1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-09-26 10:31+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:14
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
30 #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
31 #: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
32 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
33 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
34 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
35 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
36 #: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
37 #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
38 #: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
39 #: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:523 lib/path.c:60 lib/path.c:72
40 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
41 #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
42 #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
43 #: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
44 #: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
45 #: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
46 #: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
47 #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
48 #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
49 #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
50 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
51 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
52 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
53 #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
54 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
55 #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
56 #: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
57 #: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
58 #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
59 #: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
60 #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
62 msgid "cannot open %s"
63 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
65 #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
67 msgid "invalid partition number argument"
68 msgstr "vigane identifikaator"
70 #: disk-utils/addpart.c:56
72 msgid "invalid start argument"
73 msgstr "vigane identifikaator"
75 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
77 msgid "invalid length argument"
78 msgstr "vigane identifikaator"
80 #: disk-utils/addpart.c:58
82 msgid "failed to add partition"
83 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
85 #: disk-utils/blockdev.c:62
89 #: disk-utils/blockdev.c:69
90 msgid "set read-write"
93 #: disk-utils/blockdev.c:75
97 #: disk-utils/blockdev.c:81
98 msgid "get discard zeroes support status"
101 #: disk-utils/blockdev.c:87
102 msgid "get logical block (sector) size"
105 #: disk-utils/blockdev.c:93
106 msgid "get physical block (sector) size"
109 #: disk-utils/blockdev.c:99
110 msgid "get minimum I/O size"
113 #: disk-utils/blockdev.c:105
114 msgid "get optimal I/O size"
117 #: disk-utils/blockdev.c:111
119 msgid "get alignment offset in bytes"
120 msgstr "vigane i-kirje suurus"
122 #: disk-utils/blockdev.c:117
124 msgid "get max sectors per request"
125 msgstr "Lisasektoreid silindril"
127 #: disk-utils/blockdev.c:123
128 msgid "get blocksize"
131 #: disk-utils/blockdev.c:130
132 msgid "set blocksize"
135 #: disk-utils/blockdev.c:136
136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
139 #: disk-utils/blockdev.c:142
140 msgid "get size in bytes"
143 #: disk-utils/blockdev.c:149
144 msgid "set readahead"
147 #: disk-utils/blockdev.c:155
148 msgid "get readahead"
151 #: disk-utils/blockdev.c:162
152 msgid "set filesystem readahead"
155 #: disk-utils/blockdev.c:168
156 msgid "get filesystem readahead"
159 #: disk-utils/blockdev.c:172
160 msgid "flush buffers"
163 #: disk-utils/blockdev.c:176
164 msgid "reread partition table"
167 #: disk-utils/blockdev.c:183
173 " %1$s --report [devices]\n"
174 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
176 "Available commands:\n"
179 #: disk-utils/blockdev.c:189
181 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
184 #: disk-utils/blockdev.c:310
186 msgid "could not get device size"
187 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
189 #: disk-utils/blockdev.c:316
191 msgid "Unknown command: %s"
192 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
194 #: disk-utils/blockdev.c:332
196 msgid "%s requires an argument"
197 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
199 #: disk-utils/blockdev.c:369
202 msgstr "seek ei õnnestunud"
204 #: disk-utils/blockdev.c:376
206 msgid "%s succeeded.\n"
209 #: disk-utils/blockdev.c:460
211 msgid "ioctl error on %s"
212 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
214 #: disk-utils/blockdev.c:468
216 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
219 #: disk-utils/delpart.c:14
221 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
222 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
224 #: disk-utils/delpart.c:57
226 msgid "failed to remove partition"
227 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
229 #: disk-utils/fdformat.c:28
231 msgid "Formatting ... "
232 msgstr "Formaadin ... "
234 #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
239 #: disk-utils/fdformat.c:59
241 msgid "Verifying ... "
242 msgstr "Kontrollin ... "
244 #: disk-utils/fdformat.c:71
248 #: disk-utils/fdformat.c:73
250 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
251 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
253 #: disk-utils/fdformat.c:81
256 "bad data in cyl %d\n"
259 "Halvad andmed silindril %d\n"
262 #: disk-utils/fdformat.c:95
264 msgid "Usage: %s [options] device\n"
265 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
267 #: disk-utils/fdformat.c:98
272 " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
273 " -V, --version output version information and exit\n"
274 " -h, --help display this help and exit\n"
278 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
279 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
280 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
281 #: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
282 #: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
283 #: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
284 #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
285 #: text-utils/tailf.c:279
287 msgid "stat failed %s"
288 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
290 #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
291 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
293 msgid "%s: not a block device"
294 msgstr "%s pole flopiseade\n"
296 #: disk-utils/fdformat.c:150
298 msgid "cannot access file %s"
299 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
301 #: disk-utils/fdformat.c:156
302 msgid "Could not determine current format type"
303 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
305 #: disk-utils/fdformat.c:158
307 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
308 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
310 #: disk-utils/fdformat.c:159
314 #: disk-utils/fdformat.c:159
318 #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
319 #: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
320 #: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
321 #: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
322 #: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
323 #: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
326 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
328 #: disk-utils/fsck.c:191
330 msgid "%s is mounted\n"
331 msgstr "%s on monteeritud. "
333 #: disk-utils/fsck.c:193
335 msgid "%s is not mounted\n"
336 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
339 #: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
342 msgid "failed to read: %s"
343 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
345 #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
347 msgid "parse error: %s"
348 msgstr "positsioneerimise viga"
350 #: disk-utils/fsck.c:329
352 msgid "Locking disk %s ... "
353 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
355 #: disk-utils/fsck.c:339
360 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
361 #: disk-utils/fsck.c:349
365 #: disk-utils/fsck.c:349
368 msgstr "seek ei õnnestunud"
370 #: disk-utils/fsck.c:389
372 msgid "failed to setup description for %s"
373 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
375 #: disk-utils/fsck.c:415
377 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
378 msgstr "positsioneerimise viga"
380 #: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
382 msgid "%s: failed to parse fstab"
383 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
385 #: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:400 sys-utils/umount.c:423
387 msgid "%s: not found"
388 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
390 #: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
391 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
392 #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
393 #: term-utils/script.c:274
396 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
398 #: disk-utils/fsck.c:621
400 msgid "%s: execute failed"
401 msgstr "seek ei õnnestunud"
403 #: disk-utils/fsck.c:709
404 msgid "wait: no more child process?!?"
407 #: disk-utils/fsck.c:712
409 msgid "waidpid failed"
410 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
412 #: disk-utils/fsck.c:730
414 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
417 #: disk-utils/fsck.c:736
419 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
422 #: disk-utils/fsck.c:782
424 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
427 #: disk-utils/fsck.c:844
429 msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
430 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
432 #: disk-utils/fsck.c:913
434 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
438 #: disk-utils/fsck.c:1030
441 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
444 #: disk-utils/fsck.c:1042
446 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
449 #: disk-utils/fsck.c:1047
452 "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
456 #: disk-utils/fsck.c:1064
458 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
459 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
461 #: disk-utils/fsck.c:1083
463 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
466 #: disk-utils/fsck.c:1172
468 msgid "failed to allocate iterator"
469 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
471 #: disk-utils/fsck.c:1187
473 msgid "Checking all file systems.\n"
474 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
476 #: disk-utils/fsck.c:1278
478 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
481 #: disk-utils/fsck.c:1303
483 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
484 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
486 #: disk-utils/fsck.c:1307
488 msgid " -A check all filesystems\n"
489 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
491 #: disk-utils/fsck.c:1308
492 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
495 #: disk-utils/fsck.c:1309
496 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
499 #: disk-utils/fsck.c:1310
501 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
502 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
504 #: disk-utils/fsck.c:1311
505 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
508 #: disk-utils/fsck.c:1312
509 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
512 #: disk-utils/fsck.c:1313
513 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
516 #: disk-utils/fsck.c:1314
517 msgid " -r report statistics for each device checked\n"
520 #: disk-utils/fsck.c:1315
522 msgid " -s serialize the checking operations\n"
523 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
525 #: disk-utils/fsck.c:1316
527 msgid " -T do not show the title on startup\n"
528 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
530 #: disk-utils/fsck.c:1317
532 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
533 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
536 #: disk-utils/fsck.c:1319
537 msgid " -V explain what is being done\n"
540 #: disk-utils/fsck.c:1320
541 msgid " -? display this help and exit\n"
544 #: disk-utils/fsck.c:1323
545 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
548 #: disk-utils/fsck.c:1361
550 msgid "too many devices"
551 msgstr "%s pole flopiseade\n"
553 #: disk-utils/fsck.c:1373
555 msgid "Is /proc mounted?"
556 msgstr "%s on monteeritud. "
558 #: disk-utils/fsck.c:1381
560 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
561 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
563 #: disk-utils/fsck.c:1385
565 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
566 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
568 #: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
570 msgid "too many arguments"
571 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
573 #: disk-utils/fsck.c:1533
574 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
577 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
579 msgid " %s [options] file\n"
580 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
582 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
583 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
586 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
588 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
589 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
591 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
592 msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
595 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
596 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
599 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
601 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
604 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
606 msgid "not a block device or file: %s"
607 msgstr "%s pole flopiseade\n"
609 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
610 msgid "file length too short"
613 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
614 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
615 #: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
617 msgid "read failed: %s"
618 msgstr "vigane kiirus: %s"
620 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
621 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
623 msgid "seek failed: %s"
624 msgstr "seek ei õnnestunud"
626 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
627 msgid "superblock magic not found"
630 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
632 msgid "cramfs endianness is %s\n"
635 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
639 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
643 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
645 msgid "unsupported filesystem features"
646 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
648 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
650 msgid "superblock size (%d) too small"
651 msgstr "Sisetage sektorite arv"
653 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
654 msgid "zero file count"
657 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
659 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
660 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
662 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
664 msgid "warning: old cramfs format\n"
667 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
668 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
671 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
674 msgstr "positsioneerimise viga"
676 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
678 msgstr "seek ei õnnestunud"
680 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
682 msgid "read romfs failed"
683 msgstr "vigane kiirus: %s"
685 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
687 msgid "root inode is not directory"
688 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
690 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
692 msgid "bad root offset (%lu)"
695 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
696 msgid "data block too large"
699 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
701 msgid "decompression error: %s"
702 msgstr "positsioneerimise viga"
704 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
706 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
707 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
709 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
711 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
714 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
716 msgid "non-block (%ld) bytes"
719 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
721 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
724 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
725 #: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
726 #: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
727 #: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
728 #: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
729 #: term-utils/ttymsg.c:173
731 msgid "write failed: %s"
732 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
734 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
736 msgid "lchown failed: %s"
737 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
739 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
741 msgid "chown failed: %s"
742 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
744 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
746 msgid "utime failed: %s"
747 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
749 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
751 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
754 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
756 msgid "mkdir failed: %s"
757 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
759 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
760 msgid "filename length is zero"
763 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
764 msgid "bad filename length"
767 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
769 msgid "bad inode offset"
770 msgstr "vigane i-kirje suurus"
772 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
773 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
776 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
777 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
780 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
781 msgid "symbolic link has zero offset"
784 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
785 msgid "symbolic link has zero size"
788 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
790 msgid "size error in symlink: %s"
791 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
793 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
795 msgid "symlink failed: %s"
796 msgstr "fsync ei õnnestunud"
798 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
800 msgid "special file has non-zero offset: %s"
803 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
805 msgid "fifo has non-zero size: %s"
808 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
810 msgid "socket has non-zero size: %s"
813 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
815 msgid "bogus mode: %s (%o)"
818 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
820 msgid "mknod failed: %s"
821 msgstr "Mälu sai otsa"
823 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
825 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
828 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
830 msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
833 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
834 msgid "invalid file data offset"
837 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
839 msgid "compiled without -x support"
840 msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
842 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
847 #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
848 #: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
850 msgid " %s [options] <device>\n"
851 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
853 #: disk-utils/fsck.minix.c:197
854 msgid " -l list all filenames\n"
857 #: disk-utils/fsck.minix.c:198
858 msgid " -a automatic repair\n"
861 #: disk-utils/fsck.minix.c:199
863 msgid " -r interactive repair\n"
864 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
866 #: disk-utils/fsck.minix.c:200
867 msgid " -v be verbose\n"
870 #: disk-utils/fsck.minix.c:201
871 msgid " -s output super-block information\n"
874 #: disk-utils/fsck.minix.c:202
875 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
878 #: disk-utils/fsck.minix.c:203
879 msgid " -f force check\n"
882 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
884 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
889 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
894 #: disk-utils/fsck.minix.c:279
899 #: disk-utils/fsck.minix.c:281
904 #: disk-utils/fsck.minix.c:297
906 msgid "%s is mounted.\t "
907 msgstr "%s on monteeritud. "
909 #: disk-utils/fsck.minix.c:299
910 msgid "Do you really want to continue"
911 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
913 #: disk-utils/fsck.minix.c:303
915 msgid "check aborted.\n"
916 msgstr "katkestan kontrolli\n"
918 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
920 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
921 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
923 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
925 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
926 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
928 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
930 msgstr "Kas eemaldada plokk"
932 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
934 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
935 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
937 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
939 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
940 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
942 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
945 "Internal error: trying to write bad block\n"
946 "Write request ignored\n"
948 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
949 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
951 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
952 msgid "seek failed in write_block"
953 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
955 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
957 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
958 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
960 #: disk-utils/fsck.minix.c:502
961 msgid "seek failed in write_super_block"
962 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
964 #: disk-utils/fsck.minix.c:504
965 msgid "unable to write super-block"
966 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
968 #: disk-utils/fsck.minix.c:517
969 msgid "Unable to write inode map"
970 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
972 #: disk-utils/fsck.minix.c:520
973 msgid "Unable to write zone map"
974 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
976 #: disk-utils/fsck.minix.c:523
977 msgid "Unable to write inodes"
978 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
980 #: disk-utils/fsck.minix.c:555
982 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
983 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
985 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
986 msgid "unable to read super block"
987 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
989 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
990 msgid "bad magic number in super-block"
991 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
993 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
994 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
995 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
997 #: disk-utils/fsck.minix.c:580
998 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
999 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
1001 #: disk-utils/fsck.minix.c:583
1002 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1003 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
1005 #: disk-utils/fsck.minix.c:599
1006 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
1007 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
1009 #: disk-utils/fsck.minix.c:602
1011 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
1012 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
1014 #: disk-utils/fsck.minix.c:605
1015 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
1016 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1018 #: disk-utils/fsck.minix.c:608
1019 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
1020 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
1022 #: disk-utils/fsck.minix.c:611
1023 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
1024 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
1026 #: disk-utils/fsck.minix.c:615
1027 msgid "Unable to read inode map"
1028 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
1030 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
1031 msgid "Unable to read zone map"
1032 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
1034 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
1035 msgid "Unable to read inodes"
1036 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
1038 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
1040 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1041 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1043 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
1045 msgid "%ld inodes\n"
1046 msgstr "%ld i-kirjet\n"
1048 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
1050 msgid "%ld blocks\n"
1051 msgstr "%ld plokki\n"
1053 #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
1055 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
1056 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
1058 #: disk-utils/fsck.minix.c:633
1060 msgid "Zonesize=%d\n"
1061 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
1063 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
1065 msgid "Maxsize=%zu\n"
1066 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
1068 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
1070 msgid "Filesystem state=%d\n"
1071 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
1073 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
1082 #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
1084 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
1085 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
1087 #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
1089 msgstr "Märkida kasutatuks"
1091 #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
1093 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
1094 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
1096 #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
1098 msgid "Warning: inode count too big.\n"
1099 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1101 #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
1102 msgid "root inode isn't a directory"
1103 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
1105 #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
1107 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
1108 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
1110 #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
1111 #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
1112 #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
1114 msgstr "Kas puhastada"
1116 #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
1118 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
1119 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
1121 #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
1123 msgstr "Kas parandada"
1125 #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
1127 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
1128 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
1130 #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
1132 msgstr " Kas eemaldada"
1134 #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
1136 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
1137 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
1139 #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
1141 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
1142 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
1144 #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
1145 msgid "internal error"
1146 msgstr "sisemine viga"
1148 #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
1150 msgid "%s: bad directory: size < 32"
1151 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
1153 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
1154 msgid "seek failed in bad_zone"
1155 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
1157 #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
1159 msgid "Inode %lu mode not cleared."
1160 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
1162 #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
1164 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
1165 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
1167 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
1169 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
1170 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
1172 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
1174 msgstr "Seada bitt bitmapis"
1176 #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
1178 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
1179 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
1181 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
1182 msgid "Set i_nlinks to count"
1183 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
1185 #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
1187 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
1188 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
1190 #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
1192 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
1194 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
1196 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
1197 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
1199 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
1201 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
1202 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
1204 #: disk-utils/fsck.minix.c:1257
1205 msgid "bad inode size"
1206 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1208 #: disk-utils/fsck.minix.c:1259
1209 msgid "bad v2 inode size"
1210 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
1212 #: disk-utils/fsck.minix.c:1303
1213 msgid "need terminal for interactive repairs"
1214 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
1216 #: disk-utils/fsck.minix.c:1307
1218 msgid "cannot open %s: %s"
1219 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
1221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1318
1223 msgid "%s is clean, no check.\n"
1224 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
1226 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
1228 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
1229 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1231 #: disk-utils/fsck.minix.c:1323
1233 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
1234 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
1236 #: disk-utils/fsck.minix.c:1355
1240 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
1243 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
1245 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
1247 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1248 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
1250 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
1254 "%6d regular files\n"
1256 "%6d character device files\n"
1257 "%6d block device files\n"
1259 "%6d symbolic links\n"
1264 "%6d tavalist faili\n"
1266 "%6d sümbolseadet\n"
1273 #: disk-utils/fsck.minix.c:1377
1276 "----------------------------\n"
1277 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1278 "----------------------------\n"
1280 "--------------------------\n"
1281 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
1282 "--------------------------\n"
1284 #: disk-utils/isosize.c:136
1286 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
1289 #: disk-utils/isosize.c:139
1291 msgid "seek error on %s"
1292 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
1294 #: disk-utils/isosize.c:142
1296 msgid "read error on %s"
1297 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
1299 #: disk-utils/isosize.c:149
1301 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
1302 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
1304 #: disk-utils/isosize.c:168
1306 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
1307 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1309 #: disk-utils/isosize.c:171
1310 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
1313 #: disk-utils/isosize.c:172
1315 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
1316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1318 #: disk-utils/isosize.c:204
1319 msgid "invalid divisor argument"
1322 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
1324 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1325 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1327 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
1332 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1333 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1334 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1335 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1336 " -c this option is silently ignored\n"
1337 " -l this option is silently ignored\n"
1338 " -V, --version output version information and exit\n"
1339 " -V as version must be only option\n"
1340 " -h, --help display this help and exit\n"
1344 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
1346 msgid "invalid number of inodes"
1347 msgstr "vigane arv: %s\n"
1349 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
1350 msgid "volume name too long"
1351 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
1353 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
1354 msgid "fsname name too long"
1355 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
1357 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
1359 msgid "%s is not a block special device"
1360 msgstr "%s pole plokkseade"
1362 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
1364 msgid "invalid block-count"
1365 msgstr "vigane identifikaator"
1367 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
1369 msgid "cannot get size of %s"
1370 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1372 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
1374 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1375 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
1377 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
1378 msgid "too many inodes - max is 512"
1379 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
1381 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
1383 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1384 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
1386 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1388 msgid "Device: %s\n"
1389 msgstr "Seade: %s\n"
1391 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1393 msgid "Volume: <%-6s>\n"
1394 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
1396 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1398 msgid "FSname: <%-6s>\n"
1399 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
1401 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
1403 msgid "BlockSize: %d\n"
1404 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
1406 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
1408 msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1409 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
1411 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
1413 msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1414 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
1416 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
1418 msgid "Blocks: %lld\n"
1419 msgstr "Plokke: %ld\n"
1421 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
1423 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1424 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
1426 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
1427 msgid "error writing superblock"
1428 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
1430 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
1431 msgid "error writing root inode"
1432 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
1434 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
1435 msgid "error writing inode"
1436 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
1438 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
1440 msgstr "positsioneerimise viga"
1442 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
1443 msgid "error writing . entry"
1444 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
1446 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
1447 msgid "error writing .. entry"
1448 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
1450 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
1452 msgid "error closing %s"
1453 msgstr "viga %s sulgemisel"
1455 #: disk-utils/mkfs.c:38
1458 msgstr "kasutamine:\n"
1460 #: disk-utils/mkfs.c:39
1462 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
1463 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
1465 #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
1466 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
1467 #: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
1468 #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
1469 #: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
1476 "%d partitsiooni:\n"
1478 #: disk-utils/mkfs.c:43
1480 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
1483 #: disk-utils/mkfs.c:44
1485 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
1488 #: disk-utils/mkfs.c:45
1490 msgid " <device> path to the device to be used\n"
1493 #: disk-utils/mkfs.c:46
1495 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
1498 #: disk-utils/mkfs.c:47
1501 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
1502 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
1505 #: disk-utils/mkfs.c:49
1508 " -V, --version display version information and exit;\n"
1509 " -V as --version must be the only option\n"
1512 #: disk-utils/mkfs.c:51
1514 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
1517 #: disk-utils/mkfs.c:53
1521 "For more information see mkfs(8).\n"
1522 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
1524 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
1527 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1528 "name] dirname outfile\n"
1529 " -h print this help\n"
1531 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1532 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1533 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1534 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1535 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1536 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
1537 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
1538 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1539 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1540 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1541 " outfile output file\n"
1544 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
1546 msgid "readlink failed: %s"
1547 msgstr "vigane kiirus: %s"
1549 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
1551 msgid "could not read directory %s"
1552 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
1554 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
1557 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1558 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
1561 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
1562 msgid "filesystem too big. Exiting."
1565 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
1567 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1570 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
1572 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1575 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
1577 msgid "cannot close file %s"
1578 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
1580 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
1582 msgid "invalid blocksize argument"
1583 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1585 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
1587 msgid "invalid edition number argument"
1588 msgstr "vigane identifikaator"
1590 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
1591 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
1594 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
1597 "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1598 "image size is %uMB. We might die prematurely."
1601 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
1602 msgid "ROM image map"
1605 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
1607 msgid "Including: %s\n"
1608 msgstr "Vigane arv: %s\n"
1610 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
1612 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1615 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
1617 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1620 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
1622 msgid "Super block: %zd bytes\n"
1625 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
1630 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
1632 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1635 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
1637 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1640 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
1644 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
1646 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1647 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1649 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
1650 msgid "warning: files were skipped due to errors."
1653 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
1655 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1656 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1658 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
1660 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1663 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
1665 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1668 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1671 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1672 "that some device files will be wrong."
1675 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
1677 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1678 msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
1680 #: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1682 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1683 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
1685 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
1687 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
1688 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
1690 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1692 msgid "%s: unable to clear boot sector"
1693 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1695 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
1697 msgid "%s: seek failed in write_tables"
1698 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1700 #: disk-utils/mkfs.minix.c:205
1702 msgid "%s: unable to write super-block"
1703 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
1705 #: disk-utils/mkfs.minix.c:208
1707 msgid "%s: unable to write inode map"
1708 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
1710 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
1712 msgid "%s: unable to write zone map"
1713 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
1715 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
1717 msgid "%s: unable to write inodes"
1718 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1720 #: disk-utils/mkfs.minix.c:219
1722 msgid "%s: seek failed in write_block"
1723 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
1725 #: disk-utils/mkfs.minix.c:222
1727 msgid "%s: write failed in write_block"
1728 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
1730 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
1731 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355
1733 msgid "%s: too many bad blocks"
1734 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
1736 #: disk-utils/mkfs.minix.c:239
1738 msgid "%s: not enough good blocks"
1739 msgstr "liiga vähe korras plokke"
1741 #: disk-utils/mkfs.minix.c:485
1743 msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
1744 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1746 #: disk-utils/mkfs.minix.c:531
1748 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
1749 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1751 #: disk-utils/mkfs.minix.c:541
1753 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1754 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1756 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
1758 msgid "%lu inodes\n"
1759 msgstr "%ld i-kirjet\n"
1761 #: disk-utils/mkfs.minix.c:545
1763 msgid "%lu blocks\n"
1764 msgstr "%ld plokki\n"
1766 #: disk-utils/mkfs.minix.c:547
1768 msgid "Zonesize=%zu\n"
1769 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
1771 #: disk-utils/mkfs.minix.c:548
1780 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
1782 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1783 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
1785 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
1787 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1788 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
1790 #: disk-utils/mkfs.minix.c:601
1792 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1793 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1795 #: disk-utils/mkfs.minix.c:611
1797 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1798 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
1800 #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
1802 msgid "%d bad blocks\n"
1803 msgstr "%d vigast plokki\n"
1805 #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
1807 msgid "one bad block\n"
1808 msgstr "üks vigane plokk\n"
1810 #: disk-utils/mkfs.minix.c:629
1812 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1813 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
1815 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
1817 msgid "badblock number input error on line %d\n"
1820 #: disk-utils/mkfs.minix.c:635
1822 msgid "%s: cannot read badblocks file"
1823 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1825 #: disk-utils/mkfs.minix.c:668
1828 msgstr "%s: %s (%s)\n"
1830 #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
1832 msgid "%s: bad inode size"
1833 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1835 #: disk-utils/mkfs.minix.c:684
1837 msgid "failed to parse number of inodes"
1838 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1840 #: disk-utils/mkfs.minix.c:690
1842 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
1843 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1845 #: disk-utils/mkfs.minix.c:723
1847 msgid "failed to parse number of blocks"
1848 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1850 #: disk-utils/mkfs.minix.c:766
1852 msgid "%s: device is misaligned"
1855 #: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1857 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1860 #: disk-utils/mkfs.minix.c:773
1862 msgid "cannot determine size of %s"
1863 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1865 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
1867 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1868 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
1870 #: disk-utils/mkfs.minix.c:784
1872 msgid "%s: number of blocks too small"
1873 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1875 #: disk-utils/mkswap.c:162
1877 msgid "Bad user-specified page size %u"
1878 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
1880 #: disk-utils/mkswap.c:168
1882 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1883 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
1885 #: disk-utils/mkswap.c:191
1886 msgid "Bad swap header size, no label written."
1889 #: disk-utils/mkswap.c:201
1890 msgid "Label was truncated."
1893 #: disk-utils/mkswap.c:207
1898 #: disk-utils/mkswap.c:215
1903 #: disk-utils/mkswap.c:280
1908 " %s [options] device [size]\n"
1909 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1911 #: disk-utils/mkswap.c:285
1916 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1917 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1918 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1919 " -L, --label LABEL specify label\n"
1920 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1921 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1922 " -V, --version output version information and exit\n"
1923 " -h, --help display this help and exit\n"
1927 #: disk-utils/mkswap.c:304
1928 msgid "too many bad pages"
1929 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
1931 #: disk-utils/mkswap.c:324
1932 msgid "seek failed in check_blocks"
1933 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1935 #: disk-utils/mkswap.c:332
1937 msgid "%lu bad page\n"
1938 msgid_plural "%lu bad pages\n"
1939 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
1940 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
1942 #: disk-utils/mkswap.c:361
1944 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1945 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1947 #: disk-utils/mkswap.c:363
1949 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1950 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1952 #: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
1953 msgid "unable to rewind swap-device"
1954 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1956 #: disk-utils/mkswap.c:409
1958 msgid "unable to erase bootbits sectors"
1959 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1961 #: disk-utils/mkswap.c:423
1963 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
1966 #: disk-utils/mkswap.c:428
1968 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
1969 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1971 #: disk-utils/mkswap.c:431
1973 msgid " (%s partition table detected). "
1974 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
1976 #: disk-utils/mkswap.c:433
1978 msgid " (compiled without libblkid). "
1979 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1981 #: disk-utils/mkswap.c:434
1983 msgid "Use -f to force.\n"
1984 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
1986 #: disk-utils/mkswap.c:485
1988 msgid "parsing page size failed"
1989 msgstr "seek ei õnnestunud"
1991 #: disk-utils/mkswap.c:491
1993 msgid "parsing version number failed"
1994 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
1996 #: disk-utils/mkswap.c:497
1998 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
2001 #: disk-utils/mkswap.c:515
2002 msgid "only one device argument is currently supported"
2005 #: disk-utils/mkswap.c:521
2007 msgid "swapspace version %d is not supported"
2010 #: disk-utils/mkswap.c:526
2012 msgid "error: parsing UUID failed"
2013 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
2015 #: disk-utils/mkswap.c:535
2017 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
2018 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
2020 #: disk-utils/mkswap.c:541
2022 msgid "invalid block count argument"
2023 msgstr "vigane identifikaator"
2025 #: disk-utils/mkswap.c:549
2027 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
2028 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
2030 #: disk-utils/mkswap.c:555
2032 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
2033 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
2035 #: disk-utils/mkswap.c:571
2037 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
2038 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
2040 #: disk-utils/mkswap.c:576
2042 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
2043 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
2045 #: disk-utils/mkswap.c:597
2047 msgid "warning: %s is misaligned"
2048 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
2050 #: disk-utils/mkswap.c:610
2051 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
2052 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
2054 #: disk-utils/mkswap.c:613
2056 msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
2057 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
2059 #: disk-utils/mkswap.c:625
2061 msgid "%s: unable to write signature page"
2062 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
2064 #: disk-utils/mkswap.c:637
2066 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
2067 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
2070 #: disk-utils/mkswap.c:640
2072 msgid "unable to matchpathcon()"
2073 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
2075 #: disk-utils/mkswap.c:643
2077 msgid "unable to create new selinux context"
2078 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2080 #: disk-utils/mkswap.c:645
2081 msgid "couldn't compute selinux context"
2084 #: disk-utils/mkswap.c:651
2086 msgid "unable to relabel %s to %s"
2087 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
2089 #: disk-utils/partx.c:80
2091 msgid "partition number"
2092 msgstr "Partitsiooni number"
2094 #: disk-utils/partx.c:81
2096 msgid "start of the partition in sectors"
2097 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2099 #: disk-utils/partx.c:82
2101 msgid "end of the partition in sectors"
2102 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
2104 #: disk-utils/partx.c:83
2106 msgid "number of sectors"
2107 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2109 #: disk-utils/partx.c:84
2110 msgid "human readable size"
2113 #: disk-utils/partx.c:85
2115 msgid "partition name"
2116 msgstr "Partitsiooni number"
2118 #: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
2120 msgid "partition UUID"
2123 "%d partitsiooni:\n"
2125 #: disk-utils/partx.c:87
2127 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
2128 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
2130 #: disk-utils/partx.c:88
2132 msgid "partition flags"
2135 "%d partitsiooni:\n"
2137 #: disk-utils/partx.c:89
2139 msgid "partition type hex or uuid"
2140 msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
2142 #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
2144 msgid "failed to initialize loopcxt"
2145 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2147 #: disk-utils/partx.c:111
2149 msgid "%s: failed to find unused loop device"
2150 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2152 #: disk-utils/partx.c:115
2154 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
2155 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
2157 #: disk-utils/partx.c:119
2159 msgid "%s: failed to set backing file"
2160 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2162 #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
2164 msgid "%s: failed to setup loop device"
2165 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
2167 #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
2168 #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
2169 #: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
2171 msgid "unknown column: %s"
2172 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2174 #: disk-utils/partx.c:201
2176 msgid "%s: failed to get partition number"
2177 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2179 #: disk-utils/partx.c:266
2181 msgid "%s: error deleting partition %d"
2182 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2184 #: disk-utils/partx.c:268
2186 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
2187 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2189 #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
2191 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
2194 #: disk-utils/partx.c:301
2196 msgid "%s: partition #%d removed\n"
2197 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
2199 #: disk-utils/partx.c:305
2201 msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
2202 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
2204 #: disk-utils/partx.c:310
2206 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
2207 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
2209 #: disk-utils/partx.c:330
2211 msgid "%s: error adding partition %d"
2212 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
2214 #: disk-utils/partx.c:332
2216 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
2217 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
2219 #: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
2221 msgid "%s: partition #%d added\n"
2222 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
2224 #: disk-utils/partx.c:374
2226 msgid "%s: adding partition #%d failed"
2227 msgstr "seek ei õnnestunud"
2229 #: disk-utils/partx.c:409
2231 msgid "%s: error updating partition %d"
2232 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2234 #: disk-utils/partx.c:411
2236 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
2237 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2239 #: disk-utils/partx.c:475
2241 msgid "%s: partition #%d resized\n"
2242 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
2244 #: disk-utils/partx.c:489
2246 msgid "%s: updating partition #%d failed"
2247 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
2249 #: disk-utils/partx.c:526
2251 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
2254 #: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
2255 #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
2256 #: sys-utils/wdctl.c:208
2258 msgid "failed to add line to output"
2259 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2261 #: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
2262 #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
2263 #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
2265 msgid "failed to initialize output table"
2266 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2268 #: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
2269 #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
2270 #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
2272 msgid "failed to initialize output column"
2273 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2275 #: disk-utils/partx.c:665
2277 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
2278 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2280 #: disk-utils/partx.c:673
2282 msgid "%s: failed to read partition table"
2283 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2285 #: disk-utils/partx.c:679
2287 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
2288 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
2290 #: disk-utils/partx.c:683
2292 msgid "%s: partition table with no partitions"
2293 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
2295 #: disk-utils/partx.c:695
2297 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
2300 #: disk-utils/partx.c:699
2301 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
2304 #: disk-utils/partx.c:700
2305 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
2308 #: disk-utils/partx.c:701
2311 " -s, --show list partitions\n"
2313 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2315 #: disk-utils/partx.c:702
2316 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
2319 #: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
2321 " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
2325 #: disk-utils/partx.c:704
2326 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
2329 #: disk-utils/partx.c:705
2330 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
2333 #: disk-utils/partx.c:706
2334 msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
2337 #: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
2338 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
2341 #: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
2343 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
2344 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2346 #: disk-utils/partx.c:709
2348 " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
2351 #: disk-utils/partx.c:710
2353 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
2354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2356 #: disk-utils/partx.c:716
2359 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
2362 #: disk-utils/partx.c:789
2364 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
2365 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2367 #: disk-utils/partx.c:889
2368 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
2371 #: disk-utils/partx.c:908
2373 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
2376 #: disk-utils/partx.c:920
2378 msgid "%s: cannot delete partitions"
2379 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
2381 #: disk-utils/partx.c:923
2383 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
2386 #: disk-utils/partx.c:940
2388 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
2389 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2391 #: disk-utils/raw.c:52
2394 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
2395 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
2396 " %1$s -q %2$srawN\n"
2400 #: disk-utils/raw.c:58
2401 msgid " -q, --query set query mode\n"
2404 #: disk-utils/raw.c:59
2405 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
2408 #: disk-utils/raw.c:161
2411 "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
2415 #: disk-utils/raw.c:178
2417 msgid "Cannot locate block device '%s'"
2418 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2420 #: disk-utils/raw.c:181
2422 msgid "Device '%s' is not a block device"
2423 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
2425 #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
2426 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
2428 msgid "failed to parse argument"
2429 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2431 #: disk-utils/raw.c:210
2433 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
2434 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
2436 #: disk-utils/raw.c:225
2438 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
2439 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
2441 #: disk-utils/raw.c:228
2443 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
2444 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
2446 #: disk-utils/raw.c:232
2448 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
2449 msgstr "%s pole plokkseade"
2451 #: disk-utils/raw.c:242
2453 msgid "Error querying raw device"
2454 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
2456 #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
2458 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
2461 #: disk-utils/raw.c:265
2463 msgid "Error setting raw device"
2464 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
2466 #: disk-utils/resizepart.c:19
2468 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
2469 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2471 #: disk-utils/resizepart.c:100
2473 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
2474 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2476 #: disk-utils/resizepart.c:105
2478 msgid "failed to resize partition"
2479 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2481 #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
2483 msgid "%s: unable to probe device"
2484 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
2486 #: disk-utils/swaplabel.c:65
2488 msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
2491 #: disk-utils/swaplabel.c:67
2493 msgid "%s: not a valid swap partition"
2494 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
2496 #: disk-utils/swaplabel.c:74
2498 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
2499 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
2501 #: disk-utils/swaplabel.c:114
2503 msgid "failed to parse UUID: %s"
2504 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2506 #: disk-utils/swaplabel.c:118
2508 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
2509 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2511 #: disk-utils/swaplabel.c:122
2513 msgid "%s: failed to write UUID"
2514 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2516 #: disk-utils/swaplabel.c:133
2518 msgid "%s: failed to seek to swap label "
2519 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2521 #: disk-utils/swaplabel.c:140
2523 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
2526 #: disk-utils/swaplabel.c:143
2528 msgid "%s: failed to write label"
2529 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2531 #: disk-utils/swaplabel.c:165
2533 " -L, --label <label> specify a new label\n"
2534 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
2537 #: disk-utils/swaplabel.c:208
2538 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
2541 #: fdisks/cfdisk.c:370
2543 msgid "%s: Out of memory!\n"
2544 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
2546 #: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
2550 #: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
2554 #: fdisks/cfdisk.c:409
2556 msgid "write failed\n"
2557 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2559 #: fdisks/cfdisk.c:416
2561 msgid "Disk has been changed.\n"
2562 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
2564 #: fdisks/cfdisk.c:418
2566 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
2567 msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
2569 #: fdisks/cfdisk.c:422
2573 "WARNING: If you have created or modified any\n"
2574 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
2575 "page for additional information.\n"
2578 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
2579 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
2580 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
2582 #: fdisks/cfdisk.c:566
2584 msgstr "FATAALNE VIGA"
2586 #: fdisks/cfdisk.c:567
2587 msgid "Press any key to exit cfdisk"
2588 msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
2590 #: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
2591 msgid "Cannot seek on disk drive"
2592 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
2594 #: fdisks/cfdisk.c:616
2595 msgid "Cannot read disk drive"
2596 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
2598 #: fdisks/cfdisk.c:624
2599 msgid "Cannot write disk drive"
2600 msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
2602 #: fdisks/cfdisk.c:832
2603 msgid "Too many partitions"
2604 msgstr "Liiga palju partitsioone"
2606 #: fdisks/cfdisk.c:837
2607 msgid "Partition begins before sector 0"
2608 msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
2610 #: fdisks/cfdisk.c:842
2611 msgid "Partition ends before sector 0"
2612 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
2614 #: fdisks/cfdisk.c:847
2615 msgid "Partition begins after end-of-disk"
2616 msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
2618 #: fdisks/cfdisk.c:852
2619 msgid "Partition ends after end-of-disk"
2620 msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
2622 #: fdisks/cfdisk.c:876
2623 msgid "logical partitions not in disk order"
2624 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
2626 #: fdisks/cfdisk.c:879
2627 msgid "logical partitions overlap"
2628 msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
2630 #: fdisks/cfdisk.c:883
2631 msgid "enlarged logical partitions overlap"
2632 msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
2634 #: fdisks/cfdisk.c:913
2636 "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2638 "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
2640 #: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
2642 "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2644 "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
2646 #: fdisks/cfdisk.c:1070
2647 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
2648 msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
2650 #: fdisks/cfdisk.c:1185
2654 #: fdisks/cfdisk.c:1210
2655 msgid "Press a key to continue"
2656 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
2658 #: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
2659 #: fdisks/cfdisk.c:2422
2663 #: fdisks/cfdisk.c:1257
2664 msgid "Create a new primary partition"
2665 msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
2667 #: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
2668 #: fdisks/cfdisk.c:2422
2672 #: fdisks/cfdisk.c:1258
2673 msgid "Create a new logical partition"
2674 msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
2676 #: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
2680 #: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
2681 msgid "Don't create a partition"
2682 msgstr "Ära loo partitsiooni"
2684 #: fdisks/cfdisk.c:1275
2685 msgid "!!! Internal error !!!"
