1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-10-21 13:14+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:14
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
30 #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
31 #: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375
32 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
33 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
34 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
35 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753
36 #: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97
37 #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953
38 #: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:333 fdisks/fdisk.c:349
39 #: fdisks/fdisk.c:383 fdisks/fdisk.c:536 libfdisk/src/bsd.c:522 lib/path.c:60
40 #: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
41 #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
42 #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
43 #: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
44 #: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
45 #: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221
46 #: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
47 #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
48 #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
49 #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
50 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
51 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
52 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
53 #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
54 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
55 #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
56 #: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
57 #: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
58 #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
59 #: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
60 #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
62 msgid "cannot open %s"
63 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
65 #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
67 msgid "invalid partition number argument"
68 msgstr "vigane identifikaator"
70 #: disk-utils/addpart.c:56
72 msgid "invalid start argument"
73 msgstr "vigane identifikaator"
75 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
77 msgid "invalid length argument"
78 msgstr "vigane identifikaator"
80 #: disk-utils/addpart.c:58
82 msgid "failed to add partition"
83 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
85 #: disk-utils/blockdev.c:62
89 #: disk-utils/blockdev.c:69
90 msgid "set read-write"
93 #: disk-utils/blockdev.c:75
97 #: disk-utils/blockdev.c:81
98 msgid "get discard zeroes support status"
101 #: disk-utils/blockdev.c:87
102 msgid "get logical block (sector) size"
105 #: disk-utils/blockdev.c:93
106 msgid "get physical block (sector) size"
109 #: disk-utils/blockdev.c:99
110 msgid "get minimum I/O size"
113 #: disk-utils/blockdev.c:105
114 msgid "get optimal I/O size"
117 #: disk-utils/blockdev.c:111
119 msgid "get alignment offset in bytes"
120 msgstr "vigane i-kirje suurus"
122 #: disk-utils/blockdev.c:117
124 msgid "get max sectors per request"
125 msgstr "Lisasektoreid silindril"
127 #: disk-utils/blockdev.c:123
128 msgid "get blocksize"
131 #: disk-utils/blockdev.c:130
132 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
135 #: disk-utils/blockdev.c:136
136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
139 #: disk-utils/blockdev.c:142
140 msgid "get size in bytes"
143 #: disk-utils/blockdev.c:149
144 msgid "set readahead"
147 #: disk-utils/blockdev.c:155
148 msgid "get readahead"
151 #: disk-utils/blockdev.c:162
152 msgid "set filesystem readahead"
155 #: disk-utils/blockdev.c:168
156 msgid "get filesystem readahead"
159 #: disk-utils/blockdev.c:172
160 msgid "flush buffers"
163 #: disk-utils/blockdev.c:176
164 msgid "reread partition table"
167 #: disk-utils/blockdev.c:183
173 " %1$s --report [devices]\n"
174 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
176 "Available commands:\n"
179 #: disk-utils/blockdev.c:189
181 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
184 #: disk-utils/blockdev.c:310
186 msgid "could not get device size"
187 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
189 #: disk-utils/blockdev.c:316
191 msgid "Unknown command: %s"
192 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
194 #: disk-utils/blockdev.c:332
196 msgid "%s requires an argument"
197 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
199 #: disk-utils/blockdev.c:369
202 msgstr "seek ei õnnestunud"
204 #: disk-utils/blockdev.c:376
206 msgid "%s succeeded.\n"
209 #: disk-utils/blockdev.c:460
211 msgid "ioctl error on %s"
212 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
214 #: disk-utils/blockdev.c:468
216 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
219 #: disk-utils/delpart.c:14
221 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
222 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
224 #: disk-utils/delpart.c:57
226 msgid "failed to remove partition"
227 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
229 #: disk-utils/fdformat.c:28
231 msgid "Formatting ... "
232 msgstr "Formaadin ... "
234 #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
239 #: disk-utils/fdformat.c:59
241 msgid "Verifying ... "
242 msgstr "Kontrollin ... "
244 #: disk-utils/fdformat.c:71
248 #: disk-utils/fdformat.c:73
250 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
251 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
253 #: disk-utils/fdformat.c:81
256 "bad data in cyl %d\n"
259 "Halvad andmed silindril %d\n"
262 #: disk-utils/fdformat.c:95
264 msgid "Usage: %s [options] device\n"
265 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
267 #: disk-utils/fdformat.c:98
272 " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
273 " -V, --version output version information and exit\n"
274 " -h, --help display this help and exit\n"
278 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
279 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
280 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
281 #: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231
282 #: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127
283 #: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
284 #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
285 #: text-utils/tailf.c:279
287 msgid "stat failed %s"
288 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
290 #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255
291 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
293 msgid "%s: not a block device"
294 msgstr "%s pole flopiseade\n"
296 #: disk-utils/fdformat.c:150
298 msgid "cannot access file %s"
299 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
301 #: disk-utils/fdformat.c:156
302 msgid "Could not determine current format type"
303 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
305 #: disk-utils/fdformat.c:158
307 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
308 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
310 #: disk-utils/fdformat.c:159
314 #: disk-utils/fdformat.c:159
318 #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
319 #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985
320 #: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
321 #: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
322 #: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306
323 #: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
326 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
328 #: disk-utils/fsck.c:191
330 msgid "%s is mounted\n"
331 msgstr "%s on monteeritud. "
333 #: disk-utils/fsck.c:193
335 msgid "%s is not mounted\n"
336 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
338 #: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:527 lib/path.c:100
341 #: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194
342 #: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233
344 msgid "cannot read %s"
345 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
347 #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
349 msgid "parse error: %s"
350 msgstr "positsioneerimise viga"
352 #: disk-utils/fsck.c:329
354 msgid "Locking disk %s ... "
355 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
357 #: disk-utils/fsck.c:339
362 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
363 #: disk-utils/fsck.c:349
367 #: disk-utils/fsck.c:349
370 msgstr "seek ei õnnestunud"
372 #: disk-utils/fsck.c:389
374 msgid "failed to setup description for %s"
375 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
377 #: disk-utils/fsck.c:415
379 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
380 msgstr "positsioneerimise viga"
382 #: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449
384 msgid "%s: failed to parse fstab"
385 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
387 #: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
389 msgid "%s: not found"
390 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
392 #: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
393 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
394 #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
395 #: term-utils/script.c:274
398 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
400 #: disk-utils/fsck.c:625
402 msgid "%s: execute failed"
403 msgstr "seek ei õnnestunud"
405 #: disk-utils/fsck.c:713
406 msgid "wait: no more child process?!?"
409 #: disk-utils/fsck.c:716 sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303
410 #: sys-utils/unshare.c:141
412 msgid "waitpid failed"
413 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
415 #: disk-utils/fsck.c:734
417 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
420 #: disk-utils/fsck.c:740
422 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
425 #: disk-utils/fsck.c:786
427 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
430 #: disk-utils/fsck.c:848
432 msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
433 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
435 #: disk-utils/fsck.c:917
437 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
441 #: disk-utils/fsck.c:1034
444 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
447 #: disk-utils/fsck.c:1046
449 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
452 #: disk-utils/fsck.c:1051
455 "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
459 #: disk-utils/fsck.c:1068
461 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
462 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
464 #: disk-utils/fsck.c:1087
466 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
469 #: disk-utils/fsck.c:1176
471 msgid "failed to allocate iterator"
472 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
474 #: disk-utils/fsck.c:1191
476 msgid "Checking all file systems.\n"
477 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
479 #: disk-utils/fsck.c:1282
481 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
484 #: disk-utils/fsck.c:1307
486 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
487 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
489 #: disk-utils/fsck.c:1311
491 msgid " -A check all filesystems\n"
492 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
494 #: disk-utils/fsck.c:1312
495 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
498 #: disk-utils/fsck.c:1313
499 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
502 #: disk-utils/fsck.c:1314
504 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
505 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
507 #: disk-utils/fsck.c:1315
508 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
511 #: disk-utils/fsck.c:1316
512 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
515 #: disk-utils/fsck.c:1317
516 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
519 #: disk-utils/fsck.c:1318
520 msgid " -r report statistics for each device checked\n"
523 #: disk-utils/fsck.c:1319
525 msgid " -s serialize the checking operations\n"
526 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
528 #: disk-utils/fsck.c:1320
530 msgid " -T do not show the title on startup\n"
531 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
533 #: disk-utils/fsck.c:1321
535 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
536 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
539 #: disk-utils/fsck.c:1323
540 msgid " -V explain what is being done\n"
543 #: disk-utils/fsck.c:1324
544 msgid " -? display this help and exit\n"
547 #: disk-utils/fsck.c:1327
548 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
551 #: disk-utils/fsck.c:1365
553 msgid "too many devices"
554 msgstr "%s pole flopiseade\n"
556 #: disk-utils/fsck.c:1377
558 msgid "Is /proc mounted?"
559 msgstr "%s on monteeritud. "
561 #: disk-utils/fsck.c:1385
563 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
564 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
566 #: disk-utils/fsck.c:1389
568 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
569 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
571 #: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292
573 msgid "too many arguments"
574 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
576 #: disk-utils/fsck.c:1537
577 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
580 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
582 msgid " %s [options] file\n"
583 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
585 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
586 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
589 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
591 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
592 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
594 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
595 msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
598 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
599 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
602 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
604 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
607 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
609 msgid "not a block device or file: %s"
610 msgstr "%s pole flopiseade\n"
612 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
613 msgid "file length too short"
616 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
617 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:594 libfdisk/src/bsd.c:762
618 #: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
620 msgid "seek on %s failed"
621 msgstr "seek ei õnnestunud"
623 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
624 msgid "superblock magic not found"
627 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
629 msgid "cramfs endianness is %s\n"
632 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
636 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
640 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
642 msgid "unsupported filesystem features"
643 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
645 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
647 msgid "superblock size (%d) too small"
648 msgstr "Sisetage sektorite arv"
650 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
651 msgid "zero file count"
654 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
656 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
657 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
659 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
661 msgid "warning: old cramfs format\n"
664 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
665 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
668 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
671 msgstr "positsioneerimise viga"
673 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
675 msgstr "seek ei õnnestunud"
677 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
679 msgid "read romfs failed"
680 msgstr "vigane kiirus: %s"
682 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
684 msgid "root inode is not directory"
685 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
687 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
689 msgid "bad root offset (%lu)"
692 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
693 msgid "data block too large"
696 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
698 msgid "decompression error: %s"
699 msgstr "positsioneerimise viga"
701 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
703 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
704 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
706 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
708 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
711 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
713 msgid "non-block (%ld) bytes"
716 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
718 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
721 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
722 #: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982
723 #: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
724 #: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
725 #: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
726 #: term-utils/ttymsg.c:174
728 msgid "write failed: %s"
729 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
731 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
733 msgid "lchown failed: %s"
734 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
736 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
738 msgid "chown failed: %s"
739 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
741 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
743 msgid "utime failed: %s"
744 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
746 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
748 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
751 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
753 msgid "mkdir failed: %s"
754 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
756 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
757 msgid "filename length is zero"
760 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
761 msgid "bad filename length"
764 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
766 msgid "bad inode offset"
767 msgstr "vigane i-kirje suurus"
769 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
770 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
773 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
774 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
777 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
778 msgid "symbolic link has zero offset"
781 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
782 msgid "symbolic link has zero size"
785 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
787 msgid "size error in symlink: %s"
788 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
790 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
792 msgid "symlink failed: %s"
793 msgstr "fsync ei õnnestunud"
795 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
797 msgid "special file has non-zero offset: %s"
800 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
802 msgid "fifo has non-zero size: %s"
805 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
807 msgid "socket has non-zero size: %s"
810 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
812 msgid "bogus mode: %s (%o)"
815 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
817 msgid "mknod failed: %s"
818 msgstr "Mälu sai otsa"
820 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
822 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
825 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
827 msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
830 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
831 msgid "invalid file data offset"
834 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:687
836 msgid "compiled without -x support"
837 msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
839 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:707
844 #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763
845 #: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
847 msgid " %s [options] <device>\n"
848 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
850 #: disk-utils/fsck.minix.c:197
851 msgid " -l list all filenames\n"
854 #: disk-utils/fsck.minix.c:198
855 msgid " -a automatic repair\n"
858 #: disk-utils/fsck.minix.c:199
860 msgid " -r interactive repair\n"
861 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
863 #: disk-utils/fsck.minix.c:200
864 msgid " -v be verbose\n"
867 #: disk-utils/fsck.minix.c:201
868 msgid " -s output super-block information\n"
871 #: disk-utils/fsck.minix.c:202
872 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
875 #: disk-utils/fsck.minix.c:203
876 msgid " -f force check\n"
879 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
881 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
886 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
891 #: disk-utils/fsck.minix.c:279
896 #: disk-utils/fsck.minix.c:281
901 #: disk-utils/fsck.minix.c:297
903 msgid "%s is mounted.\t "
904 msgstr "%s on monteeritud. "
906 #: disk-utils/fsck.minix.c:299
907 msgid "Do you really want to continue"
908 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
910 #: disk-utils/fsck.minix.c:303
912 msgid "check aborted.\n"
913 msgstr "katkestan kontrolli\n"
915 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
917 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
918 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
920 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
922 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
923 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
925 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
927 msgstr "Kas eemaldada plokk"
929 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
931 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
932 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
934 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
936 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
937 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
939 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
942 "Internal error: trying to write bad block\n"
943 "Write request ignored\n"
945 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
946 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
948 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
949 msgid "seek failed in write_block"
950 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
952 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
954 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
955 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
957 #: disk-utils/fsck.minix.c:502
958 msgid "seek failed in write_super_block"
959 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
961 #: disk-utils/fsck.minix.c:504
962 msgid "unable to write super-block"
963 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
965 #: disk-utils/fsck.minix.c:517
966 msgid "Unable to write inode map"
967 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
969 #: disk-utils/fsck.minix.c:520
970 msgid "Unable to write zone map"
971 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
973 #: disk-utils/fsck.minix.c:523
974 msgid "Unable to write inodes"
975 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
977 #: disk-utils/fsck.minix.c:555
979 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
980 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
982 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
983 msgid "unable to read super block"
984 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
986 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
987 msgid "bad magic number in super-block"
988 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
990 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
991 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
992 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
994 #: disk-utils/fsck.minix.c:580
995 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
996 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
998 #: disk-utils/fsck.minix.c:583
999 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1000 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
1002 #: disk-utils/fsck.minix.c:599
1003 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
1004 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
1006 #: disk-utils/fsck.minix.c:602
1008 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
1009 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
1011 #: disk-utils/fsck.minix.c:605
1012 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
1013 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1015 #: disk-utils/fsck.minix.c:608
1016 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
1017 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
1019 #: disk-utils/fsck.minix.c:611
1020 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
1021 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
1023 #: disk-utils/fsck.minix.c:615
1024 msgid "Unable to read inode map"
1025 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
1027 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
1028 msgid "Unable to read zone map"
1029 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
1031 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
1032 msgid "Unable to read inodes"
1033 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
1035 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
1037 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1038 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1040 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
1042 msgid "%ld inodes\n"
1043 msgstr "%ld i-kirjet\n"
1045 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
1047 msgid "%ld blocks\n"
1048 msgstr "%ld plokki\n"
1050 #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
1052 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
1053 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
1055 #: disk-utils/fsck.minix.c:633
1057 msgid "Zonesize=%d\n"
1058 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
1060 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
1062 msgid "Maxsize=%zu\n"
1063 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
1065 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
1067 msgid "Filesystem state=%d\n"
1068 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
1070 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
1079 #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
1081 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
1082 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
1084 #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
1086 msgstr "Märkida kasutatuks"
1088 #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
1090 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
1091 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
1093 #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
1095 msgid "Warning: inode count too big.\n"
1096 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1098 #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
1099 msgid "root inode isn't a directory"
1100 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
1102 #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
1104 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
1105 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
1107 #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
1108 #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
1109 #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
1111 msgstr "Kas puhastada"
1113 #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
1115 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
1116 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
1118 #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
1120 msgstr "Kas parandada"
1122 #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
1124 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
1125 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
1127 #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
1129 msgstr " Kas eemaldada"
1131 #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
1133 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
1134 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
1136 #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
1138 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
1139 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
1141 #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
1142 msgid "internal error"
1143 msgstr "sisemine viga"
1145 #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
1147 msgid "%s: bad directory: size < 32"
1148 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
1150 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
1151 msgid "seek failed in bad_zone"
1152 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
1154 #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
1156 msgid "Inode %lu mode not cleared."
1157 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
1159 #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
1161 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
1162 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
1164 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
1166 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
1167 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
1169 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
1171 msgstr "Seada bitt bitmapis"
1173 #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
1175 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
1176 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
1178 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
1179 msgid "Set i_nlinks to count"
1180 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
1182 #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
1184 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
1185 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
1187 #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
1189 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
1191 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
1193 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
1194 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
1196 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
1198 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
1199 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
1201 #: disk-utils/fsck.minix.c:1257
1202 msgid "bad inode size"
1203 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1205 #: disk-utils/fsck.minix.c:1259
1206 msgid "bad v2 inode size"
1207 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
1209 #: disk-utils/fsck.minix.c:1303
1210 msgid "need terminal for interactive repairs"
1211 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
1213 #: disk-utils/fsck.minix.c:1307
1215 msgid "cannot open %s: %s"
1216 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
1218 #: disk-utils/fsck.minix.c:1318
1220 msgid "%s is clean, no check.\n"
1221 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
1223 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
1225 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
1226 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1323
1230 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
1231 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
1233 #: disk-utils/fsck.minix.c:1355
1237 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
1240 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
1242 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
1244 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1245 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
1247 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
1251 "%6d regular files\n"
1253 "%6d character device files\n"
1254 "%6d block device files\n"
1256 "%6d symbolic links\n"
1261 "%6d tavalist faili\n"
1263 "%6d sümbolseadet\n"
1270 #: disk-utils/fsck.minix.c:1377
1273 "----------------------------\n"
1274 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1275 "----------------------------\n"
1277 "--------------------------\n"
1278 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
1279 "--------------------------\n"
1281 #: disk-utils/isosize.c:136
1283 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
1286 #: disk-utils/isosize.c:139
1288 msgid "seek error on %s"
1289 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
1291 #: disk-utils/isosize.c:142
1293 msgid "read error on %s"
1294 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
1296 #: disk-utils/isosize.c:149
1298 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
1299 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
1301 #: disk-utils/isosize.c:168
1303 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
1304 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1306 #: disk-utils/isosize.c:171
1307 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
1310 #: disk-utils/isosize.c:172
1312 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
1313 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1315 #: disk-utils/isosize.c:204
1316 msgid "invalid divisor argument"
1319 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
1321 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1322 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1324 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
1329 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1330 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1331 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1332 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1333 " -c this option is silently ignored\n"
1334 " -l this option is silently ignored\n"
1335 " -V, --version output version information and exit\n"
1336 " -V as version must be only option\n"
1337 " -h, --help display this help and exit\n"
1341 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
1343 msgid "invalid number of inodes"
1344 msgstr "vigane arv: %s\n"
1346 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
1347 msgid "volume name too long"
1348 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
1350 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
1351 msgid "fsname name too long"
1352 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
1354 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
1356 msgid "%s is not a block special device"
1357 msgstr "%s pole plokkseade"
1359 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
1361 msgid "invalid block-count"
1362 msgstr "vigane identifikaator"
1364 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
1366 msgid "cannot get size of %s"
1367 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1369 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
1371 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1372 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
1374 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
1375 msgid "too many inodes - max is 512"
1376 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
1378 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
1380 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1381 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
1383 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1385 msgid "Device: %s\n"
1386 msgstr "Seade: %s\n"
1388 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1390 msgid "Volume: <%-6s>\n"
1391 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
1393 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1395 msgid "FSname: <%-6s>\n"
1396 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
1398 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
1400 msgid "BlockSize: %d\n"
1401 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
1403 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
1405 msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1406 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
1408 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
1410 msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1411 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
1413 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
1415 msgid "Blocks: %lld\n"
1416 msgstr "Plokke: %ld\n"
1418 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
1420 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1421 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
1423 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
1424 msgid "error writing superblock"
1425 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
1427 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
1428 msgid "error writing root inode"
1429 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
1431 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
1432 msgid "error writing inode"
1433 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
1435 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
1437 msgstr "positsioneerimise viga"
1439 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
1440 msgid "error writing . entry"
1441 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
1443 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
1444 msgid "error writing .. entry"
1445 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
1447 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
1449 msgid "error closing %s"
1450 msgstr "viga %s sulgemisel"
1452 #: disk-utils/mkfs.c:38
1455 msgstr "kasutamine:\n"
1457 #: disk-utils/mkfs.c:39
1459 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
1460 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
1462 #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
1463 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
1464 #: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415
1465 #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
1466 #: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85
1473 "%d partitsiooni:\n"
1475 #: disk-utils/mkfs.c:43
1477 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
1480 #: disk-utils/mkfs.c:44
1482 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
1485 #: disk-utils/mkfs.c:45
1487 msgid " <device> path to the device to be used\n"
1490 #: disk-utils/mkfs.c:46
1492 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
1495 #: disk-utils/mkfs.c:47
1498 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
1499 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
1502 #: disk-utils/mkfs.c:49
1505 " -V, --version display version information and exit;\n"
1506 " -V as --version must be the only option\n"
1509 #: disk-utils/mkfs.c:51
1511 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
1514 #: disk-utils/mkfs.c:53
1518 "For more information see mkfs(8).\n"
1519 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
1521 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
1524 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1525 "name] dirname outfile\n"
1526 " -h print this help\n"
1528 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1529 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1530 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1531 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1532 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1533 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
1534 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
1535 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1536 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1537 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1538 " outfile output file\n"
1541 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
1543 msgid "readlink failed: %s"
1544 msgstr "vigane kiirus: %s"
1546 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
1548 msgid "could not read directory %s"
1549 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
1551 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
1554 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1555 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
1558 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
1559 msgid "filesystem too big. Exiting."
1562 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
1564 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1567 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
1569 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1572 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
1574 msgid "cannot close file %s"
1575 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
1577 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
1579 msgid "invalid blocksize argument"
1580 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1582 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
1584 msgid "invalid edition number argument"
1585 msgstr "vigane identifikaator"
1587 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
1588 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
1591 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
1594 "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1595 "image size is %uMB. We might die prematurely."
1598 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
1599 msgid "ROM image map"
1602 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
1604 msgid "Including: %s\n"
1605 msgstr "Vigane arv: %s\n"
1607 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
1609 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1612 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
1614 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1617 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
1619 msgid "Super block: %zd bytes\n"
1622 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
1627 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
1629 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1632 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
1634 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1637 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
1641 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
1643 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1644 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1646 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
1647 msgid "warning: files were skipped due to errors."
1650 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
1652 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1653 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1655 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
1657 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1660 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
1662 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1665 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1668 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1669 "that some device files will be wrong."
1672 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
1674 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1675 msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
1677 #: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1679 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1680 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
1682 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
1684 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
1685 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
1687 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1689 msgid "%s: unable to clear boot sector"
1690 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1692 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
1694 msgid "%s: seek failed in write_tables"
1695 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1697 #: disk-utils/mkfs.minix.c:205
1699 msgid "%s: unable to write super-block"
1700 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
1702 #: disk-utils/mkfs.minix.c:208
1704 msgid "%s: unable to write inode map"
1705 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
1707 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
1709 msgid "%s: unable to write zone map"
1710 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
1712 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
1714 msgid "%s: unable to write inodes"
1715 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1717 #: disk-utils/mkfs.minix.c:219
1719 msgid "%s: seek failed in write_block"
1720 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
1722 #: disk-utils/mkfs.minix.c:222
1724 msgid "%s: write failed in write_block"
1725 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
1727 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
1728 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355
1730 msgid "%s: too many bad blocks"
1731 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
1733 #: disk-utils/mkfs.minix.c:239
1735 msgid "%s: not enough good blocks"
1736 msgstr "liiga vähe korras plokke"
1738 #: disk-utils/mkfs.minix.c:485
1740 msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
1741 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1743 #: disk-utils/mkfs.minix.c:531
1745 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
1746 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1748 #: disk-utils/mkfs.minix.c:541
1750 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1751 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1753 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
1756 msgid_plural "%lu inodes\n"
1757 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
1758 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
1760 #: disk-utils/mkfs.minix.c:545
1763 msgid_plural "%lu blocks\n"
1764 msgstr[0] "%ld plokki\n"
1765 msgstr[1] "%ld plokki\n"
1767 #: disk-utils/mkfs.minix.c:547
1769 msgid "Zonesize=%zu\n"
1770 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
1772 #: disk-utils/mkfs.minix.c:548
1781 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
1783 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1784 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
1786 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
1788 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1789 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
1791 #: disk-utils/mkfs.minix.c:601
1793 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1794 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1796 #: disk-utils/mkfs.minix.c:611
1798 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1799 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
1801 #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
1803 msgid "%d bad block\n"
1804 msgid_plural "%d bad blocks\n"
1805 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
1806 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
1808 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
1810 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1811 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
1813 #: disk-utils/mkfs.minix.c:632
1815 msgid "badblock number input error on line %d\n"
1818 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633
1820 msgid "%s: cannot read badblocks file"
1821 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1823 #: disk-utils/mkfs.minix.c:664
1826 msgstr "%s: %s (%s)\n"
1828 #: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
1830 msgid "%s: bad inode size"
1831 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1833 #: disk-utils/mkfs.minix.c:680
1835 msgid "failed to parse number of inodes"
1836 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1838 #: disk-utils/mkfs.minix.c:686
1840 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
1841 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1843 #: disk-utils/mkfs.minix.c:719
1845 msgid "failed to parse number of blocks"
1846 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1848 #: disk-utils/mkfs.minix.c:762
1850 msgid "%s: device is misaligned"
1853 #: disk-utils/mkfs.minix.c:765
1855 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1858 #: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1860 msgid "cannot determine size of %s"
1861 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1863 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
1865 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1866 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
1868 #: disk-utils/mkfs.minix.c:780
1870 msgid "%s: number of blocks too small"
1871 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1873 #: disk-utils/mkswap.c:162
1875 msgid "Bad user-specified page size %u"
1876 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
1878 #: disk-utils/mkswap.c:168
1880 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1881 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
1883 #: disk-utils/mkswap.c:191
1884 msgid "Bad swap header size, no label written."
1887 #: disk-utils/mkswap.c:201
1888 msgid "Label was truncated."
1891 #: disk-utils/mkswap.c:207
1896 #: disk-utils/mkswap.c:215
1901 #: disk-utils/mkswap.c:280
1906 " %s [options] device [size]\n"
1907 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1909 #: disk-utils/mkswap.c:285
1914 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1915 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1916 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1917 " -L, --label LABEL specify label\n"
1918 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1919 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1920 " -V, --version output version information and exit\n"
1921 " -h, --help display this help and exit\n"
1925 #: disk-utils/mkswap.c:304
1926 msgid "too many bad pages"
1927 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
1929 #: disk-utils/mkswap.c:324
1930 msgid "seek failed in check_blocks"
1931 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1933 #: disk-utils/mkswap.c:332
1935 msgid "%lu bad page\n"
1936 msgid_plural "%lu bad pages\n"
1937 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
1938 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
1940 #: disk-utils/mkswap.c:361
1942 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1943 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1945 #: disk-utils/mkswap.c:363
1947 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1948 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1950 #: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
1951 msgid "unable to rewind swap-device"
1952 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1954 #: disk-utils/mkswap.c:409
1956 msgid "unable to erase bootbits sectors"
1957 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1959 #: disk-utils/mkswap.c:423
1961 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
1964 #: disk-utils/mkswap.c:428
1966 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
1967 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1969 #: disk-utils/mkswap.c:431
1971 msgid " (%s partition table detected). "
1972 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
1974 #: disk-utils/mkswap.c:433
1976 msgid " (compiled without libblkid). "
1977 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1979 #: disk-utils/mkswap.c:434
1981 msgid "Use -f to force.\n"
1982 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
1984 #: disk-utils/mkswap.c:485
1986 msgid "parsing page size failed"
1987 msgstr "seek ei õnnestunud"
1989 #: disk-utils/mkswap.c:491
1991 msgid "parsing version number failed"
1992 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
1994 #: disk-utils/mkswap.c:497
1996 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1999 #: disk-utils/mkswap.c:515
2000 msgid "only one device argument is currently supported"
2003 #: disk-utils/mkswap.c:521
2005 msgid "swapspace version %d is not supported"
2008 #: disk-utils/mkswap.c:526
2010 msgid "error: parsing UUID failed"
2011 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
2013 #: disk-utils/mkswap.c:535
2015 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
2016 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
2018 #: disk-utils/mkswap.c:541
2020 msgid "invalid block count argument"
2021 msgstr "vigane identifikaator"
2023 #: disk-utils/mkswap.c:549
2025 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
2026 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
2028 #: disk-utils/mkswap.c:555
2030 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
2031 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
2033 #: disk-utils/mkswap.c:571
2035 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
2036 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
2038 #: disk-utils/mkswap.c:576
2040 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
2041 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
2043 #: disk-utils/mkswap.c:597
2045 msgid "warning: %s is misaligned"
2046 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
2048 #: disk-utils/mkswap.c:610
2049 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
2050 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
2052 #: disk-utils/mkswap.c:613
2054 msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
2055 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
2057 #: disk-utils/mkswap.c:625
2059 msgid "%s: unable to write signature page"
2060 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
2062 #: disk-utils/mkswap.c:637
2064 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
2065 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
2068 #: disk-utils/mkswap.c:640
2070 msgid "unable to matchpathcon()"
2071 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
2073 #: disk-utils/mkswap.c:643
2075 msgid "unable to create new selinux context"
2076 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2078 #: disk-utils/mkswap.c:645
2079 msgid "couldn't compute selinux context"
2082 #: disk-utils/mkswap.c:651
2084 msgid "unable to relabel %s to %s"
2085 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
2087 #: disk-utils/partx.c:80
2089 msgid "partition number"
2090 msgstr "Partitsiooni number"
2092 #: disk-utils/partx.c:81
2094 msgid "start of the partition in sectors"
2095 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2097 #: disk-utils/partx.c:82
2099 msgid "end of the partition in sectors"
2100 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
2102 #: disk-utils/partx.c:83
2104 msgid "number of sectors"
2105 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2107 #: disk-utils/partx.c:84
2108 msgid "human readable size"
2111 #: disk-utils/partx.c:85
2113 msgid "partition name"
2114 msgstr "Partitsiooni number"
2116 #: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
2118 msgid "partition UUID"
2121 "%d partitsiooni:\n"
2123 #: disk-utils/partx.c:87
2125 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
2126 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
2128 #: disk-utils/partx.c:88
2130 msgid "partition flags"
2133 "%d partitsiooni:\n"
2135 #: disk-utils/partx.c:89
2136 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
2139 #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480
2141 msgid "failed to initialize loopcxt"
2142 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2144 #: disk-utils/partx.c:111
2146 msgid "%s: failed to find unused loop device"
2147 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2149 #: disk-utils/partx.c:115
2151 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
2152 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
2154 #: disk-utils/partx.c:119
2156 msgid "%s: failed to set backing file"
2157 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2159 #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677
2161 msgid "%s: failed to set up loop device"
2162 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
2164 #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
2165 #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
2166 #: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
2168 msgid "unknown column: %s"
2169 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2171 #: disk-utils/partx.c:201
2173 msgid "%s: failed to get partition number"
2174 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2176 #: disk-utils/partx.c:266
2178 msgid "%s: error deleting partition %d"
2179 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2181 #: disk-utils/partx.c:268
2183 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
2184 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2186 #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955
2188 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
2191 #: disk-utils/partx.c:301
2193 msgid "%s: partition #%d removed\n"
2194 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
2196 #: disk-utils/partx.c:305
2198 msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
2199 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
2201 #: disk-utils/partx.c:310
2203 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
2204 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
2206 #: disk-utils/partx.c:330
2208 msgid "%s: error adding partition %d"
2209 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
2211 #: disk-utils/partx.c:332
2213 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
2214 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
2216 #: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
2218 msgid "%s: partition #%d added\n"
2219 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
2221 #: disk-utils/partx.c:374
2223 msgid "%s: adding partition #%d failed"
2224 msgstr "seek ei õnnestunud"
2226 #: disk-utils/partx.c:409
2228 msgid "%s: error updating partition %d"
2229 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2231 #: disk-utils/partx.c:411
2233 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
2234 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2236 #: disk-utils/partx.c:475
2238 msgid "%s: partition #%d resized\n"
2239 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
2241 #: disk-utils/partx.c:489
2243 msgid "%s: updating partition #%d failed"
2244 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
2246 #: disk-utils/partx.c:526
2248 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
2249 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
2253 #: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
2254 #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
2255 #: sys-utils/wdctl.c:208
2257 msgid "failed to add line to output"
2258 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2260 #: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1582
2261 #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
2262 #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
2264 msgid "failed to initialize output table"
2265 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2267 #: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1592
2268 #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
2269 #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
2271 msgid "failed to initialize output column"
2272 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2274 #: disk-utils/partx.c:667
2276 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
2277 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2279 #: disk-utils/partx.c:675
2281 msgid "%s: failed to read partition table"
2282 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2284 #: disk-utils/partx.c:681
2286 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
2287 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
2289 #: disk-utils/partx.c:685
2291 msgid "%s: partition table with no partitions"
2292 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
2294 #: disk-utils/partx.c:697
2296 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
2299 #: disk-utils/partx.c:701
2300 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
2303 #: disk-utils/partx.c:702
2304 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
2307 #: disk-utils/partx.c:703
2308 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
2311 #: disk-utils/partx.c:704
2314 " -s, --show list partitions\n"
2316 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2318 #: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370
2320 " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
2324 #: disk-utils/partx.c:706
2325 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
2328 #: disk-utils/partx.c:707
2329 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
2332 #: disk-utils/partx.c:708
2333 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
2336 #: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1382
2337 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
2340 #: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1383
2342 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
2343 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2345 #: disk-utils/partx.c:711
2347 " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
2350 #: disk-utils/partx.c:712
2352 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
2353 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2355 #: disk-utils/partx.c:718
2358 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
2361 #: disk-utils/partx.c:791
2363 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
2364 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2366 #: disk-utils/partx.c:891
2367 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
2370 #: disk-utils/partx.c:910
2372 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
2375 #: disk-utils/partx.c:922
2377 msgid "%s: cannot delete partitions"
2378 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
2380 #: disk-utils/partx.c:925
2382 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
2385 #: disk-utils/partx.c:942
2387 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
2388 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2390 #: disk-utils/raw.c:52
2393 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
2394 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
2395 " %1$s -q %2$srawN\n"
2399 #: disk-utils/raw.c:58
2400 msgid " -q, --query set query mode\n"
2403 #: disk-utils/raw.c:59
2404 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
2407 #: disk-utils/raw.c:161
2410 "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
2414 #: disk-utils/raw.c:178
2416 msgid "Cannot locate block device '%s'"
2417 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2419 #: disk-utils/raw.c:181
2421 msgid "Device '%s' is not a block device"
2422 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
2424 #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
2425 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
2427 msgid "failed to parse argument"
2428 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2430 #: disk-utils/raw.c:210
2432 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
2433 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
2435 #: disk-utils/raw.c:225
2437 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
2438 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
2440 #: disk-utils/raw.c:228
2442 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
2443 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
2445 #: disk-utils/raw.c:232
2447 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
2448 msgstr "%s pole plokkseade"
2450 #: disk-utils/raw.c:242
2452 msgid "Error querying raw device"
2453 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
2455 #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
2457 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
2460 #: disk-utils/raw.c:265
2462 msgid "Error setting raw device"
2463 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
2465 #: disk-utils/resizepart.c:19
2467 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
2468 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2470 #: disk-utils/resizepart.c:100
2472 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
2473 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2475 #: disk-utils/resizepart.c:105
2477 msgid "failed to resize partition"
2478 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2480 #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
2482 msgid "%s: unable to probe device"
2483 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
2485 #: disk-utils/swaplabel.c:65
2487 msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
2490 #: disk-utils/swaplabel.c:67
2492 msgid "%s: not a valid swap partition"
2493 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
2495 #: disk-utils/swaplabel.c:74
2497 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
2498 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
2500 #: disk-utils/swaplabel.c:114
2502 msgid "failed to parse UUID: %s"
2503 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2505 #: disk-utils/swaplabel.c:118
2507 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
2508 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2510 #: disk-utils/swaplabel.c:122
2512 msgid "%s: failed to write UUID"
2513 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2515 #: disk-utils/swaplabel.c:133
2517 msgid "%s: failed to seek to swap label "
2518 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2520 #: disk-utils/swaplabel.c:140
2522 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
2525 #: disk-utils/swaplabel.c:143
2527 msgid "%s: failed to write label"
2528 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2530 #: disk-utils/swaplabel.c:165
2532 " -L, --label <label> specify a new label\n"
2533 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
2536 #: disk-utils/swaplabel.c:208
2537 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
2540 #: fdisks/cfdisk.c:374
2542 msgid "%s: Out of memory!\n"
2543 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
2545 #: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913
2549 #: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915
2553 #: fdisks/cfdisk.c:413
2555 msgid "write failed\n"
2556 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2558 #: fdisks/cfdisk.c:420
2560 msgid "Disk has been changed.\n"
2561 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
2563 #: fdisks/cfdisk.c:422
2565 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
2566 msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
2568 #: fdisks/cfdisk.c:426
2572 "WARNING: If you have created or modified any\n"
2573 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
2574 "page for additional information.\n"
2577 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
2578 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
2579 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
2581 #: fdisks/cfdisk.c:570
2583 msgstr "FATAALNE VIGA"
2585 #: fdisks/cfdisk.c:571
2586 msgid "Press any key to exit cfdisk"
2587 msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
2589 #: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626
2590 msgid "Cannot seek on disk drive"
2591 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
2593 #: fdisks/cfdisk.c:620
2594 msgid "Cannot read disk drive"
2595 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
2597 #: fdisks/cfdisk.c:628
2598 msgid "Cannot write disk drive"
2599 msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
2601 #: fdisks/cfdisk.c:836
2602 msgid "Too many partitions"
2603 msgstr "Liiga palju partitsioone"
2605 #: fdisks/cfdisk.c:841
2606 msgid "Partition begins before sector 0"
2607 msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
2609 #: fdisks/cfdisk.c:846
2610 msgid "Partition ends before sector 0"
2611 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
2613 #: fdisks/cfdisk.c:851
2614 msgid "Partition begins after end-of-disk"
2615 msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
2617 #: fdisks/cfdisk.c:856
2618 msgid "Partition ends after end-of-disk"
2619 msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
2621 #: fdisks/cfdisk.c:880
2622 msgid "logical partitions not in disk order"
2623 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
2625 #: fdisks/cfdisk.c:883
2626 msgid "logical partitions overlap"
2627 msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
2629 #: fdisks/cfdisk.c:887
2630 msgid "enlarged logical partitions overlap"
2631 msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
2633 #: fdisks/cfdisk.c:917
2635 "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2637 "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
2639 #: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940
2641 "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2643 "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
2645 #: fdisks/cfdisk.c:1074
2646 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
2647 msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
2649 #: fdisks/cfdisk.c:1189
2653 #: fdisks/cfdisk.c:1214
2654 msgid "Press a key to continue"
2655 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
2657 #: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424
2658 #: fdisks/cfdisk.c:2426
2662 #: fdisks/cfdisk.c:1261
2663 msgid "Create a new primary partition"
2664 msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
2666 #: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423
2667 #: fdisks/cfdisk.c:2426
2671 #: fdisks/cfdisk.c:1262
2672 msgid "Create a new logical partition"
2673 msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
2675 #: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097
2679 #: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318
2680 msgid "Don't create a partition"
2681 msgstr "Ära loo partitsiooni"
2683 #: fdisks/cfdisk.c:1279
2684 msgid "!!! Internal error !!!"
