1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:35+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:14
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:18
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
33 #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
34 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57
35 #: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970
36 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
37 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
38 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506
39 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
40 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
41 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823
42 #: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
43 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686
44 #: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863
45 #: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968
46 #: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
47 #: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653
48 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517
49 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
50 #: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
51 #: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115
52 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
53 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
54 #: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280
55 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
56 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
57 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
58 #: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135
59 #: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
60 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
61 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
62 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2616
63 #: term-utils/agetty.c:2640 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420
64 #: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516
65 #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
66 #: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518
67 #: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101
68 #: text-utils/ul.c:225
70 msgid "cannot open %s"
71 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
73 #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
75 msgid "invalid partition number argument"
76 msgstr "vigane identifikaator"
78 #: disk-utils/addpart.c:60
80 msgid "invalid start argument"
81 msgstr "vigane identifikaator"
83 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
85 msgid "invalid length argument"
86 msgstr "vigane identifikaator"
88 #: disk-utils/addpart.c:62
90 msgid "failed to add partition"
91 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
93 #: disk-utils/blockdev.c:63
97 #: disk-utils/blockdev.c:70
98 msgid "set read-write"
101 #: disk-utils/blockdev.c:76
102 msgid "get read-only"
105 #: disk-utils/blockdev.c:82
106 msgid "get discard zeroes support status"
109 #: disk-utils/blockdev.c:88
110 msgid "get logical block (sector) size"
113 #: disk-utils/blockdev.c:94
114 msgid "get physical block (sector) size"
117 #: disk-utils/blockdev.c:100
118 msgid "get minimum I/O size"
121 #: disk-utils/blockdev.c:106
122 msgid "get optimal I/O size"
125 #: disk-utils/blockdev.c:112
127 msgid "get alignment offset in bytes"
128 msgstr "vigane i-kirje suurus"
130 #: disk-utils/blockdev.c:118
132 msgid "get max sectors per request"
133 msgstr "Lisasektoreid silindril"
135 #: disk-utils/blockdev.c:124
136 msgid "get blocksize"
139 #: disk-utils/blockdev.c:131
140 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
143 #: disk-utils/blockdev.c:137
144 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
147 #: disk-utils/blockdev.c:143
148 msgid "get size in bytes"
151 #: disk-utils/blockdev.c:150
152 msgid "set readahead"
155 #: disk-utils/blockdev.c:156
156 msgid "get readahead"
159 #: disk-utils/blockdev.c:163
160 msgid "set filesystem readahead"
163 #: disk-utils/blockdev.c:169
164 msgid "get filesystem readahead"
167 #: disk-utils/blockdev.c:173
168 msgid "flush buffers"
171 #: disk-utils/blockdev.c:177
172 msgid "reread partition table"
175 #: disk-utils/blockdev.c:184
181 " %1$s --report [devices]\n"
182 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
184 "Available commands:\n"
187 #: disk-utils/blockdev.c:190
189 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
192 #: disk-utils/blockdev.c:311
194 msgid "could not get device size"
195 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
197 #: disk-utils/blockdev.c:317
199 msgid "Unknown command: %s"
200 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
202 #: disk-utils/blockdev.c:333
204 msgid "%s requires an argument"
205 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
207 #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
209 msgid "ioctl error on %s"
210 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
212 #: disk-utils/blockdev.c:370
215 msgstr "seek ei õnnestunud"
217 #: disk-utils/blockdev.c:377
219 msgid "%s succeeded.\n"
222 #: disk-utils/blockdev.c:457
224 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
225 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
227 #: disk-utils/blockdev.c:461
229 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
230 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
232 #: disk-utils/blockdev.c:482
234 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
237 #: disk-utils/cfdisk.c:180
241 #: disk-utils/cfdisk.c:180
242 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
243 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
245 #: disk-utils/cfdisk.c:181
249 #: disk-utils/cfdisk.c:181
250 msgid "Delete the current partition"
251 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
253 #: disk-utils/cfdisk.c:182
257 #: disk-utils/cfdisk.c:182
258 msgid "Create new partition from free space"
259 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
261 #: disk-utils/cfdisk.c:183
265 #: disk-utils/cfdisk.c:183
266 msgid "Quit program without writing partition table"
267 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
269 #: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
270 #: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161
271 #: libfdisk/src/sun.c:1116
275 #: disk-utils/cfdisk.c:184
277 msgid "Change the partition type"
278 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
280 #: disk-utils/cfdisk.c:185
284 #: disk-utils/cfdisk.c:185
285 msgid "Print help screen"
286 msgstr "Näidata abiinfot"
288 #: disk-utils/cfdisk.c:186
292 #: disk-utils/cfdisk.c:186
294 msgid "Fix partitions order"
295 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
297 #: disk-utils/cfdisk.c:187
299 msgstr "salvesta (W)"
301 #: disk-utils/cfdisk.c:187
302 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
303 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
305 #: disk-utils/cfdisk.c:188
309 #: disk-utils/cfdisk.c:188
311 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
312 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
314 #: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412
316 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
319 #: disk-utils/cfdisk.c:1247
322 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
324 #: disk-utils/cfdisk.c:1267
326 msgid "Partition name:"
327 msgstr "Partitsiooni number"
329 #: disk-utils/cfdisk.c:1272
331 msgid "Partition UUID:"
336 #: disk-utils/cfdisk.c:1282
338 msgid "Partition type:"
339 msgstr "Partitsiooni number"
341 #: disk-utils/cfdisk.c:1289
345 #: disk-utils/cfdisk.c:1332
348 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
350 #: disk-utils/cfdisk.c:1334
352 msgid "Filesystem label:"
353 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
355 #: disk-utils/cfdisk.c:1338
357 msgid "Filesystem UUID:"
358 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
360 #: disk-utils/cfdisk.c:1350
363 msgstr "%s on monteeritud. "
365 #: disk-utils/cfdisk.c:1691
368 msgstr "ketas: %.*s\n"
370 #: disk-utils/cfdisk.c:1693
372 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
375 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
377 #: disk-utils/cfdisk.c:1696
379 msgid "Label: %s, identifier: %s"
380 msgstr "Kettaseade: %s"
382 #: disk-utils/cfdisk.c:1699
385 msgstr "märgend: %.*s\n"
387 #: disk-utils/cfdisk.c:1852
388 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
391 #: disk-utils/cfdisk.c:1858
393 msgid "Please, specify size."
394 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
396 #: disk-utils/cfdisk.c:1880
398 msgid "Minimum size is %ju bytes."
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1889
403 msgid "Maximum size is %ju bytes."
406 #: disk-utils/cfdisk.c:1896
408 msgid "Failed to parse size."
409 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
411 #: disk-utils/cfdisk.c:1954
413 msgid "Select partition type"
414 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
416 #: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030
418 msgid "Enter script file name: "
419 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
421 #: disk-utils/cfdisk.c:2001
423 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
424 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
426 #: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052
427 #: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
429 msgid "Cannot open %s"
430 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
432 #: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466
434 msgid "Failed to parse script file %s"
435 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
437 #: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468
439 msgid "Failed to apply script %s"
440 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
442 #: disk-utils/cfdisk.c:2031
443 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
446 #: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490
448 msgid "Failed to allocate script handler"
449 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
451 #: disk-utils/cfdisk.c:2045
453 msgid "Failed to read disk layout into script."
454 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
456 #: disk-utils/cfdisk.c:2059
457 msgid "Disk layout successfully dumped."
460 #: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508
462 msgid "Failed to write script %s"
463 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
465 #: disk-utils/cfdisk.c:2098
467 msgid "Select label type"
470 #: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993
472 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
473 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
475 #: disk-utils/cfdisk.c:2107
476 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
479 #: disk-utils/cfdisk.c:2152
481 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
482 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
484 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
486 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
487 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
489 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
490 msgid "Command Meaning"
491 msgstr "Käsk Tähendus"
493 #: disk-utils/cfdisk.c:2156
494 msgid "------- -------"
495 msgstr "------- -------"
497 #: disk-utils/cfdisk.c:2157
498 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
499 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
501 #: disk-utils/cfdisk.c:2158
502 msgid " d Delete the current partition"
503 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
505 #: disk-utils/cfdisk.c:2159
506 msgid " h Print this screen"
507 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
509 #: disk-utils/cfdisk.c:2160
510 msgid " n Create new partition from free space"
511 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2161
514 msgid " q Quit program without writing partition table"
515 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
517 #: disk-utils/cfdisk.c:2162
519 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
520 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2163
524 msgid " t Change the partition type"
525 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
527 #: disk-utils/cfdisk.c:2164
528 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
531 #: disk-utils/cfdisk.c:2165
533 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
534 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2166
538 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
539 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2167
543 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
544 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
546 #: disk-utils/cfdisk.c:2168
548 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
549 msgstr " Esimene Viimane\n"
551 #: disk-utils/cfdisk.c:2169
552 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
553 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
555 #: disk-utils/cfdisk.c:2170
556 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
557 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
559 #: disk-utils/cfdisk.c:2171
561 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
562 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
564 #: disk-utils/cfdisk.c:2172
566 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
567 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
569 #: disk-utils/cfdisk.c:2174
570 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
571 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
573 #: disk-utils/cfdisk.c:2175
575 msgid "case letters (except for Write)."
576 msgstr "välja arvatud suur W."
578 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
579 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
582 #: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442
584 msgid "Press a key to continue."
585 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
587 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
589 msgid "Could not toggle the flag."
590 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
592 #: disk-utils/cfdisk.c:2276
594 msgid "Could not delete partition %zu."
595 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
597 #: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601
599 msgid "Partition %zu has been deleted."
600 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2299
604 msgid "Partition size: "
609 #: disk-utils/cfdisk.c:2340
611 msgid "Changed type of partition %zu."
612 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2342
616 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
617 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
619 #: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967
620 #: disk-utils/fdisk-menu.c:538
621 msgid "Device is open in read-only mode."
624 #: disk-utils/cfdisk.c:2364
626 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
627 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
629 #: disk-utils/cfdisk.c:2366
630 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
633 #: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346
634 #: sys-utils/lscpu.c:1356
638 #: disk-utils/cfdisk.c:2372
640 msgid "Did not write partition table to disk."
641 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
643 #: disk-utils/cfdisk.c:2377
645 msgid "Failed to write disklabel."
646 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
648 #: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546
650 msgid "The partition table has been altered."
652 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
655 #: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473
657 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
660 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2439
664 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
669 msgid "failed to create a new disklabel"
670 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2458
674 msgid "failed to read partitions"
675 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2547
679 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
680 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729
684 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
685 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2553
689 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
690 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
692 #: disk-utils/cfdisk.c:2556
694 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
695 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
697 #: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981
698 #: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114
700 msgid "unsupported color mode"
701 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
703 #: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221
705 msgid "failed to allocate libfdisk context"
706 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
708 #: disk-utils/delpart.c:14
710 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
711 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
713 #: disk-utils/delpart.c:18
714 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
717 #: disk-utils/delpart.c:61
719 msgid "failed to remove partition"
720 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
722 #: disk-utils/fdformat.c:53
724 msgid "Formatting ... "
725 msgstr "Formaadin ... "
727 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
732 #: disk-utils/fdformat.c:80
734 msgid "Verifying ... "
735 msgstr "Kontrollin ... "
737 #: disk-utils/fdformat.c:108
741 #: disk-utils/fdformat.c:110
743 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
744 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
746 #: disk-utils/fdformat.c:127
749 "bad data in track/head %u/%u\n"
752 "Halvad andmed silindril %d\n"
755 #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
756 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
757 #: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
759 msgid " %s [options] <device>\n"
760 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
762 #: disk-utils/fdformat.c:148
763 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
766 #: disk-utils/fdformat.c:151
767 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
770 #: disk-utils/fdformat.c:152
771 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
774 #: disk-utils/fdformat.c:153
776 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
777 " the verification (max N retries)\n"
780 #: disk-utils/fdformat.c:155
781 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
784 #: disk-utils/fdformat.c:194
786 msgid "invalid argument - from"
787 msgstr "vigane kiirus: %s"
789 #: disk-utils/fdformat.c:198
791 msgid "invalid argument - to"
792 msgstr "vigane kiirus: %s"
794 #: disk-utils/fdformat.c:201
796 msgid "invalid argument - repair"
797 msgstr "vigane kiirus: %s"
799 #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
800 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
801 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
802 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
803 #: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135
804 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
805 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
806 #: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
807 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509
808 #: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
810 msgid "stat of %s failed"
811 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
813 #: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476
814 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
816 msgid "%s: not a block device"
817 msgstr "%s pole flopiseade\n"
819 #: disk-utils/fdformat.c:229
821 msgid "could not determine current format type"
822 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
824 #: disk-utils/fdformat.c:231
826 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
827 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
829 #: disk-utils/fdformat.c:232
833 #: disk-utils/fdformat.c:232
837 #: disk-utils/fdformat.c:239
838 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
841 #: disk-utils/fdformat.c:241
842 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
845 #: disk-utils/fdformat.c:243
846 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
849 #: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979
852 msgstr "seek ei õnnestunud"
854 #: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108
858 "Do you really want to quit? "
859 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
861 #: disk-utils/fdisk.c:155
863 msgid "Select (default %c): "
864 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
866 #: disk-utils/fdisk.c:160
868 msgid "Using default response %c."
869 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
871 #: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322
872 #: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257
874 msgid "Value out of range."
875 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
877 #: disk-utils/fdisk.c:202
879 msgid "%s (%s, default %c): "
880 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
882 #: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272
884 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
885 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
887 #: disk-utils/fdisk.c:210
889 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
890 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
892 #: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276
894 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
895 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
897 #: disk-utils/fdisk.c:217
900 msgstr "%s: %s (%s)\n"
902 #: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279
904 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
905 msgstr "%s: %s (%s)\n"
907 #: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195
908 msgid " [Y]es/[N]o: "
911 #: disk-utils/fdisk.c:430
913 msgid "Partition type (type L to list all types): "
914 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
916 #: disk-utils/fdisk.c:431
918 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
919 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
921 #: disk-utils/fdisk.c:528
923 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
924 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
926 #: disk-utils/fdisk.c:529
928 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
929 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
931 #: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586
933 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
934 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
936 #: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995
940 #: disk-utils/fdisk.c:563
942 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
943 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
945 #: disk-utils/fdisk.c:567
947 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
948 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
950 #: disk-utils/fdisk.c:606
953 msgstr "ketas: %.*s\n"
955 #: disk-utils/fdisk.c:663
959 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
962 #: disk-utils/fdisk.c:669
965 msgstr "fork ei õnnestunud"
967 #: disk-utils/fdisk.c:674
970 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
972 #: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
973 #: libfdisk/src/gpt.c:2190
978 #: disk-utils/fdisk.c:714
980 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
981 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
983 #: disk-utils/fdisk.c:723
986 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
987 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
990 #: disk-utils/fdisk.c:731
992 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
993 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
995 #: disk-utils/fdisk.c:732
996 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
999 #: disk-utils/fdisk.c:733
1000 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1003 #: disk-utils/fdisk.c:734
1005 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1006 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1008 #: disk-utils/fdisk.c:737
1010 msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
1011 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1013 #: disk-utils/fdisk.c:738
1015 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1016 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1018 #: disk-utils/fdisk.c:739
1020 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1021 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1023 #: disk-utils/fdisk.c:740
1024 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1027 #: disk-utils/fdisk.c:741
1029 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1030 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1032 #: disk-utils/fdisk.c:742
1034 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1035 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1037 #: disk-utils/fdisk.c:743
1039 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1040 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1042 #: disk-utils/fdisk.c:746
1044 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1045 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1047 #: disk-utils/fdisk.c:747
1049 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1050 msgstr "Sisetage peade arv: "
1052 #: disk-utils/fdisk.c:748
1054 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1055 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1057 #: disk-utils/fdisk.c:818
1059 msgid "invalid sector size argument"
1060 msgstr "vigane identifikaator"
1062 #: disk-utils/fdisk.c:830
1064 msgid "invalid cylinders argument"
1065 msgstr "vigane identifikaator"
1067 #: disk-utils/fdisk.c:842
1069 msgid "not found DOS label driver"
1070 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1072 #: disk-utils/fdisk.c:848
1074 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1075 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1077 #: disk-utils/fdisk.c:857
1079 msgid "invalid heads argument"
1080 msgstr "vigane identifikaator"
1082 #: disk-utils/fdisk.c:863
1084 msgid "invalid sectors argument"
1085 msgstr "vigane identifikaator"
1087 #: disk-utils/fdisk.c:889
1089 msgid "unsupported disklabel: %s"
1090 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1092 #: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950
1094 msgid "unsupported wipe mode"
1095 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1097 #: disk-utils/fdisk.c:919
1099 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1100 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1102 #: disk-utils/fdisk.c:958
1104 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1107 #: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515
1110 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1111 "Be careful before using the write command.\n"
1113 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1114 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1115 "loomulikult enam taastatav.\n"
1117 #: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540
1119 msgid "Device %s already contains a %s signature."
1122 #: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549
1123 msgid "The signature will be removed by a write command."
1126 #: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552
1127 msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
1130 #: disk-utils/fdisk.c:998
1131 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1134 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1136 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1139 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1141 #: disk-utils/fdisk-list.c:54
1143 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1146 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1149 #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
1151 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1154 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1157 #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
1159 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1162 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1164 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1167 #: disk-utils/fdisk-list.c:72
1169 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1170 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1172 #: disk-utils/fdisk-list.c:75
1174 msgid "Disklabel type: %s"
1175 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1177 #: disk-utils/fdisk-list.c:79
1179 msgid "Disk identifier: %s"
1180 msgstr "Kettaseade: %s"
1182 #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1183 #: disk-utils/fsck.c:1244
1185 msgid "failed to allocate iterator"
1186 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1188 #: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
1190 msgid "failed to allocate output table"
1191 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1193 #: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
1195 msgid "failed to allocate output line"
1196 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1198 #: disk-utils/fdisk-list.c:181
1200 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1201 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1203 #: disk-utils/fdisk-list.c:190
1205 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1208 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1210 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302
1211 #: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110
1215 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303
1216 #: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111
1220 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304
1221 #: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112
1225 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306
1226 #: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114
1230 #: disk-utils/fdisk-list.c:265
1232 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1235 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1237 #: disk-utils/fdisk-list.c:410
1241 "Available columns (for -o):\n"
1244 #: disk-utils/fdisk-list.c:451
1246 msgid "%s unknown column: %s"
1247 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1249 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1253 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1255 msgid "delete a partition"
1256 msgstr " d kustutada partitsioon"
1258 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1260 msgid "list free unpartitioned space"
1261 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1263 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1265 msgid "list known partition types"
1266 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1268 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1270 msgid "add a new partition"
1271 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1273 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1275 msgid "print the partition table"
1276 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1278 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1280 msgid "change a partition type"
1281 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1283 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1285 msgid "verify the partition table"
1286 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1288 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1290 msgid "print information about a partition"
1291 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1293 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1295 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1296 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1298 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1300 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1301 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1303 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1305 msgid "fix partitions order"
1306 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1308 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1312 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1314 msgid "print this menu"
1315 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1317 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1319 msgid "change display/entry units"
1320 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1322 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1324 msgid "extra functionality (experts only)"
1325 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1327 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1331 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1332 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1335 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1336 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1339 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1343 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1345 msgid "write table to disk and exit"
1346 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1348 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1350 msgid "write table to disk"
1351 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1353 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1355 msgid "quit without saving changes"
1356 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1358 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1360 msgid "return to main menu"
1361 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1364 msgid "return from BSD to DOS"
1367 #: disk-utils/fdisk-menu.c:135
1369 msgid "Create a new label"
1370 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1372 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1374 msgid "create a new empty GPT partition table"
1375 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1377 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1379 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1380 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1382 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1384 msgid "create a new empty DOS partition table"
1385 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1387 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1389 msgid "create a new empty Sun partition table"
1390 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1392 #: disk-utils/fdisk-menu.c:143
1394 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1395 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1397 #: disk-utils/fdisk-menu.c:152
1401 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1403 msgid "change number of cylinders"
1404 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1406 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1408 msgid "change number of heads"
1409 msgstr " h muuta peade arvu"
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1413 msgid "change number of sectors/track"
1414 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
1421 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1422 msgid "change disk GUID"
1425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1427 msgid "change partition name"
1428 msgstr "Partitsiooni number"
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1432 msgid "change partition UUID"
1435 "%d partitsiooni:\n"
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1438 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1441 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1443 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1444 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1446 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1448 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1449 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1453 msgid "toggle the required partition flag"
1454 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1457 msgid "toggle the GUID specific bits"
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1464 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1466 msgid "toggle the read-only flag"
1467 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1469 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1471 msgid "toggle the mountable flag"
1472 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1476 msgid "change number of alternate cylinders"
1477 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1481 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1482 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1486 msgid "change interleave factor"
1487 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1489 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1491 msgid "change rotation speed (rpm)"
1492 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1494 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1496 msgid "change number of physical cylinders"
1497 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:201
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:202
1506 msgid "select bootable partition"
1507 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1509 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1511 msgid "edit bootfile entry"
1512 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1514 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1516 msgid "select sgi swap partition"
1517 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1519 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1520 msgid "create SGI info"
1523 #: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1528 #: disk-utils/fdisk-menu.c:215
1530 msgid "toggle a bootable flag"
1531 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1533 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1535 msgid "edit nested BSD disklabel"
1536 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1538 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1540 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1541 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1543 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1545 msgid "move beginning of data in a partition"
1546 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1550 msgid "change the disk identifier"
1551 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1554 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1557 #: disk-utils/fdisk-menu.c:232
1562 #: disk-utils/fdisk-menu.c:233
1564 msgid "edit drive data"
1565 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1569 msgid "install bootstrap"
1570 msgstr " i installeerida bootstrap"
1572 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1574 msgid "show complete disklabel"
1575 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1577 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1579 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1580 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1582 #: disk-utils/fdisk-menu.c:368
1586 "Help (expert commands):\n"
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:390
1598 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:420
1602 msgid "Expert command (m for help): "
1603 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1605 #: disk-utils/fdisk-menu.c:422
1606 msgid "Command (m for help): "
1607 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1609 #: disk-utils/fdisk-menu.c:432
1611 msgid "%c: unknown command"
1612 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1614 #: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
1616 msgid "Enter script file name"
1617 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:470
1620 msgid "Script successfully applied."
1623 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1625 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1626 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:510
1629 msgid "Script successfully saved."
1632 #: disk-utils/fdisk-menu.c:543
1634 msgid "failed to write disklabel"
1635 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1637 #: disk-utils/fdisk-menu.c:581
1639 msgid "Failed to fix partitions order."
1640 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1642 #: disk-utils/fdisk-menu.c:583
1644 msgid "Partitions order fixed."
1645 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1647 #: disk-utils/fdisk-menu.c:599
1649 msgid "Could not delete partition %zu"
1650 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1652 #: disk-utils/fdisk-menu.c:623
1654 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1655 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1657 #: disk-utils/fdisk-menu.c:625
1659 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1660 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1662 #: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798
1664 msgid "Leaving nested disklabel."
1665 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1667 #: disk-utils/fdisk-menu.c:675
1669 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1670 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1672 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1673 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1676 #: disk-utils/fdisk-menu.c:706
1679 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1681 #: disk-utils/fdisk-menu.c:769
1683 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1684 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1686 #: disk-utils/fdisk-menu.c:955
1687 msgid "Number of cylinders"
1688 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1690 #: disk-utils/fdisk-menu.c:959
1691 msgid "Number of heads"
1692 msgstr "Sisetage peade arv"
1694 #: disk-utils/fdisk-menu.c:963
1695 msgid "Number of sectors"
1696 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1698 #: disk-utils/fsck.c:213
1700 msgid "%s is mounted\n"
1701 msgstr "%s on monteeritud. "
1703 #: disk-utils/fsck.c:215
1705 msgid "%s is not mounted\n"
1706 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1708 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
1709 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
1710 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646
1711 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
1712 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694
1713 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
1714 #: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
1716 msgid "cannot read %s"
1717 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1719 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
1721 msgid "parse error: %s"
1722 msgstr "positsioneerimise viga"
1724 #: disk-utils/fsck.c:358
1726 msgid "cannot create directory %s"
1727 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1729 #: disk-utils/fsck.c:371
1731 msgid "Locking disk by %s ... "
1732 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1734 #: disk-utils/fsck.c:382
1739 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1740 #: disk-utils/fsck.c:392
1744 #: disk-utils/fsck.c:392
1747 msgstr "seek ei õnnestunud"
1749 #: disk-utils/fsck.c:410
1751 msgid "Unlocking %s.\n"
1752 msgstr "Kasutan %s\n"
1754 #: disk-utils/fsck.c:443
1756 msgid "failed to setup description for %s"
1757 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1759 #: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
1760 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
1762 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1763 msgstr "positsioneerimise viga"
1765 #: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
1767 msgid "%s: failed to parse fstab"
1768 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1770 #: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063
1771 #: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151
1772 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
1773 #: term-utils/script.c:774
1776 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1778 #: disk-utils/fsck.c:686
1780 msgid "%s: execute failed"
1781 msgstr "seek ei õnnestunud"
1783 #: disk-utils/fsck.c:774
1784 msgid "wait: no more child process?!?"
1787 #: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348
1788 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
1790 msgid "waitpid failed"
1791 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1793 #: disk-utils/fsck.c:795
1795 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1798 #: disk-utils/fsck.c:801
1800 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1803 #: disk-utils/fsck.c:847
1805 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1808 #: disk-utils/fsck.c:925
1810 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1811 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1813 #: disk-utils/fsck.c:991
1815 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1819 #: disk-utils/fsck.c:1107
1821 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1824 #: disk-utils/fsck.c:1119
1826 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1829 #: disk-utils/fsck.c:1124
1831 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1834 #: disk-utils/fsck.c:1141
1836 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1837 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1839 #: disk-utils/fsck.c:1155
1841 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1844 #: disk-utils/fsck.c:1259
1846 msgid "Checking all file systems.\n"
1847 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1849 #: disk-utils/fsck.c:1350
1851 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1854 #: disk-utils/fsck.c:1375
1856 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1857 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1859 #: disk-utils/fsck.c:1379
1861 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1862 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1864 #: disk-utils/fsck.c:1382
1866 msgid " -A check all filesystems\n"
1867 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1869 #: disk-utils/fsck.c:1383
1870 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1873 #: disk-utils/fsck.c:1384
1874 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1877 #: disk-utils/fsck.c:1385
1879 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1880 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
1882 #: disk-utils/fsck.c:1386
1883 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1886 #: disk-utils/fsck.c:1387
1887 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1890 #: disk-utils/fsck.c:1388
1891 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1894 #: disk-utils/fsck.c:1389
1896 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1897 " file descriptor is for GUIs\n"
1900 #: disk-utils/fsck.c:1391
1902 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1903 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
1905 #: disk-utils/fsck.c:1392
1907 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1908 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1910 #: disk-utils/fsck.c:1393
1912 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1913 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1916 #: disk-utils/fsck.c:1395
1917 msgid " -V explain what is being done\n"
1920 #: disk-utils/fsck.c:1396
1921 msgid " -? display this help and exit\n"
1924 #: disk-utils/fsck.c:1399
1925 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1928 #: disk-utils/fsck.c:1438
1930 msgid "too many devices"
1931 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1933 #: disk-utils/fsck.c:1450
1935 msgid "Is /proc mounted?"
1936 msgstr "%s on monteeritud. "
1938 #: disk-utils/fsck.c:1458
1940 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1941 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
1943 #: disk-utils/fsck.c:1462
1945 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1946 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
1948 #: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
1949 #: sys-utils/eject.c:279
1951 msgid "too many arguments"
1952 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1954 #: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
1956 msgid "invalid argument of -r"
1957 msgstr "vigane kiirus: %s"
1959 #: disk-utils/fsck.c:1576
1961 msgid "invalid argument of -r: %d"
1962 msgstr "vigane kiirus: %s"
1964 #: disk-utils/fsck.c:1618
1965 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1968 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
1970 msgid " %s [options] <file>\n"
1971 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1973 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
1974 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1977 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1978 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1981 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1983 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1984 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1986 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
1987 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1990 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
1991 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1994 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
1995 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1998 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155
2000 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2003 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
2005 msgid "not a block device or file: %s"
2006 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2008 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
2009 msgid "file length too short"
2012 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
2013 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
2014 #: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
2016 msgid "seek on %s failed"
2017 msgstr "seek ei õnnestunud"
2019 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
2020 msgid "superblock magic not found"
2023 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2025 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2028 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
2032 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
2036 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
2038 msgid "unsupported filesystem features"
2039 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2041 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
2043 msgid "superblock size (%d) too small"
2044 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2046 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2047 msgid "zero file count"
2050 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
2052 msgid "file extends past end of filesystem"
2053 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2055 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2056 msgid "old cramfs format"
2059 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2060 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2063 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:266
2066 msgstr "positsioneerimise viga"
2068 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544
2070 msgstr "seek ei õnnestunud"
2072 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:300
2074 msgid "read romfs failed"
2075 msgstr "vigane kiirus: %s"
2077 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
2079 msgid "root inode is not directory"
2080 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2082 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:336
2084 msgid "bad root offset (%lu)"
2087 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
2088 msgid "data block too large"
2091 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:358
2093 msgid "decompression error: %s"
2094 msgstr "positsioneerimise viga"
2096 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:384
2098 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2099 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2101 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546
2103 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2106 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
2108 msgid "non-block (%ld) bytes"
2111 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
2113 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2116 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
2117 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382
2118 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
2119 #: term-utils/ttymsg.c:175
2121 msgid "write failed: %s"
2122 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2124 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
2126 msgid "lchown failed: %s"
2127 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2129 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
2131 msgid "chown failed: %s"
2132 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2134 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
2136 msgid "utime failed: %s"
2137 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2139 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:441
2141 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2144 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
2146 msgid "mkdir failed: %s"
2147 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2149 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
2150 msgid "filename length is zero"
2153 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
2154 msgid "bad filename length"
2157 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2159 msgid "bad inode offset"
2160 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2162 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
2163 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2166 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
2167 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2171 msgid "symbolic link has zero offset"
2174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
2175 msgid "symbolic link has zero size"
2178 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
2180 msgid "size error in symlink: %s"
2181 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2183 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2185 msgid "symlink failed: %s"
2186 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2188 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
2190 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2193 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
2195 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2198 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2200 msgid "socket has non-zero size: %s"
2203 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
2205 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2208 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
2210 msgid "mknod failed: %s"
2211 msgstr "Mälu sai otsa"
2213 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
2215 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
2220 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2224 msgid "invalid file data offset"
2227 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
2229 msgid "invalid blocksize argument"
2230 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2232 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:702
2237 #: disk-utils/fsck.minix.c:184
2239 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2240 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2242 #: disk-utils/fsck.minix.c:186
2244 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2245 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2247 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2248 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2251 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2253 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2254 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2256 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2258 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2259 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2261 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2263 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2264 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2266 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2267 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2270 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2272 msgid " -f, --force force check\n"
2273 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2275 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2277 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2282 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2287 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2292 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2297 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2299 msgid "%s is mounted.\t "
2300 msgstr "%s on monteeritud. "
2302 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2303 msgid "Do you really want to continue"
2304 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2306 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2308 msgid "check aborted.\n"
2309 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2311 #: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330
2313 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2314 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2316 #: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333
2318 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2319 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2321 #: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337
2322 msgid "Remove block"
2323 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2325 #: disk-utils/fsck.minix.c:353
2327 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2328 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2330 #: disk-utils/fsck.minix.c:359
2332 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2333 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2335 #: disk-utils/fsck.minix.c:371
2338 "Internal error: trying to write bad block\n"
2339 "Write request ignored\n"
2341 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2342 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2344 #: disk-utils/fsck.minix.c:377
2345 msgid "seek failed in write_block"
2346 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2348 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2350 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2351 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2353 #: disk-utils/fsck.minix.c:495
2354 msgid "seek failed in write_super_block"
2355 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2357 #: disk-utils/fsck.minix.c:497
2358 msgid "unable to write super-block"
2359 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2361 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2362 msgid "Unable to write inode map"
2363 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2365 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2366 msgid "Unable to write zone map"
2367 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2369 #: disk-utils/fsck.minix.c:516
2370 msgid "Unable to write inodes"
2371 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2373 #: disk-utils/fsck.minix.c:548
2375 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2376 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2378 #: disk-utils/fsck.minix.c:551
2379 msgid "unable to read super block"
2380 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2382 #: disk-utils/fsck.minix.c:573
2383 msgid "bad magic number in super-block"
2384 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2386 #: disk-utils/fsck.minix.c:575
2387 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2388 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2390 #: disk-utils/fsck.minix.c:577
2391 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2392 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:580
2395 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2396 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2398 #: disk-utils/fsck.minix.c:596
2399 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2400 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2402 #: disk-utils/fsck.minix.c:599
2404 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2405 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2407 #: disk-utils/fsck.minix.c:602
2408 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2409 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2411 #: disk-utils/fsck.minix.c:605
2412 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2413 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2415 #: disk-utils/fsck.minix.c:608
2416 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2417 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2419 #: disk-utils/fsck.minix.c:612
2420 msgid "Unable to read inode map"
2421 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2423 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2424 msgid "Unable to read zone map"
2425 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2427 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2428 msgid "Unable to read inodes"
2429 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2431 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2433 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2434 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2436 #: disk-utils/fsck.minix.c:627
2438 msgid "%ld inodes\n"
2439 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2441 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2443 msgid "%ld blocks\n"
2444 msgstr "%ld plokki\n"
2446 #: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566
2448 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2449 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2451 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
2453 msgid "Zonesize=%d\n"
2454 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2456 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2458 msgid "Maxsize=%zu\n"
2459 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2461 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2463 msgid "Filesystem state=%d\n"
2464 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2466 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
2475 #: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
2477 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2478 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2480 #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
2482 msgstr "Märkida kasutatuks"
2484 #: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
2486 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2487 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2489 #: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
2491 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2492 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2494 #: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
2495 msgid "root inode isn't a directory"
2496 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2498 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
2500 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2501 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2503 #: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
2504 #: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188
2507 msgstr "Kas puhastada"
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
2511 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2512 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
2516 msgstr "Kas parandada"
2518 #: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019
2520 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2521 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2523 #: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021
2525 msgstr " Kas eemaldada"
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037
2529 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2530 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2532 #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046
2534 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2535 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2537 #: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097
2538 msgid "internal error"
2539 msgstr "sisemine viga"
2541 #: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100
2543 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2544 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2546 #: disk-utils/fsck.minix.c:1112
2547 msgid "seek failed in bad_zone"
2548 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2550 #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
2552 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2553 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2555 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2557 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2558 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2560 #: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
2562 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2563 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
2567 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
2571 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2572 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2574 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201
2575 msgid "Set i_nlinks to count"
2576 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2580 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2581 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2583 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2585 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2589 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2590 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2592 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2594 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2595 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2597 #: disk-utils/fsck.minix.c:1271
2598 msgid "bad inode size"
2599 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2601 #: disk-utils/fsck.minix.c:1273
2602 msgid "bad v2 inode size"
2603 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:1318
2606 msgid "need terminal for interactive repairs"
2607 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:1322
2611 msgid "cannot open %s: %s"
2612 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2614 #: disk-utils/fsck.minix.c:1333
2616 msgid "%s is clean, no check.\n"
2617 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2619 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336
2621 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2622 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2624 #: disk-utils/fsck.minix.c:1338
2626 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2627 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2629 #: disk-utils/fsck.minix.c:1370
2633 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2636 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2638 #: disk-utils/fsck.minix.c:1376
2640 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2641 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2643 #: disk-utils/fsck.minix.c:1378
2647 "%6d regular files\n"
2649 "%6d character device files\n"
2650 "%6d block device files\n"
2652 "%6d symbolic links\n"
2657 "%6d tavalist faili\n"
2659 "%6d sümbolseadet\n"
2666 #: disk-utils/fsck.minix.c:1392
2669 "----------------------------\n"
2670 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2671 "----------------------------\n"
2673 "--------------------------\n"
2674 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2675 "--------------------------\n"
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2678 #: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
2679 #: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346
2680 #: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348
2681 #: text-utils/pg.c:1248
2683 msgid "write failed"
2684 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2686 #: disk-utils/isosize.c:136
2688 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2691 #: disk-utils/isosize.c:139
2693 msgid "seek error on %s"
2694 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
2696 #: disk-utils/isosize.c:142
2698 msgid "read error on %s"
2699 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2701 #: disk-utils/isosize.c:151
2703 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2704 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2706 #: disk-utils/isosize.c:170
2708 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2709 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2711 #: disk-utils/isosize.c:174
2712 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2715 #: disk-utils/isosize.c:177
2716 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2719 #: disk-utils/isosize.c:178
2721 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2722 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2724 #: disk-utils/isosize.c:210
2725 msgid "invalid divisor argument"
2728 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2730 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2731 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2733 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2734 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2737 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2742 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2743 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2744 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2745 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2746 " -c this option is silently ignored\n"
2747 " -l this option is silently ignored\n"
2748 " -V, --version output version information and exit\n"
2749 " -V as version must be only option\n"
2750 " -h, --help display this help and exit\n"
2754 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
2756 msgid "invalid number of inodes"
2757 msgstr "vigane arv: %s\n"
2759 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
2760 msgid "volume name too long"
2761 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2763 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
2764 msgid "fsname name too long"
2765 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2767 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
2769 msgid "invalid block-count"
2770 msgstr "vigane identifikaator"
2772 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
2774 msgid "cannot get size of %s"
2775 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2777 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2779 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2780 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2782 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
2783 msgid "too many inodes - max is 512"
2784 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2786 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
2788 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2789 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2791 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2793 msgid "Device: %s\n"
2794 msgstr "Seade: %s\n"
2796 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2798 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2799 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2801 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2803 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2804 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2806 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2808 msgid "BlockSize: %d\n"
2809 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2811 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2813 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2814 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2816 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2818 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2819 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2821 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2823 msgid "Blocks: %llu\n"
2824 msgstr "Plokke: %ld\n"
2826 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
2828 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2829 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2831 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2832 msgid "error writing superblock"
2833 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2835 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
2836 msgid "error writing root inode"
2837 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
2839 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2840 msgid "error writing inode"
2841 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
2843 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
2845 msgstr "positsioneerimise viga"
2847 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
2848 msgid "error writing . entry"
2849 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
2851 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
2852 msgid "error writing .. entry"
2853 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
2855 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
2857 msgid "error closing %s"
2858 msgstr "viga %s sulgemisel"
2860 #: disk-utils/mkfs.c:44
2862 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2863 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
2865 #: disk-utils/mkfs.c:48
2867 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2868 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2870 #: disk-utils/mkfs.c:51
2872 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2875 #: disk-utils/mkfs.c:52
2877 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2880 #: disk-utils/mkfs.c:53
2882 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2885 #: disk-utils/mkfs.c:54
2887 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2890 #: disk-utils/mkfs.c:55
2893 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2894 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2897 #: disk-utils/mkfs.c:57
2900 " -V, --version display version information and exit;\n"
2901 " -V as --version must be the only option\n"
2904 #: disk-utils/mkfs.c:59
2906 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2909 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
2910 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
2911 #: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516
2912 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
2913 #: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579
2914 #: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117
2915 #: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461
2916 #: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375
2918 msgid "failed to execute %s"
2919 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2921 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2924 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2925 " -h print this help\n"
2927 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2928 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2929 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2930 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2931 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2932 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2933 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2934 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2935 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2936 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2937 " outfile output file\n"
2940 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2942 msgid "readlink failed: %s"
2943 msgstr "vigane kiirus: %s"
2945 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
2947 msgid "could not read directory %s"
2948 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2950 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
2951 msgid "filesystem too big. Exiting."
