]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
5f699a2091a045f8260c060de7d419d8f8b4abb0
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:14
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
30 #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
31 #: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
32 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
33 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
34 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
35 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
36 #: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
37 #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
38 #: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
39 #: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
40 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
41 #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
42 #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
43 #: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
44 #: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
45 #: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
46 #: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
47 #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
48 #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
49 #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
50 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
51 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
52 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
53 #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
54 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
55 #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
56 #: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
57 #: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
58 #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
59 #: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
60 #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
61 #, c-format
62 msgid "cannot open %s"
63 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
64
65 #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
66 #, fuzzy
67 msgid "invalid partition number argument"
68 msgstr "vigane identifikaator"
69
70 #: disk-utils/addpart.c:56
71 #, fuzzy
72 msgid "invalid start argument"
73 msgstr "vigane identifikaator"
74
75 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
76 #, fuzzy
77 msgid "invalid length argument"
78 msgstr "vigane identifikaator"
79
80 #: disk-utils/addpart.c:58
81 #, fuzzy
82 msgid "failed to add partition"
83 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
84
85 #: disk-utils/blockdev.c:62
86 msgid "set read-only"
87 msgstr ""
88
89 #: disk-utils/blockdev.c:69
90 msgid "set read-write"
91 msgstr ""
92
93 #: disk-utils/blockdev.c:75
94 msgid "get read-only"
95 msgstr ""
96
97 #: disk-utils/blockdev.c:81
98 msgid "get discard zeroes support status"
99 msgstr ""
100
101 #: disk-utils/blockdev.c:87
102 msgid "get logical block (sector) size"
103 msgstr ""
104
105 #: disk-utils/blockdev.c:93
106 msgid "get physical block (sector) size"
107 msgstr ""
108
109 #: disk-utils/blockdev.c:99
110 msgid "get minimum I/O size"
111 msgstr ""
112
113 #: disk-utils/blockdev.c:105
114 msgid "get optimal I/O size"
115 msgstr ""
116
117 #: disk-utils/blockdev.c:111
118 #, fuzzy
119 msgid "get alignment offset in bytes"
120 msgstr "vigane i-kirje suurus"
121
122 #: disk-utils/blockdev.c:117
123 #, fuzzy
124 msgid "get max sectors per request"
125 msgstr "Lisasektoreid silindril"
126
127 #: disk-utils/blockdev.c:123
128 msgid "get blocksize"
129 msgstr ""
130
131 #: disk-utils/blockdev.c:130
132 msgid "set blocksize"
133 msgstr ""
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:136
136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
137 msgstr ""
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:142
140 msgid "get size in bytes"
141 msgstr ""
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:149
144 msgid "set readahead"
145 msgstr ""
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:155
148 msgid "get readahead"
149 msgstr ""
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:162
152 msgid "set filesystem readahead"
153 msgstr ""
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:168
156 msgid "get filesystem readahead"
157 msgstr ""
158
159 #: disk-utils/blockdev.c:172
160 msgid "flush buffers"
161 msgstr ""
162
163 #: disk-utils/blockdev.c:176
164 msgid "reread partition table"
165 msgstr ""
166
167 #: disk-utils/blockdev.c:183
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "\n"
171 "Usage:\n"
172 " %1$s -V\n"
173 " %1$s --report [devices]\n"
174 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
175 "\n"
176 "Available commands:\n"
177 msgstr ""
178
179 #: disk-utils/blockdev.c:189
180 #, c-format
181 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
182 msgstr ""
183
184 #: disk-utils/blockdev.c:310
185 #, fuzzy
186 msgid "could not get device size"
187 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
188
189 #: disk-utils/blockdev.c:316
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Unknown command: %s"
192 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
193
194 #: disk-utils/blockdev.c:332
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "%s requires an argument"
197 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
198
199 #: disk-utils/blockdev.c:369
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "%s failed.\n"
202 msgstr "seek ei õnnestunud"
203
204 #: disk-utils/blockdev.c:376
205 #, c-format
206 msgid "%s succeeded.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: disk-utils/blockdev.c:460
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "ioctl error on %s"
212 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
213
214 #: disk-utils/blockdev.c:468
215 #, c-format
216 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
217 msgstr ""
218
219 #: disk-utils/delpart.c:14
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
222 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
223
224 #: disk-utils/delpart.c:57
225 #, fuzzy
226 msgid "failed to remove partition"
227 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
228
229 #: disk-utils/fdformat.c:28
230 #, c-format
231 msgid "Formatting ... "
232 msgstr "Formaadin ... "
233
234 #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
235 #, c-format
236 msgid "done\n"
237 msgstr "valmis\n"
238
239 #: disk-utils/fdformat.c:59
240 #, c-format
241 msgid "Verifying ... "
242 msgstr "Kontrollin ... "
243
244 #: disk-utils/fdformat.c:71
245 msgid "Read: "
246 msgstr "read: "
247
248 #: disk-utils/fdformat.c:73
249 #, c-format
250 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
251 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
252
253 #: disk-utils/fdformat.c:81
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "bad data in cyl %d\n"
257 "Continuing ... "
258 msgstr ""
259 "Halvad andmed silindril %d\n"
260 "Jätkan ... "
261
262 #: disk-utils/fdformat.c:95
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Usage: %s [options] device\n"
265 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
266
267 #: disk-utils/fdformat.c:98
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "\n"
271 "Options:\n"
272 " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
273 " -V, --version output version information and exit\n"
274 " -h, --help display this help and exit\n"
275 "\n"
276 msgstr ""
277
278 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
279 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
280 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
281 #: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
282 #: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
283 #: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
284 #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
285 #: text-utils/tailf.c:279
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "stat failed %s"
288 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
289
290 #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
291 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "%s: not a block device"
294 msgstr "%s pole flopiseade\n"
295
296 #: disk-utils/fdformat.c:150
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "cannot access file %s"
299 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
300
301 #: disk-utils/fdformat.c:156
302 msgid "Could not determine current format type"
303 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
304
305 #: disk-utils/fdformat.c:158
306 #, c-format
307 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
308 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
309
310 #: disk-utils/fdformat.c:159
311 msgid "Double"
312 msgstr "Kahe"
313
314 #: disk-utils/fdformat.c:159
315 msgid "Single"
316 msgstr "Ühe"
317
318 #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
319 #: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
320 #: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
321 #: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
322 #: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
323 #: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
324 #, fuzzy
325 msgid "write failed"
326 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
327
328 #: disk-utils/fsck.c:191
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "%s is mounted\n"
331 msgstr "%s on monteeritud. "
332
333 #: disk-utils/fsck.c:193
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "%s is not mounted\n"
336 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
337
338 # XXX stat'ida
339 #: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
340 #: lib/path.c:190
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "failed to read: %s"
343 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
344
345 #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "parse error: %s"
348 msgstr "positsioneerimise viga"
349
350 #: disk-utils/fsck.c:329
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Locking disk %s ... "
353 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
354
355 #: disk-utils/fsck.c:339
356 #, c-format
357 msgid "(waiting) "
358 msgstr ""
359
360 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
361 #: disk-utils/fsck.c:349
362 msgid "succeeded"
363 msgstr ""
364
365 #: disk-utils/fsck.c:349
366 #, fuzzy
367 msgid "failed"
368 msgstr "seek ei õnnestunud"
369
370 #: disk-utils/fsck.c:389
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "failed to setup description for %s"
373 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
374
375 #: disk-utils/fsck.c:415
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
378 msgstr "positsioneerimise viga"
379
380 #: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "%s: failed to parse fstab"
383 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
384
385 #: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:400 sys-utils/umount.c:423
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "%s: not found"
388 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
389
390 #: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
391 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
392 #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
393 #: term-utils/script.c:274
394 #, fuzzy
395 msgid "fork failed"
396 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
397
398 #: disk-utils/fsck.c:621
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "%s: execute failed"
401 msgstr "seek ei õnnestunud"
402
403 #: disk-utils/fsck.c:709
404 msgid "wait: no more child process?!?"
405 msgstr ""
406
407 #: disk-utils/fsck.c:712
408 #, fuzzy
409 msgid "waidpid failed"
410 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
411
412 #: disk-utils/fsck.c:730
413 #, c-format
414 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
415 msgstr ""
416
417 #: disk-utils/fsck.c:736
418 #, c-format
419 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
420 msgstr ""
421
422 #: disk-utils/fsck.c:782
423 #, c-format
424 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
425 msgstr ""
426
427 #: disk-utils/fsck.c:844
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
430 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
431
432 #: disk-utils/fsck.c:913
433 msgid ""
434 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
435 "with 'no' or '!'."
436 msgstr ""
437
438 #: disk-utils/fsck.c:1030
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
442 msgstr ""
443
444 #: disk-utils/fsck.c:1042
445 #, c-format
446 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
447 msgstr ""
448
449 #: disk-utils/fsck.c:1047
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
453 "device)\n"
454 msgstr ""
455
456 #: disk-utils/fsck.c:1064
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
459 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
460
461 #: disk-utils/fsck.c:1083
462 #, c-format
463 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
464 msgstr ""
465
466 #: disk-utils/fsck.c:1172
467 #, fuzzy
468 msgid "failed to allocate iterator"
469 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
470
471 #: disk-utils/fsck.c:1187
472 #, fuzzy
473 msgid "Checking all file systems.\n"
474 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
475
476 #: disk-utils/fsck.c:1278
477 #, c-format
478 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
479 msgstr ""
480
481 #: disk-utils/fsck.c:1303
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
484 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
485
486 #: disk-utils/fsck.c:1307
487 #, fuzzy
488 msgid " -A check all filesystems\n"
489 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
490
491 #: disk-utils/fsck.c:1308
492 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
493 msgstr ""
494
495 #: disk-utils/fsck.c:1309
496 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
497 msgstr ""
498
499 #: disk-utils/fsck.c:1310
500 #, fuzzy
501 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
502 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
503
504 #: disk-utils/fsck.c:1311
505 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
506 msgstr ""
507
508 #: disk-utils/fsck.c:1312
509 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
510 msgstr ""
511
512 #: disk-utils/fsck.c:1313
513 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
514 msgstr ""
515
516 #: disk-utils/fsck.c:1314
517 msgid " -r report statistics for each device checked\n"
518 msgstr ""
519
520 #: disk-utils/fsck.c:1315
521 #, fuzzy
522 msgid " -s serialize the checking operations\n"
523 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
524
525 #: disk-utils/fsck.c:1316
526 #, fuzzy
527 msgid " -T do not show the title on startup\n"
528 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
529
530 #: disk-utils/fsck.c:1317
531 msgid ""
532 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
533 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
534 msgstr ""
535
536 #: disk-utils/fsck.c:1319
537 msgid " -V explain what is being done\n"
538 msgstr ""
539
540 #: disk-utils/fsck.c:1320
541 msgid " -? display this help and exit\n"
542 msgstr ""
543
544 #: disk-utils/fsck.c:1323
545 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
546 msgstr ""
547
548 #: disk-utils/fsck.c:1361
549 #, fuzzy
550 msgid "too many devices"
551 msgstr "%s pole flopiseade\n"
552
553 #: disk-utils/fsck.c:1373
554 #, fuzzy
555 msgid "Is /proc mounted?"
556 msgstr "%s on monteeritud. "
557
558 #: disk-utils/fsck.c:1381
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
561 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
562
563 #: disk-utils/fsck.c:1385
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
566 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
567
568 #: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
569 #, fuzzy
570 msgid "too many arguments"
571 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
572
573 #: disk-utils/fsck.c:1533
574 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
575 msgstr ""
576
577 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid " %s [options] file\n"
580 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
581
582 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
583 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
584 msgstr ""
585
586 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
587 #, fuzzy
588 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
589 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
590
591 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
592 msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
593 msgstr ""
594
595 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
596 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
597 msgstr ""
598
599 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
600 #, c-format
601 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
602 msgstr ""
603
604 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "not a block device or file: %s"
607 msgstr "%s pole flopiseade\n"
608
609 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
610 msgid "file length too short"
611 msgstr ""
612
613 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
614 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
615 #: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "read failed: %s"
618 msgstr "vigane kiirus: %s"
619
620 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
621 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "seek failed: %s"
624 msgstr "seek ei õnnestunud"
625
626 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
627 msgid "superblock magic not found"
628 msgstr ""
629
630 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
631 #, c-format
632 msgid "cramfs endianness is %s\n"
633 msgstr ""
634
635 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
636 msgid "big"
637 msgstr ""
638
639 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
640 msgid "little"
641 msgstr ""
642
643 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
644 #, fuzzy
645 msgid "unsupported filesystem features"
646 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
647
648 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "superblock size (%d) too small"
651 msgstr "Sisetage sektorite arv"
652
653 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
654 msgid "zero file count"
655 msgstr ""
656
657 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
660 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
661
662 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
663 #, c-format
664 msgid "warning: old cramfs format\n"
665 msgstr ""
666
667 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
668 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
669 msgstr ""
670
671 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
672 #, fuzzy
673 msgid "crc error"
674 msgstr "positsioneerimise viga"
675
676 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
677 msgid "seek failed"
678 msgstr "seek ei õnnestunud"
679
680 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
681 #, fuzzy
682 msgid "read romfs failed"
683 msgstr "vigane kiirus: %s"
684
685 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
686 #, fuzzy
687 msgid "root inode is not directory"
688 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
689
690 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
691 #, c-format
692 msgid "bad root offset (%lu)"
693 msgstr ""
694
695 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
696 msgid "data block too large"
697 msgstr ""
698
699 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "decompression error: %s"
702 msgstr "positsioneerimise viga"
703
704 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
707 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
708
709 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
710 #, c-format
711 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
712 msgstr ""
713
714 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
715 #, c-format
716 msgid "non-block (%ld) bytes"
717 msgstr ""
718
719 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
720 #, c-format
721 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
722 msgstr ""
723
724 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
725 #: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
726 #: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
727 #: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
728 #: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
729 #: term-utils/ttymsg.c:173
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "write failed: %s"
732 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
733
734 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "lchown failed: %s"
737 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
738
739 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "chown failed: %s"
742 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
743
744 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "utime failed: %s"
747 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
748
749 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
750 #, c-format
751 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
752 msgstr ""
753
754 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "mkdir failed: %s"
757 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
758
759 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
760 msgid "filename length is zero"
761 msgstr ""
762
763 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
764 msgid "bad filename length"
765 msgstr ""
766
767 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
768 #, fuzzy
769 msgid "bad inode offset"
770 msgstr "vigane i-kirje suurus"
771
772 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
773 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
774 msgstr ""
775
776 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
777 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
778 msgstr ""
779
780 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
781 msgid "symbolic link has zero offset"
782 msgstr ""
783
784 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
785 msgid "symbolic link has zero size"
786 msgstr ""
787
788 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "size error in symlink: %s"
791 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
792
793 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "symlink failed: %s"
796 msgstr "fsync ei õnnestunud"
797
798 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
799 #, c-format
800 msgid "special file has non-zero offset: %s"
801 msgstr ""
802
803 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
804 #, c-format
805 msgid "fifo has non-zero size: %s"
806 msgstr ""
807
808 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
809 #, c-format
810 msgid "socket has non-zero size: %s"
811 msgstr ""
812
813 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
814 #, c-format
815 msgid "bogus mode: %s (%o)"
816 msgstr ""
817
818 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "mknod failed: %s"
821 msgstr "Mälu sai otsa"
822
823 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
824 #, c-format
825 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
826 msgstr ""
827
828 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
829 #, c-format
830 msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
831 msgstr ""
832
833 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
834 msgid "invalid file data offset"
835 msgstr ""
836
837 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
838 #, fuzzy
839 msgid "compiled without -x support"
840 msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
841
842 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
843 #, c-format
844 msgid "%s: OK\n"
845 msgstr ""
846
847 #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
848 #: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid " %s [options] <device>\n"
851 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
852
853 #: disk-utils/fsck.minix.c:197
854 msgid " -l list all filenames\n"
855 msgstr ""
856
857 #: disk-utils/fsck.minix.c:198
858 msgid " -a automatic repair\n"
859 msgstr ""
860
861 #: disk-utils/fsck.minix.c:199
862 #, fuzzy
863 msgid " -r interactive repair\n"
864 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
865
866 #: disk-utils/fsck.minix.c:200
867 msgid " -v be verbose\n"
868 msgstr ""
869
870 #: disk-utils/fsck.minix.c:201
871 msgid " -s output super-block information\n"
872 msgstr ""
873
874 #: disk-utils/fsck.minix.c:202
875 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
876 msgstr ""
877
878 #: disk-utils/fsck.minix.c:203
879 msgid " -f force check\n"
880 msgstr ""
881
882 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
883 #. * translated.
884 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
885 #, c-format
886 msgid "%s (y/n)? "
887 msgstr ""
888
889 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
890 #, c-format
891 msgid "%s (n/y)? "
892 msgstr ""
893
894 #: disk-utils/fsck.minix.c:279
895 #, c-format
896 msgid "y\n"
897 msgstr ""
898
899 #: disk-utils/fsck.minix.c:281
900 #, c-format
901 msgid "n\n"
902 msgstr ""
903
904 #: disk-utils/fsck.minix.c:297
905 #, c-format
906 msgid "%s is mounted.\t "
907 msgstr "%s on monteeritud. "
908
909 #: disk-utils/fsck.minix.c:299
910 msgid "Do you really want to continue"
911 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
912
913 #: disk-utils/fsck.minix.c:303
914 #, c-format
915 msgid "check aborted.\n"
916 msgstr "katkestan kontrolli\n"
917
918 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
919 #, c-format
920 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
921 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
922
923 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
924 #, c-format
925 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
926 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
927
928 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
929 msgid "Remove block"
930 msgstr "Kas eemaldada plokk"
931
932 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
933 #, c-format
934 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
935 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
936
937 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
938 #, c-format
939 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
940 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
941
942 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "Internal error: trying to write bad block\n"
946 "Write request ignored\n"
947 msgstr ""
948 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
949 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
950
951 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
952 msgid "seek failed in write_block"
953 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
954
955 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
956 #, c-format
957 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
958 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
959
960 #: disk-utils/fsck.minix.c:502
961 msgid "seek failed in write_super_block"
962 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
963
964 #: disk-utils/fsck.minix.c:504
965 msgid "unable to write super-block"
966 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
967
968 #: disk-utils/fsck.minix.c:517
969 msgid "Unable to write inode map"
970 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
971
972 #: disk-utils/fsck.minix.c:520
973 msgid "Unable to write zone map"
974 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
975
976 #: disk-utils/fsck.minix.c:523
977 msgid "Unable to write inodes"
978 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
979
980 #: disk-utils/fsck.minix.c:555
981 #, fuzzy
982 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
983 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
984
985 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
986 msgid "unable to read super block"
987 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
988
989 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
990 msgid "bad magic number in super-block"
991 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
992
993 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
994 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
995 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
996
997 #: disk-utils/fsck.minix.c:580
998 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
999 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
1000
1001 #: disk-utils/fsck.minix.c:583
1002 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1003 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
1004
1005 #: disk-utils/fsck.minix.c:599
1006 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
1007 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
1008
1009 #: disk-utils/fsck.minix.c:602
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
1012 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
1013
1014 #: disk-utils/fsck.minix.c:605
1015 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
1016 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1017
1018 #: disk-utils/fsck.minix.c:608
1019 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
1020 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
1021
1022 #: disk-utils/fsck.minix.c:611
1023 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
1024 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
1025
1026 #: disk-utils/fsck.minix.c:615
1027 msgid "Unable to read inode map"
1028 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
1029
1030 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
1031 msgid "Unable to read zone map"
1032 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
1033
1034 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
1035 msgid "Unable to read inodes"
1036 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
1037
1038 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
1039 #, c-format
1040 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1041 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1042
1043 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
1044 #, c-format
1045 msgid "%ld inodes\n"
1046 msgstr "%ld i-kirjet\n"
1047
1048 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
1049 #, c-format
1050 msgid "%ld blocks\n"
1051 msgstr "%ld plokki\n"
1052
1053 #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
1056 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
1057
1058 #: disk-utils/fsck.minix.c:633
1059 #, c-format
1060 msgid "Zonesize=%d\n"
1061 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
1062
1063 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Maxsize=%zu\n"
1066 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
1067
1068 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
1069 #, c-format
1070 msgid "Filesystem state=%d\n"
1071 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
1072
1073 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid ""
1076 "namelen=%zd\n"
1077 "\n"
1078 msgstr ""
1079 "nime pikkus=%d\n"
1080 "\n"
1081
1082 #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
1083 #, c-format
1084 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
1085 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
1086
1087 #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
1088 msgid "Mark in use"
1089 msgstr "Märkida kasutatuks"
1090
1091 #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
1092 #, c-format
1093 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
1094 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
1095
1096 #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
1097 #, c-format
1098 msgid "Warning: inode count too big.\n"
1099 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1100
1101 #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
1102 msgid "root inode isn't a directory"
1103 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
1104
1105 #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
1106 #, c-format
1107 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
1108 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
1109
1110 #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
1111 #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
1112 #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
1113 msgid "Clear"
1114 msgstr "Kas puhastada"
1115
1116 #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
1117 #, c-format
1118 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
1119 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
1120
1121 #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
1122 msgid "Correct"
1123 msgstr "Kas parandada"
1124
1125 #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
1126 #, c-format
1127 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
1128 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
1129
1130 #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
1131 msgid " Remove"
1132 msgstr " Kas eemaldada"
1133
1134 #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
1135 #, c-format
1136 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
1137 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
1138
1139 #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
1140 #, c-format
1141 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
1142 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
1143
1144 #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
1145 msgid "internal error"
1146 msgstr "sisemine viga"
1147
1148 #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
1149 #, c-format
1150 msgid "%s: bad directory: size < 32"
1151 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
1152
1153 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
1154 msgid "seek failed in bad_zone"
1155 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
1156
1157 #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Inode %lu mode not cleared."
1160 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
1161
1162 #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
1165 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
1166
1167 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
1170 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
1171
1172 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
1173 msgid "Set"
1174 msgstr "Seada bitt bitmapis"
1175
1176 #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
1179 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
1180
1181 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
1182 msgid "Set i_nlinks to count"
1183 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
1184
1185 #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
1188 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
1189
1190 #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
1191 msgid "Unmark"
1192 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
1193
1194 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
1197 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
1198
1199 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
1202 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
1203
1204 #: disk-utils/fsck.minix.c:1257
1205 msgid "bad inode size"
1206 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1207
1208 #: disk-utils/fsck.minix.c:1259
1209 msgid "bad v2 inode size"
1210 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
1211
1212 #: disk-utils/fsck.minix.c:1303
1213 msgid "need terminal for interactive repairs"
1214 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
1215
1216 #: disk-utils/fsck.minix.c:1307
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "cannot open %s: %s"
1219 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
1220
1221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1318
1222 #, c-format
1223 msgid "%s is clean, no check.\n"
1224 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
1225
1226 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
1227 #, c-format
1228 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
1229 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1230
1231 #: disk-utils/fsck.minix.c:1323
1232 #, c-format
1233 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
1234 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
1235
1236 #: disk-utils/fsck.minix.c:1355
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "\n"
1240 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
1241 msgstr ""
1242 "\n"
1243 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
1244
1245 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
1246 #, c-format
1247 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1248 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
1249
1250 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "\n"
1254 "%6d regular files\n"
1255 "%6d directories\n"
1256 "%6d character device files\n"
1257 "%6d block device files\n"
1258 "%6d links\n"
1259 "%6d symbolic links\n"
1260 "------\n"
1261 "%6d files\n"
1262 msgstr ""
1263 "\n"
1264 "%6d tavalist faili\n"
1265 "%6d kataloogi\n"
1266 "%6d sümbolseadet\n"
1267 "%6d plokkseadet\n"
1268 "%6d viidet\n"
1269 "%6d nimeviidet\n"
1270 "------\n"
1271 "%6d faili\n"
1272
1273 #: disk-utils/fsck.minix.c:1377
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "----------------------------\n"
1277 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1278 "----------------------------\n"
1279 msgstr ""
1280 "--------------------------\n"
1281 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
1282 "--------------------------\n"
1283
1284 #: disk-utils/isosize.c:136
1285 #, c-format
1286 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: disk-utils/isosize.c:139
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "seek error on %s"
1292 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
1293
1294 #: disk-utils/isosize.c:142
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "read error on %s"
1297 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
1298
1299 #: disk-utils/isosize.c:149
1300 #, c-format
1301 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
1302 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
1303
1304 #: disk-utils/isosize.c:168
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
1307 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1308
1309 #: disk-utils/isosize.c:171
1310 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: disk-utils/isosize.c:172
1314 #, fuzzy
1315 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
1316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1317
1318 #: disk-utils/isosize.c:204
1319 msgid "invalid divisor argument"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1325 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1326
1327 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "\n"
1331 "Options:\n"
1332 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1333 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1334 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1335 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1336 " -c this option is silently ignored\n"
1337 " -l this option is silently ignored\n"
1338 " -V, --version output version information and exit\n"
1339 " -V as version must be only option\n"
1340 " -h, --help display this help and exit\n"
1341 "\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
1345 #, fuzzy
1346 msgid "invalid number of inodes"
1347 msgstr "vigane arv: %s\n"
1348
1349 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
1350 msgid "volume name too long"
1351 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
1352
1353 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
1354 msgid "fsname name too long"
1355 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
1356
1357 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
1358 #, c-format
1359 msgid "%s is not a block special device"
1360 msgstr "%s pole plokkseade"
1361
1362 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
1363 #, fuzzy
1364 msgid "invalid block-count"
1365 msgstr "vigane identifikaator"
1366
1367 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
1368 #, c-format
1369 msgid "cannot get size of %s"
1370 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1371
1372 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1375 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
1376
1377 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
1378 msgid "too many inodes - max is 512"
1379 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
1380
1381 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1384 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
1385
1386 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1387 #, c-format
1388 msgid "Device: %s\n"
1389 msgstr "Seade: %s\n"
1390
1391 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1392 #, c-format
1393 msgid "Volume: <%-6s>\n"
1394 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
1395
1396 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1397 #, c-format
1398 msgid "FSname: <%-6s>\n"
1399 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
1400
1401 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
1402 #, c-format
1403 msgid "BlockSize: %d\n"
1404 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
1405
1406 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1409 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
1410
1411 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1414 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
1415
1416 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Blocks: %lld\n"
1419 msgstr "Plokke: %ld\n"
1420
1421 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
1422 #, c-format
1423 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1424 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
1425
1426 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
1427 msgid "error writing superblock"
1428 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
1429
1430 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
1431 msgid "error writing root inode"
1432 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
1433
1434 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
1435 msgid "error writing inode"
1436 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
1437
1438 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
1439 msgid "seek error"
1440 msgstr "positsioneerimise viga"
1441
1442 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
1443 msgid "error writing . entry"
1444 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
1445
1446 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
1447 msgid "error writing .. entry"
1448 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
1449
1450 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
1451 #, c-format
1452 msgid "error closing %s"
1453 msgstr "viga %s sulgemisel"
1454
1455 #: disk-utils/mkfs.c:38
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Usage:\n"
1458 msgstr "kasutamine:\n"
1459
1460 #: disk-utils/mkfs.c:39
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
1463 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
1464
1465 #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
1466 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
1467 #: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
1468 #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
1469 #: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid ""
1472 "\n"
1473 "Options:\n"
1474 msgstr ""
1475 "\n"
1476 "%d partitsiooni:\n"
1477
1478 #: disk-utils/mkfs.c:43
1479 #, c-format
1480 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: disk-utils/mkfs.c:44
1484 #, c-format
1485 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: disk-utils/mkfs.c:45
1489 #, c-format
1490 msgid " <device> path to the device to be used\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: disk-utils/mkfs.c:46
1494 #, c-format
1495 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: disk-utils/mkfs.c:47
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
1502 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: disk-utils/mkfs.c:49
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 " -V, --version display version information and exit;\n"
1509 " -V as --version must be the only option\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: disk-utils/mkfs.c:51
1513 #, c-format
1514 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: disk-utils/mkfs.c:53
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid ""
1520 "\n"
1521 "For more information see mkfs(8).\n"
1522 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
1523
1524 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1528 "name] dirname outfile\n"
1529 " -h print this help\n"
1530 " -v be verbose\n"
1531 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1532 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1533 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1534 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1535 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1536 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
1537 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
1538 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1539 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1540 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1541 " outfile output file\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "readlink failed: %s"
1547 msgstr "vigane kiirus: %s"
1548
1549 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "could not read directory %s"
1552 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
1553
1554 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1558 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
1562 msgid "filesystem too big. Exiting."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
1566 #, c-format
1567 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
1571 #, c-format
1572 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "cannot close file %s"
1578 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
1579
1580 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
1581 #, fuzzy
1582 msgid "invalid blocksize argument"
1583 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1584
1585 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
1586 #, fuzzy
1587 msgid "invalid edition number argument"
1588 msgstr "vigane identifikaator"
1589
1590 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
1591 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1598 "image size is %uMB. We might die prematurely."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
1602 msgid "ROM image map"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Including: %s\n"
1608 msgstr "Vigane arv: %s\n"
1609
1610 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
1611 #, c-format
1612 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
1616 #, c-format
1617 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
1621 #, c-format
1622 msgid "Super block: %zd bytes\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
1626 #, c-format
1627 msgid "CRC: %x\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
1631 #, c-format
1632 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
1636 #, c-format
1637 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
1641 msgid "ROM image"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
1645 #, fuzzy
1646 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1647 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1648
1649 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
1650 msgid "warning: files were skipped due to errors."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1656 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1657
1658 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
1659 #, c-format
1660 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
1664 #, c-format
1665 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1672 "that some device files will be wrong."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1678 msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
1679
1680 #: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1681 #, c-format
1682 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1683 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
1684
1685 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
1688 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
1689
1690 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "%s: unable to clear boot sector"
1693 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1694
1695 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "%s: seek failed in write_tables"
1698 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1699
1700 #: disk-utils/mkfs.minix.c:205
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "%s: unable to write super-block"
1703 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
1704
1705 #: disk-utils/mkfs.minix.c:208
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "%s: unable to write inode map"
1708 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
1709
1710 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "%s: unable to write zone map"
1713 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
1714
1715 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "%s: unable to write inodes"
1718 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1719
1720 #: disk-utils/mkfs.minix.c:219
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "%s: seek failed in write_block"
1723 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
1724
1725 #: disk-utils/mkfs.minix.c:222
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "%s: write failed in write_block"
1728 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
1729
1730 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
1731 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "%s: too many bad blocks"
1734 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
1735
1736 #: disk-utils/mkfs.minix.c:239
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "%s: not enough good blocks"
1739 msgstr "liiga vähe korras plokke"
1740
1741 #: disk-utils/mkfs.minix.c:485
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
1744 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1745
1746 #: disk-utils/mkfs.minix.c:531
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
1749 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1750
1751 #: disk-utils/mkfs.minix.c:541
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1754 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1755
1756 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "%lu inodes\n"
1759 msgstr "%ld i-kirjet\n"
1760
1761 #: disk-utils/mkfs.minix.c:545
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "%lu blocks\n"
1764 msgstr "%ld plokki\n"
1765
1766 #: disk-utils/mkfs.minix.c:547
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "Zonesize=%zu\n"
1769 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
1770
1771 #: disk-utils/mkfs.minix.c:548
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid ""
1774 "Maxsize=%zu\n"
1775 "\n"
1776 msgstr ""
1777 "Max. suurus=%ld\n"
1778 "\n"
1779
1780 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1783 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
1784
1785 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
1786 #, c-format
1787 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1788 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
1789
1790 #: disk-utils/mkfs.minix.c:601
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1793 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1794
1795 #: disk-utils/mkfs.minix.c:611
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1798 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
1799
1800 #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
1801 #, c-format
1802 msgid "%d bad blocks\n"
1803 msgstr "%d vigast plokki\n"
1804
1805 #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
1806 #, c-format
1807 msgid "one bad block\n"
1808 msgstr "üks vigane plokk\n"
1809
1810 #: disk-utils/mkfs.minix.c:629
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1813 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
1814
1815 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
1816 #, c-format
1817 msgid "badblock number input error on line %d\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: disk-utils/mkfs.minix.c:635
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "%s: cannot read badblocks file"
1823 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1824
1825 #: disk-utils/mkfs.minix.c:668
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "%s (%s)\n"
1828 msgstr "%s: %s (%s)\n"
1829
1830 #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "%s: bad inode size"
1833 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1834
1835 #: disk-utils/mkfs.minix.c:684
1836 #, fuzzy
1837 msgid "failed to parse number of inodes"
1838 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1839
1840 #: disk-utils/mkfs.minix.c:690
1841 #, fuzzy
1842 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
1843 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1844
1845 #: disk-utils/mkfs.minix.c:723
1846 #, fuzzy
1847 msgid "failed to parse number of blocks"
1848 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1849
1850 #: disk-utils/mkfs.minix.c:766
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: device is misaligned"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1856 #, c-format
1857 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: disk-utils/mkfs.minix.c:773
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "cannot determine size of %s"
1863 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1864
1865 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
1866 #, c-format
1867 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1868 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
1869
1870 #: disk-utils/mkfs.minix.c:784
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "%s: number of blocks too small"
1873 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1874
1875 #: disk-utils/mkswap.c:162
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "Bad user-specified page size %u"
1878 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
1879
1880 #: disk-utils/mkswap.c:168
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1883 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
1884
1885 #: disk-utils/mkswap.c:191
1886 msgid "Bad swap header size, no label written."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: disk-utils/mkswap.c:201
1890 msgid "Label was truncated."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: disk-utils/mkswap.c:207
1894 #, c-format
1895 msgid "no label, "
1896 msgstr ""
1897
1898 #: disk-utils/mkswap.c:215
1899 #, c-format
1900 msgid "no uuid\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: disk-utils/mkswap.c:280
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid ""
1906 "\n"
1907 "Usage:\n"
1908 " %s [options] device [size]\n"
1909 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1910
1911 #: disk-utils/mkswap.c:285
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "\n"
1915 "Options:\n"
1916 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1917 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1918 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1919 " -L, --label LABEL specify label\n"
1920 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1921 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1922 " -V, --version output version information and exit\n"
1923 " -h, --help display this help and exit\n"
1924 "\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: disk-utils/mkswap.c:304
1928 msgid "too many bad pages"
1929 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
1930
1931 #: disk-utils/mkswap.c:324
1932 msgid "seek failed in check_blocks"
1933 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1934
1935 #: disk-utils/mkswap.c:332
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "%lu bad page\n"
1938 msgid_plural "%lu bad pages\n"
1939 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
1940 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
1941
1942 #: disk-utils/mkswap.c:361
1943 #, fuzzy
1944 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1945 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1946
1947 #: disk-utils/mkswap.c:363
1948 #, fuzzy
1949 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1950 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1951
1952 #: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
1953 msgid "unable to rewind swap-device"
1954 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1955
1956 #: disk-utils/mkswap.c:409
1957 #, fuzzy
1958 msgid "unable to erase bootbits sectors"
1959 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1960
1961 #: disk-utils/mkswap.c:423
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: disk-utils/mkswap.c:428
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
1969 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1970
1971 #: disk-utils/mkswap.c:431
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid " (%s partition table detected). "
1974 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
1975
1976 #: disk-utils/mkswap.c:433
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid " (compiled without libblkid). "
1979 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1980
1981 #: disk-utils/mkswap.c:434
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Use -f to force.\n"
1984 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
1985
1986 #: disk-utils/mkswap.c:485
1987 #, fuzzy
1988 msgid "parsing page size failed"
1989 msgstr "seek ei õnnestunud"
1990
1991 #: disk-utils/mkswap.c:491
1992 #, fuzzy
1993 msgid "parsing version number failed"
1994 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
1995
1996 #: disk-utils/mkswap.c:497
1997 #, c-format
1998 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: disk-utils/mkswap.c:515
2002 msgid "only one device argument is currently supported"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: disk-utils/mkswap.c:521
2006 #, c-format
2007 msgid "swapspace version %d is not supported"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: disk-utils/mkswap.c:526
2011 #, fuzzy
2012 msgid "error: parsing UUID failed"
2013 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
2014
2015 #: disk-utils/mkswap.c:535
2016 #, fuzzy
2017 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
2018 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
2019
2020 #: disk-utils/mkswap.c:541
2021 #, fuzzy
2022 msgid "invalid block count argument"
2023 msgstr "vigane identifikaator"
2024
2025 #: disk-utils/mkswap.c:549
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
2028 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
2029
2030 #: disk-utils/mkswap.c:555
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
2033 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
2034
2035 #: disk-utils/mkswap.c:571
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
2038 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
2039
2040 #: disk-utils/mkswap.c:576
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
2043 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
2044
2045 #: disk-utils/mkswap.c:597
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "warning: %s is misaligned"
2048 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
2049
2050 #: disk-utils/mkswap.c:610
2051 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
2052 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
2053
2054 #: disk-utils/mkswap.c:613
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
2057 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
2058
2059 #: disk-utils/mkswap.c:625
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "%s: unable to write signature page"
2062 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
2063
2064 #: disk-utils/mkswap.c:637
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
2067 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
2068
2069 # XXX stat'ida
2070 #: disk-utils/mkswap.c:640
2071 #, fuzzy
2072 msgid "unable to matchpathcon()"
2073 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
2074
2075 #: disk-utils/mkswap.c:643
2076 #, fuzzy
2077 msgid "unable to create new selinux context"
2078 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2079
2080 #: disk-utils/mkswap.c:645
2081 msgid "couldn't compute selinux context"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: disk-utils/mkswap.c:651
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "unable to relabel %s to %s"
2087 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
2088
2089 #: disk-utils/partx.c:80
2090 #, fuzzy
2091 msgid "partition number"
2092 msgstr "Partitsiooni number"
2093
2094 #: disk-utils/partx.c:81
2095 #, fuzzy
2096 msgid "start of the partition in sectors"
2097 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2098
2099 #: disk-utils/partx.c:82
2100 #, fuzzy
2101 msgid "end of the partition in sectors"
2102 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
2103
2104 #: disk-utils/partx.c:83
2105 #, fuzzy
2106 msgid "number of sectors"
2107 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2108
2109 #: disk-utils/partx.c:84
2110 msgid "human readable size"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: disk-utils/partx.c:85
2114 #, fuzzy
2115 msgid "partition name"
2116 msgstr "Partitsiooni number"
2117
2118 #: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
2119 #, fuzzy
2120 msgid "partition UUID"
2121 msgstr ""
2122 "\n"
2123 "%d partitsiooni:\n"
2124
2125 #: disk-utils/partx.c:87
2126 #, fuzzy
2127 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
2128 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
2129
2130 #: disk-utils/partx.c:88
2131 #, fuzzy
2132 msgid "partition flags"
2133 msgstr ""
2134 "\n"
2135 "%d partitsiooni:\n"
2136
2137 #: disk-utils/partx.c:89
2138 #, fuzzy
2139 msgid "partition type hex or uuid"
2140 msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
2141
2142 #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
2143 #, fuzzy
2144 msgid "failed to initialize loopcxt"
2145 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2146
2147 #: disk-utils/partx.c:111
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "%s: failed to find unused loop device"
2150 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2151
2152 #: disk-utils/partx.c:115
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
2155 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
2156
2157 #: disk-utils/partx.c:119
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "%s: failed to set backing file"
2160 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2161
2162 #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "%s: failed to setup loop device"
2165 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
2166
2167 #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
2168 #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
2169 #: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "unknown column: %s"
2172 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2173
2174 #: disk-utils/partx.c:201
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "%s: failed to get partition number"
2177 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2178
2179 #: disk-utils/partx.c:266
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "%s: error deleting partition %d"
2182 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2183
2184 #: disk-utils/partx.c:268
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
2187 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2188
2189 #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
2190 #, c-format
2191 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: disk-utils/partx.c:301
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "%s: partition #%d removed\n"
2197 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
2198
2199 #: disk-utils/partx.c:305
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
2202 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
2203
2204 #: disk-utils/partx.c:310
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
2207 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
2208
2209 #: disk-utils/partx.c:330
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "%s: error adding partition %d"
2212 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
2213
2214 #: disk-utils/partx.c:332
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
2217 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
2218
2219 #: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "%s: partition #%d added\n"
2222 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
2223
2224 #: disk-utils/partx.c:374
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "%s: adding partition #%d failed"
2227 msgstr "seek ei õnnestunud"
2228
2229 #: disk-utils/partx.c:409
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "%s: error updating partition %d"
2232 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2233
2234 #: disk-utils/partx.c:411
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
2237 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2238
2239 #: disk-utils/partx.c:475
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "%s: partition #%d resized\n"
2242 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
2243
2244 #: disk-utils/partx.c:489
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "%s: updating partition #%d failed"
2247 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
2248
2249 #: disk-utils/partx.c:526
2250 #, c-format
2251 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
2255 #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
2256 #: sys-utils/wdctl.c:208
2257 #, fuzzy
2258 msgid "failed to add line to output"
2259 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2260
2261 #: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
2262 #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
2263 #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
2264 #, fuzzy
2265 msgid "failed to initialize output table"
2266 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2267
2268 #: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
2269 #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
2270 #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
2271 #, fuzzy
2272 msgid "failed to initialize output column"
2273 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2274
2275 #: disk-utils/partx.c:665
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
2278 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2279
2280 #: disk-utils/partx.c:673
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "%s: failed to read partition table"
2283 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2284
2285 #: disk-utils/partx.c:679
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
2288 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
2289
2290 #: disk-utils/partx.c:683
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "%s: partition table with no partitions"
2293 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
2294
2295 #: disk-utils/partx.c:695
2296 #, c-format
2297 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: disk-utils/partx.c:699
2301 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: disk-utils/partx.c:700
2305 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: disk-utils/partx.c:701
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 " -s, --show list partitions\n"
2312 "\n"
2313 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2314
2315 #: disk-utils/partx.c:702
2316 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
2320 msgid ""
2321 " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
2322 "format\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: disk-utils/partx.c:704
2326 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: disk-utils/partx.c:705
2330 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: disk-utils/partx.c:706
2334 msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
2338 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
2342 #, fuzzy
2343 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
2344 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2345
2346 #: disk-utils/partx.c:709
2347 msgid ""
2348 " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: disk-utils/partx.c:710
2352 #, fuzzy
2353 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
2354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2355
2356 #: disk-utils/partx.c:716
2357 msgid ""
2358 "\n"
2359 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: disk-utils/partx.c:789
2363 #, fuzzy
2364 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
2365 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2366
2367 #: disk-utils/partx.c:889
2368 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: disk-utils/partx.c:908
2372 #, c-format
2373 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: disk-utils/partx.c:920
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "%s: cannot delete partitions"
2379 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
2380
2381 #: disk-utils/partx.c:923
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: disk-utils/partx.c:940
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
2389 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2390
2391 #: disk-utils/raw.c:52
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
2395 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
2396 " %1$s -q %2$srawN\n"
2397 " %1$s -qa\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: disk-utils/raw.c:58
2401 msgid " -q, --query set query mode\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: disk-utils/raw.c:59
2405 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: disk-utils/raw.c:161
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
2412 "zero)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: disk-utils/raw.c:178
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Cannot locate block device '%s'"
2418 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2419
2420 #: disk-utils/raw.c:181
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "Device '%s' is not a block device"
2423 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
2424
2425 #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
2426 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
2427 #, fuzzy
2428 msgid "failed to parse argument"
2429 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2430
2431 #: disk-utils/raw.c:210
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
2434 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
2435
2436 #: disk-utils/raw.c:225
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
2439 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
2440
2441 #: disk-utils/raw.c:228
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
2444 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
2445
2446 #: disk-utils/raw.c:232
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
2449 msgstr "%s pole plokkseade"
2450
2451 #: disk-utils/raw.c:242
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Error querying raw device"
2454 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
2455
2456 #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
2457 #, c-format
2458 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: disk-utils/raw.c:265
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Error setting raw device"
2464 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
2465
2466 #: disk-utils/resizepart.c:19
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
2469 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2470
2471 #: disk-utils/resizepart.c:100
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
2474 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2475
2476 #: disk-utils/resizepart.c:105
2477 #, fuzzy
2478 msgid "failed to resize partition"
2479 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2480
2481 #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "%s: unable to probe device"
2484 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
2485
2486 #: disk-utils/swaplabel.c:65
2487 #, c-format
2488 msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: disk-utils/swaplabel.c:67
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "%s: not a valid swap partition"
2494 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
2495
2496 #: disk-utils/swaplabel.c:74
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
2499 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
2500
2501 #: disk-utils/swaplabel.c:114
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "failed to parse UUID: %s"
2504 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2505
2506 #: disk-utils/swaplabel.c:118
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
2509 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2510
2511 #: disk-utils/swaplabel.c:122
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "%s: failed to write UUID"
2514 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2515
2516 #: disk-utils/swaplabel.c:133
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "%s: failed to seek to swap label "
2519 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2520
2521 #: disk-utils/swaplabel.c:140
2522 #, c-format
2523 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: disk-utils/swaplabel.c:143
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "%s: failed to write label"
2529 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2530
2531 #: disk-utils/swaplabel.c:165
2532 msgid ""
2533 " -L, --label <label> specify a new label\n"
2534 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: disk-utils/swaplabel.c:208
2538 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: fdisks/cfdisk.c:370
2542 #, c-format
2543 msgid "%s: Out of memory!\n"
2544 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
2545
2546 #: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
2547 msgid "Unusable"
2548 msgstr "Kasutamatu"
2549
2550 #: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
2551 msgid "Free Space"
2552 msgstr "Vaba ruum"
2553
2554 #: fdisks/cfdisk.c:409
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "write failed\n"
2557 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2558
2559 #: fdisks/cfdisk.c:416
2560 #, c-format
2561 msgid "Disk has been changed.\n"
2562 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
2563
2564 #: fdisks/cfdisk.c:418
2565 #, c-format
2566 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
2567 msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
2568
2569 #: fdisks/cfdisk.c:422
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "\n"
2573 "WARNING: If you have created or modified any\n"
2574 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
2575 "page for additional information.\n"
2576 msgstr ""
2577 "\n"
2578 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
2579 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
2580 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
2581
2582 #: fdisks/cfdisk.c:566
2583 msgid "FATAL ERROR"
2584 msgstr "FATAALNE VIGA"
2585
2586 #: fdisks/cfdisk.c:567
2587 msgid "Press any key to exit cfdisk"
2588 msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
2589
2590 #: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
2591 msgid "Cannot seek on disk drive"
2592 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
2593
2594 #: fdisks/cfdisk.c:616
2595 msgid "Cannot read disk drive"
2596 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
2597
2598 #: fdisks/cfdisk.c:624
2599 msgid "Cannot write disk drive"
2600 msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
2601
2602 #: fdisks/cfdisk.c:832
2603 msgid "Too many partitions"
2604 msgstr "Liiga palju partitsioone"
2605
2606 #: fdisks/cfdisk.c:837
2607 msgid "Partition begins before sector 0"
2608 msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
2609
2610 #: fdisks/cfdisk.c:842
2611 msgid "Partition ends before sector 0"
2612 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
2613
2614 #: fdisks/cfdisk.c:847
2615 msgid "Partition begins after end-of-disk"
2616 msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
2617
2618 #: fdisks/cfdisk.c:852
2619 msgid "Partition ends after end-of-disk"
2620 msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
2621
2622 #: fdisks/cfdisk.c:876
2623 msgid "logical partitions not in disk order"
2624 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
2625
2626 #: fdisks/cfdisk.c:879
2627 msgid "logical partitions overlap"
2628 msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
2629
2630 #: fdisks/cfdisk.c:883
2631 msgid "enlarged logical partitions overlap"
2632 msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
2633
2634 #: fdisks/cfdisk.c:913
2635 msgid ""
2636 "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2637 msgstr ""
2638 "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
2639
2640 #: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
2641 msgid ""
2642 "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2643 msgstr ""
2644 "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
2645
2646 #: fdisks/cfdisk.c:1070
2647 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
2648 msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
2649
2650 #: fdisks/cfdisk.c:1185
2651 msgid "Illegal key"
2652 msgstr "Vale klahv"
2653
2654 #: fdisks/cfdisk.c:1210
2655 msgid "Press a key to continue"
2656 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
2657
2658 #: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
2659 #: fdisks/cfdisk.c:2422
2660 msgid "Primary"
2661 msgstr "Primaarne"
2662
2663 #: fdisks/cfdisk.c:1257
2664 msgid "Create a new primary partition"
2665 msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
2666
2667 #: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
2668 #: fdisks/cfdisk.c:2422
2669 msgid "Logical"
2670 msgstr "Loogiline"
2671
2672 #: fdisks/cfdisk.c:1258
2673 msgid "Create a new logical partition"
2674 msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
2675
2676 #: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
2677 msgid "Cancel"
2678 msgstr "Tühista"
2679
2680 #: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
2681 msgid "Don't create a partition"
2682 msgstr "Ära loo partitsiooni"
2683
2684 #: fdisks/cfdisk.c:1275
2685 msgid "!!! Internal error !!!"
2686 msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
2687
2688 #: fdisks/cfdisk.c:1278
2689 msgid "Size (in MB): "
2690 msgstr "Suurus (MB): "
2691
2692 #: fdisks/cfdisk.c:1312
2693 msgid "Beginning"
2694 msgstr "Beginning"
2695
2696 #: fdisks/cfdisk.c:1312
2697 msgid "Add partition at beginning of free space"
2698 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
2699
2700 #: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
2701 #: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
2702 msgid "End"
2703 msgstr "End"
2704
2705 #: fdisks/cfdisk.c:1313
2706 msgid "Add partition at end of free space"
2707 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
2708
2709 #: fdisks/cfdisk.c:1331
2710 msgid "No room to create the extended partition"
2711 msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
2712
2713 #: fdisks/cfdisk.c:1400
2714 #, fuzzy
2715 msgid "No partition table.\n"
2716 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
2717
2718 #: fdisks/cfdisk.c:1404
2719 #, fuzzy
2720 msgid "No partition table. Starting with zero table."