2686 msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
2688 #: fdisks/cfdisk.c:1278
2689 msgid "Size (in MB): "
2690 msgstr "Suurus (MB): "
2692 #: fdisks/cfdisk.c:1312
2696 #: fdisks/cfdisk.c:1312
2697 msgid "Add partition at beginning of free space"
2698 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
2700 #: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1606
2701 #: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
2705 #: fdisks/cfdisk.c:1313
2706 msgid "Add partition at end of free space"
2707 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
2709 #: fdisks/cfdisk.c:1331
2710 msgid "No room to create the extended partition"
2711 msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
2713 #: fdisks/cfdisk.c:1400
2715 msgid "No partition table.\n"
2716 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
2718 #: fdisks/cfdisk.c:1404
2720 msgid "No partition table. Starting with zero table."
2721 msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
2723 #: fdisks/cfdisk.c:1414
2725 msgid "Bad signature on partition table"
2726 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2728 #: fdisks/cfdisk.c:1418
2730 msgid "Unknown partition table type"
2731 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
2733 #: fdisks/cfdisk.c:1420
2734 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2735 msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
2737 #: fdisks/cfdisk.c:1467
2738 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
2739 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2741 #: fdisks/cfdisk.c:1503
2742 msgid "Cannot open disk drive"
2743 msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
2745 #: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
2746 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
2747 msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
2749 #: fdisks/cfdisk.c:1528
2750 msgid "Cannot get disk size"
2751 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
2753 #: fdisks/cfdisk.c:1554
2754 msgid "Bad primary partition"
2755 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
2757 #: fdisks/cfdisk.c:1584
2758 msgid "Bad logical partition"
2759 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
2761 #: fdisks/cfdisk.c:1699
2762 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
2763 msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
2765 #: fdisks/cfdisk.c:1703
2768 "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2769 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
2771 #: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
2776 #: fdisks/cfdisk.c:1711
2777 msgid "Did not write partition table to disk"
2778 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
2780 #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
2785 #: fdisks/cfdisk.c:1717
2786 msgid "Please enter `yes' or `no'"
2787 msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
2789 #: fdisks/cfdisk.c:1721
2790 msgid "Writing partition table to disk..."
2791 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
2793 #: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
2794 msgid "Wrote partition table to disk"
2795 msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
2797 #: fdisks/cfdisk.c:1748
2800 "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2801 "(8) or reboot to update table."
2803 "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
2805 #: fdisks/cfdisk.c:1758
2806 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2808 "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
2811 #: fdisks/cfdisk.c:1760
2813 "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2815 "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
2816 "suuda siit buutida."
2818 #: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
2819 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
2820 msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
2822 #: fdisks/cfdisk.c:1838
2824 msgid "Disk Drive: %s\n"
2825 msgstr "Kettaseade: %s\n"
2827 #: fdisks/cfdisk.c:1840
2829 msgstr "Sektor 0:\n"
2831 #: fdisks/cfdisk.c:1847
2833 msgid "Sector %d:\n"
2834 msgstr "Sektor %d:\n"
2836 #: fdisks/cfdisk.c:1871
2840 #: fdisks/cfdisk.c:1873
2844 #: fdisks/cfdisk.c:1875
2848 #: fdisks/cfdisk.c:1877
2852 #: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:183 fdisks/fdisk.c:184
2853 #: fdisks/fdisk.c:189 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
2854 #: libfdisk/src/dos.c:1661
2858 #: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
2859 #: libfdisk/src/sun.c:33
2863 #: fdisks/cfdisk.c:1923
2866 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2868 #: fdisks/cfdisk.c:1925
2873 #: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
2875 msgid "Partition Table for %s\n"
2876 msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
2878 #: fdisks/cfdisk.c:1962
2880 msgid " First Last\n"
2881 msgstr " Esimene Viimane\n"
2883 #: fdisks/cfdisk.c:1963
2886 " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2889 " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
2891 #: fdisks/cfdisk.c:1964
2894 "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2897 "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
2900 #: fdisks/cfdisk.c:2051
2902 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2903 msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
2905 #: fdisks/cfdisk.c:2052
2907 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2908 msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
2910 #: fdisks/cfdisk.c:2053
2912 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2913 msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
2915 #: fdisks/cfdisk.c:2090
2919 #: fdisks/cfdisk.c:2090
2920 msgid "Print the table using raw data format"
2921 msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
2923 #: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
2927 #: fdisks/cfdisk.c:2091
2928 msgid "Print the table ordered by sectors"
2929 msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
2931 #: fdisks/cfdisk.c:2092
2935 #: fdisks/cfdisk.c:2092
2936 msgid "Just print the partition table"
2937 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2939 #: fdisks/cfdisk.c:2093
2940 msgid "Don't print the table"
2941 msgstr "Ei trüki midagi"
2943 #: fdisks/cfdisk.c:2121
2944 msgid "Help Screen for cfdisk"
2945 msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
2947 #: fdisks/cfdisk.c:2123
2948 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2949 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
2951 #: fdisks/cfdisk.c:2124
2952 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2953 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
2955 #: fdisks/cfdisk.c:2125
2957 msgstr "arvuti kõvakettal."
2959 #: fdisks/cfdisk.c:2127
2960 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2961 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2963 #: fdisks/cfdisk.c:2129
2964 msgid "Command Meaning"
2965 msgstr "Käsk Tähendus"
2967 #: fdisks/cfdisk.c:2130
2968 msgid "------- -------"
2969 msgstr "------- -------"
2971 #: fdisks/cfdisk.c:2131
2972 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2973 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
2975 #: fdisks/cfdisk.c:2132
2976 msgid " d Delete the current partition"
2977 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2979 #: fdisks/cfdisk.c:2133
2980 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2981 msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
2983 #: fdisks/cfdisk.c:2134
2984 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2985 msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
2987 #: fdisks/cfdisk.c:2135
2988 msgid " know what they are doing."
2989 msgstr " nad teevad."
2991 #: fdisks/cfdisk.c:2136
2992 msgid " h Print this screen"
2993 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
2995 #: fdisks/cfdisk.c:2137
2996 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2997 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
2999 #: fdisks/cfdisk.c:2138
3000 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
3001 msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
3003 #: fdisks/cfdisk.c:2139
3004 msgid " DOS, OS/2, ..."
3005 msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
3007 #: fdisks/cfdisk.c:2140
3008 msgid " n Create new partition from free space"
3009 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
3011 #: fdisks/cfdisk.c:2141
3012 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
3013 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3015 #: fdisks/cfdisk.c:2142
3016 msgid " There are several different formats for the partition"
3017 msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
3019 #: fdisks/cfdisk.c:2143
3020 msgid " that you can choose from:"
3023 #: fdisks/cfdisk.c:2144
3024 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
3025 msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
3027 #: fdisks/cfdisk.c:2145
3028 msgid " s - Table ordered by sectors"
3029 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3031 #: fdisks/cfdisk.c:2146
3032 msgid " t - Table in raw format"
3033 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
3035 #: fdisks/cfdisk.c:2147
3036 msgid " q Quit program without writing partition table"
3037 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
3039 #: fdisks/cfdisk.c:2148
3040 msgid " t Change the filesystem type"
3041 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
3043 #: fdisks/cfdisk.c:2149
3044 msgid " u Change units of the partition size display"
3045 msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
3047 #: fdisks/cfdisk.c:2150
3048 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
3049 msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
3051 #: fdisks/cfdisk.c:2151
3052 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
3053 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
3055 #: fdisks/cfdisk.c:2152
3056 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
3057 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
3059 #: fdisks/cfdisk.c:2153
3060 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
3061 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
3063 #: fdisks/cfdisk.c:2154
3065 msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
3067 #: fdisks/cfdisk.c:2155
3068 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
3069 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
3071 #: fdisks/cfdisk.c:2156
3072 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
3073 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
3075 #: fdisks/cfdisk.c:2157
3076 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
3077 msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
3079 #: fdisks/cfdisk.c:2158
3080 msgid " ? Print this screen"
3081 msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
3083 #: fdisks/cfdisk.c:2160
3084 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
3085 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
3087 #: fdisks/cfdisk.c:2161
3088 msgid "case letters (except for Writes)."
3089 msgstr "välja arvatud suur W."
3091 #: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
3093 msgstr "silindrid (C)"
3095 #: fdisks/cfdisk.c:2192
3096 msgid "Change cylinder geometry"
3097 msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
3099 #: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
3103 #: fdisks/cfdisk.c:2193
3104 msgid "Change head geometry"
3105 msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
3107 #: fdisks/cfdisk.c:2194
3108 msgid "Change sector geometry"
3109 msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
3111 #: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
3112 #: fdisks/sfdisk.c:3066
3116 #: fdisks/cfdisk.c:2195
3117 msgid "Done with changing geometry"
3118 msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
3120 #: fdisks/cfdisk.c:2208
3121 msgid "Enter the number of cylinders: "
3122 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3124 #: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
3125 msgid "Illegal cylinders value"
3126 msgstr "Vigane silindrite arv"
3128 #: fdisks/cfdisk.c:2225
3129 msgid "Enter the number of heads: "
3130 msgstr "Sisetage peade arv: "
3132 #: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
3133 msgid "Illegal heads value"
3134 msgstr "Vigane peade arv"
3136 #: fdisks/cfdisk.c:2238
3137 msgid "Enter the number of sectors per track: "
3138 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
3140 #: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
3141 msgid "Illegal sectors value"
3142 msgstr "Vigane sektorite arv"
3144 #: fdisks/cfdisk.c:2348
3145 msgid "Enter filesystem type: "
3146 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3148 #: fdisks/cfdisk.c:2366
3149 msgid "Cannot change FS Type to empty"
3150 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
3152 #: fdisks/cfdisk.c:2368
3153 msgid "Cannot change FS Type to extended"
3154 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
3156 #: fdisks/cfdisk.c:2399
3159 msgstr "Tundmatu (%02X)"
3161 #: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
3165 #: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
3169 #: fdisks/cfdisk.c:2421
3173 #: fdisks/cfdisk.c:2428
3175 msgid "Unknown (%02X)"
3176 msgstr "Tundmatu (%02X)"
3178 #: fdisks/cfdisk.c:2497
3180 msgid "Disk Drive: %s"
3181 msgstr "Kettaseade: %s"
3183 #: fdisks/cfdisk.c:2504
3185 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
3186 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
3188 #: fdisks/cfdisk.c:2507
3190 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
3191 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
3193 #: fdisks/cfdisk.c:2511
3195 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
3196 msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
3198 #: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
3199 #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
3203 #: fdisks/cfdisk.c:2516
3207 #: fdisks/cfdisk.c:2517
3211 #: fdisks/cfdisk.c:2518
3215 #: fdisks/cfdisk.c:2519
3219 #: fdisks/cfdisk.c:2521
3224 #: fdisks/cfdisk.c:2523
3227 msgstr "silindrid (C)"
3229 #: fdisks/cfdisk.c:2525
3234 #: fdisks/cfdisk.c:2527
3239 #: fdisks/cfdisk.c:2549
3240 msgid "No more partitions"
3241 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
3243 #: fdisks/cfdisk.c:2582
3247 #: fdisks/cfdisk.c:2582
3248 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
3249 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
3251 #: fdisks/cfdisk.c:2583
3255 #: fdisks/cfdisk.c:2583
3256 msgid "Delete the current partition"
3257 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
3259 #: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
3263 #: fdisks/cfdisk.c:2584
3264 msgid "Change disk geometry (experts only)"
3265 msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
3267 #: fdisks/cfdisk.c:2585
3271 #: fdisks/cfdisk.c:2585
3272 msgid "Print help screen"
3273 msgstr "Näidata abiinfot"
3275 #: fdisks/cfdisk.c:2586
3277 msgstr "Maksimiseerida"
3279 #: fdisks/cfdisk.c:2586
3280 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
3281 msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
3283 #: fdisks/cfdisk.c:2587
3287 #: fdisks/cfdisk.c:2587
3288 msgid "Create new partition from free space"
3289 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
3291 #: fdisks/cfdisk.c:2588
3295 #: fdisks/cfdisk.c:2588
3296 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
3297 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3299 #: fdisks/cfdisk.c:2589
3303 #: fdisks/cfdisk.c:2589
3304 msgid "Quit program without writing partition table"
3305 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
3307 #: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:399 libfdisk/src/gpt.c:1203
3311 #: fdisks/cfdisk.c:2590
3312 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
3313 msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
3315 #: fdisks/cfdisk.c:2591
3319 #: fdisks/cfdisk.c:2591
3320 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
3322 "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
3324 #: fdisks/cfdisk.c:2592
3326 msgstr "salvesta (W)"
3328 #: fdisks/cfdisk.c:2592
3329 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
3330 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
3332 #: fdisks/cfdisk.c:2639
3333 msgid "Cannot make this partition bootable"
3334 msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
3336 #: fdisks/cfdisk.c:2649
3337 msgid "Cannot delete an empty partition"
3338 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3340 #: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
3341 msgid "Cannot maximize this partition"
3342 msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
3344 #: fdisks/cfdisk.c:2679
3345 msgid "This partition is unusable"
3346 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
3348 #: fdisks/cfdisk.c:2681
3349 msgid "This partition is already in use"
3350 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
3352 #: fdisks/cfdisk.c:2698
3353 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
3354 msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
3356 #: fdisks/cfdisk.c:2742
3357 msgid "Illegal command"
3358 msgstr "Vigane käsk"
3360 #: fdisks/cfdisk.c:2752
3362 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3363 msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
3365 #: fdisks/cfdisk.c:2759
3367 msgid " %s [options] device\n"
3368 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3370 #: fdisks/cfdisk.c:2761
3372 msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
3373 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3375 #: fdisks/cfdisk.c:2762
3376 msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
3379 #: fdisks/cfdisk.c:2763
3381 msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
3382 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3384 #: fdisks/cfdisk.c:2764
3386 msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
3387 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3389 #: fdisks/cfdisk.c:2765
3391 msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
3392 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3394 #: fdisks/cfdisk.c:2766
3396 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
3397 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3399 #: fdisks/cfdisk.c:2767
3402 " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
3403 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3405 #: fdisks/cfdisk.c:2769
3407 msgid " --help display this help and exit\n"
3408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3410 #: fdisks/cfdisk.c:2810
3412 msgid "cannot parse number of cylinders"
3413 msgstr " c muuta silindrite arvu"
3415 #: fdisks/cfdisk.c:2820
3417 msgid "cannot parse number of heads"
3418 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3420 #: fdisks/cfdisk.c:2827
3422 msgid "cannot parse number of sectors"
3423 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3425 #: fdisks/fdisk-ask.c:29
3429 "Do you really want to quit? "
3430 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
3432 #: fdisks/fdisk-ask.c:74
3434 msgid "%s (%s, default %c): "
3435 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3437 #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
3439 msgid "%s (%s, default %jd): "
3440 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3442 #: fdisks/fdisk-ask.c:82
3444 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
3445 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3447 #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
3449 msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
3450 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3452 #: fdisks/fdisk-ask.c:88
3454 msgid "%s (%c-%c): "
3455 msgstr "%s: %s (%s)\n"
3457 #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
3459 msgid "%s (%jd-%jd): "
3462 #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
3464 msgid "Value out of range."
3465 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
3467 #: fdisks/fdisk-ask.c:214
3471 #: fdisks/fdisk-ask.c:277
3472 msgid " [Y]es/[N]o: "
3475 #: fdisks/fdisk-ask.c:298
3477 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
3480 #: fdisks/fdisk-ask.c:312
3482 msgid "Partition type (type L to list all types): "
3483 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
3485 #: fdisks/fdisk-ask.c:313
3487 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
3488 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
3490 #: fdisks/fdisk.c:55
3493 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3494 " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3497 #: fdisks/fdisk.c:60
3498 msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3501 #: fdisks/fdisk.c:61 fdisks/fdisk.c:63
3502 msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3505 #: fdisks/fdisk.c:62
3507 msgid " -h print this help text\n"
3508 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3510 #: fdisks/fdisk.c:64
3511 msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
3514 #: fdisks/fdisk.c:65
3515 msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
3518 #: fdisks/fdisk.c:66
3520 msgid " -v print program version\n"
3521 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3523 #: fdisks/fdisk.c:67
3525 msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
3526 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3528 #: fdisks/fdisk.c:68
3530 msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
3531 msgstr "Sisetage peade arv: "
3533 #: fdisks/fdisk.c:69
3535 msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
3536 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
3538 #: fdisks/fdisk.c:152
3540 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
3541 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
3543 #: fdisks/fdisk.c:153
3545 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
3546 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
3548 #: fdisks/fdisk.c:174
3550 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
3551 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
3553 #: fdisks/fdisk.c:182
3555 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
3556 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3558 #: fdisks/fdisk.c:187
3560 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
3561 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3563 #: fdisks/fdisk.c:203
3565 msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
3568 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
3570 #: fdisks/fdisk.c:208
3572 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
3575 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3578 #: fdisks/fdisk.c:211
3580 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
3583 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3586 #: fdisks/fdisk.c:217
3588 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
3591 #: fdisks/fdisk.c:219
3593 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
3596 #: fdisks/fdisk.c:222
3598 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
3599 msgstr "vigane i-kirje suurus"
3601 #: fdisks/fdisk.c:225
3603 msgid "Disk label type: %s"
3604 msgstr "Kettaseade: %s\n"
3606 #: fdisks/fdisk.c:228
3608 msgid "Disk identifier: %s"
3609 msgstr "Kettaseade: %s"
3611 #: fdisks/fdisk.c:278
3615 "%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
3618 #: fdisks/fdisk.c:282
3621 msgstr "fork ei õnnestunud"
3623 #: fdisks/fdisk.c:284
3625 msgid "cannot allocate"
3626 msgstr "fork ei õnnestunud"
3628 #: fdisks/fdisk.c:286
3631 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
3633 #: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:217 libfdisk/src/dos.c:876
3634 #: libfdisk/src/gpt.c:1684
3636 msgid "First sector"
3639 #: fdisks/fdisk.c:385
3641 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
3642 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
3644 #: fdisks/fdisk.c:411
3646 msgid "failed to allocate libfdisk context"
3647 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3649 #: fdisks/fdisk.c:420
3651 msgid "invalid sector size argument"
3652 msgstr "vigane identifikaator"
3654 #: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
3656 msgid "invalid cylinders argument"
3657 msgstr "vigane identifikaator"
3659 #: fdisks/fdisk.c:438
3661 msgid "not found DOS label driver"
3662 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3664 #: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
3666 msgid "invalid heads argument"
3667 msgstr "vigane identifikaator"
3669 #: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
3671 msgid "invalid sectors argument"
3672 msgstr "vigane identifikaator"
3674 #: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
3676 msgid "unsupported color mode"
3677 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3679 #: fdisks/fdisk.c:488
3682 "The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
3683 "specified device only."
3685 "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe "
3686 "täpselt määratud seadmega\n"
3688 #: fdisks/fdisk.c:527
3690 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
3693 #: fdisks/fdisk.c:529
3696 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3697 "Be careful before using the write command.\n"
3699 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
3700 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
3701 "loomulikult enam taastatav.\n"
3703 #: fdisks/fdisk.c:534
3705 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
3706 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3708 #: fdisks/fdisk-menu.c:90
3712 #: fdisks/fdisk-menu.c:91
3714 msgid "delete a partition"
3715 msgstr " d kustutada partitsioon"
3717 #: fdisks/fdisk-menu.c:92
3719 msgid "list known partition types"
3720 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
3722 #: fdisks/fdisk-menu.c:93
3724 msgid "add a new partition"
3725 msgstr " n lisada uus partitsioon"
3727 #: fdisks/fdisk-menu.c:94
3729 msgid "print the partition table"
3730 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3732 #: fdisks/fdisk-menu.c:95
3734 msgid "change a partition type"
3735 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
3737 #: fdisks/fdisk-menu.c:96
3739 msgid "verify the partition table"
3740 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
3742 #: fdisks/fdisk-menu.c:98
3744 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
3745 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
3747 #: fdisks/fdisk-menu.c:99
3749 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
3750 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
3752 #: fdisks/fdisk-menu.c:101
3756 #: fdisks/fdisk-menu.c:102
3758 msgid "print this menu"
3759 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
3761 #: fdisks/fdisk-menu.c:103
3763 msgid "change display/entry units"
3764 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
3766 #: fdisks/fdisk-menu.c:104
3768 msgid "extra functionality (experts only)"
3769 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
3771 #: fdisks/fdisk-menu.c:106
3775 #: fdisks/fdisk-menu.c:107
3777 msgid "write table to disk and exit"
3778 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
3780 #: fdisks/fdisk-menu.c:108
3782 msgid "write table to disk"
3783 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
3785 #: fdisks/fdisk-menu.c:109
3787 msgid "quit without saving changes"
3788 msgstr " q väljuda salvetsamata"
3790 #: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
3792 msgid "return to main menu"
3793 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
3795 #: fdisks/fdisk-menu.c:121
3797 msgid "Create a new label"
3798 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
3800 #: fdisks/fdisk-menu.c:122
3802 msgid "create a new empty GPT partition table"
3803 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3805 #: fdisks/fdisk-menu.c:123
3807 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
3808 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3810 #: fdisks/fdisk-menu.c:124
3812 msgid "create a new empty DOS partition table"
3813 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3815 #: fdisks/fdisk-menu.c:125
3817 msgid "create a new empty Sun partition table"
3818 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3820 #: fdisks/fdisk-menu.c:129
3822 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3823 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
3825 #: fdisks/fdisk-menu.c:139
3827 msgid "change number of cylinders"
3828 msgstr " c muuta silindrite arvu"
3830 #: fdisks/fdisk-menu.c:140
3832 msgid "change number of heads"
3833 msgstr " h muuta peade arvu"
3835 #: fdisks/fdisk-menu.c:141
3837 msgid "change number of sectors/track"
3838 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
3840 #: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
3845 #: fdisks/fdisk-menu.c:151
3846 msgid "change disk GUID"
3849 #: fdisks/fdisk-menu.c:152
3851 msgid "change partition name"
3852 msgstr "Partitsiooni number"
3854 #: fdisks/fdisk-menu.c:153
3856 msgid "change partition UUID"
3859 "%d partitsiooni:\n"
3861 #: fdisks/fdisk-menu.c:163
3865 #: fdisks/fdisk-menu.c:164
3867 msgid "toggle a read only flag"
3868 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
3870 #: fdisks/fdisk-menu.c:165
3872 msgid "toggle the mountable flag"
3873 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
3875 #: fdisks/fdisk-menu.c:167
3877 msgid "change number of alternate cylinders"
3878 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
3880 #: fdisks/fdisk-menu.c:168
3882 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3883 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
3885 #: fdisks/fdisk-menu.c:169
3887 msgid "change interleave factor"
3888 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
3890 #: fdisks/fdisk-menu.c:170
3892 msgid "change rotation speed (rpm)"
3893 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
3895 #: fdisks/fdisk-menu.c:171
3897 msgid "change number of physical cylinders"
3898 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
3900 #: fdisks/fdisk-menu.c:180
3905 #: fdisks/fdisk-menu.c:181
3907 msgid "select bootable partition"
3908 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
3910 #: fdisks/fdisk-menu.c:182
3912 msgid "edit bootfile entry"
3913 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
3915 #: fdisks/fdisk-menu.c:183
3917 msgid "select sgi swap partition"
3918 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
3920 #: fdisks/fdisk-menu.c:184
3921 msgid "create SGI info"
3924 #: fdisks/fdisk-menu.c:193
3929 #: fdisks/fdisk-menu.c:194
3931 msgid "toggle a bootable flag"
3932 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
3934 #: fdisks/fdisk-menu.c:195
3936 msgid "edit nested BSD disklabel"
3937 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
3939 #: fdisks/fdisk-menu.c:196
3941 msgid "toggle the dos compatibility flag"
3942 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
3944 #: fdisks/fdisk-menu.c:198
3946 msgid "move beginning of data in a partition"
3947 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
3949 #: fdisks/fdisk-menu.c:199
3951 msgid "list extended partitions"
3952 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
3954 #: fdisks/fdisk-menu.c:200
3956 msgid "fix partition order"
3957 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
3959 #: fdisks/fdisk-menu.c:201
3961 msgid "change the disk identifier"
3962 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
3964 #: fdisks/fdisk-menu.c:210
3969 #: fdisks/fdisk-menu.c:211
3971 msgid "edit drive data"
3972 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
3974 #: fdisks/fdisk-menu.c:212
3976 msgid "install bootstrap"
3977 msgstr " i installeerida bootstrap"
3979 #: fdisks/fdisk-menu.c:213
3981 msgid "show complete disklabel"
3982 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3984 #: fdisks/fdisk-menu.c:214
3986 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
3987 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
3989 #: fdisks/fdisk-menu.c:324
3993 "Help (expert commands):\n"
3996 #: fdisks/fdisk-menu.c:326
4003 #: fdisks/fdisk-menu.c:364
4004 msgid "Expert command (m for help): "
4005 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
4007 #: fdisks/fdisk-menu.c:366
4008 msgid "Command (m for help): "
4009 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
4011 #: fdisks/fdisk-menu.c:376
4013 msgid "%c: unknown command"
4014 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
4016 #: fdisks/fdisk-menu.c:416
4018 msgid "failed to write disk label"
4019 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4021 #: fdisks/fdisk-menu.c:419
4023 msgid "The partition table has been altered."
4025 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4028 #: fdisks/fdisk-menu.c:459
4030 msgid "Could not delete partition %d"
4031 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
4033 #: fdisks/fdisk-menu.c:461
4035 msgid "Partition %d is deleted"
4036 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
4038 #: fdisks/fdisk-menu.c:477
4040 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
4041 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
4043 #: fdisks/fdisk-menu.c:479
4045 msgid "Changing display/entry units to sectors."
4046 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
4048 #: fdisks/fdisk-menu.c:489
4050 msgid "Leaving nested disk label."
4051 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
4053 #: fdisks/fdisk-menu.c:572
4055 msgid "Entering to nested BSD disk label"
4056 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
4058 #: fdisks/fdisk-menu.c:754
4059 msgid "Number of cylinders"
4060 msgstr "Sisestage silindrite arv"
4062 #: fdisks/fdisk-menu.c:758
4063 msgid "Number of heads"
4064 msgstr "Sisetage peade arv"
4066 #: fdisks/fdisk-menu.c:762
4067 msgid "Number of sectors"
4068 msgstr "Sisetage sektorite arv"
4070 #: fdisks/sfdisk.c:112
4072 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
4073 msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
4075 #: fdisks/sfdisk.c:117
4077 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
4078 msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
4080 #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
4082 msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
4083 msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
4085 #: fdisks/sfdisk.c:195
4087 msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
4088 msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
4090 #: fdisks/sfdisk.c:232
4092 msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
4093 msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4095 #: fdisks/sfdisk.c:248
4097 msgid "write error on %s"
4098 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4100 #: fdisks/sfdisk.c:277
4102 msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
4103 msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
4105 #: fdisks/sfdisk.c:282
4107 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
4108 msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
4110 #: fdisks/sfdisk.c:291
4112 msgid "cannot open partition restore file (%s)"
4113 msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4115 #: fdisks/sfdisk.c:296
4117 msgid "error reading %s"
4118 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
4120 #: fdisks/sfdisk.c:302
4122 msgid "cannot open device %s for writing"
4123 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
4125 #: fdisks/sfdisk.c:312
4127 msgid "error writing sector %lu on %s"
4128 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
4130 #: fdisks/sfdisk.c:383
4132 msgid "Disk %s: cannot get geometry"
4133 msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
4135 #: fdisks/sfdisk.c:400
4137 msgid "Disk %s: cannot get size"
4138 msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
4140 #: fdisks/sfdisk.c:432
4143 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4144 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4145 "[Use the --force option if you really want this]"
4147 "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
4148 "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
4149 "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
4151 #: fdisks/sfdisk.c:440
4153 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
4154 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
4156 #: fdisks/sfdisk.c:443
4158 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
4159 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
4161 #: fdisks/sfdisk.c:447
4163 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
4164 msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
4166 #: fdisks/sfdisk.c:452
4169 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4170 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
4172 "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
4173 "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
4174 "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
4176 #: fdisks/sfdisk.c:456
4180 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4183 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
4185 #: fdisks/sfdisk.c:542
4188 "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
4190 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
4192 #: fdisks/sfdisk.c:547
4195 "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
4197 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-"
4200 #: fdisks/sfdisk.c:552
4203 "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
4206 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-"
4209 #: fdisks/sfdisk.c:592
4218 #: fdisks/sfdisk.c:755
4220 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4221 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
4223 #: fdisks/sfdisk.c:757
4226 "The command to re-read the partition table failed.\n"
4227 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
4230 "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
4231 "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
4233 #: fdisks/sfdisk.c:765
4235 msgid "Error closing %s"
4236 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
4238 #: fdisks/sfdisk.c:806
4240 msgid "%s: no such partition\n"
4241 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
4243 #: fdisks/sfdisk.c:829
4245 msgid "unrecognized format - using sectors"
4246 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
4248 #: fdisks/sfdisk.c:890
4250 msgid "unimplemented format - using %s"
4251 msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
4253 #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:498
4257 #: fdisks/sfdisk.c:891
4261 #: fdisks/sfdisk.c:895
4264 "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4267 "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
4270 #: fdisks/sfdisk.c:897
4272 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4273 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
4275 #: fdisks/sfdisk.c:902
4278 "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4281 "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
4284 #: fdisks/sfdisk.c:904
4286 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4287 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
4289 #: fdisks/sfdisk.c:907
4292 "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4295 "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
4298 #: fdisks/sfdisk.c:909
4300 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4301 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
4303 #: fdisks/sfdisk.c:912
4306 "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4309 "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
4312 #: fdisks/sfdisk.c:914
4314 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4315 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
4317 #: fdisks/sfdisk.c:1073
4319 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4320 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4322 #: fdisks/sfdisk.c:1080
4324 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4325 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4327 #: fdisks/sfdisk.c:1083
4329 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4330 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
4332 #: fdisks/sfdisk.c:1094
4334 msgid "No partitions found"
4335 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4337 #: fdisks/sfdisk.c:1097
4340 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
4341 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4342 "For this listing I'll assume that geometry."
4344 "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
4345 "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
4346 "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
4348 #: fdisks/sfdisk.c:1146
4350 msgid "no partition table present."
4351 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4353 #: fdisks/sfdisk.c:1148
4355 msgid "strange, only %d partitions defined."
4356 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4358 #: fdisks/sfdisk.c:1157
4360 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
4361 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
4363 #: fdisks/sfdisk.c:1160
4365 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
4366 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
4368 #: fdisks/sfdisk.c:1163
4370 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
4371 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
4373 #: fdisks/sfdisk.c:1175
4375 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
4376 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
4378 #: fdisks/sfdisk.c:1187
4380 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
4381 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
4383 #: fdisks/sfdisk.c:1199
4386 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
4387 "and will destroy it when filled"
4389 "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
4390 "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
4392 #: fdisks/sfdisk.c:1212
4394 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
4395 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
4397 #: fdisks/sfdisk.c:1217
4399 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
4400 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
4402 #: fdisks/sfdisk.c:1233
4405 "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
4406 "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
4407 "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
4410 #: fdisks/sfdisk.c:1249
4413 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
4414 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
4417 #: fdisks/sfdisk.c:1269
4420 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4421 " (although this is not a problem under Linux)"
4423 "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
4424 "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
4426 #: fdisks/sfdisk.c:1289
4428 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
4429 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
4431 #: fdisks/sfdisk.c:1295
4433 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
4434 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
4436 #: fdisks/sfdisk.c:1314
4439 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4440 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
4442 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
4444 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
4447 #: fdisks/sfdisk.c:1321
4450 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4451 "LILO disregards the `bootable' flag."
4453 "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
4454 "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
4456 #: fdisks/sfdisk.c:1327
4459 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4460 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
4462 "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
4463 "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
4465 #: fdisks/sfdisk.c:1341
4469 #: fdisks/sfdisk.c:1344
4471 msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4472 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4474 #: fdisks/sfdisk.c:1350
4479 #: fdisks/sfdisk.c:1353
4481 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4482 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4484 #: fdisks/sfdisk.c:1356
4486 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
4487 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
4489 #: fdisks/sfdisk.c:1381
4492 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
4493 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
4496 #: fdisks/sfdisk.c:1386
4499 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4500 "DOS and Linux will interpret the contents differently."
4502 "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
4503 "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
4505 #: fdisks/sfdisk.c:1399
4507 msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
4508 msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
4510 #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
4512 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
4515 #: fdisks/sfdisk.c:1421
4517 msgid "tree of partitions?"
4518 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
4520 #: fdisks/sfdisk.c:1530
4521 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
4524 #: fdisks/sfdisk.c:1538
4525 msgid "DM6 signature found - giving up"
4528 #: fdisks/sfdisk.c:1558
4530 msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
4531 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4533 #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
4535 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
4536 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4538 #: fdisks/sfdisk.c:1620
4540 msgid " %s: unrecognized partition table type"
4541 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4543 #: fdisks/sfdisk.c:1632
4545 msgid "-n flag was given: Nothing changed"
4546 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4548 #: fdisks/sfdisk.c:1649
4549 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4552 #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
4554 msgid "Failed writing the partition on %s"
4555 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
4557 #: fdisks/sfdisk.c:1736
4558 msgid "long or incomplete input line - quitting"
4561 #: fdisks/sfdisk.c:1772
4563 msgid "input error: `=' expected after %s field"
4566 #: fdisks/sfdisk.c:1779
4568 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
4571 #: fdisks/sfdisk.c:1785
4573 msgid "unrecognized input: %s"
4574 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
4576 #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
4577 msgid "number too big"
4580 #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
4581 msgid "trailing junk after number"
4584 #: fdisks/sfdisk.c:1992
4586 msgid "no room for partition descriptor"
4587 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
4589 #: fdisks/sfdisk.c:2025
4591 msgid "cannot build surrounding extended partition"
4592 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
4594 #: fdisks/sfdisk.c:2076
4596 msgid "too many input fields"
4597 msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
4599 #: fdisks/sfdisk.c:2110
4600 msgid "No room for more"
4603 #: fdisks/sfdisk.c:2129
4605 msgid "Illegal type"
4608 #: fdisks/sfdisk.c:2163
4610 msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
4613 #: fdisks/sfdisk.c:2169
4615 msgid "Warning: empty partition"
4616 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
4618 #: fdisks/sfdisk.c:2183
4620 msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
4621 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
4623 #: fdisks/sfdisk.c:2196
4624 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
4627 #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
4628 msgid "partial c,h,s specification?"
4631 #: fdisks/sfdisk.c:2238
4633 msgid "Extended partition not where expected"
4634 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4636 #: fdisks/sfdisk.c:2270
4639 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
4641 #: fdisks/sfdisk.c:2293
4643 msgid "too many partitions"
4644 msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
4646 #: fdisks/sfdisk.c:2326
4648 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4649 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4650 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
4653 #: fdisks/sfdisk.c:2348
4655 msgid " %s [options] <device> [...]\n"
4656 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4658 #: fdisks/sfdisk.c:2351
4660 " -s, --show-size list size of a partition\n"
4661 " -c, --id change or print partition Id\n"
4662 " --change-id change Id\n"
4663 " --print-id print Id\n"
4666 #: fdisks/sfdisk.c:2355
4668 " -l, --list list partitions of each device\n"
4669 " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4670 " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4671 " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4672 " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
4676 #: fdisks/sfdisk.c:2360
4678 " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4679 " -T, --list-types list the known partition types\n"
4680 " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4681 " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4682 " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4685 #: fdisks/sfdisk.c:2365
4687 " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4688 " -n do not actually write to disk\n"
4689 " -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
4691 " -I <file> restore sectors from <file>\n"
4694 #: fdisks/sfdisk.c:2369
4696 " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4697 " -v, --version display version information and exit\n"
4698 " -h, --help display this help text and exit\n"
4701 #: fdisks/sfdisk.c:2373
4705 "Dangerous options:\n"
4706 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4708 #: fdisks/sfdisk.c:2374
4710 " -f, --force disable all consistency checking\n"
4711 " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4712 " -q, --quiet suppress warning messages\n"
4713 " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
4717 #: fdisks/sfdisk.c:2378
4719 " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4720 " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4723 #: fdisks/sfdisk.c:2380
4725 " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
4726 " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
4727 " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4728 " or expect descriptors for them in the input\n"
4731 #: fdisks/sfdisk.c:2384
4733 " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4734 " --IBM same as --leave-last\n"
4737 #: fdisks/sfdisk.c:2386
4739 " --in-order partitions are in order\n"
4740 " --not-in-order partitions are not in order\n"
4741 " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4742 " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4745 #: fdisks/sfdisk.c:2390
4747 " --nested every partition is disjoint from all others\n"
4748 " --chained like nested, but extended partitions may lie "
4750 " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4753 #: fdisks/sfdisk.c:2394
4756 "Override the detected geometry using:\n"
4757 " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4758 " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4759 " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
4762 #: fdisks/sfdisk.c:2412
4764 msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4767 #: fdisks/sfdisk.c:2414
4770 " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4773 #: fdisks/sfdisk.c:2543
4776 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4778 #: fdisks/sfdisk.c:2612
4780 msgid "invalid number of partitions argument"
4781 msgstr "vigane arv: %s\n"
4783 #: fdisks/sfdisk.c:2682
4785 msgid "cannot open %s\n"
4786 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
4788 #: fdisks/sfdisk.c:2701
4790 msgid "total: %llu blocks\n"
4791 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4793 #: fdisks/sfdisk.c:2738
4795 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4796 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4798 #: fdisks/sfdisk.c:2740
4799 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4802 #: fdisks/sfdisk.c:2742
4803 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4806 #: fdisks/sfdisk.c:2749
4807 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4810 #: fdisks/sfdisk.c:2774
4812 msgid "cannot open %s read-write"
4813 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
4815 #: fdisks/sfdisk.c:2776
4817 msgid "cannot open %s for reading"
4818 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
4820 #: fdisks/sfdisk.c:2801
4825 #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
4827 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4830 #: fdisks/sfdisk.c:2870
4832 msgid "Cannot get size of %s"
4833 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4835 #: fdisks/sfdisk.c:2950
4837 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4840 #: fdisks/sfdisk.c:2978
4843 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4844 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4846 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
4848 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
4851 #: fdisks/sfdisk.c:2999
4853 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4854 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
4856 #: fdisks/sfdisk.c:3062
4861 #: fdisks/sfdisk.c:3083
4863 msgid "This disk is currently in use."
