1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 00:47+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
16 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
17 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: disk-utils/blockdev.c:60
26 #: disk-utils/blockdev.c:61
27 msgid "set read-write"
30 #: disk-utils/blockdev.c:64
34 #: disk-utils/blockdev.c:67
35 msgid "get sectorsize"
38 #: disk-utils/blockdev.c:70
42 #: disk-utils/blockdev.c:73
46 #: disk-utils/blockdev.c:76
50 #: disk-utils/blockdev.c:79
54 #: disk-utils/blockdev.c:82
58 #: disk-utils/blockdev.c:85
62 #: disk-utils/blockdev.c:89
63 msgid "reread partition table"
66 #: disk-utils/blockdev.c:98
68 msgstr "kasutamine:\n"
70 #: disk-utils/blockdev.c:100
72 msgid " %s --report [devices]\n"
75 #: disk-utils/blockdev.c:101
77 msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
80 #: disk-utils/blockdev.c:102
81 msgid "Available commands:\n"
84 #: disk-utils/blockdev.c:219
86 msgid "%s: Unknown command: %s\n"
89 #: disk-utils/blockdev.c:231 disk-utils/blockdev.c:240
91 msgid "%s requires an argument\n"
94 #: disk-utils/blockdev.c:278
96 msgid "%s succeeded.\n"
99 #: disk-utils/blockdev.c:296 disk-utils/blockdev.c:321
101 msgid "%s: cannot open %s\n"
102 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
104 #: disk-utils/blockdev.c:338
106 msgid "%s: ioctl error on %s\n"
109 #: disk-utils/blockdev.c:345
110 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
113 #: disk-utils/elvtune.c:46 disk-utils/setfdprm.c:100
115 msgstr "Kasutamine:\n"
117 #: disk-utils/fdformat.c:31
118 msgid "Formatting ... "
119 msgstr "Formaadin ... "
121 #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
125 #: disk-utils/fdformat.c:60
126 msgid "Verifying ... "
127 msgstr "Kontrollin ... "
129 #: disk-utils/fdformat.c:71
133 #: disk-utils/fdformat.c:73
135 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
136 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
138 #: disk-utils/fdformat.c:79
141 "bad data in cyl %d\n"
144 "Halvad andmed silindril %d\n"
147 #: disk-utils/fdformat.c:94
149 msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
150 msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
152 #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1291
153 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
154 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:771 disk-utils/mkfs.minix.c:638
155 #: disk-utils/mkswap.c:461 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1175
156 #: misc-utils/cal.c:248 misc-utils/ddate.c:181 misc-utils/kill.c:188
157 #: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132
160 msgstr "%s paketist %s\n"
162 #: disk-utils/fdformat.c:130
164 msgid "%s: not a block device\n"
165 msgstr "%s pole flopiseade\n"
167 #: disk-utils/fdformat.c:140
168 msgid "Could not determine current format type"
169 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
171 #: disk-utils/fdformat.c:141
173 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
174 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
176 #: disk-utils/fdformat.c:142
180 #: disk-utils/fdformat.c:142
184 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:98
187 "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
188 " -h print this help\n"
189 " -x dir extract into dir\n"
190 " -v be more verbose\n"
191 " file file to test\n"
194 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
196 msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
199 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243
201 msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
202 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
204 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:328
206 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
209 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:287
211 msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
214 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:319
216 msgid " hole at %ld (%d)\n"
217 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
219 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
221 msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
226 msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
231 msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
236 msgid "%s: compiled without -x support\n"
237 msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
241 msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
244 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
246 msgid "%s is not a block device or file\n"
247 msgstr "%s pole flopiseade\n"
249 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 disk-utils/fsck.cramfs.c:549
251 msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
254 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
256 msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
259 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:554
261 msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
264 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:564
266 msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
267 msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
269 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
271 msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
274 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
276 msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
279 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
281 msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
284 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
286 msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
289 #: disk-utils/fsck.minix.c:200
291 msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
292 msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
294 #: disk-utils/fsck.minix.c:307
296 msgid "%s is mounted.\t "
297 msgstr "%s on monteeritud. "
299 #: disk-utils/fsck.minix.c:309
300 msgid "Do you really want to continue"
301 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
303 #: disk-utils/fsck.minix.c:313
304 msgid "check aborted.\n"
305 msgstr "katkestan kontrolli\n"
307 #: disk-utils/fsck.minix.c:332 disk-utils/fsck.minix.c:356
309 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
310 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
312 #: disk-utils/fsck.minix.c:336 disk-utils/fsck.minix.c:360
314 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
315 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
317 #: disk-utils/fsck.minix.c:341 disk-utils/fsck.minix.c:365
319 msgstr "Kas eemaldada plokk"
321 #: disk-utils/fsck.minix.c:384
323 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
324 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
326 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
328 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
329 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
331 #: disk-utils/fsck.minix.c:405
333 "Internal error: trying to write bad block\n"
334 "Write request ignored\n"
336 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
337 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
339 #: disk-utils/fsck.minix.c:411 disk-utils/mkfs.minix.c:279
340 msgid "seek failed in write_block"
341 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
343 #: disk-utils/fsck.minix.c:414
345 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
346 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
348 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
349 msgid "seek failed in write_super_block"
350 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
352 #: disk-utils/fsck.minix.c:534 disk-utils/mkfs.minix.c:266
353 msgid "unable to write super-block"
354 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
356 #: disk-utils/fsck.minix.c:544
357 msgid "Unable to write inode map"
358 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
360 #: disk-utils/fsck.minix.c:546
361 msgid "Unable to write zone map"
362 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
364 #: disk-utils/fsck.minix.c:548
365 msgid "Unable to write inodes"
366 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
368 #: disk-utils/fsck.minix.c:577
370 msgstr "seek ei õnnestunud"
372 #: disk-utils/fsck.minix.c:579
373 msgid "unable to read super block"
374 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
376 #: disk-utils/fsck.minix.c:599
377 msgid "bad magic number in super-block"
378 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
380 #: disk-utils/fsck.minix.c:601
381 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
382 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
384 #: disk-utils/fsck.minix.c:603
385 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
386 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
388 #: disk-utils/fsck.minix.c:605
389 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
390 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
392 #: disk-utils/fsck.minix.c:612
393 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
394 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
396 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
397 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
398 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
400 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
401 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
402 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
404 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
405 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
406 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
408 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
409 msgid "Unable to read inode map"
410 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
412 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
413 msgid "Unable to read zone map"
414 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
416 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
417 msgid "Unable to read inodes"
418 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
420 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
421 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
422 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
424 #: disk-utils/fsck.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:520
427 msgstr "%ld i-kirjet\n"
429 #: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:521
432 msgstr "%ld plokki\n"
434 #: disk-utils/fsck.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:522
436 msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
437 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
439 #: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/mkfs.minix.c:523
441 msgid "Zonesize=%d\n"
442 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
444 #: disk-utils/fsck.minix.c:643
446 msgid "Maxsize=%ld\n"
447 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
449 #: disk-utils/fsck.minix.c:644
451 msgid "Filesystem state=%d\n"
452 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
454 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
463 #: disk-utils/fsck.minix.c:660 disk-utils/fsck.minix.c:712
465 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
466 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
468 #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:716
470 msgstr "Märkida kasutatuks"
472 #: disk-utils/fsck.minix.c:686 disk-utils/fsck.minix.c:736
474 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
475 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
477 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:742
478 msgid "Warning: inode count too big.\n"
479 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
481 #: disk-utils/fsck.minix.c:755
482 msgid "root inode isn't a directory"
483 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
485 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:813
487 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
488 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
490 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:815
491 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
492 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
494 msgstr "Kas puhastada"
496 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:825
498 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
499 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
501 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:827
503 msgstr "Kas parandada"
505 #: disk-utils/fsck.minix.c:973 disk-utils/fsck.minix.c:1041
507 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
508 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
510 #: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1044
512 msgstr " Kas eemaldada"
514 #: disk-utils/fsck.minix.c:990
516 msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
517 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
519 #: disk-utils/fsck.minix.c:998
521 msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
522 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
524 #: disk-utils/fsck.minix.c:1058
526 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
527 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
529 #: disk-utils/fsck.minix.c:1067
531 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
532 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
534 #: disk-utils/fsck.minix.c:1102
535 msgid "internal error"
536 msgstr "sisemine viga"
538 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1124
540 msgid "%s: bad directory: size < 32"
541 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
543 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
544 msgid "seek failed in bad_zone"
545 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
547 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
549 msgid "Inode %d mode not cleared."
550 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
552 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
554 msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
555 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
557 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
559 msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
560 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
562 #: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
564 msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
565 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
567 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1226
568 msgid "Set i_nlinks to count"
569 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
571 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1238
573 msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
574 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
576 #: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
578 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
580 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
582 msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
583 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
585 #: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248
587 msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
588 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
590 #: disk-utils/fsck.minix.c:1220
592 msgstr "Seada bitt bitmapis"
594 #: disk-utils/fsck.minix.c:1296 disk-utils/mkfs.minix.c:643
595 #: disk-utils/mkfs.minix.c:646
596 msgid "bad inode size"
597 msgstr "vigane i-kirje suurus"
599 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
600 msgid "bad v2 inode size"
601 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
603 #: disk-utils/fsck.minix.c:1325
604 msgid "need terminal for interactive repairs"
605 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
607 #: disk-utils/fsck.minix.c:1329
609 msgid "unable to open '%s'"
610 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
612 #: disk-utils/fsck.minix.c:1344
614 msgid "%s is clean, no check.\n"
615 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
617 #: disk-utils/fsck.minix.c:1348
619 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
620 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
622 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
624 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
625 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
627 #: disk-utils/fsck.minix.c:1379
631 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
634 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
636 #: disk-utils/fsck.minix.c:1384
638 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
639 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
641 #: disk-utils/fsck.minix.c:1386
645 "%6d regular files\n"
647 "%6d character device files\n"
648 "%6d block device files\n"
650 "%6d symbolic links\n"
655 "%6d tavalist faili\n"
664 #: disk-utils/fsck.minix.c:1399
666 "----------------------------\n"
667 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
668 "----------------------------\n"
670 "--------------------------\n"
671 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
672 "--------------------------\n"
674 #: disk-utils/isosize.c:129
676 msgid "%s: failed to open: %s\n"
677 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
679 #: disk-utils/isosize.c:135
681 msgid "%s: seek error on %s\n"
682 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
684 #: disk-utils/isosize.c:141
686 msgid "%s: read error on %s\n"
687 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
689 #: disk-utils/isosize.c:150
691 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
692 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
694 #: disk-utils/isosize.c:198
696 msgid "%s: option parse error\n"
697 msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
699 #: disk-utils/isosize.c:206
701 msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
702 msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
704 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
707 "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
708 " [-F fsname] device [block-count]\n"
710 "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
711 " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
713 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
714 msgid "volume name too long"
715 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
717 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
718 msgid "fsname name too long"
719 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
721 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
723 msgid "cannot stat device %s"
724 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
726 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
728 msgid "%s is not a block special device"
729 msgstr "%s pole plokkseade"
731 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
733 msgid "cannot open %s"
734 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
736 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
738 msgid "cannot get size of %s"
739 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
741 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
743 msgid "blocks argument too large, max is %lu"
744 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
746 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
747 msgid "too many inodes - max is 512"
748 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
750 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
752 msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
753 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
755 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2166
760 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
762 msgid "Volume: <%-6s>\n"
763 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
765 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
767 msgid "FSname: <%-6s>\n"
768 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
770 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
772 msgid "BlockSize: %d\n"
773 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
775 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
777 msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
778 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
780 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
782 msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
783 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
785 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
787 msgid "Blocks: %ld\n"
788 msgstr "Plokke: %ld\n"
790 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
792 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
793 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
795 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
796 msgid "error writing superblock"
797 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
799 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
800 msgid "error writing root inode"
801 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
803 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
804 msgid "error writing inode"
805 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
807 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
809 msgstr "positsioneerimise viga"
811 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
812 msgid "error writing . entry"
813 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
815 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
816 msgid "error writing .. entry"
817 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
819 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
821 msgid "error closing %s"
822 msgstr "viga %s sulgemisel"
824 #: disk-utils/mkfs.c:76
825 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
826 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
828 #: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:370 getopt-1.1.2/getopt.c:89
829 #: getopt-1.1.2/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
831 msgid "%s: Out of memory!\n"
832 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
834 #: disk-utils/mkfs.c:99
836 msgid "mkfs version %s (%s)\n"
837 msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
839 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:117
842 "usage: %s [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
843 " -h print this help\n"
845 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
846 " -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
847 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
848 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
849 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
850 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
851 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
852 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
853 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
854 " outfile output file\n"
857 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:328
860 "Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
861 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
864 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:456
865 msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
868 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:507
870 "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
874 #. (I don't think this can happen with zlib.)
875 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
877 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
880 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:634
882 msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
885 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
888 "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
889 "image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
892 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
894 msgid "Including: %s\n"
895 msgstr "Vigane arv: %s\n"
897 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
899 msgid "Directory data: %d bytes\n"
902 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
904 msgid "Everything: %d kilobytes\n"
907 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
909 msgid "Super block: %d bytes\n"
912 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
917 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
919 msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
922 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
924 msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
927 #. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the
928 #. screen too quickly.)
929 #. (can't happen when reading from ext2fs)
930 #. bytes, not chars: think UTF8.