2954 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
2956 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2959 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
2961 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2964 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
2966 msgid "cannot close file %s"
2967 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
2969 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
2971 msgid "invalid edition number argument"
2972 msgstr "vigane identifikaator"
2974 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2975 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2978 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
2980 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2983 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
2984 msgid "ROM image map"
2987 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
2989 msgid "Including: %s\n"
2990 msgstr "Vigane arv: %s\n"
2992 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
2994 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2997 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
2999 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3002 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
3004 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3007 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
3012 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3014 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3017 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3019 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3022 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
3026 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3028 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3029 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3031 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
3032 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3035 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
3037 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3038 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3040 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3042 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3045 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
3047 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3050 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
3053 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3054 "that some device files will be wrong."
3057 #: disk-utils/mkfs.minix.c:135
3059 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3060 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3062 #: disk-utils/mkfs.minix.c:137
3064 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3065 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3067 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3069 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3070 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3072 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3074 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3077 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3079 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3080 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3082 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3084 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3085 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3087 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3089 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3092 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3093 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3096 #: disk-utils/mkfs.minix.c:187
3098 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3099 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3101 #: disk-utils/mkfs.minix.c:190
3103 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3104 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3106 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3108 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3109 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3111 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3113 msgid "%s: unable to write super-block"
3114 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3116 #: disk-utils/mkfs.minix.c:198
3118 msgid "%s: unable to write inode map"
3119 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3121 #: disk-utils/mkfs.minix.c:201
3123 msgid "%s: unable to write zone map"
3124 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3126 #: disk-utils/mkfs.minix.c:204
3128 msgid "%s: unable to write inodes"
3129 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3131 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3133 msgid "%s: seek failed in write_block"
3134 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3136 #: disk-utils/mkfs.minix.c:212
3138 msgid "%s: write failed in write_block"
3139 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3141 #: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3142 #: disk-utils/mkfs.minix.c:345
3144 msgid "%s: too many bad blocks"
3145 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3147 #: disk-utils/mkfs.minix.c:229
3149 msgid "%s: not enough good blocks"
3150 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3152 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
3155 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3156 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3159 #: disk-utils/mkfs.minix.c:564
3162 msgid_plural "%lu inodes\n"
3163 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3164 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3166 #: disk-utils/mkfs.minix.c:565
3169 msgid_plural "%lu blocks\n"
3170 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3171 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3173 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
3175 msgid "Zonesize=%zu\n"
3176 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3178 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3187 #: disk-utils/mkfs.minix.c:582
3189 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3190 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3192 #: disk-utils/mkfs.minix.c:589
3194 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3195 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3197 #: disk-utils/mkfs.minix.c:622
3199 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3200 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3202 #: disk-utils/mkfs.minix.c:632
3204 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3205 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3207 #: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
3209 msgid "%d bad block\n"
3210 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3211 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3212 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3214 #: disk-utils/mkfs.minix.c:648
3216 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3217 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3219 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3221 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3224 #: disk-utils/mkfs.minix.c:654
3226 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3227 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3229 #: disk-utils/mkfs.minix.c:698
3231 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:701
3236 msgid "cannot determine size of %s"
3237 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3239 #: disk-utils/mkfs.minix.c:709
3241 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3244 #: disk-utils/mkfs.minix.c:712
3246 msgid "%s: number of blocks too small"
3247 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3249 #: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733
3251 msgid "unsupported name length: %d"
3252 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3254 #: disk-utils/mkfs.minix.c:736
3256 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3257 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3259 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3260 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3263 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3265 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3266 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3268 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3270 msgid "failed to parse number of inodes"
3271 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3273 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3275 msgid "failed to parse number of blocks"
3276 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3278 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3280 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3281 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3283 #: disk-utils/mkswap.c:80
3285 msgid "Bad user-specified page size %u"
3286 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3288 #: disk-utils/mkswap.c:83
3290 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3291 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3293 #: disk-utils/mkswap.c:124
3294 msgid "Label was truncated."
3297 #: disk-utils/mkswap.c:132
3302 #: disk-utils/mkswap.c:140
3307 #: disk-utils/mkswap.c:147
3312 " %s [options] device [size]\n"
3313 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3315 #: disk-utils/mkswap.c:152
3316 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3319 #: disk-utils/mkswap.c:155
3324 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3325 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3326 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3327 " -L, --label LABEL specify label\n"
3328 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3329 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3330 " -V, --version output version information and exit\n"
3331 " -h, --help display this help and exit\n"
3335 #: disk-utils/mkswap.c:174
3337 msgid "too many bad pages: %lu"
3338 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3340 #: disk-utils/mkswap.c:195
3341 msgid "seek failed in check_blocks"
3342 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3344 #: disk-utils/mkswap.c:203
3346 msgid "%lu bad page\n"
3347 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3348 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3349 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3351 #: disk-utils/mkswap.c:228
3353 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3354 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3356 #: disk-utils/mkswap.c:230
3358 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3359 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3361 #: disk-utils/mkswap.c:247
3363 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3366 #: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
3367 msgid "unable to rewind swap-device"
3368 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3370 #: disk-utils/mkswap.c:290
3372 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3373 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3375 #: disk-utils/mkswap.c:306
3377 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3380 #: disk-utils/mkswap.c:311
3382 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3383 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3385 #: disk-utils/mkswap.c:314
3387 msgid " (%s partition table detected). "
3388 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3390 #: disk-utils/mkswap.c:316
3392 msgid " (compiled without libblkid). "
3393 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3395 #: disk-utils/mkswap.c:317
3397 msgid "Use -f to force.\n"
3398 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3400 #: disk-utils/mkswap.c:339
3402 msgid "%s: unable to write signature page"
3403 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3405 #: disk-utils/mkswap.c:380
3407 msgid "parsing page size failed"
3408 msgstr "seek ei õnnestunud"
3410 #: disk-utils/mkswap.c:386
3412 msgid "parsing version number failed"
3413 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3415 #: disk-utils/mkswap.c:389
3417 msgid "swapspace version %d is not supported"
3420 #: disk-utils/mkswap.c:395
3422 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3425 #: disk-utils/mkswap.c:414
3426 msgid "only one device argument is currently supported"
3429 #: disk-utils/mkswap.c:421
3431 msgid "error: parsing UUID failed"
3432 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3434 #: disk-utils/mkswap.c:430
3436 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3437 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3439 #: disk-utils/mkswap.c:436
3441 msgid "invalid block count argument"
3442 msgstr "vigane identifikaator"
3444 #: disk-utils/mkswap.c:445
3446 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3447 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3449 #: disk-utils/mkswap.c:451
3451 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3452 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3454 #: disk-utils/mkswap.c:456
3456 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3457 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3459 #: disk-utils/mkswap.c:461
3461 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3462 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3464 #: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
3466 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3469 #: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
3471 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3474 #: disk-utils/mkswap.c:487
3475 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3476 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3478 #: disk-utils/mkswap.c:492
3480 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3481 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3483 #: disk-utils/mkswap.c:512
3485 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3486 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3489 #: disk-utils/mkswap.c:515
3491 msgid "unable to matchpathcon()"
3492 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3494 #: disk-utils/mkswap.c:518
3496 msgid "unable to create new selinux context"
3497 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3499 #: disk-utils/mkswap.c:520
3500 msgid "couldn't compute selinux context"
3503 #: disk-utils/mkswap.c:526
3505 msgid "unable to relabel %s to %s"
3506 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3508 #: disk-utils/partx.c:86
3510 msgid "partition number"
3511 msgstr "Partitsiooni number"
3513 #: disk-utils/partx.c:87
3515 msgid "start of the partition in sectors"
3516 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3518 #: disk-utils/partx.c:88
3520 msgid "end of the partition in sectors"
3521 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3523 #: disk-utils/partx.c:89
3525 msgid "number of sectors"
3526 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3528 #: disk-utils/partx.c:90
3529 msgid "human readable size"
3532 #: disk-utils/partx.c:91
3534 msgid "partition name"
3535 msgstr "Partitsiooni number"
3537 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:168
3539 msgid "partition UUID"
3542 "%d partitsiooni:\n"
3544 #: disk-utils/partx.c:93
3546 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3547 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3549 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
3551 msgid "partition flags"
3554 "%d partitsiooni:\n"
3556 #: disk-utils/partx.c:95
3557 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3560 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503
3562 msgid "failed to initialize loopcxt"
3563 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3565 #: disk-utils/partx.c:118
3567 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3568 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3570 #: disk-utils/partx.c:122
3572 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3573 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3575 #: disk-utils/partx.c:126
3577 msgid "%s: failed to set backing file"
3578 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3580 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711
3582 msgid "%s: failed to set up loop device"
3583 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3585 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3586 #: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107
3587 #: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187
3588 #: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
3589 #: sys-utils/zramctl.c:145
3591 msgid "unknown column: %s"
3592 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3594 #: disk-utils/partx.c:208
3596 msgid "%s: failed to get partition number"
3597 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3599 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3601 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3604 #: disk-utils/partx.c:290
3606 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3609 #: disk-utils/partx.c:297
3611 msgid "%s: error deleting partition %d"
3612 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3614 #: disk-utils/partx.c:299
3616 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3617 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3619 #: disk-utils/partx.c:333
3621 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3622 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3624 #: disk-utils/partx.c:337
3626 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3627 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3629 #: disk-utils/partx.c:342
3631 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3632 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3634 #: disk-utils/partx.c:362
3636 msgid "%s: error adding partition %d"
3637 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3639 #: disk-utils/partx.c:364
3641 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3642 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3644 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3646 msgid "%s: partition #%d added\n"
3647 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3649 #: disk-utils/partx.c:410
3651 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3652 msgstr "seek ei õnnestunud"
3654 #: disk-utils/partx.c:445
3656 msgid "%s: error updating partition %d"
3657 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3659 #: disk-utils/partx.c:447
3661 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3662 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3664 #: disk-utils/partx.c:486
3666 msgid "%s: no partition #%d"
3667 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3669 #: disk-utils/partx.c:507
3671 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3672 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3674 #: disk-utils/partx.c:521
3676 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3677 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3679 #: disk-utils/partx.c:562
3681 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3682 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3686 #: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3687 #: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432
3689 msgid "failed to add line to output"
3690 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3692 #: disk-utils/partx.c:644
3694 msgid "failed to add data to output table"
3695 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3697 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583
3698 #: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310
3699 #: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487
3700 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
3701 #: sys-utils/zramctl.c:427
3703 msgid "failed to initialize output table"
3704 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3706 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882
3707 #: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
3708 #: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306
3709 #: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436
3711 msgid "failed to initialize output column"
3712 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3714 #: disk-utils/partx.c:722
3716 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3717 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3719 #: disk-utils/partx.c:730
3721 msgid "%s: failed to read partition table"
3722 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3724 #: disk-utils/partx.c:736
3726 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3727 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3729 #: disk-utils/partx.c:740
3731 msgid "%s: partition table with no partitions"
3732 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3734 #: disk-utils/partx.c:752
3736 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3739 #: disk-utils/partx.c:756
3740 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3743 #: disk-utils/partx.c:759
3744 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3747 #: disk-utils/partx.c:760
3748 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3751 #: disk-utils/partx.c:761
3752 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3755 #: disk-utils/partx.c:762
3758 " -s, --show list partitions\n"
3760 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3762 #: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614
3763 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3766 #: disk-utils/partx.c:764
3767 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3770 #: disk-utils/partx.c:765
3771 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3774 #: disk-utils/partx.c:766
3775 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3778 #: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628
3779 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3782 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629
3784 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3785 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3787 #: disk-utils/partx.c:769
3788 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3791 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
3793 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3796 #: disk-utils/partx.c:776
3799 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3802 #: disk-utils/partx.c:849
3804 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3805 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3807 #: disk-utils/partx.c:924
3809 msgid "partition and disk name do not match"
3811 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3814 #: disk-utils/partx.c:952
3815 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3818 #: disk-utils/partx.c:971
3820 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3823 #: disk-utils/partx.c:983
3825 msgid "%s: cannot delete partitions"
3826 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3828 #: disk-utils/partx.c:986
3830 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3833 #: disk-utils/partx.c:1003
3835 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3836 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3838 #: disk-utils/raw.c:51
3841 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3842 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3843 " %1$s -q %2$srawN\n"
3847 #: disk-utils/raw.c:58
3848 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3851 #: disk-utils/raw.c:61
3852 msgid " -q, --query set query mode\n"
3855 #: disk-utils/raw.c:62
3856 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3859 #: disk-utils/raw.c:164
3861 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3864 #: disk-utils/raw.c:181
3866 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3867 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3869 #: disk-utils/raw.c:184
3871 msgid "Device '%s' is not a block device"
3872 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3874 #: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
3875 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
3877 msgid "failed to parse argument"
3878 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3880 #: disk-utils/raw.c:213
3882 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3883 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3885 #: disk-utils/raw.c:228
3887 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3888 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3890 #: disk-utils/raw.c:231
3892 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3893 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
3895 #: disk-utils/raw.c:235
3897 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3898 msgstr "%s pole plokkseade"
3900 #: disk-utils/raw.c:245
3902 msgid "Error querying raw device"
3903 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
3905 #: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
3907 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3910 #: disk-utils/raw.c:268
3912 msgid "Error setting raw device"
3913 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
3915 #: disk-utils/resizepart.c:19
3917 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3918 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3920 #: disk-utils/resizepart.c:23
3921 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3924 #: disk-utils/resizepart.c:104
3926 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3927 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3929 #: disk-utils/resizepart.c:109
3931 msgid "failed to resize partition"
3932 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3934 #: disk-utils/sfdisk.c:229
3936 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3937 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3939 #: disk-utils/sfdisk.c:289
3941 msgid "cannot seek %s"
3942 msgstr "fork ei õnnestunud"
3944 #: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
3945 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
3947 msgid "cannot write %s"
3948 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3950 #: disk-utils/sfdisk.c:305
3952 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3955 #: disk-utils/sfdisk.c:311
3957 msgid "%s: failed to create a backup"
3958 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3960 #: disk-utils/sfdisk.c:324
3962 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
3963 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3965 #: disk-utils/sfdisk.c:350
3966 msgid "Backup files:"
3969 #: disk-utils/sfdisk.c:375
3971 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
3972 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3974 #: disk-utils/sfdisk.c:377
3976 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
3977 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3979 #: disk-utils/sfdisk.c:379
3981 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
3982 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3984 #: disk-utils/sfdisk.c:381
3986 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
3987 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3989 #: disk-utils/sfdisk.c:383
3991 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
3992 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3994 #: disk-utils/sfdisk.c:385
3996 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
3997 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3999 #: disk-utils/sfdisk.c:387
4000 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4003 #: disk-utils/sfdisk.c:437
4007 #: disk-utils/sfdisk.c:439
4009 msgid " typescript file: %s"
4010 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4012 #: disk-utils/sfdisk.c:440
4014 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4017 #: disk-utils/sfdisk.c:447
4019 msgid "Do you want to move partition data?"
4020 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4022 #: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702
4026 #: disk-utils/sfdisk.c:520
4028 msgid "%s: failed to move data"
4029 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4031 #: disk-utils/sfdisk.c:530
4033 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4035 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4038 #: disk-utils/sfdisk.c:536
4042 "The partition table has been altered."
4044 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4047 #: disk-utils/sfdisk.c:606
4049 msgid "unsupported label '%s'"
4050 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4052 #: disk-utils/sfdisk.c:609
4060 #: disk-utils/sfdisk.c:639
4062 msgid "unrecognized partition table type"
4063 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4065 #: disk-utils/sfdisk.c:692
4067 msgid "Cannot get size of %s"
4068 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4070 #: disk-utils/sfdisk.c:729
4072 msgid "total: %ju blocks\n"
4073 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4075 #: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900
4076 #: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058
4077 #: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462
4079 msgid "no disk device specified"
4080 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4082 #: disk-utils/sfdisk.c:802
4083 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
4086 #: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999
4087 #: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174
4088 #: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922
4090 msgid "failed to parse partition number"
4091 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4093 #: disk-utils/sfdisk.c:838
4095 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4098 #: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882
4100 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4101 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4103 #: disk-utils/sfdisk.c:938
4105 msgid "failed to allocate dump struct"
4106 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4108 #: disk-utils/sfdisk.c:942
4110 msgid "failed to dump partition table"
4111 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4113 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4115 msgid "%s: no partition table found"
4116 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4118 #: disk-utils/sfdisk.c:976
4120 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4121 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4123 #: disk-utils/sfdisk.c:979
4125 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4126 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4128 #: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117
4129 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4131 msgid "no partition number specified"
4132 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123
4135 #: disk-utils/sfdisk.c:1179
4137 msgid "unexpected arguments"
4138 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4140 #: disk-utils/sfdisk.c:1019
4142 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4143 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4145 #: disk-utils/sfdisk.c:1038
4147 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4148 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4150 #: disk-utils/sfdisk.c:1042
4152 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4153 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4155 #: disk-utils/sfdisk.c:1080
4157 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4158 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4160 #: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202
4162 msgid "failed to allocate partition object"
4163 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4165 #: disk-utils/sfdisk.c:1097
4167 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4168 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4170 #: disk-utils/sfdisk.c:1135
4172 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4173 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4175 #: disk-utils/sfdisk.c:1152
4177 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4178 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4180 #: disk-utils/sfdisk.c:1206
4182 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4183 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4185 #: disk-utils/sfdisk.c:1249
4187 msgid " Commands:\n"
4188 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4190 #: disk-utils/sfdisk.c:1251
4192 msgid " write write table to disk and exit\n"
4193 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4195 #: disk-utils/sfdisk.c:1252
4196 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4199 #: disk-utils/sfdisk.c:1253
4200 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4203 #: disk-utils/sfdisk.c:1254
4205 msgid " print display the partition table\n"
4206 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4208 #: disk-utils/sfdisk.c:1255
4210 msgid " help show this help text\n"
4211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4213 #: disk-utils/sfdisk.c:1257
4214 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4217 #: disk-utils/sfdisk.c:1261
4218 msgid " Input format:\n"
4221 #: disk-utils/sfdisk.c:1263
4222 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4225 #: disk-utils/sfdisk.c:1266
4227 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4228 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4229 " The default is the first free space.\n"
4232 #: disk-utils/sfdisk.c:1271
4234 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4235 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4236 " The default is all available space.\n"
4239 #: disk-utils/sfdisk.c:1276
4240 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4243 #: disk-utils/sfdisk.c:1277
4244 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4247 #: disk-utils/sfdisk.c:1278
4248 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:1281
4253 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4254 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:1285
4260 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4262 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4263 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458
4266 msgid "unsupported command"
4269 #: disk-utils/sfdisk.c:1321
4271 msgid "line %d: unsupported command"
4272 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4274 #: disk-utils/sfdisk.c:1470
4276 msgid "failed to allocate script handler"
4277 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:1486
4281 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4282 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4284 #: disk-utils/sfdisk.c:1491
4286 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4287 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:1497
4291 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4292 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:1513
4298 "Welcome to sfdisk (%s)."
4301 #: disk-utils/sfdisk.c:1521
4302 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4305 #: disk-utils/sfdisk.c:1524
4311 #: disk-utils/sfdisk.c:1527
4313 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4314 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4315 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:1532
4319 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:1534
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:1563
4334 #: disk-utils/sfdisk.c:1581
4338 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4339 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4340 "to override the default."
4343 #: disk-utils/sfdisk.c:1584
4346 "Type 'help' to get more information.\n"
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:1602
4351 msgid "All partitions used."
4352 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:1610
4356 msgid "failed to allocate partition name"
4357 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:1651
4361 msgid "Ignoring partition."
4362 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:1660
4366 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4367 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:1671
4371 msgid "Failed to add partition"
4372 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4374 #: disk-utils/sfdisk.c:1682
4375 msgid "Script header accepted."
4378 #: disk-utils/sfdisk.c:1691
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1700
4386 msgid "Do you want to write this to disk?"
4387 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:1712
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:1725
4396 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4397 " %1$s [options] <command>\n"
4398 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4400 #: disk-utils/sfdisk.c:1731
4406 #: disk-utils/sfdisk.c:1732
4407 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:1733
4412 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4415 #: disk-utils/sfdisk.c:1734
4417 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1735
4421 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1736
4426 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4429 #: disk-utils/sfdisk.c:1737
4431 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
4432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4434 #: disk-utils/sfdisk.c:1738
4436 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4439 #: disk-utils/sfdisk.c:1739
4441 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4442 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:1740
4446 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4447 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4449 #: disk-utils/sfdisk.c:1741
4451 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4452 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4454 #: disk-utils/sfdisk.c:1742
4455 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4458 #: disk-utils/sfdisk.c:1745
4459 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4462 #: disk-utils/sfdisk.c:1746
4463 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4466 #: disk-utils/sfdisk.c:1747
4467 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4470 #: disk-utils/sfdisk.c:1748
4471 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4474 #: disk-utils/sfdisk.c:1751
4476 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4477 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4479 #: disk-utils/sfdisk.c:1752
4481 msgid " <part> partition number\n"
4482 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4484 #: disk-utils/sfdisk.c:1753
4485 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4488 #: disk-utils/sfdisk.c:1756
4490 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4491 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4493 #: disk-utils/sfdisk.c:1757
4495 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4496 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4498 #: disk-utils/sfdisk.c:1758
4500 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4501 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4503 #: disk-utils/sfdisk.c:1759
4504 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4507 #: disk-utils/sfdisk.c:1760
4509 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4510 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4512 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4514 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4515 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:1764
4519 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4520 msgstr "Sisetage peade arv: "
4522 #: disk-utils/sfdisk.c:1765
4524 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4525 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4527 #: disk-utils/sfdisk.c:1766
4529 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4530 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4532 #: disk-utils/sfdisk.c:1767
4533 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4536 #: disk-utils/sfdisk.c:1768
4538 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4539 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4541 #: disk-utils/sfdisk.c:1769
4543 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4544 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4546 #: disk-utils/sfdisk.c:1770
4548 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4549 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4551 #: disk-utils/sfdisk.c:1771
4552 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1772
4556 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1774
4561 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4562 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1775
4566 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4567 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4569 #: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
4570 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4575 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4579 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4582 #: disk-utils/sfdisk.c:1909
4583 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4586 #: disk-utils/sfdisk.c:1938
4588 msgid "unsupported unit '%c'"
4589 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4591 #: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306
4593 msgid "%s from %s\n"
4594 msgstr "%s paketist %s\n"
4596 #: disk-utils/sfdisk.c:2010
4597 msgid "--movedata requires -N"
4600 #: disk-utils/swaplabel.c:69
4602 msgid "failed to parse UUID: %s"
4603 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4605 #: disk-utils/swaplabel.c:73
4607 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4608 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4610 #: disk-utils/swaplabel.c:77
4612 msgid "%s: failed to write UUID"
4613 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4615 #: disk-utils/swaplabel.c:88
4617 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4618 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4620 #: disk-utils/swaplabel.c:95
4622 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4625 #: disk-utils/swaplabel.c:98
4627 msgid "%s: failed to write label"
4628 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4630 #: disk-utils/swaplabel.c:121
4631 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4634 #: disk-utils/swaplabel.c:124
4636 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4637 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4640 #: disk-utils/swaplabel.c:167
4641 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4649 msgstr "kasutamine:\n"
4658 "%d partitsiooni:\n"
4661 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4665 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4672 "For more details see %s.\n"
4673 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4675 #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
4676 #: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813
4677 #: text-utils/col.c:157
4680 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4682 #: include/colors.h:27
4684 msgid "colors are enabled by default"
4685 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4687 #: include/colors.h:29
4689 msgid "colors are disabled by default"
4690 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4692 #: include/optutils.h:81
4694 msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
4695 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4697 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4701 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4705 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4709 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4713 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4717 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4721 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4725 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4727 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4730 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4734 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4735 msgid "AIX bootable"
4738 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4739 msgid "OS/2 Boot Manager"
4740 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4742 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4745 msgstr "Win95 FAT32"
4747 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4749 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4750 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4752 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4754 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4755 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4757 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4759 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4760 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4762 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4766 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4767 msgid "Hidden FAT12"
4768 msgstr "Peidetud FAT12"
4770 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4771 msgid "Compaq diagnostics"
4772 msgstr "Compaq diagnostika"
4774 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4775 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4776 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4778 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4779 msgid "Hidden FAT16"
4780 msgstr "Peidetud FAT16"
4782 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4783 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4784 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4786 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4787 msgid "AST SmartSleep"
4788 msgstr "AST SmartSleep"
4790 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4792 msgid "Hidden W95 FAT32"
4793 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4795 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4797 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4798 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4800 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4802 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4803 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4805 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4809 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4811 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4812 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4814 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4818 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4819 msgid "PartitionMagic recovery"
4820 msgstr "PartitionMagic recovery"
4822 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4824 msgstr "Venix 80286"
4826 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4827 msgid "PPC PReP Boot"
4828 msgstr "PPC PreP Boot"
4830 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4834 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4838 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4839 msgid "QNX4.x 2nd part"
4840 msgstr "QNX4.x 2. part"
4842 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4843 msgid "QNX4.x 3rd part"
4844 msgstr "QNX4.x 3. part"
4846 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4850 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4851 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4852 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4854 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4858 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4859 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4860 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4862 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4864 msgstr "OnTrack DM6"
4866 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4870 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4874 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4876 msgstr "Priam Edisk"
4878 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4879 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
4883 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4884 msgid "GNU HURD or SysV"
4885 msgstr "GNU HURD või SysV"
4887 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4888 msgid "Novell Netware 286"
4889 msgstr "Novell Netware 286"
4891 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4892 msgid "Novell Netware 386"
4893 msgstr "Novell Netware 386"
4895 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4896 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4897 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
4899 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4903 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4907 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4908 msgid "Minix / old Linux"
4909 msgstr "Minix / vana Linux"
4911 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4913 msgid "Linux swap / Solaris"
4914 msgstr "Linuxi swap"
4916 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4920 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4921 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
4924 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
4925 msgid "Linux extended"
4926 msgstr "Linux extended"
4928 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
4929 msgid "NTFS volume set"
4930 msgstr "NTFS volume set"
4932 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4934 msgid "Linux plaintext"
4937 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63
4938 #: libfdisk/src/sun.c:54
4942 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4946 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4950 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4954 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4955 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4956 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
4958 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4962 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4966 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4970 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4974 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4978 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4980 msgstr "Darwin boot"
4982 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
4987 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
4991 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
4995 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
4996 msgid "Boot Wizard hidden"
4997 msgstr "Boot Wizard peidetud"
4999 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5001 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5002 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5004 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5005 msgid "Solaris boot"
5006 msgstr "Solaris boot"
5008 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5011 msgstr "Solaris boot"
5013 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5014 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5015 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5017 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5018 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5019 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5021 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5022 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5023 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5025 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5029 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5031 msgstr "Mitte-FS andmed"
5033 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5034 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5035 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5037 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5038 msgid "Dell Utility"
5039 msgstr "Dell Utility"
5041 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5045 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5049 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5053 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5055 msgid "Rufus alignment"
5056 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5058 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5062 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5063 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5064 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5066 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5067 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5068 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5070 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5071 msgid "DOS secondary"
5072 msgstr "DOS sekundaarne"
5074 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
5078 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5079 msgid "VMware VMKCORE"
5082 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
5083 msgid "Linux raid autodetect"
5084 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5086 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5090 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5096 msgid "warning: %s is misaligned"
5097 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5099 #: libfdisk/src/alignment.c:662
5101 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5102 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5104 #: libfdisk/src/alignment.c:671
5106 msgid "Re-reading the partition table failed."
5107 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5109 #: libfdisk/src/alignment.c:673
5111 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5114 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5115 "tuli viga %d: %s\n"
5116 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5117 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5119 #: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
5121 msgid "Selected partition %ju"
5122 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5124 #: libfdisk/src/ask.c:475
5126 msgid "No partition is defined yet!"
5127 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5129 #: libfdisk/src/ask.c:487
5131 msgid "No free partition available!"
5132 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5134 #: libfdisk/src/ask.c:497
5135 msgid "Partition number"
5136 msgstr "Partitsiooni number"
5138 #: libfdisk/src/ask.c:994
5140 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5141 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5143 #: libfdisk/src/bsd.c:166
5145 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5146 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5148 #: libfdisk/src/bsd.c:181
5150 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5151 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5153 #: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
5155 msgid "First cylinder"
5158 #: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
5160 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5161 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5163 #: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235
5165 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5166 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5168 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5170 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5171 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5173 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5175 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5176 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5178 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5181 msgstr "ketas: %.*s\n"
5183 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5187 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
5191 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5193 msgstr " eemaldatav"
5195 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5199 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5203 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5205 msgid "Bytes/Sector"
5206 msgstr "baiti sektoris"
5208 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5210 msgid "Tracks/Cylinder"
5211 msgstr "rada silindris"
5213 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5215 msgid "Sectors/Cylinder"
5216 msgstr "sektorit silindris"
5218 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305
5219 #: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
5221 msgstr "silindrid (C)"
5223 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
5228 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
5233 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5238 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5240 msgid "Cylinderskew"
5241 msgstr "cylinderskew"
5243 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5248 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5250 msgid "Track-to-track seek"
5251 msgstr "rajalt rajale seek"
5253 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5254 msgid "bytes/sector"
5255 msgstr "baiti sektoris"
5257 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5258 msgid "sectors/track"
5259 msgstr "sektorit rajal"
5261 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5262 msgid "tracks/cylinder"
5263 msgstr "rada silindris"
5265 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5269 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5270 msgid "sectors/cylinder"
5271 msgstr "sektorit silindris"
5273 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5277 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5281 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5285 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5286 msgid "cylinderskew"
5287 msgstr "cylinderskew"
5289 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5293 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5294 msgid "track-to-track seek"
5295 msgstr "rajalt rajale seek"
5297 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5299 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5302 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5304 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5305 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5307 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5309 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5310 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5312 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5314 msgid "Bootstrap installed on %s."
5315 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5317 #: libfdisk/src/bsd.c:900
5319 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5322 #: libfdisk/src/bsd.c:903
5324 msgid "Disklabel written to %s."
5325 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5327 #: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685
5329 msgid "Syncing disks."
5330 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5332 #: libfdisk/src/bsd.c:950
5333 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5336 #: libfdisk/src/bsd.c:978
5338 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5339 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5341 #: libfdisk/src/bsd.c:1014
5345 #: libfdisk/src/bsd.c:1021
5349 #: libfdisk/src/bsd.c:1022
5353 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5357 #: libfdisk/src/context.c:679
5359 msgid "%s: close device failed"
5360 msgstr "seek ei õnnestunud"
5362 #: libfdisk/src/context.c:846
5365 msgid_plural "cylinders"
5366 msgstr[0] "silinder"
5367 msgstr[1] "silinder"
5369 #: libfdisk/src/context.c:847
5372 msgid_plural "sectors"
5376 #: libfdisk/src/context.c:1150
5377 msgid "Incomplete geometry setting."
5380 #: libfdisk/src/dos.c:214
5382 msgid "All primary partitions have been defined already."
5383 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5385 #: libfdisk/src/dos.c:265
5387 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5388 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5390 #: libfdisk/src/dos.c:328
5392 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5395 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5397 #: libfdisk/src/dos.c:331
5398 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5401 #: libfdisk/src/dos.c:335
5402 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5405 #: libfdisk/src/dos.c:341
5406 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5409 #: libfdisk/src/dos.c:348
5411 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5414 #: libfdisk/src/dos.c:503
5416 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5417 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5419 #: libfdisk/src/dos.c:519
5421 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5424 #: libfdisk/src/dos.c:546
5426 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5427 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5429 #: libfdisk/src/dos.c:554
5431 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5432 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5434 #: libfdisk/src/dos.c:609
5436 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5437 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5439 #: libfdisk/src/dos.c:664
5441 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5442 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5444 #: libfdisk/src/dos.c:685
5446 msgid "Enter the new disk identifier"
5447 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5449 #: libfdisk/src/dos.c:692
5451 msgid "Incorrect value."
5452 msgstr "Vigane sektorite arv"
5454 #: libfdisk/src/dos.c:701
5456 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5459 #: libfdisk/src/dos.c:793
5461 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5462 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5464 #: libfdisk/src/dos.c:806
5466 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5468 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5469 "kirjutamisel (w) ära\n"
5471 #: libfdisk/src/dos.c:920
5473 msgid "Start sector %ju out of range."
5474 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5476 #: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840
5477 #: libfdisk/src/sun.c:517
5479 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5480 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5482 #: libfdisk/src/dos.c:1096
5484 msgid "Sector %llu is already allocated."
5485 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5487 #: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126
5489 msgid "No free sectors available."
5490 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5492 #: libfdisk/src/dos.c:1287
5494 msgid "Adding logical partition %zu"
5495 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5497 #: libfdisk/src/dos.c:1318
5499 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5500 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5502 #: libfdisk/src/dos.c:1320
5504 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5505 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5507 #: libfdisk/src/dos.c:1323
5509 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5510 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5512 #: libfdisk/src/dos.c:1326
5514 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5515 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5517 #: libfdisk/src/dos.c:1332
5519 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5520 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5522 #: libfdisk/src/dos.c:1385
5524 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5526 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5527 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5529 #: libfdisk/src/dos.c:1396
5531 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5532 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5534 #: libfdisk/src/dos.c:1405
5536 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5537 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5539 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5541 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5542 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5544 #: libfdisk/src/dos.c:1444
5546 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5547 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5549 #: libfdisk/src/dos.c:1470
5551 msgid "Partition %zu: empty."
5552 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5554 #: libfdisk/src/dos.c:1475
5556 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5557 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5559 #: libfdisk/src/dos.c:1483
5561 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5562 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5564 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5566 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5567 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5569 #: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956
5571 msgid "Extended partition already exists."
5572 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5574 #: libfdisk/src/dos.c:1577
5576 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5577 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5579 #: libfdisk/src/dos.c:1589
5581 msgid "All primary partitions are in use."
5582 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5584 #: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602
5586 msgid "All space for primary partitions is in use."
5587 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5589 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5590 #: libfdisk/src/dos.c:1605
5592 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5594 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5595 "extended partitsiooni tegema\n"
5597 #: libfdisk/src/dos.c:1610
5599 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5600 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5602 #: libfdisk/src/dos.c:1632
5604 msgid "Partition type"
5605 msgstr "Partitsiooni number"
5607 #: libfdisk/src/dos.c:1636
5609 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5612 #: libfdisk/src/dos.c:1641
5617 #: libfdisk/src/dos.c:1643
5622 #: libfdisk/src/dos.c:1643
5624 msgid "container for logical partitions"
5625 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5627 #: libfdisk/src/dos.c:1645
5632 #: libfdisk/src/dos.c:1645
5634 msgid "numbered from 5"
5635 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5637 #: libfdisk/src/dos.c:1683
5639 msgid "Invalid partition type `%c'."
5640 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5642 #: libfdisk/src/dos.c:1701
5644 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5645 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5647 #: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089
5649 msgid "Disk identifier"
5650 msgstr "Kettaseade: %s"
5652 #: libfdisk/src/dos.c:1961
5654 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5656 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5657 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5658 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5659 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5661 #: libfdisk/src/dos.c:1966
5662 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5665 #: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681
5667 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5669 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5672 #: libfdisk/src/dos.c:2194
5674 msgid "Partition %zu: no data area."
5675 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5677 #: libfdisk/src/dos.c:2224
5678 msgid "New beginning of data"
5679 msgstr "Andmete uus algus"
5681 #: libfdisk/src/dos.c:2280
5683 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5684 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5686 #: libfdisk/src/dos.c:2286
5688 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5689 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5691 #: libfdisk/src/dos.c:2287
5693 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5694 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5696 #: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154
5697 #: libfdisk/src/sun.c:1109
5701 #: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41
5705 #: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115
5709 #: libfdisk/src/dos.c:2311
5713 #: libfdisk/src/dos.c:2312
5717 #: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162
5721 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5725 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5727 msgid "MBR partition scheme"
5728 msgstr "Partitsiooni number"
5730 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5731 msgid "Intel Fast Flash"
5734 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5739 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5741 msgid "Sony boot partition"
5742 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5744 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5746 msgid "Lenovo boot partition"
5747 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5749 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5751 msgid "PowerPC PReP boot"
5752 msgstr "PPC PreP Boot"
5754 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5759 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5763 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5764 msgid "Microsoft reserved"
5767 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5768 msgid "Microsoft basic data"
5771 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5772 msgid "Microsoft LDM metadata"
5775 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5776 msgid "Microsoft LDM data"
5779 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5780 msgid "Windows recovery environment"
5783 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5784 msgid "IBM General Parallel Fs"
5787 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5788 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5791 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5794 msgstr " d kustutada partitsioon"
5796 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5798 msgid "HP-UX service"
5799 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5801 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
5803 msgstr "Linuxi swap"
5805 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5807 msgid "Linux filesystem"
5808 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5810 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5812 msgid "Linux server data"
5815 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5816 msgid "Linux root (x86)"
5819 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5820 msgid "Linux root (ARM)"
5823 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5824 msgid "Linux root (x86-64)"
5827 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5828 msgid "Linux root (ARM-64)"
5831 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5832 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5835 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5837 msgid "Linux reserved"
5840 #: libfdisk/src/gpt.c:201
5845 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64
5849 #: libfdisk/src/gpt.c:203
5851 msgid "Linux extended boot"
5852 msgstr "Linux extended"
5854 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5856 msgid "FreeBSD data"
5859 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5861 msgid "FreeBSD boot"
5864 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5866 msgid "FreeBSD swap"
5869 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5874 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5879 #: libfdisk/src/gpt.c:216
5881 msgid "FreeBSD Vinum"
5884 #: libfdisk/src/gpt.c:219
5886 msgid "Apple HFS/HFS+"
5889 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5893 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5897 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5898 msgid "Apple RAID offline"
5901 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5905 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5909 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5910 msgid "Apple TV recovery"
5913 #: libfdisk/src/gpt.c:226
5914 msgid "Apple Core storage"
5917 #: libfdisk/src/gpt.c:230
5919 msgid "Solaris root"
5920 msgstr "Solaris boot"
5922 #: libfdisk/src/gpt.c:232
5923 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5926 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5928 msgid "Solaris swap"
5929 msgstr "Solaris boot"
5931 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5933 msgid "Solaris backup"
5934 msgstr "Solaris boot"
5936 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5938 msgid "Solaris /var"
5939 msgstr "Solaris boot"
5941 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5943 msgid "Solaris /home"
5944 msgstr "Solaris boot"
5946 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5948 msgid "Solaris alternate sector"
5949 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5951 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5953 msgid "Solaris reserved 1"
5956 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5958 msgid "Solaris reserved 2"
5961 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5963 msgid "Solaris reserved 3"
5966 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5968 msgid "Solaris reserved 4"
5971 #: libfdisk/src/gpt.c:242
5973 msgid "Solaris reserved 5"
5976 #: libfdisk/src/gpt.c:245
5981 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5986 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5991 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5992 msgid "NetBSD concatenated"
5995 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5996 msgid "NetBSD encrypted"
5999 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6004 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6005 msgid "ChromeOS kernel"
6008 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6009 msgid "ChromeOS root fs"
6012 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6014 msgid "ChromeOS reserved"
6017 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6018 msgid "MidnightBSD data"
6021 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6022 msgid "MidnightBSD boot"
6025 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6027 msgid "MidnightBSD swap"
6030 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6031 msgid "MidnightBSD UFS"
6034 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6035 msgid "MidnightBSD ZFS"
6038 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6039 msgid "MidnightBSD Vinum"
6042 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6043 msgid "Ceph Journal"
6046 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6047 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6050 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6054 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6055 msgid "Ceph crypt OSD"
6058 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6059 msgid "Ceph disk in creation"
6062 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6063 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6066 #: libfdisk/src/gpt.c:274
6068 msgid "OpenBSD data"
6071 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6073 msgid "QNX6 file system"
6074 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6076 #: libfdisk/src/gpt.c:280
6078 msgid "Plan 9 partition"
6079 msgstr " d kustutada partitsioon"
6081 #: libfdisk/src/gpt.c:545
6083 msgid "failed to allocate GPT header"
6084 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6086 #: libfdisk/src/gpt.c:628
6087 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6090 #: libfdisk/src/gpt.c:640
6091 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6094 #: libfdisk/src/gpt.c:774
6096 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
6099 #: libfdisk/src/gpt.c:792
6101 msgid "gpt: stat() failed"
6102 msgstr "seek ei õnnestunud"
6104 #: libfdisk/src/gpt.c:802
6106 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6109 #: libfdisk/src/gpt.c:1058
6113 #: libfdisk/src/gpt.c:1063
6117 #: libfdisk/src/gpt.c:1096
6122 #: libfdisk/src/gpt.c:1101
6127 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6128 #: libfdisk/src/gpt.c:1107
6129 msgid "Alternative LBA"
6132 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6133 #: libfdisk/src/gpt.c:1113
6135 msgid "Partition entries LBA"
6136 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6138 #: libfdisk/src/gpt.c:1118
6140 msgid "Allocated partition entries"
6141 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6143 #: libfdisk/src/gpt.c:1433
6144 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6147 #: libfdisk/src/gpt.c:1442
6148 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6151 #: libfdisk/src/gpt.c:1616
6153 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6154 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6156 #: libfdisk/src/gpt.c:1711
6158 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6159 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6161 #: libfdisk/src/gpt.c:1719
6163 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6164 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6166 #: libfdisk/src/gpt.c:1748
6168 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6171 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6173 #: libfdisk/src/gpt.c:1755
6175 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6176 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6178 #: libfdisk/src/gpt.c:1914
6179 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6182 #: libfdisk/src/gpt.c:1951
6184 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6185 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6187 #: libfdisk/src/gpt.c:1956
6188 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6191 #: libfdisk/src/gpt.c:1960
6192 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6195 #: libfdisk/src/gpt.c:1965
6197 msgid "Invalid partition entry checksum."
