsize="
13135 msgstr ""
13136
13137 #: sys-utils/ipcs.c:615
13138 msgid "qbytes="
13139 msgstr ""
13140
13141 #: sys-utils/ipcs.c:620
13142 #, c-format
13143 msgid "send_time=%-26.24s\n"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: sys-utils/ipcs.c:622
13147 #, c-format
13148 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: sys-utils/ipcs.c:641
13152 #, c-format
13153 msgid ""
13154 "\n"
13155 "Semaphore Array semid=%d\n"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: sys-utils/ipcs.c:642
13159 #, c-format
13160 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: sys-utils/ipcs.c:645
13164 #, c-format
13165 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: sys-utils/ipcs.c:647
13169 #, c-format
13170 msgid "nsems = %ju\n"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: sys-utils/ipcs.c:648
13174 #, c-format
13175 msgid "otime = %-26.24s\n"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: sys-utils/ipcs.c:650
13179 #, c-format
13180 msgid "ctime = %-26.24s\n"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: sys-utils/ipcs.c:653
13184 msgid "semnum"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: sys-utils/ipcs.c:653
13188 msgid "value"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: sys-utils/ipcs.c:653
13192 msgid "ncount"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: sys-utils/ipcs.c:653
13196 msgid "zcount"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: sys-utils/ipcs.c:653
13200 msgid "pid"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
13204 #: sys-utils/ipcutils.c:242
13205 #, fuzzy, c-format
13206 msgid "%s failed"
13207 msgstr "seek ei õnnestunud"
13208
13209 #: sys-utils/ipcutils.c:503
13210 #, c-format
13211 msgid "%s (bytes) = "
13212 msgstr ""
13213
13214 #: sys-utils/ipcutils.c:505
13215 #, c-format
13216 msgid "%s (kbytes) = "
13217 msgstr ""
13218
13219 #: sys-utils/ldattach.c:180
13220 #, fuzzy
13221 msgid "invalid iflag"
13222 msgstr "vigane kiirus: %s"
13223
13224 #: sys-utils/ldattach.c:196
13225 #, fuzzy, c-format
13226 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13227 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13228
13229 #: sys-utils/ldattach.c:199
13230 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: sys-utils/ldattach.c:202
13234 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: sys-utils/ldattach.c:203
13238 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: sys-utils/ldattach.c:204
13242 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: sys-utils/ldattach.c:205
13246 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: sys-utils/ldattach.c:206
13250 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: sys-utils/ldattach.c:207
13254 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: sys-utils/ldattach.c:208
13258 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: sys-utils/ldattach.c:209
13262 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: sys-utils/ldattach.c:210
13266 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: sys-utils/ldattach.c:211
13270 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: sys-utils/ldattach.c:212
13274 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: sys-utils/ldattach.c:213
13278 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: sys-utils/ldattach.c:219
13282 msgid ""
13283 "\n"
13284 "Known <ldisc> names:\n"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: sys-utils/ldattach.c:223
13288 msgid ""
13289 "\n"
13290 "Known <iflag> names:\n"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: sys-utils/ldattach.c:340
13294 #, fuzzy
13295 msgid "invalid speed argument"
13296 msgstr "vigane identifikaator"
13297
13298 #: sys-utils/ldattach.c:343
13299 #, fuzzy
13300 msgid "invalid pause argument"
13301 msgstr "vigane identifikaator"
13302
13303 #: sys-utils/ldattach.c:359
13304 #, fuzzy
13305 msgid "invalid option"
13306 msgstr "vigane identifikaator"
13307
13308 #: sys-utils/ldattach.c:370
13309 #, fuzzy
13310 msgid "invalid line discipline argument"
13311 msgstr "vigane arv: %s\n"
13312
13313 #: sys-utils/ldattach.c:390
13314 #, fuzzy, c-format
13315 msgid "%s is not a serial line"
13316 msgstr "%s pole plokkseade"
13317
13318 #: sys-utils/ldattach.c:397
13319 #, fuzzy, c-format
13320 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13321 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13322
13323 #: sys-utils/ldattach.c:400
13324 #, c-format
13325 msgid "speed %d unsupported"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: sys-utils/ldattach.c:449
13329 #, fuzzy, c-format
13330 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13331 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13332
13333 #: sys-utils/ldattach.c:459
13334 #, fuzzy, c-format
13335 msgid "cannot write intro command to %s"
13336 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13337
13338 #: sys-utils/ldattach.c:469
13339 #, fuzzy
13340 msgid "cannot set line discipline"
13341 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
13342
13343 #: sys-utils/ldattach.c:479
13344 #, fuzzy
13345 msgid "cannot daemonize"
13346 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13347
13348 #: sys-utils/losetup.c:68
13349 msgid "autoclear flag set"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: sys-utils/losetup.c:69
13353 #, fuzzy
13354 msgid "device backing file"
13355 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13356
13357 #: sys-utils/losetup.c:70
13358 msgid "backing file inode number"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: sys-utils/losetup.c:71
13362 msgid "backing file major:minor device number"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: sys-utils/losetup.c:72
13366 #, fuzzy
13367 msgid "loop device name"
13368 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
13369
13370 #: sys-utils/losetup.c:73
13371 msgid "offset from the beginning"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: sys-utils/losetup.c:74
13375 #, fuzzy
13376 msgid "partscan flag set"
13377 msgstr ""
13378 "\n"
13379 "%d partitsiooni:\n"
13380
13381 #: sys-utils/losetup.c:76
13382 #, fuzzy
13383 msgid "size limit of the file in bytes"
13384 msgstr "vigane i-kirje suurus"
13385
13386 #: sys-utils/losetup.c:77
13387 msgid "loop device major:minor number"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: sys-utils/losetup.c:78
13391 msgid "access backing file with direct-io"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
13395 #, c-format
13396 msgid ", offset %ju"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
13400 #, fuzzy, c-format
13401 msgid ", sizelimit %ju"
13402 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
13403
13404 #: sys-utils/losetup.c:158
13405 #, c-format
13406 msgid ", encryption %s (type %u)"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: sys-utils/losetup.c:199
13410 #, fuzzy, c-format
13411 msgid "%s: detach failed"
13412 msgstr "seek ei õnnestunud"
13413
13414 #: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229
13415 #: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348
13416 #, fuzzy
13417 msgid "failed to initialize output line"
13418 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13419
13420 #: sys-utils/losetup.c:381
13421 #, c-format
13422 msgid ""
13423 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13424 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: sys-utils/losetup.c:386
13428 msgid "Set up and control loop devices.\n"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: sys-utils/losetup.c:389
13432 #, fuzzy
13433 msgid " -a, --all list all used devices\n"
13434 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13435
13436 #: sys-utils/losetup.c:390
13437 #, fuzzy
13438 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
13439 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13440
13441 #: sys-utils/losetup.c:391
13442 #, fuzzy
13443 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13444 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13445
13446 #: sys-utils/losetup.c:392
13447 #, fuzzy
13448 msgid " -f, --find find first unused device\n"
13449 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13450
13451 #: sys-utils/losetup.c:393
13452 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: sys-utils/losetup.c:394
13456 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: sys-utils/losetup.c:398
13460 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: sys-utils/losetup.c:399
13464 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: sys-utils/losetup.c:400
13468 #, fuzzy
13469 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13470 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13471
13472 #: sys-utils/losetup.c:401
13473 #, fuzzy
13474 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13475 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13476
13477 #: sys-utils/losetup.c:402
13478 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: sys-utils/losetup.c:403
13482 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: sys-utils/losetup.c:404
13486 #, fuzzy
13487 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13488 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13489
13490 #: sys-utils/losetup.c:408
13491 #, fuzzy
13492 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
13493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13494
13495 #: sys-utils/losetup.c:409
13496 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: sys-utils/losetup.c:410
13500 #, fuzzy
13501 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13503
13504 #: sys-utils/losetup.c:411
13505 #, fuzzy
13506 msgid " --raw use raw --list output format\n"
13507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13508
13509 #: sys-utils/losetup.c:412
13510 #, fuzzy
13511 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
13512 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13513
13514 #: sys-utils/losetup.c:418
13515 msgid ""
13516 "\n"
13517 "Available --list columns:\n"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: sys-utils/losetup.c:438
13521 #, c-format
13522 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: sys-utils/losetup.c:442
13526 #, c-format
13527 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637
13531 #: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729
13532 #, fuzzy, c-format
13533 msgid "%s: failed to use device"
13534 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13535
13536 #: sys-utils/losetup.c:648
13537 #, fuzzy
13538 msgid "no loop device specified"
13539 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13540
13541 #: sys-utils/losetup.c:656
13542 #, fuzzy
13543 msgid "no file specified"
13544 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13545
13546 #: sys-utils/losetup.c:663
13547 #, c-format
13548 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: sys-utils/losetup.c:668
13552 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749
13556 #, fuzzy
13557 msgid "cannot find an unused loop device"
13558 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13559
13560 #: sys-utils/losetup.c:698
13561 #, fuzzy, c-format
13562 msgid "%s: failed to use backing file"
13563 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13564
13565 #: sys-utils/losetup.c:770
13566 #, fuzzy, c-format
13567 msgid "%s: set capacity failed"
13568 msgstr "seek ei õnnestunud"
13569
13570 #: sys-utils/losetup.c:777
13571 #, fuzzy, c-format
13572 msgid "%s: set direct io failed"
13573 msgstr "seek ei õnnestunud"
13574
13575 #: sys-utils/lscpu.c:107
13576 #, fuzzy
13577 msgid "none"
13578 msgstr "valmis (D)"
13579
13580 #: sys-utils/lscpu.c:108
13581 msgid "para"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: sys-utils/lscpu.c:109
13585 msgid "full"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: sys-utils/lscpu.c:110
13589 msgid "container"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: sys-utils/lscpu.c:171
13593 msgid "horizontal"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: sys-utils/lscpu.c:172
13597 msgid "vertical"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: sys-utils/lscpu.c:326
13601 msgid "logical CPU number"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: sys-utils/lscpu.c:327
13605 #, fuzzy
13606 msgid "logical core number"
13607 msgstr "Vigane sektorite arv"
13608
13609 #: sys-utils/lscpu.c:328
13610 #, fuzzy
13611 msgid "logical socket number"
13612 msgstr "Vigane sektorite arv"
13613
13614 #: sys-utils/lscpu.c:329
13615 msgid "logical NUMA node number"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: sys-utils/lscpu.c:330
13619 msgid "logical book number"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: sys-utils/lscpu.c:331
13623 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: sys-utils/lscpu.c:332
13627 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: sys-utils/lscpu.c:333
13631 msgid "physical address of a CPU"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: sys-utils/lscpu.c:334
13635 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: sys-utils/lscpu.c:335
13639 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: sys-utils/lscpu.c:336
13643 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: sys-utils/lscpu.c:337
13647 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: sys-utils/lscpu.c:472
13651 #, fuzzy
13652 msgid "error: uname failed"
13653 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
13654
13655 #: sys-utils/lscpu.c:549
13656 #, fuzzy, c-format
13657 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13658 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13659
13660 #: sys-utils/lscpu.c:791
13661 #, fuzzy
13662 msgid "error: can not set signal handler"
13663 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
13664
13665 #: sys-utils/lscpu.c:796
13666 #, fuzzy
13667 msgid "error: can not restore signal handler"
13668 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
13669
13670 # XXX stat'ida
13671 #: sys-utils/lscpu.c:841
13672 #, fuzzy, c-format
13673 msgid "failed to read from: %s"
13674 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13675
13676 #: sys-utils/lscpu.c:1249
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Failed to extract the node number"
13679 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
13680
13681 #: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
13682 msgid "Y"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
13686 #, fuzzy
13687 msgid "N"
13688 msgstr "NC"
13689
13690 #: sys-utils/lscpu.c:1437
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13694 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13695 "# starting from zero.\n"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: sys-utils/lscpu.c:1587
13699 msgid "Architecture:"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: sys-utils/lscpu.c:1601
13703 msgid "CPU op-mode(s):"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606
13707 msgid "Byte Order:"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: sys-utils/lscpu.c:1608
13711 msgid "CPU(s):"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: sys-utils/lscpu.c:1611
13715 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: sys-utils/lscpu.c:1612
13719 msgid "On-line CPU(s) list:"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: sys-utils/lscpu.c:1631
13723 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: sys-utils/lscpu.c:1632
13727 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: sys-utils/lscpu.c:1663
13731 msgid "Thread(s) per core:"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: sys-utils/lscpu.c:1664
13735 msgid "Core(s) per socket:"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: sys-utils/lscpu.c:1667
13739 msgid "Socket(s) per book:"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: sys-utils/lscpu.c:1669
13743 msgid "Book(s):"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: sys-utils/lscpu.c:1671
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Socket(s):"
13749 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
13750
13751 #: sys-utils/lscpu.c:1675
13752 msgid "NUMA node(s):"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: sys-utils/lscpu.c:1677
13756 msgid "Vendor ID:"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: sys-utils/lscpu.c:1679
13760 msgid "CPU family:"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: sys-utils/lscpu.c:1681
13764 msgid "Model:"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: sys-utils/lscpu.c:1683
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Model name:"
13770 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13771
13772 #: sys-utils/lscpu.c:1685
13773 msgid "Stepping:"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: sys-utils/lscpu.c:1687
13777 msgid "CPU MHz:"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: sys-utils/lscpu.c:1689
13781 msgid "CPU max MHz:"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: sys-utils/lscpu.c:1691
13785 msgid "CPU min MHz:"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: sys-utils/lscpu.c:1693
13789 msgid "BogoMIPS:"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698
13793 msgid "Virtualization:"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: sys-utils/lscpu.c:1701
13797 msgid "Hypervisor:"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: sys-utils/lscpu.c:1703
13801 msgid "Hypervisor vendor:"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: sys-utils/lscpu.c:1704
13805 msgid "Virtualization type:"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: sys-utils/lscpu.c:1707
13809 msgid "Dispatching mode:"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: sys-utils/lscpu.c:1713
13813 #, c-format
13814 msgid "%s cache:"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: sys-utils/lscpu.c:1719
13818 #, c-format
13819 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: sys-utils/lscpu.c:1724
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Flags:"
13825 msgstr "Lipud"
13826
13827 #: sys-utils/lscpu.c:1727
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Physical sockets:"
13830 msgstr "Füüsilisi silindreid"
13831
13832 #: sys-utils/lscpu.c:1728
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Physical chips:"
13835 msgstr "Füüsilisi silindreid"
13836
13837 #: sys-utils/lscpu.c:1729
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Physical cores/chip:"
13840 msgstr "Füüsilisi silindreid"
13841
13842 #: sys-utils/lscpu.c:1741
13843 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: sys-utils/lscpu.c:1744
13847 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: sys-utils/lscpu.c:1745
13851 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: sys-utils/lscpu.c:1746
13855 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: sys-utils/lscpu.c:1747
13859 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: sys-utils/lscpu.c:1748
13863 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: sys-utils/lscpu.c:1749
13867 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: sys-utils/lscpu.c:1750
13871 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: sys-utils/lscpu.c:1847
13875 #, c-format
13876 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: sys-utils/lsipc.c:148
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Resource key"
13882 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13883
13884 #: sys-utils/lsipc.c:148
13885 msgid "Key"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: sys-utils/lsipc.c:149
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Resource ID"
13891 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13892
13893 #: sys-utils/lsipc.c:149
13894 msgid "ID"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: sys-utils/lsipc.c:150
13898 msgid "Owner's username or UID"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: sys-utils/lsipc.c:150
13902 msgid "Owner"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: sys-utils/lsipc.c:151
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Permissions"
13908 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
13909
13910 #: sys-utils/lsipc.c:152
13911 msgid "Creator UID"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: sys-utils/lsipc.c:153
13915 msgid "Creator user"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: sys-utils/lsipc.c:154
13919 msgid "Creator GID"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: sys-utils/lsipc.c:155
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Creator group"
13925 msgstr "Primaarne"
13926
13927 #: sys-utils/lsipc.c:156
13928 #, fuzzy
13929 msgid "User ID"
13930 msgstr "kasutaja"
13931
13932 #: sys-utils/lsipc.c:156
13933 msgid "UID"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: sys-utils/lsipc.c:157
13937 #, fuzzy
13938 msgid "User name"
13939 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13940
13941 #: sys-utils/lsipc.c:158
13942 msgid "Group ID"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: sys-utils/lsipc.c:158
13946 #, fuzzy
13947 msgid "GID"
13948 msgstr "SGI raw"
13949
13950 #: sys-utils/lsipc.c:159
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Group name"
13953 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13954
13955 #: sys-utils/lsipc.c:160
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Time of the last change"
13958 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13959
13960 #: sys-utils/lsipc.c:160
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Last change"
13963 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
13964
13965 #: sys-utils/lsipc.c:163
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Bytes used"
13968 msgstr "Märkida kasutatuks"
13969
13970 #: sys-utils/lsipc.c:164
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Number of messages"
13973 msgstr "Sisetage peade arv"
13974
13975 #: sys-utils/lsipc.c:164
13976 msgid "Messages"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: sys-utils/lsipc.c:165
13980 msgid "Time of last msg sent"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: sys-utils/lsipc.c:165
13984 msgid "Msg sent"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: sys-utils/lsipc.c:166
13988 msgid "Time of last msg received"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: sys-utils/lsipc.c:166
13992 msgid "Msg received"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: sys-utils/lsipc.c:167
13996 msgid "PID of the last msg sender"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: sys-utils/lsipc.c:167
14000 msgid "Msg sender"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: sys-utils/lsipc.c:168
14004 msgid "PID of the last msg receiver"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: sys-utils/lsipc.c:168
14008 msgid "Msg receiver"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: sys-utils/lsipc.c:171
14012 msgid "Segment size"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: sys-utils/lsipc.c:172
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Number of attached processes"
14018 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14019
14020 #: sys-utils/lsipc.c:172
14021 msgid "Attached processes"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: sys-utils/lsipc.c:173
14025 msgid "Status"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: sys-utils/lsipc.c:174
14029 msgid "Attach time"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: sys-utils/lsipc.c:175
14033 msgid "Detach time"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: sys-utils/lsipc.c:176
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Creator command line"
14039 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14040
14041 #: sys-utils/lsipc.c:176
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Creator command"
14044 msgstr "Vigane käsk"
14045
14046 #: sys-utils/lsipc.c:177
14047 msgid "PID of the creator"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: sys-utils/lsipc.c:177
14051 msgid "Creator PID"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: sys-utils/lsipc.c:178
14055 msgid "PID of last user"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: sys-utils/lsipc.c:178
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Last user PID"
14061 msgstr "kasutaja"
14062
14063 #: sys-utils/lsipc.c:181
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Number of semaphores"
14066 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14067
14068 #: sys-utils/lsipc.c:181
14069 msgid "Semaphores"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: sys-utils/lsipc.c:182
14073 msgid "Time of the last operation"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: sys-utils/lsipc.c:182
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Last operation"
14079 msgstr "vigane identifikaator"
14080
14081 #: sys-utils/lsipc.c:185
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Resource name"
14084 msgstr "Vigane kasutajanimi"
14085
14086 #: sys-utils/lsipc.c:185
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Resource"
14089 msgstr "Vigane kasutajanimi"
14090
14091 #: sys-utils/lsipc.c:186
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Resource description"
14094 msgstr " eemaldatav"
14095
14096 #: sys-utils/lsipc.c:186
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Description"
14099 msgstr " eemaldatav"
14100
14101 #: sys-utils/lsipc.c:187
14102 msgid "Currently used"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: sys-utils/lsipc.c:187
14106 msgid "Used"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: sys-utils/lsipc.c:188
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Currently use percentage"
14112 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
14113
14114 #: sys-utils/lsipc.c:188
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Use"
14117 msgstr "kasutamine:"
14118
14119 #: sys-utils/lsipc.c:189
14120 msgid "System-wide limit"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: sys-utils/lsipc.c:189
14124 msgid "Limit"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: sys-utils/lsipc.c:224
14128 #, c-format
14129 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: sys-utils/lsipc.c:286
14133 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: sys-utils/lsipc.c:287
14137 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: sys-utils/lsipc.c:293
14141 #, fuzzy
14142 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
14143 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14144
14145 #: sys-utils/lsipc.c:294
14146 #, fuzzy
14147 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14148 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14149
14150 #: sys-utils/lsipc.c:296
14151 #, fuzzy
14152 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
14153 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14154
14155 #: sys-utils/lsipc.c:298
14156 #, fuzzy
14157 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
14158 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14159
14160 #: sys-utils/lsipc.c:300
14161 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: sys-utils/lsipc.c:302
14165 #, fuzzy
14166 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14167 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14168
14169 #: sys-utils/lsipc.c:308
14170 #, fuzzy, c-format
14171 msgid ""
14172 "\n"
14173 "Generic columns:\n"
14174 msgstr ""
14175 "\n"
14176 "%d partitsiooni:\n"
14177
14178 #: sys-utils/lsipc.c:312
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "\n"
14182 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: sys-utils/lsipc.c:316
14186 #, c-format
14187 msgid ""
14188 "\n"
14189 "Message-queue columns (--queues):\n"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: sys-utils/lsipc.c:320
14193 #, c-format
14194 msgid ""
14195 "\n"
14196 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: sys-utils/lsipc.c:324
14200 #, c-format
14201 msgid ""
14202 "\n"
14203 "Summary columns (--global):\n"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: sys-utils/lsipc.c:412
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "Elements:\n"
14210 "\n"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: sys-utils/lsipc.c:721
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Number of semaphore identifiers"
14216 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14217
14218 #: sys-utils/lsipc.c:722
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Total number of semaphores"
14221 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14222
14223 #: sys-utils/lsipc.c:723
14224 msgid "Max semaphores per semaphore set."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: sys-utils/lsipc.c:724
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Max number of operations per semop(2)"
14230 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14231
14232 #: sys-utils/lsipc.c:725
14233 msgid "Semaphore max value"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: sys-utils/lsipc.c:879
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Number of message queues"
14239 msgstr "Sisetage peade arv"
14240
14241 #: sys-utils/lsipc.c:880
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Max size of message (bytes)"
14244 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14245
14246 #: sys-utils/lsipc.c:881
14247 msgid "Default max size of queue (bytes)"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013
14251 msgid "hugetlb"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020
14255 #, fuzzy
14256 msgid "noreserve"
14257 msgstr "SunOS usr"
14258
14259 #: sys-utils/lsipc.c:1077
14260 msgid "Shared memory segments"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: sys-utils/lsipc.c:1078
14264 msgid "Shared memory pages"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: sys-utils/lsipc.c:1079
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
14270 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14271
14272 #: sys-utils/lsipc.c:1080
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
14275 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14276
14277 #: sys-utils/lsipc.c:1151
14278 #, fuzzy
14279 msgid "failed to parse IPC identifier"
14280 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14281
14282 #: sys-utils/lsipc.c:1245
14283 #, fuzzy
14284 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
14285 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
14286
14287 #: sys-utils/lsns.c:83