931 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
933 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
934 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
936 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
937 msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
940 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
942 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
945 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
948 "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
951 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
954 "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
957 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
960 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
961 "that some device files will be wrong.\n"
964 #: disk-utils/mkfs.minix.c:175
966 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
967 msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
969 #: disk-utils/mkfs.minix.c:199
971 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
972 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
974 #: disk-utils/mkfs.minix.c:260
975 msgid "seek to boot block failed in write_tables"
976 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
978 #: disk-utils/mkfs.minix.c:262
979 msgid "unable to clear boot sector"
980 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
982 #: disk-utils/mkfs.minix.c:264
983 msgid "seek failed in write_tables"
984 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
986 #: disk-utils/mkfs.minix.c:268
987 msgid "unable to write inode map"
988 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
990 #: disk-utils/mkfs.minix.c:270
991 msgid "unable to write zone map"
992 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
994 #: disk-utils/mkfs.minix.c:272
995 msgid "unable to write inodes"
996 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
998 #: disk-utils/mkfs.minix.c:281
999 msgid "write failed in write_block"
1000 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
1002 #. Could make triple indirect block here
1003 #: disk-utils/mkfs.minix.c:289 disk-utils/mkfs.minix.c:363
1004 #: disk-utils/mkfs.minix.c:413
1005 msgid "too many bad blocks"
1006 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
1008 #: disk-utils/mkfs.minix.c:297
1009 msgid "not enough good blocks"
1010 msgstr "liiga vähe korras plokke"
1012 #: disk-utils/mkfs.minix.c:509
1013 msgid "unable to allocate buffers for maps"
1014 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1016 #: disk-utils/mkfs.minix.c:518
1017 msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1018 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1020 #: disk-utils/mkfs.minix.c:524
1029 #: disk-utils/mkfs.minix.c:538
1030 msgid "seek failed during testing of blocks"
1031 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
1033 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
1034 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1035 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
1037 #: disk-utils/mkfs.minix.c:577 disk-utils/mkswap.c:372
1038 msgid "seek failed in check_blocks"
1039 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1041 #: disk-utils/mkfs.minix.c:586
1042 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1043 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
1045 #: disk-utils/mkfs.minix.c:592 disk-utils/mkfs.minix.c:614
1047 msgid "%d bad blocks\n"
1048 msgstr "%d vigast plokki\n"
1050 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594 disk-utils/mkfs.minix.c:616
1051 msgid "one bad block\n"
1052 msgstr "üks vigane plokk\n"
1054 #: disk-utils/mkfs.minix.c:604
1055 msgid "can't open file of bad blocks"
1056 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
1058 #: disk-utils/mkfs.minix.c:674
1060 msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
1061 msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
1063 #: disk-utils/mkfs.minix.c:693
1064 msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1065 msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
1067 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725
1069 msgid "unable to open %s"
1070 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
1073 #: disk-utils/mkfs.minix.c:727
1075 msgid "unable to stat %s"
1076 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
1078 #: disk-utils/mkfs.minix.c:731
1080 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1081 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
1083 #: disk-utils/mkswap.c:178
1085 msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1086 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
1088 #: disk-utils/mkswap.c:187
1090 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
1091 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
1093 #: disk-utils/mkswap.c:191
1095 msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
1096 msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
1098 #: disk-utils/mkswap.c:326
1100 msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n"
1101 msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
1103 #: disk-utils/mkswap.c:349
1104 msgid "too many bad pages"
1105 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
1107 #: disk-utils/mkswap.c:363 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1130
1108 #: text-utils/more.c:2065 text-utils/more.c:2076
1109 msgid "Out of memory"
1110 msgstr "Mälu sai otsa"
1112 #: disk-utils/mkswap.c:380
1113 msgid "one bad page\n"
1114 msgstr "üks vigane lehekülg\n"
1116 #: disk-utils/mkswap.c:382
1118 msgid "%d bad pages\n"
1119 msgstr "%d vigast lehekülge\n"
1121 #: disk-utils/mkswap.c:501
1123 msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1124 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
1126 #: disk-utils/mkswap.c:519
1128 msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
1129 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
1131 #: disk-utils/mkswap.c:538
1133 msgid "%s: error: unknown version %d\n"
1134 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
1136 #: disk-utils/mkswap.c:545
1138 msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
1139 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
1141 #: disk-utils/mkswap.c:562
1143 msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
1144 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
1146 #: disk-utils/mkswap.c:576
1148 msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
1149 msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
1151 #: disk-utils/mkswap.c:585 disk-utils/mkswap.c:606
1152 msgid "fatal: first page unreadable"
1153 msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
1155 #: disk-utils/mkswap.c:591
1158 "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
1159 "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
1160 "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
1161 "the -f option to force it.\n"
1163 "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
1164 "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks "
1165 "partitsioonitabeli.\n"
1166 "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
1167 "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
1169 #: disk-utils/mkswap.c:615
1170 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1171 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
1173 #: disk-utils/mkswap.c:616
1175 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
1176 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
1178 #: disk-utils/mkswap.c:622
1179 msgid "unable to rewind swap-device"
1180 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1182 #: disk-utils/mkswap.c:625
1183 msgid "unable to write signature page"
1184 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
1186 #: disk-utils/mkswap.c:633
1187 msgid "fsync failed"
1188 msgstr "fsync ei õnnestunud"
1190 #: disk-utils/setfdprm.c:31
1192 msgid "Invalid number: %s\n"
1193 msgstr "Vigane arv: %s\n"
1195 #: disk-utils/setfdprm.c:81
1197 msgid "Syntax error: '%s'\n"
1198 msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
1200 #: disk-utils/setfdprm.c:91
1202 msgid "No such parameter set: '%s'\n"
1203 msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
1205 #: disk-utils/setfdprm.c:101
1207 msgid " %s [ -p ] dev name\n"
1208 msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
1210 #: disk-utils/setfdprm.c:102
1213 " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
1214 msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
1216 #: disk-utils/setfdprm.c:105
1218 msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
1219 msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
1221 #: disk-utils/setfdprm.c:107
1223 msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
1224 msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
1226 #: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:2003
1230 #: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:2005
1234 #: fdisk/cfdisk.c:400
1238 #: fdisk/cfdisk.c:402
1242 #: fdisk/cfdisk.c:404
1246 #: fdisk/cfdisk.c:406
1247 msgid "Linux ReiserFS"
1248 msgstr "Linux ReiserFS"
1251 #: fdisk/cfdisk.c:408 fdisk/i386_sys_types.c:57
1255 #: fdisk/cfdisk.c:411
1259 #: fdisk/cfdisk.c:413
1263 #: fdisk/cfdisk.c:417
1267 #: fdisk/cfdisk.c:428
1268 msgid "Disk has been changed.\n"
1269 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
1271 #: fdisk/cfdisk.c:429
1272 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1273 msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
1275 #: fdisk/cfdisk.c:432
1278 "WARNING: If you have created or modified any\n"
1279 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1280 "page for additional information.\n"
1283 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
1284 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
1285 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
1287 #: fdisk/cfdisk.c:527
1289 msgstr "FATAALNE VIGA"
1291 #: fdisk/cfdisk.c:528
1292 msgid "Press any key to exit cfdisk"
1293 msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
1295 #: fdisk/cfdisk.c:575 fdisk/cfdisk.c:583
1296 msgid "Cannot seek on disk drive"
1297 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
1299 #: fdisk/cfdisk.c:577
1300 msgid "Cannot read disk drive"
1301 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1303 #: fdisk/cfdisk.c:585
1304 msgid "Cannot write disk drive"
1305 msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
1307 #: fdisk/cfdisk.c:885
1308 msgid "Too many partitions"
1309 msgstr "Liiga palju partitsioone"
1311 #: fdisk/cfdisk.c:890
1312 msgid "Partition begins before sector 0"
1313 msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
1315 #: fdisk/cfdisk.c:895
1316 msgid "Partition ends before sector 0"
1317 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
1319 #: fdisk/cfdisk.c:900
1320 msgid "Partition begins after end-of-disk"
1321 msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
1323 #: fdisk/cfdisk.c:905
1324 msgid "Partition ends after end-of-disk"
1325 msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
1327 #: fdisk/cfdisk.c:910
1328 msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1331 #: fdisk/cfdisk.c:934
1332 msgid "logical partitions not in disk order"
1333 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
1335 #: fdisk/cfdisk.c:937
1336 msgid "logical partitions overlap"
1337 msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
1339 #: fdisk/cfdisk.c:939
1340 msgid "enlarged logical partitions overlap"
1341 msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
1343 #: fdisk/cfdisk.c:969
1345 "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1347 "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
1349 #: fdisk/cfdisk.c:980 fdisk/cfdisk.c:992
1351 "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1353 "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
1355 #: fdisk/cfdisk.c:1140
1356 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1357 msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
1359 #: fdisk/cfdisk.c:1193
1360 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
1361 msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
1363 #: fdisk/cfdisk.c:1334
1367 #: fdisk/cfdisk.c:1357
1368 msgid "Press a key to continue"
1369 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
1371 #: fdisk/cfdisk.c:1404 fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2505
1372 #: fdisk/cfdisk.c:2507
1376 #: fdisk/cfdisk.c:1404
1377 msgid "Create a new primary partition"
1378 msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
1380 #: fdisk/cfdisk.c:1405 fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2504
1381 #: fdisk/cfdisk.c:2507
1385 #: fdisk/cfdisk.c:1405
1386 msgid "Create a new logical partition"
1387 msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
1389 #: fdisk/cfdisk.c:1406 fdisk/cfdisk.c:1461 fdisk/cfdisk.c:2179
1393 #: fdisk/cfdisk.c:1406 fdisk/cfdisk.c:1461
1394 msgid "Don't create a partition"
1395 msgstr "Ära loo partitsiooni"
1397 #: fdisk/cfdisk.c:1422
1398 msgid "!!! Internal error !!!"
1399 msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
1401 #: fdisk/cfdisk.c:1425
1402 msgid "Size (in MB): "
1403 msgstr "Suurus (MB): "
1405 #: fdisk/cfdisk.c:1459
1409 #: fdisk/cfdisk.c:1459
1410 msgid "Add partition at beginning of free space"
1411 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
1413 #: fdisk/cfdisk.c:1460
1417 #: fdisk/cfdisk.c:1460
1418 msgid "Add partition at end of free space"
1419 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
1421 #: fdisk/cfdisk.c:1478
1422 msgid "No room to create the extended partition"
1423 msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
1425 #: fdisk/cfdisk.c:1522
1426 msgid "No partition table or unknown signature on partition table"
1427 msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
1429 #: fdisk/cfdisk.c:1524
1430 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1431 msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
1433 #: fdisk/cfdisk.c:1576
1434 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1435 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
1437 #: fdisk/cfdisk.c:1606
1438 msgid "Cannot open disk drive"
1439 msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
1441 #: fdisk/cfdisk.c:1608 fdisk/cfdisk.c:1787
1442 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1443 msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
1445 #: fdisk/cfdisk.c:1629
1446 msgid "Cannot get disk size"
1447 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
1449 #: fdisk/cfdisk.c:1654
1450 msgid "Bad primary partition"
1451 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
1453 #: fdisk/cfdisk.c:1684
1454 msgid "Bad logical partition"
1455 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
1457 #: fdisk/cfdisk.c:1799
1458 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1459 msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
1461 #: fdisk/cfdisk.c:1803
1462 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
1463 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
1465 #: fdisk/cfdisk.c:1809
1469 #: fdisk/cfdisk.c:1810
1470 msgid "Did not write partition table to disk"
1471 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
1473 #: fdisk/cfdisk.c:1812
1477 #: fdisk/cfdisk.c:1815
1478 msgid "Please enter `yes' or `no'"
1479 msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
1481 #: fdisk/cfdisk.c:1819
1482 msgid "Writing partition table to disk..."
1483 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
1485 #: fdisk/cfdisk.c:1844 fdisk/cfdisk.c:1848
1486 msgid "Wrote partition table to disk"
1487 msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
1489 #: fdisk/cfdisk.c:1846
1491 "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
1493 "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
1495 #: fdisk/cfdisk.c:1856
1496 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1498 "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
1501 #: fdisk/cfdisk.c:1858
1503 "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1505 "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
1506 "suuda siit buutida."
1508 #: fdisk/cfdisk.c:1916 fdisk/cfdisk.c:2035 fdisk/cfdisk.c:2119
1509 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1510 msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
1512 #: fdisk/cfdisk.c:1925 fdisk/cfdisk.c:2043 fdisk/cfdisk.c:2127
1514 msgid "Cannot open file '%s'"
1515 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
1517 #: fdisk/cfdisk.c:1936
1519 msgid "Disk Drive: %s\n"
1520 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1522 #: fdisk/cfdisk.c:1938
1524 msgstr "Sektor 0:\n"
1526 #: fdisk/cfdisk.c:1945
1528 msgid "Sector %d:\n"
1529 msgstr "Sektor %d:\n"
1531 #: fdisk/cfdisk.c:1965
1535 #: fdisk/cfdisk.c:1967
1539 #: fdisk/cfdisk.c:1969
1543 #: fdisk/cfdisk.c:1971
1550 #: fdisk/cfdisk.c:2009 fdisk/fdisk.c:1392 fdisk/fdisk.c:1697
1551 #: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:692 fdisk/sfdisk.c:581
1555 #: fdisk/cfdisk.c:2015
1558 msgstr "Buutiv (%02X)"
1560 #: fdisk/cfdisk.c:2017 fdisk/cfdisk.c:2513
1562 msgid "Unknown (%02X)"
1563 msgstr "Tundmatu (%02X)"
1565 #: fdisk/cfdisk.c:2019
1568 msgstr "Pole (%02X)"
1570 #: fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2138
1572 msgid "Partition Table for %s\n"
1573 msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
1575 #: fdisk/cfdisk.c:2056
1576 msgid " First Last\n"
1577 msgstr " Esimene Viimane\n"
1579 #: fdisk/cfdisk.c:2057
1581 " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
1583 " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
1585 #: fdisk/cfdisk.c:2058
1587 "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
1590 "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
1593 #. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
1594 #: fdisk/cfdisk.c:2141
1595 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
1596 msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
1598 #: fdisk/cfdisk.c:2142
1599 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1600 msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
1602 #: fdisk/cfdisk.c:2143
1603 msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
1604 msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
1606 #: fdisk/cfdisk.c:2176
1610 #: fdisk/cfdisk.c:2176
1611 msgid "Print the table using raw data format"
1612 msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
1614 #: fdisk/cfdisk.c:2177 fdisk/cfdisk.c:2279
1618 #: fdisk/cfdisk.c:2177
1619 msgid "Print the table ordered by sectors"
1620 msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
1622 #: fdisk/cfdisk.c:2178
1626 #: fdisk/cfdisk.c:2178
1627 msgid "Just print the partition table"
1628 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1630 #: fdisk/cfdisk.c:2179
1631 msgid "Don't print the table"
1632 msgstr "Ei trüki midagi"
1634 #: fdisk/cfdisk.c:2207
1635 msgid "Help Screen for cfdisk"
1636 msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
1638 #: fdisk/cfdisk.c:2209
1639 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1640 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
1642 #: fdisk/cfdisk.c:2210
1643 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1644 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
1646 #: fdisk/cfdisk.c:2211
1648 msgstr "arvuti kõvakettal."
1650 #: fdisk/cfdisk.c:2213
1651 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1652 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1654 #: fdisk/cfdisk.c:2215
1655 msgid "Command Meaning"
1656 msgstr "Käsk Tähendus"
1658 #: fdisk/cfdisk.c:2216
1659 msgid "------- -------"
1660 msgstr "------- -------"
1662 #: fdisk/cfdisk.c:2217
1663 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
1664 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
1666 #: fdisk/cfdisk.c:2218
1667 msgid " d Delete the current partition"
1668 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
1670 #: fdisk/cfdisk.c:2219
1671 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
1672 msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
1674 #: fdisk/cfdisk.c:2220
1675 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
1676 msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
1678 #: fdisk/cfdisk.c:2221
1679 msgid " know what they are doing."
1680 msgstr " nad teevad."
1682 #: fdisk/cfdisk.c:2222
1683 msgid " h Print this screen"
1684 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
1686 #: fdisk/cfdisk.c:2223
1687 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
1688 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
1690 #: fdisk/cfdisk.c:2224
1691 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
1692 msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
1694 #: fdisk/cfdisk.c:2225
1695 msgid " DOS, OS/2, ..."
1696 msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
1698 #: fdisk/cfdisk.c:2226
1699 msgid " n Create new partition from free space"
1700 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
1702 #: fdisk/cfdisk.c:2227
1703 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
1704 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1706 #: fdisk/cfdisk.c:2228
1707 msgid " There are several different formats for the partition"
1708 msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
1710 #: fdisk/cfdisk.c:2229
1711 msgid " that you can choose from:"
1714 #: fdisk/cfdisk.c:2230
1715 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
1716 msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
1718 #: fdisk/cfdisk.c:2231
1719 msgid " s - Table ordered by sectors"
1720 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1722 #: fdisk/cfdisk.c:2232
1723 msgid " t - Table in raw format"
1724 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
1726 #: fdisk/cfdisk.c:2233
1727 msgid " q Quit program without writing partition table"
1728 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
1730 #: fdisk/cfdisk.c:2234
1731 msgid " t Change the filesystem type"
1732 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
1734 #: fdisk/cfdisk.c:2235
1735 msgid " u Change units of the partition size display"
1736 msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
1738 #: fdisk/cfdisk.c:2236
1739 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
1740 msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
1742 #: fdisk/cfdisk.c:2237
1743 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
1744 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
1746 #: fdisk/cfdisk.c:2238
1747 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
1748 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
1750 #: fdisk/cfdisk.c:2239
1751 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
1752 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
1754 #: fdisk/cfdisk.c:2240
1756 msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
1758 #: fdisk/cfdisk.c:2241
1759 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
1760 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
1762 #: fdisk/cfdisk.c:2242
1763 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
1764 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
1766 #: fdisk/cfdisk.c:2243
1767 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
1768 msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
1770 #: fdisk/cfdisk.c:2244
1771 msgid " ? Print this screen"
1772 msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
1774 #: fdisk/cfdisk.c:2246
1775 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
1776 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
1778 #: fdisk/cfdisk.c:2247
1779 msgid "case letters (except for Writes)."