2685 msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
2687 #: fdisks/cfdisk.c:1282
2688 msgid "Size (in MB): "
2689 msgstr "Suurus (MB): "
2691 #: fdisks/cfdisk.c:1316
2695 #: fdisks/cfdisk.c:1316
2696 msgid "Add partition at beginning of free space"
2697 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
2699 #: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1640
2700 #: libfdisk/src/gpt.c:1211 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
2704 #: fdisks/cfdisk.c:1317
2705 msgid "Add partition at end of free space"
2706 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
2708 #: fdisks/cfdisk.c:1335
2709 msgid "No room to create the extended partition"
2710 msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
2712 #: fdisks/cfdisk.c:1404
2714 msgid "No partition table.\n"
2715 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
2717 #: fdisks/cfdisk.c:1408
2719 msgid "No partition table. Starting with zero table."
2720 msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
2722 #: fdisks/cfdisk.c:1418
2724 msgid "Bad signature on partition table"
2725 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2727 #: fdisks/cfdisk.c:1422
2729 msgid "Unknown partition table type"
2730 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
2732 #: fdisks/cfdisk.c:1424
2733 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2734 msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
2736 #: fdisks/cfdisk.c:1471
2737 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
2738 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2740 #: fdisks/cfdisk.c:1507
2741 msgid "Cannot open disk drive"
2742 msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
2744 #: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691
2745 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
2746 msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
2748 #: fdisks/cfdisk.c:1532
2749 msgid "Cannot get disk size"
2750 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
2752 #: fdisks/cfdisk.c:1558
2753 msgid "Bad primary partition"
2754 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
2756 #: fdisks/cfdisk.c:1588
2757 msgid "Bad logical partition"
2758 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
2760 #: fdisks/cfdisk.c:1703
2761 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
2762 msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
2764 #: fdisks/cfdisk.c:1707
2767 "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2768 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
2770 #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
2775 #: fdisks/cfdisk.c:1715
2776 msgid "Did not write partition table to disk"
2777 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
2779 #: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
2784 #: fdisks/cfdisk.c:1721
2785 msgid "Please enter `yes' or `no'"
2786 msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
2788 #: fdisks/cfdisk.c:1725
2789 msgid "Writing partition table to disk..."
2790 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
2792 #: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754
2793 msgid "Wrote partition table to disk"
2794 msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
2796 #: fdisks/cfdisk.c:1752
2799 "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), "
2800 "kpartx(8) or reboot to update table."
2802 "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
2804 #: fdisks/cfdisk.c:1762
2805 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2807 "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
2810 #: fdisks/cfdisk.c:1764
2812 "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2814 "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
2815 "suuda siit buutida."
2817 #: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033
2818 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
2819 msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
2821 #: fdisks/cfdisk.c:1842
2823 msgid "Disk Drive: %s\n"
2824 msgstr "Kettaseade: %s\n"
2826 #: fdisks/cfdisk.c:1844
2828 msgstr "Sektor 0:\n"
2830 #: fdisks/cfdisk.c:1851
2832 msgid "Sector %d:\n"
2833 msgstr "Sektor %d:\n"
2835 #: fdisks/cfdisk.c:1875
2839 #: fdisks/cfdisk.c:1877
2843 #: fdisks/cfdisk.c:1879
2847 #: fdisks/cfdisk.c:1881
2851 #: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183
2852 #: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
2853 #: libfdisk/src/dos.c:1695
2857 #: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1638
2858 #: libfdisk/src/sun.c:33
2862 #: fdisks/cfdisk.c:1927
2865 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2867 #: fdisks/cfdisk.c:1929
2872 #: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052
2874 msgid "Partition Table for %s\n"
2875 msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
2877 #: fdisks/cfdisk.c:1966
2879 msgid " First Last\n"
2880 msgstr " Esimene Viimane\n"
2882 #: fdisks/cfdisk.c:1967
2885 " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2888 " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
2890 #: fdisks/cfdisk.c:1968
2893 "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2896 "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
2899 #: fdisks/cfdisk.c:2055
2901 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2902 msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
2904 #: fdisks/cfdisk.c:2056
2906 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2907 msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
2909 #: fdisks/cfdisk.c:2057
2911 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2912 msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
2914 #: fdisks/cfdisk.c:2094
2918 #: fdisks/cfdisk.c:2094
2919 msgid "Print the table using raw data format"
2920 msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
2922 #: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279
2926 #: fdisks/cfdisk.c:2095
2927 msgid "Print the table ordered by sectors"
2928 msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
2930 #: fdisks/cfdisk.c:2096
2934 #: fdisks/cfdisk.c:2096
2935 msgid "Just print the partition table"
2936 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2938 #: fdisks/cfdisk.c:2097
2939 msgid "Don't print the table"
2940 msgstr "Ei trüki midagi"
2942 #: fdisks/cfdisk.c:2125
2943 msgid "Help Screen for cfdisk"
2944 msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
2946 #: fdisks/cfdisk.c:2127
2947 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2948 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
2950 #: fdisks/cfdisk.c:2128
2951 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2952 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
2954 #: fdisks/cfdisk.c:2129
2956 msgstr "arvuti kõvakettal."
2958 #: fdisks/cfdisk.c:2131
2959 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2960 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2962 #: fdisks/cfdisk.c:2133
2963 msgid "Command Meaning"
2964 msgstr "Käsk Tähendus"
2966 #: fdisks/cfdisk.c:2134
2967 msgid "------- -------"
2968 msgstr "------- -------"
2970 #: fdisks/cfdisk.c:2135
2971 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2972 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
2974 #: fdisks/cfdisk.c:2136
2975 msgid " d Delete the current partition"
2976 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2978 #: fdisks/cfdisk.c:2137
2979 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2980 msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
2982 #: fdisks/cfdisk.c:2138
2983 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2984 msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
2986 #: fdisks/cfdisk.c:2139
2987 msgid " know what they are doing."
2988 msgstr " nad teevad."
2990 #: fdisks/cfdisk.c:2140
2991 msgid " h Print this screen"
2992 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
2994 #: fdisks/cfdisk.c:2141
2995 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2996 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
2998 #: fdisks/cfdisk.c:2142
2999 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
3000 msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
3002 #: fdisks/cfdisk.c:2143
3003 msgid " DOS, OS/2, ..."
3004 msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
3006 #: fdisks/cfdisk.c:2144
3007 msgid " n Create new partition from free space"
3008 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
3010 #: fdisks/cfdisk.c:2145
3011 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
3012 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3014 #: fdisks/cfdisk.c:2146
3015 msgid " There are several different formats for the partition"
3016 msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
3018 #: fdisks/cfdisk.c:2147
3019 msgid " that you can choose from:"
3022 #: fdisks/cfdisk.c:2148
3023 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
3024 msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
3026 #: fdisks/cfdisk.c:2149
3027 msgid " s - Table ordered by sectors"
3028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3030 #: fdisks/cfdisk.c:2150
3031 msgid " t - Table in raw format"
3032 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
3034 #: fdisks/cfdisk.c:2151
3035 msgid " q Quit program without writing partition table"
3036 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
3038 #: fdisks/cfdisk.c:2152
3039 msgid " t Change the filesystem type"
3040 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
3042 #: fdisks/cfdisk.c:2153
3043 msgid " u Change units of the partition size display"
3044 msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
3046 #: fdisks/cfdisk.c:2154
3047 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
3048 msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
3050 #: fdisks/cfdisk.c:2155
3051 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
3052 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
3054 #: fdisks/cfdisk.c:2156
3055 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
3056 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
3058 #: fdisks/cfdisk.c:2157
3059 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
3060 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
3062 #: fdisks/cfdisk.c:2158
3064 msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
3066 #: fdisks/cfdisk.c:2159
3067 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
3068 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
3070 #: fdisks/cfdisk.c:2160
3071 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
3072 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
3074 #: fdisks/cfdisk.c:2161
3075 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
3076 msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
3078 #: fdisks/cfdisk.c:2162
3079 msgid " ? Print this screen"
3080 msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
3082 #: fdisks/cfdisk.c:2164
3083 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
3084 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
3086 #: fdisks/cfdisk.c:2165
3087 msgid "case letters (except for Writes)."
3088 msgstr "välja arvatud suur W."
3090 #: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187
3092 msgstr "silindrid (C)"
3094 #: fdisks/cfdisk.c:2196
3095 msgid "Change cylinder geometry"
3096 msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
3098 #: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183
3102 #: fdisks/cfdisk.c:2197
3103 msgid "Change head geometry"
3104 msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
3106 #: fdisks/cfdisk.c:2198
3107 msgid "Change sector geometry"
3108 msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
3110 #: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
3111 #: fdisks/sfdisk.c:3066
3115 #: fdisks/cfdisk.c:2199
3116 msgid "Done with changing geometry"
3117 msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
3119 #: fdisks/cfdisk.c:2212
3120 msgid "Enter the number of cylinders: "
3121 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3123 #: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816
3124 msgid "Illegal cylinders value"
3125 msgstr "Vigane silindrite arv"
3127 #: fdisks/cfdisk.c:2229
3128 msgid "Enter the number of heads: "
3129 msgstr "Sisetage peade arv: "
3131 #: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826
3132 msgid "Illegal heads value"
3133 msgstr "Vigane peade arv"
3135 #: fdisks/cfdisk.c:2242
3136 msgid "Enter the number of sectors per track: "
3137 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
3139 #: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833
3140 msgid "Illegal sectors value"
3141 msgstr "Vigane sektorite arv"
3143 #: fdisks/cfdisk.c:2352
3144 msgid "Enter filesystem type: "
3145 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3147 #: fdisks/cfdisk.c:2370
3148 msgid "Cannot change FS Type to empty"
3149 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
3151 #: fdisks/cfdisk.c:2372
3152 msgid "Cannot change FS Type to extended"
3153 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
3155 #: fdisks/cfdisk.c:2403
3158 msgstr "Tundmatu (%02X)"
3160 #: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409
3164 #: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417
3168 #: fdisks/cfdisk.c:2425
3172 #: fdisks/cfdisk.c:2432
3174 msgid "Unknown (%02X)"
3175 msgstr "Tundmatu (%02X)"
3177 #: fdisks/cfdisk.c:2501
3179 msgid "Disk Drive: %s"
3180 msgstr "Kettaseade: %s"
3182 #: fdisks/cfdisk.c:2508
3184 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
3185 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
3187 #: fdisks/cfdisk.c:2511
3189 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
3190 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
3192 #: fdisks/cfdisk.c:2515
3194 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
3195 msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
3197 #: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1217 libfdisk/src/sgi.c:335
3198 #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
3202 #: fdisks/cfdisk.c:2520
3206 #: fdisks/cfdisk.c:2521
3210 #: fdisks/cfdisk.c:2522
3214 #: fdisks/cfdisk.c:2523
3218 #: fdisks/cfdisk.c:2525
3223 #: fdisks/cfdisk.c:2527
3226 msgstr "silindrid (C)"
3228 #: fdisks/cfdisk.c:2529
3233 #: fdisks/cfdisk.c:2531
3238 #: fdisks/cfdisk.c:2553
3239 msgid "No more partitions"
3240 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
3242 #: fdisks/cfdisk.c:2586
3246 #: fdisks/cfdisk.c:2586
3247 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
3248 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
3250 #: fdisks/cfdisk.c:2587
3254 #: fdisks/cfdisk.c:2587
3255 msgid "Delete the current partition"
3256 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
3258 #: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138
3262 #: fdisks/cfdisk.c:2588
3263 msgid "Change disk geometry (experts only)"
3264 msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
3266 #: fdisks/cfdisk.c:2589
3270 #: fdisks/cfdisk.c:2589
3271 msgid "Print help screen"
3272 msgstr "Näidata abiinfot"
3274 #: fdisks/cfdisk.c:2590
3276 msgstr "Maksimiseerida"
3278 #: fdisks/cfdisk.c:2590
3279 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
3280 msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
3282 #: fdisks/cfdisk.c:2591
3286 #: fdisks/cfdisk.c:2591
3287 msgid "Create new partition from free space"
3288 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
3290 #: fdisks/cfdisk.c:2592
3294 #: fdisks/cfdisk.c:2592
3295 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
3296 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3298 #: fdisks/cfdisk.c:2593
3302 #: fdisks/cfdisk.c:2593
3303 msgid "Quit program without writing partition table"
3304 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
3306 #: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/gpt.c:1213
3310 #: fdisks/cfdisk.c:2594
3311 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
3312 msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
3314 #: fdisks/cfdisk.c:2595
3318 #: fdisks/cfdisk.c:2595
3319 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
3321 "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
3323 #: fdisks/cfdisk.c:2596
3325 msgstr "salvesta (W)"
3327 #: fdisks/cfdisk.c:2596
3328 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
3329 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
3331 #: fdisks/cfdisk.c:2643
3332 msgid "Cannot make this partition bootable"
3333 msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
3335 #: fdisks/cfdisk.c:2653
3336 msgid "Cannot delete an empty partition"
3337 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3339 #: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675
3340 msgid "Cannot maximize this partition"
3341 msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
3343 #: fdisks/cfdisk.c:2683
3344 msgid "This partition is unusable"
3345 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
3347 #: fdisks/cfdisk.c:2685
3348 msgid "This partition is already in use"
3349 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
3351 #: fdisks/cfdisk.c:2702
3352 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
3353 msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
3355 #: fdisks/cfdisk.c:2746
3356 msgid "Illegal command"
3357 msgstr "Vigane käsk"
3359 #: fdisks/cfdisk.c:2756
3361 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3362 msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
3364 #: fdisks/cfdisk.c:2765
3366 msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
3367 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3369 #: fdisks/cfdisk.c:2766
3370 msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
3373 #: fdisks/cfdisk.c:2767
3375 msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
3376 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3378 #: fdisks/cfdisk.c:2768
3380 msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
3381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3383 #: fdisks/cfdisk.c:2769
3385 msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
3386 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3388 #: fdisks/cfdisk.c:2770
3390 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
3391 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3393 #: fdisks/cfdisk.c:2771
3396 " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
3397 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3399 #: fdisks/cfdisk.c:2773
3401 msgid " --help display this help and exit\n"
3402 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3404 #: fdisks/cfdisk.c:2814
3406 msgid "cannot parse number of cylinders"
3407 msgstr " c muuta silindrite arvu"
3409 #: fdisks/cfdisk.c:2824
3411 msgid "cannot parse number of heads"
3412 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3414 #: fdisks/cfdisk.c:2831
3416 msgid "cannot parse number of sectors"
3417 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3419 #: fdisks/fdisk-ask.c:29
3423 "Do you really want to quit? "
3424 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
3426 #: fdisks/fdisk-ask.c:74
3428 msgid "%s (%s, default %c): "
3429 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3431 #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
3433 msgid "%s (%s, default %jd): "
3434 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3436 #: fdisks/fdisk-ask.c:82
3438 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
3439 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3441 #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
3443 msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
3444 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3446 #: fdisks/fdisk-ask.c:88
3448 msgid "%s (%c-%c): "
3449 msgstr "%s: %s (%s)\n"
3451 #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
3453 msgid "%s (%jd-%jd): "
3456 #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
3458 msgid "Value out of range."
3459 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
3461 #: fdisks/fdisk-ask.c:214
3465 #: fdisks/fdisk-ask.c:277
3466 msgid " [Y]es/[N]o: "
3469 #: fdisks/fdisk-ask.c:298
3471 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
3474 #: fdisks/fdisk-ask.c:312
3476 msgid "Partition type (type L to list all types): "
3477 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
3479 #: fdisks/fdisk-ask.c:313
3481 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
3482 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
3484 #: fdisks/fdisk.c:53
3487 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3488 " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3491 #: fdisks/fdisk.c:58
3492 msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3495 #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
3496 msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3499 #: fdisks/fdisk.c:60
3501 msgid " -h print this help text\n"
3502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3504 #: fdisks/fdisk.c:62
3505 msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
3508 #: fdisks/fdisk.c:63
3510 " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type "
3514 #: fdisks/fdisk.c:64
3515 msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
3518 #: fdisks/fdisk.c:65
3520 msgid " -v print program version\n"
3521 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3523 #: fdisks/fdisk.c:66
3525 msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
3526 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3528 #: fdisks/fdisk.c:67
3530 msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
3531 msgstr "Sisetage peade arv: "
3533 #: fdisks/fdisk.c:68
3535 msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
3536 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
3538 #: fdisks/fdisk.c:151
3540 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
3541 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
3543 #: fdisks/fdisk.c:152
3545 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
3546 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
3548 #: fdisks/fdisk.c:173
3550 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
3551 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
3553 #: fdisks/fdisk.c:181
3555 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
3556 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3558 #: fdisks/fdisk.c:186
3560 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
3561 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3563 #: fdisks/fdisk.c:202
3565 msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
3568 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
3570 #: fdisks/fdisk.c:209
3572 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
3575 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3578 #: fdisks/fdisk.c:212
3580 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
3583 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3586 #: fdisks/fdisk.c:218
3588 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
3591 #: fdisks/fdisk.c:220
3593 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
3596 #: fdisks/fdisk.c:223
3598 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
3599 msgstr "vigane i-kirje suurus"
3601 #: fdisks/fdisk.c:226
3603 msgid "Disklabel type: %s"
3604 msgstr "Kettaseade: %s\n"
3606 #: fdisks/fdisk.c:229
3608 msgid "Disk identifier: %s"
3609 msgstr "Kettaseade: %s"
3611 #: fdisks/fdisk.c:277
3615 "%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
3618 #: fdisks/fdisk.c:281
3621 msgstr "fork ei õnnestunud"
3623 #: fdisks/fdisk.c:286
3626 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
3628 #: fdisks/fdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:877
3629 #: libfdisk/src/gpt.c:1698
3631 msgid "First sector"
3634 #: fdisks/fdisk.c:386
3636 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
3637 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
3639 #: fdisks/fdisk.c:412
3641 msgid "failed to allocate libfdisk context"
3642 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3644 #: fdisks/fdisk.c:421
3646 msgid "invalid sector size argument"
3647 msgstr "vigane identifikaator"
3649 #: fdisks/fdisk.c:430 fdisks/sfdisk.c:2597
3651 msgid "invalid cylinders argument"
3652 msgstr "vigane identifikaator"
3654 #: fdisks/fdisk.c:439
3656 msgid "not found DOS label driver"
3657 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3659 #: fdisks/fdisk.c:452 fdisks/sfdisk.c:2606
3661 msgid "invalid heads argument"
3662 msgstr "vigane identifikaator"
3664 #: fdisks/fdisk.c:458 fdisks/sfdisk.c:2624
3666 msgid "invalid sectors argument"
3667 msgstr "vigane identifikaator"
3669 #: fdisks/fdisk.c:466 misc-utils/cal.c:353 sys-utils/dmesg.c:1286
3671 msgid "unsupported color mode"
3672 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3674 #: fdisks/fdisk.c:480
3676 msgid "unsupported disklabel: %s"
3677 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3679 #: fdisks/fdisk.c:501
3682 "The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
3683 "specified device only."
3685 "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe "
3686 "täpselt määratud seadmega\n"
3688 #: fdisks/fdisk.c:540
3690 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
3693 #: fdisks/fdisk.c:542
3696 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3697 "Be careful before using the write command.\n"
3699 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
3700 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
3701 "loomulikult enam taastatav.\n"
3703 #: fdisks/fdisk.c:547
3705 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
3706 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3708 #: fdisks/fdisk-menu.c:90
3712 #: fdisks/fdisk-menu.c:91
3714 msgid "delete a partition"
3715 msgstr " d kustutada partitsioon"
3717 #: fdisks/fdisk-menu.c:92
3719 msgid "list known partition types"
3720 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
3722 #: fdisks/fdisk-menu.c:93
3724 msgid "add a new partition"
3725 msgstr " n lisada uus partitsioon"
3727 #: fdisks/fdisk-menu.c:94
3729 msgid "print the partition table"
3730 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3732 #: fdisks/fdisk-menu.c:95
3734 msgid "change a partition type"
3735 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
3737 #: fdisks/fdisk-menu.c:96
3739 msgid "verify the partition table"
3740 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
3742 #: fdisks/fdisk-menu.c:98
3744 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
3745 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
3747 #: fdisks/fdisk-menu.c:99
3749 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
3750 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
3752 #: fdisks/fdisk-menu.c:101
3756 #: fdisks/fdisk-menu.c:102
3758 msgid "print this menu"
3759 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
3761 #: fdisks/fdisk-menu.c:103
3763 msgid "change display/entry units"
3764 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
3766 #: fdisks/fdisk-menu.c:104
3768 msgid "extra functionality (experts only)"
3769 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
3771 #: fdisks/fdisk-menu.c:106
3775 #: fdisks/fdisk-menu.c:107
3777 msgid "write table to disk and exit"
3778 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
3780 #: fdisks/fdisk-menu.c:108
3782 msgid "write table to disk"
3783 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
3785 #: fdisks/fdisk-menu.c:109
3787 msgid "quit without saving changes"
3788 msgstr " q väljuda salvetsamata"
3790 #: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
3792 msgid "return to main menu"
3793 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
3795 #: fdisks/fdisk-menu.c:121
3797 msgid "Create a new label"
3798 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
3800 #: fdisks/fdisk-menu.c:122
3802 msgid "create a new empty GPT partition table"
3803 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3805 #: fdisks/fdisk-menu.c:123
3807 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
3808 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3810 #: fdisks/fdisk-menu.c:124
3812 msgid "create a new empty DOS partition table"
3813 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3815 #: fdisks/fdisk-menu.c:125
3817 msgid "create a new empty Sun partition table"
3818 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3820 #: fdisks/fdisk-menu.c:129
3822 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3823 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
3825 #: fdisks/fdisk-menu.c:139
3827 msgid "change number of cylinders"
3828 msgstr " c muuta silindrite arvu"
3830 #: fdisks/fdisk-menu.c:140
3832 msgid "change number of heads"
3833 msgstr " h muuta peade arvu"
3835 #: fdisks/fdisk-menu.c:141
3837 msgid "change number of sectors/track"
3838 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
3840 #: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
3845 #: fdisks/fdisk-menu.c:151
3846 msgid "change disk GUID"
3849 #: fdisks/fdisk-menu.c:152
3851 msgid "change partition name"
3852 msgstr "Partitsiooni number"
3854 #: fdisks/fdisk-menu.c:153
3856 msgid "change partition UUID"
3859 "%d partitsiooni:\n"
3861 #: fdisks/fdisk-menu.c:163
3865 #: fdisks/fdisk-menu.c:164
3867 msgid "toggle the read-only flag"
3868 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
3870 #: fdisks/fdisk-menu.c:165
3872 msgid "toggle the mountable flag"
3873 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
3875 #: fdisks/fdisk-menu.c:167
3877 msgid "change number of alternate cylinders"
3878 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
3880 #: fdisks/fdisk-menu.c:168
3882 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3883 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
3885 #: fdisks/fdisk-menu.c:169
3887 msgid "change interleave factor"
3888 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
3890 #: fdisks/fdisk-menu.c:170
3892 msgid "change rotation speed (rpm)"
3893 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
3895 #: fdisks/fdisk-menu.c:171
3897 msgid "change number of physical cylinders"
3898 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
3900 #: fdisks/fdisk-menu.c:180
3905 #: fdisks/fdisk-menu.c:181
3907 msgid "select bootable partition"
3908 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
3910 #: fdisks/fdisk-menu.c:182
3912 msgid "edit bootfile entry"
3913 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
3915 #: fdisks/fdisk-menu.c:183
3917 msgid "select sgi swap partition"
3918 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
3920 #: fdisks/fdisk-menu.c:184
3921 msgid "create SGI info"
3924 #: fdisks/fdisk-menu.c:193
3929 #: fdisks/fdisk-menu.c:194
3931 msgid "toggle a bootable flag"
3932 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
3934 #: fdisks/fdisk-menu.c:195
3936 msgid "edit nested BSD disklabel"
3937 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
3939 #: fdisks/fdisk-menu.c:196
3941 msgid "toggle the dos compatibility flag"
3942 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
3944 #: fdisks/fdisk-menu.c:198
3946 msgid "move beginning of data in a partition"
3947 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
3949 #: fdisks/fdisk-menu.c:199
3951 msgid "list extended partitions"
3952 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
3954 #: fdisks/fdisk-menu.c:200
3956 msgid "fix partition order"
3957 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
3959 #: fdisks/fdisk-menu.c:201
3961 msgid "change the disk identifier"
3962 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
3964 #: fdisks/fdisk-menu.c:210
3969 #: fdisks/fdisk-menu.c:211
3971 msgid "edit drive data"
3972 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
3974 #: fdisks/fdisk-menu.c:212
3976 msgid "install bootstrap"
3977 msgstr " i installeerida bootstrap"
3979 #: fdisks/fdisk-menu.c:213
3981 msgid "show complete disklabel"
3982 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3984 #: fdisks/fdisk-menu.c:214
3986 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
3987 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
3989 #: fdisks/fdisk-menu.c:324
3993 "Help (expert commands):\n"
3996 #: fdisks/fdisk-menu.c:326
4003 #: fdisks/fdisk-menu.c:364
4004 msgid "Expert command (m for help): "
4005 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
4007 #: fdisks/fdisk-menu.c:366
4008 msgid "Command (m for help): "
4009 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
4011 #: fdisks/fdisk-menu.c:376
4013 msgid "%c: unknown command"
4014 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
4016 #: fdisks/fdisk-menu.c:416
4018 msgid "failed to write disklabel"
4019 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4021 #: fdisks/fdisk-menu.c:419
4023 msgid "The partition table has been altered."
4025 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4028 #: fdisks/fdisk-menu.c:459
4030 msgid "Could not delete partition %d"
4031 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
4033 #: fdisks/fdisk-menu.c:461
4035 msgid "Partition %d has been deleted."
4036 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
4038 #: fdisks/fdisk-menu.c:477
4040 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
4041 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
4043 #: fdisks/fdisk-menu.c:479
4045 msgid "Changing display/entry units to sectors."
4046 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
4048 #: fdisks/fdisk-menu.c:489
4050 msgid "Leaving nested disklabel."
4051 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
4053 #: fdisks/fdisk-menu.c:572
4055 msgid "Entering nested BSD disklabel."
4056 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
4058 #: fdisks/fdisk-menu.c:754
4059 msgid "Number of cylinders"
4060 msgstr "Sisestage silindrite arv"
4062 #: fdisks/fdisk-menu.c:758
4063 msgid "Number of heads"
4064 msgstr "Sisetage peade arv"
4066 #: fdisks/fdisk-menu.c:762
4067 msgid "Number of sectors"
4068 msgstr "Sisetage sektorite arv"
4070 #: fdisks/sfdisk.c:112
4072 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
4073 msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
4075 #: fdisks/sfdisk.c:117
4077 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
4078 msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
4080 #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
4082 msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
4083 msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
4085 #: fdisks/sfdisk.c:195
4087 msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
4088 msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
4090 #: fdisks/sfdisk.c:232
4092 msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
4093 msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4095 #: fdisks/sfdisk.c:248
4097 msgid "write error on %s"
4098 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4100 #: fdisks/sfdisk.c:277
4102 msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
4103 msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
4105 #: fdisks/sfdisk.c:282
4107 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
4108 msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
4110 #: fdisks/sfdisk.c:291
4112 msgid "cannot open partition restore file (%s)"
4113 msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4115 #: fdisks/sfdisk.c:296
4117 msgid "error reading %s"
4118 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
4120 #: fdisks/sfdisk.c:302
4122 msgid "cannot open device %s for writing"
4123 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
4125 #: fdisks/sfdisk.c:312
4127 msgid "error writing sector %lu on %s"
4128 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
4130 #: fdisks/sfdisk.c:383
4132 msgid "Disk %s: cannot get geometry"
4133 msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
4135 #: fdisks/sfdisk.c:400
4137 msgid "Disk %s: cannot get size"
4138 msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
4140 #: fdisks/sfdisk.c:432
4143 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4144 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4145 "[Use the --force option if you really want this]"
4147 "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
4148 "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
4149 "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
4151 #: fdisks/sfdisk.c:440
4153 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
4154 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
4156 #: fdisks/sfdisk.c:443
4158 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
4159 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
4161 #: fdisks/sfdisk.c:447
4163 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
4164 msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
4166 #: fdisks/sfdisk.c:452
4169 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4170 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
4172 "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
4173 "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
4174 "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
4176 #: fdisks/sfdisk.c:456
4180 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4183 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
4185 #: fdisks/sfdisk.c:542
4188 "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
4190 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
4192 #: fdisks/sfdisk.c:547
4195 "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
4197 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-"
4200 #: fdisks/sfdisk.c:552
4203 "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
4206 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-"
4209 #: fdisks/sfdisk.c:592
4218 #: fdisks/sfdisk.c:755
4220 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4221 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
4223 #: fdisks/sfdisk.c:757
4226 "The command to re-read the partition table failed.\n"
4227 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
4230 "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
4231 "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
4233 #: fdisks/sfdisk.c:765
4235 msgid "Error closing %s"
4236 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
4238 #: fdisks/sfdisk.c:806
4240 msgid "%s: no such partition\n"
4241 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
4243 #: fdisks/sfdisk.c:829
4245 msgid "unrecognized format - using sectors"
4246 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
4248 #: fdisks/sfdisk.c:890
4250 msgid "unimplemented format - using %s"
4251 msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
4253 #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:497
4257 #: fdisks/sfdisk.c:891
4261 #: fdisks/sfdisk.c:895
4264 "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4267 "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
4270 #: fdisks/sfdisk.c:897
4272 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4273 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
4275 #: fdisks/sfdisk.c:902
4278 "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4281 "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
4284 #: fdisks/sfdisk.c:904
4286 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4287 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
4289 #: fdisks/sfdisk.c:907
4292 "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4295 "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
4298 #: fdisks/sfdisk.c:909
4300 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4301 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
4303 #: fdisks/sfdisk.c:912
4306 "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4309 "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
4312 #: fdisks/sfdisk.c:914
4314 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4315 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
4317 #: fdisks/sfdisk.c:1073
4319 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4320 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4322 #: fdisks/sfdisk.c:1080
4324 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4325 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4327 #: fdisks/sfdisk.c:1083
4329 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4330 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
4332 #: fdisks/sfdisk.c:1094
4334 msgid "No partitions found"
4335 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4337 #: fdisks/sfdisk.c:1097
4340 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
4341 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4342 "For this listing I'll assume that geometry."
4344 "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
4345 "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
4346 "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
4348 #: fdisks/sfdisk.c:1146
4350 msgid "no partition table present."
4351 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4353 #: fdisks/sfdisk.c:1148
4355 msgid "strange, only %d partitions defined."
4356 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4358 #: fdisks/sfdisk.c:1157
4360 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
4361 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
4363 #: fdisks/sfdisk.c:1160
4365 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
4366 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
4368 #: fdisks/sfdisk.c:1163
4370 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
4371 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
4373 #: fdisks/sfdisk.c:1175
4375 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
4376 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
4378 #: fdisks/sfdisk.c:1187
4380 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
4381 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
4383 #: fdisks/sfdisk.c:1199
4386 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
4387 "and will destroy it when filled"
4389 "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
4390 "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
4392 #: fdisks/sfdisk.c:1212
4394 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
4395 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
4397 #: fdisks/sfdisk.c:1217
4399 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
4400 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
4402 #: fdisks/sfdisk.c:1233
4405 "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
4406 "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
4407 "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
4410 #: fdisks/sfdisk.c:1249
4413 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
4414 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
4417 #: fdisks/sfdisk.c:1269
4420 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4421 " (although this is not a problem under Linux)"
4423 "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
4424 "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
4426 #: fdisks/sfdisk.c:1289
4428 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
4429 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
4431 #: fdisks/sfdisk.c:1295
4433 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
4434 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
4436 #: fdisks/sfdisk.c:1314
4439 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4440 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
4442 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
4444 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
4447 #: fdisks/sfdisk.c:1321
4450 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4451 "LILO disregards the `bootable' flag."
4453 "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
4454 "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
4456 #: fdisks/sfdisk.c:1327
4459 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4460 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
4462 "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
4463 "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
4465 #: fdisks/sfdisk.c:1341
4469 #: fdisks/sfdisk.c:1344
4471 msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4472 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4474 #: fdisks/sfdisk.c:1350
4479 #: fdisks/sfdisk.c:1353
4481 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4482 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4484 #: fdisks/sfdisk.c:1356
4486 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
4487 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
4489 #: fdisks/sfdisk.c:1381
4492 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
4493 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
4496 #: fdisks/sfdisk.c:1386
4499 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4500 "DOS and Linux will interpret the contents differently."
4502 "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
4503 "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
4505 #: fdisks/sfdisk.c:1399
4507 msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
4508 msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
4510 #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
4512 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
4515 #: fdisks/sfdisk.c:1421
4517 msgid "tree of partitions?"
4518 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
4520 #: fdisks/sfdisk.c:1530
4521 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
4524 #: fdisks/sfdisk.c:1538
4525 msgid "DM6 signature found - giving up"
4528 #: fdisks/sfdisk.c:1558
4530 msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
4531 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4533 #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
4535 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
4536 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4538 #: fdisks/sfdisk.c:1620
4540 msgid " %s: unrecognized partition table type"
4541 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4543 #: fdisks/sfdisk.c:1632
4545 msgid "-n flag was given: Nothing changed"
4546 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4548 #: fdisks/sfdisk.c:1649
4549 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4552 #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
4554 msgid "Failed writing the partition on %s"
4555 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
4557 #: fdisks/sfdisk.c:1736
4558 msgid "long or incomplete input line - quitting"
4561 #: fdisks/sfdisk.c:1772
4563 msgid "input error: `=' expected after %s field"
4566 #: fdisks/sfdisk.c:1779
4568 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
4571 #: fdisks/sfdisk.c:1785
4573 msgid "unrecognized input: %s"
4574 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
4576 #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
4577 msgid "number too big"
4580 #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
4581 msgid "trailing junk after number"
4584 #: fdisks/sfdisk.c:1992
4586 msgid "no room for partition descriptor"
4587 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
4589 #: fdisks/sfdisk.c:2025
4591 msgid "cannot build surrounding extended partition"
4592 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
4594 #: fdisks/sfdisk.c:2076
4596 msgid "too many input fields"
4597 msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
4599 #: fdisks/sfdisk.c:2110
4600 msgid "No room for more"
4603 #: fdisks/sfdisk.c:2129
4605 msgid "Illegal type"
4608 #: fdisks/sfdisk.c:2163
4610 msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
4613 #: fdisks/sfdisk.c:2169
4615 msgid "Warning: empty partition"
4616 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
4618 #: fdisks/sfdisk.c:2183
4620 msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
4621 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
4623 #: fdisks/sfdisk.c:2196
4624 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
4627 #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
4628 msgid "partial c,h,s specification?"
4631 #: fdisks/sfdisk.c:2238
4633 msgid "Extended partition not where expected"
4634 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4636 #: fdisks/sfdisk.c:2270
4639 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
4641 #: fdisks/sfdisk.c:2293
4643 msgid "too many partitions"
4644 msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
4646 #: fdisks/sfdisk.c:2326
4648 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4649 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4650 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
4653 #: fdisks/sfdisk.c:2348
4655 msgid " %s [options] <device> [...]\n"
4656 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4658 #: fdisks/sfdisk.c:2351
4660 " -s, --show-size list size of a partition\n"
4661 " -c, --id change or print partition Id\n"
4662 " --change-id change Id\n"
4663 " --print-id print Id\n"
4666 #: fdisks/sfdisk.c:2355
4668 " -l, --list list partitions of each device\n"
4669 " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4670 " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4671 " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4672 " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
4676 #: fdisks/sfdisk.c:2360
4678 " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4679 " -T, --list-types list the known partition types\n"
4680 " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4681 " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4682 " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4685 #: fdisks/sfdisk.c:2365
4687 " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4688 " -n do not actually write to disk\n"
4689 " -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
4691 " -I <file> restore sectors from <file>\n"
4694 #: fdisks/sfdisk.c:2369
4696 " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4697 " -v, --version display version information and exit\n"
4698 " -h, --help display this help text and exit\n"
4701 #: fdisks/sfdisk.c:2373
4705 "Dangerous options:\n"
4706 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4708 #: fdisks/sfdisk.c:2374
4710 " -f, --force disable all consistency checking\n"
4711 " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4712 " -q, --quiet suppress warning messages\n"
4713 " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
4717 #: fdisks/sfdisk.c:2378
4719 " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4720 " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4723 #: fdisks/sfdisk.c:2380
4725 " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
4726 " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
4727 " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4728 " or expect descriptors for them in the input\n"
4731 #: fdisks/sfdisk.c:2384
4733 " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4734 " --IBM same as --leave-last\n"
4737 #: fdisks/sfdisk.c:2386
4739 " --in-order partitions are in order\n"
4740 " --not-in-order partitions are not in order\n"
4741 " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4742 " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4745 #: fdisks/sfdisk.c:2390
4747 " --nested every partition is disjoint from all others\n"
4748 " --chained like nested, but extended partitions may lie "
4750 " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4753 #: fdisks/sfdisk.c:2394
4756 "Override the detected geometry using:\n"
4757 " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4758 " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4759 " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
4762 #: fdisks/sfdisk.c:2412
4764 msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4767 #: fdisks/sfdisk.c:2414
4770 " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4773 #: fdisks/sfdisk.c:2543
4776 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4778 #: fdisks/sfdisk.c:2612
4780 msgid "invalid number of partitions argument"
4781 msgstr "vigane arv: %s\n"
4783 #: fdisks/sfdisk.c:2682
4785 msgid "cannot open %s\n"
4786 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
4788 #: fdisks/sfdisk.c:2701
4790 msgid "total: %llu blocks\n"
4791 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4793 #: fdisks/sfdisk.c:2738
4795 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4796 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4798 #: fdisks/sfdisk.c:2740
4799 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4802 #: fdisks/sfdisk.c:2742
4803 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4806 #: fdisks/sfdisk.c:2749
4807 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4810 #: fdisks/sfdisk.c:2774
4812 msgid "cannot open %s read-write"
4813 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
4815 #: fdisks/sfdisk.c:2776
4817 msgid "cannot open %s for reading"
4818 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
4820 #: fdisks/sfdisk.c:2801
4825 #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
4827 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4830 #: fdisks/sfdisk.c:2870
4832 msgid "Cannot get size of %s"
4833 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4835 #: fdisks/sfdisk.c:2950
4837 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4840 #: fdisks/sfdisk.c:2978
4843 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4844 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4846 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
4848 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
4851 #: fdisks/sfdisk.c:2999
4853 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4854 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
4856 #: fdisks/sfdisk.c:3062
4861 #: fdisks/sfdisk.c:3083
4863 msgid "This disk is currently in use."