14288 msgid "namespace identifier (inode number)"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: sys-utils/lsns.c:84
14292 msgid "kind of namespace"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: sys-utils/lsns.c:85
14296 #, fuzzy
14297 msgid "path to the namespace"
14298 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
14299
14300 #: sys-utils/lsns.c:86
14301 #, fuzzy
14302 msgid "number of processes in the namespace"
14303 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14304
14305 #: sys-utils/lsns.c:87
14306 msgid "lowest PID in the namespace"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: sys-utils/lsns.c:88
14310 msgid "PPID of the PID"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: sys-utils/lsns.c:89
14314 msgid "command line of the PID"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: sys-utils/lsns.c:90
14318 msgid "UID of the PID"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: sys-utils/lsns.c:91
14322 msgid "username of the PID"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: sys-utils/lsns.c:589
14326 #, fuzzy, c-format
14327 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
14328 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14329
14330 #: sys-utils/lsns.c:592
14331 #, fuzzy
14332 msgid "List system namespaces.\n"
14333 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14334
14335 #: sys-utils/lsns.c:599
14336 #, fuzzy
14337 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
14338 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14339
14340 #: sys-utils/lsns.c:602
14341 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: sys-utils/lsns.c:692
14345 #, fuzzy, c-format
14346 msgid "unknown namespace type: %s"
14347 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14348
14349 #: sys-utils/lsns.c:711
14350 #, fuzzy
14351 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
14352 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
14353
14354 #: sys-utils/lsns.c:712
14355 #, fuzzy
14356 msgid "invalid namespace argument"
14357 msgstr "vigane identifikaator"
14358
14359 #: sys-utils/lsns.c:750
14360 #, c-format
14361 msgid "not found namespace: %ju"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
14365 #, c-format
14366 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
14370 #, c-format
14371 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
14375 #, fuzzy, c-format
14376 msgid "only root can use \"--%s\" option"
14377 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
14378
14379 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
14380 #, fuzzy
14381 msgid "only root can do that"
14382 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
14383
14384 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
14385 #, fuzzy, c-format
14386 msgid "%s from %s (libmount %s"
14387 msgstr "%s paketist %s\n"
14388
14389 # XXX stat'ida
14390 #: sys-utils/mount.c:130
14391 #, fuzzy
14392 msgid "failed to read mtab"
14393 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14394
14395 #: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
14396 #, c-format
14397 msgid "%-25s: ignored\n"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: sys-utils/mount.c:193
14401 #, fuzzy, c-format
14402 msgid "%-25s: already mounted\n"
14403 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14404
14405 #: sys-utils/mount.c:249
14406 #, fuzzy, c-format
14407 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14408 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14409
14410 #: sys-utils/mount.c:251
14411 #, fuzzy, c-format
14412 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
14413 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14414
14415 #: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
14416 #, fuzzy, c-format
14417 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14418 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14419
14420 #: sys-utils/mount.c:256
14421 #, c-format
14422 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: sys-utils/mount.c:310
14426 #, c-format
14427 msgid ""
14428 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
14429 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
14430 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
14431 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
14432 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: sys-utils/mount.c:378
14436 #, fuzzy
14437 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
14438 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14439
14440 #: sys-utils/mount.c:400
14441 #, fuzzy, c-format
14442 msgid "only root can mount %s on %s"
14443 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
14444
14445 #: sys-utils/mount.c:403
14446 #, fuzzy, c-format
14447 msgid "%s is already mounted"
14448 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14449
14450 #: sys-utils/mount.c:407
14451 #, fuzzy, c-format
14452 msgid "can't find %s in %s"
14453 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
14454
14455 #: sys-utils/mount.c:414
14456 #, fuzzy, c-format
14457 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14458 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
14459
14460 #: sys-utils/mount.c:417
14461 #, fuzzy, c-format
14462 msgid "can't find mount source %s in %s"
14463 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
14464
14465 #: sys-utils/mount.c:421
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14469 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14470 " use wipefs(8) to clean up the device."
14471 msgstr ""
14472
14473 #: sys-utils/mount.c:427
14474 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: sys-utils/mount.c:430
14478 #, fuzzy
14479 msgid "you must specify the filesystem type"
14480 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14481
14482 #: sys-utils/mount.c:436
14483 #, fuzzy, c-format
14484 msgid "can't find %s"
14485 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14486
14487 #: sys-utils/mount.c:438
14488 #, fuzzy
14489 msgid "mount source not defined"
14490 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14491
14492 #: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444
14493 #, fuzzy
14494 msgid "failed to parse mount options"
14495 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14496
14497 #: sys-utils/mount.c:447
14498 #, fuzzy, c-format
14499 msgid "%s: failed to setup loop device"
14500 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14501
14502 #: sys-utils/mount.c:450
14503 #, fuzzy, c-format
14504 msgid "%s: mount failed"
14505 msgstr "seek ei õnnestunud"
14506
14507 #: sys-utils/mount.c:460
14508 #, c-format
14509 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529
14513 #, fuzzy, c-format
14514 msgid "mount point %s is not a directory"
14515 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14516
14517 #: sys-utils/mount.c:481
14518 #, fuzzy
14519 msgid "must be superuser to use mount"
14520 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
14521
14522 #: sys-utils/mount.c:489
14523 #, c-format
14524 msgid "%s is busy"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: sys-utils/mount.c:493
14528 #, fuzzy, c-format
14529 msgid "%s is already mounted or %s busy"
14530 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14531
14532 #: sys-utils/mount.c:505
14533 #, fuzzy, c-format
14534 msgid " %s is already mounted on %s\n"
14535 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14536
14537 #: sys-utils/mount.c:513
14538 #, fuzzy, c-format
14539 msgid "mount point %s does not exist"
14540 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14541
14542 #: sys-utils/mount.c:515
14543 #, c-format
14544 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: sys-utils/mount.c:520
14548 #, fuzzy, c-format
14549 msgid "special device %s does not exist"
14550 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
14551
14552 #: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538
14553 #, fuzzy
14554 msgid "mount(2) failed"
14555 msgstr "Mälu sai otsa"
14556
14557 #: sys-utils/mount.c:534
14558 #, c-format
14559 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: sys-utils/mount.c:544
14563 #, fuzzy, c-format
14564 msgid "%s not mounted or bad option"
14565 msgstr "fork ei õnnestunud"
14566
14567 #: sys-utils/mount.c:546
14568 #, fuzzy, c-format
14569 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14570 msgstr "fork ei õnnestunud"
14571
14572 #: sys-utils/mount.c:548
14573 msgid ""
14574 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14575 " mount is unsupported."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: sys-utils/mount.c:551
14579 #, c-format
14580 msgid ""
14581 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14582 " missing codepage or helper program, or other error"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: sys-utils/mount.c:557
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14589 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: sys-utils/mount.c:560
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "\n"
14596 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14597 " dmesg | tail or so.\n"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: sys-utils/mount.c:566
14601 msgid "mount table full"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: sys-utils/mount.c:570
14605 #, fuzzy, c-format
14606 msgid "%s: can't read superblock"
14607 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14608
14609 #: sys-utils/mount.c:575
14610 #, fuzzy, c-format
14611 msgid "unknown filesystem type '%s'"
14612 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14613
14614 #: sys-utils/mount.c:577
14615 #, fuzzy
14616 msgid "unknown filesystem type"
14617 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14618
14619 #: sys-utils/mount.c:585
14620 #, fuzzy, c-format
14621 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14622 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14623
14624 #: sys-utils/mount.c:587
14625 #, c-format
14626 msgid ""
14627 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14628 " (maybe `modprobe driver'?)"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: sys-utils/mount.c:590
14632 #, fuzzy, c-format
14633 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14634 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14635
14636 #: sys-utils/mount.c:592
14637 #, fuzzy, c-format
14638 msgid " %s is not a block device"
14639 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14640
14641 #: sys-utils/mount.c:599
14642 #, fuzzy, c-format
14643 msgid "%s is not a valid block device"
14644 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14645
14646 #: sys-utils/mount.c:605
14647 #, fuzzy, c-format
14648 msgid "cannot mount %s read-only"
14649 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
14650
14651 #: sys-utils/mount.c:608
14652 #, c-format
14653 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: sys-utils/mount.c:611
14657 #, fuzzy, c-format
14658 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14659 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
14660
14661 #: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188
14662 #, fuzzy, c-format
14663 msgid "mount %s on %s failed"
14664 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14665
14666 #: sys-utils/mount.c:617
14667 #, c-format
14668 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: sys-utils/mount.c:633
14672 #, fuzzy, c-format
14673 msgid "no medium found on %s"
14674 msgstr "fork ei õnnestunud"
14675
14676 #: sys-utils/mount.c:661
14677 #, fuzzy, c-format
14678 msgid "%s: failed to parse"
14679 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14680
14681 #: sys-utils/mount.c:700
14682 #, fuzzy, c-format
14683 msgid "unsupported option format: %s"
14684 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14685
14686 #: sys-utils/mount.c:702
14687 #, fuzzy, c-format
14688 msgid "failed to append option '%s'"
14689 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14690
14691 #: sys-utils/mount.c:719
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 " %1$s [-lhV]\n"
14695 " %1$s -a [options]\n"
14696 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14697 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14698 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: sys-utils/mount.c:727
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Mount a filesystem.\n"
14704 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
14705
14706 #: sys-utils/mount.c:731
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14710 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14711 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14712 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14713 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: sys-utils/mount.c:737
14717 #, c-format
14718 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: sys-utils/mount.c:739
14722 #, fuzzy, c-format
14723 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
14724 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14725
14726 #: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92
14727 #, c-format
14728 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: sys-utils/mount.c:743
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14735 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14736 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14737 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: sys-utils/mount.c:748
14741 #, c-format
14742 msgid ""
14743 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14744 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98
14748 #, fuzzy, c-format
14749 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14750 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14751
14752 #: sys-utils/mount.c:753
14753 #, c-format
14754 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: sys-utils/mount.c:760
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "\n"
14761 "Source:\n"
14762 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14763 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14764 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14765 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14766 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14767 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: sys-utils/mount.c:769
14771 #, c-format
14772 msgid ""
14773 " <device> specifies device by path\n"
14774 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14775 " <file> regular file for loopdev setup\n"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: sys-utils/mount.c:774
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "\n"
14782 "Operations:\n"
14783 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14784 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
14785 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: sys-utils/mount.c:779
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
14792 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
14793 " --make-private mark a subtree as private\n"
14794 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: sys-utils/mount.c:784
14798 #, c-format
14799 msgid ""
14800 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14801 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14802 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14803 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548
14807 msgid "libmount context allocation failed"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601
14811 #, fuzzy
14812 msgid "failed to set options pattern"
14813 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14814
14815 #: sys-utils/mount.c:1080
14816 #, fuzzy
14817 msgid "source specified more than once"
14818 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
14819
14820 #: sys-utils/mountpoint.c:118
14821 #, c-format
14822 msgid ""
14823 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14824 " %1$s -x /dev/device\n"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: sys-utils/mountpoint.c:122
14828 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: sys-utils/mountpoint.c:125
14832 msgid ""
14833 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14834 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14835 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: sys-utils/mountpoint.c:195
14839 #, fuzzy, c-format
14840 msgid "%s is not a mountpoint\n"
14841 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14842
14843 #: sys-utils/mountpoint.c:201
14844 #, fuzzy, c-format
14845 msgid "%s is a mountpoint\n"
14846 msgstr "%s on monteeritud. "
14847
14848 #: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
14849 #, fuzzy, c-format
14850 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
14851 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14852
14853 #: sys-utils/nsenter.c:74
14854 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: sys-utils/nsenter.c:77
14858 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: sys-utils/nsenter.c:78
14862 #, fuzzy
14863 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
14864 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14865
14866 #: sys-utils/nsenter.c:79
14867 #, fuzzy
14868 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14870
14871 #: sys-utils/nsenter.c:80
14872 #, fuzzy
14873 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14874 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14875
14876 #: sys-utils/nsenter.c:81
14877 #, fuzzy
14878 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
14879 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14880
14881 #: sys-utils/nsenter.c:82
14882 #, fuzzy
14883 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
14884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14885
14886 #: sys-utils/nsenter.c:83
14887 #, fuzzy
14888 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
14889 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14890
14891 #: sys-utils/nsenter.c:84
14892 #, fuzzy
14893 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
14894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14895
14896 #: sys-utils/nsenter.c:85
14897 #, fuzzy
14898 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
14899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14900
14901 #: sys-utils/nsenter.c:86
14902 #, fuzzy
14903 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
14904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14905
14906 #: sys-utils/nsenter.c:87
14907 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: sys-utils/nsenter.c:88
14911 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: sys-utils/nsenter.c:89
14915 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: sys-utils/nsenter.c:90
14919 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: sys-utils/nsenter.c:92
14923 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: sys-utils/nsenter.c:118
14927 #, c-format
14928 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: sys-utils/nsenter.c:275
14932 #, fuzzy
14933 msgid "failed to parse uid"
14934 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14935
14936 #: sys-utils/nsenter.c:279
14937 #, fuzzy
14938 msgid "failed to parse gid"
14939 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14940
14941 #: sys-utils/nsenter.c:315
14942 msgid "no target PID specified for --follow-context"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: sys-utils/nsenter.c:317
14946 #, fuzzy, c-format
14947 msgid "failed to get %d SELinux context"
14948 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
14949
14950 #: sys-utils/nsenter.c:320
14951 #, fuzzy, c-format
14952 msgid "failed to set exec context to '%s'"
14953 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14954
14955 #: sys-utils/nsenter.c:365
14956 #, fuzzy, c-format
14957 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14958 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14959
14960 #: sys-utils/nsenter.c:376
14961 #, fuzzy
14962 msgid "cannot open current working directory"
14963 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
14964
14965 #: sys-utils/nsenter.c:383
14966 #, fuzzy
14967 msgid "change directory by root file descriptor failed"
14968 msgstr "seek ei õnnestunud"
14969
14970 #: sys-utils/nsenter.c:386
14971 #, fuzzy
14972 msgid "chroot failed"
14973 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14974
14975 #: sys-utils/nsenter.c:396
14976 #, fuzzy
14977 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14978 msgstr "seek ei õnnestunud"
14979
14980 #: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
14981 #, fuzzy
14982 msgid "setgroups failed"
14983 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14984
14985 #: sys-utils/pivot_root.c:33
14986 #, fuzzy, c-format
14987 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14988 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14989
14990 #: sys-utils/pivot_root.c:37
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Change the root filesystem.\n"
14993 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
14994
14995 #: sys-utils/pivot_root.c:75
14996 #, fuzzy, c-format
14997 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14998 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14999
15000 #: sys-utils/prlimit.c:75
15001 msgid "address space limit"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: sys-utils/prlimit.c:76
15005 #, fuzzy
15006 msgid "max core file size"
15007 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15008
15009 #: sys-utils/prlimit.c:77
15010 msgid "CPU time"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: sys-utils/prlimit.c:77
15014 #, fuzzy
15015 msgid "seconds"
15016 msgstr "DOS sekundaarne"
15017
15018 #: sys-utils/prlimit.c:78
15019 msgid "max data size"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: sys-utils/prlimit.c:79
15023 #, fuzzy
15024 msgid "max file size"
15025 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15026
15027 #: sys-utils/prlimit.c:80
15028 #, fuzzy
15029 msgid "max number of file locks held"
15030 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15031
15032 #: sys-utils/prlimit.c:80
15033 #, fuzzy
15034 msgid "locks"
15035 msgstr "%ld plokki\n"
15036
15037 #: sys-utils/prlimit.c:81
15038 msgid "max locked-in-memory address space"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: sys-utils/prlimit.c:82
15042 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: sys-utils/prlimit.c:83
15046 msgid "max nice prio allowed to raise"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: sys-utils/prlimit.c:84
15050 #, fuzzy
15051 msgid "max number of open files"
15052 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15053
15054 #: sys-utils/prlimit.c:84
15055 #, fuzzy
15056 msgid "files"
15057 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15058
15059 #: sys-utils/prlimit.c:85
15060 #, fuzzy
15061 msgid "max number of processes"
15062 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15063
15064 #: sys-utils/prlimit.c:85
15065 #, fuzzy
15066 msgid "processes"
15067 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
15068
15069 #: sys-utils/prlimit.c:86
15070 msgid "max resident set size"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: sys-utils/prlimit.c:87
15074 msgid "max real-time priority"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: sys-utils/prlimit.c:88
15078 msgid "timeout for real-time tasks"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: sys-utils/prlimit.c:88
15082 msgid "microsecs"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: sys-utils/prlimit.c:89
15086 msgid "max number of pending signals"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: sys-utils/prlimit.c:89
15090 msgid "signals"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: sys-utils/prlimit.c:90
15094 msgid "max stack size"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: sys-utils/prlimit.c:123
15098 #, fuzzy
15099 msgid "resource name"
15100 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15101
15102 #: sys-utils/prlimit.c:124
15103 #, fuzzy
15104 msgid "resource description"
15105 msgstr " eemaldatav"
15106
15107 #: sys-utils/prlimit.c:125
15108 msgid "soft limit"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: sys-utils/prlimit.c:126
15112 msgid "hard limit (ceiling)"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: sys-utils/prlimit.c:127
15116 #, fuzzy
15117 msgid "units"
15118 msgstr "Uhikud"
15119
15120 #: sys-utils/prlimit.c:161
15121 #, fuzzy, c-format
15122 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15123 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15124
15125 #: sys-utils/prlimit.c:163
15126 #, fuzzy, c-format
15127 msgid " %s [options] COMMAND\n"
15128 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15129
15130 #: sys-utils/prlimit.c:166
15131 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: sys-utils/prlimit.c:168
15135 #, fuzzy
15136 msgid ""
15137 "\n"
15138 "General Options:\n"
15139 msgstr ""
15140 "\n"
15141 "%d partitsiooni:\n"
15142
15143 #: sys-utils/prlimit.c:169
15144 msgid ""
15145 " -p, --pid <pid> process id\n"
15146 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15147 " --noheadings don't print headings\n"
15148 " --raw use the raw output format\n"
15149 " --verbose verbose output\n"
15150 " -h, --help display this help and exit\n"
15151 " -V, --version output version information and exit\n"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: sys-utils/prlimit.c:177
15155 #, fuzzy
15156 msgid ""
15157 "\n"
15158 "Resources Options:\n"
15159 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15160
15161 #: sys-utils/prlimit.c:178
15162 msgid ""
15163 " -c, --core maximum size of core files created\n"
15164 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15165 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15166 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15167 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15168 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15169 " -m, --rss maximum resident set size\n"
15170 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
15171 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15172 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15173 " -s, --stack maximum stack size\n"
15174 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15175 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15176 " -v, --as size of virtual memory\n"
15177 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
15178 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15179 " under real-time scheduling\n"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
15183 #: sys-utils/prlimit.c:371
15184 msgid "unlimited"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: sys-utils/prlimit.c:332
15188 #, fuzzy, c-format
15189 msgid "failed to get old %s limit"
15190 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15191
15192 #: sys-utils/prlimit.c:356
15193 #, c-format
15194 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: sys-utils/prlimit.c:363
15198 #, c-format
15199 msgid "New %s limit for pid %d: "
15200 msgstr ""
15201
15202 #: sys-utils/prlimit.c:378
15203 #, fuzzy, c-format
15204 msgid "failed to set the %s resource limit"
15205 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15206
15207 #: sys-utils/prlimit.c:379
15208 #, fuzzy, c-format
15209 msgid "failed to get the %s resource limit"
15210 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15211
15212 #: sys-utils/prlimit.c:456
15213 #, fuzzy, c-format
15214 msgid "failed to parse %s limit"
15215 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15216
15217 #: sys-utils/prlimit.c:585
15218 msgid "option --pid may be specified only once"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: sys-utils/prlimit.c:616
15222 #, fuzzy
15223 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15224 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15225
15226 #: sys-utils/readprofile.c:107
15227 msgid "Display kernel profiling information.\n"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: sys-utils/readprofile.c:111
15231 #, c-format
15232 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: sys-utils/readprofile.c:113
15236 #, fuzzy, c-format
15237 msgid " \"%s\")\n"
15238 msgstr " Esimene Viimane\n"
15239
15240 #: sys-utils/readprofile.c:115
15241 #, c-format
15242 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: sys-utils/readprofile.c:116
15246 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: sys-utils/readprofile.c:117
15250 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: sys-utils/readprofile.c:118
15254 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: sys-utils/readprofile.c:119
15258 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: sys-utils/readprofile.c:120
15262 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: sys-utils/readprofile.c:121
15266 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: sys-utils/readprofile.c:122
15270 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: sys-utils/readprofile.c:123
15274 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: sys-utils/readprofile.c:240
15278 #, fuzzy, c-format
15279 msgid "error writing %s"
15280 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
15281
15282 #: sys-utils/readprofile.c:271
15283 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: sys-utils/readprofile.c:286
15287 #, c-format
15288 msgid "Sampling_step: %u\n"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
15292 #, c-format
15293 msgid "%s(%i): wrong map line"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: sys-utils/readprofile.c:313
15297 #, fuzzy, c-format
15298 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15299 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15300
15301 #: sys-utils/readprofile.c:346
15302 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: sys-utils/readprofile.c:404
15306 msgid "total"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: sys-utils/renice.c:52
15310 msgid "process ID"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: sys-utils/renice.c:53
15314 msgid "process group ID"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: sys-utils/renice.c:61
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15321 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15322 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: sys-utils/renice.c:67