1780 msgstr "välja arvatud suur W."
1782 #: fdisk/cfdisk.c:2277 fdisk/cfdisk.c:2607 fdisk/fdisksunlabel.c:322
1783 #: fdisk/fdisksunlabel.c:324
1785 msgstr "silindrid (C)"
1787 #: fdisk/cfdisk.c:2277
1788 msgid "Change cylinder geometry"
1789 msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
1791 #: fdisk/cfdisk.c:2278 fdisk/fdisksunlabel.c:319
1795 #: fdisk/cfdisk.c:2278
1796 msgid "Change head geometry"
1797 msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
1799 #: fdisk/cfdisk.c:2279
1800 msgid "Change sector geometry"
1801 msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
1803 #: fdisk/cfdisk.c:2280
1807 #: fdisk/cfdisk.c:2280
1808 msgid "Done with changing geometry"
1809 msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
1811 #: fdisk/cfdisk.c:2293
1812 msgid "Enter the number of cylinders: "
1813 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1815 #: fdisk/cfdisk.c:2305 fdisk/cfdisk.c:2875
1816 msgid "Illegal cylinders value"
1817 msgstr "Vigane silindrite arv"
1819 #: fdisk/cfdisk.c:2311
1820 msgid "Enter the number of heads: "
1821 msgstr "Sisetage peade arv: "
1823 #: fdisk/cfdisk.c:2318 fdisk/cfdisk.c:2885
1824 msgid "Illegal heads value"
1825 msgstr "Vigane peade arv"
1827 #: fdisk/cfdisk.c:2324
1828 msgid "Enter the number of sectors per track: "
1829 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1831 #: fdisk/cfdisk.c:2331 fdisk/cfdisk.c:2892
1832 msgid "Illegal sectors value"
1833 msgstr "Vigane sektorite arv"
1835 #: fdisk/cfdisk.c:2434
1836 msgid "Enter filesystem type: "
1837 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
1839 #: fdisk/cfdisk.c:2452
1840 msgid "Cannot change FS Type to empty"
1841 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
1843 #: fdisk/cfdisk.c:2454
1844 msgid "Cannot change FS Type to extended"
1845 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
1847 #: fdisk/cfdisk.c:2482 fdisk/fdisksunlabel.c:45
1851 #: fdisk/cfdisk.c:2484
1854 msgstr "Tundmatu (%02X)"
1856 #: fdisk/cfdisk.c:2487 fdisk/cfdisk.c:2490
1860 #: fdisk/cfdisk.c:2495 fdisk/cfdisk.c:2498
1864 #: fdisk/cfdisk.c:2506
1868 #: fdisk/cfdisk.c:2582
1870 msgid "Disk Drive: %s"
1871 msgstr "Kettaseade: %s"
1873 #: fdisk/cfdisk.c:2588
1875 msgid "Size: %lld bytes, %ld MB"
1876 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
1878 #: fdisk/cfdisk.c:2591
1880 msgid "Size: %lld bytes, %ld.%ld GB"
1881 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
1883 #: fdisk/cfdisk.c:2595
1885 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
1886 msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
1888 #: fdisk/cfdisk.c:2599
1892 #: fdisk/cfdisk.c:2600
1896 #: fdisk/cfdisk.c:2601
1900 #: fdisk/cfdisk.c:2602
1904 #: fdisk/cfdisk.c:2603
1908 #: fdisk/cfdisk.c:2605
1912 #: fdisk/cfdisk.c:2609
1916 #: fdisk/cfdisk.c:2611
1920 #: fdisk/cfdisk.c:2666
1924 #: fdisk/cfdisk.c:2666
1925 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
1926 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
1928 #: fdisk/cfdisk.c:2667
1932 #: fdisk/cfdisk.c:2667
1933 msgid "Delete the current partition"
1934 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
1936 #: fdisk/cfdisk.c:2668
1940 #: fdisk/cfdisk.c:2668
1941 msgid "Change disk geometry (experts only)"
1942 msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
1944 #: fdisk/cfdisk.c:2669
1948 #: fdisk/cfdisk.c:2669
1949 msgid "Print help screen"
1950 msgstr "Näidata abiinfot"
1952 #: fdisk/cfdisk.c:2670
1954 msgstr "Maksimiseerida"
1956 #: fdisk/cfdisk.c:2670
1957 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
1958 msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
1960 #: fdisk/cfdisk.c:2671
1964 #: fdisk/cfdisk.c:2671
1965 msgid "Create new partition from free space"
1966 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
1968 #: fdisk/cfdisk.c:2672
1972 #: fdisk/cfdisk.c:2672
1973 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
1974 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1976 #: fdisk/cfdisk.c:2673
1980 #: fdisk/cfdisk.c:2673
1981 msgid "Quit program without writing partition table"
1982 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
1984 #: fdisk/cfdisk.c:2674
1988 #: fdisk/cfdisk.c:2674
1989 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
1990 msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
1992 #: fdisk/cfdisk.c:2675
1996 #: fdisk/cfdisk.c:2675
1997 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
1999 "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
2001 #: fdisk/cfdisk.c:2676
2003 msgstr "salvesta (W)"
2005 #: fdisk/cfdisk.c:2676
2006 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2007 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
2009 #: fdisk/cfdisk.c:2722
2010 msgid "Cannot make this partition bootable"
2011 msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
2013 #: fdisk/cfdisk.c:2732
2014 msgid "Cannot delete an empty partition"
2015 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
2017 #: fdisk/cfdisk.c:2752 fdisk/cfdisk.c:2754
2018 msgid "Cannot maximize this partition"
2019 msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
2021 #: fdisk/cfdisk.c:2762
2022 msgid "This partition is unusable"
2023 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
2025 #: fdisk/cfdisk.c:2764
2026 msgid "This partition is already in use"
2027 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
2029 #: fdisk/cfdisk.c:2781
2030 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2031 msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
2033 #: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2814
2034 msgid "No more partitions"
2035 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
2037 #: fdisk/cfdisk.c:2821
2038 msgid "Illegal command"
2039 msgstr "Vigane käsk"
2041 #: fdisk/cfdisk.c:2831
2043 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2044 msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
2046 #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
2047 #. so, let's use explicit \n's instead
2048 #: fdisk/cfdisk.c:2838
2055 "Print partition table:\n"
2056 " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2057 "Interactive use:\n"
2058 " %s [options] device\n"
2061 "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2062 "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2063 "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2064 " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2069 "Versiooni trükkimine:\n"
2071 "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
2072 " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
2073 "Interaktiivne kasutamine:\n"
2074 " %s [võtmed] seade\n"
2077 "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
2078 "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
2079 "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
2080 " sektorite arvud\n"
2083 #: fdisk/fdisk.c:197
2085 "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
2086 " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
2087 " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
2088 " fdisk -v Give fdisk version\n"
2089 "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2090 "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2091 "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2092 "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2094 "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
2095 " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
2096 " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu "
2098 " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
2099 "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
2100 "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
2101 "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
2102 "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO "
2105 #: fdisk/fdisk.c:209
2107 "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2108 "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
2109 " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
2110 " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2111 " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
2114 "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
2115 "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
2116 " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
2117 " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
2118 " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
2122 #: fdisk/fdisk.c:218
2124 msgid "Unable to open %s\n"
2125 msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
2127 #: fdisk/fdisk.c:222
2129 msgid "Unable to read %s\n"
2130 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
2132 #: fdisk/fdisk.c:226
2134 msgid "Unable to seek on %s\n"
2135 msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
2137 #: fdisk/fdisk.c:230
2139 msgid "Unable to write %s\n"
2140 msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
2142 #: fdisk/fdisk.c:234
2144 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2145 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
2147 #: fdisk/fdisk.c:238
2148 msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2149 msgstr "Mälu sai otsa\n"
2151 #: fdisk/fdisk.c:241
2152 msgid "Fatal error\n"
2153 msgstr "Fataalne viga\n"
2155 #: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:369
2156 #: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442
2157 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
2158 msgid "Command action"
2159 msgstr "Käsk Tähendus"
2161 #: fdisk/fdisk.c:326
2162 msgid " a toggle a read only flag"
2163 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
2166 #: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:371
2167 msgid " b edit bsd disklabel"
2168 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
2170 #: fdisk/fdisk.c:328
2171 msgid " c toggle the mountable flag"
2172 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
2175 #: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:373
2176 msgid " d delete a partition"
2177 msgstr " d kustutada partitsioon"
2179 #: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374
2180 msgid " l list known partition types"
2181 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
2184 #: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:375
2185 #: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:450
2186 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
2187 msgid " m print this menu"
2188 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
2190 #: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:376
2191 msgid " n add a new partition"
2192 msgstr " n lisada uus partitsioon"
2194 #: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:377
2195 msgid " o create a new empty DOS partition table"
2196 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
2198 #: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378 fdisk/fdisk.c:401
2199 #: fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:451
2200 msgid " p print the partition table"
2201 msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
2203 #: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:379
2204 #: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:452
2205 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
2206 msgid " q quit without saving changes"
2207 msgstr " q väljuda salvetsamata"
2209 #: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:380
2210 msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2211 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
2214 #: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
2215 msgid " t change a partition's system id"
2216 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
2218 #: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:382
2219 msgid " u change display/entry units"
2220 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
2222 #: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:405
2223 #: fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
2224 msgid " v verify the partition table"
2225 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
2227 #: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:406
2228 #: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456
2229 msgid " w write table to disk and exit"
2230 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
2232 #: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:385
2233 msgid " x extra functionality (experts only)"
2234 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
2236 #: fdisk/fdisk.c:345
2237 msgid " a select bootable partition"
2238 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
2241 #: fdisk/fdisk.c:346
2242 msgid " b edit bootfile entry"
2243 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
2246 #: fdisk/fdisk.c:347
2247 msgid " c select sgi swap partition"
2248 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
2250 #: fdisk/fdisk.c:370
2251 msgid " a toggle a bootable flag"
2252 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
2254 #: fdisk/fdisk.c:372
2255 msgid " c toggle the dos compatibility flag"
2256 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
2258 #: fdisk/fdisk.c:393
2259 msgid " a change number of alternate cylinders"
2260 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
2263 #: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444
2264 msgid " c change number of cylinders"
2265 msgstr " c muuta silindrite arvu"
2267 #: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:445
2268 msgid " d print the raw data in the partition table"
2269 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
2271 #: fdisk/fdisk.c:396
2272 msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
2273 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
2276 #: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449
2277 msgid " h change number of heads"
2278 msgstr " h muuta peade arvu"
2280 #: fdisk/fdisk.c:398
2281 msgid " i change interleave factor"
2282 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
2285 #: fdisk/fdisk.c:399
2286 msgid " o change rotation speed (rpm)"
2287 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
2289 #: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453
2290 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
2291 msgid " r return to main menu"
2292 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
2294 #: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454
2295 msgid " s change number of sectors/track"
2296 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
2298 #: fdisk/fdisk.c:407
2299 msgid " y change number of physical cylinders"
2300 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
2302 #: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443
2303 msgid " b move beginning of data in a partition"
2304 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
2306 #: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:446
2307 msgid " e list extended partitions"
2308 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
2311 #: fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448
2312 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
2313 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
2316 #: fdisk/fdisk.c:447
2317 msgid " f fix partition order"
2318 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
2320 #: fdisk/fdisk.c:564
2321 msgid "You must set"
2322 msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
2324 #: fdisk/fdisk.c:578
2328 #: fdisk/fdisk.c:580 fdisk/fdisk.c:1222 fdisk/sfdisk.c:864
2332 #: fdisk/fdisk.c:582 fdisk/fdisk.c:1222 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
2333 #: fdisk/sfdisk.c:864
2337 #: fdisk/fdisk.c:586
2341 "You can do this from the extra functions menu.\n"
2344 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
2346 #: fdisk/fdisk.c:587
2350 #: fdisk/fdisk.c:604
2354 "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
2355 "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
2356 "and could in certain setups cause problems with:\n"
2357 "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
2358 "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
2359 " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2362 "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
2363 "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
2364 "teatud situatsioonides probleeme:\n"
2365 "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
2366 "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
2367 "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2369 #: fdisk/fdisk.c:627
2370 msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
2371 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
2373 #: fdisk/fdisk.c:641
2375 msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
2376 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2378 #: fdisk/fdisk.c:658
2380 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
2381 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
2383 #: fdisk/fdisk.c:666
2385 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
2386 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
2388 #: fdisk/fdisk.c:711
2390 "Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
2391 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
2392 "content won't be recoverable.\n"
2395 "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
2396 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
2397 "loomulikult enam taastatav.\n"
2399 #: fdisk/fdisk.c:755
2401 msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
2402 msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
2404 #: fdisk/fdisk.c:888
2405 msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
2406 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
2408 #: fdisk/fdisk.c:917
2410 "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
2411 "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
2414 #: fdisk/fdisk.c:927
2416 "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
2418 msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
2420 #: fdisk/fdisk.c:944
2421 msgid "Internal error\n"
2422 msgstr "Sisemine viga\n"
2424 #: fdisk/fdisk.c:957
2426 msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
2427 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
2429 #: fdisk/fdisk.c:969
2432 "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
2435 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
2436 "kirjutamisel (w) ära\n"
2438 #: fdisk/fdisk.c:991
2441 "got EOF thrice - exiting..\n"
2444 "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
2446 #: fdisk/fdisk.c:1030
2447 msgid "Hex code (type L to list codes): "
2448 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
2450 #: fdisk/fdisk.c:1069
2452 msgid "%s (%d-%d, default %d): "
2453 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
2455 #: fdisk/fdisk.c:1134
2457 msgid "Using default value %d\n"
2458 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
2460 #: fdisk/fdisk.c:1138
2461 msgid "Value out of range.\n"
2462 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
2464 #: fdisk/fdisk.c:1148
2465 msgid "Partition number"
2466 msgstr "Partitsiooni number"
2468 #: fdisk/fdisk.c:1159
2470 msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
2471 msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
2473 #: fdisk/fdisk.c:1181 fdisk/fdisk.c:1207
2475 msgid "Selected partition %d\n"
2476 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
2478 #: fdisk/fdisk.c:1184
2480 msgid "No partition is defined yet!\n"
2481 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
2483 #: fdisk/fdisk.c:1210
2484 msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
2487 #: fdisk/fdisk.c:1220
2491 #: fdisk/fdisk.c:1220
2495 #: fdisk/fdisk.c:1229
2497 msgid "Changing display/entry units to %s\n"
2498 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
2500 #: fdisk/fdisk.c:1240
2502 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
2503 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
2505 #: fdisk/fdisk.c:1251
2506 msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
2507 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
2509 #: fdisk/fdisk.c:1255
2510 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
2511 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
2513 #: fdisk/fdisk.c:1347
2515 msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
2516 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
2518 #: fdisk/fdisk.c:1352
2520 "Type 0 means free space to many systems\n"
2521 "(but not to Linux). Having partitions of\n"
2522 "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
2523 "a partition using the `d' command.\n"
2525 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
2526 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