4864 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
4866 #: fdisks/sfdisk.c:3103
4868 msgid "Fatal error: cannot find %s"
4869 msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
4871 #: fdisks/sfdisk.c:3105
4873 msgid "Warning: %s is not a block device"
4874 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4876 #: fdisks/sfdisk.c:3111
4877 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4880 #: fdisks/sfdisk.c:3113
4883 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4884 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4885 "Use the --no-reread flag to suppress this check."
4888 #: fdisks/sfdisk.c:3117
4889 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4892 #: fdisks/sfdisk.c:3119
4896 #: fdisks/sfdisk.c:3128
4898 msgid "Old situation:\n"
4901 #: fdisks/sfdisk.c:3132
4903 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4904 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
4906 #: fdisks/sfdisk.c:3140
4908 msgid "New situation:\n"
4911 #: fdisks/sfdisk.c:3145
4913 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4914 "(If you really want this, use the --force option.)"
4917 #: fdisks/sfdisk.c:3148
4918 msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4921 #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4922 #. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4923 #: fdisks/sfdisk.c:3155
4925 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4928 #: fdisks/sfdisk.c:3157
4930 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4933 #: fdisks/sfdisk.c:3160
4935 msgid "Quitting - nothing changed"
4936 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4938 #: fdisks/sfdisk.c:3166
4940 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4941 msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
4943 #: fdisks/sfdisk.c:3174
4946 "Successfully wrote the new partition table\n"
4950 #: fdisks/sfdisk.c:3182
4952 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4953 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4957 #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4958 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
4959 #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442
4960 #: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
4961 #: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80
4966 msgstr "kasutamine:\n"
4968 #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
4973 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4977 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4984 "For more details see %s.\n"
4985 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4987 #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
4988 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
4989 #: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
4990 #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
4991 #: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
4992 #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813
4993 #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
4994 #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
4995 #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
4997 msgid "%s from %s\n"
4998 msgstr "%s paketist %s\n"
5000 #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
5001 #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
5002 #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
5003 #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
5004 #: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
5007 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5009 #: include/optutils.h:81
5011 msgid "%s: options "
5012 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
5014 #: include/optutils.h:93
5016 msgid "are mutually exclusive."
5017 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5019 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5023 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5027 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5031 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5035 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5039 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5043 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5047 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5049 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5052 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5056 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5057 msgid "AIX bootable"
5060 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5061 msgid "OS/2 Boot Manager"
5062 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5064 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5067 msgstr "Win95 FAT32"
5069 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5071 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5072 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5074 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5076 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5077 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
5079 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5081 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5082 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
5084 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5088 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5089 msgid "Hidden FAT12"
5090 msgstr "Peidetud FAT12"
5092 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5093 msgid "Compaq diagnostics"
5094 msgstr "Compaq diagnostika"
5096 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5097 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5098 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
5100 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5101 msgid "Hidden FAT16"
5102 msgstr "Peidetud FAT16"
5104 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5105 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5106 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5108 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5109 msgid "AST SmartSleep"
5110 msgstr "AST SmartSleep"
5112 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5114 msgid "Hidden W95 FAT32"
5115 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
5117 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5119 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5120 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
5122 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5124 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5125 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5127 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5131 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5133 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5134 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5136 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5140 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5141 msgid "PartitionMagic recovery"
5142 msgstr "PartitionMagic recovery"
5144 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5146 msgstr "Venix 80286"
5148 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5149 msgid "PPC PReP Boot"
5150 msgstr "PPC PreP Boot"
5152 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5156 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5160 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5161 msgid "QNX4.x 2nd part"
5162 msgstr "QNX4.x 2. part"
5164 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5165 msgid "QNX4.x 3rd part"
5166 msgstr "QNX4.x 3. part"
5168 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5172 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5173 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5174 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5176 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5180 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5181 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5182 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5184 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5186 msgstr "OnTrack DM6"
5188 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5192 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5196 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5198 msgstr "Priam Edisk"
5200 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
5201 #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
5205 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5206 msgid "GNU HURD or SysV"
5207 msgstr "GNU HURD või SysV"
5209 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5210 msgid "Novell Netware 286"
5211 msgstr "Novell Netware 286"
5213 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5214 msgid "Novell Netware 386"
5215 msgstr "Novell Netware 386"
5217 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5218 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5219 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5221 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5225 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5229 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5230 msgid "Minix / old Linux"
5231 msgstr "Minix / vana Linux"
5233 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5235 msgid "Linux swap / Solaris"
5236 msgstr "Linuxi swap"
5238 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5242 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5243 msgid "OS/2 hidden C: drive"
5244 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
5246 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
5247 msgid "Linux extended"
5248 msgstr "Linux extended"
5250 #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
5251 msgid "NTFS volume set"
5252 msgstr "NTFS volume set"
5254 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
5256 msgid "Linux plaintext"
5259 #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:166 libfdisk/src/sgi.c:55
5260 #: libfdisk/src/sun.c:46
5264 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5268 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
5272 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5276 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5277 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5278 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5280 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5284 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5288 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5292 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5296 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5300 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5302 msgstr "Darwin boot"
5304 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5309 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5313 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5317 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5318 msgid "Boot Wizard hidden"
5319 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5321 #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:188
5322 msgid "Solaris boot"
5323 msgstr "Solaris boot"
5325 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5328 msgstr "Solaris boot"
5330 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5331 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5332 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5334 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
5335 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5336 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5338 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5339 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5340 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5342 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5346 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5348 msgstr "Mitte-FS andmed"
5350 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5351 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5352 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5354 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5355 msgid "Dell Utility"
5356 msgstr "Dell Utility"
5358 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5362 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
5366 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5370 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5374 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
5375 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5376 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5378 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5379 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5380 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5382 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5383 msgid "DOS secondary"
5384 msgstr "DOS sekundaarne"
5386 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5390 #: include/pt-mbr-partnames.h:98
5391 msgid "VMware VMKCORE"
5394 #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
5395 msgid "Linux raid autodetect"
5396 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5398 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5402 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
5406 #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
5407 #: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741
5408 #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
5409 #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
5410 #: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
5411 #: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
5412 #: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
5413 #: text-utils/pg.c:1363
5415 msgid "failed to execute %s"
5416 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
5418 #: libfdisk/src/alignment.c:108
5420 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
5421 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
5423 #: libfdisk/src/alignment.c:518
5425 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5426 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5428 #: libfdisk/src/alignment.c:527
5430 msgid "Re-reading the partition table failed."
5431 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5433 #: libfdisk/src/alignment.c:529
5436 "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
5437 "reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5440 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5441 "tuli viga %d: %s\n"
5442 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5443 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5445 #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
5447 msgid "Selected partition %d"
5448 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5450 #: libfdisk/src/ask.c:337
5452 msgid "No partition is defined yet!"
5453 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5455 #: libfdisk/src/ask.c:349
5457 msgid "No free partition available!"
5458 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5460 #: libfdisk/src/ask.c:359
5461 msgid "Partition number"
5462 msgstr "Partitsiooni number"
5464 #: libfdisk/src/ask.c:659
5466 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5467 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5469 #: libfdisk/src/bsd.c:152
5471 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5472 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5474 #: libfdisk/src/bsd.c:167
5476 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5477 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5479 #: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:875
5481 msgid "First cylinder"
5484 #: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:937
5486 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5487 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5489 #: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:942 libfdisk/src/gpt.c:1719
5491 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5492 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5494 #: libfdisk/src/bsd.c:281
5496 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5497 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5499 #: libfdisk/src/bsd.c:283
5501 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5502 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5504 #: libfdisk/src/bsd.c:347
5509 #: libfdisk/src/bsd.c:349
5514 #: libfdisk/src/bsd.c:351
5517 msgstr "ketas: %.*s\n"
5519 #: libfdisk/src/bsd.c:352
5522 msgstr "märgend: %.*s\n"
5524 #: libfdisk/src/bsd.c:354
5529 #: libfdisk/src/bsd.c:355
5531 msgstr " eemaldatav"
5533 #: libfdisk/src/bsd.c:356
5537 #: libfdisk/src/bsd.c:357
5541 #: libfdisk/src/bsd.c:361
5543 msgid "bytes/sector: %ld"
5544 msgstr "baite sektoris: %ld\n"
5546 #: libfdisk/src/bsd.c:362
5548 msgid "sectors/track: %ld"
5549 msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
5551 #: libfdisk/src/bsd.c:363
5553 msgid "tracks/cylinder: %ld"
5554 msgstr "radu silindris: %ld\n"
5556 #: libfdisk/src/bsd.c:364
5558 msgid "sectors/cylinder: %ld"
5559 msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
5561 #: libfdisk/src/bsd.c:365
5563 msgid "cylinders: %ld"
5564 msgstr "silindreid: %ld\n"
5566 #: libfdisk/src/bsd.c:366
5571 #: libfdisk/src/bsd.c:367
5573 msgid "interleave: %d"
5574 msgstr "interleave: %d\n"
5576 #: libfdisk/src/bsd.c:368
5578 msgid "trackskew: %d"
5579 msgstr "trackskew: %d\n"
5581 #: libfdisk/src/bsd.c:369
5583 msgid "cylinderskew: %d"
5584 msgstr "cylinderskew: %d\n"
5586 #: libfdisk/src/bsd.c:370
5588 msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5589 msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
5591 #: libfdisk/src/bsd.c:371
5593 msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5595 "rajalt rajale seek: %ld\n"
5598 #: libfdisk/src/bsd.c:384
5600 msgid "partitions: %d"
5603 "%d partitsiooni:\n"
5605 #: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/sgi.c:334
5609 #: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1546 libfdisk/src/dos.c:1639
5610 #: libfdisk/src/gpt.c:1210 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
5614 #: libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1547 libfdisk/src/gpt.c:1212
5615 #: libfdisk/src/sgi.c:337
5619 #: libfdisk/src/bsd.c:399
5623 #: libfdisk/src/bsd.c:400
5627 #: libfdisk/src/bsd.c:401
5631 #: libfdisk/src/bsd.c:492
5632 msgid "bytes/sector"
5633 msgstr "baiti sektoris"
5635 #: libfdisk/src/bsd.c:495
5636 msgid "sectors/track"
5637 msgstr "sektorit rajal"
5639 #: libfdisk/src/bsd.c:496
5640 msgid "tracks/cylinder"
5641 msgstr "rada silindris"
5643 #: libfdisk/src/bsd.c:501
5644 msgid "sectors/cylinder"
5645 msgstr "sektorit silindris"
5647 #: libfdisk/src/bsd.c:504
5651 #: libfdisk/src/bsd.c:505
5655 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5659 #: libfdisk/src/bsd.c:507
5660 msgid "cylinderskew"
5661 msgstr "cylinderskew"
5663 #: libfdisk/src/bsd.c:509
5667 #: libfdisk/src/bsd.c:510
5668 msgid "track-to-track seek"
5669 msgstr "rajalt rajale seek"
5671 #: libfdisk/src/bsd.c:533
5673 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5676 #: libfdisk/src/bsd.c:549
5678 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5679 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5681 #: libfdisk/src/bsd.c:580
5683 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5684 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5686 #: libfdisk/src/bsd.c:599 libfdisk/src/bsd.c:766 sys-utils/hwclock.c:155
5687 #: sys-utils/hwclock.c:157
5689 msgid "cannot write %s"
5690 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
5692 #: libfdisk/src/bsd.c:605
5694 msgid "Bootstrap installed on %s."
5695 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5697 #: libfdisk/src/bsd.c:772
5699 msgid "Disklabel written to %s."
5700 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5702 #: libfdisk/src/bsd.c:778 libfdisk/src/context.c:240
5704 msgid "Syncing disks."
5705 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5707 #: libfdisk/src/bsd.c:812
5708 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5711 #: libfdisk/src/bsd.c:841
5713 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
5714 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5716 #: libfdisk/src/context.c:236
5718 msgid "%s: close device failed"
5719 msgstr "seek ei õnnestunud"
5721 #: libfdisk/src/context.c:370
5724 msgid_plural "cylinders"
5725 msgstr[0] "silinder"
5726 msgstr[1] "silinder"
5728 #: libfdisk/src/context.c:371
5731 msgid_plural "sectors"
5735 #: libfdisk/src/dos.c:170
5737 msgid "All primary partitions have been defined already."
5738 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5740 #: libfdisk/src/dos.c:215
5742 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
5743 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5745 #: libfdisk/src/dos.c:275
5747 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5750 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5752 #: libfdisk/src/dos.c:278
5753 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5756 #: libfdisk/src/dos.c:282
5758 "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
5759 "sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
5760 "recommended, or performance may be impacted."
5763 #: libfdisk/src/dos.c:288
5764 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5767 #: libfdisk/src/dos.c:295
5770 "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
5771 "be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
5772 "Use GUID partition table format (GPT)."
5775 #: libfdisk/src/dos.c:421
5777 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5778 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5780 #: libfdisk/src/dos.c:437
5783 "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
5787 #: libfdisk/src/dos.c:459
5789 msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
5790 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5792 #: libfdisk/src/dos.c:467
5794 msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
5795 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5797 #: libfdisk/src/dos.c:501
5799 msgid "omitting empty partition (%zd)"
5800 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5802 #: libfdisk/src/dos.c:569
5804 msgid "Enter the new disk identifier"
5805 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5807 #: libfdisk/src/dos.c:576
5809 msgid "Incorrect value."
5810 msgstr "Vigane sektorite arv"
5812 #: libfdisk/src/dos.c:586
5814 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5817 #: libfdisk/src/dos.c:678
5819 msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
5820 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5822 #: libfdisk/src/dos.c:690
5825 "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
5827 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5828 "kirjutamisel (w) ära\n"
5830 #: libfdisk/src/dos.c:811 libfdisk/src/gpt.c:1663 libfdisk/src/sgi.c:844
5831 #: libfdisk/src/sun.c:471
5833 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
5834 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5836 #: libfdisk/src/dos.c:864
5838 msgid "Sector %llu is already allocated."
5839 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5841 #: libfdisk/src/dos.c:921 libfdisk/src/gpt.c:1674
5843 msgid "No free sectors available."
5844 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5846 #: libfdisk/src/dos.c:1030
5848 msgid "Adding logical partition %zd"
5849 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5851 #: libfdisk/src/dos.c:1046
5853 msgid "Partition %zd: contains sector 0"
5854 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5856 #: libfdisk/src/dos.c:1048
5858 msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
5859 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5861 #: libfdisk/src/dos.c:1051
5863 msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
5864 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5866 #: libfdisk/src/dos.c:1054
5868 msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
5869 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5871 #: libfdisk/src/dos.c:1060
5873 msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
5874 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5876 #: libfdisk/src/dos.c:1113
5879 "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
5880 "%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5882 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5883 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5885 #: libfdisk/src/dos.c:1124
5888 "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
5889 "logical=(%d, %d, %d)"
5890 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5892 #: libfdisk/src/dos.c:1133
5894 msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
5895 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5897 #: libfdisk/src/dos.c:1160
5899 msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
5900 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5902 #: libfdisk/src/dos.c:1170
5904 msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
5905 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5907 #: libfdisk/src/dos.c:1196
5909 msgid "Partition %zd: empty."
5910 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5912 #: libfdisk/src/dos.c:1201
5914 msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
5915 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5917 #: libfdisk/src/dos.c:1209
5919 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5920 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5922 #: libfdisk/src/dos.c:1212
5924 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5925 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5927 #: libfdisk/src/dos.c:1243
5929 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5930 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5932 #: libfdisk/src/dos.c:1251
5934 msgid "All primary partitions are in use."
5935 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5937 #: libfdisk/src/dos.c:1254
5939 "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary "
5940 "partition with an extended partition first."
5943 #: libfdisk/src/dos.c:1262
5945 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5946 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5948 #: libfdisk/src/dos.c:1275
5952 " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
5954 "Select (default %c)"
5957 #: libfdisk/src/dos.c:1281
5959 msgid " l logical (numbered from 5)"
5960 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5962 #: libfdisk/src/dos.c:1281
5965 msgstr "e extended partitsiooni loomine"
5967 #: libfdisk/src/dos.c:1289
5969 msgid "Using default response %c."
5970 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
5972 #: libfdisk/src/dos.c:1311
5974 msgid "Invalid partition type `%c'."
5975 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5977 #: libfdisk/src/dos.c:1326
5979 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5980 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5982 #: libfdisk/src/dos.c:1451
5985 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
5988 "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
5989 "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
5991 #: libfdisk/src/dos.c:1457
5994 "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
5995 "documentation for additional information."
5998 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
5999 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
6000 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
6002 #: libfdisk/src/dos.c:1535
6007 #: libfdisk/src/dos.c:1536
6011 #: libfdisk/src/dos.c:1538 libfdisk/src/dos.c:1542
6015 #: libfdisk/src/dos.c:1539 libfdisk/src/dos.c:1543
6018 msgstr "Seada bitt bitmapis"
6020 #: libfdisk/src/dos.c:1540 libfdisk/src/dos.c:1544
6024 #: libfdisk/src/dos.c:1548 libfdisk/src/dos.c:1643 libfdisk/src/sgi.c:280
6025 #: libfdisk/src/sun.c:706
6029 #: libfdisk/src/dos.c:1622
6031 "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong "
6035 #: libfdisk/src/dos.c:1637 libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:275
6036 #: libfdisk/src/sun.c:700
6040 #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
6041 #: libfdisk/src/dos.c:1642 libfdisk/src/sun.c:705
6044 msgstr "%ld plokki\n"
6046 #: libfdisk/src/dos.c:1644 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
6050 #: libfdisk/src/dos.c:1711
6052 msgid "Partition table entries are not in disk order."
6055 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
6057 #: libfdisk/src/dos.c:1788
6059 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6061 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
6064 #: libfdisk/src/dos.c:1817
6071 #: libfdisk/src/dos.c:1837
6073 msgid "Partition %d: no data area."
6074 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6076 #: libfdisk/src/dos.c:1867
6077 msgid "New beginning of data"
6078 msgstr "Andmete uus algus"
6080 #: libfdisk/src/dos.c:1929
6082 msgid "Partition %d: is an extended partition."
6083 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:142
6089 #: libfdisk/src/gpt.c:144
6091 msgid "MBR partition scheme"
6092 msgstr "Partitsiooni number"
6094 #: libfdisk/src/gpt.c:145
6095 msgid "Intel Fast Flash"
6098 #: libfdisk/src/gpt.c:148
6100 msgid "BIOS boot partition"
6101 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
6103 #: libfdisk/src/gpt.c:151
6104 msgid "Microsoft reserved"
6107 #: libfdisk/src/gpt.c:152
6108 msgid "Microsoft basic data"
6111 #: libfdisk/src/gpt.c:153
6112 msgid "Microsoft LDM metadata"
6115 #: libfdisk/src/gpt.c:154
6116 msgid "Microsoft LDM data"
6119 #: libfdisk/src/gpt.c:155
6120 msgid "Windows recovery environment"
6123 #: libfdisk/src/gpt.c:156
6124 msgid "IBM General Parallel Fs"
6127 #: libfdisk/src/gpt.c:159
6129 msgid "HP-UX data partition"
6130 msgstr " d kustutada partitsioon"
6132 #: libfdisk/src/gpt.c:160
6134 msgid "HP-UX service partition"
6135 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
6137 #: libfdisk/src/gpt.c:163
6139 msgid "Linux filesystem"
6140 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6142 #: libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:56
6146 #: libfdisk/src/gpt.c:165 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
6148 msgstr "Linuxi swap"
6150 #: libfdisk/src/gpt.c:167
6152 msgid "Linux reserved"
6155 #: libfdisk/src/gpt.c:170
6157 msgid "FreeBSD data"
6160 #: libfdisk/src/gpt.c:171
6162 msgid "FreeBSD boot"
6165 #: libfdisk/src/gpt.c:172
6167 msgid "FreeBSD swap"
6170 #: libfdisk/src/gpt.c:173
6175 #: libfdisk/src/gpt.c:174
6180 #: libfdisk/src/gpt.c:175
6182 msgid "FreeBSD Vinum"
6185 #: libfdisk/src/gpt.c:178
6187 msgid "Apple HFS/HFS+"
6190 #: libfdisk/src/gpt.c:179
6194 #: libfdisk/src/gpt.c:180
6198 #: libfdisk/src/gpt.c:181
6199 msgid "Apple RAID offline"
6202 #: libfdisk/src/gpt.c:182
6206 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6210 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6211 msgid "Apple TV recovery"
6214 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6215 msgid "Apple Core storage"
6218 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6220 msgid "Solaris root"
6221 msgstr "Solaris boot"
6223 #: libfdisk/src/gpt.c:191
6224 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6227 #: libfdisk/src/gpt.c:192
6229 msgid "Solaris swap"
6230 msgstr "Solaris boot"
6232 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6234 msgid "Solaris backup"
6235 msgstr "Solaris boot"
6237 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6239 msgid "Solaris /var"
6240 msgstr "Solaris boot"
6242 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6244 msgid "Solaris /home"
6245 msgstr "Solaris boot"
6247 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6249 msgid "Solaris alternate sector"
6250 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6252 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6254 msgid "Solaris reserved 1"
6257 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6259 msgid "Solaris reserved 2"
6262 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6264 msgid "Solaris reserved 3"
6267 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6269 msgid "Solaris reserved 4"
6272 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6274 msgid "Solaris reserved 5"
6277 #: libfdisk/src/gpt.c:204
6282 #: libfdisk/src/gpt.c:205
6287 #: libfdisk/src/gpt.c:206
6292 #: libfdisk/src/gpt.c:207
6293 msgid "NetBSD concatenated"
6296 #: libfdisk/src/gpt.c:208
6297 msgid "NetBSD encrypted"
6300 #: libfdisk/src/gpt.c:209
6305 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6306 msgid "ChromeOS kernel"
6309 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6310 msgid "ChromeOS root fs"
6313 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6315 msgid "ChromeOS reserved"
6318 #: libfdisk/src/gpt.c:217
6319 msgid "MidnightBSD data"
6322 #: libfdisk/src/gpt.c:218
6323 msgid "MidnightBSD boot"
6326 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6328 msgid "MidnightBSD swap"
6331 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6332 msgid "MidnightBSD UFS"
6335 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6336 msgid "MidnightBSD ZFS"
6339 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6340 msgid "MidnightBSD Vinum"
6343 #: libfdisk/src/gpt.c:521
6345 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
6348 #: libfdisk/src/gpt.c:538
6350 msgid "gpt: stat() failed"
6351 msgstr "seek ei õnnestunud"
6353 #: libfdisk/src/gpt.c:548
6355 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6358 #: libfdisk/src/gpt.c:805
6362 #: libfdisk/src/gpt.c:810
6366 #: libfdisk/src/gpt.c:1203
6368 msgid "First LBA: %ju"
6371 #: libfdisk/src/gpt.c:1204
6373 msgid "Last LBA: %ju"
6376 #: libfdisk/src/gpt.c:1205
6378 msgid "Alternative LBA: %ju"
6381 #: libfdisk/src/gpt.c:1206
6383 msgid "Partitions entries LBA: %ju"
6386 #: libfdisk/src/gpt.c:1207
6388 msgid "Allocated partition entries: %ju"
6389 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6391 #: libfdisk/src/gpt.c:1216
6395 #: libfdisk/src/gpt.c:1455
6397 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6398 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6400 #: libfdisk/src/gpt.c:1460
6401 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6404 #: libfdisk/src/gpt.c:1464
6405 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6408 #: libfdisk/src/gpt.c:1469
6410 msgid "Invalid partition entry checksum."
6411 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6413 #: libfdisk/src/gpt.c:1474
6414 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6417 #: libfdisk/src/gpt.c:1478
6418 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6421 #: libfdisk/src/gpt.c:1483
6422 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6425 #: libfdisk/src/gpt.c:1487
6426 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6429 #: libfdisk/src/gpt.c:1492
6430 msgid "Disk is too small to hold all data."
6433 #: libfdisk/src/gpt.c:1502
6434 msgid "Primary and backup header mismatch."
6437 #: libfdisk/src/gpt.c:1508
6439 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6440 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6442 #: libfdisk/src/gpt.c:1515
6444 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6445 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6447 #: libfdisk/src/gpt.c:1522
6449 msgid "Partition %u ends before it starts."
6450 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6452 #: libfdisk/src/gpt.c:1530
6453 msgid "No errors detected."
6456 #: libfdisk/src/gpt.c:1531
6458 msgid "Header version: %s"
6459 msgstr "positsioneerimise viga"
6461 #: libfdisk/src/gpt.c:1532
6463 msgid "Using %u out of %d partitions."
6464 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6466 #: libfdisk/src/gpt.c:1539
6468 msgid "A total of %ju free sectors is available in %d segment."
6470 "A total of %ju free sectors is available in %d segments (the largest is %ju)."
6471 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6472 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6474 #: libfdisk/src/gpt.c:1545
6476 msgid "%d error detected."
6477 msgid_plural "%d errors detected."
6481 #: libfdisk/src/gpt.c:1669
6483 msgid "All partitions are already in use."
6484 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6486 #: libfdisk/src/gpt.c:1710
6488 msgid "Sector %ju already used."
6489 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6491 #: libfdisk/src/gpt.c:1740
6493 msgid "Could not create partition %zd"
6494 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6496 #: libfdisk/src/gpt.c:1824
6498 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6499 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6501 #: libfdisk/src/gpt.c:1861
6502 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6505 #: libfdisk/src/gpt.c:1868 libfdisk/src/gpt.c:1996
6507 msgid "Failed to parse your UUID."
6508 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6510 #: libfdisk/src/gpt.c:1883
6512 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6513 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6515 #: libfdisk/src/gpt.c:1989
6516 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6519 #: libfdisk/src/gpt.c:2011
6521 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6522 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6524 #: libfdisk/src/gpt.c:2034
6527 msgstr "Vigane kasutajanimi"
6529 #: libfdisk/src/gpt.c:2056
6531 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6532 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6534 #: libfdisk/src/label.c:105
6535 msgid "Incomplete geometry setting."
6538 #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
6539 #: sys-utils/hwclock.c:317
6543 #: libfdisk/src/sgi.c:39
6547 #: libfdisk/src/sgi.c:40
6549 msgstr "SGI trkrepl"
6551 #: libfdisk/src/sgi.c:41
6553 msgstr "SGI secrepl"
6555 #: libfdisk/src/sgi.c:42
6559 #: libfdisk/src/sgi.c:43
6563 #: libfdisk/src/sgi.c:44
6567 #: libfdisk/src/sgi.c:45
6571 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6575 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6579 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6583 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6587 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6591 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6595 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6599 #: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
6600 msgid "Linux native"
6601 msgstr "Linuxi andmed"
6603 #: libfdisk/src/sgi.c:141
6604 msgid "SGI info created on second sector"
6607 #: libfdisk/src/sgi.c:241
6609 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6610 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6612 #: libfdisk/src/sgi.c:260
6615 "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6616 " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6617 " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6620 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
6621 "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
6622 "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
6624 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
6627 #: libfdisk/src/sgi.c:274
6631 #: libfdisk/src/sgi.c:276
6635 #: libfdisk/src/sgi.c:336
6640 #: libfdisk/src/sgi.c:365
6642 msgid "Bootfile: %s"
6643 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6645 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6648 "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. "
6649 "\"/unix\" or \"/unix.save\"."
6652 "Vigane buutfail!\n"
6653 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6654 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6656 #: libfdisk/src/sgi.c:420
6658 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6659 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6662 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6665 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6667 #: libfdisk/src/sgi.c:427
6669 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6672 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6674 #: libfdisk/src/sgi.c:433
6677 "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
6678 "\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6681 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6682 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6684 #: libfdisk/src/sgi.c:449
6686 msgid "The current boot file is: %s"
6689 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6691 #: libfdisk/src/sgi.c:451
6693 msgid "Enter of the new boot file"
6694 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6696 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6698 msgid "Boot file is unchanged."
6699 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6701 #: libfdisk/src/sgi.c:468
6703 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6706 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6708 #: libfdisk/src/sgi.c:608
6710 msgid "More than one entire disk entry present."
6711 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6713 #: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435
6715 msgid "No partitions defined."
6716 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6718 #: libfdisk/src/sgi.c:623
6720 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6721 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6723 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6725 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6727 "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6729 #: libfdisk/src/sgi.c:638
6731 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6732 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6734 #: libfdisk/src/sgi.c:662
6736 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6737 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6738 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6739 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6741 #: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695
6743 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6744 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6745 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6746 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6748 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6750 msgid "The boot partition does not exist."
6753 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6755 #: libfdisk/src/sgi.c:712
6757 msgid "The swap partition does not exist."
6760 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6762 #: libfdisk/src/sgi.c:716
6764 msgid "The swap partition has no swap type."
6767 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6769 #: libfdisk/src/sgi.c:719
6771 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6772 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6774 #: libfdisk/src/sgi.c:769
6776 msgid "Partition overlap on the disk."
6777 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6779 #: libfdisk/src/sgi.c:849
6781 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6782 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6784 #: libfdisk/src/sgi.c:854
6786 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6787 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6789 #: libfdisk/src/sgi.c:858
6791 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6792 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6794 #: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487
6799 #: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945
6802 "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk "
6803 "and is of type 'SGI volume'."
6805 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6806 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6808 #: libfdisk/src/sgi.c:903
6810 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6811 msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
6813 #: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567
6815 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6816 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6818 #: libfdisk/src/sgi.c:980 libfdisk/src/sun.c:229
6821 "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
6822 "value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6825 #: libfdisk/src/sgi.c:1041
6827 msgid "Created a new SGI disklabel."
6828 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6830 #: libfdisk/src/sgi.c:1068
6832 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6833 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6835 #: libfdisk/src/sgi.c:1074
6838 "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
6839 "entire volume (6), as IRIX expects it."
6841 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6842 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6844 #: libfdisk/src/sgi.c:1082
6847 "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
6848 "volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
6849 "standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
6850 "section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
6853 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6854 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6855 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6856 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6857 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6859 #: libfdisk/src/sun.c:32
6863 #: libfdisk/src/sun.c:34
6867 #: libfdisk/src/sun.c:35
6871 #: libfdisk/src/sun.c:36
6875 #: libfdisk/src/sun.c:37
6877 msgstr "Terve ketas"
6879 #: libfdisk/src/sun.c:38
6881 msgstr "SunOS stand"
6883 #: libfdisk/src/sun.c:39
6887 #: libfdisk/src/sun.c:40
6891 #: libfdisk/src/sun.c:41
6893 msgid "SunOS alt sectors"
6894 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6896 #: libfdisk/src/sun.c:42
6898 msgid "SunOS cachefs"
6901 #: libfdisk/src/sun.c:43
6903 msgid "SunOS reserved"
6906 #: libfdisk/src/sun.c:128
6909 "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
6910 "the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
6911 "label (s command in main menu)"
6913 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6914 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6915 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6916 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6918 #: libfdisk/src/sun.c:141
6920 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6921 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6923 #: libfdisk/src/sun.c:146
6925 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6926 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6928 #: libfdisk/src/sun.c:151
6930 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6931 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6933 #: libfdisk/src/sun.c:156
6936 "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6938 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6939 "kirjutamisel (w) ära\n"
6941 #: libfdisk/src/sun.c:185
6942 msgid "Sectors/track"
6943 msgstr "Sektoreid rajal"
6945 #: libfdisk/src/sun.c:282
6947 msgid "Created a new Sun disklabel."
6948 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6950 #: libfdisk/src/sun.c:395
6952 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
6953 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6955 #: libfdisk/src/sun.c:415
6957 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
6958 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
6960 #: libfdisk/src/sun.c:440
6962 msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
6963 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
6965 #: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
6967 msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
6968 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
6970 #: libfdisk/src/sun.c:482
6973 "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
6976 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
6977 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
6979 #: libfdisk/src/sun.c:521
6981 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6984 #: libfdisk/src/sun.c:528
6987 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
6988 "is of type `Whole disk'"
6990 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6991 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6993 #: libfdisk/src/sun.c:556
6995 msgid "Sector %d is already allocated"
6996 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6998 #: libfdisk/src/sun.c:618
7001 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7002 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7005 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7006 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7008 #: libfdisk/src/sun.c:657
7011 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
7012 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7014 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7015 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7017 #: libfdisk/src/sun.c:684
7020 "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
7021 " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
7024 #: libfdisk/src/sun.c:691
7026 msgid "Label ID: %s"
7027 msgstr "märgend: %.*s\n"
7029 #: libfdisk/src/sun.c:692
7031 msgid "Volume ID: %s"
7032 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7034 #: libfdisk/src/sun.c:693
7039 #: libfdisk/src/sun.c:701
7044 #: libfdisk/src/sun.c:768
7045 msgid "Number of alternate cylinders"
7046 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7048 #: libfdisk/src/sun.c:784
7049 msgid "Extra sectors per cylinder"
7050 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7052 #: libfdisk/src/sun.c:799
7053 msgid "Interleave factor"
7054 msgstr "Vahelejätu tegur"
7056 #: libfdisk/src/sun.c:814
7057 msgid "Rotation speed (rpm)"
7058 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7060 #: libfdisk/src/sun.c:829
7061 msgid "Number of physical cylinders"
7062 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7064 #: libfdisk/src/sun.c:910
7067 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7068 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7070 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7071 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7073 #: libfdisk/src/sun.c:919
7076 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7077 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7078 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7079 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7081 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7082 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7083 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7084 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7085 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7089 msgid "waitpid failed (%s)"
7090 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7092 #: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
7094 msgid "failed to callocate cpu set"
7095 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7099 msgid "failed to parse CPU list %s"
7100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7104 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7105 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7107 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
7109 msgid " %s [options] [username]\n"
7110 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7112 #: login-utils/chfn.c:85
7113 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7116 #: login-utils/chfn.c:86
7117 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7120 #: login-utils/chfn.c:87
7122 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7124 "[ -p töötelefon]\n"
7125 "\t[ -h kodune telefon] "
7127 #: login-utils/chfn.c:88
7128 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7131 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
7132 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
7135 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
7136 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
7139 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
7141 msgid "you (user %d) don't exist."
7142 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7144 #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
7146 msgid "user \"%s\" does not exist."
7147 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7149 #: login-utils/chfn.c:138
7151 msgid "can only change local entries"
7152 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7154 #: login-utils/chfn.c:149
7156 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7157 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7159 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
7160 msgid "Unknown user context"
7163 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
7165 msgid "can't set default context for %s"
7166 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7168 #: login-utils/chfn.c:168
7169 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7172 #: login-utils/chfn.c:172
7174 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7175 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7177 #: login-utils/chfn.c:184
7179 msgid "Finger information not changed.\n"
7180 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7182 #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
7186 #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
7187 msgid "Office Phone"
7190 #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
7194 #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
7201 #: login-utils/chfn.c:370
7203 msgid "field %s is too long"
7204 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7206 #: login-utils/chfn.c:372
7208 msgid "field is too long"
7209 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7211 #: login-utils/chfn.c:380
7213 msgid "%s: '%c' is not allowed"
7214 msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
7216 #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
7218 msgid "'%c' is not allowed"
7219 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
7221 #: login-utils/chfn.c:388
7223 msgid "%s: control characters are not allowed"
7224 msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
7226 #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
7228 msgid "control characters are not allowed"
7229 msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
7231 #: login-utils/chfn.c:473
7233 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7234 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7236 #: login-utils/chfn.c:476
7238 msgid "Finger information changed.\n"
7239 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7241 #: login-utils/chsh.c:74
7242 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7245 #: login-utils/chsh.c:75
7246 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7249 #: login-utils/chsh.c:115
7251 msgid "can only change local entries."
7252 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7254 #: login-utils/chsh.c:128
7256 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7257 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7259 #: login-utils/chsh.c:152
7261 "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7264 #: login-utils/chsh.c:157
7266 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7267 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7269 #: login-utils/chsh.c:163
7271 msgid "Changing shell for %s.\n"
7272 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7274 #: login-utils/chsh.c:171
7278 #: login-utils/chsh.c:180
7280 msgid "Shell not changed."
7281 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7283 #: login-utils/chsh.c:185
7285 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7286 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7288 #: login-utils/chsh.c:189
7292 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7293 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7295 #: login-utils/chsh.c:193
7297 msgid "Shell changed.\n"
7298 msgstr "Shell on muudetud\n"
7300 #: login-utils/chsh.c:289
7302 msgid "shell must be a full path name"
7303 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7305 #: login-utils/chsh.c:293
7307 msgid "\"%s\" does not exist"
7308 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7310 #: login-utils/chsh.c:297
7312 msgid "\"%s\" is not executable"
7313 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7315 #: login-utils/chsh.c:316
7317 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7318 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7320 #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
7323 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7324 "Use %s -l to see list."
7325 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7327 #: login-utils/chsh.c:350
7329 msgid "No known shells."