15326 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: sys-utils/renice.c:70
15330 #, fuzzy
15331 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
15332 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15333
15334 #: sys-utils/renice.c:71
15335 #, fuzzy
15336 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
15337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15338
15339 #: sys-utils/renice.c:72
15340 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: sys-utils/renice.c:73
15344 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: sys-utils/renice.c:86
15348 #, fuzzy, c-format
15349 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15350 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15351
15352 #: sys-utils/renice.c:99
15353 #, fuzzy, c-format
15354 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15355 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15356
15357 #: sys-utils/renice.c:104
15358 #, c-format
15359 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: sys-utils/renice.c:176
15363 #, fuzzy, c-format
15364 msgid "unknown user %s"
15365 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15366
15367 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15368 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
15369 #: sys-utils/renice.c:185
15370 #, fuzzy, c-format
15371 msgid "bad %s value: %s"
15372 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
15373
15374 #: sys-utils/rtcwake.c:97
15375 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: sys-utils/rtcwake.c:100
15379 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: sys-utils/rtcwake.c:102
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15386 " the default is %s\n"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: sys-utils/rtcwake.c:104
15390 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: sys-utils/rtcwake.c:105
15394 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: sys-utils/rtcwake.c:106
15398 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: sys-utils/rtcwake.c:107
15402 #, fuzzy
15403 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15404 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15405
15406 #: sys-utils/rtcwake.c:108
15407 msgid " --list-modes list available modes\n"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: sys-utils/rtcwake.c:109
15411 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: sys-utils/rtcwake.c:110
15415 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: sys-utils/rtcwake.c:111
15419 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: sys-utils/rtcwake.c:112
15423 #, fuzzy
15424 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15426
15427 #: sys-utils/rtcwake.c:113
15428 #, fuzzy
15429 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15430 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15431
15432 #: sys-utils/rtcwake.c:166
15433 #, fuzzy
15434 msgid "read rtc time failed"
15435 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15436
15437 #: sys-utils/rtcwake.c:172
15438 #, fuzzy
15439 msgid "read system time failed"
15440 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
15441
15442 #: sys-utils/rtcwake.c:188
15443 #, fuzzy
15444 msgid "convert rtc time failed"
15445 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15446
15447 #: sys-utils/rtcwake.c:236
15448 msgid "set rtc wake alarm failed"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: sys-utils/rtcwake.c:306
15452 #, c-format
15453 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626
15457 #, fuzzy
15458 msgid "read rtc alarm failed"
15459 msgstr "vigane kiirus: %s"
15460
15461 #: sys-utils/rtcwake.c:324
15462 #, c-format
15463 msgid "alarm: off\n"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: sys-utils/rtcwake.c:337
15467 #, fuzzy
15468 msgid "convert time failed"
15469 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15470
15471 #: sys-utils/rtcwake.c:342
15472 #, c-format
15473 msgid "alarm: on %s"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: sys-utils/rtcwake.c:386
15477 #, fuzzy, c-format
15478 msgid "could not read: %s"
15479 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
15480
15481 #: sys-utils/rtcwake.c:466
15482 #, fuzzy, c-format
15483 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15484 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
15485
15486 #: sys-utils/rtcwake.c:474
15487 #, fuzzy
15488 msgid "invalid seconds argument"
15489 msgstr "vigane identifikaator"
15490
15491 #: sys-utils/rtcwake.c:478
15492 #, fuzzy
15493 msgid "invalid time argument"
15494 msgstr "vigane identifikaator"
15495
15496 #: sys-utils/rtcwake.c:506
15497 #, c-format
15498 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: sys-utils/rtcwake.c:513
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Using UTC time.\n"
15504 msgstr "Kasutan %s\n"
15505
15506 #: sys-utils/rtcwake.c:514
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Using local time.\n"
15509 msgstr "Kasutan %s\n"
15510
15511 #: sys-utils/rtcwake.c:517
15512 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: sys-utils/rtcwake.c:523
15516 #, fuzzy, c-format
15517 msgid "%s not enabled for wakeup events"
15518 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15519
15520 #: sys-utils/rtcwake.c:530
15521 #, c-format
15522 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: sys-utils/rtcwake.c:537
15526 #, c-format
15527 msgid "time doesn't go backward to %s"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: sys-utils/rtcwake.c:547
15531 #, fuzzy, c-format
15532 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15533 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
15534
15535 #: sys-utils/rtcwake.c:551
15536 #, fuzzy, c-format
15537 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15538 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
15539
15540 #: sys-utils/rtcwake.c:561
15541 #, c-format
15542 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: sys-utils/rtcwake.c:570
15546 #, c-format
15547 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: sys-utils/rtcwake.c:589
15551 #, c-format
15552 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: sys-utils/rtcwake.c:594
15556 #, fuzzy
15557 msgid "rtc read failed"
15558 msgstr "vigane kiirus: %s"
15559
15560 #: sys-utils/rtcwake.c:606
15561 #, c-format
15562 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: sys-utils/rtcwake.c:610
15566 #, c-format
15567 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: sys-utils/rtcwake.c:617
15571 #, c-format
15572 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: sys-utils/rtcwake.c:631
15576 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: sys-utils/setarch.c:48
15580 #, c-format
15581 msgid "Switching on %s.\n"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: sys-utils/setarch.c:91
15585 #, fuzzy, c-format
15586 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15587 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15588
15589 #: sys-utils/setarch.c:93
15590 #, fuzzy, c-format
15591 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15592 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15593
15594 #: sys-utils/setarch.c:96
15595 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: sys-utils/setarch.c:99
15599 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: sys-utils/setarch.c:100
15603 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: sys-utils/setarch.c:101
15607 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: sys-utils/setarch.c:102
15611 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: sys-utils/setarch.c:103
15615 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: sys-utils/setarch.c:104
15619 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: sys-utils/setarch.c:105
15623 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: sys-utils/setarch.c:106
15627 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: sys-utils/setarch.c:107
15631 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: sys-utils/setarch.c:108
15635 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: sys-utils/setarch.c:109
15639 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: sys-utils/setarch.c:110
15643 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: sys-utils/setarch.c:111
15647 #, fuzzy
15648 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15649 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15650
15651 #: sys-utils/setarch.c:114
15652 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: sys-utils/setarch.c:128
15656 #, c-format
15657 msgid ""
15658 "%s\n"
15659 "Try `%s --help' for more information."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: sys-utils/setarch.c:131
15663 #, c-format
15664 msgid "Try `%s --help' for more information."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: sys-utils/setarch.c:237
15668 #, fuzzy, c-format
15669 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15670 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
15671
15672 #: sys-utils/setarch.c:258
15673 #, fuzzy, c-format
15674 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
15675 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15676
15677 #: sys-utils/setarch.c:305
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Not enough arguments"
15680 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15681
15682 #: sys-utils/setarch.c:322
15683 #, c-format
15684 msgid "Failed to set personality to %s"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: sys-utils/setarch.c:379
15688 #, fuzzy
15689 msgid "unrecognized option '--list'"
15690 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
15691
15692 #: sys-utils/setarch.c:386
15693 #, fuzzy
15694 msgid "no architecture argument specified"
15695 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15696
15697 #: sys-utils/setarch.c:392
15698 #, fuzzy, c-format
15699 msgid "failed to set personality to %s"
15700 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15701
15702 #: sys-utils/setarch.c:395
15703 #, fuzzy, c-format
15704 msgid "Execute command `%s'.\n"
15705 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
15706
15707 #: sys-utils/setpriv.c:97
15708 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: sys-utils/setpriv.c:100
15712 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: sys-utils/setpriv.c:101
15716 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: sys-utils/setpriv.c:102
15720 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: sys-utils/setpriv.c:103
15724 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: sys-utils/setpriv.c:104
15728 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: sys-utils/setpriv.c:105
15732 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: sys-utils/setpriv.c:106
15736 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: sys-utils/setpriv.c:107
15740 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: sys-utils/setpriv.c:108
15744 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: sys-utils/setpriv.c:109
15748 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: sys-utils/setpriv.c:110
15752 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: sys-utils/setpriv.c:111
15756 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: sys-utils/setpriv.c:112
15760 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: sys-utils/setpriv.c:113
15764 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: sys-utils/setpriv.c:114
15768 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: sys-utils/setpriv.c:115
15772 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: sys-utils/setpriv.c:121
15776 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
15780 msgid "getting process secure bits failed"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: sys-utils/setpriv.c:197
15784 #, c-format
15785 msgid "Securebits: "
15786 msgstr ""
15787
15788 #: sys-utils/setpriv.c:217
15789 #, fuzzy, c-format
15790 msgid "[none]\n"
15791 msgstr "valmis (D)"
15792
15793 #: sys-utils/setpriv.c:243
15794 #, fuzzy, c-format
15795 msgid "%s: too long"
15796 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
15797
15798 #: sys-utils/setpriv.c:271
15799 #, c-format
15800 msgid "Supplementary groups: "
15801 msgstr ""
15802
15803 #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15804 #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
15805 #, fuzzy, c-format
15806 msgid "[none]"
15807 msgstr "valmis (D)"
15808
15809 #: sys-utils/setpriv.c:293
15810 #, c-format
15811 msgid "uid: %u\n"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: sys-utils/setpriv.c:294
15815 #, c-format
15816 msgid "euid: %u\n"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: sys-utils/setpriv.c:297
15820 #, c-format
15821 msgid "suid: %u\n"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
15825 #, fuzzy
15826 msgid "getresuid failed"
15827 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15828
15829 #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
15830 #, fuzzy
15831 msgid "getresgid failed"
15832 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15833
15834 #: sys-utils/setpriv.c:319
15835 #, c-format
15836 msgid "Effective capabilities: "
15837 msgstr ""
15838
15839 #: sys-utils/setpriv.c:324
15840 #, c-format
15841 msgid "Permitted capabilities: "
15842 msgstr ""
15843
15844 #: sys-utils/setpriv.c:330
15845 #, c-format
15846 msgid "Inheritable capabilities: "
15847 msgstr ""
15848
15849 #: sys-utils/setpriv.c:335
15850 #, c-format
15851 msgid "Capability bounding set: "
15852 msgstr ""
15853
15854 #: sys-utils/setpriv.c:343
15855 #, fuzzy
15856 msgid "SELinux label"
15857 msgstr "Linux ext3"
15858
15859 #: sys-utils/setpriv.c:346
15860 msgid "AppArmor profile"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: sys-utils/setpriv.c:359
15864 #, c-format
15865 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: sys-utils/setpriv.c:382
15869 msgid "Invalid supplementary group id"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: sys-utils/setpriv.c:399
15873 #, fuzzy
15874 msgid "setresuid failed"
15875 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15876
15877 #: sys-utils/setpriv.c:414
15878 #, fuzzy
15879 msgid "setresgid failed"
15880 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15881
15882 #: sys-utils/setpriv.c:435
15883 msgid "bad capability string"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: sys-utils/setpriv.c:443
15887 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: sys-utils/setpriv.c:452
15891 #, fuzzy, c-format
15892 msgid "unknown capability \"%s\""
15893 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15894
15895 #: sys-utils/setpriv.c:476
15896 #, fuzzy
15897 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15898 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
15899
15900 #: sys-utils/setpriv.c:480
15901 msgid "bad securebits string"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: sys-utils/setpriv.c:487
15905 #, fuzzy
15906 msgid "+all securebits is not allowed"
15907 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
15908
15909 #: sys-utils/setpriv.c:500
15910 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: sys-utils/setpriv.c:504
15914 #, fuzzy
15915 msgid "unrecognized securebit"
15916 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
15917
15918 #: sys-utils/setpriv.c:524
15919 msgid "SELinux is not running"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: sys-utils/setpriv.c:539
15923 #, fuzzy, c-format
15924 msgid "close failed: %s"
15925 msgstr "seek ei õnnestunud"
15926
15927 #: sys-utils/setpriv.c:547
15928 msgid "AppArmor is not running"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: sys-utils/setpriv.c:658
15932 msgid "duplicate --no-new-privs option"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: sys-utils/setpriv.c:663
15936 msgid "duplicate ruid"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: sys-utils/setpriv.c:665
15940 #, fuzzy
15941 msgid "failed to parse ruid"
15942 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15943
15944 #: sys-utils/setpriv.c:669
15945 msgid "duplicate euid"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: sys-utils/setpriv.c:671
15949 #, fuzzy
15950 msgid "failed to parse euid"
15951 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15952
15953 #: sys-utils/setpriv.c:675
15954 msgid "duplicate ruid or euid"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: sys-utils/setpriv.c:677
15958 #, fuzzy
15959 msgid "failed to parse reuid"
15960 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15961
15962 #: sys-utils/setpriv.c:681
15963 msgid "duplicate rgid"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: sys-utils/setpriv.c:683
15967 #, fuzzy
15968 msgid "failed to parse rgid"
15969 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15970
15971 #: sys-utils/setpriv.c:687
15972 msgid "duplicate egid"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: sys-utils/setpriv.c:689
15976 #, fuzzy
15977 msgid "failed to parse egid"
15978 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15979
15980 #: sys-utils/setpriv.c:693
15981 msgid "duplicate rgid or egid"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: sys-utils/setpriv.c:695
15985 #, fuzzy
15986 msgid "failed to parse regid"
15987 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15988
15989 #: sys-utils/setpriv.c:700
15990 msgid "duplicate --clear-groups option"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: sys-utils/setpriv.c:706
15994 msgid "duplicate --keep-groups option"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: sys-utils/setpriv.c:712
15998 msgid "duplicate --groups option"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: sys-utils/setpriv.c:721
16002 msgid "duplicate --inh-caps option"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: sys-utils/setpriv.c:727
16006 msgid "duplicate --bounding-set option"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: sys-utils/setpriv.c:733
16010 msgid "duplicate --securebits option"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: sys-utils/setpriv.c:739
16014 msgid "duplicate --selinux-label option"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: sys-utils/setpriv.c:745
16018 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: sys-utils/setpriv.c:756
16022 #, fuzzy, c-format
16023 msgid "unrecognized option '%c'"
16024 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
16025
16026 #: sys-utils/setpriv.c:763
16027 msgid "--dump is incompatible with all other options"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: sys-utils/setpriv.c:771
16031 msgid "--list-caps must be specified alone"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: sys-utils/setpriv.c:777
16035 #, fuzzy
16036 msgid "No program specified"
16037 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
16038
16039 #: sys-utils/setpriv.c:782
16040 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: sys-utils/setpriv.c:786
16044 msgid "disallow granting new privileges failed"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: sys-utils/setpriv.c:794
16048 msgid "keep process capabilities failed"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: sys-utils/setpriv.c:802
16052 msgid "activate capabilities"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: sys-utils/setpriv.c:808
16056 msgid "reactivate capabilities"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: sys-utils/setpriv.c:825
16060 #, fuzzy
16061 msgid "set process securebits failed"
16062 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
16063
16064 #: sys-utils/setpriv.c:831
16065 msgid "apply bounding set"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: sys-utils/setpriv.c:837
16069 msgid "apply capabilities"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: sys-utils/setpriv.c:842
16073 #, fuzzy, c-format
16074 msgid "cannot execute: %s"
16075 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16076
16077 #: sys-utils/setsid.c:32
16078 #, fuzzy, c-format
16079 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
16080 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16081
16082 #: sys-utils/setsid.c:36
16083 msgid "Run a program in a new session.\n"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: sys-utils/setsid.c:39
16087 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: sys-utils/setsid.c:40
16091 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: sys-utils/setsid.c:93
16095 #, fuzzy
16096 msgid "fork"
16097 msgstr "fork: %s"
16098
16099 #: sys-utils/setsid.c:105
16100 #, fuzzy, c-format
16101 msgid "child %d did not exit normally"
16102 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
16103
16104 #: sys-utils/setsid.c:110
16105 #, fuzzy
16106 msgid "setsid failed"
16107 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
16108
16109 #: sys-utils/setsid.c:114
16110 #, fuzzy
16111 msgid "failed to set the controlling terminal"
16112 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16113
16114 #: sys-utils/swapoff.c:86
16115 #, c-format
16116 msgid "swapoff %s\n"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: sys-utils/swapoff.c:102
16120 msgid "Not superuser."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: sys-utils/swapoff.c:105
16124 #, fuzzy, c-format
16125 msgid "%s: swapoff failed"
16126 msgstr "seek ei õnnestunud"
16127
16128 #: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:787
16129 #, fuzzy, c-format
16130 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
16131 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16132
16133 #: sys-utils/swapoff.c:122
16134 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: sys-utils/swapoff.c:125
16138 msgid ""
16139 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
16140 " -v, --verbose verbose mode\n"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: sys-utils/swapoff.c:132
16144 msgid ""
16145 "\n"
16146 "The <spec> parameter:\n"
16147 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
16148 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16149 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16150 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16151 " <device> name of device to be used\n"
16152 " <file> name of file to be used\n"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: sys-utils/swapon.c:93
16156 #, fuzzy
16157 msgid "device file or partition path"
16158 msgstr " d kustutada partitsioon"
16159
16160 #: sys-utils/swapon.c:94
16161 #, fuzzy
16162 msgid "type of the device"
16163 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16164
16165 #: sys-utils/swapon.c:95
16166 #, fuzzy
16167 msgid "size of the swap area"
16168 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16169
16170 #: sys-utils/swapon.c:96
16171 #, fuzzy
16172 msgid "bytes in use"
16173 msgstr "Märkida kasutatuks"
16174
16175 #: sys-utils/swapon.c:97
16176 msgid "swap priority"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: sys-utils/swapon.c:98
16180 msgid "swap uuid"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: sys-utils/swapon.c:99
16184 msgid "swap label"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: sys-utils/swapon.c:246
16188 #, c-format
16189 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: sys-utils/swapon.c:246
16193 msgid "Filename"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: sys-utils/swapon.c:312
16197 #, c-format
16198 msgid "%s: reinitializing the swap."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: sys-utils/swapon.c:376
16202 #, fuzzy, c-format
16203 msgid "%s: lseek failed"
16204 msgstr "seek ei õnnestunud"
16205
16206 #: sys-utils/swapon.c:382
16207 #, fuzzy, c-format
16208 msgid "%s: write signature failed"
16209 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16210
16211 #: sys-utils/swapon.c:536
16212 #, c-format
16213 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: sys-utils/swapon.c:544
16217 #, fuzzy, c-format
16218 msgid "%s: get size failed"
16219 msgstr "seek ei õnnestunud"
16220
16221 #: sys-utils/swapon.c:550
16222 #, c-format
16223 msgid "%s: read swap header failed"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: sys-utils/swapon.c:555
16227 #, c-format
16228 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: sys-utils/swapon.c:566
16232 #, c-format
16233 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: sys-utils/swapon.c:571
16237 #, c-format
16238 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: sys-utils/swapon.c:581
16242 #, c-format
16243 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: sys-utils/swapon.c:587
16247 #, c-format
16248 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: sys-utils/swapon.c:596
16252 #, c-format
16253 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: sys-utils/swapon.c:666
16257 #, fuzzy, c-format
16258 msgid "swapon %s\n"
16259 msgstr "terminalil %.*s\n"
16260
16261 #: sys-utils/swapon.c:670
16262 #, fuzzy, c-format
16263 msgid "%s: swapon failed"
16264 msgstr "seek ei õnnestunud"
16265
16266 #: sys-utils/swapon.c:742
16267 #, fuzzy, c-format
16268 msgid "%s: noauto option -- ignored"
16269 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16270
16271 #: sys-utils/swapon.c:764
16272 #, fuzzy, c-format
16273 msgid "%s: already active -- ignored"
16274 msgstr "positsioneerimise viga"
16275
16276 #: sys-utils/swapon.c:770
16277 #, fuzzy, c-format
16278 msgid "%s: unaccessible -- ignored"
16279 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
16280
16281 #: sys-utils/swapon.c:790
16282 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: sys-utils/swapon.c:793
16286 #, fuzzy
16287 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
16288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16289
16290 #: sys-utils/swapon.c:794
16291 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: sys-utils/swapon.c:795
16295 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: sys-utils/swapon.c:796
16299 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: sys-utils/swapon.c:797
16303 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: sys-utils/swapon.c:798
16307 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: sys-utils/swapon.c:799
16311 #, fuzzy
16312 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
16313 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16314
16315 #: sys-utils/swapon.c:800
16316 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: sys-utils/swapon.c:801
16320 #, fuzzy
16321 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
16322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16323
16324 #: sys-utils/swapon.c:802
16325 #, fuzzy
16326 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
16327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16328
16329 #: sys-utils/swapon.c:803
16330 #, fuzzy
16331 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
16332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16333
16334 #: sys-utils/swapon.c:804
16335 #, fuzzy
16336 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16338
16339 #: sys-utils/swapon.c:810
16340 msgid ""
16341 "\n"
16342 "The <spec> parameter:\n"
16343 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16344 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16345 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16346 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16347 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16348 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16349 " <device> name of device to be used\n"
16350 " <file> name of file to be used\n"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: sys-utils/swapon.c:820
16354 msgid ""
16355 "\n"
16356 "Available discard policy types (for --discard):\n"
16357 " once : only single-time area discards are issued\n"
16358 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
16359 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: sys-utils/swapon.c:825
16363 msgid ""
16364 "\n"
16365 "Available columns (for --show):\n"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: sys-utils/swapon.c:903
16369 #, fuzzy
16370 msgid "failed to parse priority"
16371 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16372
16373 #: sys-utils/swapon.c:922
16374 #, fuzzy, c-format
16375 msgid "unsupported discard policy: %s"
16376 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16377
16378 #: sys-utils/swapon-common.c:73
16379 #, fuzzy, c-format
16380 msgid "cannot find the device for %s"
16381 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16382
16383 #: sys-utils/switch_root.c:59
16384 #, fuzzy
16385 msgid "failed to open directory"
16386 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16387
16388 #: sys-utils/switch_root.c:67
16389 #, fuzzy
16390 msgid "stat failed"
16391 msgstr "seek ei õnnestunud"
16392
16393 #: sys-utils/switch_root.c:78
16394 #, fuzzy
16395 msgid "failed to read directory"
16396 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16397
16398 #: sys-utils/switch_root.c:112
16399 #, fuzzy, c-format
16400 msgid "failed to unlink %s"
16401 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16402
16403 #: sys-utils/switch_root.c:149
16404 #, fuzzy, c-format
16405 msgid "failed to mount moving %s to %s"
16406 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16407
16408 #: sys-utils/switch_root.c:151
16409 #, fuzzy, c-format
16410 msgid "forcing unmount of %s"
16411 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
16412
16413 #: sys-utils/switch_root.c:157
16414 #, fuzzy, c-format
16415 msgid "failed to change directory to %s"
16416 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16417
16418 #: sys-utils/switch_root.c:169
16419 #, fuzzy, c-format
16420 msgid "failed to mount moving %s to /"
16421 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16422
16423 #: sys-utils/switch_root.c:175
16424 #, fuzzy
16425 msgid "failed to change root"
16426 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16427
16428 #: sys-utils/switch_root.c:188
16429 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: sys-utils/switch_root.c:201
16433 #, fuzzy, c-format
16434 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
16435 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16436
16437 #: sys-utils/switch_root.c:205
16438 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: sys-utils/switch_root.c:237
16442 #, fuzzy
16443 msgid "failed. Sorry."