6198 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6200 #: libfdisk/src/gpt.c:1970
6201 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6204 #: libfdisk/src/gpt.c:1974
6205 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6208 #: libfdisk/src/gpt.c:1979
6209 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6212 #: libfdisk/src/gpt.c:1983
6213 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6216 #: libfdisk/src/gpt.c:1988
6217 msgid "Disk is too small to hold all data."
6220 #: libfdisk/src/gpt.c:1998
6221 msgid "Primary and backup header mismatch."
6224 #: libfdisk/src/gpt.c:2004
6226 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6227 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6229 #: libfdisk/src/gpt.c:2011
6231 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6232 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6234 #: libfdisk/src/gpt.c:2018
6236 msgid "Partition %u ends before it starts."
6237 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6239 #: libfdisk/src/gpt.c:2027
6240 msgid "No errors detected."
6243 #: libfdisk/src/gpt.c:2028
6245 msgid "Header version: %s"
6246 msgstr "positsioneerimise viga"
6248 #: libfdisk/src/gpt.c:2029
6250 msgid "Using %u out of %d partitions."
6251 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6253 #: libfdisk/src/gpt.c:2040
6255 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6256 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6257 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6258 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6260 #: libfdisk/src/gpt.c:2048
6262 msgid "%d error detected."
6263 msgid_plural "%d errors detected."
6267 #: libfdisk/src/gpt.c:2122
6269 msgid "All partitions are already in use."
6270 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6272 #: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202
6274 msgid "Sector %ju already used."
6275 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6277 #: libfdisk/src/gpt.c:2263
6279 msgid "Could not create partition %zu"
6280 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6282 #: libfdisk/src/gpt.c:2270
6284 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6287 #: libfdisk/src/gpt.c:2277
6289 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6292 #: libfdisk/src/gpt.c:2409
6294 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6295 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6297 #: libfdisk/src/gpt.c:2427
6298 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6301 #: libfdisk/src/gpt.c:2434
6303 msgid "Failed to parse your UUID."
6304 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6306 #: libfdisk/src/gpt.c:2448
6308 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6309 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6311 #: libfdisk/src/gpt.c:2554
6313 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6314 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6316 #: libfdisk/src/gpt.c:2602
6317 msgid "Enter GUID specific bit"
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:2617
6322 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6323 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6325 #: libfdisk/src/gpt.c:2630
6327 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6328 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6330 #: libfdisk/src/gpt.c:2631
6332 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6335 #: libfdisk/src/gpt.c:2635
6337 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6338 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6340 #: libfdisk/src/gpt.c:2636
6342 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6343 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6345 #: libfdisk/src/gpt.c:2778
6350 #: libfdisk/src/gpt.c:2779
6354 #: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6355 #: login-utils/chfn.c:308
6359 #: libfdisk/src/partition.c:768
6364 #: libfdisk/src/partition.c:1124
6366 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6367 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6369 #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196
6370 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332
6374 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6378 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6380 msgstr "SGI trkrepl"
6382 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6384 msgstr "SGI secrepl"
6386 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6390 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6394 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6398 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6402 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6406 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6410 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6414 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6418 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6422 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6426 #: libfdisk/src/sgi.c:60
6430 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6431 msgid "Linux native"
6432 msgstr "Linuxi andmed"
6434 #: libfdisk/src/sgi.c:159
6435 msgid "SGI info created on second sector."
6438 #: libfdisk/src/sgi.c:259
6440 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6441 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6443 #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
6444 msgid "Physical cylinders"
6445 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6447 #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
6449 msgid "Extra sects/cyl"
6450 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6452 #: libfdisk/src/sgi.c:297
6455 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6457 #: libfdisk/src/sgi.c:395
6459 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6462 "Vigane buutfail!\n"
6463 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6464 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6466 #: libfdisk/src/sgi.c:401
6468 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6469 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6472 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6475 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6477 #: libfdisk/src/sgi.c:408
6479 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6482 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6484 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6486 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6489 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6490 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6492 #: libfdisk/src/sgi.c:439
6494 msgid "The current boot file is: %s"
6497 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6499 #: libfdisk/src/sgi.c:441
6501 msgid "Enter of the new boot file"
6502 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6504 #: libfdisk/src/sgi.c:446
6506 msgid "Boot file is unchanged."
6507 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6509 #: libfdisk/src/sgi.c:457
6511 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6514 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6516 #: libfdisk/src/sgi.c:597
6518 msgid "More than one entire disk entry present."
6519 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6521 #: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458
6523 msgid "No partitions defined."
6524 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6526 #: libfdisk/src/sgi.c:614
6528 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6529 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6531 #: libfdisk/src/sgi.c:618
6533 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6534 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6536 #: libfdisk/src/sgi.c:629
6538 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6539 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6541 #: libfdisk/src/sgi.c:653
6543 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6544 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6545 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6546 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6548 #: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
6550 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6551 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6552 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6553 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6555 #: libfdisk/src/sgi.c:699
6557 msgid "The boot partition does not exist."
6560 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6562 #: libfdisk/src/sgi.c:703
6564 msgid "The swap partition does not exist."
6567 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6569 #: libfdisk/src/sgi.c:707
6571 msgid "The swap partition has no swap type."
6574 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6576 #: libfdisk/src/sgi.c:710
6578 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6579 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6581 #: libfdisk/src/sgi.c:760
6583 msgid "Partition overlap on the disk."
6584 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6586 #: libfdisk/src/sgi.c:845
6588 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6589 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6591 #: libfdisk/src/sgi.c:850
6593 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6594 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6596 #: libfdisk/src/sgi.c:854
6598 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6599 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6601 #: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544
6606 #: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
6608 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6610 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6611 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6613 #: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639
6615 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6616 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6618 #: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241
6620 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6623 #: libfdisk/src/sgi.c:1052
6625 msgid "Created a new SGI disklabel."
6626 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6628 #: libfdisk/src/sgi.c:1071
6630 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6631 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6633 #: libfdisk/src/sgi.c:1077
6635 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6637 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6638 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6640 #: libfdisk/src/sgi.c:1086
6642 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6644 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6645 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6646 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6647 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6648 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6650 #: libfdisk/src/sun.c:40
6654 #: libfdisk/src/sun.c:42
6658 #: libfdisk/src/sun.c:43
6662 #: libfdisk/src/sun.c:44
6666 #: libfdisk/src/sun.c:45
6668 msgstr "Terve ketas"
6670 #: libfdisk/src/sun.c:46
6672 msgstr "SunOS stand"
6674 #: libfdisk/src/sun.c:47
6678 #: libfdisk/src/sun.c:48
6682 #: libfdisk/src/sun.c:49
6684 msgid "SunOS alt sectors"
6685 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6687 #: libfdisk/src/sun.c:50
6689 msgid "SunOS cachefs"
6692 #: libfdisk/src/sun.c:51
6694 msgid "SunOS reserved"
6697 #: libfdisk/src/sun.c:137
6699 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6701 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6702 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6703 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6704 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6706 #: libfdisk/src/sun.c:150
6708 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6709 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6711 #: libfdisk/src/sun.c:155
6713 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6714 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6716 #: libfdisk/src/sun.c:160
6718 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6719 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6721 #: libfdisk/src/sun.c:165
6723 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6725 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6726 "kirjutamisel (w) ära\n"
6728 #: libfdisk/src/sun.c:192
6732 #: libfdisk/src/sun.c:194
6733 msgid "Sectors/track"
6734 msgstr "Sektoreid rajal"
6736 #: libfdisk/src/sun.c:297
6738 msgid "Created a new Sun disklabel."
6739 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6741 #: libfdisk/src/sun.c:416
6743 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6744 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6746 #: libfdisk/src/sun.c:435
6748 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6749 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
6751 #: libfdisk/src/sun.c:463
6753 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6754 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
6756 #: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
6758 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6759 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
6761 #: libfdisk/src/sun.c:528
6763 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6765 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
6766 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
6768 #: libfdisk/src/sun.c:593
6770 msgid "Sector %d is already allocated"
6771 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6773 #: libfdisk/src/sun.c:600
6775 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6777 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6778 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6780 #: libfdisk/src/sun.c:610
6782 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6785 #: libfdisk/src/sun.c:685
6788 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6789 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6792 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
6793 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
6795 #: libfdisk/src/sun.c:726
6797 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6799 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
6800 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
6802 #: libfdisk/src/sun.c:750
6805 msgstr "märgend: %.*s\n"
6807 #: libfdisk/src/sun.c:755
6810 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
6812 #: libfdisk/src/sun.c:765
6813 msgid "Alternate cylinders"
6814 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
6816 #: libfdisk/src/sun.c:871
6817 msgid "Number of alternate cylinders"
6818 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
6820 #: libfdisk/src/sun.c:896
6821 msgid "Extra sectors per cylinder"
6822 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6824 #: libfdisk/src/sun.c:920
6825 msgid "Interleave factor"
6826 msgstr "Vahelejätu tegur"
6828 #: libfdisk/src/sun.c:944
6829 msgid "Rotation speed (rpm)"
6830 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
6832 #: libfdisk/src/sun.c:968
6833 msgid "Number of physical cylinders"
6834 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
6836 #: libfdisk/src/sun.c:1037
6839 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6840 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6842 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
6843 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
6845 #: libfdisk/src/sun.c:1048
6848 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6849 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6850 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6851 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6853 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
6854 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
6855 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
6856 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
6857 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
6861 msgid "waitpid failed (%s)"
6862 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
6864 #: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624
6866 msgid "failed to callocate cpu set"
6867 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6871 msgid "failed to parse CPU list %s"
6872 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6876 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6877 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6879 #: lib/randutils.c:130
6880 msgid "libc pseudo-random functions"
6883 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6885 msgid "%s: unable to probe device"
6886 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
6888 #: lib/swapprober.c:32
6890 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6893 #: lib/swapprober.c:34
6895 msgid "%s: not a valid swap partition"
6896 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
6898 #: lib/swapprober.c:41
6900 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6901 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
6903 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
6905 msgid " %s [options] [<username>]\n"
6906 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
6908 #: login-utils/chfn.c:94
6910 msgid "Change your finger information.\n"
6911 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
6913 #: login-utils/chfn.c:97
6914 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6917 #: login-utils/chfn.c:98
6918 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6921 #: login-utils/chfn.c:99
6923 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6925 "[ -p töötelefon]\n"
6926 "\t[ -h kodune telefon] "
6928 #: login-utils/chfn.c:100
6929 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6932 #: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6933 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6936 #: login-utils/chfn.c:118
6938 msgid "field %s is too long"
6939 msgstr "väli on liiga pikk\n"
6941 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6943 msgid "%s: has illegal characters"
6946 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6947 #: login-utils/chfn.c:169
6949 msgid "login.defs forbids setting %s"
6952 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6956 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6957 msgid "Office Phone"
6960 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6964 #: login-utils/chfn.c:234
6971 #: login-utils/chfn.c:295
6973 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
6976 #: login-utils/chfn.c:297
6978 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
6981 #: login-utils/chfn.c:380
6983 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6984 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
6986 #: login-utils/chfn.c:384
6988 msgid "Finger information changed.\n"
6989 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
6991 #: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
6993 msgid "you (user %d) don't exist."
6994 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
6996 #: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
6998 msgid "user \"%s\" does not exist."
6999 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7001 #: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
7003 msgid "can only change local entries"
7004 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7006 #: login-utils/chfn.c:432
7008 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7009 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7011 #: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
7012 msgid "Unknown user context"
7015 #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
7017 msgid "can't set default context for %s"
7018 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7020 #: login-utils/chfn.c:451
7021 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7024 #: login-utils/chfn.c:455
7026 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7027 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7029 #: login-utils/chfn.c:469
7031 msgid "Finger information not changed.\n"
7032 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7034 #: login-utils/chsh.c:73
7036 msgid "Change your login shell.\n"
7037 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7039 #: login-utils/chsh.c:76
7040 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7043 #: login-utils/chsh.c:77
7044 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7047 #: login-utils/chsh.c:101
7049 msgid "No known shells."
7050 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
7052 #: login-utils/chsh.c:200
7054 msgid "shell must be a full path name"
7055 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7057 #: login-utils/chsh.c:202
7059 msgid "\"%s\" does not exist"
7060 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7062 #: login-utils/chsh.c:204
7064 msgid "\"%s\" is not executable"
7065 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7067 #: login-utils/chsh.c:210
7069 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7070 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7072 #: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
7075 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7076 "Use %s -l to see list."
7077 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7079 #: login-utils/chsh.c:267
7081 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7082 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7084 #: login-utils/chsh.c:293
7085 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7088 #: login-utils/chsh.c:298
7090 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7091 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7093 #: login-utils/chsh.c:302
7095 msgid "Changing shell for %s.\n"
7096 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7098 #: login-utils/chsh.c:310
7102 #: login-utils/chsh.c:318
7104 msgid "Shell not changed."
7105 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7107 #: login-utils/chsh.c:323
7109 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7110 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7112 #: login-utils/chsh.c:327
7116 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7117 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7119 #: login-utils/chsh.c:331
7121 msgid "Shell changed.\n"
7122 msgstr "Shell on muudetud\n"
7124 #: login-utils/islocal.c:96
7126 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7127 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7129 #: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194
7130 #: sys-utils/lsipc.c:268
7132 msgid "unknown time format: %s"
7133 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7135 #: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
7137 msgid "Interrupted %s"
7140 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7142 #: login-utils/last.c:425
7143 msgid "preallocation size exceeded"
7146 #: login-utils/last.c:550
7148 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7149 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7151 #: login-utils/last.c:553
7152 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7155 #: login-utils/last.c:556
7156 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7159 #: login-utils/last.c:557
7160 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7163 #: login-utils/last.c:558
7164 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7167 #: login-utils/last.c:560
7169 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7172 #: login-utils/last.c:561
7173 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7176 #: login-utils/last.c:562
7178 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7179 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7181 #: login-utils/last.c:563
7182 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7185 #: login-utils/last.c:564
7187 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7188 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7190 #: login-utils/last.c:565
7191 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7194 #: login-utils/last.c:566
7195 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7198 #: login-utils/last.c:567
7199 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7202 #: login-utils/last.c:568
7204 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7207 #: login-utils/last.c:569
7208 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7211 #: login-utils/last.c:570
7213 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7214 " notime|short|full|iso\n"
7217 #: login-utils/last.c:861
7226 #: login-utils/last.c:937
7228 msgid "failed to parse number"
7229 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7231 #: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968
7232 #: sys-utils/rtcwake.c:484
7234 msgid "invalid time value \"%s\""
7235 msgstr "vigane identifikaator"
7237 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7238 msgid "Couldn't drop group privileges"
7241 #: login-utils/libuser.c:47
7243 msgid "libuser initialization failed: %s."
7244 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7246 #: login-utils/libuser.c:52
7248 msgid "changing user attribute failed"
7249 msgstr "seek ei õnnestunud"
7251 #: login-utils/libuser.c:66
7253 msgid "user attribute not changed: %s"
7256 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7257 #: login-utils/login.c:179
7259 msgid "timed out after %u seconds"
7260 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7262 #: login-utils/login.c:285
7264 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7265 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7267 #: login-utils/login.c:291
7269 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7270 msgstr "%s pole plokkseade"
7272 #: login-utils/login.c:309
7274 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7275 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7277 #: login-utils/login.c:313
7279 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7280 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7282 #: login-utils/login.c:374
7283 msgid "FATAL: bad tty"
7286 #: login-utils/login.c:392
7288 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7291 #: login-utils/login.c:528
7293 msgid "Last login: %.*s "
7294 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7296 #: login-utils/login.c:530
7299 msgstr "masinast %.*s\n"
7301 #: login-utils/login.c:533
7304 msgstr "terminalil %.*s\n"
7306 #: login-utils/login.c:551
7308 msgid "write lastlog failed"
7309 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7311 #: login-utils/login.c:651
7313 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7314 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7316 #: login-utils/login.c:656
7318 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7319 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7321 #: login-utils/login.c:659
7323 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7324 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7326 #: login-utils/login.c:662
7328 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7329 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7331 #: login-utils/login.c:665
7333 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7334 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7336 #: login-utils/login.c:718
7340 #: login-utils/login.c:744
7342 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7343 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7345 #: login-utils/login.c:745
7347 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7348 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7350 #: login-utils/login.c:816
7352 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7353 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7355 #: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052
7364 #: login-utils/login.c:839
7366 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7367 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7369 #: login-utils/login.c:845
7371 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7372 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7374 #: login-utils/login.c:853
7383 #: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
7386 "Session setup problem, abort."
7389 #: login-utils/login.c:882
7391 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7394 #: login-utils/login.c:1019
7396 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7397 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7399 #: login-utils/login.c:1170
7401 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7402 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
7404 #: login-utils/login.c:1185
7406 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7407 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7409 #: login-utils/login.c:1187
7410 msgid "Begin a session on the system.\n"
7413 #: login-utils/login.c:1229
7415 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7418 #: login-utils/login.c:1250
7420 msgid "groups initialization failed: %m"
7421 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7423 #: login-utils/login.c:1275
7425 msgid "setgid() failed"
7426 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7428 #: login-utils/login.c:1305
7430 msgid "You have new mail.\n"
7431 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
7433 #: login-utils/login.c:1307
7435 msgid "You have mail.\n"
7436 msgstr "Teile on kirju\n"
7438 #: login-utils/login.c:1321
7439 msgid "setuid() failed"
7440 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7442 #: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767
7444 msgid "%s: change directory failed"
7445 msgstr "seek ei õnnestunud"
7447 #: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768
7449 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7450 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
7452 #: login-utils/login.c:1363
7454 msgid "couldn't exec shell script"
7455 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
7457 #: login-utils/login.c:1365
7460 msgstr "Pole shelli"
7462 #: login-utils/logindefs.c:206
7464 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7467 #: login-utils/logindefs.c:375
7468 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7471 #: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356
7475 #: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181
7478 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7480 #: login-utils/lslogins.c:216
7483 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7485 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
7490 #: login-utils/lslogins.c:218
7492 msgid "password not required"
7493 msgstr "Ei muutnud parooli."
7495 #: login-utils/lslogins.c:218
7497 msgid "Password not required"
7498 msgstr "Ei muutnud parooli."
7500 #: login-utils/lslogins.c:219
7501 msgid "login by password disabled"
7504 #: login-utils/lslogins.c:219
7505 msgid "Login by password disabled"
7508 #: login-utils/lslogins.c:220
7510 msgid "password defined, but locked"
7511 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
7513 #: login-utils/lslogins.c:220
7515 msgid "Password is locked"
7516 msgstr "Ei muutnud parooli."
7518 #: login-utils/lslogins.c:221
7519 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7522 #: login-utils/lslogins.c:221
7527 #: login-utils/lslogins.c:222
7528 msgid "primary group name"
7531 #: login-utils/lslogins.c:222
7533 msgid "Primary group"
7536 #: login-utils/lslogins.c:223
7537 msgid "primary group ID"
7540 #: login-utils/lslogins.c:224
7541 msgid "supplementary group names"
7544 #: login-utils/lslogins.c:224
7545 msgid "Supplementary groups"
7548 #: login-utils/lslogins.c:225
7549 msgid "supplementary group IDs"
7552 #: login-utils/lslogins.c:225
7553 msgid "Supplementary group IDs"
7556 #: login-utils/lslogins.c:226
7558 msgid "home directory"
7559 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7561 #: login-utils/lslogins.c:226
7563 msgid "Home directory"
7564 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7566 #: login-utils/lslogins.c:227
7569 msgstr "Pole shelli"
7571 #: login-utils/lslogins.c:227
7574 msgstr "Pole shelli"
7576 #: login-utils/lslogins.c:228
7578 msgid "full user name"
7579 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7581 #: login-utils/lslogins.c:228
7585 #: login-utils/lslogins.c:229
7586 msgid "date of last login"
7589 #: login-utils/lslogins.c:229
7592 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7594 #: login-utils/lslogins.c:230
7595 msgid "last tty used"
7598 #: login-utils/lslogins.c:230
7600 msgid "Last terminal"
7601 msgstr "%s pole plokkseade"
7603 #: login-utils/lslogins.c:231
7604 msgid "hostname during the last session"
7607 #: login-utils/lslogins.c:231
7609 msgid "Last hostname"
7610 msgstr "last: gethostname"
7612 #: login-utils/lslogins.c:232
7614 msgid "date of last failed login"
7615 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
7617 #: login-utils/lslogins.c:232
7618 msgid "Failed login"
7621 #: login-utils/lslogins.c:233
7623 msgid "where did the login fail?"
7624 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7626 #: login-utils/lslogins.c:233
7628 msgid "Failed login terminal"
7629 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7631 #: login-utils/lslogins.c:234
7632 msgid "user's hush settings"
7635 #: login-utils/lslogins.c:234
7639 #: login-utils/lslogins.c:235
7640 msgid "days user is warned of password expiration"
7643 #: login-utils/lslogins.c:235
7644 msgid "Password expiration warn interval"
7647 #: login-utils/lslogins.c:236
7648 msgid "password expiration date"
7651 #: login-utils/lslogins.c:236
7653 msgid "Password expiration"
7654 msgstr "Miski ei klapi"
7656 #: login-utils/lslogins.c:237
7658 msgid "date of last password change"
7659 msgstr "Vana parool: "
7661 #: login-utils/lslogins.c:237
7663 msgid "Password changed"
7664 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
7666 #: login-utils/lslogins.c:238
7667 msgid "number of days required between changes"
7670 #: login-utils/lslogins.c:238
7672 msgid "Minimum change time"
7673 msgstr "seek ei õnnestunud"
7675 #: login-utils/lslogins.c:239
7676 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7679 #: login-utils/lslogins.c:239
7681 msgid "Maximum change time"
7682 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7684 #: login-utils/lslogins.c:240
7685 msgid "the user's security context"
7688 #: login-utils/lslogins.c:240
7690 msgid "Selinux context"
7693 #: login-utils/lslogins.c:241
7695 msgid "number of processes run by the user"
7696 msgstr "Sisetage sektorite arv"
7698 #: login-utils/lslogins.c:241
7700 msgid "Running processes"
7701 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7703 #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7704 #: sys-utils/lsipc.c:203
7706 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7709 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472
7711 msgid "unsupported time type"
7712 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7714 #: login-utils/lslogins.c:656
7716 msgid "failed to get supplementary groups"
7717 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7719 #: login-utils/lslogins.c:1081
7721 msgid "internal error: unknown column"
7722 msgstr "sisemine viga"
7725 #: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641
7726 #: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052
7728 msgid "failed to set data"
7729 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7731 #: login-utils/lslogins.c:1179
7736 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7738 #: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26
7739 #: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
7740 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
7741 #: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104
7742 #: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
7744 msgid " %s [options]\n"
7745 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7747 #: login-utils/lslogins.c:1241
7748 msgid "Display information about known users in the system.\n"
7751 #: login-utils/lslogins.c:1244
7752 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7755 #: login-utils/lslogins.c:1245
7756 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7759 #: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295
7761 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7762 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7764 #: login-utils/lslogins.c:1247
7766 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7769 #: login-utils/lslogins.c:1248
7771 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
7772 msgstr " Esimene Viimane\n"
7774 #: login-utils/lslogins.c:1249
7775 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7778 #: login-utils/lslogins.c:1250
7780 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7781 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7783 #: login-utils/lslogins.c:1251
7785 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7788 #: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297
7790 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7791 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7793 #: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290
7795 msgid " --noheadings don't print headings\n"
7796 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7798 #: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291
7800 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7801 msgstr " Esimene Viimane\n"
7803 #: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299
7804 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7807 #: login-utils/lslogins.c:1256
7808 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7811 #: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301
7813 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7814 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7816 #: login-utils/lslogins.c:1258
7818 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7819 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7821 #: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292
7822 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7825 #: login-utils/lslogins.c:1260
7827 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7828 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7830 #: login-utils/lslogins.c:1261
7832 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7833 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7835 #: login-utils/lslogins.c:1262
7837 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7840 #: login-utils/lslogins.c:1263
7841 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7844 #: login-utils/lslogins.c:1264
7845 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7848 #: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263
7849 #: sys-utils/lscpu.c:1755
7853 "Available columns:\n"
7856 #: login-utils/lslogins.c:1452
7858 msgid "failed to request selinux state"
7859 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7861 #: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470
7862 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7865 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7867 msgid "could not set terminal attributes"
7868 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7870 #: login-utils/newgrp.c:57
7872 msgid "getline() failed"
7873 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7875 #: login-utils/newgrp.c:148
7879 #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034
7881 msgid "crypt failed"
7882 msgstr "Mälu sai otsa"
7884 #: login-utils/newgrp.c:166
7886 msgid " %s <group>\n"
7887 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7889 #: login-utils/newgrp.c:169
7890 msgid "Log in to a new group.\n"
7893 #: login-utils/newgrp.c:207
7895 msgid "who are you?"
7896 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
7898 #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409
7900 msgid "setgid failed"
7901 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7903 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
7905 msgid "no such group"
7906 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7908 #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479
7910 msgid "permission denied"
7911 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7913 #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411
7915 msgid "setuid failed"
7916 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7918 #: login-utils/nologin.c:29
7919 msgid "Politely refuse a login.\n"
7922 #: login-utils/nologin.c:77
7924 msgid "This account is currently not available.\n"
7925 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
7927 #: login-utils/su-common.c:292
7929 msgid "cannot open session: %s"
7930 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7932 #: login-utils/su-common.c:304
7934 msgid "cannot create child process"
7935 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7937 #: login-utils/su-common.c:316
7939 msgid "cannot change directory to %s"
7940 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7942 #: login-utils/su-common.c:321
7944 msgid "cannot block signals"
7945 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7947 #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7948 #: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765
7950 msgid "cannot set signal handler"
7951 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
7953 #: login-utils/su-common.c:374
7954 msgid " (core dumped)"
7957 #: login-utils/su-common.c:390
7961 "Session terminated, killing shell..."
7964 #: login-utils/su-common.c:400
7966 msgid " ...killed.\n"
7967 msgstr "seek ei õnnestunud"
7969 #: login-utils/su-common.c:480
7970 msgid "may not be used by non-root users"
7973 #: login-utils/su-common.c:508
7975 msgid "incorrect password"
7976 msgstr "Vale parool"
7979 #: login-utils/su-common.c:523
7981 msgid "failed to set PATH"
7982 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7984 #: login-utils/su-common.c:592
7986 msgid "cannot set groups"
7987 msgstr "fork ei õnnestunud"
7989 #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
7991 msgid "cannot set group id"
7992 msgstr "fork ei õnnestunud"
7994 #: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
7996 msgid "cannot set user id"
7997 msgstr "fork ei õnnestunud"
7999 #: login-utils/su-common.c:682
8001 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
8002 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8004 #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
8006 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8007 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8009 #: login-utils/su-common.c:684
8012 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8013 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8014 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8017 #: login-utils/su-common.c:691
8019 msgid " -u, --user <user> username\n"
8020 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8022 #: login-utils/su-common.c:696
8025 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8026 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8029 #: login-utils/su-common.c:703
8030 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8033 #: login-utils/su-common.c:704
8034 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8037 #: login-utils/su-common.c:705
8039 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8043 #: login-utils/su-common.c:707
8044 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8047 #: login-utils/su-common.c:708
8048 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8051 #: login-utils/su-common.c:709
8054 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8055 " and do not create a new session\n"
8056 msgstr " Esimene Viimane\n"
8058 #: login-utils/su-common.c:711
8060 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8061 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8063 #: login-utils/su-common.c:712
8064 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8067 #: login-utils/su-common.c:756
8069 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8070 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8074 #: login-utils/su-common.c:762
8076 msgid "group %s does not exist"
8077 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8079 #: login-utils/su-common.c:880
8080 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8083 #: login-utils/su-common.c:891
8084 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8087 #: login-utils/su-common.c:895
8089 msgid "no command was specified"
8090 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8092 #: login-utils/su-common.c:909
8093 msgid "only root can specify alternative groups"
8096 #: login-utils/su-common.c:916
8098 msgid "user %s does not exist"
8099 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8101 #: login-utils/su-common.c:956
8103 msgid "using restricted shell %s"
8106 #: login-utils/su-common.c:980
8108 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8109 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8111 #: login-utils/sulogin.c:164
8113 msgid "tcgetattr failed"
8114 msgstr "seek ei õnnestunud"
8116 #: login-utils/sulogin.c:241
8118 msgid "tcsetattr failed"
8119 msgstr "seek ei õnnestunud"
8121 #: login-utils/sulogin.c:506
8123 msgid "%s: no entry for root\n"
8124 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8126 #: login-utils/sulogin.c:533
8128 msgid "%s: no entry for root"
8129 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8131 #: login-utils/sulogin.c:538
8133 msgid "%s: root password garbled"
8136 #: login-utils/sulogin.c:566
8140 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8141 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8143 "Press Enter to continue.\n"
8146 #: login-utils/sulogin.c:572
8148 msgid "Give root password for login: "
8151 #: login-utils/sulogin.c:574
8153 msgid "Press Enter for login: "
8156 #: login-utils/sulogin.c:577
8158 msgid "Give root password for maintenance\n"
8161 #: login-utils/sulogin.c:579
8163 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8166 #: login-utils/sulogin.c:580
8168 msgid "(or press Control-D to continue): "
8169 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8171 #: login-utils/sulogin.c:771
8173 msgid "change directory to system root failed"
8174 msgstr "seek ei õnnestunud"
8176 #: login-utils/sulogin.c:820
8178 msgid "setexeccon failed"
8179 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8181 #: login-utils/sulogin.c:840
8183 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8184 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8186 #: login-utils/sulogin.c:843
8187 msgid "Single-user login.\n"
8190 #: login-utils/sulogin.c:846
8192 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8193 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8194 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8197 #: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
8198 #: term-utils/wall.c:135
8200 msgid "invalid timeout argument"
8201 msgstr "vigane identifikaator"
8203 #: login-utils/sulogin.c:922
8205 msgid "only superuser can run this program"
8206 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8208 #: login-utils/sulogin.c:965
8210 msgid "cannot open console"
8211 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8213 #: login-utils/sulogin.c:972
8215 msgid "cannot open password database"
8216 msgstr "fork ei õnnestunud"
8218 #: login-utils/sulogin.c:1049
8221 "Can not execute su shell\n"
8223 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8225 #: login-utils/sulogin.c:1056
8231 #: login-utils/sulogin.c:1088
8234 "Can not wait on su shell\n"
8236 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8238 #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
8240 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8243 #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
8245 msgid "%s: cannot read inotify events"
8246 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8248 #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
8249 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8252 #: login-utils/utmpdump.c:298
8254 msgid " %s [options] [filename]\n"
8255 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8257 #: login-utils/utmpdump.c:301
8258 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8261 #: login-utils/utmpdump.c:304
8263 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8264 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8266 #: login-utils/utmpdump.c:305
8267 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8270 #: login-utils/utmpdump.c:306
8271 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8274 #: login-utils/utmpdump.c:373
8275 msgid "following standard input is unsupported"
8278 #: login-utils/utmpdump.c:379
8280 msgid "Utmp undump of %s\n"
8283 #: login-utils/utmpdump.c:382
8285 msgid "Utmp dump of %s\n"
8288 #: login-utils/vipw.c:141
8290 msgid "can't open temporary file"
8291 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8293 #: login-utils/vipw.c:157
8295 msgid "%s: create a link to %s failed"
8296 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8298 #: login-utils/vipw.c:164
8300 msgid "Can't get context for %s"
8301 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8303 #: login-utils/vipw.c:170
8305 msgid "Can't set context for %s"
8308 #: login-utils/vipw.c:235
8310 msgid "%s unchanged"
8311 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8313 #: login-utils/vipw.c:251
8315 msgid "cannot get lock"
8316 msgstr "fork ei õnnestunud"
8318 #: login-utils/vipw.c:278
8320 msgid "no changes made"
8321 msgstr "seek ei õnnestunud"
8323 #: login-utils/vipw.c:287
8325 msgid "cannot chmod file"
8326 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8328 #: login-utils/vipw.c:301
8329 msgid "Edit the password or group file.\n"
8332 #: login-utils/vipw.c:347
8333 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8336 #: login-utils/vipw.c:348
8337 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8340 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8341 #. * which means they can be translated.
8342 #: login-utils/vipw.c:352
8344 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8347 #: misc-utils/cal.c:363
8349 msgid "invalid month argument"
8350 msgstr "vigane identifikaator"
8352 #: misc-utils/cal.c:371
8354 msgid "invalid week argument"
8355 msgstr "vigane identifikaator"
8357 #: misc-utils/cal.c:373
8359 msgid "illegal week value: use 1-54"
8360 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8362 #: misc-utils/cal.c:409
8364 msgid "illegal day value"
8365 msgstr "Vigane peade arv"
8367 #: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427
8369 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8370 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8372 #: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416
8373 msgid "illegal month value: use 1-12"
8374 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
8376 #: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423
8378 msgid "illegal year value"
8379 msgstr "Vigane peade arv"
8381 #: misc-utils/cal.c:421
8383 msgid "illegal year value: use positive integer"
8384 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8386 #: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465
8388 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8389 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8391 #: misc-utils/cal.c:609
8396 #: misc-utils/cal.c:615
8401 #: misc-utils/cal.c:621
8406 #: misc-utils/cal.c:925
8408 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8409 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
8411 #: misc-utils/cal.c:928
8412 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8415 #: misc-utils/cal.c:929
8416 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8419 #: misc-utils/cal.c:932
8421 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8424 #: misc-utils/cal.c:933
8426 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8429 #: misc-utils/cal.c:934
8431 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8434 #: misc-utils/cal.c:935
8436 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
8437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8439 #: misc-utils/cal.c:936
8440 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8443 #: misc-utils/cal.c:937
8444 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8447 #: misc-utils/cal.c:938
8449 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8450 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8452 #: misc-utils/cal.c:939
8454 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8455 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8457 #: misc-utils/cal.c:940
8459 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8462 #: misc-utils/cal.c:941
8463 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8466 #: misc-utils/cal.c:942
8467 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8470 #: misc-utils/findfs.c:28
8472 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8475 #: misc-utils/findfs.c:32
8477 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8478 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
8480 #: misc-utils/findfs.c:67
8482 msgid "unable to resolve '%s'"
8483 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8485 #: misc-utils/findmnt.c:123
8487 msgid "source device"
8488 msgstr " eemaldatav"
8490 #: misc-utils/findmnt.c:124
8494 #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:161
8496 msgid "filesystem type"
8497 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8499 #: misc-utils/findmnt.c:126
8501 msgid "all mount options"
8502 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8504 #: misc-utils/findmnt.c:127
8505 msgid "VFS specific mount options"
8508 #: misc-utils/findmnt.c:128
8509 msgid "FS specific mount options"
8512 #: misc-utils/findmnt.c:129
8514 msgid "filesystem label"
8515 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8517 #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:164
8518 msgid "filesystem UUID"
8521 #: misc-utils/findmnt.c:131
8523 msgid "partition label"
8524 msgstr "Partitsiooni number"
8526 #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:160
8527 msgid "major:minor device number"
8530 #: misc-utils/findmnt.c:134
8531 msgid "action detected by --poll"
8534 #: misc-utils/findmnt.c:135
8535 msgid "old mount options saved by --poll"
8538 #: misc-utils/findmnt.c:136
8539 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8542 #: misc-utils/findmnt.c:137
8544 msgid "filesystem size"
8545 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8547 #: misc-utils/findmnt.c:138
8549 msgid "filesystem size available"
8550 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8552 #: misc-utils/findmnt.c:139
8554 msgid "filesystem size used"
8555 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8557 #: misc-utils/findmnt.c:140
8559 msgid "filesystem use percentage"
8560 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8562 #: misc-utils/findmnt.c:141
8564 msgid "filesystem root"
8565 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8567 #: misc-utils/findmnt.c:142
8571 #: misc-utils/findmnt.c:143
8574 msgstr "lugesin %c\n"
8576 #: misc-utils/findmnt.c:144
8577 msgid "optional mount fields"
8580 #: misc-utils/findmnt.c:145
8582 msgid "VFS propagation flags"
8585 "%d partitsiooni:\n"
8587 #: misc-utils/findmnt.c:146
8588 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8591 #: misc-utils/findmnt.c:147
8592 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8595 #: misc-utils/findmnt.c:358
8597 msgid "unknown action: %s"
8598 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8600 #: misc-utils/findmnt.c:668
8604 #: misc-utils/findmnt.c:671
8608 #: misc-utils/findmnt.c:674
8611 msgstr "lugesin %c\n"
8613 #: misc-utils/findmnt.c:677
8616 msgstr " Kas eemaldada"
8618 #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
8619 #: sys-utils/mount.c:652
8621 msgid "failed to initialize libmount table"
8622 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8624 #: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
8626 msgid "can't read %s"
8627 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8629 #: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
8630 #: sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 sys-utils/swapoff.c:56
8631 #: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:244 sys-utils/swapon.c:274
8632 #: sys-utils/swapon.c:732 sys-utils/umount.c:274
8634 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8635 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8637 #: misc-utils/findmnt.c:1111
8639 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8640 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8642 #: misc-utils/findmnt.c:1139
8644 msgid "poll() failed"
8645 msgstr "Mälu sai otsa"
8647 #: misc-utils/findmnt.c:1210
8651 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8652 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8653 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8656 #: misc-utils/findmnt.c:1217
8658 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8659 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8661 #: misc-utils/findmnt.c:1220
8663 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8664 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8666 #: misc-utils/findmnt.c:1221
8668 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8669 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8671 #: misc-utils/findmnt.c:1222
8673 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8674 " filesystems (default)\n"
8677 #: misc-utils/findmnt.c:1225
8679 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8680 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8682 #: misc-utils/findmnt.c:1226
8683 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8686 #: misc-utils/findmnt.c:1229
8688 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8689 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8691 #: misc-utils/findmnt.c:1230
8693 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8694 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8696 #: misc-utils/findmnt.c:1231
8698 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8699 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8701 #: misc-utils/findmnt.c:1232
8702 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8705 #: misc-utils/findmnt.c:1233
8706 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8709 #: misc-utils/findmnt.c:1234
8711 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8712 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8714 #: misc-utils/findmnt.c:1235
8715 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8718 #: misc-utils/findmnt.c:1236
8720 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8721 " to device names\n"
8724 #: misc-utils/findmnt.c:1238
8725 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8728 #: misc-utils/findmnt.c:1239
8730 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8731 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8733 #: misc-utils/findmnt.c:1240
8735 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8736 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8738 #: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595
8740 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8741 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8743 #: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596
8745 msgid " -l, --list use list format output\n"
8746 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8748 #: misc-utils/findmnt.c:1243
8749 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8752 #: misc-utils/findmnt.c:1244
8754 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8757 #: misc-utils/findmnt.c:1245
8758 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8761 #: misc-utils/findmnt.c:1246
8762 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8765 #: misc-utils/findmnt.c:1247
8767 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8768 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8770 #: misc-utils/findmnt.c:1248
8772 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8773 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8775 #: misc-utils/findmnt.c:1249
8777 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8778 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8780 #: misc-utils/findmnt.c:1250
8782 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8783 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8786 #: misc-utils/findmnt.c:1252
8788 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8789 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8791 #: misc-utils/findmnt.c:1253
8793 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8794 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
8796 #: misc-utils/findmnt.c:1254
8798 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8799 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8801 #: misc-utils/findmnt.c:1255
8803 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8804 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8806 #: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601
8808 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8809 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8811 #: misc-utils/findmnt.c:1257
8813 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8814 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8816 #: misc-utils/findmnt.c:1377
8818 msgid "unknown direction '%s'"
8819 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8821 #: misc-utils/findmnt.c:1449
8823 msgid "invalid TID argument"
8824 msgstr "vigane kiirus: %s"
8826 #: misc-utils/findmnt.c:1512
8827 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8830 #: misc-utils/findmnt.c:1516
8831 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8834 #: misc-utils/findmnt.c:1566
8836 msgid "failed to initialize libmount cache"
8837 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8839 #: misc-utils/findmnt.c:1603
8841 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8844 #: misc-utils/getopt.c:237
8846 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8849 #: misc-utils/getopt.c:288
8850 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8853 #: misc-utils/getopt.c:313
8854 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8857 #: misc-utils/getopt.c:320
8860 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
8861 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8862 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8865 #: misc-utils/getopt.c:326
8867 msgid "Parse command options.\n"
8868 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8870 #: misc-utils/getopt.c:329
8872 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8873 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8875 #: misc-utils/getopt.c:330
8876 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8879 #: misc-utils/getopt.c:331
8880 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8883 #: misc-utils/getopt.c:332
8884 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8887 #: misc-utils/getopt.c:333
8889 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8892 #: misc-utils/getopt.c:334
8894 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8895 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8897 #: misc-utils/getopt.c:335
8898 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8901 #: misc-utils/getopt.c:336
8903 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8906 #: misc-utils/getopt.c:337
8908 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8911 #: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447
8912 msgid "missing optstring argument"
8915 #: misc-utils/getopt.c:442
8916 msgid "internal error, contact the author."