4864 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
4866 #: fdisks/sfdisk.c:3103
4868 msgid "Fatal error: cannot find %s"
4869 msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
4871 #: fdisks/sfdisk.c:3105
4873 msgid "Warning: %s is not a block device"
4874 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4876 #: fdisks/sfdisk.c:3111
4877 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4880 #: fdisks/sfdisk.c:3113
4883 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4884 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4885 "Use the --no-reread flag to suppress this check."
4888 #: fdisks/sfdisk.c:3117
4889 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4892 #: fdisks/sfdisk.c:3119
4896 #: fdisks/sfdisk.c:3128
4898 msgid "Old situation:\n"
4901 #: fdisks/sfdisk.c:3132
4903 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4904 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
4906 #: fdisks/sfdisk.c:3140
4908 msgid "New situation:\n"
4911 #: fdisks/sfdisk.c:3145
4913 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4914 "(If you really want this, use the --force option.)"
4917 #: fdisks/sfdisk.c:3148
4918 msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4921 #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4922 #. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4923 #: fdisks/sfdisk.c:3155
4925 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4928 #: fdisks/sfdisk.c:3157
4930 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4933 #: fdisks/sfdisk.c:3160
4935 msgid "Quitting - nothing changed"
4936 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4938 #: fdisks/sfdisk.c:3166
4940 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4941 msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
4943 #: fdisks/sfdisk.c:3174
4946 "Successfully wrote the new partition table\n"
4950 #: fdisks/sfdisk.c:3182
4952 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4953 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4957 #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4958 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
4959 #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
4960 #: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
4961 #: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
4966 msgstr "kasutamine:\n"
4968 #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
4973 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4977 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4984 "For more details see %s.\n"
4985 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4987 #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
4988 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
4989 #: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
4990 #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
4991 #: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
4992 #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
4993 #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
4994 #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
4995 #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
4997 msgid "%s from %s\n"
4998 msgstr "%s paketist %s\n"
5000 #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
5001 #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
5002 #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
5003 #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
5004 #: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
5007 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5009 #: include/optutils.h:81
5011 msgid "%s: options "
5012 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
5014 #: include/optutils.h:93
5016 msgid "are mutually exclusive."
5017 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5019 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5023 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5027 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5031 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5035 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5039 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5043 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5047 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5049 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5052 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5056 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5057 msgid "AIX bootable"
5060 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5061 msgid "OS/2 Boot Manager"
5062 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5064 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5067 msgstr "Win95 FAT32"
5069 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5071 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5072 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5074 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5076 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5077 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
5079 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5081 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5082 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
5084 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5088 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5089 msgid "Hidden FAT12"
5090 msgstr "Peidetud FAT12"
5092 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5093 msgid "Compaq diagnostics"
5094 msgstr "Compaq diagnostika"
5096 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5097 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5098 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
5100 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5101 msgid "Hidden FAT16"
5102 msgstr "Peidetud FAT16"
5104 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5105 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5106 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5108 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5109 msgid "AST SmartSleep"
5110 msgstr "AST SmartSleep"
5112 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5114 msgid "Hidden W95 FAT32"
5115 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
5117 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5119 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5120 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
5122 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5124 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5125 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5127 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5131 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5133 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5134 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5136 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5140 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5141 msgid "PartitionMagic recovery"
5142 msgstr "PartitionMagic recovery"
5144 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5146 msgstr "Venix 80286"
5148 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5149 msgid "PPC PReP Boot"
5150 msgstr "PPC PreP Boot"
5152 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5156 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5160 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5161 msgid "QNX4.x 2nd part"
5162 msgstr "QNX4.x 2. part"
5164 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5165 msgid "QNX4.x 3rd part"
5166 msgstr "QNX4.x 3. part"
5168 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5172 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5173 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5174 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5176 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5180 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5181 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5182 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5184 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5186 msgstr "OnTrack DM6"
5188 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5192 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5196 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5198 msgstr "Priam Edisk"
5200 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
5201 #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
5205 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5206 msgid "GNU HURD or SysV"
5207 msgstr "GNU HURD või SysV"
5209 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5210 msgid "Novell Netware 286"
5211 msgstr "Novell Netware 286"
5213 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5214 msgid "Novell Netware 386"
5215 msgstr "Novell Netware 386"
5217 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5218 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5219 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5221 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5225 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5229 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5230 msgid "Minix / old Linux"
5231 msgstr "Minix / vana Linux"
5233 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5235 msgid "Linux swap / Solaris"
5236 msgstr "Linuxi swap"
5238 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5242 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5243 msgid "OS/2 hidden C: drive"
5244 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
5246 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
5247 msgid "Linux extended"
5248 msgstr "Linux extended"
5250 #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
5251 msgid "NTFS volume set"
5252 msgstr "NTFS volume set"
5254 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
5256 msgid "Linux plaintext"
5259 #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
5260 #: libfdisk/src/sun.c:46
5264 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5268 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
5272 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5276 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5277 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5278 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5280 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5284 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5288 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5292 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5296 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5300 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5302 msgstr "Darwin boot"
5304 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5309 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5313 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5317 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5318 msgid "Boot Wizard hidden"
5319 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5321 #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
5322 msgid "Solaris boot"
5323 msgstr "Solaris boot"
5325 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5328 msgstr "Solaris boot"
5330 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5331 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5332 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5334 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
5335 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5336 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5338 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5339 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5340 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5342 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5346 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5348 msgstr "Mitte-FS andmed"
5350 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5351 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5352 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5354 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5355 msgid "Dell Utility"
5356 msgstr "Dell Utility"
5358 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5362 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
5366 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5370 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5374 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
5375 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5376 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5378 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5379 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5380 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5382 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5383 msgid "DOS secondary"
5384 msgstr "DOS sekundaarne"
5386 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5390 #: include/pt-mbr-partnames.h:98
5391 msgid "VMware VMKCORE"
5394 #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
5395 msgid "Linux raid autodetect"
5396 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5398 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5402 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
5406 #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
5407 #: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
5408 #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
5409 #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
5410 #: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
5411 #: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
5412 #: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
5413 #: text-utils/pg.c:1363
5415 msgid "failed to execute %s"
5416 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
5418 #: libfdisk/src/alignment.c:108
5420 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
5421 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
5423 #: libfdisk/src/alignment.c:518
5425 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5426 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5428 #: libfdisk/src/alignment.c:527
5430 msgid "Re-reading the partition table failed."
5431 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5433 #: libfdisk/src/alignment.c:529
5436 "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
5437 "reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5440 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5441 "tuli viga %d: %s\n"
5442 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5443 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5445 #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
5447 msgid "Selected partition %d"
5448 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5450 #: libfdisk/src/ask.c:337
5452 msgid "No partition is defined yet!"
5453 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5455 #: libfdisk/src/ask.c:349
5457 msgid "No free partition available!"
5458 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5460 #: libfdisk/src/ask.c:359
5461 msgid "Partition number"
5462 msgstr "Partitsiooni number"
5464 #: libfdisk/src/ask.c:659
5466 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5467 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5469 #: libfdisk/src/bsd.c:154
5471 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5472 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5474 #: libfdisk/src/bsd.c:169
5476 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5477 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5479 #: libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:874
5481 msgid "First cylinder"
5484 #: libfdisk/src/bsd.c:242 libfdisk/src/dos.c:936
5486 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5487 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5489 #: libfdisk/src/bsd.c:247 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
5491 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5492 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5494 #: libfdisk/src/bsd.c:283
5496 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5497 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5499 #: libfdisk/src/bsd.c:285
5501 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5502 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5504 #: libfdisk/src/bsd.c:348
5509 #: libfdisk/src/bsd.c:350
5514 #: libfdisk/src/bsd.c:352
5517 msgstr "ketas: %.*s\n"
5519 #: libfdisk/src/bsd.c:353
5522 msgstr "märgend: %.*s\n"
5524 #: libfdisk/src/bsd.c:355
5529 #: libfdisk/src/bsd.c:356
5531 msgstr " eemaldatav"
5533 #: libfdisk/src/bsd.c:357
5537 #: libfdisk/src/bsd.c:358
5541 #: libfdisk/src/bsd.c:362
5543 msgid "bytes/sector: %ld"
5544 msgstr "baite sektoris: %ld\n"
5546 #: libfdisk/src/bsd.c:363
5548 msgid "sectors/track: %ld"
5549 msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
5551 #: libfdisk/src/bsd.c:364
5553 msgid "tracks/cylinder: %ld"
5554 msgstr "radu silindris: %ld\n"
5556 #: libfdisk/src/bsd.c:365
5558 msgid "sectors/cylinder: %ld"
5559 msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
5561 #: libfdisk/src/bsd.c:366
5563 msgid "cylinders: %ld"
5564 msgstr "silindreid: %ld\n"
5566 #: libfdisk/src/bsd.c:367
5571 #: libfdisk/src/bsd.c:368
5573 msgid "interleave: %d"
5574 msgstr "interleave: %d\n"
5576 #: libfdisk/src/bsd.c:369
5578 msgid "trackskew: %d"
5579 msgstr "trackskew: %d\n"
5581 #: libfdisk/src/bsd.c:370
5583 msgid "cylinderskew: %d"
5584 msgstr "cylinderskew: %d\n"
5586 #: libfdisk/src/bsd.c:371
5588 msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5589 msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
5591 #: libfdisk/src/bsd.c:372
5593 msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5595 "rajalt rajale seek: %ld\n"
5598 #: libfdisk/src/bsd.c:385
5600 msgid "partitions: %d"
5603 "%d partitsiooni:\n"
5605 #: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/sgi.c:334
5609 #: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
5610 #: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
5614 #: libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
5615 #: libfdisk/src/sgi.c:337
5619 #: libfdisk/src/bsd.c:400
5623 #: libfdisk/src/bsd.c:401
5627 #: libfdisk/src/bsd.c:402
5631 #: libfdisk/src/bsd.c:493
5632 msgid "bytes/sector"
5633 msgstr "baiti sektoris"
5635 #: libfdisk/src/bsd.c:496
5636 msgid "sectors/track"
5637 msgstr "sektorit rajal"
5639 #: libfdisk/src/bsd.c:497
5640 msgid "tracks/cylinder"
5641 msgstr "rada silindris"
5643 #: libfdisk/src/bsd.c:502
5644 msgid "sectors/cylinder"
5645 msgstr "sektorit silindris"
5647 #: libfdisk/src/bsd.c:505
5651 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5655 #: libfdisk/src/bsd.c:507
5659 #: libfdisk/src/bsd.c:508
5660 msgid "cylinderskew"
5661 msgstr "cylinderskew"
5663 #: libfdisk/src/bsd.c:510
5667 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5668 msgid "track-to-track seek"
5669 msgstr "rajalt rajale seek"
5671 #: libfdisk/src/bsd.c:523
5673 msgid "open failed %s"
5674 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
5676 #: libfdisk/src/bsd.c:528
5678 msgid "read failed %s"
5679 msgstr "vigane kiirus: %s"
5681 #: libfdisk/src/bsd.c:534
5683 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5686 #: libfdisk/src/bsd.c:550
5688 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5689 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5691 #: libfdisk/src/bsd.c:581
5693 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
5694 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5696 #: libfdisk/src/bsd.c:595
5698 msgid "seek failed %s"
5699 msgstr "seek ei õnnestunud"
5701 #: libfdisk/src/bsd.c:600
5703 msgid "write failed %s"
5704 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
5706 #: libfdisk/src/bsd.c:606
5708 msgid "Bootstrap installed on %s."
5709 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5711 #: libfdisk/src/bsd.c:763
5713 msgid "seek failed: %d"
5714 msgstr "seek ei õnnestunud"
5716 #: libfdisk/src/bsd.c:767
5718 msgid "write failed: %d"
5719 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
5721 #: libfdisk/src/bsd.c:773
5723 msgid "Disklabel written to %s."
5724 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5726 #: libfdisk/src/bsd.c:779 libfdisk/src/context.c:213
5728 msgid "Syncing disks."
5729 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5731 #: libfdisk/src/bsd.c:813
5732 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5735 #: libfdisk/src/bsd.c:842
5737 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
5738 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5740 #: libfdisk/src/context.c:209
5742 msgid "%s: close device failed"
5743 msgstr "seek ei õnnestunud"
5745 #: libfdisk/src/context.c:343
5748 msgid_plural "cylinders"
5749 msgstr[0] "silinder"
5750 msgstr[1] "silinder"
5752 #: libfdisk/src/context.c:344
5755 msgid_plural "sectors"
5759 #: libfdisk/src/dos.c:170
5761 msgid "All primary partitions have been defined already."
5762 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5764 #: libfdisk/src/dos.c:215
5766 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
5767 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5769 #: libfdisk/src/dos.c:275
5771 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5774 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5776 #: libfdisk/src/dos.c:278
5777 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5780 #: libfdisk/src/dos.c:282
5782 "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
5783 "sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
5784 "recommended, or performance may be impacted."
5787 #: libfdisk/src/dos.c:288
5788 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5791 #: libfdisk/src/dos.c:295
5794 "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
5795 "be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
5796 "Use GUID partition table format (GPT)."
5799 #: libfdisk/src/dos.c:421
5801 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5802 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5804 #: libfdisk/src/dos.c:437
5807 "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
5811 #: libfdisk/src/dos.c:459
5813 msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
5814 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5816 #: libfdisk/src/dos.c:467
5818 msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
5819 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5821 #: libfdisk/src/dos.c:501
5823 msgid "omitting empty partition (%zd)"
5824 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5826 #: libfdisk/src/dos.c:569
5828 msgid "Enter of the new disk identifier"
5829 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5831 #: libfdisk/src/dos.c:576
5833 msgid "Incorrect value."
5834 msgstr "Vigane sektorite arv"
5836 #: libfdisk/src/dos.c:586
5838 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5841 #: libfdisk/src/dos.c:678
5843 msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
5844 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5846 #: libfdisk/src/dos.c:690
5849 "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
5851 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5852 "kirjutamisel (w) ära\n"
5854 #: libfdisk/src/dos.c:811
5856 msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
5857 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5859 #: libfdisk/src/dos.c:863
5861 msgid "Sector %llu is already allocated."
5862 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5864 #: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
5866 msgid "No free sectors available."
5867 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5869 #: libfdisk/src/dos.c:1029
5871 msgid "Adding logical partition %zd"
5872 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5874 #: libfdisk/src/dos.c:1045
5876 msgid "Partition %zd: contains sector 0"
5877 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5879 #: libfdisk/src/dos.c:1047
5881 msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
5882 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5884 #: libfdisk/src/dos.c:1050
5886 msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
5887 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5889 #: libfdisk/src/dos.c:1053
5891 msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
5892 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5894 #: libfdisk/src/dos.c:1059
5896 msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
5897 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5899 #: libfdisk/src/dos.c:1112
5902 "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
5903 "%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5905 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5906 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5908 #: libfdisk/src/dos.c:1123
5911 "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
5912 "logical=(%d, %d, %d)"
5913 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5915 #: libfdisk/src/dos.c:1132
5917 msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
5918 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5920 #: libfdisk/src/dos.c:1159
5922 msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
5923 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5925 #: libfdisk/src/dos.c:1169
5927 msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
5928 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5930 #: libfdisk/src/dos.c:1195
5932 msgid "Partition %zd: empty."
5933 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5935 #: libfdisk/src/dos.c:1200
5937 msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
5938 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5940 #: libfdisk/src/dos.c:1208
5942 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5943 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5945 #: libfdisk/src/dos.c:1211
5947 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5948 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5950 #: libfdisk/src/dos.c:1242
5952 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5953 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5955 #: libfdisk/src/dos.c:1250
5957 msgid "All primary partitions are in use."
5958 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5960 #: libfdisk/src/dos.c:1253
5962 "If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary "
5963 "partition with an extended partition first."
5966 #: libfdisk/src/dos.c:1261
5968 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5969 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5971 #: libfdisk/src/dos.c:1274
5975 " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
5977 "Select (default %c)"
5980 #: libfdisk/src/dos.c:1280
5982 msgid " l logical (numbered from 5)"
5983 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5985 #: libfdisk/src/dos.c:1280
5988 msgstr "e extended partitsiooni loomine"
5990 #: libfdisk/src/dos.c:1288
5992 msgid "Using default response %c."
5993 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
5995 #: libfdisk/src/dos.c:1310
5997 msgid "Invalid partition type `%c'."
5998 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6000 #: libfdisk/src/dos.c:1325
6002 msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
6005 #: libfdisk/src/dos.c:1417
6008 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
6011 "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
6012 "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
6014 #: libfdisk/src/dos.c:1423
6017 "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
6018 "documantation for additional information."
6021 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
6022 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
6023 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
6025 #: libfdisk/src/dos.c:1501
6030 #: libfdisk/src/dos.c:1502
6034 #: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
6038 #: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
6041 msgstr "Seada bitt bitmapis"
6043 #: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
6047 #: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
6048 #: libfdisk/src/sun.c:706
6052 #: libfdisk/src/dos.c:1588
6054 "This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong "
6058 #: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
6059 #: libfdisk/src/sun.c:700
6063 #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
6064 #: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
6067 msgstr "%ld plokki\n"
6069 #: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
6073 #: libfdisk/src/dos.c:1677
6075 msgid "Partition table entries are not in disk order."
6078 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
6080 #: libfdisk/src/dos.c:1754
6082 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6084 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
6087 #: libfdisk/src/dos.c:1783
6094 #: libfdisk/src/dos.c:1803
6096 msgid "Partition %d: no data area."
6097 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6099 #: libfdisk/src/dos.c:1833
6100 msgid "New beginning of data"
6101 msgstr "Andmete uus algus"
6103 #: libfdisk/src/dos.c:1895
6105 msgid "Partition %d: is an extended partition."
6106 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
6108 #: libfdisk/src/gpt.c:142
6112 #: libfdisk/src/gpt.c:144
6114 msgid "MBR partition scheme"
6115 msgstr "Partitsiooni number"
6117 #: libfdisk/src/gpt.c:146
6119 msgid "BIOS boot partition"
6120 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
6122 #: libfdisk/src/gpt.c:149
6123 msgid "Microsoft reserved"
6126 #: libfdisk/src/gpt.c:150
6127 msgid "Microsoft basic data"
6130 #: libfdisk/src/gpt.c:151
6131 msgid "Microsoft LDM metadata"
6134 #: libfdisk/src/gpt.c:152
6135 msgid "Microsoft LDM data"
6138 #: libfdisk/src/gpt.c:153
6139 msgid "Windows recovery evironment"
6142 #: libfdisk/src/gpt.c:154
6143 msgid "IBM General Parallel Fs"
6146 #: libfdisk/src/gpt.c:157
6148 msgid "HP-UX data partition"
6149 msgstr " d kustutada partitsioon"
6151 #: libfdisk/src/gpt.c:158
6153 msgid "HP-UX service partition"
6154 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
6156 #: libfdisk/src/gpt.c:161
6158 msgid "Linux filesystem"
6159 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6161 #: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
6165 #: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
6167 msgstr "Linuxi swap"
6169 #: libfdisk/src/gpt.c:165
6171 msgid "Linux reserved"
6174 #: libfdisk/src/gpt.c:168
6176 msgid "FreeBSD data"
6179 #: libfdisk/src/gpt.c:169
6181 msgid "FreeBSD boot"
6184 #: libfdisk/src/gpt.c:170
6186 msgid "FreeBSD swap"
6189 #: libfdisk/src/gpt.c:171
6194 #: libfdisk/src/gpt.c:172
6199 #: libfdisk/src/gpt.c:173
6201 msgid "FreeBSD Vinum"
6204 #: libfdisk/src/gpt.c:176
6206 msgid "Apple HFS/HFS+"
6209 #: libfdisk/src/gpt.c:177
6213 #: libfdisk/src/gpt.c:178
6217 #: libfdisk/src/gpt.c:179
6218 msgid "Apple RAID offline"
6221 #: libfdisk/src/gpt.c:180
6225 #: libfdisk/src/gpt.c:181
6229 #: libfdisk/src/gpt.c:182
6230 msgid "Apple TV recovery"
6233 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6234 msgid "Apple Core storage"
6237 #: libfdisk/src/gpt.c:187
6239 msgid "Solaris root"
6240 msgstr "Solaris boot"
6242 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6243 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6246 #: libfdisk/src/gpt.c:190
6248 msgid "Solaris swap"
6249 msgstr "Solaris boot"
6251 #: libfdisk/src/gpt.c:191
6253 msgid "Solaris backup"
6254 msgstr "Solaris boot"
6256 #: libfdisk/src/gpt.c:192
6258 msgid "Solaris /var"
6259 msgstr "Solaris boot"
6261 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6263 msgid "Solaris /home"
6264 msgstr "Solaris boot"
6266 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6268 msgid "Solaris alternate sector"
6269 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6271 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6273 msgid "Solaris reserved 1"
6276 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6278 msgid "Solaris reserved 2"
6281 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6283 msgid "Solaris reserved 3"
6286 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6288 msgid "Solaris reserved 4"
6291 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6293 msgid "Solaris reserved 5"
6296 #: libfdisk/src/gpt.c:202
6301 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6306 #: libfdisk/src/gpt.c:204
6311 #: libfdisk/src/gpt.c:205
6312 msgid "NetBSD concatenated"
6315 #: libfdisk/src/gpt.c:206
6316 msgid "NetBSD encrypted"
6319 #: libfdisk/src/gpt.c:207
6324 #: libfdisk/src/gpt.c:210
6325 msgid "ChromeOS kernel"
6328 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6329 msgid "ChromeOS root fs"
6332 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6334 msgid "ChromeOS reserved"
6337 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6338 msgid "MidnightBSD data"
6341 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6342 msgid "MidnightBSD boot"
6345 #: libfdisk/src/gpt.c:217
6347 msgid "MidnightBSD swap"
6350 #: libfdisk/src/gpt.c:218
6351 msgid "MidnightBSD UFS"
6354 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6355 msgid "MidnightBSD ZFS"
6358 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6359 msgid "MidnightBSD Vinum"
6362 #: libfdisk/src/gpt.c:528
6364 msgid "gpt: stat() failed"
6365 msgstr "seek ei õnnestunud"
6367 #: libfdisk/src/gpt.c:538
6369 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6372 #: libfdisk/src/gpt.c:795
6376 #: libfdisk/src/gpt.c:800
6380 #: libfdisk/src/gpt.c:1193
6382 msgid "First LBA: %ju"
6385 #: libfdisk/src/gpt.c:1194
6387 msgid "Last LBA: %ju"
6390 #: libfdisk/src/gpt.c:1195
6392 msgid "Alternative LBA: %ju"
6395 #: libfdisk/src/gpt.c:1196
6397 msgid "Partitions entries LBA: %ju"
6400 #: libfdisk/src/gpt.c:1197
6402 msgid "Allocated partition entries: %ju"
6403 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6405 #: libfdisk/src/gpt.c:1206
6409 #: libfdisk/src/gpt.c:1445
6411 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6412 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6414 #: libfdisk/src/gpt.c:1450
6415 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6418 #: libfdisk/src/gpt.c:1454
6419 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6422 #: libfdisk/src/gpt.c:1459
6424 msgid "Invalid partition entry checksum."
6425 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6427 #: libfdisk/src/gpt.c:1464
6428 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6431 #: libfdisk/src/gpt.c:1468
6432 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6435 #: libfdisk/src/gpt.c:1473
6436 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6439 #: libfdisk/src/gpt.c:1477
6440 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6443 #: libfdisk/src/gpt.c:1482
6444 msgid "Disk is to small to hold all data."
6447 #: libfdisk/src/gpt.c:1492
6448 msgid "Primary and backup header mismatch."
6451 #: libfdisk/src/gpt.c:1498
6453 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6454 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6456 #: libfdisk/src/gpt.c:1505
6458 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6459 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6461 #: libfdisk/src/gpt.c:1512
6463 msgid "Partition %u ends before it starts."
6464 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6466 #: libfdisk/src/gpt.c:1520
6467 msgid "No errors detected."
6470 #: libfdisk/src/gpt.c:1521
6472 msgid "Header version: %s"
6473 msgstr "positsioneerimise viga"
6475 #: libfdisk/src/gpt.c:1522
6477 msgid "Using %u out of %d partitions."
6478 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6480 #: libfdisk/src/gpt.c:1528
6482 msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
6485 #: libfdisk/src/gpt.c:1532
6487 msgid "Detected %d error(s)."
6490 #: libfdisk/src/gpt.c:1649
6492 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
6493 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
6495 #: libfdisk/src/gpt.c:1655
6497 msgid "All partitions are already in use."
6498 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6500 #: libfdisk/src/gpt.c:1696
6502 msgid "Sector %ju already used."
6503 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6505 #: libfdisk/src/gpt.c:1726
6507 msgid "Could not create partition %zd"
6508 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6510 #: libfdisk/src/gpt.c:1807
6512 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
6513 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6515 #: libfdisk/src/gpt.c:1844
6516 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6519 #: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
6521 msgid "Failed to parse your UUID."
6522 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6524 #: libfdisk/src/gpt.c:1866
6526 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6527 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6529 #: libfdisk/src/gpt.c:1972
6530 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6533 #: libfdisk/src/gpt.c:1994
6535 msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
6536 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6538 #: libfdisk/src/gpt.c:2017
6541 msgstr "Vigane kasutajanimi"
6543 #: libfdisk/src/gpt.c:2039
6545 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
6546 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6548 #: libfdisk/src/label.c:102
6549 msgid "Incomplete geometry setting."
6552 #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
6553 #: sys-utils/hwclock.c:317
6557 #: libfdisk/src/sgi.c:39
6561 #: libfdisk/src/sgi.c:40
6563 msgstr "SGI trkrepl"
6565 #: libfdisk/src/sgi.c:41
6567 msgstr "SGI secrepl"
6569 #: libfdisk/src/sgi.c:42
6573 #: libfdisk/src/sgi.c:43
6577 #: libfdisk/src/sgi.c:44
6581 #: libfdisk/src/sgi.c:45
6585 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6589 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6593 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6597 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6601 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6605 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6609 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6613 #: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
6614 msgid "Linux native"
6615 msgstr "Linuxi andmed"
6617 #: libfdisk/src/sgi.c:141
6618 msgid "SGI info created on second sector"
6621 #: libfdisk/src/sgi.c:241
6623 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
6624 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6626 #: libfdisk/src/sgi.c:260
6629 "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6630 " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6631 " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6634 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
6635 "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
6636 "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
6638 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
6641 #: libfdisk/src/sgi.c:274
6645 #: libfdisk/src/sgi.c:276
6649 #: libfdisk/src/sgi.c:336
6654 #: libfdisk/src/sgi.c:365
6656 msgid "Bootfile: %s"
6657 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6659 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6662 "Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/"
6663 "unix\" or \"/unix.save\"."
6666 "Vigane buutfail!\n"
6667 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6668 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6670 #: libfdisk/src/sgi.c:420
6672 msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
6675 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6677 #: libfdisk/src/sgi.c:425
6679 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6682 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6684 #: libfdisk/src/sgi.c:431
6687 "Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
6688 "\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
6691 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6692 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6694 #: libfdisk/src/sgi.c:448
6696 msgid "The current boot file is: %s"
6699 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6701 #: libfdisk/src/sgi.c:450
6703 msgid "Enter of the new boot file"
6704 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6706 #: libfdisk/src/sgi.c:455
6708 msgid "Boot file unchanged"
6709 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6711 #: libfdisk/src/sgi.c:467
6713 msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
6716 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6718 #: libfdisk/src/sgi.c:607
6720 msgid "More than one entire disk entry present."
6721 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6723 #: libfdisk/src/sgi.c:614
6725 msgid "No partitions defined"
6726 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6728 #: libfdisk/src/sgi.c:622
6730 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
6731 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6733 #: libfdisk/src/sgi.c:626
6735 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
6737 "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6739 #: libfdisk/src/sgi.c:637
6741 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6742 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6744 #: libfdisk/src/sgi.c:659
6746 msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
6747 msgstr "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6749 #: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
6751 msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
6752 msgstr "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6754 #: libfdisk/src/sgi.c:700
6756 msgid "The boot partition does not exist."
6759 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6761 #: libfdisk/src/sgi.c:704
6763 msgid "The swap partition does not exist."
6766 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6768 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6770 msgid "The swap partition has no swap type."
6773 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6775 #: libfdisk/src/sgi.c:711
6777 msgid "You have chosen an unusual boot file name."
6778 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6780 #: libfdisk/src/sgi.c:762
6782 msgid "Partition overlap on the disk."
6783 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6785 #: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
6787 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
6788 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
6790 #: libfdisk/src/sgi.c:845
6792 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6793 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6795 #: libfdisk/src/sgi.c:850
6797 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6798 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6800 #: libfdisk/src/sgi.c:854
6802 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6803 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6805 #: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
6810 #: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
6813 "It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and "
6814 "is of type `SGI volume'"
6816 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6817 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6819 #: libfdisk/src/sgi.c:899
6821 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6822 msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
6824 #: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
6826 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6827 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6829 #: libfdisk/src/sgi.c:976
6832 "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
6833 "%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6836 #: libfdisk/src/sgi.c:1037
6838 msgid "Created a new SGI disklabel."
6839 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6841 #: libfdisk/src/sgi.c:1064
6843 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6844 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6846 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6849 "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
6850 "entire volume (6), as IRIX expects it."
6852 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6853 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6855 #: libfdisk/src/sgi.c:1078
6858 "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
6859 "volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
6860 "standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
6861 "section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
6864 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6865 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6866 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6867 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6868 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6870 #: libfdisk/src/sun.c:32
6874 #: libfdisk/src/sun.c:34
6878 #: libfdisk/src/sun.c:35
6882 #: libfdisk/src/sun.c:36
6886 #: libfdisk/src/sun.c:37
6888 msgstr "Terve ketas"
6890 #: libfdisk/src/sun.c:38
6892 msgstr "SunOS stand"
6894 #: libfdisk/src/sun.c:39
6898 #: libfdisk/src/sun.c:40
6902 #: libfdisk/src/sun.c:41
6904 msgid "SunOS alt sectors"
6905 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6907 #: libfdisk/src/sun.c:42
6909 msgid "SunOS cachefs"
6912 #: libfdisk/src/sun.c:43
6914 msgid "SunOS reserved"
6917 #: libfdisk/src/sun.c:128
6920 "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
6921 "the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
6922 "label (s command in main menu)"
6924 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6925 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6926 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6927 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6929 #: libfdisk/src/sun.c:141
6931 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6932 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6934 #: libfdisk/src/sun.c:146
6936 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6937 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6939 #: libfdisk/src/sun.c:151
6941 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6942 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6944 #: libfdisk/src/sun.c:156
6947 "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6949 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6950 "kirjutamisel (w) ära\n"
6952 #: libfdisk/src/sun.c:185
6953 msgid "Sectors/track"
6954 msgstr "Sektoreid rajal"
6956 #: libfdisk/src/sun.c:229
6959 "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
6960 "value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6963 #: libfdisk/src/sun.c:282
6965 msgid "Created a new Sun disklabel."
6966 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6968 #: libfdisk/src/sun.c:395
6970 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
6971 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6973 #: libfdisk/src/sun.c:415
6975 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
6976 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
6978 #: libfdisk/src/sun.c:435
6980 msgid "No partitions defined."
6981 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6983 #: libfdisk/src/sun.c:440
6985 msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
6986 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
6988 #: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
6990 msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
6991 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
6993 #: libfdisk/src/sun.c:482
6996 "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
6999 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7000 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7002 #: libfdisk/src/sun.c:521
7004 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7007 #: libfdisk/src/sun.c:528
7010 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
7011 "is of type `Whole disk'"
7013 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7014 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7016 #: libfdisk/src/sun.c:556
7018 msgid "Sector %d is already allocated"
7019 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7021 #: libfdisk/src/sun.c:618
7024 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7025 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7028 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7029 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7031 #: libfdisk/src/sun.c:657
7034 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
7035 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7037 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7038 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7040 #: libfdisk/src/sun.c:684
7043 "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
7044 " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
7047 #: libfdisk/src/sun.c:691
7049 msgid "Label ID: %s"
7050 msgstr "märgend: %.*s\n"
7052 #: libfdisk/src/sun.c:692
7054 msgid "Volume ID: %s"
7055 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7057 #: libfdisk/src/sun.c:693
7062 #: libfdisk/src/sun.c:701
7067 #: libfdisk/src/sun.c:768
7068 msgid "Number of alternate cylinders"
7069 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7071 #: libfdisk/src/sun.c:784
7072 msgid "Extra sectors per cylinder"
7073 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7075 #: libfdisk/src/sun.c:799
7076 msgid "Interleave factor"
7077 msgstr "Vahelejätu tegur"
7079 #: libfdisk/src/sun.c:814
7080 msgid "Rotation speed (rpm)"
7081 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7083 #: libfdisk/src/sun.c:829
7084 msgid "Number of physical cylinders"
7085 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7087 #: libfdisk/src/sun.c:910
7090 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7091 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7093 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7094 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7096 #: libfdisk/src/sun.c:919
7099 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7100 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7101 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7102 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7104 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7105 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7106 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7107 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7108 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7112 msgid "waitpid failed (%s)"
7113 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7115 #: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
7117 msgid "failed to callocate cpu set"
7118 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7122 msgid "failed to parse CPU list %s"
7123 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7127 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7128 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7130 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
7132 msgid " %s [options] [username]\n"
7133 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7135 #: login-utils/chfn.c:85
7136 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7139 #: login-utils/chfn.c:86
7140 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7143 #: login-utils/chfn.c:87
7145 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7147 "[ -p töötelefon]\n"
7148 "\t[ -h kodune telefon] "
7150 #: login-utils/chfn.c:88
7151 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7154 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
7155 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
7158 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
7159 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
7162 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
7164 msgid "you (user %d) don't exist."
7165 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7167 #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
7169 msgid "user \"%s\" does not exist."
7170 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7172 #: login-utils/chfn.c:138
7174 msgid "can only change local entries"
7175 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7177 #: login-utils/chfn.c:149
7179 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7180 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7182 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
7183 msgid "Unknown user context"
7186 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
7188 msgid "can't set default context for %s"
7189 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7191 #: login-utils/chfn.c:168
7192 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7195 #: login-utils/chfn.c:172
7197 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7198 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7200 #: login-utils/chfn.c:184
7202 msgid "Finger information not changed.\n"
7203 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7205 #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
7209 #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
7210 msgid "Office Phone"
7213 #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
7217 #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
7224 #: login-utils/chfn.c:370
7226 msgid "field %s is too long"
7227 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7229 #: login-utils/chfn.c:372
7231 msgid "field is too long"
7232 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7234 #: login-utils/chfn.c:380
7236 msgid "%s: '%c' is not allowed"
7237 msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
7239 #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
7241 msgid "'%c' is not allowed"
7242 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
7244 #: login-utils/chfn.c:388
7246 msgid "%s: control characters are not allowed"
7247 msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
7249 #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
7251 msgid "control characters are not allowed"
7252 msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
7254 #: login-utils/chfn.c:473
7256 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7257 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7259 #: login-utils/chfn.c:476
7261 msgid "Finger information changed.\n"
7262 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7264 #: login-utils/chsh.c:74
7265 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7268 #: login-utils/chsh.c:75
7269 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7272 #: login-utils/chsh.c:115
7274 msgid "can only change local entries."
7275 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7277 #: login-utils/chsh.c:128
7279 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7280 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7282 #: login-utils/chsh.c:152
7284 "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7287 #: login-utils/chsh.c:157
7289 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7290 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7292 #: login-utils/chsh.c:163
7294 msgid "Changing shell for %s.\n"
7295 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7297 #: login-utils/chsh.c:171
7301 #: login-utils/chsh.c:180
7303 msgid "Shell not changed."
7304 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7306 #: login-utils/chsh.c:185
7308 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7309 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7311 #: login-utils/chsh.c:189
7315 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7316 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7318 #: login-utils/chsh.c:193
7320 msgid "Shell changed.\n"
7321 msgstr "Shell on muudetud\n"
7323 #: login-utils/chsh.c:289
7325 msgid "shell must be a full path name"
7326 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7328 #: login-utils/chsh.c:293
7330 msgid "\"%s\" does not exist"
7331 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7333 #: login-utils/chsh.c:297
7335 msgid "\"%s\" is not executable"
7336 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7338 #: login-utils/chsh.c:316
7340 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7341 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7343 #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
7346 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7347 "Use %s -l to see list."
7348 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7350 #: login-utils/chsh.c:350
7352 msgid "No known shells."