16444 msgstr "seek ei õnnestunud"
16445
16446 #: sys-utils/switch_root.c:240
16447 #, fuzzy, c-format
16448 msgid "cannot access %s"
16449 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16450
16451 #: sys-utils/tunelp.c:94
16452 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: sys-utils/tunelp.c:97
16456 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: sys-utils/tunelp.c:98
16460 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: sys-utils/tunelp.c:99
16464 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: sys-utils/tunelp.c:100
16468 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
16469 msgstr ""
16470
16471 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16472 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16473 #. exactly that very same string.
16474 #: sys-utils/tunelp.c:104
16475 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: sys-utils/tunelp.c:105
16479 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: sys-utils/tunelp.c:106
16483 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: sys-utils/tunelp.c:107
16487 msgid " -s, --status query printer status\n"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: sys-utils/tunelp.c:108
16491 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: sys-utils/tunelp.c:109
16495 #, fuzzy
16496 msgid " -r, --reset reset the port\n"
16497 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16498
16499 #: sys-utils/tunelp.c:110
16500 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: sys-utils/tunelp.c:261
16504 #, fuzzy, c-format
16505 msgid "%s not an lp device"
16506 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16507
16508 #: sys-utils/tunelp.c:280
16509 msgid "LPGETSTATUS error"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: sys-utils/tunelp.c:285
16513 #, c-format
16514 msgid "%s status is %d"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: sys-utils/tunelp.c:287
16518 #, c-format
16519 msgid ", busy"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: sys-utils/tunelp.c:289
16523 #, c-format
16524 msgid ", ready"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: sys-utils/tunelp.c:291
16528 #, c-format
16529 msgid ", out of paper"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: sys-utils/tunelp.c:293
16533 #, c-format
16534 msgid ", on-line"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: sys-utils/tunelp.c:295
16538 #, c-format
16539 msgid ", error"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: sys-utils/tunelp.c:300
16543 #, fuzzy
16544 msgid "ioctl failed"
16545 msgstr "fsync ei õnnestunud"
16546
16547 #: sys-utils/tunelp.c:310
16548 msgid "LPGETIRQ error"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: sys-utils/tunelp.c:315
16552 #, c-format
16553 msgid "%s using IRQ %d\n"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: sys-utils/tunelp.c:317
16557 #, c-format
16558 msgid "%s using polling\n"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: sys-utils/umount.c:75
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 " %1$s [-hV]\n"
16565 " %1$s -a [options]\n"
16566 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: sys-utils/umount.c:81
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Unmount filesystems.\n"
16572 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16573
16574 #: sys-utils/umount.c:84
16575 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: sys-utils/umount.c:85
16579 msgid ""
16580 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16581 " current namespace\n"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: sys-utils/umount.c:87
16585 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: sys-utils/umount.c:88
16589 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: sys-utils/umount.c:89
16593 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: sys-utils/umount.c:90
16597 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: sys-utils/umount.c:91
16601 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: sys-utils/umount.c:93
16605 #, fuzzy
16606 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16607 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16608
16609 #: sys-utils/umount.c:94
16610 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: sys-utils/umount.c:95
16614 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: sys-utils/umount.c:96
16618 #, fuzzy
16619 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16620 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16621
16622 #: sys-utils/umount.c:97
16623 #, fuzzy
16624 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16625 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16626
16627 #: sys-utils/umount.c:142
16628 #, fuzzy, c-format
16629 msgid "%s (%s) unmounted"
16630 msgstr "%s on monteeritud. "
16631
16632 #: sys-utils/umount.c:144
16633 #, fuzzy, c-format
16634 msgid "%s unmounted"
16635 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16636
16637 #: sys-utils/umount.c:209
16638 #, fuzzy, c-format
16639 msgid "%s: umount failed"
16640 msgstr "seek ei õnnestunud"
16641
16642 #: sys-utils/umount.c:218
16643 #, c-format
16644 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: sys-utils/umount.c:232
16648 #, fuzzy, c-format
16649 msgid "%s: invalid block device"
16650 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16651
16652 #: sys-utils/umount.c:238
16653 #, fuzzy, c-format
16654 msgid "%s: can't write superblock"
16655 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
16656
16657 #: sys-utils/umount.c:241
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "%s: target is busy\n"
16661 " (In some cases useful info about processes that\n"
16662 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: sys-utils/umount.c:248
16666 #, fuzzy, c-format
16667 msgid "%s: mountpoint not found"
16668 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16669
16670 #: sys-utils/umount.c:250
16671 #, fuzzy
16672 msgid "undefined mountpoint"
16673 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16674
16675 #: sys-utils/umount.c:253
16676 #, fuzzy, c-format
16677 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16678 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
16679
16680 #: sys-utils/umount.c:256
16681 #, c-format
16682 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: sys-utils/umount.c:307
16686 #, fuzzy
16687 msgid "failed to set umount target"
16688 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16689
16690 #: sys-utils/umount.c:323
16691 #, fuzzy
16692 msgid "libmount table allocation failed"
16693 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16694
16695 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
16696 #, fuzzy
16697 msgid "libmount iterator allocation failed"
16698 msgstr "Mälu sai otsa"
16699
16700 #: sys-utils/umount.c:372
16701 #, fuzzy, c-format
16702 msgid "failed to get child fs of %s"
16703 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16704
16705 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
16706 #, fuzzy, c-format
16707 msgid "%s: not found"
16708 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16709
16710 #: sys-utils/umount.c:440
16711 #, c-format
16712 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: sys-utils/unshare.c:89
16716 #, fuzzy, c-format
16717 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
16718 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16719
16720 #: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
16721 #, fuzzy, c-format
16722 msgid "write failed %s"
16723 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16724
16725 #: sys-utils/unshare.c:148
16726 #, fuzzy, c-format
16727 msgid "unsupported propagation mode: %s"
16728 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16729
16730 #: sys-utils/unshare.c:157
16731 #, fuzzy
16732 msgid "cannot change root filesystem propagation"
16733 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16734
16735 #: sys-utils/unshare.c:202
16736 #, fuzzy, c-format
16737 msgid "cannot stat %s"
16738 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16739
16740 #: sys-utils/unshare.c:213
16741 #, fuzzy
16742 msgid "pipe failed"
16743 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16744
16745 # XXX stat'ida
16746 #: sys-utils/unshare.c:227
16747 #, fuzzy
16748 msgid "failed to read pipe"
16749 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16750
16751 #: sys-utils/unshare.c:250
16752 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: sys-utils/unshare.c:253
16756 #, fuzzy
16757 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
16758 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16759
16760 #: sys-utils/unshare.c:254
16761 #, fuzzy
16762 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16763 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16764
16765 #: sys-utils/unshare.c:255
16766 #, fuzzy
16767 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
16768 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16769
16770 #: sys-utils/unshare.c:256
16771 #, fuzzy
16772 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
16773 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16774
16775 #: sys-utils/unshare.c:257
16776 #, fuzzy
16777 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
16778 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16779
16780 #: sys-utils/unshare.c:258
16781 #, fuzzy
16782 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
16783 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16784
16785 #: sys-utils/unshare.c:259
16786 #, fuzzy
16787 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
16788 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16789
16790 #: sys-utils/unshare.c:260
16791 #, fuzzy
16792 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16793 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16794
16795 #: sys-utils/unshare.c:261
16796 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: sys-utils/unshare.c:262
16800 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: sys-utils/unshare.c:263
16804 msgid ""
16805 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
16806 " modify mount propagation in mount namespace\n"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: sys-utils/unshare.c:265
16810 #, fuzzy
16811 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
16812 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16813
16814 #: sys-utils/unshare.c:386
16815 #, fuzzy
16816 msgid "unshare failed"
16817 msgstr "seek ei õnnestunud"
16818
16819 #: sys-utils/unshare.c:430
16820 #, fuzzy
16821 msgid "child exit failed"
16822 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
16823
16824 #: sys-utils/unshare.c:437
16825 #, fuzzy
16826 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
16827 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16828
16829 #: sys-utils/unshare.c:457
16830 #, fuzzy, c-format
16831 msgid "mount %s failed"
16832 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16833
16834 #: sys-utils/wdctl.c:73
16835 msgid "Card previously reset the CPU"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: sys-utils/wdctl.c:74
16839 msgid "External relay 1"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: sys-utils/wdctl.c:75
16843 msgid "External relay 2"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: sys-utils/wdctl.c:76
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Fan failed"
16849 msgstr "seek ei õnnestunud"
16850
16851 #: sys-utils/wdctl.c:77
16852 msgid "Keep alive ping reply"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: sys-utils/wdctl.c:78
16856 msgid "Supports magic close char"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: sys-utils/wdctl.c:79
16860 msgid "Reset due to CPU overheat"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: sys-utils/wdctl.c:80
16864 msgid "Power over voltage"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: sys-utils/wdctl.c:81
16868 msgid "Power bad/power fault"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: sys-utils/wdctl.c:82
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Pretimeout (in seconds)"
16874 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16875
16876 #: sys-utils/wdctl.c:83
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Set timeout (in seconds)"
16879 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16880
16881 #: sys-utils/wdctl.c:84
16882 msgid "Not trigger reboot"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: sys-utils/wdctl.c:100
16886 msgid "flag name"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: sys-utils/wdctl.c:101
16890 #, fuzzy
16891 msgid "flag description"
16892 msgstr " eemaldatav"
16893
16894 #: sys-utils/wdctl.c:102
16895 msgid "flag status"
16896 msgstr ""
16897
16898 # XXX stat'ida
16899 #: sys-utils/wdctl.c:103
16900 #, fuzzy
16901 msgid "flag boot status"
16902 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16903
16904 #: sys-utils/wdctl.c:104
16905 #, fuzzy
16906 msgid "watchdog device name"
16907 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16908
16909 #: sys-utils/wdctl.c:138
16910 #, fuzzy, c-format
16911 msgid "unknown flag: %s"
16912 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16913
16914 #: sys-utils/wdctl.c:177
16915 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: sys-utils/wdctl.c:180
16919 msgid ""
16920 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16921 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
16922 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16923 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16924 " -O, --oneline print all information on one line\n"
16925 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16926 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16927 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16928 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16929 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: sys-utils/wdctl.c:196
16933 #, fuzzy, c-format
16934 msgid "The default device is %s.\n"
16935 msgstr "Seade: %s\n"
16936
16937 #: sys-utils/wdctl.c:199
16938 msgid "Available columns:\n"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: sys-utils/wdctl.c:289
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16944 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16945
16946 #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
16947 #, c-format
16948 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
16952 #, fuzzy, c-format
16953 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16954 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16955
16956 #: sys-utils/wdctl.c:342
16957 #, fuzzy, c-format
16958 msgid "cannot set timeout for %s"
16959 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16960
16961 #: sys-utils/wdctl.c:348
16962 #, fuzzy, c-format
16963 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16964 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16965 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16966 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16967
16968 #: sys-utils/wdctl.c:382
16969 #, fuzzy, c-format
16970 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16971 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
16972
16973 #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
16974 #, fuzzy, c-format
16975 msgid "%-14s %2i second\n"
16976 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16977 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
16978 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
16979
16980 #: sys-utils/wdctl.c:465
16981 msgid "Timeout:"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: sys-utils/wdctl.c:468
16985 msgid "Pre-timeout:"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: sys-utils/wdctl.c:471
16989 msgid "Timeleft:"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: sys-utils/wdctl.c:605
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Device:"
16995 msgstr "Seade"
16996
16997 #: sys-utils/wdctl.c:607
16998 msgid "Identity:"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: sys-utils/wdctl.c:609
17002 msgid "version"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: sys-utils/zramctl.c:72
17006 #, fuzzy
17007 msgid "zram device name"
17008 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17009
17010 #: sys-utils/zramctl.c:73
17011 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: sys-utils/zramctl.c:74
17015 msgid "uncompressed size of stored data"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: sys-utils/zramctl.c:75
17019 msgid "compressed size of stored data"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: sys-utils/zramctl.c:76
17023 msgid "the selected compression algorithm"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: sys-utils/zramctl.c:77
17027 msgid "number of concurrent compress operations"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: sys-utils/zramctl.c:78
17031 #, fuzzy
17032 msgid "empty pages with no allocated memory"
17033 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17034
17035 #: sys-utils/zramctl.c:79
17036 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: sys-utils/zramctl.c:80
17040 msgid "memory limit used to store compressed data"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: sys-utils/zramctl.c:81
17044 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: sys-utils/zramctl.c:82
17048 msgid "number of objects migrated by compaction"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Failed to parse mm_stat"
17054 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17055
17056 #: sys-utils/zramctl.c:464
17057 #, fuzzy, c-format
17058 msgid ""
17059 " %1$s [options] <device>\n"
17060 " %1$s -r <device> [...]\n"
17061 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
17062 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
17063
17064 #: sys-utils/zramctl.c:470
17065 msgid "Set up and control zram devices.\n"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: sys-utils/zramctl.c:473
17069 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: sys-utils/zramctl.c:474
17073 #, fuzzy
17074 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
17075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17076
17077 #: sys-utils/zramctl.c:475
17078 #, fuzzy
17079 msgid " -f, --find find a free device\n"
17080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17081
17082 #: sys-utils/zramctl.c:476
17083 #, fuzzy
17084 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
17085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17086
17087 #: sys-utils/zramctl.c:477
17088 #, fuzzy
17089 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
17090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17091
17092 #: sys-utils/zramctl.c:478
17093 #, fuzzy
17094 msgid " --raw use raw status output format\n"
17095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17096
17097 #: sys-utils/zramctl.c:479
17098 #, fuzzy
17099 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
17100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17101
17102 #: sys-utils/zramctl.c:480
17103 #, fuzzy
17104 msgid " -s, --size <size> device size\n"
17105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17106
17107 #: sys-utils/zramctl.c:481
17108 #, fuzzy
17109 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
17110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17111
17112 #: sys-utils/zramctl.c:547
17113 #, fuzzy, c-format
17114 msgid "unsupported algorithm: %s"
17115 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17116
17117 #: sys-utils/zramctl.c:569
17118 #, fuzzy
17119 msgid "failed to parse streams"
17120 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17121
17122 #: sys-utils/zramctl.c:591
17123 #, fuzzy
17124 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
17125 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17126
17127 #: sys-utils/zramctl.c:597
17128 msgid "only one <device> at a time is allowed"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: sys-utils/zramctl.c:600
17132 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658
17136 #, fuzzy, c-format
17137 msgid "%s: failed to reset"
17138 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17139
17140 #: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648
17141 msgid "no free zram device found"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: sys-utils/zramctl.c:662
17145 #, fuzzy, c-format
17146 msgid "%s: failed to set number of streams"
17147 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17148
17149 #: sys-utils/zramctl.c:666
17150 #, fuzzy, c-format
17151 msgid "%s: failed to set algorithm"
17152 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17153
17154 #: sys-utils/zramctl.c:669
17155 #, fuzzy, c-format
17156 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
17157 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17158
17159 #: term-utils/agetty.c:453
17160 #, c-format
17161 msgid "%s%s (automatic login)\n"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: term-utils/agetty.c:507
17165 #, fuzzy, c-format
17166 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
17167 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
17168
17169 #: term-utils/agetty.c:512
17170 #, fuzzy, c-format
17171 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
17172 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
17173
17174 #: term-utils/agetty.c:517
17175 #, fuzzy, c-format
17176 msgid "%s: can't change process priority: %m"
17177 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
17178
17179 #: term-utils/agetty.c:528
17180 #, c-format
17181 msgid "%s: can't exec %s: %m"
17182 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
17183
17184 #: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:846 term-utils/agetty.c:858
17185 #: term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 term-utils/agetty.c:1468
17186 #: term-utils/agetty.c:1478 term-utils/agetty.c:1515 term-utils/agetty.c:1975
17187 #: term-utils/agetty.c:2509
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid "failed to allocate memory: %m"
17190 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17191
17192 #: term-utils/agetty.c:723
17193 #, fuzzy
17194 msgid "invalid argument of --local-line"
17195 msgstr "vigane kiirus: %s"
17196
17197 #: term-utils/agetty.c:755
17198 #, c-format
17199 msgid "bad timeout value: %s"
17200 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17201
17202 #: term-utils/agetty.c:876
17203 #, c-format
17204 msgid "bad speed: %s"
17205 msgstr "vigane kiirus: %s"
17206
17207 #: term-utils/agetty.c:878
17208 msgid "too many alternate speeds"