2527 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
2528 "kustutada käsuga 'd'.\n"
2530 #: fdisk/fdisk.c:1361
2532 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
2533 "Delete it first.\n"
2535 "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
2536 "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
2538 #: fdisk/fdisk.c:1370
2540 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
2541 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
2544 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
2545 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
2547 #: fdisk/fdisk.c:1376
2549 "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
2550 "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
2553 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
2554 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
2556 #: fdisk/fdisk.c:1389
2558 msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
2559 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
2561 #: fdisk/fdisk.c:1443
2563 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
2565 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
2566 "(Pole Linuxi oma?)\n"
2568 #: fdisk/fdisk.c:1445 fdisk/fdisk.c:1453 fdisk/fdisk.c:1462 fdisk/fdisk.c:1472
2570 msgid " phys=(%d, %d, %d) "
2571 msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
2573 #: fdisk/fdisk.c:1446 fdisk/fdisk.c:1454
2575 msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
2576 msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
2578 #: fdisk/fdisk.c:1451
2580 msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
2581 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
2583 #: fdisk/fdisk.c:1460
2585 msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
2586 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
2588 #: fdisk/fdisk.c:1463
2590 msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
2591 msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
2593 #: fdisk/fdisk.c:1469
2595 msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
2596 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
2598 #: fdisk/fdisk.c:1473
2600 msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
2601 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2603 #: fdisk/fdisk.c:1485
2607 "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
2610 #: fdisk/fdisk.c:1488
2614 "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
2617 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
2620 #: fdisk/fdisk.c:1490
2622 msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
2625 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
2628 #: fdisk/fdisk.c:1493
2630 msgid ", total %lu sectors"
2633 #: fdisk/fdisk.c:1496
2636 "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
2640 #: fdisk/fdisk.c:1604
2642 "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
2645 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
2648 #: fdisk/fdisk.c:1668
2650 msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
2651 msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
2653 #: fdisk/fdisk.c:1669 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:677
2657 #: fdisk/fdisk.c:1706
2660 "Partition table entries are not in disk order\n"
2663 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
2665 #: fdisk/fdisk.c:1716
2669 "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
2673 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
2676 #: fdisk/fdisk.c:1718
2677 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
2678 msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
2680 #: fdisk/fdisk.c:1762
2682 msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
2683 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
2685 #: fdisk/fdisk.c:1765
2687 msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
2688 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
2690 #: fdisk/fdisk.c:1768
2692 msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
2693 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
2695 #: fdisk/fdisk.c:1771
2697 msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
2698 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
2700 #: fdisk/fdisk.c:1775
2702 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
2703 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
2705 #: fdisk/fdisk.c:1807
2707 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
2708 msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
2710 #: fdisk/fdisk.c:1815
2712 msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
2713 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
2715 #: fdisk/fdisk.c:1835
2717 msgid "Warning: partition %d is empty\n"
2718 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
2720 #: fdisk/fdisk.c:1840
2722 msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
2723 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
2725 #: fdisk/fdisk.c:1846
2727 msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
2728 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
2730 #: fdisk/fdisk.c:1849
2732 msgid "%d unallocated sectors\n"
2733 msgstr "%d vaba sektorit\n"
2735 #: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisksgilabel.c:661 fdisk/fdisksunlabel.c:507
2737 msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
2738 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
2740 #: fdisk/fdisk.c:1886 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:683
2741 #: fdisk/fdisksunlabel.c:522
2746 #: fdisk/fdisk.c:1901 fdisk/fdisksunlabel.c:563
2748 msgid "Sector %d is already allocated\n"
2749 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
2751 #: fdisk/fdisk.c:1937
2752 msgid "No free sectors available\n"
2753 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
2755 #: fdisk/fdisk.c:1946 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:574
2757 msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2758 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
2760 #: fdisk/fdisk.c:2011
2762 "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
2763 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
2764 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
2765 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
2767 "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
2768 "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
2769 "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
2771 "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
2773 #: fdisk/fdisk.c:2023 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
2774 msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2775 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
2777 #: fdisk/fdisk.c:2031
2778 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
2780 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
2781 "extended partitsiooni tegema\n"
2783 #: fdisk/fdisk.c:2036
2788 " p primary partition (1-4)\n"
2792 " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
2794 #: fdisk/fdisk.c:2038
2795 msgid "l logical (5 or over)"
2796 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
2798 #: fdisk/fdisk.c:2038
2800 msgstr "e extended partitsiooni loomine"
2802 #: fdisk/fdisk.c:2057
2804 msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
2805 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
2807 #: fdisk/fdisk.c:2093
2809 "The partition table has been altered!\n"
2812 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
2815 #: fdisk/fdisk.c:2102
2816 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
2817 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
2819 #: fdisk/fdisk.c:2118
2823 "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
2824 "The kernel still uses the old table.\n"
2825 "The new table will be used at the next reboot.\n"
2828 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
2829 "tuli viga %d: %s\n"
2830 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
2831 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
2833 #: fdisk/fdisk.c:2128
2836 "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
2837 "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
2841 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
2842 "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
2843 "lisainformatsiooni jaoks.\n"
2845 #: fdisk/fdisk.c:2135
2846 msgid "Syncing disks.\n"
2847 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
2849 #: fdisk/fdisk.c:2182
2851 msgid "Partition %d has no data area\n"
2852 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
2854 #: fdisk/fdisk.c:2187
2855 msgid "New beginning of data"
2856 msgstr "Andmete uus algus"
2858 #: fdisk/fdisk.c:2203
2859 msgid "Expert command (m for help): "
2860 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
2862 #: fdisk/fdisk.c:2216
2863 msgid "Number of cylinders"
2864 msgstr "Sisestage silindrite arv"
2866 #: fdisk/fdisk.c:2243
2867 msgid "Number of heads"
2868 msgstr "Sisetage peade arv"
2870 #: fdisk/fdisk.c:2268
2871 msgid "Number of sectors"
2872 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2874 #: fdisk/fdisk.c:2271
2875 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
2876 msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
2878 #: fdisk/fdisk.c:2346
2880 msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
2881 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
2883 #: fdisk/fdisk.c:2360
2885 msgid "Cannot open %s\n"
2886 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
2888 #: fdisk/fdisk.c:2376 fdisk/sfdisk.c:2363
2890 msgid "cannot open %s\n"
2891 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
2893 #: fdisk/fdisk.c:2398
2895 msgid "%c: unknown command\n"
2896 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
2898 #: fdisk/fdisk.c:2466
2899 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
2900 msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
2902 #: fdisk/fdisk.c:2470
2904 "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
2907 "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe "
2908 "täpselt määratud seadmega\n"
2910 #. OSF label, and no DOS label
2911 #: fdisk/fdisk.c:2529
2913 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
2915 "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
2916 "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
2918 #: fdisk/fdisk.c:2539
2919 msgid "Command (m for help): "
2920 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
2922 #: fdisk/fdisk.c:2555
2926 "The current boot file is: %s\n"
2929 "Aktiivne buutfail on %s\n"
2931 #: fdisk/fdisk.c:2557
2932 msgid "Please enter the name of the new boot file: "
2933 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
2935 #: fdisk/fdisk.c:2559
2936 msgid "Boot file unchanged\n"
2937 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
2939 #: fdisk/fdisk.c:2624
2942 "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
2946 "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
2949 #: fdisk/fdiskaixlabel.c:28
2952 "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2953 "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2954 "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2956 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2957 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2958 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2959 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2960 "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2961 "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2962 "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
2965 "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
2966 "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
2967 "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
2968 "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
2969 "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
2970 "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
2971 "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
2972 "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
2974 "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
2975 "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
2977 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
2981 "BSD label for device: %s\n"
2984 "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
2986 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2987 msgid " d delete a BSD partition"
2988 msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
2990 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2991 msgid " e edit drive data"
2992 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
2994 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2995 msgid " i install bootstrap"
2996 msgstr " i installeerida bootstrap"
2998 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
2999 msgid " l list known filesystem types"
3000 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
3002 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
3003 msgid " n add a new BSD partition"
3004 msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
3006 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
3007 msgid " p print BSD partition table"
3008 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3010 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
3011 msgid " s show complete disklabel"
3012 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3014 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
3015 msgid " t change a partition's filesystem id"
3016 msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
3018 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
3019 msgid " u change units (cylinders/sectors)"
3020 msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
3022 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
3023 msgid " w write disklabel to disk"
3024 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
3026 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
3027 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
3028 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
3030 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
3032 msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
3033 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
3035 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
3037 msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
3038 msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
3040 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
3042 msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
3043 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
3045 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
3046 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
3047 msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
3049 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
3054 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
3059 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
3061 msgid "disk: %.*s\n"
3062 msgstr "ketas: %.*s\n"
3064 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
3066 msgid "label: %.*s\n"
3067 msgstr "märgend: %.*s\n"
3069 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
3073 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
3075 msgstr " eemaldatav"
3077 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
3081 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
3085 #. On various machines the fields of *lp are short/int/long
3086 #. In order to avoid problems, we cast them all to long.
3087 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
3089 msgid "bytes/sector: %ld\n"
3090 msgstr "baite sektoris: %ld\n"
3092 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
3094 msgid "sectors/track: %ld\n"
3095 msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
3097 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
3099 msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
3100 msgstr "radu silindris: %ld\n"
3102 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
3104 msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
3105 msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
3107 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
3109 msgid "cylinders: %ld\n"
3110 msgstr "silindreid: %ld\n"
3112 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
3117 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
3119 msgid "interleave: %d\n"
3120 msgstr "interleave: %d\n"
3122 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
3124 msgid "trackskew: %d\n"
3125 msgstr "trackskew: %d\n"
3127 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
3129 msgid "cylinderskew: %d\n"
3130 msgstr "cylinderskew: %d\n"
3132 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
3134 msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
3135 msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
3137 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
3139 msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
3141 "rajalt rajale seek: %ld\n"
3144 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
3146 msgstr "seadme andmed: "
3148 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
3155 "%d partitsiooni:\n"
3157 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
3158 msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
3159 msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
3161 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
3163 msgid "Writing disklabel to %s.\n"
3164 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
3166 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
3168 msgid "%s contains no disklabel.\n"
3169 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
3171 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
3172 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
3173 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
3175 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
3176 msgid "bytes/sector"
3177 msgstr "baiti sektoris"
3179 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
3180 msgid "sectors/track"
3181 msgstr "sektorit rajal"
3183 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
3184 msgid "tracks/cylinder"
3185 msgstr "rada silindris"
3187 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
3188 msgid "sectors/cylinder"
3189 msgstr "sektorit silindris"
3191 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
3192 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
3193 msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
3195 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
3199 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
3203 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
3207 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
3208 msgid "cylinderskew"
3209 msgstr "cylinderskew"
3211 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
3215 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
3216 msgid "track-to-track seek"
3217 msgstr "rajalt rajale seek"
3219 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
3221 msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
3222 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
3224 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
3225 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
3226 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
3228 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
3230 msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
3231 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
3233 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
3235 msgid "Partition (a-%c): "
3236 msgstr "Partitsioon (a-%c): "
3238 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
3239 msgid "This partition already exists.\n"
3240 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3242 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
3244 msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
3245 msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
3247 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
3253 "Kirjutan puhvreid kettale\n"
3255 #: fdisk/fdisksgilabel.c:78
3259 #: fdisk/fdisksgilabel.c:79
3261 msgstr "SGI trkrepl"
3263 #: fdisk/fdisksgilabel.c:80
3265 msgstr "SGI secrepl"
3267 #: fdisk/fdisksgilabel.c:81
3271 #: fdisk/fdisksgilabel.c:82
3275 #: fdisk/fdisksgilabel.c:83
3279 #: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3283 #: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3287 #: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3291 #: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3295 #: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3299 #: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3303 #: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3307 #: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3311 #. Minix 1.4b and later