8919 #: misc-utils/kill.c:234
8921 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8922 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
8924 #: misc-utils/kill.c:302
8926 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
8927 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8929 #: misc-utils/kill.c:305
8930 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8933 #: misc-utils/kill.c:308
8935 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
8936 " with the same uid as the present process\n"
8939 #: misc-utils/kill.c:310
8940 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
8943 #: misc-utils/kill.c:312
8944 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
8947 #: misc-utils/kill.c:314
8948 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8951 #: misc-utils/kill.c:315
8952 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
8955 #: misc-utils/kill.c:316
8956 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8959 #: misc-utils/kill.c:317
8961 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8964 #: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
8966 msgid "unknown signal: %s"
8967 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8969 #: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
8970 #: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
8972 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8973 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
8975 #: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
8976 #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:794 term-utils/agetty.c:803
8978 msgid "not enough arguments"
8979 msgstr "Liiga palju argumente\n"
8981 #: misc-utils/kill.c:409
8983 msgid "option '%s' requires an argument"
8984 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
8986 #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8987 #: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
8988 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
8989 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
8990 #: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242
8991 #: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320
8992 #: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354
8993 #: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543
8994 #: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558
8995 #: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592
8996 #: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607
8997 #: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648
8999 msgid "argument error"
9000 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
9002 #: misc-utils/kill.c:431
9004 msgid "invalid signal name or number: %s"
9005 msgstr "vigane identifikaator"
9007 #: misc-utils/kill.c:448
9009 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9010 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9012 #: misc-utils/kill.c:461
9014 msgid "sending signal to %s failed"
9015 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9017 #: misc-utils/kill.c:477
9018 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
9021 #: misc-utils/kill.c:511
9023 msgid "cannot find process \"%s\""
9024 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
9026 #: misc-utils/logger.c:222
9028 msgid "unknown facility name: %s"
9029 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
9031 #: misc-utils/logger.c:228
9033 msgid "unknown priority name: %s"
9034 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9036 #: misc-utils/logger.c:240
9038 msgid "openlog %s: pathname too long"
9039 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
9041 #: misc-utils/logger.c:267
9044 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
9046 #: misc-utils/logger.c:306
9048 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9049 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9051 #: misc-utils/logger.c:323
9053 msgid "failed to connect to %s port %s"
9054 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9056 #: misc-utils/logger.c:355
9058 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9061 #: misc-utils/logger.c:490
9063 msgid "send message failed"
9064 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9066 #: misc-utils/logger.c:561
9068 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
9071 #: misc-utils/logger.c:575
9073 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
9076 #: misc-utils/logger.c:746
9078 msgid "localtime() failed"
9079 msgstr "seek ei õnnestunud"
9081 #: misc-utils/logger.c:756
9083 msgid "hostname '%s' is too long"
9084 msgstr "väli on liiga pikk\n"
9086 #: misc-utils/logger.c:762
9088 msgid "tag '%s' is too long"
9089 msgstr "väli on liiga pikk\n"
9091 #: misc-utils/logger.c:825
9093 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
9094 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9096 #: misc-utils/logger.c:837
9098 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
9099 msgstr "vigane kiirus: %s"
9101 #: misc-utils/logger.c:986
9103 msgid " %s [options] [<message>]\n"
9104 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9106 #: misc-utils/logger.c:989
9108 msgid "Enter messages into the system log.\n"
9109 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
9111 #: misc-utils/logger.c:992
9113 msgid " -i log the logger command's PID\n"
9114 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9116 #: misc-utils/logger.c:993
9117 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
9120 #: misc-utils/logger.c:994
9122 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
9123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9125 #: misc-utils/logger.c:995
9126 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
9129 #: misc-utils/logger.c:996
9131 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
9132 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9134 #: misc-utils/logger.c:997
9135 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
9138 #: misc-utils/logger.c:998
9139 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
9142 #: misc-utils/logger.c:999
9143 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
9146 #: misc-utils/logger.c:1000
9148 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
9149 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9151 #: misc-utils/logger.c:1001
9153 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
9154 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9156 #: misc-utils/logger.c:1002
9157 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
9160 #: misc-utils/logger.c:1003
9161 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
9164 #: misc-utils/logger.c:1004
9166 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
9167 msgstr "Sisetage peade arv: "
9169 #: misc-utils/logger.c:1005
9171 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
9172 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9174 #: misc-utils/logger.c:1006
9176 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
9177 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9179 #: misc-utils/logger.c:1007
9181 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
9182 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9184 #: misc-utils/logger.c:1008
9186 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
9187 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9190 #: misc-utils/logger.c:1010
9191 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
9194 #: misc-utils/logger.c:1011
9195 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
9198 #: misc-utils/logger.c:1012
9199 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
9202 #: misc-utils/logger.c:1013
9203 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
9206 #: misc-utils/logger.c:1014
9208 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9209 " print connection errors when using Unix sockets\n"
9212 #: misc-utils/logger.c:1017
9213 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9216 #: misc-utils/logger.c:1104
9221 #: misc-utils/logger.c:1119
9223 msgid "failed to parse id"
9224 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9226 #: misc-utils/logger.c:1137
9228 msgid "failed to parse message size"
9229 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9231 #: misc-utils/logger.c:1172
9232 msgid "--msgid cannot contain space"
9235 #: misc-utils/logger.c:1194
9237 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
9238 msgstr "vigane kiirus: %s"
9240 #: misc-utils/logger.c:1199
9242 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
9243 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
9245 #: misc-utils/logger.c:1210
9246 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
9249 #: misc-utils/logger.c:1217
9250 msgid "journald entry could not be written"
9253 #: misc-utils/look.c:357
9255 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
9256 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9258 #: misc-utils/look.c:360
9259 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
9262 #: misc-utils/look.c:363
9263 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
9266 #: misc-utils/look.c:364
9267 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
9270 #: misc-utils/look.c:365
9272 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
9273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9275 #: misc-utils/look.c:366
9276 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
9279 #: misc-utils/lsblk.c:157
9283 #: misc-utils/lsblk.c:158
9284 msgid "internal kernel device name"
9287 #: misc-utils/lsblk.c:159
9288 msgid "internal parent kernel device name"
9291 #: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83
9292 msgid "where the device is mounted"
9295 #: misc-utils/lsblk.c:163
9296 msgid "filesystem LABEL"
9299 #: misc-utils/lsblk.c:166
9301 msgid "partition type UUID"
9304 "%d partitsiooni:\n"
9306 #: misc-utils/lsblk.c:167
9308 msgid "partition LABEL"
9309 msgstr "Partitsiooni number"
9311 #: misc-utils/lsblk.c:171
9313 msgid "read-ahead of the device"
9314 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9316 #: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
9317 msgid "read-only device"
9320 #: misc-utils/lsblk.c:173
9322 msgid "removable device"
9323 msgstr " eemaldatav"
9325 #: misc-utils/lsblk.c:174
9326 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
9329 #: misc-utils/lsblk.c:175
9330 msgid "rotational device"
9333 #: misc-utils/lsblk.c:176
9334 msgid "adds randomness"
9337 #: misc-utils/lsblk.c:177
9338 msgid "device identifier"
9341 #: misc-utils/lsblk.c:178
9342 msgid "disk serial number"
9345 #: misc-utils/lsblk.c:179
9346 msgid "size of the device"
9349 #: misc-utils/lsblk.c:180
9351 msgid "state of the device"
9352 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9354 #: misc-utils/lsblk.c:182
9358 #: misc-utils/lsblk.c:183
9359 msgid "device node permissions"
9362 #: misc-utils/lsblk.c:184
9364 msgid "alignment offset"
9365 msgstr "vigane i-kirje suurus"
9367 #: misc-utils/lsblk.c:185
9368 msgid "minimum I/O size"
9371 #: misc-utils/lsblk.c:186
9372 msgid "optimal I/O size"
9375 #: misc-utils/lsblk.c:187
9376 msgid "physical sector size"
9379 #: misc-utils/lsblk.c:188
9381 msgid "logical sector size"
9382 msgstr "Vigane sektorite arv"
9384 #: misc-utils/lsblk.c:189
9385 msgid "I/O scheduler name"
9388 #: misc-utils/lsblk.c:190
9389 msgid "request queue size"
9392 #: misc-utils/lsblk.c:191
9396 #: misc-utils/lsblk.c:192
9398 msgid "discard alignment offset"
9399 msgstr "vigane i-kirje suurus"
9401 #: misc-utils/lsblk.c:193
9402 msgid "discard granularity"
9405 #: misc-utils/lsblk.c:194
9406 msgid "discard max bytes"
9409 #: misc-utils/lsblk.c:195
9410 msgid "discard zeroes data"
9413 #: misc-utils/lsblk.c:196
9414 msgid "write same max bytes"
9417 #: misc-utils/lsblk.c:197
9419 msgid "unique storage identifier"
9420 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
9422 #: misc-utils/lsblk.c:198
9423 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9426 #: misc-utils/lsblk.c:199
9427 msgid "device transport type"
9430 #: misc-utils/lsblk.c:200
9431 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
9434 #: misc-utils/lsblk.c:201
9436 msgid "device revision"
9437 msgstr "Seade: %s\n"
9439 #: misc-utils/lsblk.c:202
9440 msgid "device vendor"
9443 #: misc-utils/lsblk.c:1267
9444 msgid "failed to open device directory in sysfs"
9447 #: misc-utils/lsblk.c:1453
9449 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9450 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9452 #: misc-utils/lsblk.c:1459
9454 msgid "%s: failed to read link"
9455 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9457 #: misc-utils/lsblk.c:1481
9459 msgid "%s: failed to get sysfs name"
9460 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9462 #: misc-utils/lsblk.c:1490
9464 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9465 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9467 #: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569
9468 #: misc-utils/lsblk.c:1571
9470 msgid "failed to parse list '%s'"
9471 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9473 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9474 #: misc-utils/lsblk.c:1549
9476 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9479 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9480 #: misc-utils/lsblk.c:1576
9482 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9485 #: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174
9487 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9488 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9490 #: misc-utils/lsblk.c:1610
9492 msgid "List information about block devices.\n"
9493 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9495 #: misc-utils/lsblk.c:1613
9496 msgid " -a, --all print all devices\n"
9499 #: misc-utils/lsblk.c:1615
9500 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9503 #: misc-utils/lsblk.c:1616
9504 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9507 #: misc-utils/lsblk.c:1617
9508 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9511 #: misc-utils/lsblk.c:1618
9513 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9514 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9516 #: misc-utils/lsblk.c:1619
9517 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9520 #: misc-utils/lsblk.c:1620
9521 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9524 #: misc-utils/lsblk.c:1621
9526 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9527 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9529 #: misc-utils/lsblk.c:1622
9531 msgid " -l, --list use list format output\n"
9532 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9534 #: misc-utils/lsblk.c:1623
9536 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9537 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9539 #: misc-utils/lsblk.c:1624
9540 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9543 #: misc-utils/lsblk.c:1625
9544 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9547 #: misc-utils/lsblk.c:1626
9548 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9551 #: misc-utils/lsblk.c:1627
9553 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9554 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9556 #: misc-utils/lsblk.c:1630
9558 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9559 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9561 #: misc-utils/lsblk.c:1631
9562 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9565 #: misc-utils/lsblk.c:1632
9566 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9569 #: misc-utils/lsblk.c:1633
9570 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9573 #: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608
9574 #: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487
9578 "Available columns (for --output):\n"
9581 #: misc-utils/lsblk.c:1651
9583 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9584 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9586 #: misc-utils/lslocks.c:73
9587 msgid "command of the process holding the lock"
9590 #: misc-utils/lslocks.c:74
9591 msgid "PID of the process holding the lock"
9594 #: misc-utils/lslocks.c:75
9595 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9598 #: misc-utils/lslocks.c:76
9600 msgid "size of the lock"
9601 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9603 #: misc-utils/lslocks.c:77
9605 msgid "lock access mode"
9606 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9608 #: misc-utils/lslocks.c:78
9609 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9612 #: misc-utils/lslocks.c:79
9613 msgid "relative byte offset of the lock"
9616 #: misc-utils/lslocks.c:80
9617 msgid "ending offset of the lock"
9620 #: misc-utils/lslocks.c:81
9622 msgid "path of the locked file"
9623 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9625 #: misc-utils/lslocks.c:82
9626 msgid "PID of the process blocking the lock"
9629 #: misc-utils/lslocks.c:242
9631 msgid "failed to parse ID"
9632 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9634 #: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230
9636 msgid "failed to parse pid"
9637 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9639 #: misc-utils/lslocks.c:267
9644 #: misc-utils/lslocks.c:276
9646 msgid "failed to parse start"
9647 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9649 #: misc-utils/lslocks.c:283
9651 msgid "failed to parse end"
9652 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9654 #: misc-utils/lslocks.c:495
9656 msgid "List local system locks.\n"
9657 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
9659 #: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597
9661 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9662 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9664 #: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598
9666 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9667 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9669 #: misc-utils/lslocks.c:501
9670 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
9673 #: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600
9675 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9676 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9678 #: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177
9679 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586
9681 msgid "invalid PID argument"
9682 msgstr "vigane kiirus: %s"
9684 #: misc-utils/mcookie.c:85
9685 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
9688 #: misc-utils/mcookie.c:88
9689 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9692 #: misc-utils/mcookie.c:89
9693 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9696 #: misc-utils/mcookie.c:90
9698 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9699 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9701 #: misc-utils/mcookie.c:120
9703 msgid "Got %zu byte from %s\n"
9704 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9705 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
9706 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
9708 #: misc-utils/mcookie.c:127
9710 msgid "closing %s failed"
9711 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9713 #: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
9714 #: text-utils/hexdump.c:117
9716 msgid "failed to parse length"
9717 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9719 #: misc-utils/mcookie.c:179
9720 msgid "--max-size ignored when used without --file"
9723 #: misc-utils/mcookie.c:187
9725 msgid "Got %d byte from %s\n"
9726 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9727 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
9728 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
9730 #: misc-utils/namei.c:90
9732 msgid "failed to read symlink: %s"
9733 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9735 #: misc-utils/namei.c:283
9737 msgid "%s - No such file or directory\n"
9738 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9740 #: misc-utils/namei.c:333
9742 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9743 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9745 #: misc-utils/namei.c:336
9746 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
9749 #: misc-utils/namei.c:339
9751 " -h, --help displays this help text\n"
9752 " -V, --version output version information and exit\n"
9753 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9754 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9755 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9756 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9757 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9758 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9761 #: misc-utils/namei.c:408
9763 msgid "pathname argument is missing"
9764 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
9766 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740
9768 msgid "failed to allocate UID cache"
9769 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9771 #: misc-utils/namei.c:417
9773 msgid "failed to allocate GID cache"
9774 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9776 #: misc-utils/namei.c:439
9778 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9781 #: misc-utils/rename.c:67
9783 msgid "%s: not a symbolic link"
9784 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9786 #: misc-utils/rename.c:72
9788 msgid "%s: readlink failed"
9789 msgstr "seek ei õnnestunud"
9791 #: misc-utils/rename.c:80
9793 msgid "%s: unlink failed"
9794 msgstr "seek ei õnnestunud"
9796 #: misc-utils/rename.c:83
9798 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9799 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9801 #: misc-utils/rename.c:105
9803 msgid "%s: rename to %s failed"
9804 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9806 #: misc-utils/rename.c:118
9808 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9809 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9811 #: misc-utils/rename.c:122
9813 msgid "Rename files.\n"
9814 msgstr "seek ei õnnestunud"
9816 #: misc-utils/rename.c:125
9818 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9819 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9821 #: misc-utils/rename.c:126
9822 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9825 #: misc-utils/uuidd.c:72
9826 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
9829 #: misc-utils/uuidd.c:74
9831 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9832 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9834 #: misc-utils/uuidd.c:75
9836 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
9837 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9839 #: misc-utils/uuidd.c:76
9841 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9842 msgstr "Sisetage peade arv: "
9844 #: misc-utils/uuidd.c:77
9846 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
9847 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9849 #: misc-utils/uuidd.c:78
9851 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
9852 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9854 #: misc-utils/uuidd.c:79
9856 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
9857 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9859 #: misc-utils/uuidd.c:80
9861 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9862 msgstr "Sisetage peade arv: "
9864 #: misc-utils/uuidd.c:81
9866 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9867 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9869 #: misc-utils/uuidd.c:82
9871 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9872 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9874 #: misc-utils/uuidd.c:83
9875 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9878 #: misc-utils/uuidd.c:84
9880 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
9881 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9883 #: misc-utils/uuidd.c:85
9885 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9886 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9888 #: misc-utils/uuidd.c:118
9890 msgid "bad arguments"
9891 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9893 #: misc-utils/uuidd.c:125
9896 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
9898 #: misc-utils/uuidd.c:136
9902 #: misc-utils/uuidd.c:156
9905 msgstr "salvesta (W)"
9907 #: misc-utils/uuidd.c:164
9910 msgstr "lugesin %c\n"
9912 #: misc-utils/uuidd.c:170
9913 msgid "bad response length"
9916 #: misc-utils/uuidd.c:221
9918 msgid "cannot lock %s"
9919 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9921 #: misc-utils/uuidd.c:246
9923 msgid "couldn't create unix stream socket"
9924 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9926 #: misc-utils/uuidd.c:271
9928 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9929 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9931 #: misc-utils/uuidd.c:298
9933 msgid "receiving signal failed"
9934 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9936 #: misc-utils/uuidd.c:311
9940 #: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253
9942 msgid "cannot set up timer"
9943 msgstr "fork ei õnnestunud"
9945 #: misc-utils/uuidd.c:353
9947 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9950 #: misc-utils/uuidd.c:362
9952 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9953 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9955 #: misc-utils/uuidd.c:372
9957 msgid "could not truncate file: %s"
9958 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9960 #: misc-utils/uuidd.c:387
9962 msgid "sd_listen_fds() failed"
9963 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
9965 #: misc-utils/uuidd.c:390
9966 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
9969 #: misc-utils/uuidd.c:393
9971 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
9972 msgstr "seek ei õnnestunud"
9974 #: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450
9977 msgstr "Mälu sai otsa"
9979 #: misc-utils/uuidd.c:426
9981 msgid "timeout [%d sec]\n"
9982 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
9984 #: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414
9987 msgstr "vigane kiirus: %s"
9989 #: misc-utils/uuidd.c:446
9991 msgid "error reading from client, len = %d"
9994 #: misc-utils/uuidd.c:455
9996 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9999 #: misc-utils/uuidd.c:458
10001 msgid "operation %d\n"
10002 msgstr "vigane identifikaator"
10004 #: misc-utils/uuidd.c:474
10006 msgid "Generated time UUID: %s\n"
10009 #: misc-utils/uuidd.c:484
10011 msgid "Generated random UUID: %s\n"
10014 #: misc-utils/uuidd.c:493
10016 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10017 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10021 #: misc-utils/uuidd.c:514
10023 msgid "Generated %d UUID:\n"
10024 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10028 #: misc-utils/uuidd.c:528
10030 msgid "Invalid operation %d\n"
10031 msgstr "vigane identifikaator"
10033 #: misc-utils/uuidd.c:540
10035 msgid "Unexpected reply length from server %d"
10038 #: misc-utils/uuidd.c:602
10040 msgid "failed to parse --uuids"
10041 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10043 #: misc-utils/uuidd.c:619
10044 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10047 #: misc-utils/uuidd.c:638
10049 msgid "failed to parse --timeout"
10050 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10052 #: misc-utils/uuidd.c:657
10053 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10056 #: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692
10058 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10061 #: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693
10063 msgid "unexpected error"
10064 msgstr "positsioneerimise viga"
10066 #: misc-utils/uuidd.c:673
10068 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10069 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10073 #: misc-utils/uuidd.c:677
10075 msgid "List of UUIDs:\n"
10078 #: misc-utils/uuidd.c:709
10080 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10081 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
10083 #: misc-utils/uuidd.c:714
10085 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10086 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
10088 #: misc-utils/uuidgen.c:28
10090 msgid "Create a new UUID value.\n"
10091 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
10093 #: misc-utils/uuidgen.c:31
10095 " -r, --random generate random-based uuid\n"
10096 " -t, --time generate time-based uuid\n"
10097 " -V, --version output version information and exit\n"
10098 " -h, --help display this help and exit\n"
10102 #: misc-utils/whereis.c:189
10104 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
10105 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10107 #: misc-utils/whereis.c:192
10108 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10111 #: misc-utils/whereis.c:195
10112 msgid " -b search only for binaries\n"
10115 #: misc-utils/whereis.c:196
10116 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
10119 #: misc-utils/whereis.c:197
10121 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
10122 msgstr " Esimene Viimane\n"
10124 #: misc-utils/whereis.c:198
10125 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
10128 #: misc-utils/whereis.c:199
10129 msgid " -s search only for sources\n"
10132 #: misc-utils/whereis.c:200
10133 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
10136 #: misc-utils/whereis.c:201
10137 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10140 #: misc-utils/whereis.c:202
10141 msgid " -u search for unusual entries\n"
10144 #: misc-utils/whereis.c:203
10145 msgid " -l output effective lookup paths\n"
10148 #: misc-utils/whereis.c:619
10150 msgid "option -f is missing"
10151 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
10153 #: misc-utils/wipefs.c:196
10155 msgid "partition table"
10156 msgstr "Partitsiooni number"
10158 #: misc-utils/wipefs.c:269
10160 msgid "error: %s: probing initialization failed"
10161 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
10163 #: misc-utils/wipefs.c:313
10165 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
10166 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10168 #: misc-utils/wipefs.c:319
10170 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10171 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
10172 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10173 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10175 #: misc-utils/wipefs.c:348
10177 msgid "%s: failed to create a signature backup"
10178 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
10180 #: misc-utils/wipefs.c:361
10182 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10183 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
10185 #: misc-utils/wipefs.c:385
10186 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10189 #: misc-utils/wipefs.c:414
10191 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10194 #: misc-utils/wipefs.c:431
10196 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
10197 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10199 #: misc-utils/wipefs.c:435
10200 msgid "Use the --force option to force erase."
10203 #: misc-utils/wipefs.c:459
10204 msgid "Wipe signatures from a device.\n"
10207 #: misc-utils/wipefs.c:462
10209 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
10210 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
10211 " -f, --force force erasure\n"
10212 " -h, --help show this help text\n"
10213 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
10214 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
10215 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
10216 " -q, --quiet suppress output messages\n"
10217 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
10218 " -V, --version output version information and exit\n"
10221 #: misc-utils/wipefs.c:533
10223 msgid "invalid offset argument"
10224 msgstr "vigane identifikaator"
10226 #: misc-utils/wipefs.c:558
10227 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
10230 #: schedutils/chrt.c:125
10231 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10234 #: schedutils/chrt.c:127
10237 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
10238 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
10241 #: schedutils/chrt.c:131
10244 " chrt [options] -p <pid>\n"
10247 #: schedutils/chrt.c:135
10249 msgid "Policy options:\n"
10250 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10252 #: schedutils/chrt.c:136
10253 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10256 #: schedutils/chrt.c:137
10258 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
10259 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
10261 #: schedutils/chrt.c:138
10263 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10264 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
10266 #: schedutils/chrt.c:139
10267 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10270 #: schedutils/chrt.c:140
10271 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10274 #: schedutils/chrt.c:141
10276 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10279 #: schedutils/chrt.c:144
10281 msgid "Scheduling options:\n"
10284 "%d partitsiooni:\n"
10286 #: schedutils/chrt.c:145
10287 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10290 #: schedutils/chrt.c:146
10291 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
10294 #: schedutils/chrt.c:147
10295 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
10298 #: schedutils/chrt.c:148
10299 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
10302 #: schedutils/chrt.c:151
10304 msgid "Other options:\n"
10307 "%d partitsiooni:\n"
10309 #: schedutils/chrt.c:152
10310 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10313 #: schedutils/chrt.c:153
10315 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
10316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10318 #: schedutils/chrt.c:154
10320 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10321 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10323 #: schedutils/chrt.c:155
10325 msgid " -v, --verbose display status information\n"
10326 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10328 #: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230
10330 msgid "failed to get pid %d's policy"
10333 #: schedutils/chrt.c:233
10335 msgid "failed to get pid %d's attributes"
10338 #: schedutils/chrt.c:244
10340 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
10343 #: schedutils/chrt.c:246
10345 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
10348 #: schedutils/chrt.c:253
10350 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10353 #: schedutils/chrt.c:255
10355 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10358 #: schedutils/chrt.c:260
10360 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
10363 #: schedutils/chrt.c:263
10365 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
10368 #: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358
10370 msgid "cannot obtain the list of tasks"
10371 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10373 #: schedutils/chrt.c:311
10375 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10378 #: schedutils/chrt.c:314
10380 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10383 #: schedutils/chrt.c:362
10385 msgid "failed to set tid %d's policy"
10386 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10388 #: schedutils/chrt.c:367
10390 msgid "failed to set pid %d's policy"
10393 #: schedutils/chrt.c:449
10395 msgid "invalid runtime argument"
10396 msgstr "vigane identifikaator"
10398 #: schedutils/chrt.c:452
10400 msgid "invalid period argument"
10401 msgstr "vigane identifikaator"
10403 #: schedutils/chrt.c:455
10405 msgid "invalid deadline argument"
10406 msgstr "vigane identifikaator"
10408 #: schedutils/chrt.c:479
10410 msgid "invalid priority argument"
10411 msgstr "vigane identifikaator"
10413 #: schedutils/chrt.c:483
10414 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
10417 #: schedutils/chrt.c:488
10418 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
10421 #: schedutils/chrt.c:503
10422 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
10425 #: schedutils/ionice.c:76
10427 msgid "ioprio_get failed"
10428 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
10430 #: schedutils/ionice.c:85
10432 msgid "%s: prio %lu\n"
10433 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10435 #: schedutils/ionice.c:98
10437 msgid "ioprio_set failed"
10438 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
10440 #: schedutils/ionice.c:104
10443 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
10444 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10445 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
10446 " %1$s [options] <command>\n"
10449 #: schedutils/ionice.c:110
10450 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10453 #: schedutils/ionice.c:113
10455 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10456 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10459 #: schedutils/ionice.c:115
10461 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10462 " only for the realtime and best-effort classes\n"
10465 #: schedutils/ionice.c:117
10466 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10469 #: schedutils/ionice.c:118
10470 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
10473 #: schedutils/ionice.c:119
10475 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
10476 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10478 #: schedutils/ionice.c:120
10479 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
10482 #: schedutils/ionice.c:157
10484 msgid "invalid class data argument"
10485 msgstr "vigane identifikaator"
10487 #: schedutils/ionice.c:163
10489 msgid "invalid class argument"
10490 msgstr "vigane kiirus: %s"
10492 #: schedutils/ionice.c:168
10494 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10495 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10497 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
10498 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
10501 #: schedutils/ionice.c:185
10503 msgid "invalid PGID argument"
10504 msgstr "vigane kiirus: %s"
10506 #: schedutils/ionice.c:193
10508 msgid "invalid UID argument"
10509 msgstr "vigane kiirus: %s"
10511 #: schedutils/ionice.c:212
10512 msgid "ignoring given class data for none class"
10515 #: schedutils/ionice.c:220
10516 msgid "ignoring given class data for idle class"
10519 #: schedutils/ionice.c:225
10521 msgid "unknown prio class %d"
10522 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10524 #: schedutils/taskset.c:51
10527 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10529 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10531 #: schedutils/taskset.c:55
10532 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10535 #: schedutils/taskset.c:59
10539 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10540 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10541 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10542 " -h, --help display this help\n"
10543 " -V, --version output version information\n"
10547 #: schedutils/taskset.c:67
10550 "The default behavior is to run a new command:\n"
10551 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10552 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10555 " %1$s -p 03 700\n"
10556 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10557 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10558 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10559 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10562 #: schedutils/taskset.c:90
10564 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10567 #: schedutils/taskset.c:91
10569 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10572 #: schedutils/taskset.c:94
10574 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10577 #: schedutils/taskset.c:95
10579 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10582 #: schedutils/taskset.c:99
10584 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10585 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
10587 #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10589 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10590 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10592 #: schedutils/taskset.c:119
10594 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10595 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10597 #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
10599 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10600 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10602 #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
10604 msgid "cpuset_alloc failed"
10605 msgstr "Mälu sai otsa"
10607 #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
10609 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10610 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10612 #: schedutils/taskset.c:218
10614 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10615 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10617 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
10619 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10622 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
10624 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10627 #: sys-utils/blkdiscard.c:87
10628 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10631 #: sys-utils/blkdiscard.c:90
10633 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10634 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
10636 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
10638 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10639 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
10641 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
10643 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10644 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10646 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
10648 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
10649 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10651 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
10653 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
10654 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10656 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
10658 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10659 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10661 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557
10662 #: text-utils/hexdump.c:124
10664 msgid "failed to parse offset"
10665 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10667 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
10669 msgid "failed to parse step"
10670 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10672 #: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650
10674 msgid "no device specified"
10675 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10677 #: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
10678 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
10679 msgid "unexpected number of arguments"
10682 #: sys-utils/blkdiscard.c:191
10684 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10685 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
10687 #: sys-utils/blkdiscard.c:193
10689 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10690 msgstr "seek ei õnnestunud"
10692 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
10694 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10697 #: sys-utils/blkdiscard.c:202
10699 msgid "%s: offset is greater than device size"
10700 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
10702 #: sys-utils/blkdiscard.c:211
10704 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10707 #: sys-utils/blkdiscard.c:224
10709 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
10710 msgstr "seek ei õnnestunud"
10712 #: sys-utils/blkdiscard.c:228
10714 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10715 msgstr "seek ei õnnestunud"
10717 #: sys-utils/blkdiscard.c:232
10719 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10720 msgstr "seek ei õnnestunud"
10722 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10724 msgid "CPU %u does not exist"
10725 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
10727 #: sys-utils/chcpu.c:92
10729 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
10730 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10732 #: sys-utils/chcpu.c:98
10734 msgid "CPU %u is already enabled\n"
10735 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10737 #: sys-utils/chcpu.c:102
10739 msgid "CPU %u is already disabled\n"
10740 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10742 #: sys-utils/chcpu.c:110
10744 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
10745 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10747 #: sys-utils/chcpu.c:113
10749 msgid "CPU %u enable failed"
10750 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10752 #: sys-utils/chcpu.c:116
10754 msgid "CPU %u enabled\n"
10755 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10757 #: sys-utils/chcpu.c:119
10759 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
10760 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10762 #: sys-utils/chcpu.c:125
10764 msgid "CPU %u disable failed"
10765 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10767 #: sys-utils/chcpu.c:128
10769 msgid "CPU %u disabled\n"
10770 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10772 #: sys-utils/chcpu.c:141
10773 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10776 #: sys-utils/chcpu.c:143
10777 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10780 #: sys-utils/chcpu.c:144
10782 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10785 #: sys-utils/chcpu.c:151
10786 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10789 #: sys-utils/chcpu.c:155
10791 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10792 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10794 #: sys-utils/chcpu.c:156
10796 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10797 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10799 #: sys-utils/chcpu.c:159
10801 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10802 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10804 #: sys-utils/chcpu.c:160
10806 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10807 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10809 #: sys-utils/chcpu.c:184
10811 msgid "CPU %u is not configurable"
10812 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10814 #: sys-utils/chcpu.c:190
10816 msgid "CPU %u is already configured\n"
10817 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10819 #: sys-utils/chcpu.c:194
10821 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
10822 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10824 #: sys-utils/chcpu.c:199
10826 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
10827 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10829 #: sys-utils/chcpu.c:206
10831 msgid "CPU %u configure failed"
10832 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10834 #: sys-utils/chcpu.c:209
10836 msgid "CPU %u configured\n"
10837 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10839 #: sys-utils/chcpu.c:213
10841 msgid "CPU %u deconfigure failed"
10842 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10844 #: sys-utils/chcpu.c:216
10846 msgid "CPU %u deconfigured\n"
10847 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10849 #: sys-utils/chcpu.c:231
10851 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10852 msgstr "vigane arv: %s\n"
10854 #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
10860 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10862 #: sys-utils/chcpu.c:242
10863 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10866 #: sys-utils/chcpu.c:244
10870 " -h, --help print this help\n"
10871 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10872 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10873 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10874 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10875 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10876 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10877 " -V, --version output version information and exit\n"
10880 #: sys-utils/chcpu.c:326
10882 msgid "unsupported argument: %s"
10883 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10885 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
10887 msgid " %s hard|soft\n"
10888 msgstr "kasutamine:\n"
10890 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
10892 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
10895 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
10899 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
10901 msgid "unexpected value in %s: %ju"
10902 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10904 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
10905 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10908 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
10910 msgid "unknown argument: %s"
10911 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10913 #: sys-utils/dmesg.c:110
10915 msgid "system is unusable"
10916 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
10918 #: sys-utils/dmesg.c:111
10919 msgid "action must be taken immediately"
10922 #: sys-utils/dmesg.c:112
10923 msgid "critical conditions"
10926 #: sys-utils/dmesg.c:113
10928 msgid "error conditions"
10929 msgstr "viga %s sulgemisel"
10931 #: sys-utils/dmesg.c:114
10933 msgid "warning conditions"
10934 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
10936 #: sys-utils/dmesg.c:115
10937 msgid "normal but significant condition"
10940 #: sys-utils/dmesg.c:116
10941 msgid "informational"
10944 #: sys-utils/dmesg.c:117
10945 msgid "debug-level messages"
10948 #: sys-utils/dmesg.c:131
10949 msgid "kernel messages"
10952 #: sys-utils/dmesg.c:132
10953 msgid "random user-level messages"
10956 #: sys-utils/dmesg.c:133
10958 msgid "mail system"
10959 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10961 #: sys-utils/dmesg.c:134
10962 msgid "system daemons"
10965 #: sys-utils/dmesg.c:135
10966 msgid "security/authorization messages"
10969 #: sys-utils/dmesg.c:136
10970 msgid "messages generated internally by syslogd"
10973 #: sys-utils/dmesg.c:137
10974 msgid "line printer subsystem"
10977 #: sys-utils/dmesg.c:138
10978 msgid "network news subsystem"
10981 #: sys-utils/dmesg.c:139
10982 msgid "UUCP subsystem"
10985 #: sys-utils/dmesg.c:140
10987 msgid "clock daemon"
10988 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10990 #: sys-utils/dmesg.c:141
10991 msgid "security/authorization messages (private)"
10994 #: sys-utils/dmesg.c:142
10997 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10999 #: sys-utils/dmesg.c:267
11000 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
11003 #: sys-utils/dmesg.c:270
11005 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11006 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11008 #: sys-utils/dmesg.c:271
11009 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11012 #: sys-utils/dmesg.c:272
11013 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11016 #: sys-utils/dmesg.c:273
11017 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11020 #: sys-utils/dmesg.c:274
11021 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11024 #: sys-utils/dmesg.c:275
11025 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11028 #: sys-utils/dmesg.c:276
11030 msgid " -H, --human human readable output\n"
11031 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11033 #: sys-utils/dmesg.c:277
11035 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11036 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11038 #: sys-utils/dmesg.c:278
11040 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
11041 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11043 #: sys-utils/dmesg.c:281
11044 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11047 #: sys-utils/dmesg.c:282
11048 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11051 #: sys-utils/dmesg.c:283
11053 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11054 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11056 #: sys-utils/dmesg.c:284
11058 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11059 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11061 #: sys-utils/dmesg.c:285
11062 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11065 #: sys-utils/dmesg.c:286
11066 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11069 #: sys-utils/dmesg.c:287
11071 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11072 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11074 #: sys-utils/dmesg.c:288
11076 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11077 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11079 #: sys-utils/dmesg.c:289
11080 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11083 #: sys-utils/dmesg.c:290
11084 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11087 #: sys-utils/dmesg.c:291
11088 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
11091 #: sys-utils/dmesg.c:292
11093 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
11094 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11096 #: sys-utils/dmesg.c:293
11098 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
11099 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11101 #: sys-utils/dmesg.c:294
11103 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
11104 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11105 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
11108 #: sys-utils/dmesg.c:300
11111 "Supported log facilities:\n"
11114 #: sys-utils/dmesg.c:306
11117 "Supported log levels (priorities):\n"
11120 #: sys-utils/dmesg.c:360
11122 msgid "failed to parse level '%s'"
11123 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11125 #: sys-utils/dmesg.c:362
11127 msgid "unknown level '%s'"
11128 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11130 #: sys-utils/dmesg.c:398
11132 msgid "failed to parse facility '%s'"
11133 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11135 #: sys-utils/dmesg.c:400
11137 msgid "unknown facility '%s'"
11138 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
11140 #: sys-utils/dmesg.c:528
11142 msgid "cannot mmap: %s"
11143 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11145 #: sys-utils/dmesg.c:1357
11147 msgid "invalid buffer size argument"
11148 msgstr "vigane identifikaator"
11150 #: sys-utils/dmesg.c:1412
11151 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
11154 #: sys-utils/dmesg.c:1435
11155 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
11158 #: sys-utils/dmesg.c:1445
11160 msgid "read kernel buffer failed"
11161 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11163 #: sys-utils/dmesg.c:1464
11165 msgid "klogctl failed"
11166 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11168 #: sys-utils/eject.c:134
11170 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11171 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11173 #: sys-utils/eject.c:137
11175 msgid "Eject removable media.\n"
11176 msgstr " eemaldatav"
11178 #: sys-utils/eject.c:140
11180 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11181 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11182 " -d, --default display default device\n"
11183 " -f, --floppy eject floppy\n"
11184 " -F, --force don't care about device type\n"
11185 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11186 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11187 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11188 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11189 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11190 " -q, --tape eject tape\n"
11191 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11192 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
11193 " -t, --trayclose close tray\n"
11194 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
11195 " -v, --verbose enable verbose output\n"
11196 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11197 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
11200 #: sys-utils/eject.c:164
11203 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
11206 #: sys-utils/eject.c:210
11207 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11210 #: sys-utils/eject.c:214
11212 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11213 msgstr "vigane kiirus: %s"
11215 #: sys-utils/eject.c:326
11216 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11219 #: sys-utils/eject.c:340
11221 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
11222 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
11224 #: sys-utils/eject.c:342
11225 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
11228 #: sys-utils/eject.c:344
11229 msgid "CD-ROM lock door command failed"
11232 #: sys-utils/eject.c:349
11233 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11236 #: sys-utils/eject.c:351
11237 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11240 #: sys-utils/eject.c:362
11241 msgid "CD-ROM select disc command failed"
11244 #: sys-utils/eject.c:366
11245 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11248 #: sys-utils/eject.c:368
11249 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11252 #: sys-utils/eject.c:386
11253 msgid "CD-ROM tray close command failed"
11256 #: sys-utils/eject.c:388
11257 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11260 #: sys-utils/eject.c:405
11261 msgid "CD-ROM eject unsupported"
11264 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
11265 msgid "CD-ROM eject command failed"
11268 #: sys-utils/eject.c:436
11269 msgid "no CD-ROM information available"
11272 #: sys-utils/eject.c:439
11273 msgid "CD-ROM drive is not ready"
11276 #: sys-utils/eject.c:482
11277 msgid "CD-ROM select speed command failed"
11280 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
11281 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11284 #: sys-utils/eject.c:521
11286 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11287 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11289 #: sys-utils/eject.c:536
11291 msgid "%s: failed to read speed"
11292 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11295 #: sys-utils/eject.c:544
11297 msgid "failed to read speed"
11298 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
11300 #: sys-utils/eject.c:588
11302 msgid "not an sg device, or old sg driver"
11303 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11305 #: sys-utils/eject.c:660
11307 msgid "%s: unmounting"
11308 msgstr "seek ei õnnestunud"
11310 #: sys-utils/eject.c:675
11312 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11313 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11315 #: sys-utils/eject.c:678
11317 msgid "unable to fork"
11318 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11320 #: sys-utils/eject.c:685
11322 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11323 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
11325 #: sys-utils/eject.c:688
11327 msgid "unmount of `%s' failed\n"
11328 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11330 #: sys-utils/eject.c:730
11332 msgid "failed to parse mount table"
11333 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11335 #: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
11337 msgid "%s: mounted on %s"
11338 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11340 #: sys-utils/eject.c:833
11341 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11344 #: sys-utils/eject.c:835
11346 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11349 #: sys-utils/eject.c:861
11351 msgid "default device: `%s'"
11354 #: sys-utils/eject.c:867
11356 msgid "using default device `%s'"
11357 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11359 #: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375
11361 msgid "%s: unable to find device"
11362 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
11364 #: sys-utils/eject.c:888
11366 msgid "device name is `%s'"
11367 msgstr "Seade: %s\n"
11369 #: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
11370 #: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
11372 msgid "%s: not mounted"
11373 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11375 #: sys-utils/eject.c:898
11377 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11380 #: sys-utils/eject.c:906
11382 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11385 #: sys-utils/eject.c:909
11387 msgid "%s: is whole-disk device"
11388 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11390 #: sys-utils/eject.c:913
11392 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11393 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11395 #: sys-utils/eject.c:917
11397 msgid "device is `%s'"
11398 msgstr "Seade: %s\n"
11400 #: sys-utils/eject.c:918
11401 msgid "exiting due to -n/--noop option"
11404 #: sys-utils/eject.c:932
11406 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11409 #: sys-utils/eject.c:934
11411 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11414 #: sys-utils/eject.c:942
11416 msgid "%s: closing tray"
11419 #: sys-utils/eject.c:951
11421 msgid "%s: toggling tray"
11424 #: sys-utils/eject.c:960
11426 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11429 #: sys-utils/eject.c:986
11431 msgid "error: %s: device in use"
11434 #: sys-utils/eject.c:992
11436 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11439 #: sys-utils/eject.c:1008
11441 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11444 #: sys-utils/eject.c:1010
11445 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11448 #: sys-utils/eject.c:1015
11450 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11453 #: sys-utils/eject.c:1017
11454 msgid "SCSI eject succeeded"
11457 #: sys-utils/eject.c:1018
11459 msgid "SCSI eject failed"
11460 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11462 #: sys-utils/eject.c:1022
11464 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11467 #: sys-utils/eject.c:1024
11468 msgid "floppy eject command succeeded"
11471 #: sys-utils/eject.c:1025
11472 msgid "floppy eject command failed"
11475 #: sys-utils/eject.c:1029
11477 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11480 #: sys-utils/eject.c:1031
11481 msgid "tape offline command succeeded"
11484 #: sys-utils/eject.c:1032
11486 msgid "tape offline command failed"
11487 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
11489 #: sys-utils/eject.c:1036
11491 msgid "unable to eject"
11492 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11494 #: sys-utils/fallocate.c:78
11496 msgid " %s [options] <filename>\n"
11497 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11499 #: sys-utils/fallocate.c:81
11500 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11503 #: sys-utils/fallocate.c:84
11504 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
11507 #: sys-utils/fallocate.c:85
11508 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
11511 #: sys-utils/fallocate.c:86
11513 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11514 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11516 #: sys-utils/fallocate.c:87
11518 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
11519 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11521 #: sys-utils/fallocate.c:88
11522 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
11525 #: sys-utils/fallocate.c:89
11526 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
11529 #: sys-utils/fallocate.c:90
11530 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
11533 #: sys-utils/fallocate.c:126
11534 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
11537 #: sys-utils/fallocate.c:127
11539 msgid "fallocate failed"
11540 msgstr "seek ei õnnestunud"
11542 #: sys-utils/fallocate.c:216
11544 msgid "%s: read failed"
11545 msgstr "seek ei õnnestunud"
11547 #: sys-utils/fallocate.c:262
11549 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11552 #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
11554 msgid "no filename specified"
11555 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11557 #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
11558 msgid "invalid length value specified"
11561 #: sys-utils/fallocate.c:362
11563 msgid "no length argument specified"
11564 msgstr "Liiga palju argumente\n"
11566 #: sys-utils/fallocate.c:367
11567 msgid "invalid offset value specified"
11570 #: sys-utils/flock.c:53
11573 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11574 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
11575 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11578 #: sys-utils/flock.c:59
11580 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
11581 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
11583 #: sys-utils/flock.c:62
11585 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
11586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11588 #: sys-utils/flock.c:63
11590 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11593 #: sys-utils/flock.c:64
11595 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
11596 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11598 #: sys-utils/flock.c:65
11600 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
11601 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11603 #: sys-utils/flock.c:66
11604 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11607 #: sys-utils/flock.c:67
11608 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11611 #: sys-utils/flock.c:68
11613 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
11614 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11616 #: sys-utils/flock.c:69
11617 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
11620 #: sys-utils/flock.c:70
11622 msgid " --verbose increase verbosity\n"
11623 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11625 #: sys-utils/flock.c:106
11627 msgid "cannot open lock file %s"
11628 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11630 #: sys-utils/flock.c:191
11632 msgid "invalid timeout value"
11633 msgstr "vigane identifikaator"
11635 #: sys-utils/flock.c:195
11637 msgid "invalid exit code"
11638 msgstr "vigane identifikaator"
11640 #: sys-utils/flock.c:218
11642 msgid "%s requires exactly one command argument"
11643 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
11645 #: sys-utils/flock.c:236
11647 msgid "bad file descriptor"
11648 msgstr " eemaldatav"
11650 #: sys-utils/flock.c:239
11652 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11653 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11656 #: sys-utils/flock.c:263
11658 msgid "failed to get lock"
11659 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
11661 #: sys-utils/flock.c:270
11662 msgid "timeout while waiting to get lock"
11665 #: sys-utils/flock.c:311
11667 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
11668 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11670 #: sys-utils/flock.c:322
11672 msgid "%s: executing %s\n"
11673 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
11675 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11677 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11678 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11680 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11681 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11684 #: sys-utils/fsfreeze.c:56
11686 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11687 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11689 #: sys-utils/fsfreeze.c:57
11690 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11693 #: sys-utils/fsfreeze.c:116
11694 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11697 #: sys-utils/fsfreeze.c:136
11699 msgid "%s: is not a directory"
11700 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11702 #: sys-utils/fsfreeze.c:143
11704 msgid "%s: freeze failed"
11705 msgstr "seek ei õnnestunud"
11707 #: sys-utils/fsfreeze.c:149
11709 msgid "%s: unfreeze failed"
11710 msgstr "seek ei õnnestunud"
11712 #: sys-utils/fstrim.c:82
11714 msgid "%s: not a directory"
11715 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11717 #: sys-utils/fstrim.c:91
11719 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11720 msgstr "seek ei õnnestunud"
11722 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11723 #: sys-utils/fstrim.c:100
11725 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11728 #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:728 sys-utils/umount.c:329
11730 msgid "failed to parse %s"
11731 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11733 #: sys-utils/fstrim.c:263
11735 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11736 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11738 #: sys-utils/fstrim.c:266
11739 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
11742 #: sys-utils/fstrim.c:269
11744 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11745 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11747 #: sys-utils/fstrim.c:270
11748 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11751 #: sys-utils/fstrim.c:271
11753 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11754 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11756 #: sys-utils/fstrim.c:272
11757 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11760 #: sys-utils/fstrim.c:273
11762 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11763 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11765 #: sys-utils/fstrim.c:328
11767 msgid "failed to parse minimum extent length"
11768 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11770 #: sys-utils/fstrim.c:341
11772 msgid "no mountpoint specified"
11773 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11775 #: sys-utils/fstrim.c:355
11777 msgid "%s: the discard operation is not supported"
11780 #: sys-utils/hwclock.c:244
11782 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11783 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11785 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332
11789 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331
11793 #: sys-utils/hwclock.c:316
11796 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11797 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11798 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
11800 #: sys-utils/hwclock.c:325
11802 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11803 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11805 #: sys-utils/hwclock.c:327
11807 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11808 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11810 #: sys-utils/hwclock.c:329
11812 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11813 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11815 #: sys-utils/hwclock.c:356
11817 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11818 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
11820 #: sys-utils/hwclock.c:362
11822 msgid "...synchronization failed\n"
11825 #: sys-utils/hwclock.c:364
11827 msgid "...got clock tick\n"
11828 msgstr "...sain tiksu\n"
11830 #: sys-utils/hwclock.c:420
11832 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11833 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11835 #: sys-utils/hwclock.c:429
11837 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11838 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11840 #: sys-utils/hwclock.c:463
11842 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11843 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11845 #: sys-utils/hwclock.c:491
11847 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11848 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11850 #: sys-utils/hwclock.c:497
11852 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11853 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
11855 #: sys-utils/hwclock.c:601
11857 msgid "sleeping ~%d usec\n"
11860 #: sys-utils/hwclock.c:612
11862 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
11865 #: sys-utils/hwclock.c:620
11867 msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
11870 #: sys-utils/hwclock.c:636
11872 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
11875 #: sys-utils/hwclock.c:664
11878 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11879 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
11882 #: sys-utils/hwclock.c:686
11884 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11885 msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
11887 #: sys-utils/hwclock.c:696
11889 msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
11892 #: sys-utils/hwclock.c:729
11894 msgid "No --date option specified."