17209 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
17210
17211 #: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
17212 #, c-format
17213 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
17214 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
17215
17216 #: term-utils/agetty.c:1029
17217 #, c-format
17218 msgid "/dev/%s: not a character device"
17219 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
17220
17221 #: term-utils/agetty.c:1031
17222 #, fuzzy, c-format
17223 msgid "/dev/%s: not a tty"
17224 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17225
17226 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
17227 #, fuzzy, c-format
17228 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17229 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
17230
17231 #: term-utils/agetty.c:1057
17232 #, fuzzy, c-format
17233 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17234 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
17235
17236 #: term-utils/agetty.c:1078
17237 #, c-format
17238 msgid "%s: not open for read/write"
17239 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
17240
17241 #: term-utils/agetty.c:1083
17242 #, fuzzy, c-format
17243 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17244 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
17245
17246 #: term-utils/agetty.c:1097
17247 #, c-format
17248 msgid "%s: dup problem: %m"
17249 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
17250
17251 #: term-utils/agetty.c:1114
17252 #, fuzzy, c-format
17253 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17254 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17255
17256 #: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
17257 #, fuzzy, c-format
17258 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17259 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17260
17261 #: term-utils/agetty.c:1458
17262 #, fuzzy
17263 msgid "cannot open os-release file"
17264 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17265
17266 #: term-utils/agetty.c:1636
17267 #, fuzzy, c-format
17268 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
17269 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17270
17271 #: term-utils/agetty.c:1733
17272 msgid "[press ENTER to login]"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: term-utils/agetty.c:1757
17276 msgid "Num Lock off"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: term-utils/agetty.c:1760
17280 msgid "Num Lock on"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: term-utils/agetty.c:1763
17284 msgid "Caps Lock on"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: term-utils/agetty.c:1766
17288 msgid "Scroll Lock on"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: term-utils/agetty.c:1769
17292 #, fuzzy, c-format
17293 msgid ""
17294 "Hint: %s\n"
17295 "\n"
17296 msgstr "tüüp: %s\n"
17297
17298 #: term-utils/agetty.c:1896
17299 #, c-format
17300 msgid "%s: read: %m"
17301 msgstr "%s: read: %m"
17302
17303 #: term-utils/agetty.c:1955
17304 #, c-format
17305 msgid "%s: input overrun"
17306 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17307
17308 #: term-utils/agetty.c:1971 term-utils/agetty.c:1979
17309 #, c-format
17310 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: term-utils/agetty.c:1985
17314 #, c-format
17315 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: term-utils/agetty.c:2070
17319 #, fuzzy, c-format
17320 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
17321 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17322
17323 #: term-utils/agetty.c:2106
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17327 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: term-utils/agetty.c:2110
17331 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: term-utils/agetty.c:2113
17335 #, fuzzy
17336 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
17337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17338
17339 #: term-utils/agetty.c:2114
17340 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: term-utils/agetty.c:2115
17344 #, fuzzy
17345 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
17346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17347
17348 #: term-utils/agetty.c:2116
17349 #, fuzzy
17350 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
17351 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17352
17353 #: term-utils/agetty.c:2117
17354 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: term-utils/agetty.c:2118
17358 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: term-utils/agetty.c:2119
17362 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: term-utils/agetty.c:2120
17366 #, fuzzy
17367 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
17368 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17369
17370 #: term-utils/agetty.c:2121
17371 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: term-utils/agetty.c:2122
17375 #, fuzzy
17376 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
17377 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17378
17379 #: term-utils/agetty.c:2123
17380 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: term-utils/agetty.c:2124
17384 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: term-utils/agetty.c:2125
17388 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: term-utils/agetty.c:2126
17392 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: term-utils/agetty.c:2127
17396 #, fuzzy
17397 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
17398 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17399
17400 #: term-utils/agetty.c:2128
17401 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: term-utils/agetty.c:2129
17405 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: term-utils/agetty.c:2130
17409 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: term-utils/agetty.c:2131
17413 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: term-utils/agetty.c:2132
17417 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: term-utils/agetty.c:2133
17421 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: term-utils/agetty.c:2134
17425 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: term-utils/agetty.c:2135
17429 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: term-utils/agetty.c:2136
17433 #, fuzzy
17434 msgid " --nohints do not print hints\n"
17435 msgstr " Esimene Viimane\n"
17436
17437 #: term-utils/agetty.c:2137
17438 #, fuzzy
17439 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
17440 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17441
17442 #: term-utils/agetty.c:2138
17443 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: term-utils/agetty.c:2139
17447 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: term-utils/agetty.c:2140
17451 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: term-utils/agetty.c:2141
17455 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: term-utils/agetty.c:2142
17459 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: term-utils/agetty.c:2143
17463 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: term-utils/agetty.c:2144
17467 #, fuzzy
17468 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
17469 msgstr " Esimene Viimane\n"
17470
17471 #: term-utils/agetty.c:2145
17472 #, fuzzy
17473 msgid " --help display this help and exit\n"
17474 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17475
17476 #: term-utils/agetty.c:2146
17477 #, fuzzy
17478 msgid " --version output version information and exit\n"
17479 msgstr " Esimene Viimane\n"
17480
17481 #: term-utils/agetty.c:2469
17482 #, fuzzy, c-format
17483 msgid "%d user"
17484 msgid_plural "%d users"
17485 msgstr[0] "kasutaja"
17486 msgstr[1] "kasutaja"
17487
17488 #: term-utils/agetty.c:2597
17489 #, fuzzy, c-format
17490 msgid "checkname failed: %m"
17491 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
17492
17493 #: term-utils/agetty.c:2643
17494 #, fuzzy, c-format
17495 msgid "cannot touch file %s"
17496 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17497
17498 #: term-utils/agetty.c:2647
17499 msgid "--reload is unsupported on your system"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: term-utils/mesg.c:75
17503 #, fuzzy, c-format
17504 msgid " %s [options] [y | n]\n"
17505 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17506
17507 #: term-utils/mesg.c:78
17508 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: term-utils/mesg.c:81
17512 #, fuzzy
17513 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17515
17516 #: term-utils/mesg.c:125
17517 #, fuzzy
17518 msgid "ttyname failed"
17519 msgstr "seek ei õnnestunud"
17520
17521 #: term-utils/mesg.c:134
17522 #, fuzzy
17523 msgid "is y"
17524 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
17525
17526 #: term-utils/mesg.c:137
17527 #, fuzzy
17528 msgid "is n"
17529 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
17530
17531 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
17532 #, fuzzy, c-format
17533 msgid "change %s mode failed"
17534 msgstr "seek ei õnnestunud"
17535
17536 #: term-utils/mesg.c:150
17537 msgid "write access to your terminal is allowed"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: term-utils/mesg.c:157
17541 msgid "write access to your terminal is denied"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: term-utils/mesg.c:161
17545 #, fuzzy, c-format
17546 msgid "invalid argument: %s"
17547 msgstr "vigane kiirus: %s"
17548
17549 #: term-utils/script.c:160
17550 #, fuzzy, c-format
17551 msgid " %s [options] [file]\n"
17552 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17553
17554 #: term-utils/script.c:163
17555 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: term-utils/script.c:166
17559 msgid ""
17560 " -a, --append append the output\n"
17561 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17562 " -e, --return return exit code of the child process\n"
17563 " -f, --flush run flush after each write\n"
17564 " --force use output file even when it is a link\n"
17565 " -q, --quiet be quiet\n"
17566 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17567 " -V, --version output version information and exit\n"
17568 " -h, --help display this help and exit\n"
17569 "\n"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: term-utils/script.c:188
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "output file `%s' is a link\n"
17576 "Use --force if you really want to use it.\n"
17577 "Program not started."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: term-utils/script.c:200
17581 #, c-format
17582 msgid "Script done, file is %s\n"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: term-utils/script.c:262
17586 #, fuzzy
17587 msgid "cannot write script file"
17588 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17589
17590 #: term-utils/script.c:392
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "\n"
17594 "Session terminated.\n"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: term-utils/script.c:433
17598 #, c-format
17599 msgid "Script started on %s"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: term-utils/script.c:505
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "\n"
17606 "Script done on %s"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: term-utils/script.c:601
17610 #, fuzzy
17611 msgid "failed to get terminal attributes"
17612 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17613
17614 #: term-utils/script.c:608
17615 #, fuzzy
17616 msgid "openpty failed"
17617 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17618
17619 #: term-utils/script.c:646
17620 #, fuzzy
17621 msgid "out of pty's"
17622 msgstr "Mälu sai otsa"
17623
17624 #: term-utils/script.c:746
17625 #, c-format
17626 msgid "Script started, file is %s\n"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: term-utils/scriptreplay.c:42
17630 #, c-format
17631 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: term-utils/scriptreplay.c:46
17635 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: term-utils/scriptreplay.c:49
17639 msgid ""
17640 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
17641 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17642 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17643 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17644 " -V, --version output version information and exit\n"
17645 " -h, --help display this help and exit\n"
17646 "\n"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: term-utils/scriptreplay.c:70
17650 #, c-format
17651 msgid "expected a number, but got '%s'"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
17655 #, c-format
17656 msgid "divisor '%s'"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: term-utils/scriptreplay.c:121
17660 #, fuzzy
17661 msgid "write to stdout failed"
17662 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17663
17664 #: term-utils/scriptreplay.c:127
17665 #, c-format
17666 msgid "unexpected end of file on %s"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: term-utils/scriptreplay.c:129
17670 #, fuzzy, c-format
17671 msgid "failed to read typescript file %s"
17672 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17673
17674 #: term-utils/scriptreplay.c:193
17675 #, fuzzy
17676 msgid "wrong number of arguments"
17677 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17678
17679 #: term-utils/scriptreplay.c:224
17680 #, fuzzy, c-format
17681 msgid "failed to read timing file %s"
17682 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17683
17684 #: term-utils/scriptreplay.c:226
17685 #, c-format
17686 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
17690 #: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
17691 #: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
17692 #, fuzzy, c-format
17693 msgid "argument error: %s"
17694 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
17695
17696 #: term-utils/setterm.c:247
17697 #, c-format
17698 msgid "argument error: bright %s is not supported"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: term-utils/setterm.c:336
17702 #, fuzzy
17703 msgid "too many tabs"
17704 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17705
17706 #: term-utils/setterm.c:391
17707 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: term-utils/setterm.c:394
17711 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: term-utils/setterm.c:395
17715 #, fuzzy
17716 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
17717 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17718
17719 #: term-utils/setterm.c:396
17720 #, fuzzy
17721 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
17722 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17723
17724 #: term-utils/setterm.c:397
17725 #, fuzzy
17726 msgid " --default use default terminal settings\n"
17727 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17728
17729 #: term-utils/setterm.c:398
17730 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: term-utils/setterm.c:399
17734 #, fuzzy
17735 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
17736 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17737
17738 #: term-utils/setterm.c:400
17739 #, fuzzy
17740 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
17741 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17742
17743 #: term-utils/setterm.c:401
17744 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: term-utils/setterm.c:402
17748 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: term-utils/setterm.c:403
17752 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: term-utils/setterm.c:404
17756 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: term-utils/setterm.c:405
17760 msgid " --background default|<color> set background color\n"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: term-utils/setterm.c:406
17764 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: term-utils/setterm.c:407
17768 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: term-utils/setterm.c:408
17772 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: term-utils/setterm.c:409
17776 #, fuzzy
17777 msgid " --bold [on|off] bold\n"
17778 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17779
17780 #: term-utils/setterm.c:410
17781 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: term-utils/setterm.c:411
17785 msgid " --blink [on|off] blink\n"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: term-utils/setterm.c:412
17789 #, fuzzy
17790 msgid " --underline [on|off] underline\n"
17791 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17792
17793 #: term-utils/setterm.c:413
17794 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: term-utils/setterm.c:414
17798 #, fuzzy
17799 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
17800 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17801
17802 #: term-utils/setterm.c:415
17803 #, fuzzy
17804 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
17805 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17806
17807 #: term-utils/setterm.c:416
17808 #, fuzzy
17809 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
17810 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17811
17812 #: term-utils/setterm.c:417
17813 #, fuzzy
17814 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
17815 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17816
17817 #: term-utils/setterm.c:418
17818 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: term-utils/setterm.c:419
17822 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: term-utils/setterm.c:420
17826 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: term-utils/setterm.c:421
17830 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: term-utils/setterm.c:422
17834 #, fuzzy
17835 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
17836 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17837
17838 #: term-utils/setterm.c:423
17839 #, fuzzy
17840 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
17841 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17842
17843 #: term-utils/setterm.c:424
17844 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: term-utils/setterm.c:425
17848 #, fuzzy
17849 msgid " set vesa powersaving features\n"
17850 msgstr " Esimene Viimane\n"
17851
17852 #: term-utils/setterm.c:426
17853 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: term-utils/setterm.c:427
17857 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: term-utils/setterm.c:428
17861 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: term-utils/setterm.c:429
17865 #, fuzzy
17866 msgid " --version show version information and exit\n"
17867 msgstr " Esimene Viimane\n"
17868
17869 #: term-utils/setterm.c:430
17870 #, fuzzy
17871 msgid " --help display this help and exit\n"
17872 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17873
17874 #: term-utils/setterm.c:438
17875 msgid "duplicate use of an option"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: term-utils/setterm.c:742
17879 #, fuzzy
17880 msgid "cannot force blank"
17881 msgstr "fork ei õnnestunud"
17882
17883 #: term-utils/setterm.c:747
17884 #, fuzzy
17885 msgid "cannot force unblank"
17886 msgstr "fork ei õnnestunud"
17887
17888 #: term-utils/setterm.c:753
17889 #, fuzzy
17890 msgid "cannot get blank status"
17891 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
17892
17893 #: term-utils/setterm.c:779
17894 #, fuzzy, c-format
17895 msgid "can not open dump file %s for output"
17896 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
17897
17898 #: term-utils/setterm.c:822
17899 #, fuzzy, c-format
17900 msgid "terminal %s does not support %s"
17901 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
17902
17903 #: term-utils/setterm.c:998
17904 #, fuzzy
17905 msgid "cannot (un)set powersave mode"
17906 msgstr "fork ei õnnestunud"
17907
17908 #: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
17909 #, fuzzy
17910 msgid "klogctl error"
17911 msgstr "Fataalne viga\n"
17912
17913 #: term-utils/setterm.c:1047
17914 msgid "$TERM is not defined."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: term-utils/setterm.c:1054
17918 msgid "terminfo database cannot be found"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: term-utils/setterm.c:1056
17922 #, fuzzy, c-format
17923 msgid "%s: unknown terminal type"
17924 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17925
17926 #: term-utils/setterm.c:1058
17927 msgid "terminal is hardcopy"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: term-utils/ttymsg.c:81
17931 #, fuzzy, c-format
17932 msgid "internal error: too many iov's"
17933 msgstr "sisemine viga"
17934
17935 #: term-utils/ttymsg.c:94
17936 #, c-format
17937 msgid "excessively long line arg"
17938 msgstr "väga pikk argument"
17939
17940 #: term-utils/ttymsg.c:108
17941 #, fuzzy, c-format
17942 msgid "open failed"
17943 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17944
17945 #: term-utils/ttymsg.c:147
17946 #, fuzzy, c-format
17947 msgid "fork: %m"
17948 msgstr "fork: %s"
17949
17950 #: term-utils/ttymsg.c:149
17951 #, c-format
17952 msgid "cannot fork"
17953 msgstr "fork ei õnnestunud"
17954
17955 #: term-utils/ttymsg.c:182
17956 #, c-format
17957 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: term-utils/wall.c:83
17961 #, fuzzy, c-format
17962 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17963 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17964
17965 #: term-utils/wall.c:86
17966 msgid "Write a message to all users.\n"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: term-utils/wall.c:89
17970 #, fuzzy
17971 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17972 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17973
17974 #: term-utils/wall.c:90
17975 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: term-utils/wall.c:132
17979 msgid "--nobanner is available only for root"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: term-utils/wall.c:137
17983 #, fuzzy, c-format
17984 msgid "invalid timeout argument: %s"
17985 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17986
17987 #: term-utils/wall.c:269
17988 #, fuzzy
17989 msgid "cannot get passwd uid"
17990 msgstr "fork ei õnnestunud"
17991
17992 #: term-utils/wall.c:274
17993 #, fuzzy
17994 msgid "cannot get tty name"
17995 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
17996
17997 #: term-utils/wall.c:294
17998 #, fuzzy, c-format
17999 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18000 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
18001
18002 #: term-utils/wall.c:327
18003 #, fuzzy, c-format
18004 msgid "will not read %s - use stdin."