2721 msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
2722
2723 #: fdisks/cfdisk.c:1414
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Bad signature on partition table"
2726 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2727
2728 #: fdisks/cfdisk.c:1418
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Unknown partition table type"
2731 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
2732
2733 #: fdisks/cfdisk.c:1420
2734 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2735 msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
2736
2737 #: fdisks/cfdisk.c:1467
2738 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
2739 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2740
2741 #: fdisks/cfdisk.c:1503
2742 msgid "Cannot open disk drive"
2743 msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
2744
2745 #: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
2746 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
2747 msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
2748
2749 #: fdisks/cfdisk.c:1528
2750 msgid "Cannot get disk size"
2751 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
2752
2753 #: fdisks/cfdisk.c:1554
2754 msgid "Bad primary partition"
2755 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
2756
2757 #: fdisks/cfdisk.c:1584
2758 msgid "Bad logical partition"
2759 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
2760
2761 #: fdisks/cfdisk.c:1699
2762 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
2763 msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
2764
2765 #: fdisks/cfdisk.c:1703
2766 #, fuzzy
2767 msgid ""
2768 "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2769 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
2770
2771 #: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
2772 #, c-format
2773 msgid "no"
2774 msgstr "ei"
2775
2776 #: fdisks/cfdisk.c:1711
2777 msgid "Did not write partition table to disk"
2778 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
2779
2780 #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
2781 #, c-format
2782 msgid "yes"
2783 msgstr "jah"
2784
2785 #: fdisks/cfdisk.c:1717
2786 msgid "Please enter `yes' or `no'"
2787 msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
2788
2789 #: fdisks/cfdisk.c:1721
2790 msgid "Writing partition table to disk..."
2791 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
2792
2793 #: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
2794 msgid "Wrote partition table to disk"
2795 msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
2796
2797 #: fdisks/cfdisk.c:1748
2798 #, fuzzy
2799 msgid ""
2800 "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2801 "(8) or reboot to update table."
2802 msgstr ""
2803 "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
2804
2805 #: fdisks/cfdisk.c:1758
2806 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2807 msgstr ""
2808 "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
2809 "buutida."
2810
2811 #: fdisks/cfdisk.c:1760
2812 msgid ""
2813 "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2814 msgstr ""
2815 "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
2816 "suuda siit buutida."
2817
2818 #: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
2819 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
2820 msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
2821
2822 #: fdisks/cfdisk.c:1838
2823 #, c-format
2824 msgid "Disk Drive: %s\n"
2825 msgstr "Kettaseade: %s\n"
2826
2827 #: fdisks/cfdisk.c:1840
2828 msgid "Sector 0:\n"
2829 msgstr "Sektor 0:\n"
2830
2831 #: fdisks/cfdisk.c:1847
2832 #, c-format
2833 msgid "Sector %d:\n"
2834 msgstr "Sektor %d:\n"
2835
2836 #: fdisks/cfdisk.c:1871
2837 msgid " None "
2838 msgstr " Vaba "
2839
2840 #: fdisks/cfdisk.c:1873
2841 msgid " Pri/Log"
2842 msgstr " Pri/Log"
2843
2844 #: fdisks/cfdisk.c:1875
2845 msgid " Primary"
2846 msgstr " Primaarne"
2847
2848 #: fdisks/cfdisk.c:1877
2849 msgid " Logical"
2850 msgstr " Loogiline"
2851
2852 #: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
2853 #: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
2854 #: libfdisk/src/dos.c:1661
2855 msgid "Unknown"
2856 msgstr "Tundmatu"
2857
2858 #: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
2859 #: libfdisk/src/sun.c:33
2860 msgid "Boot"
2861 msgstr "Buutiv"
2862
2863 #: fdisks/cfdisk.c:1923
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "(%02X)"
2866 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2867
2868 #: fdisks/cfdisk.c:1925
2869 #, fuzzy
2870 msgid "None"
2871 msgstr "valmis (D)"
2872
2873 #: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
2874 #, c-format
2875 msgid "Partition Table for %s\n"
2876 msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
2877
2878 #: fdisks/cfdisk.c:1962
2879 #, fuzzy
2880 msgid " First Last\n"
2881 msgstr " Esimene Viimane\n"
2882
2883 #: fdisks/cfdisk.c:1963
2884 #, fuzzy
2885 msgid ""
2886 " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2887 "Flag\n"
2888 msgstr ""
2889 " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
2890
2891 #: fdisks/cfdisk.c:1964
2892 #, fuzzy
2893 msgid ""
2894 "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2895 "----\n"
2896 msgstr ""
2897 "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
2898 "---------\n"
2899
2900 #: fdisks/cfdisk.c:2051
2901 #, fuzzy
2902 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2903 msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
2904
2905 #: fdisks/cfdisk.c:2052
2906 #, fuzzy
2907 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2908 msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
2909
2910 #: fdisks/cfdisk.c:2053
2911 #, fuzzy
2912 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2913 msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
2914
2915 #: fdisks/cfdisk.c:2090
2916 msgid "Raw"
2917 msgstr "tooRes"
2918
2919 #: fdisks/cfdisk.c:2090
2920 msgid "Print the table using raw data format"
2921 msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
2922
2923 #: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
2924 msgid "Sectors"
2925 msgstr "Sektorid"
2926
2927 #: fdisks/cfdisk.c:2091
2928 msgid "Print the table ordered by sectors"
2929 msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
2930
2931 #: fdisks/cfdisk.c:2092
2932 msgid "Table"
2933 msgstr "Tabel"
2934
2935 #: fdisks/cfdisk.c:2092
2936 msgid "Just print the partition table"
2937 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2938
2939 #: fdisks/cfdisk.c:2093
2940 msgid "Don't print the table"
2941 msgstr "Ei trüki midagi"
2942
2943 #: fdisks/cfdisk.c:2121
2944 msgid "Help Screen for cfdisk"
2945 msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
2946
2947 #: fdisks/cfdisk.c:2123
2948 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2949 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
2950
2951 #: fdisks/cfdisk.c:2124
2952 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2953 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
2954
2955 #: fdisks/cfdisk.c:2125
2956 msgid "disk drive."
2957 msgstr "arvuti kõvakettal."
2958
2959 #: fdisks/cfdisk.c:2127
2960 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2961 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2962
2963 #: fdisks/cfdisk.c:2129
2964 msgid "Command Meaning"
2965 msgstr "Käsk Tähendus"
2966
2967 #: fdisks/cfdisk.c:2130
2968 msgid "------- -------"
2969 msgstr "------- -------"
2970
2971 #: fdisks/cfdisk.c:2131
2972 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2973 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
2974
2975 #: fdisks/cfdisk.c:2132
2976 msgid " d Delete the current partition"
2977 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2978
2979 #: fdisks/cfdisk.c:2133
2980 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2981 msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
2982
2983 #: fdisks/cfdisk.c:2134
2984 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2985 msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
2986
2987 #: fdisks/cfdisk.c:2135
2988 msgid " know what they are doing."
2989 msgstr " nad teevad."
2990
2991 #: fdisks/cfdisk.c:2136
2992 msgid " h Print this screen"
2993 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
2994
2995 #: fdisks/cfdisk.c:2137
2996 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2997 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
2998
2999 #: fdisks/cfdisk.c:2138
3000 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
3001 msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
3002
3003 #: fdisks/cfdisk.c:2139
3004 msgid " DOS, OS/2, ..."
3005 msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
3006
3007 #: fdisks/cfdisk.c:2140
3008 msgid " n Create new partition from free space"
3009 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
3010
3011 #: fdisks/cfdisk.c:2141
3012 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
3013 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3014
3015 #: fdisks/cfdisk.c:2142
3016 msgid " There are several different formats for the partition"
3017 msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
3018
3019 #: fdisks/cfdisk.c:2143
3020 msgid " that you can choose from:"
3021 msgstr " "
3022
3023 #: fdisks/cfdisk.c:2144
3024 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
3025 msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
3026
3027 #: fdisks/cfdisk.c:2145
3028 msgid " s - Table ordered by sectors"
3029 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3030
3031 #: fdisks/cfdisk.c:2146
3032 msgid " t - Table in raw format"
3033 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
3034
3035 #: fdisks/cfdisk.c:2147
3036 msgid " q Quit program without writing partition table"
3037 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
3038
3039 #: fdisks/cfdisk.c:2148
3040 msgid " t Change the filesystem type"
3041 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
3042
3043 #: fdisks/cfdisk.c:2149
3044 msgid " u Change units of the partition size display"
3045 msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
3046
3047 #: fdisks/cfdisk.c:2150
3048 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
3049 msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
3050
3051 #: fdisks/cfdisk.c:2151
3052 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
3053 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
3054
3055 #: fdisks/cfdisk.c:2152
3056 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
3057 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
3058
3059 #: fdisks/cfdisk.c:2153
3060 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
3061 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
3062
3063 #: fdisks/cfdisk.c:2154
3064 msgid " `no'"
3065 msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
3066
3067 #: fdisks/cfdisk.c:2155
3068 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
3069 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
3070
3071 #: fdisks/cfdisk.c:2156
3072 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
3073 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
3074
3075 #: fdisks/cfdisk.c:2157
3076 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
3077 msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
3078
3079 #: fdisks/cfdisk.c:2158
3080 msgid " ? Print this screen"
3081 msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
3082
3083 #: fdisks/cfdisk.c:2160
3084 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
3085 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
3086
3087 #: fdisks/cfdisk.c:2161
3088 msgid "case letters (except for Writes)."
3089 msgstr "välja arvatud suur W."
3090
3091 #: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
3092 msgid "Cylinders"
3093 msgstr "silindrid (C)"
3094
3095 #: fdisks/cfdisk.c:2192
3096 msgid "Change cylinder geometry"
3097 msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
3098
3099 #: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
3100 msgid "Heads"
3101 msgstr "pead (H)"
3102
3103 #: fdisks/cfdisk.c:2193
3104 msgid "Change head geometry"
3105 msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
3106
3107 #: fdisks/cfdisk.c:2194
3108 msgid "Change sector geometry"
3109 msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
3110
3111 #: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
3112 #: fdisks/sfdisk.c:3066
3113 msgid "Done"
3114 msgstr "valmis (D)"
3115
3116 #: fdisks/cfdisk.c:2195
3117 msgid "Done with changing geometry"
3118 msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
3119
3120 #: fdisks/cfdisk.c:2208
3121 msgid "Enter the number of cylinders: "
3122 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3123
3124 #: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
3125 msgid "Illegal cylinders value"
3126 msgstr "Vigane silindrite arv"
3127
3128 #: fdisks/cfdisk.c:2225
3129 msgid "Enter the number of heads: "
3130 msgstr "Sisetage peade arv: "
3131
3132 #: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
3133 msgid "Illegal heads value"
3134 msgstr "Vigane peade arv"
3135
3136 #: fdisks/cfdisk.c:2238
3137 msgid "Enter the number of sectors per track: "
3138 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
3139
3140 #: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
3141 msgid "Illegal sectors value"
3142 msgstr "Vigane sektorite arv"
3143
3144 #: fdisks/cfdisk.c:2348
3145 msgid "Enter filesystem type: "
3146 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3147
3148 #: fdisks/cfdisk.c:2366
3149 msgid "Cannot change FS Type to empty"
3150 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
3151
3152 #: fdisks/cfdisk.c:2368
3153 msgid "Cannot change FS Type to extended"
3154 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
3155
3156 #: fdisks/cfdisk.c:2399
3157 #, c-format
3158 msgid "Unk(%02X)"
3159 msgstr "Tundmatu (%02X)"
3160
3161 #: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
3162 msgid ", NC"
3163 msgstr ", NC"
3164
3165 #: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
3166 msgid "NC"
3167 msgstr "NC"
3168
3169 #: fdisks/cfdisk.c:2421
3170 msgid "Pri/Log"
3171 msgstr "Pri/Log"
3172
3173 #: fdisks/cfdisk.c:2428
3174 #, c-format
3175 msgid "Unknown (%02X)"
3176 msgstr "Tundmatu (%02X)"
3177
3178 #: fdisks/cfdisk.c:2497
3179 #, c-format
3180 msgid "Disk Drive: %s"
3181 msgstr "Kettaseade: %s"
3182
3183 #: fdisks/cfdisk.c:2504
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
3186 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
3187
3188 #: fdisks/cfdisk.c:2507
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
3191 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
3192
3193 #: fdisks/cfdisk.c:2511
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
3196 msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
3197
3198 #: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
3199 #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
3200 msgid "Name"
3201 msgstr "Nimi"
3202
3203 #: fdisks/cfdisk.c:2516
3204 msgid "Flags"
3205 msgstr "Lipud"
3206
3207 #: fdisks/cfdisk.c:2517
3208 msgid "Part Type"
3209 msgstr "Tüüp"
3210
3211 #: fdisks/cfdisk.c:2518
3212 msgid "FS Type"
3213 msgstr "FS tüüp"
3214
3215 #: fdisks/cfdisk.c:2519
3216 msgid "[Label]"
3217 msgstr "[Label]"
3218
3219 #: fdisks/cfdisk.c:2521
3220 #, fuzzy
3221 msgid " Sectors"
3222 msgstr "Sektoreid"
3223
3224 #: fdisks/cfdisk.c:2523
3225 #, fuzzy
3226 msgid " Cylinders"
3227 msgstr "silindrid (C)"
3228
3229 #: fdisks/cfdisk.c:2525
3230 #, fuzzy
3231 msgid " Size (MB)"
3232 msgstr "Maht (MB)"
3233
3234 #: fdisks/cfdisk.c:2527
3235 #, fuzzy
3236 msgid " Size (GB)"
3237 msgstr "Maht (GB)"
3238
3239 #: fdisks/cfdisk.c:2549
3240 msgid "No more partitions"
3241 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
3242
3243 #: fdisks/cfdisk.c:2582
3244 msgid "Bootable"
3245 msgstr "Buutiv"
3246
3247 #: fdisks/cfdisk.c:2582
3248 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
3249 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
3250
3251 #: fdisks/cfdisk.c:2583
3252 msgid "Delete"
3253 msgstr "kustutaDa"
3254
3255 #: fdisks/cfdisk.c:2583
3256 msgid "Delete the current partition"
3257 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
3258
3259 #: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
3260 msgid "Geometry"
3261 msgstr "Geomeetria"
3262
3263 #: fdisks/cfdisk.c:2584
3264 msgid "Change disk geometry (experts only)"
3265 msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
3266
3267 #: fdisks/cfdisk.c:2585
3268 msgid "Help"
3269 msgstr "Help"
3270
3271 #: fdisks/cfdisk.c:2585
3272 msgid "Print help screen"
3273 msgstr "Näidata abiinfot"
3274
3275 #: fdisks/cfdisk.c:2586
3276 msgid "Maximize"
3277 msgstr "Maksimiseerida"
3278
3279 #: fdisks/cfdisk.c:2586
3280 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
3281 msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
3282
3283 #: fdisks/cfdisk.c:2587
3284 msgid "New"
3285 msgstr "uus (N)"
3286
3287 #: fdisks/cfdisk.c:2587
3288 msgid "Create new partition from free space"
3289 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
3290
3291 #: fdisks/cfdisk.c:2588
3292 msgid "Print"
3293 msgstr "Prindi"
3294
3295 #: fdisks/cfdisk.c:2588
3296 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
3297 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3298
3299 #: fdisks/cfdisk.c:2589
3300 msgid "Quit"
3301 msgstr "Välja"
3302
3303 #: fdisks/cfdisk.c:2589
3304 msgid "Quit program without writing partition table"
3305 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
3306
3307 #: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
3308 msgid "Type"
3309 msgstr "Tüüp"
3310
3311 #: fdisks/cfdisk.c:2590
3312 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
3313 msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
3314
3315 #: fdisks/cfdisk.c:2591
3316 msgid "Units"
3317 msgstr "Uhikud"
3318
3319 #: fdisks/cfdisk.c:2591
3320 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
3321 msgstr ""
3322 "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
3323
3324 #: fdisks/cfdisk.c:2592
3325 msgid "Write"
3326 msgstr "salvesta (W)"
3327
3328 #: fdisks/cfdisk.c:2592
3329 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
3330 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
3331
3332 #: fdisks/cfdisk.c:2639
3333 msgid "Cannot make this partition bootable"
3334 msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
3335
3336 #: fdisks/cfdisk.c:2649
3337 msgid "Cannot delete an empty partition"
3338 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3339
3340 #: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
3341 msgid "Cannot maximize this partition"
3342 msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
3343
3344 #: fdisks/cfdisk.c:2679
3345 msgid "This partition is unusable"
3346 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
3347
3348 #: fdisks/cfdisk.c:2681
3349 msgid "This partition is already in use"
3350 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
3351
3352 #: fdisks/cfdisk.c:2698
3353 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
3354 msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
3355
3356 #: fdisks/cfdisk.c:2742
3357 msgid "Illegal command"
3358 msgstr "Vigane käsk"
3359
3360 #: fdisks/cfdisk.c:2752
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3363 msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
3364
3365 #: fdisks/cfdisk.c:2759
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid " %s [options] device\n"
3368 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3369
3370 #: fdisks/cfdisk.c:2761
3371 #, fuzzy
3372 msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
3373 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3374
3375 #: fdisks/cfdisk.c:2762
3376 msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: fdisks/cfdisk.c:2763
3380 #, fuzzy
3381 msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
3382 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3383
3384 #: fdisks/cfdisk.c:2764
3385 #, fuzzy
3386 msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
3387 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3388
3389 #: fdisks/cfdisk.c:2765
3390 #, fuzzy
3391 msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
3392 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3393
3394 #: fdisks/cfdisk.c:2766
3395 #, fuzzy
3396 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
3397 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3398
3399 #: fdisks/cfdisk.c:2767
3400 #, fuzzy
3401 msgid ""
3402 " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
3403 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3404
3405 #: fdisks/cfdisk.c:2769
3406 #, fuzzy
3407 msgid " --help display this help and exit\n"
3408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3409
3410 #: fdisks/cfdisk.c:2810
3411 #, fuzzy
3412 msgid "cannot parse number of cylinders"
3413 msgstr " c muuta silindrite arvu"
3414
3415 #: fdisks/cfdisk.c:2820
3416 #, fuzzy
3417 msgid "cannot parse number of heads"
3418 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3419
3420 #: fdisks/cfdisk.c:2827
3421 #, fuzzy
3422 msgid "cannot parse number of sectors"
3423 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3424
3425 #: fdisks/fdisk-ask.c:29
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid ""
3428 "\n"
3429 "Do you really want to quit? "
3430 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
3431
3432 #: fdisks/fdisk-ask.c:74
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "%s (%s, default %c): "
3435 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3436
3437 #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "%s (%s, default %jd): "
3440 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3441
3442 #: fdisks/fdisk-ask.c:82
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
3445 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3446
3447 #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
3450 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3451
3452 #: fdisks/fdisk-ask.c:88
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "%s (%c-%c): "
3455 msgstr "%s: %s (%s)\n"
3456
3457 #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
3458 #, c-format
3459 msgid "%s (%jd-%jd): "
3460 msgstr ""
3461
3462 #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Value out of range."
3465 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
3466
3467 #: fdisks/fdisk-ask.c:214
3468 msgid ": "
3469 msgstr ""
3470
3471 #: fdisks/fdisk-ask.c:277
3472 msgid " [Y]es/[N]o: "
3473 msgstr ""
3474
3475 #: fdisks/fdisk-ask.c:298
3476 #, c-format
3477 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: fdisks/fdisk-ask.c:312
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Partition type (type L to list all types): "
3483 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
3484
3485 #: fdisks/fdisk-ask.c:313
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
3488 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
3489
3490 #: fdisks/fdisk.c:55
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3494 " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: fdisks/fdisk.c:60
3498 msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
3502 msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: fdisks/fdisk.c:62
3506 #, fuzzy
3507 msgid " -h print this help text\n"
3508 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3509
3510 #: fdisks/fdisk.c:64
3511 msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: fdisks/fdisk.c:65
3515 msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: fdisks/fdisk.c:66
3519 #, fuzzy
3520 msgid " -v print program version\n"
3521 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3522
3523 #: fdisks/fdisk.c:67
3524 #, fuzzy
3525 msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
3526 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3527
3528 #: fdisks/fdisk.c:68
3529 #, fuzzy
3530 msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
3531 msgstr "Sisetage peade arv: "
3532
3533 #: fdisks/fdisk.c:69
3534 #, fuzzy
3535 msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
3536 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
3537
3538 #: fdisks/fdisk.c:152
3539 #, fuzzy
3540 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
3541 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
3542
3543 #: fdisks/fdisk.c:153
3544 #, fuzzy
3545 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
3546 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
3547
3548 #: fdisks/fdisk.c:174
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
3551 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
3552
3553 #: fdisks/fdisk.c:182
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
3556 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3557
3558 #: fdisks/fdisk.c:187
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
3561 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3562
3563 #: fdisks/fdisk.c:203
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
3566 msgstr ""
3567 "\n"
3568 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
3569
3570 #: fdisks/fdisk.c:208
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
3573 msgstr ""
3574 "\n"
3575 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3576 "\n"
3577
3578 #: fdisks/fdisk.c:211
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
3581 msgstr ""
3582 "\n"
3583 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3584 "\n"
3585
3586 #: fdisks/fdisk.c:217
3587 #, c-format
3588 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: fdisks/fdisk.c:219
3592 #, c-format
3593 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: fdisks/fdisk.c:222
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
3599 msgstr "vigane i-kirje suurus"
3600
3601 #: fdisks/fdisk.c:225
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "Disk label type: %s"
3604 msgstr "Kettaseade: %s\n"
3605
3606 #: fdisks/fdisk.c:228
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "Disk identifier: %s"
3609 msgstr "Kettaseade: %s"
3610
3611 #: fdisks/fdisk.c:278
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "\n"
3615 "%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: fdisks/fdisk.c:282
3619 #, fuzzy
3620 msgid "cannot seek"
3621 msgstr "fork ei õnnestunud"
3622
3623 #: fdisks/fdisk.c:284
3624 #, fuzzy
3625 msgid "cannot allocate"
3626 msgstr "fork ei õnnestunud"
3627
3628 #: fdisks/fdisk.c:286
3629 #, fuzzy
3630 msgid "cannot read"
3631 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
3632
3633 #: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
3634 #: libfdisk/src/gpt.c:1684
3635 #, fuzzy
3636 msgid "First sector"
3637 msgstr "Esimene %s"
3638
3639 #: fdisks/fdisk.c:385
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
3642 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
3643
3644 #: fdisks/fdisk.c:411
3645 #, fuzzy
3646 msgid "failed to allocate libfdisk context"
3647 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3648
3649 #: fdisks/fdisk.c:420
3650 #, fuzzy
3651 msgid "invalid sector size argument"
3652 msgstr "vigane identifikaator"
3653
3654 #: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
3655 #, fuzzy
3656 msgid "invalid cylinders argument"
3657 msgstr "vigane identifikaator"
3658
3659 #: fdisks/fdisk.c:438
3660 #, fuzzy
3661 msgid "not found DOS label driver"
3662 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3663
3664 #: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
3665 #, fuzzy
3666 msgid "invalid heads argument"
3667 msgstr "vigane identifikaator"
3668
3669 #: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
3670 #, fuzzy
3671 msgid "invalid sectors argument"
3672 msgstr "vigane identifikaator"
3673
3674 #: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
3675 #, fuzzy
3676 msgid "unsupported color mode"
3677 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3678
3679 #: fdisks/fdisk.c:488
3680 #, fuzzy
3681 msgid ""
3682 "The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
3683 "specified device only."
3684 msgstr ""
3685 "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe "
3686 "täpselt määratud seadmega\n"
3687
3688 #: fdisks/fdisk.c:527
3689 #, c-format
3690 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: fdisks/fdisk.c:529
3694 #, fuzzy
3695 msgid ""
3696 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3697 "Be careful before using the write command.\n"
3698 msgstr ""
3699 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
3700 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
3701 "loomulikult enam taastatav.\n"
3702
3703 #: fdisks/fdisk.c:534
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
3706 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3707
3708 #: fdisks/fdisk-menu.c:90
3709 msgid "Generic"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: fdisks/fdisk-menu.c:91
3713 #, fuzzy
3714 msgid "delete a partition"
3715 msgstr " d kustutada partitsioon"
3716
3717 #: fdisks/fdisk-menu.c:92
3718 #, fuzzy
3719 msgid "list known partition types"
3720 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
3721
3722 #: fdisks/fdisk-menu.c:93
3723 #, fuzzy
3724 msgid "add a new partition"
3725 msgstr " n lisada uus partitsioon"
3726
3727 #: fdisks/fdisk-menu.c:94
3728 #, fuzzy
3729 msgid "print the partition table"
3730 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3731
3732 #: fdisks/fdisk-menu.c:95
3733 #, fuzzy
3734 msgid "change a partition type"
3735 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
3736
3737 #: fdisks/fdisk-menu.c:96
3738 #, fuzzy
3739 msgid "verify the partition table"
3740 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
3741
3742 #: fdisks/fdisk-menu.c:98
3743 #, fuzzy
3744 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
3745 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
3746
3747 #: fdisks/fdisk-menu.c:99
3748 #, fuzzy
3749 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
3750 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
3751
3752 #: fdisks/fdisk-menu.c:101
3753 msgid "Misc"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: fdisks/fdisk-menu.c:102
3757 #, fuzzy
3758 msgid "print this menu"
3759 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
3760
3761 #: fdisks/fdisk-menu.c:103
3762 #, fuzzy
3763 msgid "change display/entry units"
3764 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
3765
3766 #: fdisks/fdisk-menu.c:104
3767 #, fuzzy
3768 msgid "extra functionality (experts only)"
3769 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
3770
3771 #: fdisks/fdisk-menu.c:106
3772 msgid "Save & Exit"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: fdisks/fdisk-menu.c:107
3776 #, fuzzy
3777 msgid "write table to disk and exit"
3778 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
3779
3780 #: fdisks/fdisk-menu.c:108
3781 #, fuzzy
3782 msgid "write table to disk"
3783 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
3784
3785 #: fdisks/fdisk-menu.c:109
3786 #, fuzzy
3787 msgid "quit without saving changes"
3788 msgstr " q väljuda salvetsamata"
3789
3790 #: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
3791 #, fuzzy
3792 msgid "return to main menu"
3793 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
3794
3795 #: fdisks/fdisk-menu.c:121
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Create a new label"
3798 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
3799
3800 #: fdisks/fdisk-menu.c:122
3801 #, fuzzy
3802 msgid "create a new empty GPT partition table"
3803 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3804
3805 #: fdisks/fdisk-menu.c:123
3806 #, fuzzy
3807 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
3808 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3809
3810 #: fdisks/fdisk-menu.c:124
3811 #, fuzzy
3812 msgid "create a new empty DOS partition table"
3813 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3814
3815 #: fdisks/fdisk-menu.c:125
3816 #, fuzzy
3817 msgid "create a new empty Sun partition table"
3818 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3819
3820 #: fdisks/fdisk-menu.c:129
3821 #, fuzzy
3822 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3823 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
3824
3825 #: fdisks/fdisk-menu.c:139
3826 #, fuzzy
3827 msgid "change number of cylinders"
3828 msgstr " c muuta silindrite arvu"
3829
3830 #: fdisks/fdisk-menu.c:140
3831 #, fuzzy
3832 msgid "change number of heads"
3833 msgstr " h muuta peade arvu"
3834
3835 #: fdisks/fdisk-menu.c:141
3836 #, fuzzy
3837 msgid "change number of sectors/track"
3838 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
3839
3840 #: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
3841 #, fuzzy
3842 msgid "GPT"
3843 msgstr "EFI GPT"
3844
3845 #: fdisks/fdisk-menu.c:151
3846 msgid "change disk GUID"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: fdisks/fdisk-menu.c:152
3850 #, fuzzy
3851 msgid "change partition name"
3852 msgstr "Partitsiooni number"
3853
3854 #: fdisks/fdisk-menu.c:153
3855 #, fuzzy
3856 msgid "change partition UUID"
3857 msgstr ""
3858 "\n"
3859 "%d partitsiooni:\n"
3860
3861 #: fdisks/fdisk-menu.c:163
3862 msgid "Sun"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: fdisks/fdisk-menu.c:164
3866 #, fuzzy
3867 msgid "toggle a read only flag"
3868 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
3869
3870 #: fdisks/fdisk-menu.c:165
3871 #, fuzzy
3872 msgid "toggle the mountable flag"
3873 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
3874
3875 #: fdisks/fdisk-menu.c:167
3876 #, fuzzy
3877 msgid "change number of alternate cylinders"
3878 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
3879
3880 #: fdisks/fdisk-menu.c:168
3881 #, fuzzy
3882 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3883 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
3884
3885 #: fdisks/fdisk-menu.c:169
3886 #, fuzzy
3887 msgid "change interleave factor"
3888 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
3889
3890 #: fdisks/fdisk-menu.c:170
3891 #, fuzzy
3892 msgid "change rotation speed (rpm)"
3893 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
3894
3895 #: fdisks/fdisk-menu.c:171
3896 #, fuzzy
3897 msgid "change number of physical cylinders"
3898 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
3899
3900 #: fdisks/fdisk-menu.c:180
3901 #, fuzzy
3902 msgid "SGI"
3903 msgstr "SGI raw"
3904
3905 #: fdisks/fdisk-menu.c:181
3906 #, fuzzy
3907 msgid "select bootable partition"
3908 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
3909
3910 #: fdisks/fdisk-menu.c:182
3911 #, fuzzy
3912 msgid "edit bootfile entry"
3913 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
3914
3915 #: fdisks/fdisk-menu.c:183
3916 #, fuzzy
3917 msgid "select sgi swap partition"
3918 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
3919
3920 #: fdisks/fdisk-menu.c:184
3921 msgid "create SGI info"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: fdisks/fdisk-menu.c:193
3925 #, fuzzy
3926 msgid "DOS (MBR)"
3927 msgstr "DOS R/O"
3928
3929 #: fdisks/fdisk-menu.c:194
3930 #, fuzzy
3931 msgid "toggle a bootable flag"
3932 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
3933
3934 #: fdisks/fdisk-menu.c:195
3935 #, fuzzy
3936 msgid "edit nested BSD disklabel"
3937 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
3938
3939 #: fdisks/fdisk-menu.c:196
3940 #, fuzzy
3941 msgid "toggle the dos compatibility flag"
3942 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
3943
3944 #: fdisks/fdisk-menu.c:198
3945 #, fuzzy
3946 msgid "move beginning of data in a partition"
3947 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
3948
3949 #: fdisks/fdisk-menu.c:199
3950 #, fuzzy
3951 msgid "list extended partitions"
3952 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
3953
3954 #: fdisks/fdisk-menu.c:200
3955 #, fuzzy
3956 msgid "fix partition order"
3957 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
3958
3959 #: fdisks/fdisk-menu.c:201
3960 #, fuzzy
3961 msgid "change the disk identifier"
3962 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
3963
3964 #: fdisks/fdisk-menu.c:210
3965 #, fuzzy
3966 msgid "BSD"
3967 msgstr "BSD/OS"
3968
3969 #: fdisks/fdisk-menu.c:211
3970 #, fuzzy
3971 msgid "edit drive data"
3972 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
3973
3974 #: fdisks/fdisk-menu.c:212
3975 #, fuzzy
3976 msgid "install bootstrap"
3977 msgstr " i installeerida bootstrap"
3978
3979 #: fdisks/fdisk-menu.c:213
3980 #, fuzzy
3981 msgid "show complete disklabel"
3982 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3983
3984 #: fdisks/fdisk-menu.c:214
3985 #, fuzzy
3986 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
3987 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
3988
3989 #: fdisks/fdisk-menu.c:324
3990 #, c-format
3991 msgid ""
3992 "\n"
3993 "Help (expert commands):\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: fdisks/fdisk-menu.c:326
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid ""
3999 "\n"
4000 "Help:\n"
4001 msgstr "Help"
4002
4003 #: fdisks/fdisk-menu.c:364
4004 msgid "Expert command (m for help): "
4005 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
4006
4007 #: fdisks/fdisk-menu.c:366
4008 msgid "Command (m for help): "
4009 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
4010
4011 #: fdisks/fdisk-menu.c:376
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "%c: unknown command"
4014 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
4015
4016 #: fdisks/fdisk-menu.c:416
4017 #, fuzzy
4018 msgid "failed to write disk label"
4019 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4020
4021 #: fdisks/fdisk-menu.c:419
4022 #, fuzzy
4023 msgid "The partition table has been altered."
4024 msgstr ""
4025 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4026 "\n"
4027
4028 #: fdisks/fdisk-menu.c:459
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "Could not delete partition %d"
4031 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
4032
4033 #: fdisks/fdisk-menu.c:461
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "Partition %d is deleted"
4036 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
4037
4038 #: fdisks/fdisk-menu.c:477
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
4041 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
4042
4043 #: fdisks/fdisk-menu.c:479
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Changing display/entry units to sectors."
4046 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
4047
4048 #: fdisks/fdisk-menu.c:489
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Leaving nested disk label."
4051 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
4052
4053 #: fdisks/fdisk-menu.c:572
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Entering to nested BSD disk label"
4056 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
4057
4058 #: fdisks/fdisk-menu.c:754
4059 msgid "Number of cylinders"
4060 msgstr "Sisestage silindrite arv"
4061
4062 #: fdisks/fdisk-menu.c:758
4063 msgid "Number of heads"
4064 msgstr "Sisetage peade arv"
4065
4066 #: fdisks/fdisk-menu.c:762
4067 msgid "Number of sectors"
4068 msgstr "Sisetage sektorite arv"
4069
4070 #: fdisks/sfdisk.c:112
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
4073 msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
4074
4075 #: fdisks/sfdisk.c:117
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
4078 msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
4079
4080 #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
4083 msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
4084
4085 #: fdisks/sfdisk.c:195
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
4088 msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
4089
4090 #: fdisks/sfdisk.c:232
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
4093 msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4094
4095 #: fdisks/sfdisk.c:248
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "write error on %s"
4098 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4099
4100 #: fdisks/sfdisk.c:277
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
4103 msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
4104
4105 #: fdisks/sfdisk.c:282
4106 #, fuzzy
4107 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
4108 msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
4109
4110 #: fdisks/sfdisk.c:291
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "cannot open partition restore file (%s)"
4113 msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4114
4115 #: fdisks/sfdisk.c:296
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "error reading %s"
4118 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
4119
4120 #: fdisks/sfdisk.c:302
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "cannot open device %s for writing"
4123 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
4124
4125 #: fdisks/sfdisk.c:312
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "error writing sector %lu on %s"
4128 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
4129
4130 #: fdisks/sfdisk.c:383
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "Disk %s: cannot get geometry"
4133 msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
4134
4135 #: fdisks/sfdisk.c:400
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "Disk %s: cannot get size"
4138 msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
4139
4140 #: fdisks/sfdisk.c:432
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid ""
4143 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4144 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4145 "[Use the --force option if you really want this]"
4146 msgstr ""
4147 "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
4148 "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
4149 "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
4150
4151 #: fdisks/sfdisk.c:440
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
4154 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
4155
4156 #: fdisks/sfdisk.c:443
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
4159 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
4160
4161 #: fdisks/sfdisk.c:447
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
4164 msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
4165
4166 #: fdisks/sfdisk.c:452
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid ""
4169 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4170 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
4171 msgstr ""
4172 "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
4173 "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
4174 "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
4175
4176 #: fdisks/sfdisk.c:456
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 "\n"
4180 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4181 msgstr ""
4182 "\n"
4183 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
4184
4185 #: fdisks/sfdisk.c:542
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid ""
4188 "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
4189 msgstr ""
4190 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
4191
4192 #: fdisks/sfdisk.c:547
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid ""
4195 "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
4196 msgstr ""
4197 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-"
4198 "%lu)\n"
4199
4200 #: fdisks/sfdisk.c:552
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid ""
4203 "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
4204 "%lu)"
4205 msgstr ""
4206 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-"
4207 "%lu)\n"
4208
4209 #: fdisks/sfdisk.c:592
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "Id Name\n"
4213 "\n"
4214 msgstr ""
4215 "ID Nimi\n"
4216 "\n"
4217
4218 #: fdisks/sfdisk.c:755
4219 #, c-format
4220 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4221 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
4222
4223 #: fdisks/sfdisk.c:757
4224 #, fuzzy
4225 msgid ""
4226 "The command to re-read the partition table failed.\n"
4227 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
4228 "before using mkfs"
4229 msgstr ""
4230 "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
4231 "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
4232
4233 #: fdisks/sfdisk.c:765
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Error closing %s"
4236 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
4237
4238 #: fdisks/sfdisk.c:806
4239 #, c-format
4240 msgid "%s: no such partition\n"
4241 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
4242
4243 #: fdisks/sfdisk.c:829
4244 #, fuzzy
4245 msgid "unrecognized format - using sectors"
4246 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
4247
4248 #: fdisks/sfdisk.c:890
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "unimplemented format - using %s"
4251 msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
4252
4253 #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
4254 msgid "cylinders"
4255 msgstr "silindrit"
4256
4257 #: fdisks/sfdisk.c:891
4258 msgid "sectors"
4259 msgstr "sektorit"
4260
4261 #: fdisks/sfdisk.c:895
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid ""
4264 "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4265 "\n"
4266 msgstr ""
4267 "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
4268 "\n"
4269
4270 #: fdisks/sfdisk.c:897
4271 #, c-format
4272 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4273 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
4274
4275 #: fdisks/sfdisk.c:902
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid ""
4278 "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4279 "\n"
4280 msgstr ""
4281 "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
4282 "\n"
4283
4284 #: fdisks/sfdisk.c:904
4285 #, c-format
4286 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4287 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
4288
4289 #: fdisks/sfdisk.c:907
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid ""
4292 "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4293 "\n"
4294 msgstr ""
4295 "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
4296 "\n"
4297
4298 #: fdisks/sfdisk.c:909
4299 #, c-format
4300 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4301 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
4302
4303 #: fdisks/sfdisk.c:912
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid ""
4306 "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4307 "\n"
4308 msgstr ""
4309 "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
4310 "\n"
4311
4312 #: fdisks/sfdisk.c:914
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4315 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
4316
4317 #: fdisks/sfdisk.c:1073
4318 #, c-format
4319 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4320 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4321
4322 #: fdisks/sfdisk.c:1080
4323 #, c-format
4324 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4325 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4326
4327 #: fdisks/sfdisk.c:1083
4328 #, c-format
4329 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4330 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
4331
4332 #: fdisks/sfdisk.c:1094
4333 #, fuzzy
4334 msgid "No partitions found"
4335 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4336
4337 #: fdisks/sfdisk.c:1097
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid ""
4340 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
4341 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4342 "For this listing I'll assume that geometry."
4343 msgstr ""
4344 "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
4345 "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
4346 "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
4347
4348 #: fdisks/sfdisk.c:1146
4349 #, fuzzy
4350 msgid "no partition table present."
4351 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4352
4353 #: fdisks/sfdisk.c:1148
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "strange, only %d partitions defined."
4356 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4357
4358 #: fdisks/sfdisk.c:1157
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
4361 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
4362
4363 #: fdisks/sfdisk.c:1160
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
4366 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
4367
4368 #: fdisks/sfdisk.c:1163
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
4371 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
4372
4373 #: fdisks/sfdisk.c:1175
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
4376 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
4377
4378 #: fdisks/sfdisk.c:1187
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
4381 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
4382
4383 #: fdisks/sfdisk.c:1199
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid ""
4386 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
4387 "and will destroy it when filled"
4388 msgstr ""
4389 "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
4390 "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
4391
4392 #: fdisks/sfdisk.c:1212
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
4395 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
4396
4397 #: fdisks/sfdisk.c:1217
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
4400 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
4401
4402 #: fdisks/sfdisk.c:1233
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
4406 "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
4407 "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: fdisks/sfdisk.c:1249
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
4414 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: fdisks/sfdisk.c:1269
4418 #, fuzzy
4419 msgid ""
4420 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4421 " (although this is not a problem under Linux)"
4422 msgstr ""
4423 "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
4424 "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
4425
4426 #: fdisks/sfdisk.c:1289
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
4429 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
4430
4431 #: fdisks/sfdisk.c:1295
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
4434 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
4435
4436 #: fdisks/sfdisk.c:1314
4437 #, fuzzy
4438 msgid ""
4439 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4440 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
4441 msgstr ""
4442 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
4443 "(aktiivseks).\n"
4444 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
4445 "sattuda.\n"
4446
4447 #: fdisks/sfdisk.c:1321
4448 #, fuzzy
4449 msgid ""
4450 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4451 "LILO disregards the `bootable' flag."
4452 msgstr ""
4453 "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
4454 "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
4455
4456 #: fdisks/sfdisk.c:1327
4457 #, fuzzy
4458 msgid ""
4459 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4460 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
4461 msgstr ""
4462 "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
4463 "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
4464
4465 #: fdisks/sfdisk.c:1341
4466 msgid "start"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: fdisks/sfdisk.c:1344
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4472 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4473
4474 #: fdisks/sfdisk.c:1350
4475 #, fuzzy
4476 msgid "end"
4477 msgstr "End"
4478
4479 #: fdisks/sfdisk.c:1353
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4482 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4483
4484 #: fdisks/sfdisk.c:1356
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
4487 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
4488
4489 #: fdisks/sfdisk.c:1381
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
4493 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: fdisks/sfdisk.c:1386
4497 #, fuzzy
4498 msgid ""
4499 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4500 "DOS and Linux will interpret the contents differently."
4501 msgstr ""
4502 "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
4503 "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
4504
4505 #: fdisks/sfdisk.c:1399
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
4508 msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
4509
4510 #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
4511 #, c-format
4512 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: fdisks/sfdisk.c:1421
4516 #, fuzzy
4517 msgid "tree of partitions?"
4518 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
4519
4520 #: fdisks/sfdisk.c:1530
4521 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: fdisks/sfdisk.c:1538
4525 msgid "DM6 signature found - giving up"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: fdisks/sfdisk.c:1558
4529 #, fuzzy
4530 msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
4531 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4532
4533 #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
4534 #, fuzzy
4535 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
4536 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4537
4538 #: fdisks/sfdisk.c:1620
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid " %s: unrecognized partition table type"
4541 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4542
4543 #: fdisks/sfdisk.c:1632
4544 #, fuzzy
4545 msgid "-n flag was given: Nothing changed"
4546 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4547
4548 #: fdisks/sfdisk.c:1649
4549 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "Failed writing the partition on %s"
4555 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
4556
4557 #: fdisks/sfdisk.c:1736
4558 msgid "long or incomplete input line - quitting"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: fdisks/sfdisk.c:1772
4562 #, c-format
4563 msgid "input error: `=' expected after %s field"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: fdisks/sfdisk.c:1779
4567 #, c-format
4568 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: fdisks/sfdisk.c:1785
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "unrecognized input: %s"
4574 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
4575
4576 #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
4577 msgid "number too big"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
4581 msgid "trailing junk after number"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: fdisks/sfdisk.c:1992
4585 #, fuzzy
4586 msgid "no room for partition descriptor"
4587 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
4588
4589 #: fdisks/sfdisk.c:2025
4590 #, fuzzy
4591 msgid "cannot build surrounding extended partition"
4592 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
4593
4594 #: fdisks/sfdisk.c:2076
4595 #, fuzzy
4596 msgid "too many input fields"
4597 msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
4598
4599 #: fdisks/sfdisk.c:2110
4600 msgid "No room for more"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: fdisks/sfdisk.c:2129
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Illegal type"
4606 msgstr "Vale klahv"
4607
4608 #: fdisks/sfdisk.c:2163
4609 #, c-format
4610 msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: fdisks/sfdisk.c:2169
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Warning: empty partition"
4616 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
4617
4618 #: fdisks/sfdisk.c:2183
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
4621 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
4622
4623 #: fdisks/sfdisk.c:2196
4624 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
4628 msgid "partial c,h,s specification?"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: fdisks/sfdisk.c:2238
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Extended partition not where expected"
4634 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4635
4636 #: fdisks/sfdisk.c:2270
4637 #, fuzzy
4638 msgid "bad input"
4639 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
4640
4641 #: fdisks/sfdisk.c:2293
4642 #, fuzzy
4643 msgid "too many partitions"
4644 msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
4645
4646 #: fdisks/sfdisk.c:2326
4647 msgid ""
4648 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4649 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4650 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: fdisks/sfdisk.c:2348
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid " %s [options] <device> [...]\n"
4656 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4657
4658 #: fdisks/sfdisk.c:2351
4659 msgid ""
4660 " -s, --show-size list size of a partition\n"
4661 " -c, --id change or print partition Id\n"
4662 " --change-id change Id\n"
4663 " --print-id print Id\n"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: fdisks/sfdisk.c:2355
4667 msgid ""
4668 " -l, --list list partitions of each device\n"
4669 " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4670 " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4671 " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4672 " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
4673 "(MB)\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: fdisks/sfdisk.c:2360
4677 msgid ""
4678 " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4679 " -T, --list-types list the known partition types\n"
4680 " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4681 " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4682 " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: fdisks/sfdisk.c:2365
4686 msgid ""
4687 " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4688 " -n do not actually write to disk\n"
4689 " -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
4690 "<file>\n"
4691 " -I <file> restore sectors from <file>\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: fdisks/sfdisk.c:2369
4695 msgid ""
4696 " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4697 " -v, --version display version information and exit\n"
4698 " -h, --help display this help text and exit\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: fdisks/sfdisk.c:2373
4702 #, fuzzy
4703 msgid ""
4704 "\n"
4705 "Dangerous options:\n"
4706 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4707
4708 #: fdisks/sfdisk.c:2374
4709 msgid ""
4710 " -f, --force disable all consistency checking\n"
4711 " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4712 " -q, --quiet suppress warning messages\n"
4713 " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
4714 "Linux\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: fdisks/sfdisk.c:2378
4718 msgid ""
4719 " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4720 " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: fdisks/sfdisk.c:2380
4724 msgid ""
4725 " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
4726 " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
4727 " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4728 " or expect descriptors for them in the input\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: fdisks/sfdisk.c:2384
4732 msgid ""
4733 " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4734 " --IBM same as --leave-last\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: fdisks/sfdisk.c:2386
4738 msgid ""
4739 " --in-order partitions are in order\n"
4740 " --not-in-order partitions are not in order\n"
4741 " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4742 " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: fdisks/sfdisk.c:2390
4746 msgid ""
4747 " --nested every partition is disjoint from all others\n"
4748 " --chained like nested, but extended partitions may lie "
4749 "outside\n"
4750 " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: fdisks/sfdisk.c:2394
4754 msgid ""
4755 "\n"
4756 "Override the detected geometry using:\n"
4757 " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4758 " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4759 " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: fdisks/sfdisk.c:2412
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4766
4767 #: fdisks/sfdisk.c:2414
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: fdisks/sfdisk.c:2543
4774 #, fuzzy
4775 msgid "no command?"
4776 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4777
4778 #: fdisks/sfdisk.c:2612
4779 #, fuzzy
4780 msgid "invalid number of partitions argument"
4781 msgstr "vigane arv: %s\n"
4782
4783 #: fdisks/sfdisk.c:2682
4784 #, c-format
4785 msgid "cannot open %s\n"
4786 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
4787
4788 #: fdisks/sfdisk.c:2701
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "total: %llu blocks\n"
4791 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4792
4793 #: fdisks/sfdisk.c:2738
4794 #, fuzzy
4795 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4796 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4797
4798 #: fdisks/sfdisk.c:2740
4799 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: fdisks/sfdisk.c:2742
4803 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: fdisks/sfdisk.c:2749
4807 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: fdisks/sfdisk.c:2774
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "cannot open %s read-write"
4813 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
4814
4815 #: fdisks/sfdisk.c:2776
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "cannot open %s for reading"
4818 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
4819
4820 #: fdisks/sfdisk.c:2801
4821 #, c-format
4822 msgid "%s: OK"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
4826 #, c-format
4827 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: fdisks/sfdisk.c:2870
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "Cannot get size of %s"
4833 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4834
4835 #: fdisks/sfdisk.c:2950
4836 #, c-format
4837 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: fdisks/sfdisk.c:2978
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid ""
4843 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4844 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4845 msgstr ""
4846 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
4847 "(aktiivseks).\n"
4848 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
4849 "sattuda.\n"
4850
4851 #: fdisks/sfdisk.c:2999
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4854 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
4855
4856 #: fdisks/sfdisk.c:3062
4857 #, c-format
4858 msgid "Bad Id %lx"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: fdisks/sfdisk.c:3083
4862 #, fuzzy
4863 msgid "This disk is currently in use."
4864 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
4865
4866 #: fdisks/sfdisk.c:3103
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "Fatal error: cannot find %s"
4869 msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
4870
4871 #: fdisks/sfdisk.c:3105
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "Warning: %s is not a block device"
4874 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4875
4876 #: fdisks/sfdisk.c:3111
4877 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: fdisks/sfdisk.c:3113
4881 msgid ""
4882 "\n"
4883 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4884 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4885 "Use the --no-reread flag to suppress this check."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: fdisks/sfdisk.c:3117
4889 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: fdisks/sfdisk.c:3119
4893 msgid "OK"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: fdisks/sfdisk.c:3128
4897 #, c-format
4898 msgid "Old situation:\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: fdisks/sfdisk.c:3132
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4904 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
4905
4906 #: fdisks/sfdisk.c:3140
4907 #, c-format
4908 msgid "New situation:\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: fdisks/sfdisk.c:3145
4912 msgid ""
4913 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4914 "(If you really want this, use the --force option.)"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: fdisks/sfdisk.c:3148
4918 msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4922 #. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4923 #: fdisks/sfdisk.c:3155
4924 #, c-format
4925 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4926 msgstr ""
4927
4928 #: fdisks/sfdisk.c:3157
4929 #, c-format
4930 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4931 msgstr ""
4932
4933 #: fdisks/sfdisk.c:3160
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Quitting - nothing changed"
4936 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4937
4938 #: fdisks/sfdisk.c:3166
4939 #, c-format
4940 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4941 msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
4942
4943 #: fdisks/sfdisk.c:3174
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "Successfully wrote the new partition table\n"
4947 "\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: fdisks/sfdisk.c:3182
4951 msgid ""
4952 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4953 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4954 "(See fdisk(8).)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4958 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
4959 #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
4960 #: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
4961 #: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
4962 #, fuzzy
4963 msgid ""
4964 "\n"
4965 "Usage:\n"
4966 msgstr "kasutamine:\n"
4967
4968 #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
4969 msgid "\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: include/c.h:278
4973 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: include/c.h:279
4977 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: include/c.h:280
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid ""
4983 "\n"
4984 "For more details see %s.\n"
4985 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4986
4987 #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
4988 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
4989 #: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
4990 #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
4991 #: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
4992 #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
4993 #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
4994 #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
4995 #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
4996 #, c-format
4997 msgid "%s from %s\n"
4998 msgstr "%s paketist %s\n"
4999
5000 #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
5001 #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
5002 #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
5003 #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
5004 #: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "write error"
5007 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5008
5009 #: include/optutils.h:81
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "%s: options "
5012 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
5013
5014 #: include/optutils.h:93
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "are mutually exclusive."