11895 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11897 #: sys-utils/hwclock.c:735
11899 msgid "--date argument too long"
11900 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11902 #: sys-utils/hwclock.c:742
11905 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
11906 "In particular, it contains quotation marks."
11908 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
11909 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
11911 #: sys-utils/hwclock.c:750
11913 msgid "Issuing date command: %s\n"
11914 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
11916 #: sys-utils/hwclock.c:754
11917 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11918 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
11920 #: sys-utils/hwclock.c:762
11922 msgid "response from date command = %s\n"
11923 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
11925 #: sys-utils/hwclock.c:764
11928 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11929 "The command was:\n"
11931 "The response was:\n"
11934 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
11940 #: sys-utils/hwclock.c:775
11943 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11944 "The command was:\n"
11946 "The response was:\n"
11949 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
11955 #: sys-utils/hwclock.c:787
11957 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11958 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
11960 #: sys-utils/hwclock.c:825
11962 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11963 msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
11965 #: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931
11967 msgid "Calling settimeofday:\n"
11968 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
11970 #: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933
11972 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11973 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11975 #: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935
11977 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11978 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11980 #: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939
11982 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11983 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
11985 #: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963
11987 msgid "Must be superuser to set system clock."
11988 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
11990 #: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966
11991 msgid "settimeofday() failed"
11992 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11994 #: sys-utils/hwclock.c:906
11996 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11999 #: sys-utils/hwclock.c:932
12001 msgid "\tUTC: %s\n"
12004 #: sys-utils/hwclock.c:997
12006 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
12007 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
12009 #: sys-utils/hwclock.c:1001
12011 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
12012 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
12014 #: sys-utils/hwclock.c:1006
12017 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12018 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12019 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
12021 #: sys-utils/hwclock.c:1012
12023 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
12024 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
12026 #: sys-utils/hwclock.c:1050
12029 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12030 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
12033 #: sys-utils/hwclock.c:1057
12036 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
12037 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
12038 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
12040 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
12041 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
12043 #: sys-utils/hwclock.c:1100
12045 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
12046 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12047 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
12048 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
12050 #: sys-utils/hwclock.c:1104
12052 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
12053 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
12055 #: sys-utils/hwclock.c:1134
12057 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
12058 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
12060 #: sys-utils/hwclock.c:1135
12063 "Would have written the following to %s:\n"
12066 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
12069 #: sys-utils/hwclock.c:1144
12071 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
12074 #: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157
12076 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12079 #: sys-utils/hwclock.c:1165
12081 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12082 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
12084 #: sys-utils/hwclock.c:1201
12086 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12087 msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
12089 #: sys-utils/hwclock.c:1209
12091 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
12092 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
12094 #: sys-utils/hwclock.c:1213
12096 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
12097 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
12099 #: sys-utils/hwclock.c:1242
12101 msgid "No usable clock interface found.\n"
12102 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
12104 #: sys-utils/hwclock.c:1366
12106 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12107 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
12109 #: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395
12111 msgid "Unable to set system clock.\n"
12112 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
12114 #: sys-utils/hwclock.c:1403
12116 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12119 #: sys-utils/hwclock.c:1432
12122 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
12123 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12124 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
12126 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
12127 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
12128 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
12130 #: sys-utils/hwclock.c:1449
12132 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12133 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
12135 #: sys-utils/hwclock.c:1451
12137 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12138 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
12140 #: sys-utils/hwclock.c:1456
12142 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
12143 msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
12145 #: sys-utils/hwclock.c:1460
12147 msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
12148 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
12150 #: sys-utils/hwclock.c:1464
12152 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12153 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
12155 #: sys-utils/hwclock.c:1557
12156 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
12159 #: sys-utils/hwclock.c:1560
12160 msgid "Query or set the hardware clock.\n"
12163 #: sys-utils/hwclock.c:1562
12170 "%d partitsiooni:\n"
12172 #: sys-utils/hwclock.c:1563
12174 " -h, --help show this help text and exit\n"
12175 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
12176 " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
12177 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
12180 #: sys-utils/hwclock.c:1567
12182 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12183 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12184 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
12185 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12186 " the clock was last set or adjusted\n"
12189 #: sys-utils/hwclock.c:1572
12190 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
12193 #: sys-utils/hwclock.c:1574
12195 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12196 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12197 " value given with --epoch\n"
12200 #: sys-utils/hwclock.c:1578
12202 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12203 " -V, --version display version information and exit\n"
12206 #: sys-utils/hwclock.c:1582
12208 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12209 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12212 #: sys-utils/hwclock.c:1585
12213 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
12216 #: sys-utils/hwclock.c:1588
12219 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12220 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12221 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12222 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12223 " hardware clock's epoch value\n"
12226 #: sys-utils/hwclock.c:1594
12229 " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
12230 " --set or --systohc)\n"
12231 " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
12232 " either --utc or --localtime\n"
12233 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12234 " the default is %1$s\n"
12237 #: sys-utils/hwclock.c:1600
12239 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
12240 " -D, --debug debugging mode\n"
12244 #: sys-utils/hwclock.c:1603
12247 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12248 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12251 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
12252 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
12253 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
12255 #: sys-utils/hwclock.c:1729
12257 msgid "Unable to connect to audit system"
12258 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
12260 #: sys-utils/hwclock.c:1827
12262 msgid "invalid epoch argument"
12263 msgstr "vigane identifikaator"
12265 #: sys-utils/hwclock.c:1864
12267 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
12268 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
12270 #: sys-utils/hwclock.c:1877
12272 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12273 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
12275 #: sys-utils/hwclock.c:1886
12277 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12278 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
12280 #: sys-utils/hwclock.c:1899
12282 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12283 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
12285 #: sys-utils/hwclock.c:1923
12287 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12288 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
12290 #: sys-utils/hwclock.c:1926
12292 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12293 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
12295 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
12297 msgid "booted from MILO\n"
12298 msgstr "buuditud MILO'st\n"
12300 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
12302 msgid "Ruffian BCD clock\n"
12303 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
12305 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
12307 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12308 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
12310 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
12312 msgid "funky TOY!\n"
12313 msgstr "Vinge masin!\n"
12315 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
12317 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12318 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
12320 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
12322 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12325 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
12327 msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
12330 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
12332 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12335 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
12337 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12340 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
12342 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12343 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
12345 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
12347 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12348 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
12350 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
12351 msgid "Probably you need root privileges.\n"
12352 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
12354 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
12355 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
12358 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12360 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12361 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
12363 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12365 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12366 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
12368 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12370 msgid "Timed out waiting for time change."
12371 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
12373 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
12375 msgid "%s does not have interrupt functions. "
12376 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
12378 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
12380 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12381 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12383 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
12385 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12386 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12388 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
12390 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12391 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
12393 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
12395 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12396 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
12398 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
12400 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12401 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
12403 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
12405 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12406 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
12408 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
12409 msgid "Using the /dev interface to the clock."
12412 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
12414 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12415 msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
12417 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
12419 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12420 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
12422 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
12424 msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12425 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
12427 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
12429 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12430 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
12432 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
12434 msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12435 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
12437 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
12439 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12440 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
12442 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
12444 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12445 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
12447 #: sys-utils/ipcmk.c:69
12448 msgid "Create various IPC resources.\n"
12451 #: sys-utils/ipcmk.c:72
12452 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12455 #: sys-utils/ipcmk.c:73
12456 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
12459 #: sys-utils/ipcmk.c:74
12460 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12463 #: sys-utils/ipcmk.c:75
12464 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12467 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565
12469 msgid "failed to parse size"
12470 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12472 #: sys-utils/ipcmk.c:117
12474 msgid "failed to parse elements"
12475 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12477 #: sys-utils/ipcmk.c:141
12478 msgid "create share memory failed"
12481 #: sys-utils/ipcmk.c:143
12483 msgid "Shared memory id: %d\n"
12486 #: sys-utils/ipcmk.c:149
12487 msgid "create message queue failed"
12490 #: sys-utils/ipcmk.c:151
12492 msgid "Message queue id: %d\n"
12495 #: sys-utils/ipcmk.c:157
12496 msgid "create semaphore failed"
12499 #: sys-utils/ipcmk.c:159
12501 msgid "Semaphore id: %d\n"
12504 #: sys-utils/ipcrm.c:50
12507 " %1$s [options]\n"
12508 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
12509 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12511 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12512 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
12515 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12516 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
12519 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12520 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12523 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12524 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12527 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12528 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12531 #: sys-utils/ipcrm.c:61
12532 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12535 #: sys-utils/ipcrm.c:62
12536 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12539 #: sys-utils/ipcrm.c:63
12540 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
12543 #: sys-utils/ipcrm.c:64
12544 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12547 #: sys-utils/ipcrm.c:86
12549 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12552 #: sys-utils/ipcrm.c:91
12554 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12557 #: sys-utils/ipcrm.c:96
12559 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12562 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
12563 msgid "permission denied for key"
12564 msgstr "võtmele pole õigusi"
12566 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12567 msgid "permission denied for id"
12568 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
12570 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
12571 msgid "invalid key"
12572 msgstr "vigane võti"
12574 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12576 msgstr "vigane identifikaator"
12578 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
12579 msgid "already removed key"
12582 #: sys-utils/ipcrm.c:114
12583 msgid "already removed id"
12586 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
12589 msgstr "seek ei õnnestunud"
12591 #: sys-utils/ipcrm.c:117
12594 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
12596 #: sys-utils/ipcrm.c:134
12598 msgid "invalid id: %s"
12599 msgstr "vigane kiirus: %s"
12601 #: sys-utils/ipcrm.c:167
12603 msgid "resource(s) deleted\n"
12606 #: sys-utils/ipcrm.c:200
12608 msgid "illegal key (%s)"
12609 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
12611 #: sys-utils/ipcrm.c:256
12612 msgid "kernel not configured for shared memory"
12615 #: sys-utils/ipcrm.c:269
12616 msgid "kernel not configured for semaphores"
12619 #: sys-utils/ipcrm.c:290
12620 msgid "kernel not configured for message queues"
12623 #: sys-utils/ipcs.c:52
12626 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12627 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12630 #: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279
12631 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12634 #: sys-utils/ipcs.c:59
12635 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12638 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282
12640 msgid "Resource options:\n"
12641 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12643 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
12644 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12647 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
12648 msgid " -q, --queues message queues\n"
12651 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
12652 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12655 #: sys-utils/ipcs.c:68
12656 msgid " -a, --all all (default)\n"
12659 #: sys-utils/ipcs.c:71
12661 msgid "Output options:\n"
12664 "%d partitsiooni:\n"
12666 #: sys-utils/ipcs.c:72
12667 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12670 #: sys-utils/ipcs.c:73
12672 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
12673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12675 #: sys-utils/ipcs.c:74
12676 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12679 #: sys-utils/ipcs.c:75
12680 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12683 #: sys-utils/ipcs.c:76
12684 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12687 #: sys-utils/ipcs.c:77
12689 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12690 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12692 #: sys-utils/ipcs.c:78
12693 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12696 #: sys-utils/ipcs.c:164
12697 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12700 #: sys-utils/ipcs.c:203
12702 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
12703 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12705 #: sys-utils/ipcs.c:206
12707 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12710 #: sys-utils/ipcs.c:207
12712 msgid "max number of segments = %ju\n"
12713 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12715 #: sys-utils/ipcs.c:209
12717 msgid "max seg size"
12718 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12720 #: sys-utils/ipcs.c:211
12722 msgid "max total shared memory"
12723 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12725 #: sys-utils/ipcs.c:214
12727 msgid "min seg size"
12728 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12730 #: sys-utils/ipcs.c:226
12732 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12735 #: sys-utils/ipcs.c:230
12737 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12740 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12741 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12742 #. with the rest, the translated form can follow this model:
12744 #. "segments allocated = %d\n"
12745 #. "pages allocated = %ld\n"
12746 #. "pages resident = %ld\n"
12747 #. "pages swapped = %ld\n"
12748 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12750 #: sys-utils/ipcs.c:242
12753 "segments allocated %d\n"
12754 "pages allocated %ld\n"
12755 "pages resident %ld\n"
12756 "pages swapped %ld\n"
12757 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12760 #: sys-utils/ipcs.c:259
12762 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12765 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
12766 #: sys-utils/ipcs.c:280
12770 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
12771 #: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
12775 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12779 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12783 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12787 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12791 #: sys-utils/ipcs.c:265
12793 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12796 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
12797 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
12798 #: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
12802 #: sys-utils/ipcs.c:267
12806 #: sys-utils/ipcs.c:267
12810 #: sys-utils/ipcs.c:268
12814 #: sys-utils/ipcs.c:272
12816 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12819 #: sys-utils/ipcs.c:274
12823 #: sys-utils/ipcs.c:274
12827 #: sys-utils/ipcs.c:278
12829 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12832 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
12836 #: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
12840 #: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
12841 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
12842 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
12846 #: sys-utils/ipcs.c:282
12850 #: sys-utils/ipcs.c:282
12854 #: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
12855 #: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
12856 #: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
12857 #: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
12858 #: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
12862 #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998
12866 #: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006
12870 #: sys-utils/ipcs.c:357
12872 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
12873 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12875 #: sys-utils/ipcs.c:360
12877 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12880 #: sys-utils/ipcs.c:361
12882 msgid "max number of arrays = %d\n"
12885 #: sys-utils/ipcs.c:362
12887 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12890 #: sys-utils/ipcs.c:363
12892 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12895 #: sys-utils/ipcs.c:364
12897 msgid "max ops per semop call = %d\n"
12900 #: sys-utils/ipcs.c:365
12902 msgid "semaphore max value = %u\n"
12905 #: sys-utils/ipcs.c:374
12907 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12910 #: sys-utils/ipcs.c:377
12912 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12915 #: sys-utils/ipcs.c:378
12917 msgid "used arrays = %d\n"
12920 #: sys-utils/ipcs.c:379
12922 msgid "allocated semaphores = %d\n"
12925 #: sys-utils/ipcs.c:384
12927 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12930 #: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
12934 #: sys-utils/ipcs.c:390
12936 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12939 #: sys-utils/ipcs.c:392
12943 #: sys-utils/ipcs.c:392
12944 msgid "last-changed"
12947 #: sys-utils/ipcs.c:399
12949 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12952 #: sys-utils/ipcs.c:401
12956 #: sys-utils/ipcs.c:459
12958 msgid "unable to fetch message limits\n"
12959 msgstr "Sisetage peade arv"
12961 #: sys-utils/ipcs.c:462
12963 msgid "------ Messages Limits --------\n"
12964 msgstr "------- -------"
12966 #: sys-utils/ipcs.c:463
12968 msgid "max queues system wide = %d\n"
12971 #: sys-utils/ipcs.c:465
12973 msgid "max size of message"
12974 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12976 #: sys-utils/ipcs.c:467
12977 msgid "default max size of queue"
12980 #: sys-utils/ipcs.c:474
12982 msgid "kernel not configured for message queues\n"
12985 #: sys-utils/ipcs.c:477
12987 msgid "------ Messages Status --------\n"
12988 msgstr "------- -------"
12990 #: sys-utils/ipcs.c:479
12992 msgid "allocated queues = %d\n"
12995 #: sys-utils/ipcs.c:480
12997 msgid "used headers = %d\n"
13000 #: sys-utils/ipcs.c:482
13005 #: sys-utils/ipcs.c:483
13009 #: sys-utils/ipcs.c:487
13011 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13014 #: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
13015 #: sys-utils/ipcs.c:507
13019 #: sys-utils/ipcs.c:493
13021 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13024 #: sys-utils/ipcs.c:495
13028 #: sys-utils/ipcs.c:495
13032 #: sys-utils/ipcs.c:495
13036 #: sys-utils/ipcs.c:499
13038 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13041 #: sys-utils/ipcs.c:501
13045 #: sys-utils/ipcs.c:501
13049 #: sys-utils/ipcs.c:505
13051 msgid "------ Message Queues --------\n"
13054 #: sys-utils/ipcs.c:508
13058 #: sys-utils/ipcs.c:509
13062 #: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
13063 #: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895
13065 msgid "id %d not found"
13066 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13068 #: sys-utils/ipcs.c:578
13072 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
13075 #: sys-utils/ipcs.c:579
13077 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13080 #: sys-utils/ipcs.c:582
13082 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13085 #: sys-utils/ipcs.c:584
13089 #: sys-utils/ipcs.c:584
13093 #: sys-utils/ipcs.c:586
13095 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13098 #: sys-utils/ipcs.c:589
13100 msgid "att_time=%-26.24s\n"
13103 #: sys-utils/ipcs.c:591
13105 msgid "det_time=%-26.24s\n"
13108 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
13110 msgid "change_time=%-26.24s\n"
13113 #: sys-utils/ipcs.c:608
13117 "Message Queue msqid=%d\n"
13120 #: sys-utils/ipcs.c:609
13122 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13125 #: sys-utils/ipcs.c:613
13129 #: sys-utils/ipcs.c:613
13133 #: sys-utils/ipcs.c:615
13137 #: sys-utils/ipcs.c:615
13141 #: sys-utils/ipcs.c:620
13143 msgid "send_time=%-26.24s\n"
13146 #: sys-utils/ipcs.c:622
13148 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13151 #: sys-utils/ipcs.c:641
13155 "Semaphore Array semid=%d\n"
13158 #: sys-utils/ipcs.c:642
13160 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13163 #: sys-utils/ipcs.c:645
13165 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13168 #: sys-utils/ipcs.c:647
13170 msgid "nsems = %ju\n"
13173 #: sys-utils/ipcs.c:648
13175 msgid "otime = %-26.24s\n"
13178 #: sys-utils/ipcs.c:650
13180 msgid "ctime = %-26.24s\n"
13183 #: sys-utils/ipcs.c:653
13187 #: sys-utils/ipcs.c:653
13191 #: sys-utils/ipcs.c:653
13195 #: sys-utils/ipcs.c:653
13199 #: sys-utils/ipcs.c:653
13203 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
13204 #: sys-utils/ipcutils.c:242
13207 msgstr "seek ei õnnestunud"
13209 #: sys-utils/ipcutils.c:503
13211 msgid "%s (bytes) = "
13214 #: sys-utils/ipcutils.c:505
13216 msgid "%s (kbytes) = "
13219 #: sys-utils/ldattach.c:180
13221 msgid "invalid iflag"
13222 msgstr "vigane kiirus: %s"
13224 #: sys-utils/ldattach.c:196
13226 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13227 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13229 #: sys-utils/ldattach.c:199
13230 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
13233 #: sys-utils/ldattach.c:202
13234 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13237 #: sys-utils/ldattach.c:203
13238 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13241 #: sys-utils/ldattach.c:204
13242 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
13245 #: sys-utils/ldattach.c:205
13246 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
13249 #: sys-utils/ldattach.c:206
13250 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13253 #: sys-utils/ldattach.c:207
13254 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13257 #: sys-utils/ldattach.c:208
13258 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13261 #: sys-utils/ldattach.c:209
13262 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13265 #: sys-utils/ldattach.c:210
13266 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13269 #: sys-utils/ldattach.c:211
13270 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13273 #: sys-utils/ldattach.c:212
13274 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13277 #: sys-utils/ldattach.c:213
13278 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13281 #: sys-utils/ldattach.c:219
13284 "Known <ldisc> names:\n"
13287 #: sys-utils/ldattach.c:223
13290 "Known <iflag> names:\n"
13293 #: sys-utils/ldattach.c:340
13295 msgid "invalid speed argument"
13296 msgstr "vigane identifikaator"
13298 #: sys-utils/ldattach.c:343
13300 msgid "invalid pause argument"
13301 msgstr "vigane identifikaator"
13303 #: sys-utils/ldattach.c:359
13305 msgid "invalid option"
13306 msgstr "vigane identifikaator"
13308 #: sys-utils/ldattach.c:370
13310 msgid "invalid line discipline argument"
13311 msgstr "vigane arv: %s\n"
13313 #: sys-utils/ldattach.c:390
13315 msgid "%s is not a serial line"
13316 msgstr "%s pole plokkseade"
13318 #: sys-utils/ldattach.c:397
13320 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13321 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13323 #: sys-utils/ldattach.c:400
13325 msgid "speed %d unsupported"
13328 #: sys-utils/ldattach.c:449
13330 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13331 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13333 #: sys-utils/ldattach.c:459
13335 msgid "cannot write intro command to %s"
13336 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13338 #: sys-utils/ldattach.c:469
13340 msgid "cannot set line discipline"
13341 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
13343 #: sys-utils/ldattach.c:479
13345 msgid "cannot daemonize"
13346 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13348 #: sys-utils/losetup.c:68
13349 msgid "autoclear flag set"
13352 #: sys-utils/losetup.c:69
13354 msgid "device backing file"
13355 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13357 #: sys-utils/losetup.c:70
13358 msgid "backing file inode number"
13361 #: sys-utils/losetup.c:71
13362 msgid "backing file major:minor device number"
13365 #: sys-utils/losetup.c:72
13367 msgid "loop device name"
13368 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
13370 #: sys-utils/losetup.c:73
13371 msgid "offset from the beginning"
13374 #: sys-utils/losetup.c:74
13376 msgid "partscan flag set"
13379 "%d partitsiooni:\n"
13381 #: sys-utils/losetup.c:76
13383 msgid "size limit of the file in bytes"
13384 msgstr "vigane i-kirje suurus"
13386 #: sys-utils/losetup.c:77
13387 msgid "loop device major:minor number"
13390 #: sys-utils/losetup.c:78
13391 msgid "access backing file with direct-io"
13394 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
13396 msgid ", offset %ju"
13399 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
13401 msgid ", sizelimit %ju"
13402 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
13404 #: sys-utils/losetup.c:158
13406 msgid ", encryption %s (type %u)"
13409 #: sys-utils/losetup.c:199
13411 msgid "%s: detach failed"
13412 msgstr "seek ei õnnestunud"
13414 #: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229
13415 #: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348
13417 msgid "failed to initialize output line"
13418 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13420 #: sys-utils/losetup.c:381
13423 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13424 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13427 #: sys-utils/losetup.c:386
13428 msgid "Set up and control loop devices.\n"
13431 #: sys-utils/losetup.c:389
13433 msgid " -a, --all list all used devices\n"
13434 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13436 #: sys-utils/losetup.c:390
13438 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
13439 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13441 #: sys-utils/losetup.c:391
13443 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13444 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13446 #: sys-utils/losetup.c:392
13448 msgid " -f, --find find first unused device\n"
13449 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13451 #: sys-utils/losetup.c:393
13452 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13455 #: sys-utils/losetup.c:394
13456 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13459 #: sys-utils/losetup.c:398
13460 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13463 #: sys-utils/losetup.c:399
13464 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
13467 #: sys-utils/losetup.c:400
13469 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13470 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13472 #: sys-utils/losetup.c:401
13474 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13475 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13477 #: sys-utils/losetup.c:402
13478 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
13481 #: sys-utils/losetup.c:403
13482 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13485 #: sys-utils/losetup.c:404
13487 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13488 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13490 #: sys-utils/losetup.c:408
13492 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
13493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13495 #: sys-utils/losetup.c:409
13496 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13499 #: sys-utils/losetup.c:410
13501 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13504 #: sys-utils/losetup.c:411
13506 msgid " --raw use raw --list output format\n"
13507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13509 #: sys-utils/losetup.c:412
13511 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
13512 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13514 #: sys-utils/losetup.c:418
13517 "Available --list columns:\n"
13520 #: sys-utils/losetup.c:438
13522 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13525 #: sys-utils/losetup.c:442
13527 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13530 #: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637
13531 #: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729
13533 msgid "%s: failed to use device"
13534 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13536 #: sys-utils/losetup.c:648
13538 msgid "no loop device specified"
13539 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13541 #: sys-utils/losetup.c:656
13543 msgid "no file specified"
13544 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13546 #: sys-utils/losetup.c:663
13548 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13551 #: sys-utils/losetup.c:668
13552 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13555 #: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749
13557 msgid "cannot find an unused loop device"
13558 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13560 #: sys-utils/losetup.c:698
13562 msgid "%s: failed to use backing file"
13563 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13565 #: sys-utils/losetup.c:770
13567 msgid "%s: set capacity failed"
13568 msgstr "seek ei õnnestunud"
13570 #: sys-utils/losetup.c:777
13572 msgid "%s: set direct io failed"
13573 msgstr "seek ei õnnestunud"
13575 #: sys-utils/lscpu.c:107
13578 msgstr "valmis (D)"
13580 #: sys-utils/lscpu.c:108
13584 #: sys-utils/lscpu.c:109
13588 #: sys-utils/lscpu.c:110
13592 #: sys-utils/lscpu.c:171
13596 #: sys-utils/lscpu.c:172
13600 #: sys-utils/lscpu.c:326
13601 msgid "logical CPU number"
13604 #: sys-utils/lscpu.c:327
13606 msgid "logical core number"
13607 msgstr "Vigane sektorite arv"
13609 #: sys-utils/lscpu.c:328
13611 msgid "logical socket number"
13612 msgstr "Vigane sektorite arv"
13614 #: sys-utils/lscpu.c:329
13615 msgid "logical NUMA node number"
13618 #: sys-utils/lscpu.c:330
13619 msgid "logical book number"
13622 #: sys-utils/lscpu.c:331
13623 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13626 #: sys-utils/lscpu.c:332
13627 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13630 #: sys-utils/lscpu.c:333
13631 msgid "physical address of a CPU"
13634 #: sys-utils/lscpu.c:334
13635 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13638 #: sys-utils/lscpu.c:335
13639 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13642 #: sys-utils/lscpu.c:336
13643 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13646 #: sys-utils/lscpu.c:337
13647 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13650 #: sys-utils/lscpu.c:472
13652 msgid "error: uname failed"
13653 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
13655 #: sys-utils/lscpu.c:549
13657 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13658 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13660 #: sys-utils/lscpu.c:791
13662 msgid "error: can not set signal handler"
13663 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
13665 #: sys-utils/lscpu.c:796
13667 msgid "error: can not restore signal handler"
13668 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
13671 #: sys-utils/lscpu.c:841
13673 msgid "failed to read from: %s"
13674 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13676 #: sys-utils/lscpu.c:1249
13678 msgid "Failed to extract the node number"
13679 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
13681 #: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
13685 #: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
13690 #: sys-utils/lscpu.c:1437
13693 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13694 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13695 "# starting from zero.\n"
13698 #: sys-utils/lscpu.c:1587
13699 msgid "Architecture:"
13702 #: sys-utils/lscpu.c:1601
13703 msgid "CPU op-mode(s):"
13706 #: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606
13707 msgid "Byte Order:"
13710 #: sys-utils/lscpu.c:1608
13714 #: sys-utils/lscpu.c:1611
13715 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13718 #: sys-utils/lscpu.c:1612
13719 msgid "On-line CPU(s) list:"
13722 #: sys-utils/lscpu.c:1631
13723 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13726 #: sys-utils/lscpu.c:1632
13727 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13730 #: sys-utils/lscpu.c:1663
13731 msgid "Thread(s) per core:"
13734 #: sys-utils/lscpu.c:1664
13735 msgid "Core(s) per socket:"
13738 #: sys-utils/lscpu.c:1667
13739 msgid "Socket(s) per book:"
13742 #: sys-utils/lscpu.c:1669
13746 #: sys-utils/lscpu.c:1671
13749 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
13751 #: sys-utils/lscpu.c:1675
13752 msgid "NUMA node(s):"
13755 #: sys-utils/lscpu.c:1677
13759 #: sys-utils/lscpu.c:1679
13760 msgid "CPU family:"
13763 #: sys-utils/lscpu.c:1681
13767 #: sys-utils/lscpu.c:1683
13769 msgid "Model name:"
13770 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13772 #: sys-utils/lscpu.c:1685
13776 #: sys-utils/lscpu.c:1687
13780 #: sys-utils/lscpu.c:1689
13781 msgid "CPU max MHz:"
13784 #: sys-utils/lscpu.c:1691
13785 msgid "CPU min MHz:"
13788 #: sys-utils/lscpu.c:1693
13792 #: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698
13793 msgid "Virtualization:"
13796 #: sys-utils/lscpu.c:1701
13797 msgid "Hypervisor:"
13800 #: sys-utils/lscpu.c:1703
13801 msgid "Hypervisor vendor:"
13804 #: sys-utils/lscpu.c:1704
13805 msgid "Virtualization type:"
13808 #: sys-utils/lscpu.c:1707
13809 msgid "Dispatching mode:"
13812 #: sys-utils/lscpu.c:1713
13817 #: sys-utils/lscpu.c:1719
13819 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13822 #: sys-utils/lscpu.c:1724
13827 #: sys-utils/lscpu.c:1727
13829 msgid "Physical sockets:"
13830 msgstr "Füüsilisi silindreid"
13832 #: sys-utils/lscpu.c:1728
13834 msgid "Physical chips:"
13835 msgstr "Füüsilisi silindreid"
13837 #: sys-utils/lscpu.c:1729
13839 msgid "Physical cores/chip:"
13840 msgstr "Füüsilisi silindreid"
13842 #: sys-utils/lscpu.c:1741
13843 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13846 #: sys-utils/lscpu.c:1744
13847 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13850 #: sys-utils/lscpu.c:1745
13851 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13854 #: sys-utils/lscpu.c:1746
13855 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13858 #: sys-utils/lscpu.c:1747
13859 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13862 #: sys-utils/lscpu.c:1748
13863 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13866 #: sys-utils/lscpu.c:1749
13867 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13870 #: sys-utils/lscpu.c:1750
13871 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13874 #: sys-utils/lscpu.c:1847
13876 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13879 #: sys-utils/lsipc.c:148
13881 msgid "Resource key"
13882 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13884 #: sys-utils/lsipc.c:148
13888 #: sys-utils/lsipc.c:149
13890 msgid "Resource ID"
13891 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13893 #: sys-utils/lsipc.c:149
13897 #: sys-utils/lsipc.c:150
13898 msgid "Owner's username or UID"
13901 #: sys-utils/lsipc.c:150
13905 #: sys-utils/lsipc.c:151
13907 msgid "Permissions"
13908 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
13910 #: sys-utils/lsipc.c:152
13911 msgid "Creator UID"
13914 #: sys-utils/lsipc.c:153
13915 msgid "Creator user"
13918 #: sys-utils/lsipc.c:154
13919 msgid "Creator GID"
13922 #: sys-utils/lsipc.c:155
13924 msgid "Creator group"
13927 #: sys-utils/lsipc.c:156
13932 #: sys-utils/lsipc.c:156
13936 #: sys-utils/lsipc.c:157
13939 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13941 #: sys-utils/lsipc.c:158
13945 #: sys-utils/lsipc.c:158
13950 #: sys-utils/lsipc.c:159
13953 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13955 #: sys-utils/lsipc.c:160
13957 msgid "Time of the last change"
13958 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13960 #: sys-utils/lsipc.c:160
13962 msgid "Last change"
13963 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
13965 #: sys-utils/lsipc.c:163
13968 msgstr "Märkida kasutatuks"
13970 #: sys-utils/lsipc.c:164
13972 msgid "Number of messages"
13973 msgstr "Sisetage peade arv"
13975 #: sys-utils/lsipc.c:164
13979 #: sys-utils/lsipc.c:165
13980 msgid "Time of last msg sent"
13983 #: sys-utils/lsipc.c:165
13987 #: sys-utils/lsipc.c:166
13988 msgid "Time of last msg received"
13991 #: sys-utils/lsipc.c:166
13992 msgid "Msg received"
13995 #: sys-utils/lsipc.c:167
13996 msgid "PID of the last msg sender"
13999 #: sys-utils/lsipc.c:167
14003 #: sys-utils/lsipc.c:168
14004 msgid "PID of the last msg receiver"
14007 #: sys-utils/lsipc.c:168
14008 msgid "Msg receiver"
14011 #: sys-utils/lsipc.c:171
14012 msgid "Segment size"
14015 #: sys-utils/lsipc.c:172
14017 msgid "Number of attached processes"
14018 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14020 #: sys-utils/lsipc.c:172
14021 msgid "Attached processes"
14024 #: sys-utils/lsipc.c:173
14028 #: sys-utils/lsipc.c:174
14029 msgid "Attach time"
14032 #: sys-utils/lsipc.c:175
14033 msgid "Detach time"
14036 #: sys-utils/lsipc.c:176
14038 msgid "Creator command line"
14039 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14041 #: sys-utils/lsipc.c:176
14043 msgid "Creator command"
14044 msgstr "Vigane käsk"
14046 #: sys-utils/lsipc.c:177
14047 msgid "PID of the creator"
14050 #: sys-utils/lsipc.c:177
14051 msgid "Creator PID"
14054 #: sys-utils/lsipc.c:178
14055 msgid "PID of last user"
14058 #: sys-utils/lsipc.c:178
14060 msgid "Last user PID"
14063 #: sys-utils/lsipc.c:181
14065 msgid "Number of semaphores"
14066 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14068 #: sys-utils/lsipc.c:181
14072 #: sys-utils/lsipc.c:182
14073 msgid "Time of the last operation"
14076 #: sys-utils/lsipc.c:182
14078 msgid "Last operation"
14079 msgstr "vigane identifikaator"
14081 #: sys-utils/lsipc.c:185
14083 msgid "Resource name"
14084 msgstr "Vigane kasutajanimi"
14086 #: sys-utils/lsipc.c:185
14089 msgstr "Vigane kasutajanimi"
14091 #: sys-utils/lsipc.c:186
14093 msgid "Resource description"
14094 msgstr " eemaldatav"
14096 #: sys-utils/lsipc.c:186
14098 msgid "Description"
14099 msgstr " eemaldatav"
14101 #: sys-utils/lsipc.c:187
14102 msgid "Currently used"
14105 #: sys-utils/lsipc.c:187
14109 #: sys-utils/lsipc.c:188
14111 msgid "Currently use percentage"
14112 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
14114 #: sys-utils/lsipc.c:188
14117 msgstr "kasutamine:"
14119 #: sys-utils/lsipc.c:189
14120 msgid "System-wide limit"
14123 #: sys-utils/lsipc.c:189
14127 #: sys-utils/lsipc.c:224
14129 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
14132 #: sys-utils/lsipc.c:286
14133 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
14136 #: sys-utils/lsipc.c:287
14137 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14140 #: sys-utils/lsipc.c:293
14142 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
14143 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14145 #: sys-utils/lsipc.c:294
14147 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14148 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14150 #: sys-utils/lsipc.c:296
14152 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
14153 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14155 #: sys-utils/lsipc.c:298
14157 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
14158 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14160 #: sys-utils/lsipc.c:300
14161 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
14164 #: sys-utils/lsipc.c:302
14166 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14167 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14169 #: sys-utils/lsipc.c:308
14173 "Generic columns:\n"
14176 "%d partitsiooni:\n"
14178 #: sys-utils/lsipc.c:312
14182 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
14185 #: sys-utils/lsipc.c:316
14189 "Message-queue columns (--queues):\n"
14192 #: sys-utils/lsipc.c:320
14196 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
14199 #: sys-utils/lsipc.c:324
14203 "Summary columns (--global):\n"
14206 #: sys-utils/lsipc.c:412
14213 #: sys-utils/lsipc.c:721
14215 msgid "Number of semaphore identifiers"
14216 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14218 #: sys-utils/lsipc.c:722
14220 msgid "Total number of semaphores"
14221 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14223 #: sys-utils/lsipc.c:723
14224 msgid "Max semaphores per semaphore set."