18005 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
18006
18007 #: term-utils/write.c:82
18008 #, fuzzy, c-format
18009 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18010 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18011
18012 #: term-utils/write.c:86
18013 msgid "Send a message to another user.\n"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: term-utils/write.c:140
18017 #, fuzzy
18018 msgid "can't find your tty's name"
18019 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
18020
18021 #: term-utils/write.c:153
18022 #, fuzzy
18023 msgid "you have write permission turned off"
18024 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
18025
18026 #: term-utils/write.c:171
18027 #, fuzzy, c-format
18028 msgid "%s is not logged in on %s"
18029 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
18030
18031 #: term-utils/write.c:177
18032 #, fuzzy, c-format
18033 msgid "%s has messages disabled on %s"
18034 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
18035
18036 #: term-utils/write.c:272
18037 #, fuzzy, c-format
18038 msgid "%s is not logged in"
18039 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
18040
18041 #: term-utils/write.c:279
18042 #, fuzzy, c-format
18043 msgid "%s has messages disabled"
18044 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
18045
18046 #: term-utils/write.c:281
18047 #, fuzzy, c-format
18048 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
18049 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
18050
18051 #: term-utils/write.c:330
18052 #, fuzzy, c-format
18053 msgid "tty path %s too long"
18054 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
18055
18056 #: term-utils/write.c:348
18057 #, c-format
18058 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
18059 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
18060
18061 #: term-utils/write.c:351
18062 #, c-format
18063 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
18064 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
18065
18066 #: term-utils/write.c:379
18067 #, fuzzy
18068 msgid "carefulputc failed"
18069 msgstr "Mälu sai otsa"
18070
18071 #: text-utils/col.c:134
18072 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: text-utils/col.c:137
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "\n"
18079 "Options:\n"
18080 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18081 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18082 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18083 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18084 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18085 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
18086 " -V, --version output version information and exit\n"
18087 " -H, --help display this help and exit\n"
18088 "\n"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
18095 "\n"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: text-utils/col.c:212
18099 #, fuzzy
18100 msgid "bad -l argument"
18101 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18102
18103 #: text-utils/col.c:336
18104 #, c-format
18105 msgid "warning: can't back up %s."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: text-utils/col.c:337
18109 msgid "past first line"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: text-utils/col.c:337
18113 msgid "-- line already flushed"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
18117 #, fuzzy, c-format
18118 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
18119 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18120
18121 #: text-utils/colcrt.c:84
18122 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: text-utils/colcrt.c:87
18126 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: text-utils/colcrt.c:88
18130 #, fuzzy
18131 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
18132 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18133
18134 #: text-utils/colrm.c:59
18135 #, fuzzy, c-format
18136 msgid ""
18137 "\n"
18138 "Usage:\n"
18139 " %s [startcol [endcol]]\n"
18140 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18141
18142 #: text-utils/colrm.c:64
18143 msgid "Filter out the specified columns.\n"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: text-utils/colrm.c:185
18147 #, fuzzy
18148 msgid "first argument"
18149 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18150
18151 #: text-utils/colrm.c:187
18152 #, fuzzy
18153 msgid "second argument"
18154 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18155
18156 #: text-utils/column.c:120
18157 msgid "Columnate lists.\n"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: text-utils/column.c:123
18161 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: text-utils/column.c:124
18165 #, fuzzy
18166 msgid " -t, --table create a table\n"
18167 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18168
18169 #: text-utils/column.c:125
18170 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: text-utils/column.c:126
18174 msgid ""
18175 " -o, --output-separator <string>\n"
18176 " columns separator for table output; default is two spaces\n"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: text-utils/column.c:128
18180 #, fuzzy
18181 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
18182 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18183
18184 #: text-utils/column.c:182
18185 #, fuzzy
18186 msgid "invalid columns argument"
18187 msgstr "vigane identifikaator"
18188
18189 #: text-utils/column.c:422
18190 #, c-format
18191 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230
18195 #, fuzzy, c-format
18196 msgid " %s [options] <file>...\n"
18197 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18198
18199 #: text-utils/hexdump.c:158
18200 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: text-utils/hexdump.c:161
18204 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: text-utils/hexdump.c:162
18208 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: text-utils/hexdump.c:163
18212 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: text-utils/hexdump.c:164
18216 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: text-utils/hexdump.c:165
18220 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: text-utils/hexdump.c:166
18224 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: text-utils/hexdump.c:167
18228 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: text-utils/hexdump.c:170
18232 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: text-utils/hexdump.c:171
18236 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: text-utils/hexdump.c:172
18240 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: text-utils/hexdump.c:173
18244 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: text-utils/hexdump.c:174
18248 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: text-utils/hexdump-display.c:365
18252 #, fuzzy
18253 msgid "all input file arguments failed"
18254 msgstr "seek ei õnnestunud"
18255
18256 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
18257 #, c-format
18258 msgid "bad byte count for conversion character %s"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
18262 #, c-format
18263 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
18267 #, c-format
18268 msgid "bad format {%s}"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
18272 #, c-format
18273 msgid "bad conversion character %%%s"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
18277 msgid "byte count with multiple conversion characters"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: text-utils/line.c:33
18281 msgid "Read one line.\n"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: text-utils/more.c:233
18285 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: text-utils/more.c:236
18289 #, fuzzy
18290 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
18291 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18292
18293 #: text-utils/more.c:237
18294 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: text-utils/more.c:238
18298 #, fuzzy
18299 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
18300 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18301
18302 #: text-utils/more.c:239
18303 #, fuzzy
18304 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
18305 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18306
18307 #: text-utils/more.c:240
18308 #, fuzzy
18309 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
18310 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18311
18312 #: text-utils/more.c:241
18313 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: text-utils/more.c:242
18317 msgid " -u suppress underlining\n"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: text-utils/more.c:243
18321 #, fuzzy
18322 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
18323 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
18324
18325 #: text-utils/more.c:244
18326 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: text-utils/more.c:245
18330 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: text-utils/more.c:246
18334 #, fuzzy
18335 msgid " -V display version information and exit\n"
18336 msgstr " Esimene Viimane\n"
18337
18338 #: text-utils/more.c:489
18339 #, fuzzy, c-format
18340 msgid "unknown option -%s"
18341 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18342
18343 #: text-utils/more.c:513
18344 #, c-format
18345 msgid ""
18346 "\n"
18347 "*** %s: directory ***\n"
18348 "\n"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: text-utils/more.c:555
18352 #, c-format
18353 msgid ""
18354 "\n"
18355 "******** %s: Not a text file ********\n"
18356 "\n"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: text-utils/more.c:650
18360 #, c-format
18361 msgid "[Use q or Q to quit]"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: text-utils/more.c:721
18365 #, c-format
18366 msgid "--More--"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: text-utils/more.c:723
18370 #, c-format
18371 msgid "(Next file: %s)"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: text-utils/more.c:731
18375 #, c-format
18376 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: text-utils/more.c:1157
18380 #, c-format
18381 msgid "...back %d page"
18382 msgid_plural "...back %d pages"
18383 msgstr[0] ""
18384 msgstr[1] ""
18385
18386 #: text-utils/more.c:1205
18387 #, c-format
18388 msgid "...skipping %d line"
18389 msgid_plural "...skipping %d lines"
18390 msgstr[0] ""
18391 msgstr[1] ""
18392
18393 #: text-utils/more.c:1243
18394 msgid ""
18395 "\n"
18396 "***Back***\n"
18397 "\n"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: text-utils/more.c:1258
18401 #, fuzzy
18402 msgid "No previous regular expression"
18403 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
18404
18405 #: text-utils/more.c:1288
18406 msgid ""
18407 "\n"
18408 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
18409 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: text-utils/more.c:1295
18413 msgid ""
18414 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18415 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18416 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18417 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18418 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18419 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
18420 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18421 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18422 "' Go to place where previous search started\n"
18423 "= Display current line number\n"
18424 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18425 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18426 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18427 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18428 "ctrl-L Redraw screen\n"
18429 ":n Go to kth next file [1]\n"
18430 ":p Go to kth previous file [1]\n"
18431 ":f Display current file name and line number\n"
18432 ". Repeat previous command\n"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374
18436 #, c-format
18437 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: text-utils/more.c:1405
18441 #, c-format
18442 msgid "\"%s\" line %d"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: text-utils/more.c:1407
18446 #, c-format
18447 msgid "[Not a file] line %d"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: text-utils/more.c:1489
18451 msgid " Overflow\n"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: text-utils/more.c:1538
18455 msgid "...skipping\n"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: text-utils/more.c:1572
18459 msgid ""
18460 "\n"
18461 "Pattern not found\n"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
18465 msgid "Pattern not found"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: text-utils/more.c:1624
18469 msgid "exec failed\n"
18470 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18471
18472 #: text-utils/more.c:1638
18473 msgid "can't fork\n"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: text-utils/more.c:1672
18477 msgid ""
18478 "\n"
18479 "...Skipping "
18480 msgstr ""
18481
18482 #: text-utils/more.c:1676
18483 msgid "...Skipping to file "
18484 msgstr ""
18485
18486 #: text-utils/more.c:1678
18487 msgid "...Skipping back to file "
18488 msgstr ""
18489
18490 #: text-utils/more.c:1968
18491 msgid "Line too long"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: text-utils/more.c:2005
18495 msgid "No previous command to substitute for"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: text-utils/pg.c:144
18499 msgid ""
18500 "-------------------------------------------------------\n"
18501 " h this screen\n"
18502 " q or Q quit program\n"
18503 " <newline> next page\n"
18504 " f skip a page forward\n"
18505 " d or ^D next halfpage\n"
18506 " l next line\n"
18507 " $ last page\n"
18508 " /regex/ search forward for regex\n"
18509 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18510 " . or ^L redraw screen\n"
18511 " w or z set page size and go to next page\n"
18512 " s filename save current file to filename\n"
18513 " !command shell escape\n"
18514 " p go to previous file\n"
18515 " n go to next file\n"
18516 "\n"
18517 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18518 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18519 "\n"
18520 "See pg(1) for more information.\n"
18521 "-------------------------------------------------------\n"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: text-utils/pg.c:222
18525 #, fuzzy, c-format
18526 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18527 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18528
18529 #: text-utils/pg.c:226
18530 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: text-utils/pg.c:229
18534 msgid " -number lines per page\n"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: text-utils/pg.c:230
18538 msgid " -c clear screen before displaying\n"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: text-utils/pg.c:231
18542 #, fuzzy
18543 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18544 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18545
18546 #: text-utils/pg.c:232
18547 msgid " -f do not split long lines\n"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: text-utils/pg.c:233
18551 msgid " -n terminate command with new line\n"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: text-utils/pg.c:234
18555 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: text-utils/pg.c:235
18559 msgid " -r disallow shell escape\n"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: text-utils/pg.c:236
18563 msgid " -s print messages to stdout\n"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: text-utils/pg.c:237
18567 msgid " +number start at the given line\n"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: text-utils/pg.c:238
18571 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: text-utils/pg.c:250
18575 #, fuzzy, c-format
18576 msgid "option requires an argument -- %s"
18577 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
18578
18579 #: text-utils/pg.c:256
18580 #, fuzzy, c-format
18581 msgid "illegal option -- %s"
18582 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
18583
18584 #: text-utils/pg.c:359
18585 msgid "...skipping forward\n"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: text-utils/pg.c:361
18589 msgid "...skipping backward\n"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: text-utils/pg.c:377
18593 msgid "No next file"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: text-utils/pg.c:381
18597 #, fuzzy
18598 msgid "No previous file"
18599 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
18600
18601 #: text-utils/pg.c:883
18602 #, fuzzy, c-format
18603 msgid "Read error from %s file"
18604 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
18605
18606 #: text-utils/pg.c:886
18607 #, fuzzy, c-format
18608 msgid "Unexpected EOF in %s file"
18609 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18610
18611 #: text-utils/pg.c:888
18612 #, fuzzy, c-format
18613 msgid "Unknown error in %s file"
18614 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
18615
18616 #: text-utils/pg.c:941
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Cannot create tempfile"
18619 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
18620
18621 #: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
18622 #, fuzzy
18623 msgid "RE error: "
18624 msgstr "positsioneerimise viga"
18625
18626 #: text-utils/pg.c:1097
18627 msgid "(EOF)"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
18631 msgid "No remembered search string"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: text-utils/pg.c:1203
18635 #, fuzzy
18636 msgid "cannot open "
18637 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18638
18639 #: text-utils/pg.c:1255
18640 msgid "saved"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: text-utils/pg.c:1345
18644 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: text-utils/pg.c:1380
18648 #, fuzzy
18649 msgid "fork() failed, try again later\n"
18650 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
18651
18652 #: text-utils/pg.c:1468
18653 msgid "(Next file: "
18654 msgstr ""
18655
18656 #: text-utils/pg.c:1534
18657 #, c-format
18658 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
18662 #, fuzzy
18663 msgid "failed to parse number of lines per page"
18664 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18665
18666 #: text-utils/rev.c:77
18667 #, fuzzy, c-format
18668 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18669 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18670
18671 #: text-utils/rev.c:81
18672 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: text-utils/tailf.c:117
18676 #, c-format
18677 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: text-utils/tailf.c:161
18681 #, c-format
18682 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: text-utils/tailf.c:198
18686 #, fuzzy, c-format
18687 msgid " %s [option] <file>\n"
18688 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18689
18690 #: text-utils/tailf.c:201
18691 msgid "Follow the growth of a log file.\n"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: text-utils/tailf.c:204
18695 #, fuzzy
18696 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
18697 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
18698
18699 #: text-utils/tailf.c:205
18700 #, fuzzy
18701 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
18702 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18703
18704 #: text-utils/tailf.c:211
18705 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
18709 #, fuzzy
18710 msgid "failed to parse number of lines"
18711 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18712
18713 #: text-utils/tailf.c:276
18714 #, fuzzy
18715 msgid "no input file specified"
18716 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18717
18718 #: text-utils/tailf.c:283
18719 #, fuzzy, c-format
18720 msgid "%s: is not a file"
18721 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18722
18723 #: text-utils/ul.c:136
18724 #, fuzzy, c-format
18725 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18726 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18727
18728 #: text-utils/ul.c:139
18729 msgid "Do underlining.\n"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: text-utils/ul.c:142
18733 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: text-utils/ul.c:143
18737 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: text-utils/ul.c:204
18741 msgid "trouble reading terminfo"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: text-utils/ul.c:209
18745 #, c-format
18746 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: text-utils/ul.c:299
18750 #, c-format
18751 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: text-utils/ul.c:630
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Input line too long."
18757 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
18758
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
18761 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
18762
18763 #, fuzzy
18764 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
18765 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
18766
18767 #, fuzzy
18768 #~ msgid "cannot not setup timer"
18769 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
18770
18771 #, fuzzy
18772 #~ msgid "same"
18773 #~ msgstr "Nimi"
18774
18775 #, fuzzy
18776 #~ msgid "cannot access file %s"
18777 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18778
18779 #~ msgid "%s is not a block special device"
18780 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
18781
18782 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
18783 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
18784
18785 #, fuzzy
18786 #~ msgid "%s: failed to get device path"
18787 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18788
18789 #, fuzzy
18790 #~ msgid "%s: unknown device name"
18791 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18792
18793 #, fuzzy
18794 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
18795 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18796
18797 #, fuzzy
18798 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
18799 #~ msgstr "%s %.6f sekundit\n"
18800
18801 #, fuzzy
18802 #~ msgid "Done."
18803 #~ msgstr ""
18804 #~ "Valmis\n"
18805 #~ "\n"
18806
18807 #, fuzzy
18808 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
18809 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18810
18811 #, fuzzy
18812 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
18813 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18814
18815 #, fuzzy
18816 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
18817 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
18818
18819 #, fuzzy
18820 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
18821 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
18822
18823 #, fuzzy
18824 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
18825 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
18826
18827 #, fuzzy
18828 #~ msgid "%s: bad inode size"
18829 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
18830
18831 #~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
18832 #~ msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
18833
18834 #, fuzzy
18835 #~ msgid "type: %s"
18836 #~ msgstr "tüüp: %s\n"
18837
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid "type: %d"
18840 #~ msgstr "tüüp: %d\n"
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid "disk: %.*s"
18844 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid "label: %.*s"
18848 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
18849
18850 #, fuzzy
18851 #~ msgid "flags: %s"
18852 #~ msgstr "lipud:"
18853
18854 #, fuzzy
18855 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
18856 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
18857
18858 #, fuzzy
18859 #~ msgid "sectors/track: %ld"
18860 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
18861
18862 #, fuzzy
18863 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
18864 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
18865
18866 #, fuzzy
18867 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
18868 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
18869
18870 #, fuzzy
18871 #~ msgid "cylinders: %ld"
18872 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
18873
18874 #, fuzzy
18875 #~ msgid "rpm: %d"
18876 #~ msgstr "rpm: %d\n"
18877
18878 #, fuzzy
18879 #~ msgid "interleave: %d"
18880 #~ msgstr "interleave: %d\n"
18881
18882 #, fuzzy
18883 #~ msgid "trackskew: %d"
18884 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
18885
18886 #, fuzzy
18887 #~ msgid "cylinderskew: %d"
18888 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
18889
18890 #, fuzzy
18891 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
18892 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
18893
18894 #, fuzzy
18895 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
18896 #~ msgstr ""
18897 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
18898 #~ "# millisekundit\n"
18899
18900 #, fuzzy
18901 #~ msgid "partitions: %d"
18902 #~ msgstr ""
18903 #~ "\n"
18904 #~ "%d partitsiooni:\n"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
18908 #~ msgstr ""
18909 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
18910 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
18911
18912 #, fuzzy
18913 #~ msgid ""
18914 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
18915 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
18916 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18917 #~ msgstr ""
18918 #~ "\n"
18919 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
18920 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
18921 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
18922 #~ "%s\n"
18923 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18924 #~ "\n"
18925
18926 #, fuzzy
18927 #~ msgid "<none>"
18928 #~ msgstr "valmis (D)"
18929
18930 #, fuzzy
18931 #~ msgid "sysinfo failed"
18932 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
18933
18934 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
18935 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "%s: mmap failed"
18939 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18940
18941 #~ msgid " still logged in"
18942 #~ msgstr " veel masinas"
18943
18944 #~ msgid ""
18945 #~ "\n"
18946 #~ "wtmp begins %s"
18947 #~ msgstr ""
18948 #~ "\n"
18949 #~ "wtmp algab %s"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "gethostname failed"
18953 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18954
18955 #~ msgid ""
18956 #~ "\n"
18957 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
18958 #~ msgstr ""
18959 #~ "\n"
18960 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
18961
18962 #, fuzzy
18963 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
18964 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
18968 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
18972 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
18973
18974 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
18975 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid "set rtc alarm failed"
18979 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "bad value"
18983 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
18987 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18991 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
18995 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
18999 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
19003 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
19007 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "cannot open %s: %m"
19011 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "fread failed"
19015 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
19016
19017 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
19018 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
19019
19020 #~ msgid "disk drive."
19021 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
19022
19023 #~ msgid " `no'"
19024 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
19025
19026 #, fuzzy
19027 #~ msgid "Too small partition size specified."
19028 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
19029
19030 #, fuzzy
19031 #~ msgid "stat failed %s"
19032 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19033
19034 #, fuzzy
19035 #~ msgid "faild to allocate iterator"
19036 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19037
19038 #, fuzzy
19039 #~ msgid "cannot open: %s"
19040 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
19041
19042 #, fuzzy
19043 #~ msgid "%s: stat failed"
19044 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
19045
19046 #, fuzzy
19047 #~ msgid "%s: lstat failed"
19048 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
19049
19050 #, fuzzy
19051 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
19052 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
19053
19054 #, fuzzy
19055 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
19056 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
19060 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19061
19062 #, fuzzy
19063 #~ msgid " %s [options] file\n"
19064 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid "Usage:\n"
19068 #~ msgstr "kasutamine:\n"
19069
19070 #, fuzzy
19071 #~ msgid ""
19072 #~ "\n"
19073 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
19074 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19075
19076 #, fuzzy
19077 #~ msgid "%s (%s)\n"
19078 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
19082 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
19083
19084 #, fuzzy
19085 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
19086 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
19087
19088 #, fuzzy
19089 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
19090 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
19091
19092 #, fuzzy
19093 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
19094 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
19095
19096 #, fuzzy
19097 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
19098 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
19099
19100 #, fuzzy
19101 #~ msgid "write error on %s"
19102 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19103
19104 #, fuzzy
19105 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
19106 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
19107
19108 #, fuzzy
19109 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
19110 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
19111
19112 #, fuzzy
19113 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
19114 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
19115
19116 #, fuzzy
19117 #~ msgid "error reading %s"
19118 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
19119
19120 #, fuzzy
19121 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
19122 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
19126 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
19127
19128 #, fuzzy
19129 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
19130 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
19131
19132 #, fuzzy
19133 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
19134 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
19135
19136 #, fuzzy
19137 #~ msgid ""
19138 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
19139 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
19140 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
19141 #~ msgstr ""
19142 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
19143 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
19144 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
19145
19146 #, fuzzy
19147 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
19148 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
19149
19150 #, fuzzy
19151 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
19152 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
19153
19154 #, fuzzy
19155 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
19156 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
19157
19158 #, fuzzy
19159 #~ msgid ""
19160 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
19161 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
19162 #~ msgstr ""
19163 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
19164 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
19165 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
19166
19167 #~ msgid ""
19168 #~ "\n"
19169 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
19170 #~ msgstr ""
19171 #~ "\n"
19172 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
19173
19174 #, fuzzy
19175 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
19176 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
19177
19178 #, fuzzy
19179 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
19180 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
19181
19182 #, fuzzy
19183 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
19184 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
19185
19186 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
19187 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
19188
19189 #, fuzzy
19190 #~ msgid ""
19191 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
19192 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
19193 #~ "before using mkfs"
19194 #~ msgstr ""
19195 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
19196 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
19197
19198 #, fuzzy
19199 #~ msgid "Error closing %s"
19200 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
19201
19202 #~ msgid "%s: no such partition\n"
19203 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
19204
19205 #, fuzzy
19206 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
19207 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
19208
19209 #, fuzzy
19210 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
19211 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
19212
19213 #~ msgid "sectors"
19214 #~ msgstr "sektorit"
19215
19216 #, fuzzy
19217 #~ msgid ""
19218 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
19219 #~ "\n"
19220 #~ msgstr ""
19221 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
19222 #~ "\n"
19223
19224 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
19225 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
19226
19227 #, fuzzy
19228 #~ msgid ""
19229 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
19230 #~ "\n"
19231 #~ msgstr ""
19232 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
19233 #~ "\n"
19234
19235 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
19236 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
19237
19238 #, fuzzy
19239 #~ msgid ""
19240 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
19241 #~ "\n"
19242 #~ msgstr ""
19243 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
19244 #~ "\n"
19245
19246 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
19247 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
19248
19249 #, fuzzy
19250 #~ msgid ""
19251 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
19252 #~ "\n"
19253 #~ msgstr ""
19254 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
19255 #~ "\n"
19256
19257 #, fuzzy
19258 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
19259 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
19260
19261 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
19262 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
19263
19264 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
19265 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
19266
19267 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
19268 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
19269
19270 #, fuzzy
19271 #~ msgid ""
19272 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
19273 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
19274 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
19275 #~ msgstr ""
19276 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
19277 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
19278 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
19279
19280 #, fuzzy
19281 #~ msgid "no partition table present."