5017 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5018
5019 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5020 msgid "Empty"
5021 msgstr "Tühi"
5022
5023 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5024 msgid "FAT12"
5025 msgstr "FAT12"
5026
5027 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5028 msgid "XENIX root"
5029 msgstr "XENIX root"
5030
5031 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5032 msgid "XENIX usr"
5033 msgstr "XENIX usr"
5034
5035 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5036 msgid "FAT16 <32M"
5037 msgstr "FAT16 <32M"
5038
5039 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5040 msgid "Extended"
5041 msgstr "Extended"
5042
5043 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5044 msgid "FAT16"
5045 msgstr "FAT16"
5046
5047 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5048 #, fuzzy
5049 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5050 msgstr "HPFS/NTFS"
5051
5052 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5053 msgid "AIX"
5054 msgstr "AIX"
5055
5056 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5057 msgid "AIX bootable"
5058 msgstr "AIX buutiv"
5059
5060 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5061 msgid "OS/2 Boot Manager"
5062 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5063
5064 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5065 #, fuzzy
5066 msgid "W95 FAT32"
5067 msgstr "Win95 FAT32"
5068
5069 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5070 #, fuzzy
5071 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5072 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5073
5074 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5075 #, fuzzy
5076 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5077 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
5078
5079 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5080 #, fuzzy
5081 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5082 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
5083
5084 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5085 msgid "OPUS"
5086 msgstr "OPUS"
5087
5088 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5089 msgid "Hidden FAT12"
5090 msgstr "Peidetud FAT12"
5091
5092 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5093 msgid "Compaq diagnostics"
5094 msgstr "Compaq diagnostika"
5095
5096 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5097 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5098 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
5099
5100 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5101 msgid "Hidden FAT16"
5102 msgstr "Peidetud FAT16"
5103
5104 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5105 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5106 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5107
5108 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5109 msgid "AST SmartSleep"
5110 msgstr "AST SmartSleep"
5111
5112 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Hidden W95 FAT32"
5115 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
5116
5117 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5120 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
5121
5122 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5125 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5126
5127 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5128 msgid "NEC DOS"
5129 msgstr "NEC DOS"
5130
5131 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5134 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5135
5136 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5137 msgid "Plan 9"
5138 msgstr "Plan 9"
5139
5140 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5141 msgid "PartitionMagic recovery"
5142 msgstr "PartitionMagic recovery"
5143
5144 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5145 msgid "Venix 80286"
5146 msgstr "Venix 80286"
5147
5148 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5149 msgid "PPC PReP Boot"
5150 msgstr "PPC PreP Boot"
5151
5152 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5153 msgid "SFS"
5154 msgstr "SFS"
5155
5156 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5157 msgid "QNX4.x"
5158 msgstr "QNX4.x"
5159
5160 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5161 msgid "QNX4.x 2nd part"
5162 msgstr "QNX4.x 2. part"
5163
5164 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5165 msgid "QNX4.x 3rd part"
5166 msgstr "QNX4.x 3. part"
5167
5168 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5169 msgid "OnTrack DM"
5170 msgstr "OnTrack DM"
5171
5172 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5173 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5174 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5175
5176 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5177 msgid "CP/M"
5178 msgstr "CP/M"
5179
5180 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5181 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5182 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5183
5184 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5185 msgid "OnTrackDM6"
5186 msgstr "OnTrack DM6"
5187
5188 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5189 msgid "EZ-Drive"
5190 msgstr "EZ-Drive"
5191
5192 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5193 msgid "Golden Bow"
5194 msgstr "Golden Bow"
5195
5196 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5197 msgid "Priam Edisk"
5198 msgstr "Priam Edisk"
5199
5200 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
5201 #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
5202 msgid "SpeedStor"
5203 msgstr "SpeedStor"
5204
5205 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5206 msgid "GNU HURD or SysV"
5207 msgstr "GNU HURD või SysV"
5208
5209 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5210 msgid "Novell Netware 286"
5211 msgstr "Novell Netware 286"
5212
5213 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5214 msgid "Novell Netware 386"
5215 msgstr "Novell Netware 386"
5216
5217 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5218 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5219 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5220
5221 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5222 msgid "PC/IX"
5223 msgstr "PC/IX"
5224
5225 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5226 msgid "Old Minix"
5227 msgstr "Vana Minix"
5228
5229 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5230 msgid "Minix / old Linux"
5231 msgstr "Minix / vana Linux"
5232
5233 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Linux swap / Solaris"
5236 msgstr "Linuxi swap"
5237
5238 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5239 msgid "Linux"
5240 msgstr "Linux"
5241
5242 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5243 msgid "OS/2 hidden C: drive"
5244 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
5245
5246 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
5247 msgid "Linux extended"
5248 msgstr "Linux extended"
5249
5250 #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
5251 msgid "NTFS volume set"
5252 msgstr "NTFS volume set"
5253
5254 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Linux plaintext"
5257 msgstr "Linux ext3"
5258
5259 #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
5260 #: libfdisk/src/sun.c:46
5261 msgid "Linux LVM"
5262 msgstr "Linux LVM"
5263
5264 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5265 msgid "Amoeba"
5266 msgstr "Amoeba"
5267
5268 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
5269 msgid "Amoeba BBT"
5270 msgstr "Amoeba BBT"
5271
5272 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5273 msgid "BSD/OS"
5274 msgstr "BSD/OS"
5275
5276 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5277 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5278 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5279
5280 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5281 msgid "FreeBSD"
5282 msgstr "FreeBSD"
5283
5284 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5285 msgid "OpenBSD"
5286 msgstr "OpenBSD"
5287
5288 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5289 msgid "NeXTSTEP"
5290 msgstr "NeXTSTEP"
5291
5292 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5293 msgid "Darwin UFS"
5294 msgstr "Darwin UFS"
5295
5296 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5297 msgid "NetBSD"
5298 msgstr "NetBSD"
5299
5300 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5301 msgid "Darwin boot"
5302 msgstr "Darwin boot"
5303
5304 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5305 #, fuzzy
5306 msgid "HFS / HFS+"
5307 msgstr "OS/2 HPFS"
5308
5309 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5310 msgid "BSDI fs"
5311 msgstr "BSDI fs"
5312
5313 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5314 msgid "BSDI swap"
5315 msgstr "BSDI swap"
5316
5317 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5318 msgid "Boot Wizard hidden"
5319 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5320
5321 #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
5322 msgid "Solaris boot"
5323 msgstr "Solaris boot"
5324
5325 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Solaris"
5328 msgstr "Solaris boot"
5329
5330 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5331 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5332 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5333
5334 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
5335 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5336 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5337
5338 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5339 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5340 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5341
5342 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5343 msgid "Syrinx"
5344 msgstr "Syrinx"
5345
5346 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5347 msgid "Non-FS data"
5348 msgstr "Mitte-FS andmed"
5349
5350 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5351 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5352 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5353
5354 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5355 msgid "Dell Utility"
5356 msgstr "Dell Utility"
5357
5358 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5359 msgid "BootIt"
5360 msgstr "BootIt"
5361
5362 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
5363 msgid "DOS access"
5364 msgstr "DOS access"
5365
5366 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5367 msgid "DOS R/O"
5368 msgstr "DOS R/O"
5369
5370 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5371 msgid "BeOS fs"
5372 msgstr "BeOS fs"
5373
5374 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
5375 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5376 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5377
5378 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5379 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5380 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5381
5382 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5383 msgid "DOS secondary"
5384 msgstr "DOS sekundaarne"
5385
5386 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5387 msgid "VMware VMFS"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: include/pt-mbr-partnames.h:98
5391 msgid "VMware VMKCORE"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
5395 msgid "Linux raid autodetect"
5396 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5397
5398 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5399 msgid "LANstep"
5400 msgstr "LANstep"
5401
5402 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
5403 msgid "BBT"
5404 msgstr "BBT"
5405
5406 #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
5407 #: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
5408 #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
5409 #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
5410 #: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
5411 #: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
5412 #: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
5413 #: text-utils/pg.c:1363
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "failed to execute %s"
5416 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
5417
5418 #: libfdisk/src/alignment.c:108
5419 #, fuzzy, c-format
5420 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
5421 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
5422
5423 #: libfdisk/src/alignment.c:518
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5426 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5427
5428 #: libfdisk/src/alignment.c:527
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Re-reading the partition table failed."
5431 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5432
5433 #: libfdisk/src/alignment.c:529
5434 #, fuzzy
5435 msgid ""
5436 "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
5437 "reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5438 msgstr ""
5439 "\n"
5440 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5441 "tuli viga %d: %s\n"
5442 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5443 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5444
5445 #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
5446 #, fuzzy, c-format
5447 msgid "Selected partition %d"
5448 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5449
5450 #: libfdisk/src/ask.c:337
5451 #, fuzzy
5452 msgid "No partition is defined yet!"
5453 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5454
5455 #: libfdisk/src/ask.c:349
5456 #, fuzzy
5457 msgid "No free partition available!"
5458 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5459
5460 #: libfdisk/src/ask.c:359
5461 msgid "Partition number"
5462 msgstr "Partitsiooni number"
5463
5464 #: libfdisk/src/ask.c:659
5465 #, fuzzy, c-format
5466 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5467 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5468
5469 #: libfdisk/src/bsd.c:154
5470 #, fuzzy, c-format
5471 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5472 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5473
5474 #: libfdisk/src/bsd.c:169
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5477 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5478
5479 #: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
5480 #, fuzzy
5481 msgid "First cylinder"
5482 msgstr "silinder"
5483
5484 #: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5487 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5488
5489 #: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5492 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5493
5494 #: libfdisk/src/bsd.c:283
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5497 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5498
5499 #: libfdisk/src/bsd.c:285
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5502 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5503
5504 #: libfdisk/src/bsd.c:348
5505 #, fuzzy, c-format
5506 msgid "type: %s"
5507 msgstr "tüüp: %s\n"
5508
5509 #: libfdisk/src/bsd.c:350
5510 #, fuzzy, c-format
5511 msgid "type: %d"
5512 msgstr "tüüp: %d\n"
5513
5514 #: libfdisk/src/bsd.c:352
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "disk: %.*s"
5517 msgstr "ketas: %.*s\n"
5518
5519 #: libfdisk/src/bsd.c:353
5520 #, fuzzy, c-format
5521 msgid "label: %.*s"
5522 msgstr "märgend: %.*s\n"
5523
5524 #: libfdisk/src/bsd.c:355
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "flags: %s"
5527 msgstr "lipud:"
5528
5529 #: libfdisk/src/bsd.c:356
5530 msgid " removable"
5531 msgstr " eemaldatav"
5532
5533 #: libfdisk/src/bsd.c:357
5534 msgid " ecc"
5535 msgstr " ecc"
5536
5537 #: libfdisk/src/bsd.c:358
5538 msgid " badsect"
5539 msgstr " badsect"
5540
5541 #: libfdisk/src/bsd.c:362
5542 #, fuzzy, c-format
5543 msgid "bytes/sector: %ld"
5544 msgstr "baite sektoris: %ld\n"
5545
5546 #: libfdisk/src/bsd.c:363
5547 #, fuzzy, c-format
5548 msgid "sectors/track: %ld"
5549 msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
5550
5551 #: libfdisk/src/bsd.c:364
5552 #, fuzzy, c-format
5553 msgid "tracks/cylinder: %ld"
5554 msgstr "radu silindris: %ld\n"
5555
5556 #: libfdisk/src/bsd.c:365
5557 #, fuzzy, c-format
5558 msgid "sectors/cylinder: %ld"
5559 msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
5560
5561 #: libfdisk/src/bsd.c:366
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "cylinders: %ld"
5564 msgstr "silindreid: %ld\n"
5565
5566 #: libfdisk/src/bsd.c:367
5567 #, fuzzy, c-format
5568 msgid "rpm: %d"
5569 msgstr "rpm: %d\n"
5570
5571 #: libfdisk/src/bsd.c:368
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "interleave: %d"
5574 msgstr "interleave: %d\n"
5575
5576 #: libfdisk/src/bsd.c:369
5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid "trackskew: %d"
5579 msgstr "trackskew: %d\n"
5580
5581 #: libfdisk/src/bsd.c:370
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "cylinderskew: %d"
5584 msgstr "cylinderskew: %d\n"
5585
5586 #: libfdisk/src/bsd.c:371
5587 #, fuzzy, c-format
5588 msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5589 msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
5590
5591 #: libfdisk/src/bsd.c:372
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5594 msgstr ""
5595 "rajalt rajale seek: %ld\n"
5596 "# millisekundit\n"
5597
5598 #: libfdisk/src/bsd.c:385
5599 #, fuzzy, c-format
5600 msgid "partitions: %d"
5601 msgstr ""
5602 "\n"
5603 "%d partitsiooni:\n"
5604
5605 #: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
5606 msgid "#"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
5610 #: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
5611 msgid "Start"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
5615 #: libfdisk/src/sgi.c:337
5616 msgid "Size"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: libfdisk/src/bsd.c:400
5620 msgid "fsize"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: libfdisk/src/bsd.c:401
5624 msgid "bsize"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: libfdisk/src/bsd.c:402
5628 msgid "cpg"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: libfdisk/src/bsd.c:493
5632 msgid "bytes/sector"
5633 msgstr "baiti sektoris"
5634
5635 #: libfdisk/src/bsd.c:496
5636 msgid "sectors/track"
5637 msgstr "sektorit rajal"
5638
5639 #: libfdisk/src/bsd.c:497
5640 msgid "tracks/cylinder"
5641 msgstr "rada silindris"
5642
5643 #: libfdisk/src/bsd.c:502
5644 msgid "sectors/cylinder"
5645 msgstr "sektorit silindris"
5646
5647 #: libfdisk/src/bsd.c:505
5648 msgid "rpm"
5649 msgstr "rpm"
5650
5651 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5652 msgid "interleave"
5653 msgstr "interleave"
5654
5655 #: libfdisk/src/bsd.c:507
5656 msgid "trackskew"
5657 msgstr "trackskew"
5658
5659 #: libfdisk/src/bsd.c:508
5660 msgid "cylinderskew"
5661 msgstr "cylinderskew"
5662
5663 #: libfdisk/src/bsd.c:510
5664 msgid "headswitch"
5665 msgstr "headswitch"
5666
5667 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5668 msgid "track-to-track seek"
5669 msgstr "rajalt rajale seek"
5670
5671 #: libfdisk/src/bsd.c:523
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "open failed %s"
5674 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
5675
5676 #: libfdisk/src/bsd.c:528
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid "read failed %s"
5679 msgstr "vigane kiirus: %s"
5680
5681 #: libfdisk/src/bsd.c:534
5682 #, c-format
5683 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: libfdisk/src/bsd.c:550
5687 #, fuzzy, c-format
5688 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5689 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5690
5691 #: libfdisk/src/bsd.c:581
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
5694 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5695
5696 #: libfdisk/src/bsd.c:595
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "seek failed %s"
5699 msgstr "seek ei õnnestunud"
5700
5701 #: libfdisk/src/bsd.c:600
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "write failed %s"
5704 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
5705
5706 #: libfdisk/src/bsd.c:606
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid "Bootstrap installed on %s."
5709 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5710
5711 #: libfdisk/src/bsd.c:763
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "seek failed: %d"
5714 msgstr "seek ei õnnestunud"
5715
5716 #: libfdisk/src/bsd.c:767
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid "write failed: %d"
5719 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
5720
5721 #: libfdisk/src/bsd.c:773
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid "Disklabel written to %s."
5724 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5725
5726 #: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Syncing disks."
5729 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5730
5731 #: libfdisk/src/bsd.c:813
5732 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: libfdisk/src/bsd.c:842
5736 #, fuzzy, c-format
5737 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
5738 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5739
5740 #: libfdisk/src/context.c:209
5741 #, fuzzy, c-format
5742 msgid "%s: close device failed"
5743 msgstr "seek ei õnnestunud"
5744
5745 #: libfdisk/src/context.c:343
5746 #, fuzzy
5747 msgid "cylinder"
5748 msgid_plural "cylinders"
5749 msgstr[0] "silinder"
5750 msgstr[1] "silinder"
5751
5752 #: libfdisk/src/context.c:344
5753 #, fuzzy
5754 msgid "sector"
5755 msgid_plural "sectors"
5756 msgstr[0] "sektor"
5757 msgstr[1] "sektor"
5758
5759 #: libfdisk/src/dos.c:170
5760 #, fuzzy
5761 msgid "All primary partitions have been defined already."
5762 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5763
5764 #: libfdisk/src/dos.c:215
5765 #, fuzzy, c-format
5766 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
5767 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5768
5769 #: libfdisk/src/dos.c:275
5770 #, fuzzy
5771 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5772 msgstr ""
5773 "%s%s.\n"
5774 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5775
5776 #: libfdisk/src/dos.c:278
5777 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: libfdisk/src/dos.c:282
5781 msgid ""
5782 "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
5783 "sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
5784 "recommended, or performance may be impacted."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: libfdisk/src/dos.c:288
5788 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: libfdisk/src/dos.c:295
5792 #, c-format
5793 msgid ""
5794 "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
5795 "be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
5796 "Use GUID partition table format (GPT)."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: libfdisk/src/dos.c:421
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5802 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5803
5804 #: libfdisk/src/dos.c:437
5805 #, c-format
5806 msgid ""
5807 "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
5808 "partition table."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: libfdisk/src/dos.c:459
5812 #, fuzzy, c-format
5813 msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
5814 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5815
5816 #: libfdisk/src/dos.c:467
5817 #, fuzzy, c-format
5818 msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
5819 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5820
5821 #: libfdisk/src/dos.c:501
5822 #, fuzzy, c-format
5823 msgid "omitting empty partition (%zd)"
5824 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5825
5826 #: libfdisk/src/dos.c:569
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Enter of the new disk identifier"
5829 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5830
5831 #: libfdisk/src/dos.c:576
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Incorrect value."
5834 msgstr "Vigane sektorite arv"
5835
5836 #: libfdisk/src/dos.c:586
5837 #, c-format
5838 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: libfdisk/src/dos.c:678
5842 #, fuzzy, c-format
5843 msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
5844 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5845
5846 #: libfdisk/src/dos.c:690
5847 #, fuzzy, c-format
5848 msgid ""
5849 "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
5850 msgstr ""
5851 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5852 "kirjutamisel (w) ära\n"
5853
5854 #: libfdisk/src/dos.c:811
5855 #, fuzzy, c-format
5856 msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
5857 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5858
5859 #: libfdisk/src/dos.c:863
5860 #, fuzzy, c-format
5861 msgid "Sector %llu is already allocated."
5862 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5863
5864 #: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
5865 #, fuzzy
5866 msgid "No free sectors available."
5867 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5868
5869 #: libfdisk/src/dos.c:1029
5870 #, fuzzy, c-format
5871 msgid "Adding logical partition %zd"
5872 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5873
5874 #: libfdisk/src/dos.c:1045
5875 #, fuzzy, c-format
5876 msgid "Partition %zd: contains sector 0"
5877 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5878
5879 #: libfdisk/src/dos.c:1047
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
5882 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5883
5884 #: libfdisk/src/dos.c:1050
5885 #, fuzzy, c-format
5886 msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
5887 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5888
5889 #: libfdisk/src/dos.c:1053
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
5892 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5893
5894 #: libfdisk/src/dos.c:1059
5895 #, fuzzy, c-format
5896 msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
5897 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5898
5899 #: libfdisk/src/dos.c:1112
5900 #, fuzzy, c-format
5901 msgid ""
5902 "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
5903 "%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5904 msgstr ""
5905 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5906 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5907
5908 #: libfdisk/src/dos.c:1123
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid ""
5911 "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
5912 "logical=(%d, %d, %d)"
5913 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5914
5915 #: libfdisk/src/dos.c:1132
5916 #, fuzzy, c-format
5917 msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
5918 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5919
5920 #: libfdisk/src/dos.c:1159
5921 #, fuzzy, c-format
5922 msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
5923 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5924
5925 #: libfdisk/src/dos.c:1169
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
5928 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5929
5930 #: libfdisk/src/dos.c:1195
5931 #, fuzzy, c-format
5932 msgid "Partition %zd: empty."
5933 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5934
5935 #: libfdisk/src/dos.c:1200
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
5938 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5939
5940 #: libfdisk/src/dos.c:1208
5941 #, fuzzy, c-format
5942 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5943 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5944
5945 #: libfdisk/src/dos.c:1211
5946 #, fuzzy, c-format
5947 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5948 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5949
5950 #: libfdisk/src/dos.c:1242
5951 #, fuzzy
5952 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5953 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5954
5955 #: libfdisk/src/dos.c:1250
5956 #, fuzzy
5957 msgid "All primary partitions are in use."
5958 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5959
5960 #: libfdisk/src/dos.c:1253
5961 msgid ""
5962 "If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary "
5963 "partition with an extended partition first."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: libfdisk/src/dos.c:1261
5967 #, fuzzy
5968 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5969 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5970
5971 #: libfdisk/src/dos.c:1274
5972 #, c-format
5973 msgid ""
5974 "Partition type:\n"
5975 " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
5976 "%s\n"
5977 "Select (default %c)"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: libfdisk/src/dos.c:1280
5981 #, fuzzy
5982 msgid " l logical (numbered from 5)"
5983 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5984
5985 #: libfdisk/src/dos.c:1280
5986 #, fuzzy
5987 msgid " e extended"
5988 msgstr "e extended partitsiooni loomine"
5989
5990 #: libfdisk/src/dos.c:1288
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid "Using default response %c."
5993 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
5994
5995 #: libfdisk/src/dos.c:1310
5996 #, fuzzy, c-format
5997 msgid "Invalid partition type `%c'."
5998 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5999
6000 #: libfdisk/src/dos.c:1325
6001 #, c-format
6002 msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: libfdisk/src/dos.c:1417
6006 #, fuzzy
6007 msgid ""
6008 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
6009 "first."
6010 msgstr ""
6011 "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
6012 "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
6013
6014 #: libfdisk/src/dos.c:1423
6015 #, fuzzy
6016 msgid ""
6017 "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
6018 "documantation for additional information."
6019 msgstr ""
6020 "\n"
6021 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
6022 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
6023 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
6024
6025 #: libfdisk/src/dos.c:1501
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Nr"
6028 msgstr "NC"
6029
6030 #: libfdisk/src/dos.c:1502
6031 msgid "AF"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
6035 msgid "Hd"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Sec"
6041 msgstr "Seada bitt bitmapis"
6042
6043 #: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
6044 msgid "Cyl"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
6048 #: libfdisk/src/sun.c:706
6049 msgid "Id"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: libfdisk/src/dos.c:1588
6053 msgid ""
6054 "This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong "
6055 "device."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
6059 #: libfdisk/src/sun.c:700
6060 msgid "Device"
6061 msgstr "Seade"
6062
6063 #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
6064 #: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Blocks "
6067 msgstr "%ld plokki\n"
6068
6069 #: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
6070 msgid "System"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: libfdisk/src/dos.c:1677
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Partition table entries are not in disk order."
6076 msgstr ""
6077 "\n"
6078 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
6079
6080 #: libfdisk/src/dos.c:1754
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6083 msgstr ""
6084 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
6085 "\n"
6086
6087 #: libfdisk/src/dos.c:1783
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Done."
6090 msgstr ""
6091 "Valmis\n"
6092 "\n"
6093
6094 #: libfdisk/src/dos.c:1803
6095 #, fuzzy, c-format
6096 msgid "Partition %d: no data area."
6097 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6098
6099 #: libfdisk/src/dos.c:1833
6100 msgid "New beginning of data"
6101 msgstr "Andmete uus algus"
6102
6103 #: libfdisk/src/dos.c:1895
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "Partition %d: is an extended partition."
6106 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
6107
6108 #: libfdisk/src/gpt.c:142
6109 msgid "EFI System"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: libfdisk/src/gpt.c:144
6113 #, fuzzy
6114 msgid "MBR partition scheme"
6115 msgstr "Partitsiooni number"
6116
6117 #: libfdisk/src/gpt.c:146
6118 #, fuzzy
6119 msgid "BIOS boot partition"
6120 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
6121
6122 #: libfdisk/src/gpt.c:149
6123 msgid "Microsoft reserved"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: libfdisk/src/gpt.c:150
6127 msgid "Microsoft basic data"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: libfdisk/src/gpt.c:151
6131 msgid "Microsoft LDM metadata"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: libfdisk/src/gpt.c:152
6135 msgid "Microsoft LDM data"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: libfdisk/src/gpt.c:153
6139 msgid "Windows recovery evironment"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: libfdisk/src/gpt.c:154
6143 msgid "IBM General Parallel Fs"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: libfdisk/src/gpt.c:157
6147 #, fuzzy
6148 msgid "HP-UX data partition"
6149 msgstr " d kustutada partitsioon"
6150
6151 #: libfdisk/src/gpt.c:158
6152 #, fuzzy
6153 msgid "HP-UX service partition"
6154 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
6155
6156 #: libfdisk/src/gpt.c:161
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Linux filesystem"
6159 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6160
6161 #: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
6162 msgid "Linux RAID"
6163 msgstr "Linux RAID"
6164
6165 #: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
6166 msgid "Linux swap"
6167 msgstr "Linuxi swap"
6168
6169 #: libfdisk/src/gpt.c:165
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Linux reserved"
6172 msgstr "SunOS usr"
6173
6174 #: libfdisk/src/gpt.c:168
6175 #, fuzzy
6176 msgid "FreeBSD data"
6177 msgstr "FreeBSD"
6178
6179 #: libfdisk/src/gpt.c:169
6180 #, fuzzy
6181 msgid "FreeBSD boot"
6182 msgstr "FreeBSD"
6183
6184 #: libfdisk/src/gpt.c:170
6185 #, fuzzy
6186 msgid "FreeBSD swap"
6187 msgstr "BSDI swap"
6188
6189 #: libfdisk/src/gpt.c:171
6190 #, fuzzy
6191 msgid "FreeBSD UFS"
6192 msgstr "FreeBSD"
6193
6194 #: libfdisk/src/gpt.c:172
6195 #, fuzzy
6196 msgid "FreeBSD ZFS"
6197 msgstr "FreeBSD"
6198
6199 #: libfdisk/src/gpt.c:173
6200 #, fuzzy
6201 msgid "FreeBSD Vinum"
6202 msgstr "FreeBSD"
6203
6204 #: libfdisk/src/gpt.c:176
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Apple HFS/HFS+"
6207 msgstr "OS/2 HPFS"
6208
6209 #: libfdisk/src/gpt.c:177
6210 msgid "Apple UFS"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: libfdisk/src/gpt.c:178
6214 msgid "Apple RAID"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: libfdisk/src/gpt.c:179
6218 msgid "Apple RAID offline"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: libfdisk/src/gpt.c:180
6222 msgid "Apple boot"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: libfdisk/src/gpt.c:181
6226 msgid "Apple label"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: libfdisk/src/gpt.c:182
6230 msgid "Apple TV recovery"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6234 msgid "Apple Core storage"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: libfdisk/src/gpt.c:187
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Solaris root"
6240 msgstr "Solaris boot"
6241
6242 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6243 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: libfdisk/src/gpt.c:190
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Solaris swap"
6249 msgstr "Solaris boot"
6250
6251 #: libfdisk/src/gpt.c:191
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Solaris backup"
6254 msgstr "Solaris boot"
6255
6256 #: libfdisk/src/gpt.c:192
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Solaris /var"
6259 msgstr "Solaris boot"
6260
6261 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Solaris /home"
6264 msgstr "Solaris boot"
6265
6266 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Solaris alternate sector"
6269 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6270
6271 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Solaris reserved 1"
6274 msgstr "SunOS usr"
6275
6276 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Solaris reserved 2"
6279 msgstr "SunOS usr"
6280
6281 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Solaris reserved 3"
6284 msgstr "SunOS usr"
6285
6286 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Solaris reserved 4"
6289 msgstr "SunOS usr"
6290
6291 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Solaris reserved 5"
6294 msgstr "SunOS usr"
6295
6296 #: libfdisk/src/gpt.c:202
6297 #, fuzzy
6298 msgid "NetBSD swap"
6299 msgstr "BSDI swap"
6300
6301 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6302 #, fuzzy
6303 msgid "NetBSD FFS"
6304 msgstr "NetBSD"
6305
6306 #: libfdisk/src/gpt.c:204
6307 #, fuzzy
6308 msgid "NetBSD LFS"
6309 msgstr "NetBSD"
6310
6311 #: libfdisk/src/gpt.c:205
6312 msgid "NetBSD concatenated"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: libfdisk/src/gpt.c:206
6316 msgid "NetBSD encrypted"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: libfdisk/src/gpt.c:207
6320 #, fuzzy
6321 msgid "NetBSD RAID"
6322 msgstr "NetBSD"
6323
6324 #: libfdisk/src/gpt.c:210
6325 msgid "ChromeOS kernel"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6329 msgid "ChromeOS root fs"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6333 #, fuzzy
6334 msgid "ChromeOS reserved"
6335 msgstr "SunOS usr"
6336
6337 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6338 msgid "MidnightBSD data"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6342 msgid "MidnightBSD boot"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: libfdisk/src/gpt.c:217
6346 #, fuzzy
6347 msgid "MidnightBSD swap"
6348 msgstr "BSDI swap"
6349
6350 #: libfdisk/src/gpt.c:218
6351 msgid "MidnightBSD UFS"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6355 msgid "MidnightBSD ZFS"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6359 msgid "MidnightBSD Vinum"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: libfdisk/src/gpt.c:528
6363 #, fuzzy
6364 msgid "gpt: stat() failed"
6365 msgstr "seek ei õnnestunud"
6366
6367 #: libfdisk/src/gpt.c:538
6368 #, c-format
6369 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: libfdisk/src/gpt.c:795
6373 msgid "GPT Header"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: libfdisk/src/gpt.c:800
6377 msgid "GPT Entries"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: libfdisk/src/gpt.c:1193
6381 #, fuzzy, c-format
6382 msgid "First LBA: %ju"
6383 msgstr "Esimene %s"
6384
6385 #: libfdisk/src/gpt.c:1194
6386 #, c-format
6387 msgid "Last LBA: %ju"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: libfdisk/src/gpt.c:1195
6391 #, c-format
6392 msgid "Alternative LBA: %ju"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: libfdisk/src/gpt.c:1196
6396 #, c-format
6397 msgid "Partitions entries LBA: %ju"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: libfdisk/src/gpt.c:1197
6401 #, fuzzy, c-format
6402 msgid "Allocated partition entries: %ju"
6403 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6404
6405 #: libfdisk/src/gpt.c:1206
6406 msgid "UUID"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: libfdisk/src/gpt.c:1445
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6412 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6413
6414 #: libfdisk/src/gpt.c:1450
6415 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: libfdisk/src/gpt.c:1454
6419 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: libfdisk/src/gpt.c:1459
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Invalid partition entry checksum."
6425 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6426
6427 #: libfdisk/src/gpt.c:1464
6428 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: libfdisk/src/gpt.c:1468
6432 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: libfdisk/src/gpt.c:1473
6436 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: libfdisk/src/gpt.c:1477
6440 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: libfdisk/src/gpt.c:1482
6444 msgid "Disk is to small to hold all data."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: libfdisk/src/gpt.c:1492
6448 msgid "Primary and backup header mismatch."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: libfdisk/src/gpt.c:1498
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6454 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6455
6456 #: libfdisk/src/gpt.c:1505
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6459 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6460
6461 #: libfdisk/src/gpt.c:1512
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid "Partition %u ends before it starts."
6464 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6465
6466 #: libfdisk/src/gpt.c:1520
6467 msgid "No errors detected."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: libfdisk/src/gpt.c:1521
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid "Header version: %s"
6473 msgstr "positsioneerimise viga"
6474
6475 #: libfdisk/src/gpt.c:1522
6476 #, fuzzy, c-format
6477 msgid "Using %u out of %d partitions."
6478 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6479
6480 #: libfdisk/src/gpt.c:1528
6481 #, c-format
6482 msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: libfdisk/src/gpt.c:1532
6486 #, c-format
6487 msgid "Detected %d error(s)."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: libfdisk/src/gpt.c:1649
6491 #, fuzzy, c-format
6492 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
6493 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
6494
6495 #: libfdisk/src/gpt.c:1655
6496 #, fuzzy
6497 msgid "All partitions are already in use."
6498 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6499
6500 #: libfdisk/src/gpt.c:1696
6501 #, fuzzy, c-format
6502 msgid "Sector %ju already used."
6503 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6504
6505 #: libfdisk/src/gpt.c:1726
6506 #, fuzzy, c-format
6507 msgid "Could not create partition %zd"
6508 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6509
6510 #: libfdisk/src/gpt.c:1807
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
6513 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6514
6515 #: libfdisk/src/gpt.c:1844
6516 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Failed to parse your UUID."
6522 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6523
6524 #: libfdisk/src/gpt.c:1866
6525 #, fuzzy, c-format
6526 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6527 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6528
6529 #: libfdisk/src/gpt.c:1972
6530 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: libfdisk/src/gpt.c:1994
6534 #, fuzzy, c-format
6535 msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
6536 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6537
6538 #: libfdisk/src/gpt.c:2017
6539 #, fuzzy
6540 msgid "New name"
6541 msgstr "Vigane kasutajanimi"
6542
6543 #: libfdisk/src/gpt.c:2039
6544 #, fuzzy, c-format
6545 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
6546 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6547
6548 #: libfdisk/src/label.c:102
6549 msgid "Incomplete geometry setting."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
6553 #: sys-utils/hwclock.c:317
6554 msgid "unknown"
6555 msgstr "tundmatu"
6556
6557 #: libfdisk/src/sgi.c:39
6558 msgid "SGI volhdr"
6559 msgstr "SGI volhdr"
6560
6561 #: libfdisk/src/sgi.c:40
6562 msgid "SGI trkrepl"
6563 msgstr "SGI trkrepl"
6564
6565 #: libfdisk/src/sgi.c:41
6566 msgid "SGI secrepl"
6567 msgstr "SGI secrepl"
6568
6569 #: libfdisk/src/sgi.c:42
6570 msgid "SGI raw"
6571 msgstr "SGI raw"
6572
6573 #: libfdisk/src/sgi.c:43
6574 msgid "SGI bsd"
6575 msgstr "SGI bsd"
6576
6577 #: libfdisk/src/sgi.c:44
6578 msgid "SGI sysv"
6579 msgstr "SGI sysv"
6580
6581 #: libfdisk/src/sgi.c:45
6582 msgid "SGI volume"
6583 msgstr "SGI volume"
6584
6585 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6586 msgid "SGI efs"
6587 msgstr "SGI efs"
6588
6589 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6590 msgid "SGI lvol"
6591 msgstr "SGI lvol"
6592
6593 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6594 msgid "SGI rlvol"
6595 msgstr "SGI rvol"
6596
6597 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6598 msgid "SGI xfs"
6599 msgstr "SGI xfs"
6600
6601 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6602 msgid "SGI xfslog"
6603 msgstr "SGI xfslog"
6604
6605 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6606 msgid "SGI xlv"
6607 msgstr "SGI xlv"
6608
6609 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6610 msgid "SGI xvm"
6611 msgstr "SGI xvm"
6612
6613 #: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
6614 msgid "Linux native"
6615 msgstr "Linuxi andmed"
6616
6617 #: libfdisk/src/sgi.c:141
6618 msgid "SGI info created on second sector"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: libfdisk/src/sgi.c:241
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
6624 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6625
6626 #: libfdisk/src/sgi.c:260
6627 #, fuzzy, c-format
6628 msgid ""
6629 "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6630 " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6631 " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6632 msgstr ""
6633 "\n"
6634 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
6635 "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
6636 "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
6637 "%s\n"
6638 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
6639 "\n"
6640
6641 #: libfdisk/src/sgi.c:274
6642 msgid "Pt#"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: libfdisk/src/sgi.c:276
6646 msgid "Info"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: libfdisk/src/sgi.c:336
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Sector"
6652 msgstr "Sektorid"
6653
6654 #: libfdisk/src/sgi.c:365
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "Bootfile: %s"
6657 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6658
6659 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6660 #, fuzzy
6661 msgid ""
6662 "Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/"
6663 "unix\" or \"/unix.save\"."
6664 msgstr ""
6665 "\n"
6666 "Vigane buutfail!\n"
6667 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6668 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6669
6670 #: libfdisk/src/sgi.c:420
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
6673 msgstr ""
6674 "\n"
6675 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6676
6677 #: libfdisk/src/sgi.c:425
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6680 msgstr ""
6681 "\n"
6682 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6683
6684 #: libfdisk/src/sgi.c:431
6685 #, fuzzy
6686 msgid ""
6687 "Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
6688 "\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
6689 msgstr ""
6690 "\n"
6691 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6692 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6693
6694 #: libfdisk/src/sgi.c:448
6695 #, fuzzy, c-format
6696 msgid "The current boot file is: %s"
6697 msgstr ""
6698 "\n"
6699 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6700
6701 #: libfdisk/src/sgi.c:450
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Enter of the new boot file"
6704 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6705
6706 #: libfdisk/src/sgi.c:455
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Boot file unchanged"
6709 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6710
6711 #: libfdisk/src/sgi.c:467
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
6714 msgstr ""
6715 "\n"
6716 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6717
6718 #: libfdisk/src/sgi.c:607
6719 #, fuzzy
6720 msgid "More than one entire disk entry present."
6721 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6722
6723 #: libfdisk/src/sgi.c:614
6724 #, fuzzy
6725 msgid "No partitions defined"
6726 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6727
6728 #: libfdisk/src/sgi.c:622
6729 #, fuzzy
6730 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
6731 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6732
6733 #: libfdisk/src/sgi.c:626
6734 #, fuzzy, c-format
6735 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
6736 msgstr ""
6737 "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6738
6739 #: libfdisk/src/sgi.c:637
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6742 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6743
6744 #: libfdisk/src/sgi.c:659
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
6747 msgstr "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6748
6749 #: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
6752 msgstr "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6753
6754 #: libfdisk/src/sgi.c:700
6755 #, fuzzy
6756 msgid "The boot partition does not exist."
6757 msgstr ""
6758 "\n"
6759 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6760
6761 #: libfdisk/src/sgi.c:704
6762 #, fuzzy
6763 msgid "The swap partition does not exist."
6764 msgstr ""
6765 "\n"
6766 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6767
6768 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6769 #, fuzzy
6770 msgid "The swap partition has no swap type."
6771 msgstr ""
6772 "\n"
6773 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6774
6775 #: libfdisk/src/sgi.c:711
6776 #, fuzzy
6777 msgid "You have chosen an unusual boot file name."
6778 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6779
6780 #: libfdisk/src/sgi.c:762
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Partition overlap on the disk."
6783 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6784
6785 #: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
6788 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
6789
6790 #: libfdisk/src/sgi.c:845
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6793 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6794
6795 #: libfdisk/src/sgi.c:850
6796 #, fuzzy
6797 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6798 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6799
6800 #: libfdisk/src/sgi.c:854
6801 #, fuzzy
6802 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6803 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6804
6805 #: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
6806 #, c-format
6807 msgid "First %s"
6808 msgstr "Esimene %s"
6809
6810 #: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
6811 #, fuzzy
6812 msgid ""
6813 "It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and "
6814 "is of type `SGI volume'"
6815 msgstr ""
6816 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6817 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6818
6819 #: libfdisk/src/sgi.c:899
6820 #, fuzzy
6821 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6822 msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
6823
6824 #: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6827 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6828
6829 #: libfdisk/src/sgi.c:976
6830 #, c-format
6831 msgid ""
6832 "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
6833 "%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: libfdisk/src/sgi.c:1037
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Created a new SGI disklabel."
6839 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6840
6841 #: libfdisk/src/sgi.c:1064
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6844 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6845
6846 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6847 #, fuzzy
6848 msgid ""
6849 "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
6850 "entire volume (6), as IRIX expects it."
6851 msgstr ""
6852 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6853 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6854
6855 #: libfdisk/src/sgi.c:1078
6856 #, fuzzy
6857 msgid ""
6858 "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
6859 "volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
6860 "standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
6861 "section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
6862 "differently?"
6863 msgstr ""
6864 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6865 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6866 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6867 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6868 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6869
6870 #: libfdisk/src/sun.c:32
6871 msgid "Unassigned"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: libfdisk/src/sun.c:34
6875 msgid "SunOS root"
6876 msgstr "SunOS root"
6877
6878 #: libfdisk/src/sun.c:35
6879 msgid "SunOS swap"
6880 msgstr "SunOS swap"
6881
6882 #: libfdisk/src/sun.c:36
6883 msgid "SunOS usr"
6884 msgstr "SunOS usr"
6885
6886 #: libfdisk/src/sun.c:37
6887 msgid "Whole disk"
6888 msgstr "Terve ketas"
6889
6890 #: libfdisk/src/sun.c:38
6891 msgid "SunOS stand"
6892 msgstr "SunOS stand"
6893
6894 #: libfdisk/src/sun.c:39
6895 msgid "SunOS var"
6896 msgstr "SunOS var"
6897
6898 #: libfdisk/src/sun.c:40
6899 msgid "SunOS home"
6900 msgstr "SunOS home"
6901
6902 #: libfdisk/src/sun.c:41
6903 #, fuzzy
6904 msgid "SunOS alt sectors"
6905 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6906
6907 #: libfdisk/src/sun.c:42
6908 #, fuzzy
6909 msgid "SunOS cachefs"
6910 msgstr "SunOS home"
6911
6912 #: libfdisk/src/sun.c:43
6913 #, fuzzy
6914 msgid "SunOS reserved"
6915 msgstr "SunOS usr"
6916
6917 #: libfdisk/src/sun.c:128
6918 #, fuzzy
6919 msgid ""
6920 "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
6921 "the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
6922 "label (s command in main menu)"
6923 msgstr ""
6924 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6925 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6926 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6927 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6928
6929 #: libfdisk/src/sun.c:141
6930 #, fuzzy, c-format
6931 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6932 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6933
6934 #: libfdisk/src/sun.c:146
6935 #, fuzzy, c-format
6936 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6937 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6938
6939 #: libfdisk/src/sun.c:151
6940 #, fuzzy, c-format
6941 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6942 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6943
6944 #: libfdisk/src/sun.c:156
6945 #, fuzzy
6946 msgid ""
6947 "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6948 msgstr ""
6949 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6950 "kirjutamisel (w) ära\n"
6951
6952 #: libfdisk/src/sun.c:185
6953 msgid "Sectors/track"
6954 msgstr "Sektoreid rajal"
6955
6956 #: libfdisk/src/sun.c:229
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
6960 "value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: libfdisk/src/sun.c:282
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Created a new Sun disklabel."
6966 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6967
6968 #: libfdisk/src/sun.c:395
6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
6971 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6972
6973 #: libfdisk/src/sun.c:415
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
6976 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
6977
6978 #: libfdisk/src/sun.c:435
6979 #, fuzzy
6980 msgid "No partitions defined."
6981 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6982
6983 #: libfdisk/src/sun.c:440
6984 #, fuzzy, c-format
6985 msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
6986 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
6987
6988 #: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
6989 #, fuzzy, c-format
6990 msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
6991 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
6992
6993 #: libfdisk/src/sun.c:482
6994 #, fuzzy
6995 msgid ""
6996 "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
6997 "before retry."
6998 msgstr ""
6999 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7000 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7001
7002 #: libfdisk/src/sun.c:521
7003 #, c-format
7004 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: libfdisk/src/sun.c:528
7008 #, fuzzy
7009 msgid ""
7010 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
7011 "is of type `Whole disk'"
7012 msgstr ""
7013 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7014 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7015
7016 #: libfdisk/src/sun.c:556
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid "Sector %d is already allocated"
7019 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7020
7021 #: libfdisk/src/sun.c:618
7022 #, fuzzy, c-format
7023 msgid ""
7024 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7025 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7026 "to %d %s"
7027 msgstr ""
7028 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7029 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7030
7031 #: libfdisk/src/sun.c:657
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid ""
7034 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
7035 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7036 msgstr ""
7037 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7038 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7039
7040 #: libfdisk/src/sun.c:684
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
7044 " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: libfdisk/src/sun.c:691
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "Label ID: %s"
7050 msgstr "märgend: %.*s\n"
7051
7052 #: libfdisk/src/sun.c:692
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "Volume ID: %s"
7055 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7056
7057 #: libfdisk/src/sun.c:693
7058 #, fuzzy
7059 msgid "<none>"
7060 msgstr "valmis (D)"
7061
7062 #: libfdisk/src/sun.c:701
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Flag"
7065 msgstr "Lipud"
7066
7067 #: libfdisk/src/sun.c:768
7068 msgid "Number of alternate cylinders"
7069 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7070
7071 #: libfdisk/src/sun.c:784
7072 msgid "Extra sectors per cylinder"
7073 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7074
7075 #: libfdisk/src/sun.c:799
7076 msgid "Interleave factor"
7077 msgstr "Vahelejätu tegur"
7078
7079 #: libfdisk/src/sun.c:814
7080 msgid "Rotation speed (rpm)"
7081 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7082
7083 #: libfdisk/src/sun.c:829
7084 msgid "Number of physical cylinders"
7085 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7086
7087 #: libfdisk/src/sun.c:910
7088 #, fuzzy
7089 msgid ""
7090 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7091 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7092 msgstr ""
7093 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7094 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7095
7096 #: libfdisk/src/sun.c:919
7097 #, fuzzy
7098 msgid ""
7099 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7100 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7101 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7102 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7103 msgstr ""
7104 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7105 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7106 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7107 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7108 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7109
7110 #: lib/pager.c:102
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "waitpid failed (%s)"
7113 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7114
7115 #: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
7116 #, fuzzy
7117 msgid "failed to callocate cpu set"
7118 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7119
7120 #: lib/path.c:203
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "failed to parse CPU list %s"
7123 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7124
7125 #: lib/path.c:206
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7128 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7129
7130 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
7131 #, fuzzy, c-format
7132 msgid " %s [options] [username]\n"
7133 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7134
7135 #: login-utils/chfn.c:85
7136 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: login-utils/chfn.c:86
7140 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: login-utils/chfn.c:87
7144 #, fuzzy
7145 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7146 msgstr ""
7147 "[ -p töötelefon]\n"
7148 "\t[ -h kodune telefon] "
7149
7150 #: login-utils/chfn.c:88
7151 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
7155 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
7159 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "you (user %d) don't exist."
7165 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7166
7167 #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "user \"%s\" does not exist."
7170 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7171
7172 #: login-utils/chfn.c:138
7173 #, fuzzy
7174 msgid "can only change local entries"
7175 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7176
7177 #: login-utils/chfn.c:149
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7180 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7181
7182 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
7183 msgid "Unknown user context"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "can't set default context for %s"
7189 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7190
7191 #: login-utils/chfn.c:168
7192 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: login-utils/chfn.c:172
7196 #, c-format
7197 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7198 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7199
7200 #: login-utils/chfn.c:184
7201 #, c-format
7202 msgid "Finger information not changed.\n"
7203 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7204
7205 #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
7206 msgid "Office"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
7210 msgid "Office Phone"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
7214 msgid "Home Phone"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Aborted."
7220 msgstr ""
7221 "\n"
7222 "Katkestatud\n"
7223
7224 #: login-utils/chfn.c:370
7225 #, fuzzy, c-format
7226 msgid "field %s is too long"
7227 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7228
7229 #: login-utils/chfn.c:372
7230 #, fuzzy
7231 msgid "field is too long"
7232 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7233
7234 #: login-utils/chfn.c:380
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid "%s: '%c' is not allowed"
7237 msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
7238
7239 #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
7240 #, fuzzy, c-format
7241 msgid "'%c' is not allowed"
7242 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
7243
7244 #: login-utils/chfn.c:388
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "%s: control characters are not allowed"
7247 msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
7248
7249 #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
7250 #, fuzzy
7251 msgid "control characters are not allowed"
7252 msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
7253
7254 #: login-utils/chfn.c:473
7255 #, c-format
7256 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7257 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7258
7259 #: login-utils/chfn.c:476
7260 #, c-format
7261 msgid "Finger information changed.\n"
7262 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7263
7264 #: login-utils/chsh.c:74
7265 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: login-utils/chsh.c:75
7269 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: login-utils/chsh.c:115
7273 #, fuzzy
7274 msgid "can only change local entries."
7275 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7276
7277 #: login-utils/chsh.c:128
7278 #, fuzzy, c-format
7279 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7280 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7281
7282 #: login-utils/chsh.c:152
7283 msgid ""
7284 "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: login-utils/chsh.c:157
7288 #, fuzzy, c-format
7289 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7290 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7291
7292 #: login-utils/chsh.c:163
7293 #, c-format
7294 msgid "Changing shell for %s.\n"
7295 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7296
7297 #: login-utils/chsh.c:171
7298 msgid "New shell"
7299 msgstr "Uus shell"
7300
7301 #: login-utils/chsh.c:180
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Shell not changed."
7304 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7305
7306 #: login-utils/chsh.c:185
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7309 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7310
7311 #: login-utils/chsh.c:189
7312 #, fuzzy
7313 msgid ""
7314 "setpwnam failed\n"
7315 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7316 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7317
7318 #: login-utils/chsh.c:193
7319 #, c-format
7320 msgid "Shell changed.\n"
7321 msgstr "Shell on muudetud\n"
7322
7323 #: login-utils/chsh.c:289
7324 #, fuzzy
7325 msgid "shell must be a full path name"
7326 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7327
7328 #: login-utils/chsh.c:293
7329 #, fuzzy, c-format
7330 msgid "\"%s\" does not exist"
7331 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7332
7333 #: login-utils/chsh.c:297
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "\"%s\" is not executable"
7336 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7337
7338 #: login-utils/chsh.c:316
7339 #, fuzzy, c-format
7340 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7341 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7342
7343 #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid ""
7346 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7347 "Use %s -l to see list."