7353 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
7355 #: login-utils/islocal.c:99
7357 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7358 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7360 #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
7362 msgid "unknown time format: %s"
7363 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7365 #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
7367 msgid "Interrupted %s"
7370 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7372 #: login-utils/last.c:425
7373 msgid "preallocation size exceeded"
7376 #: login-utils/last.c:547
7378 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7379 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7381 #: login-utils/last.c:550
7382 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7385 #: login-utils/last.c:551
7386 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7389 #: login-utils/last.c:552
7390 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7393 #: login-utils/last.c:554
7395 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7398 #: login-utils/last.c:555
7399 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7402 #: login-utils/last.c:556
7404 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7405 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7407 #: login-utils/last.c:557
7408 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7411 #: login-utils/last.c:558
7413 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7414 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7416 #: login-utils/last.c:559
7417 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7420 #: login-utils/last.c:560
7421 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7424 #: login-utils/last.c:561
7425 msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
7428 #: login-utils/last.c:562
7430 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7431 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7433 #: login-utils/last.c:563
7435 " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7438 #: login-utils/last.c:564
7439 msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
7442 #: login-utils/last.c:565
7444 msgid " [notime|short|full|iso]\n"
7445 msgstr " Esimene Viimane\n"
7447 #: login-utils/last.c:820
7456 #: login-utils/last.c:890
7458 msgid "failed to parse number"
7459 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7461 #: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
7463 msgid "invalid time value \"%s\""
7464 msgstr "vigane identifikaator"
7466 #: login-utils/last-deprecated.c:155
7467 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7468 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7470 #: login-utils/last-deprecated.c:252
7472 msgid "%s: mmap failed"
7473 msgstr "seek ei õnnestunud"
7475 #: login-utils/last-deprecated.c:312
7476 msgid " still logged in"
7477 msgstr " veel masinas"
7479 #: login-utils/last-deprecated.c:334
7488 #: login-utils/last-deprecated.c:433
7490 msgid "gethostname failed"
7491 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7493 #: login-utils/last-deprecated.c:479
7497 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
7500 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7502 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7503 msgid "Couldn't drop group privileges"
7506 #: login-utils/libuser.c:47
7508 msgid "libuser initialization failed: %s."
7509 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7511 #: login-utils/libuser.c:52
7513 msgid "changing user attribute failed"
7514 msgstr "seek ei õnnestunud"
7516 #: login-utils/libuser.c:66
7518 msgid "user attribute not changed: %s"
7521 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7522 #: login-utils/login.c:177
7524 msgid "timed out after %u seconds"
7525 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7527 #: login-utils/login.c:285
7529 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7530 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7532 #: login-utils/login.c:291
7534 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7535 msgstr "%s pole plokkseade"
7537 #: login-utils/login.c:309
7539 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7540 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7542 #: login-utils/login.c:313
7544 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7545 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7547 #: login-utils/login.c:374
7548 msgid "FATAL: bad tty"
7551 #: login-utils/login.c:392
7553 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7556 #: login-utils/login.c:520
7558 msgid "Last login: %.*s "
7559 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7561 #: login-utils/login.c:522
7564 msgstr "masinast %.*s\n"
7566 #: login-utils/login.c:525
7569 msgstr "terminalil %.*s\n"
7571 #: login-utils/login.c:543
7573 msgid "write lastlog failed"
7574 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7576 #: login-utils/login.c:640
7578 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7579 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7581 #: login-utils/login.c:645
7583 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7584 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7586 #: login-utils/login.c:648
7588 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7589 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7591 #: login-utils/login.c:651
7593 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7594 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7596 #: login-utils/login.c:654
7598 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7599 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7601 #: login-utils/login.c:715
7605 #: login-utils/login.c:741
7607 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7608 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7610 #: login-utils/login.c:742
7612 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7613 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7615 #: login-utils/login.c:813
7617 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7618 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7620 #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
7629 #: login-utils/login.c:836
7631 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7632 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7634 #: login-utils/login.c:842
7636 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7637 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7639 #: login-utils/login.c:850
7648 #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
7651 "Session setup problem, abort."
7654 #: login-utils/login.c:879
7656 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7659 #: login-utils/login.c:1030
7660 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7663 #: login-utils/login.c:1134
7665 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7666 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7668 #: login-utils/login.c:1275
7670 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7671 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
7673 #: login-utils/login.c:1290
7675 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7676 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7678 #: login-utils/login.c:1332
7680 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7683 #: login-utils/login.c:1353
7685 msgid "groups initialization failed: %m"
7686 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7688 #: login-utils/login.c:1378
7690 msgid "setgid() failed"
7691 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7693 #: login-utils/login.c:1408
7695 msgid "You have new mail.\n"
7696 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
7698 #: login-utils/login.c:1410
7700 msgid "You have mail.\n"
7701 msgstr "Teile on kirju\n"
7703 #: login-utils/login.c:1424
7704 msgid "setuid() failed"
7705 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7707 #: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
7709 msgid "%s: change directory failed"
7710 msgstr "seek ei õnnestunud"
7712 #: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
7714 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7715 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
7717 #: login-utils/login.c:1466
7719 msgid "couldn't exec shell script"
7720 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
7722 #: login-utils/login.c:1468
7725 msgstr "Pole shelli"
7727 #: login-utils/logindefs.c:203
7729 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7732 #: login-utils/newgrp.c:102
7736 #: login-utils/newgrp.c:106
7738 msgid "crypt() failed"
7739 msgstr "Mälu sai otsa"
7741 #: login-utils/newgrp.c:118
7743 msgid " %s <group>\n"
7744 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7746 #: login-utils/newgrp.c:155
7748 msgid "who are you?"
7749 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
7751 #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
7753 msgid "setgid failed"
7754 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7756 #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
7758 msgid "no such group"
7759 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7761 #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
7763 msgid "permission denied"
7764 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7766 #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
7768 msgid "setuid failed"
7769 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7771 #: login-utils/su-common.c:285
7773 msgid "cannot open session: %s"
7774 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7776 #: login-utils/su-common.c:295
7778 msgid "cannot create child process"
7779 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7781 #: login-utils/su-common.c:307
7783 msgid "cannot change directory to %s"
7784 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7786 #: login-utils/su-common.c:312
7788 msgid "cannot block signals"
7789 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7791 #: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
7792 #: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
7794 msgid "cannot set signal handler"
7795 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
7797 #: login-utils/su-common.c:366
7799 msgid "%s (core dumped)\n"
7802 #: login-utils/su-common.c:382
7806 "Session terminated, killing shell..."
7809 #: login-utils/su-common.c:392
7811 msgid " ...killed.\n"
7812 msgstr "seek ei õnnestunud"
7814 #: login-utils/su-common.c:469
7815 msgid "may not be used by non-root users"
7818 #: login-utils/su-common.c:497
7820 msgid "incorrect password"
7821 msgstr "Vale parool"
7824 #: login-utils/su-common.c:512
7826 msgid "failed to set PATH"
7827 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7829 #: login-utils/su-common.c:579
7831 msgid "cannot set groups"
7832 msgstr "fork ei õnnestunud"
7834 #: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
7836 msgid "cannot set group id"
7837 msgstr "fork ei õnnestunud"
7839 #: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
7841 msgid "cannot set user id"
7842 msgstr "fork ei õnnestunud"
7844 #: login-utils/su-common.c:669
7846 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7847 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7849 #: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
7851 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7852 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7854 #: login-utils/su-common.c:671
7857 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7858 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
7860 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7863 #: login-utils/su-common.c:678
7865 msgid " -u, --user <user> username\n"
7866 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7868 #: login-utils/su-common.c:683
7871 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7872 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7875 #: login-utils/su-common.c:690
7876 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7879 #: login-utils/su-common.c:691
7880 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7883 #: login-utils/su-common.c:692
7885 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7889 #: login-utils/su-common.c:694
7890 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7893 #: login-utils/su-common.c:695
7895 " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7898 #: login-utils/su-common.c:696
7901 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7902 " and do not create a new session\n"
7903 msgstr " Esimene Viimane\n"
7905 #: login-utils/su-common.c:698
7908 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7911 #: login-utils/su-common.c:699
7912 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7915 #: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
7917 msgid "group %s does not exist"
7918 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7920 #: login-utils/su-common.c:805
7922 msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
7925 #: login-utils/su-common.c:853
7926 msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
7929 #: login-utils/su-common.c:864
7931 "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
7935 #: login-utils/su-common.c:868
7937 msgid "COMMAND not specified."
7938 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7940 #: login-utils/su-common.c:882
7941 msgid "only root can specify alternative groups"
7944 #: login-utils/su-common.c:889
7946 msgid "user %s does not exist"
7947 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7949 #: login-utils/su-common.c:935
7951 msgid "using restricted shell %s"
7954 #: login-utils/su-common.c:959
7956 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7957 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7959 #: login-utils/sulogin.c:91
7961 msgid "tcgetattr failed"
7962 msgstr "seek ei õnnestunud"
7964 #: login-utils/sulogin.c:166
7966 msgid "tcsetattr failed"
7967 msgstr "seek ei õnnestunud"
7969 #: login-utils/sulogin.c:426
7971 msgid "%s: no entry for root\n"
7972 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7974 #: login-utils/sulogin.c:453
7976 msgid "%s: no entry for root"
7977 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7979 #: login-utils/sulogin.c:457
7981 msgid "%s: root password garbled"
7984 #: login-utils/sulogin.c:485
7986 msgid "Give root password for login: "
7989 #: login-utils/sulogin.c:487
7991 msgid "Press Enter for login: "
7994 #: login-utils/sulogin.c:490
7996 msgid "Give root password for maintenance\n"
7999 #: login-utils/sulogin.c:492
8001 msgid "Press Enter for maintenance"
8004 #: login-utils/sulogin.c:493
8006 msgid "(or press Control-D to continue): "
8007 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8009 #: login-utils/sulogin.c:605
8011 msgid "%s: read failed"
8012 msgstr "seek ei õnnestunud"
8014 #: login-utils/sulogin.c:683
8016 msgid "change directory to system root failed"
8017 msgstr "seek ei õnnestunud"
8019 #: login-utils/sulogin.c:732
8021 msgid "setexeccon failed"
8022 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8024 #: login-utils/sulogin.c:752
8026 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8027 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8029 #: login-utils/sulogin.c:755
8031 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8032 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
8034 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
8038 #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
8039 #: term-utils/wall.c:130
8041 msgid "invalid timeout argument"
8042 msgstr "vigane identifikaator"
8044 #: login-utils/sulogin.c:828
8046 msgid "only root can run this program."
8047 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8049 #: login-utils/sulogin.c:871
8051 msgid "cannot open console"
8052 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8054 #: login-utils/sulogin.c:878
8056 msgid "cannot open password database."
8057 msgstr "fork ei õnnestunud"
8059 #: login-utils/sulogin.c:937
8061 msgid "crypt failed"
8062 msgstr "Mälu sai otsa"
8064 #: login-utils/sulogin.c:954
8067 "Can not execute su shell\n"
8069 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8071 #: login-utils/sulogin.c:961
8077 #: login-utils/utmpdump.c:128
8079 msgid "%s: stat failed"
8080 msgstr "seek ei õnnestunud"
8082 #: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
8084 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8087 #: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
8089 msgid "%s: cannot read inotify events"
8090 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8092 #: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
8093 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8096 #: login-utils/utmpdump.c:297
8098 msgid " %s [options] [filename]\n"
8099 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8101 #: login-utils/utmpdump.c:300
8103 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8104 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8106 #: login-utils/utmpdump.c:301
8107 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8110 #: login-utils/utmpdump.c:302
8111 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8114 #: login-utils/utmpdump.c:369
8115 msgid "following standard input is unsupported"
8118 #: login-utils/utmpdump.c:375
8120 msgid "Utmp undump of %s\n"
8123 #: login-utils/utmpdump.c:378
8125 msgid "Utmp dump of %s\n"
8128 #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
8130 msgid "can't open temporary file"
8131 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8133 #: login-utils/vipw.c:167
8135 msgid "%s: create a link to %s failed"
8136 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8138 #: login-utils/vipw.c:174
8140 msgid "Can't get context for %s"
8141 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8143 #: login-utils/vipw.c:180
8145 msgid "Can't set context for %s"
8148 #: login-utils/vipw.c:245
8150 msgid "%s unchanged"
8151 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8153 #: login-utils/vipw.c:261
8155 msgid "cannot get lock"
8156 msgstr "fork ei õnnestunud"
8158 #: login-utils/vipw.c:288
8160 msgid "no changes made"
8161 msgstr "seek ei õnnestunud"
8163 #: login-utils/vipw.c:297
8165 msgid "cannot chmod file"
8166 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8168 #: login-utils/vipw.c:353
8170 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8173 #: login-utils/vipw.c:354
8175 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8178 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8179 #. * which means they can be translated.
8180 #: login-utils/vipw.c:357
8182 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8185 #: misc-utils/cal.c:370
8187 msgid "illegal day value"
8188 msgstr "Vigane peade arv"
8190 #: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
8192 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8193 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8195 #: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
8196 msgid "illegal month value: use 1-12"
8197 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
8199 #: misc-utils/cal.c:380
8201 msgid "illegal year value"
8202 msgstr "Vigane peade arv"
8204 #: misc-utils/cal.c:382
8206 msgid "illegal year value: use positive integer"
8207 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8209 #: misc-utils/cal.c:468
8214 #: misc-utils/cal.c:471
8219 #: misc-utils/cal.c:475
8224 #: misc-utils/cal.c:808
8226 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8227 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
8229 #: misc-utils/cal.c:811
8231 msgid " -1, --one show only current month (default)\n"
8232 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8234 #: misc-utils/cal.c:812
8236 msgid " -3, --three show previous, current and next month\n"
8237 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8239 #: misc-utils/cal.c:813
8240 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8243 #: misc-utils/cal.c:814
8244 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8247 #: misc-utils/cal.c:815
8249 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8250 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8252 #: misc-utils/cal.c:816
8254 msgid " -y, --year show whole current year\n"
8255 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8257 #: misc-utils/cal.c:817
8258 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8261 #: misc-utils/findfs.c:22
8264 " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
8265 " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
8268 #: misc-utils/findfs.c:64
8270 msgid "unable to resolve '%s'"
8271 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8273 #: misc-utils/findmnt.c:113
8275 msgid "source device"
8276 msgstr " eemaldatav"
8278 #: misc-utils/findmnt.c:114
8282 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
8284 msgid "filesystem type"
8285 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8287 #: misc-utils/findmnt.c:116
8289 msgid "all mount options"
8290 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8292 #: misc-utils/findmnt.c:117
8293 msgid "VFS specific mount options"
8296 #: misc-utils/findmnt.c:118
8297 msgid "FS specific mount options"
8300 #: misc-utils/findmnt.c:119
8302 msgid "filesystem label"
8303 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8305 #: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
8306 msgid "filesystem UUID"
8309 #: misc-utils/findmnt.c:121
8311 msgid "partition label"
8312 msgstr "Partitsiooni number"
8314 #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
8315 msgid "major:minor device number"
8318 #: misc-utils/findmnt.c:124
8319 msgid "action detected by --poll"
8322 #: misc-utils/findmnt.c:125
8323 msgid "old mount options saved by --poll"
8326 #: misc-utils/findmnt.c:126
8327 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8330 #: misc-utils/findmnt.c:127
8332 msgid "filesystem size"
8333 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8335 #: misc-utils/findmnt.c:128
8337 msgid "filesystem size available"
8338 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8340 #: misc-utils/findmnt.c:129
8342 msgid "filesystem size used"
8343 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8345 #: misc-utils/findmnt.c:130
8347 msgid "filesystem use percentage"
8348 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8350 #: misc-utils/findmnt.c:131
8352 msgid "filesystem root"
8353 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8355 #: misc-utils/findmnt.c:132
8359 #: misc-utils/findmnt.c:133
8362 msgstr "lugesin %c\n"
8364 #: misc-utils/findmnt.c:134
8365 msgid "optional mount fields"
8368 #: misc-utils/findmnt.c:135
8370 msgid "VFS propagation flags"
8373 "%d partitsiooni:\n"
8375 #: misc-utils/findmnt.c:136
8376 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8379 #: misc-utils/findmnt.c:137
8380 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8383 #: misc-utils/findmnt.c:318
8385 msgid "unknown action: %s"
8386 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8388 #: misc-utils/findmnt.c:619
8392 #: misc-utils/findmnt.c:622
8396 #: misc-utils/findmnt.c:625
8399 msgstr "lugesin %c\n"
8401 #: misc-utils/findmnt.c:628
8404 msgstr " Kas eemaldada"
8406 #: misc-utils/findmnt.c:749
8408 msgid "%s: parse error at line %d"
8409 msgstr "positsioneerimise viga"
8411 #: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
8412 #: sys-utils/mount.c:640
8414 msgid "failed to initialize libmount table"
8415 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8417 #: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
8419 msgid "can't read %s"
8420 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8422 #: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
8423 #: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
8424 #: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:266
8426 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8427 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8429 #: misc-utils/findmnt.c:1009
8431 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8432 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8434 #: misc-utils/findmnt.c:1037
8436 msgid "poll() failed"
8437 msgstr "Mälu sai otsa"
8439 #: misc-utils/findmnt.c:1099
8443 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8444 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8445 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8448 #: misc-utils/findmnt.c:1106
8453 " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8454 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8455 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8456 " filesystems (default)\n"
8460 #: misc-utils/findmnt.c:1113
8463 " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8464 " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8468 #: misc-utils/findmnt.c:1117
8471 " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8472 " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8473 " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8474 " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8475 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8476 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8477 " to device names\n"
8478 " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
8480 " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8483 #: misc-utils/findmnt.c:1128
8486 " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8487 " -l, --list use list format output\n"
8488 " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
8490 " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8491 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8494 #: misc-utils/findmnt.c:1133
8495 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8498 #: misc-utils/findmnt.c:1134
8499 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8502 #: misc-utils/findmnt.c:1135
8504 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8505 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8507 #: misc-utils/findmnt.c:1136
8509 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8510 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8512 #: misc-utils/findmnt.c:1137
8514 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8515 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8517 #: misc-utils/findmnt.c:1139
8520 " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8521 " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8522 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8523 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8524 " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8527 #: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
8531 "Available columns:\n"
8534 #: misc-utils/findmnt.c:1249
8536 msgid "unknown direction '%s'"
8537 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8539 #: misc-utils/findmnt.c:1318
8541 msgid "invalid TID argument"
8542 msgstr "vigane kiirus: %s"
8544 #: misc-utils/findmnt.c:1375
8545 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8548 #: misc-utils/findmnt.c:1379
8550 "options --target and --source can't be used together with command line "
8551 "element that is not an option"
8554 #: misc-utils/findmnt.c:1424
8556 msgid "failed to initialize libmount cache"
8557 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8559 #: misc-utils/findmnt.c:1447
8561 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8564 #: misc-utils/getopt.c:219
8566 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8569 #: misc-utils/getopt.c:288
8570 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8573 #: misc-utils/getopt.c:309
8574 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8577 #: misc-utils/getopt.c:317
8580 " %1$s optstring parameters\n"
8581 " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8582 " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8585 #: misc-utils/getopt.c:323
8587 " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8590 #: misc-utils/getopt.c:324
8591 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
8594 #: misc-utils/getopt.c:325
8595 msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8598 #: misc-utils/getopt.c:326
8600 " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8603 #: misc-utils/getopt.c:327
8604 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
8607 #: misc-utils/getopt.c:328
8609 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8610 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8612 #: misc-utils/getopt.c:329
8613 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
8616 #: misc-utils/getopt.c:330
8617 msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
8620 #: misc-utils/getopt.c:331
8621 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8624 #: misc-utils/getopt.c:332
8626 msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
8627 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8629 #: misc-utils/getopt.c:333
8630 msgid " -V, --version Output version information\n"
8633 #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8634 msgid "missing optstring argument"
8637 #: misc-utils/getopt.c:437
8638 msgid "internal error, contact the author."
8641 #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
8643 msgid "unknown signal: %s"
8644 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8646 #: misc-utils/kill.c:248
8648 msgid "invalid sigval argument"
8649 msgstr "vigane identifikaator"
8651 #: misc-utils/kill.c:304
8653 msgid "cannot find process \"%s\""
8654 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8656 #: misc-utils/kill.c:382
8658 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8659 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
8661 #: misc-utils/kill.c:461
8663 msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
8664 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8666 #: misc-utils/kill.c:463
8668 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
8670 " with the same uid as the present process\n"
8673 #: misc-utils/kill.c:465
8674 msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
8677 #: misc-utils/kill.c:466
8678 msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
8681 #: misc-utils/kill.c:467
8682 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8685 #: misc-utils/kill.c:468
8686 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
8689 #: misc-utils/kill.c:469
8690 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8693 #: misc-utils/kill.c:494
8695 msgid "sending signal to %s failed"
8696 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8698 #: misc-utils/logger.c:115
8700 msgid "unknown facility name: %s."
8701 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
8703 #: misc-utils/logger.c:124
8705 msgid "unknown priority name: %s."
8706 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
8708 #: misc-utils/logger.c:134
8710 msgid "openlog %s: pathname too long"
8711 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
8713 #: misc-utils/logger.c:156
8716 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
8718 #: misc-utils/logger.c:185
8720 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8721 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8723 #: misc-utils/logger.c:202
8725 msgid "failed to connect to %s port %s"
8726 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8728 #: misc-utils/logger.c:238
8730 msgid " %s [options] [<message>]\n"
8731 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8733 #: misc-utils/logger.c:241
8735 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8736 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8738 #: misc-utils/logger.c:242
8740 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8741 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8743 #: misc-utils/logger.c:243
8745 msgid " -i, --id log the process ID too\n"
8746 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8748 #: misc-utils/logger.c:244
8749 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8752 #: misc-utils/logger.c:245
8753 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8756 #: misc-utils/logger.c:246
8757 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8760 #: misc-utils/logger.c:247
8761 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8764 #: misc-utils/logger.c:248
8766 " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8769 #: misc-utils/logger.c:249
8770 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8773 #: misc-utils/logger.c:250
8774 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8777 #: misc-utils/logger.c:251
8778 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8781 #: misc-utils/logger.c:307
8786 #: misc-utils/look.c:368
8788 msgid " %s [options] string [file]\n"
8789 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8791 #: misc-utils/look.c:371
8793 " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8794 " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8795 " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8796 " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8797 " -V, --version output version information and exit\n"
8798 " -h, --help display this help and exit\n"
8802 #: misc-utils/lsblk.c:119
8806 #: misc-utils/lsblk.c:120
8807 msgid "internal kernel device name"
8810 #: misc-utils/lsblk.c:121
8811 msgid "internal parent kernel device name"
8814 #: misc-utils/lsblk.c:124
8815 msgid "where the device is mounted"
8818 #: misc-utils/lsblk.c:125
8819 msgid "filesystem LABEL"
8822 #: misc-utils/lsblk.c:128
8824 msgid "partition LABEL"
8825 msgstr "Partitsiooni number"
8827 #: misc-utils/lsblk.c:131
8829 msgid "read-ahead of the device"
8830 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8832 #: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
8833 msgid "read-only device"
8836 #: misc-utils/lsblk.c:133
8838 msgid "removable device"
8839 msgstr " eemaldatav"
8841 #: misc-utils/lsblk.c:134
8842 msgid "rotational device"
8845 #: misc-utils/lsblk.c:135
8846 msgid "adds randomness"
8849 #: misc-utils/lsblk.c:136
8850 msgid "device identifier"
8853 #: misc-utils/lsblk.c:137
8854 msgid "disk serial number"
8857 #: misc-utils/lsblk.c:138
8858 msgid "size of the device"
8861 #: misc-utils/lsblk.c:139
8863 msgid "state of the device"
8864 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8866 #: misc-utils/lsblk.c:140
8869 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8871 #: misc-utils/lsblk.c:141
8875 #: misc-utils/lsblk.c:142
8876 msgid "device node permissions"
8879 #: misc-utils/lsblk.c:143
8881 msgid "alignment offset"
8882 msgstr "vigane i-kirje suurus"
8884 #: misc-utils/lsblk.c:144
8885 msgid "minimum I/O size"
8888 #: misc-utils/lsblk.c:145
8889 msgid "optimal I/O size"
8892 #: misc-utils/lsblk.c:146
8893 msgid "physical sector size"
8896 #: misc-utils/lsblk.c:147
8898 msgid "logical sector size"
8899 msgstr "Vigane sektorite arv"
8901 #: misc-utils/lsblk.c:148
8902 msgid "I/O scheduler name"
8905 #: misc-utils/lsblk.c:149
8906 msgid "request queue size"
8909 #: misc-utils/lsblk.c:150
8913 #: misc-utils/lsblk.c:151
8915 msgid "discard alignment offset"
8916 msgstr "vigane i-kirje suurus"
8918 #: misc-utils/lsblk.c:152
8919 msgid "discard granularity"
8922 #: misc-utils/lsblk.c:153
8923 msgid "discard max bytes"
8926 #: misc-utils/lsblk.c:154
8927 msgid "discard zeroes data"
8930 #: misc-utils/lsblk.c:155
8931 msgid "write same max bytes"
8934 #: misc-utils/lsblk.c:156
8936 msgid "unique storage identifier"
8937 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
8939 #: misc-utils/lsblk.c:157
8940 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
8943 #: misc-utils/lsblk.c:158
8944 msgid "device transport type"
8947 #: misc-utils/lsblk.c:159
8949 msgid "device revision"
8950 msgstr "Seade: %s\n"
8952 #: misc-utils/lsblk.c:160
8953 msgid "device vendor"
8956 #: misc-utils/lsblk.c:979
8958 msgid "%s: failed to get device path"
8959 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8961 #: misc-utils/lsblk.c:986
8963 msgid "%s: unknown device name"
8964 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8966 #: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
8968 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8969 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8971 #: misc-utils/lsblk.c:1022
8973 msgid "%s: failed to get dm name"
8974 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8976 #: misc-utils/lsblk.c:1063
8977 msgid "failed to open device directory in sysfs"
8980 #: misc-utils/lsblk.c:1231
8982 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
8983 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8985 #: misc-utils/lsblk.c:1237
8987 msgid "%s: failed to read link"
8988 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8990 #: misc-utils/lsblk.c:1260
8992 msgid "%s: failed to get sysfs name"
8993 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8995 #: misc-utils/lsblk.c:1269
8997 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8998 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9000 #: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
9001 #: misc-utils/lsblk.c:1350
9003 msgid "failed to parse list '%s'"
9004 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9006 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9007 #: misc-utils/lsblk.c:1328
9009 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9012 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9013 #: misc-utils/lsblk.c:1355
9015 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9018 #: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
9020 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9021 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9023 #: misc-utils/lsblk.c:1369
9024 msgid " -a, --all print all devices\n"
9027 #: misc-utils/lsblk.c:1371
9028 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9031 #: misc-utils/lsblk.c:1372
9032 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9035 #: misc-utils/lsblk.c:1373
9037 " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9040 #: misc-utils/lsblk.c:1374
9041 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9044 #: misc-utils/lsblk.c:1375
9046 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9047 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9049 #: misc-utils/lsblk.c:1376
9050 msgid " -h, --help usage information (this)\n"
9053 #: misc-utils/lsblk.c:1377
9054 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9057 #: misc-utils/lsblk.c:1378
9059 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9060 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9062 #: misc-utils/lsblk.c:1379
9064 msgid " -l, --list use list format output\n"
9065 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9067 #: misc-utils/lsblk.c:1380
9068 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9071 #: misc-utils/lsblk.c:1381
9072 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9075 #: misc-utils/lsblk.c:1382
9077 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9078 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9080 #: misc-utils/lsblk.c:1385
9082 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9083 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9085 #: misc-utils/lsblk.c:1386
9086 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9089 #: misc-utils/lsblk.c:1387
9090 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9093 #: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
9097 "Available columns (for --output):\n"
9100 #: misc-utils/lsblk.c:1405
9102 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9103 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9105 #: misc-utils/lslocks.c:71
9106 msgid "command of the process holding the lock"
9109 #: misc-utils/lslocks.c:72
9110 msgid "PID of the process holding the lock"
9113 #: misc-utils/lslocks.c:73
9114 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9117 #: misc-utils/lslocks.c:74
9119 msgid "size of the lock"
9120 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9122 #: misc-utils/lslocks.c:75
9124 msgid "lock access mode"
9125 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9127 #: misc-utils/lslocks.c:76
9128 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9131 #: misc-utils/lslocks.c:77
9132 msgid "relative byte offset of the lock"
9135 #: misc-utils/lslocks.c:78
9136 msgid "ending offset of the lock"
9139 #: misc-utils/lslocks.c:79
9141 msgid "path of the locked file"
9142 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9144 #: misc-utils/lslocks.c:80
9145 msgid "PID of the process blocking the lock"
9148 #: misc-utils/lslocks.c:256
9150 msgid "failed to parse ID"
9151 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9153 #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
9155 msgid "failed to parse pid"
9156 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9158 #: misc-utils/lslocks.c:281
9163 #: misc-utils/lslocks.c:290
9165 msgid "failed to parse start"
9166 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9168 #: misc-utils/lslocks.c:297
9170 msgid "failed to parse end"
9171 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9173 #: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
9174 #: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
9175 #: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
9176 #: term-utils/setterm.c:678
9178 msgid " %s [options]\n"
9179 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9181 #: misc-utils/lslocks.c:502
9183 " -p, --pid <pid> process id\n"
9184 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9185 " -n, --noheadings don't print headings\n"
9186 " -r, --raw use the raw output format\n"
9187 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9188 " -h, --help display this help and exit\n"
9189 " -V, --version output version information and exit\n"
9192 #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
9193 #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
9194 #: sys-utils/prlimit.c:580
9196 msgid "invalid PID argument"
9197 msgstr "vigane kiirus: %s"
9199 #: misc-utils/mcookie.c:73
9201 " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9202 " -v, --verbose explain what is being done\n"
9203 " -V, --version output version information and exit\n"
9204 " -h, --help display this help and exit\n"
9208 #: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
9210 msgid "Got %d bytes from %s\n"
9211 msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
9213 #: misc-utils/mcookie.c:156
9215 msgid "closing %s failed"
9216 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9218 #: misc-utils/namei.c:186
9220 msgid "failed to read symlink: %s"
9221 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9223 #: misc-utils/namei.c:370
9225 msgid "%s - No such file or directory\n"
9226 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9228 #: misc-utils/namei.c:420
9230 msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
9231 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9233 #: misc-utils/namei.c:423
9235 " -h, --help displays this help text\n"
9236 " -V, --version output version information and exit\n"
9237 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9238 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9239 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9240 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9241 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9242 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9245 #: misc-utils/namei.c:432
9248 "For more information see namei(1).\n"
9251 #: misc-utils/namei.c:492
9253 msgid "pathname argument is missing"
9254 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
9256 #: misc-utils/namei.c:516
9258 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9261 #: misc-utils/rename.c:38
9263 msgid "%s: lstat failed"
9264 msgstr "seek ei õnnestunud"
9266 #: misc-utils/rename.c:41
9268 msgid "%s: not a symbolic link"
9269 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9271 #: misc-utils/rename.c:45
9273 msgid "%s: readlink failed"
9274 msgstr "seek ei õnnestunud"
9276 #: misc-utils/rename.c:79
9278 msgid "%s: unlink failed"
9279 msgstr "seek ei õnnestunud"
9281 #: misc-utils/rename.c:81
9283 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9284 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9286 #: misc-utils/rename.c:86
9288 msgid "%s: rename to %s failed"
9289 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9291 #: misc-utils/rename.c:100
9293 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9294 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9296 #: misc-utils/rename.c:103
9298 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9299 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9301 #: misc-utils/rename.c:104
9302 msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
9305 #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
9306 #: term-utils/agetty.c:745
9308 msgid "not enough arguments"
9309 msgstr "Liiga palju argumente\n"
9311 #: misc-utils/uuidd.c:75
9313 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9314 " -s, --socket <path> path to socket\n"
9315 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9316 " -k, --kill kill running daemon\n"
9317 " -r, --random test random-based generation\n"
9318 " -t, --time test time-based generation\n"
9319 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9320 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9321 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9322 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9323 " -d, --debug run in debugging mode\n"
9324 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9325 " -V, --version output version information and exit\n"
9326 " -h, --help display this help and exit\n"
9330 #: misc-utils/uuidd.c:129
9332 msgid "bad arguments"
9333 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9335 #: misc-utils/uuidd.c:136
9338 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
9340 #: misc-utils/uuidd.c:147
9344 #: misc-utils/uuidd.c:167
9347 msgstr "salvesta (W)"
9349 #: misc-utils/uuidd.c:175
9352 msgstr "lugesin %c\n"
9354 #: misc-utils/uuidd.c:181
9355 msgid "bad response length"
9358 #: misc-utils/uuidd.c:235
9360 msgid "cannot lock %s"
9361 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9363 #: misc-utils/uuidd.c:259
9365 msgid "couldn't create unix stream socket"
9366 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9368 #: misc-utils/uuidd.c:284
9370 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9371 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9373 #: misc-utils/uuidd.c:321
9375 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9378 #: misc-utils/uuidd.c:332
9380 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9381 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9383 #: misc-utils/uuidd.c:358
9385 msgid "no or too many file descriptors received"
9386 msgstr "seek ei õnnestunud"
9388 #: misc-utils/uuidd.c:379
9391 msgstr "vigane kiirus: %s"
9393 #: misc-utils/uuidd.c:381
9395 msgid "error reading from client, len = %d"
9398 #: misc-utils/uuidd.c:390
9400 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9403 #: misc-utils/uuidd.c:393
9405 msgid "operation %d\n"
9406 msgstr "vigane identifikaator"
9408 #: misc-utils/uuidd.c:409
9410 msgid "Generated time UUID: %s\n"
9413 #: misc-utils/uuidd.c:419
9415 msgid "Generated random UUID: %s\n"
9418 #: misc-utils/uuidd.c:428
9420 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9421 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9425 #: misc-utils/uuidd.c:449
9427 msgid "Generated %d UUID:\n"
9428 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9432 #: misc-utils/uuidd.c:463
9434 msgid "Invalid operation %d\n"
9435 msgstr "vigane identifikaator"
9437 #: misc-utils/uuidd.c:475
9439 msgid "Unexpected reply length from server %d"
9442 #: misc-utils/uuidd.c:529
9444 msgid "failed to parse --uuids"
9445 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9447 #: misc-utils/uuidd.c:546
9448 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9451 #: misc-utils/uuidd.c:565
9453 msgid "failed to parse --timeout"
9454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9456 #: misc-utils/uuidd.c:578
9457 msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
9460 #: misc-utils/uuidd.c:587
9461 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9464 #: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
9466 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9469 #: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
9471 msgid "unexpected error"
9472 msgstr "positsioneerimise viga"
9474 #: misc-utils/uuidd.c:603
9476 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9477 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9481 #: misc-utils/uuidd.c:607
9483 msgid "List of UUIDs:\n"
9486 #: misc-utils/uuidd.c:639
9488 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9489 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9491 #: misc-utils/uuidd.c:644
9493 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9494 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9496 #: misc-utils/uuidgen.c:39
9498 " -r, --random generate random-based uuid\n"
9499 " -t, --time generate time-based uuid\n"
9500 " -V, --version output version information and exit\n"
9501 " -h, --help display this help and exit\n"
9505 #: misc-utils/whereis.c:171
9506 msgid " -b search only for binaries\n"
9509 #: misc-utils/whereis.c:172
9510 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9513 #: misc-utils/whereis.c:173
9514 msgid " -m search only for manuals\n"
9517 #: misc-utils/whereis.c:174
9518 msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
9521 #: misc-utils/whereis.c:175
9522 msgid " -s search only for sources\n"
9525 #: misc-utils/whereis.c:176
9526 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9529 #: misc-utils/whereis.c:177
9530 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9533 #: misc-utils/whereis.c:178
9534 msgid " -u search for unusual entries\n"
9537 #: misc-utils/whereis.c:179
9538 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9541 #: misc-utils/wipefs.c:260
9543 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9544 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9546 #: misc-utils/wipefs.c:305
9548 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9549 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9551 #: misc-utils/wipefs.c:311
9553 msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9556 #: misc-utils/wipefs.c:338
9558 msgid "%s: failed to create a signature backup"
9559 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
9561 #: misc-utils/wipefs.c:359
9562 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9565 #: misc-utils/wipefs.c:393
9567 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9568 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9570 #: misc-utils/wipefs.c:414
9572 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9573 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9574 " -f, --force force erasure\n"
9575 " -h, --help show this help text\n"
9576 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9577 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9578 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9579 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9580 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9581 " -V, --version output version information and exit\n"
9584 #: misc-utils/wipefs.c:425
9588 "For more information see wipefs(8).\n"
9589 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
9591 #: misc-utils/wipefs.c:485
9593 msgid "invalid offset argument"
9594 msgstr "vigane identifikaator"
9596 #: misc-utils/wipefs.c:510
9597 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9600 #: mount-deprecated/fstab.c:145
9602 msgid "warning: error reading %s: %s"
9605 #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
9607 msgid "warning: can't open %s: %s"
9610 #: mount-deprecated/fstab.c:177
9612 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
9615 #: mount-deprecated/fstab.c:635
9617 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9620 #: mount-deprecated/fstab.c:661
9622 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9625 #: mount-deprecated/fstab.c:677
9627 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9630 #: mount-deprecated/fstab.c:692
9632 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
9635 #: mount-deprecated/fstab.c:706
9637 msgid "can't lock lock file %s: %s"
9640 #: mount-deprecated/fstab.c:708
9644 #: mount-deprecated/fstab.c:715
9647 "Cannot create link %s\n"
9648 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
9651 #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
9653 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
9656 #: mount-deprecated/fstab.c:922
9658 msgid "error writing %s: %s"
9661 #: mount-deprecated/fstab.c:937
9663 msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
9664 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9666 #: mount-deprecated/fstab.c:954
9668 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
9671 #: mount-deprecated/fstab.c:967
9673 msgid "error changing owner of %s: %s\n"
9676 #: mount-deprecated/fstab.c:978
9678 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
9681 #: mount-deprecated/mount.c:315
9685 "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9686 " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9687 " up to date. For actual information about system mount points\n"
9688 " check the /proc/mounts file.\n"
9692 #: mount-deprecated/mount.c:365
9694 msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9697 #: mount-deprecated/mount.c:398
9699 msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9702 #: mount-deprecated/mount.c:455
9704 msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9707 #: mount-deprecated/mount.c:651
9709 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9712 #: mount-deprecated/mount.c:656
9714 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9717 #: mount-deprecated/mount.c:680
9719 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9722 #: mount-deprecated/mount.c:697
9724 msgid "mount: error writing %s: %s"
9727 #: mount-deprecated/mount.c:705
9729 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9732 #: mount-deprecated/mount.c:807
9734 msgid "mount: cannot set group id: %m"
9735 msgstr "fork ei õnnestunud"
9737 #: mount-deprecated/mount.c:810
9739 msgid "mount: cannot set user id: %m"
9740 msgstr "fork ei õnnestunud"
9742 #: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
9744 msgid "mount: cannot fork: %s"
9747 #: mount-deprecated/mount.c:993
9752 #: mount-deprecated/mount.c:1021
9754 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9757 #: mount-deprecated/mount.c:1024
9759 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9762 #: mount-deprecated/mount.c:1027
9764 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9767 #: mount-deprecated/mount.c:1029
9769 msgid " I will try type %s\n"
9772 #: mount-deprecated/mount.c:1054
9774 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9777 #: mount-deprecated/mount.c:1062
9780 "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9781 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9782 " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9785 #: mount-deprecated/mount.c:1150
9786 msgid "mount failed"
9789 #: mount-deprecated/mount.c:1152
9791 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9794 #: mount-deprecated/mount.c:1243
9795 msgid "mount: loop device specified twice"
9798 #: mount-deprecated/mount.c:1248
9799 msgid "mount: type specified twice"
9802 #: mount-deprecated/mount.c:1276
9804 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9807 #: mount-deprecated/mount.c:1287
9809 msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9812 #: mount-deprecated/mount.c:1295
9814 msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9817 #: mount-deprecated/mount.c:1299
9819 msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9822 #: mount-deprecated/mount.c:1304
9824 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9827 #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
9828 msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
9831 #: mount-deprecated/mount.c:1314
9833 msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
9834 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9836 #: mount-deprecated/mount.c:1319
9838 msgid "mount: failed to use %s device"
9839 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9841 #: mount-deprecated/mount.c:1330
9843 msgid "mount: failed to found free loop device"
9844 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9846 #: mount-deprecated/mount.c:1335
9848 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9851 #: mount-deprecated/mount.c:1347
9853 msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
9854 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9856 #: mount-deprecated/mount.c:1358
9858 msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
9859 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9861 #: mount-deprecated/mount.c:1369
9863 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9866 #: mount-deprecated/mount.c:1374
9868 msgid "mount: stolen loop=%s"
9871 #: mount-deprecated/mount.c:1381
9873 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9876 #: mount-deprecated/mount.c:1429
9878 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9881 #: mount-deprecated/mount.c:1456
9883 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9884 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
9886 #: mount-deprecated/mount.c:1459
9888 msgid "mount: cannot set speed: %m"
9889 msgstr "fork ei õnnestunud"
9891 #: mount-deprecated/mount.c:1550
9893 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9896 #: mount-deprecated/mount.c:1629
9898 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9901 #: mount-deprecated/mount.c:1641
9903 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9906 #: mount-deprecated/mount.c:1677
9908 "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9911 #: mount-deprecated/mount.c:1680
9912 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9915 #: mount-deprecated/mount.c:1683
9916 msgid "mount: mount failed"
9919 #: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
9921 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9924 #: mount-deprecated/mount.c:1691
9925 msgid "mount: permission denied"
9928 #: mount-deprecated/mount.c:1693
9929 msgid "mount: must be superuser to use mount"
9932 #: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
9934 msgid "mount: %s is busy"
9937 #: mount-deprecated/mount.c:1703
9938 msgid "mount: proc already mounted"
9941 #: mount-deprecated/mount.c:1705
9943 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9946 #: mount-deprecated/mount.c:1711
9948 msgid "mount: mount point %s does not exist"
9951 #: mount-deprecated/mount.c:1713
9953 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9956 #: mount-deprecated/mount.c:1718
9958 msgid "mount: special device %s does not exist"
9961 #: mount-deprecated/mount.c:1730
9964 "mount: special device %s does not exist\n"
9965 " (a path prefix is not a directory)\n"
9968 #: mount-deprecated/mount.c:1742
9970 msgid "mount: %s not mounted or bad option"
9971 msgstr "fork ei õnnestunud"
9973 #: mount-deprecated/mount.c:1744
9976 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9977 " missing codepage or helper program, or other error"
9980 #: mount-deprecated/mount.c:1751
9982 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9983 " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9986 #: mount-deprecated/mount.c:1760
9988 " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9989 " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9992 #: mount-deprecated/mount.c:1765
9994 " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9995 " instead of some logical partition inside?)"