19282 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
19283
19284 #, fuzzy
19285 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
19286 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
19287
19288 #, fuzzy
19289 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
19290 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
19291
19292 #, fuzzy
19293 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
19294 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
19295
19296 #, fuzzy
19297 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
19298 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
19299
19300 #, fuzzy
19301 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
19302 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
19303
19304 #, fuzzy
19305 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
19306 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid ""
19310 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
19311 #~ "and will destroy it when filled"
19312 #~ msgstr ""
19313 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
19314 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
19315
19316 #, fuzzy
19317 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
19318 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
19319
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
19322 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid ""
19326 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
19327 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
19328 #~ msgstr ""
19329 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
19330 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
19331
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
19334 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
19335
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
19338 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
19339
19340 #, fuzzy
19341 #~ msgid ""
19342 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
19343 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
19344 #~ msgstr ""
19345 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
19346 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
19347
19348 #, fuzzy
19349 #~ msgid ""
19350 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
19351 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
19352 #~ msgstr ""
19353 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
19354 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
19355
19356 #, fuzzy
19357 #~ msgid ""
19358 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
19359 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
19360 #~ msgstr ""
19361 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
19362 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
19363
19364 #, fuzzy
19365 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
19366 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
19367
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid "end"
19370 #~ msgstr "End"
19371
19372 #, fuzzy
19373 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
19374 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
19375
19376 #, fuzzy
19377 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
19378 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
19379
19380 #, fuzzy
19381 #~ msgid ""
19382 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
19383 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
19384 #~ msgstr ""
19385 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
19386 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
19387
19388 #, fuzzy
19389 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
19390 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
19391
19392 #, fuzzy
19393 #~ msgid "tree of partitions?"
19394 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
19395
19396 #, fuzzy
19397 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
19398 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
19402 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
19406 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19407
19408 #, fuzzy
19409 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
19410 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
19411
19412 #, fuzzy
19413 #~ msgid "unrecognized input: %s"
19414 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
19415
19416 #, fuzzy
19417 #~ msgid "no room for partition descriptor"
19418 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
19419
19420 #, fuzzy
19421 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
19422 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
19423
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid "too many input fields"
19426 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
19427
19428 #, fuzzy
19429 #~ msgid "Illegal type"
19430 #~ msgstr "Vale klahv"
19431
19432 #, fuzzy
19433 #~ msgid "Warning: empty partition"
19434 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
19435
19436 #, fuzzy
19437 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
19438 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
19439
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid "Extended partition not where expected"
19442 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "bad input"
19446 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "too many partitions"
19450 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
19454 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid ""
19458 #~ "\n"
19459 #~ "Dangerous options:\n"
19460 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
19464 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19465
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
19468 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
19469
19470 #~ msgid "cannot open %s\n"
19471 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
19475 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
19476
19477 #, fuzzy
19478 #~ msgid "cannot open %s read-write"
19479 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid "cannot open %s for reading"
19483 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
19484
19485 #~ msgid "Done"
19486 #~ msgstr "valmis (D)"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid ""
19490 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
19491 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
19492 #~ msgstr ""
19493 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
19494 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
19498 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "This disk is currently in use."
19502 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
19503
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
19506 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
19507
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
19510 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
19514 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
19515
19516 #, fuzzy
19517 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
19518 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19519
19520 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
19521 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "%s: options "
19525 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "are mutually exclusive."
19529 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
19533 #~ msgstr ""
19534 #~ "\n"
19535 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
19536 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
19537 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "field is too long"
19541 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
19545 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid "'%c' is not allowed"
19549 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
19553 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "control characters are not allowed"
19557 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "can only change local entries."
19561 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
19565 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid ""
19569 #~ "\n"
19570 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
19571 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "crypt() failed"
19575 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "COMMAND not specified."
19579 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
19583 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid ""
19587 #~ "\n"
19588 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
19589 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid ""
19593 #~ "\n"
19594 #~ "For more information see taskset(1).\n"
19595 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "%s: is removable device"
19599 #~ msgstr " eemaldatav"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "no filename specified."
19603 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "timeout cannot be zero"
19607 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19608
19609 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
19610 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
19611
19612 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
19613 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
19614
19615 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
19616 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
19617
19618 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
19619 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
19620
19621 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
19622 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19623
19624 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
19625 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
19626
19627 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
19628 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
19629
19630 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
19631 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid ""
19635 #~ "\n"
19636 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
19637 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
19641 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid ""
19645 #~ "\n"
19646 #~ "For more information see renice(1).\n"
19647 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19648
19649 #, fuzzy
19650 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
19651 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19652
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid ""
19655 #~ "\n"
19656 #~ "Usage:\n"
19657 #~ " %s [options] [file ...]\n"
19658 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid ""
19662 #~ "\n"
19663 #~ "For more information see rev(1).\n"
19664 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid ""
19668 #~ "\n"
19669 #~ "Usage:\n"
19670 #~ " %s [option] file\n"
19671 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid " %s [options] file...\n"
19675 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19676
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
19679 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19680
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
19683 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
19684
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
19687 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
19688
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
19691 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
19695 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid " --version\n"
19699 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
19700
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "compiled without -x support"
19703 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
19704
19705 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
19706 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
19707
19708 #~ msgid "Unusable"
19709 #~ msgstr "Kasutamatu"
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "write failed\n"
19713 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19714
19715 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
19716 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
19717
19718 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
19719 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
19720
19721 #~ msgid ""
19722 #~ "\n"
19723 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
19724 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
19725 #~ "page for additional information.\n"
19726 #~ msgstr ""
19727 #~ "\n"
19728 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
19729 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
19730 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
19731
19732 #~ msgid "FATAL ERROR"
19733 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
19734
19735 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
19736 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
19737
19738 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
19739 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
19740
19741 #~ msgid "Cannot read disk drive"
19742 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
19743
19744 #~ msgid "Cannot write disk drive"
19745 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
19746
19747 #~ msgid "Too many partitions"
19748 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
19749
19750 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
19751 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
19752
19753 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
19754 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
19755
19756 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
19757 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
19758
19759 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
19760 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
19761
19762 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
19763 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
19764
19765 #~ msgid "logical partitions overlap"
19766 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
19767
19768 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
19769 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
19770
19771 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
19772 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
19773
19774 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
19775 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
19776
19777 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
19778 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
19779
19780 #~ msgid "Illegal key"
19781 #~ msgstr "Vale klahv"
19782
19783 #~ msgid "Create a new primary partition"
19784 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
19785
19786 #~ msgid "Create a new logical partition"
19787 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
19788
19789 #~ msgid "Cancel"
19790 #~ msgstr "Tühista"
19791
19792 #~ msgid "Don't create a partition"
19793 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
19794
19795 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
19796 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
19797
19798 #~ msgid "Size (in MB): "
19799 #~ msgstr "Suurus (MB): "
19800
19801 #~ msgid "Beginning"
19802 #~ msgstr "Beginning"
19803
19804 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
19805 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
19806
19807 #~ msgid "Add partition at end of free space"
19808 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
19809
19810 #~ msgid "No room to create the extended partition"
19811 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
19815 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
19816
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid "Bad signature on partition table"
19819 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "Unknown partition table type"
19823 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
19824
19825 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
19826 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
19827
19828 #~ msgid "Cannot open disk drive"
19829 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
19830
19831 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
19832 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
19833
19834 #~ msgid "Cannot get disk size"
19835 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
19836
19837 #~ msgid "Bad primary partition"
19838 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
19839
19840 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
19841 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
19842
19843 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
19844 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
19845
19846 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
19847 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
19848
19849 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
19850 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
19854 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
19855
19856 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19857 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
19858
19859 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19860 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
19861
19862 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
19863 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
19864
19865 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
19866 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
19867
19868 #~ msgid "Sector 0:\n"
19869 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
19870
19871 #~ msgid "Sector %d:\n"
19872 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
19873
19874 #~ msgid " None "
19875 #~ msgstr " Vaba "
19876
19877 #~ msgid " Pri/Log"
19878 #~ msgstr " Pri/Log"
19879
19880 #~ msgid " Primary"
19881 #~ msgstr " Primaarne"
19882
19883 #~ msgid " Logical"
19884 #~ msgstr " Loogiline"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "(%02X)"
19888 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "None"
19892 #~ msgstr "valmis (D)"
19893
19894 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
19895 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid " First Last\n"
19899 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
19903 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19907 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
19911 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
19915 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19919 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
19920
19921 #~ msgid "Raw"
19922 #~ msgstr "tooRes"
19923
19924 #~ msgid "Print the table using raw data format"
19925 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
19926
19927 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
19928 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
19929
19930 #~ msgid "Table"
19931 #~ msgstr "Tabel"
19932
19933 #~ msgid "Just print the partition table"
19934 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
19935
19936 #~ msgid "Don't print the table"
19937 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
19938
19939 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19940 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19941
19942 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
19943 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
19944
19945 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
19946 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
19947
19948 #~ msgid " know what they are doing."
19949 #~ msgstr " nad teevad."
19950
19951 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
19952 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
19953
19954 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
19955 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
19956
19957 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
19958 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
19959
19960 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
19961 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19962
19963 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
19964 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
19965
19966 #~ msgid " that you can choose from:"
19967 #~ msgstr " "
19968
19969 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
19970 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
19971
19972 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
19973 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19974
19975 #~ msgid " t - Table in raw format"
19976 #~ msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
19977
19978 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
19979 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
19980
19981 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
19982 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
19983
19984 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
19985 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
19986
19987 #~ msgid " ? Print this screen"
19988 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
19989
19990 #~ msgid "Change cylinder geometry"
19991 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
19992
19993 #~ msgid "Change head geometry"
19994 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
19995
19996 #~ msgid "Change sector geometry"
19997 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
19998
19999 #~ msgid "Done with changing geometry"
20000 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
20001
20002 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
20003 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20004
20005 #~ msgid "Illegal cylinders value"
20006 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
20007
20008 #~ msgid "Enter the number of heads: "
20009 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
20010
20011 #~ msgid "Illegal heads value"
20012 #~ msgstr "Vigane peade arv"
20013
20014 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
20015 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
20016
20017 #~ msgid "Illegal sectors value"
20018 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
20019
20020 #~ msgid "Enter filesystem type: "
20021 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
20022
20023 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
20024 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
20025
20026 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
20027 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
20028
20029 #~ msgid "Unk(%02X)"
20030 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
20031
20032 #~ msgid ", NC"
20033 #~ msgstr ", NC"
20034
20035 #~ msgid "NC"
20036 #~ msgstr "NC"
20037
20038 #~ msgid "Pri/Log"
20039 #~ msgstr "Pri/Log"
20040
20041 #~ msgid "Unknown (%02X)"
20042 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
20043
20044 #~ msgid "Disk Drive: %s"
20045 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
20049 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
20053 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
20057 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
20058
20059 #~ msgid "Part Type"
20060 #~ msgstr "Tüüp"
20061
20062 #~ msgid "FS Type"
20063 #~ msgstr "FS tüüp"
20064
20065 #~ msgid "[Label]"
20066 #~ msgstr "[Label]"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid " Sectors"
20070 #~ msgstr "Sektoreid"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid " Cylinders"
20074 #~ msgstr "silindrid (C)"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid " Size (MB)"
20078 #~ msgstr "Maht (MB)"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid " Size (GB)"
20082 #~ msgstr "Maht (GB)"
20083
20084 #~ msgid "No more partitions"
20085 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
20086
20087 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
20088 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
20089
20090 #~ msgid "Maximize"
20091 #~ msgstr "Maksimiseerida"
20092
20093 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
20094 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
20095
20096 #~ msgid "Print"
20097 #~ msgstr "Prindi"
20098
20099 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
20100 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
20101
20102 #~ msgid "Units"
20103 #~ msgstr "Uhikud"
20104
20105 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
20106 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
20107
20108 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
20109 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
20110
20111 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
20112 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
20113
20114 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
20115 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
20116
20117 #~ msgid "This partition is unusable"
20118 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
20119
20120 #~ msgid "This partition is already in use"
20121 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
20122
20123 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
20124 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
20128 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
20132 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
20136 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
20140 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
20144 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "cannot parse number of heads"
20148 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
20152 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid " e extended"
20156 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "Nr"
20160 #~ msgstr "NC"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "Sec"
20164 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Blocks "
20168 #~ msgstr "%ld plokki\n"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Sector"
20172 #~ msgstr "Sektorid"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
20176 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Flag"
20180 #~ msgstr "Lipud"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
20184 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
20188 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
20192 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
20196 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
20200 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
20204 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
20208 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
20212 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20213
20214 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
20215 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
20219 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
20223 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
20227 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
20231 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
20235 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
20239 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20240
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
20243 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
20247 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
20251 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
20255 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
20259 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
20263 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
20267 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
20271 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
20275 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "Trying to unmount %s\n"
20279 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "%s is associated with %s\n"
20283 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
20287 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
20291 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
20295 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "Invalid interval value"
20299 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
20303 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "Invalid set value"
20307 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Invalid set value: %d"
20311 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "Invalid default value"
20315 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Invalid default value: %d"
20319 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Invalid set time value"
20323 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
20327 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Invalid default time value"
20331 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
20335 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
20339 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
20343 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid ""
20347 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
20348 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
20349 #~ msgstr ""
20350 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
20351 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "%s: failed to determine source"
20355 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Error writing screendump"
20359 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
20363 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid ""
20367 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
20368 #~ "\n"
20369 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "line too long"
20373 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "waidpid failed"
20377 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
20381 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
20385 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "read failed: %s"
20389 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20390
20391 #~ msgid "one bad block\n"
20392 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "partition type hex or uuid"
20396 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid " %s [options] device\n"
20400 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "read failed %s"
20404 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "seek failed %s"
20408 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "seek failed: %d"
20412 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "write failed: %d"
20416 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "No partitions defined"
20420 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
20424 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
20428 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "cannot allocate"
20432 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20433
20434 #~ msgid "usage:\n"
20435 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "edition number argument failed"
20439 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20440
20441 #~ msgid "fsync failed"
20442 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20443
20444 #~ msgid ""
20445 #~ "\n"
20446 #~ "Usage:\n"
20447 #~ "Print version:\n"
20448 #~ " %s -v\n"
20449 #~ "Print partition table:\n"
20450 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
20451 #~ "Interactive use:\n"
20452 #~ " %s [options] device\n"
20453 #~ "\n"
20454 #~ "Options:\n"
20455 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
20456 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
20457 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
20458 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
20459 #~ "\n"
20460 #~ msgstr ""
20461 #~ "\n"
20462 #~ "Kasutamine:\n"
20463 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
20464 #~ " %s -v \n"
20465 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
20466 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
20467 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
20468 #~ " %s [võtmed] seade\n"
20469 #~ "\n"
20470 #~ "Võtmed:\n"
20471 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
20472 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
20473 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
20474 #~ " sektorite arvud\n"
20475 #~ "\n"
20476
20477 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
20478 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
20479
20480 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
20481 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
20482
20483 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
20484 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
20485
20486 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
20487 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
20488
20489 #~ msgid "drivedata: "
20490 #~ msgstr "seadme andmed: "
20491
20492 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
20493 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
20494
20495 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
20496 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
20497
20498 #~ msgid "Partition (a-%c): "
20499 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
20500
20501 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
20502 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
20503
20504 #~ msgid ""
20505 #~ "\n"
20506 #~ "Syncing disks.\n"
20507 #~ msgstr ""
20508 #~ "\n"
20509 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "unable to read %s"
20513 #~ msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "unable to seek on %s"
20517 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "unable to write %s"
20521 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "fatal error"
20525 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
20526
20527 #~ msgid "Command action"
20528 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
20529
20530 #~ msgid "You must set"
20531 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
20532
20533 #~ msgid "heads"
20534 #~ msgstr "pead"
20535
20536 #~ msgid " and "
20537 #~ msgstr " ja "
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Using default value %u\n"
20541 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid ""
20545 #~ "\n"
20546 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
20547 #~ msgstr ""
20548 #~ "\n"
20549 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
20550 #~ "\n"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid ""
20554 #~ "\n"
20555 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
20556 #~ msgstr ""
20557 #~ "\n"
20558 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
20559 #~ "\n"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid ", %llu sectors\n"
20563 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "cannot write disk label"
20567 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid ""
20571 #~ "\n"
20572 #~ "Error closing file\n"
20573 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
20577 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
20581 #~ msgstr ""
20582 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
20583 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
20584
20585 #~ msgid "No free sectors available\n"
20586 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
20587
20588 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
20589 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
20590
20591 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
20592 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
20596 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
20600 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid ""
20604 #~ "\n"
20605 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
20606 #~ "\n"
20607 #~ msgstr ""
20608 #~ "\n"
20609 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
20610 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
20611 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
20615 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid ""
20619 #~ "\n"
20620 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20621 #~ "\n"
20622 #~ msgstr ""
20623 #~ "\n"
20624 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
20625 #~ "\n"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
20629 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid ""
20633 #~ "\n"
20634 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
20635 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
20636 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
20637 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
20638 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
20639 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
20640 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
20641 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
20642 #~ msgstr ""
20643 #~ "\n"
20644 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
20645 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
20646 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
20647 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
20648 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
20649 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
20650 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
20651 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
20652 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
20653 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid ""
20657 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
20658 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
20659 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
20660 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
20661 #~ msgstr ""
20662 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
20663 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
20664 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
20665 #~ "\t(käsuga o).\n"
20666 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
20667
20668 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
20669 #~ msgstr ""
20670 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
20671 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid ""
20675 #~ "\n"
20676 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20677 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
20678 #~ "\n"
20679 #~ msgstr ""
20680 #~ "\n"
20681 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
20682 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20683 #~ "\n"
20684
20685 #~ msgid ""
20686 #~ "----- partitions -----\n"
20687 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
20688 #~ msgstr ""
20689 #~ "----- partitsioonid -----\n"
20690 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
20691
20692 #~ msgid ""
20693 #~ "----- Bootinfo -----\n"
20694 #~ "Bootfile: %s\n"
20695 #~ "----- Directory Entries -----\n"
20696 #~ msgstr ""
20697 #~ "----- Buutinfo -----\n"
20698 #~ "Buutfail: %s\n"
20699 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
20703 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
20704
20705 #~ msgid "No partitions defined\n"
20706 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20707
20708 #~ msgid ""
20709 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
20710 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
20711 #~ msgstr ""
20712 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
20713 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
20714
20715 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
20716 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
20717
20718 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
20719 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
20723 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
20727 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
20728
20729 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
20730 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
20734 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
20735
20736 #~ msgid "YES\n"
20737 #~ msgstr "YES\n"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
20741 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid ""
20745 #~ "\n"
20746 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
20747 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
20748 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20749 #~ "Label ID: %s\n"
20750 #~ "Volume ID: %s\n"
20751 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20752 #~ "\n"
20753 #~ msgstr ""
20754 #~ "\n"
20755 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
20756 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
20757 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
20758 #~ "%s\n"
20759 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20760 #~ "\n"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid ""
20764 #~ "\n"
20765 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20766 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20767 #~ "\n"
20768 #~ msgstr ""
20769 #~ "\n"
20770 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
20771 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20772 #~ "\n"
20773
20774 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
20775 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
20776
20777 #~ msgid ""
20778 #~ "Done\n"
20779 #~ "\n"
20780 #~ msgstr ""
20781 #~ "Valmis\n"
20782 #~ "\n"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Created partition %zd\n"
20786 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
20790 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
20794 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
20798 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
20802 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
20806 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20807
20808 # XXX stat'ida
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
20811 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "Bad number: %s\n"
20815 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "find unused loop device failed"
20819 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid ""
20823 #~ "\n"
20824 #~ "Usage:\n"
20825 #~ " %s [options] file...\n"
20826 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid ""
20830 #~ "\n"
20831 #~ "Usage:\n"
20832 #~ " %s [options] [file...]\n"
20833 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
20837 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
20838
20839 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
20840 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
20841
20842 #~ msgid "one bad page\n"
20843 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid " on whole disk. "
20847 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
20851 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
20852
20853 #~ msgid ""
20854 #~ "\n"
20855 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
20856 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
20857 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
20858 #~ "\tadvice:\n"
20859 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
20860 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
20861 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
20862 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
20863 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
20864 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
20865 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
20866 #~ msgstr ""
20867 #~ "\n"
20868 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
20869 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
20870 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
20871 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
20872 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
20873 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
20874 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
20875 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
20876 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
20877 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
20878
20879 #~ msgid ""
20880 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
20881 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
20882 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
20883 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
20884 #~ msgstr ""
20885 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
20886 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
20887 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
20888 #~ "\t(käsuga o).\n"
20889 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
20890
20891 #~ msgid ""
20892 #~ "\n"
20893 #~ "BSD label for device: %s\n"
20894 #~ msgstr ""
20895 #~ "\n"
20896 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
20897
20898 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
20899 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
20903 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
20907 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "exec %s failed"
20911 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "%s: exec failed"
20915 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
20919 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
20920
20921 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
20922 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
20923
20924 #~ msgid "St. Tib's Day"
20925 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
20926
20927 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20928 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20929
20930 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
20931 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "invalid port number argument"
20935 #~ msgstr "vigane identifikaator"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid ""
20939 #~ "\n"
20940 #~ "Usage:\n"
20941 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
20942 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
20946 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "eject: cannot set user id"
20950 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid ""
20954 #~ "\n"
20955 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
20956 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "shmctl failed"
20960 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "msgctl failed"
20964 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "semctl failed"
20968 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "%s failed to use device"
20972 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "couldn't lock into memory"
20976 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
20980 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "renice from %s\n"
20984 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "unable to execute %s"
20988 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "execvp failed"
20992 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "execv failed"
20996 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
21000 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
21001
21002 #~ msgid "users"
21003 #~ msgstr "kasutajat"
21004
21005 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
21006 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "write error."