7348 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7349
7350 #: login-utils/chsh.c:350
7351 #, fuzzy
7352 msgid "No known shells."
7353 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
7354
7355 #: login-utils/islocal.c:99
7356 #, fuzzy, c-format
7357 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7358 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7359
7360 #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "unknown time format: %s"
7363 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7364
7365 #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "Interrupted %s"
7368 msgstr ""
7369 "\n"
7370 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7371
7372 #: login-utils/last.c:425
7373 msgid "preallocation size exceeded"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: login-utils/last.c:547
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7379 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7380
7381 #: login-utils/last.c:550
7382 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: login-utils/last.c:551
7386 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: login-utils/last.c:552
7390 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: login-utils/last.c:554
7394 #, c-format
7395 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: login-utils/last.c:555
7399 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: login-utils/last.c:556
7403 #, fuzzy
7404 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7405 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7406
7407 #: login-utils/last.c:557
7408 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: login-utils/last.c:558
7412 #, fuzzy
7413 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7414 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7415
7416 #: login-utils/last.c:559
7417 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: login-utils/last.c:560
7421 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: login-utils/last.c:561
7425 msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: login-utils/last.c:562
7429 #, fuzzy
7430 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7431 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7432
7433 #: login-utils/last.c:563
7434 msgid ""
7435 " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: login-utils/last.c:564
7439 msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: login-utils/last.c:565
7443 #, fuzzy
7444 msgid " [notime|short|full|iso]\n"
7445 msgstr " Esimene Viimane\n"
7446
7447 #: login-utils/last.c:820
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid ""
7450 "\n"
7451 "%s begins %s"
7452 msgstr ""
7453 "\n"
7454 "wtmp algab %s"
7455
7456 #: login-utils/last.c:890
7457 #, fuzzy
7458 msgid "failed to parse number"
7459 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7460
7461 #: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "invalid time value \"%s\""
7464 msgstr "vigane identifikaator"
7465
7466 #: login-utils/last-deprecated.c:155
7467 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7468 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7469
7470 #: login-utils/last-deprecated.c:252
7471 #, fuzzy, c-format
7472 msgid "%s: mmap failed"
7473 msgstr "seek ei õnnestunud"
7474
7475 #: login-utils/last-deprecated.c:312
7476 msgid " still logged in"
7477 msgstr " veel masinas"
7478
7479 #: login-utils/last-deprecated.c:334
7480 #, c-format
7481 msgid ""
7482 "\n"
7483 "wtmp begins %s"
7484 msgstr ""
7485 "\n"
7486 "wtmp algab %s"
7487
7488 #: login-utils/last-deprecated.c:433
7489 #, fuzzy
7490 msgid "gethostname failed"
7491 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7492
7493 #: login-utils/last-deprecated.c:479
7494 #, c-format
7495 msgid ""
7496 "\n"
7497 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
7498 msgstr ""
7499 "\n"
7500 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7501
7502 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7503 msgid "Couldn't drop group privileges"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: login-utils/libuser.c:47
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "libuser initialization failed: %s."
7509 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7510
7511 #: login-utils/libuser.c:52
7512 #, fuzzy
7513 msgid "changing user attribute failed"
7514 msgstr "seek ei õnnestunud"
7515
7516 #: login-utils/libuser.c:66
7517 #, c-format
7518 msgid "user attribute not changed: %s"
7519 msgstr ""
7520
7521 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7522 #: login-utils/login.c:177
7523 #, fuzzy, c-format
7524 msgid "timed out after %u seconds"
7525 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7526
7527 #: login-utils/login.c:285
7528 #, fuzzy, c-format
7529 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7530 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7531
7532 #: login-utils/login.c:291
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7535 msgstr "%s pole plokkseade"
7536
7537 #: login-utils/login.c:309
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7540 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7541
7542 #: login-utils/login.c:313
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7545 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7546
7547 #: login-utils/login.c:374
7548 msgid "FATAL: bad tty"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: login-utils/login.c:392
7552 #, c-format
7553 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: login-utils/login.c:520
7557 #, c-format
7558 msgid "Last login: %.*s "
7559 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7560
7561 #: login-utils/login.c:522
7562 #, c-format
7563 msgid "from %.*s\n"
7564 msgstr "masinast %.*s\n"
7565
7566 #: login-utils/login.c:525
7567 #, c-format
7568 msgid "on %.*s\n"
7569 msgstr "terminalil %.*s\n"
7570
7571 #: login-utils/login.c:543
7572 #, fuzzy
7573 msgid "write lastlog failed"
7574 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7575
7576 #: login-utils/login.c:640
7577 #, c-format
7578 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7579 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7580
7581 #: login-utils/login.c:645
7582 #, c-format
7583 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7584 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7585
7586 #: login-utils/login.c:648
7587 #, c-format
7588 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7589 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7590
7591 #: login-utils/login.c:651
7592 #, c-format
7593 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7594 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7595
7596 #: login-utils/login.c:654
7597 #, c-format
7598 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7599 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7600
7601 #: login-utils/login.c:715
7602 msgid "login: "
7603 msgstr "login: "
7604
7605 #: login-utils/login.c:741
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7608 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7609
7610 #: login-utils/login.c:742
7611 #, c-format
7612 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7613 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7614
7615 #: login-utils/login.c:813
7616 #, fuzzy, c-format
7617 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7618 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7619
7620 #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
7621 #, c-format
7622 msgid ""
7623 "Login incorrect\n"
7624 "\n"
7625 msgstr ""
7626 "Login incorrect\n"
7627 "\n"
7628
7629 #: login-utils/login.c:836
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7632 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7633
7634 #: login-utils/login.c:842
7635 #, c-format
7636 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7637 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7638
7639 #: login-utils/login.c:850
7640 #, c-format
7641 msgid ""
7642 "\n"
7643 "Login incorrect\n"
7644 msgstr ""
7645 "\n"
7646 "Login incorrect\n"
7647
7648 #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
7649 msgid ""
7650 "\n"
7651 "Session setup problem, abort."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: login-utils/login.c:879
7655 #, c-format
7656 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7657 msgstr ""
7658
7659 #: login-utils/login.c:1030
7660 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: login-utils/login.c:1134
7664 #, c-format
7665 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7666 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7667
7668 #: login-utils/login.c:1275
7669 #, fuzzy, c-format
7670 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7671 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
7672
7673 #: login-utils/login.c:1290
7674 #, fuzzy, c-format
7675 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7676 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7677
7678 #: login-utils/login.c:1332
7679 #, c-format
7680 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: login-utils/login.c:1353
7684 #, fuzzy, c-format
7685 msgid "groups initialization failed: %m"
7686 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7687
7688 #: login-utils/login.c:1378
7689 #, fuzzy
7690 msgid "setgid() failed"
7691 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7692
7693 #: login-utils/login.c:1408
7694 #, c-format
7695 msgid "You have new mail.\n"
7696 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
7697
7698 #: login-utils/login.c:1410
7699 #, c-format
7700 msgid "You have mail.\n"
7701 msgstr "Teile on kirju\n"
7702
7703 #: login-utils/login.c:1424
7704 msgid "setuid() failed"
7705 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7706
7707 #: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
7708 #, fuzzy, c-format
7709 msgid "%s: change directory failed"
7710 msgstr "seek ei õnnestunud"
7711
7712 #: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
7713 #, c-format
7714 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7715 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
7716
7717 #: login-utils/login.c:1466
7718 #, fuzzy
7719 msgid "couldn't exec shell script"
7720 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
7721
7722 #: login-utils/login.c:1468
7723 #, fuzzy
7724 msgid "no shell"
7725 msgstr "Pole shelli"
7726
7727 #: login-utils/logindefs.c:203
7728 #, c-format
7729 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: login-utils/newgrp.c:102
7733 msgid "Password: "
7734 msgstr "Parool: "
7735
7736 #: login-utils/newgrp.c:106
7737 #, fuzzy
7738 msgid "crypt() failed"
7739 msgstr "Mälu sai otsa"
7740
7741 #: login-utils/newgrp.c:118
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid " %s <group>\n"
7744 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7745
7746 #: login-utils/newgrp.c:155
7747 #, fuzzy
7748 msgid "who are you?"
7749 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
7750
7751 #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
7752 #, fuzzy
7753 msgid "setgid failed"
7754 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7755
7756 #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
7757 #, fuzzy
7758 msgid "no such group"
7759 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7760
7761 #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
7762 #, fuzzy
7763 msgid "permission denied"
7764 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7765
7766 #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
7767 #, fuzzy
7768 msgid "setuid failed"
7769 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7770
7771 #: login-utils/su-common.c:285
7772 #, fuzzy, c-format
7773 msgid "cannot open session: %s"
7774 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7775
7776 #: login-utils/su-common.c:295
7777 #, fuzzy
7778 msgid "cannot create child process"
7779 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7780
7781 #: login-utils/su-common.c:307
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "cannot change directory to %s"
7784 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7785
7786 #: login-utils/su-common.c:312
7787 #, fuzzy
7788 msgid "cannot block signals"
7789 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7790
7791 #: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
7792 #: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
7793 #, fuzzy
7794 msgid "cannot set signal handler"
7795 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
7796
7797 #: login-utils/su-common.c:366
7798 #, c-format
7799 msgid "%s (core dumped)\n"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: login-utils/su-common.c:382
7803 #, c-format
7804 msgid ""
7805 "\n"
7806 "Session terminated, killing shell..."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: login-utils/su-common.c:392
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid " ...killed.\n"
7812 msgstr "seek ei õnnestunud"
7813
7814 #: login-utils/su-common.c:469
7815 msgid "may not be used by non-root users"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: login-utils/su-common.c:497
7819 #, fuzzy
7820 msgid "incorrect password"
7821 msgstr "Vale parool"
7822
7823 # XXX stat'ida
7824 #: login-utils/su-common.c:512
7825 #, fuzzy
7826 msgid "failed to set PATH"
7827 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7828
7829 #: login-utils/su-common.c:579
7830 #, fuzzy
7831 msgid "cannot set groups"
7832 msgstr "fork ei õnnestunud"
7833
7834 #: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
7835 #, fuzzy
7836 msgid "cannot set group id"
7837 msgstr "fork ei õnnestunud"
7838
7839 #: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
7840 #, fuzzy
7841 msgid "cannot set user id"
7842 msgstr "fork ei õnnestunud"
7843
7844 #: login-utils/su-common.c:669
7845 #, fuzzy, c-format
7846 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7847 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7848
7849 #: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
7850 #, fuzzy, c-format
7851 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7852 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7853
7854 #: login-utils/su-common.c:671
7855 msgid ""
7856 "\n"
7857 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7858 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
7859 "shell.\n"
7860 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: login-utils/su-common.c:678
7864 #, fuzzy
7865 msgid " -u, --user <user> username\n"
7866 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7867
7868 #: login-utils/su-common.c:683
7869 msgid ""
7870 "\n"
7871 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7872 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: login-utils/su-common.c:690
7876 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: login-utils/su-common.c:691
7880 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: login-utils/su-common.c:692
7884 msgid ""
7885 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7886 "\n"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: login-utils/su-common.c:694
7890 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: login-utils/su-common.c:695
7894 msgid ""
7895 " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: login-utils/su-common.c:696
7899 #, fuzzy
7900 msgid ""
7901 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7902 " and do not create a new session\n"
7903 msgstr " Esimene Viimane\n"
7904
7905 #: login-utils/su-common.c:698
7906 #, fuzzy
7907 msgid ""
7908 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7910
7911 #: login-utils/su-common.c:699
7912 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
7916 #, fuzzy, c-format
7917 msgid "group %s does not exist"
7918 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7919
7920 #: login-utils/su-common.c:805
7921 #, c-format
7922 msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: login-utils/su-common.c:853
7926 msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: login-utils/su-common.c:864
7930 msgid ""
7931 "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
7932 "exclusive."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: login-utils/su-common.c:868
7936 #, fuzzy
7937 msgid "COMMAND not specified."
7938 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7939
7940 #: login-utils/su-common.c:882
7941 msgid "only root can specify alternative groups"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: login-utils/su-common.c:889
7945 #, fuzzy, c-format
7946 msgid "user %s does not exist"
7947 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7948
7949 #: login-utils/su-common.c:935
7950 #, c-format
7951 msgid "using restricted shell %s"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: login-utils/su-common.c:959
7955 #, fuzzy, c-format
7956 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7957 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7958
7959 #: login-utils/sulogin.c:91
7960 #, fuzzy
7961 msgid "tcgetattr failed"
7962 msgstr "seek ei õnnestunud"
7963
7964 #: login-utils/sulogin.c:166
7965 #, fuzzy
7966 msgid "tcsetattr failed"
7967 msgstr "seek ei õnnestunud"
7968
7969 #: login-utils/sulogin.c:426
7970 #, fuzzy, c-format
7971 msgid "%s: no entry for root\n"
7972 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7973
7974 #: login-utils/sulogin.c:453
7975 #, fuzzy, c-format
7976 msgid "%s: no entry for root"
7977 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7978
7979 #: login-utils/sulogin.c:457
7980 #, c-format
7981 msgid "%s: root password garbled"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: login-utils/sulogin.c:485
7985 #, c-format
7986 msgid "Give root password for login: "
7987 msgstr ""
7988
7989 #: login-utils/sulogin.c:487
7990 #, c-format
7991 msgid "Press Enter for login: "
7992 msgstr ""
7993
7994 #: login-utils/sulogin.c:490
7995 #, c-format
7996 msgid "Give root password for maintenance\n"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: login-utils/sulogin.c:492
8000 #, c-format
8001 msgid "Press Enter for maintenance"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: login-utils/sulogin.c:493
8005 #, fuzzy, c-format
8006 msgid "(or press Control-D to continue): "
8007 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8008
8009 #: login-utils/sulogin.c:605
8010 #, fuzzy, c-format
8011 msgid "%s: read failed"
8012 msgstr "seek ei õnnestunud"
8013
8014 #: login-utils/sulogin.c:683
8015 #, fuzzy
8016 msgid "change directory to system root failed"
8017 msgstr "seek ei õnnestunud"
8018
8019 #: login-utils/sulogin.c:732
8020 #, fuzzy
8021 msgid "setexeccon failed"
8022 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8023
8024 #: login-utils/sulogin.c:752
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8027 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8028
8029 #: login-utils/sulogin.c:755
8030 msgid ""
8031 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8032 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
8033 "limit)\n"
8034 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
8035 "fails\n"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
8039 #: term-utils/wall.c:130
8040 #, fuzzy
8041 msgid "invalid timeout argument"
8042 msgstr "vigane identifikaator"
8043
8044 #: login-utils/sulogin.c:828
8045 #, fuzzy
8046 msgid "only root can run this program."
8047 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8048
8049 #: login-utils/sulogin.c:871
8050 #, fuzzy
8051 msgid "cannot open console"
8052 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8053
8054 #: login-utils/sulogin.c:878
8055 #, fuzzy
8056 msgid "cannot open password database."
8057 msgstr "fork ei õnnestunud"
8058
8059 #: login-utils/sulogin.c:937
8060 #, fuzzy
8061 msgid "crypt failed"
8062 msgstr "Mälu sai otsa"
8063
8064 #: login-utils/sulogin.c:954
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid ""
8067 "Can not execute su shell\n"
8068 "\n"
8069 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8070
8071 #: login-utils/sulogin.c:961
8072 msgid ""
8073 "Timed out\n"
8074 "\n"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: login-utils/utmpdump.c:128
8078 #, fuzzy, c-format
8079 msgid "%s: stat failed"
8080 msgstr "seek ei õnnestunud"
8081
8082 #: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
8083 #, c-format
8084 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
8088 #, fuzzy, c-format
8089 msgid "%s: cannot read inotify events"
8090 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8091
8092 #: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
8093 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: login-utils/utmpdump.c:297
8097 #, fuzzy, c-format
8098 msgid " %s [options] [filename]\n"
8099 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8100
8101 #: login-utils/utmpdump.c:300
8102 #, fuzzy
8103 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8104 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8105
8106 #: login-utils/utmpdump.c:301
8107 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: login-utils/utmpdump.c:302
8111 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: login-utils/utmpdump.c:369
8115 msgid "following standard input is unsupported"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: login-utils/utmpdump.c:375
8119 #, c-format
8120 msgid "Utmp undump of %s\n"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: login-utils/utmpdump.c:378
8124 #, c-format
8125 msgid "Utmp dump of %s\n"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
8129 #, fuzzy
8130 msgid "can't open temporary file"
8131 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8132
8133 #: login-utils/vipw.c:167
8134 #, fuzzy, c-format
8135 msgid "%s: create a link to %s failed"
8136 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8137
8138 #: login-utils/vipw.c:174
8139 #, fuzzy, c-format
8140 msgid "Can't get context for %s"
8141 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8142
8143 #: login-utils/vipw.c:180
8144 #, c-format
8145 msgid "Can't set context for %s"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: login-utils/vipw.c:245
8149 #, fuzzy, c-format
8150 msgid "%s unchanged"
8151 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8152
8153 #: login-utils/vipw.c:261
8154 #, fuzzy
8155 msgid "cannot get lock"
8156 msgstr "fork ei õnnestunud"
8157
8158 #: login-utils/vipw.c:288
8159 #, fuzzy
8160 msgid "no changes made"
8161 msgstr "seek ei õnnestunud"
8162
8163 #: login-utils/vipw.c:297
8164 #, fuzzy
8165 msgid "cannot chmod file"
8166 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8167
8168 #: login-utils/vipw.c:353
8169 #, c-format
8170 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: login-utils/vipw.c:354
8174 #, c-format
8175 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8179 #. * which means they can be translated.
8180 #: login-utils/vipw.c:357
8181 #, c-format
8182 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8183 msgstr ""
8184
8185 #: misc-utils/cal.c:370
8186 #, fuzzy
8187 msgid "illegal day value"
8188 msgstr "Vigane peade arv"
8189
8190 #: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
8191 #, fuzzy, c-format
8192 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8193 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8194
8195 #: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
8196 msgid "illegal month value: use 1-12"
8197 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
8198
8199 #: misc-utils/cal.c:380
8200 #, fuzzy
8201 msgid "illegal year value"
8202 msgstr "Vigane peade arv"
8203
8204 #: misc-utils/cal.c:382
8205 #, fuzzy
8206 msgid "illegal year value: use positive integer"
8207 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8208
8209 #: misc-utils/cal.c:468
8210 #, c-format
8211 msgid "%s"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: misc-utils/cal.c:471
8215 #, c-format
8216 msgid "%ld"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: misc-utils/cal.c:475
8220 #, fuzzy, c-format
8221 msgid "%s %ld"
8222 msgstr "%s %d"
8223
8224 #: misc-utils/cal.c:808
8225 #, fuzzy, c-format
8226 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8227 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
8228
8229 #: misc-utils/cal.c:811
8230 #, fuzzy
8231 msgid " -1, --one show only current month (default)\n"
8232 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8233
8234 #: misc-utils/cal.c:812
8235 #, fuzzy
8236 msgid " -3, --three show previous, current and next month\n"
8237 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8238
8239 #: misc-utils/cal.c:813
8240 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: misc-utils/cal.c:814
8244 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: misc-utils/cal.c:815
8248 #, fuzzy
8249 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8250 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8251
8252 #: misc-utils/cal.c:816
8253 #, fuzzy
8254 msgid " -y, --year show whole current year\n"
8255 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8256
8257 #: misc-utils/cal.c:817
8258 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: misc-utils/findfs.c:22
8262 #, c-format
8263 msgid ""
8264 " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
8265 " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: misc-utils/findfs.c:64
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid "unable to resolve '%s'"
8271 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8272
8273 #: misc-utils/findmnt.c:113
8274 #, fuzzy
8275 msgid "source device"
8276 msgstr " eemaldatav"
8277
8278 #: misc-utils/findmnt.c:114
8279 msgid "mountpoint"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
8283 #, fuzzy
8284 msgid "filesystem type"
8285 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8286
8287 #: misc-utils/findmnt.c:116
8288 #, fuzzy
8289 msgid "all mount options"
8290 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8291
8292 #: misc-utils/findmnt.c:117
8293 msgid "VFS specific mount options"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: misc-utils/findmnt.c:118
8297 msgid "FS specific mount options"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: misc-utils/findmnt.c:119
8301 #, fuzzy
8302 msgid "filesystem label"
8303 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8304
8305 #: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
8306 msgid "filesystem UUID"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: misc-utils/findmnt.c:121
8310 #, fuzzy
8311 msgid "partition label"
8312 msgstr "Partitsiooni number"
8313
8314 #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
8315 msgid "major:minor device number"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: misc-utils/findmnt.c:124
8319 msgid "action detected by --poll"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: misc-utils/findmnt.c:125
8323 msgid "old mount options saved by --poll"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: misc-utils/findmnt.c:126
8327 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: misc-utils/findmnt.c:127
8331 #, fuzzy
8332 msgid "filesystem size"
8333 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8334
8335 #: misc-utils/findmnt.c:128
8336 #, fuzzy
8337 msgid "filesystem size available"
8338 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8339
8340 #: misc-utils/findmnt.c:129
8341 #, fuzzy
8342 msgid "filesystem size used"
8343 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8344
8345 #: misc-utils/findmnt.c:130
8346 #, fuzzy
8347 msgid "filesystem use percentage"
8348 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8349
8350 #: misc-utils/findmnt.c:131
8351 #, fuzzy
8352 msgid "filesystem root"
8353 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8354
8355 #: misc-utils/findmnt.c:132
8356 msgid "task ID"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: misc-utils/findmnt.c:133
8360 #, fuzzy
8361 msgid "mount ID"
8362 msgstr "lugesin %c\n"
8363
8364 #: misc-utils/findmnt.c:134
8365 msgid "optional mount fields"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: misc-utils/findmnt.c:135
8369 #, fuzzy
8370 msgid "VFS propagation flags"
8371 msgstr ""
8372 "\n"
8373 "%d partitsiooni:\n"
8374
8375 #: misc-utils/findmnt.c:136
8376 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: misc-utils/findmnt.c:137
8380 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: misc-utils/findmnt.c:318
8384 #, fuzzy, c-format
8385 msgid "unknown action: %s"
8386 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8387
8388 #: misc-utils/findmnt.c:619
8389 msgid "mount"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: misc-utils/findmnt.c:622
8393 msgid "umount"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: misc-utils/findmnt.c:625
8397 #, fuzzy
8398 msgid "remount"
8399 msgstr "lugesin %c\n"
8400
8401 #: misc-utils/findmnt.c:628
8402 #, fuzzy
8403 msgid "move"
8404 msgstr " Kas eemaldada"
8405
8406 #: misc-utils/findmnt.c:749
8407 #, fuzzy, c-format
8408 msgid "%s: parse error at line %d"
8409 msgstr "positsioneerimise viga"
8410
8411 #: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
8412 #: sys-utils/mount.c:640
8413 #, fuzzy
8414 msgid "failed to initialize libmount table"
8415 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8416
8417 #: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
8418 #, fuzzy, c-format
8419 msgid "can't read %s"
8420 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8421
8422 #: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
8423 #: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
8424 #: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:266
8425 #, fuzzy
8426 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8427 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8428
8429 #: misc-utils/findmnt.c:1009
8430 #, fuzzy
8431 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8432 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8433
8434 #: misc-utils/findmnt.c:1037
8435 #, fuzzy
8436 msgid "poll() failed"
8437 msgstr "Mälu sai otsa"
8438
8439 #: misc-utils/findmnt.c:1099
8440 #, c-format
8441 msgid ""
8442 " %1$s [options]\n"
8443 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8444 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8445 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: misc-utils/findmnt.c:1106
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "\n"
8452 "Options:\n"
8453 " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8454 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8455 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8456 " filesystems (default)\n"
8457 "\n"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: misc-utils/findmnt.c:1113
8461 #, c-format
8462 msgid ""
8463 " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8464 " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8465 "\n"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: misc-utils/findmnt.c:1117
8469 #, c-format
8470 msgid ""
8471 " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8472 " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8473 " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8474 " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8475 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8476 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8477 " to device names\n"
8478 " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
8479 "options\n"
8480 " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: misc-utils/findmnt.c:1128
8484 #, c-format
8485 msgid ""
8486 " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8487 " -l, --list use list format output\n"
8488 " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
8489 "file)\n"
8490 " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8491 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: misc-utils/findmnt.c:1133
8495 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: misc-utils/findmnt.c:1134
8499 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: misc-utils/findmnt.c:1135
8503 #, fuzzy
8504 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8505 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8506
8507 #: misc-utils/findmnt.c:1136
8508 #, fuzzy
8509 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8510 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8511
8512 #: misc-utils/findmnt.c:1137
8513 #, fuzzy
8514 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8515 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8516
8517 #: misc-utils/findmnt.c:1139
8518 #, c-format
8519 msgid ""
8520 " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8521 " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8522 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8523 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8524 " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "\n"
8531 "Available columns:\n"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: misc-utils/findmnt.c:1249
8535 #, fuzzy, c-format
8536 msgid "unknown direction '%s'"
8537 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8538
8539 #: misc-utils/findmnt.c:1318
8540 #, fuzzy
8541 msgid "invalid TID argument"
8542 msgstr "vigane kiirus: %s"
8543
8544 #: misc-utils/findmnt.c:1375
8545 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: misc-utils/findmnt.c:1379
8549 msgid ""
8550 "options --target and --source can't be used together with command line "
8551 "element that is not an option"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: misc-utils/findmnt.c:1424
8555 #, fuzzy
8556 msgid "failed to initialize libmount cache"
8557 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8558
8559 #: misc-utils/findmnt.c:1447
8560 #, c-format
8561 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: misc-utils/getopt.c:219
8565 #, c-format
8566 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: misc-utils/getopt.c:288
8570 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: misc-utils/getopt.c:309
8574 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: misc-utils/getopt.c:317
8578 #, c-format
8579 msgid ""
8580 " %1$s optstring parameters\n"
8581 " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8582 " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: misc-utils/getopt.c:323
8586 msgid ""
8587 " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: misc-utils/getopt.c:324
8591 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: misc-utils/getopt.c:325
8595 msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: misc-utils/getopt.c:326
8599 msgid ""
8600 " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: misc-utils/getopt.c:327
8604 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: misc-utils/getopt.c:328
8608 #, fuzzy
8609 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8610 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8611
8612 #: misc-utils/getopt.c:329
8613 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: misc-utils/getopt.c:330
8617 msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: misc-utils/getopt.c:331
8621 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: misc-utils/getopt.c:332
8625 #, fuzzy
8626 msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
8627 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8628
8629 #: misc-utils/getopt.c:333
8630 msgid " -V, --version Output version information\n"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8634 msgid "missing optstring argument"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: misc-utils/getopt.c:437
8638 msgid "internal error, contact the author."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
8642 #, fuzzy, c-format
8643 msgid "unknown signal: %s"
8644 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8645
8646 #: misc-utils/kill.c:248
8647 #, fuzzy
8648 msgid "invalid sigval argument"
8649 msgstr "vigane identifikaator"
8650
8651 #: misc-utils/kill.c:304
8652 #, fuzzy, c-format
8653 msgid "cannot find process \"%s\""
8654 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8655
8656 #: misc-utils/kill.c:382
8657 #, fuzzy, c-format
8658 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8659 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
8660
8661 #: misc-utils/kill.c:461
8662 #, fuzzy, c-format
8663 msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
8664 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8665
8666 #: misc-utils/kill.c:463
8667 msgid ""
8668 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
8669 "processes\n"
8670 " with the same uid as the present process\n"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: misc-utils/kill.c:465
8674 msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: misc-utils/kill.c:466
8678 msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: misc-utils/kill.c:467
8682 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: misc-utils/kill.c:468
8686 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: misc-utils/kill.c:469
8690 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: misc-utils/kill.c:494
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid "sending signal to %s failed"
8696 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8697
8698 #: misc-utils/logger.c:115
8699 #, fuzzy, c-format
8700 msgid "unknown facility name: %s."
8701 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
8702
8703 #: misc-utils/logger.c:124
8704 #, fuzzy, c-format
8705 msgid "unknown priority name: %s."
8706 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
8707
8708 #: misc-utils/logger.c:134
8709 #, fuzzy, c-format
8710 msgid "openlog %s: pathname too long"
8711 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
8712
8713 #: misc-utils/logger.c:156
8714 #, fuzzy, c-format
8715 msgid "socket %s"
8716 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
8717
8718 #: misc-utils/logger.c:185
8719 #, fuzzy, c-format
8720 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8721 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8722
8723 #: misc-utils/logger.c:202
8724 #, fuzzy, c-format
8725 msgid "failed to connect to %s port %s"
8726 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8727
8728 #: misc-utils/logger.c:238
8729 #, fuzzy, c-format
8730 msgid " %s [options] [<message>]\n"
8731 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8732
8733 #: misc-utils/logger.c:241
8734 #, fuzzy
8735 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8736 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8737
8738 #: misc-utils/logger.c:242
8739 #, fuzzy
8740 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8741 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8742
8743 #: misc-utils/logger.c:243
8744 #, fuzzy
8745 msgid " -i, --id log the process ID too\n"
8746 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8747
8748 #: misc-utils/logger.c:244
8749 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: misc-utils/logger.c:245
8753 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: misc-utils/logger.c:246
8757 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: misc-utils/logger.c:247
8761 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: misc-utils/logger.c:248
8765 msgid ""
8766 " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: misc-utils/logger.c:249
8770 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: misc-utils/logger.c:250
8774 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: misc-utils/logger.c:251
8778 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: misc-utils/logger.c:307
8782 #, c-format
8783 msgid "file %s"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: misc-utils/look.c:368
8787 #, fuzzy, c-format
8788 msgid " %s [options] string [file]\n"
8789 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8790
8791 #: misc-utils/look.c:371
8792 msgid ""
8793 " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8794 " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8795 " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8796 " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8797 " -V, --version output version information and exit\n"
8798 " -h, --help display this help and exit\n"
8799 "\n"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: misc-utils/lsblk.c:119
8803 msgid "device name"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: misc-utils/lsblk.c:120
8807 msgid "internal kernel device name"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: misc-utils/lsblk.c:121
8811 msgid "internal parent kernel device name"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: misc-utils/lsblk.c:124
8815 msgid "where the device is mounted"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: misc-utils/lsblk.c:125
8819 msgid "filesystem LABEL"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: misc-utils/lsblk.c:128
8823 #, fuzzy
8824 msgid "partition LABEL"
8825 msgstr "Partitsiooni number"
8826
8827 #: misc-utils/lsblk.c:131
8828 #, fuzzy
8829 msgid "read-ahead of the device"
8830 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8831
8832 #: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
8833 msgid "read-only device"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: misc-utils/lsblk.c:133
8837 #, fuzzy
8838 msgid "removable device"
8839 msgstr " eemaldatav"
8840
8841 #: misc-utils/lsblk.c:134
8842 msgid "rotational device"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: misc-utils/lsblk.c:135
8846 msgid "adds randomness"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: misc-utils/lsblk.c:136
8850 msgid "device identifier"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: misc-utils/lsblk.c:137
8854 msgid "disk serial number"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: misc-utils/lsblk.c:138
8858 msgid "size of the device"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: misc-utils/lsblk.c:139
8862 #, fuzzy
8863 msgid "state of the device"
8864 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8865
8866 #: misc-utils/lsblk.c:140
8867 #, fuzzy
8868 msgid "user name"
8869 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8870
8871 #: misc-utils/lsblk.c:141
8872 msgid "group name"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: misc-utils/lsblk.c:142
8876 msgid "device node permissions"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: misc-utils/lsblk.c:143
8880 #, fuzzy
8881 msgid "alignment offset"
8882 msgstr "vigane i-kirje suurus"
8883
8884 #: misc-utils/lsblk.c:144
8885 msgid "minimum I/O size"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: misc-utils/lsblk.c:145
8889 msgid "optimal I/O size"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: misc-utils/lsblk.c:146
8893 msgid "physical sector size"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: misc-utils/lsblk.c:147
8897 #, fuzzy
8898 msgid "logical sector size"
8899 msgstr "Vigane sektorite arv"
8900
8901 #: misc-utils/lsblk.c:148
8902 msgid "I/O scheduler name"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: misc-utils/lsblk.c:149
8906 msgid "request queue size"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: misc-utils/lsblk.c:150
8910 msgid "device type"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: misc-utils/lsblk.c:151
8914 #, fuzzy
8915 msgid "discard alignment offset"
8916 msgstr "vigane i-kirje suurus"
8917
8918 #: misc-utils/lsblk.c:152
8919 msgid "discard granularity"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: misc-utils/lsblk.c:153
8923 msgid "discard max bytes"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: misc-utils/lsblk.c:154
8927 msgid "discard zeroes data"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: misc-utils/lsblk.c:155
8931 msgid "write same max bytes"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: misc-utils/lsblk.c:156
8935 #, fuzzy
8936 msgid "unique storage identifier"
8937 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
8938
8939 #: misc-utils/lsblk.c:157
8940 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: misc-utils/lsblk.c:158
8944 msgid "device transport type"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: misc-utils/lsblk.c:159
8948 #, fuzzy
8949 msgid "device revision"
8950 msgstr "Seade: %s\n"
8951
8952 #: misc-utils/lsblk.c:160
8953 msgid "device vendor"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: misc-utils/lsblk.c:979
8957 #, fuzzy, c-format
8958 msgid "%s: failed to get device path"
8959 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8960
8961 #: misc-utils/lsblk.c:986
8962 #, fuzzy, c-format
8963 msgid "%s: unknown device name"
8964 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8965
8966 #: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
8967 #, fuzzy, c-format
8968 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8969 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8970
8971 #: misc-utils/lsblk.c:1022
8972 #, fuzzy, c-format
8973 msgid "%s: failed to get dm name"
8974 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8975
8976 #: misc-utils/lsblk.c:1063
8977 msgid "failed to open device directory in sysfs"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: misc-utils/lsblk.c:1231
8981 #, fuzzy, c-format
8982 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
8983 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8984
8985 #: misc-utils/lsblk.c:1237
8986 #, fuzzy, c-format
8987 msgid "%s: failed to read link"
8988 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8989
8990 #: misc-utils/lsblk.c:1260
8991 #, fuzzy, c-format
8992 msgid "%s: failed to get sysfs name"
8993 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8994
8995 #: misc-utils/lsblk.c:1269
8996 #, fuzzy, c-format
8997 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8998 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8999
9000 #: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
9001 #: misc-utils/lsblk.c:1350
9002 #, fuzzy, c-format
9003 msgid "failed to parse list '%s'"
9004 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9005
9006 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9007 #: misc-utils/lsblk.c:1328
9008 #, c-format
9009 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9010 msgstr ""
9011
9012 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9013 #: misc-utils/lsblk.c:1355
9014 #, c-format
9015 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
9019 #, fuzzy, c-format
9020 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9021 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9022
9023 #: misc-utils/lsblk.c:1369
9024 msgid " -a, --all print all devices\n"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: misc-utils/lsblk.c:1371
9028 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: misc-utils/lsblk.c:1372
9032 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: misc-utils/lsblk.c:1373
9036 msgid ""
9037 " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: misc-utils/lsblk.c:1374
9041 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: misc-utils/lsblk.c:1375
9045 #, fuzzy
9046 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9047 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9048
9049 #: misc-utils/lsblk.c:1376
9050 msgid " -h, --help usage information (this)\n"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: misc-utils/lsblk.c:1377
9054 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: misc-utils/lsblk.c:1378
9058 #, fuzzy
9059 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9060 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9061
9062 #: misc-utils/lsblk.c:1379
9063 #, fuzzy
9064 msgid " -l, --list use list format output\n"
9065 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9066
9067 #: misc-utils/lsblk.c:1380
9068 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: misc-utils/lsblk.c:1381
9072 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: misc-utils/lsblk.c:1382
9076 #, fuzzy
9077 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9078 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9079
9080 #: misc-utils/lsblk.c:1385
9081 #, fuzzy
9082 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9083 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9084
9085 #: misc-utils/lsblk.c:1386
9086 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: misc-utils/lsblk.c:1387
9090 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
9094 #, c-format
9095 msgid ""
9096 "\n"
9097 "Available columns (for --output):\n"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: misc-utils/lsblk.c:1405
9101 #, fuzzy, c-format
9102 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9103 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9104
9105 #: misc-utils/lslocks.c:71
9106 msgid "command of the process holding the lock"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: misc-utils/lslocks.c:72
9110 msgid "PID of the process holding the lock"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: misc-utils/lslocks.c:73
9114 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: misc-utils/lslocks.c:74
9118 #, fuzzy
9119 msgid "size of the lock"
9120 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9121
9122 #: misc-utils/lslocks.c:75
9123 #, fuzzy
9124 msgid "lock access mode"
9125 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9126
9127 #: misc-utils/lslocks.c:76
9128 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: misc-utils/lslocks.c:77
9132 msgid "relative byte offset of the lock"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: misc-utils/lslocks.c:78
9136 msgid "ending offset of the lock"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: misc-utils/lslocks.c:79
9140 #, fuzzy
9141 msgid "path of the locked file"
9142 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9143
9144 #: misc-utils/lslocks.c:80
9145 msgid "PID of the process blocking the lock"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: misc-utils/lslocks.c:256
9149 #, fuzzy
9150 msgid "failed to parse ID"
9151 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9152
9153 #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
9154 #, fuzzy
9155 msgid "failed to parse pid"
9156 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9157
9158 #: misc-utils/lslocks.c:281
9159 #, fuzzy
9160 msgid "(unknown)"
9161 msgstr "tundmatu"
9162
9163 #: misc-utils/lslocks.c:290
9164 #, fuzzy
9165 msgid "failed to parse start"
9166 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9167
9168 #: misc-utils/lslocks.c:297
9169 #, fuzzy
9170 msgid "failed to parse end"
9171 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9172
9173 #: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
9174 #: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
9175 #: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
9176 #: term-utils/setterm.c:678
9177 #, fuzzy, c-format
9178 msgid " %s [options]\n"
9179 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9180
9181 #: misc-utils/lslocks.c:502
9182 msgid ""
9183 " -p, --pid <pid> process id\n"
9184 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9185 " -n, --noheadings don't print headings\n"
9186 " -r, --raw use the raw output format\n"
9187 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9188 " -h, --help display this help and exit\n"
9189 " -V, --version output version information and exit\n"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
9193 #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
9194 #: sys-utils/prlimit.c:580
9195 #, fuzzy
9196 msgid "invalid PID argument"
9197 msgstr "vigane kiirus: %s"
9198
9199 #: misc-utils/mcookie.c:73
9200 msgid ""
9201 " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9202 " -v, --verbose explain what is being done\n"
9203 " -V, --version output version information and exit\n"
9204 " -h, --help display this help and exit\n"
9205 "\n"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
9209 #, c-format
9210 msgid "Got %d bytes from %s\n"
9211 msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
9212
9213 #: misc-utils/mcookie.c:156
9214 #, fuzzy, c-format
9215 msgid "closing %s failed"
9216 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9217
9218 #: misc-utils/namei.c:186
9219 #, fuzzy, c-format
9220 msgid "failed to read symlink: %s"
9221 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9222
9223 #: misc-utils/namei.c:370
9224 #, fuzzy, c-format
9225 msgid "%s - No such file or directory\n"
9226 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9227
9228 #: misc-utils/namei.c:420
9229 #, fuzzy, c-format
9230 msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
9231 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9232
9233 #: misc-utils/namei.c:423
9234 msgid ""
9235 " -h, --help displays this help text\n"
9236 " -V, --version output version information and exit\n"
9237 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9238 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9239 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9240 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9241 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9242 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: misc-utils/namei.c:432
9246 msgid ""
9247 "\n"
9248 "For more information see namei(1).\n"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: misc-utils/namei.c:492
9252 #, fuzzy
9253 msgid "pathname argument is missing"
9254 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
9255
9256 #: misc-utils/namei.c:516
9257 #, c-format
9258 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: misc-utils/rename.c:38
9262 #, fuzzy, c-format
9263 msgid "%s: lstat failed"
9264 msgstr "seek ei õnnestunud"
9265
9266 #: misc-utils/rename.c:41
9267 #, fuzzy, c-format
9268 msgid "%s: not a symbolic link"
9269 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9270
9271 #: misc-utils/rename.c:45
9272 #, fuzzy, c-format
9273 msgid "%s: readlink failed"
9274 msgstr "seek ei õnnestunud"
9275
9276 #: misc-utils/rename.c:79
9277 #, fuzzy, c-format
9278 msgid "%s: unlink failed"
9279 msgstr "seek ei õnnestunud"
9280
9281 #: misc-utils/rename.c:81
9282 #, fuzzy, c-format
9283 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9284 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9285
9286 #: misc-utils/rename.c:86
9287 #, fuzzy, c-format
9288 msgid "%s: rename to %s failed"
9289 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9290
9291 #: misc-utils/rename.c:100
9292 #, fuzzy, c-format
9293 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9294 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9295
9296 #: misc-utils/rename.c:103
9297 #, fuzzy
9298 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9299 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9300
9301 #: misc-utils/rename.c:104
9302 msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
9306 #: term-utils/agetty.c:745
9307 #, fuzzy
9308 msgid "not enough arguments"
9309 msgstr "Liiga palju argumente\n"
9310
9311 #: misc-utils/uuidd.c:75
9312 msgid ""
9313 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9314 " -s, --socket <path> path to socket\n"
9315 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9316 " -k, --kill kill running daemon\n"
9317 " -r, --random test random-based generation\n"
9318 " -t, --time test time-based generation\n"
9319 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9320 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9321 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9322 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9323 " -d, --debug run in debugging mode\n"
9324 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9325 " -V, --version output version information and exit\n"
9326 " -h, --help display this help and exit\n"
9327 "\n"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: misc-utils/uuidd.c:129
9331 #, fuzzy
9332 msgid "bad arguments"
9333 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9334
9335 #: misc-utils/uuidd.c:136
9336 #, fuzzy
9337 msgid "socket"
9338 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
9339
9340 #: misc-utils/uuidd.c:147
9341 msgid "connect"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: misc-utils/uuidd.c:167
9345 #, fuzzy
9346 msgid "write"
9347 msgstr "salvesta (W)"
9348
9349 #: misc-utils/uuidd.c:175
9350 #, fuzzy
9351 msgid "read count"
9352 msgstr "lugesin %c\n"
9353
9354 #: misc-utils/uuidd.c:181
9355 msgid "bad response length"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: misc-utils/uuidd.c:235
9359 #, fuzzy, c-format
9360 msgid "cannot lock %s"
9361 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9362
9363 #: misc-utils/uuidd.c:259
9364 #, fuzzy
9365 msgid "couldn't create unix stream socket"
9366 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9367
9368 #: misc-utils/uuidd.c:284
9369 #, fuzzy, c-format
9370 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9371 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9372
9373 #: misc-utils/uuidd.c:321
9374 #, c-format
9375 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: misc-utils/uuidd.c:332
9379 #, fuzzy, c-format
9380 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9381 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9382
9383 #: misc-utils/uuidd.c:358
9384 #, fuzzy
9385 msgid "no or too many file descriptors received"
9386 msgstr "seek ei õnnestunud"
9387
9388 #: misc-utils/uuidd.c:379
9389 #, fuzzy
9390 msgid "read failed"
9391 msgstr "vigane kiirus: %s"
9392
9393 #: misc-utils/uuidd.c:381
9394 #, c-format
9395 msgid "error reading from client, len = %d"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: misc-utils/uuidd.c:390
9399 #, c-format
9400 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: misc-utils/uuidd.c:393
9404 #, fuzzy, c-format
9405 msgid "operation %d\n"
9406 msgstr "vigane identifikaator"
9407
9408 #: misc-utils/uuidd.c:409
9409 #, c-format
9410 msgid "Generated time UUID: %s\n"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: misc-utils/uuidd.c:419
9414 #, c-format
9415 msgid "Generated random UUID: %s\n"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: misc-utils/uuidd.c:428
9419 #, c-format
9420 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9421 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9422 msgstr[0] ""
9423 msgstr[1] ""
9424
9425 #: misc-utils/uuidd.c:449
9426 #, c-format
9427 msgid "Generated %d UUID:\n"
9428 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9429 msgstr[0] ""
9430 msgstr[1] ""
9431
9432 #: misc-utils/uuidd.c:463
9433 #, fuzzy, c-format
9434 msgid "Invalid operation %d\n"
9435 msgstr "vigane identifikaator"
9436
9437 #: misc-utils/uuidd.c:475
9438 #, c-format
9439 msgid "Unexpected reply length from server %d"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: misc-utils/uuidd.c:529
9443 #, fuzzy
9444 msgid "failed to parse --uuids"
9445 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9446
9447 #: misc-utils/uuidd.c:546
9448 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: misc-utils/uuidd.c:565
9452 #, fuzzy
9453 msgid "failed to parse --timeout"
9454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9455
9456 #: misc-utils/uuidd.c:578
9457 msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: misc-utils/uuidd.c:587
9461 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
9465 #, c-format
9466 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
9470 #, fuzzy
9471 msgid "unexpected error"
9472 msgstr "positsioneerimise viga"
9473
9474 #: misc-utils/uuidd.c:603
9475 #, c-format
9476 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9477 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9478 msgstr[0] ""
9479 msgstr[1] ""
9480
9481 #: misc-utils/uuidd.c:607
9482 #, c-format
9483 msgid "List of UUIDs:\n"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: misc-utils/uuidd.c:639
9487 #, fuzzy, c-format
9488 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9489 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9490
9491 #: misc-utils/uuidd.c:644
9492 #, fuzzy, c-format
9493 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9494 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9495
9496 #: misc-utils/uuidgen.c:39
9497 msgid ""
9498 " -r, --random generate random-based uuid\n"
9499 " -t, --time generate time-based uuid\n"
9500 " -V, --version output version information and exit\n"
9501 " -h, --help display this help and exit\n"
9502 "\n"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: misc-utils/whereis.c:171
9506 msgid " -b search only for binaries\n"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: misc-utils/whereis.c:172
9510 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: misc-utils/whereis.c:173
9514 msgid " -m search only for manuals\n"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: misc-utils/whereis.c:174
9518 msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: misc-utils/whereis.c:175
9522 msgid " -s search only for sources\n"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: misc-utils/whereis.c:176
9526 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: misc-utils/whereis.c:177
9530 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: misc-utils/whereis.c:178
9534 msgid " -u search for unusual entries\n"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: misc-utils/whereis.c:179
9538 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: misc-utils/wipefs.c:260
9542 #, fuzzy, c-format
9543 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9544 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9545
9546 #: misc-utils/wipefs.c:305
9547 #, fuzzy, c-format
9548 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9549 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9550
9551 #: misc-utils/wipefs.c:311
9552 #, c-format
9553 msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9554 msgstr ""
9555
9556 #: misc-utils/wipefs.c:338
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid "%s: failed to create a signature backup"
9559 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
9560
9561 #: misc-utils/wipefs.c:359
9562 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: misc-utils/wipefs.c:393
9566 #, fuzzy, c-format
9567 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9568 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9569
9570 #: misc-utils/wipefs.c:414
9571 msgid ""
9572 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9573 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9574 " -f, --force force erasure\n"
9575 " -h, --help show this help text\n"
9576 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9577 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9578 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9579 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9580 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9581 " -V, --version output version information and exit\n"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: misc-utils/wipefs.c:425
9585 #, fuzzy, c-format
9586 msgid ""
9587 "\n"
9588 "For more information see wipefs(8).\n"
9589 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
9590
9591 #: misc-utils/wipefs.c:485
9592 #, fuzzy
9593 msgid "invalid offset argument"
9594 msgstr "vigane identifikaator"
9595
9596 #: misc-utils/wipefs.c:510
9597 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: mount-deprecated/fstab.c:145
9601 #, c-format
9602 msgid "warning: error reading %s: %s"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
9606 #, c-format
9607 msgid "warning: can't open %s: %s"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: mount-deprecated/fstab.c:177
9611 #, c-format
9612 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: mount-deprecated/fstab.c:635
9616 #, c-format
9617 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: mount-deprecated/fstab.c:661
9621 #, c-format
9622 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: mount-deprecated/fstab.c:677
9626 #, c-format
9627 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: mount-deprecated/fstab.c:692
9631 #, c-format
9632 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: mount-deprecated/fstab.c:706
9636 #, c-format
9637 msgid "can't lock lock file %s: %s"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: mount-deprecated/fstab.c:708
9641 msgid "timed out"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: mount-deprecated/fstab.c:715
9645 #, c-format
9646 msgid ""
9647 "Cannot create link %s\n"
9648 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
9652 #, c-format
9653 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: mount-deprecated/fstab.c:922
9657 #, c-format
9658 msgid "error writing %s: %s"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: mount-deprecated/fstab.c:937
9662 #, fuzzy, c-format
9663 msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
9664 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9665
9666 #: mount-deprecated/fstab.c:954
9667 #, c-format
9668 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: mount-deprecated/fstab.c:967
9672 #, c-format
9673 msgid "error changing owner of %s: %s\n"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: mount-deprecated/fstab.c:978
9677 #, c-format
9678 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: mount-deprecated/mount.c:315
9682 #, c-format
9683 msgid ""
9684 "\n"
9685 "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9686 " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9687 " up to date. For actual information about system mount points\n"
9688 " check the /proc/mounts file.\n"
9689 "\n"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: mount-deprecated/mount.c:365
9693 #, c-format
9694 msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: mount-deprecated/mount.c:398
9698 #, c-format
9699 msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: mount-deprecated/mount.c:455
9703 #, c-format
9704 msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: mount-deprecated/mount.c:651
9708 #, c-format
9709 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: mount-deprecated/mount.c:656
9713 #, c-format
9714 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: mount-deprecated/mount.c:680
9718 #, c-format
9719 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: mount-deprecated/mount.c:697
9723 #, c-format
9724 msgid "mount: error writing %s: %s"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: mount-deprecated/mount.c:705
9728 #, c-format
9729 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: mount-deprecated/mount.c:807
9733 #, fuzzy, c-format
9734 msgid "mount: cannot set group id: %m"
9735 msgstr "fork ei õnnestunud"
9736
9737 #: mount-deprecated/mount.c:810
9738 #, fuzzy, c-format
9739 msgid "mount: cannot set user id: %m"
9740 msgstr "fork ei õnnestunud"
9741
9742 #: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
9743 #, c-format
9744 msgid "mount: cannot fork: %s"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: mount-deprecated/mount.c:993