9998 #: mount-deprecated/mount.c:1772
10000 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
10001 " dmesg | tail or so\n"
10004 #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
10005 msgid "mount table full"
10008 #: mount-deprecated/mount.c:1780
10010 msgid "mount: %s: can't read superblock"
10013 #: mount-deprecated/mount.c:1786
10015 msgid "mount: %s: unknown device"
10018 #: mount-deprecated/mount.c:1791
10020 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
10021 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10023 #: mount-deprecated/mount.c:1803
10025 msgid "mount: probably you meant %s"
10028 #: mount-deprecated/mount.c:1806
10029 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
10032 #: mount-deprecated/mount.c:1809
10033 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
10036 #: mount-deprecated/mount.c:1812
10038 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
10041 #: mount-deprecated/mount.c:1820
10043 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
10046 #: mount-deprecated/mount.c:1822
10049 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
10050 " (maybe `modprobe driver'?)"
10053 #: mount-deprecated/mount.c:1825
10055 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
10058 #: mount-deprecated/mount.c:1828
10060 msgid "mount: %s is not a block device"
10063 #: mount-deprecated/mount.c:1833
10065 msgid "mount: %s is not a valid block device"
10068 #: mount-deprecated/mount.c:1836
10069 msgid "block device "
10072 #: mount-deprecated/mount.c:1838
10074 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
10077 #: mount-deprecated/mount.c:1842
10079 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
10082 #: mount-deprecated/mount.c:1846
10084 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
10085 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
10087 #: mount-deprecated/mount.c:1861
10089 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
10092 #: mount-deprecated/mount.c:1869
10094 msgid "mount: no medium found on %s"
10095 msgstr "fork ei õnnestunud"
10097 #: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
10100 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
10101 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
10102 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
10103 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
10104 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
10107 #: mount-deprecated/mount.c:1967
10109 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
10112 #: mount-deprecated/mount.c:1973
10114 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
10117 #: mount-deprecated/mount.c:2041
10119 msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
10122 #: mount-deprecated/mount.c:2054
10124 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
10127 #: mount-deprecated/mount.c:2234
10130 "Usage: mount -V : print version\n"
10131 " mount -h : print this help\n"
10132 " mount : list mounted filesystems\n"
10133 " mount -l : idem, including volume labels\n"
10134 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
10135 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
10136 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
10137 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
10138 " mount device : mount device at the known place\n"
10139 " mount directory : mount known device here\n"
10140 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
10141 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
10142 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
10143 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
10144 " mount --bind olddir newdir\n"
10145 "or move a subtree:\n"
10146 " mount --move olddir newdir\n"
10147 "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
10148 " mount --make-shared dir\n"
10149 " mount --make-slave dir\n"
10150 " mount --make-private dir\n"
10151 " mount --make-unbindable dir\n"
10152 "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
10153 "containing the directory dir:\n"
10154 " mount --make-rshared dir\n"
10155 " mount --make-rslave dir\n"
10156 " mount --make-rprivate dir\n"
10157 " mount --make-runbindable dir\n"
10158 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
10159 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
10160 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
10161 "For many more details, say man 8 mount .\n"
10164 #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
10165 msgid "--pass-fd is no longer supported"
10168 #: mount-deprecated/mount.c:2552
10170 msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
10173 #: mount-deprecated/mount.c:2555
10174 msgid "mount: only root can do that"
10177 #: mount-deprecated/mount.c:2566
10178 msgid "nothing was mounted"
10181 #: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
10182 msgid "mount: no such partition found"
10185 #: mount-deprecated/mount.c:2587
10187 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
10190 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
10192 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
10195 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
10197 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
10200 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
10201 msgid "; rest of file ignored"
10204 #: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
10205 #: mount-deprecated/sundries.c:284
10206 msgid "not enough memory"
10209 #: mount-deprecated/umount.c:43
10211 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
10214 #: mount-deprecated/umount.c:139
10216 msgid "umount: cannot set group id: %m"
10217 msgstr "fork ei õnnestunud"
10219 #: mount-deprecated/umount.c:142
10221 msgid "umount: cannot set user id: %m"
10222 msgstr "fork ei õnnestunud"
10224 #: mount-deprecated/umount.c:171
10226 msgid "umount: cannot fork: %s"
10227 msgstr "fork ei õnnestunud"
10229 #: mount-deprecated/umount.c:192
10231 msgid "umount: %s: invalid block device"
10234 #: mount-deprecated/umount.c:194
10236 msgid "umount: %s: not mounted"
10239 #: mount-deprecated/umount.c:196
10241 msgid "umount: %s: can't write superblock"
10244 #: mount-deprecated/umount.c:200
10247 "umount: %s: device is busy.\n"
10248 " (In some cases useful info about processes that use\n"
10249 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
10252 #: mount-deprecated/umount.c:205
10254 msgid "umount: %s: not found"
10257 #: mount-deprecated/umount.c:207
10259 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
10262 #: mount-deprecated/umount.c:209
10264 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
10267 #: mount-deprecated/umount.c:211
10269 msgid "umount: %s: %s"
10272 #: mount-deprecated/umount.c:239
10274 msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
10277 #: mount-deprecated/umount.c:254
10279 msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
10280 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10282 #: mount-deprecated/umount.c:257
10284 msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
10285 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10287 #: mount-deprecated/umount.c:260
10289 msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
10292 #: mount-deprecated/umount.c:263
10294 msgid "current directory moved to %s\n"
10297 #: mount-deprecated/umount.c:328
10299 msgid "no umount2, trying umount...\n"
10302 #: mount-deprecated/umount.c:348
10304 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
10307 #: mount-deprecated/umount.c:366
10309 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
10312 #: mount-deprecated/umount.c:375
10314 msgid "%s has been unmounted\n"
10315 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
10317 #: mount-deprecated/umount.c:482
10318 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
10321 #: mount-deprecated/umount.c:514
10324 "Usage: umount -h | -V\n"
10325 " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
10326 " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
10329 #: mount-deprecated/umount.c:558
10331 msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
10332 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10334 #: mount-deprecated/umount.c:566
10336 msgid "device %s is associated with %s\n"
10337 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10339 #: mount-deprecated/umount.c:572
10341 msgid "device %s is not associated with %s\n"
10342 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10344 #: mount-deprecated/umount.c:606
10346 msgid "Cannot unmount \"\"\n"
10347 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
10349 #: mount-deprecated/umount.c:614
10351 msgid "Trying to unmount %s\n"
10352 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
10354 #: mount-deprecated/umount.c:628
10355 msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10358 #: mount-deprecated/umount.c:634
10360 msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
10363 #: mount-deprecated/umount.c:642
10365 msgid "Could not find %s in mtab\n"
10368 #: mount-deprecated/umount.c:652
10370 msgid "%s is associated with %s\n"
10371 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10373 #: mount-deprecated/umount.c:658
10375 msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
10378 #: mount-deprecated/umount.c:676
10380 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10383 #: mount-deprecated/umount.c:690
10385 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10388 #: mount-deprecated/umount.c:704
10390 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10393 #: mount-deprecated/umount.c:710
10395 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10398 #: mount-deprecated/umount.c:751
10400 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10403 #: mount-deprecated/umount.c:848
10404 msgid "umount: only root can do that"
10407 #: schedutils/chrt.c:63
10411 "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
10414 " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
10417 " chrt [options] -p <pid>\n"
10420 #: schedutils/chrt.c:70
10424 "Scheduling policies:\n"
10425 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10426 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10427 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10428 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10429 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10432 #: schedutils/chrt.c:79
10436 "Scheduling flags:\n"
10437 " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10440 #: schedutils/chrt.c:83
10445 " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10446 " -h | --help display this help\n"
10447 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
10448 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
10449 " -v | --verbose display status information\n"
10450 " -V | --version output version information\n"
10454 #: schedutils/chrt.c:105
10456 msgid "failed to get pid %d's policy"
10459 #: schedutils/chrt.c:108
10461 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10464 #: schedutils/chrt.c:110
10466 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10469 #: schedutils/chrt.c:143
10470 msgid "unknown scheduling policy"
10473 #: schedutils/chrt.c:147
10475 msgid "failed to get pid %d's attributes"
10478 #: schedutils/chrt.c:150
10480 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10483 #: schedutils/chrt.c:153
10485 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10488 #: schedutils/chrt.c:188
10490 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10493 #: schedutils/chrt.c:191
10495 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10498 #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
10500 msgid "cannot obtain the list of tasks"
10501 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10503 #: schedutils/chrt.c:299
10505 msgid "invalid priority argument"
10506 msgstr "vigane identifikaator"
10508 #: schedutils/chrt.c:305
10510 "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
10514 #: schedutils/chrt.c:323
10516 msgid "failed to set tid %d's policy"
10517 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10519 #: schedutils/chrt.c:326
10521 msgid "failed to set pid %d's policy"
10524 #: schedutils/ionice.c:76
10526 msgid "ioprio_get failed"
10527 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
10529 #: schedutils/ionice.c:85
10531 msgid "%s: prio %lu\n"
10532 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10534 #: schedutils/ionice.c:98
10536 msgid "ioprio_set failed"
10537 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
10539 #: schedutils/ionice.c:104
10543 "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10546 " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
10547 " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10550 " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
10551 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10552 " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
10553 " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10554 " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10555 " -t, --ignore ignore failures\n"
10556 " -V, --version output version information and exit\n"
10557 " -h, --help display this help and exit\n"
10561 #: schedutils/ionice.c:148
10563 msgid "invalid class data argument"
10564 msgstr "vigane identifikaator"
10566 #: schedutils/ionice.c:154
10568 msgid "invalid class argument"
10569 msgstr "vigane kiirus: %s"
10571 #: schedutils/ionice.c:159
10573 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10574 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10576 #: schedutils/ionice.c:183
10577 msgid "ignoring given class data for none class"
10580 #: schedutils/ionice.c:191
10581 msgid "ignoring given class data for idle class"
10584 #: schedutils/ionice.c:196
10586 msgid "unknown prio class %d"
10587 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10589 #: schedutils/taskset.c:52
10592 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10594 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10596 #: schedutils/taskset.c:56
10600 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10601 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10602 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10603 " -h, --help display this help\n"
10604 " -V, --version output version information\n"
10608 #: schedutils/taskset.c:64
10611 "The default behavior is to run a new command:\n"
10612 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10613 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10616 " %1$s -p 03 700\n"
10617 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10618 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10619 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10620 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10623 #: schedutils/taskset.c:76
10627 "For more information see taskset(1).\n"
10628 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
10630 #: schedutils/taskset.c:87
10632 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10635 #: schedutils/taskset.c:88
10637 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10640 #: schedutils/taskset.c:91
10642 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10645 #: schedutils/taskset.c:92
10647 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10650 #: schedutils/taskset.c:96
10652 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10653 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
10655 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10657 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10658 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10660 #: schedutils/taskset.c:116
10662 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10663 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10665 #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
10667 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10668 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10670 #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
10672 msgid "cpuset_alloc failed"
10673 msgstr "Mälu sai otsa"
10675 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
10677 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10678 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10680 #: schedutils/taskset.c:216
10682 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10683 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10685 #: sys-utils/blkdiscard.c:58
10687 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10688 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10689 " -s, --secure perform secure discard\n"
10690 " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10693 #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
10694 #: text-utils/hexsyntax.c:104
10696 msgid "failed to parse length"
10697 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10699 #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
10700 #: text-utils/hexsyntax.c:111
10702 msgid "failed to parse offset"
10703 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10705 #: sys-utils/blkdiscard.c:124
10707 msgid "no device specified"
10708 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10710 #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
10711 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
10712 msgid "unexpected number of arguments"
10715 #: sys-utils/blkdiscard.c:143
10717 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10718 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
10720 #: sys-utils/blkdiscard.c:145
10722 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10723 msgstr "seek ei õnnestunud"
10725 #: sys-utils/blkdiscard.c:158
10727 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10728 msgstr "seek ei õnnestunud"
10730 #: sys-utils/blkdiscard.c:161
10732 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10733 msgstr "seek ei õnnestunud"
10735 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10736 #: sys-utils/blkdiscard.c:166
10738 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10741 #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
10743 msgid "CPU %d does not exist\n"
10744 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
10746 #: sys-utils/chcpu.c:83
10748 msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
10751 #: sys-utils/chcpu.c:88
10753 msgid "CPU %d is already enabled\n"
10754 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10756 #: sys-utils/chcpu.c:92
10758 msgid "CPU %d is already disabled\n"
10759 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10761 #: sys-utils/chcpu.c:100
10763 msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
10764 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10766 #: sys-utils/chcpu.c:103
10768 msgid "CPU %d enable failed"
10769 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10771 #: sys-utils/chcpu.c:105
10773 msgid "CPU %d enabled\n"
10776 #: sys-utils/chcpu.c:108
10778 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
10781 #: sys-utils/chcpu.c:114
10783 msgid "CPU %d disable failed"
10784 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10786 #: sys-utils/chcpu.c:116
10788 msgid "CPU %d disabled\n"
10791 #: sys-utils/chcpu.c:128
10792 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10795 #: sys-utils/chcpu.c:130
10796 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10799 #: sys-utils/chcpu.c:131
10801 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10804 #: sys-utils/chcpu.c:138
10805 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10808 #: sys-utils/chcpu.c:142
10810 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10811 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10813 #: sys-utils/chcpu.c:143
10815 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10816 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10818 #: sys-utils/chcpu.c:146
10820 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10821 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10823 #: sys-utils/chcpu.c:147
10825 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10826 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10828 #: sys-utils/chcpu.c:165
10830 msgid "CPU %d is not configurable\n"
10831 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10833 #: sys-utils/chcpu.c:170
10835 msgid "CPU %d is already configured\n"
10836 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10838 #: sys-utils/chcpu.c:174
10840 msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
10841 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10843 #: sys-utils/chcpu.c:179
10845 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
10848 #: sys-utils/chcpu.c:186
10850 msgid "CPU %d configure failed"
10851 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10853 #: sys-utils/chcpu.c:188
10855 msgid "CPU %d configured\n"
10858 #: sys-utils/chcpu.c:192
10860 msgid "CPU %d deconfigure failed"
10861 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10863 #: sys-utils/chcpu.c:194
10865 msgid "CPU %d deconfigured\n"
10868 #: sys-utils/chcpu.c:208
10870 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10871 msgstr "vigane arv: %s\n"
10873 #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
10879 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10881 #: sys-utils/chcpu.c:218
10885 " -h, --help print this help\n"
10886 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10887 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10888 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10889 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10890 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10891 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10892 " -V, --version output version information and exit\n"
10895 #: sys-utils/chcpu.c:300
10897 msgid "unsupported argument: %s"
10898 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10900 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10902 msgid " %s <hard|soft>\n"
10903 msgstr "kasutamine:\n"
10905 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
10906 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
10909 #: sys-utils/cytune.c:92
10911 msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
10912 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10914 #: sys-utils/cytune.c:94
10916 msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
10919 #: sys-utils/cytune.c:95
10921 msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
10924 #: sys-utils/cytune.c:96
10926 msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
10929 #: sys-utils/cytune.c:97
10931 msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
10934 #: sys-utils/cytune.c:98
10937 " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
10940 #: sys-utils/cytune.c:99
10943 " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
10946 #: sys-utils/cytune.c:100
10948 msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
10951 #: sys-utils/cytune.c:101
10954 " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
10958 #: sys-utils/cytune.c:132
10961 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10962 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10965 #: sys-utils/cytune.c:141
10968 "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
10969 "in fifo were %d,\n"
10970 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10973 #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
10974 msgid "gettimeofday failed"
10977 #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
10979 msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
10982 #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
10984 msgid "cannot get threshold for %s"
10985 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10987 #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
10989 msgid "cannot get timeout for %s"
10990 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10992 #: sys-utils/cytune.c:247
10995 "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10998 #: sys-utils/cytune.c:253
11000 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
11003 #: sys-utils/cytune.c:256
11006 "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
11009 #: sys-utils/cytune.c:261
11011 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
11014 #: sys-utils/cytune.c:326
11016 msgid "Invalid interval value"
11017 msgstr "Vigane silindrite arv"
11019 #: sys-utils/cytune.c:328
11021 msgid "Invalid interval value: %d"
11022 msgstr "vigane kiirus: %s"
11024 #: sys-utils/cytune.c:335
11026 msgid "Invalid set value"
11027 msgstr "Vigane sektorite arv"
11029 #: sys-utils/cytune.c:337
11031 msgid "Invalid set value: %d"
11032 msgstr "vigane kiirus: %s"
11034 #: sys-utils/cytune.c:344
11036 msgid "Invalid default value"
11037 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11039 #: sys-utils/cytune.c:346
11041 msgid "Invalid default value: %d"
11042 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11044 #: sys-utils/cytune.c:354
11046 msgid "Invalid set time value"
11047 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11049 #: sys-utils/cytune.c:356
11051 msgid "Invalid set time value: %d"
11052 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
11054 #: sys-utils/cytune.c:364
11056 msgid "Invalid default time value"
11057 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11059 #: sys-utils/cytune.c:366
11061 msgid "Invalid default time value: %d"
11062 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11064 #: sys-utils/cytune.c:409
11066 msgid "cannot set %s to threshold %d"
11067 msgstr "fork ei õnnestunud"
11069 #: sys-utils/cytune.c:423
11071 msgid "cannot set %s to time threshold %d"
11072 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11074 #: sys-utils/cytune.c:447
11076 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
11079 #: sys-utils/cytune.c:450
11081 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
11084 #: sys-utils/dmesg.c:86
11086 msgid "system is unusable"
11087 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
11089 #: sys-utils/dmesg.c:87
11090 msgid "action must be taken immediately"
11093 #: sys-utils/dmesg.c:88
11094 msgid "critical conditions"
11097 #: sys-utils/dmesg.c:89
11099 msgid "error conditions"
11100 msgstr "viga %s sulgemisel"
11102 #: sys-utils/dmesg.c:90
11104 msgid "warning conditions"
11105 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
11107 #: sys-utils/dmesg.c:91
11108 msgid "normal but significant condition"
11111 #: sys-utils/dmesg.c:92
11112 msgid "informational"
11115 #: sys-utils/dmesg.c:93
11116 msgid "debug-level messages"
11119 #: sys-utils/dmesg.c:107
11120 msgid "kernel messages"
11123 #: sys-utils/dmesg.c:108
11124 msgid "random user-level messages"
11127 #: sys-utils/dmesg.c:109
11129 msgid "mail system"
11130 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11132 #: sys-utils/dmesg.c:110
11133 msgid "system daemons"
11136 #: sys-utils/dmesg.c:111
11137 msgid "security/authorization messages"
11140 #: sys-utils/dmesg.c:112
11141 msgid "messages generated internally by syslogd"
11144 #: sys-utils/dmesg.c:113
11145 msgid "line printer subsystem"
11148 #: sys-utils/dmesg.c:114
11149 msgid "network news subsystem"
11152 #: sys-utils/dmesg.c:115
11153 msgid "UUCP subsystem"
11156 #: sys-utils/dmesg.c:116
11158 msgid "clock daemon"
11159 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11161 #: sys-utils/dmesg.c:117
11162 msgid "security/authorization messages (private)"
11165 #: sys-utils/dmesg.c:118
11168 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11170 #: sys-utils/dmesg.c:238
11172 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11173 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11175 #: sys-utils/dmesg.c:239
11176 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11179 #: sys-utils/dmesg.c:240
11180 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11183 #: sys-utils/dmesg.c:241
11184 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11187 #: sys-utils/dmesg.c:242
11189 " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11192 #: sys-utils/dmesg.c:243
11193 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11196 #: sys-utils/dmesg.c:244
11198 msgid " -H, --human human readable output\n"
11199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11201 #: sys-utils/dmesg.c:245
11203 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11206 #: sys-utils/dmesg.c:246
11209 " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
11210 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11212 #: sys-utils/dmesg.c:247
11213 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11216 #: sys-utils/dmesg.c:248
11217 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11220 #: sys-utils/dmesg.c:249
11222 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11223 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11225 #: sys-utils/dmesg.c:250
11227 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11230 #: sys-utils/dmesg.c:251
11232 " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11235 #: sys-utils/dmesg.c:252
11237 " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11240 #: sys-utils/dmesg.c:253
11242 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11243 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11245 #: sys-utils/dmesg.c:254
11247 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11248 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11250 #: sys-utils/dmesg.c:255
11252 " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11255 #: sys-utils/dmesg.c:256
11256 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11259 #: sys-utils/dmesg.c:257
11261 " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
11265 #: sys-utils/dmesg.c:258
11267 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
11268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11270 #: sys-utils/dmesg.c:259
11272 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
11273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11275 #: sys-utils/dmesg.c:260
11277 " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
11278 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11279 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
11282 #: sys-utils/dmesg.c:266
11285 "Supported log facilities:\n"
11288 #: sys-utils/dmesg.c:272
11291 "Supported log levels (priorities):\n"
11294 #: sys-utils/dmesg.c:326
11296 msgid "failed to parse level '%s'"
11297 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11299 #: sys-utils/dmesg.c:328
11301 msgid "unknown level '%s'"
11302 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11304 #: sys-utils/dmesg.c:364
11306 msgid "failed to parse facility '%s'"
11307 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11309 #: sys-utils/dmesg.c:366
11311 msgid "unknown facility '%s'"
11312 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
11314 #: sys-utils/dmesg.c:495
11316 msgid "sysinfo failed"
11317 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11319 #: sys-utils/dmesg.c:521
11321 msgid "cannot mmap: %s"
11322 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11324 #: sys-utils/dmesg.c:1311
11326 msgid "invalid buffer size argument"
11327 msgstr "vigane identifikaator"
11329 #: sys-utils/dmesg.c:1368
11330 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
11333 #: sys-utils/dmesg.c:1377
11335 "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
11339 #: sys-utils/dmesg.c:1400
11341 msgid "read kernel buffer failed"
11342 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11344 #: sys-utils/dmesg.c:1413
11345 msgid "unsupported command"
11348 #: sys-utils/dmesg.c:1419
11350 msgid "klogctl failed"
11351 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11353 #: sys-utils/eject.c:142
11355 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11356 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11358 #: sys-utils/eject.c:145
11360 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11361 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11362 " -d, --default display default device\n"
11363 " -f, --floppy eject floppy\n"
11364 " -F, --force don't care about device type\n"
11365 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11366 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11367 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11368 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11369 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11370 " -q, --tape eject tape\n"
11371 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11372 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
11373 " -t, --trayclose close tray\n"
11374 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
11375 " -v, --verbose enable verbose output\n"
11376 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11377 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
11380 #: sys-utils/eject.c:169
11383 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
11386 #: sys-utils/eject.c:215
11388 msgid "invalid argument to --auto/-a option"
11389 msgstr "vigane kiirus: %s"
11391 #: sys-utils/eject.c:219
11392 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11395 #: sys-utils/eject.c:223
11397 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11398 msgstr "vigane kiirus: %s"
11400 #: sys-utils/eject.c:244
11401 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
11404 #: sys-utils/eject.c:339
11405 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11408 #: sys-utils/eject.c:356
11409 msgid "CD-ROM lock door command failed"
11412 #: sys-utils/eject.c:359
11413 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11416 #: sys-utils/eject.c:361
11417 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11420 #: sys-utils/eject.c:372
11421 msgid "CD-ROM select disc command failed"
11424 #: sys-utils/eject.c:376
11425 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11428 #: sys-utils/eject.c:378
11429 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11432 #: sys-utils/eject.c:396
11433 msgid "CD-ROM tray close command failed"
11436 #: sys-utils/eject.c:398
11437 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11440 #: sys-utils/eject.c:415
11441 msgid "CD-ROM eject unsupported"
11444 #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
11445 msgid "CD-ROM eject command failed"
11448 #: sys-utils/eject.c:449
11449 msgid "no CD-ROM information available"
11452 #: sys-utils/eject.c:452
11453 msgid "CD-ROM drive is not ready"
11456 #: sys-utils/eject.c:492
11457 msgid "CD-ROM select speed command failed"
11460 #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
11461 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11464 #: sys-utils/eject.c:531
11466 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11467 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11469 #: sys-utils/eject.c:546
11471 msgid "%s: failed to read speed"
11472 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11475 #: sys-utils/eject.c:554
11477 msgid "failed to read speed"
11478 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
11480 #: sys-utils/eject.c:598
11482 msgid "not an sg device, or old sg driver"
11483 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11485 #: sys-utils/eject.c:670
11487 msgid "%s: unmounting"
11488 msgstr "seek ei õnnestunud"
11490 #: sys-utils/eject.c:685
11492 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11493 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11495 #: sys-utils/eject.c:688
11497 msgid "unable to fork"
11498 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11500 #: sys-utils/eject.c:695
11502 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11503 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
11505 #: sys-utils/eject.c:698
11507 msgid "unmount of `%s' failed\n"
11508 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11510 #: sys-utils/eject.c:742
11512 msgid "failed to parse mount table"
11513 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11515 #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
11517 msgid "%s: mounted on %s"
11518 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11520 #: sys-utils/eject.c:900
11522 msgid "%s: is removable device"
11523 msgstr " eemaldatav"
11525 #: sys-utils/eject.c:919
11527 msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
11530 #: sys-utils/eject.c:940
11531 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11534 #: sys-utils/eject.c:942
11536 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11539 #: sys-utils/eject.c:969
11541 msgid "default device: `%s'"
11544 #: sys-utils/eject.c:975
11546 msgid "using default device `%s'"
11547 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11549 #: sys-utils/eject.c:994
11551 msgid "%s: unable to find device"
11552 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
11554 #: sys-utils/eject.c:996
11556 msgid "device name is `%s'"
11557 msgstr "Seade: %s\n"
11559 #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:399
11560 #: sys-utils/umount.c:422
11562 msgid "%s: not mounted"
11563 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11565 #: sys-utils/eject.c:1006
11567 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11570 #: sys-utils/eject.c:1014
11572 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11575 #: sys-utils/eject.c:1017
11577 msgid "%s: is whole-disk device"
11578 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11580 #: sys-utils/eject.c:1021
11582 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11583 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11585 #: sys-utils/eject.c:1025
11587 msgid "device is `%s'"
11588 msgstr "Seade: %s\n"
11590 #: sys-utils/eject.c:1026
11591 msgid "exiting due to -n/--noop option"
11594 #: sys-utils/eject.c:1040
11596 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11599 #: sys-utils/eject.c:1042
11601 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11604 #: sys-utils/eject.c:1050
11606 msgid "%s: closing tray"
11609 #: sys-utils/eject.c:1059
11611 msgid "%s: toggling tray"
11614 #: sys-utils/eject.c:1068
11616 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11619 #: sys-utils/eject.c:1094
11621 msgid "error: %s: device in use"
11624 #: sys-utils/eject.c:1100
11626 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11629 #: sys-utils/eject.c:1116
11631 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11634 #: sys-utils/eject.c:1118
11635 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11638 #: sys-utils/eject.c:1123
11640 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11643 #: sys-utils/eject.c:1125
11644 msgid "SCSI eject succeeded"
11647 #: sys-utils/eject.c:1126
11649 msgid "SCSI eject failed"
11650 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11652 #: sys-utils/eject.c:1130
11654 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11657 #: sys-utils/eject.c:1132
11658 msgid "floppy eject command succeeded"
11661 #: sys-utils/eject.c:1133
11662 msgid "floppy eject command failed"
11665 #: sys-utils/eject.c:1137
11667 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11670 #: sys-utils/eject.c:1139
11671 msgid "tape offline command succeeded"
11674 #: sys-utils/eject.c:1140
11676 msgid "tape offline command failed"
11677 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
11679 #: sys-utils/eject.c:1144
11681 msgid "unable to eject"
11682 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11684 #: sys-utils/fallocate.c:60
11686 msgid " %s [options] <filename>\n"
11687 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11689 #: sys-utils/fallocate.c:62
11691 " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
11692 " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
11693 " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
11694 " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
11697 #: sys-utils/fallocate.c:136
11699 msgid "no length argument specified"
11700 msgstr "Liiga palju argumente\n"
11702 #: sys-utils/fallocate.c:138
11703 msgid "invalid length value specified"
11706 #: sys-utils/fallocate.c:140
11707 msgid "invalid offset value specified"
11710 #: sys-utils/fallocate.c:142
11712 msgid "no filename specified."
11713 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11715 #: sys-utils/fallocate.c:167
11716 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11719 #: sys-utils/fallocate.c:168
11721 msgid "%s: fallocate failed"
11722 msgstr "seek ei õnnestunud"
11724 #: sys-utils/flock.c:52
11727 " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
11728 " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
11729 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11732 #: sys-utils/flock.c:57
11733 msgid " -s --shared get a shared lock\n"
11736 #: sys-utils/flock.c:58
11737 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11740 #: sys-utils/flock.c:59
11741 msgid " -u --unlock remove a lock\n"
11744 #: sys-utils/flock.c:60
11745 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
11748 #: sys-utils/flock.c:61
11749 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11752 #: sys-utils/flock.c:62
11754 " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11757 #: sys-utils/flock.c:63
11759 " -o --close close file descriptor before running command\n"
11762 #: sys-utils/flock.c:64
11764 " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
11767 #: sys-utils/flock.c:97
11769 msgid "cannot open lock file %s"
11770 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11772 #: sys-utils/flock.c:177
11774 msgid "invalid timeout value"
11775 msgstr "vigane identifikaator"
11777 #: sys-utils/flock.c:179
11779 msgid "timeout cannot be zero"
11780 msgstr "fork ei õnnestunud"
11782 #: sys-utils/flock.c:183
11784 msgid "invalid exit code"
11785 msgstr "vigane identifikaator"
11787 #: sys-utils/flock.c:203
11789 msgid "%s requires exactly one command argument"
11790 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
11792 #: sys-utils/flock.c:224
11794 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11795 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11797 #: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
11799 msgid "waitpid failed"
11800 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
11802 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11804 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11805 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11807 #: sys-utils/fsfreeze.c:52
11809 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11810 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11812 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11813 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11816 #: sys-utils/fsfreeze.c:112
11817 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11820 #: sys-utils/fsfreeze.c:114
11822 msgid "no filename specified"
11823 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11825 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
11827 msgid "%s: is not a directory"
11828 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11830 #: sys-utils/fsfreeze.c:139
11832 msgid "%s: freeze failed"
11833 msgstr "seek ei õnnestunud"
11835 #: sys-utils/fsfreeze.c:145
11837 msgid "%s: unfreeze failed"
11838 msgstr "seek ei õnnestunud"
11840 #: sys-utils/fstrim.c:58
11842 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11843 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11845 #: sys-utils/fstrim.c:60
11847 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11848 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11849 " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
11850 " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11853 #: sys-utils/fstrim.c:114
11855 msgid "failed to parse minimum extent length"
11856 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11858 #: sys-utils/fstrim.c:126
11860 msgid "no mountpoint specified"
11861 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11863 #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
11865 msgid "%s: not a directory"
11866 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11868 #: sys-utils/fstrim.c:145
11870 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11871 msgstr "seek ei õnnestunud"
11873 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11874 #: sys-utils/fstrim.c:152
11876 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11879 #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
11881 msgid "cannot write %s"
11882 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11884 #: sys-utils/hwclock.c:226
11886 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11887 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11889 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
11893 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
11897 #: sys-utils/hwclock.c:301
11900 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11901 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11902 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
11904 #: sys-utils/hwclock.c:310
11906 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11907 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11909 #: sys-utils/hwclock.c:312
11911 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11912 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11914 #: sys-utils/hwclock.c:314
11916 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11917 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11919 #: sys-utils/hwclock.c:341
11921 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11922 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
11924 #: sys-utils/hwclock.c:347
11926 msgid "...synchronization failed\n"
11929 #: sys-utils/hwclock.c:349
11931 msgid "...got clock tick\n"
11932 msgstr "...sain tiksu\n"
11934 #: sys-utils/hwclock.c:412
11936 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11938 "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11940 #: sys-utils/hwclock.c:421
11942 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11944 "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast "
11947 #: sys-utils/hwclock.c:455
11949 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11950 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11952 #: sys-utils/hwclock.c:483
11954 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11956 "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11958 #: sys-utils/hwclock.c:489
11960 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11961 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
11963 #: sys-utils/hwclock.c:547
11966 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
11967 "Delaying further to reach the new time.\n"
11969 "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
11970 "Ootan edasi täissekundini.\n"
11972 #: sys-utils/hwclock.c:583
11975 "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
11976 "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11978 "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. "
11979 "kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks "
11982 #: sys-utils/hwclock.c:593
11984 msgid "%s %.6f seconds\n"
11985 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11987 #: sys-utils/hwclock.c:624
11989 msgid "No --date option specified."
11990 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11992 #: sys-utils/hwclock.c:630
11994 msgid "--date argument too long"
11995 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11997 #: sys-utils/hwclock.c:637
12000 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
12001 "In particular, it contains quotation marks."
12003 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
12004 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
12006 #: sys-utils/hwclock.c:645
12008 msgid "Issuing date command: %s\n"
12009 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
12011 #: sys-utils/hwclock.c:649
12012 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
12013 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
12015 #: sys-utils/hwclock.c:657
12017 msgid "response from date command = %s\n"
12018 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
12020 #: sys-utils/hwclock.c:659
12023 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
12024 "The command was:\n"
12026 "The response was:\n"
12029 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
12035 #: sys-utils/hwclock.c:670
12038 "The date command issued by %s returned something other than an integer where "
12039 "the converted time value was expected.\n"
12040 "The command was:\n"
12042 "The response was:\n"
12045 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei "
12052 #: sys-utils/hwclock.c:682
12054 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
12055 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
12057 #: sys-utils/hwclock.c:714
12060 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
12061 "System Time from it."