14227 #: sys-utils/lsipc.c:724
14229 msgid "Max number of operations per semop(2)"
14230 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14232 #: sys-utils/lsipc.c:725
14233 msgid "Semaphore max value"
14236 #: sys-utils/lsipc.c:879
14238 msgid "Number of message queues"
14239 msgstr "Sisetage peade arv"
14241 #: sys-utils/lsipc.c:880
14243 msgid "Max size of message (bytes)"
14244 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14246 #: sys-utils/lsipc.c:881
14247 msgid "Default max size of queue (bytes)"
14250 #: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013
14254 #: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020
14259 #: sys-utils/lsipc.c:1077
14260 msgid "Shared memory segments"
14263 #: sys-utils/lsipc.c:1078
14264 msgid "Shared memory pages"
14267 #: sys-utils/lsipc.c:1079
14269 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
14270 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14272 #: sys-utils/lsipc.c:1080
14274 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
14275 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14277 #: sys-utils/lsipc.c:1151
14279 msgid "failed to parse IPC identifier"
14280 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14282 #: sys-utils/lsipc.c:1245
14284 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
14285 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
14287 #: sys-utils/lsns.c:83
14288 msgid "namespace identifier (inode number)"
14291 #: sys-utils/lsns.c:84
14292 msgid "kind of namespace"
14295 #: sys-utils/lsns.c:85
14297 msgid "path to the namespace"
14298 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
14300 #: sys-utils/lsns.c:86
14302 msgid "number of processes in the namespace"
14303 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14305 #: sys-utils/lsns.c:87
14306 msgid "lowest PID in the namespace"
14309 #: sys-utils/lsns.c:88
14310 msgid "PPID of the PID"
14313 #: sys-utils/lsns.c:89
14314 msgid "command line of the PID"
14317 #: sys-utils/lsns.c:90
14318 msgid "UID of the PID"
14321 #: sys-utils/lsns.c:91
14322 msgid "username of the PID"
14325 #: sys-utils/lsns.c:589
14327 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
14328 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14330 #: sys-utils/lsns.c:592
14332 msgid "List system namespaces.\n"
14333 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14335 #: sys-utils/lsns.c:599
14337 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
14338 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14340 #: sys-utils/lsns.c:602
14341 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
14344 #: sys-utils/lsns.c:692
14346 msgid "unknown namespace type: %s"
14347 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14349 #: sys-utils/lsns.c:711
14351 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
14352 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
14354 #: sys-utils/lsns.c:712
14356 msgid "invalid namespace argument"
14357 msgstr "vigane identifikaator"
14359 #: sys-utils/lsns.c:750
14361 msgid "not found namespace: %ju"
14364 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
14366 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14369 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
14371 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14374 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
14376 msgid "only root can use \"--%s\" option"
14377 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
14379 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
14381 msgid "only root can do that"
14382 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
14384 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
14386 msgid "%s from %s (libmount %s"
14387 msgstr "%s paketist %s\n"
14390 #: sys-utils/mount.c:130
14392 msgid "failed to read mtab"
14393 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14395 #: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
14397 msgid "%-25s: ignored\n"
14400 #: sys-utils/mount.c:193
14402 msgid "%-25s: already mounted\n"
14403 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14405 #: sys-utils/mount.c:249
14407 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14408 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14410 #: sys-utils/mount.c:251
14412 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
14413 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14415 #: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
14417 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14418 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14420 #: sys-utils/mount.c:256
14422 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
14425 #: sys-utils/mount.c:310
14428 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
14429 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
14430 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
14431 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
14432 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
14435 #: sys-utils/mount.c:378
14437 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
14438 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14440 #: sys-utils/mount.c:400
14442 msgid "only root can mount %s on %s"
14443 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
14445 #: sys-utils/mount.c:403
14447 msgid "%s is already mounted"
14448 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14450 #: sys-utils/mount.c:407
14452 msgid "can't find %s in %s"
14453 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
14455 #: sys-utils/mount.c:414
14457 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14458 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
14460 #: sys-utils/mount.c:417
14462 msgid "can't find mount source %s in %s"
14463 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
14465 #: sys-utils/mount.c:421
14468 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14469 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14470 " use wipefs(8) to clean up the device."
14473 #: sys-utils/mount.c:427
14474 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14477 #: sys-utils/mount.c:430
14479 msgid "you must specify the filesystem type"
14480 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14482 #: sys-utils/mount.c:436
14484 msgid "can't find %s"
14485 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14487 #: sys-utils/mount.c:438
14489 msgid "mount source not defined"
14490 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14492 #: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444
14494 msgid "failed to parse mount options"
14495 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14497 #: sys-utils/mount.c:447
14499 msgid "%s: failed to setup loop device"
14500 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14502 #: sys-utils/mount.c:450
14504 msgid "%s: mount failed"
14505 msgstr "seek ei õnnestunud"
14507 #: sys-utils/mount.c:460
14509 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14512 #: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529
14514 msgid "mount point %s is not a directory"
14515 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14517 #: sys-utils/mount.c:481
14519 msgid "must be superuser to use mount"
14520 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
14522 #: sys-utils/mount.c:489
14527 #: sys-utils/mount.c:493
14529 msgid "%s is already mounted or %s busy"
14530 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14532 #: sys-utils/mount.c:505
14534 msgid " %s is already mounted on %s\n"
14535 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14537 #: sys-utils/mount.c:513
14539 msgid "mount point %s does not exist"
14540 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14542 #: sys-utils/mount.c:515
14544 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14547 #: sys-utils/mount.c:520
14549 msgid "special device %s does not exist"
14550 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
14552 #: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538
14554 msgid "mount(2) failed"
14555 msgstr "Mälu sai otsa"
14557 #: sys-utils/mount.c:534
14559 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14562 #: sys-utils/mount.c:544
14564 msgid "%s not mounted or bad option"
14565 msgstr "fork ei õnnestunud"
14567 #: sys-utils/mount.c:546
14569 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14570 msgstr "fork ei õnnestunud"
14572 #: sys-utils/mount.c:548
14574 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14575 " mount is unsupported."
14578 #: sys-utils/mount.c:551
14581 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14582 " missing codepage or helper program, or other error"
14585 #: sys-utils/mount.c:557
14588 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14589 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14592 #: sys-utils/mount.c:560
14596 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14597 " dmesg | tail or so.\n"
14600 #: sys-utils/mount.c:566
14601 msgid "mount table full"
14604 #: sys-utils/mount.c:570
14606 msgid "%s: can't read superblock"
14607 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14609 #: sys-utils/mount.c:575
14611 msgid "unknown filesystem type '%s'"
14612 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14614 #: sys-utils/mount.c:577
14616 msgid "unknown filesystem type"
14617 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14619 #: sys-utils/mount.c:585
14621 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14622 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14624 #: sys-utils/mount.c:587
14627 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14628 " (maybe `modprobe driver'?)"
14631 #: sys-utils/mount.c:590
14633 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14634 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14636 #: sys-utils/mount.c:592
14638 msgid " %s is not a block device"
14639 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14641 #: sys-utils/mount.c:599
14643 msgid "%s is not a valid block device"
14644 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14646 #: sys-utils/mount.c:605
14648 msgid "cannot mount %s read-only"
14649 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
14651 #: sys-utils/mount.c:608
14653 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14656 #: sys-utils/mount.c:611
14658 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14659 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
14661 #: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188
14663 msgid "mount %s on %s failed"
14664 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14666 #: sys-utils/mount.c:617
14668 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14671 #: sys-utils/mount.c:633
14673 msgid "no medium found on %s"
14674 msgstr "fork ei õnnestunud"
14676 #: sys-utils/mount.c:661
14678 msgid "%s: failed to parse"
14679 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14681 #: sys-utils/mount.c:700
14683 msgid "unsupported option format: %s"
14684 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14686 #: sys-utils/mount.c:702
14688 msgid "failed to append option '%s'"
14689 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14691 #: sys-utils/mount.c:719
14695 " %1$s -a [options]\n"
14696 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14697 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14698 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14701 #: sys-utils/mount.c:727
14703 msgid "Mount a filesystem.\n"
14704 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
14706 #: sys-utils/mount.c:731
14709 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14710 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14711 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14712 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14713 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14716 #: sys-utils/mount.c:737
14718 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14721 #: sys-utils/mount.c:739
14723 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
14724 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14726 #: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92
14728 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14731 #: sys-utils/mount.c:743
14734 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14735 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14736 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14737 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14740 #: sys-utils/mount.c:748
14743 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14744 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14747 #: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98
14749 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14750 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14752 #: sys-utils/mount.c:753
14754 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
14757 #: sys-utils/mount.c:760
14762 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14763 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14764 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14765 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14766 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14767 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14770 #: sys-utils/mount.c:769
14773 " <device> specifies device by path\n"
14774 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14775 " <file> regular file for loopdev setup\n"
14778 #: sys-utils/mount.c:774
14783 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14784 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
14785 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14788 #: sys-utils/mount.c:779
14791 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
14792 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
14793 " --make-private mark a subtree as private\n"
14794 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14797 #: sys-utils/mount.c:784
14800 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14801 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14802 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14803 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14806 #: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548
14807 msgid "libmount context allocation failed"
14810 #: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601
14812 msgid "failed to set options pattern"
14813 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14815 #: sys-utils/mount.c:1080
14817 msgid "source specified more than once"
14818 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
14820 #: sys-utils/mountpoint.c:118
14823 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14824 " %1$s -x /dev/device\n"
14827 #: sys-utils/mountpoint.c:122
14828 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
14831 #: sys-utils/mountpoint.c:125
14833 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14834 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14835 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14838 #: sys-utils/mountpoint.c:195
14840 msgid "%s is not a mountpoint\n"
14841 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14843 #: sys-utils/mountpoint.c:201
14845 msgid "%s is a mountpoint\n"
14846 msgstr "%s on monteeritud. "
14848 #: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
14850 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
14851 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14853 #: sys-utils/nsenter.c:74
14854 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
14857 #: sys-utils/nsenter.c:77
14858 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14861 #: sys-utils/nsenter.c:78
14863 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
14864 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14866 #: sys-utils/nsenter.c:79
14868 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14871 #: sys-utils/nsenter.c:80
14873 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14874 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14876 #: sys-utils/nsenter.c:81
14878 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
14879 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14881 #: sys-utils/nsenter.c:82
14883 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
14884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14886 #: sys-utils/nsenter.c:83
14888 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
14889 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14891 #: sys-utils/nsenter.c:84
14893 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
14894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14896 #: sys-utils/nsenter.c:85
14898 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
14899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14901 #: sys-utils/nsenter.c:86
14903 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
14904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14906 #: sys-utils/nsenter.c:87
14907 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
14910 #: sys-utils/nsenter.c:88
14911 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
14914 #: sys-utils/nsenter.c:89
14915 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
14918 #: sys-utils/nsenter.c:90
14919 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14922 #: sys-utils/nsenter.c:92
14923 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
14926 #: sys-utils/nsenter.c:118
14928 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14931 #: sys-utils/nsenter.c:275
14933 msgid "failed to parse uid"
14934 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14936 #: sys-utils/nsenter.c:279
14938 msgid "failed to parse gid"
14939 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14941 #: sys-utils/nsenter.c:315
14942 msgid "no target PID specified for --follow-context"
14945 #: sys-utils/nsenter.c:317
14947 msgid "failed to get %d SELinux context"
14948 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
14950 #: sys-utils/nsenter.c:320
14952 msgid "failed to set exec context to '%s'"
14953 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14955 #: sys-utils/nsenter.c:365
14957 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14958 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14960 #: sys-utils/nsenter.c:376
14962 msgid "cannot open current working directory"
14963 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
14965 #: sys-utils/nsenter.c:383
14967 msgid "change directory by root file descriptor failed"
14968 msgstr "seek ei õnnestunud"
14970 #: sys-utils/nsenter.c:386
14972 msgid "chroot failed"
14973 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14975 #: sys-utils/nsenter.c:396
14977 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14978 msgstr "seek ei õnnestunud"
14980 #: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
14982 msgid "setgroups failed"
14983 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14985 #: sys-utils/pivot_root.c:33
14987 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14988 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14990 #: sys-utils/pivot_root.c:37
14992 msgid "Change the root filesystem.\n"
14993 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
14995 #: sys-utils/pivot_root.c:75
14997 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14998 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15000 #: sys-utils/prlimit.c:75
15001 msgid "address space limit"
15004 #: sys-utils/prlimit.c:76
15006 msgid "max core file size"
15007 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15009 #: sys-utils/prlimit.c:77
15013 #: sys-utils/prlimit.c:77
15016 msgstr "DOS sekundaarne"
15018 #: sys-utils/prlimit.c:78
15019 msgid "max data size"
15022 #: sys-utils/prlimit.c:79
15024 msgid "max file size"
15025 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15027 #: sys-utils/prlimit.c:80
15029 msgid "max number of file locks held"
15030 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15032 #: sys-utils/prlimit.c:80
15035 msgstr "%ld plokki\n"
15037 #: sys-utils/prlimit.c:81
15038 msgid "max locked-in-memory address space"
15041 #: sys-utils/prlimit.c:82
15042 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15045 #: sys-utils/prlimit.c:83
15046 msgid "max nice prio allowed to raise"
15049 #: sys-utils/prlimit.c:84
15051 msgid "max number of open files"
15052 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15054 #: sys-utils/prlimit.c:84
15057 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15059 #: sys-utils/prlimit.c:85
15061 msgid "max number of processes"
15062 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15064 #: sys-utils/prlimit.c:85
15067 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
15069 #: sys-utils/prlimit.c:86
15070 msgid "max resident set size"
15073 #: sys-utils/prlimit.c:87
15074 msgid "max real-time priority"
15077 #: sys-utils/prlimit.c:88
15078 msgid "timeout for real-time tasks"
15081 #: sys-utils/prlimit.c:88
15085 #: sys-utils/prlimit.c:89
15086 msgid "max number of pending signals"
15089 #: sys-utils/prlimit.c:89
15093 #: sys-utils/prlimit.c:90
15094 msgid "max stack size"
15097 #: sys-utils/prlimit.c:123
15099 msgid "resource name"
15100 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15102 #: sys-utils/prlimit.c:124
15104 msgid "resource description"
15105 msgstr " eemaldatav"
15107 #: sys-utils/prlimit.c:125
15111 #: sys-utils/prlimit.c:126
15112 msgid "hard limit (ceiling)"
15115 #: sys-utils/prlimit.c:127
15120 #: sys-utils/prlimit.c:161
15122 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15123 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15125 #: sys-utils/prlimit.c:163
15127 msgid " %s [options] COMMAND\n"
15128 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15130 #: sys-utils/prlimit.c:166
15131 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
15134 #: sys-utils/prlimit.c:168
15138 "General Options:\n"
15141 "%d partitsiooni:\n"
15143 #: sys-utils/prlimit.c:169
15145 " -p, --pid <pid> process id\n"
15146 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15147 " --noheadings don't print headings\n"
15148 " --raw use the raw output format\n"
15149 " --verbose verbose output\n"
15150 " -h, --help display this help and exit\n"
15151 " -V, --version output version information and exit\n"
15154 #: sys-utils/prlimit.c:177
15158 "Resources Options:\n"
15159 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15161 #: sys-utils/prlimit.c:178
15163 " -c, --core maximum size of core files created\n"
15164 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15165 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15166 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15167 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15168 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15169 " -m, --rss maximum resident set size\n"
15170 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
15171 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15172 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15173 " -s, --stack maximum stack size\n"
15174 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15175 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15176 " -v, --as size of virtual memory\n"
15177 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
15178 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15179 " under real-time scheduling\n"
15182 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
15183 #: sys-utils/prlimit.c:371
15187 #: sys-utils/prlimit.c:332
15189 msgid "failed to get old %s limit"
15190 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15192 #: sys-utils/prlimit.c:356
15194 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15197 #: sys-utils/prlimit.c:363
15199 msgid "New %s limit for pid %d: "
15202 #: sys-utils/prlimit.c:378
15204 msgid "failed to set the %s resource limit"
15205 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15207 #: sys-utils/prlimit.c:379
15209 msgid "failed to get the %s resource limit"
15210 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15212 #: sys-utils/prlimit.c:456
15214 msgid "failed to parse %s limit"
15215 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15217 #: sys-utils/prlimit.c:585
15218 msgid "option --pid may be specified only once"
15221 #: sys-utils/prlimit.c:616
15223 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15224 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15226 #: sys-utils/readprofile.c:107
15227 msgid "Display kernel profiling information.\n"
15230 #: sys-utils/readprofile.c:111
15232 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15235 #: sys-utils/readprofile.c:113
15238 msgstr " Esimene Viimane\n"
15240 #: sys-utils/readprofile.c:115
15242 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15245 #: sys-utils/readprofile.c:116
15246 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15249 #: sys-utils/readprofile.c:117
15250 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15253 #: sys-utils/readprofile.c:118
15254 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15257 #: sys-utils/readprofile.c:119
15258 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15261 #: sys-utils/readprofile.c:120
15262 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15265 #: sys-utils/readprofile.c:121
15266 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
15269 #: sys-utils/readprofile.c:122
15270 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15273 #: sys-utils/readprofile.c:123
15274 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15277 #: sys-utils/readprofile.c:240
15279 msgid "error writing %s"
15280 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
15282 #: sys-utils/readprofile.c:271
15283 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15286 #: sys-utils/readprofile.c:286
15288 msgid "Sampling_step: %u\n"
15291 #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
15293 msgid "%s(%i): wrong map line"
15296 #: sys-utils/readprofile.c:313
15298 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15299 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15301 #: sys-utils/readprofile.c:346
15302 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15305 #: sys-utils/readprofile.c:404
15309 #: sys-utils/renice.c:52
15313 #: sys-utils/renice.c:53
15314 msgid "process group ID"
15317 #: sys-utils/renice.c:61
15320 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15321 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15322 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
15325 #: sys-utils/renice.c:67
15326 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
15329 #: sys-utils/renice.c:70
15331 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
15332 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15334 #: sys-utils/renice.c:71
15336 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
15337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15339 #: sys-utils/renice.c:72
15340 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
15343 #: sys-utils/renice.c:73
15344 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
15347 #: sys-utils/renice.c:86
15349 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15350 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15352 #: sys-utils/renice.c:99
15354 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15355 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15357 #: sys-utils/renice.c:104
15359 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15362 #: sys-utils/renice.c:176
15364 msgid "unknown user %s"
15365 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15367 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15368 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
15369 #: sys-utils/renice.c:185
15371 msgid "bad %s value: %s"
15372 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
15374 #: sys-utils/rtcwake.c:97
15375 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
15378 #: sys-utils/rtcwake.c:100
15379 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15382 #: sys-utils/rtcwake.c:102
15385 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15386 " the default is %s\n"
15389 #: sys-utils/rtcwake.c:104
15390 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
15393 #: sys-utils/rtcwake.c:105
15394 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15397 #: sys-utils/rtcwake.c:106
15398 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
15401 #: sys-utils/rtcwake.c:107
15403 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15404 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15406 #: sys-utils/rtcwake.c:108
15407 msgid " --list-modes list available modes\n"
15410 #: sys-utils/rtcwake.c:109
15411 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
15414 #: sys-utils/rtcwake.c:110
15415 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
15418 #: sys-utils/rtcwake.c:111
15419 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
15422 #: sys-utils/rtcwake.c:112
15424 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15427 #: sys-utils/rtcwake.c:113
15429 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15430 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15432 #: sys-utils/rtcwake.c:166
15434 msgid "read rtc time failed"
15435 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15437 #: sys-utils/rtcwake.c:172
15439 msgid "read system time failed"
15440 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
15442 #: sys-utils/rtcwake.c:188
15444 msgid "convert rtc time failed"
15445 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15447 #: sys-utils/rtcwake.c:236
15448 msgid "set rtc wake alarm failed"
15451 #: sys-utils/rtcwake.c:306
15453 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
15456 #: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626
15458 msgid "read rtc alarm failed"
15459 msgstr "vigane kiirus: %s"
15461 #: sys-utils/rtcwake.c:324
15463 msgid "alarm: off\n"
15466 #: sys-utils/rtcwake.c:337
15468 msgid "convert time failed"
15469 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15471 #: sys-utils/rtcwake.c:342
15473 msgid "alarm: on %s"
15476 #: sys-utils/rtcwake.c:386
15478 msgid "could not read: %s"
15479 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
15481 #: sys-utils/rtcwake.c:466
15483 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15484 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
15486 #: sys-utils/rtcwake.c:474
15488 msgid "invalid seconds argument"
15489 msgstr "vigane identifikaator"
15491 #: sys-utils/rtcwake.c:478
15493 msgid "invalid time argument"
15494 msgstr "vigane identifikaator"
15496 #: sys-utils/rtcwake.c:506
15498 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15501 #: sys-utils/rtcwake.c:513
15503 msgid "Using UTC time.\n"
15504 msgstr "Kasutan %s\n"
15506 #: sys-utils/rtcwake.c:514
15508 msgid "Using local time.\n"
15509 msgstr "Kasutan %s\n"
15511 #: sys-utils/rtcwake.c:517
15512 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
15515 #: sys-utils/rtcwake.c:523
15517 msgid "%s not enabled for wakeup events"
15518 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15520 #: sys-utils/rtcwake.c:530
15522 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15525 #: sys-utils/rtcwake.c:537
15527 msgid "time doesn't go backward to %s"
15530 #: sys-utils/rtcwake.c:547
15532 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15533 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
15535 #: sys-utils/rtcwake.c:551
15537 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15538 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
15540 #: sys-utils/rtcwake.c:561
15542 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15545 #: sys-utils/rtcwake.c:570
15547 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15550 #: sys-utils/rtcwake.c:589
15552 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15555 #: sys-utils/rtcwake.c:594
15557 msgid "rtc read failed"
15558 msgstr "vigane kiirus: %s"
15560 #: sys-utils/rtcwake.c:606
15562 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15565 #: sys-utils/rtcwake.c:610
15567 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15570 #: sys-utils/rtcwake.c:617
15572 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15575 #: sys-utils/rtcwake.c:631
15576 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15579 #: sys-utils/setarch.c:48
15581 msgid "Switching on %s.\n"
15584 #: sys-utils/setarch.c:91
15586 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15587 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15589 #: sys-utils/setarch.c:93
15591 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15592 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15594 #: sys-utils/setarch.c:96
15595 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
15598 #: sys-utils/setarch.c:99
15599 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15602 #: sys-utils/setarch.c:100
15603 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15606 #: sys-utils/setarch.c:101
15607 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15610 #: sys-utils/setarch.c:102
15611 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15614 #: sys-utils/setarch.c:103
15615 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15618 #: sys-utils/setarch.c:104
15619 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15622 #: sys-utils/setarch.c:105
15623 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15626 #: sys-utils/setarch.c:106
15627 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15630 #: sys-utils/setarch.c:107
15631 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15634 #: sys-utils/setarch.c:108
15635 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15638 #: sys-utils/setarch.c:109
15639 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15642 #: sys-utils/setarch.c:110
15643 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15646 #: sys-utils/setarch.c:111
15648 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15649 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15651 #: sys-utils/setarch.c:114
15652 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15655 #: sys-utils/setarch.c:128
15659 "Try `%s --help' for more information."
15662 #: sys-utils/setarch.c:131
15664 msgid "Try `%s --help' for more information."
15667 #: sys-utils/setarch.c:237
15669 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15670 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
15672 #: sys-utils/setarch.c:258
15674 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
15675 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15677 #: sys-utils/setarch.c:305
15679 msgid "Not enough arguments"
15680 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15682 #: sys-utils/setarch.c:322
15684 msgid "Failed to set personality to %s"
15687 #: sys-utils/setarch.c:379
15689 msgid "unrecognized option '--list'"
15690 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
15692 #: sys-utils/setarch.c:386
15694 msgid "no architecture argument specified"
15695 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15697 #: sys-utils/setarch.c:392
15699 msgid "failed to set personality to %s"
15700 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15702 #: sys-utils/setarch.c:395
15704 msgid "Execute command `%s'.\n"
15705 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
15707 #: sys-utils/setpriv.c:97
15708 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
15711 #: sys-utils/setpriv.c:100
15712 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15715 #: sys-utils/setpriv.c:101
15716 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15719 #: sys-utils/setpriv.c:102
15720 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15723 #: sys-utils/setpriv.c:103
15724 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15727 #: sys-utils/setpriv.c:104
15728 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15731 #: sys-utils/setpriv.c:105
15732 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15735 #: sys-utils/setpriv.c:106
15736 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15739 #: sys-utils/setpriv.c:107
15740 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15743 #: sys-utils/setpriv.c:108
15744 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15747 #: sys-utils/setpriv.c:109
15748 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15751 #: sys-utils/setpriv.c:110
15752 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15755 #: sys-utils/setpriv.c:111
15756 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15759 #: sys-utils/setpriv.c:112
15760 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15763 #: sys-utils/setpriv.c:113
15764 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15767 #: sys-utils/setpriv.c:114
15768 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
15771 #: sys-utils/setpriv.c:115
15772 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
15775 #: sys-utils/setpriv.c:121
15776 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15779 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
15780 msgid "getting process secure bits failed"
15783 #: sys-utils/setpriv.c:197
15785 msgid "Securebits: "
15788 #: sys-utils/setpriv.c:217
15791 msgstr "valmis (D)"
15793 #: sys-utils/setpriv.c:243
15795 msgid "%s: too long"
15796 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
15798 #: sys-utils/setpriv.c:271
15800 msgid "Supplementary groups: "
15803 #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15804 #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
15807 msgstr "valmis (D)"
15809 #: sys-utils/setpriv.c:293
15814 #: sys-utils/setpriv.c:294
15819 #: sys-utils/setpriv.c:297
15824 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
15826 msgid "getresuid failed"
15827 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15829 #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
15831 msgid "getresgid failed"
15832 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15834 #: sys-utils/setpriv.c:319
15836 msgid "Effective capabilities: "
15839 #: sys-utils/setpriv.c:324
15841 msgid "Permitted capabilities: "
15844 #: sys-utils/setpriv.c:330
15846 msgid "Inheritable capabilities: "
15849 #: sys-utils/setpriv.c:335
15851 msgid "Capability bounding set: "
15854 #: sys-utils/setpriv.c:343
15856 msgid "SELinux label"
15857 msgstr "Linux ext3"
15859 #: sys-utils/setpriv.c:346
15860 msgid "AppArmor profile"
15863 #: sys-utils/setpriv.c:359
15865 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15868 #: sys-utils/setpriv.c:382
15869 msgid "Invalid supplementary group id"
15872 #: sys-utils/setpriv.c:399
15874 msgid "setresuid failed"
15875 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15877 #: sys-utils/setpriv.c:414
15879 msgid "setresgid failed"
15880 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15882 #: sys-utils/setpriv.c:435
15883 msgid "bad capability string"
15886 #: sys-utils/setpriv.c:443
15887 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15890 #: sys-utils/setpriv.c:452
15892 msgid "unknown capability \"%s\""
15893 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15895 #: sys-utils/setpriv.c:476
15897 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15898 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
15900 #: sys-utils/setpriv.c:480
15901 msgid "bad securebits string"
15904 #: sys-utils/setpriv.c:487
15906 msgid "+all securebits is not allowed"
15907 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
15909 #: sys-utils/setpriv.c:500
15910 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15913 #: sys-utils/setpriv.c:504
15915 msgid "unrecognized securebit"
15916 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
15918 #: sys-utils/setpriv.c:524
15919 msgid "SELinux is not running"
15922 #: sys-utils/setpriv.c:539
15924 msgid "close failed: %s"
15925 msgstr "seek ei õnnestunud"
15927 #: sys-utils/setpriv.c:547
15928 msgid "AppArmor is not running"
15931 #: sys-utils/setpriv.c:658
15932 msgid "duplicate --no-new-privs option"
15935 #: sys-utils/setpriv.c:663
15936 msgid "duplicate ruid"
15939 #: sys-utils/setpriv.c:665
15941 msgid "failed to parse ruid"
15942 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15944 #: sys-utils/setpriv.c:669
15945 msgid "duplicate euid"
15948 #: sys-utils/setpriv.c:671
15950 msgid "failed to parse euid"
15951 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15953 #: sys-utils/setpriv.c:675
15954 msgid "duplicate ruid or euid"
15957 #: sys-utils/setpriv.c:677
15959 msgid "failed to parse reuid"
15960 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15962 #: sys-utils/setpriv.c:681
15963 msgid "duplicate rgid"
15966 #: sys-utils/setpriv.c:683
15968 msgid "failed to parse rgid"
15969 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15971 #: sys-utils/setpriv.c:687
15972 msgid "duplicate egid"
15975 #: sys-utils/setpriv.c:689
15977 msgid "failed to parse egid"
15978 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15980 #: sys-utils/setpriv.c:693
15981 msgid "duplicate rgid or egid"
15984 #: sys-utils/setpriv.c:695
15986 msgid "failed to parse regid"
15987 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15989 #: sys-utils/setpriv.c:700
15990 msgid "duplicate --clear-groups option"
15993 #: sys-utils/setpriv.c:706
15994 msgid "duplicate --keep-groups option"
15997 #: sys-utils/setpriv.c:712
15998 msgid "duplicate --groups option"
16001 #: sys-utils/setpriv.c:721
16002 msgid "duplicate --inh-caps option"
16005 #: sys-utils/setpriv.c:727
16006 msgid "duplicate --bounding-set option"
16009 #: sys-utils/setpriv.c:733
16010 msgid "duplicate --securebits option"
16013 #: sys-utils/setpriv.c:739
16014 msgid "duplicate --selinux-label option"
16017 #: sys-utils/setpriv.c:745
16018 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
16021 #: sys-utils/setpriv.c:756
16023 msgid "unrecognized option '%c'"
16024 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
16026 #: sys-utils/setpriv.c:763
16027 msgid "--dump is incompatible with all other options"
16030 #: sys-utils/setpriv.c:771
16031 msgid "--list-caps must be specified alone"
16034 #: sys-utils/setpriv.c:777
16036 msgid "No program specified"
16037 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
16039 #: sys-utils/setpriv.c:782
16040 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
16043 #: sys-utils/setpriv.c:786
16044 msgid "disallow granting new privileges failed"
16047 #: sys-utils/setpriv.c:794
16048 msgid "keep process capabilities failed"
16051 #: sys-utils/setpriv.c:802
16052 msgid "activate capabilities"
16055 #: sys-utils/setpriv.c:808
16056 msgid "reactivate capabilities"
16059 #: sys-utils/setpriv.c:825
16061 msgid "set process securebits failed"
16062 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
16064 #: sys-utils/setpriv.c:831
16065 msgid "apply bounding set"
16068 #: sys-utils/setpriv.c:837
16069 msgid "apply capabilities"
16072 #: sys-utils/setpriv.c:842
16074 msgid "cannot execute: %s"
16075 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16077 #: sys-utils/setsid.c:32
16079 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
16080 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16082 #: sys-utils/setsid.c:36
16083 msgid "Run a program in a new session.\n"
16086 #: sys-utils/setsid.c:39
16087 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
16090 #: sys-utils/setsid.c:40
16091 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
16094 #: sys-utils/setsid.c:93
16099 #: sys-utils/setsid.c:105
16101 msgid "child %d did not exit normally"
16102 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
16104 #: sys-utils/setsid.c:110
16106 msgid "setsid failed"
16107 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
16109 #: sys-utils/setsid.c:114
16111 msgid "failed to set the controlling terminal"
16112 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16114 #: sys-utils/swapoff.c:86
16116 msgid "swapoff %s\n"
16119 #: sys-utils/swapoff.c:102
16120 msgid "Not superuser."
16123 #: sys-utils/swapoff.c:105
16125 msgid "%s: swapoff failed"
16126 msgstr "seek ei õnnestunud"
16128 #: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:787
16130 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
16131 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16133 #: sys-utils/swapoff.c:122
16134 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
16137 #: sys-utils/swapoff.c:125
16139 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
16140 " -v, --verbose verbose mode\n"
16143 #: sys-utils/swapoff.c:132
16146 "The <spec> parameter:\n"
16147 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
16148 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16149 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16150 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16151 " <device> name of device to be used\n"
16152 " <file> name of file to be used\n"
16155 #: sys-utils/swapon.c:93
16157 msgid "device file or partition path"
16158 msgstr " d kustutada partitsioon"
16160 #: sys-utils/swapon.c:94
16162 msgid "type of the device"
16163 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16165 #: sys-utils/swapon.c:95
16167 msgid "size of the swap area"
16168 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16170 #: sys-utils/swapon.c:96
16172 msgid "bytes in use"
16173 msgstr "Märkida kasutatuks"
16175 #: sys-utils/swapon.c:97
16176 msgid "swap priority"
16179 #: sys-utils/swapon.c:98
16183 #: sys-utils/swapon.c:99
16187 #: sys-utils/swapon.c:246
16189 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
16192 #: sys-utils/swapon.c:246
16196 #: sys-utils/swapon.c:312
16198 msgid "%s: reinitializing the swap."