21010 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid ""
21014 #~ "\n"
21015 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21016 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid ""
21020 #~ "\n"
21021 #~ "For more information see column(1).\n"
21022 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "more (%s)\n"
21026 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "cannot stat file %s"
21030 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "couldn't open %s"
21034 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
21038 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "failed to open %s"
21042 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21043
21044 #~ msgid "cannot stat device %s"
21045 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21046
21047 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
21048 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21049
21050 #~ msgid "unable to open %s"
21051 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "error: cannot open %s"
21055 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
21059 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "%s: fstat failed"
21063 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
21067 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
21068
21069 #~ msgid "open() of %s failed"
21070 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21071
21072 #~ msgid "Open of %s failed"
21073 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21074
21075 #~ msgid "Unable to open %s"
21076 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
21080 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21081
21082 # XXX stat'ida
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "failed to stat directory"
21085 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21086
21087 # XXX stat'ida
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "failed to stat directory %s"
21090 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "cannot open timing file %s"
21094 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Cannot open "
21098 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
21102 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
21106 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21107
21108 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
21109 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
21113 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
21117 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
21121 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid ""
21125 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
21126 #~ "\n"
21127 #~ "Options:\n"
21128 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid ""
21132 #~ "\n"
21133 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
21134 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21135
21136 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
21137 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
21138
21139 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
21140 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
21141
21142 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
21143 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
21144
21145 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
21146 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
21147
21148 #~ msgid "out of memory?\n"
21149 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
21153 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "failed to parse epoch"
21157 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid ""
21161 #~ "You have specified multiple functions.\n"
21162 #~ "You can only perform one function at a time."
21163 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
21167 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
21171 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
21175 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "cannot lock group file"
21179 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid ""
21183 #~ "\n"
21184 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
21185 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "failed to parse sigval"
21189 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "port `%ld' out of range"
21193 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid ""
21197 #~ "\n"
21198 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
21199 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21200
21201 # XXX stat'ida
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
21204 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "failed to parse class data"
21208 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "failed to parse class"
21212 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "failed to parse buffer size"
21216 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid ""
21220 #~ "\n"
21221 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
21222 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "invalid speed"
21226 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
21230 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "failed to setup loop device"
21234 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid ""
21238 #~ "\n"
21239 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
21240 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "cannot parse PID"
21244 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "failed to parse seconds value"
21248 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "failed to parse time_t value"
21252 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid ""
21256 #~ "\n"
21257 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
21258 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "argument %lu is too large"
21262 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "bad length value"
21266 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "bad skip value"
21270 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
21274 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
21278 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
21282 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "%-25s: failed\n"
21286 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21287
21288 #~ msgid " d delete a BSD partition"
21289 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
21290
21291 #~ msgid " n add a new BSD partition"
21292 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
21293
21294 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
21295 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
21296
21297 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
21298 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
21299
21300 #~ msgid " p print the partition table"
21301 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid ""
21305 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
21306 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
21307 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
21308 #~ "\n"
21309 #~ msgstr ""
21310 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
21311 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
21312 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
21313
21314 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
21315 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
21316
21317 #~ msgid "Internal error\n"
21318 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
21319
21320 #~ msgid ""
21321 #~ "\n"
21322 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
21323 #~ "\n"
21324 #~ msgstr ""
21325 #~ "\n"
21326 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
21327 #~ "\n"
21328
21329 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
21330 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
21331
21332 #~ msgid ""
21333 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
21334 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
21335 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
21336 #~ "\n"
21337 #~ msgstr ""
21338 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
21339 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
21340 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
21341
21342 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
21343 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid ""
21347 #~ "\n"
21348 #~ "For more information see mount(8).\n"
21349 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21350
21351 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
21352 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
21353
21354 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
21355 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
21356
21357 #~ msgid "can't malloc for grplist"
21358 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
21359
21360 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
21361 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
21362
21363 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
21364 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
21368 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid ""
21372 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
21373 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
21374 #~ msgstr ""
21375 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
21376 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "%s: can only change local entries."
21380 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "setpwnam failed"
21384 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
21388 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
21389
21390 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
21391 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
21392
21393 #~ msgid "Illegal username"
21394 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "%s login refused on this terminal."
21398 #~ msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
21399
21400 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
21401 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
21402
21403 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
21404 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
21405
21406 #~ msgid "Login incorrect\n"
21407 #~ msgstr "Login incorrect\n"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "failure forking"
21411 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
21412
21413 #~ msgid ""
21414 #~ "\n"
21415 #~ "%s login: "
21416 #~ msgstr ""
21417 #~ "\n"
21418 #~ "%s login: "
21419
21420 #~ msgid "NAME too long"
21421 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "login name much too long."
21425 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "login names may not start with '-'."
21429 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
21430
21431 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
21432 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
21433
21434 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
21435 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
21436
21437 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
21438 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
21439
21440 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
21441 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
21442
21443 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
21444 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "calloc failed"
21448 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
21452 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "%s: write failed"
21456 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
21460 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
21464 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
21468 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid ""
21472 #~ "\n"
21473 #~ "For more information see partx(8).\n"
21474 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
21478 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
21482 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
21486 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid ""
21490 #~ "\n"
21491 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
21492 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21493
21494 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
21495 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "ldattach from %s\n"
21499 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid ""
21503 #~ "\n"
21504 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
21505 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid ""
21509 #~ "\n"
21510 #~ "For more information see unshare(1).\n"
21511 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "closing file %s"
21515 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21516
21517 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
21518 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
21519
21520 #~ msgid "Warning: partition %s "
21521 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
21522
21523 #~ msgid "Warning: partitions %s "
21524 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
21525
21526 #~ msgid "and %s overlap\n"
21527 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid ""
21531 #~ "\n"
21532 #~ "Usage:\n"
21533 #~ " %s [options] device [...]\n"
21534 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid ""
21538 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
21539 #~ "\n"
21540 #~ "Options:\n"
21541 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid ""
21545 #~ "\n"
21546 #~ "Usage: %s [options]\n"
21547 #~ "\n"
21548 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid ""
21552 #~ "Usage: %s [options]\n"
21553 #~ "\n"
21554 #~ "Options:\n"
21555 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid ""
21559 #~ "\n"
21560 #~ "Usage:\n"
21561 #~ " %s [options] [file]\n"
21562 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid " %s -V\n"
21566 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
21567
21568 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
21569 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "parse error\n"
21573 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21574
21575 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
21576 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
21577
21578 #~ msgid "malloc failed"
21579 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21580
21581 #~ msgid "%s: option parse error\n"
21582 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
21583
21584 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
21585 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
21586
21587 #~ msgid ""
21588 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
21589 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
21590 #~ msgstr ""
21591 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
21592 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
21593
21594 # XXX stat'ida
21595 #~ msgid "unable to stat %s"
21596 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
21600 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
21604 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
21605
21606 #~ msgid "Out of memory"
21607 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid ""
21611 #~ "Usage:\n"
21612 #~ " %s "
21613 #~ msgstr "kasutamine:\n"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
21617 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
21618
21619 #~ msgid ""
21620 #~ "Command action\n"
21621 #~ " %s\n"
21622 #~ " p primary partition (1-4)\n"
21623 #~ msgstr ""
21624 #~ "Käsk tegevus\n"
21625 #~ " %s\n"
21626 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
21630 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
21634 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "fsck from %s\n"
21638 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
21642 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
21643
21644 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
21645 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid ""
21649 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
21650 #~ "\n"
21651 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
21652 #~ "\n"
21653 #~ "Functions:\n"
21654 #~ " -h | --help show this help\n"
21655 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
21656 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
21657 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
21658 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
21659 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
21660 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
21661 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
21662 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
21663 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
21664 #~ " value given with --epoch\n"
21665 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
21666 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
21667 #~ "\n"
21668 #~ "Options: \n"
21669 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
21670 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
21671 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
21672 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
21673 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
21674 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
21675 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
21676 #~ " hardware clock's epoch value\n"
21677 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
21678 #~ " either --utc or --localtime\n"
21679 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
21680 #~ " /etc/adjtime)\n"
21681 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
21682 #~ " clock or anything else\n"
21683 #~ " -D | --debug debug mode\n"
21684 #~ "\n"
21685 #~ msgstr ""
21686 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
21687 #~ "\n"
21688 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
21689 #~ "\n"
21690 #~ "Funktsioonid:\n"
21691 #~ " --help näidata seda teksti\n"
21692 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
21693 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
21694 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
21695 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
21696 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
21697 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
21698 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
21699 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
21700 #~ " võtmega antud väärtus\n"
21701 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
21702 #~ "\n"
21703 #~ "Võtmed:\n"
21704 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
21705 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
21706 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
21707 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
21708 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
21709 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
21710 #~ " epohhi alguseks\n"
21711 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
21712 #~ " --localtime võtit\n"
21713
21714 #~ msgid "can't malloc initstring"
21715 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid ""
21719 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
21720 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
21721 #~ msgstr ""
21722 #~ "Kasutamine:\n"
21723 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
21724 #~ "või\n"
21725 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
21729 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
21730
21731 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
21732 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
21736 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "can't read: %s"
21740 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
21741
21742 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
21743 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
21744
21745 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
21746 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
21747
21748 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
21749 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "out of memory?"
21753 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
21754
21755 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
21756 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
21760 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
21764 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
21768 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
21772 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid " %s -k\n"
21776 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
21780 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21781
21782 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
21783 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
21784
21785 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
21786 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "unknown\n"
21790 #~ msgstr "tundmatu"
21791
21792 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
21793 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
21794
21795 #~ msgid "Shutdown process aborted"
21796 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "only root can shut a system down."
21800 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
21804 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
21805
21806 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
21807 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
21808
21809 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
21810 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
21811
21812 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
21813 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
21814
21815 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
21816 #~ msgstr "buutis %s: %s"
21817
21818 #~ msgid "halted by %s: %s"
21819 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
21820
21821 #~ msgid ""
21822 #~ "\n"
21823 #~ "Why am I still alive after reboot?"
21824 #~ msgstr ""
21825 #~ "\n"
21826 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
21827
21828 #~ msgid ""
21829 #~ "\n"
21830 #~ "Now you can turn off the power..."
21831 #~ msgstr ""
21832 #~ "\n"
21833 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
21834
21835 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
21836 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
21837
21838 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
21839 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
21840
21841 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
21842 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
21843
21844 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
21845 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
21846
21847 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
21848 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
21849
21850 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
21851 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
21852
21853 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
21854 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
21855
21856 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
21857 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
21858
21859 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
21860 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
21861
21862 #~ msgid "\t... %s ...\n"
21863 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
21864
21865 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
21866 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
21867
21868 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
21869 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
21870
21871 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
21872 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
21873
21874 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
21875 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
21876
21877 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
21878 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
21879
21880 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
21881 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
21882
21883 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
21884 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
21885
21886 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
21887 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
21888
21889 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
21890 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
21891
21892 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
21893 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
21894
21895 #~ msgid "error opening fifo\n"
21896 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
21897
21898 #~ msgid "error running finalprog\n"
21899 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
21900
21901 #~ msgid "error forking finalprog\n"
21902 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
21903
21904 #~ msgid ""
21905 #~ "\n"
21906 #~ "Wrong password.\n"
21907 #~ msgstr ""
21908 #~ "\n"
21909 #~ "Vale parool\n"
21910
21911 #~ msgid "fork failed\n"
21912 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
21913
21914 #~ msgid "cannot open inittab\n"
21915 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
21916
21917 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
21918 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
21919
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
21922 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
21923
21924 #, fuzzy
21925 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
21926 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
21927
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
21930 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
21934 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "error: strdup failed"
21938 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21939
21940 #, fuzzy
21941 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
21942 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
21943
21944 #, fuzzy
21945 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
21946 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21947
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "realloc failed"
21950 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21951
21952 #, fuzzy
21953 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
21954 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
21955
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
21958 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21959
21960 #~ msgid "Unable to open %s\n"
21961 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
21962
21963 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
21964 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
21965
21966 #~ msgid ""
21967 #~ "\n"
21968 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
21969 #~ msgstr ""
21970 #~ "\n"
21971 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
21972
21973 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
21974 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
21975
21976 #~ msgid "login: Out of memory\n"
21977 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
21978
21979 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
21980 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
21981
21982 #~ msgid "newgrp: setgid"
21983 #~ msgstr "newgrp: setgid"
21984
21985 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
21986 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
21987
21988 #~ msgid "newgrp: setuid"
21989 #~ msgstr "newgrp: setuid"
21990
21991 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
21992 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
21993
21994 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
21995 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
21996
21997 #, fuzzy
21998 #~ msgid "%s: parse error: %s"
21999 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "parse error at lines: "
22003 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22004
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid " and %d."
22007 #~ msgstr " ja "
22008
22009 #~ msgid "%s: out of memory\n"
22010 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
22014 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
22018 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
22022 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "Out of memory\n"
22026 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
22030 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
22034 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "new"
22038 #~ msgstr "uus (N)"
22039
22040 #~ msgid "Linux ext2"
22041 #~ msgstr "Linux ext2"
22042
22043 #~ msgid "Linux ext3"
22044 #~ msgstr "Linux ext3"
22045
22046 #~ msgid "Linux XFS"
22047 #~ msgstr "Linux XFS"
22048
22049 #, fuzzy
22050 #~ msgid "Linux JFS"
22051 #~ msgstr "Linux XFS"
22052
22053 #~ msgid "Linux ReiserFS"
22054 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
22055
22056 #~ msgid "OS/2 HPFS"
22057 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
22058
22059 #~ msgid "OS/2 IFS"
22060 #~ msgstr "OS/2 IFS"
22061
22062 #~ msgid "NTFS"
22063 #~ msgstr "NTFS"
22064
22065 #~ msgid ""
22066 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
22067 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
22068 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
22069 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
22070 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
22071 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
22072 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
22073 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
22074 #~ msgstr ""
22075 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
22076 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
22077 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
22078 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
22079 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
22080 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
22081 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
22082 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
22083
22084 #~ msgid ""
22085 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
22086 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
22087 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
22088 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
22089 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
22090 #~ " ...\n"
22091 #~ msgstr ""
22092 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
22093 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
22094 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
22095 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
22096 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
22097 #~ " ...\n"
22098
22099 #~ msgid ""
22100 #~ "\n"
22101 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
22102 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
22103 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
22104 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
22105 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
22106 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
22107 #~ msgstr ""
22108 #~ "\n"
22109 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
22110 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
22111 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
22112 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
22113 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
22114 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
22115
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "error: %s"
22118 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22119
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid "error parse: %s"
22122 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "out if memory"
22126 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid ", bootable"
22130 #~ msgstr "AIX buutiv"
22131
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
22134 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
22135
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
22138 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
22139
22140 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
22141 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid ""
22145 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
22146 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
22147 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
22148 #~ "use the -f option to force it.\n"
22149 #~ msgstr ""
22150 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
22151 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
22152 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
22153 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
22157 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
22161 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
22162
22163 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
22164 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
22165
22166 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
22167 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
22168
22169 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
22170 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
22171
22172 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
22173 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
22174
22175 #~ msgid "calling open_tty\n"
22176 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
22177
22178 #~ msgid "calling termio_init\n"
22179 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
22180
22181 #~ msgid "writing init string\n"
22182 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
22183
22184 #~ msgid "before autobaud\n"
22185 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
22186
22187 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
22188 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
22189
22190 #~ msgid "reading login name\n"
22191 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
22192
22193 #~ msgid "after getopt loop\n"
22194 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
22195
22196 #~ msgid "exiting parseargs\n"
22197 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
22198
22199 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
22200 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
22201
22202 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
22203 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
22204
22205 #~ msgid "open(2)\n"
22206 #~ msgstr "open(2)\n"
22207
22208 #~ msgid "duping\n"
22209 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
22210
22211 #~ msgid "term_io 2\n"
22212 #~ msgstr "term_io 2\n"
22213
22214 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
22215 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
22216
22217 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
22218 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
22219
22220 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
22221 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
22222
22223 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
22224 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
22225
22226 #~ msgid ""
22227 #~ "Drive type\n"
22228 #~ " ? auto configure\n"
22229 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
22230 #~ msgstr ""
22231 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
22232 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
22233 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
22234
22235 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
22236 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
22237
22238 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
22239 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
22240
22241 #~ msgid "3,5\" floppy"
22242 #~ msgstr "3,5\" floppi"
22243
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
22246 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
22247
22248 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
22249 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
22250
22251 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
22252 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
22253
22254 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
22255 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
22256
22257 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
22258 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
22259
22260 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
22261 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
22262
22263 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
22264 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
22265
22266 #~ msgid "Boot (%02X)"
22267 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
22268
22269 #~ msgid "None (%02X)"
22270 #~ msgstr "Pole (%02X)"
22271
22272 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
22273 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
22274
22275 #~ msgid ""
22276 #~ "\n"
22277 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
22278 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
22279 #~ "\n"
22280 #~ msgstr ""
22281 #~ "\n"
22282 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22283 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
22284 #~ "\n"
22285
22286 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
22287 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
22288
22289 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
22290 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
22291
22292 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
22293 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
22294
22295 #~ msgid "can't stat(%s)"
22296 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22297
22298 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
22299 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
22300
22301 #~ msgid "can't read data from %s"
22302 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
22303
22304 #~ msgid ""
22305 #~ "Too many users logged on already.\n"
22306 #~ "Try again later.\n"
22307 #~ msgstr ""
22308 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
22309 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
22310
22311 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
22312 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
22313
22314 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
22315 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
22316
22317 #~ msgid ""
22318 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
22319 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
22320 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
22321 #~ msgstr ""
22322 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
22323 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
22324
22325 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
22326 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
22327
22328 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
22329 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
22330
22331 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
22332 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
22333
22334 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
22335 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
22336
22337 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
22338 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
22339
22340 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
22341 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
22342
22343 #~ msgid "Cannot find login name"
22344 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
22345
22346 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
22347 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
22348
22349 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
22350 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
22351
22352 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
22353 #~ msgstr ""
22354 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
22355 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
22356
22357 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
22358 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
22359
22360 #~ msgid "Changing password for %s\n"
22361 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
22362
22363 #~ msgid "Illegal password, imposter."
22364 #~ msgstr "Vale parool"
22365
22366 #~ msgid "Enter new password: "
22367 #~ msgstr "Uus parool: "
22368
22369 #~ msgid "Re-type new password: "
22370 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
22371
22372 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
22373 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
22374
22375 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
22376 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
22377
22378 #~ msgid "password changed by root, user %s"
22379 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
22380
22381 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
22382 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"