9748 #, c-format
9749 msgid "Trying %s\n"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: mount-deprecated/mount.c:1021
9753 #, c-format
9754 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: mount-deprecated/mount.c:1024
9758 #, c-format
9759 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: mount-deprecated/mount.c:1027
9763 #, c-format
9764 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: mount-deprecated/mount.c:1029
9768 #, c-format
9769 msgid " I will try type %s\n"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: mount-deprecated/mount.c:1054
9773 #, c-format
9774 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: mount-deprecated/mount.c:1062
9778 #, c-format
9779 msgid ""
9780 "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9781 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9782 " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: mount-deprecated/mount.c:1150
9786 msgid "mount failed"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: mount-deprecated/mount.c:1152
9790 #, c-format
9791 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: mount-deprecated/mount.c:1243
9795 msgid "mount: loop device specified twice"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: mount-deprecated/mount.c:1248
9799 msgid "mount: type specified twice"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: mount-deprecated/mount.c:1276
9803 #, c-format
9804 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: mount-deprecated/mount.c:1287
9808 #, c-format
9809 msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: mount-deprecated/mount.c:1295
9813 #, c-format
9814 msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: mount-deprecated/mount.c:1299
9818 #, c-format
9819 msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: mount-deprecated/mount.c:1304
9823 #, c-format
9824 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
9828 msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: mount-deprecated/mount.c:1314
9832 #, fuzzy
9833 msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
9834 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9835
9836 #: mount-deprecated/mount.c:1319
9837 #, fuzzy, c-format
9838 msgid "mount: failed to use %s device"
9839 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9840
9841 #: mount-deprecated/mount.c:1330
9842 #, fuzzy
9843 msgid "mount: failed to found free loop device"
9844 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9845
9846 #: mount-deprecated/mount.c:1335
9847 #, c-format
9848 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: mount-deprecated/mount.c:1347
9852 #, fuzzy, c-format
9853 msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
9854 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9855
9856 #: mount-deprecated/mount.c:1358
9857 #, fuzzy, c-format
9858 msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
9859 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9860
9861 #: mount-deprecated/mount.c:1369
9862 #, c-format
9863 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: mount-deprecated/mount.c:1374
9867 #, c-format
9868 msgid "mount: stolen loop=%s"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: mount-deprecated/mount.c:1381
9872 #, c-format
9873 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: mount-deprecated/mount.c:1429
9877 #, c-format
9878 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: mount-deprecated/mount.c:1456
9882 #, c-format
9883 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9884 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
9885
9886 #: mount-deprecated/mount.c:1459
9887 #, fuzzy, c-format
9888 msgid "mount: cannot set speed: %m"
9889 msgstr "fork ei õnnestunud"
9890
9891 #: mount-deprecated/mount.c:1550
9892 #, c-format
9893 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: mount-deprecated/mount.c:1629
9897 #, c-format
9898 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: mount-deprecated/mount.c:1641
9902 #, c-format
9903 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: mount-deprecated/mount.c:1677
9907 msgid ""
9908 "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: mount-deprecated/mount.c:1680
9912 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: mount-deprecated/mount.c:1683
9916 msgid "mount: mount failed"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
9920 #, c-format
9921 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: mount-deprecated/mount.c:1691
9925 msgid "mount: permission denied"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: mount-deprecated/mount.c:1693
9929 msgid "mount: must be superuser to use mount"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
9933 #, c-format
9934 msgid "mount: %s is busy"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: mount-deprecated/mount.c:1703
9938 msgid "mount: proc already mounted"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: mount-deprecated/mount.c:1705
9942 #, c-format
9943 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: mount-deprecated/mount.c:1711
9947 #, c-format
9948 msgid "mount: mount point %s does not exist"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: mount-deprecated/mount.c:1713
9952 #, c-format
9953 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: mount-deprecated/mount.c:1718
9957 #, c-format
9958 msgid "mount: special device %s does not exist"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: mount-deprecated/mount.c:1730
9962 #, c-format
9963 msgid ""
9964 "mount: special device %s does not exist\n"
9965 " (a path prefix is not a directory)\n"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: mount-deprecated/mount.c:1742
9969 #, fuzzy, c-format
9970 msgid "mount: %s not mounted or bad option"
9971 msgstr "fork ei õnnestunud"
9972
9973 #: mount-deprecated/mount.c:1744
9974 #, c-format
9975 msgid ""
9976 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9977 " missing codepage or helper program, or other error"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: mount-deprecated/mount.c:1751
9981 msgid ""
9982 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9983 " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: mount-deprecated/mount.c:1760
9987 msgid ""
9988 " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9989 " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: mount-deprecated/mount.c:1765
9993 msgid ""
9994 " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9995 " instead of some logical partition inside?)"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: mount-deprecated/mount.c:1772
9999 msgid ""
10000 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
10001 " dmesg | tail or so\n"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
10005 msgid "mount table full"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: mount-deprecated/mount.c:1780
10009 #, c-format
10010 msgid "mount: %s: can't read superblock"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: mount-deprecated/mount.c:1786
10014 #, c-format
10015 msgid "mount: %s: unknown device"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: mount-deprecated/mount.c:1791
10019 #, fuzzy, c-format
10020 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
10021 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10022
10023 #: mount-deprecated/mount.c:1803
10024 #, c-format
10025 msgid "mount: probably you meant %s"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: mount-deprecated/mount.c:1806
10029 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: mount-deprecated/mount.c:1809
10033 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: mount-deprecated/mount.c:1812
10037 #, c-format
10038 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: mount-deprecated/mount.c:1820
10042 #, c-format
10043 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: mount-deprecated/mount.c:1822
10047 #, c-format
10048 msgid ""
10049 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
10050 " (maybe `modprobe driver'?)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: mount-deprecated/mount.c:1825
10054 #, c-format
10055 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: mount-deprecated/mount.c:1828
10059 #, c-format
10060 msgid "mount: %s is not a block device"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: mount-deprecated/mount.c:1833
10064 #, c-format
10065 msgid "mount: %s is not a valid block device"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: mount-deprecated/mount.c:1836
10069 msgid "block device "
10070 msgstr ""
10071
10072 #: mount-deprecated/mount.c:1838
10073 #, c-format
10074 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: mount-deprecated/mount.c:1842
10078 #, c-format
10079 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: mount-deprecated/mount.c:1846
10083 #, fuzzy, c-format
10084 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
10085 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
10086
10087 #: mount-deprecated/mount.c:1861
10088 #, c-format
10089 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: mount-deprecated/mount.c:1869
10093 #, fuzzy, c-format
10094 msgid "mount: no medium found on %s"
10095 msgstr "fork ei õnnestunud"
10096
10097 #: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
10098 #, c-format
10099 msgid ""
10100 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
10101 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
10102 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
10103 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
10104 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: mount-deprecated/mount.c:1967
10108 #, c-format
10109 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: mount-deprecated/mount.c:1973
10113 #, c-format
10114 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: mount-deprecated/mount.c:2041
10118 #, c-format
10119 msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: mount-deprecated/mount.c:2054
10123 #, c-format
10124 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: mount-deprecated/mount.c:2234
10128 #, c-format
10129 msgid ""
10130 "Usage: mount -V : print version\n"
10131 " mount -h : print this help\n"
10132 " mount : list mounted filesystems\n"
10133 " mount -l : idem, including volume labels\n"
10134 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
10135 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
10136 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
10137 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
10138 " mount device : mount device at the known place\n"
10139 " mount directory : mount known device here\n"
10140 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
10141 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
10142 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
10143 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
10144 " mount --bind olddir newdir\n"
10145 "or move a subtree:\n"
10146 " mount --move olddir newdir\n"
10147 "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
10148 " mount --make-shared dir\n"
10149 " mount --make-slave dir\n"
10150 " mount --make-private dir\n"
10151 " mount --make-unbindable dir\n"
10152 "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
10153 "containing the directory dir:\n"
10154 " mount --make-rshared dir\n"
10155 " mount --make-rslave dir\n"
10156 " mount --make-rprivate dir\n"
10157 " mount --make-runbindable dir\n"
10158 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
10159 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
10160 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
10161 "For many more details, say man 8 mount .\n"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
10165 msgid "--pass-fd is no longer supported"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: mount-deprecated/mount.c:2552
10169 #, c-format
10170 msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: mount-deprecated/mount.c:2555
10174 msgid "mount: only root can do that"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: mount-deprecated/mount.c:2566
10178 msgid "nothing was mounted"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
10182 msgid "mount: no such partition found"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: mount-deprecated/mount.c:2587
10186 #, c-format
10187 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
10191 #, c-format
10192 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
10196 #, c-format
10197 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
10201 msgid "; rest of file ignored"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
10205 #: mount-deprecated/sundries.c:284
10206 msgid "not enough memory"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: mount-deprecated/umount.c:43
10210 #, c-format
10211 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: mount-deprecated/umount.c:139
10215 #, fuzzy, c-format
10216 msgid "umount: cannot set group id: %m"
10217 msgstr "fork ei õnnestunud"
10218
10219 #: mount-deprecated/umount.c:142
10220 #, fuzzy, c-format
10221 msgid "umount: cannot set user id: %m"
10222 msgstr "fork ei õnnestunud"
10223
10224 #: mount-deprecated/umount.c:171
10225 #, fuzzy, c-format
10226 msgid "umount: cannot fork: %s"
10227 msgstr "fork ei õnnestunud"
10228
10229 #: mount-deprecated/umount.c:192
10230 #, c-format
10231 msgid "umount: %s: invalid block device"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: mount-deprecated/umount.c:194
10235 #, c-format
10236 msgid "umount: %s: not mounted"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: mount-deprecated/umount.c:196
10240 #, c-format
10241 msgid "umount: %s: can't write superblock"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: mount-deprecated/umount.c:200
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "umount: %s: device is busy.\n"
10248 " (In some cases useful info about processes that use\n"
10249 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: mount-deprecated/umount.c:205
10253 #, c-format
10254 msgid "umount: %s: not found"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: mount-deprecated/umount.c:207
10258 #, c-format
10259 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: mount-deprecated/umount.c:209
10263 #, c-format
10264 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: mount-deprecated/umount.c:211
10268 #, c-format
10269 msgid "umount: %s: %s"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: mount-deprecated/umount.c:239
10273 #, c-format
10274 msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: mount-deprecated/umount.c:254
10278 #, fuzzy, c-format
10279 msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
10280 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10281
10282 #: mount-deprecated/umount.c:257
10283 #, fuzzy, c-format
10284 msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
10285 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10286
10287 #: mount-deprecated/umount.c:260
10288 #, c-format
10289 msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: mount-deprecated/umount.c:263
10293 #, c-format
10294 msgid "current directory moved to %s\n"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: mount-deprecated/umount.c:328
10298 #, c-format
10299 msgid "no umount2, trying umount...\n"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: mount-deprecated/umount.c:348
10303 #, c-format
10304 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: mount-deprecated/umount.c:366
10308 #, c-format
10309 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: mount-deprecated/umount.c:375
10313 #, fuzzy, c-format
10314 msgid "%s has been unmounted\n"
10315 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
10316
10317 #: mount-deprecated/umount.c:482
10318 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: mount-deprecated/umount.c:514
10322 #, c-format
10323 msgid ""
10324 "Usage: umount -h | -V\n"
10325 " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
10326 " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: mount-deprecated/umount.c:558
10330 #, fuzzy, c-format
10331 msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
10332 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10333
10334 #: mount-deprecated/umount.c:566
10335 #, fuzzy, c-format
10336 msgid "device %s is associated with %s\n"
10337 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10338
10339 #: mount-deprecated/umount.c:572
10340 #, fuzzy, c-format
10341 msgid "device %s is not associated with %s\n"
10342 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10343
10344 #: mount-deprecated/umount.c:606
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Cannot unmount \"\"\n"
10347 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
10348
10349 #: mount-deprecated/umount.c:614
10350 #, fuzzy, c-format
10351 msgid "Trying to unmount %s\n"
10352 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
10353
10354 #: mount-deprecated/umount.c:628
10355 msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: mount-deprecated/umount.c:634
10359 #, c-format
10360 msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: mount-deprecated/umount.c:642
10364 #, c-format
10365 msgid "Could not find %s in mtab\n"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: mount-deprecated/umount.c:652
10369 #, fuzzy, c-format
10370 msgid "%s is associated with %s\n"
10371 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10372
10373 #: mount-deprecated/umount.c:658
10374 #, c-format
10375 msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: mount-deprecated/umount.c:676
10379 #, c-format
10380 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: mount-deprecated/umount.c:690
10384 #, c-format
10385 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: mount-deprecated/umount.c:704
10389 #, c-format
10390 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: mount-deprecated/umount.c:710
10394 #, c-format
10395 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: mount-deprecated/umount.c:751
10399 #, c-format
10400 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: mount-deprecated/umount.c:848
10404 msgid "umount: only root can do that"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: schedutils/chrt.c:63
10408 #, c-format
10409 msgid ""
10410 "\n"
10411 "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
10412 "\n"
10413 "Set policy:\n"
10414 " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
10415 "\n"
10416 "Get policy:\n"
10417 " chrt [options] -p <pid>\n"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: schedutils/chrt.c:70
10421 #, c-format
10422 msgid ""
10423 "\n"
10424 "Scheduling policies:\n"
10425 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10426 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10427 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10428 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10429 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: schedutils/chrt.c:79
10433 #, c-format
10434 msgid ""
10435 "\n"
10436 "Scheduling flags:\n"
10437 " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: schedutils/chrt.c:83
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 "\n"
10444 "Options:\n"
10445 " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10446 " -h | --help display this help\n"
10447 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
10448 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
10449 " -v | --verbose display status information\n"
10450 " -V | --version output version information\n"
10451 "\n"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: schedutils/chrt.c:105
10455 #, c-format
10456 msgid "failed to get pid %d's policy"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: schedutils/chrt.c:108
10460 #, c-format
10461 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10462 msgstr ""
10463
10464 #: schedutils/chrt.c:110
10465 #, c-format
10466 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10467 msgstr ""
10468
10469 #: schedutils/chrt.c:143
10470 msgid "unknown scheduling policy"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: schedutils/chrt.c:147
10474 #, c-format
10475 msgid "failed to get pid %d's attributes"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: schedutils/chrt.c:150
10479 #, c-format
10480 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: schedutils/chrt.c:153
10484 #, c-format
10485 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: schedutils/chrt.c:188
10489 #, c-format
10490 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: schedutils/chrt.c:191
10494 #, c-format
10495 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
10499 #, fuzzy
10500 msgid "cannot obtain the list of tasks"
10501 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10502
10503 #: schedutils/chrt.c:299
10504 #, fuzzy
10505 msgid "invalid priority argument"
10506 msgstr "vigane identifikaator"
10507
10508 #: schedutils/chrt.c:305
10509 msgid ""
10510 "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
10511 "only"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: schedutils/chrt.c:323
10515 #, fuzzy, c-format
10516 msgid "failed to set tid %d's policy"
10517 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10518
10519 #: schedutils/chrt.c:326
10520 #, c-format
10521 msgid "failed to set pid %d's policy"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: schedutils/ionice.c:76
10525 #, fuzzy
10526 msgid "ioprio_get failed"
10527 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
10528
10529 #: schedutils/ionice.c:85
10530 #, fuzzy, c-format
10531 msgid "%s: prio %lu\n"
10532 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10533
10534 #: schedutils/ionice.c:98
10535 #, fuzzy
10536 msgid "ioprio_set failed"
10537 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
10538
10539 #: schedutils/ionice.c:104
10540 #, c-format
10541 msgid ""
10542 "\n"
10543 "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10544 "\n"
10545 "Usage:\n"
10546 " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
10547 " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10548 "\n"
10549 "Options:\n"
10550 " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
10551 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10552 " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
10553 " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10554 " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10555 " -t, --ignore ignore failures\n"
10556 " -V, --version output version information and exit\n"
10557 " -h, --help display this help and exit\n"
10558 "\n"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: schedutils/ionice.c:148
10562 #, fuzzy
10563 msgid "invalid class data argument"
10564 msgstr "vigane identifikaator"
10565
10566 #: schedutils/ionice.c:154
10567 #, fuzzy
10568 msgid "invalid class argument"
10569 msgstr "vigane kiirus: %s"
10570
10571 #: schedutils/ionice.c:159
10572 #, fuzzy, c-format
10573 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10574 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10575
10576 #: schedutils/ionice.c:183
10577 msgid "ignoring given class data for none class"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: schedutils/ionice.c:191
10581 msgid "ignoring given class data for idle class"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: schedutils/ionice.c:196
10585 #, fuzzy, c-format
10586 msgid "unknown prio class %d"
10587 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10588
10589 #: schedutils/taskset.c:52
10590 #, fuzzy, c-format
10591 msgid ""
10592 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10593 "\n"
10594 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10595
10596 #: schedutils/taskset.c:56
10597 #, c-format
10598 msgid ""
10599 "Options:\n"
10600 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10601 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10602 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10603 " -h, --help display this help\n"
10604 " -V, --version output version information\n"
10605 "\n"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: schedutils/taskset.c:64
10609 #, c-format
10610 msgid ""
10611 "The default behavior is to run a new command:\n"
10612 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10613 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10614 " %1$s -p 700\n"
10615 "Or set it:\n"
10616 " %1$s -p 03 700\n"
10617 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10618 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10619 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10620 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: schedutils/taskset.c:76
10624 #, fuzzy, c-format
10625 msgid ""
10626 "\n"
10627 "For more information see taskset(1).\n"
10628 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
10629
10630 #: schedutils/taskset.c:87
10631 #, c-format
10632 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: schedutils/taskset.c:88
10636 #, c-format
10637 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: schedutils/taskset.c:91
10641 #, c-format
10642 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: schedutils/taskset.c:92
10646 #, c-format
10647 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: schedutils/taskset.c:96
10651 #, fuzzy
10652 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10653 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
10654
10655 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10656 #, fuzzy, c-format
10657 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10658 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10659
10660 #: schedutils/taskset.c:116
10661 #, fuzzy, c-format
10662 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10663 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10664
10665 #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
10666 #, fuzzy
10667 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10668 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10669
10670 #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
10671 #, fuzzy
10672 msgid "cpuset_alloc failed"
10673 msgstr "Mälu sai otsa"
10674
10675 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
10676 #, fuzzy, c-format
10677 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10678 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10679
10680 #: schedutils/taskset.c:216
10681 #, fuzzy, c-format
10682 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10683 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10684
10685 #: sys-utils/blkdiscard.c:58
10686 msgid ""
10687 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10688 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10689 " -s, --secure perform secure discard\n"
10690 " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
10694 #: text-utils/hexsyntax.c:104
10695 #, fuzzy
10696 msgid "failed to parse length"
10697 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10698
10699 #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
10700 #: text-utils/hexsyntax.c:111
10701 #, fuzzy
10702 msgid "failed to parse offset"
10703 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10704
10705 #: sys-utils/blkdiscard.c:124
10706 #, fuzzy
10707 msgid "no device specified"
10708 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10709
10710 #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
10711 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
10712 msgid "unexpected number of arguments"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: sys-utils/blkdiscard.c:143
10716 #, fuzzy, c-format
10717 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10718 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
10719
10720 #: sys-utils/blkdiscard.c:145
10721 #, fuzzy, c-format
10722 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10723 msgstr "seek ei õnnestunud"
10724
10725 #: sys-utils/blkdiscard.c:158
10726 #, fuzzy, c-format
10727 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10728 msgstr "seek ei õnnestunud"
10729
10730 #: sys-utils/blkdiscard.c:161
10731 #, fuzzy, c-format
10732 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10733 msgstr "seek ei õnnestunud"
10734
10735 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10736 #: sys-utils/blkdiscard.c:166
10737 #, c-format
10738 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
10742 #, fuzzy, c-format
10743 msgid "CPU %d does not exist\n"
10744 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
10745
10746 #: sys-utils/chcpu.c:83
10747 #, c-format
10748 msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: sys-utils/chcpu.c:88
10752 #, fuzzy, c-format
10753 msgid "CPU %d is already enabled\n"
10754 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10755
10756 #: sys-utils/chcpu.c:92
10757 #, fuzzy, c-format
10758 msgid "CPU %d is already disabled\n"
10759 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10760
10761 #: sys-utils/chcpu.c:100
10762 #, fuzzy, c-format
10763 msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
10764 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10765
10766 #: sys-utils/chcpu.c:103
10767 #, fuzzy, c-format
10768 msgid "CPU %d enable failed"
10769 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10770
10771 #: sys-utils/chcpu.c:105
10772 #, c-format
10773 msgid "CPU %d enabled\n"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: sys-utils/chcpu.c:108
10777 #, c-format
10778 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: sys-utils/chcpu.c:114
10782 #, fuzzy, c-format
10783 msgid "CPU %d disable failed"
10784 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10785
10786 #: sys-utils/chcpu.c:116
10787 #, c-format
10788 msgid "CPU %d disabled\n"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: sys-utils/chcpu.c:128
10792 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: sys-utils/chcpu.c:130
10796 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: sys-utils/chcpu.c:131
10800 #, c-format
10801 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: sys-utils/chcpu.c:138
10805 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: sys-utils/chcpu.c:142
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10811 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10812
10813 #: sys-utils/chcpu.c:143
10814 #, fuzzy, c-format
10815 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10816 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10817
10818 #: sys-utils/chcpu.c:146
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10821 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10822
10823 #: sys-utils/chcpu.c:147
10824 #, fuzzy, c-format
10825 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10826 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10827
10828 #: sys-utils/chcpu.c:165
10829 #, fuzzy, c-format
10830 msgid "CPU %d is not configurable\n"
10831 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10832
10833 #: sys-utils/chcpu.c:170
10834 #, fuzzy, c-format
10835 msgid "CPU %d is already configured\n"
10836 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10837
10838 #: sys-utils/chcpu.c:174
10839 #, fuzzy, c-format
10840 msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
10841 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10842
10843 #: sys-utils/chcpu.c:179
10844 #, c-format
10845 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: sys-utils/chcpu.c:186
10849 #, fuzzy, c-format
10850 msgid "CPU %d configure failed"
10851 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10852
10853 #: sys-utils/chcpu.c:188
10854 #, c-format
10855 msgid "CPU %d configured\n"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: sys-utils/chcpu.c:192
10859 #, fuzzy, c-format
10860 msgid "CPU %d deconfigure failed"
10861 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10862
10863 #: sys-utils/chcpu.c:194
10864 #, c-format
10865 msgid "CPU %d deconfigured\n"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: sys-utils/chcpu.c:208
10869 #, fuzzy, c-format
10870 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10871 msgstr "vigane arv: %s\n"
10872
10873 #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
10874 #, fuzzy, c-format
10875 msgid ""
10876 "\n"
10877 "Usage:\n"
10878 " %s [options]\n"
10879 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10880
10881 #: sys-utils/chcpu.c:218
10882 msgid ""
10883 "\n"
10884 "Options:\n"
10885 " -h, --help print this help\n"
10886 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10887 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10888 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10889 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10890 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10891 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10892 " -V, --version output version information and exit\n"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: sys-utils/chcpu.c:300
10896 #, fuzzy, c-format
10897 msgid "unsupported argument: %s"
10898 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10899
10900 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10901 #, fuzzy, c-format
10902 msgid " %s <hard|soft>\n"
10903 msgstr "kasutamine:\n"
10904
10905 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
10906 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: sys-utils/cytune.c:92
10910 #, fuzzy, c-format
10911 msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
10912 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10913
10914 #: sys-utils/cytune.c:94
10915 #, c-format
10916 msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: sys-utils/cytune.c:95
10920 #, c-format
10921 msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: sys-utils/cytune.c:96
10925 #, c-format
10926 msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: sys-utils/cytune.c:97
10930 #, c-format
10931 msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: sys-utils/cytune.c:98
10935 #, c-format
10936 msgid ""
10937 " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: sys-utils/cytune.c:99
10941 #, c-format
10942 msgid ""
10943 " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: sys-utils/cytune.c:100
10947 #, c-format
10948 msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: sys-utils/cytune.c:101
10952 #, c-format
10953 msgid ""
10954 " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
10955 "interval\n"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: sys-utils/cytune.c:132
10959 #, c-format
10960 msgid ""
10961 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10962 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: sys-utils/cytune.c:141
10966 #, c-format
10967 msgid ""
10968 "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
10969 "in fifo were %d,\n"
10970 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
10974 msgid "gettimeofday failed"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
10978 #, c-format
10979 msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
10983 #, fuzzy, c-format
10984 msgid "cannot get threshold for %s"
10985 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10986
10987 #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
10988 #, fuzzy, c-format
10989 msgid "cannot get timeout for %s"
10990 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10991
10992 #: sys-utils/cytune.c:247
10993 #, c-format
10994 msgid ""
10995 "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: sys-utils/cytune.c:253
10999 #, c-format
11000 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: sys-utils/cytune.c:256
11004 #, c-format
11005 msgid ""
11006 "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: sys-utils/cytune.c:261
11010 #, c-format
11011 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: sys-utils/cytune.c:326
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Invalid interval value"
11017 msgstr "Vigane silindrite arv"
11018
11019 #: sys-utils/cytune.c:328
11020 #, fuzzy, c-format
11021 msgid "Invalid interval value: %d"
11022 msgstr "vigane kiirus: %s"
11023
11024 #: sys-utils/cytune.c:335
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Invalid set value"
11027 msgstr "Vigane sektorite arv"
11028
11029 #: sys-utils/cytune.c:337
11030 #, fuzzy, c-format
11031 msgid "Invalid set value: %d"
11032 msgstr "vigane kiirus: %s"
11033
11034 #: sys-utils/cytune.c:344
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Invalid default value"
11037 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11038
11039 #: sys-utils/cytune.c:346
11040 #, fuzzy, c-format
11041 msgid "Invalid default value: %d"
11042 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11043
11044 #: sys-utils/cytune.c:354
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Invalid set time value"
11047 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11048
11049 #: sys-utils/cytune.c:356
11050 #, fuzzy, c-format
11051 msgid "Invalid set time value: %d"
11052 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
11053
11054 #: sys-utils/cytune.c:364
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Invalid default time value"
11057 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11058
11059 #: sys-utils/cytune.c:366
11060 #, fuzzy, c-format
11061 msgid "Invalid default time value: %d"
11062 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11063
11064 #: sys-utils/cytune.c:409
11065 #, fuzzy, c-format
11066 msgid "cannot set %s to threshold %d"
11067 msgstr "fork ei õnnestunud"
11068
11069 #: sys-utils/cytune.c:423
11070 #, fuzzy, c-format
11071 msgid "cannot set %s to time threshold %d"
11072 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11073
11074 #: sys-utils/cytune.c:447
11075 #, c-format
11076 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: sys-utils/cytune.c:450
11080 #, c-format
11081 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: sys-utils/dmesg.c:86
11085 #, fuzzy
11086 msgid "system is unusable"
11087 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
11088
11089 #: sys-utils/dmesg.c:87
11090 msgid "action must be taken immediately"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: sys-utils/dmesg.c:88
11094 msgid "critical conditions"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: sys-utils/dmesg.c:89
11098 #, fuzzy
11099 msgid "error conditions"
11100 msgstr "viga %s sulgemisel"
11101
11102 #: sys-utils/dmesg.c:90
11103 #, fuzzy
11104 msgid "warning conditions"
11105 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
11106
11107 #: sys-utils/dmesg.c:91
11108 msgid "normal but significant condition"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: sys-utils/dmesg.c:92
11112 msgid "informational"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: sys-utils/dmesg.c:93
11116 msgid "debug-level messages"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: sys-utils/dmesg.c:107
11120 msgid "kernel messages"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: sys-utils/dmesg.c:108
11124 msgid "random user-level messages"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: sys-utils/dmesg.c:109
11128 #, fuzzy
11129 msgid "mail system"
11130 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11131
11132 #: sys-utils/dmesg.c:110
11133 msgid "system daemons"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: sys-utils/dmesg.c:111
11137 msgid "security/authorization messages"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: sys-utils/dmesg.c:112
11141 msgid "messages generated internally by syslogd"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: sys-utils/dmesg.c:113
11145 msgid "line printer subsystem"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: sys-utils/dmesg.c:114
11149 msgid "network news subsystem"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: sys-utils/dmesg.c:115
11153 msgid "UUCP subsystem"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: sys-utils/dmesg.c:116
11157 #, fuzzy
11158 msgid "clock daemon"
11159 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11160
11161 #: sys-utils/dmesg.c:117
11162 msgid "security/authorization messages (private)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: sys-utils/dmesg.c:118
11166 #, fuzzy
11167 msgid "ftp daemon"
11168 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11169
11170 #: sys-utils/dmesg.c:238
11171 #, fuzzy
11172 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11173 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11174
11175 #: sys-utils/dmesg.c:239
11176 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: sys-utils/dmesg.c:240
11180 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: sys-utils/dmesg.c:241
11184 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: sys-utils/dmesg.c:242
11188 msgid ""
11189 " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: sys-utils/dmesg.c:243
11193 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: sys-utils/dmesg.c:244
11197 #, fuzzy
11198 msgid " -H, --human human readable output\n"
11199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11200
11201 #: sys-utils/dmesg.c:245
11202 #, fuzzy
11203 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11205
11206 #: sys-utils/dmesg.c:246
11207 #, fuzzy
11208 msgid ""
11209 " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
11210 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11211
11212 #: sys-utils/dmesg.c:247
11213 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: sys-utils/dmesg.c:248
11217 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: sys-utils/dmesg.c:249
11221 #, fuzzy
11222 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11223 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11224
11225 #: sys-utils/dmesg.c:250
11226 #, fuzzy
11227 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11229
11230 #: sys-utils/dmesg.c:251
11231 msgid ""
11232 " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: sys-utils/dmesg.c:252
11236 msgid ""
11237 " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: sys-utils/dmesg.c:253
11241 #, fuzzy
11242 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11243 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11244
11245 #: sys-utils/dmesg.c:254
11246 #, fuzzy
11247 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11248 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11249
11250 #: sys-utils/dmesg.c:255
11251 msgid ""
11252 " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: sys-utils/dmesg.c:256
11256 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: sys-utils/dmesg.c:257
11260 msgid ""
11261 " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
11262 "format\n"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: sys-utils/dmesg.c:258
11266 #, fuzzy
11267 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
11268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11269
11270 #: sys-utils/dmesg.c:259
11271 #, fuzzy
11272 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
11273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11274
11275 #: sys-utils/dmesg.c:260
11276 msgid ""
11277 " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
11278 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11279 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: sys-utils/dmesg.c:266
11283 msgid ""
11284 "\n"
11285 "Supported log facilities:\n"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: sys-utils/dmesg.c:272
11289 msgid ""
11290 "\n"
11291 "Supported log levels (priorities):\n"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: sys-utils/dmesg.c:326
11295 #, fuzzy, c-format
11296 msgid "failed to parse level '%s'"
11297 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11298
11299 #: sys-utils/dmesg.c:328
11300 #, fuzzy, c-format
11301 msgid "unknown level '%s'"
11302 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11303
11304 #: sys-utils/dmesg.c:364
11305 #, fuzzy, c-format
11306 msgid "failed to parse facility '%s'"
11307 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11308
11309 #: sys-utils/dmesg.c:366
11310 #, fuzzy, c-format
11311 msgid "unknown facility '%s'"
11312 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
11313
11314 #: sys-utils/dmesg.c:495
11315 #, fuzzy
11316 msgid "sysinfo failed"
11317 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11318
11319 #: sys-utils/dmesg.c:521
11320 #, fuzzy, c-format
11321 msgid "cannot mmap: %s"
11322 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11323
11324 #: sys-utils/dmesg.c:1311
11325 #, fuzzy
11326 msgid "invalid buffer size argument"
11327 msgstr "vigane identifikaator"
11328
11329 #: sys-utils/dmesg.c:1368
11330 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: sys-utils/dmesg.c:1377
11334 msgid ""
11335 "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
11336 "notime options"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: sys-utils/dmesg.c:1400
11340 #, fuzzy
11341 msgid "read kernel buffer failed"
11342 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11343
11344 #: sys-utils/dmesg.c:1413
11345 msgid "unsupported command"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: sys-utils/dmesg.c:1419
11349 #, fuzzy
11350 msgid "klogctl failed"
11351 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11352
11353 #: sys-utils/eject.c:142
11354 #, fuzzy, c-format
11355 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11356 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11357
11358 #: sys-utils/eject.c:145
11359 msgid ""
11360 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11361 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11362 " -d, --default display default device\n"
11363 " -f, --floppy eject floppy\n"
11364 " -F, --force don't care about device type\n"
11365 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11366 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11367 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11368 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11369 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11370 " -q, --tape eject tape\n"
11371 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11372 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
11373 " -t, --trayclose close tray\n"
11374 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
11375 " -v, --verbose enable verbose output\n"
11376 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11377 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: sys-utils/eject.c:169
11381 msgid ""
11382 "\n"
11383 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: sys-utils/eject.c:215
11387 #, fuzzy
11388 msgid "invalid argument to --auto/-a option"
11389 msgstr "vigane kiirus: %s"
11390
11391 #: sys-utils/eject.c:219
11392 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: sys-utils/eject.c:223
11396 #, fuzzy
11397 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11398 msgstr "vigane kiirus: %s"
11399
11400 #: sys-utils/eject.c:244
11401 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: sys-utils/eject.c:339
11405 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: sys-utils/eject.c:356
11409 msgid "CD-ROM lock door command failed"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: sys-utils/eject.c:359
11413 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: sys-utils/eject.c:361
11417 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: sys-utils/eject.c:372
11421 msgid "CD-ROM select disc command failed"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: sys-utils/eject.c:376
11425 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: sys-utils/eject.c:378
11429 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: sys-utils/eject.c:396
11433 msgid "CD-ROM tray close command failed"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: sys-utils/eject.c:398
11437 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: sys-utils/eject.c:415
11441 msgid "CD-ROM eject unsupported"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
11445 msgid "CD-ROM eject command failed"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: sys-utils/eject.c:449
11449 msgid "no CD-ROM information available"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: sys-utils/eject.c:452
11453 msgid "CD-ROM drive is not ready"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: sys-utils/eject.c:492
11457 msgid "CD-ROM select speed command failed"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
11461 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: sys-utils/eject.c:531
11465 #, fuzzy, c-format
11466 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11467 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11468
11469 #: sys-utils/eject.c:546
11470 #, fuzzy, c-format
11471 msgid "%s: failed to read speed"
11472 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11473
11474 # XXX stat'ida
11475 #: sys-utils/eject.c:554
11476 #, fuzzy
11477 msgid "failed to read speed"
11478 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
11479
11480 #: sys-utils/eject.c:598
11481 #, fuzzy
11482 msgid "not an sg device, or old sg driver"
11483 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11484
11485 #: sys-utils/eject.c:670
11486 #, fuzzy, c-format
11487 msgid "%s: unmounting"
11488 msgstr "seek ei õnnestunud"
11489
11490 #: sys-utils/eject.c:685
11491 #, fuzzy, c-format
11492 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11493 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11494
11495 #: sys-utils/eject.c:688
11496 #, fuzzy
11497 msgid "unable to fork"
11498 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11499
11500 #: sys-utils/eject.c:695
11501 #, fuzzy, c-format
11502 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11503 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
11504
11505 #: sys-utils/eject.c:698
11506 #, fuzzy, c-format
11507 msgid "unmount of `%s' failed\n"
11508 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11509
11510 #: sys-utils/eject.c:742
11511 #, fuzzy
11512 msgid "failed to parse mount table"
11513 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11514
11515 #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
11516 #, fuzzy, c-format
11517 msgid "%s: mounted on %s"
11518 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11519
11520 #: sys-utils/eject.c:900
11521 #, fuzzy, c-format
11522 msgid "%s: is removable device"
11523 msgstr " eemaldatav"
11524
11525 #: sys-utils/eject.c:919
11526 #, c-format
11527 msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: sys-utils/eject.c:940
11531 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: sys-utils/eject.c:942
11535 #, c-format
11536 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: sys-utils/eject.c:969
11540 #, c-format
11541 msgid "default device: `%s'"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: sys-utils/eject.c:975
11545 #, fuzzy, c-format
11546 msgid "using default device `%s'"
11547 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11548
11549 #: sys-utils/eject.c:994
11550 #, fuzzy, c-format
11551 msgid "%s: unable to find device"
11552 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
11553
11554 #: sys-utils/eject.c:996
11555 #, fuzzy, c-format
11556 msgid "device name is `%s'"
11557 msgstr "Seade: %s\n"
11558
11559 #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:399
11560 #: sys-utils/umount.c:422
11561 #, fuzzy, c-format
11562 msgid "%s: not mounted"
11563 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11564
11565 #: sys-utils/eject.c:1006
11566 #, c-format
11567 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: sys-utils/eject.c:1014
11571 #, c-format
11572 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: sys-utils/eject.c:1017
11576 #, fuzzy, c-format
11577 msgid "%s: is whole-disk device"
11578 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11579
11580 #: sys-utils/eject.c:1021
11581 #, fuzzy, c-format
11582 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11583 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11584
11585 #: sys-utils/eject.c:1025
11586 #, fuzzy, c-format
11587 msgid "device is `%s'"
11588 msgstr "Seade: %s\n"
11589
11590 #: sys-utils/eject.c:1026
11591 msgid "exiting due to -n/--noop option"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: sys-utils/eject.c:1040
11595 #, c-format
11596 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: sys-utils/eject.c:1042
11600 #, c-format
11601 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: sys-utils/eject.c:1050
11605 #, c-format
11606 msgid "%s: closing tray"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: sys-utils/eject.c:1059
11610 #, c-format
11611 msgid "%s: toggling tray"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: sys-utils/eject.c:1068
11615 #, c-format
11616 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: sys-utils/eject.c:1094
11620 #, c-format
11621 msgid "error: %s: device in use"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: sys-utils/eject.c:1100
11625 #, c-format
11626 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: sys-utils/eject.c:1116
11630 #, c-format
11631 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: sys-utils/eject.c:1118
11635 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: sys-utils/eject.c:1123
11639 #, c-format
11640 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: sys-utils/eject.c:1125
11644 msgid "SCSI eject succeeded"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: sys-utils/eject.c:1126
11648 #, fuzzy
11649 msgid "SCSI eject failed"
11650 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11651
11652 #: sys-utils/eject.c:1130
11653 #, c-format
11654 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: sys-utils/eject.c:1132
11658 msgid "floppy eject command succeeded"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: sys-utils/eject.c:1133
11662 msgid "floppy eject command failed"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: sys-utils/eject.c:1137
11666 #, c-format
11667 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: sys-utils/eject.c:1139
11671 msgid "tape offline command succeeded"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: sys-utils/eject.c:1140
11675 #, fuzzy
11676 msgid "tape offline command failed"
11677 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
11678
11679 #: sys-utils/eject.c:1144
11680 #, fuzzy
11681 msgid "unable to eject"
11682 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11683
11684 #: sys-utils/fallocate.c:60
11685 #, fuzzy, c-format
11686 msgid " %s [options] <filename>\n"
11687 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11688
11689 #: sys-utils/fallocate.c:62
11690 msgid ""
11691 " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
11692 " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
11693 " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
11694 " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: sys-utils/fallocate.c:136
11698 #, fuzzy
11699 msgid "no length argument specified"
11700 msgstr "Liiga palju argumente\n"
11701
11702 #: sys-utils/fallocate.c:138
11703 msgid "invalid length value specified"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: sys-utils/fallocate.c:140
11707 msgid "invalid offset value specified"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: sys-utils/fallocate.c:142
11711 #, fuzzy
11712 msgid "no filename specified."
11713 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11714
11715 #: sys-utils/fallocate.c:167
11716 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: sys-utils/fallocate.c:168
11720 #, fuzzy, c-format
11721 msgid "%s: fallocate failed"
11722 msgstr "seek ei õnnestunud"
11723
11724 #: sys-utils/flock.c:52
11725 #, c-format
11726 msgid ""
11727 " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
11728 " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
11729 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: sys-utils/flock.c:57
11733 msgid " -s --shared get a shared lock\n"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: sys-utils/flock.c:58
11737 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: sys-utils/flock.c:59
11741 msgid " -u --unlock remove a lock\n"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: sys-utils/flock.c:60
11745 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: sys-utils/flock.c:61
11749 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: sys-utils/flock.c:62
11753 msgid ""
11754 " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: sys-utils/flock.c:63
11758 msgid ""
11759 " -o --close close file descriptor before running command\n"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: sys-utils/flock.c:64
11763 msgid ""
11764 " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: sys-utils/flock.c:97
11768 #, fuzzy, c-format
11769 msgid "cannot open lock file %s"
11770 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11771
11772 #: sys-utils/flock.c:177
11773 #, fuzzy
11774 msgid "invalid timeout value"
11775 msgstr "vigane identifikaator"
11776
11777 #: sys-utils/flock.c:179
11778 #, fuzzy
11779 msgid "timeout cannot be zero"
11780 msgstr "fork ei õnnestunud"
11781
11782 #: sys-utils/flock.c:183
11783 #, fuzzy
11784 msgid "invalid exit code"
11785 msgstr "vigane identifikaator"
11786
11787 #: sys-utils/flock.c:203
11788 #, fuzzy, c-format
11789 msgid "%s requires exactly one command argument"
11790 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
11791
11792 #: sys-utils/flock.c:224
11793 #, fuzzy
11794 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11795 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11796
11797 #: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
11798 #, fuzzy
11799 msgid "waitpid failed"
11800 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
11801
11802 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11803 #, fuzzy, c-format
11804 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11805 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11806
11807 #: sys-utils/fsfreeze.c:52
11808 #, fuzzy
11809 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11810 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11811
11812 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11813 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: sys-utils/fsfreeze.c:112
11817 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: sys-utils/fsfreeze.c:114
11821 #, fuzzy
11822 msgid "no filename specified"
11823 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11824
11825 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
11826 #, fuzzy, c-format
11827 msgid "%s: is not a directory"
11828 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11829
11830 #: sys-utils/fsfreeze.c:139
11831 #, fuzzy, c-format
11832 msgid "%s: freeze failed"
11833 msgstr "seek ei õnnestunud"
11834
11835 #: sys-utils/fsfreeze.c:145
11836 #, fuzzy, c-format
11837 msgid "%s: unfreeze failed"
11838 msgstr "seek ei õnnestunud"
11839
11840 #: sys-utils/fstrim.c:58
11841 #, fuzzy, c-format
11842 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11843 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11844
11845 #: sys-utils/fstrim.c:60
11846 msgid ""
11847 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11848 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11849 " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
11850 " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: sys-utils/fstrim.c:114
11854 #, fuzzy
11855 msgid "failed to parse minimum extent length"
11856 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11857
11858 #: sys-utils/fstrim.c:126
11859 #, fuzzy
11860 msgid "no mountpoint specified"
11861 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11862
11863 #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
11864 #, fuzzy, c-format
11865 msgid "%s: not a directory"
11866 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11867
11868 #: sys-utils/fstrim.c:145
11869 #, fuzzy, c-format
11870 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11871 msgstr "seek ei õnnestunud"
11872
11873 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11874 #: sys-utils/fstrim.c:152
11875 #, c-format
11876 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
11880 #, fuzzy, c-format
11881 msgid "cannot write %s"
11882 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11883
11884 #: sys-utils/hwclock.c:226
11885 #, c-format
11886 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11887 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11888
11889 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
11890 msgid "UTC"
11891 msgstr "UTC"
11892
11893 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
11894 msgid "local"
11895 msgstr "kohalik"
11896
11897 #: sys-utils/hwclock.c:301
11898 #, fuzzy
11899 msgid ""
11900 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11901 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11902 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
11903
11904 #: sys-utils/hwclock.c:310
11905 #, c-format
11906 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11907 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11908
11909 #: sys-utils/hwclock.c:312
11910 #, c-format
11911 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11912 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11913
11914 #: sys-utils/hwclock.c:314
11915 #, c-format
11916 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11917 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11918
11919 #: sys-utils/hwclock.c:341
11920 #, c-format
11921 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11922 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
11923
11924 #: sys-utils/hwclock.c:347
11925 #, c-format
11926 msgid "...synchronization failed\n"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: sys-utils/hwclock.c:349
11930 #, c-format
11931 msgid "...got clock tick\n"
11932 msgstr "...sain tiksu\n"
11933
11934 #: sys-utils/hwclock.c:412
11935 #, c-format
11936 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11937 msgstr ""
11938 "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11939
11940 #: sys-utils/hwclock.c:421
11941 #, c-format
11942 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11943 msgstr ""
11944 "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast "
11945 "1969\n"
11946
11947 #: sys-utils/hwclock.c:455
11948 #, c-format
11949 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11950 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11951
11952 #: sys-utils/hwclock.c:483
11953 #, c-format
11954 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11955 msgstr ""
11956 "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11957
11958 #: sys-utils/hwclock.c:489
11959 #, c-format
11960 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11961 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
11962
11963 #: sys-utils/hwclock.c:547
11964 #, fuzzy, c-format
11965 msgid ""
11966 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
11967 "Delaying further to reach the new time.\n"
11968 msgstr ""
11969 "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
11970 "Ootan edasi täissekundini.\n"
11971
11972 #: sys-utils/hwclock.c:583
11973 #, fuzzy
11974 msgid ""
11975 "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
11976 "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11977 msgstr ""
11978 "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. "
11979 "kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks "
11980 "aasta 2005)\n"
11981
11982 #: sys-utils/hwclock.c:593
11983 #, c-format
11984 msgid "%s %.6f seconds\n"
11985 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11986
11987 #: sys-utils/hwclock.c:624
11988 #, fuzzy
11989 msgid "No --date option specified."
11990 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11991
11992 #: sys-utils/hwclock.c:630
11993 #, fuzzy
11994 msgid "--date argument too long"
11995 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11996
11997 #: sys-utils/hwclock.c:637
11998 #, fuzzy
11999 msgid ""
12000 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
12001 "In particular, it contains quotation marks."
12002 msgstr ""
12003 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
12004 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
12005
12006 #: sys-utils/hwclock.c:645
12007 #, c-format
12008 msgid "Issuing date command: %s\n"
12009 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
12010
12011 #: sys-utils/hwclock.c:649
12012 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
12013 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
12014
12015 #: sys-utils/hwclock.c:657
12016 #, c-format
12017 msgid "response from date command = %s\n"
12018 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
12019
12020 #: sys-utils/hwclock.c:659
12021 #, fuzzy, c-format
12022 msgid ""
12023 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
12024 "The command was:\n"
12025 " %s\n"
12026 "The response was:\n"
12027 " %s"
12028 msgstr ""
12029 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
12030 "Käsk oli:\n"
12031 " %s\n"
12032 "Vastus oli:\n"
12033 " %s\n"
12034
12035 #: sys-utils/hwclock.c:670
12036 #, c-format
12037 msgid ""
12038 "The date command issued by %s returned something other than an integer where "
12039 "the converted time value was expected.\n"
12040 "The command was:\n"
12041 " %s\n"
12042 "The response was:\n"
12043 " %s\n"
12044 msgstr ""
12045 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei "
12046 "ole täisarv.\n"
12047 "Käsk oli:\n"
12048 " %s\n"
12049 "Vastus oli:\n"
12050 " %s\n"
12051
12052 #: sys-utils/hwclock.c:682
12053 #, c-format
12054 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
12055 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
12056
12057 #: sys-utils/hwclock.c:714
12058 #, fuzzy
12059 msgid ""
12060 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
12061 "System Time from it."
12062 msgstr ""
12063 "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
12064 "süsteemikella selle järgi\n"
12065
12066 #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
12067 #, c-format
12068 msgid "Calling settimeofday:\n"
12069 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
12070
12071 #: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
12072 #, c-format
12073 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12074 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12075
12076 #: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
12077 #, c-format
12078 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12079 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12080
12081 #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
12082 #, c-format
12083 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
12084 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
12085
12086 #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Must be superuser to set system clock."