3312 #: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:56
3314 msgstr "Linuxi swap"
3316 #: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:54
3317 msgid "Linux native"
3318 msgstr "Linuxi andmed"
3320 #: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:62
3324 #: fdisk/fdisksgilabel.c:95
3328 #: fdisk/fdisksgilabel.c:158
3330 "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3333 "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
3334 "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
3336 #: fdisk/fdisksgilabel.c:177
3337 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3338 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
3340 #: fdisk/fdisksgilabel.c:200
3344 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
3345 "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3346 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3348 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3352 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
3353 "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
3354 "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
3356 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3359 #: fdisk/fdisksgilabel.c:212
3363 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3364 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3368 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
3369 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3372 #: fdisk/fdisksgilabel.c:218
3375 "----- partitions -----\n"
3376 "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
3378 "----- partitsioonid -----\n"
3379 "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
3381 #: fdisk/fdisksgilabel.c:240
3384 "----- Bootinfo -----\n"
3386 "----- Directory Entries -----\n"
3388 "----- Buutinfo -----\n"
3390 "----- Kataloogikirjed -----\n"
3392 #: fdisk/fdisksgilabel.c:250
3394 msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3395 msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
3397 #: fdisk/fdisksgilabel.c:304
3400 "Invalid Bootfile!\n"
3401 "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
3402 "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
3405 "Vigane buutfail!\n"
3406 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
3407 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
3409 #: fdisk/fdisksgilabel.c:311
3412 "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
3415 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
3417 #: fdisk/fdisksgilabel.c:316
3420 "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
3423 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
3425 #: fdisk/fdisksgilabel.c:321
3428 "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
3429 "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
3432 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
3433 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
3435 #: fdisk/fdisksgilabel.c:349
3439 "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
3442 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
3444 #: fdisk/fdisksgilabel.c:447
3445 msgid "More than one entire disk entry present.\n"
3446 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
3448 #: fdisk/fdisksgilabel.c:455 fdisk/fdisksunlabel.c:483
3449 msgid "No partitions defined\n"
3450 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3452 #: fdisk/fdisksgilabel.c:462
3453 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
3454 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
3456 #: fdisk/fdisksgilabel.c:464
3459 "The entire disk partition should start at block 0,\n"
3460 "not at diskblock %d.\n"
3462 "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
3464 #: fdisk/fdisksgilabel.c:468
3467 "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
3468 "but the disk is %d diskblocks long.\n"
3470 "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
3471 "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
3473 #: fdisk/fdisksgilabel.c:475
3474 msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
3475 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
3477 #: fdisk/fdisksgilabel.c:487
3479 msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
3480 msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
3482 #: fdisk/fdisksgilabel.c:494
3484 msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
3485 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
3487 #: fdisk/fdisksgilabel.c:502
3489 msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
3490 msgstr "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
3492 #: fdisk/fdisksgilabel.c:511 fdisk/fdisksgilabel.c:531
3494 msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
3495 msgstr "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
3497 #: fdisk/fdisksgilabel.c:544
3500 "The boot partition does not exist.\n"
3503 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
3505 #: fdisk/fdisksgilabel.c:548
3508 "The swap partition does not exist.\n"
3511 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
3513 #: fdisk/fdisksgilabel.c:553
3516 "The swap partition has no swap type.\n"
3519 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
3521 #: fdisk/fdisksgilabel.c:557
3522 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
3523 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
3525 #: fdisk/fdisksgilabel.c:568
3526 msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
3527 msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
3529 #: fdisk/fdisksgilabel.c:575
3531 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3532 "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
3533 "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
3534 "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
3535 "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
3537 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
3538 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
3539 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
3540 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
3541 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
3543 #: fdisk/fdisksgilabel.c:580 fdisk/fdisksunlabel.c:631
3548 #: fdisk/fdisksgilabel.c:606
3549 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
3550 msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
3552 #: fdisk/fdisksgilabel.c:668
3553 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
3554 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
3556 #: fdisk/fdisksgilabel.c:675
3557 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
3558 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
3560 #: fdisk/fdisksgilabel.c:680
3561 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3562 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
3564 #: fdisk/fdisksgilabel.c:689 fdisk/fdisksgilabel.c:718
3566 "It is highly recommended that eleventh partition\n"
3567 "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
3569 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
3570 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
3572 #: fdisk/fdisksgilabel.c:705
3573 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3574 msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
3576 #: fdisk/fdisksgilabel.c:710
3581 #: fdisk/fdisksgilabel.c:732
3583 "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3584 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3585 "content will be unrecoverably lost.\n"
3588 "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
3589 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
3590 "loomulikult enam taastatav.\n"
3592 #: fdisk/fdisksgilabel.c:758
3594 msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
3595 msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
3597 #: fdisk/fdisksgilabel.c:760
3599 msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
3600 msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
3602 #: fdisk/fdisksunlabel.c:44 fdisk/i386_sys_types.c:6
3606 #: fdisk/fdisksunlabel.c:46
3610 #: fdisk/fdisksunlabel.c:47
3614 #: fdisk/fdisksunlabel.c:48
3618 #: fdisk/fdisksunlabel.c:49
3620 msgstr "Terve ketas"
3622 #: fdisk/fdisksunlabel.c:50
3624 msgstr "SunOS stand"
3626 #: fdisk/fdisksunlabel.c:51
3630 #: fdisk/fdisksunlabel.c:52
3634 #. DOS 3.3+ secondary
3635 #: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:98
3636 msgid "Linux raid autodetect"
3637 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
3639 #: fdisk/fdisksunlabel.c:133
3641 "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
3642 "Probably you'll have to set all the values,\n"
3643 "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
3644 "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
3646 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
3647 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
3648 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
3649 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
3651 #: fdisk/fdisksunlabel.c:232
3653 msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
3654 msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
3656 #: fdisk/fdisksunlabel.c:259
3658 "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3659 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3660 "content won't be recoverable.\n"
3663 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
3664 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
3665 "loomulikult enam taastatav.\n"
3667 #: fdisk/fdisksunlabel.c:270
3670 " ? auto configure\n"
3671 " 0 custom (with hardware detected defaults)"
3673 "Kettaseadme tüüp\n"
3674 " ? automaatne konfigureerimine\n"
3675 " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
3677 #: fdisk/fdisksunlabel.c:280
3678 msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
3679 msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
3681 #: fdisk/fdisksunlabel.c:292
3682 msgid "Autoconfigure failed.\n"
3683 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
3685 #: fdisk/fdisksunlabel.c:320
3686 msgid "Sectors/track"
3687 msgstr "Sektoreid rajal"
3689 #: fdisk/fdisksunlabel.c:327
3690 msgid "Alternate cylinders"
3691 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
3693 #: fdisk/fdisksunlabel.c:330
3694 msgid "Physical cylinders"
3695 msgstr "Füüsilisi silindreid"
3697 #: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:727
3698 msgid "Rotation speed (rpm)"
3699 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
3701 #: fdisk/fdisksunlabel.c:335 fdisk/fdisksunlabel.c:720
3702 msgid "Interleave factor"
3703 msgstr "Vahelejätu tegur"
3705 #: fdisk/fdisksunlabel.c:338 fdisk/fdisksunlabel.c:713
3706 msgid "Extra sectors per cylinder"
3707 msgstr "Lisasektoreid silindril"
3709 #: fdisk/fdisksunlabel.c:352
3710 msgid "You may change all the disk params from the x menu"
3711 msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
3713 #: fdisk/fdisksunlabel.c:359
3714 msgid "3,5\" floppy"
3715 msgstr "3,5\" floppi"
3717 #: fdisk/fdisksunlabel.c:359
3718 msgid "Linux custom"
3721 #: fdisk/fdisksunlabel.c:446
3723 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
3724 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
3726 #: fdisk/fdisksunlabel.c:466
3728 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
3729 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
3731 #: fdisk/fdisksunlabel.c:488
3733 msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
3734 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
3736 #: fdisk/fdisksunlabel.c:490 fdisk/fdisksunlabel.c:494
3738 msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
3739 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
3741 #: fdisk/fdisksunlabel.c:517
3743 "Other partitions already cover the whole disk.\n"
3744 "Delete some/shrink them before retry.\n"
3746 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
3747 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
3749 #: fdisk/fdisksunlabel.c:593
3752 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
3753 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
3756 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
3757 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
3759 #: fdisk/fdisksunlabel.c:613
3762 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
3763 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
3765 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
3766 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
3768 #: fdisk/fdisksunlabel.c:626
3770 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3771 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
3772 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
3773 "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
3774 "tagged with 82 (Linux swap): "
3776 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
3777 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
3778 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
3779 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
3780 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
3782 #: fdisk/fdisksunlabel.c:657
3786 "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
3787 "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
3788 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3790 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3794 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
3795 "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
3796 "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
3798 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3801 #: fdisk/fdisksunlabel.c:671
3805 "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3806 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3810 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
3811 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3814 #: fdisk/fdisksunlabel.c:676
3816 msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
3817 msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
3819 #: fdisk/fdisksunlabel.c:701
3820 msgid "Number of alternate cylinders"
3821 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
3823 #: fdisk/fdisksunlabel.c:734
3824 msgid "Number of physical cylinders"
3825 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
3827 #: fdisk/i386_sys_types.c:7
3831 #: fdisk/i386_sys_types.c:8
3835 #: fdisk/i386_sys_types.c:9
3839 #: fdisk/i386_sys_types.c:10
3843 #: fdisk/i386_sys_types.c:11
3847 #. DOS 3.3+ extended partition
3848 #: fdisk/i386_sys_types.c:12
3853 #: fdisk/i386_sys_types.c:13
3857 #. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX
3858 #: fdisk/i386_sys_types.c:14
3862 #. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
3863 #: fdisk/i386_sys_types.c:15
3864 msgid "AIX bootable"
3867 #. AIX data or Coherent
3868 #: fdisk/i386_sys_types.c:16
3869 msgid "OS/2 Boot Manager"
3870 msgstr "OS/2 Boot Manager"
3872 #. OS/2 Boot Manager
3873 #: fdisk/i386_sys_types.c:17
3875 msgstr "Win95 FAT32"
3877 #: fdisk/i386_sys_types.c:18
3878 msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
3879 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
3881 #. LBA really is `Extended Int 13h'
3882 #: fdisk/i386_sys_types.c:19
3883 msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
3884 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
3886 #: fdisk/i386_sys_types.c:20
3887 msgid "Win95 Ext'd (LBA)"
3888 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
3890 #: fdisk/i386_sys_types.c:21
3894 #: fdisk/i386_sys_types.c:22
3895 msgid "Hidden FAT12"
3896 msgstr "Peidetud FAT12"
3898 #: fdisk/i386_sys_types.c:23
3899 msgid "Compaq diagnostics"
3900 msgstr "Compaq diagnostika"
3902 #: fdisk/i386_sys_types.c:24
3903 msgid "Hidden FAT16 <32M"
3904 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
3906 #: fdisk/i386_sys_types.c:25
3907 msgid "Hidden FAT16"
3908 msgstr "Peidetud FAT16"
3910 #: fdisk/i386_sys_types.c:26
3911 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
3912 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
3914 #: fdisk/i386_sys_types.c:27
3915 msgid "AST SmartSleep"
3916 msgstr "AST SmartSleep"
3918 #: fdisk/i386_sys_types.c:28
3919 msgid "Hidden Win95 FAT32"
3920 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
3922 #: fdisk/i386_sys_types.c:29
3923 msgid "Hidden Win95 FAT32 (LBA)"
3924 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
3926 #: fdisk/i386_sys_types.c:30
3927 msgid "Hidden Win95 FAT16 (LBA)"
3928 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
3930 #: fdisk/i386_sys_types.c:31
3934 #: fdisk/i386_sys_types.c:32
3938 #: fdisk/i386_sys_types.c:33
3939 msgid "PartitionMagic recovery"
3940 msgstr "PartitionMagic recovery"
3942 #: fdisk/i386_sys_types.c:34
3944 msgstr "Venix 80286"
3946 #: fdisk/i386_sys_types.c:35
3947 msgid "PPC PReP Boot"
3948 msgstr "PPC PreP Boot"
3950 #: fdisk/i386_sys_types.c:36
3954 #: fdisk/i386_sys_types.c:37
3958 #: fdisk/i386_sys_types.c:38
3959 msgid "QNX4.x 2nd part"
3960 msgstr "QNX4.x 2. part"
3962 #: fdisk/i386_sys_types.c:39
3963 msgid "QNX4.x 3rd part"
3964 msgstr "QNX4.x 3. part"
3966 #: fdisk/i386_sys_types.c:40
3970 #: fdisk/i386_sys_types.c:41
3971 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
3972 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
3975 #: fdisk/i386_sys_types.c:42
3979 #. CP/M or Microport SysV/AT
3980 #: fdisk/i386_sys_types.c:43
3981 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
3982 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
3984 #: fdisk/i386_sys_types.c:44
3986 msgstr "OnTrack DM6"
3988 #: fdisk/i386_sys_types.c:45
3992 #: fdisk/i386_sys_types.c:46
3996 #: fdisk/i386_sys_types.c:47
3998 msgstr "Priam Edisk"
4000 #. DOS R/O or SpeedStor
4001 #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:89
4002 #: fdisk/i386_sys_types.c:95 fdisk/i386_sys_types.c:96
4006 #: fdisk/i386_sys_types.c:49
4007 msgid "GNU HURD or SysV"
4008 msgstr "GNU HURD või SysV"
4010 #. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
4011 #: fdisk/i386_sys_types.c:50
4012 msgid "Novell Netware 286"
4013 msgstr "Novell Netware 286"
4015 #: fdisk/i386_sys_types.c:51
4016 msgid "Novell Netware 386"
4017 msgstr "Novell Netware 386"
4019 #: fdisk/i386_sys_types.c:52
4020 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4021 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
4023 #: fdisk/i386_sys_types.c:53
4027 #: fdisk/i386_sys_types.c:54
4031 #. Minix 1.4a and earlier
4032 #: fdisk/i386_sys_types.c:55
4033 msgid "Minix / old Linux"
4034 msgstr "Minix / vana Linux"
4036 #: fdisk/i386_sys_types.c:58
4037 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4038 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
4040 #: fdisk/i386_sys_types.c:59
4041 msgid "Linux extended"
4042 msgstr "Linux extended"
4044 #: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4045 msgid "NTFS volume set"
4046 msgstr "NTFS volume set"
4048 #: fdisk/i386_sys_types.c:63
4052 #: fdisk/i386_sys_types.c:64
4056 #. (bad block table)
4057 #: fdisk/i386_sys_types.c:65
4062 #: fdisk/i386_sys_types.c:66
4063 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4064 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
4066 #: fdisk/i386_sys_types.c:67
4070 #. various BSD flavours
4071 #: fdisk/i386_sys_types.c:68
4075 #: fdisk/i386_sys_types.c:69
4079 #: fdisk/i386_sys_types.c:70
4083 #: fdisk/i386_sys_types.c:71
4087 #: fdisk/i386_sys_types.c:72
4089 msgstr "Darwin boot"
4091 #: fdisk/i386_sys_types.c:73
4095 #: fdisk/i386_sys_types.c:74
4099 #: fdisk/i386_sys_types.c:75
4100 msgid "Boot Wizard hidden"
4101 msgstr "Boot Wizard peidetud"
4103 #: fdisk/i386_sys_types.c:76
4104 msgid "Solaris boot"
4105 msgstr "Solaris boot"
4107 #: fdisk/i386_sys_types.c:77
4108 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4109 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
4111 #: fdisk/i386_sys_types.c:78
4112 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4113 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
4115 #: fdisk/i386_sys_types.c:79
4116 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4117 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
4119 #: fdisk/i386_sys_types.c:80
4123 #: fdisk/i386_sys_types.c:81
4125 msgstr "Mitte-FS andmed"
4127 #: fdisk/i386_sys_types.c:82
4128 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4129 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4131 #. CP/M or Concurrent CP/M or
4132 #. Concurrent DOS or CTOS
4133 #: fdisk/i386_sys_types.c:84
4134 msgid "Dell Utility"
4135 msgstr "Dell Utility"
4137 #. Dell PowerEdge Server utilities
4138 #: fdisk/i386_sys_types.c:85
4143 #: fdisk/i386_sys_types.c:86
4147 #. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
4148 #. extended partition
4149 #: fdisk/i386_sys_types.c:88
4153 #. SpeedStor 16-bit FAT extended
4154 #. partition < 1024 cyl.