7330 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
7332 #: login-utils/islocal.c:99
7334 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7335 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7337 #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
7339 msgid "unknown time format: %s"
7340 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7342 #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
7344 msgid "Interrupted %s"
7347 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7349 #: login-utils/last.c:425
7350 msgid "preallocation size exceeded"
7353 #: login-utils/last.c:547
7355 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7356 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7358 #: login-utils/last.c:550
7359 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7362 #: login-utils/last.c:551
7363 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7366 #: login-utils/last.c:552
7367 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7370 #: login-utils/last.c:554
7372 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7375 #: login-utils/last.c:555
7376 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7379 #: login-utils/last.c:556
7381 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7382 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7384 #: login-utils/last.c:557
7385 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7388 #: login-utils/last.c:558
7390 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7391 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7393 #: login-utils/last.c:559
7394 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7397 #: login-utils/last.c:560
7398 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7401 #: login-utils/last.c:561
7402 msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
7405 #: login-utils/last.c:562
7407 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7410 #: login-utils/last.c:563
7412 " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7415 #: login-utils/last.c:564
7416 msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
7419 #: login-utils/last.c:565
7421 msgid " [notime|short|full|iso]\n"
7422 msgstr " Esimene Viimane\n"
7424 #: login-utils/last.c:821
7433 #: login-utils/last.c:891
7435 msgid "failed to parse number"
7436 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7438 #: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923
7440 msgid "invalid time value \"%s\""
7441 msgstr "vigane identifikaator"
7443 #: login-utils/last-deprecated.c:155
7444 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7445 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7447 #: login-utils/last-deprecated.c:252
7449 msgid "%s: mmap failed"
7450 msgstr "seek ei õnnestunud"
7452 #: login-utils/last-deprecated.c:312
7453 msgid " still logged in"
7454 msgstr " veel masinas"
7456 #: login-utils/last-deprecated.c:334
7465 #: login-utils/last-deprecated.c:433
7467 msgid "gethostname failed"
7468 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7470 #: login-utils/last-deprecated.c:479
7474 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
7477 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7479 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7480 msgid "Couldn't drop group privileges"
7483 #: login-utils/libuser.c:47
7485 msgid "libuser initialization failed: %s."
7486 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7488 #: login-utils/libuser.c:52
7490 msgid "changing user attribute failed"
7491 msgstr "seek ei õnnestunud"
7493 #: login-utils/libuser.c:66
7495 msgid "user attribute not changed: %s"
7498 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7499 #: login-utils/login.c:177
7501 msgid "timed out after %u seconds"
7502 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7504 #: login-utils/login.c:285
7506 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7507 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7509 #: login-utils/login.c:291
7511 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7512 msgstr "%s pole plokkseade"
7514 #: login-utils/login.c:309
7516 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7517 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7519 #: login-utils/login.c:313
7521 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7522 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7524 #: login-utils/login.c:374
7525 msgid "FATAL: bad tty"
7528 #: login-utils/login.c:392
7530 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7533 #: login-utils/login.c:520
7535 msgid "Last login: %.*s "
7536 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7538 #: login-utils/login.c:522
7541 msgstr "masinast %.*s\n"
7543 #: login-utils/login.c:525
7546 msgstr "terminalil %.*s\n"
7548 #: login-utils/login.c:543
7550 msgid "write lastlog failed"
7551 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7553 #: login-utils/login.c:640
7555 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7556 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7558 #: login-utils/login.c:645
7560 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7561 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7563 #: login-utils/login.c:648
7565 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7566 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7568 #: login-utils/login.c:651
7570 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7571 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7573 #: login-utils/login.c:654
7575 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7576 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7578 #: login-utils/login.c:715
7582 #: login-utils/login.c:741
7584 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7585 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7587 #: login-utils/login.c:742
7589 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7590 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7592 #: login-utils/login.c:813
7594 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7595 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7597 #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
7606 #: login-utils/login.c:836
7608 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7609 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7611 #: login-utils/login.c:842
7613 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7614 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7616 #: login-utils/login.c:850
7625 #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
7628 "Session setup problem, abort."
7631 #: login-utils/login.c:879
7633 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7636 #: login-utils/login.c:1030
7637 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7640 #: login-utils/login.c:1134
7642 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7643 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7645 #: login-utils/login.c:1275
7647 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7648 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
7650 #: login-utils/login.c:1290
7652 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7653 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7655 #: login-utils/login.c:1332
7657 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7660 #: login-utils/login.c:1353
7662 msgid "groups initialization failed: %m"
7663 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7665 #: login-utils/login.c:1378
7667 msgid "setgid() failed"
7668 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7670 #: login-utils/login.c:1408
7672 msgid "You have new mail.\n"
7673 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
7675 #: login-utils/login.c:1410
7677 msgid "You have mail.\n"
7678 msgstr "Teile on kirju\n"
7680 #: login-utils/login.c:1424
7681 msgid "setuid() failed"
7682 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7684 #: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
7686 msgid "%s: change directory failed"
7687 msgstr "seek ei õnnestunud"
7689 #: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
7691 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7692 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
7694 #: login-utils/login.c:1466
7696 msgid "couldn't exec shell script"
7697 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
7699 #: login-utils/login.c:1468
7702 msgstr "Pole shelli"
7704 #: login-utils/logindefs.c:203
7706 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7709 #: login-utils/newgrp.c:102
7713 #: login-utils/newgrp.c:106
7715 msgid "crypt() failed"
7716 msgstr "Mälu sai otsa"
7718 #: login-utils/newgrp.c:118
7720 msgid " %s <group>\n"
7721 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7723 #: login-utils/newgrp.c:155
7725 msgid "who are you?"
7726 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
7728 #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
7730 msgid "setgid failed"
7731 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7733 #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
7735 msgid "no such group"
7736 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7738 #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
7740 msgid "permission denied"
7741 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7743 #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
7745 msgid "setuid failed"
7746 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7748 #: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70
7749 #: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236
7750 #: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104
7751 #: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679
7753 msgid " %s [options]\n"
7754 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7756 #: login-utils/nologin.c:72
7758 msgid "This account is currently not available.\n"
7759 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
7761 #: login-utils/su-common.c:285
7763 msgid "cannot open session: %s"
7764 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7766 #: login-utils/su-common.c:297
7768 msgid "cannot create child process"
7769 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7771 #: login-utils/su-common.c:309
7773 msgid "cannot change directory to %s"
7774 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7776 #: login-utils/su-common.c:314
7778 msgid "cannot block signals"
7779 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7781 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
7782 #: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170
7784 msgid "cannot set signal handler"
7785 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
7787 #: login-utils/su-common.c:368
7789 msgid "%s (core dumped)\n"
7792 #: login-utils/su-common.c:384
7796 "Session terminated, killing shell..."
7799 #: login-utils/su-common.c:394
7801 msgid " ...killed.\n"
7802 msgstr "seek ei õnnestunud"
7804 #: login-utils/su-common.c:474
7805 msgid "may not be used by non-root users"
7808 #: login-utils/su-common.c:502
7810 msgid "incorrect password"
7811 msgstr "Vale parool"
7814 #: login-utils/su-common.c:517
7816 msgid "failed to set PATH"
7817 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7819 #: login-utils/su-common.c:584
7821 msgid "cannot set groups"
7822 msgstr "fork ei õnnestunud"
7824 #: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
7826 msgid "cannot set group id"
7827 msgstr "fork ei õnnestunud"
7829 #: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
7831 msgid "cannot set user id"
7832 msgstr "fork ei õnnestunud"
7834 #: login-utils/su-common.c:674
7836 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7837 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7839 #: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
7841 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7842 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7844 #: login-utils/su-common.c:676
7847 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7848 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
7850 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7853 #: login-utils/su-common.c:683
7855 msgid " -u, --user <user> username\n"
7856 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7858 #: login-utils/su-common.c:688
7861 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7862 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7865 #: login-utils/su-common.c:695
7866 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7869 #: login-utils/su-common.c:696
7870 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7873 #: login-utils/su-common.c:697
7875 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7879 #: login-utils/su-common.c:699
7880 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7883 #: login-utils/su-common.c:700
7885 " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7888 #: login-utils/su-common.c:701
7891 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7892 " and do not create a new session\n"
7893 msgstr " Esimene Viimane\n"
7895 #: login-utils/su-common.c:703
7898 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7901 #: login-utils/su-common.c:704
7902 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7905 #: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
7907 msgid "group %s does not exist"
7908 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7910 #: login-utils/su-common.c:810
7912 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7913 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7917 #: login-utils/su-common.c:860
7918 msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
7921 #: login-utils/su-common.c:871
7923 "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
7927 #: login-utils/su-common.c:875
7929 msgid "COMMAND not specified."
7930 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7932 #: login-utils/su-common.c:889
7933 msgid "only root can specify alternative groups"
7936 #: login-utils/su-common.c:896
7938 msgid "user %s does not exist"
7939 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7941 #: login-utils/su-common.c:942
7943 msgid "using restricted shell %s"
7946 #: login-utils/su-common.c:966
7948 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7949 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7951 #: login-utils/sulogin.c:91
7953 msgid "tcgetattr failed"
7954 msgstr "seek ei õnnestunud"
7956 #: login-utils/sulogin.c:166
7958 msgid "tcsetattr failed"
7959 msgstr "seek ei õnnestunud"
7961 #: login-utils/sulogin.c:426
7963 msgid "%s: no entry for root\n"
7964 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7966 #: login-utils/sulogin.c:453
7968 msgid "%s: no entry for root"
7969 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7971 #: login-utils/sulogin.c:457
7973 msgid "%s: root password garbled"
7976 #: login-utils/sulogin.c:485
7978 msgid "Give root password for login: "
7981 #: login-utils/sulogin.c:487
7983 msgid "Press Enter for login: "
7986 #: login-utils/sulogin.c:490
7988 msgid "Give root password for maintenance\n"
7991 #: login-utils/sulogin.c:492
7993 msgid "Press Enter for maintenance"
7996 #: login-utils/sulogin.c:493
7998 msgid "(or press Control-D to continue): "
7999 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8001 #: login-utils/sulogin.c:683
8003 msgid "change directory to system root failed"
8004 msgstr "seek ei õnnestunud"
8006 #: login-utils/sulogin.c:732
8008 msgid "setexeccon failed"
8009 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8011 #: login-utils/sulogin.c:752
8013 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8014 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8016 #: login-utils/sulogin.c:755
8018 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8019 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
8021 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
8025 #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512
8026 #: term-utils/wall.c:130
8028 msgid "invalid timeout argument"
8029 msgstr "vigane identifikaator"
8031 #: login-utils/sulogin.c:828
8033 msgid "only root can run this program."
8034 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8036 #: login-utils/sulogin.c:871
8038 msgid "cannot open console"
8039 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8041 #: login-utils/sulogin.c:878
8043 msgid "cannot open password database."
8044 msgstr "fork ei õnnestunud"
8046 #: login-utils/sulogin.c:937
8048 msgid "crypt failed"
8049 msgstr "Mälu sai otsa"
8051 #: login-utils/sulogin.c:954
8054 "Can not execute su shell\n"
8056 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8058 #: login-utils/sulogin.c:961
8064 #: login-utils/utmpdump.c:128
8066 msgid "%s: stat failed"
8067 msgstr "seek ei õnnestunud"
8069 #: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
8071 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8074 #: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
8076 msgid "%s: cannot read inotify events"
8077 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8079 #: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
8080 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8083 #: login-utils/utmpdump.c:297
8085 msgid " %s [options] [filename]\n"
8086 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8088 #: login-utils/utmpdump.c:300
8090 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8091 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8093 #: login-utils/utmpdump.c:301
8094 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8097 #: login-utils/utmpdump.c:302
8098 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8101 #: login-utils/utmpdump.c:369
8102 msgid "following standard input is unsupported"
8105 #: login-utils/utmpdump.c:375
8107 msgid "Utmp undump of %s\n"
8110 #: login-utils/utmpdump.c:378
8112 msgid "Utmp dump of %s\n"
8115 #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
8117 msgid "can't open temporary file"
8118 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8120 #: login-utils/vipw.c:167
8122 msgid "%s: create a link to %s failed"
8123 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8125 #: login-utils/vipw.c:174
8127 msgid "Can't get context for %s"
8128 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8130 #: login-utils/vipw.c:180
8132 msgid "Can't set context for %s"
8135 #: login-utils/vipw.c:245
8137 msgid "%s unchanged"
8138 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8140 #: login-utils/vipw.c:261
8142 msgid "cannot get lock"
8143 msgstr "fork ei õnnestunud"
8145 #: login-utils/vipw.c:288
8147 msgid "no changes made"
8148 msgstr "seek ei õnnestunud"
8150 #: login-utils/vipw.c:297
8152 msgid "cannot chmod file"
8153 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8155 #: login-utils/vipw.c:353
8157 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8160 #: login-utils/vipw.c:354
8162 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8165 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8166 #. * which means they can be translated.
8167 #: login-utils/vipw.c:357
8169 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8172 #: misc-utils/cal.c:372
8174 msgid "illegal day value"
8175 msgstr "Vigane peade arv"
8177 #: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:388
8179 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8180 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8182 #: misc-utils/cal.c:377 misc-utils/cal.c:379
8183 msgid "illegal month value: use 1-12"
8184 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
8186 #: misc-utils/cal.c:382
8188 msgid "illegal year value"
8189 msgstr "Vigane peade arv"
8191 #: misc-utils/cal.c:384
8193 msgid "illegal year value: use positive integer"
8194 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8196 #: misc-utils/cal.c:464
8201 #: misc-utils/cal.c:467
8206 #. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number.
8207 #. * You can change the order and/or add something here;
8208 #. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s".
8210 #: misc-utils/cal.c:475
8215 #: misc-utils/cal.c:808
8217 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8218 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
8220 #: misc-utils/cal.c:811
8221 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8224 #: misc-utils/cal.c:812
8225 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8228 #: misc-utils/cal.c:815
8230 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8233 #: misc-utils/cal.c:816
8235 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8238 #: misc-utils/cal.c:817
8239 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8242 #: misc-utils/cal.c:818
8243 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8246 #: misc-utils/cal.c:819
8248 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8249 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8251 #: misc-utils/cal.c:820
8253 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8254 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8256 #: misc-utils/cal.c:821
8257 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8260 #: misc-utils/findfs.c:22
8263 " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
8264 " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
8267 #: misc-utils/findfs.c:64
8269 msgid "unable to resolve '%s'"
8270 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8272 #: misc-utils/findmnt.c:113
8274 msgid "source device"
8275 msgstr " eemaldatav"
8277 #: misc-utils/findmnt.c:114
8281 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
8283 msgid "filesystem type"
8284 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8286 #: misc-utils/findmnt.c:116
8288 msgid "all mount options"
8289 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8291 #: misc-utils/findmnt.c:117
8292 msgid "VFS specific mount options"
8295 #: misc-utils/findmnt.c:118
8296 msgid "FS specific mount options"
8299 #: misc-utils/findmnt.c:119
8301 msgid "filesystem label"
8302 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8304 #: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
8305 msgid "filesystem UUID"
8308 #: misc-utils/findmnt.c:121
8310 msgid "partition label"
8311 msgstr "Partitsiooni number"
8313 #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
8314 msgid "major:minor device number"
8317 #: misc-utils/findmnt.c:124
8318 msgid "action detected by --poll"
8321 #: misc-utils/findmnt.c:125
8322 msgid "old mount options saved by --poll"
8325 #: misc-utils/findmnt.c:126
8326 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8329 #: misc-utils/findmnt.c:127
8331 msgid "filesystem size"
8332 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8334 #: misc-utils/findmnt.c:128
8336 msgid "filesystem size available"
8337 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8339 #: misc-utils/findmnt.c:129
8341 msgid "filesystem size used"
8342 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8344 #: misc-utils/findmnt.c:130
8346 msgid "filesystem use percentage"
8347 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8349 #: misc-utils/findmnt.c:131
8351 msgid "filesystem root"
8352 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8354 #: misc-utils/findmnt.c:132
8358 #: misc-utils/findmnt.c:133
8361 msgstr "lugesin %c\n"
8363 #: misc-utils/findmnt.c:134
8364 msgid "optional mount fields"
8367 #: misc-utils/findmnt.c:135
8369 msgid "VFS propagation flags"
8372 "%d partitsiooni:\n"
8374 #: misc-utils/findmnt.c:136
8375 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8378 #: misc-utils/findmnt.c:137
8379 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8382 #: misc-utils/findmnt.c:318
8384 msgid "unknown action: %s"
8385 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8387 #: misc-utils/findmnt.c:619
8391 #: misc-utils/findmnt.c:622
8395 #: misc-utils/findmnt.c:625
8398 msgstr "lugesin %c\n"
8400 #: misc-utils/findmnt.c:628
8403 msgstr " Kas eemaldada"
8405 #: misc-utils/findmnt.c:749
8407 msgid "%s: parse error at line %d"
8408 msgstr "positsioneerimise viga"
8410 #: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
8411 #: sys-utils/mount.c:640
8413 msgid "failed to initialize libmount table"
8414 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8416 #: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
8418 msgid "can't read %s"
8419 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8421 #: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
8422 #: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
8423 #: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
8425 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8426 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8428 #: misc-utils/findmnt.c:1009
8430 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8431 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8433 #: misc-utils/findmnt.c:1037
8435 msgid "poll() failed"
8436 msgstr "Mälu sai otsa"
8438 #: misc-utils/findmnt.c:1099
8442 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8443 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8444 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8447 #: misc-utils/findmnt.c:1106
8452 " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8453 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8454 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8455 " filesystems (default)\n"
8459 #: misc-utils/findmnt.c:1113
8462 " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8463 " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8467 #: misc-utils/findmnt.c:1117
8470 " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8471 " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8472 " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8473 " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8474 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8475 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8476 " to device names\n"
8477 " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
8479 " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8482 #: misc-utils/findmnt.c:1128
8485 " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8486 " -l, --list use list format output\n"
8487 " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
8489 " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8490 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8493 #: misc-utils/findmnt.c:1133
8494 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8497 #: misc-utils/findmnt.c:1134
8498 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8501 #: misc-utils/findmnt.c:1135
8503 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8504 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8506 #: misc-utils/findmnt.c:1136
8508 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8509 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8511 #: misc-utils/findmnt.c:1137
8513 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8514 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8516 #: misc-utils/findmnt.c:1139
8519 " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8520 " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8521 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8522 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8523 " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8526 #: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
8530 "Available columns:\n"
8533 #: misc-utils/findmnt.c:1249
8535 msgid "unknown direction '%s'"
8536 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8538 #: misc-utils/findmnt.c:1318
8540 msgid "invalid TID argument"
8541 msgstr "vigane kiirus: %s"
8543 #: misc-utils/findmnt.c:1375
8544 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8547 #: misc-utils/findmnt.c:1379
8549 "options --target and --source can't be used together with command line "
8550 "element that is not an option"
8553 #: misc-utils/findmnt.c:1424
8555 msgid "failed to initialize libmount cache"
8556 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8558 #: misc-utils/findmnt.c:1447
8560 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8563 #: misc-utils/getopt.c:219
8565 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8568 #: misc-utils/getopt.c:288
8569 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8572 #: misc-utils/getopt.c:309
8573 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8576 #: misc-utils/getopt.c:317
8579 " %1$s optstring parameters\n"
8580 " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8581 " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8584 #: misc-utils/getopt.c:323
8586 " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8589 #: misc-utils/getopt.c:324
8590 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
8593 #: misc-utils/getopt.c:325
8594 msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8597 #: misc-utils/getopt.c:326
8599 " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8602 #: misc-utils/getopt.c:327
8603 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
8606 #: misc-utils/getopt.c:328
8608 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8609 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8611 #: misc-utils/getopt.c:329
8612 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
8615 #: misc-utils/getopt.c:330
8616 msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
8619 #: misc-utils/getopt.c:331
8620 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8623 #: misc-utils/getopt.c:332
8625 msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
8626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8628 #: misc-utils/getopt.c:333
8629 msgid " -V, --version Output version information\n"
8632 #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8633 msgid "missing optstring argument"
8636 #: misc-utils/getopt.c:437
8637 msgid "internal error, contact the author."
8640 #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
8642 msgid "unknown signal: %s"
8643 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8645 #: misc-utils/kill.c:248
8647 msgid "invalid sigval argument"
8648 msgstr "vigane identifikaator"
8650 #: misc-utils/kill.c:304
8652 msgid "cannot find process \"%s\""
8653 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8655 #: misc-utils/kill.c:382
8657 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8658 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
8660 #: misc-utils/kill.c:461
8662 msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
8663 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8665 #: misc-utils/kill.c:463
8667 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
8669 " with the same uid as the present process\n"
8672 #: misc-utils/kill.c:465
8673 msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
8676 #: misc-utils/kill.c:466
8677 msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
8680 #: misc-utils/kill.c:467
8681 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8684 #: misc-utils/kill.c:468
8685 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
8688 #: misc-utils/kill.c:469
8689 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8692 #: misc-utils/kill.c:494
8694 msgid "sending signal to %s failed"
8695 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8697 #: misc-utils/logger.c:115
8699 msgid "unknown facility name: %s."
8700 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
8702 #: misc-utils/logger.c:124
8704 msgid "unknown priority name: %s."
8705 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
8707 #: misc-utils/logger.c:134
8709 msgid "openlog %s: pathname too long"
8710 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
8712 #: misc-utils/logger.c:156
8715 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
8717 #: misc-utils/logger.c:185
8719 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8720 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8722 #: misc-utils/logger.c:202
8724 msgid "failed to connect to %s port %s"
8725 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8727 #: misc-utils/logger.c:238
8729 msgid " %s [options] [<message>]\n"
8730 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8732 #: misc-utils/logger.c:241
8734 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8735 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8737 #: misc-utils/logger.c:242
8739 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8740 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8742 #: misc-utils/logger.c:243
8744 msgid " -i, --id log the process ID too\n"
8745 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8747 #: misc-utils/logger.c:244
8748 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8751 #: misc-utils/logger.c:245
8752 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8755 #: misc-utils/logger.c:246
8756 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8759 #: misc-utils/logger.c:247
8760 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8763 #: misc-utils/logger.c:248
8765 " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8768 #: misc-utils/logger.c:249
8769 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8772 #: misc-utils/logger.c:250
8773 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8776 #: misc-utils/logger.c:251
8777 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8780 #: misc-utils/logger.c:307
8785 #: misc-utils/look.c:368
8787 msgid " %s [options] string [file]\n"
8788 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8790 #: misc-utils/look.c:371
8792 " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8793 " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8794 " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8795 " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8796 " -V, --version output version information and exit\n"
8797 " -h, --help display this help and exit\n"
8801 #: misc-utils/lsblk.c:119
8805 #: misc-utils/lsblk.c:120
8806 msgid "internal kernel device name"
8809 #: misc-utils/lsblk.c:121
8810 msgid "internal parent kernel device name"
8813 #: misc-utils/lsblk.c:124
8814 msgid "where the device is mounted"
8817 #: misc-utils/lsblk.c:125
8818 msgid "filesystem LABEL"
8821 #: misc-utils/lsblk.c:128
8823 msgid "partition LABEL"
8824 msgstr "Partitsiooni number"
8826 #: misc-utils/lsblk.c:131
8828 msgid "read-ahead of the device"
8829 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8831 #: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
8832 msgid "read-only device"
8835 #: misc-utils/lsblk.c:133
8837 msgid "removable device"
8838 msgstr " eemaldatav"
8840 #: misc-utils/lsblk.c:134
8841 msgid "rotational device"
8844 #: misc-utils/lsblk.c:135
8845 msgid "adds randomness"
8848 #: misc-utils/lsblk.c:136
8849 msgid "device identifier"
8852 #: misc-utils/lsblk.c:137
8853 msgid "disk serial number"
8856 #: misc-utils/lsblk.c:138
8857 msgid "size of the device"
8860 #: misc-utils/lsblk.c:139
8862 msgid "state of the device"
8863 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8865 #: misc-utils/lsblk.c:140
8868 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8870 #: misc-utils/lsblk.c:141
8874 #: misc-utils/lsblk.c:142
8875 msgid "device node permissions"
8878 #: misc-utils/lsblk.c:143
8880 msgid "alignment offset"
8881 msgstr "vigane i-kirje suurus"
8883 #: misc-utils/lsblk.c:144
8884 msgid "minimum I/O size"
8887 #: misc-utils/lsblk.c:145
8888 msgid "optimal I/O size"
8891 #: misc-utils/lsblk.c:146
8892 msgid "physical sector size"
8895 #: misc-utils/lsblk.c:147
8897 msgid "logical sector size"
8898 msgstr "Vigane sektorite arv"
8900 #: misc-utils/lsblk.c:148
8901 msgid "I/O scheduler name"
8904 #: misc-utils/lsblk.c:149
8905 msgid "request queue size"
8908 #: misc-utils/lsblk.c:150
8912 #: misc-utils/lsblk.c:151
8914 msgid "discard alignment offset"
8915 msgstr "vigane i-kirje suurus"
8917 #: misc-utils/lsblk.c:152
8918 msgid "discard granularity"
8921 #: misc-utils/lsblk.c:153
8922 msgid "discard max bytes"
8925 #: misc-utils/lsblk.c:154
8926 msgid "discard zeroes data"
8929 #: misc-utils/lsblk.c:155
8930 msgid "write same max bytes"
8933 #: misc-utils/lsblk.c:156
8935 msgid "unique storage identifier"
8936 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
8938 #: misc-utils/lsblk.c:157
8939 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
8942 #: misc-utils/lsblk.c:158
8943 msgid "device transport type"
8946 #: misc-utils/lsblk.c:159
8948 msgid "device revision"
8949 msgstr "Seade: %s\n"
8951 #: misc-utils/lsblk.c:160
8952 msgid "device vendor"
8955 #: misc-utils/lsblk.c:979
8957 msgid "%s: failed to get device path"
8958 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8960 #: misc-utils/lsblk.c:986
8962 msgid "%s: unknown device name"
8963 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8965 #: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
8967 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8968 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8970 #: misc-utils/lsblk.c:1022
8972 msgid "%s: failed to get dm name"
8973 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8975 #: misc-utils/lsblk.c:1063
8976 msgid "failed to open device directory in sysfs"
8979 #: misc-utils/lsblk.c:1231
8981 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
8982 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8984 #: misc-utils/lsblk.c:1237
8986 msgid "%s: failed to read link"
8987 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8989 #: misc-utils/lsblk.c:1260
8991 msgid "%s: failed to get sysfs name"
8992 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8994 #: misc-utils/lsblk.c:1269
8996 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8997 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8999 #: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
9000 #: misc-utils/lsblk.c:1350
9002 msgid "failed to parse list '%s'"
9003 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9005 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9006 #: misc-utils/lsblk.c:1328
9008 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9011 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9012 #: misc-utils/lsblk.c:1355
9014 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9017 #: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
9019 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9020 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9022 #: misc-utils/lsblk.c:1369
9023 msgid " -a, --all print all devices\n"
9026 #: misc-utils/lsblk.c:1371
9027 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9030 #: misc-utils/lsblk.c:1372
9031 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9034 #: misc-utils/lsblk.c:1373
9036 " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9039 #: misc-utils/lsblk.c:1374
9041 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9042 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9044 #: misc-utils/lsblk.c:1375
9045 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9048 #: misc-utils/lsblk.c:1376
9049 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9052 #: misc-utils/lsblk.c:1377
9054 msgid " -l, --list use list format output\n"
9055 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9057 #: misc-utils/lsblk.c:1378
9059 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9060 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9062 #: misc-utils/lsblk.c:1379
9063 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9066 #: misc-utils/lsblk.c:1380
9067 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9070 #: misc-utils/lsblk.c:1381
9072 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9073 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9075 #: misc-utils/lsblk.c:1384
9077 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9078 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9080 #: misc-utils/lsblk.c:1385
9081 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9084 #: misc-utils/lsblk.c:1386
9085 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9088 #: misc-utils/lsblk.c:1391 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
9092 "Available columns (for --output):\n"
9095 #: misc-utils/lsblk.c:1404
9097 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9098 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9100 #: misc-utils/lslocks.c:71
9101 msgid "command of the process holding the lock"
9104 #: misc-utils/lslocks.c:72
9105 msgid "PID of the process holding the lock"
9108 #: misc-utils/lslocks.c:73
9109 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9112 #: misc-utils/lslocks.c:74
9114 msgid "size of the lock"
9115 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9117 #: misc-utils/lslocks.c:75
9119 msgid "lock access mode"
9120 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9122 #: misc-utils/lslocks.c:76
9123 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9126 #: misc-utils/lslocks.c:77
9127 msgid "relative byte offset of the lock"
9130 #: misc-utils/lslocks.c:78
9131 msgid "ending offset of the lock"
9134 #: misc-utils/lslocks.c:79
9136 msgid "path of the locked file"
9137 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9139 #: misc-utils/lslocks.c:80
9140 msgid "PID of the process blocking the lock"
9143 #: misc-utils/lslocks.c:256
9145 msgid "failed to parse ID"
9146 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9148 #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
9150 msgid "failed to parse pid"
9151 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9153 #: misc-utils/lslocks.c:281
9158 #: misc-utils/lslocks.c:290
9160 msgid "failed to parse start"
9161 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9163 #: misc-utils/lslocks.c:297
9165 msgid "failed to parse end"
9166 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9168 #: misc-utils/lslocks.c:502
9170 " -p, --pid <pid> process id\n"
9171 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9172 " -n, --noheadings don't print headings\n"
9173 " -r, --raw use the raw output format\n"
9174 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9175 " -h, --help display this help and exit\n"
9176 " -V, --version output version information and exit\n"
9179 #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
9180 #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
9181 #: sys-utils/prlimit.c:580
9183 msgid "invalid PID argument"
9184 msgstr "vigane kiirus: %s"
9186 #: misc-utils/mcookie.c:73
9188 " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9189 " -v, --verbose explain what is being done\n"
9190 " -V, --version output version information and exit\n"
9191 " -h, --help display this help and exit\n"
9195 #: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175
9197 msgid "Got %d byte from %s\n"
9198 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9199 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
9200 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
9202 #: misc-utils/mcookie.c:157
9204 msgid "closing %s failed"
9205 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9207 #: misc-utils/namei.c:186
9209 msgid "failed to read symlink: %s"
9210 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9212 #: misc-utils/namei.c:370
9214 msgid "%s - No such file or directory\n"
9215 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9217 #: misc-utils/namei.c:420
9219 msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
9220 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9222 #: misc-utils/namei.c:423
9224 " -h, --help displays this help text\n"
9225 " -V, --version output version information and exit\n"
9226 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9227 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9228 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9229 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9230 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9231 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9234 #: misc-utils/namei.c:432
9237 "For more information see namei(1).\n"
9240 #: misc-utils/namei.c:492
9242 msgid "pathname argument is missing"
9243 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
9245 #: misc-utils/namei.c:516
9247 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9250 #: misc-utils/rename.c:38
9252 msgid "%s: lstat failed"
9253 msgstr "seek ei õnnestunud"
9255 #: misc-utils/rename.c:41
9257 msgid "%s: not a symbolic link"
9258 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9260 #: misc-utils/rename.c:45
9262 msgid "%s: readlink failed"
9263 msgstr "seek ei õnnestunud"
9265 #: misc-utils/rename.c:79
9267 msgid "%s: unlink failed"
9268 msgstr "seek ei õnnestunud"
9270 #: misc-utils/rename.c:81
9272 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9273 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9275 #: misc-utils/rename.c:86
9277 msgid "%s: rename to %s failed"
9278 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9280 #: misc-utils/rename.c:100
9282 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9283 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9285 #: misc-utils/rename.c:103
9287 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9290 #: misc-utils/rename.c:104
9291 msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
9294 #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
9295 #: term-utils/agetty.c:745
9297 msgid "not enough arguments"
9298 msgstr "Liiga palju argumente\n"
9300 #: misc-utils/uuidd.c:75
9302 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9303 " -s, --socket <path> path to socket\n"
9304 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9305 " -k, --kill kill running daemon\n"
9306 " -r, --random test random-based generation\n"
9307 " -t, --time test time-based generation\n"
9308 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9309 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9310 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9311 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9312 " -d, --debug run in debugging mode\n"
9313 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9314 " -V, --version output version information and exit\n"
9315 " -h, --help display this help and exit\n"
9319 #: misc-utils/uuidd.c:129
9321 msgid "bad arguments"
9322 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9324 #: misc-utils/uuidd.c:136
9327 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
9329 #: misc-utils/uuidd.c:147
9333 #: misc-utils/uuidd.c:167
9336 msgstr "salvesta (W)"
9338 #: misc-utils/uuidd.c:175
9341 msgstr "lugesin %c\n"
9343 #: misc-utils/uuidd.c:181
9344 msgid "bad response length"
9347 #: misc-utils/uuidd.c:235
9349 msgid "cannot lock %s"
9350 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9352 #: misc-utils/uuidd.c:259
9354 msgid "couldn't create unix stream socket"
9355 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9357 #: misc-utils/uuidd.c:284
9359 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9360 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9362 #: misc-utils/uuidd.c:321
9364 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9367 #: misc-utils/uuidd.c:332
9369 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9370 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9372 #: misc-utils/uuidd.c:358
9374 msgid "no or too many file descriptors received"
9375 msgstr "seek ei õnnestunud"
9377 #: misc-utils/uuidd.c:379
9380 msgstr "vigane kiirus: %s"
9382 #: misc-utils/uuidd.c:381
9384 msgid "error reading from client, len = %d"
9387 #: misc-utils/uuidd.c:390
9389 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9392 #: misc-utils/uuidd.c:393
9394 msgid "operation %d\n"
9395 msgstr "vigane identifikaator"
9397 #: misc-utils/uuidd.c:409
9399 msgid "Generated time UUID: %s\n"
9402 #: misc-utils/uuidd.c:419
9404 msgid "Generated random UUID: %s\n"
9407 #: misc-utils/uuidd.c:428
9409 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9410 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9414 #: misc-utils/uuidd.c:449
9416 msgid "Generated %d UUID:\n"
9417 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9421 #: misc-utils/uuidd.c:463
9423 msgid "Invalid operation %d\n"
9424 msgstr "vigane identifikaator"
9426 #: misc-utils/uuidd.c:475
9428 msgid "Unexpected reply length from server %d"
9431 #: misc-utils/uuidd.c:529
9433 msgid "failed to parse --uuids"
9434 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9436 #: misc-utils/uuidd.c:546
9437 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9440 #: misc-utils/uuidd.c:565
9442 msgid "failed to parse --timeout"
9443 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9445 #: misc-utils/uuidd.c:578
9446 msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
9449 #: misc-utils/uuidd.c:587
9450 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9453 #: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
9455 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9458 #: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
9460 msgid "unexpected error"
9461 msgstr "positsioneerimise viga"
9463 #: misc-utils/uuidd.c:603
9465 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9466 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9470 #: misc-utils/uuidd.c:607
9472 msgid "List of UUIDs:\n"
9475 #: misc-utils/uuidd.c:639
9477 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9478 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9480 #: misc-utils/uuidd.c:644
9482 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9483 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9485 #: misc-utils/uuidgen.c:39
9487 " -r, --random generate random-based uuid\n"
9488 " -t, --time generate time-based uuid\n"
9489 " -V, --version output version information and exit\n"
9490 " -h, --help display this help and exit\n"
9494 #: misc-utils/whereis.c:171
9495 msgid " -b search only for binaries\n"
9498 #: misc-utils/whereis.c:172
9499 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9502 #: misc-utils/whereis.c:173
9503 msgid " -m search only for manuals\n"
9506 #: misc-utils/whereis.c:174
9507 msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
9510 #: misc-utils/whereis.c:175
9511 msgid " -s search only for sources\n"
9514 #: misc-utils/whereis.c:176
9515 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9518 #: misc-utils/whereis.c:177
9519 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9522 #: misc-utils/whereis.c:178
9523 msgid " -u search for unusual entries\n"
9526 #: misc-utils/whereis.c:179
9527 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9530 #: misc-utils/wipefs.c:260
9532 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9533 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9535 #: misc-utils/wipefs.c:305
9537 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9538 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9540 #: misc-utils/wipefs.c:311
9542 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9543 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9544 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9545 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9547 #: misc-utils/wipefs.c:340
9549 msgid "%s: failed to create a signature backup"
9550 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
9552 #: misc-utils/wipefs.c:361
9553 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9556 #: misc-utils/wipefs.c:395
9558 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9559 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9561 #: misc-utils/wipefs.c:416
9563 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9564 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9565 " -f, --force force erasure\n"
9566 " -h, --help show this help text\n"
9567 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9568 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9569 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9570 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9571 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9572 " -V, --version output version information and exit\n"
9575 #: misc-utils/wipefs.c:427
9579 "For more information see wipefs(8).\n"
9580 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
9582 #: misc-utils/wipefs.c:487
9584 msgid "invalid offset argument"
9585 msgstr "vigane identifikaator"
9587 #: misc-utils/wipefs.c:512
9588 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9591 #: mount-deprecated/fstab.c:145
9593 msgid "warning: error reading %s: %s"
9596 #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
9598 msgid "warning: can't open %s: %s"
9601 #: mount-deprecated/fstab.c:177
9603 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
9606 #: mount-deprecated/fstab.c:635
9608 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9611 #: mount-deprecated/fstab.c:661
9613 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9616 #: mount-deprecated/fstab.c:677
9618 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9621 #: mount-deprecated/fstab.c:692
9623 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
9626 #: mount-deprecated/fstab.c:706
9628 msgid "can't lock lock file %s: %s"
9631 #: mount-deprecated/fstab.c:708
9635 #: mount-deprecated/fstab.c:715
9638 "Cannot create link %s\n"
9639 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
9642 #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
9644 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
9647 #: mount-deprecated/fstab.c:922
9649 msgid "error writing %s: %s"
9652 #: mount-deprecated/fstab.c:937
9654 msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
9655 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9657 #: mount-deprecated/fstab.c:954
9659 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
9662 #: mount-deprecated/fstab.c:967
9664 msgid "error changing owner of %s: %s\n"
9667 #: mount-deprecated/fstab.c:978
9669 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
9672 #: mount-deprecated/mount.c:315
9676 "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9677 " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9678 " up to date. For actual information about system mount points\n"
9679 " check the /proc/mounts file.\n"
9683 #: mount-deprecated/mount.c:365
9685 msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9688 #: mount-deprecated/mount.c:398
9690 msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9693 #: mount-deprecated/mount.c:455
9695 msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9698 #: mount-deprecated/mount.c:651
9700 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9703 #: mount-deprecated/mount.c:656
9705 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9708 #: mount-deprecated/mount.c:680
9710 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9713 #: mount-deprecated/mount.c:697
9715 msgid "mount: error writing %s: %s"
9718 #: mount-deprecated/mount.c:705
9720 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9723 #: mount-deprecated/mount.c:807
9725 msgid "mount: cannot set group id: %m"
9726 msgstr "fork ei õnnestunud"
9728 #: mount-deprecated/mount.c:810
9730 msgid "mount: cannot set user id: %m"
9731 msgstr "fork ei õnnestunud"
9733 #: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
9735 msgid "mount: cannot fork: %s"
9738 #: mount-deprecated/mount.c:993
9743 #: mount-deprecated/mount.c:1021
9745 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9748 #: mount-deprecated/mount.c:1024
9750 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9753 #: mount-deprecated/mount.c:1027
9755 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9758 #: mount-deprecated/mount.c:1029
9760 msgid " I will try type %s\n"
9763 #: mount-deprecated/mount.c:1054
9765 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9768 #: mount-deprecated/mount.c:1062
9771 "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9772 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9773 " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9776 #: mount-deprecated/mount.c:1150
9777 msgid "mount failed"
9780 #: mount-deprecated/mount.c:1152
9782 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9785 #: mount-deprecated/mount.c:1243
9786 msgid "mount: loop device specified twice"
9789 #: mount-deprecated/mount.c:1248
9790 msgid "mount: type specified twice"
9793 #: mount-deprecated/mount.c:1276
9795 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9798 #: mount-deprecated/mount.c:1287
9800 msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9803 #: mount-deprecated/mount.c:1295
9805 msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9808 #: mount-deprecated/mount.c:1299
9810 msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9813 #: mount-deprecated/mount.c:1304
9815 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9818 #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513
9819 msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
9822 #: mount-deprecated/mount.c:1314
9824 msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
9825 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9827 #: mount-deprecated/mount.c:1319
9829 msgid "mount: failed to use %s device"
9830 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9832 #: mount-deprecated/mount.c:1330
9834 msgid "mount: failed to found free loop device"
9835 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9837 #: mount-deprecated/mount.c:1335
9839 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9842 #: mount-deprecated/mount.c:1347
9844 msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
9845 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9847 #: mount-deprecated/mount.c:1358
9849 msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
9850 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9852 #: mount-deprecated/mount.c:1369
9854 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9857 #: mount-deprecated/mount.c:1374
9859 msgid "mount: stolen loop=%s"
9862 #: mount-deprecated/mount.c:1381
9864 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9867 #: mount-deprecated/mount.c:1429
9869 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9872 #: mount-deprecated/mount.c:1456
9874 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9875 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
9877 #: mount-deprecated/mount.c:1459
9879 msgid "mount: cannot set speed: %m"
9880 msgstr "fork ei õnnestunud"
9882 #: mount-deprecated/mount.c:1550
9884 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9887 #: mount-deprecated/mount.c:1629
9889 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9892 #: mount-deprecated/mount.c:1641
9894 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9897 #: mount-deprecated/mount.c:1677
9899 "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9902 #: mount-deprecated/mount.c:1680
9903 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9906 #: mount-deprecated/mount.c:1683
9907 msgid "mount: mount failed"
9910 #: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
9912 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9915 #: mount-deprecated/mount.c:1691
9916 msgid "mount: permission denied"
9919 #: mount-deprecated/mount.c:1693
9920 msgid "mount: must be superuser to use mount"
9923 #: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
9925 msgid "mount: %s is busy"
9928 #: mount-deprecated/mount.c:1703
9929 msgid "mount: proc already mounted"
9932 #: mount-deprecated/mount.c:1705
9934 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9937 #: mount-deprecated/mount.c:1711
9939 msgid "mount: mount point %s does not exist"
9942 #: mount-deprecated/mount.c:1713
9944 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9947 #: mount-deprecated/mount.c:1718
9949 msgid "mount: special device %s does not exist"
9952 #: mount-deprecated/mount.c:1730
9955 "mount: special device %s does not exist\n"
9956 " (a path prefix is not a directory)\n"
9959 #: mount-deprecated/mount.c:1742
9961 msgid "mount: %s not mounted or bad option"
9962 msgstr "fork ei õnnestunud"
9964 #: mount-deprecated/mount.c:1744
9967 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9968 " missing codepage or helper program, or other error"
9971 #: mount-deprecated/mount.c:1751
9973 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9974 " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9977 #: mount-deprecated/mount.c:1760
9979 " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9980 " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9983 #: mount-deprecated/mount.c:1765
9985 " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9986 " instead of some logical partition inside?)"