12063 "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
12064 "süsteemikella selle järgi\n"
12066 #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
12068 msgid "Calling settimeofday:\n"
12069 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
12071 #: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
12073 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12074 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12076 #: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
12078 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12079 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12081 #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
12083 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
12084 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
12086 #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
12088 msgid "Must be superuser to set system clock."
12089 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
12091 #: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
12092 msgid "settimeofday() failed"
12093 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12095 #: sys-utils/hwclock.c:791
12097 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
12100 #: sys-utils/hwclock.c:817
12102 msgid "\tUTC: %s\n"
12105 #: sys-utils/hwclock.c:880
12108 "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
12111 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
12113 #: sys-utils/hwclock.c:885
12116 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12117 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12119 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
12120 "kui ööpäev tagasi\n"
12122 #: sys-utils/hwclock.c:891
12125 "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
12126 "last calibration.\n"
12128 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
12129 "kui ööpäev tagasi\n"
12131 #: sys-utils/hwclock.c:939
12134 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
12135 "of %f seconds/day.\n"
12136 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
12138 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
12139 "korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
12140 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
12142 #: sys-utils/hwclock.c:985
12144 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12145 msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
12147 #: sys-utils/hwclock.c:987
12149 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
12151 "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
12153 #: sys-utils/hwclock.c:1017
12155 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
12156 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
12158 #: sys-utils/hwclock.c:1018
12161 "Would have written the following to %s:\n"
12164 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
12167 #: sys-utils/hwclock.c:1027
12170 "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
12174 #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
12176 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12179 #: sys-utils/hwclock.c:1048
12181 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12182 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
12184 #: sys-utils/hwclock.c:1087
12187 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12189 "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
12190 "parandust lisada\n"
12192 #: sys-utils/hwclock.c:1096
12195 "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
12197 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
12198 "kui ööpäev tagasi\n"
12200 #: sys-utils/hwclock.c:1118
12202 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12203 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
12205 #: sys-utils/hwclock.c:1143
12207 msgid "Using %s.\n"
12208 msgstr "Kasutan %s\n"
12210 #: sys-utils/hwclock.c:1145
12212 msgid "No usable clock interface found.\n"
12213 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
12215 #: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
12217 msgid "Unable to set system clock.\n"
12218 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
12220 #: sys-utils/hwclock.c:1293
12223 "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12226 #: sys-utils/hwclock.c:1322
12229 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
12231 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12232 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
12234 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
12235 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
12236 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
12238 #: sys-utils/hwclock.c:1339
12240 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12241 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
12243 #: sys-utils/hwclock.c:1341
12245 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12246 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
12248 #: sys-utils/hwclock.c:1346
12251 "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
12254 "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse "
12257 #: sys-utils/hwclock.c:1350
12259 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
12260 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
12262 #: sys-utils/hwclock.c:1354
12264 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12265 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
12267 #: sys-utils/hwclock.c:1443
12268 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
12271 #: sys-utils/hwclock.c:1445
12278 "%d partitsiooni:\n"
12280 #: sys-utils/hwclock.c:1446
12282 " -h, --help show this help text and exit\n"
12283 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
12284 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
12287 #: sys-utils/hwclock.c:1449
12289 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12290 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12291 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
12292 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12293 " the clock was last set or adjusted\n"
12296 #: sys-utils/hwclock.c:1454
12298 " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
12302 #: sys-utils/hwclock.c:1456
12304 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12305 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12306 " value given with --epoch\n"
12309 #: sys-utils/hwclock.c:1460
12311 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12312 " -V, --version display version information and exit\n"
12315 #: sys-utils/hwclock.c:1464
12317 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12318 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12321 #: sys-utils/hwclock.c:1467
12322 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
12325 #: sys-utils/hwclock.c:1470
12328 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12329 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12330 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12331 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12332 " hardware clock's epoch value\n"
12335 #: sys-utils/hwclock.c:1476
12338 " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
12339 " either --utc or --localtime\n"
12340 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12341 " the default is %s\n"
12344 #: sys-utils/hwclock.c:1480
12346 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
12347 " -D, --debug debugging mode\n"
12351 #: sys-utils/hwclock.c:1483
12354 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12355 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12358 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
12359 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
12360 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
12362 #: sys-utils/hwclock.c:1606
12364 msgid "Unable to connect to audit system"
12365 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
12367 #: sys-utils/hwclock.c:1704
12369 msgid "invalid epoch argument"
12370 msgstr "vigane identifikaator"
12372 #: sys-utils/hwclock.c:1743
12374 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12375 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
12377 #: sys-utils/hwclock.c:1752
12379 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12381 "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
12383 #: sys-utils/hwclock.c:1765
12385 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12386 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
12388 #: sys-utils/hwclock.c:1780
12390 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
12391 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
12393 #: sys-utils/hwclock.c:1784
12395 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
12396 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
12398 #: sys-utils/hwclock.c:1788
12401 "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
12402 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
12404 #: sys-utils/hwclock.c:1811
12406 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12407 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
12409 #: sys-utils/hwclock.c:1814
12412 "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12414 "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
12416 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
12418 msgid "booted from MILO\n"
12419 msgstr "buuditud MILO'st\n"
12421 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
12423 msgid "Ruffian BCD clock\n"
12424 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
12426 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
12428 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12429 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
12431 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
12433 msgid "funky TOY!\n"
12434 msgstr "Vinge masin!\n"
12436 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
12438 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12439 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
12441 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
12443 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12446 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
12448 msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
12451 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
12453 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12456 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
12458 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12461 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
12463 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12464 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
12466 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
12468 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12469 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
12471 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
12472 msgid "Probably you need root privileges.\n"
12473 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
12475 #: sys-utils/hwclock-kd.c:47
12477 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
12478 msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
12480 #: sys-utils/hwclock-kd.c:50
12481 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
12482 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
12484 #: sys-utils/hwclock-kd.c:72
12485 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
12486 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
12488 #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12490 msgid "Timed out waiting for time change."
12491 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
12493 #: sys-utils/hwclock-kd.c:98
12495 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
12496 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12498 #: sys-utils/hwclock-kd.c:134
12499 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
12500 msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
12502 #: sys-utils/hwclock-kd.c:170
12503 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
12504 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
12506 #: sys-utils/hwclock-kd.c:174
12507 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
12508 msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
12510 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12512 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12513 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
12515 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12517 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12518 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
12520 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
12522 msgid "%s does not have interrupt functions. "
12523 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
12525 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
12527 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
12528 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12530 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
12532 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12533 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12535 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
12537 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12538 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12540 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
12542 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12543 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
12545 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
12547 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12548 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
12550 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
12552 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12553 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
12555 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
12557 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12558 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
12560 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
12563 "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
12564 "device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
12567 "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
12568 "%s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
12570 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
12572 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12573 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
12575 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
12577 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12578 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
12580 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
12582 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12583 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
12585 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
12587 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12588 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
12590 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
12592 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12593 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
12595 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
12597 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12598 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
12600 #: sys-utils/ipcmk.c:69
12601 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12604 #: sys-utils/ipcmk.c:70
12606 " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
12609 #: sys-utils/ipcmk.c:71
12610 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12613 #: sys-utils/ipcmk.c:72
12615 " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12618 #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
12620 msgid "failed to parse size"
12621 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12623 #: sys-utils/ipcmk.c:113
12625 msgid "failed to parse elements"
12626 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12628 #: sys-utils/ipcmk.c:137
12629 msgid "create share memory failed"
12632 #: sys-utils/ipcmk.c:139
12634 msgid "Shared memory id: %d\n"
12637 #: sys-utils/ipcmk.c:145
12638 msgid "create message queue failed"
12641 #: sys-utils/ipcmk.c:147
12643 msgid "Message queue id: %d\n"
12646 #: sys-utils/ipcmk.c:153
12647 msgid "create semaphore failed"
12650 #: sys-utils/ipcmk.c:155
12652 msgid "Semaphore id: %d\n"
12655 #: sys-utils/ipcrm.c:53
12656 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
12659 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12660 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12663 #: sys-utils/ipcrm.c:55
12664 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12667 #: sys-utils/ipcrm.c:56
12668 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12671 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12672 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12675 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12676 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12679 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12680 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
12683 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12684 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12687 #: sys-utils/ipcrm.c:80
12689 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12692 #: sys-utils/ipcrm.c:85
12694 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12697 #: sys-utils/ipcrm.c:90
12699 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12702 #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
12703 msgid "permission denied for key"
12704 msgstr "võtmele pole õigusi"
12706 #: sys-utils/ipcrm.c:102
12707 msgid "permission denied for id"
12708 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
12710 #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
12711 msgid "invalid key"
12712 msgstr "vigane võti"
12714 #: sys-utils/ipcrm.c:105
12716 msgstr "vigane identifikaator"
12718 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
12719 msgid "already removed key"
12722 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12723 msgid "already removed id"
12726 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
12729 msgstr "seek ei õnnestunud"
12731 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12734 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
12736 #: sys-utils/ipcrm.c:128
12738 msgid "invalid id: %s"
12739 msgstr "vigane kiirus: %s"
12741 #: sys-utils/ipcrm.c:161
12743 msgid "resource(s) deleted\n"
12746 #: sys-utils/ipcrm.c:194
12748 msgid "illegal key (%s)"
12749 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
12751 #: sys-utils/ipcrm.c:252
12752 msgid "kernel not configured for shared memory"
12755 #: sys-utils/ipcrm.c:265
12756 msgid "kernel not configured for semaphores"
12759 #: sys-utils/ipcrm.c:279
12760 msgid "kernel not configured for message queues"
12763 #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
12765 msgid "unknown argument: %s"
12766 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12768 #: sys-utils/ipcs.c:56
12769 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
12772 #: sys-utils/ipcs.c:60
12774 msgid "Resource options:\n"
12775 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12777 #: sys-utils/ipcs.c:61
12778 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12781 #: sys-utils/ipcs.c:62
12782 msgid " -q, --queues message queues\n"
12785 #: sys-utils/ipcs.c:63
12786 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12789 #: sys-utils/ipcs.c:64
12790 msgid " -a, --all all (default)\n"
12793 #: sys-utils/ipcs.c:66
12794 msgid "Output format:\n"
12797 #: sys-utils/ipcs.c:67
12798 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12801 #: sys-utils/ipcs.c:68
12802 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
12805 #: sys-utils/ipcs.c:69
12806 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12809 #: sys-utils/ipcs.c:70
12810 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12813 #: sys-utils/ipcs.c:71
12814 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12817 #: sys-utils/ipcs.c:72
12818 msgid " --human show sizes in human readable format\n"
12821 #: sys-utils/ipcs.c:73
12822 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12825 #: sys-utils/ipcs.c:158
12826 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12829 #: sys-utils/ipcs.c:196
12831 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12834 #: sys-utils/ipcs.c:199
12836 msgid "max number of segments = %ju\n"
12837 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12839 #: sys-utils/ipcs.c:201
12841 msgid "max seg size"
12842 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12844 #: sys-utils/ipcs.c:203
12846 msgid "max total shared memory"
12847 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12849 #: sys-utils/ipcs.c:206
12851 msgid "min seg size"
12852 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12854 #: sys-utils/ipcs.c:216
12856 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12859 #: sys-utils/ipcs.c:220
12861 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12864 #: sys-utils/ipcs.c:232
12867 "segments allocated %d\n"
12868 "pages allocated %ld\n"
12869 "pages resident %ld\n"
12870 "pages swapped %ld\n"
12871 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12874 #: sys-utils/ipcs.c:249
12876 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12879 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
12880 #: sys-utils/ipcs.c:270
12884 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
12885 #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
12889 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12893 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12897 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12901 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12905 #: sys-utils/ipcs.c:255
12907 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12910 #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
12911 #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
12912 #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
12916 #: sys-utils/ipcs.c:257
12920 #: sys-utils/ipcs.c:257
12924 #: sys-utils/ipcs.c:258
12928 #: sys-utils/ipcs.c:262
12930 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12933 #: sys-utils/ipcs.c:264
12937 #: sys-utils/ipcs.c:264
12941 #: sys-utils/ipcs.c:268
12943 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12946 #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
12950 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
12954 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
12955 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
12959 #: sys-utils/ipcs.c:272
12963 #: sys-utils/ipcs.c:272
12967 #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
12968 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
12969 #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
12970 #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
12971 #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
12975 #: sys-utils/ipcs.c:326
12979 #: sys-utils/ipcs.c:327
12983 #: sys-utils/ipcs.c:346
12985 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12988 #: sys-utils/ipcs.c:349
12990 msgid "max number of arrays = %d\n"
12993 #: sys-utils/ipcs.c:350
12995 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12998 #: sys-utils/ipcs.c:351
13000 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13003 #: sys-utils/ipcs.c:352
13005 msgid "max ops per semop call = %d\n"
13008 #: sys-utils/ipcs.c:353
13010 msgid "semaphore max value = %d\n"
13013 #: sys-utils/ipcs.c:362
13015 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13018 #: sys-utils/ipcs.c:365
13020 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13023 #: sys-utils/ipcs.c:366
13025 msgid "used arrays = %d\n"
13028 #: sys-utils/ipcs.c:367
13030 msgid "allocated semaphores = %d\n"
13033 #: sys-utils/ipcs.c:372
13035 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13038 #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
13042 #: sys-utils/ipcs.c:378
13044 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13047 #: sys-utils/ipcs.c:380
13051 #: sys-utils/ipcs.c:380
13052 msgid "last-changed"
13055 #: sys-utils/ipcs.c:387
13057 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13060 #: sys-utils/ipcs.c:389
13064 #: sys-utils/ipcs.c:448
13066 msgid "------ Messages Limits --------\n"
13067 msgstr "------- -------"
13069 #: sys-utils/ipcs.c:449
13071 msgid "max queues system wide = %d\n"
13074 #: sys-utils/ipcs.c:451
13076 msgid "max size of message"
13077 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13079 #: sys-utils/ipcs.c:453
13080 msgid "default max size of queue"
13083 #: sys-utils/ipcs.c:460
13085 msgid "kernel not configured for message queues\n"
13088 #: sys-utils/ipcs.c:463
13090 msgid "------ Messages Status --------\n"
13091 msgstr "------- -------"
13093 #: sys-utils/ipcs.c:464
13095 msgid "allocated queues = %d\n"
13098 #: sys-utils/ipcs.c:465
13100 msgid "used headers = %d\n"
13103 #: sys-utils/ipcs.c:466
13108 #: sys-utils/ipcs.c:467
13112 #: sys-utils/ipcs.c:471
13114 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13117 #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
13118 #: sys-utils/ipcs.c:491
13122 #: sys-utils/ipcs.c:477
13124 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13127 #: sys-utils/ipcs.c:479
13131 #: sys-utils/ipcs.c:479
13135 #: sys-utils/ipcs.c:479
13139 #: sys-utils/ipcs.c:483
13141 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13144 #: sys-utils/ipcs.c:485
13148 #: sys-utils/ipcs.c:485
13152 #: sys-utils/ipcs.c:489
13154 msgid "------ Message Queues --------\n"
13157 #: sys-utils/ipcs.c:492
13161 #: sys-utils/ipcs.c:493
13165 #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
13167 msgid "id %d not found"
13168 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13170 #: sys-utils/ipcs.c:562
13174 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
13177 #: sys-utils/ipcs.c:563
13179 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13182 #: sys-utils/ipcs.c:566
13184 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13187 #: sys-utils/ipcs.c:568
13191 #: sys-utils/ipcs.c:568
13195 #: sys-utils/ipcs.c:570
13197 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13200 #: sys-utils/ipcs.c:573
13202 msgid "att_time=%-26.24s\n"
13205 #: sys-utils/ipcs.c:575
13207 msgid "det_time=%-26.24s\n"
13210 #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
13212 msgid "change_time=%-26.24s\n"
13215 #: sys-utils/ipcs.c:592
13219 "Message Queue msqid=%d\n"
13222 #: sys-utils/ipcs.c:593
13224 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13227 #: sys-utils/ipcs.c:597
13231 #: sys-utils/ipcs.c:597
13235 #: sys-utils/ipcs.c:599
13239 #: sys-utils/ipcs.c:599
13243 #: sys-utils/ipcs.c:604
13245 msgid "send_time=%-26.24s\n"
13248 #: sys-utils/ipcs.c:606
13250 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13253 #: sys-utils/ipcs.c:625
13257 "Semaphore Array semid=%d\n"
13260 #: sys-utils/ipcs.c:626
13262 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13265 #: sys-utils/ipcs.c:629
13267 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13270 #: sys-utils/ipcs.c:631
13272 msgid "nsems = %ju\n"
13275 #: sys-utils/ipcs.c:632
13277 msgid "otime = %-26.24s\n"
13280 #: sys-utils/ipcs.c:634
13282 msgid "ctime = %-26.24s\n"
13285 #: sys-utils/ipcs.c:637
13289 #: sys-utils/ipcs.c:637
13293 #: sys-utils/ipcs.c:637
13297 #: sys-utils/ipcs.c:637
13301 #: sys-utils/ipcs.c:637
13305 #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
13306 #: sys-utils/ipcutils.c:243
13309 msgstr "seek ei õnnestunud"
13311 #: sys-utils/ipcutils.c:521
13313 msgid "%s (bytes) = "
13316 #: sys-utils/ipcutils.c:523
13318 msgid "%s (kbytes) = "
13321 #: sys-utils/ldattach.c:143
13323 msgid "invalid iflag"
13324 msgstr "vigane kiirus: %s"
13326 #: sys-utils/ldattach.c:159
13328 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13329 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13331 #: sys-utils/ldattach.c:162
13332 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13335 #: sys-utils/ldattach.c:163
13336 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13339 #: sys-utils/ldattach.c:164
13340 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13343 #: sys-utils/ldattach.c:165
13344 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13347 #: sys-utils/ldattach.c:166
13348 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13351 #: sys-utils/ldattach.c:167
13352 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13355 #: sys-utils/ldattach.c:168
13356 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13359 #: sys-utils/ldattach.c:169
13360 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13363 #: sys-utils/ldattach.c:170
13364 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13367 #: sys-utils/ldattach.c:171
13368 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13371 #: sys-utils/ldattach.c:176
13374 "Known <ldisc> names:\n"
13377 #: sys-utils/ldattach.c:178
13380 "Known <iflag> names:\n"
13383 #: sys-utils/ldattach.c:263
13385 msgid "invalid speed argument"
13386 msgstr "vigane identifikaator"
13388 #: sys-utils/ldattach.c:274
13390 msgid "invalid option"
13391 msgstr "vigane identifikaator"
13393 #: sys-utils/ldattach.c:285
13395 msgid "invalid line discipline argument"
13396 msgstr "vigane arv: %s\n"
13398 #: sys-utils/ldattach.c:292
13400 msgid "%s is not a serial line"
13401 msgstr "%s pole plokkseade"
13403 #: sys-utils/ldattach.c:299
13405 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13406 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13408 #: sys-utils/ldattach.c:302
13410 msgid "speed %d unsupported"
13413 #: sys-utils/ldattach.c:351
13415 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13416 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13418 #: sys-utils/ldattach.c:358
13420 msgid "cannot set line discipline"
13421 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
13423 #: sys-utils/ldattach.c:364
13425 msgid "cannot daemonize"
13426 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13428 #: sys-utils/losetup.c:61
13429 msgid "autoclear flag set"
13432 #: sys-utils/losetup.c:62
13434 msgid "device backing file"
13435 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13437 #: sys-utils/losetup.c:63
13438 msgid "backing file inode number"
13441 #: sys-utils/losetup.c:64
13442 msgid "backing file major:minor device number"
13445 #: sys-utils/losetup.c:65
13447 msgid "loop device name"
13448 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
13450 #: sys-utils/losetup.c:66
13451 msgid "offset from the beginning"
13454 #: sys-utils/losetup.c:67
13456 msgid "partscan flag set"
13459 "%d partitsiooni:\n"
13461 #: sys-utils/losetup.c:69
13463 msgid "size limit of the file in bytes"
13464 msgstr "vigane i-kirje suurus"
13466 #: sys-utils/losetup.c:70
13467 msgid "loop device major:minor number"
13470 #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
13472 msgid ", offset %ju"
13475 #: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
13477 msgid ", sizelimit %ju"
13478 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
13480 #: sys-utils/losetup.c:153
13482 msgid ", encryption %s (type %u)"
13485 #: sys-utils/losetup.c:195
13487 msgid "%s: detach failed"
13488 msgstr "seek ei õnnestunud"
13490 #: sys-utils/losetup.c:366
13493 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13494 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13497 #: sys-utils/losetup.c:371
13499 " -a, --all list all used devices\n"
13500 " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
13501 " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13502 " -f, --find find first unused device\n"
13503 " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
13504 " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13507 #: sys-utils/losetup.c:379
13508 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13511 #: sys-utils/losetup.c:380
13513 " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
13516 #: sys-utils/losetup.c:381
13518 msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
13519 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13521 #: sys-utils/losetup.c:382
13523 msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
13524 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13526 #: sys-utils/losetup.c:383
13528 " --show print device name after setup (with -f)\n"
13531 #: sys-utils/losetup.c:384
13533 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13534 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13536 #: sys-utils/losetup.c:388
13538 msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
13539 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13541 #: sys-utils/losetup.c:389
13542 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13545 #: sys-utils/losetup.c:390
13547 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n"
13548 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13550 #: sys-utils/losetup.c:391
13552 msgid " --raw use raw --list output format\n"
13553 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13555 #: sys-utils/losetup.c:397
13558 "Available --list columns:\n"
13561 #: sys-utils/losetup.c:417
13564 "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
13565 "or invisible for system tools."
13568 #: sys-utils/losetup.c:421
13571 "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
13575 #: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
13576 #: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
13578 msgid "%s: failed to use device"
13579 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13581 #: sys-utils/losetup.c:613
13583 msgid "no loop device specified"
13584 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13586 #: sys-utils/losetup.c:621
13588 msgid "no file specified"
13589 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13591 #: sys-utils/losetup.c:628
13593 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13596 #: sys-utils/losetup.c:633
13597 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13600 #: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
13602 msgid "cannot find an unused loop device"
13603 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13605 #: sys-utils/losetup.c:663
13607 msgid "%s: failed to use backing file"
13608 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13610 #: sys-utils/losetup.c:677
13612 msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
13613 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13615 #: sys-utils/losetup.c:680
13617 msgid "%s: failed to set up loop device"
13618 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13620 #: sys-utils/losetup.c:728
13622 msgid "%s: set capacity failed"
13623 msgstr "seek ei õnnestunud"
13625 #: sys-utils/lscpu.c:71
13628 msgstr "valmis (D)"
13630 #: sys-utils/lscpu.c:72
13634 #: sys-utils/lscpu.c:73
13638 #: sys-utils/lscpu.c:74
13642 #: sys-utils/lscpu.c:113
13646 #: sys-utils/lscpu.c:114
13650 #: sys-utils/lscpu.c:250
13651 msgid "logical CPU number"
13654 #: sys-utils/lscpu.c:251
13656 msgid "logical core number"
13657 msgstr "Vigane sektorite arv"
13659 #: sys-utils/lscpu.c:252
13661 msgid "logical socket number"
13662 msgstr "Vigane sektorite arv"
13664 #: sys-utils/lscpu.c:253
13665 msgid "logical NUMA node number"
13668 #: sys-utils/lscpu.c:254
13669 msgid "logical book number"
13672 #: sys-utils/lscpu.c:255
13673 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13676 #: sys-utils/lscpu.c:256
13677 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13680 #: sys-utils/lscpu.c:257
13681 msgid "physical address of a CPU"
13684 #: sys-utils/lscpu.c:258
13685 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13688 #: sys-utils/lscpu.c:259
13689 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13692 #: sys-utils/lscpu.c:260
13693 msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
13696 #: sys-utils/lscpu.c:261
13697 msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
13700 #: sys-utils/lscpu.c:356
13702 msgid "error: uname failed"
13703 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
13705 #: sys-utils/lscpu.c:423
13707 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13708 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13710 #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
13715 #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
13720 #: sys-utils/lscpu.c:1075
13723 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13724 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13725 "# starting from zero.\n"
13728 #: sys-utils/lscpu.c:1215
13729 msgid "Architecture:"
13732 #: sys-utils/lscpu.c:1229
13733 msgid "CPU op-mode(s):"
13736 #: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
13737 msgid "Byte Order:"
13740 #: sys-utils/lscpu.c:1236
13744 #: sys-utils/lscpu.c:1239
13745 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13748 #: sys-utils/lscpu.c:1240
13749 msgid "On-line CPU(s) list:"
13752 #: sys-utils/lscpu.c:1258
13753 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13756 #: sys-utils/lscpu.c:1259
13757 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13760 #: sys-utils/lscpu.c:1290
13761 msgid "Thread(s) per core:"
13764 #: sys-utils/lscpu.c:1291
13765 msgid "Core(s) per socket:"
13768 #: sys-utils/lscpu.c:1294
13769 msgid "Socket(s) per book:"
13772 #: sys-utils/lscpu.c:1296
13776 #: sys-utils/lscpu.c:1298
13779 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
13781 #: sys-utils/lscpu.c:1302
13782 msgid "NUMA node(s):"
13785 #: sys-utils/lscpu.c:1304
13789 #: sys-utils/lscpu.c:1306
13790 msgid "CPU family:"
13793 #: sys-utils/lscpu.c:1308
13797 #: sys-utils/lscpu.c:1310
13799 msgid "Model name:"
13800 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13802 #: sys-utils/lscpu.c:1312
13806 #: sys-utils/lscpu.c:1314
13810 #: sys-utils/lscpu.c:1316
13811 msgid "CPU max MHz:"
13814 #: sys-utils/lscpu.c:1318
13815 msgid "CPU min MHz:"
13818 #: sys-utils/lscpu.c:1320
13822 #: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
13823 msgid "Virtualization:"
13826 #: sys-utils/lscpu.c:1328
13827 msgid "Hypervisor:"
13830 #: sys-utils/lscpu.c:1330
13831 msgid "Hypervisor vendor:"
13834 #: sys-utils/lscpu.c:1331
13835 msgid "Virtualization type:"
13838 #: sys-utils/lscpu.c:1334
13839 msgid "Dispatching mode:"
13842 #: sys-utils/lscpu.c:1340
13847 #: sys-utils/lscpu.c:1346
13849 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13852 #: sys-utils/lscpu.c:1359
13854 " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
13858 #: sys-utils/lscpu.c:1360
13859 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13862 #: sys-utils/lscpu.c:1361
13863 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13866 #: sys-utils/lscpu.c:1362
13867 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13870 #: sys-utils/lscpu.c:1363
13871 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13874 #: sys-utils/lscpu.c:1364
13875 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13878 #: sys-utils/lscpu.c:1365
13880 " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13883 #: sys-utils/lscpu.c:1375
13887 "For more details see lscpu(1).\n"
13888 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
13890 #: sys-utils/lscpu.c:1463
13893 "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
13894 "extended or --parse.\n"
13897 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
13899 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13902 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
13904 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13907 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
13909 msgid "only root can use \"--%s\" option"
13910 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13912 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
13914 msgid "only root can do that"
13915 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13917 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13919 msgid "%s from %s (libmount %s"
13920 msgstr "%s paketist %s\n"
13922 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13924 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13925 msgstr "positsioneerimise viga"
13928 #: sys-utils/mount.c:131
13930 msgid "failed to read mtab"
13931 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13933 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:276
13935 msgid "%-25s: ignored\n"
13938 #: sys-utils/mount.c:194
13940 msgid "%-25s: already mounted\n"
13941 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13943 #: sys-utils/mount.c:248
13945 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13946 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13948 #: sys-utils/mount.c:250
13950 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13951 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13953 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
13955 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13956 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13958 #: sys-utils/mount.c:255
13960 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13963 #: sys-utils/mount.c:377
13965 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13966 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13968 #: sys-utils/mount.c:399
13970 msgid "only root can mount %s on %s"
13971 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13973 #: sys-utils/mount.c:402
13975 msgid "%s is already mounted"
13976 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13978 #: sys-utils/mount.c:406
13980 msgid "can't find %s in %s"
13981 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13983 #: sys-utils/mount.c:413
13985 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13986 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13988 #: sys-utils/mount.c:416
13990 msgid "can't find mount source %s in %s"
13991 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13993 #: sys-utils/mount.c:420
13996 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13997 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13998 " use wipefs(8) to clean up the device."
14001 #: sys-utils/mount.c:426
14002 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14005 #: sys-utils/mount.c:429
14007 msgid "you must specify the filesystem type"
14008 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14010 #: sys-utils/mount.c:433
14012 msgid "can't find %s"
14013 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14015 #: sys-utils/mount.c:435
14017 msgid "mount source not defined"
14018 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14020 #: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
14022 msgid "failed to parse mount options"
14023 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14025 #: sys-utils/mount.c:447
14027 msgid "%s: mount failed"
14028 msgstr "seek ei õnnestunud"
14030 #: sys-utils/mount.c:457
14032 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14035 #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
14037 msgid "mount point %s is not a directory"
14038 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14040 #: sys-utils/mount.c:478
14042 msgid "must be superuser to use mount"
14043 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
14045 #: sys-utils/mount.c:486
14050 #: sys-utils/mount.c:490
14052 msgid "%s is already mounted or %s busy"
14053 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14055 #: sys-utils/mount.c:502
14057 msgid " %s is already mounted on %s\n"
14058 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14060 #: sys-utils/mount.c:510
14062 msgid "mount point %s does not exist"
14063 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14065 #: sys-utils/mount.c:512
14067 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14070 #: sys-utils/mount.c:517
14072 msgid "special device %s does not exist"
14073 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
14075 #: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
14077 msgid "mount(2) failed"
14078 msgstr "Mälu sai otsa"
14080 #: sys-utils/mount.c:531
14082 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14085 #: sys-utils/mount.c:541
14087 msgid "%s not mounted or bad option"
14088 msgstr "fork ei õnnestunud"
14090 #: sys-utils/mount.c:543
14092 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14093 msgstr "fork ei õnnestunud"
14095 #: sys-utils/mount.c:545
14097 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14098 " mount is unsupported."
14101 #: sys-utils/mount.c:548
14104 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14105 " missing codepage or helper program, or other error"
14108 #: sys-utils/mount.c:554
14111 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14112 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14115 #: sys-utils/mount.c:557
14119 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14120 " dmesg | tail or so.\n"
14123 #: sys-utils/mount.c:567
14125 msgid "%s: can't read superblock"
14126 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14128 #: sys-utils/mount.c:571
14130 msgid "unknown filesystem type '%s'"
14131 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14133 #: sys-utils/mount.c:579
14135 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14136 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14138 #: sys-utils/mount.c:581
14141 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14142 " (maybe `modprobe driver'?)"
14145 #: sys-utils/mount.c:584
14147 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14148 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14150 #: sys-utils/mount.c:586
14152 msgid " %s is not a block device"
14153 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14155 #: sys-utils/mount.c:593
14157 msgid "%s is not a valid block device"
14158 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14160 #: sys-utils/mount.c:599
14162 msgid "cannot mount %s read-only"
14163 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
14165 #: sys-utils/mount.c:602
14167 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14170 #: sys-utils/mount.c:605
14172 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14173 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
14175 #: sys-utils/mount.c:608
14177 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14180 #: sys-utils/mount.c:621
14182 msgid "no medium found on %s"
14183 msgstr "fork ei õnnestunud"
14185 #: sys-utils/mount.c:625
14187 msgid "mount %s on %s failed"
14188 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14190 #: sys-utils/mount.c:649
14192 msgid "%s: failed to parse"
14193 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14195 #: sys-utils/mount.c:688
14197 msgid "unsupported option format: %s"
14198 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14200 #: sys-utils/mount.c:690
14202 msgid "failed to append option '%s'"
14203 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14205 #: sys-utils/mount.c:697
14209 " %1$s -a [options]\n"
14210 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14211 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14212 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14215 #: sys-utils/mount.c:706
14218 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14219 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14220 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14221 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14222 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14225 #: sys-utils/mount.c:712
14228 " -h, --help display this help text and exit\n"
14229 " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14230 " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
14231 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14234 #: sys-utils/mount.c:717
14237 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14238 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14239 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14240 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14243 #: sys-utils/mount.c:722
14246 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14247 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14250 #: sys-utils/mount.c:725
14253 " -v, --verbose say what is being done\n"
14254 " -V, --version display version information and exit\n"
14255 " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
14258 #: sys-utils/mount.c:734
14263 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14264 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14265 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14266 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14267 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14268 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14271 #: sys-utils/mount.c:743
14274 " <device> specifies device by path\n"
14275 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14276 " <file> regular file for loopdev setup\n"
14279 #: sys-utils/mount.c:748
14284 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14285 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
14286 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14289 #: sys-utils/mount.c:753
14292 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
14293 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
14294 " --make-private mark a subtree as private\n"
14295 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14298 #: sys-utils/mount.c:758
14301 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14302 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14303 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14304 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14307 #: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:533
14308 msgid "libmount context allocation failed"
14311 #: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:586
14313 msgid "failed to set options pattern"
14314 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14316 #: sys-utils/mountpoint.c:119
14319 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14320 " %1$s -x /dev/device\n"
14323 #: sys-utils/mountpoint.c:123
14325 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14326 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14327 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14330 #: sys-utils/mountpoint.c:203
14332 msgid "%s is not a mountpoint\n"
14333 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14335 #: sys-utils/mountpoint.c:209
14337 msgid "%s is a mountpoint\n"
14338 msgstr "%s on monteeritud. "
14340 #: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
14342 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
14343 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14345 #: sys-utils/nsenter.c:68
14346 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14349 #: sys-utils/nsenter.c:69
14350 msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
14353 #: sys-utils/nsenter.c:70
14354 msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14357 #: sys-utils/nsenter.c:71
14358 msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14361 #: sys-utils/nsenter.c:72
14362 msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
14365 #: sys-utils/nsenter.c:73
14366 msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
14369 #: sys-utils/nsenter.c:74
14370 msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
14373 #: sys-utils/nsenter.c:75
14375 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
14376 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14378 #: sys-utils/nsenter.c:76
14380 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
14381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14383 #: sys-utils/nsenter.c:77
14384 msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
14387 #: sys-utils/nsenter.c:78
14388 msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
14391 #: sys-utils/nsenter.c:79
14392 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14395 #: sys-utils/nsenter.c:104
14397 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14400 #: sys-utils/nsenter.c:244
14402 msgid "failed to parse uid"
14403 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14405 #: sys-utils/nsenter.c:247
14407 msgid "failed to parse gid"
14408 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14410 #: sys-utils/nsenter.c:290
14412 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14413 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14415 #: sys-utils/nsenter.c:301
14417 msgid "cannot open current working directory"
14418 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
14420 #: sys-utils/nsenter.c:308
14422 msgid "change directory by root file descriptor failed"
14423 msgstr "seek ei õnnestunud"
14425 #: sys-utils/nsenter.c:311
14427 msgid "chroot failed"
14428 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14430 #: sys-utils/nsenter.c:321
14432 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14433 msgstr "seek ei õnnestunud"
14435 #: sys-utils/pivot_root.c:33
14437 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14438 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14440 #: sys-utils/pivot_root.c:71
14442 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14443 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14445 #: sys-utils/prlimit.c:70
14446 msgid "address space limit"
14449 #: sys-utils/prlimit.c:71
14451 msgid "max core file size"
14452 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14454 #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
14457 msgstr "%ld plokki\n"
14459 #: sys-utils/prlimit.c:72
14463 #: sys-utils/prlimit.c:72
14466 msgstr "DOS sekundaarne"
14468 #: sys-utils/prlimit.c:73
14469 msgid "max data size"
14472 #: sys-utils/prlimit.c:74
14474 msgid "max file size"
14475 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14477 #: sys-utils/prlimit.c:75
14479 msgid "max number of file locks held"
14480 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14482 #: sys-utils/prlimit.c:76
14483 msgid "max locked-in-memory address space"
14486 #: sys-utils/prlimit.c:77
14487 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14490 #: sys-utils/prlimit.c:78
14491 msgid "max nice prio allowed to raise"
14494 #: sys-utils/prlimit.c:79
14496 msgid "max number of open files"
14497 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14499 #: sys-utils/prlimit.c:80
14501 msgid "max number of processes"
14502 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14504 #: sys-utils/prlimit.c:81
14505 msgid "max resident set size"
14508 #: sys-utils/prlimit.c:81
14512 #: sys-utils/prlimit.c:82
14513 msgid "max real-time priority"
14516 #: sys-utils/prlimit.c:83
14517 msgid "timeout for real-time tasks"
14520 #: sys-utils/prlimit.c:83
14524 #: sys-utils/prlimit.c:84
14525 msgid "max number of pending signals"
14528 #: sys-utils/prlimit.c:85
14529 msgid "max stack size"
14532 #: sys-utils/prlimit.c:116
14534 msgid "resource name"
14535 msgstr "Vigane kasutajanimi"
14537 #: sys-utils/prlimit.c:117
14539 msgid "resource description"
14540 msgstr " eemaldatav"
14542 #: sys-utils/prlimit.c:118
14546 #: sys-utils/prlimit.c:119
14547 msgid "hard limit (ceiling)"
14550 #: sys-utils/prlimit.c:120
14555 #: sys-utils/prlimit.c:154
14557 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14558 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14560 #: sys-utils/prlimit.c:156
14562 msgid " %s [options] COMMAND\n"
14563 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14565 #: sys-utils/prlimit.c:158
14569 "General Options:\n"
14572 "%d partitsiooni:\n"
14574 #: sys-utils/prlimit.c:159
14576 " -p, --pid <pid> process id\n"
14577 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14578 " --noheadings don't print headings\n"
14579 " --raw use the raw output format\n"
14580 " --verbose verbose output\n"
14581 " -h, --help display this help and exit\n"
14582 " -V, --version output version information and exit\n"
14585 #: sys-utils/prlimit.c:167
14589 "Resources Options:\n"
14590 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14592 #: sys-utils/prlimit.c:168
14594 " -c, --core maximum size of core files created\n"
14595 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14596 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14597 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14598 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14599 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14600 " -m, --rss maximum resident set size\n"
14601 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
14602 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14603 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14604 " -s, --stack maximum stack size\n"
14605 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14606 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14607 " -v, --as size of virtual memory\n"
14608 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
14609 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14610 " under real-time scheduling\n"
14613 #: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
14614 #: sys-utils/prlimit.c:365
14618 #: sys-utils/prlimit.c:327
14620 msgid "failed to get old %s limit"
14621 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14623 #: sys-utils/prlimit.c:351
14625 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14628 #: sys-utils/prlimit.c:358
14630 msgid "New %s limit: "
14633 #: sys-utils/prlimit.c:372
14635 msgid "failed to set the %s resource limit"
14636 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14638 #: sys-utils/prlimit.c:373
14640 msgid "failed to get the %s resource limit"
14641 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14643 #: sys-utils/prlimit.c:450
14645 msgid "failed to parse %s limit"
14646 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14648 #: sys-utils/prlimit.c:579
14649 msgid "option --pid may be specified only once"
14652 #: sys-utils/prlimit.c:610
14654 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14655 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
14657 #: sys-utils/readprofile.c:108
14659 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14662 #: sys-utils/readprofile.c:110
14665 msgstr " Esimene Viimane\n"
14667 #: sys-utils/readprofile.c:112
14669 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14672 #: sys-utils/readprofile.c:113
14673 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14676 #: sys-utils/readprofile.c:114
14677 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14680 #: sys-utils/readprofile.c:115
14681 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14684 #: sys-utils/readprofile.c:116
14685 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14688 #: sys-utils/readprofile.c:117
14689 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14692 #: sys-utils/readprofile.c:118
14693 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14696 #: sys-utils/readprofile.c:119
14697 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14700 #: sys-utils/readprofile.c:120
14701 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14704 #: sys-utils/readprofile.c:237
14706 msgid "error writing %s"
14707 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
14709 #: sys-utils/readprofile.c:268
14710 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14713 #: sys-utils/readprofile.c:283
14715 msgid "Sampling_step: %i\n"
14718 #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
14720 msgid "%s(%i): wrong map line"
14723 #: sys-utils/readprofile.c:310
14725 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14726 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14728 #: sys-utils/readprofile.c:343
14729 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14732 #: sys-utils/readprofile.c:401
14736 #: sys-utils/renice.c:57
14739 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14740 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14741 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14744 #: sys-utils/renice.c:63
14746 " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14747 " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14748 " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14749 " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
14750 " -h, --help display help text and exit\n"
14751 " -V, --version display version information and exit\n"
14754 #: sys-utils/renice.c:70
14758 "For more information see renice(1).\n"
14759 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
14761 #: sys-utils/renice.c:140
14763 msgid "unknown user %s"
14764 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14766 #: sys-utils/renice.c:148
14768 msgid "bad value %s"
14769 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
14771 #: sys-utils/renice.c:161
14775 #: sys-utils/renice.c:164
14780 #: sys-utils/renice.c:166
14781 msgid "process group ID"
14784 #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
14786 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14787 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14789 #: sys-utils/renice.c:175
14791 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14792 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14794 #: sys-utils/renice.c:185
14796 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14799 #: sys-utils/rtcwake.c:75
14801 " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14804 #: sys-utils/rtcwake.c:77
14807 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14808 " the default is %s\n"
14811 #: sys-utils/rtcwake.c:79
14812 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14815 #: sys-utils/rtcwake.c:80
14816 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14819 #: sys-utils/rtcwake.c:81
14821 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14822 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14824 #: sys-utils/rtcwake.c:82
14825 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14828 #: sys-utils/rtcwake.c:83
14829 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14832 #: sys-utils/rtcwake.c:84
14833 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14836 #: sys-utils/rtcwake.c:85
14838 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14839 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14841 #: sys-utils/rtcwake.c:86
14843 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14844 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14846 #: sys-utils/rtcwake.c:143
14848 msgid "read rtc time failed"
14849 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14851 #: sys-utils/rtcwake.c:148
14853 msgid "read system time failed"
14854 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14856 #: sys-utils/rtcwake.c:166
14858 msgid "convert rtc time failed"
14859 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14861 #: sys-utils/rtcwake.c:226
14863 msgid "set rtc alarm failed"
14864 msgstr "seek ei õnnestunud"
14866 #: sys-utils/rtcwake.c:230
14867 msgid "enable rtc alarm failed"
14870 #: sys-utils/rtcwake.c:234
14871 msgid "set rtc wake alarm failed"
14874 #: sys-utils/rtcwake.c:337
14876 msgid "read rtc alarm failed"
14877 msgstr "vigane kiirus: %s"
14879 #: sys-utils/rtcwake.c:343
14881 msgid "alarm: off\n"
14884 #: sys-utils/rtcwake.c:360
14886 msgid "convert time failed"
14887 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14889 #: sys-utils/rtcwake.c:367
14891 msgid "alarm: on %s"
14894 #: sys-utils/rtcwake.c:445
14896 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14897 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
14899 #: sys-utils/rtcwake.c:455
14901 msgid "invalid seconds argument"
14902 msgstr "vigane identifikaator"
14904 #: sys-utils/rtcwake.c:462
14906 msgid "invalid time argument"
14907 msgstr "vigane identifikaator"
14909 #: sys-utils/rtcwake.c:487
14911 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14914 #: sys-utils/rtcwake.c:493
14916 msgid "Using UTC time.\n"
14917 msgstr "Kasutan %s\n"
14919 #: sys-utils/rtcwake.c:494
14921 msgid "Using local time.\n"
14922 msgstr "Kasutan %s\n"
14924 #: sys-utils/rtcwake.c:499
14925 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
14928 #: sys-utils/rtcwake.c:516
14930 msgid "%s not enabled for wakeup events"
14931 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14933 #: sys-utils/rtcwake.c:531
14935 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14938 #: sys-utils/rtcwake.c:537
14940 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
14943 #: sys-utils/rtcwake.c:545
14945 msgid "time doesn't go backward to %s"
14948 #: sys-utils/rtcwake.c:555
14950 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14951 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
14953 #: sys-utils/rtcwake.c:559
14955 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14956 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
14958 #: sys-utils/rtcwake.c:568
14960 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14963 #: sys-utils/rtcwake.c:576
14965 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14968 #: sys-utils/rtcwake.c:595
14970 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14973 #: sys-utils/rtcwake.c:601
14975 msgid "rtc read failed"
14976 msgstr "vigane kiirus: %s"
14978 #: sys-utils/rtcwake.c:612
14980 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14983 #: sys-utils/rtcwake.c:616
14985 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14988 #: sys-utils/rtcwake.c:623
14990 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14993 #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
14994 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14997 #: sys-utils/setarch.c:52
14999 msgid "Switching on %s.\n"
15002 #: sys-utils/setarch.c:94
15004 msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
15005 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15007 #: sys-utils/setarch.c:99
15009 msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
15010 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15012 #: sys-utils/setarch.c:100
15014 " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
15018 #: sys-utils/setarch.c:101
15020 " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15023 #: sys-utils/setarch.c:102
15024 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15027 #: sys-utils/setarch.c:103
15028 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15031 #: sys-utils/setarch.c:104
15032 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15035 #: sys-utils/setarch.c:105
15036 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15039 #: sys-utils/setarch.c:106
15040 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15043 #: sys-utils/setarch.c:107
15044 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15047 #: sys-utils/setarch.c:108
15048 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15051 #: sys-utils/setarch.c:109
15053 " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
15057 #: sys-utils/setarch.c:110
15058 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15061 #: sys-utils/setarch.c:111
15062 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15065 #: sys-utils/setarch.c:112
15066 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15069 #: sys-utils/setarch.c:126
15073 "Try `%s --help' for more information."