4155 #: fdisk/i386_sys_types.c:91
4159 #: fdisk/i386_sys_types.c:92
4163 #. Intel EFI GUID Partition Table
4164 #: fdisk/i386_sys_types.c:93
4165 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4166 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
4168 #. Intel EFI System Partition
4169 #: fdisk/i386_sys_types.c:94
4170 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4171 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4173 #. SpeedStor large partition
4174 #: fdisk/i386_sys_types.c:97
4175 msgid "DOS secondary"
4176 msgstr "DOS sekundaarne"
4178 #. New (2.2.x) raid partition with
4179 #. autodetect using persistent
4181 #: fdisk/i386_sys_types.c:101
4185 #. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
4186 #: fdisk/i386_sys_types.c:102
4190 #: fdisk/sfdisk.c:151
4192 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4193 msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
4195 #: fdisk/sfdisk.c:156
4197 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4198 msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
4200 #: fdisk/sfdisk.c:202
4201 msgid "out of memory - giving up\n"
4202 msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
4204 #: fdisk/sfdisk.c:207 fdisk/sfdisk.c:290
4206 msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4207 msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
4209 #: fdisk/sfdisk.c:225
4211 msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4212 msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
4214 #: fdisk/sfdisk.c:240
4216 msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4217 msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
4219 #: fdisk/sfdisk.c:278
4221 msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4222 msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4224 #: fdisk/sfdisk.c:296
4226 msgid "write error on %s\n"
4227 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4229 #: fdisk/sfdisk.c:314
4231 msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4232 msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
4234 #: fdisk/sfdisk.c:319
4235 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4236 msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
4238 #: fdisk/sfdisk.c:323
4239 msgid "out of memory?\n"
4240 msgstr "Mälu sai otsa\n"
4242 #: fdisk/sfdisk.c:329
4244 msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4245 msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4247 #: fdisk/sfdisk.c:335
4249 msgid "error reading %s\n"
4250 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
4252 #: fdisk/sfdisk.c:342
4254 msgid "cannot open device %s for writing\n"
4255 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
4257 #: fdisk/sfdisk.c:354
4259 msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4260 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
4262 #: fdisk/sfdisk.c:405
4264 msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4265 msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
4267 #: fdisk/sfdisk.c:410
4269 msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4270 msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
4272 #: fdisk/sfdisk.c:434
4275 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4276 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4277 "[Use the --force option if you really want this]\n"
4279 "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
4280 "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
4281 "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
4283 #: fdisk/sfdisk.c:441
4285 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4286 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
4288 #: fdisk/sfdisk.c:444
4290 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4291 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
4293 #: fdisk/sfdisk.c:448
4295 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4296 msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
4298 #: fdisk/sfdisk.c:452
4301 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4302 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
4304 "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
4305 "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
4306 "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
4308 #: fdisk/sfdisk.c:456
4312 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4315 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
4317 #: fdisk/sfdisk.c:538
4320 "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4322 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
4324 #: fdisk/sfdisk.c:543
4327 "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
4330 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%"
4333 #: fdisk/sfdisk.c:548
4336 "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
4339 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%"
4342 #: fdisk/sfdisk.c:588
4350 #: fdisk/sfdisk.c:741
4351 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4352 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
4354 #: fdisk/sfdisk.c:747
4356 "The command to re-read the partition table failed\n"
4357 "Reboot your system now, before using mkfs\n"
4359 "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
4360 "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
4362 #: fdisk/sfdisk.c:752
4364 msgid "Error closing %s\n"
4365 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
4367 #: fdisk/sfdisk.c:790
4369 msgid "%s: no such partition\n"
4370 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
4372 #: fdisk/sfdisk.c:813
4373 msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4374 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
4376 #: fdisk/sfdisk.c:852
4378 msgid "# partition table of %s\n"
4379 msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
4381 #: fdisk/sfdisk.c:863
4383 msgid "unimplemented format - using %s\n"
4384 msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
4386 #: fdisk/sfdisk.c:867
4389 "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4392 "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
4395 #: fdisk/sfdisk.c:870
4396 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4397 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
4399 #: fdisk/sfdisk.c:875
4402 "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4405 "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
4408 #: fdisk/sfdisk.c:877
4409 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4410 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
4412 #: fdisk/sfdisk.c:880
4415 "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4418 "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
4421 #: fdisk/sfdisk.c:882
4422 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4423 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
4425 #: fdisk/sfdisk.c:885
4428 "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4431 "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
4434 #: fdisk/sfdisk.c:887
4435 msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n"
4436 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
4438 #: fdisk/sfdisk.c:1047
4440 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4441 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4443 #: fdisk/sfdisk.c:1054
4445 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4446 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4448 #: fdisk/sfdisk.c:1057
4450 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4451 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
4453 #: fdisk/sfdisk.c:1067
4454 msgid "No partitions found\n"
4455 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4457 #: fdisk/sfdisk.c:1071
4460 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
4461 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4462 "For this listing I'll assume that geometry.\n"
4464 "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
4465 "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
4466 "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
4468 #: fdisk/sfdisk.c:1120
4469 msgid "no partition table present.\n"
4470 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4472 #: fdisk/sfdisk.c:1122
4474 msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
4475 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4477 #: fdisk/sfdisk.c:1131
4479 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
4480 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
4482 #: fdisk/sfdisk.c:1134
4484 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
4485 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
4487 #: fdisk/sfdisk.c:1137
4489 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
4490 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
4492 #: fdisk/sfdisk.c:1148
4494 msgid "Warning: partition %s "
4495 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
4497 #: fdisk/sfdisk.c:1149
4499 msgid "is not contained in partition %s\n"
4500 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
4502 #: fdisk/sfdisk.c:1160
4504 msgid "Warning: partitions %s "
4505 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
4507 #: fdisk/sfdisk.c:1161
4509 msgid "and %s overlap\n"
4510 msgstr "ja %s kattuvad\n"
4512 #: fdisk/sfdisk.c:1172
4515 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
4516 "and will destroy it when filled\n"
4518 "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
4519 "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
4521 #: fdisk/sfdisk.c:1184
4523 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
4524 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
4526 #: fdisk/sfdisk.c:1188
4528 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
4529 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
4531 #: fdisk/sfdisk.c:1203
4533 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4534 " (although this is not a problem under Linux)\n"
4536 "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
4537 "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
4539 #: fdisk/sfdisk.c:1221
4541 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
4542 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
4544 #: fdisk/sfdisk.c:1227
4546 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
4547 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
4549 #: fdisk/sfdisk.c:1245
4551 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4552 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4554 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
4556 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
4559 #: fdisk/sfdisk.c:1252
4561 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4562 "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
4564 "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
4565 "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
4567 #: fdisk/sfdisk.c:1258
4569 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4570 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4572 "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
4573 "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
4575 #: fdisk/sfdisk.c:1275
4578 "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4581 #: fdisk/sfdisk.c:1284
4583 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4586 #: fdisk/sfdisk.c:1287
4588 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4591 #: fdisk/sfdisk.c:1312
4594 "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
4595 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
4598 #: fdisk/sfdisk.c:1318
4600 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4601 "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
4603 "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
4604 "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
4606 #: fdisk/sfdisk.c:1336 fdisk/sfdisk.c:1413
4608 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
4611 #: fdisk/sfdisk.c:1351
4612 msgid "tree of partitions?\n"
4615 #: fdisk/sfdisk.c:1472
4616 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
4619 #: fdisk/sfdisk.c:1479
4620 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
4623 #: fdisk/sfdisk.c:1499
4624 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
4627 #: fdisk/sfdisk.c:1506 fdisk/sfdisk.c:1517
4628 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
4631 #: fdisk/sfdisk.c:1551
4633 msgid " %s: unrecognized partition\n"
4636 #: fdisk/sfdisk.c:1563
4637 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
4640 #: fdisk/sfdisk.c:1577
4641 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4644 #: fdisk/sfdisk.c:1582
4646 msgid "Failed writing the partition on %s\n"
4649 #: fdisk/sfdisk.c:1659
4650 msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
4653 #: fdisk/sfdisk.c:1695
4655 msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
4658 #: fdisk/sfdisk.c:1702
4660 msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
4663 #: fdisk/sfdisk.c:1708
4665 msgid "unrecognized input: %s\n"
4668 #: fdisk/sfdisk.c:1750
4669 msgid "number too big\n"
4672 #: fdisk/sfdisk.c:1754
4673 msgid "trailing junk after number\n"
4676 #: fdisk/sfdisk.c:1875
4677 msgid "no room for partition descriptor\n"
4680 #: fdisk/sfdisk.c:1908
4681 msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
4684 #: fdisk/sfdisk.c:1959
4685 msgid "too many input fields\n"
4688 #. no free blocks left - don't read any further
4689 #: fdisk/sfdisk.c:1993
4690 msgid "No room for more\n"
4693 #: fdisk/sfdisk.c:2012
4694 msgid "Illegal type\n"
4697 #: fdisk/sfdisk.c:2044
4699 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
4702 #: fdisk/sfdisk.c:2050
4703 msgid "Warning: empty partition\n"
4704 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
4706 #: fdisk/sfdisk.c:2064
4708 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
4711 #: fdisk/sfdisk.c:2077
4712 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
4715 #: fdisk/sfdisk.c:2094 fdisk/sfdisk.c:2107
4716 msgid "partial c,h,s specification?\n"
4719 #: fdisk/sfdisk.c:2118
4720 msgid "Extended partition not where expected\n"
4723 #: fdisk/sfdisk.c:2150
4727 #: fdisk/sfdisk.c:2172
4728 msgid "too many partitions\n"
4729 msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
4731 #: fdisk/sfdisk.c:2205
4733 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4734 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4735 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
4738 #: fdisk/sfdisk.c:2225
4742 #: fdisk/sfdisk.c:2231
4744 msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
4745 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4747 #: fdisk/sfdisk.c:2232
4748 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
4751 #: fdisk/sfdisk.c:2233
4752 msgid "useful options:"
4755 #: fdisk/sfdisk.c:2234
4756 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
4759 #: fdisk/sfdisk.c:2235
4760 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
4763 #: fdisk/sfdisk.c:2236
4764 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
4767 #: fdisk/sfdisk.c:2237
4768 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
4771 #: fdisk/sfdisk.c:2238
4772 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
4775 #: fdisk/sfdisk.c:2239
4777 " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
4781 #: fdisk/sfdisk.c:2240
4782 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
4785 #: fdisk/sfdisk.c:2241
4786 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
4789 #: fdisk/sfdisk.c:2242
4790 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
4793 #: fdisk/sfdisk.c:2243
4794 msgid " -N# : change only the partition with number #"
4797 #: fdisk/sfdisk.c:2244
4798 msgid " -n : do not actually write to disk"
4801 #: fdisk/sfdisk.c:2245
4803 " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
4806 #: fdisk/sfdisk.c:2246
4807 msgid " -I file : restore these sectors again"
4810 #: fdisk/sfdisk.c:2247
4811 msgid " -v [or --version]: print version"
4814 #: fdisk/sfdisk.c:2248
4815 msgid " -? [or --help]: print this message"
4818 #: fdisk/sfdisk.c:2249
4819 msgid "dangerous options:"
4822 #: fdisk/sfdisk.c:2250
4823 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
4826 #: fdisk/sfdisk.c:2251
4828 " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
4829 " or expect descriptors for them on input"
4832 #: fdisk/sfdisk.c:2253
4834 " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
4837 #: fdisk/sfdisk.c:2254
4838 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
4841 #: fdisk/sfdisk.c:2255
4842 msgid " You can override the detected geometry using:"
4845 #: fdisk/sfdisk.c:2256
4846 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
4849 #: fdisk/sfdisk.c:2257
4850 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
4853 #: fdisk/sfdisk.c:2258
4854 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
4857 #: fdisk/sfdisk.c:2259
4858 msgid "You can disable all consistency checking with:"
4861 #: fdisk/sfdisk.c:2260
4862 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
4865 #: fdisk/sfdisk.c:2266
4867 msgstr "kasutamine:"
4869 #: fdisk/sfdisk.c:2267
4871 msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
4874 #: fdisk/sfdisk.c:2268
4876 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4879 #: fdisk/sfdisk.c:2269
4881 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
4884 #: fdisk/sfdisk.c:2421
4885 msgid "no command?\n"
4888 #: fdisk/sfdisk.c:2539
4890 msgid "total: %d blocks\n"
4891 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4893 #: fdisk/sfdisk.c:2576
4894 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
4897 #: fdisk/sfdisk.c:2578
4898 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
4901 #: fdisk/sfdisk.c:2580
4902 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
4905 #: fdisk/sfdisk.c:2587
4906 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
4909 #: fdisk/sfdisk.c:2613
4911 msgid "cannot open %s read-write\n"
4912 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
4914 #: fdisk/sfdisk.c:2615
4916 msgid "cannot open %s for reading\n"
4917 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
4919 #: fdisk/sfdisk.c:2640
4924 #: fdisk/sfdisk.c:2657
4926 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4929 #: fdisk/sfdisk.c:2674
4931 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
4934 #: fdisk/sfdisk.c:2751
4936 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
4939 #: fdisk/sfdisk.c:2768 fdisk/sfdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2852
4947 #: fdisk/sfdisk.c:2777
4950 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4951 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
4954 #: fdisk/sfdisk.c:2791
4956 msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
4959 #: fdisk/sfdisk.c:2848
4961 msgid "Bad Id %lx\n"
4964 #: fdisk/sfdisk.c:2863
4965 msgid "This disk is currently in use.\n"
4968 #: fdisk/sfdisk.c:2880
4970 msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
4971 msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
4973 #: fdisk/sfdisk.c:2883
4975 msgid "Warning: %s is not a block device\n"
4976 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4978 #: fdisk/sfdisk.c:2889
4979 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
4982 #: fdisk/sfdisk.c:2891
4985 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4986 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4987 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4990 #: fdisk/sfdisk.c:2895
4991 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
4994 #: fdisk/sfdisk.c:2899
4998 #: fdisk/sfdisk.c:2908
4999 msgid "Old situation:\n"
5002 #: fdisk/sfdisk.c:2912
5004 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5007 #: fdisk/sfdisk.c:2920
5008 msgid "New situation:\n"
5011 #: fdisk/sfdisk.c:2925
5013 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5014 "(If you really want this, use the --force option.)\n"
5017 #: fdisk/sfdisk.c:2928
5018 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5021 #: fdisk/sfdisk.c:2933
5022 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5025 #: fdisk/sfdisk.c:2935
5026 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5029 #: fdisk/sfdisk.c:2940
5032 "sfdisk: premature end of input\n"
5035 #: fdisk/sfdisk.c:2942
5036 msgid "Quitting - nothing changed\n"
5039 #: fdisk/sfdisk.c:2948
5040 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5041 msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
5043 #: fdisk/sfdisk.c:2956
5045 "Successfully wrote the new partition table\n"
5049 #: fdisk/sfdisk.c:2962
5051 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5052 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5056 #: getopt-1.1.2/getopt.c:233
5057 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5060 #: getopt-1.1.2/getopt.c:299
5061 msgid "empty long option after -l or --long argument"
5064 #: getopt-1.1.2/getopt.c:319
5065 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5068 #: getopt-1.1.2/getopt.c:324
5069 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5072 #: getopt-1.1.2/getopt.c:325
5073 msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5076 #: getopt-1.1.2/getopt.c:326
5077 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
5080 #: getopt-1.1.2/getopt.c:327
5081 msgid " parameters\n"
5084 #: getopt-1.1.2/getopt.c:328
5086 " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
5089 #: getopt-1.1.2/getopt.c:329
5090 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
5093 #: getopt-1.1.2/getopt.c:330
5094 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
5097 #: getopt-1.1.2/getopt.c:331
5099 " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
5102 #: getopt-1.1.2/getopt.c:332
5103 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
5106 #: getopt-1.1.2/getopt.c:333
5107 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
5110 #: getopt-1.1.2/getopt.c:334
5111 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
5114 #: getopt-1.1.2/getopt.c:335
5115 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
5118 #: getopt-1.1.2/getopt.c:336
5119 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
5122 #: getopt-1.1.2/getopt.c:337
5123 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
5126 #: getopt-1.1.2/getopt.c:338
5127 msgid " -V, --version Output version information\n"
5130 #: getopt-1.1.2/getopt.c:392 getopt-1.1.2/getopt.c:453
5131 msgid "missing optstring argument"
5134 #: getopt-1.1.2/getopt.c:441
5135 msgid "getopt (enhanced) 1.1.2\n"
5138 #: getopt-1.1.2/getopt.c:447
5139 msgid "internal error, contact the author."