9989 #: mount-deprecated/mount.c:1772
9991 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9992 " dmesg | tail or so\n"
9995 #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
9996 msgid "mount table full"
9999 #: mount-deprecated/mount.c:1780
10001 msgid "mount: %s: can't read superblock"
10004 #: mount-deprecated/mount.c:1786
10006 msgid "mount: %s: unknown device"
10009 #: mount-deprecated/mount.c:1791
10011 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
10012 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10014 #: mount-deprecated/mount.c:1803
10016 msgid "mount: probably you meant %s"
10019 #: mount-deprecated/mount.c:1806
10020 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
10023 #: mount-deprecated/mount.c:1809
10024 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
10027 #: mount-deprecated/mount.c:1812
10029 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
10032 #: mount-deprecated/mount.c:1820
10034 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
10037 #: mount-deprecated/mount.c:1822
10040 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
10041 " (maybe `modprobe driver'?)"
10044 #: mount-deprecated/mount.c:1825
10046 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
10049 #: mount-deprecated/mount.c:1828
10051 msgid "mount: %s is not a block device"
10054 #: mount-deprecated/mount.c:1833
10056 msgid "mount: %s is not a valid block device"
10059 #: mount-deprecated/mount.c:1836
10060 msgid "block device "
10063 #: mount-deprecated/mount.c:1838
10065 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
10068 #: mount-deprecated/mount.c:1842
10070 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
10073 #: mount-deprecated/mount.c:1846
10075 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
10076 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
10078 #: mount-deprecated/mount.c:1861
10080 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
10083 #: mount-deprecated/mount.c:1869
10085 msgid "mount: no medium found on %s"
10086 msgstr "fork ei õnnestunud"
10088 #: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
10091 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
10092 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
10093 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
10094 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
10095 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
10098 #: mount-deprecated/mount.c:1967
10100 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
10103 #: mount-deprecated/mount.c:1973
10105 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
10108 #: mount-deprecated/mount.c:2041
10110 msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
10113 #: mount-deprecated/mount.c:2054
10115 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
10118 #: mount-deprecated/mount.c:2234
10121 "Usage: mount -V : print version\n"
10122 " mount -h : print this help\n"
10123 " mount : list mounted filesystems\n"
10124 " mount -l : idem, including volume labels\n"
10125 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
10126 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
10127 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
10128 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
10129 " mount device : mount device at the known place\n"
10130 " mount directory : mount known device here\n"
10131 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
10132 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
10133 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
10134 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
10135 " mount --bind olddir newdir\n"
10136 "or move a subtree:\n"
10137 " mount --move olddir newdir\n"
10138 "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
10139 " mount --make-shared dir\n"
10140 " mount --make-slave dir\n"
10141 " mount --make-private dir\n"
10142 " mount --make-unbindable dir\n"
10143 "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
10144 "containing the directory dir:\n"
10145 " mount --make-rshared dir\n"
10146 " mount --make-rslave dir\n"
10147 " mount --make-rprivate dir\n"
10148 " mount --make-runbindable dir\n"
10149 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
10150 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
10151 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
10152 "For many more details, say man 8 mount .\n"
10155 #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905
10156 msgid "--pass-fd is no longer supported"
10159 #: mount-deprecated/mount.c:2552
10161 msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
10164 #: mount-deprecated/mount.c:2555
10165 msgid "mount: only root can do that"
10168 #: mount-deprecated/mount.c:2566
10169 msgid "nothing was mounted"
10172 #: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
10173 msgid "mount: no such partition found"
10176 #: mount-deprecated/mount.c:2587
10178 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
10181 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
10183 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
10186 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
10188 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
10191 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
10192 msgid "; rest of file ignored"
10195 #: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
10196 #: mount-deprecated/sundries.c:284
10197 msgid "not enough memory"
10200 #: mount-deprecated/umount.c:43
10202 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
10205 #: mount-deprecated/umount.c:139
10207 msgid "umount: cannot set group id: %m"
10208 msgstr "fork ei õnnestunud"
10210 #: mount-deprecated/umount.c:142
10212 msgid "umount: cannot set user id: %m"
10213 msgstr "fork ei õnnestunud"
10215 #: mount-deprecated/umount.c:171
10217 msgid "umount: cannot fork: %s"
10218 msgstr "fork ei õnnestunud"
10220 #: mount-deprecated/umount.c:192
10222 msgid "umount: %s: invalid block device"
10225 #: mount-deprecated/umount.c:194
10227 msgid "umount: %s: not mounted"
10230 #: mount-deprecated/umount.c:196
10232 msgid "umount: %s: can't write superblock"
10235 #: mount-deprecated/umount.c:200
10238 "umount: %s: device is busy.\n"
10239 " (In some cases useful info about processes that use\n"
10240 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
10243 #: mount-deprecated/umount.c:205
10245 msgid "umount: %s: not found"
10248 #: mount-deprecated/umount.c:207
10250 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
10253 #: mount-deprecated/umount.c:209
10255 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
10258 #: mount-deprecated/umount.c:211
10260 msgid "umount: %s: %s"
10263 #: mount-deprecated/umount.c:239
10265 msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
10268 #: mount-deprecated/umount.c:254
10270 msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
10271 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10273 #: mount-deprecated/umount.c:257
10275 msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
10276 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10278 #: mount-deprecated/umount.c:260
10280 msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
10283 #: mount-deprecated/umount.c:263
10285 msgid "current directory moved to %s\n"
10288 #: mount-deprecated/umount.c:328
10290 msgid "no umount2, trying umount...\n"
10293 #: mount-deprecated/umount.c:348
10295 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
10298 #: mount-deprecated/umount.c:366
10300 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
10303 #: mount-deprecated/umount.c:375
10305 msgid "%s has been unmounted\n"
10306 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
10308 #: mount-deprecated/umount.c:482
10309 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
10312 #: mount-deprecated/umount.c:514
10315 "Usage: umount -h | -V\n"
10316 " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
10317 " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
10320 #: mount-deprecated/umount.c:558
10322 msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
10323 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10325 #: mount-deprecated/umount.c:566
10327 msgid "device %s is associated with %s\n"
10328 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10330 #: mount-deprecated/umount.c:572
10332 msgid "device %s is not associated with %s\n"
10333 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10335 #: mount-deprecated/umount.c:606
10337 msgid "Cannot unmount \"\"\n"
10338 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
10340 #: mount-deprecated/umount.c:614
10342 msgid "Trying to unmount %s\n"
10343 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
10345 #: mount-deprecated/umount.c:628
10346 msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10349 #: mount-deprecated/umount.c:634
10351 msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
10354 #: mount-deprecated/umount.c:642
10356 msgid "Could not find %s in mtab\n"
10359 #: mount-deprecated/umount.c:652
10361 msgid "%s is associated with %s\n"
10362 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10364 #: mount-deprecated/umount.c:658
10366 msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
10369 #: mount-deprecated/umount.c:676
10371 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10374 #: mount-deprecated/umount.c:690
10376 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10379 #: mount-deprecated/umount.c:704
10381 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10384 #: mount-deprecated/umount.c:710
10386 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10389 #: mount-deprecated/umount.c:751
10391 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10394 #: mount-deprecated/umount.c:848
10395 msgid "umount: only root can do that"
10398 #: schedutils/chrt.c:63
10402 "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
10405 " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
10408 " chrt [options] -p <pid>\n"
10411 #: schedutils/chrt.c:70
10415 "Scheduling policies:\n"
10416 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10417 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10418 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10419 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10420 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10423 #: schedutils/chrt.c:79
10427 "Scheduling flags:\n"
10428 " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10431 #: schedutils/chrt.c:83
10436 " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10437 " -h | --help display this help\n"
10438 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
10439 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
10440 " -v | --verbose display status information\n"
10441 " -V | --version output version information\n"
10445 #: schedutils/chrt.c:105
10447 msgid "failed to get pid %d's policy"
10450 #: schedutils/chrt.c:108
10452 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10455 #: schedutils/chrt.c:110
10457 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10460 #: schedutils/chrt.c:143
10461 msgid "unknown scheduling policy"
10464 #: schedutils/chrt.c:147
10466 msgid "failed to get pid %d's attributes"
10469 #: schedutils/chrt.c:150
10471 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10474 #: schedutils/chrt.c:153
10476 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10479 #: schedutils/chrt.c:188
10481 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10484 #: schedutils/chrt.c:191
10486 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10489 #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
10491 msgid "cannot obtain the list of tasks"
10492 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10494 #: schedutils/chrt.c:299
10496 msgid "invalid priority argument"
10497 msgstr "vigane identifikaator"
10499 #: schedutils/chrt.c:305
10501 "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
10505 #: schedutils/chrt.c:323
10507 msgid "failed to set tid %d's policy"
10508 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10510 #: schedutils/chrt.c:326
10512 msgid "failed to set pid %d's policy"
10515 #: schedutils/ionice.c:76
10517 msgid "ioprio_get failed"
10518 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
10520 #: schedutils/ionice.c:85
10522 msgid "%s: prio %lu\n"
10523 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10525 #: schedutils/ionice.c:98
10527 msgid "ioprio_set failed"
10528 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
10530 #: schedutils/ionice.c:104
10534 "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10537 " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
10538 " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10541 " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
10542 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10543 " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
10544 " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10545 " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10546 " -t, --ignore ignore failures\n"
10547 " -V, --version output version information and exit\n"
10548 " -h, --help display this help and exit\n"
10552 #: schedutils/ionice.c:148
10554 msgid "invalid class data argument"
10555 msgstr "vigane identifikaator"
10557 #: schedutils/ionice.c:154
10559 msgid "invalid class argument"
10560 msgstr "vigane kiirus: %s"
10562 #: schedutils/ionice.c:159
10564 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10565 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10567 #: schedutils/ionice.c:183
10568 msgid "ignoring given class data for none class"
10571 #: schedutils/ionice.c:191
10572 msgid "ignoring given class data for idle class"
10575 #: schedutils/ionice.c:196
10577 msgid "unknown prio class %d"
10578 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10580 #: schedutils/taskset.c:52
10583 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10585 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10587 #: schedutils/taskset.c:56
10591 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10592 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10593 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10594 " -h, --help display this help\n"
10595 " -V, --version output version information\n"
10599 #: schedutils/taskset.c:64
10602 "The default behavior is to run a new command:\n"
10603 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10604 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10607 " %1$s -p 03 700\n"
10608 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10609 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10610 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10611 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10614 #: schedutils/taskset.c:76
10618 "For more information see taskset(1).\n"
10619 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
10621 #: schedutils/taskset.c:87
10623 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10626 #: schedutils/taskset.c:88
10628 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10631 #: schedutils/taskset.c:91
10633 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10636 #: schedutils/taskset.c:92
10638 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10641 #: schedutils/taskset.c:96
10643 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10644 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
10646 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10648 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10649 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10651 #: schedutils/taskset.c:116
10653 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10654 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10656 #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
10658 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10659 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10661 #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
10663 msgid "cpuset_alloc failed"
10664 msgstr "Mälu sai otsa"
10666 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
10668 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10669 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10671 #: schedutils/taskset.c:216
10673 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10674 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10676 #: sys-utils/blkdiscard.c:58
10678 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10679 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10680 " -s, --secure perform secure discard\n"
10681 " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10684 #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
10685 #: text-utils/hexsyntax.c:104
10687 msgid "failed to parse length"
10688 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10690 #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535
10691 #: text-utils/hexsyntax.c:111
10693 msgid "failed to parse offset"
10694 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10696 #: sys-utils/blkdiscard.c:124
10698 msgid "no device specified"
10699 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10701 #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
10702 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
10703 msgid "unexpected number of arguments"
10706 #: sys-utils/blkdiscard.c:143
10708 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10709 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
10711 #: sys-utils/blkdiscard.c:145
10713 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10714 msgstr "seek ei õnnestunud"
10716 #: sys-utils/blkdiscard.c:158
10718 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10719 msgstr "seek ei õnnestunud"
10721 #: sys-utils/blkdiscard.c:161
10723 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10724 msgstr "seek ei õnnestunud"
10726 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10727 #: sys-utils/blkdiscard.c:166
10729 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10732 #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
10734 msgid "CPU %d does not exist\n"
10735 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
10737 #: sys-utils/chcpu.c:83
10739 msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
10742 #: sys-utils/chcpu.c:88
10744 msgid "CPU %d is already enabled\n"
10745 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10747 #: sys-utils/chcpu.c:92
10749 msgid "CPU %d is already disabled\n"
10750 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10752 #: sys-utils/chcpu.c:100
10754 msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
10755 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10757 #: sys-utils/chcpu.c:103
10759 msgid "CPU %d enable failed"
10760 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10762 #: sys-utils/chcpu.c:105
10764 msgid "CPU %d enabled\n"
10767 #: sys-utils/chcpu.c:108
10769 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
10772 #: sys-utils/chcpu.c:114
10774 msgid "CPU %d disable failed"
10775 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10777 #: sys-utils/chcpu.c:116
10779 msgid "CPU %d disabled\n"
10782 #: sys-utils/chcpu.c:128
10783 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10786 #: sys-utils/chcpu.c:130
10787 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10790 #: sys-utils/chcpu.c:131
10792 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10795 #: sys-utils/chcpu.c:138
10796 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10799 #: sys-utils/chcpu.c:142
10801 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10802 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10804 #: sys-utils/chcpu.c:143
10806 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10807 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10809 #: sys-utils/chcpu.c:146
10811 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10812 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10814 #: sys-utils/chcpu.c:147
10816 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10817 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10819 #: sys-utils/chcpu.c:165
10821 msgid "CPU %d is not configurable\n"
10822 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10824 #: sys-utils/chcpu.c:170
10826 msgid "CPU %d is already configured\n"
10827 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10829 #: sys-utils/chcpu.c:174
10831 msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
10832 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10834 #: sys-utils/chcpu.c:179
10836 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
10839 #: sys-utils/chcpu.c:186
10841 msgid "CPU %d configure failed"
10842 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10844 #: sys-utils/chcpu.c:188
10846 msgid "CPU %d configured\n"
10849 #: sys-utils/chcpu.c:192
10851 msgid "CPU %d deconfigure failed"
10852 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10854 #: sys-utils/chcpu.c:194
10856 msgid "CPU %d deconfigured\n"
10859 #: sys-utils/chcpu.c:208
10861 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10862 msgstr "vigane arv: %s\n"
10864 #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
10870 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10872 #: sys-utils/chcpu.c:218
10876 " -h, --help print this help\n"
10877 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10878 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10879 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10880 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10881 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10882 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10883 " -V, --version output version information and exit\n"
10886 #: sys-utils/chcpu.c:300
10888 msgid "unsupported argument: %s"
10889 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10891 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10893 msgid " %s <hard|soft>\n"
10894 msgstr "kasutamine:\n"
10896 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
10897 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
10900 #: sys-utils/cytune.c:92
10902 msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
10903 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10905 #: sys-utils/cytune.c:94
10907 msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
10910 #: sys-utils/cytune.c:95
10912 msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
10915 #: sys-utils/cytune.c:96
10917 msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
10920 #: sys-utils/cytune.c:97
10922 msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
10925 #: sys-utils/cytune.c:98
10928 " -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
10929 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10931 #: sys-utils/cytune.c:99
10934 " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
10937 #: sys-utils/cytune.c:100
10939 msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
10942 #: sys-utils/cytune.c:101
10945 " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
10949 #: sys-utils/cytune.c:132
10952 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10953 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10956 #: sys-utils/cytune.c:141
10959 "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
10960 "in fifo were %d,\n"
10961 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10964 #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
10965 msgid "gettimeofday failed"
10968 #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
10970 msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
10973 #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
10975 msgid "cannot get threshold for %s"
10976 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10978 #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
10980 msgid "cannot get timeout for %s"
10981 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10983 #: sys-utils/cytune.c:247
10986 "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10989 #: sys-utils/cytune.c:253
10991 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10994 #: sys-utils/cytune.c:256
10997 "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
11000 #: sys-utils/cytune.c:261
11002 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
11005 #: sys-utils/cytune.c:326
11007 msgid "Invalid interval value"
11008 msgstr "Vigane silindrite arv"
11010 #: sys-utils/cytune.c:328
11012 msgid "Invalid interval value: %d"
11013 msgstr "vigane kiirus: %s"
11015 #: sys-utils/cytune.c:335
11017 msgid "Invalid set value"
11018 msgstr "Vigane sektorite arv"
11020 #: sys-utils/cytune.c:337
11022 msgid "Invalid set value: %d"
11023 msgstr "vigane kiirus: %s"
11025 #: sys-utils/cytune.c:344
11027 msgid "Invalid default value"
11028 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11030 #: sys-utils/cytune.c:346
11032 msgid "Invalid default value: %d"
11033 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11035 #: sys-utils/cytune.c:354
11037 msgid "Invalid set time value"
11038 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11040 #: sys-utils/cytune.c:356
11042 msgid "Invalid set time value: %d"
11043 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
11045 #: sys-utils/cytune.c:364
11047 msgid "Invalid default time value"
11048 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11050 #: sys-utils/cytune.c:366
11052 msgid "Invalid default time value: %d"
11053 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11055 #: sys-utils/cytune.c:409
11057 msgid "cannot set %s to threshold %d"
11058 msgstr "fork ei õnnestunud"
11060 #: sys-utils/cytune.c:423
11062 msgid "cannot set %s to time threshold %d"
11063 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11065 #: sys-utils/cytune.c:447
11067 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
11070 #: sys-utils/cytune.c:450
11072 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
11075 #: sys-utils/dmesg.c:86
11077 msgid "system is unusable"
11078 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
11080 #: sys-utils/dmesg.c:87
11081 msgid "action must be taken immediately"
11084 #: sys-utils/dmesg.c:88
11085 msgid "critical conditions"
11088 #: sys-utils/dmesg.c:89
11090 msgid "error conditions"
11091 msgstr "viga %s sulgemisel"
11093 #: sys-utils/dmesg.c:90
11095 msgid "warning conditions"
11096 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
11098 #: sys-utils/dmesg.c:91
11099 msgid "normal but significant condition"
11102 #: sys-utils/dmesg.c:92
11103 msgid "informational"
11106 #: sys-utils/dmesg.c:93
11107 msgid "debug-level messages"
11110 #: sys-utils/dmesg.c:107
11111 msgid "kernel messages"
11114 #: sys-utils/dmesg.c:108
11115 msgid "random user-level messages"
11118 #: sys-utils/dmesg.c:109
11120 msgid "mail system"
11121 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11123 #: sys-utils/dmesg.c:110
11124 msgid "system daemons"
11127 #: sys-utils/dmesg.c:111
11128 msgid "security/authorization messages"
11131 #: sys-utils/dmesg.c:112
11132 msgid "messages generated internally by syslogd"
11135 #: sys-utils/dmesg.c:113
11136 msgid "line printer subsystem"
11139 #: sys-utils/dmesg.c:114
11140 msgid "network news subsystem"
11143 #: sys-utils/dmesg.c:115
11144 msgid "UUCP subsystem"
11147 #: sys-utils/dmesg.c:116
11149 msgid "clock daemon"
11150 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11152 #: sys-utils/dmesg.c:117
11153 msgid "security/authorization messages (private)"
11156 #: sys-utils/dmesg.c:118
11159 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11161 #: sys-utils/dmesg.c:238
11163 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11164 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11166 #: sys-utils/dmesg.c:239
11167 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11170 #: sys-utils/dmesg.c:240
11171 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11174 #: sys-utils/dmesg.c:241
11175 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11178 #: sys-utils/dmesg.c:242
11180 " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11183 #: sys-utils/dmesg.c:243
11184 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11187 #: sys-utils/dmesg.c:244
11189 msgid " -H, --human human readable output\n"
11190 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11192 #: sys-utils/dmesg.c:245
11194 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11195 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11197 #: sys-utils/dmesg.c:246
11200 " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
11201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11203 #: sys-utils/dmesg.c:247
11204 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11207 #: sys-utils/dmesg.c:248
11208 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11211 #: sys-utils/dmesg.c:249
11213 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11214 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11216 #: sys-utils/dmesg.c:250
11218 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11219 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11221 #: sys-utils/dmesg.c:251
11223 " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11226 #: sys-utils/dmesg.c:252
11228 " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11231 #: sys-utils/dmesg.c:253
11233 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11234 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11236 #: sys-utils/dmesg.c:254
11238 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11239 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11241 #: sys-utils/dmesg.c:255
11243 " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11246 #: sys-utils/dmesg.c:256
11247 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11250 #: sys-utils/dmesg.c:257
11252 " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
11256 #: sys-utils/dmesg.c:258
11258 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
11259 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11261 #: sys-utils/dmesg.c:259
11263 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
11264 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11266 #: sys-utils/dmesg.c:260
11268 " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
11269 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11270 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
11273 #: sys-utils/dmesg.c:266
11276 "Supported log facilities:\n"
11279 #: sys-utils/dmesg.c:272
11282 "Supported log levels (priorities):\n"
11285 #: sys-utils/dmesg.c:326
11287 msgid "failed to parse level '%s'"
11288 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11290 #: sys-utils/dmesg.c:328
11292 msgid "unknown level '%s'"
11293 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11295 #: sys-utils/dmesg.c:364
11297 msgid "failed to parse facility '%s'"
11298 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11300 #: sys-utils/dmesg.c:366
11302 msgid "unknown facility '%s'"
11303 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
11305 #: sys-utils/dmesg.c:495
11307 msgid "sysinfo failed"
11308 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11310 #: sys-utils/dmesg.c:521
11312 msgid "cannot mmap: %s"
11313 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11315 #: sys-utils/dmesg.c:1311
11317 msgid "invalid buffer size argument"
11318 msgstr "vigane identifikaator"
11320 #: sys-utils/dmesg.c:1368
11321 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
11324 #: sys-utils/dmesg.c:1377
11326 "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
11330 #: sys-utils/dmesg.c:1400
11332 msgid "read kernel buffer failed"
11333 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11335 #: sys-utils/dmesg.c:1413
11336 msgid "unsupported command"
11339 #: sys-utils/dmesg.c:1419
11341 msgid "klogctl failed"
11342 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11344 #: sys-utils/eject.c:142
11346 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11347 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11349 #: sys-utils/eject.c:145
11351 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11352 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11353 " -d, --default display default device\n"
11354 " -f, --floppy eject floppy\n"
11355 " -F, --force don't care about device type\n"
11356 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11357 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11358 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11359 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11360 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11361 " -q, --tape eject tape\n"
11362 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11363 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
11364 " -t, --trayclose close tray\n"
11365 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
11366 " -v, --verbose enable verbose output\n"
11367 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11368 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
11371 #: sys-utils/eject.c:169
11374 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
11377 #: sys-utils/eject.c:215
11379 msgid "invalid argument to --auto/-a option"
11380 msgstr "vigane kiirus: %s"
11382 #: sys-utils/eject.c:219
11383 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11386 #: sys-utils/eject.c:223
11388 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11389 msgstr "vigane kiirus: %s"
11391 #: sys-utils/eject.c:244
11392 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
11395 #: sys-utils/eject.c:339
11396 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11399 #: sys-utils/eject.c:356
11400 msgid "CD-ROM lock door command failed"
11403 #: sys-utils/eject.c:359
11404 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11407 #: sys-utils/eject.c:361
11408 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11411 #: sys-utils/eject.c:372
11412 msgid "CD-ROM select disc command failed"
11415 #: sys-utils/eject.c:376
11416 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11419 #: sys-utils/eject.c:378
11420 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11423 #: sys-utils/eject.c:396
11424 msgid "CD-ROM tray close command failed"
11427 #: sys-utils/eject.c:398
11428 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11431 #: sys-utils/eject.c:415
11432 msgid "CD-ROM eject unsupported"
11435 #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
11436 msgid "CD-ROM eject command failed"
11439 #: sys-utils/eject.c:449
11440 msgid "no CD-ROM information available"
11443 #: sys-utils/eject.c:452
11444 msgid "CD-ROM drive is not ready"
11447 #: sys-utils/eject.c:492
11448 msgid "CD-ROM select speed command failed"
11451 #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
11452 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11455 #: sys-utils/eject.c:531
11457 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11458 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11460 #: sys-utils/eject.c:546
11462 msgid "%s: failed to read speed"
11463 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11466 #: sys-utils/eject.c:554
11468 msgid "failed to read speed"
11469 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
11471 #: sys-utils/eject.c:598
11473 msgid "not an sg device, or old sg driver"
11474 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11476 #: sys-utils/eject.c:670
11478 msgid "%s: unmounting"
11479 msgstr "seek ei õnnestunud"
11481 #: sys-utils/eject.c:685
11483 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11484 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11486 #: sys-utils/eject.c:688
11488 msgid "unable to fork"
11489 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11491 #: sys-utils/eject.c:695
11493 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11494 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
11496 #: sys-utils/eject.c:698
11498 msgid "unmount of `%s' failed\n"
11499 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11501 #: sys-utils/eject.c:742
11503 msgid "failed to parse mount table"
11504 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11506 #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
11508 msgid "%s: mounted on %s"
11509 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11511 #: sys-utils/eject.c:900
11513 msgid "%s: is removable device"
11514 msgstr " eemaldatav"
11516 #: sys-utils/eject.c:919
11518 msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
11521 #: sys-utils/eject.c:940
11522 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11525 #: sys-utils/eject.c:942
11527 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11530 #: sys-utils/eject.c:969
11532 msgid "default device: `%s'"
11535 #: sys-utils/eject.c:975
11537 msgid "using default device `%s'"
11538 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11540 #: sys-utils/eject.c:994
11542 msgid "%s: unable to find device"
11543 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
11545 #: sys-utils/eject.c:996
11547 msgid "device name is `%s'"
11548 msgstr "Seade: %s\n"
11550 #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
11551 #: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
11553 msgid "%s: not mounted"
11554 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11556 #: sys-utils/eject.c:1006
11558 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11561 #: sys-utils/eject.c:1014
11563 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11566 #: sys-utils/eject.c:1017
11568 msgid "%s: is whole-disk device"
11569 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11571 #: sys-utils/eject.c:1021
11573 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11574 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11576 #: sys-utils/eject.c:1025
11578 msgid "device is `%s'"
11579 msgstr "Seade: %s\n"
11581 #: sys-utils/eject.c:1026
11582 msgid "exiting due to -n/--noop option"
11585 #: sys-utils/eject.c:1040
11587 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11590 #: sys-utils/eject.c:1042
11592 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11595 #: sys-utils/eject.c:1050
11597 msgid "%s: closing tray"
11600 #: sys-utils/eject.c:1059
11602 msgid "%s: toggling tray"
11605 #: sys-utils/eject.c:1068
11607 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11610 #: sys-utils/eject.c:1094
11612 msgid "error: %s: device in use"
11615 #: sys-utils/eject.c:1100
11617 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11620 #: sys-utils/eject.c:1116
11622 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11625 #: sys-utils/eject.c:1118
11626 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11629 #: sys-utils/eject.c:1123
11631 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11634 #: sys-utils/eject.c:1125
11635 msgid "SCSI eject succeeded"
11638 #: sys-utils/eject.c:1126
11640 msgid "SCSI eject failed"
11641 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11643 #: sys-utils/eject.c:1130
11645 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11648 #: sys-utils/eject.c:1132
11649 msgid "floppy eject command succeeded"
11652 #: sys-utils/eject.c:1133
11653 msgid "floppy eject command failed"
11656 #: sys-utils/eject.c:1137
11658 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11661 #: sys-utils/eject.c:1139
11662 msgid "tape offline command succeeded"
11665 #: sys-utils/eject.c:1140
11667 msgid "tape offline command failed"
11668 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
11670 #: sys-utils/eject.c:1144
11672 msgid "unable to eject"
11673 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11675 #: sys-utils/fallocate.c:60
11677 msgid " %s [options] <filename>\n"
11678 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11680 #: sys-utils/fallocate.c:62
11682 " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
11683 " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
11684 " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
11685 " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
11688 #: sys-utils/fallocate.c:136
11690 msgid "no length argument specified"
11691 msgstr "Liiga palju argumente\n"
11693 #: sys-utils/fallocate.c:138
11694 msgid "invalid length value specified"
11697 #: sys-utils/fallocate.c:140
11698 msgid "invalid offset value specified"
11701 #: sys-utils/fallocate.c:142
11703 msgid "no filename specified."
11704 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11706 #: sys-utils/fallocate.c:167
11707 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11710 #: sys-utils/fallocate.c:168
11712 msgid "%s: fallocate failed"
11713 msgstr "seek ei õnnestunud"
11715 #: sys-utils/flock.c:52
11718 " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
11719 " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
11720 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11723 #: sys-utils/flock.c:57
11724 msgid " -s --shared get a shared lock\n"
11727 #: sys-utils/flock.c:58
11728 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11731 #: sys-utils/flock.c:59
11732 msgid " -u --unlock remove a lock\n"
11735 #: sys-utils/flock.c:60
11736 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
11739 #: sys-utils/flock.c:61
11740 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11743 #: sys-utils/flock.c:62
11745 " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11748 #: sys-utils/flock.c:63
11750 " -o --close close file descriptor before running command\n"
11753 #: sys-utils/flock.c:64
11755 " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
11758 #: sys-utils/flock.c:97
11760 msgid "cannot open lock file %s"
11761 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11763 #: sys-utils/flock.c:177
11765 msgid "invalid timeout value"
11766 msgstr "vigane identifikaator"
11768 #: sys-utils/flock.c:179
11770 msgid "timeout cannot be zero"
11771 msgstr "fork ei õnnestunud"
11773 #: sys-utils/flock.c:183
11775 msgid "invalid exit code"
11776 msgstr "vigane identifikaator"
11778 #: sys-utils/flock.c:203
11780 msgid "%s requires exactly one command argument"
11781 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
11783 #: sys-utils/flock.c:224
11785 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11786 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11788 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11790 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11791 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11793 #: sys-utils/fsfreeze.c:52
11795 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11796 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11798 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11799 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11802 #: sys-utils/fsfreeze.c:112
11803 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11806 #: sys-utils/fsfreeze.c:114
11808 msgid "no filename specified"
11809 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11811 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
11813 msgid "%s: is not a directory"
11814 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11816 #: sys-utils/fsfreeze.c:139
11818 msgid "%s: freeze failed"
11819 msgstr "seek ei õnnestunud"
11821 #: sys-utils/fsfreeze.c:145
11823 msgid "%s: unfreeze failed"
11824 msgstr "seek ei õnnestunud"
11826 #: sys-utils/fstrim.c:58
11828 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11829 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11831 #: sys-utils/fstrim.c:60
11833 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11834 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11835 " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
11836 " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11839 #: sys-utils/fstrim.c:114
11841 msgid "failed to parse minimum extent length"
11842 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11844 #: sys-utils/fstrim.c:126
11846 msgid "no mountpoint specified"
11847 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11849 #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
11851 msgid "%s: not a directory"
11852 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11854 #: sys-utils/fstrim.c:145
11856 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11857 msgstr "seek ei õnnestunud"
11859 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11860 #: sys-utils/fstrim.c:152
11862 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11865 #: sys-utils/hwclock.c:226
11867 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11868 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11870 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
11874 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
11878 #: sys-utils/hwclock.c:301
11881 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11882 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11883 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
11885 #: sys-utils/hwclock.c:310
11887 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11888 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11890 #: sys-utils/hwclock.c:312
11892 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11893 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11895 #: sys-utils/hwclock.c:314
11897 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11898 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11900 #: sys-utils/hwclock.c:341
11902 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11903 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
11905 #: sys-utils/hwclock.c:347
11907 msgid "...synchronization failed\n"
11910 #: sys-utils/hwclock.c:349
11912 msgid "...got clock tick\n"
11913 msgstr "...sain tiksu\n"
11915 #: sys-utils/hwclock.c:412
11917 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11919 "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11921 #: sys-utils/hwclock.c:421
11923 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11925 "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast "
11928 #: sys-utils/hwclock.c:455
11930 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11931 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11933 #: sys-utils/hwclock.c:483
11935 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11937 "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11939 #: sys-utils/hwclock.c:489
11941 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11942 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
11944 #: sys-utils/hwclock.c:547
11947 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
11948 "Delaying further to reach the new time.\n"
11950 "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
11951 "Ootan edasi täissekundini.\n"
11953 #: sys-utils/hwclock.c:583
11956 "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
11957 "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11959 "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. "
11960 "kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks "
11963 #: sys-utils/hwclock.c:593
11965 msgid "%s %.6f seconds\n"
11966 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11968 #: sys-utils/hwclock.c:624
11970 msgid "No --date option specified."
11971 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11973 #: sys-utils/hwclock.c:630
11975 msgid "--date argument too long"
11976 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11978 #: sys-utils/hwclock.c:637
11981 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
11982 "In particular, it contains quotation marks."
11984 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
11985 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
11987 #: sys-utils/hwclock.c:645
11989 msgid "Issuing date command: %s\n"
11990 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
11992 #: sys-utils/hwclock.c:649
11993 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11994 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
11996 #: sys-utils/hwclock.c:657
11998 msgid "response from date command = %s\n"
11999 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
12001 #: sys-utils/hwclock.c:659
12004 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
12005 "The command was:\n"
12007 "The response was:\n"
12010 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
12016 #: sys-utils/hwclock.c:670
12019 "The date command issued by %s returned something other than an integer where "
12020 "the converted time value was expected.\n"
12021 "The command was:\n"
12023 "The response was:\n"
12026 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei "
12033 #: sys-utils/hwclock.c:682
12035 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
12036 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
12038 #: sys-utils/hwclock.c:714
12041 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
12042 "System Time from it."
12044 "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
12045 "süsteemikella selle järgi\n"
12047 #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
12049 msgid "Calling settimeofday:\n"
12050 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
12052 #: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
12054 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12055 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12057 #: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
12059 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12060 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12062 #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
12064 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
12065 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
12067 #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
12069 msgid "Must be superuser to set system clock."