12089 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
12090
12091 #: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
12092 msgid "settimeofday() failed"
12093 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12094
12095 #: sys-utils/hwclock.c:791
12096 #, c-format
12097 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: sys-utils/hwclock.c:817
12101 #, c-format
12102 msgid "\tUTC: %s\n"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: sys-utils/hwclock.c:880
12106 #, c-format
12107 msgid ""
12108 "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
12109 "garbage.\n"
12110 msgstr ""
12111 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
12112
12113 #: sys-utils/hwclock.c:885
12114 #, fuzzy, c-format
12115 msgid ""
12116 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12117 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12118 msgstr ""
12119 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
12120 "kui ööpäev tagasi\n"
12121
12122 #: sys-utils/hwclock.c:891
12123 #, c-format
12124 msgid ""
12125 "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
12126 "last calibration.\n"
12127 msgstr ""
12128 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
12129 "kui ööpäev tagasi\n"
12130
12131 #: sys-utils/hwclock.c:939
12132 #, fuzzy, c-format
12133 msgid ""
12134 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
12135 "of %f seconds/day.\n"
12136 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
12137 msgstr ""
12138 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
12139 "korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
12140 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
12141
12142 #: sys-utils/hwclock.c:985
12143 #, c-format
12144 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12145 msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
12146
12147 #: sys-utils/hwclock.c:987
12148 #, c-format
12149 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
12150 msgstr ""
12151 "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
12152
12153 #: sys-utils/hwclock.c:1017
12154 #, c-format
12155 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
12156 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
12157
12158 #: sys-utils/hwclock.c:1018
12159 #, c-format
12160 msgid ""
12161 "Would have written the following to %s:\n"
12162 "%s"
12163 msgstr ""
12164 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
12165 "%s"
12166
12167 #: sys-utils/hwclock.c:1027
12168 #, c-format
12169 msgid ""
12170 "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
12171 "writing"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
12175 #, c-format
12176 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: sys-utils/hwclock.c:1048
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12182 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
12183
12184 #: sys-utils/hwclock.c:1087
12185 #, fuzzy
12186 msgid ""
12187 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12188 msgstr ""
12189 "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
12190 "parandust lisada\n"
12191
12192 #: sys-utils/hwclock.c:1096
12193 #, fuzzy, c-format
12194 msgid ""
12195 "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
12196 msgstr ""
12197 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
12198 "kui ööpäev tagasi\n"
12199
12200 #: sys-utils/hwclock.c:1118
12201 #, c-format
12202 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12203 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
12204
12205 #: sys-utils/hwclock.c:1143
12206 #, c-format
12207 msgid "Using %s.\n"
12208 msgstr "Kasutan %s\n"
12209
12210 #: sys-utils/hwclock.c:1145
12211 #, c-format
12212 msgid "No usable clock interface found.\n"
12213 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
12214
12215 #: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
12216 #, c-format
12217 msgid "Unable to set system clock.\n"
12218 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
12219
12220 #: sys-utils/hwclock.c:1293
12221 #, c-format
12222 msgid ""
12223 "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: sys-utils/hwclock.c:1322
12227 #, fuzzy
12228 msgid ""
12229 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
12230 "machine.\n"
12231 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12232 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
12233 msgstr ""
12234 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
12235 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
12236 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
12237
12238 #: sys-utils/hwclock.c:1339
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12241 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
12242
12243 #: sys-utils/hwclock.c:1341
12244 #, c-format
12245 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12246 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
12247
12248 #: sys-utils/hwclock.c:1346
12249 #, fuzzy
12250 msgid ""
12251 "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
12252 "value to set it."
12253 msgstr ""
12254 "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse "
12255 "andmiseks\n"
12256
12257 #: sys-utils/hwclock.c:1350
12258 #, c-format
12259 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
12260 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
12261
12262 #: sys-utils/hwclock.c:1354
12263 #, c-format
12264 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12265 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
12266
12267 #: sys-utils/hwclock.c:1443
12268 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: sys-utils/hwclock.c:1445
12272 #, fuzzy
12273 msgid ""
12274 "\n"
12275 "Functions:\n"
12276 msgstr ""
12277 "\n"
12278 "%d partitsiooni:\n"
12279
12280 #: sys-utils/hwclock.c:1446
12281 msgid ""
12282 " -h, --help show this help text and exit\n"
12283 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
12284 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: sys-utils/hwclock.c:1449
12288 msgid ""
12289 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12290 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12291 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
12292 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12293 " the clock was last set or adjusted\n"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: sys-utils/hwclock.c:1454
12297 msgid ""
12298 " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
12299 "clock\n"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: sys-utils/hwclock.c:1456
12303 msgid ""
12304 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12305 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12306 " value given with --epoch\n"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: sys-utils/hwclock.c:1460
12310 msgid ""
12311 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12312 " -V, --version display version information and exit\n"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: sys-utils/hwclock.c:1464
12316 msgid ""
12317 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12318 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: sys-utils/hwclock.c:1467
12322 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: sys-utils/hwclock.c:1470
12326 #, c-format
12327 msgid ""
12328 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12329 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12330 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12331 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12332 " hardware clock's epoch value\n"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: sys-utils/hwclock.c:1476
12336 #, c-format
12337 msgid ""
12338 " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
12339 " either --utc or --localtime\n"
12340 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12341 " the default is %s\n"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: sys-utils/hwclock.c:1480
12345 msgid ""
12346 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
12347 " -D, --debug debugging mode\n"
12348 "\n"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: sys-utils/hwclock.c:1483
12352 #, fuzzy
12353 msgid ""
12354 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12355 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12356 "\n"
12357 msgstr ""
12358 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
12359 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
12360 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
12361
12362 #: sys-utils/hwclock.c:1606
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Unable to connect to audit system"
12365 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
12366
12367 #: sys-utils/hwclock.c:1704
12368 #, fuzzy
12369 msgid "invalid epoch argument"
12370 msgstr "vigane identifikaator"
12371
12372 #: sys-utils/hwclock.c:1743
12373 #, c-format
12374 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12375 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
12376
12377 #: sys-utils/hwclock.c:1752
12378 #, fuzzy
12379 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12380 msgstr ""
12381 "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
12382
12383 #: sys-utils/hwclock.c:1765
12384 #, fuzzy
12385 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12386 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
12387
12388 #: sys-utils/hwclock.c:1780
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
12391 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
12392
12393 #: sys-utils/hwclock.c:1784
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
12396 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
12397
12398 #: sys-utils/hwclock.c:1788
12399 #, fuzzy
12400 msgid ""
12401 "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
12402 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
12403
12404 #: sys-utils/hwclock.c:1811
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12407 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
12408
12409 #: sys-utils/hwclock.c:1814
12410 #, fuzzy
12411 msgid ""
12412 "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12413 msgstr ""
12414 "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
12415
12416 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
12417 #, c-format
12418 msgid "booted from MILO\n"
12419 msgstr "buuditud MILO'st\n"
12420
12421 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
12422 #, c-format
12423 msgid "Ruffian BCD clock\n"
12424 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
12425
12426 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
12427 #, c-format
12428 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12429 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
12430
12431 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
12432 #, c-format
12433 msgid "funky TOY!\n"
12434 msgstr "Vinge masin!\n"
12435
12436 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
12437 #, fuzzy, c-format
12438 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12439 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
12440
12441 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
12442 #, c-format
12443 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
12447 #, c-format
12448 msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
12452 #, c-format
12453 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
12457 #, c-format
12458 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
12462 #, fuzzy
12463 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12464 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
12465
12466 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
12467 #, fuzzy
12468 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12469 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
12470
12471 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
12472 msgid "Probably you need root privileges.\n"
12473 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
12474
12475 #: sys-utils/hwclock-kd.c:47
12476 #, c-format
12477 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
12478 msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
12479
12480 #: sys-utils/hwclock-kd.c:50
12481 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
12482 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
12483
12484 #: sys-utils/hwclock-kd.c:72
12485 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
12486 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
12487
12488 #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Timed out waiting for time change."
12491 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
12492
12493 #: sys-utils/hwclock-kd.c:98
12494 #, c-format
12495 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
12496 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12497
12498 #: sys-utils/hwclock-kd.c:134
12499 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
12500 msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
12501
12502 #: sys-utils/hwclock-kd.c:170
12503 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
12504 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
12505
12506 #: sys-utils/hwclock-kd.c:174
12507 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
12508 msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
12509
12510 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12511 #, fuzzy, c-format
12512 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12513 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
12514
12515 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12516 #, c-format
12517 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12518 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
12519
12520 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
12521 #, c-format
12522 msgid "%s does not have interrupt functions. "
12523 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
12524
12525 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
12526 #, c-format
12527 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
12528 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12529
12530 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
12531 #, fuzzy, c-format
12532 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12533 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12534
12535 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
12536 #, fuzzy, c-format
12537 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12538 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12539
12540 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
12541 #, c-format
12542 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12543 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
12544
12545 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
12546 #, c-format
12547 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12548 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
12549
12550 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
12551 #, fuzzy, c-format
12552 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12553 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
12554
12555 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
12556 #, c-format
12557 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12558 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
12559
12560 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
12561 #, fuzzy, c-format
12562 msgid ""
12563 "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
12564 "device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
12565 "this system."
12566 msgstr ""
12567 "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
12568 "%s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
12569
12570 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
12571 #, c-format
12572 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12573 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
12574
12575 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
12576 #, c-format
12577 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12578 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
12579
12580 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
12581 #, fuzzy, c-format
12582 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12583 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
12584
12585 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
12586 #, c-format
12587 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12588 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
12589
12590 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
12591 #, fuzzy, c-format
12592 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12593 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
12594
12595 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
12596 #, c-format
12597 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12598 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
12599
12600 #: sys-utils/ipcmk.c:69
12601 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: sys-utils/ipcmk.c:70
12605 msgid ""
12606 " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: sys-utils/ipcmk.c:71
12610 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: sys-utils/ipcmk.c:72
12614 msgid ""
12615 " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
12619 #, fuzzy
12620 msgid "failed to parse size"
12621 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12622
12623 #: sys-utils/ipcmk.c:113
12624 #, fuzzy
12625 msgid "failed to parse elements"
12626 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12627
12628 #: sys-utils/ipcmk.c:137
12629 msgid "create share memory failed"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: sys-utils/ipcmk.c:139
12633 #, c-format
12634 msgid "Shared memory id: %d\n"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: sys-utils/ipcmk.c:145
12638 msgid "create message queue failed"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: sys-utils/ipcmk.c:147
12642 #, c-format
12643 msgid "Message queue id: %d\n"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: sys-utils/ipcmk.c:153
12647 msgid "create semaphore failed"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: sys-utils/ipcmk.c:155
12651 #, c-format
12652 msgid "Semaphore id: %d\n"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: sys-utils/ipcrm.c:53
12656 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12660 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: sys-utils/ipcrm.c:55
12664 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: sys-utils/ipcrm.c:56
12668 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12672 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12676 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12680 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12684 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: sys-utils/ipcrm.c:80
12688 #, c-format
12689 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: sys-utils/ipcrm.c:85
12693 #, c-format
12694 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: sys-utils/ipcrm.c:90
12698 #, c-format
12699 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
12703 msgid "permission denied for key"
12704 msgstr "võtmele pole õigusi"
12705
12706 #: sys-utils/ipcrm.c:102
12707 msgid "permission denied for id"
12708 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
12709
12710 #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
12711 msgid "invalid key"
12712 msgstr "vigane võti"
12713
12714 #: sys-utils/ipcrm.c:105
12715 msgid "invalid id"
12716 msgstr "vigane identifikaator"
12717
12718 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
12719 msgid "already removed key"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12723 msgid "already removed id"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
12727 #, fuzzy
12728 msgid "key failed"
12729 msgstr "seek ei õnnestunud"
12730
12731 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12732 #, fuzzy
12733 msgid "id failed"
12734 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
12735
12736 #: sys-utils/ipcrm.c:128
12737 #, fuzzy, c-format
12738 msgid "invalid id: %s"
12739 msgstr "vigane kiirus: %s"
12740
12741 #: sys-utils/ipcrm.c:161
12742 #, c-format
12743 msgid "resource(s) deleted\n"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: sys-utils/ipcrm.c:194
12747 #, fuzzy, c-format
12748 msgid "illegal key (%s)"
12749 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
12750
12751 #: sys-utils/ipcrm.c:252
12752 msgid "kernel not configured for shared memory"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: sys-utils/ipcrm.c:265
12756 msgid "kernel not configured for semaphores"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: sys-utils/ipcrm.c:279
12760 msgid "kernel not configured for message queues"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
12764 #, fuzzy, c-format
12765 msgid "unknown argument: %s"
12766 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12767
12768 #: sys-utils/ipcs.c:56
12769 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: sys-utils/ipcs.c:60
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Resource options:\n"
12775 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12776
12777 #: sys-utils/ipcs.c:61
12778 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: sys-utils/ipcs.c:62
12782 msgid " -q, --queues message queues\n"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: sys-utils/ipcs.c:63
12786 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: sys-utils/ipcs.c:64
12790 msgid " -a, --all all (default)\n"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: sys-utils/ipcs.c:66
12794 msgid "Output format:\n"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: sys-utils/ipcs.c:67
12798 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: sys-utils/ipcs.c:68
12802 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: sys-utils/ipcs.c:69
12806 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: sys-utils/ipcs.c:70
12810 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: sys-utils/ipcs.c:71
12814 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: sys-utils/ipcs.c:72
12818 msgid " --human show sizes in human readable format\n"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: sys-utils/ipcs.c:73
12822 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: sys-utils/ipcs.c:158
12826 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: sys-utils/ipcs.c:196
12830 #, c-format
12831 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: sys-utils/ipcs.c:199
12835 #, fuzzy, c-format
12836 msgid "max number of segments = %ju\n"
12837 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12838
12839 #: sys-utils/ipcs.c:201
12840 #, fuzzy
12841 msgid "max seg size"
12842 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12843
12844 #: sys-utils/ipcs.c:203
12845 #, fuzzy
12846 msgid "max total shared memory"
12847 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12848
12849 #: sys-utils/ipcs.c:206
12850 #, fuzzy
12851 msgid "min seg size"
12852 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12853
12854 #: sys-utils/ipcs.c:216
12855 #, c-format
12856 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: sys-utils/ipcs.c:220
12860 #, c-format
12861 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: sys-utils/ipcs.c:232
12865 #, c-format
12866 msgid ""
12867 "segments allocated %d\n"
12868 "pages allocated %ld\n"
12869 "pages resident %ld\n"
12870 "pages swapped %ld\n"
12871 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: sys-utils/ipcs.c:249
12875 #, c-format
12876 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
12880 #: sys-utils/ipcs.c:270
12881 msgid "shmid"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
12885 #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
12886 msgid "perms"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12890 msgid "cuid"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12894 msgid "cgid"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12898 msgid "uid"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12902 msgid "gid"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: sys-utils/ipcs.c:255
12906 #, c-format
12907 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
12911 #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
12912 #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
12913 msgid "owner"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: sys-utils/ipcs.c:257
12917 msgid "attached"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: sys-utils/ipcs.c:257
12921 msgid "detached"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: sys-utils/ipcs.c:258
12925 msgid "changed"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: sys-utils/ipcs.c:262
12929 #, c-format
12930 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: sys-utils/ipcs.c:264
12934 msgid "cpid"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: sys-utils/ipcs.c:264
12938 msgid "lpid"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: sys-utils/ipcs.c:268
12942 #, c-format
12943 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
12947 msgid "key"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
12951 msgid "size"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
12955 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
12956 msgid "bytes"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: sys-utils/ipcs.c:272
12960 msgid "nattch"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: sys-utils/ipcs.c:272
12964 msgid "status"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
12968 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
12969 #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
12970 #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
12971 #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
12972 msgid "Not set"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: sys-utils/ipcs.c:326
12976 msgid "dest"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: sys-utils/ipcs.c:327
12980 msgid "locked"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: sys-utils/ipcs.c:346
12984 #, c-format
12985 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: sys-utils/ipcs.c:349
12989 #, c-format
12990 msgid "max number of arrays = %d\n"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: sys-utils/ipcs.c:350
12994 #, c-format
12995 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: sys-utils/ipcs.c:351
12999 #, c-format
13000 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: sys-utils/ipcs.c:352
13004 #, c-format
13005 msgid "max ops per semop call = %d\n"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: sys-utils/ipcs.c:353
13009 #, c-format
13010 msgid "semaphore max value = %d\n"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: sys-utils/ipcs.c:362
13014 #, c-format
13015 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: sys-utils/ipcs.c:365
13019 #, c-format
13020 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: sys-utils/ipcs.c:366
13024 #, c-format
13025 msgid "used arrays = %d\n"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: sys-utils/ipcs.c:367
13029 #, c-format
13030 msgid "allocated semaphores = %d\n"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: sys-utils/ipcs.c:372
13034 #, c-format
13035 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
13039 msgid "semid"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: sys-utils/ipcs.c:378
13043 #, c-format
13044 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: sys-utils/ipcs.c:380
13048 msgid "last-op"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: sys-utils/ipcs.c:380
13052 msgid "last-changed"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: sys-utils/ipcs.c:387
13056 #, c-format
13057 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: sys-utils/ipcs.c:389
13061 msgid "nsems"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: sys-utils/ipcs.c:448
13065 #, fuzzy, c-format
13066 msgid "------ Messages Limits --------\n"
13067 msgstr "------- -------"
13068
13069 #: sys-utils/ipcs.c:449
13070 #, c-format
13071 msgid "max queues system wide = %d\n"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: sys-utils/ipcs.c:451
13075 #, fuzzy
13076 msgid "max size of message"
13077 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13078
13079 #: sys-utils/ipcs.c:453
13080 msgid "default max size of queue"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: sys-utils/ipcs.c:460
13084 #, c-format
13085 msgid "kernel not configured for message queues\n"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: sys-utils/ipcs.c:463
13089 #, fuzzy, c-format
13090 msgid "------ Messages Status --------\n"
13091 msgstr "------- -------"
13092
13093 #: sys-utils/ipcs.c:464
13094 #, c-format
13095 msgid "allocated queues = %d\n"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: sys-utils/ipcs.c:465
13099 #, c-format
13100 msgid "used headers = %d\n"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: sys-utils/ipcs.c:466
13104 #, fuzzy
13105 msgid "used space"
13106 msgstr "Vaba ruum"
13107
13108 #: sys-utils/ipcs.c:467
13109 msgid " bytes\n"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: sys-utils/ipcs.c:471
13113 #, c-format
13114 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
13118 #: sys-utils/ipcs.c:491
13119 msgid "msqid"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: sys-utils/ipcs.c:477
13123 #, c-format
13124 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: sys-utils/ipcs.c:479
13128 msgid "send"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: sys-utils/ipcs.c:479
13132 msgid "recv"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: sys-utils/ipcs.c:479
13136 msgid "change"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: sys-utils/ipcs.c:483
13140 #, c-format
13141 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: sys-utils/ipcs.c:485
13145 msgid "lspid"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: sys-utils/ipcs.c:485
13149 msgid "lrpid"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: sys-utils/ipcs.c:489
13153 #, c-format
13154 msgid "------ Message Queues --------\n"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: sys-utils/ipcs.c:492
13158 msgid "used-bytes"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: sys-utils/ipcs.c:493
13162 msgid "messages"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
13166 #, fuzzy, c-format
13167 msgid "id %d not found"
13168 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13169
13170 #: sys-utils/ipcs.c:562
13171 #, c-format
13172 msgid ""
13173 "\n"
13174 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: sys-utils/ipcs.c:563
13178 #, c-format
13179 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: sys-utils/ipcs.c:566
13183 #, c-format
13184 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: sys-utils/ipcs.c:568
13188 msgid "size="
13189 msgstr ""
13190
13191 #: sys-utils/ipcs.c:568
13192 msgid "bytes="
13193 msgstr ""
13194
13195 #: sys-utils/ipcs.c:570
13196 #, c-format
13197 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: sys-utils/ipcs.c:573
13201 #, c-format
13202 msgid "att_time=%-26.24s\n"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: sys-utils/ipcs.c:575
13206 #, c-format
13207 msgid "det_time=%-26.24s\n"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
13211 #, c-format
13212 msgid "change_time=%-26.24s\n"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: sys-utils/ipcs.c:592
13216 #, c-format
13217 msgid ""
13218 "\n"
13219 "Message Queue msqid=%d\n"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: sys-utils/ipcs.c:593
13223 #, c-format
13224 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: sys-utils/ipcs.c:597
13228 msgid "csize="
13229 msgstr ""
13230
13231 #: sys-utils/ipcs.c:597
13232 msgid "cbytes="
13233 msgstr ""
13234
13235 #: sys-utils/ipcs.c:599
13236 msgid "qsize="
13237 msgstr ""
13238
13239 #: sys-utils/ipcs.c:599
13240 msgid "qbytes="
13241 msgstr ""
13242
13243 #: sys-utils/ipcs.c:604
13244 #, c-format
13245 msgid "send_time=%-26.24s\n"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: sys-utils/ipcs.c:606
13249 #, c-format
13250 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: sys-utils/ipcs.c:625
13254 #, c-format
13255 msgid ""
13256 "\n"
13257 "Semaphore Array semid=%d\n"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: sys-utils/ipcs.c:626
13261 #, c-format
13262 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: sys-utils/ipcs.c:629
13266 #, c-format
13267 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: sys-utils/ipcs.c:631
13271 #, c-format
13272 msgid "nsems = %ju\n"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: sys-utils/ipcs.c:632
13276 #, c-format
13277 msgid "otime = %-26.24s\n"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: sys-utils/ipcs.c:634
13281 #, c-format
13282 msgid "ctime = %-26.24s\n"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: sys-utils/ipcs.c:637
13286 msgid "semnum"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: sys-utils/ipcs.c:637
13290 msgid "value"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: sys-utils/ipcs.c:637
13294 msgid "ncount"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: sys-utils/ipcs.c:637
13298 msgid "zcount"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: sys-utils/ipcs.c:637
13302 msgid "pid"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
13306 #: sys-utils/ipcutils.c:243
13307 #, fuzzy, c-format
13308 msgid "%s failed"
13309 msgstr "seek ei õnnestunud"
13310
13311 #: sys-utils/ipcutils.c:521
13312 #, c-format
13313 msgid "%s (bytes) = "
13314 msgstr ""
13315
13316 #: sys-utils/ipcutils.c:523
13317 #, c-format
13318 msgid "%s (kbytes) = "
13319 msgstr ""
13320
13321 #: sys-utils/ldattach.c:143
13322 #, fuzzy
13323 msgid "invalid iflag"
13324 msgstr "vigane kiirus: %s"
13325
13326 #: sys-utils/ldattach.c:159
13327 #, fuzzy, c-format
13328 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13329 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13330
13331 #: sys-utils/ldattach.c:162
13332 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: sys-utils/ldattach.c:163
13336 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: sys-utils/ldattach.c:164
13340 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: sys-utils/ldattach.c:165
13344 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: sys-utils/ldattach.c:166
13348 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: sys-utils/ldattach.c:167
13352 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: sys-utils/ldattach.c:168
13356 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: sys-utils/ldattach.c:169
13360 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: sys-utils/ldattach.c:170
13364 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: sys-utils/ldattach.c:171
13368 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: sys-utils/ldattach.c:176
13372 msgid ""
13373 "\n"
13374 "Known <ldisc> names:\n"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: sys-utils/ldattach.c:178
13378 msgid ""
13379 "\n"
13380 "Known <iflag> names:\n"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: sys-utils/ldattach.c:263
13384 #, fuzzy
13385 msgid "invalid speed argument"
13386 msgstr "vigane identifikaator"
13387
13388 #: sys-utils/ldattach.c:274
13389 #, fuzzy
13390 msgid "invalid option"
13391 msgstr "vigane identifikaator"
13392
13393 #: sys-utils/ldattach.c:285
13394 #, fuzzy
13395 msgid "invalid line discipline argument"
13396 msgstr "vigane arv: %s\n"
13397
13398 #: sys-utils/ldattach.c:292
13399 #, fuzzy, c-format
13400 msgid "%s is not a serial line"
13401 msgstr "%s pole plokkseade"
13402
13403 #: sys-utils/ldattach.c:299
13404 #, fuzzy, c-format
13405 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13406 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13407
13408 #: sys-utils/ldattach.c:302
13409 #, c-format
13410 msgid "speed %d unsupported"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: sys-utils/ldattach.c:351
13414 #, fuzzy, c-format
13415 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13416 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13417
13418 #: sys-utils/ldattach.c:358
13419 #, fuzzy
13420 msgid "cannot set line discipline"
13421 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
13422
13423 #: sys-utils/ldattach.c:364
13424 #, fuzzy
13425 msgid "cannot daemonize"
13426 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13427
13428 #: sys-utils/losetup.c:61
13429 msgid "autoclear flag set"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: sys-utils/losetup.c:62
13433 #, fuzzy
13434 msgid "device backing file"
13435 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13436
13437 #: sys-utils/losetup.c:63
13438 msgid "backing file inode number"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: sys-utils/losetup.c:64
13442 msgid "backing file major:minor device number"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: sys-utils/losetup.c:65
13446 #, fuzzy
13447 msgid "loop device name"
13448 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
13449
13450 #: sys-utils/losetup.c:66
13451 msgid "offset from the beginning"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: sys-utils/losetup.c:67
13455 #, fuzzy
13456 msgid "partscan flag set"
13457 msgstr ""
13458 "\n"
13459 "%d partitsiooni:\n"
13460
13461 #: sys-utils/losetup.c:69
13462 #, fuzzy
13463 msgid "size limit of the file in bytes"
13464 msgstr "vigane i-kirje suurus"
13465
13466 #: sys-utils/losetup.c:70
13467 msgid "loop device major:minor number"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
13471 #, c-format
13472 msgid ", offset %ju"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
13476 #, fuzzy, c-format
13477 msgid ", sizelimit %ju"
13478 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
13479
13480 #: sys-utils/losetup.c:153
13481 #, c-format
13482 msgid ", encryption %s (type %u)"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: sys-utils/losetup.c:195
13486 #, fuzzy, c-format
13487 msgid "%s: detach failed"
13488 msgstr "seek ei õnnestunud"
13489
13490 #: sys-utils/losetup.c:366
13491 #, c-format
13492 msgid ""
13493 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13494 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: sys-utils/losetup.c:371
13498 msgid ""
13499 " -a, --all list all used devices\n"
13500 " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
13501 " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13502 " -f, --find find first unused device\n"
13503 " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
13504 " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: sys-utils/losetup.c:379
13508 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: sys-utils/losetup.c:380
13512 msgid ""
13513 " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: sys-utils/losetup.c:381
13517 #, fuzzy
13518 msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
13519 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13520
13521 #: sys-utils/losetup.c:382
13522 #, fuzzy
13523 msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
13524 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13525
13526 #: sys-utils/losetup.c:383
13527 msgid ""
13528 " --show print device name after setup (with -f)\n"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: sys-utils/losetup.c:384
13532 #, fuzzy
13533 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13534 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13535
13536 #: sys-utils/losetup.c:388
13537 #, fuzzy
13538 msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
13539 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13540
13541 #: sys-utils/losetup.c:389
13542 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: sys-utils/losetup.c:390
13546 #, fuzzy
13547 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n"
13548 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13549
13550 #: sys-utils/losetup.c:391
13551 #, fuzzy
13552 msgid " --raw use raw --list output format\n"
13553 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13554
13555 #: sys-utils/losetup.c:397
13556 msgid ""
13557 "\n"
13558 "Available --list columns:\n"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: sys-utils/losetup.c:417
13562 #, c-format
13563 msgid ""
13564 "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
13565 "or invisible for system tools."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: sys-utils/losetup.c:421
13569 #, c-format
13570 msgid ""
13571 "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
13572 "will be ignored."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
13576 #: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
13577 #, fuzzy, c-format
13578 msgid "%s: failed to use device"
13579 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13580
13581 #: sys-utils/losetup.c:613
13582 #, fuzzy
13583 msgid "no loop device specified"
13584 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13585
13586 #: sys-utils/losetup.c:621
13587 #, fuzzy
13588 msgid "no file specified"
13589 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13590
13591 #: sys-utils/losetup.c:628
13592 #, c-format
13593 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: sys-utils/losetup.c:633
13597 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
13601 #, fuzzy
13602 msgid "cannot find an unused loop device"
13603 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13604
13605 #: sys-utils/losetup.c:663
13606 #, fuzzy, c-format
13607 msgid "%s: failed to use backing file"
13608 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13609
13610 #: sys-utils/losetup.c:677
13611 #, fuzzy, c-format
13612 msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
13613 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13614
13615 #: sys-utils/losetup.c:680
13616 #, fuzzy, c-format
13617 msgid "%s: failed to set up loop device"
13618 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13619
13620 #: sys-utils/losetup.c:728
13621 #, fuzzy, c-format
13622 msgid "%s: set capacity failed"
13623 msgstr "seek ei õnnestunud"
13624
13625 #: sys-utils/lscpu.c:71
13626 #, fuzzy
13627 msgid "none"
13628 msgstr "valmis (D)"
13629
13630 #: sys-utils/lscpu.c:72
13631 msgid "para"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: sys-utils/lscpu.c:73
13635 msgid "full"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: sys-utils/lscpu.c:74
13639 msgid "container"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: sys-utils/lscpu.c:113
13643 msgid "horizontal"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: sys-utils/lscpu.c:114
13647 msgid "vertical"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: sys-utils/lscpu.c:250
13651 msgid "logical CPU number"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: sys-utils/lscpu.c:251
13655 #, fuzzy
13656 msgid "logical core number"
13657 msgstr "Vigane sektorite arv"
13658
13659 #: sys-utils/lscpu.c:252
13660 #, fuzzy
13661 msgid "logical socket number"
13662 msgstr "Vigane sektorite arv"
13663
13664 #: sys-utils/lscpu.c:253
13665 msgid "logical NUMA node number"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: sys-utils/lscpu.c:254
13669 msgid "logical book number"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: sys-utils/lscpu.c:255
13673 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: sys-utils/lscpu.c:256
13677 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: sys-utils/lscpu.c:257
13681 msgid "physical address of a CPU"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: sys-utils/lscpu.c:258
13685 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: sys-utils/lscpu.c:259
13689 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: sys-utils/lscpu.c:260
13693 msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: sys-utils/lscpu.c:261
13697 msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: sys-utils/lscpu.c:356
13701 #, fuzzy
13702 msgid "error: uname failed"
13703 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
13704
13705 #: sys-utils/lscpu.c:423
13706 #, fuzzy, c-format
13707 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13708 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13709
13710 #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
13711 #, c-format
13712 msgid "Y"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
13716 #, fuzzy, c-format
13717 msgid "N"
13718 msgstr "NC"
13719
13720 #: sys-utils/lscpu.c:1075
13721 #, c-format
13722 msgid ""
13723 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13724 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13725 "# starting from zero.\n"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: sys-utils/lscpu.c:1215
13729 msgid "Architecture:"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: sys-utils/lscpu.c:1229
13733 msgid "CPU op-mode(s):"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
13737 msgid "Byte Order:"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: sys-utils/lscpu.c:1236
13741 msgid "CPU(s):"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: sys-utils/lscpu.c:1239
13745 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: sys-utils/lscpu.c:1240
13749 msgid "On-line CPU(s) list:"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: sys-utils/lscpu.c:1258
13753 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: sys-utils/lscpu.c:1259
13757 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: sys-utils/lscpu.c:1290
13761 msgid "Thread(s) per core:"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: sys-utils/lscpu.c:1291
13765 msgid "Core(s) per socket:"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: sys-utils/lscpu.c:1294
13769 msgid "Socket(s) per book:"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: sys-utils/lscpu.c:1296
13773 msgid "Book(s):"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: sys-utils/lscpu.c:1298
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Socket(s):"
13779 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
13780
13781 #: sys-utils/lscpu.c:1302
13782 msgid "NUMA node(s):"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: sys-utils/lscpu.c:1304
13786 msgid "Vendor ID:"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: sys-utils/lscpu.c:1306
13790 msgid "CPU family:"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: sys-utils/lscpu.c:1308
13794 msgid "Model:"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: sys-utils/lscpu.c:1310
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Model name:"
13800 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13801
13802 #: sys-utils/lscpu.c:1312
13803 msgid "Stepping:"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: sys-utils/lscpu.c:1314
13807 msgid "CPU MHz:"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: sys-utils/lscpu.c:1316
13811 msgid "CPU max MHz:"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: sys-utils/lscpu.c:1318
13815 msgid "CPU min MHz:"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: sys-utils/lscpu.c:1320
13819 msgid "BogoMIPS:"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
13823 msgid "Virtualization:"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: sys-utils/lscpu.c:1328
13827 msgid "Hypervisor:"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: sys-utils/lscpu.c:1330
13831 msgid "Hypervisor vendor:"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: sys-utils/lscpu.c:1331
13835 msgid "Virtualization type:"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: sys-utils/lscpu.c:1334
13839 msgid "Dispatching mode:"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: sys-utils/lscpu.c:1340
13843 #, c-format
13844 msgid "%s cache:"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: sys-utils/lscpu.c:1346
13848 #, c-format
13849 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: sys-utils/lscpu.c:1359
13853 msgid ""
13854 " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
13855 "e)\n"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: sys-utils/lscpu.c:1360
13859 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: sys-utils/lscpu.c:1361
13863 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: sys-utils/lscpu.c:1362
13867 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: sys-utils/lscpu.c:1363
13871 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: sys-utils/lscpu.c:1364
13875 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: sys-utils/lscpu.c:1365
13879 msgid ""
13880 " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: sys-utils/lscpu.c:1375
13884 #, fuzzy, c-format
13885 msgid ""
13886 "\n"
13887 "For more details see lscpu(1).\n"
13888 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
13889
13890 #: sys-utils/lscpu.c:1463
13891 #, c-format
13892 msgid ""
13893 "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
13894 "extended or --parse.\n"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
13898 #, c-format
13899 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
13903 #, c-format
13904 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
13908 #, fuzzy, c-format
13909 msgid "only root can use \"--%s\" option"
13910 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13911
13912 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
13913 #, fuzzy
13914 msgid "only root can do that"
13915 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13916
13917 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13918 #, fuzzy, c-format
13919 msgid "%s from %s (libmount %s"
13920 msgstr "%s paketist %s\n"
13921
13922 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13923 #, fuzzy, c-format
13924 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13925 msgstr "positsioneerimise viga"
13926
13927 # XXX stat'ida
13928 #: sys-utils/mount.c:131
13929 #, fuzzy
13930 msgid "failed to read mtab"
13931 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13932
13933 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:276
13934 #, c-format
13935 msgid "%-25s: ignored\n"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: sys-utils/mount.c:194
13939 #, fuzzy, c-format
13940 msgid "%-25s: already mounted\n"
13941 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13942
13943 #: sys-utils/mount.c:248
13944 #, fuzzy, c-format
13945 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13946 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13947
13948 #: sys-utils/mount.c:250
13949 #, fuzzy, c-format
13950 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13951 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13952
13953 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
13954 #, fuzzy, c-format
13955 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13956 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13957
13958 #: sys-utils/mount.c:255
13959 #, c-format
13960 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: sys-utils/mount.c:377
13964 #, fuzzy
13965 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13966 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13967
13968 #: sys-utils/mount.c:399
13969 #, fuzzy, c-format
13970 msgid "only root can mount %s on %s"
13971 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13972
13973 #: sys-utils/mount.c:402
13974 #, fuzzy, c-format
13975 msgid "%s is already mounted"
13976 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13977
13978 #: sys-utils/mount.c:406
13979 #, fuzzy, c-format
13980 msgid "can't find %s in %s"
13981 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13982
13983 #: sys-utils/mount.c:413
13984 #, fuzzy, c-format
13985 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13986 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13987
13988 #: sys-utils/mount.c:416
13989 #, fuzzy, c-format
13990 msgid "can't find mount source %s in %s"
13991 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13992
13993 #: sys-utils/mount.c:420
13994 #, c-format
13995 msgid ""
13996 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13997 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13998 " use wipefs(8) to clean up the device."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: sys-utils/mount.c:426
14002 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: sys-utils/mount.c:429
14006 #, fuzzy
14007 msgid "you must specify the filesystem type"
14008 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14009
14010 #: sys-utils/mount.c:433
14011 #, fuzzy, c-format
14012 msgid "can't find %s"
14013 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14014
14015 #: sys-utils/mount.c:435
14016 #, fuzzy
14017 msgid "mount source not defined"
14018 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14019
14020 #: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
14021 #, fuzzy
14022 msgid "failed to parse mount options"
14023 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14024
14025 #: sys-utils/mount.c:447
14026 #, fuzzy, c-format
14027 msgid "%s: mount failed"
14028 msgstr "seek ei õnnestunud"
14029
14030 #: sys-utils/mount.c:457
14031 #, c-format
14032 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
14036 #, fuzzy, c-format
14037 msgid "mount point %s is not a directory"
14038 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14039
14040 #: sys-utils/mount.c:478
14041 #, fuzzy
14042 msgid "must be superuser to use mount"
14043 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
14044
14045 #: sys-utils/mount.c:486
14046 #, c-format
14047 msgid "%s is busy"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: sys-utils/mount.c:490
14051 #, fuzzy, c-format
14052 msgid "%s is already mounted or %s busy"
14053 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14054
14055 #: sys-utils/mount.c:502
14056 #, fuzzy, c-format
14057 msgid " %s is already mounted on %s\n"
14058 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14059
14060 #: sys-utils/mount.c:510
14061 #, fuzzy, c-format
14062 msgid "mount point %s does not exist"
14063 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14064
14065 #: sys-utils/mount.c:512
14066 #, c-format
14067 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: sys-utils/mount.c:517
14071 #, fuzzy, c-format
14072 msgid "special device %s does not exist"
14073 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
14074
14075 #: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
14076 #, fuzzy
14077 msgid "mount(2) failed"
14078 msgstr "Mälu sai otsa"
14079
14080 #: sys-utils/mount.c:531
14081 #, c-format
14082 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: sys-utils/mount.c:541
14086 #, fuzzy, c-format
14087 msgid "%s not mounted or bad option"
14088 msgstr "fork ei õnnestunud"
14089
14090 #: sys-utils/mount.c:543
14091 #, fuzzy, c-format
14092 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14093 msgstr "fork ei õnnestunud"
14094
14095 #: sys-utils/mount.c:545
14096 msgid ""
14097 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14098 " mount is unsupported."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: sys-utils/mount.c:548
14102 #, c-format
14103 msgid ""
14104 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14105 " missing codepage or helper program, or other error"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: sys-utils/mount.c:554
14109 #, c-format
14110 msgid ""
14111 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14112 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: sys-utils/mount.c:557
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "\n"
14119 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14120 " dmesg | tail or so.\n"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: sys-utils/mount.c:567
14124 #, fuzzy, c-format
14125 msgid "%s: can't read superblock"
14126 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14127
14128 #: sys-utils/mount.c:571
14129 #, fuzzy, c-format
14130 msgid "unknown filesystem type '%s'"
14131 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14132
14133 #: sys-utils/mount.c:579
14134 #, fuzzy, c-format
14135 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14136 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14137
14138 #: sys-utils/mount.c:581
14139 #, c-format
14140 msgid ""
14141 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14142 " (maybe `modprobe driver'?)"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: sys-utils/mount.c:584
14146 #, fuzzy, c-format
14147 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14148 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14149
14150 #: sys-utils/mount.c:586
14151 #, fuzzy, c-format
14152 msgid " %s is not a block device"
14153 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14154
14155 #: sys-utils/mount.c:593
14156 #, fuzzy, c-format
14157 msgid "%s is not a valid block device"
14158 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14159
14160 #: sys-utils/mount.c:599
14161 #, fuzzy, c-format
14162 msgid "cannot mount %s read-only"
14163 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
14164
14165 #: sys-utils/mount.c:602
14166 #, c-format
14167 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: sys-utils/mount.c:605
14171 #, fuzzy, c-format
14172 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14173 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
14174
14175 #: sys-utils/mount.c:608
14176 #, c-format
14177 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: sys-utils/mount.c:621
14181 #, fuzzy, c-format
14182 msgid "no medium found on %s"
14183 msgstr "fork ei õnnestunud"
14184
14185 #: sys-utils/mount.c:625
14186 #, fuzzy, c-format
14187 msgid "mount %s on %s failed"
14188 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14189
14190 #: sys-utils/mount.c:649
14191 #, fuzzy, c-format
14192 msgid "%s: failed to parse"
14193 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14194
14195 #: sys-utils/mount.c:688
14196 #, fuzzy, c-format
14197 msgid "unsupported option format: %s"
14198 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14199
14200 #: sys-utils/mount.c:690
14201 #, fuzzy, c-format
14202 msgid "failed to append option '%s'"
14203 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14204
14205 #: sys-utils/mount.c:697
14206 #, c-format
14207 msgid ""
14208 " %1$s [-lhV]\n"
14209 " %1$s -a [options]\n"
14210 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14211 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14212 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: sys-utils/mount.c:706
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14219 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14220 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14221 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14222 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: sys-utils/mount.c:712
14226 #, c-format
14227 msgid ""
14228 " -h, --help display this help text and exit\n"
14229 " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14230 " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
14231 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: sys-utils/mount.c:717
14235 #, c-format
14236 msgid ""
14237 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14238 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14239 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14240 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: sys-utils/mount.c:722
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14247 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: sys-utils/mount.c:725
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 " -v, --verbose say what is being done\n"
14254 " -V, --version display version information and exit\n"
14255 " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: sys-utils/mount.c:734
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "\n"
14262 "Source:\n"
14263 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14264 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14265 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14266 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14267 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14268 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: sys-utils/mount.c:743
14272 #, c-format
14273 msgid ""
14274 " <device> specifies device by path\n"
14275 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14276 " <file> regular file for loopdev setup\n"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: sys-utils/mount.c:748
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "\n"
14283 "Operations:\n"
14284 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14285 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
14286 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: sys-utils/mount.c:753
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
14293 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
14294 " --make-private mark a subtree as private\n"
14295 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: sys-utils/mount.c:758
14299 #, c-format
14300 msgid ""
14301 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14302 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14303 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14304 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:533
14308 msgid "libmount context allocation failed"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:586
14312 #, fuzzy
14313 msgid "failed to set options pattern"
14314 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14315
14316 #: sys-utils/mountpoint.c:119
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14320 " %1$s -x /dev/device\n"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: sys-utils/mountpoint.c:123
14324 msgid ""
14325 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14326 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14327 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: sys-utils/mountpoint.c:203
14331 #, fuzzy, c-format
14332 msgid "%s is not a mountpoint\n"
14333 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14334
14335 #: sys-utils/mountpoint.c:209
14336 #, fuzzy, c-format
14337 msgid "%s is a mountpoint\n"
14338 msgstr "%s on monteeritud. "
14339
14340 #: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
14341 #, fuzzy, c-format
14342 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
14343 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14344
14345 #: sys-utils/nsenter.c:68
14346 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: sys-utils/nsenter.c:69
14350 msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: sys-utils/nsenter.c:70
14354 msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: sys-utils/nsenter.c:71
14358 msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: sys-utils/nsenter.c:72
14362 msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: sys-utils/nsenter.c:73
14366 msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: sys-utils/nsenter.c:74
14370 msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: sys-utils/nsenter.c:75
14374 #, fuzzy
14375 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
14376 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14377
14378 #: sys-utils/nsenter.c:76
14379 #, fuzzy
14380 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
14381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14382
14383 #: sys-utils/nsenter.c:77
14384 msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: sys-utils/nsenter.c:78
14388 msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: sys-utils/nsenter.c:79
14392 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: sys-utils/nsenter.c:104
14396 #, c-format
14397 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: sys-utils/nsenter.c:244
14401 #, fuzzy
14402 msgid "failed to parse uid"
14403 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14404
14405 #: sys-utils/nsenter.c:247
14406 #, fuzzy
14407 msgid "failed to parse gid"
14408 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14409
14410 #: sys-utils/nsenter.c:290
14411 #, fuzzy, c-format
14412 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14413 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14414
14415 #: sys-utils/nsenter.c:301
14416 #, fuzzy
14417 msgid "cannot open current working directory"
14418 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
14419
14420 #: sys-utils/nsenter.c:308
14421 #, fuzzy
14422 msgid "change directory by root file descriptor failed"
14423 msgstr "seek ei õnnestunud"
14424
14425 #: sys-utils/nsenter.c:311
14426 #, fuzzy
14427 msgid "chroot failed"
14428 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14429
14430 #: sys-utils/nsenter.c:321
14431 #, fuzzy
14432 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14433 msgstr "seek ei õnnestunud"
14434
14435 #: sys-utils/pivot_root.c:33
14436 #, fuzzy, c-format
14437 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14438 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14439
14440 #: sys-utils/pivot_root.c:71
14441 #, fuzzy, c-format
14442 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14443 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14444
14445 #: sys-utils/prlimit.c:70
14446 msgid "address space limit"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: sys-utils/prlimit.c:71
14450 #, fuzzy
14451 msgid "max core file size"
14452 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14453
14454 #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
14455 #, fuzzy
14456 msgid "blocks"
14457 msgstr "%ld plokki\n"
14458
14459 #: sys-utils/prlimit.c:72
14460 msgid "CPU time"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: sys-utils/prlimit.c:72
14464 #, fuzzy
14465 msgid "seconds"
14466 msgstr "DOS sekundaarne"
14467
14468 #: sys-utils/prlimit.c:73
14469 msgid "max data size"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: sys-utils/prlimit.c:74
14473 #, fuzzy
14474 msgid "max file size"
14475 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14476
14477 #: sys-utils/prlimit.c:75
14478 #, fuzzy
14479 msgid "max number of file locks held"
14480 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14481
14482 #: sys-utils/prlimit.c:76
14483 msgid "max locked-in-memory address space"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: sys-utils/prlimit.c:77
14487 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: sys-utils/prlimit.c:78
14491 msgid "max nice prio allowed to raise"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: sys-utils/prlimit.c:79
14495 #, fuzzy
14496 msgid "max number of open files"
14497 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14498
14499 #: sys-utils/prlimit.c:80
14500 #, fuzzy
14501 msgid "max number of processes"
14502 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14503
14504 #: sys-utils/prlimit.c:81
14505 msgid "max resident set size"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: sys-utils/prlimit.c:81
14509 msgid "pages"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: sys-utils/prlimit.c:82
14513 msgid "max real-time priority"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: sys-utils/prlimit.c:83
14517 msgid "timeout for real-time tasks"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: sys-utils/prlimit.c:83
14521 msgid "microsecs"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: sys-utils/prlimit.c:84
14525 msgid "max number of pending signals"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: sys-utils/prlimit.c:85
14529 msgid "max stack size"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: sys-utils/prlimit.c:116
14533 #, fuzzy
14534 msgid "resource name"
14535 msgstr "Vigane kasutajanimi"
14536
14537 #: sys-utils/prlimit.c:117
14538 #, fuzzy
14539 msgid "resource description"
14540 msgstr " eemaldatav"
14541
14542 #: sys-utils/prlimit.c:118
14543 msgid "soft limit"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: sys-utils/prlimit.c:119
14547 msgid "hard limit (ceiling)"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: sys-utils/prlimit.c:120
14551 #, fuzzy
14552 msgid "units"
14553 msgstr "Uhikud"
14554
14555 #: sys-utils/prlimit.c:154
14556 #, fuzzy, c-format
14557 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14558 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14559
14560 #: sys-utils/prlimit.c:156
14561 #, fuzzy, c-format
14562 msgid " %s [options] COMMAND\n"
14563 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14564
14565 #: sys-utils/prlimit.c:158
14566 #, fuzzy
14567 msgid ""
14568 "\n"
14569 "General Options:\n"
14570 msgstr ""
14571 "\n"
14572 "%d partitsiooni:\n"
14573
14574 #: sys-utils/prlimit.c:159
14575 msgid ""
14576 " -p, --pid <pid> process id\n"
14577 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14578 " --noheadings don't print headings\n"
14579 " --raw use the raw output format\n"
14580 " --verbose verbose output\n"
14581 " -h, --help display this help and exit\n"
14582 " -V, --version output version information and exit\n"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: sys-utils/prlimit.c:167
14586 #, fuzzy
14587 msgid ""
14588 "\n"
14589 "Resources Options:\n"
14590 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14591
14592 #: sys-utils/prlimit.c:168
14593 msgid ""
14594 " -c, --core maximum size of core files created\n"
14595 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14596 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14597 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14598 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14599 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14600 " -m, --rss maximum resident set size\n"
14601 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
14602 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14603 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14604 " -s, --stack maximum stack size\n"
14605 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14606 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14607 " -v, --as size of virtual memory\n"
14608 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
14609 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14610 " under real-time scheduling\n"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
14614 #: sys-utils/prlimit.c:365
14615 msgid "unlimited"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: sys-utils/prlimit.c:327
14619 #, fuzzy, c-format
14620 msgid "failed to get old %s limit"
14621 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14622
14623 #: sys-utils/prlimit.c:351
14624 #, c-format
14625 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: sys-utils/prlimit.c:358
14629 #, c-format
14630 msgid "New %s limit: "
14631 msgstr ""
14632
14633 #: sys-utils/prlimit.c:372
14634 #, fuzzy, c-format
14635 msgid "failed to set the %s resource limit"
14636 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14637
14638 #: sys-utils/prlimit.c:373
14639 #, fuzzy, c-format
14640 msgid "failed to get the %s resource limit"
14641 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14642
14643 #: sys-utils/prlimit.c:450
14644 #, fuzzy, c-format
14645 msgid "failed to parse %s limit"
14646 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14647
14648 #: sys-utils/prlimit.c:579
14649 msgid "option --pid may be specified only once"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: sys-utils/prlimit.c:610
14653 #, fuzzy
14654 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14655 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
14656
14657 #: sys-utils/readprofile.c:108
14658 #, c-format
14659 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: sys-utils/readprofile.c:110
14663 #, fuzzy, c-format
14664 msgid " \"%s\")\n"
14665 msgstr " Esimene Viimane\n"
14666
14667 #: sys-utils/readprofile.c:112
14668 #, c-format
14669 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: sys-utils/readprofile.c:113
14673 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: sys-utils/readprofile.c:114
14677 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: sys-utils/readprofile.c:115
14681 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: sys-utils/readprofile.c:116
14685 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: sys-utils/readprofile.c:117
14689 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: sys-utils/readprofile.c:118
14693 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: sys-utils/readprofile.c:119
14697 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: sys-utils/readprofile.c:120
14701 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: sys-utils/readprofile.c:237
14705 #, fuzzy, c-format
14706 msgid "error writing %s"
14707 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
14708
14709 #: sys-utils/readprofile.c:268
14710 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: sys-utils/readprofile.c:283
14714 #, c-format
14715 msgid "Sampling_step: %i\n"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
14719 #, c-format
14720 msgid "%s(%i): wrong map line"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: sys-utils/readprofile.c:310
14724 #, fuzzy, c-format
14725 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14726 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14727
14728 #: sys-utils/readprofile.c:343
14729 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: sys-utils/readprofile.c:401
14733 msgid "total"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: sys-utils/renice.c:57
14737 #, c-format
14738 msgid ""
14739 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14740 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14741 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: sys-utils/renice.c:63
14745 msgid ""
14746 " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14747 " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14748 " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14749 " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
14750 " -h, --help display help text and exit\n"
14751 " -V, --version display version information and exit\n"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: sys-utils/renice.c:70
14755 #, fuzzy
14756 msgid ""
14757 "\n"
14758 "For more information see renice(1).\n"
14759 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
14760
14761 #: sys-utils/renice.c:140
14762 #, fuzzy, c-format
14763 msgid "unknown user %s"
14764 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14765
14766 #: sys-utils/renice.c:148
14767 #, fuzzy, c-format
14768 msgid "bad value %s"
14769 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
14770
14771 #: sys-utils/renice.c:161
14772 msgid "process ID"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: sys-utils/renice.c:164
14776 #, fuzzy
14777 msgid "user ID"
14778 msgstr "kasutaja"
14779
14780 #: sys-utils/renice.c:166
14781 msgid "process group ID"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
14785 #, fuzzy, c-format
14786 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14787 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14788
14789 #: sys-utils/renice.c:175
14790 #, fuzzy, c-format
14791 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14792 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14793
14794 #: sys-utils/renice.c:185
14795 #, c-format
14796 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: sys-utils/rtcwake.c:75
14800 msgid ""
14801 " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: sys-utils/rtcwake.c:77
14805 #, c-format
14806 msgid ""
14807 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14808 " the default is %s\n"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: sys-utils/rtcwake.c:79
14812 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: sys-utils/rtcwake.c:80
14816 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: sys-utils/rtcwake.c:81
14820 #, fuzzy
14821 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14822 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14823
14824 #: sys-utils/rtcwake.c:82
14825 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: sys-utils/rtcwake.c:83
14829 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: sys-utils/rtcwake.c:84
14833 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: sys-utils/rtcwake.c:85
14837 #, fuzzy
14838 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14839 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14840
14841 #: sys-utils/rtcwake.c:86
14842 #, fuzzy
14843 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14844 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14845
14846 #: sys-utils/rtcwake.c:143
14847 #, fuzzy
14848 msgid "read rtc time failed"
14849 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14850
14851 #: sys-utils/rtcwake.c:148
14852 #, fuzzy
14853 msgid "read system time failed"
14854 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14855
14856 #: sys-utils/rtcwake.c:166
14857 #, fuzzy
14858 msgid "convert rtc time failed"
14859 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14860
14861 #: sys-utils/rtcwake.c:226
14862 #, fuzzy
14863 msgid "set rtc alarm failed"
14864 msgstr "seek ei õnnestunud"
14865
14866 #: sys-utils/rtcwake.c:230
14867 msgid "enable rtc alarm failed"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: sys-utils/rtcwake.c:234
14871 msgid "set rtc wake alarm failed"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: sys-utils/rtcwake.c:337
14875 #, fuzzy
14876 msgid "read rtc alarm failed"
14877 msgstr "vigane kiirus: %s"
14878
14879 #: sys-utils/rtcwake.c:343
14880 #, c-format
14881 msgid "alarm: off\n"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: sys-utils/rtcwake.c:360
14885 #, fuzzy
14886 msgid "convert time failed"
14887 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14888
14889 #: sys-utils/rtcwake.c:367
14890 #, c-format
14891 msgid "alarm: on %s"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: sys-utils/rtcwake.c:445
14895 #, fuzzy, c-format
14896 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14897 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
14898
14899 #: sys-utils/rtcwake.c:455
14900 #, fuzzy
14901 msgid "invalid seconds argument"
14902 msgstr "vigane identifikaator"
14903
14904 #: sys-utils/rtcwake.c:462
14905 #, fuzzy
14906 msgid "invalid time argument"
14907 msgstr "vigane identifikaator"
14908
14909 #: sys-utils/rtcwake.c:487
14910 #, c-format
14911 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: sys-utils/rtcwake.c:493
14915 #, fuzzy, c-format
14916 msgid "Using UTC time.\n"
14917 msgstr "Kasutan %s\n"
14918
14919 #: sys-utils/rtcwake.c:494
14920 #, fuzzy, c-format
14921 msgid "Using local time.\n"
14922 msgstr "Kasutan %s\n"
14923
14924 #: sys-utils/rtcwake.c:499
14925 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: sys-utils/rtcwake.c:516
14929 #, fuzzy, c-format
14930 msgid "%s not enabled for wakeup events"
14931 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14932
14933 #: sys-utils/rtcwake.c:531
14934 #, c-format
14935 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: sys-utils/rtcwake.c:537
14939 #, c-format
14940 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: sys-utils/rtcwake.c:545
14944 #, c-format
14945 msgid "time doesn't go backward to %s"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: sys-utils/rtcwake.c:555
14949 #, fuzzy, c-format
14950 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14951 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
14952
14953 #: sys-utils/rtcwake.c:559
14954 #, fuzzy, c-format
14955 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14956 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
14957
14958 #: sys-utils/rtcwake.c:568
14959 #, c-format
14960 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: sys-utils/rtcwake.c:576
14964 #, c-format
14965 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: sys-utils/rtcwake.c:595
14969 #, c-format
14970 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: sys-utils/rtcwake.c:601
14974 #, fuzzy
14975 msgid "rtc read failed"
14976 msgstr "vigane kiirus: %s"
14977
14978 #: sys-utils/rtcwake.c:612
14979 #, c-format
14980 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: sys-utils/rtcwake.c:616
14984 #, c-format
14985 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: sys-utils/rtcwake.c:623
14989 #, c-format
14990 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
14994 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: sys-utils/setarch.c:52
14998 #, c-format
14999 msgid "Switching on %s.\n"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: sys-utils/setarch.c:94
15003 #, fuzzy, c-format
15004 msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
15005 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15006
15007 #: sys-utils/setarch.c:99
15008 #, fuzzy
15009 msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
15010 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15011
15012 #: sys-utils/setarch.c:100
15013 msgid ""
15014 " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
15015 "space\n"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: sys-utils/setarch.c:101
15019 msgid ""
15020 " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: sys-utils/setarch.c:102
15024 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: sys-utils/setarch.c:103
15028 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: sys-utils/setarch.c:104
15032 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: sys-utils/setarch.c:105
15036 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: sys-utils/setarch.c:106
15040 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: sys-utils/setarch.c:107
15044 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: sys-utils/setarch.c:108
15048 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: sys-utils/setarch.c:109
15052 msgid ""
15053 " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
15054 "GB\n"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: sys-utils/setarch.c:110
15058 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: sys-utils/setarch.c:111
15062 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: sys-utils/setarch.c:112
15066 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: sys-utils/setarch.c:126
15070 #, c-format
15071 msgid ""
15072 "%s\n"
15073 "Try `%s --help' for more information."