16201 #: sys-utils/swapon.c:376
16203 msgid "%s: lseek failed"
16204 msgstr "seek ei õnnestunud"
16206 #: sys-utils/swapon.c:382
16208 msgid "%s: write signature failed"
16209 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16211 #: sys-utils/swapon.c:536
16213 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
16216 #: sys-utils/swapon.c:544
16218 msgid "%s: get size failed"
16219 msgstr "seek ei õnnestunud"
16221 #: sys-utils/swapon.c:550
16223 msgid "%s: read swap header failed"
16226 #: sys-utils/swapon.c:555
16228 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
16231 #: sys-utils/swapon.c:566
16233 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
16236 #: sys-utils/swapon.c:571
16238 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
16241 #: sys-utils/swapon.c:581
16243 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
16246 #: sys-utils/swapon.c:587
16248 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
16251 #: sys-utils/swapon.c:596
16253 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
16256 #: sys-utils/swapon.c:666
16258 msgid "swapon %s\n"
16259 msgstr "terminalil %.*s\n"
16261 #: sys-utils/swapon.c:670
16263 msgid "%s: swapon failed"
16264 msgstr "seek ei õnnestunud"
16266 #: sys-utils/swapon.c:742
16268 msgid "%s: noauto option -- ignored"
16269 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16271 #: sys-utils/swapon.c:764
16273 msgid "%s: already active -- ignored"
16274 msgstr "positsioneerimise viga"
16276 #: sys-utils/swapon.c:770
16278 msgid "%s: unaccessible -- ignored"
16279 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
16281 #: sys-utils/swapon.c:790
16282 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
16285 #: sys-utils/swapon.c:793
16287 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
16288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16290 #: sys-utils/swapon.c:794
16291 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
16294 #: sys-utils/swapon.c:795
16295 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
16298 #: sys-utils/swapon.c:796
16299 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
16302 #: sys-utils/swapon.c:797
16303 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
16306 #: sys-utils/swapon.c:798
16307 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
16310 #: sys-utils/swapon.c:799
16312 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
16313 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16315 #: sys-utils/swapon.c:800
16316 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
16319 #: sys-utils/swapon.c:801
16321 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
16322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16324 #: sys-utils/swapon.c:802
16326 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
16327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16329 #: sys-utils/swapon.c:803
16331 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
16332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16334 #: sys-utils/swapon.c:804
16336 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16339 #: sys-utils/swapon.c:810
16342 "The <spec> parameter:\n"
16343 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16344 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16345 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16346 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16347 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16348 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16349 " <device> name of device to be used\n"
16350 " <file> name of file to be used\n"
16353 #: sys-utils/swapon.c:820
16356 "Available discard policy types (for --discard):\n"
16357 " once : only single-time area discards are issued\n"
16358 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
16359 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
16362 #: sys-utils/swapon.c:825
16365 "Available columns (for --show):\n"
16368 #: sys-utils/swapon.c:903
16370 msgid "failed to parse priority"
16371 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16373 #: sys-utils/swapon.c:922
16375 msgid "unsupported discard policy: %s"
16376 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16378 #: sys-utils/swapon-common.c:73
16380 msgid "cannot find the device for %s"
16381 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16383 #: sys-utils/switch_root.c:59
16385 msgid "failed to open directory"
16386 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16388 #: sys-utils/switch_root.c:67
16390 msgid "stat failed"
16391 msgstr "seek ei õnnestunud"
16393 #: sys-utils/switch_root.c:78
16395 msgid "failed to read directory"
16396 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16398 #: sys-utils/switch_root.c:112
16400 msgid "failed to unlink %s"
16401 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16403 #: sys-utils/switch_root.c:149
16405 msgid "failed to mount moving %s to %s"
16406 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16408 #: sys-utils/switch_root.c:151
16410 msgid "forcing unmount of %s"
16411 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
16413 #: sys-utils/switch_root.c:157
16415 msgid "failed to change directory to %s"
16416 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16418 #: sys-utils/switch_root.c:169
16420 msgid "failed to mount moving %s to /"
16421 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16423 #: sys-utils/switch_root.c:175
16425 msgid "failed to change root"
16426 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16428 #: sys-utils/switch_root.c:188
16429 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
16432 #: sys-utils/switch_root.c:201
16434 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
16435 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16437 #: sys-utils/switch_root.c:205
16438 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
16441 #: sys-utils/switch_root.c:237
16443 msgid "failed. Sorry."
16444 msgstr "seek ei õnnestunud"
16446 #: sys-utils/switch_root.c:240
16448 msgid "cannot access %s"
16449 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16451 #: sys-utils/tunelp.c:94
16452 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
16455 #: sys-utils/tunelp.c:97
16456 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
16459 #: sys-utils/tunelp.c:98
16460 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
16463 #: sys-utils/tunelp.c:99
16464 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16467 #: sys-utils/tunelp.c:100
16468 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
16471 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16472 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16473 #. exactly that very same string.
16474 #: sys-utils/tunelp.c:104
16475 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
16478 #: sys-utils/tunelp.c:105
16479 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
16482 #: sys-utils/tunelp.c:106
16483 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
16486 #: sys-utils/tunelp.c:107
16487 msgid " -s, --status query printer status\n"
16490 #: sys-utils/tunelp.c:108
16491 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
16494 #: sys-utils/tunelp.c:109
16496 msgid " -r, --reset reset the port\n"
16497 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16499 #: sys-utils/tunelp.c:110
16500 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16503 #: sys-utils/tunelp.c:261
16505 msgid "%s not an lp device"
16506 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16508 #: sys-utils/tunelp.c:280
16509 msgid "LPGETSTATUS error"
16512 #: sys-utils/tunelp.c:285
16514 msgid "%s status is %d"
16517 #: sys-utils/tunelp.c:287
16522 #: sys-utils/tunelp.c:289
16527 #: sys-utils/tunelp.c:291
16529 msgid ", out of paper"
16532 #: sys-utils/tunelp.c:293
16537 #: sys-utils/tunelp.c:295
16542 #: sys-utils/tunelp.c:300
16544 msgid "ioctl failed"
16545 msgstr "fsync ei õnnestunud"
16547 #: sys-utils/tunelp.c:310
16548 msgid "LPGETIRQ error"
16551 #: sys-utils/tunelp.c:315
16553 msgid "%s using IRQ %d\n"
16556 #: sys-utils/tunelp.c:317
16558 msgid "%s using polling\n"
16561 #: sys-utils/umount.c:75
16565 " %1$s -a [options]\n"
16566 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16569 #: sys-utils/umount.c:81
16571 msgid "Unmount filesystems.\n"
16572 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16574 #: sys-utils/umount.c:84
16575 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16578 #: sys-utils/umount.c:85
16580 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16581 " current namespace\n"
16584 #: sys-utils/umount.c:87
16585 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16588 #: sys-utils/umount.c:88
16589 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16592 #: sys-utils/umount.c:89
16593 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16596 #: sys-utils/umount.c:90
16597 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16600 #: sys-utils/umount.c:91
16601 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16604 #: sys-utils/umount.c:93
16606 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16607 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16609 #: sys-utils/umount.c:94
16610 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16613 #: sys-utils/umount.c:95
16614 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16617 #: sys-utils/umount.c:96
16619 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16620 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16622 #: sys-utils/umount.c:97
16624 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16625 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16627 #: sys-utils/umount.c:142
16629 msgid "%s (%s) unmounted"
16630 msgstr "%s on monteeritud. "
16632 #: sys-utils/umount.c:144
16634 msgid "%s unmounted"
16635 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16637 #: sys-utils/umount.c:209
16639 msgid "%s: umount failed"
16640 msgstr "seek ei õnnestunud"
16642 #: sys-utils/umount.c:218
16644 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16647 #: sys-utils/umount.c:232
16649 msgid "%s: invalid block device"
16650 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16652 #: sys-utils/umount.c:238
16654 msgid "%s: can't write superblock"
16655 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
16657 #: sys-utils/umount.c:241
16660 "%s: target is busy\n"
16661 " (In some cases useful info about processes that\n"
16662 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16665 #: sys-utils/umount.c:248
16667 msgid "%s: mountpoint not found"
16668 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16670 #: sys-utils/umount.c:250
16672 msgid "undefined mountpoint"
16673 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16675 #: sys-utils/umount.c:253
16677 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16678 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
16680 #: sys-utils/umount.c:256
16682 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16685 #: sys-utils/umount.c:307
16687 msgid "failed to set umount target"
16688 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16690 #: sys-utils/umount.c:323
16692 msgid "libmount table allocation failed"
16693 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16695 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
16697 msgid "libmount iterator allocation failed"
16698 msgstr "Mälu sai otsa"
16700 #: sys-utils/umount.c:372
16702 msgid "failed to get child fs of %s"
16703 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16705 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
16707 msgid "%s: not found"
16708 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16710 #: sys-utils/umount.c:440
16712 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
16715 #: sys-utils/unshare.c:89
16717 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
16718 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16720 #: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
16722 msgid "write failed %s"
16723 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16725 #: sys-utils/unshare.c:148
16727 msgid "unsupported propagation mode: %s"
16728 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16730 #: sys-utils/unshare.c:157
16732 msgid "cannot change root filesystem propagation"
16733 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16735 #: sys-utils/unshare.c:202
16737 msgid "cannot stat %s"
16738 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16740 #: sys-utils/unshare.c:213
16742 msgid "pipe failed"
16743 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16746 #: sys-utils/unshare.c:227
16748 msgid "failed to read pipe"
16749 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16751 #: sys-utils/unshare.c:250
16752 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
16755 #: sys-utils/unshare.c:253
16757 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
16758 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16760 #: sys-utils/unshare.c:254
16762 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16763 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16765 #: sys-utils/unshare.c:255
16767 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
16768 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16770 #: sys-utils/unshare.c:256
16772 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
16773 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16775 #: sys-utils/unshare.c:257
16777 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
16778 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16780 #: sys-utils/unshare.c:258
16782 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
16783 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16785 #: sys-utils/unshare.c:259
16787 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
16788 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16790 #: sys-utils/unshare.c:260
16792 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16793 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16795 #: sys-utils/unshare.c:261
16796 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16799 #: sys-utils/unshare.c:262
16800 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
16803 #: sys-utils/unshare.c:263
16805 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
16806 " modify mount propagation in mount namespace\n"
16809 #: sys-utils/unshare.c:265
16811 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
16812 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16814 #: sys-utils/unshare.c:386
16816 msgid "unshare failed"
16817 msgstr "seek ei õnnestunud"
16819 #: sys-utils/unshare.c:430
16821 msgid "child exit failed"
16822 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
16824 #: sys-utils/unshare.c:437
16826 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
16827 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16829 #: sys-utils/unshare.c:457
16831 msgid "mount %s failed"
16832 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16834 #: sys-utils/wdctl.c:73
16835 msgid "Card previously reset the CPU"
16838 #: sys-utils/wdctl.c:74
16839 msgid "External relay 1"
16842 #: sys-utils/wdctl.c:75
16843 msgid "External relay 2"
16846 #: sys-utils/wdctl.c:76
16849 msgstr "seek ei õnnestunud"
16851 #: sys-utils/wdctl.c:77
16852 msgid "Keep alive ping reply"
16855 #: sys-utils/wdctl.c:78
16856 msgid "Supports magic close char"
16859 #: sys-utils/wdctl.c:79
16860 msgid "Reset due to CPU overheat"
16863 #: sys-utils/wdctl.c:80
16864 msgid "Power over voltage"
16867 #: sys-utils/wdctl.c:81
16868 msgid "Power bad/power fault"
16871 #: sys-utils/wdctl.c:82
16873 msgid "Pretimeout (in seconds)"
16874 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16876 #: sys-utils/wdctl.c:83
16878 msgid "Set timeout (in seconds)"
16879 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16881 #: sys-utils/wdctl.c:84
16882 msgid "Not trigger reboot"
16885 #: sys-utils/wdctl.c:100
16889 #: sys-utils/wdctl.c:101
16891 msgid "flag description"
16892 msgstr " eemaldatav"
16894 #: sys-utils/wdctl.c:102
16895 msgid "flag status"
16899 #: sys-utils/wdctl.c:103
16901 msgid "flag boot status"
16902 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16904 #: sys-utils/wdctl.c:104
16906 msgid "watchdog device name"
16907 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16909 #: sys-utils/wdctl.c:138
16911 msgid "unknown flag: %s"
16912 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16914 #: sys-utils/wdctl.c:177
16915 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
16918 #: sys-utils/wdctl.c:180
16920 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16921 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
16922 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16923 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16924 " -O, --oneline print all information on one line\n"
16925 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16926 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16927 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16928 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16929 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16932 #: sys-utils/wdctl.c:196
16934 msgid "The default device is %s.\n"
16935 msgstr "Seade: %s\n"
16937 #: sys-utils/wdctl.c:199
16938 msgid "Available columns:\n"
16941 #: sys-utils/wdctl.c:289
16943 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16944 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16946 #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
16948 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16951 #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
16953 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16954 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16956 #: sys-utils/wdctl.c:342
16958 msgid "cannot set timeout for %s"
16959 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16961 #: sys-utils/wdctl.c:348
16963 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16964 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16965 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16966 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16968 #: sys-utils/wdctl.c:382
16970 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16971 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
16973 #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
16975 msgid "%-14s %2i second\n"
16976 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16977 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
16978 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
16980 #: sys-utils/wdctl.c:465
16984 #: sys-utils/wdctl.c:468
16985 msgid "Pre-timeout:"
16988 #: sys-utils/wdctl.c:471
16992 #: sys-utils/wdctl.c:605
16997 #: sys-utils/wdctl.c:607
17001 #: sys-utils/wdctl.c:609
17005 #: sys-utils/zramctl.c:72
17007 msgid "zram device name"
17008 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17010 #: sys-utils/zramctl.c:73
17011 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
17014 #: sys-utils/zramctl.c:74
17015 msgid "uncompressed size of stored data"
17018 #: sys-utils/zramctl.c:75
17019 msgid "compressed size of stored data"
17022 #: sys-utils/zramctl.c:76
17023 msgid "the selected compression algorithm"
17026 #: sys-utils/zramctl.c:77
17027 msgid "number of concurrent compress operations"
17030 #: sys-utils/zramctl.c:78
17032 msgid "empty pages with no allocated memory"
17033 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17035 #: sys-utils/zramctl.c:79
17036 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
17039 #: sys-utils/zramctl.c:80
17040 msgid "memory limit used to store compressed data"
17043 #: sys-utils/zramctl.c:81
17044 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
17047 #: sys-utils/zramctl.c:82
17048 msgid "number of objects migrated by compaction"
17051 #: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317
17053 msgid "Failed to parse mm_stat"
17054 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17056 #: sys-utils/zramctl.c:464
17059 " %1$s [options] <device>\n"
17060 " %1$s -r <device> [...]\n"
17061 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
17062 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
17064 #: sys-utils/zramctl.c:470
17065 msgid "Set up and control zram devices.\n"
17068 #: sys-utils/zramctl.c:473
17069 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
17072 #: sys-utils/zramctl.c:474
17074 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
17075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17077 #: sys-utils/zramctl.c:475
17079 msgid " -f, --find find a free device\n"
17080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17082 #: sys-utils/zramctl.c:476
17084 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
17085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17087 #: sys-utils/zramctl.c:477
17089 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
17090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17092 #: sys-utils/zramctl.c:478
17094 msgid " --raw use raw status output format\n"
17095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17097 #: sys-utils/zramctl.c:479
17099 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
17100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17102 #: sys-utils/zramctl.c:480
17104 msgid " -s, --size <size> device size\n"
17105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17107 #: sys-utils/zramctl.c:481
17109 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
17110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17112 #: sys-utils/zramctl.c:547
17114 msgid "unsupported algorithm: %s"
17115 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17117 #: sys-utils/zramctl.c:569
17119 msgid "failed to parse streams"
17120 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17122 #: sys-utils/zramctl.c:591
17124 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
17125 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17127 #: sys-utils/zramctl.c:597
17128 msgid "only one <device> at a time is allowed"
17131 #: sys-utils/zramctl.c:600
17132 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
17135 #: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658
17137 msgid "%s: failed to reset"
17138 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17140 #: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648
17141 msgid "no free zram device found"
17144 #: sys-utils/zramctl.c:662
17146 msgid "%s: failed to set number of streams"
17147 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17149 #: sys-utils/zramctl.c:666
17151 msgid "%s: failed to set algorithm"
17152 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17154 #: sys-utils/zramctl.c:669
17156 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
17157 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17159 #: term-utils/agetty.c:453
17161 msgid "%s%s (automatic login)\n"
17164 #: term-utils/agetty.c:507
17166 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
17167 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
17169 #: term-utils/agetty.c:512
17171 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
17172 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
17174 #: term-utils/agetty.c:517
17176 msgid "%s: can't change process priority: %m"
17177 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
17179 #: term-utils/agetty.c:528
17181 msgid "%s: can't exec %s: %m"
17182 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
17184 #: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:846 term-utils/agetty.c:858
17185 #: term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 term-utils/agetty.c:1468
17186 #: term-utils/agetty.c:1478 term-utils/agetty.c:1515 term-utils/agetty.c:1975
17187 #: term-utils/agetty.c:2509
17189 msgid "failed to allocate memory: %m"
17190 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17192 #: term-utils/agetty.c:723
17194 msgid "invalid argument of --local-line"
17195 msgstr "vigane kiirus: %s"
17197 #: term-utils/agetty.c:755
17199 msgid "bad timeout value: %s"
17200 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17202 #: term-utils/agetty.c:876
17204 msgid "bad speed: %s"
17205 msgstr "vigane kiirus: %s"
17207 #: term-utils/agetty.c:878
17208 msgid "too many alternate speeds"
17209 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
17211 #: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
17213 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
17214 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
17216 #: term-utils/agetty.c:1029
17218 msgid "/dev/%s: not a character device"
17219 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
17221 #: term-utils/agetty.c:1031
17223 msgid "/dev/%s: not a tty"
17224 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17226 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
17228 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17229 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
17231 #: term-utils/agetty.c:1057
17233 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17234 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
17236 #: term-utils/agetty.c:1078
17238 msgid "%s: not open for read/write"
17239 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
17241 #: term-utils/agetty.c:1083
17243 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17244 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
17246 #: term-utils/agetty.c:1097
17248 msgid "%s: dup problem: %m"
17249 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
17251 #: term-utils/agetty.c:1114
17253 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17254 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17256 #: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
17258 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17259 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17261 #: term-utils/agetty.c:1458
17263 msgid "cannot open os-release file"
17264 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17266 #: term-utils/agetty.c:1636
17268 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
17269 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17271 #: term-utils/agetty.c:1733
17272 msgid "[press ENTER to login]"
17275 #: term-utils/agetty.c:1757
17276 msgid "Num Lock off"
17279 #: term-utils/agetty.c:1760
17280 msgid "Num Lock on"
17283 #: term-utils/agetty.c:1763
17284 msgid "Caps Lock on"
17287 #: term-utils/agetty.c:1766
17288 msgid "Scroll Lock on"
17291 #: term-utils/agetty.c:1769
17296 msgstr "tüüp: %s\n"
17298 #: term-utils/agetty.c:1896
17300 msgid "%s: read: %m"
17301 msgstr "%s: read: %m"
17303 #: term-utils/agetty.c:1955
17305 msgid "%s: input overrun"
17306 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17308 #: term-utils/agetty.c:1971 term-utils/agetty.c:1979
17310 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
17313 #: term-utils/agetty.c:1985
17315 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
17318 #: term-utils/agetty.c:2070
17320 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
17321 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17323 #: term-utils/agetty.c:2106
17326 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17327 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
17330 #: term-utils/agetty.c:2110
17331 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
17334 #: term-utils/agetty.c:2113
17336 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
17337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17339 #: term-utils/agetty.c:2114
17340 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
17343 #: term-utils/agetty.c:2115
17345 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
17346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17348 #: term-utils/agetty.c:2116
17350 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
17351 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17353 #: term-utils/agetty.c:2117
17354 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
17357 #: term-utils/agetty.c:2118
17358 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
17361 #: term-utils/agetty.c:2119
17362 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
17365 #: term-utils/agetty.c:2120
17367 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
17368 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17370 #: term-utils/agetty.c:2121
17371 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
17374 #: term-utils/agetty.c:2122
17376 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
17377 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17379 #: term-utils/agetty.c:2123
17380 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
17383 #: term-utils/agetty.c:2124
17384 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
17387 #: term-utils/agetty.c:2125
17388 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
17391 #: term-utils/agetty.c:2126
17392 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
17395 #: term-utils/agetty.c:2127
17397 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
17398 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17400 #: term-utils/agetty.c:2128
17401 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
17404 #: term-utils/agetty.c:2129
17405 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17408 #: term-utils/agetty.c:2130
17409 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
17412 #: term-utils/agetty.c:2131
17413 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
17416 #: term-utils/agetty.c:2132
17417 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
17420 #: term-utils/agetty.c:2133
17421 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
17424 #: term-utils/agetty.c:2134
17425 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
17428 #: term-utils/agetty.c:2135
17429 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
17432 #: term-utils/agetty.c:2136
17434 msgid " --nohints do not print hints\n"
17435 msgstr " Esimene Viimane\n"
17437 #: term-utils/agetty.c:2137
17439 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
17440 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17442 #: term-utils/agetty.c:2138
17443 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
17446 #: term-utils/agetty.c:2139
17447 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
17450 #: term-utils/agetty.c:2140
17451 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
17454 #: term-utils/agetty.c:2141
17455 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
17458 #: term-utils/agetty.c:2142
17459 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
17462 #: term-utils/agetty.c:2143
17463 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
17466 #: term-utils/agetty.c:2144
17468 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
17469 msgstr " Esimene Viimane\n"
17471 #: term-utils/agetty.c:2145
17473 msgid " --help display this help and exit\n"
17474 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17476 #: term-utils/agetty.c:2146
17478 msgid " --version output version information and exit\n"
17479 msgstr " Esimene Viimane\n"
17481 #: term-utils/agetty.c:2469
17484 msgid_plural "%d users"
17485 msgstr[0] "kasutaja"
17486 msgstr[1] "kasutaja"
17488 #: term-utils/agetty.c:2597
17490 msgid "checkname failed: %m"
17491 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
17493 #: term-utils/agetty.c:2643
17495 msgid "cannot touch file %s"
17496 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17498 #: term-utils/agetty.c:2647
17499 msgid "--reload is unsupported on your system"
17502 #: term-utils/mesg.c:75
17504 msgid " %s [options] [y | n]\n"
17505 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17507 #: term-utils/mesg.c:78
17508 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
17511 #: term-utils/mesg.c:81
17513 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17516 #: term-utils/mesg.c:125
17518 msgid "ttyname failed"
17519 msgstr "seek ei õnnestunud"
17521 #: term-utils/mesg.c:134
17524 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
17526 #: term-utils/mesg.c:137
17529 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
17531 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
17533 msgid "change %s mode failed"
17534 msgstr "seek ei õnnestunud"
17536 #: term-utils/mesg.c:150
17537 msgid "write access to your terminal is allowed"
17540 #: term-utils/mesg.c:157
17541 msgid "write access to your terminal is denied"
17544 #: term-utils/mesg.c:161
17546 msgid "invalid argument: %s"
17547 msgstr "vigane kiirus: %s"
17549 #: term-utils/script.c:160
17551 msgid " %s [options] [file]\n"
17552 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17554 #: term-utils/script.c:163
17555 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
17558 #: term-utils/script.c:166
17560 " -a, --append append the output\n"
17561 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17562 " -e, --return return exit code of the child process\n"
17563 " -f, --flush run flush after each write\n"
17564 " --force use output file even when it is a link\n"
17565 " -q, --quiet be quiet\n"
17566 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17567 " -V, --version output version information and exit\n"
17568 " -h, --help display this help and exit\n"
17572 #: term-utils/script.c:188
17575 "output file `%s' is a link\n"
17576 "Use --force if you really want to use it.\n"
17577 "Program not started."
17580 #: term-utils/script.c:200
17582 msgid "Script done, file is %s\n"
17585 #: term-utils/script.c:262
17587 msgid "cannot write script file"
17588 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17590 #: term-utils/script.c:392
17594 "Session terminated.\n"
17597 #: term-utils/script.c:433
17599 msgid "Script started on %s"
17602 #: term-utils/script.c:505
17606 "Script done on %s"
17609 #: term-utils/script.c:601
17611 msgid "failed to get terminal attributes"
17612 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17614 #: term-utils/script.c:608
17616 msgid "openpty failed"
17617 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17619 #: term-utils/script.c:646
17621 msgid "out of pty's"
17622 msgstr "Mälu sai otsa"
17624 #: term-utils/script.c:746
17626 msgid "Script started, file is %s\n"
17629 #: term-utils/scriptreplay.c:42
17631 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17634 #: term-utils/scriptreplay.c:46
17635 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
17638 #: term-utils/scriptreplay.c:49
17640 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
17641 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17642 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17643 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17644 " -V, --version output version information and exit\n"
17645 " -h, --help display this help and exit\n"
17649 #: term-utils/scriptreplay.c:70
17651 msgid "expected a number, but got '%s'"
17654 #: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
17656 msgid "divisor '%s'"
17659 #: term-utils/scriptreplay.c:121
17661 msgid "write to stdout failed"
17662 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17664 #: term-utils/scriptreplay.c:127
17666 msgid "unexpected end of file on %s"
17669 #: term-utils/scriptreplay.c:129
17671 msgid "failed to read typescript file %s"
17672 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17674 #: term-utils/scriptreplay.c:193
17676 msgid "wrong number of arguments"
17677 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17679 #: term-utils/scriptreplay.c:224
17681 msgid "failed to read timing file %s"
17682 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17684 #: term-utils/scriptreplay.c:226
17686 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17689 #: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
17690 #: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
17691 #: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
17693 msgid "argument error: %s"
17694 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
17696 #: term-utils/setterm.c:247
17698 msgid "argument error: bright %s is not supported"
17701 #: term-utils/setterm.c:336
17703 msgid "too many tabs"
17704 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17706 #: term-utils/setterm.c:391
17707 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
17710 #: term-utils/setterm.c:394
17711 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
17714 #: term-utils/setterm.c:395
17716 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
17717 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17719 #: term-utils/setterm.c:396
17721 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
17722 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17724 #: term-utils/setterm.c:397
17726 msgid " --default use default terminal settings\n"
17727 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17729 #: term-utils/setterm.c:398
17730 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
17733 #: term-utils/setterm.c:399
17735 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
17736 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17738 #: term-utils/setterm.c:400
17740 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
17741 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17743 #: term-utils/setterm.c:401
17744 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
17747 #: term-utils/setterm.c:402
17748 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
17751 #: term-utils/setterm.c:403
17752 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
17755 #: term-utils/setterm.c:404
17756 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
17759 #: term-utils/setterm.c:405
17760 msgid " --background default|<color> set background color\n"
17763 #: term-utils/setterm.c:406
17764 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
17767 #: term-utils/setterm.c:407
17768 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
17771 #: term-utils/setterm.c:408
17772 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
17775 #: term-utils/setterm.c:409
17777 msgid " --bold [on|off] bold\n"
17778 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17780 #: term-utils/setterm.c:410
17781 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
17784 #: term-utils/setterm.c:411
17785 msgid " --blink [on|off] blink\n"
17788 #: term-utils/setterm.c:412
17790 msgid " --underline [on|off] underline\n"
17791 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17793 #: term-utils/setterm.c:413
17794 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
17797 #: term-utils/setterm.c:414
17799 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
17800 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17802 #: term-utils/setterm.c:415
17804 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
17805 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17807 #: term-utils/setterm.c:416
17809 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
17810 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17812 #: term-utils/setterm.c:417
17814 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
17815 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17817 #: term-utils/setterm.c:418
17818 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
17821 #: term-utils/setterm.c:419
17822 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
17825 #: term-utils/setterm.c:420
17826 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
17829 #: term-utils/setterm.c:421
17830 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
17833 #: term-utils/setterm.c:422
17835 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
17836 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17838 #: term-utils/setterm.c:423
17840 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
17841 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17843 #: term-utils/setterm.c:424
17844 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
17847 #: term-utils/setterm.c:425
17849 msgid " set vesa powersaving features\n"
17850 msgstr " Esimene Viimane\n"
17852 #: term-utils/setterm.c:426
17853 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
17856 #: term-utils/setterm.c:427
17857 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
17860 #: term-utils/setterm.c:428
17861 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
17864 #: term-utils/setterm.c:429
17866 msgid " --version show version information and exit\n"
17867 msgstr " Esimene Viimane\n"
17869 #: term-utils/setterm.c:430
17871 msgid " --help display this help and exit\n"
17872 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17874 #: term-utils/setterm.c:438
17875 msgid "duplicate use of an option"
17878 #: term-utils/setterm.c:742
17880 msgid "cannot force blank"
17881 msgstr "fork ei õnnestunud"
17883 #: term-utils/setterm.c:747
17885 msgid "cannot force unblank"
17886 msgstr "fork ei õnnestunud"
17888 #: term-utils/setterm.c:753
17890 msgid "cannot get blank status"
17891 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
17893 #: term-utils/setterm.c:779
17895 msgid "can not open dump file %s for output"
17896 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
17898 #: term-utils/setterm.c:822
17900 msgid "terminal %s does not support %s"
17901 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
17903 #: term-utils/setterm.c:998
17905 msgid "cannot (un)set powersave mode"
17906 msgstr "fork ei õnnestunud"
17908 #: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
17910 msgid "klogctl error"
17911 msgstr "Fataalne viga\n"
17913 #: term-utils/setterm.c:1047
17914 msgid "$TERM is not defined."
17917 #: term-utils/setterm.c:1054
17918 msgid "terminfo database cannot be found"
17921 #: term-utils/setterm.c:1056
17923 msgid "%s: unknown terminal type"
17924 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17926 #: term-utils/setterm.c:1058
17927 msgid "terminal is hardcopy"
17930 #: term-utils/ttymsg.c:81
17932 msgid "internal error: too many iov's"
17933 msgstr "sisemine viga"
17935 #: term-utils/ttymsg.c:94
17937 msgid "excessively long line arg"
17938 msgstr "väga pikk argument"
17940 #: term-utils/ttymsg.c:108
17942 msgid "open failed"
17943 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17945 #: term-utils/ttymsg.c:147
17950 #: term-utils/ttymsg.c:149
17952 msgid "cannot fork"
17953 msgstr "fork ei õnnestunud"
17955 #: term-utils/ttymsg.c:182
17957 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17960 #: term-utils/wall.c:83
17962 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17963 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17965 #: term-utils/wall.c:86
17966 msgid "Write a message to all users.\n"
17969 #: term-utils/wall.c:89
17971 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17972 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17974 #: term-utils/wall.c:90
17975 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17978 #: term-utils/wall.c:132
17979 msgid "--nobanner is available only for root"
17982 #: term-utils/wall.c:137
17984 msgid "invalid timeout argument: %s"
17985 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17987 #: term-utils/wall.c:269
17989 msgid "cannot get passwd uid"
17990 msgstr "fork ei õnnestunud"
17992 #: term-utils/wall.c:274
17994 msgid "cannot get tty name"
17995 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
17997 #: term-utils/wall.c:294
17999 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18000 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
18002 #: term-utils/wall.c:327
18004 msgid "will not read %s - use stdin."
18005 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
18007 #: term-utils/write.c:82
18009 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18010 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18012 #: term-utils/write.c:86
18013 msgid "Send a message to another user.\n"
18016 #: term-utils/write.c:140
18018 msgid "can't find your tty's name"
18019 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
18021 #: term-utils/write.c:153
18023 msgid "you have write permission turned off"
18024 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
18026 #: term-utils/write.c:171
18028 msgid "%s is not logged in on %s"
18029 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
18031 #: term-utils/write.c:177
18033 msgid "%s has messages disabled on %s"
18034 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
18036 #: term-utils/write.c:272
18038 msgid "%s is not logged in"
18039 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
18041 #: term-utils/write.c:279
18043 msgid "%s has messages disabled"
18044 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
18046 #: term-utils/write.c:281
18048 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
18049 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
18051 #: term-utils/write.c:330
18053 msgid "tty path %s too long"
18054 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
18056 #: term-utils/write.c:348
18058 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
18059 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
18061 #: term-utils/write.c:351
18063 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
18064 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
18066 #: term-utils/write.c:379
18068 msgid "carefulputc failed"
18069 msgstr "Mälu sai otsa"
18071 #: text-utils/col.c:134
18072 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
18075 #: text-utils/col.c:137
18080 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18081 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18082 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18083 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18084 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18085 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
18086 " -V, --version output version information and exit\n"
18087 " -H, --help display this help and exit\n"
18091 #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
18094 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
18098 #: text-utils/col.c:212
18100 msgid "bad -l argument"
18101 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18103 #: text-utils/col.c:336
18105 msgid "warning: can't back up %s."
18108 #: text-utils/col.c:337
18109 msgid "past first line"
18112 #: text-utils/col.c:337
18113 msgid "-- line already flushed"
18116 #: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
18118 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
18119 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18121 #: text-utils/colcrt.c:84
18122 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
18125 #: text-utils/colcrt.c:87
18126 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
18129 #: text-utils/colcrt.c:88
18131 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
18132 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18134 #: text-utils/colrm.c:59
18139 " %s [startcol [endcol]]\n"
18140 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18142 #: text-utils/colrm.c:64
18143 msgid "Filter out the specified columns.\n"
18146 #: text-utils/colrm.c:185
18148 msgid "first argument"
18149 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18151 #: text-utils/colrm.c:187
18153 msgid "second argument"
18154 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18156 #: text-utils/column.c:120
18157 msgid "Columnate lists.\n"
18160 #: text-utils/column.c:123
18161 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
18164 #: text-utils/column.c:124
18166 msgid " -t, --table create a table\n"
18167 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18169 #: text-utils/column.c:125
18170 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
18173 #: text-utils/column.c:126
18175 " -o, --output-separator <string>\n"
18176 " columns separator for table output; default is two spaces\n"
18179 #: text-utils/column.c:128
18181 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
18182 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18184 #: text-utils/column.c:182
18186 msgid "invalid columns argument"
18187 msgstr "vigane identifikaator"
18189 #: text-utils/column.c:422
18191 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
18194 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230
18196 msgid " %s [options] <file>...\n"
18197 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18199 #: text-utils/hexdump.c:158
18200 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
18203 #: text-utils/hexdump.c:161
18204 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
18207 #: text-utils/hexdump.c:162
18208 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
18211 #: text-utils/hexdump.c:163
18212 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
18215 #: text-utils/hexdump.c:164
18216 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
18219 #: text-utils/hexdump.c:165
18220 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
18223 #: text-utils/hexdump.c:166
18224 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
18227 #: text-utils/hexdump.c:167
18228 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
18231 #: text-utils/hexdump.c:170
18232 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
18235 #: text-utils/hexdump.c:171
18236 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
18239 #: text-utils/hexdump.c:172
18240 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
18243 #: text-utils/hexdump.c:173
18244 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
18247 #: text-utils/hexdump.c:174
18248 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
18251 #: text-utils/hexdump-display.c:365
18253 msgid "all input file arguments failed"
18254 msgstr "seek ei õnnestunud"
18256 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
18258 msgid "bad byte count for conversion character %s"
18261 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
18263 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
18266 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
18268 msgid "bad format {%s}"
18271 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
18273 msgid "bad conversion character %%%s"
18276 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
18277 msgid "byte count with multiple conversion characters"
18280 #: text-utils/line.c:33
18281 msgid "Read one line.\n"
18284 #: text-utils/more.c:233
18285 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
18288 #: text-utils/more.c:236
18290 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
18291 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18293 #: text-utils/more.c:237
18294 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
18297 #: text-utils/more.c:238
18299 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
18300 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18302 #: text-utils/more.c:239
18304 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
18305 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18307 #: text-utils/more.c:240
18309 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
18310 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18312 #: text-utils/more.c:241
18313 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
18316 #: text-utils/more.c:242
18317 msgid " -u suppress underlining\n"
18320 #: text-utils/more.c:243
18322 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
18323 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
18325 #: text-utils/more.c:244
18326 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
18329 #: text-utils/more.c:245
18330 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
18333 #: text-utils/more.c:246
18335 msgid " -V display version information and exit\n"
18336 msgstr " Esimene Viimane\n"
18338 #: text-utils/more.c:489
18340 msgid "unknown option -%s"
18341 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18343 #: text-utils/more.c:513
18347 "*** %s: directory ***\n"
18351 #: text-utils/more.c:555
18355 "******** %s: Not a text file ********\n"
18359 #: text-utils/more.c:650
18361 msgid "[Use q or Q to quit]"
18364 #: text-utils/more.c:721
18369 #: text-utils/more.c:723
18371 msgid "(Next file: %s)"
18374 #: text-utils/more.c:731
18376 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
18379 #: text-utils/more.c:1157
18381 msgid "...back %d page"
18382 msgid_plural "...back %d pages"
18386 #: text-utils/more.c:1205
18388 msgid "...skipping %d line"
18389 msgid_plural "...skipping %d lines"
18393 #: text-utils/more.c:1243
18400 #: text-utils/more.c:1258
18402 msgid "No previous regular expression"
18403 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
18405 #: text-utils/more.c:1288
18408 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
18409 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18412 #: text-utils/more.c:1295
18414 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18415 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18416 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18417 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18418 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18419 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
18420 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18421 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18422 "' Go to place where previous search started\n"
18423 "= Display current line number\n"
18424 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18425 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18426 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18427 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18428 "ctrl-L Redraw screen\n"
18429 ":n Go to kth next file [1]\n"
18430 ":p Go to kth previous file [1]\n"
18431 ":f Display current file name and line number\n"
18432 ". Repeat previous command\n"
18435 #: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374
18437 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
18440 #: text-utils/more.c:1405
18442 msgid "\"%s\" line %d"
18445 #: text-utils/more.c:1407
18447 msgid "[Not a file] line %d"
18450 #: text-utils/more.c:1489
18451 msgid " Overflow\n"
18454 #: text-utils/more.c:1538
18455 msgid "...skipping\n"
18458 #: text-utils/more.c:1572
18461 "Pattern not found\n"
18464 #: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
18465 msgid "Pattern not found"
18468 #: text-utils/more.c:1624
18469 msgid "exec failed\n"
18470 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18472 #: text-utils/more.c:1638
18473 msgid "can't fork\n"
18476 #: text-utils/more.c:1672
18482 #: text-utils/more.c:1676
18483 msgid "...Skipping to file "
18486 #: text-utils/more.c:1678
18487 msgid "...Skipping back to file "
18490 #: text-utils/more.c:1968
18491 msgid "Line too long"
18494 #: text-utils/more.c:2005
18495 msgid "No previous command to substitute for"
18498 #: text-utils/pg.c:144
18500 "-------------------------------------------------------\n"
18502 " q or Q quit program\n"
18503 " <newline> next page\n"
18504 " f skip a page forward\n"
18505 " d or ^D next halfpage\n"
18508 " /regex/ search forward for regex\n"
18509 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18510 " . or ^L redraw screen\n"
18511 " w or z set page size and go to next page\n"
18512 " s filename save current file to filename\n"
18513 " !command shell escape\n"
18514 " p go to previous file\n"
18515 " n go to next file\n"
18517 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18518 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18520 "See pg(1) for more information.\n"
18521 "-------------------------------------------------------\n"
18524 #: text-utils/pg.c:222
18526 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18527 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18529 #: text-utils/pg.c:226
18530 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
18533 #: text-utils/pg.c:229
18534 msgid " -number lines per page\n"
18537 #: text-utils/pg.c:230
18538 msgid " -c clear screen before displaying\n"
18541 #: text-utils/pg.c:231
18543 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18544 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18546 #: text-utils/pg.c:232
18547 msgid " -f do not split long lines\n"
18550 #: text-utils/pg.c:233
18551 msgid " -n terminate command with new line\n"
18554 #: text-utils/pg.c:234
18555 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18558 #: text-utils/pg.c:235
18559 msgid " -r disallow shell escape\n"
18562 #: text-utils/pg.c:236
18563 msgid " -s print messages to stdout\n"
18566 #: text-utils/pg.c:237
18567 msgid " +number start at the given line\n"
18570 #: text-utils/pg.c:238
18571 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18574 #: text-utils/pg.c:250
18576 msgid "option requires an argument -- %s"
18577 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
18579 #: text-utils/pg.c:256
18581 msgid "illegal option -- %s"
18582 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
18584 #: text-utils/pg.c:359
18585 msgid "...skipping forward\n"
18588 #: text-utils/pg.c:361
18589 msgid "...skipping backward\n"
18592 #: text-utils/pg.c:377
18593 msgid "No next file"
18596 #: text-utils/pg.c:381
18598 msgid "No previous file"
18599 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
18601 #: text-utils/pg.c:883
18603 msgid "Read error from %s file"
18604 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
18606 #: text-utils/pg.c:886
18608 msgid "Unexpected EOF in %s file"
18609 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18611 #: text-utils/pg.c:888
18613 msgid "Unknown error in %s file"
18614 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
18616 #: text-utils/pg.c:941
18618 msgid "Cannot create tempfile"
18619 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
18621 #: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
18624 msgstr "positsioneerimise viga"
18626 #: text-utils/pg.c:1097
18630 #: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
18631 msgid "No remembered search string"
18634 #: text-utils/pg.c:1203
18636 msgid "cannot open "
18637 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18639 #: text-utils/pg.c:1255
18643 #: text-utils/pg.c:1345
18644 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18647 #: text-utils/pg.c:1380
18649 msgid "fork() failed, try again later\n"
18650 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
18652 #: text-utils/pg.c:1468
18653 msgid "(Next file: "
18656 #: text-utils/pg.c:1534
18658 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18661 #: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
18663 msgid "failed to parse number of lines per page"
18664 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18666 #: text-utils/rev.c:77
18668 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18669 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18671 #: text-utils/rev.c:81
18672 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
18675 #: text-utils/tailf.c:117
18677 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18680 #: text-utils/tailf.c:161
18682 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18685 #: text-utils/tailf.c:198
18687 msgid " %s [option] <file>\n"
18688 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18690 #: text-utils/tailf.c:201
18691 msgid "Follow the growth of a log file.\n"
18694 #: text-utils/tailf.c:204
18696 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
18697 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
18699 #: text-utils/tailf.c:205
18701 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
18702 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18704 #: text-utils/tailf.c:211
18705 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
18708 #: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
18710 msgid "failed to parse number of lines"
18711 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18713 #: text-utils/tailf.c:276
18715 msgid "no input file specified"
18716 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18718 #: text-utils/tailf.c:283
18720 msgid "%s: is not a file"
18721 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18723 #: text-utils/ul.c:136
18725 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18726 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18728 #: text-utils/ul.c:139
18729 msgid "Do underlining.\n"
18732 #: text-utils/ul.c:142
18733 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18736 #: text-utils/ul.c:143
18737 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18740 #: text-utils/ul.c:204
18741 msgid "trouble reading terminfo"
18744 #: text-utils/ul.c:209
18746 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18749 #: text-utils/ul.c:299
18751 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18754 #: text-utils/ul.c:630
18756 msgid "Input line too long."