12070 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
12072 #: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
12073 msgid "settimeofday() failed"
12074 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12076 #: sys-utils/hwclock.c:791
12078 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
12081 #: sys-utils/hwclock.c:817
12083 msgid "\tUTC: %s\n"
12086 #: sys-utils/hwclock.c:880
12089 "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
12092 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
12094 #: sys-utils/hwclock.c:885
12097 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12098 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12100 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
12101 "kui ööpäev tagasi\n"
12103 #: sys-utils/hwclock.c:891
12106 "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
12107 "last calibration.\n"
12109 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
12110 "kui ööpäev tagasi\n"
12112 #: sys-utils/hwclock.c:939
12115 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
12116 "of %f seconds/day.\n"
12117 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
12119 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
12120 "korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
12121 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
12123 #: sys-utils/hwclock.c:985
12125 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12126 msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
12128 #: sys-utils/hwclock.c:987
12130 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
12132 "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
12134 #: sys-utils/hwclock.c:1017
12136 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
12137 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
12139 #: sys-utils/hwclock.c:1018
12142 "Would have written the following to %s:\n"
12145 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
12148 #: sys-utils/hwclock.c:1027
12151 "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
12155 #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
12157 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12160 #: sys-utils/hwclock.c:1048
12162 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12163 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
12165 #: sys-utils/hwclock.c:1087
12168 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12170 "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
12171 "parandust lisada\n"
12173 #: sys-utils/hwclock.c:1096
12176 "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
12178 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
12179 "kui ööpäev tagasi\n"
12181 #: sys-utils/hwclock.c:1118
12183 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12184 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
12186 #: sys-utils/hwclock.c:1143
12188 msgid "Using %s.\n"
12189 msgstr "Kasutan %s\n"
12191 #: sys-utils/hwclock.c:1145
12193 msgid "No usable clock interface found.\n"
12194 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
12196 #: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
12198 msgid "Unable to set system clock.\n"
12199 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
12201 #: sys-utils/hwclock.c:1293
12204 "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12207 #: sys-utils/hwclock.c:1322
12210 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
12212 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12213 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
12215 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
12216 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
12217 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
12219 #: sys-utils/hwclock.c:1339
12221 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12222 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
12224 #: sys-utils/hwclock.c:1341
12226 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12227 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
12229 #: sys-utils/hwclock.c:1346
12232 "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
12235 "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse "
12238 #: sys-utils/hwclock.c:1350
12240 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
12241 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
12243 #: sys-utils/hwclock.c:1354
12245 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12246 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
12248 #: sys-utils/hwclock.c:1443
12249 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
12252 #: sys-utils/hwclock.c:1445
12259 "%d partitsiooni:\n"
12261 #: sys-utils/hwclock.c:1446
12263 " -h, --help show this help text and exit\n"
12264 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
12265 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
12268 #: sys-utils/hwclock.c:1449
12270 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12271 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12272 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
12273 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12274 " the clock was last set or adjusted\n"
12277 #: sys-utils/hwclock.c:1454
12279 " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
12283 #: sys-utils/hwclock.c:1456
12285 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12286 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12287 " value given with --epoch\n"
12290 #: sys-utils/hwclock.c:1460
12292 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12293 " -V, --version display version information and exit\n"
12296 #: sys-utils/hwclock.c:1464
12298 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12299 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12302 #: sys-utils/hwclock.c:1467
12303 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
12306 #: sys-utils/hwclock.c:1470
12309 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12310 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12311 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12312 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12313 " hardware clock's epoch value\n"
12316 #: sys-utils/hwclock.c:1476
12319 " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
12320 " either --utc or --localtime\n"
12321 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12322 " the default is %s\n"
12325 #: sys-utils/hwclock.c:1480
12327 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
12328 " -D, --debug debugging mode\n"
12332 #: sys-utils/hwclock.c:1483
12335 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12336 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12339 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
12340 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
12341 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
12343 #: sys-utils/hwclock.c:1606
12345 msgid "Unable to connect to audit system"
12346 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
12348 #: sys-utils/hwclock.c:1704
12350 msgid "invalid epoch argument"
12351 msgstr "vigane identifikaator"
12353 #: sys-utils/hwclock.c:1743
12355 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12356 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
12358 #: sys-utils/hwclock.c:1752
12360 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12362 "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
12364 #: sys-utils/hwclock.c:1765
12366 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12367 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
12369 #: sys-utils/hwclock.c:1780
12371 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
12372 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
12374 #: sys-utils/hwclock.c:1784
12376 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
12377 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
12379 #: sys-utils/hwclock.c:1788
12382 "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
12383 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
12385 #: sys-utils/hwclock.c:1811
12387 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12388 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
12390 #: sys-utils/hwclock.c:1814
12393 "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12395 "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
12397 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
12399 msgid "booted from MILO\n"
12400 msgstr "buuditud MILO'st\n"
12402 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
12404 msgid "Ruffian BCD clock\n"
12405 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
12407 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
12409 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12410 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
12412 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
12414 msgid "funky TOY!\n"
12415 msgstr "Vinge masin!\n"
12417 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
12419 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12420 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
12422 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
12424 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12427 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
12429 msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
12432 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
12434 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12437 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
12439 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12442 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
12444 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12445 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
12447 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
12449 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12450 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
12452 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
12453 msgid "Probably you need root privileges.\n"
12454 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
12456 #: sys-utils/hwclock-kd.c:47
12458 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
12459 msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
12461 #: sys-utils/hwclock-kd.c:50
12462 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
12463 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
12465 #: sys-utils/hwclock-kd.c:72
12466 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
12467 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
12469 #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12471 msgid "Timed out waiting for time change."
12472 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
12474 #: sys-utils/hwclock-kd.c:98
12476 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
12477 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12479 #: sys-utils/hwclock-kd.c:134
12480 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
12481 msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
12483 #: sys-utils/hwclock-kd.c:170
12484 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
12485 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
12487 #: sys-utils/hwclock-kd.c:174
12488 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
12489 msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
12491 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12493 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12494 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
12496 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12498 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12499 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
12501 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
12503 msgid "%s does not have interrupt functions. "
12504 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
12506 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
12508 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
12509 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12511 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
12513 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12514 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12516 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
12518 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12519 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12521 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
12523 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12524 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
12526 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
12528 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12529 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
12531 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
12533 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12534 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
12536 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
12538 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12539 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
12541 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
12544 "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
12545 "device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
12548 "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
12549 "%s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
12551 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
12553 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12554 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
12556 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
12558 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12559 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
12561 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
12563 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12564 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
12566 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
12568 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12569 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
12571 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
12573 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12574 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
12576 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
12578 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12579 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
12581 #: sys-utils/ipcmk.c:69
12582 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12585 #: sys-utils/ipcmk.c:70
12587 " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
12590 #: sys-utils/ipcmk.c:71
12591 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12594 #: sys-utils/ipcmk.c:72
12596 " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12599 #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558
12601 msgid "failed to parse size"
12602 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12604 #: sys-utils/ipcmk.c:113
12606 msgid "failed to parse elements"
12607 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12609 #: sys-utils/ipcmk.c:137
12610 msgid "create share memory failed"
12613 #: sys-utils/ipcmk.c:139
12615 msgid "Shared memory id: %d\n"
12618 #: sys-utils/ipcmk.c:145
12619 msgid "create message queue failed"
12622 #: sys-utils/ipcmk.c:147
12624 msgid "Message queue id: %d\n"
12627 #: sys-utils/ipcmk.c:153
12628 msgid "create semaphore failed"
12631 #: sys-utils/ipcmk.c:155
12633 msgid "Semaphore id: %d\n"
12636 #: sys-utils/ipcrm.c:53
12637 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
12640 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12641 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12644 #: sys-utils/ipcrm.c:55
12645 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12648 #: sys-utils/ipcrm.c:56
12649 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12652 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12653 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12656 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12657 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12660 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12661 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
12664 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12665 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12668 #: sys-utils/ipcrm.c:80
12670 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12673 #: sys-utils/ipcrm.c:85
12675 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12678 #: sys-utils/ipcrm.c:90
12680 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12683 #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
12684 msgid "permission denied for key"
12685 msgstr "võtmele pole õigusi"
12687 #: sys-utils/ipcrm.c:102
12688 msgid "permission denied for id"
12689 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
12691 #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
12692 msgid "invalid key"
12693 msgstr "vigane võti"
12695 #: sys-utils/ipcrm.c:105
12697 msgstr "vigane identifikaator"
12699 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
12700 msgid "already removed key"
12703 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12704 msgid "already removed id"
12707 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
12710 msgstr "seek ei õnnestunud"
12712 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12715 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
12717 #: sys-utils/ipcrm.c:128
12719 msgid "invalid id: %s"
12720 msgstr "vigane kiirus: %s"
12722 #: sys-utils/ipcrm.c:161
12724 msgid "resource(s) deleted\n"
12727 #: sys-utils/ipcrm.c:194
12729 msgid "illegal key (%s)"
12730 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
12732 #: sys-utils/ipcrm.c:252
12733 msgid "kernel not configured for shared memory"
12736 #: sys-utils/ipcrm.c:265
12737 msgid "kernel not configured for semaphores"
12740 #: sys-utils/ipcrm.c:279
12741 msgid "kernel not configured for message queues"
12744 #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
12746 msgid "unknown argument: %s"
12747 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12749 #: sys-utils/ipcs.c:56
12750 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
12753 #: sys-utils/ipcs.c:60
12755 msgid "Resource options:\n"
12756 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12758 #: sys-utils/ipcs.c:61
12759 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12762 #: sys-utils/ipcs.c:62
12763 msgid " -q, --queues message queues\n"
12766 #: sys-utils/ipcs.c:63
12767 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12770 #: sys-utils/ipcs.c:64
12771 msgid " -a, --all all (default)\n"
12774 #: sys-utils/ipcs.c:66
12775 msgid "Output format:\n"
12778 #: sys-utils/ipcs.c:67
12779 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12782 #: sys-utils/ipcs.c:68
12783 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
12786 #: sys-utils/ipcs.c:69
12787 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12790 #: sys-utils/ipcs.c:70
12791 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12794 #: sys-utils/ipcs.c:71
12795 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12798 #: sys-utils/ipcs.c:72
12799 msgid " --human show sizes in human readable format\n"
12802 #: sys-utils/ipcs.c:73
12803 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12806 #: sys-utils/ipcs.c:158
12807 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12810 #: sys-utils/ipcs.c:196
12812 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12815 #: sys-utils/ipcs.c:199
12817 msgid "max number of segments = %ju\n"
12818 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12820 #: sys-utils/ipcs.c:201
12822 msgid "max seg size"
12823 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12825 #: sys-utils/ipcs.c:203
12827 msgid "max total shared memory"
12828 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12830 #: sys-utils/ipcs.c:206
12832 msgid "min seg size"
12833 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12835 #: sys-utils/ipcs.c:216
12837 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12840 #: sys-utils/ipcs.c:220
12842 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12845 #: sys-utils/ipcs.c:232
12848 "segments allocated %d\n"
12849 "pages allocated %ld\n"
12850 "pages resident %ld\n"
12851 "pages swapped %ld\n"
12852 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12855 #: sys-utils/ipcs.c:249
12857 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12860 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
12861 #: sys-utils/ipcs.c:270
12865 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
12866 #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
12870 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12874 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12878 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12882 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12886 #: sys-utils/ipcs.c:255
12888 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12891 #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
12892 #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
12893 #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
12897 #: sys-utils/ipcs.c:257
12901 #: sys-utils/ipcs.c:257
12905 #: sys-utils/ipcs.c:258
12909 #: sys-utils/ipcs.c:262
12911 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12914 #: sys-utils/ipcs.c:264
12918 #: sys-utils/ipcs.c:264
12922 #: sys-utils/ipcs.c:268
12924 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12927 #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
12931 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
12935 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
12936 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
12940 #: sys-utils/ipcs.c:272
12944 #: sys-utils/ipcs.c:272
12948 #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
12949 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
12950 #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
12951 #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
12952 #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
12956 #: sys-utils/ipcs.c:326
12960 #: sys-utils/ipcs.c:327
12964 #: sys-utils/ipcs.c:346
12966 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12969 #: sys-utils/ipcs.c:349
12971 msgid "max number of arrays = %d\n"
12974 #: sys-utils/ipcs.c:350
12976 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12979 #: sys-utils/ipcs.c:351
12981 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12984 #: sys-utils/ipcs.c:352
12986 msgid "max ops per semop call = %d\n"
12989 #: sys-utils/ipcs.c:353
12991 msgid "semaphore max value = %d\n"
12994 #: sys-utils/ipcs.c:362
12996 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12999 #: sys-utils/ipcs.c:365
13001 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13004 #: sys-utils/ipcs.c:366
13006 msgid "used arrays = %d\n"
13009 #: sys-utils/ipcs.c:367
13011 msgid "allocated semaphores = %d\n"
13014 #: sys-utils/ipcs.c:372
13016 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13019 #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
13023 #: sys-utils/ipcs.c:378
13025 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13028 #: sys-utils/ipcs.c:380
13032 #: sys-utils/ipcs.c:380
13033 msgid "last-changed"
13036 #: sys-utils/ipcs.c:387
13038 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13041 #: sys-utils/ipcs.c:389
13045 #: sys-utils/ipcs.c:448
13047 msgid "------ Messages Limits --------\n"
13048 msgstr "------- -------"
13050 #: sys-utils/ipcs.c:449
13052 msgid "max queues system wide = %d\n"
13055 #: sys-utils/ipcs.c:451
13057 msgid "max size of message"
13058 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13060 #: sys-utils/ipcs.c:453
13061 msgid "default max size of queue"
13064 #: sys-utils/ipcs.c:460
13066 msgid "kernel not configured for message queues\n"
13069 #: sys-utils/ipcs.c:463
13071 msgid "------ Messages Status --------\n"
13072 msgstr "------- -------"
13074 #: sys-utils/ipcs.c:464
13076 msgid "allocated queues = %d\n"
13079 #: sys-utils/ipcs.c:465
13081 msgid "used headers = %d\n"
13084 #: sys-utils/ipcs.c:466
13089 #: sys-utils/ipcs.c:467
13093 #: sys-utils/ipcs.c:471
13095 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13098 #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
13099 #: sys-utils/ipcs.c:491
13103 #: sys-utils/ipcs.c:477
13105 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13108 #: sys-utils/ipcs.c:479
13112 #: sys-utils/ipcs.c:479
13116 #: sys-utils/ipcs.c:479
13120 #: sys-utils/ipcs.c:483
13122 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13125 #: sys-utils/ipcs.c:485
13129 #: sys-utils/ipcs.c:485
13133 #: sys-utils/ipcs.c:489
13135 msgid "------ Message Queues --------\n"
13138 #: sys-utils/ipcs.c:492
13142 #: sys-utils/ipcs.c:493
13146 #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
13148 msgid "id %d not found"
13149 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13151 #: sys-utils/ipcs.c:562
13155 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
13158 #: sys-utils/ipcs.c:563
13160 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13163 #: sys-utils/ipcs.c:566
13165 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13168 #: sys-utils/ipcs.c:568
13172 #: sys-utils/ipcs.c:568
13176 #: sys-utils/ipcs.c:570
13178 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13181 #: sys-utils/ipcs.c:573
13183 msgid "att_time=%-26.24s\n"
13186 #: sys-utils/ipcs.c:575
13188 msgid "det_time=%-26.24s\n"
13191 #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
13193 msgid "change_time=%-26.24s\n"
13196 #: sys-utils/ipcs.c:592
13200 "Message Queue msqid=%d\n"
13203 #: sys-utils/ipcs.c:593
13205 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13208 #: sys-utils/ipcs.c:597
13212 #: sys-utils/ipcs.c:597
13216 #: sys-utils/ipcs.c:599
13220 #: sys-utils/ipcs.c:599
13224 #: sys-utils/ipcs.c:604
13226 msgid "send_time=%-26.24s\n"
13229 #: sys-utils/ipcs.c:606
13231 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13234 #: sys-utils/ipcs.c:625
13238 "Semaphore Array semid=%d\n"
13241 #: sys-utils/ipcs.c:626
13243 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13246 #: sys-utils/ipcs.c:629
13248 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13251 #: sys-utils/ipcs.c:631
13253 msgid "nsems = %ju\n"
13256 #: sys-utils/ipcs.c:632
13258 msgid "otime = %-26.24s\n"
13261 #: sys-utils/ipcs.c:634
13263 msgid "ctime = %-26.24s\n"
13266 #: sys-utils/ipcs.c:637
13270 #: sys-utils/ipcs.c:637
13274 #: sys-utils/ipcs.c:637
13278 #: sys-utils/ipcs.c:637
13282 #: sys-utils/ipcs.c:637
13286 #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
13287 #: sys-utils/ipcutils.c:243
13290 msgstr "seek ei õnnestunud"
13292 #: sys-utils/ipcutils.c:521
13294 msgid "%s (bytes) = "
13297 #: sys-utils/ipcutils.c:523
13299 msgid "%s (kbytes) = "
13302 #: sys-utils/ldattach.c:143
13304 msgid "invalid iflag"
13305 msgstr "vigane kiirus: %s"
13307 #: sys-utils/ldattach.c:159
13309 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13310 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13312 #: sys-utils/ldattach.c:162
13313 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13316 #: sys-utils/ldattach.c:163
13317 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13320 #: sys-utils/ldattach.c:164
13321 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13324 #: sys-utils/ldattach.c:165
13325 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13328 #: sys-utils/ldattach.c:166
13329 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13332 #: sys-utils/ldattach.c:167
13333 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13336 #: sys-utils/ldattach.c:168
13337 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13340 #: sys-utils/ldattach.c:169
13341 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13344 #: sys-utils/ldattach.c:170
13345 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13348 #: sys-utils/ldattach.c:171
13349 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13352 #: sys-utils/ldattach.c:176
13355 "Known <ldisc> names:\n"
13358 #: sys-utils/ldattach.c:178
13361 "Known <iflag> names:\n"
13364 #: sys-utils/ldattach.c:263
13366 msgid "invalid speed argument"
13367 msgstr "vigane identifikaator"
13369 #: sys-utils/ldattach.c:274
13371 msgid "invalid option"
13372 msgstr "vigane identifikaator"
13374 #: sys-utils/ldattach.c:285
13376 msgid "invalid line discipline argument"
13377 msgstr "vigane arv: %s\n"
13379 #: sys-utils/ldattach.c:292
13381 msgid "%s is not a serial line"
13382 msgstr "%s pole plokkseade"
13384 #: sys-utils/ldattach.c:299
13386 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13387 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13389 #: sys-utils/ldattach.c:302
13391 msgid "speed %d unsupported"
13394 #: sys-utils/ldattach.c:351
13396 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13397 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13399 #: sys-utils/ldattach.c:358
13401 msgid "cannot set line discipline"
13402 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
13404 #: sys-utils/ldattach.c:364
13406 msgid "cannot daemonize"
13407 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13409 #: sys-utils/losetup.c:61
13410 msgid "autoclear flag set"
13413 #: sys-utils/losetup.c:62
13415 msgid "device backing file"
13416 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13418 #: sys-utils/losetup.c:63
13419 msgid "backing file inode number"
13422 #: sys-utils/losetup.c:64
13423 msgid "backing file major:minor device number"
13426 #: sys-utils/losetup.c:65
13428 msgid "loop device name"
13429 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
13431 #: sys-utils/losetup.c:66
13432 msgid "offset from the beginning"
13435 #: sys-utils/losetup.c:67
13437 msgid "partscan flag set"
13440 "%d partitsiooni:\n"
13442 #: sys-utils/losetup.c:69
13444 msgid "size limit of the file in bytes"
13445 msgstr "vigane i-kirje suurus"
13447 #: sys-utils/losetup.c:70
13448 msgid "loop device major:minor number"
13451 #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
13453 msgid ", offset %ju"
13456 #: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
13458 msgid ", sizelimit %ju"
13459 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
13461 #: sys-utils/losetup.c:153
13463 msgid ", encryption %s (type %u)"
13466 #: sys-utils/losetup.c:195
13468 msgid "%s: detach failed"
13469 msgstr "seek ei õnnestunud"
13471 #: sys-utils/losetup.c:366
13474 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13475 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13478 #: sys-utils/losetup.c:371
13480 msgid " -a, --all list all used devices\n"
13481 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13483 #: sys-utils/losetup.c:372
13484 msgid " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
13487 #: sys-utils/losetup.c:373
13489 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13490 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13492 #: sys-utils/losetup.c:374
13494 msgid " -f, --find find first unused device\n"
13495 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13497 #: sys-utils/losetup.c:375
13498 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
13501 #: sys-utils/losetup.c:376
13503 " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13506 #: sys-utils/losetup.c:380
13507 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13510 #: sys-utils/losetup.c:381
13512 " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
13515 #: sys-utils/losetup.c:382
13517 msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
13518 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13520 #: sys-utils/losetup.c:383
13522 msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
13523 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13525 #: sys-utils/losetup.c:384
13527 " --show print device name after setup (with -f)\n"
13530 #: sys-utils/losetup.c:385
13532 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13533 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13535 #: sys-utils/losetup.c:389
13537 msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
13538 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13540 #: sys-utils/losetup.c:390
13541 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13544 #: sys-utils/losetup.c:391
13546 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13547 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13549 #: sys-utils/losetup.c:392
13551 msgid " --raw use raw --list output format\n"
13552 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13554 #: sys-utils/losetup.c:398
13557 "Available --list columns:\n"
13560 #: sys-utils/losetup.c:418
13563 "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
13564 "or invisible for system tools."
13567 #: sys-utils/losetup.c:422
13570 "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
13574 #: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603
13575 #: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693
13577 msgid "%s: failed to use device"
13578 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13580 #: sys-utils/losetup.c:614
13582 msgid "no loop device specified"
13583 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13585 #: sys-utils/losetup.c:622
13587 msgid "no file specified"
13588 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13590 #: sys-utils/losetup.c:629
13592 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13595 #: sys-utils/losetup.c:634
13596 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13599 #: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704
13601 msgid "cannot find an unused loop device"
13602 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13604 #: sys-utils/losetup.c:664
13606 msgid "%s: failed to use backing file"
13607 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13609 #: sys-utils/losetup.c:725
13611 msgid "%s: set capacity failed"
13612 msgstr "seek ei õnnestunud"
13614 #: sys-utils/lscpu.c:71
13617 msgstr "valmis (D)"
13619 #: sys-utils/lscpu.c:72
13623 #: sys-utils/lscpu.c:73
13627 #: sys-utils/lscpu.c:74
13631 #: sys-utils/lscpu.c:113
13635 #: sys-utils/lscpu.c:114
13639 #: sys-utils/lscpu.c:250
13640 msgid "logical CPU number"
13643 #: sys-utils/lscpu.c:251
13645 msgid "logical core number"
13646 msgstr "Vigane sektorite arv"
13648 #: sys-utils/lscpu.c:252
13650 msgid "logical socket number"
13651 msgstr "Vigane sektorite arv"
13653 #: sys-utils/lscpu.c:253
13654 msgid "logical NUMA node number"
13657 #: sys-utils/lscpu.c:254
13658 msgid "logical book number"
13661 #: sys-utils/lscpu.c:255
13662 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13665 #: sys-utils/lscpu.c:256
13666 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13669 #: sys-utils/lscpu.c:257
13670 msgid "physical address of a CPU"
13673 #: sys-utils/lscpu.c:258
13674 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13677 #: sys-utils/lscpu.c:259
13678 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13681 #: sys-utils/lscpu.c:260
13682 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13685 #: sys-utils/lscpu.c:261
13686 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13689 #: sys-utils/lscpu.c:356
13691 msgid "error: uname failed"
13692 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
13694 #: sys-utils/lscpu.c:423
13696 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13697 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13699 #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
13704 #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
13709 #: sys-utils/lscpu.c:1075
13712 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13713 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13714 "# starting from zero.\n"
13717 #: sys-utils/lscpu.c:1215
13718 msgid "Architecture:"
13721 #: sys-utils/lscpu.c:1229
13722 msgid "CPU op-mode(s):"
13725 #: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
13726 msgid "Byte Order:"
13729 #: sys-utils/lscpu.c:1236
13733 #: sys-utils/lscpu.c:1239
13734 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13737 #: sys-utils/lscpu.c:1240
13738 msgid "On-line CPU(s) list:"
13741 #: sys-utils/lscpu.c:1258
13742 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13745 #: sys-utils/lscpu.c:1259
13746 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13749 #: sys-utils/lscpu.c:1290
13750 msgid "Thread(s) per core:"
13753 #: sys-utils/lscpu.c:1291
13754 msgid "Core(s) per socket:"
13757 #: sys-utils/lscpu.c:1294
13758 msgid "Socket(s) per book:"
13761 #: sys-utils/lscpu.c:1296
13765 #: sys-utils/lscpu.c:1298
13768 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
13770 #: sys-utils/lscpu.c:1302
13771 msgid "NUMA node(s):"
13774 #: sys-utils/lscpu.c:1304
13778 #: sys-utils/lscpu.c:1306
13779 msgid "CPU family:"
13782 #: sys-utils/lscpu.c:1308
13786 #: sys-utils/lscpu.c:1310
13788 msgid "Model name:"
13789 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13791 #: sys-utils/lscpu.c:1312
13795 #: sys-utils/lscpu.c:1314
13799 #: sys-utils/lscpu.c:1316
13800 msgid "CPU max MHz:"
13803 #: sys-utils/lscpu.c:1318
13804 msgid "CPU min MHz:"
13807 #: sys-utils/lscpu.c:1320
13811 #: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
13812 msgid "Virtualization:"
13815 #: sys-utils/lscpu.c:1328
13816 msgid "Hypervisor:"
13819 #: sys-utils/lscpu.c:1330
13820 msgid "Hypervisor vendor:"
13823 #: sys-utils/lscpu.c:1331
13824 msgid "Virtualization type:"
13827 #: sys-utils/lscpu.c:1334
13828 msgid "Dispatching mode:"
13831 #: sys-utils/lscpu.c:1340
13836 #: sys-utils/lscpu.c:1346
13838 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13841 #: sys-utils/lscpu.c:1359
13843 " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
13847 #: sys-utils/lscpu.c:1360
13848 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13851 #: sys-utils/lscpu.c:1361
13852 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13855 #: sys-utils/lscpu.c:1362
13856 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13859 #: sys-utils/lscpu.c:1363
13860 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13863 #: sys-utils/lscpu.c:1364
13864 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13867 #: sys-utils/lscpu.c:1365
13869 " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13872 #: sys-utils/lscpu.c:1375
13876 "For more details see lscpu(1).\n"
13877 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
13879 #: sys-utils/lscpu.c:1463
13882 "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
13883 "extended or --parse.\n"
13886 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
13888 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13891 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
13893 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13896 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
13898 msgid "only root can use \"--%s\" option"
13899 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13901 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
13903 msgid "only root can do that"
13904 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13906 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13908 msgid "%s from %s (libmount %s"
13909 msgstr "%s paketist %s\n"
13911 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13913 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13914 msgstr "positsioneerimise viga"
13917 #: sys-utils/mount.c:131
13919 msgid "failed to read mtab"
13920 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13922 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
13924 msgid "%-25s: ignored\n"
13927 #: sys-utils/mount.c:194
13929 msgid "%-25s: already mounted\n"
13930 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13932 #: sys-utils/mount.c:248
13934 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13935 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13937 #: sys-utils/mount.c:250
13939 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13940 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13942 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
13944 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13945 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13947 #: sys-utils/mount.c:255
13949 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13952 #: sys-utils/mount.c:377
13954 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13955 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13957 #: sys-utils/mount.c:399
13959 msgid "only root can mount %s on %s"
13960 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13962 #: sys-utils/mount.c:402
13964 msgid "%s is already mounted"
13965 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13967 #: sys-utils/mount.c:406
13969 msgid "can't find %s in %s"
13970 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13972 #: sys-utils/mount.c:413
13974 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13975 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13977 #: sys-utils/mount.c:416
13979 msgid "can't find mount source %s in %s"
13980 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13982 #: sys-utils/mount.c:420
13985 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13986 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13987 " use wipefs(8) to clean up the device."
13990 #: sys-utils/mount.c:426
13991 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13994 #: sys-utils/mount.c:429
13996 msgid "you must specify the filesystem type"
13997 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13999 #: sys-utils/mount.c:433
14001 msgid "can't find %s"
14002 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14004 #: sys-utils/mount.c:435
14006 msgid "mount source not defined"
14007 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14009 #: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
14011 msgid "failed to parse mount options"
14012 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14014 #: sys-utils/mount.c:444
14016 msgid "%s: failed to setup loop device"
14017 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14019 #: sys-utils/mount.c:447
14021 msgid "%s: mount failed"
14022 msgstr "seek ei õnnestunud"
14024 #: sys-utils/mount.c:457
14026 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14029 #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
14031 msgid "mount point %s is not a directory"
14032 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14034 #: sys-utils/mount.c:478
14036 msgid "must be superuser to use mount"
14037 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
14039 #: sys-utils/mount.c:486
14044 #: sys-utils/mount.c:490
14046 msgid "%s is already mounted or %s busy"
14047 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14049 #: sys-utils/mount.c:502
14051 msgid " %s is already mounted on %s\n"
14052 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14054 #: sys-utils/mount.c:510
14056 msgid "mount point %s does not exist"
14057 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14059 #: sys-utils/mount.c:512
14061 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14064 #: sys-utils/mount.c:517
14066 msgid "special device %s does not exist"
14067 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
14069 #: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
14071 msgid "mount(2) failed"
14072 msgstr "Mälu sai otsa"
14074 #: sys-utils/mount.c:531
14076 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14079 #: sys-utils/mount.c:541
14081 msgid "%s not mounted or bad option"
14082 msgstr "fork ei õnnestunud"
14084 #: sys-utils/mount.c:543
14086 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14087 msgstr "fork ei õnnestunud"
14089 #: sys-utils/mount.c:545
14091 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14092 " mount is unsupported."
14095 #: sys-utils/mount.c:548
14098 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14099 " missing codepage or helper program, or other error"
14102 #: sys-utils/mount.c:554
14105 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14106 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14109 #: sys-utils/mount.c:557
14113 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14114 " dmesg | tail or so.\n"
14117 #: sys-utils/mount.c:567
14119 msgid "%s: can't read superblock"
14120 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14122 #: sys-utils/mount.c:571
14124 msgid "unknown filesystem type '%s'"
14125 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14127 #: sys-utils/mount.c:579
14129 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14130 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14132 #: sys-utils/mount.c:581
14135 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14136 " (maybe `modprobe driver'?)"
14139 #: sys-utils/mount.c:584
14141 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14142 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14144 #: sys-utils/mount.c:586
14146 msgid " %s is not a block device"
14147 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14149 #: sys-utils/mount.c:593
14151 msgid "%s is not a valid block device"
14152 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14154 #: sys-utils/mount.c:599
14156 msgid "cannot mount %s read-only"
14157 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
14159 #: sys-utils/mount.c:602
14161 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14164 #: sys-utils/mount.c:605
14166 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14167 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
14169 #: sys-utils/mount.c:608
14171 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14174 #: sys-utils/mount.c:621
14176 msgid "no medium found on %s"
14177 msgstr "fork ei õnnestunud"
14179 #: sys-utils/mount.c:625
14181 msgid "mount %s on %s failed"
14182 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14184 #: sys-utils/mount.c:649
14186 msgid "%s: failed to parse"
14187 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14189 #: sys-utils/mount.c:688
14191 msgid "unsupported option format: %s"
14192 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14194 #: sys-utils/mount.c:690
14196 msgid "failed to append option '%s'"
14197 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14199 #: sys-utils/mount.c:697
14203 " %1$s -a [options]\n"
14204 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14205 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14206 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14209 #: sys-utils/mount.c:706
14212 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14213 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14214 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14215 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14216 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14219 #: sys-utils/mount.c:712
14222 " -h, --help display this help text and exit\n"
14223 " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14224 " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
14225 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14228 #: sys-utils/mount.c:717
14231 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14232 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14233 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14234 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14237 #: sys-utils/mount.c:722
14240 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14241 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14244 #: sys-utils/mount.c:725
14247 " -v, --verbose say what is being done\n"
14248 " -V, --version display version information and exit\n"
14249 " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
14252 #: sys-utils/mount.c:734
14257 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14258 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14259 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14260 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14261 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14262 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14265 #: sys-utils/mount.c:743
14268 " <device> specifies device by path\n"
14269 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14270 " <file> regular file for loopdev setup\n"
14273 #: sys-utils/mount.c:748
14278 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14279 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
14280 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14283 #: sys-utils/mount.c:753
14286 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
14287 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
14288 " --make-private mark a subtree as private\n"
14289 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14292 #: sys-utils/mount.c:758
14295 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14296 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14297 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14298 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14301 #: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539
14302 msgid "libmount context allocation failed"
14305 #: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592
14307 msgid "failed to set options pattern"
14308 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14310 #: sys-utils/mountpoint.c:119
14313 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14314 " %1$s -x /dev/device\n"
14317 #: sys-utils/mountpoint.c:123
14319 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14320 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14321 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14324 #: sys-utils/mountpoint.c:203
14326 msgid "%s is not a mountpoint\n"
14327 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14329 #: sys-utils/mountpoint.c:209
14331 msgid "%s is a mountpoint\n"
14332 msgstr "%s on monteeritud. "
14334 #: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
14336 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
14337 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14339 #: sys-utils/nsenter.c:68
14340 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14343 #: sys-utils/nsenter.c:69
14344 msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
14347 #: sys-utils/nsenter.c:70
14348 msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14351 #: sys-utils/nsenter.c:71
14352 msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14355 #: sys-utils/nsenter.c:72
14356 msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
14359 #: sys-utils/nsenter.c:73
14360 msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
14363 #: sys-utils/nsenter.c:74
14364 msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
14367 #: sys-utils/nsenter.c:75
14369 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
14370 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14372 #: sys-utils/nsenter.c:76
14374 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
14375 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14377 #: sys-utils/nsenter.c:77
14378 msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
14381 #: sys-utils/nsenter.c:78
14382 msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
14385 #: sys-utils/nsenter.c:79
14386 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14389 #: sys-utils/nsenter.c:104
14391 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14394 #: sys-utils/nsenter.c:244
14396 msgid "failed to parse uid"
14397 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14399 #: sys-utils/nsenter.c:247
14401 msgid "failed to parse gid"
14402 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14404 #: sys-utils/nsenter.c:290
14406 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14407 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14409 #: sys-utils/nsenter.c:301
14411 msgid "cannot open current working directory"
14412 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
14414 #: sys-utils/nsenter.c:308
14416 msgid "change directory by root file descriptor failed"
14417 msgstr "seek ei õnnestunud"
14419 #: sys-utils/nsenter.c:311
14421 msgid "chroot failed"
14422 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14424 #: sys-utils/nsenter.c:321
14426 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14427 msgstr "seek ei õnnestunud"
14429 #: sys-utils/pivot_root.c:33
14431 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14432 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14434 #: sys-utils/pivot_root.c:71
14436 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14437 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14439 #: sys-utils/prlimit.c:70
14440 msgid "address space limit"
14443 #: sys-utils/prlimit.c:71
14445 msgid "max core file size"
14446 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14448 #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
14451 msgstr "%ld plokki\n"
14453 #: sys-utils/prlimit.c:72
14457 #: sys-utils/prlimit.c:72
14460 msgstr "DOS sekundaarne"
14462 #: sys-utils/prlimit.c:73
14463 msgid "max data size"
14466 #: sys-utils/prlimit.c:74
14468 msgid "max file size"
14469 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14471 #: sys-utils/prlimit.c:75
14473 msgid "max number of file locks held"
14474 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14476 #: sys-utils/prlimit.c:76
14477 msgid "max locked-in-memory address space"
14480 #: sys-utils/prlimit.c:77
14481 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14484 #: sys-utils/prlimit.c:78
14485 msgid "max nice prio allowed to raise"
14488 #: sys-utils/prlimit.c:79
14490 msgid "max number of open files"
14491 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14493 #: sys-utils/prlimit.c:80
14495 msgid "max number of processes"
14496 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14498 #: sys-utils/prlimit.c:81
14499 msgid "max resident set size"
14502 #: sys-utils/prlimit.c:81
14506 #: sys-utils/prlimit.c:82
14507 msgid "max real-time priority"
14510 #: sys-utils/prlimit.c:83
14511 msgid "timeout for real-time tasks"
14514 #: sys-utils/prlimit.c:83
14518 #: sys-utils/prlimit.c:84
14519 msgid "max number of pending signals"
14522 #: sys-utils/prlimit.c:85
14523 msgid "max stack size"
14526 #: sys-utils/prlimit.c:116
14528 msgid "resource name"
14529 msgstr "Vigane kasutajanimi"
14531 #: sys-utils/prlimit.c:117
14533 msgid "resource description"
14534 msgstr " eemaldatav"
14536 #: sys-utils/prlimit.c:118
14540 #: sys-utils/prlimit.c:119
14541 msgid "hard limit (ceiling)"
14544 #: sys-utils/prlimit.c:120
14549 #: sys-utils/prlimit.c:154
14551 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14552 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14554 #: sys-utils/prlimit.c:156
14556 msgid " %s [options] COMMAND\n"
14557 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14559 #: sys-utils/prlimit.c:158
14563 "General Options:\n"
14566 "%d partitsiooni:\n"
14568 #: sys-utils/prlimit.c:159
14570 " -p, --pid <pid> process id\n"
14571 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14572 " --noheadings don't print headings\n"
14573 " --raw use the raw output format\n"
14574 " --verbose verbose output\n"
14575 " -h, --help display this help and exit\n"
14576 " -V, --version output version information and exit\n"
14579 #: sys-utils/prlimit.c:167
14583 "Resources Options:\n"
14584 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14586 #: sys-utils/prlimit.c:168
14588 " -c, --core maximum size of core files created\n"
14589 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14590 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14591 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14592 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14593 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14594 " -m, --rss maximum resident set size\n"
14595 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
14596 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14597 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14598 " -s, --stack maximum stack size\n"
14599 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14600 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14601 " -v, --as size of virtual memory\n"
14602 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
14603 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14604 " under real-time scheduling\n"
14607 #: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
14608 #: sys-utils/prlimit.c:365
14612 #: sys-utils/prlimit.c:327
14614 msgid "failed to get old %s limit"
14615 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14617 #: sys-utils/prlimit.c:351
14619 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14622 #: sys-utils/prlimit.c:358
14624 msgid "New %s limit: "
14627 #: sys-utils/prlimit.c:372
14629 msgid "failed to set the %s resource limit"
14630 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14632 #: sys-utils/prlimit.c:373
14634 msgid "failed to get the %s resource limit"
14635 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14637 #: sys-utils/prlimit.c:450
14639 msgid "failed to parse %s limit"
14640 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14642 #: sys-utils/prlimit.c:579
14643 msgid "option --pid may be specified only once"
14646 #: sys-utils/prlimit.c:610
14648 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14649 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
14651 #: sys-utils/readprofile.c:108
14653 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14656 #: sys-utils/readprofile.c:110
14659 msgstr " Esimene Viimane\n"
14661 #: sys-utils/readprofile.c:112
14663 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14666 #: sys-utils/readprofile.c:113
14667 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14670 #: sys-utils/readprofile.c:114
14671 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14674 #: sys-utils/readprofile.c:115
14675 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14678 #: sys-utils/readprofile.c:116
14679 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14682 #: sys-utils/readprofile.c:117
14683 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14686 #: sys-utils/readprofile.c:118
14687 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14690 #: sys-utils/readprofile.c:119
14691 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14694 #: sys-utils/readprofile.c:120
14695 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14698 #: sys-utils/readprofile.c:237
14700 msgid "error writing %s"
14701 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
14703 #: sys-utils/readprofile.c:268
14704 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14707 #: sys-utils/readprofile.c:283
14709 msgid "Sampling_step: %i\n"
14712 #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
14714 msgid "%s(%i): wrong map line"
14717 #: sys-utils/readprofile.c:310
14719 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14720 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14722 #: sys-utils/readprofile.c:343
14723 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14726 #: sys-utils/readprofile.c:401
14730 #: sys-utils/renice.c:57
14733 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14734 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14735 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14738 #: sys-utils/renice.c:63
14740 " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14741 " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14742 " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14743 " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
14744 " -h, --help display help text and exit\n"
14745 " -V, --version display version information and exit\n"
14748 #: sys-utils/renice.c:70
14752 "For more information see renice(1).\n"
14753 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
14755 #: sys-utils/renice.c:140
14757 msgid "unknown user %s"
14758 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14760 #: sys-utils/renice.c:148
14762 msgid "bad value %s"
14763 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
14765 #: sys-utils/renice.c:161
14769 #: sys-utils/renice.c:164
14774 #: sys-utils/renice.c:166
14775 msgid "process group ID"
14778 #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
14780 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14781 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14783 #: sys-utils/renice.c:175
14785 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14786 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14788 #: sys-utils/renice.c:185
14790 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14793 #: sys-utils/rtcwake.c:75
14795 " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14798 #: sys-utils/rtcwake.c:77
14801 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14802 " the default is %s\n"
14805 #: sys-utils/rtcwake.c:79
14806 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14809 #: sys-utils/rtcwake.c:80
14810 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14813 #: sys-utils/rtcwake.c:81
14815 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14816 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14818 #: sys-utils/rtcwake.c:82
14819 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14822 #: sys-utils/rtcwake.c:83
14823 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14826 #: sys-utils/rtcwake.c:84
14827 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14830 #: sys-utils/rtcwake.c:85
14832 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14833 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14835 #: sys-utils/rtcwake.c:86
14837 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14840 #: sys-utils/rtcwake.c:143
14842 msgid "read rtc time failed"
14843 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14845 #: sys-utils/rtcwake.c:148
14847 msgid "read system time failed"
14848 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14850 #: sys-utils/rtcwake.c:166
14852 msgid "convert rtc time failed"
14853 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14855 #: sys-utils/rtcwake.c:226
14857 msgid "set rtc alarm failed"
14858 msgstr "seek ei õnnestunud"
14860 #: sys-utils/rtcwake.c:230
14861 msgid "enable rtc alarm failed"
14864 #: sys-utils/rtcwake.c:234
14865 msgid "set rtc wake alarm failed"
14868 #: sys-utils/rtcwake.c:337
14870 msgid "read rtc alarm failed"
14871 msgstr "vigane kiirus: %s"
14873 #: sys-utils/rtcwake.c:343
14875 msgid "alarm: off\n"
14878 #: sys-utils/rtcwake.c:360
14880 msgid "convert time failed"
14881 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14883 #: sys-utils/rtcwake.c:367
14885 msgid "alarm: on %s"
14888 #: sys-utils/rtcwake.c:445
14890 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14891 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
14893 #: sys-utils/rtcwake.c:455
14895 msgid "invalid seconds argument"
14896 msgstr "vigane identifikaator"
14898 #: sys-utils/rtcwake.c:462
14900 msgid "invalid time argument"
14901 msgstr "vigane identifikaator"
14903 #: sys-utils/rtcwake.c:487
14905 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14908 #: sys-utils/rtcwake.c:493
14910 msgid "Using UTC time.\n"
14911 msgstr "Kasutan %s\n"
14913 #: sys-utils/rtcwake.c:494
14915 msgid "Using local time.\n"
14916 msgstr "Kasutan %s\n"
14918 #: sys-utils/rtcwake.c:499
14919 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
14922 #: sys-utils/rtcwake.c:516
14924 msgid "%s not enabled for wakeup events"
14925 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14927 #: sys-utils/rtcwake.c:531
14929 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14932 #: sys-utils/rtcwake.c:537
14934 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
14937 #: sys-utils/rtcwake.c:545
14939 msgid "time doesn't go backward to %s"
14942 #: sys-utils/rtcwake.c:555
14944 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14945 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
14947 #: sys-utils/rtcwake.c:559
14949 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14950 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
14952 #: sys-utils/rtcwake.c:568
14954 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14957 #: sys-utils/rtcwake.c:576
14959 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14962 #: sys-utils/rtcwake.c:595
14964 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14967 #: sys-utils/rtcwake.c:601
14969 msgid "rtc read failed"
14970 msgstr "vigane kiirus: %s"
14972 #: sys-utils/rtcwake.c:612
14974 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14977 #: sys-utils/rtcwake.c:616
14979 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14982 #: sys-utils/rtcwake.c:623
14984 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14987 #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
14988 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14991 #: sys-utils/setarch.c:52
14993 msgid "Switching on %s.\n"
14996 #: sys-utils/setarch.c:94
14998 msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
14999 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15001 #: sys-utils/setarch.c:99
15003 msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
15004 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15006 #: sys-utils/setarch.c:100
15008 " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
15012 #: sys-utils/setarch.c:101
15014 " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15017 #: sys-utils/setarch.c:102
15018 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15021 #: sys-utils/setarch.c:103
15022 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15025 #: sys-utils/setarch.c:104
15026 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15029 #: sys-utils/setarch.c:105
15030 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15033 #: sys-utils/setarch.c:106
15034 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15037 #: sys-utils/setarch.c:107
15038 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15041 #: sys-utils/setarch.c:108
15042 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15045 #: sys-utils/setarch.c:109
15047 " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
15051 #: sys-utils/setarch.c:110
15052 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15055 #: sys-utils/setarch.c:111
15056 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15059 #: sys-utils/setarch.c:112
15060 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15063 #: sys-utils/setarch.c:126
15067 "Try `%s --help' for more information."