5142 #: hwclock/cmos.c:172
5143 msgid "booted from MILO\n"
5144 msgstr "buuditud MILO'st\n"
5146 #: hwclock/cmos.c:181
5147 msgid "Ruffian BCD clock\n"
5148 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
5150 #: hwclock/cmos.c:197
5152 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
5153 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
5155 #: hwclock/cmos.c:209
5156 msgid "funky TOY!\n"
5157 msgstr "Vinge masin!\n"
5159 #: hwclock/cmos.c:263
5161 msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
5162 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
5164 #: hwclock/cmos.c:587
5166 msgid "Cannot open /dev/port: %s"
5167 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
5169 #: hwclock/cmos.c:594
5170 msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
5171 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
5173 #: hwclock/cmos.c:597
5175 msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
5176 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
5178 #: hwclock/cmos.c:600
5179 msgid "Probably you need root privileges.\n"
5180 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
5182 #: hwclock/hwclock.c:223
5184 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
5185 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
5187 #: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:318
5191 #: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:317
5195 #: hwclock/hwclock.c:303
5197 msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
5198 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
5200 #: hwclock/hwclock.c:305
5201 msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
5202 msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
5204 #: hwclock/hwclock.c:312
5206 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
5207 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
5209 #: hwclock/hwclock.c:314
5211 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
5212 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
5214 #: hwclock/hwclock.c:316
5216 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
5217 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
5219 #: hwclock/hwclock.c:318
5223 #: hwclock/hwclock.c:342
5224 msgid "Waiting for clock tick...\n"
5225 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
5227 #: hwclock/hwclock.c:346
5228 msgid "...got clock tick\n"
5229 msgstr "...sain tiksu\n"
5231 #: hwclock/hwclock.c:399
5233 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5235 "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5237 #: hwclock/hwclock.c:407
5239 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5241 "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast "
5244 #: hwclock/hwclock.c:435
5246 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5247 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5249 #: hwclock/hwclock.c:462
5251 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5253 "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
5255 #: hwclock/hwclock.c:468
5256 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
5257 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
5259 #: hwclock/hwclock.c:516
5262 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
5263 "Delaying further to reach the next full second.\n"
5265 "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
5266 "Ootan edasi täissekundini.\n"
5268 #: hwclock/hwclock.c:545
5270 "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
5271 "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
5273 "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. "
5274 "kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks "
5277 #: hwclock/hwclock.c:555
5279 msgid "%s %.6f seconds\n"
5280 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
5282 #: hwclock/hwclock.c:589
5283 msgid "No --date option specified.\n"
5284 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
5286 #: hwclock/hwclock.c:595
5287 msgid "--date argument too long\n"
5288 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
5290 #: hwclock/hwclock.c:602
5292 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
5293 "In particular, it contains quotation marks.\n"
5295 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
5296 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
5298 #: hwclock/hwclock.c:610
5300 msgid "Issuing date command: %s\n"
5301 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
5303 #: hwclock/hwclock.c:614
5304 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
5305 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
5307 #: hwclock/hwclock.c:622
5309 msgid "response from date command = %s\n"
5310 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
5312 #: hwclock/hwclock.c:624
5315 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
5316 "The command was:\n"
5318 "The response was:\n"
5321 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
5327 #: hwclock/hwclock.c:636
5330 "The date command issued by %s returned something other than an integer where "
5331 "the converted time value was expected.\n"
5332 "The command was:\n"
5334 "The response was:\n"
5337 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei "
5344 #: hwclock/hwclock.c:647
5346 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
5347 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
5349 #: hwclock/hwclock.c:679
5351 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
5352 "System Time from it.\n"
5354 "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
5355 "süsteemikella selle järgi\n"
5357 #: hwclock/hwclock.c:701
5358 msgid "Calling settimeofday:\n"
5359 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
5361 #: hwclock/hwclock.c:702
5363 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5364 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5366 #: hwclock/hwclock.c:704
5368 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5369 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5371 #: hwclock/hwclock.c:707
5372 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
5373 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
5375 #: hwclock/hwclock.c:716
5376 msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
5377 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
5379 #: hwclock/hwclock.c:719
5380 msgid "settimeofday() failed"
5381 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
5383 #: hwclock/hwclock.c:749
5385 "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
5388 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
5390 #: hwclock/hwclock.c:754
5393 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
5394 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
5396 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
5397 "kui ööpäev tagasi\n"
5399 #: hwclock/hwclock.c:760
5401 "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
5402 "last calibration.\n"
5404 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
5405 "kui ööpäev tagasi\n"
5407 #: hwclock/hwclock.c:808
5410 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
5411 "of %f seconds/day.\n"
5412 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
5414 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
5415 "korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
5416 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
5418 #: hwclock/hwclock.c:859
5420 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
5421 msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
5423 #: hwclock/hwclock.c:861
5425 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
5427 "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
5429 #: hwclock/hwclock.c:890
5430 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
5431 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
5433 #: hwclock/hwclock.c:891
5436 "Would have written the following to %s:\n"
5439 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
5442 #: hwclock/hwclock.c:915
5443 msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
5444 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
5446 #: hwclock/hwclock.c:956
5448 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
5450 "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
5451 "parandust lisada\n"
5453 #: hwclock/hwclock.c:988
5454 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
5455 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
5457 #: hwclock/hwclock.c:1014
5460 msgstr "Kasutan %s\n"
5462 #: hwclock/hwclock.c:1016
5463 msgid "No usable clock interface found.\n"
5464 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
5466 #: hwclock/hwclock.c:1112
5467 msgid "Unable to set system clock.\n"
5468 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
5470 #: hwclock/hwclock.c:1142
5472 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
5474 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
5475 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
5477 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
5478 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
5479 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
5481 #: hwclock/hwclock.c:1151
5482 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
5483 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
5485 #: hwclock/hwclock.c:1153
5487 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
5488 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
5490 #: hwclock/hwclock.c:1156
5492 "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
5493 "value to set it.\n"
5495 "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse "
5498 #: hwclock/hwclock.c:1159
5500 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
5501 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
5503 #: hwclock/hwclock.c:1162
5504 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
5505 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
5507 #: hwclock/hwclock.c:1196
5510 "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
5512 "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
5515 " --help show this help\n"
5516 " --show read hardware clock and print result\n"
5517 " --set set the rtc to the time given with --date\n"
5518 " --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
5519 " --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
5520 " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
5521 " the clock was last set or adjusted\n"
5522 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
5523 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
5524 " value given with --epoch\n"
5525 " --version print out the version of hwclock to stdout\n"
5528 " --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
5529 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
5530 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
5531 " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
5532 " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
5533 " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
5534 " hardware clock's epoch value\n"
5535 " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
5536 " either --utc or --localtime\n"
5538 "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
5540 "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
5543 " --help näidata seda teksti\n"
5544 " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
5545 " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
5546 " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
5547 " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
5548 " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
5549 " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
5550 " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
5551 " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
5552 " võtmega antud väärtus\n"
5553 " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
5556 " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
5557 " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
5558 " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
5559 " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
5560 " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
5561 " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
5562 " epohhi alguseks\n"
5563 " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
5564 " --localtime võtit\n"
5566 #: hwclock/hwclock.c:1223
5568 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
5569 " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
5571 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
5572 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
5573 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
5575 #: hwclock/hwclock.c:1397
5577 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
5578 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
5580 #: hwclock/hwclock.c:1403
5583 "You have specified multiple functions.\n"
5584 "You can only perform one function at a time.\n"
5585 msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
5587 #: hwclock/hwclock.c:1410
5590 "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
5593 "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite "
5596 #: hwclock/hwclock.c:1417
5599 "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
5601 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5603 #: hwclock/hwclock.c:1424
5605 msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
5607 "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
5609 #: hwclock/hwclock.c:1438
5610 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
5611 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
5613 #: hwclock/hwclock.c:1454
5614 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
5615 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
5617 #: hwclock/hwclock.c:1459
5618 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
5619 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
5621 #: hwclock/hwclock.c:1464
5623 "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
5625 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
5627 #: hwclock/hwclock.c:1484
5628 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
5629 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
5631 #: hwclock/hwclock.c:1488
5633 "Use the --debug option to see the details of our search for an access "
5636 "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
5639 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
5640 msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
5643 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
5644 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
5646 #: hwclock/kd.c:67 hwclock/rtc.c:187
5647 msgid "Timed out waiting for time change.\n"
5648 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
5651 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
5652 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
5656 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
5657 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
5660 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
5661 msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
5664 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
5665 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
5668 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
5669 msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
5671 #: hwclock/rtc.c:115 hwclock/rtc.c:208
5673 msgid "open() of %s failed"
5674 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
5676 #: hwclock/rtc.c:149
5678 msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
5679 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
5681 #: hwclock/rtc.c:171
5683 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
5684 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
5686 #: hwclock/rtc.c:226
5688 msgid "%s does not have interrupt functions. "
5689 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
5691 #: hwclock/rtc.c:235
5693 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
5694 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
5696 #: hwclock/rtc.c:244
5698 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
5699 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
5701 #: hwclock/rtc.c:247
5703 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
5704 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
5706 #: hwclock/rtc.c:306
5708 msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
5709 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
5711 #: hwclock/rtc.c:312
5713 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
5714 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
5716 #: hwclock/rtc.c:341
5718 msgid "Open of %s failed"
5719 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
5721 #: hwclock/rtc.c:359 hwclock/rtc.c:405
5724 "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
5725 "device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
5728 "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
5729 "%s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
5731 #: hwclock/rtc.c:364 hwclock/rtc.c:410
5733 msgid "Unable to open %s"
5734 msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
5736 #: hwclock/rtc.c:371
5738 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
5739 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
5741 #: hwclock/rtc.c:377
5743 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
5744 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
5746 #. kernel would not accept this epoch value
5747 #. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
5748 #. just because one believes that the kernel might not like it.
5749 #: hwclock/rtc.c:397
5751 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
5752 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
5754 #: hwclock/rtc.c:415
5756 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
5757 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
5759 #: hwclock/rtc.c:420
5762 "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
5763 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
5765 #: hwclock/rtc.c:423
5767 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
5768 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
5770 #: login-utils/agetty.c:312
5771 msgid "calling open_tty\n"
5772 msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
5774 #. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
5775 #: login-utils/agetty.c:325
5776 msgid "calling termio_init\n"
5777 msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
5779 #: login-utils/agetty.c:330
5780 msgid "writing init string\n"
5781 msgstr "kirjutan init-stringi\n"
5783 #. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
5784 #: login-utils/agetty.c:340
5785 msgid "before autobaud\n"
5786 msgstr "enne autobaudimist\n"
5788 #: login-utils/agetty.c:352
5789 msgid "waiting for cr-lf\n"
5790 msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
5792 #: login-utils/agetty.c:356
5795 msgstr "lugesin %c\n"
5797 #. Read the login name.
5798 #: login-utils/agetty.c:365
5799 msgid "reading login name\n"
5800 msgstr "loen kasutajanime\n"
5802 #: login-utils/agetty.c:386
5804 msgid "%s: can't exec %s: %m"
5805 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
5807 #: login-utils/agetty.c:406
5808 msgid "can't malloc initstring"
5809 msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
5811 #: login-utils/agetty.c:471
5813 msgid "bad timeout value: %s"
5814 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
5816 #: login-utils/agetty.c:480
5817 msgid "after getopt loop\n"
5818 msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
5820 #: login-utils/agetty.c:530
5821 msgid "exiting parseargs\n"
5822 msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
5824 #: login-utils/agetty.c:542
5825 msgid "entered parse_speeds\n"
5826 msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
5828 #: login-utils/agetty.c:545
5830 msgid "bad speed: %s"
5831 msgstr "vigane kiirus: %s"
5833 #: login-utils/agetty.c:547
5834 msgid "too many alternate speeds"
5835 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5837 #: login-utils/agetty.c:549
5838 msgid "exiting parsespeeds\n"
5839 msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
5841 #: login-utils/agetty.c:649
5843 msgid "/dev: chdir() failed: %m"
5844 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
5846 #: login-utils/agetty.c:653
5848 msgid "/dev/%s: not a character device"
5849 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
5851 #. ignore close(2) errors
5852 #: login-utils/agetty.c:660
5856 #: login-utils/agetty.c:662
5858 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
5859 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
5861 #: login-utils/agetty.c:672
5863 msgid "%s: not open for read/write"
5864 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
5866 #. Set up standard output and standard error file descriptors.
5867 #: login-utils/agetty.c:676
5869 msgstr "dubleerin sokleid\n"
5871 #. set up stdout and stderr
5872 #: login-utils/agetty.c:678
5874 msgid "%s: dup problem: %m"
5875 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
5877 #: login-utils/agetty.c:752
5879 msgstr "term_io 2\n"
5881 #: login-utils/agetty.c:937
5885 #: login-utils/agetty.c:937
5889 #: login-utils/agetty.c:1025
5891 msgid "%s: read: %m"
5892 msgstr "%s: read: %m"
5894 #: login-utils/agetty.c:1071
5896 msgid "%s: input overrun"
5897 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
5899 #: login-utils/agetty.c:1195
5902 "Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
5903 "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
5904 "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
5905 "line baud_rate,... [termtype]\n"
5908 "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
5909 "login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
5911 " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
5912 "login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
5914 #: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
5915 msgid "login: memory low, login may fail\n"
5916 msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
5918 #: login-utils/checktty.c:105
5919 msgid "can't malloc for ttyclass"
5920 msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
5922 #: login-utils/checktty.c:126
5923 msgid "can't malloc for grplist"
5924 msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
5926 #. there was a default rule, but user didn't match, reject!
5927 #: login-utils/checktty.c:422
5929 msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
5930 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5932 #. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
5933 #. matching our username, but it doesn't contain the
5934 #. name of the tty where the user is trying to log in.
5936 #: login-utils/checktty.c:433
5938 msgid "Login on %s from %s denied.\n"
5939 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
5941 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:107
5943 msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
5944 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
5946 #: login-utils/chfn.c:129 login-utils/chsh.c:114
5948 msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
5949 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
5951 #: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:119
5953 msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
5954 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
5956 #: login-utils/chfn.c:146
5958 msgid "Changing finger information for %s.\n"
5959 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
5961 #: login-utils/chfn.c:152 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:163
5962 #: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147
5963 #: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
5964 msgid "Password error."
5965 msgstr "Miski ei klapi"
5967 #: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:780
5968 #: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:249
5969 #: mount/lomount.c:254
5973 #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chsh.c:170
5974 msgid "Incorrect password."
5975 msgstr "Vale parool"
5977 #: login-utils/chfn.c:190
5978 msgid "Finger information not changed.\n"
5979 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
5981 #: login-utils/chfn.c:292
5983 msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
5984 msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
5986 #: login-utils/chfn.c:293
5988 "[ -p office-phone ]\n"
5989 "\t[ -h home-phone ] "
5991 "[ -p töötelefon]\n"
5992 "\t[ -h kodune telefon] "
5994 #: login-utils/chfn.c:294
5995 msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
5996 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5998 #: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:278
6006 #: login-utils/chfn.c:398
6007 msgid "field is too long.\n"
6008 msgstr "väli on liiga pikk\n"
6010 #: login-utils/chfn.c:406
6012 msgid "'%c' is not allowed.\n"
6013 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
6015 #: login-utils/chfn.c:411
6016 msgid "Control characters are not allowed.\n"
6017 msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
6019 #: login-utils/chfn.c:476
6020 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6021 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
6023 #: login-utils/chfn.c:479
6024 msgid "Finger information changed.\n"
6025 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
6027 #: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:327
6028 msgid "malloc failed"
6029 msgstr "Mälu sai otsa"
6031 #: login-utils/chsh.c:130
6033 msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
6034 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
6036 #: login-utils/chsh.c:137
6038 msgid "Changing shell for %s.\n"
6039 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
6041 #: login-utils/chsh.c:178
6045 #: login-utils/chsh.c:185
6046 msgid "Shell not changed.\n"
6047 msgstr "Shell jäi samaks\n"
6049 #: login-utils/chsh.c:192
6050 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
6051 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
6053 #: login-utils/chsh.c:195
6054 msgid "Shell changed.\n"
6055 msgstr "Shell on muudetud\n"
6057 #: login-utils/chsh.c:260
6060 "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6063 "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6064 " [ kasutajanimi ]\n"
6066 #: login-utils/chsh.c:303
6068 msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6069 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
6071 #: login-utils/chsh.c:307
6073 msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6074 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
6076 #: login-utils/chsh.c:311
6078 msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6079 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
6081 #: login-utils/chsh.c:318
6083 msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
6084 msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
6086 #: login-utils/chsh.c:322
6088 msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
6089 msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
6091 #: login-utils/chsh.c:329
6093 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
6094 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6096 #: login-utils/chsh.c:331
6098 msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6099 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6101 #: login-utils/chsh.c:333
6103 msgid "%s: use -l option to see list\n"
6104 msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
6106 #: login-utils/chsh.c:339
6108 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6109 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6111 #: login-utils/chsh.c:340
6113 msgid "Use %s -l to see list.\n"
6114 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
6116 #: login-utils/chsh.c:360
6117 msgid "No known shells.\n"
6118 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
6120 #: login-utils/cryptocard.c:68
6121 msgid "couldn't open /dev/urandom"
6122 msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
6124 #: login-utils/cryptocard.c:73
6125 msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
6126 msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
6128 #: login-utils/cryptocard.c:96
6130 msgid "can't open %s for reading"
6131 msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
6133 #: login-utils/cryptocard.c:100
6135 msgid "can't stat(%s)"
6136 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
6138 #: login-utils/cryptocard.c:106
6140 msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
6141 msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
6143 #: login-utils/cryptocard.c:111
6145 msgid "can't read data from %s"
6146 msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
6148 #: login-utils/islocal.c:38
6150 msgid "Can't read %s, exiting."