18757 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
18760 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
18761 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
18764 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
18765 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
18768 #~ msgid "cannot not setup timer"
18769 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
18776 #~ msgid "cannot access file %s"
18777 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18779 #~ msgid "%s is not a block special device"
18780 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
18782 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
18783 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
18786 #~ msgid "%s: failed to get device path"
18787 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18790 #~ msgid "%s: unknown device name"
18791 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18794 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
18795 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18798 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
18799 #~ msgstr "%s %.6f sekundit\n"
18808 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
18809 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18812 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
18813 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18816 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
18817 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
18820 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
18821 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
18824 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
18825 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
18828 #~ msgid "%s: bad inode size"
18829 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
18831 #~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
18832 #~ msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
18835 #~ msgid "type: %s"
18836 #~ msgstr "tüüp: %s\n"
18839 #~ msgid "type: %d"
18840 #~ msgstr "tüüp: %d\n"
18843 #~ msgid "disk: %.*s"
18844 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
18847 #~ msgid "label: %.*s"
18848 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
18851 #~ msgid "flags: %s"
18855 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
18856 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
18859 #~ msgid "sectors/track: %ld"
18860 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
18863 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
18864 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
18867 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
18868 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
18871 #~ msgid "cylinders: %ld"
18872 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
18876 #~ msgstr "rpm: %d\n"
18879 #~ msgid "interleave: %d"
18880 #~ msgstr "interleave: %d\n"
18883 #~ msgid "trackskew: %d"
18884 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
18887 #~ msgid "cylinderskew: %d"
18888 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
18891 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
18892 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
18895 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
18897 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
18898 #~ "# millisekundit\n"
18901 #~ msgid "partitions: %d"
18904 #~ "%d partitsiooni:\n"
18907 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
18909 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
18910 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
18914 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
18915 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
18916 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18919 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
18920 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
18921 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
18923 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18928 #~ msgstr "valmis (D)"
18931 #~ msgid "sysinfo failed"
18932 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
18934 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
18935 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
18938 #~ msgid "%s: mmap failed"
18939 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18941 #~ msgid " still logged in"
18942 #~ msgstr " veel masinas"
18946 #~ "wtmp begins %s"
18952 #~ msgid "gethostname failed"
18953 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18957 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
18960 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
18963 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
18964 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
18967 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
18968 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
18971 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
18972 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
18974 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
18975 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
18978 #~ msgid "set rtc alarm failed"
18979 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18982 #~ msgid "bad value"
18983 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18986 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
18987 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18990 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18991 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18994 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
18995 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18998 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
18999 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19002 #~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
19003 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19006 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
19007 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19010 #~ msgid "cannot open %s: %m"
19011 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
19014 #~ msgid "fread failed"
19015 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
19017 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
19018 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
19020 #~ msgid "disk drive."
19021 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
19024 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
19027 #~ msgid "Too small partition size specified."
19028 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
19031 #~ msgid "stat failed %s"
19032 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19035 #~ msgid "faild to allocate iterator"
19036 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19039 #~ msgid "cannot open: %s"
19040 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
19043 #~ msgid "%s: stat failed"
19044 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
19047 #~ msgid "%s: lstat failed"
19048 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
19051 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
19052 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
19055 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
19056 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
19059 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
19060 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19063 #~ msgid " %s [options] file\n"
19064 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19067 #~ msgid "Usage:\n"
19068 #~ msgstr "kasutamine:\n"
19073 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
19074 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19077 #~ msgid "%s (%s)\n"
19078 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
19081 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
19082 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
19085 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
19086 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
19089 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
19090 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
19093 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
19094 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
19097 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
19098 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
19101 #~ msgid "write error on %s"
19102 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19105 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
19106 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
19109 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
19110 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
19113 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
19114 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
19117 #~ msgid "error reading %s"
19118 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
19121 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
19122 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
19125 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
19126 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
19129 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
19130 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
19133 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
19134 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
19138 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
19139 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
19140 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
19142 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
19143 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
19144 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
19147 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
19148 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
19151 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
19152 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
19155 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
19156 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
19160 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
19161 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
19163 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
19164 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
19165 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
19169 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
19172 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
19175 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
19176 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
19179 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
19180 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
19183 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
19184 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
19186 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
19187 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
19191 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
19192 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
19193 #~ "before using mkfs"
19195 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
19196 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
19199 #~ msgid "Error closing %s"
19200 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
19202 #~ msgid "%s: no such partition\n"
19203 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
19206 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
19207 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
19210 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
19211 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
19214 #~ msgstr "sektorit"
19218 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
19221 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
19224 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
19225 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
19229 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
19232 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
19235 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
19236 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
19240 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
19243 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
19246 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
19247 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
19251 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
19254 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
19258 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
19259 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
19261 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
19262 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
19264 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
19265 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
19267 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
19268 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
19272 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
19273 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
19274 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
19276 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
19277 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
19278 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
19281 #~ msgid "no partition table present."
19282 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
19285 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
19286 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
19289 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
19290 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
19293 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
19294 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
19297 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
19298 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
19301 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
19302 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
19305 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
19306 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
19310 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
19311 #~ "and will destroy it when filled"
19313 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
19314 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
19317 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
19318 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
19321 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
19322 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
19326 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
19327 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
19329 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
19330 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
19333 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
19334 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
19337 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
19338 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
19342 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
19343 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
19345 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
19346 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
19350 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
19351 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
19353 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
19354 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
19358 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
19359 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
19361 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
19362 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
19365 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
19366 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
19373 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
19374 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
19377 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
19378 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
19382 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
19383 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
19385 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
19386 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
19389 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
19390 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
19393 #~ msgid "tree of partitions?"
19394 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
19397 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
19398 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
19401 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
19402 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
19405 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
19406 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19409 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
19410 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
19413 #~ msgid "unrecognized input: %s"
19414 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
19417 #~ msgid "no room for partition descriptor"
19418 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
19421 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
19422 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
19425 #~ msgid "too many input fields"
19426 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
19429 #~ msgid "Illegal type"
19430 #~ msgstr "Vale klahv"
19433 #~ msgid "Warning: empty partition"
19434 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
19437 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
19438 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
19441 #~ msgid "Extended partition not where expected"
19442 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
19445 #~ msgid "bad input"
19446 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19449 #~ msgid "too many partitions"
19450 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
19453 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
19454 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19459 #~ "Dangerous options:\n"
19460 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19463 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
19464 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19467 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
19468 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
19470 #~ msgid "cannot open %s\n"
19471 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
19474 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
19475 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
19478 #~ msgid "cannot open %s read-write"
19479 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
19482 #~ msgid "cannot open %s for reading"
19483 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
19486 #~ msgstr "valmis (D)"
19490 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
19491 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
19493 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
19494 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
19497 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
19498 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
19501 #~ msgid "This disk is currently in use."
19502 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
19505 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
19506 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
19509 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
19510 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
19513 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
19514 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
19517 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
19518 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19520 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
19521 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
19524 #~ msgid "%s: options "
19525 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19528 #~ msgid "are mutually exclusive."
19529 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19532 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
19535 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
19536 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
19537 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
19540 #~ msgid "field is too long"
19541 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
19544 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
19545 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
19548 #~ msgid "'%c' is not allowed"
19549 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
19552 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
19553 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
19556 #~ msgid "control characters are not allowed"
19557 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
19560 #~ msgid "can only change local entries."
19561 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
19564 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
19565 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
19570 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
19571 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19574 #~ msgid "crypt() failed"
19575 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19578 #~ msgid "COMMAND not specified."
19579 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
19582 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
19583 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19588 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
19589 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19594 #~ "For more information see taskset(1).\n"
19595 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19598 #~ msgid "%s: is removable device"
19599 #~ msgstr " eemaldatav"
19602 #~ msgid "no filename specified."
19603 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
19606 #~ msgid "timeout cannot be zero"
19607 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19609 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
19610 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
19612 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
19613 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
19615 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
19616 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
19618 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
19619 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
19621 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
19622 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19624 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
19625 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
19627 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
19628 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
19630 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
19631 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
19636 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
19637 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19640 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
19641 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19646 #~ "For more information see renice(1).\n"
19647 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19650 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
19651 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19657 #~ " %s [options] [file ...]\n"
19658 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19663 #~ "For more information see rev(1).\n"
19664 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19670 #~ " %s [option] file\n"
19671 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19674 #~ msgid " %s [options] file...\n"
19675 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19678 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
19679 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19682 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
19683 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
19686 #~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
19687 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
19690 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
19691 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19694 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
19695 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19698 #~ msgid " --version\n"
19699 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
19702 #~ msgid "compiled without -x support"
19703 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
19705 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
19706 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
19708 #~ msgid "Unusable"
19709 #~ msgstr "Kasutamatu"
19712 #~ msgid "write failed\n"
19713 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19715 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
19716 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
19718 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
19719 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
19723 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
19724 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
19725 #~ "page for additional information.\n"
19728 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
19729 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
19730 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
19732 #~ msgid "FATAL ERROR"
19733 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
19735 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
19736 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
19738 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
19739 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
19741 #~ msgid "Cannot read disk drive"
19742 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
19744 #~ msgid "Cannot write disk drive"
19745 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
19747 #~ msgid "Too many partitions"
19748 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
19750 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
19751 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
19753 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
19754 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
19756 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
19757 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
19759 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
19760 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
19762 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
19763 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
19765 #~ msgid "logical partitions overlap"
19766 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
19768 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
19769 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
19771 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
19772 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
19774 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
19775 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
19777 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
19778 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
19780 #~ msgid "Illegal key"
19781 #~ msgstr "Vale klahv"
19783 #~ msgid "Create a new primary partition"
19784 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
19786 #~ msgid "Create a new logical partition"
19787 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
19790 #~ msgstr "Tühista"
19792 #~ msgid "Don't create a partition"
19793 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
19795 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
19796 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
19798 #~ msgid "Size (in MB): "
19799 #~ msgstr "Suurus (MB): "
19801 #~ msgid "Beginning"
19802 #~ msgstr "Beginning"
19804 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
19805 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
19807 #~ msgid "Add partition at end of free space"
19808 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
19810 #~ msgid "No room to create the extended partition"
19811 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
19814 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
19815 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
19818 #~ msgid "Bad signature on partition table"
19819 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
19822 #~ msgid "Unknown partition table type"
19823 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
19825 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
19826 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
19828 #~ msgid "Cannot open disk drive"
19829 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
19831 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
19832 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
19834 #~ msgid "Cannot get disk size"
19835 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
19837 #~ msgid "Bad primary partition"
19838 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
19840 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
19841 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
19843 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
19844 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
19846 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
19847 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
19849 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
19850 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
19853 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
19854 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
19856 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19857 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
19859 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19860 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
19862 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
19863 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
19865 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
19866 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
19868 #~ msgid "Sector 0:\n"
19869 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
19871 #~ msgid "Sector %d:\n"
19872 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
19877 #~ msgid " Pri/Log"
19878 #~ msgstr " Pri/Log"
19880 #~ msgid " Primary"
19881 #~ msgstr " Primaarne"
19883 #~ msgid " Logical"
19884 #~ msgstr " Loogiline"
19888 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
19892 #~ msgstr "valmis (D)"
19894 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
19895 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
19898 #~ msgid " First Last\n"
19899 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
19902 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
19903 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
19906 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19907 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
19910 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
19911 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
19914 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
19915 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
19918 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19919 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
19924 #~ msgid "Print the table using raw data format"
19925 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
19927 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
19928 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
19933 #~ msgid "Just print the partition table"
19934 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
19936 #~ msgid "Don't print the table"
19937 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
19939 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19940 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19942 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
19943 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
19945 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
19946 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
19948 #~ msgid " know what they are doing."
19949 #~ msgstr " nad teevad."
19951 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
19952 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
19954 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
19955 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
19957 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
19958 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
19960 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
19961 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19963 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
19964 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
19966 #~ msgid " that you can choose from:"
19969 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
19970 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
19972 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
19973 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19975 #~ msgid " t - Table in raw format"
19976 #~ msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
19978 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
19979 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
19981 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
19982 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
19984 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
19985 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
19987 #~ msgid " ? Print this screen"
19988 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
19990 #~ msgid "Change cylinder geometry"
19991 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
19993 #~ msgid "Change head geometry"
19994 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
19996 #~ msgid "Change sector geometry"
19997 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
19999 #~ msgid "Done with changing geometry"
20000 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
20002 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
20003 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20005 #~ msgid "Illegal cylinders value"
20006 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
20008 #~ msgid "Enter the number of heads: "
20009 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
20011 #~ msgid "Illegal heads value"
20012 #~ msgstr "Vigane peade arv"
20014 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
20015 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
20017 #~ msgid "Illegal sectors value"
20018 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
20020 #~ msgid "Enter filesystem type: "
20021 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
20023 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
20024 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
20026 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
20027 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
20029 #~ msgid "Unk(%02X)"
20030 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
20039 #~ msgstr "Pri/Log"
20041 #~ msgid "Unknown (%02X)"
20042 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
20044 #~ msgid "Disk Drive: %s"
20045 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
20048 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
20049 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
20052 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
20053 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
20056 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
20057 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
20059 #~ msgid "Part Type"
20063 #~ msgstr "FS tüüp"
20066 #~ msgstr "[Label]"
20069 #~ msgid " Sectors"
20070 #~ msgstr "Sektoreid"
20073 #~ msgid " Cylinders"
20074 #~ msgstr "silindrid (C)"
20077 #~ msgid " Size (MB)"
20078 #~ msgstr "Maht (MB)"
20081 #~ msgid " Size (GB)"
20082 #~ msgstr "Maht (GB)"
20084 #~ msgid "No more partitions"
20085 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
20087 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
20088 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
20090 #~ msgid "Maximize"
20091 #~ msgstr "Maksimiseerida"
20093 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
20094 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
20099 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
20100 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
20105 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
20106 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
20108 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
20109 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
20111 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
20112 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
20114 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
20115 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
20117 #~ msgid "This partition is unusable"
20118 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
20120 #~ msgid "This partition is already in use"
20121 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
20123 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
20124 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
20127 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
20128 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
20131 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
20132 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20135 #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
20136 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20139 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
20140 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
20143 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
20144 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
20147 #~ msgid "cannot parse number of heads"
20148 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20151 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
20152 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20155 #~ msgid " e extended"
20156 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
20164 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
20168 #~ msgstr "%ld plokki\n"
20172 #~ msgstr "Sektorid"
20175 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
20176 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
20183 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
20184 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
20187 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
20188 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20191 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
20192 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20195 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
20196 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20199 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
20200 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20203 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
20204 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
20207 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
20208 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20211 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
20212 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20214 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
20215 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
20218 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
20219 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20222 #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
20223 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20226 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
20227 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
20230 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
20231 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
20234 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
20235 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20238 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
20239 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20242 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
20243 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20246 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
20247 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20250 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
20251 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20254 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
20255 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20258 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
20259 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
20262 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
20263 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20266 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
20267 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
20270 #~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
20271 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
20274 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
20275 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
20278 #~ msgid "Trying to unmount %s\n"
20279 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
20282 #~ msgid "%s is associated with %s\n"
20283 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
20286 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
20287 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20290 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
20291 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20294 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
20295 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20298 #~ msgid "Invalid interval value"
20299 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
20302 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
20303 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20306 #~ msgid "Invalid set value"
20307 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
20310 #~ msgid "Invalid set value: %d"
20311 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20314 #~ msgid "Invalid default value"
20315 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
20318 #~ msgid "Invalid default value: %d"
20319 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
20322 #~ msgid "Invalid set time value"
20323 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20326 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
20327 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20330 #~ msgid "Invalid default time value"
20331 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
20334 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
20335 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
20338 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
20339 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20342 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
20343 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20347 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
20348 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
20350 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
20351 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
20354 #~ msgid "%s: failed to determine source"
20355 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20358 #~ msgid "Error writing screendump"
20359 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
20362 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
20363 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
20367 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
20369 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20372 #~ msgid "line too long"
20373 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20376 #~ msgid "waidpid failed"
20377 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20380 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
20381 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
20384 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
20385 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
20388 #~ msgid "read failed: %s"
20389 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20391 #~ msgid "one bad block\n"
20392 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
20395 #~ msgid "partition type hex or uuid"
20396 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
20399 #~ msgid " %s [options] device\n"
20400 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20403 #~ msgid "read failed %s"
20404 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20407 #~ msgid "seek failed %s"
20408 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20411 #~ msgid "seek failed: %d"
20412 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20415 #~ msgid "write failed: %d"
20416 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20419 #~ msgid "No partitions defined"
20420 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20423 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
20424 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20427 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
20428 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20431 #~ msgid "cannot allocate"
20432 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20434 #~ msgid "usage:\n"
20435 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
20438 #~ msgid "edition number argument failed"
20439 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20441 #~ msgid "fsync failed"
20442 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20447 #~ "Print version:\n"
20449 #~ "Print partition table:\n"
20450 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
20451 #~ "Interactive use:\n"
20452 #~ " %s [options] device\n"
20455 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
20456 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
20457 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
20458 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
20463 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
20465 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
20466 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
20467 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
20468 #~ " %s [võtmed] seade\n"
20471 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
20472 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
20473 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
20474 #~ " sektorite arvud\n"
20477 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
20478 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
20480 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
20481 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
20483 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
20484 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
20486 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
20487 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
20489 #~ msgid "drivedata: "
20490 #~ msgstr "seadme andmed: "
20492 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
20493 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
20495 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
20496 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
20498 #~ msgid "Partition (a-%c): "
20499 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
20501 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
20502 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
20506 #~ "Syncing disks.\n"
20509 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
20512 #~ msgid "unable to read %s"
20513 #~ msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
20516 #~ msgid "unable to seek on %s"
20517 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
20520 #~ msgid "unable to write %s"
20521 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
20524 #~ msgid "fatal error"
20525 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
20527 #~ msgid "Command action"
20528 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
20530 #~ msgid "You must set"
20531 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
20540 #~ msgid "Using default value %u\n"
20541 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
20546 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
20549 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
20555 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
20558 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
20562 #~ msgid ", %llu sectors\n"
20563 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
20566 #~ msgid "cannot write disk label"
20567 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
20572 #~ "Error closing file\n"
20573 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20576 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
20577 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
20580 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
20582 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
20583 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
20585 #~ msgid "No free sectors available\n"
20586 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
20588 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
20589 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
20591 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
20592 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
20595 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
20596 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
20599 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
20600 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
20605 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
20609 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
20610 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
20611 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
20614 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
20615 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
20620 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20624 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
20628 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
20629 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
20634 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
20635 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
20636 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
20637 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
20638 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
20639 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
20640 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
20641 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
20644 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
20645 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
20646 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
20647 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
20648 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
20649 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
20650 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
20651 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
20652 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
20653 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
20657 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
20658 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
20659 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
20660 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
20662 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
20663 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
20664 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
20665 #~ "\t(käsuga o).\n"
20666 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
20668 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
20670 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
20671 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
20676 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20677 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
20681 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
20682 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20686 #~ "----- partitions -----\n"
20687 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
20689 #~ "----- partitsioonid -----\n"
20690 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
20693 #~ "----- Bootinfo -----\n"
20694 #~ "Bootfile: %s\n"
20695 #~ "----- Directory Entries -----\n"
20697 #~ "----- Buutinfo -----\n"
20698 #~ "Buutfail: %s\n"
20699 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
20702 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
20703 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
20705 #~ msgid "No partitions defined\n"
20706 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20709 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
20710 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
20712 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
20713 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
20715 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
20716 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
20718 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
20719 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
20722 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
20723 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
20726 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
20727 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
20729 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
20730 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
20733 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
20734 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
20740 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
20741 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
20746 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
20747 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
20748 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20749 #~ "Label ID: %s\n"
20750 #~ "Volume ID: %s\n"
20751 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20755 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
20756 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
20757 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
20759 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20765 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20766 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20770 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
20771 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20774 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
20775 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
20785 #~ msgid "Created partition %zd\n"
20786 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
20789 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
20790 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20793 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
20794 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20797 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
20798 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20801 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
20802 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
20805 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
20806 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20810 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
20811 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20814 #~ msgid "Bad number: %s\n"
20815 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20818 #~ msgid "find unused loop device failed"
20819 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20825 #~ " %s [options] file...\n"
20826 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20832 #~ " %s [options] [file...]\n"
20833 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20836 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
20837 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
20839 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
20840 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
20842 #~ msgid "one bad page\n"
20843 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
20846 #~ msgid " on whole disk. "
20847 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
20850 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
20851 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
20855 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
20856 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
20857 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
20859 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
20860 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
20861 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
20862 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
20863 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
20864 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
20865 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
20868 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
20869 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
20870 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
20871 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
20872 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
20873 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
20874 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
20875 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
20876 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
20877 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
20880 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
20881 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
20882 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
20883 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
20885 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
20886 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
20887 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
20888 #~ "\t(käsuga o).\n"
20889 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
20893 #~ "BSD label for device: %s\n"
20896 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
20898 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
20899 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
20902 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
20903 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
20906 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
20907 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
20910 #~ msgid "exec %s failed"
20911 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20914 #~ msgid "%s: exec failed"
20915 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20918 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
20919 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
20921 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
20922 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
20924 #~ msgid "St. Tib's Day"
20925 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
20927 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20928 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20930 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
20931 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
20934 #~ msgid "invalid port number argument"
20935 #~ msgstr "vigane identifikaator"
20941 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
20942 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20945 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
20946 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
20949 #~ msgid "eject: cannot set user id"
20950 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20955 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
20956 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20959 #~ msgid "shmctl failed"
20960 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20963 #~ msgid "msgctl failed"
20964 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20967 #~ msgid "semctl failed"
20968 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20971 #~ msgid "%s failed to use device"
20972 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20975 #~ msgid "couldn't lock into memory"
20976 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
20979 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
20980 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20983 #~ msgid "renice from %s\n"
20984 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
20987 #~ msgid "unable to execute %s"
20988 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20991 #~ msgid "execvp failed"
20992 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20995 #~ msgid "execv failed"
20996 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20999 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
21000 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
21003 #~ msgstr "kasutajat"
21005 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
21006 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
21009 #~ msgid "write error."
21010 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21015 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21016 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21021 #~ "For more information see column(1).\n"
21022 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21025 #~ msgid "more (%s)\n"
21026 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
21029 #~ msgid "cannot stat file %s"
21030 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21033 #~ msgid "couldn't open %s"
21034 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
21037 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
21038 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21041 #~ msgid "failed to open %s"
21042 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21044 #~ msgid "cannot stat device %s"
21045 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21047 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
21048 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21050 #~ msgid "unable to open %s"
21051 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21054 #~ msgid "error: cannot open %s"
21055 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
21058 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
21059 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
21062 #~ msgid "%s: fstat failed"
21063 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21066 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
21067 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
21069 #~ msgid "open() of %s failed"
21070 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21072 #~ msgid "Open of %s failed"
21073 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21075 #~ msgid "Unable to open %s"
21076 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
21079 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
21080 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21084 #~ msgid "failed to stat directory"
21085 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21089 #~ msgid "failed to stat directory %s"
21090 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21093 #~ msgid "cannot open timing file %s"
21094 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21097 #~ msgid "Cannot open "
21098 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
21101 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
21102 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
21105 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
21106 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21108 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
21109 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
21112 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
21113 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21116 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
21117 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
21120 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
21121 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21125 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
21128 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21133 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
21134 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21136 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
21137 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
21139 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
21140 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
21142 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
21143 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
21145 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
21146 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
21148 #~ msgid "out of memory?\n"
21149 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
21152 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
21153 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
21156 #~ msgid "failed to parse epoch"
21157 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21161 #~ "You have specified multiple functions.\n"
21162 #~ "You can only perform one function at a time."
21163 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
21166 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
21167 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
21170 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
21171 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21174 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
21175 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21178 #~ msgid "cannot lock group file"
21179 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21184 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
21185 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21188 #~ msgid "failed to parse sigval"
21189 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21192 #~ msgid "port `%ld' out of range"
21193 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
21198 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
21199 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21203 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
21204 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21207 #~ msgid "failed to parse class data"
21208 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21211 #~ msgid "failed to parse class"
21212 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21215 #~ msgid "failed to parse buffer size"
21216 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21221 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
21222 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21225 #~ msgid "invalid speed"
21226 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
21229 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
21230 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21233 #~ msgid "failed to setup loop device"
21234 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
21239 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
21240 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21243 #~ msgid "cannot parse PID"
21244 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21247 #~ msgid "failed to parse seconds value"
21248 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21251 #~ msgid "failed to parse time_t value"
21252 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21257 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
21258 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21261 #~ msgid "argument %lu is too large"
21262 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
21265 #~ msgid "bad length value"
21266 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21269 #~ msgid "bad skip value"
21270 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21273 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
21274 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21277 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
21278 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21281 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
21282 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
21285 #~ msgid "%-25s: failed\n"
21286 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21288 #~ msgid " d delete a BSD partition"
21289 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
21291 #~ msgid " n add a new BSD partition"
21292 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
21294 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
21295 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
21297 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
21298 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
21300 #~ msgid " p print the partition table"
21301 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
21305 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
21306 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
21307 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
21310 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
21311 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
21312 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
21314 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
21315 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
21317 #~ msgid "Internal error\n"
21318 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
21322 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
21326 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
21329 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
21330 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
21333 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
21334 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
21335 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
21338 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
21339 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
21340 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
21342 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
21343 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
21348 #~ "For more information see mount(8).\n"
21349 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21351 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
21352 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
21354 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
21355 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
21357 #~ msgid "can't malloc for grplist"
21358 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
21360 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
21361 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
21363 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
21364 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
21367 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
21368 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
21372 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
21373 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
21375 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
21376 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
21379 #~ msgid "%s: can only change local entries."
21380 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
21383 #~ msgid "setpwnam failed"
21384 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21387 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
21388 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
21390 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
21391 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
21393 #~ msgid "Illegal username"
21394 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
21397 #~ msgid "%s login refused on this terminal."
21398 #~ msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
21400 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
21401 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
21403 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
21404 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
21406 #~ msgid "Login incorrect\n"
21407 #~ msgstr "Login incorrect\n"
21410 #~ msgid "failure forking"
21411 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
21420 #~ msgid "NAME too long"
21421 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
21424 #~ msgid "login name much too long."
21425 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
21428 #~ msgid "login names may not start with '-'."
21429 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
21431 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
21432 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
21434 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
21435 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
21437 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
21438 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
21440 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
21441 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
21443 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
21444 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
21447 #~ msgid "calloc failed"
21448 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21451 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
21452 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
21455 #~ msgid "%s: write failed"
21456 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21459 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
21460 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
21463 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
21464 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21467 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
21468 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
21473 #~ "For more information see partx(8).\n"
21474 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21477 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
21478 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
21481 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
21482 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
21485 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
21486 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
21491 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
21492 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21494 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
21495 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
21498 #~ msgid "ldattach from %s\n"
21499 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
21504 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
21505 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21510 #~ "For more information see unshare(1).\n"
21511 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21514 #~ msgid "closing file %s"
21515 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21517 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
21518 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
21520 #~ msgid "Warning: partition %s "
21521 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
21523 #~ msgid "Warning: partitions %s "
21524 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
21526 #~ msgid "and %s overlap\n"
21527 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
21533 #~ " %s [options] device [...]\n"
21534 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21538 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
21541 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21546 #~ "Usage: %s [options]\n"
21548 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21552 #~ "Usage: %s [options]\n"
21555 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21561 #~ " %s [options] [file]\n"
21562 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21565 #~ msgid " %s -V\n"
21566 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
21568 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
21569 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
21572 #~ msgid "parse error\n"
21573 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21575 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
21576 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
21578 #~ msgid "malloc failed"
21579 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21581 #~ msgid "%s: option parse error\n"
21582 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
21584 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
21585 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
21588 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
21589 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
21591 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
21592 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
21595 #~ msgid "unable to stat %s"
21596 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21599 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
21600 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21603 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
21604 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
21606 #~ msgid "Out of memory"
21607 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21613 #~ msgstr "kasutamine:\n"
21616 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
21617 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
21620 #~ "Command action\n"
21622 #~ " p primary partition (1-4)\n"
21624 #~ "Käsk tegevus\n"
21626 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
21629 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
21630 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
21633 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
21634 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
21637 #~ msgid "fsck from %s\n"
21638 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
21641 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
21642 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
21644 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
21645 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
21649 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
21651 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
21654 #~ " -h | --help show this help\n"
21655 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
21656 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
21657 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
21658 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
21659 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
21660 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
21661 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
21662 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
21663 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
21664 #~ " value given with --epoch\n"
21665 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
21666 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
21669 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
21670 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
21671 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
21672 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
21673 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
21674 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
21675 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
21676 #~ " hardware clock's epoch value\n"
21677 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
21678 #~ " either --utc or --localtime\n"
21679 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
21680 #~ " /etc/adjtime)\n"
21681 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
21682 #~ " clock or anything else\n"
21683 #~ " -D | --debug debug mode\n"
21686 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
21688 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
21690 #~ "Funktsioonid:\n"
21691 #~ " --help näidata seda teksti\n"
21692 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
21693 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
21694 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
21695 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
21696 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
21697 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
21698 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
21699 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
21700 #~ " võtmega antud väärtus\n"
21701 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
21704 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
21705 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
21706 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
21707 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
21708 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
21709 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
21710 #~ " epohhi alguseks\n"
21711 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
21712 #~ " --localtime võtit\n"
21714 #~ msgid "can't malloc initstring"
21715 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
21719 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
21720 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
21723 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
21725 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
21728 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
21729 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
21731 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
21732 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
21735 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
21736 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
21739 #~ msgid "can't read: %s"
21740 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
21742 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
21743 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
21745 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
21746 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
21748 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
21749 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
21752 #~ msgid "out of memory?"
21753 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
21755 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
21756 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
21759 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
21760 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
21763 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
21764 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21767 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
21768 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21771 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
21772 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
21775 #~ msgid " %s -k\n"
21776 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
21779 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
21780 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21782 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
21783 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
21785 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
21786 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
21789 #~ msgid "unknown\n"
21790 #~ msgstr "tundmatu"
21792 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
21793 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
21795 #~ msgid "Shutdown process aborted"
21796 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
21799 #~ msgid "only root can shut a system down."
21800 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21803 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
21804 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
21806 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
21807 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
21809 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
21810 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
21812 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
21813 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
21815 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
21816 #~ msgstr "buutis %s: %s"
21818 #~ msgid "halted by %s: %s"
21819 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
21823 #~ "Why am I still alive after reboot?"
21826 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
21830 #~ "Now you can turn off the power..."
21833 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
21835 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
21836 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
21838 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
21839 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
21841 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
21842 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
21844 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
21845 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
21847 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
21848 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
21850 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
21851 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
21853 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
21854 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
21856 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
21857 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
21859 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
21860 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
21862 #~ msgid "\t... %s ...\n"
21863 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
21865 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
21866 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
21868 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
21869 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
21871 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
21872 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
21874 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
21875 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
21877 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
21878 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
21880 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
21881 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
21883 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
21884 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
21886 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
21887 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
21889 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
21890 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
21892 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
21893 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
21895 #~ msgid "error opening fifo\n"
21896 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
21898 #~ msgid "error running finalprog\n"
21899 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
21901 #~ msgid "error forking finalprog\n"
21902 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
21906 #~ "Wrong password.\n"
21911 #~ msgid "fork failed\n"
21912 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
21914 #~ msgid "cannot open inittab\n"
21915 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
21917 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
21918 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
21921 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
21922 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
21925 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
21926 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
21929 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
21930 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
21933 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
21934 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
21937 #~ msgid "error: strdup failed"
21938 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21941 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
21942 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
21945 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
21946 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21949 #~ msgid "realloc failed"
21950 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21953 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
21954 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
21957 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
21958 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21960 #~ msgid "Unable to open %s\n"
21961 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
21963 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
21964 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
21968 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
21971 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
21973 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
21974 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
21976 #~ msgid "login: Out of memory\n"
21977 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
21979 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
21980 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
21982 #~ msgid "newgrp: setgid"
21983 #~ msgstr "newgrp: setgid"
21985 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
21986 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
21988 #~ msgid "newgrp: setuid"
21989 #~ msgstr "newgrp: setuid"
21991 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
21992 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
21994 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
21995 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
21998 #~ msgid "%s: parse error: %s"
21999 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22002 #~ msgid "parse error at lines: "
22003 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22006 #~ msgid " and %d."
22009 #~ msgid "%s: out of memory\n"
22010 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
22013 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
22014 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
22017 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
22018 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
22021 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
22022 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22025 #~ msgid "Out of memory\n"
22026 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22029 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
22030 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22033 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
22034 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
22038 #~ msgstr "uus (N)"
22040 #~ msgid "Linux ext2"
22041 #~ msgstr "Linux ext2"
22043 #~ msgid "Linux ext3"
22044 #~ msgstr "Linux ext3"
22046 #~ msgid "Linux XFS"
22047 #~ msgstr "Linux XFS"
22050 #~ msgid "Linux JFS"
22051 #~ msgstr "Linux XFS"
22053 #~ msgid "Linux ReiserFS"
22054 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
22056 #~ msgid "OS/2 HPFS"
22057 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
22059 #~ msgid "OS/2 IFS"
22060 #~ msgstr "OS/2 IFS"
22066 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
22067 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
22068 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
22069 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
22070 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
22071 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
22072 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
22073 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
22075 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
22076 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
22077 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
22078 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
22079 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
22080 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
22081 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
22082 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
22085 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
22086 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
22087 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
22088 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
22089 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
22092 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
22093 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
22094 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
22095 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
22096 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
22101 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
22102 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
22103 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
22104 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
22105 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
22106 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
22109 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
22110 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
22111 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
22112 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
22113 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
22114 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
22117 #~ msgid "error: %s"
22118 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22121 #~ msgid "error parse: %s"
22122 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
22125 #~ msgid "out if memory"
22126 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22129 #~ msgid ", bootable"
22130 #~ msgstr "AIX buutiv"
22133 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
22134 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
22137 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
22138 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
22140 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
22141 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
22145 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
22146 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
22147 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
22148 #~ "use the -f option to force it.\n"
22150 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
22151 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
22152 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
22153 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
22156 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
22157 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22160 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
22161 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
22163 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
22164 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
22166 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
22167 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
22169 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
22170 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
22172 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
22173 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
22175 #~ msgid "calling open_tty\n"
22176 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
22178 #~ msgid "calling termio_init\n"
22179 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
22181 #~ msgid "writing init string\n"
22182 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
22184 #~ msgid "before autobaud\n"
22185 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
22187 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
22188 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
22190 #~ msgid "reading login name\n"
22191 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
22193 #~ msgid "after getopt loop\n"
22194 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
22196 #~ msgid "exiting parseargs\n"
22197 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
22199 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
22200 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
22202 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
22203 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
22205 #~ msgid "open(2)\n"
22206 #~ msgstr "open(2)\n"
22208 #~ msgid "duping\n"
22209 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
22211 #~ msgid "term_io 2\n"
22212 #~ msgstr "term_io 2\n"
22214 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
22215 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
22217 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
22218 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
22220 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
22221 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
22223 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
22224 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
22228 #~ " ? auto configure\n"
22229 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
22231 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
22232 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
22233 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
22235 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
22236 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
22238 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
22239 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
22241 #~ msgid "3,5\" floppy"
22242 #~ msgstr "3,5\" floppi"
22245 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
22246 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
22248 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
22249 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
22251 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
22252 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
22254 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
22255 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
22257 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
22258 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
22260 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
22261 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
22263 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
22264 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
22266 #~ msgid "Boot (%02X)"
22267 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
22269 #~ msgid "None (%02X)"
22270 #~ msgstr "Pole (%02X)"
22272 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
22273 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
22277 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
22278 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
22282 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22283 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
22286 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
22287 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
22289 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
22290 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
22292 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
22293 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
22295 #~ msgid "can't stat(%s)"
22296 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22298 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
22299 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
22301 #~ msgid "can't read data from %s"
22302 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
22305 #~ "Too many users logged on already.\n"
22306 #~ "Try again later.\n"
22308 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
22309 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
22311 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
22312 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
22314 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
22315 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
22318 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
22319 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
22320 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
22322 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
22323 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
22325 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
22326 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
22328 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
22329 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
22331 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
22332 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
22334 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
22335 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
22337 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
22338 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
22340 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
22341 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
22343 #~ msgid "Cannot find login name"
22344 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
22346 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
22347 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
22349 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
22350 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
22352 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
22354 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
22355 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
22357 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
22358 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
22360 #~ msgid "Changing password for %s\n"
22361 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
22363 #~ msgid "Illegal password, imposter."
22364 #~ msgstr "Vale parool"
22366 #~ msgid "Enter new password: "
22367 #~ msgstr "Uus parool: "
22369 #~ msgid "Re-type new password: "
22370 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
22372 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
22373 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
22375 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
22376 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
22378 #~ msgid "password changed by root, user %s"
22379 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
22381 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
22382 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"