15070 #: sys-utils/setarch.c:128
15072 msgid "Try `%s --help' for more information."
15075 #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
15077 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15078 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
15080 #: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
15082 msgid "Not enough arguments"
15083 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15085 #: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
15087 msgid "Failed to set personality to %s"
15090 #: sys-utils/setpriv.c:95
15092 " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15095 #: sys-utils/setpriv.c:96
15096 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15099 #: sys-utils/setpriv.c:97
15100 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15103 #: sys-utils/setpriv.c:98
15104 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15107 #: sys-utils/setpriv.c:99
15108 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15111 #: sys-utils/setpriv.c:100
15112 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15115 #: sys-utils/setpriv.c:101
15116 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15119 #: sys-utils/setpriv.c:102
15120 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15123 #: sys-utils/setpriv.c:103
15124 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15127 #: sys-utils/setpriv.c:104
15128 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15131 #: sys-utils/setpriv.c:105
15132 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15135 #: sys-utils/setpriv.c:106
15136 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15139 #: sys-utils/setpriv.c:107
15140 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15143 #: sys-utils/setpriv.c:108
15144 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15147 #: sys-utils/setpriv.c:109
15149 " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
15152 #: sys-utils/setpriv.c:110
15154 " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
15157 #: sys-utils/setpriv.c:115
15158 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15161 #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
15162 msgid "getting process secure bits failed"
15165 #: sys-utils/setpriv.c:191
15167 msgid "Securebits: "
15170 #: sys-utils/setpriv.c:211
15173 msgstr "valmis (D)"
15175 #: sys-utils/setpriv.c:237
15177 msgid "%s: too long"
15178 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
15180 #: sys-utils/setpriv.c:264
15182 msgid "Supplementary groups: "
15185 #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
15186 #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
15189 msgstr "valmis (D)"
15191 #: sys-utils/setpriv.c:285
15196 #: sys-utils/setpriv.c:286
15201 #: sys-utils/setpriv.c:289
15206 #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
15208 msgid "getresuid failed"
15209 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15211 #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
15213 msgid "getresgid failed"
15214 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15216 #: sys-utils/setpriv.c:311
15218 msgid "Effective capabilities: "
15221 #: sys-utils/setpriv.c:316
15223 msgid "Permitted capabilities: "
15226 #: sys-utils/setpriv.c:322
15228 msgid "Inheritable capabilities: "
15231 #: sys-utils/setpriv.c:327
15233 msgid "Capability bounding set: "
15236 #: sys-utils/setpriv.c:335
15238 msgid "SELinux label"
15239 msgstr "Linux ext3"
15241 #: sys-utils/setpriv.c:338
15242 msgid "AppArmor profile"
15245 #: sys-utils/setpriv.c:351
15247 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15250 #: sys-utils/setpriv.c:374
15251 msgid "Invalid supplementary group id"
15254 #: sys-utils/setpriv.c:391
15256 msgid "setresuid failed"
15257 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15259 #: sys-utils/setpriv.c:406
15261 msgid "setresgid failed"
15262 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15264 #: sys-utils/setpriv.c:427
15265 msgid "bad capability string"
15268 #: sys-utils/setpriv.c:435
15269 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15272 #: sys-utils/setpriv.c:444
15274 msgid "unknown capability \"%s\""
15275 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15277 #: sys-utils/setpriv.c:468
15279 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15280 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
15282 #: sys-utils/setpriv.c:472
15283 msgid "bad securebits string"
15286 #: sys-utils/setpriv.c:479
15288 msgid "+all securebits is not allowed"
15289 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
15291 #: sys-utils/setpriv.c:492
15292 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15295 #: sys-utils/setpriv.c:496
15297 msgid "unrecognized securebit"
15298 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
15300 #: sys-utils/setpriv.c:516
15301 msgid "SELinux is not running"
15304 #: sys-utils/setpriv.c:539
15305 msgid "AppArmor is not running"
15308 #: sys-utils/setpriv.c:650
15309 msgid "duplicate --no-new-privs option"
15312 #: sys-utils/setpriv.c:655
15313 msgid "duplicate ruid"
15316 #: sys-utils/setpriv.c:657
15318 msgid "failed to parse ruid"
15319 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15321 #: sys-utils/setpriv.c:661
15322 msgid "duplicate euid"
15325 #: sys-utils/setpriv.c:663
15327 msgid "failed to parse euid"
15328 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15330 #: sys-utils/setpriv.c:667
15331 msgid "duplicate ruid or euid"
15334 #: sys-utils/setpriv.c:669
15336 msgid "failed to parse reuid"
15337 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15339 #: sys-utils/setpriv.c:673
15340 msgid "duplicate rgid"
15343 #: sys-utils/setpriv.c:675
15345 msgid "failed to parse rgid"
15346 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15348 #: sys-utils/setpriv.c:679
15349 msgid "duplicate egid"
15352 #: sys-utils/setpriv.c:681
15354 msgid "failed to parse egid"
15355 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15357 #: sys-utils/setpriv.c:685
15358 msgid "duplicate rgid or egid"
15361 #: sys-utils/setpriv.c:687
15363 msgid "failed to parse regid"
15364 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15366 #: sys-utils/setpriv.c:692
15367 msgid "duplicate --clear-groups option"
15370 #: sys-utils/setpriv.c:698
15371 msgid "duplicate --keep-groups option"
15374 #: sys-utils/setpriv.c:704
15375 msgid "duplicate --groups option"
15378 #: sys-utils/setpriv.c:713
15379 msgid "duplicate --inh-caps option"
15382 #: sys-utils/setpriv.c:719
15383 msgid "duplicate --bounding-set option"
15386 #: sys-utils/setpriv.c:725
15387 msgid "duplicate --securebits option"
15390 #: sys-utils/setpriv.c:731
15391 msgid "duplicate --selinux-label option"
15394 #: sys-utils/setpriv.c:737
15395 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15398 #: sys-utils/setpriv.c:748
15400 msgid "unrecognized option '%c'"
15401 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
15403 #: sys-utils/setpriv.c:755
15404 msgid "--dump is incompatible with all other options"
15407 #: sys-utils/setpriv.c:763
15408 msgid "--list-caps must be specified alone"
15411 #: sys-utils/setpriv.c:769
15413 msgid "No program specified"
15414 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15416 #: sys-utils/setpriv.c:774
15417 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15420 #: sys-utils/setpriv.c:778
15421 msgid "disallow granting new privileges failed"
15424 #: sys-utils/setpriv.c:786
15425 msgid "keep process capabilities failed"
15428 #: sys-utils/setpriv.c:794
15429 msgid "activate capabilities"
15432 #: sys-utils/setpriv.c:800
15433 msgid "reactivate capabilities"
15436 #: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
15438 msgid "setgroups failed"
15439 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15441 #: sys-utils/setpriv.c:817
15443 msgid "set process securebits failed"
15444 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15446 #: sys-utils/setpriv.c:823
15447 msgid "apply bounding set"
15450 #: sys-utils/setpriv.c:829
15451 msgid "apply capabilities"
15454 #: sys-utils/setpriv.c:834
15456 msgid "cannot execute: %s"
15457 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15459 #: sys-utils/setsid.c:32
15461 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15462 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15464 #: sys-utils/setsid.c:36
15465 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15468 #: sys-utils/setsid.c:37
15469 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15472 #: sys-utils/setsid.c:90
15477 #: sys-utils/setsid.c:102
15479 msgid "child %d did not exit normally"
15480 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
15482 #: sys-utils/setsid.c:107
15484 msgid "setsid failed"
15485 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15487 #: sys-utils/setsid.c:111
15489 msgid "failed to set the controlling terminal"
15490 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15492 #: sys-utils/swapoff.c:32
15494 msgid "swapoff %s\n"
15497 #: sys-utils/swapoff.c:44
15498 msgid "Not superuser."
15501 #: sys-utils/swapoff.c:47
15503 msgid "%s: swapoff failed"
15504 msgstr "seek ei õnnestunud"
15506 #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
15508 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15509 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15511 #: sys-utils/swapoff.c:71
15513 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15514 " -v, --verbose verbose mode\n"
15517 #: sys-utils/swapoff.c:78
15520 "The <spec> parameter:\n"
15521 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
15522 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15523 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15524 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15525 " <device> name of device to be used\n"
15526 " <file> name of file to be used\n"
15529 #: sys-utils/swapon.c:100
15531 msgid "device file or partition path"
15532 msgstr " d kustutada partitsioon"
15534 #: sys-utils/swapon.c:101
15536 msgid "type of the device"
15537 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15539 #: sys-utils/swapon.c:102
15541 msgid "size of the swap area"
15542 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15544 #: sys-utils/swapon.c:103
15546 msgid "bytes in use"
15547 msgstr "Märkida kasutatuks"
15549 #: sys-utils/swapon.c:104
15550 msgid "swap priority"
15553 #: sys-utils/swapon.c:209
15555 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
15558 #: sys-utils/swapon.c:209
15562 #: sys-utils/swapon.c:275
15564 msgid "%s: reinitializing the swap."
15567 #: sys-utils/swapon.c:327
15569 msgid "%s: lseek failed"
15570 msgstr "seek ei õnnestunud"
15572 #: sys-utils/swapon.c:333
15574 msgid "%s: write signature failed"
15575 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15577 #: sys-utils/swapon.c:420
15579 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
15582 #: sys-utils/swapon.c:425
15586 #: sys-utils/swapon.c:425
15591 #: sys-utils/swapon.c:468
15593 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15596 #: sys-utils/swapon.c:473
15598 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15601 #: sys-utils/swapon.c:479
15603 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15606 #: sys-utils/swapon.c:493
15608 msgid "%s: get size failed"
15609 msgstr "seek ei õnnestunud"
15611 #: sys-utils/swapon.c:499
15613 msgid "%s: read swap header failed"
15616 #: sys-utils/swapon.c:509
15618 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15621 #: sys-utils/swapon.c:514
15623 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15626 #: sys-utils/swapon.c:524
15628 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15631 #: sys-utils/swapon.c:532
15634 "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15637 #: sys-utils/swapon.c:541
15639 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
15642 #: sys-utils/swapon.c:566
15644 msgid "swapon %s\n"
15645 msgstr "terminalil %.*s\n"
15647 #: sys-utils/swapon.c:605
15649 msgid "%s: swapon failed"
15650 msgstr "seek ei õnnestunud"
15652 #: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
15654 msgid "failed to parse %s"
15655 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15657 #: sys-utils/swapon.c:686
15659 " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15660 " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15661 " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15662 " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15663 " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15664 " -s, --summary display summary about used swap devices\n"
15665 " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15666 " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
15667 " --raw use the raw output format, use with --show\n"
15668 " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15669 " -v, --verbose verbose mode\n"
15672 #: sys-utils/swapon.c:702
15675 "The <spec> parameter:\n"
15676 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15677 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15678 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15679 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15680 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15681 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15682 " <device> name of device to be used\n"
15683 " <file> name of file to be used\n"
15686 #: sys-utils/swapon.c:712
15689 "Available discard policy types (for --discard):\n"
15690 " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
15691 " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
15692 " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
15695 #: sys-utils/swapon.c:717
15698 "Available columns (for --show):\n"
15701 #: sys-utils/swapon.c:775
15703 msgid "failed to parse priority"
15704 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15706 #: sys-utils/swapon.c:794
15708 msgid "unsupported discard policy: %s"
15709 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15711 #: sys-utils/swapon-common.c:62
15713 msgid "cannot find the device for %s"
15714 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15716 #: sys-utils/switch_root.c:57
15718 msgid "failed to open directory"
15719 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15721 #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
15723 msgid "stat failed"
15724 msgstr "seek ei õnnestunud"
15726 #: sys-utils/switch_root.c:75
15728 msgid "failed to read directory"
15729 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15731 #: sys-utils/switch_root.c:107
15733 msgid "failed to unlink %s"
15734 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15736 #: sys-utils/switch_root.c:144
15738 msgid "failed to mount moving %s to %s"
15739 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15741 #: sys-utils/switch_root.c:146
15743 msgid "forcing unmount of %s"
15744 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
15746 #: sys-utils/switch_root.c:152
15748 msgid "failed to change directory to %s"
15749 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15751 #: sys-utils/switch_root.c:164
15753 msgid "failed to mount moving %s to /"
15754 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15756 #: sys-utils/switch_root.c:170
15758 msgid "failed to change root"
15759 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15761 #: sys-utils/switch_root.c:181
15762 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15765 #: sys-utils/switch_root.c:195
15767 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15768 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15770 #: sys-utils/switch_root.c:227
15772 msgid "failed. Sorry."
15773 msgstr "seek ei õnnestunud"
15775 #: sys-utils/switch_root.c:230
15777 msgid "cannot access %s"
15778 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15780 #: sys-utils/tunelp.c:83
15781 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15784 #: sys-utils/tunelp.c:84
15785 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15788 #: sys-utils/tunelp.c:85
15790 " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15793 #: sys-utils/tunelp.c:86
15794 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15797 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15798 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15799 #. exactly that very same string.
15800 #: sys-utils/tunelp.c:90
15801 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15804 #: sys-utils/tunelp.c:91
15805 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15808 #: sys-utils/tunelp.c:92
15809 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15812 #: sys-utils/tunelp.c:93
15813 msgid " -s, --status query printer status\n"
15816 #: sys-utils/tunelp.c:94
15817 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15820 #: sys-utils/tunelp.c:95
15822 msgid " -r, --reset reset the port\n"
15823 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15825 #: sys-utils/tunelp.c:96
15826 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15829 #: sys-utils/tunelp.c:109
15832 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
15834 #: sys-utils/tunelp.c:273
15836 msgid "%s not an lp device"
15837 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15839 #: sys-utils/tunelp.c:293
15840 msgid "LPGETSTATUS error"
15843 #: sys-utils/tunelp.c:298
15845 msgid "%s status is %d"
15848 #: sys-utils/tunelp.c:300
15853 #: sys-utils/tunelp.c:302
15858 #: sys-utils/tunelp.c:304
15860 msgid ", out of paper"
15863 #: sys-utils/tunelp.c:306
15868 #: sys-utils/tunelp.c:308
15873 #: sys-utils/tunelp.c:314
15875 msgid "ioctl failed"
15876 msgstr "fsync ei õnnestunud"
15878 #: sys-utils/tunelp.c:324
15879 msgid "LPGETIRQ error"
15882 #: sys-utils/tunelp.c:329
15884 msgid "%s using IRQ %d\n"
15887 #: sys-utils/tunelp.c:331
15889 msgid "%s using polling\n"
15892 #: sys-utils/umount.c:76
15896 " %1$s -a [options]\n"
15897 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15900 #: sys-utils/umount.c:82
15901 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15904 #: sys-utils/umount.c:83
15906 " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
15907 " current namespace\n"
15910 #: sys-utils/umount.c:85
15911 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15914 #: sys-utils/umount.c:86
15916 " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15919 #: sys-utils/umount.c:87
15920 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15923 #: sys-utils/umount.c:88
15925 " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
15929 #: sys-utils/umount.c:89
15930 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15933 #: sys-utils/umount.c:90
15934 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15937 #: sys-utils/umount.c:91
15940 " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15941 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15943 #: sys-utils/umount.c:92
15944 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15947 #: sys-utils/umount.c:93
15949 " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15952 #: sys-utils/umount.c:94
15955 " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15956 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15958 #: sys-utils/umount.c:95
15960 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15961 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
15963 #: sys-utils/umount.c:96
15965 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15966 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15968 #: sys-utils/umount.c:140
15970 msgid "%s (%s) unmounted"
15971 msgstr "%s on monteeritud. "
15973 #: sys-utils/umount.c:142
15975 msgid "%s unmounted"
15976 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15978 #: sys-utils/umount.c:207
15980 msgid "%s: umount failed"
15981 msgstr "seek ei õnnestunud"
15983 #: sys-utils/umount.c:216
15985 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
15988 #: sys-utils/umount.c:230
15990 msgid "%s: invalid block device"
15991 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15993 #: sys-utils/umount.c:236
15995 msgid "%s: can't write superblock"
15996 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
15998 #: sys-utils/umount.c:239
16001 "%s: target is busy\n"
16002 " (In some cases useful info about processes that\n"
16003 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16006 #: sys-utils/umount.c:246
16008 msgid "%s: mountpoint not found"
16009 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16011 #: sys-utils/umount.c:248
16013 msgid "undefined mountpoint"
16014 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16016 #: sys-utils/umount.c:251
16018 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16019 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
16021 #: sys-utils/umount.c:254
16023 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16026 #: sys-utils/umount.c:303
16028 msgid "failed to set umount target"
16029 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16031 #: sys-utils/umount.c:319
16033 msgid "libmount table allocation failed"
16034 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16036 #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
16038 msgid "libmount iterator allocation failed"
16039 msgstr "Mälu sai otsa"
16041 #: sys-utils/umount.c:368
16043 msgid "failed to get child fs of %s"
16044 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16046 #: sys-utils/umount.c:436
16048 msgid "%s: failed to determine source"
16049 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16051 #: sys-utils/unshare.c:45
16053 msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
16054 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16056 #: sys-utils/unshare.c:46
16058 msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16059 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16061 #: sys-utils/unshare.c:47
16063 msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
16064 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16066 #: sys-utils/unshare.c:48
16068 msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
16069 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16071 #: sys-utils/unshare.c:49
16073 msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
16074 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16076 #: sys-utils/unshare.c:50
16078 msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
16079 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16081 #: sys-utils/unshare.c:51
16083 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16084 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16086 #: sys-utils/unshare.c:52
16088 " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16091 #: sys-utils/unshare.c:128
16093 msgid "unshare failed"
16094 msgstr "seek ei õnnestunud"
16096 #: sys-utils/unshare.c:146
16098 msgid "child exit failed"
16099 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
16101 #: sys-utils/unshare.c:153
16103 msgid "mount %s failed"
16104 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16106 #: sys-utils/wdctl.c:67
16107 msgid "Card previously reset the CPU"
16110 #: sys-utils/wdctl.c:68
16111 msgid "External relay 1"
16114 #: sys-utils/wdctl.c:69
16115 msgid "External relay 2"
16118 #: sys-utils/wdctl.c:70
16121 msgstr "seek ei õnnestunud"
16123 #: sys-utils/wdctl.c:71
16124 msgid "Keep alive ping reply"
16127 #: sys-utils/wdctl.c:72
16128 msgid "Supports magic close char"
16131 #: sys-utils/wdctl.c:73
16132 msgid "Reset due to CPU overheat"
16135 #: sys-utils/wdctl.c:74
16136 msgid "Power over voltage"
16139 #: sys-utils/wdctl.c:75
16140 msgid "Power bad/power fault"
16143 #: sys-utils/wdctl.c:76
16145 msgid "Pretimeout (in seconds)"
16146 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16148 #: sys-utils/wdctl.c:77
16150 msgid "Set timeout (in seconds)"
16151 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16153 #: sys-utils/wdctl.c:78
16154 msgid "Not trigger reboot"
16157 #: sys-utils/wdctl.c:94
16161 #: sys-utils/wdctl.c:95
16163 msgid "flag description"
16164 msgstr " eemaldatav"
16166 #: sys-utils/wdctl.c:96
16167 msgid "flag status"
16171 #: sys-utils/wdctl.c:97
16173 msgid "flag boot status"
16174 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16176 #: sys-utils/wdctl.c:98
16178 msgid "watchdog device name"
16179 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16181 #: sys-utils/wdctl.c:132
16183 msgid "unknown flag: %s"
16184 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16186 #: sys-utils/wdctl.c:173
16188 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16189 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
16190 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16191 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16192 " -O, --oneline print all information on one line\n"
16193 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16194 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16195 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16196 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16197 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16200 #: sys-utils/wdctl.c:189
16202 msgid "The default device is %s.\n"
16203 msgstr "Seade: %s\n"
16205 #: sys-utils/wdctl.c:192
16206 msgid "Available columns:\n"
16209 #: sys-utils/wdctl.c:278
16211 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16212 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16214 #: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364
16216 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16219 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392
16221 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16222 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16224 #: sys-utils/wdctl.c:331
16226 msgid "cannot set timeout for %s"
16227 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16229 #: sys-utils/wdctl.c:337
16231 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16232 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16233 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16234 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16236 #: sys-utils/wdctl.c:371
16238 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16239 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
16241 #: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459
16243 msgid "%-14s %2i second\n"
16244 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16245 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
16246 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
16248 #: sys-utils/wdctl.c:454
16252 #: sys-utils/wdctl.c:457
16253 msgid "Pre-timeout:"
16256 #: sys-utils/wdctl.c:460
16260 #: sys-utils/wdctl.c:594
16265 #: sys-utils/wdctl.c:596
16269 #: sys-utils/wdctl.c:598
16273 #: term-utils/agetty.c:402
16275 msgid "%s%s (automatic login)\n"
16278 #: term-utils/agetty.c:456
16280 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16281 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
16283 #: term-utils/agetty.c:461
16285 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16286 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16288 #: term-utils/agetty.c:466
16290 msgid "%s: can't change process priority: %m"
16291 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16293 #: term-utils/agetty.c:479
16295 msgid "%s: can't exec %s: %m"
16296 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
16298 #: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
16299 #: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
16300 #: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
16301 #: term-utils/agetty.c:2153
16303 msgid "failed to allocate memory: %m"
16304 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16306 #: term-utils/agetty.c:670
16308 msgid "invalid argument of --local-line"
16309 msgstr "vigane kiirus: %s"
16311 #: term-utils/agetty.c:699
16313 msgid "bad timeout value: %s"
16314 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16316 #: term-utils/agetty.c:818
16318 msgid "bad speed: %s"
16319 msgstr "vigane kiirus: %s"
16321 #: term-utils/agetty.c:820
16322 msgid "too many alternate speeds"
16323 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
16325 #: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
16327 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16328 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
16330 #: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
16332 msgid "/dev/%s: not a character device"
16333 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
16335 #: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
16337 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16338 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
16340 #: term-utils/agetty.c:996
16342 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16343 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
16345 #: term-utils/agetty.c:1017
16347 msgid "%s: not open for read/write"
16348 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
16350 #: term-utils/agetty.c:1022
16352 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16353 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16355 #: term-utils/agetty.c:1036
16357 msgid "%s: dup problem: %m"
16358 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
16360 #: term-utils/agetty.c:1053
16362 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16363 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16365 #: term-utils/agetty.c:1222
16367 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16368 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16370 #: term-utils/agetty.c:1333
16372 msgid "cannot open: %s: %m"
16373 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16375 #: term-utils/agetty.c:1440
16376 msgid "[press ENTER to login]"
16379 #: term-utils/agetty.c:1456
16380 msgid "Num Lock off"
16383 #: term-utils/agetty.c:1459
16384 msgid "Num Lock on"
16387 #: term-utils/agetty.c:1462
16388 msgid "Caps Lock on"
16391 #: term-utils/agetty.c:1465
16392 msgid "Scroll Lock on"
16395 #: term-utils/agetty.c:1468
16400 msgstr "tüüp: %s\n"
16402 #: term-utils/agetty.c:1587
16404 msgid "%s: read: %m"
16405 msgstr "%s: read: %m"
16407 #: term-utils/agetty.c:1646
16409 msgid "%s: input overrun"
16410 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16412 #: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
16414 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16417 #: term-utils/agetty.c:1676
16419 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16422 #: term-utils/agetty.c:1761
16424 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16425 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16427 #: term-utils/agetty.c:1797
16430 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16431 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16434 #: term-utils/agetty.c:1800
16436 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16439 #: term-utils/agetty.c:1801
16440 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16443 #: term-utils/agetty.c:1802
16445 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16446 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16448 #: term-utils/agetty.c:1803
16450 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16451 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16453 #: term-utils/agetty.c:1804
16454 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16457 #: term-utils/agetty.c:1805
16458 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16461 #: term-utils/agetty.c:1806
16462 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16465 #: term-utils/agetty.c:1807
16467 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16468 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16470 #: term-utils/agetty.c:1808
16471 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16474 #: term-utils/agetty.c:1809
16475 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16478 #: term-utils/agetty.c:1810
16479 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16482 #: term-utils/agetty.c:1811
16483 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16486 #: term-utils/agetty.c:1812
16487 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16490 #: term-utils/agetty.c:1813
16491 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16494 #: term-utils/agetty.c:1814
16495 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16498 #: term-utils/agetty.c:1815
16499 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16502 #: term-utils/agetty.c:1816
16503 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16506 #: term-utils/agetty.c:1817
16507 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16510 #: term-utils/agetty.c:1818
16511 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16514 #: term-utils/agetty.c:1819
16515 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16518 #: term-utils/agetty.c:1820
16519 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16522 #: term-utils/agetty.c:1821
16523 msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16526 #: term-utils/agetty.c:1822
16528 msgid " --nohints do not print hints\n"
16529 msgstr " Esimene Viimane\n"
16531 #: term-utils/agetty.c:1823
16533 msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
16534 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16536 #: term-utils/agetty.c:1824
16538 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16539 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16541 #: term-utils/agetty.c:1825
16542 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16545 #: term-utils/agetty.c:1826
16546 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16549 #: term-utils/agetty.c:1827
16550 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16553 #: term-utils/agetty.c:1828
16555 msgid " --help display this help and exit\n"
16556 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16558 #: term-utils/agetty.c:1829
16560 msgid " --version output version information and exit\n"
16561 msgstr " Esimene Viimane\n"
16563 #: term-utils/agetty.c:2118
16566 msgid_plural "%d users"
16567 msgstr[0] "kasutaja"
16568 msgstr[1] "kasutaja"
16570 #: term-utils/agetty.c:2241
16572 msgid "checkname failed: %m"
16573 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
16575 #: term-utils/mesg.c:75
16577 msgid " %s [options] [y | n]\n"
16578 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16580 #: term-utils/mesg.c:77
16582 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16583 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16585 #: term-utils/mesg.c:121
16587 msgid "ttyname failed"
16588 msgstr "seek ei õnnestunud"
16590 #: term-utils/mesg.c:128
16593 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
16595 #: term-utils/mesg.c:131
16598 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
16600 #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
16602 msgid "change %s mode failed"
16603 msgstr "seek ei õnnestunud"
16605 #: term-utils/mesg.c:144
16606 msgid "write access to your terminal is allowed"
16609 #: term-utils/mesg.c:150
16610 msgid "write access to your terminal is denied"
16613 #: term-utils/mesg.c:153
16615 msgid "invalid argument: %s"
16616 msgstr "vigane kiirus: %s"
16618 #: term-utils/script.c:122
16621 "output file `%s' is a link\n"
16622 "Use --force if you really want to use it.\n"
16623 "Program not started."
16626 #: term-utils/script.c:132
16628 msgid " %s [options] [file]\n"
16629 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16631 #: term-utils/script.c:135
16633 " -a, --append append the output\n"
16634 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16635 " -e, --return return exit code of the child process\n"
16636 " -f, --flush run flush after each write\n"
16637 " --force use output file even when it is a link\n"
16638 " -q, --quiet be quiet\n"
16639 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16640 " -V, --version output version information and exit\n"
16641 " -h, --help display this help and exit\n"
16645 #: term-utils/script.c:243
16647 msgid "Script started, file is %s\n"
16650 #: term-utils/script.c:367
16652 msgid "Script started on %s"
16655 #: term-utils/script.c:403
16657 msgid "cannot write script file"
16658 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16660 #: term-utils/script.c:489
16664 "Script done on %s"
16667 #: term-utils/script.c:499
16669 msgid "Script done, file is %s\n"
16672 #: term-utils/script.c:521
16674 msgid "openpty failed"
16675 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16677 #: term-utils/script.c:557
16679 msgid "out of pty's"
16680 msgstr "Mälu sai otsa"
16682 #: term-utils/scriptreplay.c:42
16684 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
16687 #: term-utils/scriptreplay.c:46
16689 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
16690 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
16691 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
16692 " -V, --version output version information and exit\n"
16693 " -h, --help display this help and exit\n"
16697 #: term-utils/scriptreplay.c:65
16699 msgid "expected a number, but got '%s'"
16702 #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
16704 msgid "divisor '%s'"
16707 #: term-utils/scriptreplay.c:116
16709 msgid "write to stdout failed"
16710 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16712 #: term-utils/scriptreplay.c:122
16714 msgid "unexpected end of file on %s"
16717 #: term-utils/scriptreplay.c:124
16719 msgid "failed to read typescript file %s"
16720 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16722 #: term-utils/scriptreplay.c:185
16724 msgid "wrong number of arguments"
16725 msgstr "Liiga palju argumente\n"
16727 #: term-utils/scriptreplay.c:215
16729 msgid "failed to read timing file %s"
16730 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16732 #: term-utils/scriptreplay.c:217
16734 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
16737 #: term-utils/setterm.c:675
16739 msgid "Argument error."
16740 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
16742 #: term-utils/setterm.c:682
16743 msgid " -term <terminal_name>\n"
16746 #: term-utils/setterm.c:683
16750 #: term-utils/setterm.c:684
16751 msgid " -initialize\n"
16754 #: term-utils/setterm.c:685
16755 msgid " -cursor <on|off>\n"
16758 #: term-utils/setterm.c:686
16759 msgid " -repeat <on|off>\n"
16762 #: term-utils/setterm.c:687
16763 msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
16766 #: term-utils/setterm.c:688
16767 msgid " -linewrap <on|off>\n"
16770 #: term-utils/setterm.c:689
16771 msgid " -default\n"
16774 #: term-utils/setterm.c:690
16775 msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
16778 #: term-utils/setterm.c:691
16779 msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
16782 #: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693
16784 " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
16787 #: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695
16789 " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
16792 #: term-utils/setterm.c:696
16793 msgid " -inversescreen <on|off>\n"
16796 #: term-utils/setterm.c:697
16797 msgid " -bold <on|off>\n"
16800 #: term-utils/setterm.c:698
16801 msgid " -half-bright <on|off>\n"
16804 #: term-utils/setterm.c:699
16805 msgid " -blink <on|off>\n"
16808 #: term-utils/setterm.c:700
16809 msgid " -reverse <on|off>\n"
16812 #: term-utils/setterm.c:701
16813 msgid " -underline <on|off>\n"
16816 #: term-utils/setterm.c:702
16820 #: term-utils/setterm.c:703
16821 msgid " -clear <all|rest>\n"
16824 #: term-utils/setterm.c:704
16825 msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
16828 #: term-utils/setterm.c:705
16829 msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
16832 #: term-utils/setterm.c:706
16833 msgid " -regtabs <1-160>\n"
16836 #: term-utils/setterm.c:707
16837 msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
16840 #: term-utils/setterm.c:708
16841 msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
16844 #: term-utils/setterm.c:709
16845 msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
16848 #: term-utils/setterm.c:710
16849 msgid " -file dumpfilename\n"
16852 #: term-utils/setterm.c:711
16853 msgid " -msg <on|off>\n"
16856 #: term-utils/setterm.c:712
16857 msgid " -msglevel <0-8>\n"
16860 #: term-utils/setterm.c:713
16861 msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
16864 #: term-utils/setterm.c:714
16865 msgid " -powerdown <0-60>\n"
16868 #: term-utils/setterm.c:715
16869 msgid " -blength <0-2000>\n"
16872 #: term-utils/setterm.c:716
16873 msgid " -bfreq freqnumber\n"
16876 #: term-utils/setterm.c:717
16877 msgid " -version\n"
16880 #: term-utils/setterm.c:718
16884 #: term-utils/setterm.c:1073
16886 msgid "cannot force blank"
16887 msgstr "fork ei õnnestunud"
16889 #: term-utils/setterm.c:1077
16891 msgid "cannot force unblank"
16892 msgstr "fork ei õnnestunud"
16894 #: term-utils/setterm.c:1083
16896 msgid "cannot get blank status"
16897 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
16899 #: term-utils/setterm.c:1095
16901 msgid "cannot (un)set powersave mode"
16902 msgstr "fork ei õnnestunud"
16904 #: term-utils/setterm.c:1115
16906 msgid "can not open dump file %s for output"
16907 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
16909 #: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140
16911 msgid "klogctl error"
16912 msgstr "Fataalne viga\n"
16914 #: term-utils/setterm.c:1208
16916 msgid "Error writing screendump"
16917 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
16919 #: term-utils/setterm.c:1218
16921 msgid "Couldn't read %s"
16922 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
16924 #: term-utils/setterm.c:1220
16926 msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
16927 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
16929 #: term-utils/setterm.c:1277
16930 msgid "$TERM is not defined."