15074 msgstr ""
15075
15076 #: sys-utils/setarch.c:128
15077 #, c-format
15078 msgid "Try `%s --help' for more information."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
15082 #, fuzzy, c-format
15083 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15084 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
15085
15086 #: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Not enough arguments"
15089 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15090
15091 #: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
15092 #, c-format
15093 msgid "Failed to set personality to %s"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: sys-utils/setpriv.c:95
15097 msgid ""
15098 " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: sys-utils/setpriv.c:96
15102 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: sys-utils/setpriv.c:97
15106 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: sys-utils/setpriv.c:98
15110 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: sys-utils/setpriv.c:99
15114 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: sys-utils/setpriv.c:100
15118 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: sys-utils/setpriv.c:101
15122 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: sys-utils/setpriv.c:102
15126 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: sys-utils/setpriv.c:103
15130 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: sys-utils/setpriv.c:104
15134 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: sys-utils/setpriv.c:105
15138 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: sys-utils/setpriv.c:106
15142 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: sys-utils/setpriv.c:107
15146 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: sys-utils/setpriv.c:108
15150 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: sys-utils/setpriv.c:109
15154 msgid ""
15155 " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: sys-utils/setpriv.c:110
15159 msgid ""
15160 " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: sys-utils/setpriv.c:115
15164 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
15168 msgid "getting process secure bits failed"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: sys-utils/setpriv.c:191
15172 #, c-format
15173 msgid "Securebits: "
15174 msgstr ""
15175
15176 #: sys-utils/setpriv.c:211
15177 #, fuzzy, c-format
15178 msgid "[none]\n"
15179 msgstr "valmis (D)"
15180
15181 #: sys-utils/setpriv.c:237
15182 #, fuzzy, c-format
15183 msgid "%s: too long"
15184 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
15185
15186 #: sys-utils/setpriv.c:264
15187 #, c-format
15188 msgid "Supplementary groups: "
15189 msgstr ""
15190
15191 #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
15192 #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
15193 #, fuzzy, c-format
15194 msgid "[none]"
15195 msgstr "valmis (D)"
15196
15197 #: sys-utils/setpriv.c:285
15198 #, c-format
15199 msgid "uid: %u\n"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: sys-utils/setpriv.c:286
15203 #, c-format
15204 msgid "euid: %u\n"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: sys-utils/setpriv.c:289
15208 #, c-format
15209 msgid "suid: %u\n"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
15213 #, fuzzy
15214 msgid "getresuid failed"
15215 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15216
15217 #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
15218 #, fuzzy
15219 msgid "getresgid failed"
15220 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15221
15222 #: sys-utils/setpriv.c:311
15223 #, c-format
15224 msgid "Effective capabilities: "
15225 msgstr ""
15226
15227 #: sys-utils/setpriv.c:316
15228 #, c-format
15229 msgid "Permitted capabilities: "
15230 msgstr ""
15231
15232 #: sys-utils/setpriv.c:322
15233 #, c-format
15234 msgid "Inheritable capabilities: "
15235 msgstr ""
15236
15237 #: sys-utils/setpriv.c:327
15238 #, c-format
15239 msgid "Capability bounding set: "
15240 msgstr ""
15241
15242 #: sys-utils/setpriv.c:335
15243 #, fuzzy
15244 msgid "SELinux label"
15245 msgstr "Linux ext3"
15246
15247 #: sys-utils/setpriv.c:338
15248 msgid "AppArmor profile"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: sys-utils/setpriv.c:351
15252 #, c-format
15253 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: sys-utils/setpriv.c:374
15257 msgid "Invalid supplementary group id"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: sys-utils/setpriv.c:391
15261 #, fuzzy
15262 msgid "setresuid failed"
15263 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15264
15265 #: sys-utils/setpriv.c:406
15266 #, fuzzy
15267 msgid "setresgid failed"
15268 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15269
15270 #: sys-utils/setpriv.c:427
15271 msgid "bad capability string"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: sys-utils/setpriv.c:435
15275 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: sys-utils/setpriv.c:444
15279 #, fuzzy, c-format
15280 msgid "unknown capability \"%s\""
15281 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15282
15283 #: sys-utils/setpriv.c:468
15284 #, fuzzy
15285 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15286 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
15287
15288 #: sys-utils/setpriv.c:472
15289 msgid "bad securebits string"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: sys-utils/setpriv.c:479
15293 #, fuzzy
15294 msgid "+all securebits is not allowed"
15295 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
15296
15297 #: sys-utils/setpriv.c:492
15298 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: sys-utils/setpriv.c:496
15302 #, fuzzy
15303 msgid "unrecognized securebit"
15304 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
15305
15306 #: sys-utils/setpriv.c:516
15307 msgid "SELinux is not running"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: sys-utils/setpriv.c:539
15311 msgid "AppArmor is not running"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: sys-utils/setpriv.c:650
15315 msgid "duplicate --no-new-privs option"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: sys-utils/setpriv.c:655
15319 msgid "duplicate ruid"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: sys-utils/setpriv.c:657
15323 #, fuzzy
15324 msgid "failed to parse ruid"
15325 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15326
15327 #: sys-utils/setpriv.c:661
15328 msgid "duplicate euid"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: sys-utils/setpriv.c:663
15332 #, fuzzy
15333 msgid "failed to parse euid"
15334 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15335
15336 #: sys-utils/setpriv.c:667
15337 msgid "duplicate ruid or euid"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: sys-utils/setpriv.c:669
15341 #, fuzzy
15342 msgid "failed to parse reuid"
15343 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15344
15345 #: sys-utils/setpriv.c:673
15346 msgid "duplicate rgid"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: sys-utils/setpriv.c:675
15350 #, fuzzy
15351 msgid "failed to parse rgid"
15352 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15353
15354 #: sys-utils/setpriv.c:679
15355 msgid "duplicate egid"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: sys-utils/setpriv.c:681
15359 #, fuzzy
15360 msgid "failed to parse egid"
15361 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15362
15363 #: sys-utils/setpriv.c:685
15364 msgid "duplicate rgid or egid"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: sys-utils/setpriv.c:687
15368 #, fuzzy
15369 msgid "failed to parse regid"
15370 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15371
15372 #: sys-utils/setpriv.c:692
15373 msgid "duplicate --clear-groups option"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: sys-utils/setpriv.c:698
15377 msgid "duplicate --keep-groups option"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: sys-utils/setpriv.c:704
15381 msgid "duplicate --groups option"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: sys-utils/setpriv.c:713
15385 msgid "duplicate --inh-caps option"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: sys-utils/setpriv.c:719
15389 msgid "duplicate --bounding-set option"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: sys-utils/setpriv.c:725
15393 msgid "duplicate --securebits option"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: sys-utils/setpriv.c:731
15397 msgid "duplicate --selinux-label option"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: sys-utils/setpriv.c:737
15401 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: sys-utils/setpriv.c:748
15405 #, fuzzy, c-format
15406 msgid "unrecognized option '%c'"
15407 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
15408
15409 #: sys-utils/setpriv.c:755
15410 msgid "--dump is incompatible with all other options"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: sys-utils/setpriv.c:763
15414 msgid "--list-caps must be specified alone"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: sys-utils/setpriv.c:769
15418 #, fuzzy
15419 msgid "No program specified"
15420 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15421
15422 #: sys-utils/setpriv.c:774
15423 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: sys-utils/setpriv.c:778
15427 msgid "disallow granting new privileges failed"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: sys-utils/setpriv.c:786
15431 msgid "keep process capabilities failed"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: sys-utils/setpriv.c:794
15435 msgid "activate capabilities"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: sys-utils/setpriv.c:800
15439 msgid "reactivate capabilities"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
15443 #, fuzzy
15444 msgid "setgroups failed"
15445 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15446
15447 #: sys-utils/setpriv.c:817
15448 #, fuzzy
15449 msgid "set process securebits failed"
15450 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15451
15452 #: sys-utils/setpriv.c:823
15453 msgid "apply bounding set"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: sys-utils/setpriv.c:829
15457 msgid "apply capabilities"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: sys-utils/setpriv.c:834
15461 #, fuzzy, c-format
15462 msgid "cannot execute: %s"
15463 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15464
15465 #: sys-utils/setsid.c:32
15466 #, fuzzy, c-format
15467 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15468 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15469
15470 #: sys-utils/setsid.c:36
15471 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: sys-utils/setsid.c:37
15475 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: sys-utils/setsid.c:90
15479 #, fuzzy
15480 msgid "fork"
15481 msgstr "fork: %s"
15482
15483 #: sys-utils/setsid.c:102
15484 #, fuzzy, c-format
15485 msgid "child %d did not exit normally"
15486 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
15487
15488 #: sys-utils/setsid.c:107
15489 #, fuzzy
15490 msgid "setsid failed"
15491 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15492
15493 #: sys-utils/setsid.c:111
15494 #, fuzzy
15495 msgid "failed to set the controlling terminal"
15496 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15497
15498 #: sys-utils/swapoff.c:32
15499 #, c-format
15500 msgid "swapoff %s\n"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: sys-utils/swapoff.c:44
15504 msgid "Not superuser."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: sys-utils/swapoff.c:47
15508 #, fuzzy, c-format
15509 msgid "%s: swapoff failed"
15510 msgstr "seek ei õnnestunud"
15511
15512 #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
15513 #, fuzzy, c-format
15514 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15515 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15516
15517 #: sys-utils/swapoff.c:71
15518 msgid ""
15519 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15520 " -v, --verbose verbose mode\n"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: sys-utils/swapoff.c:78
15524 msgid ""
15525 "\n"
15526 "The <spec> parameter:\n"
15527 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
15528 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15529 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15530 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15531 " <device> name of device to be used\n"
15532 " <file> name of file to be used\n"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: sys-utils/swapon.c:100
15536 #, fuzzy
15537 msgid "device file or partition path"
15538 msgstr " d kustutada partitsioon"
15539
15540 #: sys-utils/swapon.c:101
15541 #, fuzzy
15542 msgid "type of the device"
15543 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15544
15545 #: sys-utils/swapon.c:102
15546 #, fuzzy
15547 msgid "size of the swap area"
15548 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15549
15550 #: sys-utils/swapon.c:103
15551 #, fuzzy
15552 msgid "bytes in use"
15553 msgstr "Märkida kasutatuks"
15554
15555 #: sys-utils/swapon.c:104
15556 msgid "swap priority"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: sys-utils/swapon.c:209
15560 #, c-format
15561 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: sys-utils/swapon.c:209
15565 msgid "Filename"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: sys-utils/swapon.c:275
15569 #, c-format
15570 msgid "%s: reinitializing the swap."
15571 msgstr ""
15572
15573 #: sys-utils/swapon.c:327
15574 #, fuzzy, c-format
15575 msgid "%s: lseek failed"
15576 msgstr "seek ei õnnestunud"
15577
15578 #: sys-utils/swapon.c:333
15579 #, fuzzy, c-format
15580 msgid "%s: write signature failed"
15581 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15582
15583 #: sys-utils/swapon.c:420
15584 #, c-format
15585 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: sys-utils/swapon.c:425
15589 msgid "different"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: sys-utils/swapon.c:425
15593 #, fuzzy
15594 msgid "same"
15595 msgstr "Nimi"
15596
15597 #: sys-utils/swapon.c:468
15598 #, c-format
15599 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: sys-utils/swapon.c:473
15603 #, c-format
15604 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: sys-utils/swapon.c:479
15608 #, c-format
15609 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: sys-utils/swapon.c:493
15613 #, fuzzy, c-format
15614 msgid "%s: get size failed"
15615 msgstr "seek ei õnnestunud"
15616
15617 #: sys-utils/swapon.c:499
15618 #, c-format
15619 msgid "%s: read swap header failed"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: sys-utils/swapon.c:509
15623 #, c-format
15624 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: sys-utils/swapon.c:514
15628 #, c-format
15629 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: sys-utils/swapon.c:524
15633 #, c-format
15634 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: sys-utils/swapon.c:532
15638 #, c-format
15639 msgid ""
15640 "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: sys-utils/swapon.c:541
15644 #, c-format
15645 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: sys-utils/swapon.c:566
15649 #, fuzzy, c-format
15650 msgid "swapon %s\n"
15651 msgstr "terminalil %.*s\n"
15652
15653 #: sys-utils/swapon.c:605
15654 #, fuzzy, c-format
15655 msgid "%s: swapon failed"
15656 msgstr "seek ei õnnestunud"
15657
15658 #: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:319
15659 #, fuzzy, c-format
15660 msgid "failed to parse %s"
15661 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15662
15663 #: sys-utils/swapon.c:686
15664 msgid ""
15665 " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15666 " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15667 " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15668 " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15669 " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15670 " -s, --summary display summary about used swap devices\n"
15671 " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15672 " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
15673 " --raw use the raw output format, use with --show\n"
15674 " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15675 " -v, --verbose verbose mode\n"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: sys-utils/swapon.c:702
15679 msgid ""
15680 "\n"
15681 "The <spec> parameter:\n"
15682 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15683 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15684 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15685 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15686 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15687 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15688 " <device> name of device to be used\n"
15689 " <file> name of file to be used\n"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: sys-utils/swapon.c:712
15693 msgid ""
15694 "\n"
15695 "Available discard policy types (for --discard):\n"
15696 " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
15697 " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
15698 " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: sys-utils/swapon.c:717
15702 msgid ""
15703 "\n"
15704 "Available columns (for --show):\n"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: sys-utils/swapon.c:775
15708 #, fuzzy
15709 msgid "failed to parse priority"
15710 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15711
15712 #: sys-utils/swapon.c:794
15713 #, fuzzy, c-format
15714 msgid "unsupported discard policy: %s"
15715 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15716
15717 #: sys-utils/swapon-common.c:62
15718 #, fuzzy, c-format
15719 msgid "cannot find the device for %s"
15720 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15721
15722 #: sys-utils/switch_root.c:57
15723 #, fuzzy
15724 msgid "failed to open directory"
15725 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15726
15727 #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
15728 #, fuzzy
15729 msgid "stat failed"
15730 msgstr "seek ei õnnestunud"
15731
15732 #: sys-utils/switch_root.c:75
15733 #, fuzzy
15734 msgid "failed to read directory"
15735 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15736
15737 #: sys-utils/switch_root.c:107
15738 #, fuzzy, c-format
15739 msgid "failed to unlink %s"
15740 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15741
15742 #: sys-utils/switch_root.c:144
15743 #, fuzzy, c-format
15744 msgid "failed to mount moving %s to %s"
15745 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15746
15747 #: sys-utils/switch_root.c:146
15748 #, fuzzy, c-format
15749 msgid "forcing unmount of %s"
15750 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
15751
15752 #: sys-utils/switch_root.c:152
15753 #, fuzzy, c-format
15754 msgid "failed to change directory to %s"
15755 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15756
15757 #: sys-utils/switch_root.c:164
15758 #, fuzzy, c-format
15759 msgid "failed to mount moving %s to /"
15760 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15761
15762 #: sys-utils/switch_root.c:170
15763 #, fuzzy
15764 msgid "failed to change root"
15765 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15766
15767 #: sys-utils/switch_root.c:181
15768 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: sys-utils/switch_root.c:195
15772 #, fuzzy, c-format
15773 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15774 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15775
15776 #: sys-utils/switch_root.c:227
15777 #, fuzzy
15778 msgid "failed. Sorry."
15779 msgstr "seek ei õnnestunud"
15780
15781 #: sys-utils/switch_root.c:230
15782 #, fuzzy, c-format
15783 msgid "cannot access %s"
15784 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15785
15786 #: sys-utils/tunelp.c:83
15787 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: sys-utils/tunelp.c:84
15791 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: sys-utils/tunelp.c:85
15795 msgid ""
15796 " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: sys-utils/tunelp.c:86
15800 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15801 msgstr ""
15802
15803 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15804 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15805 #. exactly that very same string.
15806 #: sys-utils/tunelp.c:90
15807 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: sys-utils/tunelp.c:91
15811 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: sys-utils/tunelp.c:92
15815 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: sys-utils/tunelp.c:93
15819 msgid " -s, --status query printer status\n"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: sys-utils/tunelp.c:94
15823 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: sys-utils/tunelp.c:95
15827 #, fuzzy
15828 msgid " -r, --reset reset the port\n"
15829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15830
15831 #: sys-utils/tunelp.c:96
15832 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: sys-utils/tunelp.c:109
15836 #, fuzzy
15837 msgid "bad value"
15838 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
15839
15840 #: sys-utils/tunelp.c:273
15841 #, fuzzy, c-format
15842 msgid "%s not an lp device"
15843 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15844
15845 #: sys-utils/tunelp.c:293
15846 msgid "LPGETSTATUS error"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: sys-utils/tunelp.c:298
15850 #, c-format
15851 msgid "%s status is %d"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: sys-utils/tunelp.c:300
15855 #, c-format
15856 msgid ", busy"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: sys-utils/tunelp.c:302
15860 #, c-format
15861 msgid ", ready"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: sys-utils/tunelp.c:304
15865 #, c-format
15866 msgid ", out of paper"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: sys-utils/tunelp.c:306
15870 #, c-format
15871 msgid ", on-line"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: sys-utils/tunelp.c:308
15875 #, c-format
15876 msgid ", error"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: sys-utils/tunelp.c:314
15880 #, fuzzy
15881 msgid "ioctl failed"
15882 msgstr "fsync ei õnnestunud"
15883
15884 #: sys-utils/tunelp.c:324
15885 msgid "LPGETIRQ error"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: sys-utils/tunelp.c:329
15889 #, c-format
15890 msgid "%s using IRQ %d\n"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: sys-utils/tunelp.c:331
15894 #, c-format
15895 msgid "%s using polling\n"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: sys-utils/umount.c:76
15899 #, c-format
15900 msgid ""
15901 " %1$s [-hV]\n"
15902 " %1$s -a [options]\n"
15903 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: sys-utils/umount.c:82
15907 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: sys-utils/umount.c:83
15911 msgid ""
15912 " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
15913 " current namespace\n"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: sys-utils/umount.c:85
15917 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: sys-utils/umount.c:86
15921 msgid ""
15922 " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: sys-utils/umount.c:87
15926 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: sys-utils/umount.c:88
15930 msgid ""
15931 " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
15932 "system)\n"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: sys-utils/umount.c:89
15936 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: sys-utils/umount.c:90
15940 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: sys-utils/umount.c:91
15944 #, fuzzy
15945 msgid ""
15946 " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15947 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15948
15949 #: sys-utils/umount.c:92
15950 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: sys-utils/umount.c:93
15954 msgid ""
15955 " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: sys-utils/umount.c:94
15959 #, fuzzy
15960 msgid ""
15961 " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15963
15964 #: sys-utils/umount.c:95
15965 #, fuzzy
15966 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15967 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
15968
15969 #: sys-utils/umount.c:96
15970 #, fuzzy
15971 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15972 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15973
15974 #: sys-utils/umount.c:140
15975 #, fuzzy, c-format
15976 msgid "%s (%s) unmounted"
15977 msgstr "%s on monteeritud. "
15978
15979 #: sys-utils/umount.c:142
15980 #, fuzzy, c-format
15981 msgid "%s unmounted"
15982 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15983
15984 #: sys-utils/umount.c:201
15985 #, fuzzy, c-format
15986 msgid "%s: umount failed"
15987 msgstr "seek ei õnnestunud"
15988
15989 #: sys-utils/umount.c:210
15990 #, c-format
15991 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: sys-utils/umount.c:224
15995 #, fuzzy, c-format
15996 msgid "%s: invalid block device"
15997 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15998
15999 #: sys-utils/umount.c:230
16000 #, fuzzy, c-format
16001 msgid "%s: can't write superblock"
16002 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
16003
16004 #: sys-utils/umount.c:233
16005 #, c-format
16006 msgid ""
16007 "%s: target is busy\n"
16008 " (In some cases useful info about processes that\n"
16009 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: sys-utils/umount.c:240
16013 #, fuzzy, c-format
16014 msgid "%s: mountpoint not found"
16015 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16016
16017 #: sys-utils/umount.c:242
16018 #, fuzzy
16019 msgid "undefined mountpoint"
16020 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16021
16022 #: sys-utils/umount.c:245
16023 #, fuzzy, c-format
16024 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16025 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
16026
16027 #: sys-utils/umount.c:248
16028 #, c-format
16029 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: sys-utils/umount.c:297
16033 #, fuzzy
16034 msgid "failed to set umount target"
16035 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16036
16037 #: sys-utils/umount.c:313
16038 #, fuzzy
16039 msgid "libmount table allocation failed"
16040 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16041
16042 #: sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:434
16043 #, fuzzy
16044 msgid "libmount iterator allocation failed"
16045 msgstr "Mälu sai otsa"
16046
16047 #: sys-utils/umount.c:362
16048 #, fuzzy, c-format
16049 msgid "failed to get child fs of %s"
16050 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16051
16052 #: sys-utils/umount.c:430
16053 #, fuzzy, c-format
16054 msgid "%s: failed to determine source"
16055 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16056
16057 #: sys-utils/unshare.c:45
16058 #, fuzzy
16059 msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
16060 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16061
16062 #: sys-utils/unshare.c:46
16063 #, fuzzy
16064 msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16065 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16066
16067 #: sys-utils/unshare.c:47
16068 #, fuzzy
16069 msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
16070 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16071
16072 #: sys-utils/unshare.c:48
16073 #, fuzzy
16074 msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
16075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16076
16077 #: sys-utils/unshare.c:49
16078 #, fuzzy
16079 msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
16080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16081
16082 #: sys-utils/unshare.c:50
16083 #, fuzzy
16084 msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
16085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16086
16087 #: sys-utils/unshare.c:51
16088 #, fuzzy
16089 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16091
16092 #: sys-utils/unshare.c:52
16093 msgid ""
16094 " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: sys-utils/unshare.c:128
16098 #, fuzzy
16099 msgid "unshare failed"
16100 msgstr "seek ei õnnestunud"
16101
16102 #: sys-utils/unshare.c:146
16103 #, fuzzy
16104 msgid "child exit failed"
16105 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
16106
16107 #: sys-utils/unshare.c:153
16108 #, fuzzy, c-format
16109 msgid "mount %s failed"
16110 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16111
16112 #: sys-utils/wdctl.c:67
16113 msgid "Card previously reset the CPU"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: sys-utils/wdctl.c:68
16117 msgid "External relay 1"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: sys-utils/wdctl.c:69
16121 msgid "External relay 2"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: sys-utils/wdctl.c:70
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Fan failed"
16127 msgstr "seek ei õnnestunud"
16128
16129 #: sys-utils/wdctl.c:71
16130 msgid "Keep alive ping reply"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: sys-utils/wdctl.c:72
16134 msgid "Supports magic close char"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: sys-utils/wdctl.c:73
16138 msgid "Reset due to CPU overheat"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: sys-utils/wdctl.c:74
16142 msgid "Power over voltage"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: sys-utils/wdctl.c:75
16146 msgid "Power bad/power fault"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: sys-utils/wdctl.c:76
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Pretimeout (in seconds)"
16152 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16153
16154 #: sys-utils/wdctl.c:77
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Set timeout (in seconds)"
16157 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16158
16159 #: sys-utils/wdctl.c:78
16160 msgid "Not trigger reboot"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: sys-utils/wdctl.c:94
16164 msgid "flag name"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: sys-utils/wdctl.c:95
16168 #, fuzzy
16169 msgid "flag description"
16170 msgstr " eemaldatav"
16171
16172 #: sys-utils/wdctl.c:96
16173 msgid "flag status"
16174 msgstr ""
16175
16176 # XXX stat'ida
16177 #: sys-utils/wdctl.c:97
16178 #, fuzzy
16179 msgid "flag boot status"
16180 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16181
16182 #: sys-utils/wdctl.c:98
16183 #, fuzzy
16184 msgid "watchdog device name"
16185 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16186
16187 #: sys-utils/wdctl.c:132
16188 #, fuzzy, c-format
16189 msgid "unknown flag: %s"
16190 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16191
16192 #: sys-utils/wdctl.c:173
16193 msgid ""
16194 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16195 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
16196 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16197 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16198 " -O, --oneline print all information on one line\n"
16199 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16200 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16201 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16202 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16203 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: sys-utils/wdctl.c:189
16207 #, fuzzy, c-format
16208 msgid "The default device is %s.\n"
16209 msgstr "Seade: %s\n"
16210
16211 #: sys-utils/wdctl.c:192
16212 msgid "Available columns:\n"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: sys-utils/wdctl.c:278
16216 #, fuzzy, c-format
16217 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16218 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16219
16220 #: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
16221 #, c-format
16222 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
16226 #, fuzzy, c-format
16227 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16228 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16229
16230 #: sys-utils/wdctl.c:331
16231 #, fuzzy, c-format
16232 msgid "cannot set timeout for %s"
16233 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16234
16235 #: sys-utils/wdctl.c:370
16236 #, fuzzy, c-format
16237 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16238 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
16239
16240 #: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
16241 #, fuzzy, c-format
16242 msgid "%-15s%2i seconds\n"
16243 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16244
16245 #: sys-utils/wdctl.c:452
16246 msgid "Timeout:"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: sys-utils/wdctl.c:454
16250 msgid "Pre-timeout:"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: sys-utils/wdctl.c:456
16254 msgid "Timeleft:"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: sys-utils/wdctl.c:590
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Device:"
16260 msgstr "Seade"
16261
16262 #: sys-utils/wdctl.c:592
16263 msgid "Identity:"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: sys-utils/wdctl.c:594
16267 msgid "version"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: term-utils/agetty.c:402
16271 #, c-format
16272 msgid "%s%s (automatic login)\n"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: term-utils/agetty.c:456
16276 #, fuzzy, c-format
16277 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16278 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
16279
16280 #: term-utils/agetty.c:461
16281 #, fuzzy, c-format
16282 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16283 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16284
16285 #: term-utils/agetty.c:466
16286 #, fuzzy, c-format
16287 msgid "%s: can't change process priority: %m"
16288 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16289
16290 #: term-utils/agetty.c:479
16291 #, c-format
16292 msgid "%s: can't exec %s: %m"
16293 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
16294
16295 #: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
16296 #: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
16297 #: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
16298 #: term-utils/agetty.c:2153
16299 #, fuzzy, c-format
16300 msgid "failed to allocate memory: %m"
16301 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16302
16303 #: term-utils/agetty.c:670
16304 #, fuzzy
16305 msgid "unssuported --local-line mode argument"
16306 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16307
16308 #: term-utils/agetty.c:699
16309 #, c-format
16310 msgid "bad timeout value: %s"
16311 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16312
16313 #: term-utils/agetty.c:818
16314 #, c-format
16315 msgid "bad speed: %s"
16316 msgstr "vigane kiirus: %s"
16317
16318 #: term-utils/agetty.c:820
16319 msgid "too many alternate speeds"
16320 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
16321
16322 #: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
16323 #, c-format
16324 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16325 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
16326
16327 #: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
16328 #, c-format
16329 msgid "/dev/%s: not a character device"
16330 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
16331
16332 #: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
16333 #, fuzzy, c-format
16334 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16335 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
16336
16337 #: term-utils/agetty.c:996
16338 #, fuzzy, c-format
16339 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16340 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
16341
16342 #: term-utils/agetty.c:1017
16343 #, c-format
16344 msgid "%s: not open for read/write"
16345 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
16346
16347 #: term-utils/agetty.c:1022
16348 #, fuzzy, c-format
16349 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16350 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16351
16352 #: term-utils/agetty.c:1036
16353 #, c-format
16354 msgid "%s: dup problem: %m"
16355 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
16356
16357 #: term-utils/agetty.c:1053
16358 #, fuzzy, c-format
16359 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16360 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16361
16362 #: term-utils/agetty.c:1222
16363 #, fuzzy, c-format
16364 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16365 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16366
16367 #: term-utils/agetty.c:1333
16368 #, fuzzy, c-format
16369 msgid "cannot open: %s: %m"
16370 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16371
16372 #: term-utils/agetty.c:1440
16373 msgid "[press ENTER to login]"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: term-utils/agetty.c:1456
16377 msgid "Num Lock off"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: term-utils/agetty.c:1459
16381 msgid "Num Lock on"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: term-utils/agetty.c:1462
16385 msgid "Caps Lock on"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: term-utils/agetty.c:1465
16389 msgid "Scroll Lock on"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: term-utils/agetty.c:1468
16393 #, fuzzy, c-format
16394 msgid ""
16395 "Hint: %s\n"
16396 "\n"
16397 msgstr "tüüp: %s\n"
16398
16399 #: term-utils/agetty.c:1587
16400 #, c-format
16401 msgid "%s: read: %m"
16402 msgstr "%s: read: %m"
16403
16404 #: term-utils/agetty.c:1646
16405 #, c-format
16406 msgid "%s: input overrun"
16407 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16408
16409 #: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
16410 #, c-format
16411 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: term-utils/agetty.c:1676
16415 #, c-format
16416 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: term-utils/agetty.c:1761
16420 #, fuzzy, c-format
16421 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16422 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16423
16424 #: term-utils/agetty.c:1797
16425 #, c-format
16426 msgid ""
16427 " %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
16428 " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: term-utils/agetty.c:1800
16432 #, fuzzy
16433 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16434 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16435
16436 #: term-utils/agetty.c:1801
16437 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: term-utils/agetty.c:1802
16441 #, fuzzy
16442 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16443 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16444
16445 #: term-utils/agetty.c:1803
16446 #, fuzzy
16447 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16449
16450 #: term-utils/agetty.c:1804
16451 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: term-utils/agetty.c:1805
16455 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: term-utils/agetty.c:1806
16459 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: term-utils/agetty.c:1807
16463 #, fuzzy
16464 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16465 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16466
16467 #: term-utils/agetty.c:1808
16468 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: term-utils/agetty.c:1809
16472 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: term-utils/agetty.c:1810
16476 msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: term-utils/agetty.c:1811
16480 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: term-utils/agetty.c:1812
16484 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: term-utils/agetty.c:1813
16488 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: term-utils/agetty.c:1814
16492 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: term-utils/agetty.c:1815
16496 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: term-utils/agetty.c:1816
16500 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: term-utils/agetty.c:1817
16504 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: term-utils/agetty.c:1818
16508 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: term-utils/agetty.c:1819
16512 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: term-utils/agetty.c:1820
16516 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: term-utils/agetty.c:1821
16520 msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: term-utils/agetty.c:1822
16524 #, fuzzy
16525 msgid " --nohints do not print hints\n"
16526 msgstr " Esimene Viimane\n"
16527
16528 #: term-utils/agetty.c:1823
16529 #, fuzzy
16530 msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
16531 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16532
16533 #: term-utils/agetty.c:1824
16534 #, fuzzy
16535 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16536 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16537
16538 #: term-utils/agetty.c:1825
16539 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: term-utils/agetty.c:1826
16543 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: term-utils/agetty.c:1827
16547 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: term-utils/agetty.c:1828
16551 #, fuzzy
16552 msgid " --help display this help and exit\n"
16553 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16554
16555 #: term-utils/agetty.c:1829
16556 #, fuzzy
16557 msgid " --version output version information and exit\n"
16558 msgstr " Esimene Viimane\n"
16559
16560 #: term-utils/agetty.c:2118
16561 #, fuzzy, c-format
16562 msgid "%d user"
16563 msgid_plural "%d users"
16564 msgstr[0] "kasutaja"
16565 msgstr[1] "kasutaja"
16566
16567 #: term-utils/agetty.c:2241
16568 #, fuzzy, c-format
16569 msgid "checkname failed: %m"
16570 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
16571
16572 #: term-utils/mesg.c:75
16573 #, fuzzy, c-format
16574 msgid " %s [options] [y | n]\n"
16575 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16576
16577 #: term-utils/mesg.c:77
16578 #, fuzzy
16579 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16580 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16581
16582 #: term-utils/mesg.c:121
16583 #, fuzzy
16584 msgid "ttyname failed"
16585 msgstr "seek ei õnnestunud"
16586
16587 #: term-utils/mesg.c:128
16588 #, fuzzy
16589 msgid "is y"
16590 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
16591
16592 #: term-utils/mesg.c:131
16593 #, fuzzy
16594 msgid "is n"
16595 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
16596
16597 #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
16598 #, fuzzy, c-format
16599 msgid "change %s mode failed"
16600 msgstr "seek ei õnnestunud"
16601
16602 #: term-utils/mesg.c:144
16603 msgid "write access to your terminal is allowed"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: term-utils/mesg.c:150
16607 msgid "write access to your terminal is denied"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: term-utils/mesg.c:153
16611 #, fuzzy, c-format
16612 msgid "invalid argument: %s"
16613 msgstr "vigane kiirus: %s"
16614
16615 #: term-utils/script.c:122
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "output file `%s' is a link\n"
16619 "Use --force if you really want to use it.\n"
16620 "Program not started."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: term-utils/script.c:132
16624 #, fuzzy, c-format
16625 msgid " %s [options] [file]\n"
16626 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16627
16628 #: term-utils/script.c:135
16629 msgid ""
16630 " -a, --append append the output\n"
16631 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16632 " -e, --return return exit code of the child process\n"
16633 " -f, --flush run flush after each write\n"
16634 " --force use output file even when it is a link\n"
16635 " -q, --quiet be quiet\n"
16636 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16637 " -V, --version output version information and exit\n"
16638 " -h, --help display this help and exit\n"
16639 "\n"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: term-utils/script.c:243
16643 #, c-format
16644 msgid "Script started, file is %s\n"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: term-utils/script.c:367
16648 #, c-format
16649 msgid "Script started on %s"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: term-utils/script.c:403
16653 #, fuzzy
16654 msgid "cannot write script file"
16655 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16656
16657 #: term-utils/script.c:489
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "\n"
16661 "Script done on %s"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: term-utils/script.c:499
16665 #, c-format
16666 msgid "Script done, file is %s\n"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: term-utils/script.c:521
16670 #, fuzzy
16671 msgid "openpty failed"
16672 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16673
16674 #: term-utils/script.c:557
16675 #, fuzzy
16676 msgid "out of pty's"
16677 msgstr "Mälu sai otsa"
16678
16679 #: term-utils/scriptreplay.c:42
16680 #, c-format
16681 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: term-utils/scriptreplay.c:46
16685 msgid ""
16686 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
16687 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
16688 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
16689 " -V, --version output version information and exit\n"
16690 " -h, --help display this help and exit\n"
16691 "\n"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: term-utils/scriptreplay.c:65
16695 #, c-format
16696 msgid "expected a number, but got '%s'"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
16700 #, c-format
16701 msgid "divisor '%s'"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: term-utils/scriptreplay.c:116
16705 #, fuzzy
16706 msgid "write to stdout failed"
16707 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16708
16709 #: term-utils/scriptreplay.c:122
16710 #, c-format
16711 msgid "unexpected end of file on %s"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: term-utils/scriptreplay.c:124
16715 #, fuzzy, c-format
16716 msgid "failed to read typescript file %s"
16717 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16718
16719 #: term-utils/scriptreplay.c:185
16720 #, fuzzy
16721 msgid "wrong number of arguments"
16722 msgstr "Liiga palju argumente\n"
16723
16724 #: term-utils/scriptreplay.c:215
16725 #, fuzzy, c-format
16726 msgid "failed to read timing file %s"
16727 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16728
16729 #: term-utils/scriptreplay.c:217
16730 #, c-format
16731 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: term-utils/setterm.c:674
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Argument error."
16737 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
16738
16739 #: term-utils/setterm.c:681
16740 msgid " -term <terminal_name>\n"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: term-utils/setterm.c:682
16744 msgid " -reset\n"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: term-utils/setterm.c:683
16748 msgid " -initialize\n"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: term-utils/setterm.c:684
16752 msgid " -cursor <on|off>\n"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: term-utils/setterm.c:685
16756 msgid " -repeat <on|off>\n"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: term-utils/setterm.c:686
16760 msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: term-utils/setterm.c:687
16764 msgid " -linewrap <on|off>\n"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: term-utils/setterm.c:688
16768 msgid " -default\n"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: term-utils/setterm.c:689
16772 msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: term-utils/setterm.c:690
16776 msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
16780 msgid ""
16781 " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
16785 msgid ""
16786 " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: term-utils/setterm.c:695
16790 msgid " -inversescreen <on|off>\n"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: term-utils/setterm.c:696
16794 msgid " -bold <on|off>\n"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: term-utils/setterm.c:697
16798 msgid " -half-bright <on|off>\n"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: term-utils/setterm.c:698
16802 msgid " -blink <on|off>\n"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: term-utils/setterm.c:699
16806 msgid " -reverse <on|off>\n"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: term-utils/setterm.c:700
16810 msgid " -underline <on|off>\n"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: term-utils/setterm.c:701
16814 msgid " -store\n"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: term-utils/setterm.c:702
16818 msgid " -clear <all|rest>\n"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: term-utils/setterm.c:703
16822 msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: term-utils/setterm.c:704
16826 msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: term-utils/setterm.c:705
16830 msgid " -regtabs <1-160>\n"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: term-utils/setterm.c:706
16834 msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: term-utils/setterm.c:707
16838 msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: term-utils/setterm.c:708
16842 msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: term-utils/setterm.c:709
16846 msgid " -file dumpfilename\n"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: term-utils/setterm.c:710
16850 msgid " -msg <on|off>\n"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: term-utils/setterm.c:711
16854 msgid " -msglevel <0-8>\n"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: term-utils/setterm.c:712
16858 msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: term-utils/setterm.c:713
16862 msgid " -powerdown <0-60>\n"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: term-utils/setterm.c:714
16866 msgid " -blength <0-2000>\n"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: term-utils/setterm.c:715
16870 msgid " -bfreq freqnumber\n"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: term-utils/setterm.c:716
16874 msgid " -version\n"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: term-utils/setterm.c:717
16878 msgid " -help\n"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: term-utils/setterm.c:1072
16882 #, fuzzy
16883 msgid "cannot force blank"
16884 msgstr "fork ei õnnestunud"
16885
16886 #: term-utils/setterm.c:1076
16887 #, fuzzy
16888 msgid "cannot force unblank"
16889 msgstr "fork ei õnnestunud"
16890
16891 #: term-utils/setterm.c:1082
16892 #, fuzzy
16893 msgid "cannot get blank status"
16894 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
16895
16896 #: term-utils/setterm.c:1094
16897 #, fuzzy
16898 msgid "cannot (un)set powersave mode"
16899 msgstr "fork ei õnnestunud"
16900
16901 #: term-utils/setterm.c:1114
16902 #, fuzzy, c-format
16903 msgid "can not open dump file %s for output"
16904 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
16905
16906 #: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
16907 #, fuzzy
16908 msgid "klogctl error"
16909 msgstr "Fataalne viga\n"
16910
16911 #: term-utils/setterm.c:1207
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Error writing screendump"
16914 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
16915
16916 #: term-utils/setterm.c:1217
16917 #, fuzzy, c-format
16918 msgid "Couldn't read %s"
16919 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
16920
16921 #: term-utils/setterm.c:1219
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
16924 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
16925
16926 #: term-utils/setterm.c:1276
16927 msgid "$TERM is not defined."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: term-utils/setterm.c:1284
16931 msgid "terminfo database cannot be found"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: term-utils/setterm.c:1286
16935 #, fuzzy, c-format
16936 msgid "%s: unknown terminal type"
16937 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16938
16939 #: term-utils/setterm.c:1288
16940 msgid "terminal is hardcopy"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: term-utils/ttymsg.c:77
16944 #, fuzzy
16945 msgid "internal error: too many iov's"
16946 msgstr "sisemine viga"
16947
16948 #: term-utils/ttymsg.c:87
16949 #, c-format
16950 msgid "excessively long line arg"
16951 msgstr "väga pikk argument"
16952
16953 #: term-utils/ttymsg.c:142
16954 #, c-format
16955 msgid "cannot fork"
16956 msgstr "fork ei õnnestunud"
16957
16958 #: term-utils/ttymsg.c:146
16959 #, c-format
16960 msgid "fork: %s"
16961 msgstr "fork: %s"
16962
16963 #: term-utils/ttymsg.c:177
16964 #, c-format
16965 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: term-utils/wall.c:82
16969 #, fuzzy, c-format
16970 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
16971 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16972
16973 #: term-utils/wall.c:84
16974 #, fuzzy
16975 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
16976 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16977
16978 #: term-utils/wall.c:85
16979 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: term-utils/wall.c:127
16983 msgid "--nobanner is available only for root"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: term-utils/wall.c:132
16987 #, fuzzy, c-format
16988 msgid "invalid timeout argument: %s"
16989 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16990
16991 #: term-utils/wall.c:206
16992 #, fuzzy
16993 msgid "cannot get passwd uid"
16994 msgstr "fork ei õnnestunud"
16995
16996 #: term-utils/wall.c:211
16997 #, fuzzy
16998 msgid "cannot get tty name"
16999 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
17000
17001 #: term-utils/wall.c:229
17002 #, fuzzy, c-format
17003 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17004 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
17005
17006 #: term-utils/wall.c:264
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid "will not read %s - use stdin."