15076 #: sys-utils/setarch.c:128
15078 msgid "Try `%s --help' for more information."
15081 #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
15083 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15084 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
15086 #: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
15088 msgid "Not enough arguments"
15089 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15091 #: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
15093 msgid "Failed to set personality to %s"
15096 #: sys-utils/setpriv.c:95
15098 " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15101 #: sys-utils/setpriv.c:96
15102 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15105 #: sys-utils/setpriv.c:97
15106 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15109 #: sys-utils/setpriv.c:98
15110 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15113 #: sys-utils/setpriv.c:99
15114 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15117 #: sys-utils/setpriv.c:100
15118 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15121 #: sys-utils/setpriv.c:101
15122 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15125 #: sys-utils/setpriv.c:102
15126 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15129 #: sys-utils/setpriv.c:103
15130 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15133 #: sys-utils/setpriv.c:104
15134 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15137 #: sys-utils/setpriv.c:105
15138 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15141 #: sys-utils/setpriv.c:106
15142 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15145 #: sys-utils/setpriv.c:107
15146 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15149 #: sys-utils/setpriv.c:108
15150 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15153 #: sys-utils/setpriv.c:109
15155 " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
15158 #: sys-utils/setpriv.c:110
15160 " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
15163 #: sys-utils/setpriv.c:115
15164 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15167 #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
15168 msgid "getting process secure bits failed"
15171 #: sys-utils/setpriv.c:191
15173 msgid "Securebits: "
15176 #: sys-utils/setpriv.c:211
15179 msgstr "valmis (D)"
15181 #: sys-utils/setpriv.c:237
15183 msgid "%s: too long"
15184 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
15186 #: sys-utils/setpriv.c:264
15188 msgid "Supplementary groups: "
15191 #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
15192 #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
15195 msgstr "valmis (D)"
15197 #: sys-utils/setpriv.c:285
15202 #: sys-utils/setpriv.c:286
15207 #: sys-utils/setpriv.c:289
15212 #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
15214 msgid "getresuid failed"
15215 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15217 #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
15219 msgid "getresgid failed"
15220 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15222 #: sys-utils/setpriv.c:311
15224 msgid "Effective capabilities: "
15227 #: sys-utils/setpriv.c:316
15229 msgid "Permitted capabilities: "
15232 #: sys-utils/setpriv.c:322
15234 msgid "Inheritable capabilities: "
15237 #: sys-utils/setpriv.c:327
15239 msgid "Capability bounding set: "
15242 #: sys-utils/setpriv.c:335
15244 msgid "SELinux label"
15245 msgstr "Linux ext3"
15247 #: sys-utils/setpriv.c:338
15248 msgid "AppArmor profile"
15251 #: sys-utils/setpriv.c:351
15253 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15256 #: sys-utils/setpriv.c:374
15257 msgid "Invalid supplementary group id"
15260 #: sys-utils/setpriv.c:391
15262 msgid "setresuid failed"
15263 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15265 #: sys-utils/setpriv.c:406
15267 msgid "setresgid failed"
15268 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15270 #: sys-utils/setpriv.c:427
15271 msgid "bad capability string"
15274 #: sys-utils/setpriv.c:435
15275 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15278 #: sys-utils/setpriv.c:444
15280 msgid "unknown capability \"%s\""
15281 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15283 #: sys-utils/setpriv.c:468
15285 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15286 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
15288 #: sys-utils/setpriv.c:472
15289 msgid "bad securebits string"
15292 #: sys-utils/setpriv.c:479
15294 msgid "+all securebits is not allowed"
15295 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
15297 #: sys-utils/setpriv.c:492
15298 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15301 #: sys-utils/setpriv.c:496
15303 msgid "unrecognized securebit"
15304 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
15306 #: sys-utils/setpriv.c:516
15307 msgid "SELinux is not running"
15310 #: sys-utils/setpriv.c:539
15311 msgid "AppArmor is not running"
15314 #: sys-utils/setpriv.c:650
15315 msgid "duplicate --no-new-privs option"
15318 #: sys-utils/setpriv.c:655
15319 msgid "duplicate ruid"
15322 #: sys-utils/setpriv.c:657
15324 msgid "failed to parse ruid"
15325 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15327 #: sys-utils/setpriv.c:661
15328 msgid "duplicate euid"
15331 #: sys-utils/setpriv.c:663
15333 msgid "failed to parse euid"
15334 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15336 #: sys-utils/setpriv.c:667
15337 msgid "duplicate ruid or euid"
15340 #: sys-utils/setpriv.c:669
15342 msgid "failed to parse reuid"
15343 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15345 #: sys-utils/setpriv.c:673
15346 msgid "duplicate rgid"
15349 #: sys-utils/setpriv.c:675
15351 msgid "failed to parse rgid"
15352 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15354 #: sys-utils/setpriv.c:679
15355 msgid "duplicate egid"
15358 #: sys-utils/setpriv.c:681
15360 msgid "failed to parse egid"
15361 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15363 #: sys-utils/setpriv.c:685
15364 msgid "duplicate rgid or egid"
15367 #: sys-utils/setpriv.c:687
15369 msgid "failed to parse regid"
15370 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15372 #: sys-utils/setpriv.c:692
15373 msgid "duplicate --clear-groups option"
15376 #: sys-utils/setpriv.c:698
15377 msgid "duplicate --keep-groups option"
15380 #: sys-utils/setpriv.c:704
15381 msgid "duplicate --groups option"
15384 #: sys-utils/setpriv.c:713
15385 msgid "duplicate --inh-caps option"
15388 #: sys-utils/setpriv.c:719
15389 msgid "duplicate --bounding-set option"
15392 #: sys-utils/setpriv.c:725
15393 msgid "duplicate --securebits option"
15396 #: sys-utils/setpriv.c:731
15397 msgid "duplicate --selinux-label option"
15400 #: sys-utils/setpriv.c:737
15401 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15404 #: sys-utils/setpriv.c:748
15406 msgid "unrecognized option '%c'"
15407 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
15409 #: sys-utils/setpriv.c:755
15410 msgid "--dump is incompatible with all other options"
15413 #: sys-utils/setpriv.c:763
15414 msgid "--list-caps must be specified alone"
15417 #: sys-utils/setpriv.c:769
15419 msgid "No program specified"
15420 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15422 #: sys-utils/setpriv.c:774
15423 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15426 #: sys-utils/setpriv.c:778
15427 msgid "disallow granting new privileges failed"
15430 #: sys-utils/setpriv.c:786
15431 msgid "keep process capabilities failed"
15434 #: sys-utils/setpriv.c:794
15435 msgid "activate capabilities"
15438 #: sys-utils/setpriv.c:800
15439 msgid "reactivate capabilities"
15442 #: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
15444 msgid "setgroups failed"
15445 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15447 #: sys-utils/setpriv.c:817
15449 msgid "set process securebits failed"
15450 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15452 #: sys-utils/setpriv.c:823
15453 msgid "apply bounding set"
15456 #: sys-utils/setpriv.c:829
15457 msgid "apply capabilities"
15460 #: sys-utils/setpriv.c:834
15462 msgid "cannot execute: %s"
15463 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15465 #: sys-utils/setsid.c:32
15467 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15468 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15470 #: sys-utils/setsid.c:36
15471 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15474 #: sys-utils/setsid.c:37
15475 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15478 #: sys-utils/setsid.c:90
15483 #: sys-utils/setsid.c:102
15485 msgid "child %d did not exit normally"
15486 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
15488 #: sys-utils/setsid.c:107
15490 msgid "setsid failed"
15491 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15493 #: sys-utils/setsid.c:111
15495 msgid "failed to set the controlling terminal"
15496 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15498 #: sys-utils/swapoff.c:32
15500 msgid "swapoff %s\n"
15503 #: sys-utils/swapoff.c:44
15504 msgid "Not superuser."
15507 #: sys-utils/swapoff.c:47
15509 msgid "%s: swapoff failed"
15510 msgstr "seek ei õnnestunud"
15512 #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
15514 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15515 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15517 #: sys-utils/swapoff.c:71
15519 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15520 " -v, --verbose verbose mode\n"
15523 #: sys-utils/swapoff.c:78
15526 "The <spec> parameter:\n"
15527 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
15528 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15529 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15530 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15531 " <device> name of device to be used\n"
15532 " <file> name of file to be used\n"
15535 #: sys-utils/swapon.c:100
15537 msgid "device file or partition path"
15538 msgstr " d kustutada partitsioon"
15540 #: sys-utils/swapon.c:101
15542 msgid "type of the device"
15543 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15545 #: sys-utils/swapon.c:102
15547 msgid "size of the swap area"
15548 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15550 #: sys-utils/swapon.c:103
15552 msgid "bytes in use"
15553 msgstr "Märkida kasutatuks"
15555 #: sys-utils/swapon.c:104
15556 msgid "swap priority"
15559 #: sys-utils/swapon.c:209
15561 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
15564 #: sys-utils/swapon.c:209
15568 #: sys-utils/swapon.c:275
15570 msgid "%s: reinitializing the swap."
15573 #: sys-utils/swapon.c:327
15575 msgid "%s: lseek failed"
15576 msgstr "seek ei õnnestunud"
15578 #: sys-utils/swapon.c:333
15580 msgid "%s: write signature failed"
15581 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15583 #: sys-utils/swapon.c:420
15585 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
15588 #: sys-utils/swapon.c:425
15592 #: sys-utils/swapon.c:425
15597 #: sys-utils/swapon.c:468
15599 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15602 #: sys-utils/swapon.c:473
15604 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15607 #: sys-utils/swapon.c:479
15609 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15612 #: sys-utils/swapon.c:493
15614 msgid "%s: get size failed"
15615 msgstr "seek ei õnnestunud"
15617 #: sys-utils/swapon.c:499
15619 msgid "%s: read swap header failed"
15622 #: sys-utils/swapon.c:509
15624 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15627 #: sys-utils/swapon.c:514
15629 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15632 #: sys-utils/swapon.c:524
15634 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15637 #: sys-utils/swapon.c:532
15640 "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15643 #: sys-utils/swapon.c:541
15645 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
15648 #: sys-utils/swapon.c:566
15650 msgid "swapon %s\n"
15651 msgstr "terminalil %.*s\n"
15653 #: sys-utils/swapon.c:605
15655 msgid "%s: swapon failed"
15656 msgstr "seek ei õnnestunud"
15658 #: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:319
15660 msgid "failed to parse %s"
15661 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15663 #: sys-utils/swapon.c:686
15665 " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15666 " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15667 " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15668 " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15669 " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15670 " -s, --summary display summary about used swap devices\n"
15671 " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15672 " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
15673 " --raw use the raw output format, use with --show\n"
15674 " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15675 " -v, --verbose verbose mode\n"
15678 #: sys-utils/swapon.c:702
15681 "The <spec> parameter:\n"
15682 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15683 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15684 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15685 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15686 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15687 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15688 " <device> name of device to be used\n"
15689 " <file> name of file to be used\n"
15692 #: sys-utils/swapon.c:712
15695 "Available discard policy types (for --discard):\n"
15696 " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
15697 " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
15698 " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
15701 #: sys-utils/swapon.c:717
15704 "Available columns (for --show):\n"
15707 #: sys-utils/swapon.c:775
15709 msgid "failed to parse priority"
15710 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15712 #: sys-utils/swapon.c:794
15714 msgid "unsupported discard policy: %s"
15715 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15717 #: sys-utils/swapon-common.c:62
15719 msgid "cannot find the device for %s"
15720 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15722 #: sys-utils/switch_root.c:57
15724 msgid "failed to open directory"
15725 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15727 #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
15729 msgid "stat failed"
15730 msgstr "seek ei õnnestunud"
15732 #: sys-utils/switch_root.c:75
15734 msgid "failed to read directory"
15735 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15737 #: sys-utils/switch_root.c:107
15739 msgid "failed to unlink %s"
15740 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15742 #: sys-utils/switch_root.c:144
15744 msgid "failed to mount moving %s to %s"
15745 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15747 #: sys-utils/switch_root.c:146
15749 msgid "forcing unmount of %s"
15750 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
15752 #: sys-utils/switch_root.c:152
15754 msgid "failed to change directory to %s"
15755 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15757 #: sys-utils/switch_root.c:164
15759 msgid "failed to mount moving %s to /"
15760 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15762 #: sys-utils/switch_root.c:170
15764 msgid "failed to change root"
15765 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15767 #: sys-utils/switch_root.c:181
15768 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15771 #: sys-utils/switch_root.c:195
15773 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15774 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15776 #: sys-utils/switch_root.c:227
15778 msgid "failed. Sorry."
15779 msgstr "seek ei õnnestunud"
15781 #: sys-utils/switch_root.c:230
15783 msgid "cannot access %s"
15784 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15786 #: sys-utils/tunelp.c:83
15787 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15790 #: sys-utils/tunelp.c:84
15791 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15794 #: sys-utils/tunelp.c:85
15796 " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15799 #: sys-utils/tunelp.c:86
15800 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15803 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15804 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15805 #. exactly that very same string.
15806 #: sys-utils/tunelp.c:90
15807 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15810 #: sys-utils/tunelp.c:91
15811 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15814 #: sys-utils/tunelp.c:92
15815 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15818 #: sys-utils/tunelp.c:93
15819 msgid " -s, --status query printer status\n"
15822 #: sys-utils/tunelp.c:94
15823 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15826 #: sys-utils/tunelp.c:95
15828 msgid " -r, --reset reset the port\n"
15829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15831 #: sys-utils/tunelp.c:96
15832 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15835 #: sys-utils/tunelp.c:109
15838 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
15840 #: sys-utils/tunelp.c:273
15842 msgid "%s not an lp device"
15843 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15845 #: sys-utils/tunelp.c:293
15846 msgid "LPGETSTATUS error"
15849 #: sys-utils/tunelp.c:298
15851 msgid "%s status is %d"
15854 #: sys-utils/tunelp.c:300
15859 #: sys-utils/tunelp.c:302
15864 #: sys-utils/tunelp.c:304
15866 msgid ", out of paper"
15869 #: sys-utils/tunelp.c:306
15874 #: sys-utils/tunelp.c:308
15879 #: sys-utils/tunelp.c:314
15881 msgid "ioctl failed"
15882 msgstr "fsync ei õnnestunud"
15884 #: sys-utils/tunelp.c:324
15885 msgid "LPGETIRQ error"
15888 #: sys-utils/tunelp.c:329
15890 msgid "%s using IRQ %d\n"
15893 #: sys-utils/tunelp.c:331
15895 msgid "%s using polling\n"
15898 #: sys-utils/umount.c:76
15902 " %1$s -a [options]\n"
15903 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15906 #: sys-utils/umount.c:82
15907 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15910 #: sys-utils/umount.c:83
15912 " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
15913 " current namespace\n"
15916 #: sys-utils/umount.c:85
15917 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15920 #: sys-utils/umount.c:86
15922 " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15925 #: sys-utils/umount.c:87
15926 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15929 #: sys-utils/umount.c:88
15931 " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
15935 #: sys-utils/umount.c:89
15936 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15939 #: sys-utils/umount.c:90
15940 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15943 #: sys-utils/umount.c:91
15946 " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15947 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15949 #: sys-utils/umount.c:92
15950 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15953 #: sys-utils/umount.c:93
15955 " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15958 #: sys-utils/umount.c:94
15961 " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15964 #: sys-utils/umount.c:95
15966 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15967 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
15969 #: sys-utils/umount.c:96
15971 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15972 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15974 #: sys-utils/umount.c:140
15976 msgid "%s (%s) unmounted"
15977 msgstr "%s on monteeritud. "
15979 #: sys-utils/umount.c:142
15981 msgid "%s unmounted"
15982 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15984 #: sys-utils/umount.c:201
15986 msgid "%s: umount failed"
15987 msgstr "seek ei õnnestunud"
15989 #: sys-utils/umount.c:210
15991 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
15994 #: sys-utils/umount.c:224
15996 msgid "%s: invalid block device"
15997 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15999 #: sys-utils/umount.c:230
16001 msgid "%s: can't write superblock"
16002 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
16004 #: sys-utils/umount.c:233
16007 "%s: target is busy\n"
16008 " (In some cases useful info about processes that\n"
16009 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16012 #: sys-utils/umount.c:240
16014 msgid "%s: mountpoint not found"
16015 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16017 #: sys-utils/umount.c:242
16019 msgid "undefined mountpoint"
16020 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16022 #: sys-utils/umount.c:245
16024 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16025 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
16027 #: sys-utils/umount.c:248
16029 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16032 #: sys-utils/umount.c:297
16034 msgid "failed to set umount target"
16035 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16037 #: sys-utils/umount.c:313
16039 msgid "libmount table allocation failed"
16040 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16042 #: sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:434
16044 msgid "libmount iterator allocation failed"
16045 msgstr "Mälu sai otsa"
16047 #: sys-utils/umount.c:362
16049 msgid "failed to get child fs of %s"
16050 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16052 #: sys-utils/umount.c:430
16054 msgid "%s: failed to determine source"
16055 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16057 #: sys-utils/unshare.c:45
16059 msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
16060 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16062 #: sys-utils/unshare.c:46
16064 msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16065 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16067 #: sys-utils/unshare.c:47
16069 msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
16070 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16072 #: sys-utils/unshare.c:48
16074 msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
16075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16077 #: sys-utils/unshare.c:49
16079 msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
16080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16082 #: sys-utils/unshare.c:50
16084 msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
16085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16087 #: sys-utils/unshare.c:51
16089 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16092 #: sys-utils/unshare.c:52
16094 " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16097 #: sys-utils/unshare.c:128
16099 msgid "unshare failed"
16100 msgstr "seek ei õnnestunud"
16102 #: sys-utils/unshare.c:146
16104 msgid "child exit failed"
16105 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
16107 #: sys-utils/unshare.c:153
16109 msgid "mount %s failed"
16110 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16112 #: sys-utils/wdctl.c:67
16113 msgid "Card previously reset the CPU"
16116 #: sys-utils/wdctl.c:68
16117 msgid "External relay 1"
16120 #: sys-utils/wdctl.c:69
16121 msgid "External relay 2"
16124 #: sys-utils/wdctl.c:70
16127 msgstr "seek ei õnnestunud"
16129 #: sys-utils/wdctl.c:71
16130 msgid "Keep alive ping reply"
16133 #: sys-utils/wdctl.c:72
16134 msgid "Supports magic close char"
16137 #: sys-utils/wdctl.c:73
16138 msgid "Reset due to CPU overheat"
16141 #: sys-utils/wdctl.c:74
16142 msgid "Power over voltage"
16145 #: sys-utils/wdctl.c:75
16146 msgid "Power bad/power fault"
16149 #: sys-utils/wdctl.c:76
16151 msgid "Pretimeout (in seconds)"
16152 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16154 #: sys-utils/wdctl.c:77
16156 msgid "Set timeout (in seconds)"
16157 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16159 #: sys-utils/wdctl.c:78
16160 msgid "Not trigger reboot"
16163 #: sys-utils/wdctl.c:94
16167 #: sys-utils/wdctl.c:95
16169 msgid "flag description"
16170 msgstr " eemaldatav"
16172 #: sys-utils/wdctl.c:96
16173 msgid "flag status"
16177 #: sys-utils/wdctl.c:97
16179 msgid "flag boot status"
16180 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16182 #: sys-utils/wdctl.c:98
16184 msgid "watchdog device name"
16185 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16187 #: sys-utils/wdctl.c:132
16189 msgid "unknown flag: %s"
16190 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16192 #: sys-utils/wdctl.c:173
16194 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16195 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
16196 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16197 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16198 " -O, --oneline print all information on one line\n"
16199 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16200 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16201 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16202 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16203 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16206 #: sys-utils/wdctl.c:189
16208 msgid "The default device is %s.\n"
16209 msgstr "Seade: %s\n"
16211 #: sys-utils/wdctl.c:192
16212 msgid "Available columns:\n"
16215 #: sys-utils/wdctl.c:278
16217 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16218 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16220 #: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
16222 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16225 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
16227 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16228 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16230 #: sys-utils/wdctl.c:331
16232 msgid "cannot set timeout for %s"
16233 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16235 #: sys-utils/wdctl.c:370
16237 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16238 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
16240 #: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
16242 msgid "%-15s%2i seconds\n"
16243 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16245 #: sys-utils/wdctl.c:452
16249 #: sys-utils/wdctl.c:454
16250 msgid "Pre-timeout:"
16253 #: sys-utils/wdctl.c:456
16257 #: sys-utils/wdctl.c:590
16262 #: sys-utils/wdctl.c:592
16266 #: sys-utils/wdctl.c:594
16270 #: term-utils/agetty.c:402
16272 msgid "%s%s (automatic login)\n"
16275 #: term-utils/agetty.c:456
16277 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16278 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
16280 #: term-utils/agetty.c:461
16282 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16283 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16285 #: term-utils/agetty.c:466
16287 msgid "%s: can't change process priority: %m"
16288 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16290 #: term-utils/agetty.c:479
16292 msgid "%s: can't exec %s: %m"
16293 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
16295 #: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
16296 #: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
16297 #: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
16298 #: term-utils/agetty.c:2153
16300 msgid "failed to allocate memory: %m"
16301 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16303 #: term-utils/agetty.c:670
16305 msgid "unssuported --local-line mode argument"
16306 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16308 #: term-utils/agetty.c:699
16310 msgid "bad timeout value: %s"
16311 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16313 #: term-utils/agetty.c:818
16315 msgid "bad speed: %s"
16316 msgstr "vigane kiirus: %s"
16318 #: term-utils/agetty.c:820
16319 msgid "too many alternate speeds"
16320 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
16322 #: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
16324 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16325 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
16327 #: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
16329 msgid "/dev/%s: not a character device"
16330 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
16332 #: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
16334 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16335 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
16337 #: term-utils/agetty.c:996
16339 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16340 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
16342 #: term-utils/agetty.c:1017
16344 msgid "%s: not open for read/write"
16345 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
16347 #: term-utils/agetty.c:1022
16349 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16350 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16352 #: term-utils/agetty.c:1036
16354 msgid "%s: dup problem: %m"
16355 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
16357 #: term-utils/agetty.c:1053
16359 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16360 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16362 #: term-utils/agetty.c:1222
16364 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16365 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16367 #: term-utils/agetty.c:1333
16369 msgid "cannot open: %s: %m"
16370 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16372 #: term-utils/agetty.c:1440
16373 msgid "[press ENTER to login]"
16376 #: term-utils/agetty.c:1456
16377 msgid "Num Lock off"
16380 #: term-utils/agetty.c:1459
16381 msgid "Num Lock on"
16384 #: term-utils/agetty.c:1462
16385 msgid "Caps Lock on"
16388 #: term-utils/agetty.c:1465
16389 msgid "Scroll Lock on"
16392 #: term-utils/agetty.c:1468
16397 msgstr "tüüp: %s\n"
16399 #: term-utils/agetty.c:1587
16401 msgid "%s: read: %m"
16402 msgstr "%s: read: %m"
16404 #: term-utils/agetty.c:1646
16406 msgid "%s: input overrun"
16407 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16409 #: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
16411 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16414 #: term-utils/agetty.c:1676
16416 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16419 #: term-utils/agetty.c:1761
16421 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16422 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16424 #: term-utils/agetty.c:1797
16427 " %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
16428 " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
16431 #: term-utils/agetty.c:1800
16433 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16434 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16436 #: term-utils/agetty.c:1801
16437 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16440 #: term-utils/agetty.c:1802
16442 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16443 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16445 #: term-utils/agetty.c:1803
16447 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16450 #: term-utils/agetty.c:1804
16451 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16454 #: term-utils/agetty.c:1805
16455 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16458 #: term-utils/agetty.c:1806
16459 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16462 #: term-utils/agetty.c:1807
16464 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16465 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16467 #: term-utils/agetty.c:1808
16468 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16471 #: term-utils/agetty.c:1809
16472 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16475 #: term-utils/agetty.c:1810
16476 msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n"
16479 #: term-utils/agetty.c:1811
16480 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16483 #: term-utils/agetty.c:1812
16484 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16487 #: term-utils/agetty.c:1813
16488 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16491 #: term-utils/agetty.c:1814
16492 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16495 #: term-utils/agetty.c:1815
16496 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16499 #: term-utils/agetty.c:1816
16500 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16503 #: term-utils/agetty.c:1817
16504 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16507 #: term-utils/agetty.c:1818
16508 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16511 #: term-utils/agetty.c:1819
16512 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16515 #: term-utils/agetty.c:1820
16516 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16519 #: term-utils/agetty.c:1821
16520 msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16523 #: term-utils/agetty.c:1822
16525 msgid " --nohints do not print hints\n"
16526 msgstr " Esimene Viimane\n"
16528 #: term-utils/agetty.c:1823
16530 msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
16531 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16533 #: term-utils/agetty.c:1824
16535 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16536 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16538 #: term-utils/agetty.c:1825
16539 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16542 #: term-utils/agetty.c:1826
16543 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16546 #: term-utils/agetty.c:1827
16547 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16550 #: term-utils/agetty.c:1828
16552 msgid " --help display this help and exit\n"
16553 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16555 #: term-utils/agetty.c:1829
16557 msgid " --version output version information and exit\n"
16558 msgstr " Esimene Viimane\n"
16560 #: term-utils/agetty.c:2118
16563 msgid_plural "%d users"
16564 msgstr[0] "kasutaja"
16565 msgstr[1] "kasutaja"
16567 #: term-utils/agetty.c:2241
16569 msgid "checkname failed: %m"
16570 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
16572 #: term-utils/mesg.c:75
16574 msgid " %s [options] [y | n]\n"
16575 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16577 #: term-utils/mesg.c:77
16579 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16580 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16582 #: term-utils/mesg.c:121
16584 msgid "ttyname failed"
16585 msgstr "seek ei õnnestunud"
16587 #: term-utils/mesg.c:128
16590 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
16592 #: term-utils/mesg.c:131
16595 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
16597 #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
16599 msgid "change %s mode failed"
16600 msgstr "seek ei õnnestunud"
16602 #: term-utils/mesg.c:144
16603 msgid "write access to your terminal is allowed"
16606 #: term-utils/mesg.c:150
16607 msgid "write access to your terminal is denied"
16610 #: term-utils/mesg.c:153
16612 msgid "invalid argument: %s"
16613 msgstr "vigane kiirus: %s"
16615 #: term-utils/script.c:122
16618 "output file `%s' is a link\n"
16619 "Use --force if you really want to use it.\n"
16620 "Program not started."
16623 #: term-utils/script.c:132
16625 msgid " %s [options] [file]\n"
16626 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16628 #: term-utils/script.c:135
16630 " -a, --append append the output\n"
16631 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16632 " -e, --return return exit code of the child process\n"
16633 " -f, --flush run flush after each write\n"
16634 " --force use output file even when it is a link\n"
16635 " -q, --quiet be quiet\n"
16636 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16637 " -V, --version output version information and exit\n"
16638 " -h, --help display this help and exit\n"
16642 #: term-utils/script.c:243
16644 msgid "Script started, file is %s\n"
16647 #: term-utils/script.c:367
16649 msgid "Script started on %s"
16652 #: term-utils/script.c:403
16654 msgid "cannot write script file"
16655 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16657 #: term-utils/script.c:489
16661 "Script done on %s"
16664 #: term-utils/script.c:499
16666 msgid "Script done, file is %s\n"
16669 #: term-utils/script.c:521
16671 msgid "openpty failed"
16672 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16674 #: term-utils/script.c:557
16676 msgid "out of pty's"
16677 msgstr "Mälu sai otsa"
16679 #: term-utils/scriptreplay.c:42
16681 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
16684 #: term-utils/scriptreplay.c:46
16686 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
16687 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
16688 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
16689 " -V, --version output version information and exit\n"
16690 " -h, --help display this help and exit\n"
16694 #: term-utils/scriptreplay.c:65
16696 msgid "expected a number, but got '%s'"
16699 #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
16701 msgid "divisor '%s'"
16704 #: term-utils/scriptreplay.c:116
16706 msgid "write to stdout failed"
16707 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16709 #: term-utils/scriptreplay.c:122
16711 msgid "unexpected end of file on %s"
16714 #: term-utils/scriptreplay.c:124
16716 msgid "failed to read typescript file %s"
16717 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16719 #: term-utils/scriptreplay.c:185
16721 msgid "wrong number of arguments"
16722 msgstr "Liiga palju argumente\n"
16724 #: term-utils/scriptreplay.c:215
16726 msgid "failed to read timing file %s"
16727 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16729 #: term-utils/scriptreplay.c:217
16731 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
16734 #: term-utils/setterm.c:674
16736 msgid "Argument error."
16737 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
16739 #: term-utils/setterm.c:681
16740 msgid " -term <terminal_name>\n"
16743 #: term-utils/setterm.c:682
16747 #: term-utils/setterm.c:683
16748 msgid " -initialize\n"
16751 #: term-utils/setterm.c:684
16752 msgid " -cursor <on|off>\n"
16755 #: term-utils/setterm.c:685
16756 msgid " -repeat <on|off>\n"
16759 #: term-utils/setterm.c:686
16760 msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
16763 #: term-utils/setterm.c:687
16764 msgid " -linewrap <on|off>\n"
16767 #: term-utils/setterm.c:688
16768 msgid " -default\n"
16771 #: term-utils/setterm.c:689
16772 msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
16775 #: term-utils/setterm.c:690
16776 msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
16779 #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
16781 " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
16784 #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
16786 " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
16789 #: term-utils/setterm.c:695
16790 msgid " -inversescreen <on|off>\n"
16793 #: term-utils/setterm.c:696
16794 msgid " -bold <on|off>\n"
16797 #: term-utils/setterm.c:697
16798 msgid " -half-bright <on|off>\n"
16801 #: term-utils/setterm.c:698
16802 msgid " -blink <on|off>\n"
16805 #: term-utils/setterm.c:699
16806 msgid " -reverse <on|off>\n"
16809 #: term-utils/setterm.c:700
16810 msgid " -underline <on|off>\n"
16813 #: term-utils/setterm.c:701
16817 #: term-utils/setterm.c:702
16818 msgid " -clear <all|rest>\n"
16821 #: term-utils/setterm.c:703
16822 msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
16825 #: term-utils/setterm.c:704
16826 msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
16829 #: term-utils/setterm.c:705
16830 msgid " -regtabs <1-160>\n"
16833 #: term-utils/setterm.c:706
16834 msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
16837 #: term-utils/setterm.c:707
16838 msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
16841 #: term-utils/setterm.c:708
16842 msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
16845 #: term-utils/setterm.c:709
16846 msgid " -file dumpfilename\n"
16849 #: term-utils/setterm.c:710
16850 msgid " -msg <on|off>\n"
16853 #: term-utils/setterm.c:711
16854 msgid " -msglevel <0-8>\n"
16857 #: term-utils/setterm.c:712
16858 msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
16861 #: term-utils/setterm.c:713
16862 msgid " -powerdown <0-60>\n"
16865 #: term-utils/setterm.c:714
16866 msgid " -blength <0-2000>\n"
16869 #: term-utils/setterm.c:715
16870 msgid " -bfreq freqnumber\n"
16873 #: term-utils/setterm.c:716
16874 msgid " -version\n"
16877 #: term-utils/setterm.c:717
16881 #: term-utils/setterm.c:1072
16883 msgid "cannot force blank"
16884 msgstr "fork ei õnnestunud"
16886 #: term-utils/setterm.c:1076
16888 msgid "cannot force unblank"
16889 msgstr "fork ei õnnestunud"
16891 #: term-utils/setterm.c:1082
16893 msgid "cannot get blank status"
16894 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
16896 #: term-utils/setterm.c:1094
16898 msgid "cannot (un)set powersave mode"
16899 msgstr "fork ei õnnestunud"
16901 #: term-utils/setterm.c:1114
16903 msgid "can not open dump file %s for output"
16904 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
16906 #: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
16908 msgid "klogctl error"
16909 msgstr "Fataalne viga\n"
16911 #: term-utils/setterm.c:1207
16913 msgid "Error writing screendump"
16914 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
16916 #: term-utils/setterm.c:1217
16918 msgid "Couldn't read %s"
16919 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
16921 #: term-utils/setterm.c:1219
16923 msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
16924 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
16926 #: term-utils/setterm.c:1276
16927 msgid "$TERM is not defined."