16933 #: term-utils/setterm.c:1285
16934 msgid "terminfo database cannot be found"
16937 #: term-utils/setterm.c:1287
16939 msgid "%s: unknown terminal type"
16940 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16942 #: term-utils/setterm.c:1289
16943 msgid "terminal is hardcopy"
16946 #: term-utils/ttymsg.c:78
16948 msgid "internal error: too many iov's"
16949 msgstr "sisemine viga"
16951 #: term-utils/ttymsg.c:88
16953 msgid "excessively long line arg"
16954 msgstr "väga pikk argument"
16956 #: term-utils/ttymsg.c:143
16958 msgid "cannot fork"
16959 msgstr "fork ei õnnestunud"
16961 #: term-utils/ttymsg.c:147
16966 #: term-utils/ttymsg.c:178
16968 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
16971 #: term-utils/wall.c:82
16973 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
16974 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16976 #: term-utils/wall.c:84
16978 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
16979 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16981 #: term-utils/wall.c:85
16982 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
16985 #: term-utils/wall.c:127
16986 msgid "--nobanner is available only for root"
16989 #: term-utils/wall.c:132
16991 msgid "invalid timeout argument: %s"
16992 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16994 #: term-utils/wall.c:206
16996 msgid "cannot get passwd uid"
16997 msgstr "fork ei õnnestunud"
16999 #: term-utils/wall.c:211
17001 msgid "cannot get tty name"
17002 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
17004 #: term-utils/wall.c:229
17006 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17007 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
17009 #: term-utils/wall.c:264
17011 msgid "will not read %s - use stdin."
17012 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
17014 #: term-utils/wall.c:303
17016 msgid "fread failed"
17017 msgstr "vigane kiirus: %s"
17019 #: term-utils/write.c:82
17021 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17022 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17024 #: term-utils/write.c:86
17026 " -V, --version output version information and exit\n"
17027 " -h, --help display this help and exit\n"
17031 #: term-utils/write.c:138
17033 msgid "can't find your tty's name"
17034 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
17036 #: term-utils/write.c:151
17038 msgid "you have write permission turned off"
17039 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
17041 #: term-utils/write.c:169
17043 msgid "%s is not logged in on %s"
17044 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
17046 #: term-utils/write.c:175
17048 msgid "%s has messages disabled on %s"
17049 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
17051 #: term-utils/write.c:270
17053 msgid "%s is not logged in"
17054 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
17056 #: term-utils/write.c:277
17058 msgid "%s has messages disabled"
17059 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
17061 #: term-utils/write.c:279
17063 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17065 "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali "
17068 #: term-utils/write.c:328
17070 msgid "tty path %s too long"
17071 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17073 #: term-utils/write.c:346
17075 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17076 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
17078 #: term-utils/write.c:349
17080 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17081 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17083 #: term-utils/write.c:377
17085 msgid "carefulputc failed"
17086 msgstr "Mälu sai otsa"
17088 #: text-utils/col.c:125
17093 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17094 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17095 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17096 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17097 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17098 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17099 " -V, --version output version information and exit\n"
17100 " -H, --help display this help and exit\n"
17104 #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
17107 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17111 #: text-utils/col.c:199
17113 msgid "bad -l argument"
17114 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17116 #: text-utils/col.c:324
17118 msgid "warning: can't back up %s."
17121 #: text-utils/col.c:325
17122 msgid "past first line"
17125 #: text-utils/col.c:325
17126 msgid "-- line already flushed"
17129 #: text-utils/colcrt.c:315
17134 " %s [options] [file ...]\n"
17135 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17137 #: text-utils/colcrt.c:319
17140 " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17141 " -2, --half-lines print all half-lines\n"
17142 " -V, --version output version information and exit\n"
17143 " -h, --help display this help and exit\n"
17147 #: text-utils/colrm.c:59
17152 " %s [startcol [endcol]]\n"
17153 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17155 #: text-utils/colrm.c:63
17160 " -V, --version output version information and exit\n"
17161 " -h, --help display this help and exit\n"
17165 #: text-utils/colrm.c:185
17167 msgid "first argument"
17168 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17170 #: text-utils/colrm.c:187
17172 msgid "second argument"
17173 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17175 #: text-utils/column.c:92
17177 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17178 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17180 #: text-utils/column.c:94
17181 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17184 #: text-utils/column.c:95
17186 msgid " -t, --table create a table\n"
17187 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17189 #: text-utils/column.c:96
17190 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17193 #: text-utils/column.c:97
17195 " -o, --output-separator <string>\n"
17196 " columns separator for table output; default is two "
17200 #: text-utils/column.c:99
17202 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17205 #: text-utils/column.c:156
17207 msgid "invalid columns argument"
17208 msgstr "vigane identifikaator"
17210 #: text-utils/column.c:386
17212 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17215 #: text-utils/display.c:263
17217 msgid "all input file arguments failed"
17218 msgstr "seek ei õnnestunud"
17220 #: text-utils/hexdump.c:66
17222 "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
17225 #: text-utils/hexsyntax.c:142
17227 msgid " %s [options] <file>...\n"
17228 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17230 #: text-utils/hexsyntax.c:144
17231 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17234 #: text-utils/hexsyntax.c:145
17235 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17238 #: text-utils/hexsyntax.c:146
17239 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17242 #: text-utils/hexsyntax.c:147
17243 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17246 #: text-utils/hexsyntax.c:148
17247 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17250 #: text-utils/hexsyntax.c:149
17251 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17254 #: text-utils/hexsyntax.c:150
17256 " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17259 #: text-utils/hexsyntax.c:151
17260 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17263 #: text-utils/hexsyntax.c:152
17264 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17267 #: text-utils/hexsyntax.c:153
17268 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17271 #: text-utils/hexsyntax.c:154
17272 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17275 #: text-utils/more.c:319
17278 "Usage: %s [options] file...\n"
17280 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17282 #: text-utils/more.c:322
17286 " -d display help instead of ring bell\n"
17287 " -f count logical, rather than screen lines\n"
17288 " -l suppress pause after form feed\n"
17289 " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17290 " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
17291 " -u suppress underlining\n"
17292 " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17293 " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
17294 " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
17295 " +/STRING display file beginning from search string match\n"
17296 " -V output version information and exit\n"
17299 #: text-utils/more.c:575
17301 msgid "unknown option -%s"
17302 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17304 #: text-utils/more.c:599
17308 "*** %s: directory ***\n"
17312 #: text-utils/more.c:639
17316 "******** %s: Not a text file ********\n"
17320 #: text-utils/more.c:735
17322 msgid "[Use q or Q to quit]"
17325 #: text-utils/more.c:806
17330 #: text-utils/more.c:808
17332 msgid "(Next file: %s)"
17335 #: text-utils/more.c:816
17337 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17340 #: text-utils/more.c:1236
17342 msgid "...back %d pages"
17345 #: text-utils/more.c:1238
17346 msgid "...back 1 page"
17349 #: text-utils/more.c:1285
17350 msgid "...skipping one line"
17353 #: text-utils/more.c:1287
17355 msgid "...skipping %d lines"
17358 #: text-utils/more.c:1323
17365 #: text-utils/more.c:1338
17367 msgid "No previous regular expression"
17368 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
17370 #: text-utils/more.c:1368
17373 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
17375 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17378 #: text-utils/more.c:1375
17380 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17381 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17382 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17383 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17384 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17385 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
17386 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17387 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17388 "' Go to place where previous search started\n"
17389 "= Display current line number\n"
17390 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17391 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17392 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17393 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17394 "ctrl-L Redraw screen\n"
17395 ":n Go to kth next file [1]\n"
17396 ":p Go to kth previous file [1]\n"
17397 ":f Display current file name and line number\n"
17398 ". Repeat previous command\n"
17401 #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
17403 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17406 #: text-utils/more.c:1485
17408 msgid "\"%s\" line %d"
17411 #: text-utils/more.c:1487
17413 msgid "[Not a file] line %d"
17416 #: text-utils/more.c:1569
17417 msgid " Overflow\n"
17420 #: text-utils/more.c:1616
17421 msgid "...skipping\n"
17424 #: text-utils/more.c:1650
17427 "Pattern not found\n"
17430 #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
17431 msgid "Pattern not found"
17434 #: text-utils/more.c:1701
17435 msgid "exec failed\n"
17436 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
17438 #: text-utils/more.c:1715
17439 msgid "can't fork\n"
17442 #: text-utils/more.c:1749
17448 #: text-utils/more.c:1753
17449 msgid "...Skipping to file "
17452 #: text-utils/more.c:1755
17453 msgid "...Skipping back to file "
17456 #: text-utils/more.c:2040
17457 msgid "Line too long"
17460 #: text-utils/more.c:2077
17461 msgid "No previous command to substitute for"
17464 #: text-utils/parse.c:67
17466 msgid "line too long"
17467 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17469 #: text-utils/parse.c:400
17470 msgid "byte count with multiple conversion characters"
17473 #: text-utils/parse.c:481
17475 msgid "bad byte count for conversion character %s"
17478 #: text-utils/parse.c:486
17480 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17483 #: text-utils/parse.c:491
17485 msgid "bad format {%s}"
17488 #: text-utils/parse.c:496
17490 msgid "bad conversion character %%%s"
17493 #: text-utils/pg.c:136
17495 "-------------------------------------------------------\n"
17497 " q or Q quit program\n"
17498 " <newline> next page\n"
17499 " f skip a page forward\n"
17500 " d or ^D next halfpage\n"
17503 " /regex/ search forward for regex\n"
17504 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17505 " . or ^L redraw screen\n"
17506 " w or z set page size and go to next page\n"
17507 " s filename save current file to filename\n"
17508 " !command shell escape\n"
17509 " p go to previous file\n"
17510 " n go to next file\n"
17512 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17513 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
17516 "See pg(1) for more information.\n"
17517 "-------------------------------------------------------\n"
17520 #: text-utils/pg.c:214
17522 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17523 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17525 #: text-utils/pg.c:217
17526 msgid " -number lines per page\n"
17529 #: text-utils/pg.c:218
17530 msgid " -c clear screen before displaying\n"
17533 #: text-utils/pg.c:219
17535 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17536 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17538 #: text-utils/pg.c:220
17539 msgid " -f do not split long lines\n"
17542 #: text-utils/pg.c:221
17543 msgid " -n terminate command with new line\n"
17546 #: text-utils/pg.c:222
17547 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17550 #: text-utils/pg.c:223
17551 msgid " -r disallow shell escape\n"
17554 #: text-utils/pg.c:224
17555 msgid " -s print messages to stdout\n"
17558 #: text-utils/pg.c:225
17559 msgid " +number start at the given line\n"
17562 #: text-utils/pg.c:226
17563 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
17566 #: text-utils/pg.c:238
17568 msgid "option requires an argument -- %s"
17569 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
17571 #: text-utils/pg.c:244
17573 msgid "illegal option -- %s"
17574 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
17576 #: text-utils/pg.c:347
17577 msgid "...skipping forward\n"
17580 #: text-utils/pg.c:349
17581 msgid "...skipping backward\n"
17584 #: text-utils/pg.c:365
17585 msgid "No next file"
17588 #: text-utils/pg.c:369
17590 msgid "No previous file"
17591 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
17593 #: text-utils/pg.c:871
17595 msgid "Read error from %s file"
17596 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
17598 #: text-utils/pg.c:874
17600 msgid "Unexpected EOF in %s file"
17601 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
17603 #: text-utils/pg.c:876
17605 msgid "Unknown error in %s file"
17606 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
17608 #: text-utils/pg.c:929
17610 msgid "Cannot create tempfile"
17611 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
17613 #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
17616 msgstr "positsioneerimise viga"
17618 #: text-utils/pg.c:1085
17622 #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
17623 msgid "No remembered search string"
17626 #: text-utils/pg.c:1191
17628 msgid "cannot open "
17629 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17631 #: text-utils/pg.c:1243
17635 #: text-utils/pg.c:1333
17636 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17639 #: text-utils/pg.c:1368
17641 msgid "fork() failed, try again later\n"
17642 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
17644 #: text-utils/pg.c:1456
17645 msgid "(Next file: "
17648 #: text-utils/pg.c:1522
17650 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
17653 #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
17655 msgid "failed to parse number of lines per page"
17656 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17658 #: text-utils/rev.c:77
17660 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17661 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17663 #: text-utils/rev.c:80
17668 " -V, --version output version information and exit\n"
17669 " -h, --help display this help and exit\n"
17672 #: text-utils/rev.c:84
17676 "For more information see rev(1).\n"
17677 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
17679 #: text-utils/tailf.c:114
17681 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
17684 #: text-utils/tailf.c:160
17686 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
17689 #: text-utils/tailf.c:197
17694 " %s [option] file\n"
17695 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17697 #: text-utils/tailf.c:202
17702 " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
17703 " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
17704 " -V, --version output version information and exit\n"
17705 " -h, --help display this help and exit\n"
17709 #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
17711 msgid "failed to parse number of lines"
17712 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17714 #: text-utils/tailf.c:274
17716 msgid "no input file specified"
17717 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17719 #: text-utils/ul.c:136
17721 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
17722 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17724 #: text-utils/ul.c:139
17725 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
17728 #: text-utils/ul.c:140
17730 " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
17733 #: text-utils/ul.c:211
17734 msgid "trouble reading terminfo"
17737 #: text-utils/ul.c:216
17739 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
17742 #: text-utils/ul.c:312
17744 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
17747 #: text-utils/ul.c:647
17749 msgid "Input line too long."
17750 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17753 #~ msgid "waidpid failed"
17754 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17757 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
17758 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
17761 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
17762 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
17766 #~ msgid "failed to read: %s"
17767 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17770 #~ msgid "read failed: %s"
17771 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
17774 #~ msgid "seek failed: %s"
17775 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17777 #~ msgid "one bad block\n"
17778 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
17781 #~ msgid "partition type hex or uuid"
17782 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
17785 #~ msgid " %s [options] device\n"
17786 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17789 #~ msgid "open failed %s"
17790 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17793 #~ msgid "read failed %s"
17794 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
17797 #~ msgid "seek failed %s"
17798 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17801 #~ msgid "write failed %s"
17802 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17805 #~ msgid "seek failed: %d"
17806 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17809 #~ msgid "write failed: %d"
17810 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17813 #~ msgid "No partitions defined"
17814 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
17817 #~ msgid "%s: read failed"
17818 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17821 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
17822 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17825 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
17826 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17829 #~ msgid " %s [options] file...\n"
17830 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17833 #~ msgid "cannot allocate"
17834 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17836 #~ msgid "usage:\n"
17837 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
17840 #~ msgid "edition number argument failed"
17841 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17843 #~ msgid "fsync failed"
17844 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
17849 #~ "Print version:\n"
17851 #~ "Print partition table:\n"
17852 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
17853 #~ "Interactive use:\n"
17854 #~ " %s [options] device\n"
17857 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
17858 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
17860 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
17861 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
17866 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
17868 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
17869 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
17870 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
17871 #~ " %s [võtmed] seade\n"
17874 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
17875 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
17876 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
17877 #~ " sektorite arvud\n"
17880 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
17881 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
17883 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
17884 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
17886 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
17887 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
17889 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
17890 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
17892 #~ msgid "drivedata: "
17893 #~ msgstr "seadme andmed: "
17895 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
17897 #~ "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
17899 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
17900 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
17902 #~ msgid "Partition (a-%c): "
17903 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
17905 #~ msgid "This partition already exists.\n"
17906 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
17908 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
17909 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
17913 #~ "Syncing disks.\n"
17916 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
17919 #~ msgid "unable to read %s"
17920 #~ msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
17923 #~ msgid "unable to seek on %s"
17924 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
17927 #~ msgid "unable to write %s"
17928 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
17931 #~ msgid "fatal error"
17932 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
17934 #~ msgid "Command action"
17935 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
17937 #~ msgid "You must set"
17938 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
17947 #~ msgid "Using default value %u\n"
17948 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
17953 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
17956 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
17962 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
17965 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
17969 #~ msgid ", %llu sectors\n"
17970 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
17973 #~ msgid "cannot write disk label"
17974 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
17979 #~ "Error closing file\n"
17980 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
17983 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
17984 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
17987 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
17989 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
17990 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
17992 #~ msgid "No free sectors available\n"
17993 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
17995 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
17996 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
17998 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
17999 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
18002 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
18003 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
18006 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
18007 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
18012 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
18013 #~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
18017 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
18018 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
18019 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
18022 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
18023 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
18028 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18032 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
18036 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
18037 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
18042 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
18043 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
18044 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
18045 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
18046 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18047 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18048 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18049 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18052 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
18053 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
18054 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
18055 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
18056 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
18057 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
18058 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
18059 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
18061 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
18062 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
18066 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
18067 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18068 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18069 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18071 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
18072 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
18073 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
18074 #~ "\t(käsuga o).\n"
18075 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
18078 #~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
18079 #~ "than 512 bytes\n"
18081 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
18082 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
18087 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18088 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
18092 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
18093 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18097 #~ "----- partitions -----\n"
18098 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
18100 #~ "----- partitsioonid -----\n"
18101 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
18104 #~ "----- Bootinfo -----\n"
18105 #~ "Bootfile: %s\n"
18106 #~ "----- Directory Entries -----\n"
18108 #~ "----- Buutinfo -----\n"
18109 #~ "Buutfail: %s\n"
18110 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
18113 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
18114 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
18116 #~ msgid "No partitions defined\n"
18117 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
18120 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
18121 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
18123 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
18124 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
18126 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
18127 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
18129 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
18130 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
18133 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
18134 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
18136 #~ msgid " Last %s"
18137 #~ msgstr "Viimane %s"
18140 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
18141 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
18143 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18144 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18147 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
18148 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
18154 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
18155 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
18160 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
18161 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
18162 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18163 #~ "Label ID: %s\n"
18164 #~ "Volume ID: %s\n"
18165 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18169 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
18170 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
18171 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
18173 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18179 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18180 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18184 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
18185 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18188 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
18189 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
18192 #~ msgstr "kasutamine:"
18202 #~ msgid "Created partition %zd\n"
18203 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
18206 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
18207 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18210 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
18211 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18214 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
18215 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18218 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
18219 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18222 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
18223 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18227 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
18228 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18231 #~ msgid "Bad number: %s\n"
18232 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
18235 #~ msgid "find unused loop device failed"
18236 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18239 #~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
18240 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18246 #~ " %s [options] file...\n"
18247 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18253 #~ " %s [options] [file...]\n"
18254 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18257 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
18258 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
18260 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
18261 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
18263 #~ msgid "one bad page\n"
18264 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
18267 #~ msgid " on whole disk. "
18268 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
18271 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
18272 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
18276 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
18277 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
18278 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
18280 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18281 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18282 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18283 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18284 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
18285 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
18286 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
18289 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
18290 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
18291 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
18292 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
18293 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
18294 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
18295 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
18296 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
18298 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
18299 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
18302 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
18303 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18304 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18305 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18307 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
18308 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
18309 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
18310 #~ "\t(käsuga o).\n"
18311 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
18315 #~ "BSD label for device: %s\n"
18318 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
18320 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
18321 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
18324 #~ "Type 0 means free space to many systems\n"
18325 #~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
18326 #~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
18327 #~ "a partition using the `d' command.\n"
18329 #~ "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
18330 #~ "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
18331 #~ "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
18332 #~ "kustutada käsuga 'd'.\n"
18335 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
18336 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
18339 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
18340 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
18343 #~ msgid "exec %s failed"
18344 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18347 #~ msgid "%s: exec failed"
18348 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18351 #~ msgid "%s: not a tty"
18352 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18355 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
18356 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
18358 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
18359 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
18361 #~ msgid "St. Tib's Day"
18362 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
18364 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
18365 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
18367 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
18368 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
18371 #~ msgid "invalid port number argument"
18372 #~ msgstr "vigane identifikaator"
18378 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
18379 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18382 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
18383 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18386 #~ msgid "uname failed"
18387 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18390 #~ msgid "eject: cannot set user id"
18391 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
18396 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
18397 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18400 #~ msgid "no action specified"
18401 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18404 #~ msgid "shmctl failed"
18405 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
18408 #~ msgid "msgctl failed"
18409 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
18412 #~ msgid "semctl failed"
18413 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18416 #~ msgid "%s failed to use device"
18417 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18420 #~ msgid "couldn't lock into memory"
18421 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18424 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
18425 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18428 #~ msgid "renice from %s\n"
18429 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
18432 #~ msgid "unable to execute %s"
18433 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18436 #~ msgid "execvp failed"
18437 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18440 #~ msgid "execv failed"
18441 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18444 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
18445 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
18448 #~ msgstr "kasutajat"
18450 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
18451 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
18454 #~ msgid "write error."
18455 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
18460 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18461 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18466 #~ "For more information see column(1).\n"
18467 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18470 #~ msgid "more (%s)\n"
18471 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
18474 #~ msgid "cannot open file %s"
18475 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18478 #~ msgid "cannot stat file %s"
18479 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18482 #~ msgid "couldn't open %s"
18483 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
18486 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
18487 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18490 #~ msgid "failed to open %s"
18491 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18493 #~ msgid "cannot stat device %s"
18494 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18497 #~ msgid "cannot stat %s"
18498 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18501 #~ msgid "%s: failed to open"
18502 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18504 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
18505 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18507 #~ msgid "unable to open %s"
18508 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18511 #~ msgid "error: cannot open %s"
18512 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18515 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
18516 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
18519 #~ msgid "cannot open file"
18520 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18523 #~ msgid "Could not open %s"
18524 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
18527 #~ msgid "could not stat '%s'"
18528 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18531 #~ msgid "%s: fstat failed"
18532 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18535 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
18536 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
18538 #~ msgid "open() of %s failed"
18539 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18541 #~ msgid "Open of %s failed"
18542 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18544 #~ msgid "Unable to open %s"
18545 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
18548 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
18549 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18553 #~ msgid "failed to stat directory"
18554 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18558 #~ msgid "failed to stat %s"
18559 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18563 #~ msgid "failed to stat directory %s"
18564 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18567 #~ msgid "stat %s failed"
18568 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18571 #~ msgid "cannot open timing file %s"
18572 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18575 #~ msgid "cannot open typescript file %s"
18576 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18579 #~ msgid "Cannot open "
18580 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
18583 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
18584 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
18587 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
18588 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18590 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
18591 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
18594 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
18595 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18598 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
18599 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
18602 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
18603 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18607 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
18610 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18615 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
18616 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18618 #~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
18619 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
18621 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
18622 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
18624 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
18625 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
18627 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
18628 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
18630 #~ msgid "Cannot open %s\n"
18631 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
18633 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
18634 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
18636 #~ msgid "out of memory?\n"
18637 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
18640 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
18641 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18644 #~ msgid "failed to parse epoch"
18645 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18649 #~ "You have specified multiple functions.\n"
18650 #~ "You can only perform one function at a time."
18651 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
18655 #~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
18658 #~ "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite "
18659 #~ "mõlemat korraga\n"
18663 #~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
18664 #~ "specified both."
18665 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18669 #~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
18670 #~ "specified both."
18671 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18674 #~ msgid "cannot lock group file"
18675 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
18680 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
18681 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18684 #~ msgid "failed to parse sigval"
18685 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18688 #~ msgid "port `%ld' out of range"
18689 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
18694 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
18695 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18699 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
18700 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18703 #~ msgid "failed to parse class data"
18704 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18707 #~ msgid "failed to parse class"
18708 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18711 #~ msgid "failed to parse buffer size"
18712 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18717 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
18718 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18721 #~ msgid "invalid speed"
18722 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
18725 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
18726 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18729 #~ msgid "failed to setup loop device"
18730 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18735 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
18736 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18739 #~ msgid "cannot parse PID"
18740 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18743 #~ msgid "failed to parse seconds value"
18744 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18747 #~ msgid "failed to parse time_t value"
18748 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18753 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
18754 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18757 #~ msgid "argument %lu is too large"
18758 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
18761 #~ msgid "bad length value"
18762 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18765 #~ msgid "bad skip value"
18766 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18769 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
18770 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
18773 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
18774 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18777 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
18778 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18781 #~ msgid "%-25s: failed\n"
18782 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18784 #~ msgid " d delete a BSD partition"
18785 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
18787 #~ msgid " n add a new BSD partition"
18788 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
18790 #~ msgid " p print BSD partition table"
18791 #~ msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
18793 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
18794 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
18796 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
18797 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
18799 #~ msgid " p print the partition table"
18800 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
18804 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
18805 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
18806 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
18809 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
18810 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
18811 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
18814 #~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
18816 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
18818 #~ msgid "Internal error\n"
18819 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
18823 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
18827 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
18830 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
18831 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
18834 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
18835 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
18836 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
18839 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
18840 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
18841 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
18843 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
18844 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
18849 #~ "For more information see mount(8).\n"
18850 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18852 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
18853 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
18855 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
18856 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
18858 #~ msgid "can't malloc for grplist"
18859 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
18861 #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
18863 #~ "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
18865 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
18866 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
18868 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
18869 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
18871 #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
18872 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
18875 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
18876 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
18880 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
18881 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
18883 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
18884 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
18887 #~ msgid "%s: can only change local entries."
18889 #~ "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
18892 #~ msgid "setpwnam failed"
18893 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18896 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
18897 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
18899 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
18900 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
18902 #~ msgid "Illegal username"
18903 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
18906 #~ msgid "%s login refused on this terminal."
18907 #~ msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
18909 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
18910 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
18912 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
18913 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
18915 #~ msgid "Login incorrect\n"
18916 #~ msgstr "Login incorrect\n"
18919 #~ msgid "failure forking"
18920 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
18929 #~ msgid "NAME too long"
18930 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
18933 #~ msgid "login name much too long."
18934 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
18937 #~ msgid "login names may not start with '-'."
18938 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
18940 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
18941 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
18943 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
18944 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
18946 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
18947 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
18949 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
18950 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
18952 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
18953 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
18956 #~ msgid "calloc failed"
18957 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18960 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
18961 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
18964 #~ msgid "%s: write failed"
18965 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18968 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
18969 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
18972 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
18973 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18976 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
18977 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
18982 #~ "For more information see partx(8).\n"
18983 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18986 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
18987 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18990 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
18991 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
18994 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
18995 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
19000 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
19001 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19003 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
19004 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
19007 #~ msgid "ldattach from %s\n"
19008 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
19013 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
19014 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19019 #~ "For more information see unshare(1).\n"
19020 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19023 #~ msgid "closing file %s"
19024 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
19026 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
19027 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
19029 #~ msgid "Warning: partition %s "
19030 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
19032 #~ msgid "Warning: partitions %s "
19033 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
19035 #~ msgid "and %s overlap\n"
19036 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
19042 #~ " %s [options] device [...]\n"
19043 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19047 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
19050 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19055 #~ "Usage: %s [options]\n"
19057 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19061 #~ "Usage: %s [options]\n"
19064 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19070 #~ " %s [options] [file]\n"
19071 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19074 #~ msgid " %s -V\n"
19075 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
19077 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
19078 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
19081 #~ msgid "parse error\n"
19082 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
19084 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
19085 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
19088 #~ msgid "%s: not a block device\n"
19089 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
19091 #~ msgid "malloc failed"
19092 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19094 #~ msgid "%s: option parse error\n"
19095 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
19097 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
19098 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
19101 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
19102 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
19104 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
19105 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
19108 #~ msgid "unable to stat %s"
19109 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19112 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
19113 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19116 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
19117 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
19119 #~ msgid "Out of memory"
19120 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19126 #~ msgstr "kasutamine:\n"
19129 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
19130 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
19132 #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
19134 #~ "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
19135 #~ "extended partitsiooni tegema\n"
19138 #~ "Command action\n"
19140 #~ " p primary partition (1-4)\n"
19142 #~ "Käsk tegevus\n"
19144 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
19148 #~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
19149 #~ "[filesys ...]\n"
19150 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
19153 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
19154 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
19157 #~ msgid "fsck from %s\n"
19158 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
19161 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
19162 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
19164 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
19165 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
19169 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
19171 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
19174 #~ " -h | --help show this help\n"
19175 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
19176 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
19177 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
19178 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
19179 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
19180 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
19182 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
19183 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
19184 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
19186 #~ " value given with --epoch\n"
19187 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
19188 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
19191 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
19192 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
19193 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
19194 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19195 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
19196 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
19198 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
19199 #~ " hardware clock's epoch value\n"
19200 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
19201 #~ " either --utc or --localtime\n"
19202 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
19203 #~ " /etc/adjtime)\n"
19204 #~ " --test do everything except actually updating the "
19206 #~ " clock or anything else\n"
19207 #~ " -D | --debug debug mode\n"
19210 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
19212 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
19214 #~ "Funktsioonid:\n"
19215 #~ " --help näidata seda teksti\n"
19216 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
19217 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
19218 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
19219 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
19220 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
19221 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
19222 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
19223 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
19224 #~ " võtmega antud väärtus\n"
19225 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
19228 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
19229 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
19230 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
19231 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
19232 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
19233 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
19234 #~ " epohhi alguseks\n"
19235 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
19236 #~ " --localtime võtit\n"
19238 #~ msgid "can't malloc initstring"
19239 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
19243 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
19244 #~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
19245 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
19246 #~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
19249 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
19250 #~ "login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
19252 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
19253 #~ "login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
19256 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
19257 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
19259 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
19260 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
19263 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
19264 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
19267 #~ msgid "can't read: %s"
19268 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
19270 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
19271 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
19274 #~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
19275 #~ "[ message ... ]\n"
19277 #~ "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
19278 #~ "[ teade ... ]\n"
19280 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
19281 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
19284 #~ msgid "out of memory?"
19285 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
19287 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
19288 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
19291 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
19292 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
19295 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
19296 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19299 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
19300 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19303 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
19304 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
19307 #~ msgid " %s -k\n"
19308 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
19311 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
19312 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19314 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
19315 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
19317 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
19318 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
19321 #~ msgid "unknown\n"
19322 #~ msgstr "tundmatu"
19324 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
19325 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
19327 #~ msgid "Shutdown process aborted"
19328 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
19331 #~ msgid "only root can shut a system down."
19332 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
19335 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
19336 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
19338 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
19339 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
19341 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
19342 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
19344 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
19345 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
19347 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
19348 #~ msgstr "buutis %s: %s"
19350 #~ msgid "halted by %s: %s"
19351 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
19355 #~ "Why am I still alive after reboot?"
19358 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
19362 #~ "Now you can turn off the power..."
19365 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
19367 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
19368 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
19370 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
19371 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
19373 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
19374 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
19376 #~ msgid "Error executing\t%s\n"
19377 #~ msgstr "Viga %s täitmisel\n"
19379 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
19380 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
19382 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
19383 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
19385 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
19386 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
19388 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
19389 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
19391 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
19392 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
19394 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
19395 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
19397 #~ msgid "\t... %s ...\n"
19398 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
19400 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
19401 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
19403 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
19404 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
19406 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
19407 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
19409 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
19410 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
19412 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
19413 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
19415 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
19416 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
19418 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
19419 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
19421 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
19422 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
19424 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
19425 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
19427 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
19428 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
19430 #~ msgid "error opening fifo\n"
19431 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
19433 #~ msgid "error running finalprog\n"
19434 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19436 #~ msgid "error forking finalprog\n"
19437 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19441 #~ "Wrong password.\n"
19446 #~ msgid "lstat of path failed\n"
19447 #~ msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
19449 #~ msgid "fork failed\n"
19450 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
19452 #~ msgid "cannot open inittab\n"
19453 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
19455 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
19456 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
19459 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
19460 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19463 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
19464 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19467 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
19468 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19471 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
19472 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
19475 #~ msgid "error: strdup failed"
19476 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19479 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
19480 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
19483 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
19484 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19487 #~ msgid "realloc failed"
19488 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19491 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
19492 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
19495 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
19496 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19498 #~ msgid "Unable to open %s\n"
19499 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
19501 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
19502 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
19506 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
19509 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
19511 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
19512 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
19514 #~ msgid "last: gethostname"
19515 #~ msgstr "last: gethostname"
19517 #~ msgid "login: Out of memory\n"
19518 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
19520 #~ msgid "No directory %s!\n"
19521 #~ msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
19523 #~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
19524 #~ msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
19526 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
19527 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
19529 #~ msgid "newgrp: setgid"
19530 #~ msgstr "newgrp: setgid"
19532 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
19533 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
19535 #~ msgid "newgrp: setuid"
19536 #~ msgstr "newgrp: setuid"
19538 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
19539 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
19541 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
19542 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
19545 #~ msgid "%s: parse error: %s"
19546 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19549 #~ msgid "parse error at lines: "
19550 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
19553 #~ msgid " and %d."
19556 #~ msgid "%s: out of memory\n"
19557 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
19560 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
19561 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
19564 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
19565 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
19568 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
19569 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19572 #~ msgid "Out of memory\n"
19573 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19576 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
19577 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19580 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
19581 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19585 #~ msgstr "uus (N)"
19587 #~ msgid "Linux ext2"
19588 #~ msgstr "Linux ext2"
19590 #~ msgid "Linux ext3"
19591 #~ msgstr "Linux ext3"
19593 #~ msgid "Linux XFS"
19594 #~ msgstr "Linux XFS"
19597 #~ msgid "Linux JFS"
19598 #~ msgstr "Linux XFS"
19600 #~ msgid "Linux ReiserFS"
19601 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
19603 #~ msgid "OS/2 HPFS"
19604 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
19606 #~ msgid "OS/2 IFS"
19607 #~ msgstr "OS/2 IFS"
19613 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
19614 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
19615 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
19616 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
19617 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
19618 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
19619 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
19620 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
19622 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
19623 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli "
19625 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu "
19627 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
19628 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
19629 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
19630 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
19631 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO "
19635 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
19636 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
19637 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
19638 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
19639 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
19642 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
19643 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
19644 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
19645 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
19646 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
19652 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
19653 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
19654 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
19655 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
19656 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
19657 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
19660 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
19661 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
19662 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
19663 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon "
19665 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
19666 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
19669 #~ msgid "error: %s"
19670 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
19673 #~ msgid "error parse: %s"
19674 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
19677 #~ msgid "out if memory"
19678 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19681 #~ msgid ", bootable"
19682 #~ msgstr "AIX buutiv"
19685 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
19686 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
19689 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
19690 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
19692 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
19693 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
19697 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
19698 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
19699 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
19701 #~ "use the -f option to force it.\n"
19703 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
19704 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks "
19705 #~ "partitsioonitabeli.\n"
19706 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
19707 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
19710 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
19711 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19714 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
19715 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
19717 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
19718 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
19720 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
19721 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
19723 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
19724 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
19726 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
19727 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
19729 #~ msgid "calling open_tty\n"
19730 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
19732 #~ msgid "calling termio_init\n"
19733 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
19735 #~ msgid "writing init string\n"
19736 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
19738 #~ msgid "before autobaud\n"
19739 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
19741 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
19742 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
19744 #~ msgid "reading login name\n"
19745 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
19747 #~ msgid "after getopt loop\n"
19748 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
19750 #~ msgid "exiting parseargs\n"
19751 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
19753 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
19754 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
19756 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
19757 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
19759 #~ msgid "open(2)\n"
19760 #~ msgstr "open(2)\n"
19762 #~ msgid "duping\n"
19763 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
19765 #~ msgid "term_io 2\n"
19766 #~ msgstr "term_io 2\n"
19768 #~ msgid "Password error."
19769 #~ msgstr "Miski ei klapi"
19771 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
19772 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
19774 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
19775 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
19778 #~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
19779 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19781 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
19782 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
19784 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
19785 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
19789 #~ " ? auto configure\n"
19790 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
19792 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
19793 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
19794 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
19796 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
19797 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
19799 #~ msgid "Alternate cylinders"
19800 #~ msgstr "Alternatiivseid silindreid"
19802 #~ msgid "Physical cylinders"
19803 #~ msgstr "Füüsilisi silindreid"
19805 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
19806 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
19808 #~ msgid "3,5\" floppy"
19809 #~ msgstr "3,5\" floppi"
19811 #~ msgid "Linux custom"
19812 #~ msgstr "Linuxi oma"
19815 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
19816 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
19818 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
19819 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
19821 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
19822 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
19824 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
19825 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
19828 #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
19830 #~ "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
19832 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
19833 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
19835 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
19836 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
19838 #~ msgid "Boot (%02X)"
19839 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
19841 #~ msgid "None (%02X)"
19842 #~ msgstr "Pole (%02X)"
19844 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
19845 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
19849 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
19850 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
19854 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
19855 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
19858 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
19859 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
19861 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
19862 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
19864 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
19865 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
19867 #~ msgid "can't stat(%s)"
19868 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19870 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
19871 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
19873 #~ msgid "can't read data from %s"
19874 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
19877 #~ "Too many users logged on already.\n"
19878 #~ "Try again later.\n"
19880 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
19881 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
19883 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
19884 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
19886 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
19887 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
19890 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
19891 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
19892 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
19894 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
19895 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) "
19898 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
19899 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
19901 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
19903 #~ "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
19905 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
19906 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
19908 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
19909 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
19911 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
19912 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
19914 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
19915 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
19917 #~ msgid "Cannot find login name"
19918 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
19920 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
19921 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
19923 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
19924 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
19926 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
19928 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
19929 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
19931 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
19932 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
19934 #~ msgid "Changing password for %s\n"
19935 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
19937 #~ msgid "Enter old password: "
19938 #~ msgstr "Vana parool: "
19940 #~ msgid "Illegal password, imposter."
19941 #~ msgstr "Vale parool"
19943 #~ msgid "Enter new password: "
19944 #~ msgstr "Uus parool: "
19946 #~ msgid "Password not changed."
19947 #~ msgstr "Ei muutnud parooli."
19949 #~ msgid "Re-type new password: "
19950 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
19952 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
19953 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
19955 #~ msgid "password changed, user %s"
19956 #~ msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
19958 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
19959 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
19961 #~ msgid "password changed by root, user %s"
19962 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
19964 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
19965 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
19967 #~ msgid "Password changed.\n"
19968 #~ msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"