17009 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
17010
17011 #: term-utils/wall.c:303
17012 #, fuzzy
17013 msgid "fread failed"
17014 msgstr "vigane kiirus: %s"
17015
17016 #: term-utils/write.c:82
17017 #, fuzzy, c-format
17018 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17019 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17020
17021 #: term-utils/write.c:86
17022 msgid ""
17023 " -V, --version output version information and exit\n"
17024 " -h, --help display this help and exit\n"
17025 "\n"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: term-utils/write.c:138
17029 #, fuzzy
17030 msgid "can't find your tty's name"
17031 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
17032
17033 #: term-utils/write.c:151
17034 #, fuzzy
17035 msgid "you have write permission turned off"
17036 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
17037
17038 #: term-utils/write.c:169
17039 #, fuzzy, c-format
17040 msgid "%s is not logged in on %s"
17041 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
17042
17043 #: term-utils/write.c:175
17044 #, fuzzy, c-format
17045 msgid "%s has messages disabled on %s"
17046 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
17047
17048 #: term-utils/write.c:270
17049 #, fuzzy, c-format
17050 msgid "%s is not logged in"
17051 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
17052
17053 #: term-utils/write.c:277
17054 #, fuzzy, c-format
17055 msgid "%s has messages disabled"
17056 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
17057
17058 #: term-utils/write.c:279
17059 #, fuzzy, c-format
17060 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17061 msgstr ""
17062 "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali "
17063 "%s\n"
17064
17065 #: term-utils/write.c:328
17066 #, fuzzy, c-format
17067 msgid "tty path %s too long"
17068 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17069
17070 #: term-utils/write.c:346
17071 #, c-format
17072 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17073 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
17074
17075 #: term-utils/write.c:349
17076 #, c-format
17077 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17078 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17079
17080 #: term-utils/write.c:377
17081 #, fuzzy
17082 msgid "carefulputc failed"
17083 msgstr "Mälu sai otsa"
17084
17085 #: text-utils/col.c:125
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "\n"
17089 "Options:\n"
17090 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17091 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17092 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17093 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17094 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17095 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17096 " -V, --version output version information and exit\n"
17097 " -H, --help display this help and exit\n"
17098 "\n"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17105 "\n"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: text-utils/col.c:199
17109 #, fuzzy
17110 msgid "bad -l argument"
17111 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17112
17113 #: text-utils/col.c:324
17114 #, c-format
17115 msgid "warning: can't back up %s."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: text-utils/col.c:325
17119 msgid "past first line"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: text-utils/col.c:325
17123 msgid "-- line already flushed"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: text-utils/colcrt.c:315
17127 #, fuzzy, c-format
17128 msgid ""
17129 "\n"
17130 "Usage:\n"
17131 " %s [options] [file ...]\n"
17132 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17133
17134 #: text-utils/colcrt.c:319
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17138 " -2, --half-lines print all half-lines\n"
17139 " -V, --version output version information and exit\n"
17140 " -h, --help display this help and exit\n"
17141 "\n"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: text-utils/colrm.c:59
17145 #, fuzzy, c-format
17146 msgid ""
17147 "\n"
17148 "Usage:\n"
17149 " %s [startcol [endcol]]\n"
17150 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17151
17152 #: text-utils/colrm.c:63
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "\n"
17156 "Options:\n"
17157 " -V, --version output version information and exit\n"
17158 " -h, --help display this help and exit\n"
17159 "\n"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: text-utils/colrm.c:185
17163 #, fuzzy
17164 msgid "first argument"
17165 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17166
17167 #: text-utils/colrm.c:187
17168 #, fuzzy
17169 msgid "second argument"
17170 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17171
17172 #: text-utils/column.c:92
17173 #, fuzzy, c-format
17174 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17175 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17176
17177 #: text-utils/column.c:94
17178 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: text-utils/column.c:95
17182 #, fuzzy
17183 msgid " -t, --table create a table\n"
17184 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17185
17186 #: text-utils/column.c:96
17187 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: text-utils/column.c:97
17191 msgid ""
17192 " -o, --output-separator <string>\n"
17193 " columns separator for table output; default is two "
17194 "spaces\n"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: text-utils/column.c:99
17198 #, fuzzy
17199 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17201
17202 #: text-utils/column.c:156
17203 #, fuzzy
17204 msgid "invalid columns argument"
17205 msgstr "vigane identifikaator"
17206
17207 #: text-utils/column.c:386
17208 #, c-format
17209 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: text-utils/display.c:262
17213 #, fuzzy
17214 msgid "all input file arguments failed"
17215 msgstr "seek ei õnnestunud"
17216
17217 #: text-utils/hexdump.c:66
17218 msgid ""
17219 "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: text-utils/hexsyntax.c:142
17223 #, fuzzy, c-format
17224 msgid " %s [options] file...\n"
17225 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17226
17227 #: text-utils/hexsyntax.c:144
17228 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: text-utils/hexsyntax.c:145
17232 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: text-utils/hexsyntax.c:146
17236 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: text-utils/hexsyntax.c:147
17240 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: text-utils/hexsyntax.c:148
17244 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: text-utils/hexsyntax.c:149
17248 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: text-utils/hexsyntax.c:150
17252 msgid ""
17253 " -e, --format format format string to be used for displaying data\n"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: text-utils/hexsyntax.c:151
17257 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: text-utils/hexsyntax.c:152
17261 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: text-utils/hexsyntax.c:153
17265 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: text-utils/hexsyntax.c:154
17269 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: text-utils/more.c:319
17273 #, fuzzy, c-format
17274 msgid ""
17275 "Usage: %s [options] file...\n"
17276 "\n"
17277 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17278
17279 #: text-utils/more.c:322
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "Options:\n"
17283 " -d display help instead of ring bell\n"
17284 " -f count logical, rather than screen lines\n"
17285 " -l suppress pause after form feed\n"
17286 " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17287 " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
17288 " -u suppress underlining\n"
17289 " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17290 " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
17291 " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
17292 " +/STRING display file beginning from search string match\n"
17293 " -V output version information and exit\n"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: text-utils/more.c:575
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid "unknown option -%s"
17299 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17300
17301 #: text-utils/more.c:599
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "\n"
17305 "*** %s: directory ***\n"
17306 "\n"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: text-utils/more.c:639
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "\n"
17313 "******** %s: Not a text file ********\n"
17314 "\n"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: text-utils/more.c:735
17318 #, c-format
17319 msgid "[Use q or Q to quit]"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: text-utils/more.c:806
17323 #, c-format
17324 msgid "--More--"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: text-utils/more.c:808
17328 #, c-format
17329 msgid "(Next file: %s)"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: text-utils/more.c:816
17333 #, c-format
17334 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: text-utils/more.c:1236
17338 #, c-format
17339 msgid "...back %d pages"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: text-utils/more.c:1238
17343 msgid "...back 1 page"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: text-utils/more.c:1285
17347 msgid "...skipping one line"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: text-utils/more.c:1287
17351 #, c-format
17352 msgid "...skipping %d lines"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: text-utils/more.c:1323
17356 msgid ""
17357 "\n"
17358 "***Back***\n"
17359 "\n"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: text-utils/more.c:1338
17363 #, fuzzy
17364 msgid "No previous regular expression"
17365 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
17366
17367 #: text-utils/more.c:1368
17368 msgid ""
17369 "\n"
17370 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
17371 "brackets.\n"
17372 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: text-utils/more.c:1375
17376 msgid ""
17377 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17378 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17379 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17380 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17381 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17382 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
17383 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17384 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17385 "' Go to place where previous search started\n"
17386 "= Display current line number\n"
17387 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17388 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17389 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17390 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17391 "ctrl-L Redraw screen\n"
17392 ":n Go to kth next file [1]\n"
17393 ":p Go to kth previous file [1]\n"
17394 ":f Display current file name and line number\n"
17395 ". Repeat previous command\n"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
17399 #, c-format
17400 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: text-utils/more.c:1485
17404 #, c-format
17405 msgid "\"%s\" line %d"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: text-utils/more.c:1487
17409 #, c-format
17410 msgid "[Not a file] line %d"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: text-utils/more.c:1569
17414 msgid " Overflow\n"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: text-utils/more.c:1616
17418 msgid "...skipping\n"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: text-utils/more.c:1650
17422 msgid ""
17423 "\n"
17424 "Pattern not found\n"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
17428 msgid "Pattern not found"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: text-utils/more.c:1701
17432 msgid "exec failed\n"
17433 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
17434
17435 #: text-utils/more.c:1715
17436 msgid "can't fork\n"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: text-utils/more.c:1749
17440 msgid ""
17441 "\n"
17442 "...Skipping "
17443 msgstr ""
17444
17445 #: text-utils/more.c:1753
17446 msgid "...Skipping to file "
17447 msgstr ""
17448
17449 #: text-utils/more.c:1755
17450 msgid "...Skipping back to file "
17451 msgstr ""
17452
17453 #: text-utils/more.c:2040
17454 msgid "Line too long"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: text-utils/more.c:2077
17458 msgid "No previous command to substitute for"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: text-utils/parse.c:67
17462 #, fuzzy
17463 msgid "line too long"
17464 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17465
17466 #: text-utils/parse.c:400
17467 msgid "byte count with multiple conversion characters"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: text-utils/parse.c:481
17471 #, c-format
17472 msgid "bad byte count for conversion character %s"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: text-utils/parse.c:486
17476 #, c-format
17477 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: text-utils/parse.c:491
17481 #, c-format
17482 msgid "bad format {%s}"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: text-utils/parse.c:496
17486 #, c-format
17487 msgid "bad conversion character %%%s"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: text-utils/pg.c:136
17491 msgid ""
17492 "-------------------------------------------------------\n"
17493 " h this screen\n"
17494 " q or Q quit program\n"
17495 " <newline> next page\n"
17496 " f skip a page forward\n"
17497 " d or ^D next halfpage\n"
17498 " l next line\n"
17499 " $ last page\n"
17500 " /regex/ search forward for regex\n"
17501 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17502 " . or ^L redraw screen\n"
17503 " w or z set page size and go to next page\n"
17504 " s filename save current file to filename\n"
17505 " !command shell escape\n"
17506 " p go to previous file\n"
17507 " n go to next file\n"
17508 "\n"
17509 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17510 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
17511 "page).\n"
17512 "\n"
17513 "See pg(1) for more information.\n"
17514 "-------------------------------------------------------\n"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: text-utils/pg.c:214
17518 #, fuzzy, c-format
17519 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17520 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17521
17522 #: text-utils/pg.c:217
17523 msgid " -number lines per page\n"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: text-utils/pg.c:218
17527 msgid " -c clear screen before displaying\n"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: text-utils/pg.c:219
17531 #, fuzzy
17532 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17533 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17534
17535 #: text-utils/pg.c:220
17536 msgid " -f do not split long lines\n"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: text-utils/pg.c:221
17540 msgid " -n terminate command with new line\n"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: text-utils/pg.c:222
17544 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: text-utils/pg.c:223
17548 msgid " -r disallow shell escape\n"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: text-utils/pg.c:224
17552 msgid " -s print messages to stdout\n"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: text-utils/pg.c:225
17556 msgid " +number start at the given line\n"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: text-utils/pg.c:226
17560 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: text-utils/pg.c:238
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid "option requires an argument -- %s"
17566 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
17567
17568 #: text-utils/pg.c:244
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid "illegal option -- %s"
17571 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
17572
17573 #: text-utils/pg.c:347
17574 msgid "...skipping forward\n"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: text-utils/pg.c:349
17578 msgid "...skipping backward\n"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: text-utils/pg.c:365
17582 msgid "No next file"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: text-utils/pg.c:369
17586 #, fuzzy
17587 msgid "No previous file"
17588 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
17589
17590 #: text-utils/pg.c:871
17591 #, fuzzy, c-format
17592 msgid "Read error from %s file"
17593 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
17594
17595 #: text-utils/pg.c:874
17596 #, fuzzy, c-format
17597 msgid "Unexpected EOF in %s file"
17598 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
17599
17600 #: text-utils/pg.c:876
17601 #, fuzzy, c-format
17602 msgid "Unknown error in %s file"
17603 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
17604
17605 #: text-utils/pg.c:929
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Cannot create tempfile"
17608 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
17609
17610 #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
17611 #, fuzzy
17612 msgid "RE error: "
17613 msgstr "positsioneerimise viga"
17614
17615 #: text-utils/pg.c:1085
17616 msgid "(EOF)"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
17620 msgid "No remembered search string"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: text-utils/pg.c:1191
17624 #, fuzzy
17625 msgid "cannot open "
17626 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17627
17628 #: text-utils/pg.c:1243
17629 msgid "saved"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: text-utils/pg.c:1333
17633 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: text-utils/pg.c:1368
17637 #, fuzzy
17638 msgid "fork() failed, try again later\n"
17639 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
17640
17641 #: text-utils/pg.c:1456
17642 msgid "(Next file: "
17643 msgstr ""
17644
17645 #: text-utils/pg.c:1522
17646 #, c-format
17647 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
17651 #, fuzzy
17652 msgid "failed to parse number of lines per page"
17653 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17654
17655 #: text-utils/rev.c:77
17656 #, fuzzy, c-format
17657 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17658 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17659
17660 #: text-utils/rev.c:80
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "\n"
17664 "Options:\n"
17665 " -V, --version output version information and exit\n"
17666 " -h, --help display this help and exit\n"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: text-utils/rev.c:84
17670 #, fuzzy, c-format
17671 msgid ""
17672 "\n"
17673 "For more information see rev(1).\n"
17674 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
17675
17676 #: text-utils/tailf.c:114
17677 #, c-format
17678 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: text-utils/tailf.c:160
17682 #, c-format
17683 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: text-utils/tailf.c:197
17687 #, fuzzy, c-format
17688 msgid ""
17689 "\n"
17690 "Usage:\n"
17691 " %s [option] file\n"
17692 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17693
17694 #: text-utils/tailf.c:202
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "\n"
17698 "Options:\n"
17699 " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
17700 " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
17701 " -V, --version output version information and exit\n"
17702 " -h, --help display this help and exit\n"
17703 "\n"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
17707 #, fuzzy
17708 msgid "failed to parse number of lines"
17709 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17710
17711 #: text-utils/tailf.c:274
17712 #, fuzzy
17713 msgid "no input file specified"
17714 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17715
17716 #: text-utils/ul.c:136
17717 #, fuzzy, c-format
17718 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
17719 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17720
17721 #: text-utils/ul.c:139
17722 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: text-utils/ul.c:140
17726 msgid ""
17727 " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: text-utils/ul.c:211
17731 msgid "trouble reading terminfo"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: text-utils/ul.c:216
17735 #, c-format
17736 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: text-utils/ul.c:312
17740 #, c-format
17741 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: text-utils/ul.c:647
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Input line too long."
17747 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17748
17749 #~ msgid "usage:\n"
17750 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
17751
17752 #, fuzzy
17753 #~ msgid "edition number argument failed"
17754 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17755
17756 #~ msgid "fsync failed"
17757 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
17758
17759 #~ msgid ""
17760 #~ "\n"
17761 #~ "Usage:\n"
17762 #~ "Print version:\n"
17763 #~ " %s -v\n"
17764 #~ "Print partition table:\n"
17765 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
17766 #~ "Interactive use:\n"
17767 #~ " %s [options] device\n"
17768 #~ "\n"
17769 #~ "Options:\n"
17770 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
17771 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
17772 #~ "disk;\n"
17773 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
17774 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
17775 #~ "\n"
17776 #~ msgstr ""
17777 #~ "\n"
17778 #~ "Kasutamine:\n"
17779 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
17780 #~ " %s -v \n"
17781 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
17782 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
17783 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
17784 #~ " %s [võtmed] seade\n"
17785 #~ "\n"
17786 #~ "Võtmed:\n"
17787 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
17788 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
17789 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
17790 #~ " sektorite arvud\n"
17791 #~ "\n"
17792
17793 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
17794 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
17795
17796 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
17797 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
17798
17799 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
17800 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
17801
17802 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
17803 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
17804
17805 #~ msgid "drivedata: "
17806 #~ msgstr "seadme andmed: "
17807
17808 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
17809 #~ msgstr ""
17810 #~ "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
17811
17812 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
17813 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
17814
17815 #~ msgid "Partition (a-%c): "
17816 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
17817
17818 #~ msgid "This partition already exists.\n"
17819 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
17820
17821 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
17822 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
17823
17824 #~ msgid ""
17825 #~ "\n"
17826 #~ "Syncing disks.\n"
17827 #~ msgstr ""
17828 #~ "\n"
17829 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
17830
17831 #, fuzzy
17832 #~ msgid "unable to read %s"
17833 #~ msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
17834
17835 #, fuzzy
17836 #~ msgid "unable to seek on %s"
17837 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
17838
17839 #, fuzzy
17840 #~ msgid "unable to write %s"
17841 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
17842
17843 #, fuzzy
17844 #~ msgid "fatal error"
17845 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
17846
17847 #~ msgid "Command action"
17848 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
17849
17850 #~ msgid "You must set"
17851 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
17852
17853 #~ msgid "heads"
17854 #~ msgstr "pead"
17855
17856 #~ msgid " and "
17857 #~ msgstr " ja "
17858
17859 #, fuzzy
17860 #~ msgid "Using default value %u\n"
17861 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
17862
17863 #, fuzzy
17864 #~ msgid ""
17865 #~ "\n"
17866 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
17867 #~ msgstr ""
17868 #~ "\n"
17869 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
17870 #~ "\n"
17871
17872 #, fuzzy
17873 #~ msgid ""
17874 #~ "\n"
17875 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
17876 #~ msgstr ""
17877 #~ "\n"
17878 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
17879 #~ "\n"
17880
17881 #, fuzzy
17882 #~ msgid ", %llu sectors\n"
17883 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
17884
17885 #, fuzzy
17886 #~ msgid "cannot write disk label"
17887 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
17888
17889 #, fuzzy
17890 #~ msgid ""
17891 #~ "\n"
17892 #~ "Error closing file\n"
17893 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
17894
17895 #, fuzzy
17896 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
17897 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
17898
17899 #, fuzzy
17900 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
17901 #~ msgstr ""
17902 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
17903 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
17904
17905 #~ msgid "No free sectors available\n"
17906 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
17907
17908 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
17909 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
17910
17911 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
17912 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
17913
17914 #, fuzzy
17915 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
17916 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
17917
17918 #, fuzzy
17919 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
17920 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
17921
17922 #, fuzzy
17923 #~ msgid ""
17924 #~ "\n"
17925 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
17926 #~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
17927 #~ "\n"
17928 #~ msgstr ""
17929 #~ "\n"
17930 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
17931 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
17932 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
17933
17934 #, fuzzy
17935 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
17936 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
17937
17938 #, fuzzy
17939 #~ msgid ""
17940 #~ "\n"
17941 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
17942 #~ "\n"
17943 #~ msgstr ""
17944 #~ "\n"
17945 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
17946 #~ "\n"
17947
17948 #, fuzzy
17949 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
17950 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
17951
17952 #, fuzzy
17953 #~ msgid ""
17954 #~ "\n"
17955 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
17956 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
17957 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
17958 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
17959 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
17960 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
17961 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
17962 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
17963 #~ msgstr ""
17964 #~ "\n"
17965 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
17966 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
17967 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
17968 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
17969 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
17970 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
17971 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
17972 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
17973 #~ "kustutage\n"
17974 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
17975 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
17976
17977 #, fuzzy
17978 #~ msgid ""
17979 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
17980 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
17981 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
17982 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
17983 #~ msgstr ""
17984 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
17985 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
17986 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
17987 #~ "\t(käsuga o).\n"
17988 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
17989
17990 #~ msgid ""
17991 #~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
17992 #~ "than 512 bytes\n"
17993 #~ msgstr ""
17994 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
17995 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
17996
17997 #, fuzzy
17998 #~ msgid ""
17999 #~ "\n"
18000 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18001 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
18002 #~ "\n"
18003 #~ msgstr ""
18004 #~ "\n"
18005 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
18006 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18007 #~ "\n"
18008
18009 #~ msgid ""
18010 #~ "----- partitions -----\n"
18011 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
18012 #~ msgstr ""
18013 #~ "----- partitsioonid -----\n"
18014 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
18015
18016 #~ msgid ""
18017 #~ "----- Bootinfo -----\n"
18018 #~ "Bootfile: %s\n"
18019 #~ "----- Directory Entries -----\n"
18020 #~ msgstr ""
18021 #~ "----- Buutinfo -----\n"
18022 #~ "Buutfail: %s\n"
18023 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
18024
18025 #, fuzzy
18026 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
18027 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
18028
18029 #~ msgid "No partitions defined\n"
18030 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
18031
18032 #~ msgid ""
18033 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
18034 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
18035 #~ msgstr ""
18036 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
18037 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
18038
18039 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
18040 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
18041
18042 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
18043 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
18044
18045 #, fuzzy
18046 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
18047 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
18048
18049 #~ msgid " Last %s"
18050 #~ msgstr "Viimane %s"
18051
18052 #, fuzzy
18053 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
18054 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
18055
18056 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18057 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18058
18059 #, fuzzy
18060 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
18061 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
18062
18063 #~ msgid "YES\n"
18064 #~ msgstr "YES\n"
18065
18066 #, fuzzy
18067 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
18068 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
18069
18070 #, fuzzy
18071 #~ msgid ""
18072 #~ "\n"
18073 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
18074 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
18075 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18076 #~ "Label ID: %s\n"
18077 #~ "Volume ID: %s\n"
18078 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18079 #~ "\n"
18080 #~ msgstr ""
18081 #~ "\n"
18082 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
18083 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
18084 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
18085 #~ "%s\n"
18086 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18087 #~ "\n"
18088
18089 #, fuzzy
18090 #~ msgid ""
18091 #~ "\n"
18092 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18093 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18094 #~ "\n"
18095 #~ msgstr ""
18096 #~ "\n"
18097 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
18098 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18099 #~ "\n"
18100
18101 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
18102 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
18103
18104 #~ msgid "Usage:"
18105 #~ msgstr "kasutamine:"
18106
18107 #~ msgid ""
18108 #~ "Done\n"
18109 #~ "\n"
18110 #~ msgstr ""
18111 #~ "Valmis\n"
18112 #~ "\n"
18113
18114 #, fuzzy
18115 #~ msgid "Created partition %zd\n"
18116 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
18117
18118 #, fuzzy
18119 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
18120 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18121
18122 #, fuzzy
18123 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
18124 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18125
18126 #, fuzzy
18127 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
18128 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18129
18130 #, fuzzy
18131 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
18132 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18133
18134 #, fuzzy
18135 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
18136 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18137
18138 # XXX stat'ida
18139 #, fuzzy
18140 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
18141 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18142
18143 #, fuzzy
18144 #~ msgid "Bad number: %s\n"
18145 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
18146
18147 #, fuzzy
18148 #~ msgid "find unused loop device failed"
18149 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18150
18151 #, fuzzy
18152 #~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
18153 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18154
18155 #, fuzzy
18156 #~ msgid ""
18157 #~ "\n"
18158 #~ "Usage:\n"
18159 #~ " %s [options] file...\n"
18160 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18161
18162 #, fuzzy
18163 #~ msgid ""
18164 #~ "\n"
18165 #~ "Usage:\n"
18166 #~ " %s [options] [file...]\n"
18167 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18168
18169 #, fuzzy
18170 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
18171 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
18172
18173 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
18174 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
18175
18176 #~ msgid "one bad page\n"
18177 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
18178
18179 #, fuzzy
18180 #~ msgid " on whole disk. "
18181 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
18182
18183 #, fuzzy
18184 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
18185 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
18186
18187 #~ msgid ""
18188 #~ "\n"
18189 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
18190 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
18191 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
18192 #~ "\tadvice:\n"
18193 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18194 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18195 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18196 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18197 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
18198 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
18199 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
18200 #~ msgstr ""
18201 #~ "\n"
18202 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
18203 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
18204 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
18205 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
18206 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
18207 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
18208 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
18209 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
18210 #~ "kustutage\n"
18211 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
18212 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
18213
18214 #~ msgid ""
18215 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
18216 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18217 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18218 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18219 #~ msgstr ""
18220 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
18221 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
18222 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
18223 #~ "\t(käsuga o).\n"
18224 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
18225
18226 #~ msgid ""
18227 #~ "\n"
18228 #~ "BSD label for device: %s\n"
18229 #~ msgstr ""
18230 #~ "\n"
18231 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
18232
18233 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
18234 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
18235
18236 #~ msgid ""
18237 #~ "Type 0 means free space to many systems\n"
18238 #~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
18239 #~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
18240 #~ "a partition using the `d' command.\n"
18241 #~ msgstr ""
18242 #~ "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
18243 #~ "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
18244 #~ "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
18245 #~ "kustutada käsuga 'd'.\n"
18246
18247 #, fuzzy
18248 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
18249 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
18250
18251 #, fuzzy
18252 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
18253 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
18254
18255 #, fuzzy
18256 #~ msgid "exec %s failed"
18257 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18258
18259 #, fuzzy
18260 #~ msgid "%s: exec failed"
18261 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18262
18263 #, fuzzy
18264 #~ msgid "%s: not a tty"
18265 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18266
18267 #, fuzzy
18268 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
18269 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
18270
18271 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
18272 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
18273
18274 #~ msgid "St. Tib's Day"
18275 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
18276
18277 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
18278 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
18279
18280 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
18281 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
18282
18283 #, fuzzy
18284 #~ msgid "invalid port number argument"
18285 #~ msgstr "vigane identifikaator"
18286
18287 #, fuzzy
18288 #~ msgid ""
18289 #~ "\n"
18290 #~ "Usage:\n"
18291 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
18292 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18293
18294 #, fuzzy
18295 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
18296 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18297
18298 #, fuzzy
18299 #~ msgid "uname failed"
18300 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18301
18302 #, fuzzy
18303 #~ msgid "eject: cannot set user id"
18304 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
18305
18306 #, fuzzy
18307 #~ msgid ""
18308 #~ "\n"
18309 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
18310 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18311
18312 #, fuzzy
18313 #~ msgid "no action specified"
18314 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18315
18316 #, fuzzy
18317 #~ msgid "shmctl failed"
18318 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
18319
18320 #, fuzzy
18321 #~ msgid "msgctl failed"
18322 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
18323
18324 #, fuzzy
18325 #~ msgid "semctl failed"
18326 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18327
18328 #, fuzzy
18329 #~ msgid "%s failed to use device"
18330 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18331
18332 #, fuzzy
18333 #~ msgid "couldn't lock into memory"
18334 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18335
18336 #, fuzzy
18337 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
18338 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18339
18340 #, fuzzy
18341 #~ msgid "renice from %s\n"
18342 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
18343
18344 #, fuzzy
18345 #~ msgid "unable to execute %s"
18346 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18347
18348 #, fuzzy
18349 #~ msgid "execvp failed"
18350 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18351
18352 #, fuzzy
18353 #~ msgid "execv failed"
18354 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18355
18356 #, fuzzy
18357 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
18358 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
18359
18360 #~ msgid "users"
18361 #~ msgstr "kasutajat"
18362
18363 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
18364 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
18365
18366 #, fuzzy
18367 #~ msgid "write error."
18368 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid ""
18372 #~ "\n"
18373 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18374 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18375
18376 #, fuzzy
18377 #~ msgid ""
18378 #~ "\n"
18379 #~ "For more information see column(1).\n"
18380 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18381
18382 #, fuzzy
18383 #~ msgid "more (%s)\n"
18384 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
18385
18386 #, fuzzy
18387 #~ msgid "cannot open file %s"
18388 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18389
18390 #, fuzzy
18391 #~ msgid "cannot stat file %s"
18392 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18393
18394 #, fuzzy
18395 #~ msgid "couldn't open %s"
18396 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
18397
18398 #, fuzzy
18399 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
18400 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18401
18402 #, fuzzy
18403 #~ msgid "failed to open %s"
18404 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18405
18406 #~ msgid "cannot stat device %s"
18407 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18408
18409 #, fuzzy
18410 #~ msgid "cannot stat %s"
18411 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18412
18413 #, fuzzy
18414 #~ msgid "%s: failed to open"
18415 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18416
18417 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
18418 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18419
18420 #~ msgid "unable to open %s"
18421 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18422
18423 #, fuzzy
18424 #~ msgid "error: cannot open %s"
18425 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18426
18427 #, fuzzy
18428 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
18429 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
18430
18431 #, fuzzy
18432 #~ msgid "cannot open file"
18433 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18434
18435 #, fuzzy
18436 #~ msgid "Could not open %s"
18437 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
18438
18439 #, fuzzy
18440 #~ msgid "could not stat '%s'"
18441 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18442
18443 #, fuzzy
18444 #~ msgid "%s: fstat failed"
18445 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18446
18447 #, fuzzy
18448 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
18449 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
18450
18451 #~ msgid "open() of %s failed"
18452 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18453
18454 #~ msgid "Open of %s failed"
18455 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18456
18457 #~ msgid "Unable to open %s"
18458 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
18459
18460 #, fuzzy
18461 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
18462 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18463
18464 # XXX stat'ida
18465 #, fuzzy
18466 #~ msgid "failed to stat directory"
18467 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18468
18469 # XXX stat'ida
18470 #, fuzzy
18471 #~ msgid "failed to stat %s"
18472 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18473
18474 # XXX stat'ida
18475 #, fuzzy
18476 #~ msgid "failed to stat directory %s"
18477 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18478
18479 #, fuzzy
18480 #~ msgid "stat %s failed"
18481 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18482
18483 #, fuzzy
18484 #~ msgid "cannot open timing file %s"
18485 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18486
18487 #, fuzzy
18488 #~ msgid "cannot open typescript file %s"
18489 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18490
18491 #, fuzzy
18492 #~ msgid "Cannot open "
18493 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
18494
18495 #, fuzzy
18496 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
18497 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
18498
18499 #, fuzzy
18500 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
18501 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18502
18503 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
18504 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
18505
18506 #, fuzzy
18507 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
18508 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18509
18510 #, fuzzy
18511 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
18512 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
18513
18514 #, fuzzy
18515 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
18516 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18517
18518 #, fuzzy
18519 #~ msgid ""
18520 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
18521 #~ "\n"
18522 #~ "Options:\n"
18523 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18524
18525 #, fuzzy
18526 #~ msgid ""
18527 #~ "\n"
18528 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
18529 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18530
18531 #~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
18532 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
18533
18534 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
18535 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
18536
18537 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
18538 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
18539
18540 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
18541 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
18542
18543 #~ msgid "Cannot open %s\n"
18544 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
18545
18546 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
18547 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
18548
18549 #~ msgid "out of memory?\n"
18550 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
18551
18552 #, fuzzy
18553 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
18554 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18555
18556 #, fuzzy
18557 #~ msgid "failed to parse epoch"
18558 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18559
18560 #, fuzzy
18561 #~ msgid ""
18562 #~ "You have specified multiple functions.\n"
18563 #~ "You can only perform one function at a time."
18564 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
18565
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid ""
18568 #~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
18569 #~ "both."
18570 #~ msgstr ""
18571 #~ "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite "
18572 #~ "mõlemat korraga\n"
18573
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid ""
18576 #~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
18577 #~ "specified both."
18578 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18579
18580 #, fuzzy
18581 #~ msgid ""
18582 #~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
18583 #~ "specified both."
18584 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "cannot lock group file"
18588 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid ""
18592 #~ "\n"
18593 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
18594 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18595
18596 #, fuzzy
18597 #~ msgid "failed to parse sigval"
18598 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18599
18600 #, fuzzy
18601 #~ msgid "port `%ld' out of range"
18602 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
18603
18604 #, fuzzy
18605 #~ msgid ""
18606 #~ "\n"
18607 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
18608 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18609
18610 # XXX stat'ida
18611 #, fuzzy
18612 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
18613 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18614
18615 #, fuzzy
18616 #~ msgid "failed to parse class data"
18617 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18618
18619 #, fuzzy
18620 #~ msgid "failed to parse class"
18621 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18622
18623 #, fuzzy
18624 #~ msgid "failed to parse buffer size"
18625 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18626
18627 #, fuzzy
18628 #~ msgid ""
18629 #~ "\n"
18630 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
18631 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18632
18633 #, fuzzy
18634 #~ msgid "invalid speed"
18635 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
18636
18637 #, fuzzy
18638 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
18639 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18640
18641 #, fuzzy
18642 #~ msgid "failed to setup loop device"
18643 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18644
18645 #, fuzzy
18646 #~ msgid ""
18647 #~ "\n"
18648 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
18649 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18650
18651 #, fuzzy
18652 #~ msgid "cannot parse PID"
18653 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18654
18655 #, fuzzy
18656 #~ msgid "failed to parse seconds value"
18657 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18658
18659 #, fuzzy
18660 #~ msgid "failed to parse time_t value"
18661 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18662
18663 #, fuzzy
18664 #~ msgid ""
18665 #~ "\n"
18666 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
18667 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18668
18669 #, fuzzy
18670 #~ msgid "argument %lu is too large"
18671 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
18672
18673 #, fuzzy
18674 #~ msgid "bad length value"
18675 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18676
18677 #, fuzzy
18678 #~ msgid "bad skip value"
18679 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18680
18681 #, fuzzy
18682 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
18683 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
18684
18685 #, fuzzy
18686 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
18687 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18688
18689 #, fuzzy
18690 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
18691 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18692
18693 #, fuzzy
18694 #~ msgid "%-25s: failed\n"
18695 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18696
18697 #~ msgid " d delete a BSD partition"
18698 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
18699
18700 #~ msgid " n add a new BSD partition"
18701 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
18702
18703 #~ msgid " p print BSD partition table"
18704 #~ msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
18705
18706 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
18707 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
18708
18709 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
18710 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
18711
18712 #~ msgid " p print the partition table"
18713 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
18714
18715 #, fuzzy
18716 #~ msgid ""
18717 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
18718 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
18719 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
18720 #~ "\n"
18721 #~ msgstr ""
18722 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
18723 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
18724 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
18725
18726 #~ msgid ""
18727 #~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
18728 #~ "disklabel\n"
18729 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
18730
18731 #~ msgid "Internal error\n"
18732 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
18733
18734 #~ msgid ""
18735 #~ "\n"
18736 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
18737 #~ "\n"
18738 #~ msgstr ""
18739 #~ "\n"
18740 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
18741 #~ "\n"
18742
18743 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
18744 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
18745
18746 #~ msgid ""
18747 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
18748 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
18749 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
18750 #~ "\n"
18751 #~ msgstr ""
18752 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
18753 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
18754 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
18755
18756 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
18757 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
18758
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid ""
18761 #~ "\n"
18762 #~ "For more information see mount(8).\n"
18763 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18764
18765 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
18766 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
18767
18768 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
18769 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
18770
18771 #~ msgid "can't malloc for grplist"
18772 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
18773
18774 #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
18775 #~ msgstr ""
18776 #~ "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
18777
18778 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
18779 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
18780
18781 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
18782 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
18783
18784 #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
18785 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
18786
18787 #, fuzzy
18788 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
18789 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
18790
18791 #, fuzzy
18792 #~ msgid ""
18793 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
18794 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
18795 #~ msgstr ""
18796 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
18797 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
18798
18799 #, fuzzy
18800 #~ msgid "%s: can only change local entries."
18801 #~ msgstr ""
18802 #~ "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
18803
18804 #, fuzzy
18805 #~ msgid "setpwnam failed"
18806 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18807
18808 #, fuzzy
18809 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
18810 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
18811
18812 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
18813 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
18814
18815 #~ msgid "Illegal username"
18816 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
18817
18818 #, fuzzy
18819 #~ msgid "%s login refused on this terminal."
18820 #~ msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
18821
18822 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
18823 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
18824
18825 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
18826 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
18827
18828 #~ msgid "Login incorrect\n"
18829 #~ msgstr "Login incorrect\n"
18830
18831 #, fuzzy
18832 #~ msgid "failure forking"
18833 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
18834
18835 #~ msgid ""
18836 #~ "\n"
18837 #~ "%s login: "
18838 #~ msgstr ""
18839 #~ "\n"
18840 #~ "%s login: "
18841
18842 #~ msgid "NAME too long"
18843 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
18844
18845 #, fuzzy
18846 #~ msgid "login name much too long."
18847 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
18848
18849 #, fuzzy
18850 #~ msgid "login names may not start with '-'."
18851 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
18852
18853 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
18854 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
18855
18856 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
18857 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
18858
18859 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
18860 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
18861
18862 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
18863 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
18864
18865 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
18866 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
18867
18868 #, fuzzy
18869 #~ msgid "calloc failed"
18870 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18871
18872 #, fuzzy
18873 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
18874 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
18875
18876 #, fuzzy
18877 #~ msgid "%s: write failed"
18878 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18879
18880 #, fuzzy
18881 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
18882 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
18883
18884 #, fuzzy
18885 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
18886 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18887
18888 #, fuzzy
18889 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
18890 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
18891
18892 #, fuzzy
18893 #~ msgid ""
18894 #~ "\n"
18895 #~ "For more information see partx(8).\n"
18896 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
18900 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
18904 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
18908 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid ""
18912 #~ "\n"
18913 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
18914 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18915
18916 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
18917 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid "ldattach from %s\n"
18921 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid ""
18925 #~ "\n"
18926 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
18927 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18928
18929 #, fuzzy
18930 #~ msgid ""
18931 #~ "\n"
18932 #~ "For more information see unshare(1).\n"
18933 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "closing file %s"
18937 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18938
18939 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
18940 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
18941
18942 #~ msgid "Warning: partition %s "
18943 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
18944
18945 #~ msgid "Warning: partitions %s "
18946 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
18947
18948 #~ msgid "and %s overlap\n"
18949 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid ""
18953 #~ "\n"
18954 #~ "Usage:\n"
18955 #~ " %s [options] device [...]\n"
18956 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid ""
18960 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
18961 #~ "\n"
18962 #~ "Options:\n"
18963 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18964
18965 #, fuzzy
18966 #~ msgid ""
18967 #~ "\n"
18968 #~ "Usage: %s [options]\n"
18969 #~ "\n"
18970 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18971
18972 #, fuzzy
18973 #~ msgid ""
18974 #~ "Usage: %s [options]\n"
18975 #~ "\n"
18976 #~ "Options:\n"
18977 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18978
18979 #, fuzzy
18980 #~ msgid ""
18981 #~ "\n"
18982 #~ "Usage:\n"
18983 #~ " %s [options] [file]\n"
18984 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid " %s -V\n"
18988 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
18989
18990 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
18991 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "parse error\n"
18995 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
18996
18997 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
18998 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
18999
19000 #, fuzzy
19001 #~ msgid "%s: not a block device\n"
19002 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
19003
19004 #~ msgid "malloc failed"
19005 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19006
19007 #~ msgid "%s: option parse error\n"
19008 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
19009
19010 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
19011 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
19012
19013 #~ msgid ""
19014 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
19015 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
19016 #~ msgstr ""
19017 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
19018 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
19019
19020 # XXX stat'ida
19021 #~ msgid "unable to stat %s"
19022 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19023
19024 #, fuzzy
19025 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
19026 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19027
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
19030 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
19031
19032 #~ msgid "Out of memory"
19033 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19034
19035 #, fuzzy
19036 #~ msgid ""
19037 #~ "Usage:\n"
19038 #~ " %s "
19039 #~ msgstr "kasutamine:\n"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
19043 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
19044
19045 #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
19046 #~ msgstr ""
19047 #~ "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
19048 #~ "extended partitsiooni tegema\n"
19049
19050 #~ msgid ""
19051 #~ "Command action\n"
19052 #~ " %s\n"
19053 #~ " p primary partition (1-4)\n"
19054 #~ msgstr ""
19055 #~ "Käsk tegevus\n"
19056 #~ " %s\n"
19057 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
19058
19059 #, fuzzy
19060 #~ msgid ""
19061 #~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
19062 #~ "[filesys ...]\n"
19063 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
19064
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
19067 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid "fsck from %s\n"
19071 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
19072
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
19075 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
19076
19077 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
19078 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid ""
19082 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
19083 #~ "\n"
19084 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
19085 #~ "\n"
19086 #~ "Functions:\n"
19087 #~ " -h | --help show this help\n"
19088 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
19089 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
19090 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
19091 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
19092 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
19093 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
19094 #~ "since\n"
19095 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
19096 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
19097 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
19098 #~ "the \n"
19099 #~ " value given with --epoch\n"
19100 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
19101 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
19102 #~ "\n"
19103 #~ "Options: \n"
19104 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
19105 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
19106 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
19107 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19108 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
19109 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
19110 #~ "clock\n"
19111 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
19112 #~ " hardware clock's epoch value\n"
19113 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
19114 #~ " either --utc or --localtime\n"
19115 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
19116 #~ " /etc/adjtime)\n"
19117 #~ " --test do everything except actually updating the "
19118 #~ "hardware\n"
19119 #~ " clock or anything else\n"
19120 #~ " -D | --debug debug mode\n"
19121 #~ "\n"
19122 #~ msgstr ""
19123 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
19124 #~ "\n"
19125 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
19126 #~ "\n"
19127 #~ "Funktsioonid:\n"
19128 #~ " --help näidata seda teksti\n"
19129 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
19130 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
19131 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
19132 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
19133 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
19134 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
19135 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
19136 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
19137 #~ " võtmega antud väärtus\n"
19138 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
19139 #~ "\n"
19140 #~ "Võtmed:\n"
19141 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
19142 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
19143 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
19144 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
19145 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
19146 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
19147 #~ " epohhi alguseks\n"
19148 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
19149 #~ " --localtime võtit\n"
19150
19151 #~ msgid "can't malloc initstring"
19152 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
19153
19154 #, fuzzy
19155 #~ msgid ""
19156 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
19157 #~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
19158 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
19159 #~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
19160 #~ msgstr ""
19161 #~ "Kasutamine:\n"
19162 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
19163 #~ "login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
19164 #~ "või\n"
19165 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
19166 #~ "login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
19167
19168 #, fuzzy
19169 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
19170 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
19171
19172 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
19173 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
19174
19175 #, fuzzy
19176 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
19177 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
19178
19179 #, fuzzy
19180 #~ msgid "can't read: %s"
19181 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
19182
19183 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
19184 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
19185
19186 #~ msgid ""
19187 #~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
19188 #~ "[ message ... ]\n"
19189 #~ msgstr ""
19190 #~ "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
19191 #~ "[ teade ... ]\n"
19192
19193 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
19194 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
19195
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "out of memory?"
19198 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
19199
19200 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
19201 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
19205 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
19206
19207 #, fuzzy
19208 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
19209 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19210
19211 #, fuzzy
19212 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
19213 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19214
19215 #, fuzzy
19216 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
19217 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
19218
19219 #, fuzzy
19220 #~ msgid " %s -k\n"
19221 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
19222
19223 #, fuzzy
19224 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
19225 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19226
19227 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
19228 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
19229
19230 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
19231 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
19232
19233 #, fuzzy
19234 #~ msgid "unknown\n"
19235 #~ msgstr "tundmatu"
19236
19237 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
19238 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
19239
19240 #~ msgid "Shutdown process aborted"
19241 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
19242
19243 #, fuzzy
19244 #~ msgid "only root can shut a system down."
19245 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
19246
19247 #, fuzzy
19248 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
19249 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
19250
19251 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
19252 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
19253
19254 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
19255 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
19256
19257 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
19258 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
19259
19260 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
19261 #~ msgstr "buutis %s: %s"
19262
19263 #~ msgid "halted by %s: %s"
19264 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
19265
19266 #~ msgid ""
19267 #~ "\n"
19268 #~ "Why am I still alive after reboot?"
19269 #~ msgstr ""
19270 #~ "\n"
19271 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
19272
19273 #~ msgid ""
19274 #~ "\n"
19275 #~ "Now you can turn off the power..."
19276 #~ msgstr ""
19277 #~ "\n"
19278 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
19279
19280 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
19281 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
19282
19283 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
19284 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
19285
19286 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
19287 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
19288
19289 #~ msgid "Error executing\t%s\n"
19290 #~ msgstr "Viga %s täitmisel\n"
19291
19292 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
19293 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
19294
19295 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
19296 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
19297
19298 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
19299 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
19300
19301 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
19302 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
19303
19304 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
19305 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
19306
19307 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
19308 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
19309
19310 #~ msgid "\t... %s ...\n"
19311 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
19312
19313 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
19314 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
19315
19316 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
19317 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
19318
19319 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
19320 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
19321
19322 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
19323 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
19324
19325 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
19326 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
19327
19328 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
19329 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
19330
19331 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
19332 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
19333
19334 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
19335 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
19336
19337 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
19338 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
19339
19340 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
19341 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
19342
19343 #~ msgid "error opening fifo\n"
19344 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
19345
19346 #~ msgid "error running finalprog\n"
19347 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19348
19349 #~ msgid "error forking finalprog\n"
19350 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19351
19352 #~ msgid ""
19353 #~ "\n"
19354 #~ "Wrong password.\n"
19355 #~ msgstr ""
19356 #~ "\n"
19357 #~ "Vale parool\n"
19358
19359 #~ msgid "lstat of path failed\n"
19360 #~ msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
19361
19362 #~ msgid "fork failed\n"
19363 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
19364
19365 #~ msgid "cannot open inittab\n"
19366 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
19367
19368 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
19369 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
19373 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
19377 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19378
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
19381 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
19385 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "error: strdup failed"
19389 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19390
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
19393 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
19394
19395 #, fuzzy
19396 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
19397 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19398
19399 #, fuzzy
19400 #~ msgid "realloc failed"
19401 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
19405 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
19409 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19410
19411 #~ msgid "Unable to open %s\n"
19412 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
19413
19414 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
19415 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
19416
19417 #~ msgid ""
19418 #~ "\n"
19419 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
19420 #~ msgstr ""
19421 #~ "\n"
19422 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
19423
19424 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
19425 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
19426
19427 #~ msgid "last: gethostname"
19428 #~ msgstr "last: gethostname"
19429
19430 #~ msgid "login: Out of memory\n"
19431 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
19432
19433 #~ msgid "No directory %s!\n"
19434 #~ msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
19435
19436 #~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
19437 #~ msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
19438
19439 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
19440 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
19441
19442 #~ msgid "newgrp: setgid"
19443 #~ msgstr "newgrp: setgid"
19444
19445 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
19446 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
19447
19448 #~ msgid "newgrp: setuid"
19449 #~ msgstr "newgrp: setuid"
19450
19451 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
19452 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
19453
19454 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
19455 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
19456
19457 #, fuzzy
19458 #~ msgid "%s: parse error: %s"
19459 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19460
19461 #, fuzzy
19462 #~ msgid "parse error at lines: "
19463 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
19464
19465 #, fuzzy
19466 #~ msgid " and %d."
19467 #~ msgstr " ja "
19468
19469 #~ msgid "%s: out of memory\n"
19470 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
19474 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
19478 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
19482 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "Out of memory\n"
19486 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
19490 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
19494 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "new"
19498 #~ msgstr "uus (N)"
19499
19500 #~ msgid "Linux ext2"
19501 #~ msgstr "Linux ext2"
19502
19503 #~ msgid "Linux ext3"
19504 #~ msgstr "Linux ext3"
19505
19506 #~ msgid "Linux XFS"
19507 #~ msgstr "Linux XFS"
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "Linux JFS"
19511 #~ msgstr "Linux XFS"
19512
19513 #~ msgid "Linux ReiserFS"
19514 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
19515
19516 #~ msgid "OS/2 HPFS"
19517 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
19518
19519 #~ msgid "OS/2 IFS"
19520 #~ msgstr "OS/2 IFS"
19521
19522 #~ msgid "NTFS"
19523 #~ msgstr "NTFS"
19524
19525 #~ msgid ""
19526 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
19527 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
19528 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
19529 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
19530 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
19531 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
19532 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
19533 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
19534 #~ msgstr ""
19535 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
19536 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli "
19537 #~ "sisu\n"
19538 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu "
19539 #~ "plokkides\n"
19540 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
19541 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
19542 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
19543 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
19544 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO "
19545 #~ "seadmel)\n"
19546
19547 #~ msgid ""
19548 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
19549 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
19550 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
19551 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
19552 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
19553 #~ " ...\n"
19554 #~ msgstr ""
19555 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
19556 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
19557 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
19558 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
19559 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
19560 #~ "jaoks)\n"
19561 #~ " ...\n"
19562
19563 #~ msgid ""
19564 #~ "\n"
19565 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
19566 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
19567 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
19568 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
19569 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
19570 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
19571 #~ msgstr ""
19572 #~ "\n"
19573 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
19574 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
19575 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
19576 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon "
19577 #~ "LILOst)\n"
19578 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
19579 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "error: %s"
19583 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "error parse: %s"
19587 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "out if memory"
19591 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid ", bootable"
19595 #~ msgstr "AIX buutiv"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
19599 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
19603 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
19604
19605 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
19606 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
19607
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid ""
19610 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
19611 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
19612 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
19613 #~ "device,\n"
19614 #~ "use the -f option to force it.\n"
19615 #~ msgstr ""
19616 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
19617 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks "
19618 #~ "partitsioonitabeli.\n"
19619 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
19620 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
19624 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
19628 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
19629
19630 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
19631 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
19632
19633 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
19634 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
19635
19636 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
19637 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
19638
19639 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
19640 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
19641
19642 #~ msgid "calling open_tty\n"
19643 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
19644
19645 #~ msgid "calling termio_init\n"
19646 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
19647
19648 #~ msgid "writing init string\n"
19649 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
19650
19651 #~ msgid "before autobaud\n"
19652 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
19653
19654 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
19655 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
19656
19657 #~ msgid "reading login name\n"
19658 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
19659
19660 #~ msgid "after getopt loop\n"
19661 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
19662
19663 #~ msgid "exiting parseargs\n"
19664 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
19665
19666 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
19667 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
19668
19669 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
19670 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
19671
19672 #~ msgid "open(2)\n"
19673 #~ msgstr "open(2)\n"
19674
19675 #~ msgid "duping\n"
19676 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
19677
19678 #~ msgid "term_io 2\n"
19679 #~ msgstr "term_io 2\n"
19680
19681 #~ msgid "Password error."
19682 #~ msgstr "Miski ei klapi"
19683
19684 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
19685 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
19686
19687 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
19688 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
19692 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19693
19694 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
19695 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
19696
19697 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
19698 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
19699
19700 #~ msgid ""
19701 #~ "Drive type\n"
19702 #~ " ? auto configure\n"
19703 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
19704 #~ msgstr ""
19705 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
19706 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
19707 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
19708
19709 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
19710 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
19711
19712 #~ msgid "Alternate cylinders"
19713 #~ msgstr "Alternatiivseid silindreid"
19714
19715 #~ msgid "Physical cylinders"
19716 #~ msgstr "Füüsilisi silindreid"
19717
19718 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
19719 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
19720
19721 #~ msgid "3,5\" floppy"
19722 #~ msgstr "3,5\" floppi"
19723
19724 #~ msgid "Linux custom"
19725 #~ msgstr "Linuxi oma"
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
19729 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
19730
19731 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
19732 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
19733
19734 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
19735 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
19736
19737 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
19738 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
19739
19740 #~ msgid ""
19741 #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
19742 #~ msgstr ""
19743 #~ "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
19744
19745 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
19746 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
19747
19748 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
19749 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
19750
19751 #~ msgid "Boot (%02X)"
19752 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
19753
19754 #~ msgid "None (%02X)"
19755 #~ msgstr "Pole (%02X)"
19756
19757 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
19758 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
19759
19760 #~ msgid ""
19761 #~ "\n"
19762 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
19763 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
19764 #~ "\n"
19765 #~ msgstr ""
19766 #~ "\n"
19767 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
19768 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
19769 #~ "\n"
19770
19771 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
19772 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
19773
19774 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
19775 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
19776
19777 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
19778 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
19779
19780 #~ msgid "can't stat(%s)"
19781 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19782
19783 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
19784 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
19785
19786 #~ msgid "can't read data from %s"
19787 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
19788
19789 #~ msgid ""
19790 #~ "Too many users logged on already.\n"
19791 #~ "Try again later.\n"
19792 #~ msgstr ""
19793 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
19794 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
19795
19796 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
19797 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
19798
19799 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
19800 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
19801
19802 #~ msgid ""
19803 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
19804 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
19805 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
19806 #~ msgstr ""
19807 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
19808 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) "
19809 #~ "lisainfoks\n"
19810
19811 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
19812 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
19813
19814 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
19815 #~ msgstr ""
19816 #~ "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
19817
19818 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
19819 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
19820
19821 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
19822 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
19823
19824 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
19825 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
19826
19827 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
19828 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
19829
19830 #~ msgid "Cannot find login name"
19831 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
19832
19833 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
19834 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
19835
19836 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
19837 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
19838
19839 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
19840 #~ msgstr ""
19841 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
19842 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
19843
19844 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
19845 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
19846
19847 #~ msgid "Changing password for %s\n"
19848 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
19849
19850 #~ msgid "Enter old password: "
19851 #~ msgstr "Vana parool: "
19852
19853 #~ msgid "Illegal password, imposter."
19854 #~ msgstr "Vale parool"
19855
19856 #~ msgid "Enter new password: "
19857 #~ msgstr "Uus parool: "
19858
19859 #~ msgid "Password not changed."
19860 #~ msgstr "Ei muutnud parooli."
19861
19862 #~ msgid "Re-type new password: "
19863 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
19864
19865 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
19866 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
19867
19868 #~ msgid "password changed, user %s"
19869 #~ msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
19870
19871 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
19872 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
19873
19874 #~ msgid "password changed by root, user %s"
19875 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
19876
19877 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
19878 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
19879
19880 #~ msgid "Password changed.\n"
19881 #~ msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"