16930 #: term-utils/setterm.c:1284
16931 msgid "terminfo database cannot be found"
16934 #: term-utils/setterm.c:1286
16936 msgid "%s: unknown terminal type"
16937 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16939 #: term-utils/setterm.c:1288
16940 msgid "terminal is hardcopy"
16943 #: term-utils/ttymsg.c:77
16945 msgid "internal error: too many iov's"
16946 msgstr "sisemine viga"
16948 #: term-utils/ttymsg.c:87
16950 msgid "excessively long line arg"
16951 msgstr "väga pikk argument"
16953 #: term-utils/ttymsg.c:142
16955 msgid "cannot fork"
16956 msgstr "fork ei õnnestunud"
16958 #: term-utils/ttymsg.c:146
16963 #: term-utils/ttymsg.c:177
16965 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
16968 #: term-utils/wall.c:82
16970 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
16971 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16973 #: term-utils/wall.c:84
16975 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
16976 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16978 #: term-utils/wall.c:85
16979 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
16982 #: term-utils/wall.c:127
16983 msgid "--nobanner is available only for root"
16986 #: term-utils/wall.c:132
16988 msgid "invalid timeout argument: %s"
16989 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16991 #: term-utils/wall.c:206
16993 msgid "cannot get passwd uid"
16994 msgstr "fork ei õnnestunud"
16996 #: term-utils/wall.c:211
16998 msgid "cannot get tty name"
16999 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
17001 #: term-utils/wall.c:229
17003 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17004 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
17006 #: term-utils/wall.c:264
17008 msgid "will not read %s - use stdin."
17009 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
17011 #: term-utils/wall.c:303
17013 msgid "fread failed"
17014 msgstr "vigane kiirus: %s"
17016 #: term-utils/write.c:82
17018 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17019 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17021 #: term-utils/write.c:86
17023 " -V, --version output version information and exit\n"
17024 " -h, --help display this help and exit\n"
17028 #: term-utils/write.c:138
17030 msgid "can't find your tty's name"
17031 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
17033 #: term-utils/write.c:151
17035 msgid "you have write permission turned off"
17036 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
17038 #: term-utils/write.c:169
17040 msgid "%s is not logged in on %s"
17041 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
17043 #: term-utils/write.c:175
17045 msgid "%s has messages disabled on %s"
17046 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
17048 #: term-utils/write.c:270
17050 msgid "%s is not logged in"
17051 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
17053 #: term-utils/write.c:277
17055 msgid "%s has messages disabled"
17056 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
17058 #: term-utils/write.c:279
17060 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17062 "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali "
17065 #: term-utils/write.c:328
17067 msgid "tty path %s too long"
17068 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17070 #: term-utils/write.c:346
17072 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17073 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
17075 #: term-utils/write.c:349
17077 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17078 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17080 #: term-utils/write.c:377
17082 msgid "carefulputc failed"
17083 msgstr "Mälu sai otsa"
17085 #: text-utils/col.c:125
17090 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17091 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17092 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17093 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17094 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17095 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17096 " -V, --version output version information and exit\n"
17097 " -H, --help display this help and exit\n"
17101 #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
17104 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17108 #: text-utils/col.c:199
17110 msgid "bad -l argument"
17111 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17113 #: text-utils/col.c:324
17115 msgid "warning: can't back up %s."
17118 #: text-utils/col.c:325
17119 msgid "past first line"
17122 #: text-utils/col.c:325
17123 msgid "-- line already flushed"
17126 #: text-utils/colcrt.c:315
17131 " %s [options] [file ...]\n"
17132 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17134 #: text-utils/colcrt.c:319
17137 " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17138 " -2, --half-lines print all half-lines\n"
17139 " -V, --version output version information and exit\n"
17140 " -h, --help display this help and exit\n"
17144 #: text-utils/colrm.c:59
17149 " %s [startcol [endcol]]\n"
17150 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17152 #: text-utils/colrm.c:63
17157 " -V, --version output version information and exit\n"
17158 " -h, --help display this help and exit\n"
17162 #: text-utils/colrm.c:185
17164 msgid "first argument"
17165 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17167 #: text-utils/colrm.c:187
17169 msgid "second argument"
17170 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17172 #: text-utils/column.c:92
17174 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17175 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17177 #: text-utils/column.c:94
17178 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17181 #: text-utils/column.c:95
17183 msgid " -t, --table create a table\n"
17184 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17186 #: text-utils/column.c:96
17187 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17190 #: text-utils/column.c:97
17192 " -o, --output-separator <string>\n"
17193 " columns separator for table output; default is two "
17197 #: text-utils/column.c:99
17199 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17202 #: text-utils/column.c:156
17204 msgid "invalid columns argument"
17205 msgstr "vigane identifikaator"
17207 #: text-utils/column.c:386
17209 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17212 #: text-utils/display.c:262
17214 msgid "all input file arguments failed"
17215 msgstr "seek ei õnnestunud"
17217 #: text-utils/hexdump.c:66
17219 "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
17222 #: text-utils/hexsyntax.c:142
17224 msgid " %s [options] file...\n"
17225 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17227 #: text-utils/hexsyntax.c:144
17228 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17231 #: text-utils/hexsyntax.c:145
17232 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17235 #: text-utils/hexsyntax.c:146
17236 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17239 #: text-utils/hexsyntax.c:147
17240 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17243 #: text-utils/hexsyntax.c:148
17244 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17247 #: text-utils/hexsyntax.c:149
17248 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17251 #: text-utils/hexsyntax.c:150
17253 " -e, --format format format string to be used for displaying data\n"
17256 #: text-utils/hexsyntax.c:151
17257 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17260 #: text-utils/hexsyntax.c:152
17261 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17264 #: text-utils/hexsyntax.c:153
17265 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17268 #: text-utils/hexsyntax.c:154
17269 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17272 #: text-utils/more.c:319
17275 "Usage: %s [options] file...\n"
17277 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17279 #: text-utils/more.c:322
17283 " -d display help instead of ring bell\n"
17284 " -f count logical, rather than screen lines\n"
17285 " -l suppress pause after form feed\n"
17286 " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17287 " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
17288 " -u suppress underlining\n"
17289 " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17290 " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
17291 " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
17292 " +/STRING display file beginning from search string match\n"
17293 " -V output version information and exit\n"
17296 #: text-utils/more.c:575
17298 msgid "unknown option -%s"
17299 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17301 #: text-utils/more.c:599
17305 "*** %s: directory ***\n"
17309 #: text-utils/more.c:639
17313 "******** %s: Not a text file ********\n"
17317 #: text-utils/more.c:735
17319 msgid "[Use q or Q to quit]"
17322 #: text-utils/more.c:806
17327 #: text-utils/more.c:808
17329 msgid "(Next file: %s)"
17332 #: text-utils/more.c:816
17334 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17337 #: text-utils/more.c:1236
17339 msgid "...back %d pages"
17342 #: text-utils/more.c:1238
17343 msgid "...back 1 page"
17346 #: text-utils/more.c:1285
17347 msgid "...skipping one line"
17350 #: text-utils/more.c:1287
17352 msgid "...skipping %d lines"
17355 #: text-utils/more.c:1323
17362 #: text-utils/more.c:1338
17364 msgid "No previous regular expression"
17365 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
17367 #: text-utils/more.c:1368
17370 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
17372 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17375 #: text-utils/more.c:1375
17377 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17378 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17379 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17380 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17381 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17382 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
17383 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17384 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17385 "' Go to place where previous search started\n"
17386 "= Display current line number\n"
17387 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17388 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17389 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17390 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17391 "ctrl-L Redraw screen\n"
17392 ":n Go to kth next file [1]\n"
17393 ":p Go to kth previous file [1]\n"
17394 ":f Display current file name and line number\n"
17395 ". Repeat previous command\n"
17398 #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
17400 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17403 #: text-utils/more.c:1485
17405 msgid "\"%s\" line %d"
17408 #: text-utils/more.c:1487
17410 msgid "[Not a file] line %d"
17413 #: text-utils/more.c:1569
17414 msgid " Overflow\n"
17417 #: text-utils/more.c:1616
17418 msgid "...skipping\n"
17421 #: text-utils/more.c:1650
17424 "Pattern not found\n"
17427 #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
17428 msgid "Pattern not found"
17431 #: text-utils/more.c:1701
17432 msgid "exec failed\n"
17433 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
17435 #: text-utils/more.c:1715
17436 msgid "can't fork\n"
17439 #: text-utils/more.c:1749
17445 #: text-utils/more.c:1753
17446 msgid "...Skipping to file "
17449 #: text-utils/more.c:1755
17450 msgid "...Skipping back to file "
17453 #: text-utils/more.c:2040
17454 msgid "Line too long"
17457 #: text-utils/more.c:2077
17458 msgid "No previous command to substitute for"
17461 #: text-utils/parse.c:67
17463 msgid "line too long"
17464 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17466 #: text-utils/parse.c:400
17467 msgid "byte count with multiple conversion characters"
17470 #: text-utils/parse.c:481
17472 msgid "bad byte count for conversion character %s"
17475 #: text-utils/parse.c:486
17477 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17480 #: text-utils/parse.c:491
17482 msgid "bad format {%s}"
17485 #: text-utils/parse.c:496
17487 msgid "bad conversion character %%%s"
17490 #: text-utils/pg.c:136
17492 "-------------------------------------------------------\n"
17494 " q or Q quit program\n"
17495 " <newline> next page\n"
17496 " f skip a page forward\n"
17497 " d or ^D next halfpage\n"
17500 " /regex/ search forward for regex\n"
17501 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17502 " . or ^L redraw screen\n"
17503 " w or z set page size and go to next page\n"
17504 " s filename save current file to filename\n"
17505 " !command shell escape\n"
17506 " p go to previous file\n"
17507 " n go to next file\n"
17509 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17510 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
17513 "See pg(1) for more information.\n"
17514 "-------------------------------------------------------\n"
17517 #: text-utils/pg.c:214
17519 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17520 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17522 #: text-utils/pg.c:217
17523 msgid " -number lines per page\n"
17526 #: text-utils/pg.c:218
17527 msgid " -c clear screen before displaying\n"
17530 #: text-utils/pg.c:219
17532 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17533 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17535 #: text-utils/pg.c:220
17536 msgid " -f do not split long lines\n"
17539 #: text-utils/pg.c:221
17540 msgid " -n terminate command with new line\n"
17543 #: text-utils/pg.c:222
17544 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17547 #: text-utils/pg.c:223
17548 msgid " -r disallow shell escape\n"
17551 #: text-utils/pg.c:224
17552 msgid " -s print messages to stdout\n"
17555 #: text-utils/pg.c:225
17556 msgid " +number start at the given line\n"
17559 #: text-utils/pg.c:226
17560 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
17563 #: text-utils/pg.c:238
17565 msgid "option requires an argument -- %s"
17566 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
17568 #: text-utils/pg.c:244
17570 msgid "illegal option -- %s"
17571 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
17573 #: text-utils/pg.c:347
17574 msgid "...skipping forward\n"
17577 #: text-utils/pg.c:349
17578 msgid "...skipping backward\n"
17581 #: text-utils/pg.c:365
17582 msgid "No next file"
17585 #: text-utils/pg.c:369
17587 msgid "No previous file"
17588 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
17590 #: text-utils/pg.c:871
17592 msgid "Read error from %s file"
17593 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
17595 #: text-utils/pg.c:874
17597 msgid "Unexpected EOF in %s file"
17598 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
17600 #: text-utils/pg.c:876
17602 msgid "Unknown error in %s file"
17603 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
17605 #: text-utils/pg.c:929
17607 msgid "Cannot create tempfile"
17608 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
17610 #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
17613 msgstr "positsioneerimise viga"
17615 #: text-utils/pg.c:1085
17619 #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
17620 msgid "No remembered search string"
17623 #: text-utils/pg.c:1191
17625 msgid "cannot open "
17626 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17628 #: text-utils/pg.c:1243
17632 #: text-utils/pg.c:1333
17633 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17636 #: text-utils/pg.c:1368
17638 msgid "fork() failed, try again later\n"
17639 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
17641 #: text-utils/pg.c:1456
17642 msgid "(Next file: "
17645 #: text-utils/pg.c:1522
17647 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
17650 #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
17652 msgid "failed to parse number of lines per page"
17653 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17655 #: text-utils/rev.c:77
17657 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17658 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17660 #: text-utils/rev.c:80
17665 " -V, --version output version information and exit\n"
17666 " -h, --help display this help and exit\n"
17669 #: text-utils/rev.c:84
17673 "For more information see rev(1).\n"
17674 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
17676 #: text-utils/tailf.c:114
17678 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
17681 #: text-utils/tailf.c:160
17683 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
17686 #: text-utils/tailf.c:197
17691 " %s [option] file\n"
17692 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17694 #: text-utils/tailf.c:202
17699 " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
17700 " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
17701 " -V, --version output version information and exit\n"
17702 " -h, --help display this help and exit\n"
17706 #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
17708 msgid "failed to parse number of lines"
17709 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17711 #: text-utils/tailf.c:274
17713 msgid "no input file specified"
17714 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17716 #: text-utils/ul.c:136
17718 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
17719 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17721 #: text-utils/ul.c:139
17722 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
17725 #: text-utils/ul.c:140
17727 " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
17730 #: text-utils/ul.c:211
17731 msgid "trouble reading terminfo"
17734 #: text-utils/ul.c:216
17736 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
17739 #: text-utils/ul.c:312
17741 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
17744 #: text-utils/ul.c:647
17746 msgid "Input line too long."
17747 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17749 #~ msgid "usage:\n"
17750 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
17753 #~ msgid "edition number argument failed"
17754 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17756 #~ msgid "fsync failed"
17757 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
17762 #~ "Print version:\n"
17764 #~ "Print partition table:\n"
17765 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
17766 #~ "Interactive use:\n"
17767 #~ " %s [options] device\n"
17770 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
17771 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
17773 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
17774 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
17779 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
17781 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
17782 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
17783 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
17784 #~ " %s [võtmed] seade\n"
17787 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
17788 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
17789 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
17790 #~ " sektorite arvud\n"
17793 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
17794 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
17796 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
17797 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
17799 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
17800 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
17802 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
17803 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
17805 #~ msgid "drivedata: "
17806 #~ msgstr "seadme andmed: "
17808 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
17810 #~ "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
17812 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
17813 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
17815 #~ msgid "Partition (a-%c): "
17816 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
17818 #~ msgid "This partition already exists.\n"
17819 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
17821 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
17822 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
17826 #~ "Syncing disks.\n"
17829 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
17832 #~ msgid "unable to read %s"
17833 #~ msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
17836 #~ msgid "unable to seek on %s"
17837 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
17840 #~ msgid "unable to write %s"
17841 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
17844 #~ msgid "fatal error"
17845 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
17847 #~ msgid "Command action"
17848 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
17850 #~ msgid "You must set"
17851 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
17860 #~ msgid "Using default value %u\n"
17861 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
17866 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
17869 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
17875 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
17878 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
17882 #~ msgid ", %llu sectors\n"
17883 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
17886 #~ msgid "cannot write disk label"
17887 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
17892 #~ "Error closing file\n"
17893 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
17896 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
17897 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
17900 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
17902 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
17903 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
17905 #~ msgid "No free sectors available\n"
17906 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
17908 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
17909 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
17911 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
17912 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
17915 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
17916 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
17919 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
17920 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
17925 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
17926 #~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
17930 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
17931 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
17932 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
17935 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
17936 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
17941 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
17945 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
17949 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
17950 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
17955 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
17956 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
17957 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
17958 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
17959 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
17960 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
17961 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
17962 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
17965 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
17966 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
17967 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
17968 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
17969 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
17970 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
17971 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
17972 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
17974 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
17975 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
17979 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
17980 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
17981 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
17982 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
17984 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
17985 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
17986 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
17987 #~ "\t(käsuga o).\n"
17988 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
17991 #~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
17992 #~ "than 512 bytes\n"
17994 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
17995 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
18000 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18001 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
18005 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
18006 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18010 #~ "----- partitions -----\n"
18011 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
18013 #~ "----- partitsioonid -----\n"
18014 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
18017 #~ "----- Bootinfo -----\n"
18018 #~ "Bootfile: %s\n"
18019 #~ "----- Directory Entries -----\n"
18021 #~ "----- Buutinfo -----\n"
18022 #~ "Buutfail: %s\n"
18023 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
18026 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
18027 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
18029 #~ msgid "No partitions defined\n"
18030 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
18033 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
18034 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
18036 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
18037 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
18039 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
18040 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
18042 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
18043 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
18046 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
18047 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
18049 #~ msgid " Last %s"
18050 #~ msgstr "Viimane %s"
18053 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
18054 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
18056 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18057 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18060 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
18061 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
18067 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
18068 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
18073 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
18074 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
18075 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18076 #~ "Label ID: %s\n"
18077 #~ "Volume ID: %s\n"
18078 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18082 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
18083 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
18084 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
18086 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18092 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18093 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18097 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
18098 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18101 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
18102 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
18105 #~ msgstr "kasutamine:"
18115 #~ msgid "Created partition %zd\n"
18116 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
18119 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
18120 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18123 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
18124 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18127 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
18128 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18131 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
18132 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18135 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
18136 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18140 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
18141 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18144 #~ msgid "Bad number: %s\n"
18145 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
18148 #~ msgid "find unused loop device failed"
18149 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18152 #~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
18153 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18159 #~ " %s [options] file...\n"
18160 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18166 #~ " %s [options] [file...]\n"
18167 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18170 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
18171 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
18173 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
18174 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
18176 #~ msgid "one bad page\n"
18177 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
18180 #~ msgid " on whole disk. "
18181 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
18184 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
18185 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
18189 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
18190 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
18191 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
18193 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18194 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18195 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18196 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18197 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
18198 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
18199 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
18202 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
18203 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
18204 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
18205 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
18206 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
18207 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
18208 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
18209 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
18211 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
18212 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
18215 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
18216 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18217 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18218 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18220 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
18221 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
18222 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
18223 #~ "\t(käsuga o).\n"
18224 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
18228 #~ "BSD label for device: %s\n"
18231 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
18233 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
18234 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
18237 #~ "Type 0 means free space to many systems\n"
18238 #~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
18239 #~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
18240 #~ "a partition using the `d' command.\n"
18242 #~ "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
18243 #~ "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
18244 #~ "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
18245 #~ "kustutada käsuga 'd'.\n"
18248 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
18249 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
18252 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
18253 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
18256 #~ msgid "exec %s failed"
18257 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18260 #~ msgid "%s: exec failed"
18261 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18264 #~ msgid "%s: not a tty"
18265 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18268 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
18269 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
18271 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
18272 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
18274 #~ msgid "St. Tib's Day"
18275 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
18277 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
18278 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
18280 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
18281 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
18284 #~ msgid "invalid port number argument"
18285 #~ msgstr "vigane identifikaator"
18291 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
18292 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18295 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
18296 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18299 #~ msgid "uname failed"
18300 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18303 #~ msgid "eject: cannot set user id"
18304 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
18309 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
18310 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18313 #~ msgid "no action specified"
18314 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18317 #~ msgid "shmctl failed"
18318 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
18321 #~ msgid "msgctl failed"
18322 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
18325 #~ msgid "semctl failed"
18326 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18329 #~ msgid "%s failed to use device"
18330 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18333 #~ msgid "couldn't lock into memory"
18334 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18337 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
18338 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18341 #~ msgid "renice from %s\n"
18342 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
18345 #~ msgid "unable to execute %s"
18346 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18349 #~ msgid "execvp failed"
18350 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18353 #~ msgid "execv failed"
18354 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18357 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
18358 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
18361 #~ msgstr "kasutajat"
18363 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
18364 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
18367 #~ msgid "write error."
18368 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
18373 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18374 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18379 #~ "For more information see column(1).\n"
18380 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18383 #~ msgid "more (%s)\n"
18384 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
18387 #~ msgid "cannot open file %s"
18388 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18391 #~ msgid "cannot stat file %s"
18392 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18395 #~ msgid "couldn't open %s"
18396 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
18399 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
18400 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18403 #~ msgid "failed to open %s"
18404 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18406 #~ msgid "cannot stat device %s"
18407 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18410 #~ msgid "cannot stat %s"
18411 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18414 #~ msgid "%s: failed to open"
18415 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18417 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
18418 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18420 #~ msgid "unable to open %s"
18421 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18424 #~ msgid "error: cannot open %s"
18425 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18428 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
18429 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
18432 #~ msgid "cannot open file"
18433 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18436 #~ msgid "Could not open %s"
18437 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
18440 #~ msgid "could not stat '%s'"
18441 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18444 #~ msgid "%s: fstat failed"
18445 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18448 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
18449 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
18451 #~ msgid "open() of %s failed"
18452 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18454 #~ msgid "Open of %s failed"
18455 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18457 #~ msgid "Unable to open %s"
18458 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
18461 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
18462 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18466 #~ msgid "failed to stat directory"
18467 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18471 #~ msgid "failed to stat %s"
18472 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18476 #~ msgid "failed to stat directory %s"
18477 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18480 #~ msgid "stat %s failed"
18481 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18484 #~ msgid "cannot open timing file %s"
18485 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18488 #~ msgid "cannot open typescript file %s"
18489 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18492 #~ msgid "Cannot open "
18493 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
18496 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
18497 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
18500 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
18501 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18503 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
18504 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
18507 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
18508 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18511 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
18512 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
18515 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
18516 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18520 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
18523 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18528 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
18529 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18531 #~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
18532 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
18534 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
18535 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
18537 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
18538 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
18540 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
18541 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
18543 #~ msgid "Cannot open %s\n"
18544 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
18546 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
18547 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
18549 #~ msgid "out of memory?\n"
18550 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
18553 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
18554 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18557 #~ msgid "failed to parse epoch"
18558 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18562 #~ "You have specified multiple functions.\n"
18563 #~ "You can only perform one function at a time."
18564 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
18568 #~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
18571 #~ "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite "
18572 #~ "mõlemat korraga\n"
18576 #~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
18577 #~ "specified both."
18578 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18582 #~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
18583 #~ "specified both."
18584 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18587 #~ msgid "cannot lock group file"
18588 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
18593 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
18594 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18597 #~ msgid "failed to parse sigval"
18598 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18601 #~ msgid "port `%ld' out of range"
18602 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
18607 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
18608 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18612 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
18613 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18616 #~ msgid "failed to parse class data"
18617 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18620 #~ msgid "failed to parse class"
18621 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18624 #~ msgid "failed to parse buffer size"
18625 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18630 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
18631 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18634 #~ msgid "invalid speed"
18635 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
18638 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
18639 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18642 #~ msgid "failed to setup loop device"
18643 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18648 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
18649 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18652 #~ msgid "cannot parse PID"
18653 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18656 #~ msgid "failed to parse seconds value"
18657 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18660 #~ msgid "failed to parse time_t value"
18661 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18666 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
18667 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18670 #~ msgid "argument %lu is too large"
18671 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
18674 #~ msgid "bad length value"
18675 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18678 #~ msgid "bad skip value"
18679 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18682 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
18683 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
18686 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
18687 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18690 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
18691 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18694 #~ msgid "%-25s: failed\n"
18695 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18697 #~ msgid " d delete a BSD partition"
18698 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
18700 #~ msgid " n add a new BSD partition"
18701 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
18703 #~ msgid " p print BSD partition table"
18704 #~ msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
18706 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
18707 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
18709 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
18710 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
18712 #~ msgid " p print the partition table"
18713 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
18717 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
18718 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
18719 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
18722 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
18723 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
18724 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
18727 #~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
18729 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
18731 #~ msgid "Internal error\n"
18732 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
18736 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
18740 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
18743 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
18744 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
18747 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
18748 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
18749 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
18752 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
18753 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
18754 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
18756 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
18757 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
18762 #~ "For more information see mount(8).\n"
18763 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18765 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
18766 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
18768 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
18769 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
18771 #~ msgid "can't malloc for grplist"
18772 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
18774 #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
18776 #~ "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
18778 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
18779 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
18781 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
18782 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
18784 #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
18785 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
18788 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
18789 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
18793 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
18794 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
18796 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
18797 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
18800 #~ msgid "%s: can only change local entries."
18802 #~ "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
18805 #~ msgid "setpwnam failed"
18806 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18809 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
18810 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
18812 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
18813 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
18815 #~ msgid "Illegal username"
18816 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
18819 #~ msgid "%s login refused on this terminal."
18820 #~ msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
18822 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
18823 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
18825 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
18826 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
18828 #~ msgid "Login incorrect\n"
18829 #~ msgstr "Login incorrect\n"
18832 #~ msgid "failure forking"
18833 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
18842 #~ msgid "NAME too long"
18843 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
18846 #~ msgid "login name much too long."
18847 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
18850 #~ msgid "login names may not start with '-'."
18851 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
18853 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
18854 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
18856 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
18857 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
18859 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
18860 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
18862 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
18863 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
18865 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
18866 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
18869 #~ msgid "calloc failed"
18870 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18873 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
18874 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
18877 #~ msgid "%s: write failed"
18878 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18881 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
18882 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
18885 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
18886 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18889 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
18890 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
18895 #~ "For more information see partx(8).\n"
18896 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18899 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
18900 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18903 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
18904 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
18907 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
18908 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18913 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
18914 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18916 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
18917 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
18920 #~ msgid "ldattach from %s\n"
18921 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
18926 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
18927 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18932 #~ "For more information see unshare(1).\n"
18933 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18936 #~ msgid "closing file %s"
18937 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18939 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
18940 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
18942 #~ msgid "Warning: partition %s "
18943 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
18945 #~ msgid "Warning: partitions %s "
18946 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
18948 #~ msgid "and %s overlap\n"
18949 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
18955 #~ " %s [options] device [...]\n"
18956 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18960 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
18963 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18968 #~ "Usage: %s [options]\n"
18970 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18974 #~ "Usage: %s [options]\n"
18977 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18983 #~ " %s [options] [file]\n"
18984 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18987 #~ msgid " %s -V\n"
18988 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
18990 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
18991 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18994 #~ msgid "parse error\n"
18995 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
18997 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
18998 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
19001 #~ msgid "%s: not a block device\n"
19002 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
19004 #~ msgid "malloc failed"
19005 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19007 #~ msgid "%s: option parse error\n"
19008 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
19010 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
19011 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
19014 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
19015 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
19017 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
19018 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
19021 #~ msgid "unable to stat %s"
19022 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19025 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
19026 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19029 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
19030 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
19032 #~ msgid "Out of memory"
19033 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19039 #~ msgstr "kasutamine:\n"
19042 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
19043 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
19045 #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
19047 #~ "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
19048 #~ "extended partitsiooni tegema\n"
19051 #~ "Command action\n"
19053 #~ " p primary partition (1-4)\n"
19055 #~ "Käsk tegevus\n"
19057 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
19061 #~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
19062 #~ "[filesys ...]\n"
19063 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
19066 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
19067 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
19070 #~ msgid "fsck from %s\n"
19071 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
19074 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
19075 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
19077 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
19078 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
19082 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
19084 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
19087 #~ " -h | --help show this help\n"
19088 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
19089 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
19090 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
19091 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
19092 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
19093 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
19095 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
19096 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
19097 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
19099 #~ " value given with --epoch\n"
19100 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
19101 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
19104 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
19105 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
19106 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
19107 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19108 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
19109 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
19111 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
19112 #~ " hardware clock's epoch value\n"
19113 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
19114 #~ " either --utc or --localtime\n"
19115 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
19116 #~ " /etc/adjtime)\n"
19117 #~ " --test do everything except actually updating the "
19119 #~ " clock or anything else\n"
19120 #~ " -D | --debug debug mode\n"
19123 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
19125 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
19127 #~ "Funktsioonid:\n"
19128 #~ " --help näidata seda teksti\n"
19129 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
19130 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
19131 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
19132 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
19133 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
19134 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
19135 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
19136 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
19137 #~ " võtmega antud väärtus\n"
19138 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
19141 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
19142 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
19143 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
19144 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
19145 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
19146 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
19147 #~ " epohhi alguseks\n"
19148 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
19149 #~ " --localtime võtit\n"
19151 #~ msgid "can't malloc initstring"
19152 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
19156 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
19157 #~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
19158 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
19159 #~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
19162 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
19163 #~ "login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
19165 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
19166 #~ "login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
19169 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
19170 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
19172 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
19173 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
19176 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
19177 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
19180 #~ msgid "can't read: %s"
19181 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
19183 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
19184 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
19187 #~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
19188 #~ "[ message ... ]\n"
19190 #~ "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
19191 #~ "[ teade ... ]\n"
19193 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
19194 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
19197 #~ msgid "out of memory?"
19198 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
19200 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
19201 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
19204 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
19205 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
19208 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
19209 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19212 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
19213 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19216 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
19217 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
19220 #~ msgid " %s -k\n"
19221 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
19224 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
19225 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19227 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
19228 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
19230 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
19231 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
19234 #~ msgid "unknown\n"
19235 #~ msgstr "tundmatu"
19237 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
19238 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
19240 #~ msgid "Shutdown process aborted"
19241 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
19244 #~ msgid "only root can shut a system down."
19245 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
19248 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
19249 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
19251 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
19252 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
19254 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
19255 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
19257 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
19258 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
19260 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
19261 #~ msgstr "buutis %s: %s"
19263 #~ msgid "halted by %s: %s"
19264 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
19268 #~ "Why am I still alive after reboot?"
19271 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
19275 #~ "Now you can turn off the power..."
19278 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
19280 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
19281 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
19283 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
19284 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
19286 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
19287 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
19289 #~ msgid "Error executing\t%s\n"
19290 #~ msgstr "Viga %s täitmisel\n"
19292 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
19293 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
19295 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
19296 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
19298 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
19299 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
19301 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
19302 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
19304 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
19305 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
19307 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
19308 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
19310 #~ msgid "\t... %s ...\n"
19311 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
19313 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
19314 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
19316 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
19317 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
19319 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
19320 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
19322 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
19323 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
19325 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
19326 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
19328 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
19329 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
19331 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
19332 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
19334 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
19335 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
19337 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
19338 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
19340 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
19341 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
19343 #~ msgid "error opening fifo\n"
19344 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
19346 #~ msgid "error running finalprog\n"
19347 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19349 #~ msgid "error forking finalprog\n"
19350 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19354 #~ "Wrong password.\n"
19359 #~ msgid "lstat of path failed\n"
19360 #~ msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
19362 #~ msgid "fork failed\n"
19363 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
19365 #~ msgid "cannot open inittab\n"
19366 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
19368 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
19369 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
19372 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
19373 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19376 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
19377 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19380 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
19381 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19384 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
19385 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
19388 #~ msgid "error: strdup failed"
19389 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19392 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
19393 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
19396 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
19397 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19400 #~ msgid "realloc failed"
19401 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19404 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
19405 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
19408 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
19409 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19411 #~ msgid "Unable to open %s\n"
19412 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
19414 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
19415 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
19419 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
19422 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
19424 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
19425 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
19427 #~ msgid "last: gethostname"
19428 #~ msgstr "last: gethostname"
19430 #~ msgid "login: Out of memory\n"
19431 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
19433 #~ msgid "No directory %s!\n"
19434 #~ msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
19436 #~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
19437 #~ msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
19439 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
19440 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
19442 #~ msgid "newgrp: setgid"
19443 #~ msgstr "newgrp: setgid"
19445 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
19446 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
19448 #~ msgid "newgrp: setuid"
19449 #~ msgstr "newgrp: setuid"
19451 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
19452 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
19454 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
19455 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
19458 #~ msgid "%s: parse error: %s"
19459 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19462 #~ msgid "parse error at lines: "
19463 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
19466 #~ msgid " and %d."
19469 #~ msgid "%s: out of memory\n"
19470 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
19473 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
19474 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
19477 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
19478 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
19481 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
19482 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19485 #~ msgid "Out of memory\n"
19486 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19489 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
19490 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19493 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
19494 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19498 #~ msgstr "uus (N)"
19500 #~ msgid "Linux ext2"
19501 #~ msgstr "Linux ext2"
19503 #~ msgid "Linux ext3"
19504 #~ msgstr "Linux ext3"
19506 #~ msgid "Linux XFS"
19507 #~ msgstr "Linux XFS"
19510 #~ msgid "Linux JFS"
19511 #~ msgstr "Linux XFS"
19513 #~ msgid "Linux ReiserFS"
19514 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
19516 #~ msgid "OS/2 HPFS"
19517 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
19519 #~ msgid "OS/2 IFS"
19520 #~ msgstr "OS/2 IFS"
19526 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
19527 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
19528 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
19529 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
19530 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
19531 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
19532 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
19533 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
19535 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
19536 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli "
19538 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu "
19540 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
19541 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
19542 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
19543 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
19544 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO "
19548 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
19549 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
19550 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
19551 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
19552 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
19555 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
19556 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
19557 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
19558 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
19559 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
19565 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
19566 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
19567 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
19568 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
19569 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
19570 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
19573 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
19574 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
19575 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
19576 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon "
19578 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
19579 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
19582 #~ msgid "error: %s"
19583 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
19586 #~ msgid "error parse: %s"
19587 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
19590 #~ msgid "out if memory"
19591 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19594 #~ msgid ", bootable"
19595 #~ msgstr "AIX buutiv"
19598 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
19599 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
19602 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
19603 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
19605 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
19606 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
19610 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
19611 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
19612 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
19614 #~ "use the -f option to force it.\n"
19616 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
19617 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks "
19618 #~ "partitsioonitabeli.\n"
19619 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
19620 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
19623 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
19624 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19627 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
19628 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
19630 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
19631 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
19633 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
19634 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
19636 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
19637 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
19639 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
19640 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
19642 #~ msgid "calling open_tty\n"
19643 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
19645 #~ msgid "calling termio_init\n"
19646 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
19648 #~ msgid "writing init string\n"
19649 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
19651 #~ msgid "before autobaud\n"
19652 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
19654 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
19655 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
19657 #~ msgid "reading login name\n"
19658 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
19660 #~ msgid "after getopt loop\n"
19661 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
19663 #~ msgid "exiting parseargs\n"
19664 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
19666 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
19667 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
19669 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
19670 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
19672 #~ msgid "open(2)\n"
19673 #~ msgstr "open(2)\n"
19675 #~ msgid "duping\n"
19676 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
19678 #~ msgid "term_io 2\n"
19679 #~ msgstr "term_io 2\n"
19681 #~ msgid "Password error."
19682 #~ msgstr "Miski ei klapi"
19684 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
19685 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
19687 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
19688 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
19691 #~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
19692 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19694 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
19695 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
19697 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
19698 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
19702 #~ " ? auto configure\n"
19703 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
19705 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
19706 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
19707 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
19709 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
19710 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
19712 #~ msgid "Alternate cylinders"
19713 #~ msgstr "Alternatiivseid silindreid"
19715 #~ msgid "Physical cylinders"
19716 #~ msgstr "Füüsilisi silindreid"
19718 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
19719 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
19721 #~ msgid "3,5\" floppy"
19722 #~ msgstr "3,5\" floppi"
19724 #~ msgid "Linux custom"
19725 #~ msgstr "Linuxi oma"
19728 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
19729 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
19731 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
19732 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
19734 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
19735 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
19737 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
19738 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
19741 #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
19743 #~ "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
19745 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
19746 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
19748 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
19749 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
19751 #~ msgid "Boot (%02X)"
19752 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
19754 #~ msgid "None (%02X)"
19755 #~ msgstr "Pole (%02X)"
19757 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
19758 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
19762 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
19763 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
19767 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
19768 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
19771 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
19772 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
19774 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
19775 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
19777 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
19778 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
19780 #~ msgid "can't stat(%s)"
19781 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19783 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
19784 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
19786 #~ msgid "can't read data from %s"
19787 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
19790 #~ "Too many users logged on already.\n"
19791 #~ "Try again later.\n"
19793 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
19794 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
19796 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
19797 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
19799 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
19800 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
19803 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
19804 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
19805 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
19807 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
19808 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) "
19811 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
19812 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
19814 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
19816 #~ "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
19818 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
19819 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
19821 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
19822 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
19824 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
19825 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
19827 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
19828 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
19830 #~ msgid "Cannot find login name"
19831 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
19833 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
19834 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
19836 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
19837 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
19839 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
19841 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
19842 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
19844 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
19845 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
19847 #~ msgid "Changing password for %s\n"
19848 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
19850 #~ msgid "Enter old password: "
19851 #~ msgstr "Vana parool: "
19853 #~ msgid "Illegal password, imposter."
19854 #~ msgstr "Vale parool"
19856 #~ msgid "Enter new password: "
19857 #~ msgstr "Uus parool: "
19859 #~ msgid "Password not changed."
19860 #~ msgstr "Ei muutnud parooli."
19862 #~ msgid "Re-type new password: "
19863 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
19865 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
19866 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
19868 #~ msgid "password changed, user %s"
19869 #~ msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
19871 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
19872 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
19874 #~ msgid "password changed by root, user %s"
19875 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
19877 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
19878 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
19880 #~ msgid "Password changed.\n"
19881 #~ msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"