6151 msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
6153 #: login-utils/last.c:148
6154 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6155 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
6157 #: login-utils/last.c:312
6158 msgid " still logged in"
6159 msgstr " veel masinas"
6161 #: login-utils/last.c:340
6170 #: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465
6171 msgid "last: malloc failure.\n"
6172 msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
6174 #: login-utils/last.c:441
6175 msgid "last: gethostname"
6176 msgstr "last: gethostname"
6178 #: login-utils/last.c:490
6182 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
6185 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
6187 #: login-utils/login.c:260
6189 msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
6190 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
6192 #: login-utils/login.c:291
6193 msgid "FATAL: bad tty"
6196 #: login-utils/login.c:424
6197 msgid "login: -h for super-user only.\n"
6198 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
6200 #: login-utils/login.c:451
6201 msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
6202 msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
6204 #: login-utils/login.c:544
6206 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
6207 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
6209 #: login-utils/login.c:546
6211 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6212 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
6215 #. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
6216 #. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
6217 #. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
6220 #: login-utils/login.c:563
6224 #: login-utils/login.c:603
6226 msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
6227 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
6229 #: login-utils/login.c:607
6237 #: login-utils/login.c:616
6239 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
6240 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
6242 #: login-utils/login.c:620
6244 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6245 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6247 #: login-utils/login.c:624
6255 #: login-utils/login.c:646 login-utils/login.c:653 login-utils/login.c:687
6258 "Session setup problem, abort.\n"
6261 #: login-utils/login.c:647
6263 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6266 #: login-utils/login.c:654
6268 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6271 #: login-utils/login.c:673
6272 msgid "login: Out of memory\n"
6273 msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
6275 #: login-utils/login.c:715
6276 msgid "Illegal username"
6277 msgstr "Vigane kasutajanimi"
6279 #: login-utils/login.c:758
6281 msgid "%s login refused on this terminal.\n"
6282 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
6284 #: login-utils/login.c:763
6286 msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
6287 msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
6289 #: login-utils/login.c:767
6291 msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
6292 msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
6294 #: login-utils/login.c:820
6295 msgid "Login incorrect\n"
6296 msgstr "Login incorrect\n"
6298 #: login-utils/login.c:842
6300 "Too many users logged on already.\n"
6301 "Try again later.\n"
6303 "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
6304 "Proovige hiljem uuesti.\n"
6306 #: login-utils/login.c:846
6307 msgid "You have too many processes running.\n"
6308 msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
6310 #: login-utils/login.c:1070
6312 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6313 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
6315 #: login-utils/login.c:1077
6317 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6318 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6320 #: login-utils/login.c:1080
6322 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6323 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
6325 #: login-utils/login.c:1083
6327 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6328 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6330 #: login-utils/login.c:1086
6332 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6333 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
6335 #: login-utils/login.c:1098
6336 msgid "You have new mail.\n"
6337 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
6339 #: login-utils/login.c:1100
6340 msgid "You have mail.\n"
6341 msgstr "Teile on kirju\n"
6344 #: login-utils/login.c:1118
6346 msgid "login: failure forking: %s"
6347 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
6349 #: login-utils/login.c:1155
6351 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6352 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
6354 #: login-utils/login.c:1161
6355 msgid "setuid() failed"
6356 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
6358 #: login-utils/login.c:1167
6360 msgid "No directory %s!\n"
6361 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
6363 #: login-utils/login.c:1171
6364 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6365 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
6367 #: login-utils/login.c:1179
6368 msgid "login: no memory for shell script.\n"
6369 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
6371 #: login-utils/login.c:1206
6373 msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
6374 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
6376 #: login-utils/login.c:1209
6378 msgid "login: no shell: %s.\n"
6379 msgstr "login: shelli pole: %s\n"
6381 #: login-utils/login.c:1224
6390 #: login-utils/login.c:1235
6391 msgid "login name much too long.\n"
6392 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
6394 #: login-utils/login.c:1236
6395 msgid "NAME too long"
6396 msgstr "Nimi on liiga pikk"
6398 #: login-utils/login.c:1243
6399 msgid "login names may not start with '-'.\n"
6400 msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
6402 #: login-utils/login.c:1253
6403 msgid "too many bare linefeeds.\n"
6404 msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
6406 #: login-utils/login.c:1254
6407 msgid "EXCESSIVE linefeeds"
6408 msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
6410 #: login-utils/login.c:1265
6412 msgid "Login timed out after %d seconds\n"
6413 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
6415 #: login-utils/login.c:1354
6417 msgid "Last login: %.*s "
6418 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
6420 #: login-utils/login.c:1358
6423 msgstr "masinast %.*s\n"
6425 #: login-utils/login.c:1361
6428 msgstr "terminalil %.*s\n"
6430 #: login-utils/login.c:1381
6432 msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
6433 msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
6435 #: login-utils/login.c:1384
6437 msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
6438 msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
6440 #: login-utils/login.c:1388
6442 msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
6443 msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
6445 #: login-utils/login.c:1391
6447 msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
6448 msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
6450 #: login-utils/mesg.c:89
6452 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
6454 #: login-utils/mesg.c:92
6456 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
6458 #: login-utils/mesg.c:112
6459 msgid "usage: mesg [y | n]\n"
6460 msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
6462 #: login-utils/newgrp.c:68
6463 msgid "newgrp: Who are you?"
6464 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
6466 #: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86
6467 msgid "newgrp: setgid"
6468 msgstr "newgrp: setgid"
6470 #: login-utils/newgrp.c:81
6471 msgid "newgrp: No such group."
6472 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
6474 #: login-utils/newgrp.c:90
6475 msgid "newgrp: Permission denied"
6476 msgstr "newgrp: Pole õigusi"
6478 #: login-utils/newgrp.c:97
6479 msgid "newgrp: setuid"
6480 msgstr "newgrp: setuid"
6482 #: login-utils/newgrp.c:103
6484 msgstr "Pole shelli"
6486 #: login-utils/passwd.c:161
6487 msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
6488 msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
6490 #: login-utils/passwd.c:174
6492 "The password must contain characters out of two of the following\n"
6493 "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
6494 "characters. See passwd(1) for more information.\n"
6496 "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
6497 "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
6499 #: login-utils/passwd.c:183
6500 msgid "You cannot reuse the old password.\n"
6501 msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
6503 #: login-utils/passwd.c:188
6504 msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
6505 msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
6507 #: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
6508 msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
6509 msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
6511 #: login-utils/passwd.c:224
6512 msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
6513 msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
6515 #: login-utils/passwd.c:225
6516 msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
6517 msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
6519 #: login-utils/passwd.c:280
6520 msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
6521 msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
6523 #: login-utils/passwd.c:301
6525 msgid "Can't exec %s: %s\n"
6526 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
6528 #: login-utils/passwd.c:312
6529 msgid "Cannot find login name"
6530 msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
6532 #: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
6533 msgid "Only root can change the password for others.\n"
6534 msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
6536 #: login-utils/passwd.c:334
6537 msgid "Too many arguments.\n"
6538 msgstr "Liiga palju argumente\n"
6540 #: login-utils/passwd.c:339
6542 msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
6543 msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
6545 #: login-utils/passwd.c:343
6546 msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
6548 "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
6549 "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
6551 #: login-utils/passwd.c:349
6552 msgid "UID and username does not match, imposter!"
6553 msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
6555 #: login-utils/passwd.c:354
6557 msgid "Changing password for %s\n"
6558 msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
6560 #: login-utils/passwd.c:358
6561 msgid "Enter old password: "
6562 msgstr "Vana parool: "
6564 #: login-utils/passwd.c:360
6565 msgid "Illegal password, imposter."
6566 msgstr "Vale parool"
6568 #: login-utils/passwd.c:372
6569 msgid "Enter new password: "
6570 msgstr "Uus parool: "
6572 #: login-utils/passwd.c:374
6573 msgid "Password not changed."
6574 msgstr "Ei muutnud parooli."
6576 #: login-utils/passwd.c:383
6577 msgid "Re-type new password: "
6578 msgstr "Uus parool uuesti: "
6580 #: login-utils/passwd.c:386
6581 msgid "You misspelled it. Password not changed."
6582 msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
6584 #: login-utils/passwd.c:401
6586 msgid "password changed, user %s"
6587 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
6589 #: login-utils/passwd.c:404
6590 msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
6591 msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
6593 #: login-utils/passwd.c:406
6595 msgid "password changed by root, user %s"
6596 msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
6598 #: login-utils/passwd.c:413
6599 msgid "calling setpwnam to set password.\n"
6600 msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
6602 #: login-utils/passwd.c:417
6603 msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
6604 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
6606 #: login-utils/passwd.c:423
6607 msgid "Password changed.\n"
6608 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
6610 #: login-utils/shutdown.c:113
6611 msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
6612 msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
6614 #: login-utils/shutdown.c:131
6615 msgid "Shutdown process aborted"
6616 msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
6618 #: login-utils/shutdown.c:162
6620 msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
6621 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
6623 #: login-utils/shutdown.c:256
6624 msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
6625 msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
6627 #: login-utils/shutdown.c:307
6628 msgid "for maintenance; bounce, bounce"
6629 msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
6631 #: login-utils/shutdown.c:311
6633 msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
6634 msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
6636 #: login-utils/shutdown.c:336
6637 msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
6638 msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
6640 #: login-utils/shutdown.c:340
6641 msgid "Login is therefore prohibited."
6642 msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
6644 #: login-utils/shutdown.c:362
6646 msgid "rebooted by %s: %s"
6647 msgstr "buutis %s: %s"
6649 #: login-utils/shutdown.c:365
6651 msgid "halted by %s: %s"
6652 msgstr "seiskas %s: %s"
6655 #: login-utils/shutdown.c:429
6658 "Why am I still alive after reboot?"
6661 "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
6663 #: login-utils/shutdown.c:431
6666 "Now you can turn off the power..."
6669 "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
6671 #: login-utils/shutdown.c:447
6672 msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
6673 msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
6675 #: login-utils/shutdown.c:450
6677 msgid "Error powering off\t%s\n"
6678 msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
6680 #: login-utils/shutdown.c:458
6682 msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
6683 msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
6685 #: login-utils/shutdown.c:461
6687 msgid "Error executing\t%s\n"
6688 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
6690 #. gettext crashes on \a
6691 #: login-utils/shutdown.c:488
6693 msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
6694 msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
6696 #: login-utils/shutdown.c:494
6698 msgid "System going down in %d hours %d minutes"
6699 msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
6701 #: login-utils/shutdown.c:497
6703 msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
6704 msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
6706 #: login-utils/shutdown.c:500
6708 msgid "System going down in %d minutes\n"
6709 msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
6711 #: login-utils/shutdown.c:503
6712 msgid "System going down in 1 minute\n"
6713 msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
6715 #: login-utils/shutdown.c:505
6716 msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
6717 msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
6719 #: login-utils/shutdown.c:510
6721 msgid "\t... %s ...\n"
6722 msgstr "\t... %s ...\n"
6724 #: login-utils/shutdown.c:567
6725 msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
6726 msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
6728 #: login-utils/shutdown.c:575
6729 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
6730 msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
6732 #: login-utils/shutdown.c:594
6733 msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
6734 msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
6736 #: login-utils/shutdown.c:603
6738 msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
6739 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
6741 #: login-utils/shutdown.c:607
6742 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
6743 msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
6745 #: login-utils/shutdown.c:612
6746 msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
6747 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
6749 #: login-utils/shutdown.c:648
6751 msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
6752 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
6754 #: login-utils/simpleinit.c:130
6755 msgid "Booting to single user mode.\n"
6756 msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
6758 #: login-utils/simpleinit.c:134
6759 msgid "exec of single user shell failed\n"
6760 msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
6762 #: login-utils/simpleinit.c:138
6763 msgid "fork of single user shell failed\n"
6764 msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
6766 #: login-utils/simpleinit.c:206
6767 msgid "error opening fifo\n"
6768 msgstr "viga FIFO avamisel\n"
6770 #: login-utils/simpleinit.c:210
6771 msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
6774 #: login-utils/simpleinit.c:257
6775 msgid "error running finalprog\n"
6776 msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
6779 #: login-utils/simpleinit.c:261
6780 msgid "error forking finalprog\n"
6781 msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
6783 #: login-utils/simpleinit.c:343
6791 #: login-utils/simpleinit.c:416
6792 msgid "lstat of path failed\n"
6793 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
6795 #: login-utils/simpleinit.c:424
6796 msgid "stat of path failed\n"
6797 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
6799 #: login-utils/simpleinit.c:432
6800 msgid "open of directory failed\n"
6801 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
6803 #: login-utils/simpleinit.c:506
6804 msgid "fork failed\n"
6805 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
6807 #: login-utils/simpleinit.c:537 text-utils/more.c:1709
6808 msgid "exec failed\n"
6809 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
6811 #: login-utils/simpleinit.c:561
6812 msgid "cannot open inittab\n"
6813 msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
6815 #: login-utils/simpleinit.c:628
6816 msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
6817 msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
6819 #: login-utils/simpleinit.c:934
6821 msgid "error stopping service: \"%s\""
6822 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
6824 #: login-utils/ttymsg.c:75
6825 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
6826 msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
6828 #: login-utils/ttymsg.c:85
6829 msgid "excessively long line arg"
6830 msgstr "väga pikk argument"
6832 #: login-utils/ttymsg.c:139
6834 msgstr "fork ei õnnestunud"
6836 #: login-utils/ttymsg.c:143
6841 #: login-utils/ttymsg.c:171
6843 msgid "%s: BAD ERROR"
6844 msgstr "%s: Vigane veakood"
6846 #: login-utils/vipw.c:139
6848 msgid "%s: the password file is busy.\n"
6851 #: login-utils/vipw.c:142
6853 msgid "%s: the group file is busy.\n"
6857 #: login-utils/vipw.c:158
6859 msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
6863 #: login-utils/vipw.c:164
6865 msgid "%s: can't link %s: %s\n"
6868 #: login-utils/vipw.c:195
6870 msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
6873 #: login-utils/vipw.c:218
6875 msgid "%s: Cannot fork\n"
6878 #: login-utils/vipw.c:254
6880 msgid "%s: %s unchanged\n"
6883 #: login-utils/vipw.c:273
6885 msgid "%s: no changes made\n"
6888 #: login-utils/vipw.c:328
6889 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
6892 #: login-utils/vipw.c:329
6893 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
6896 #: login-utils/vipw.c:330
6898 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
6901 #: login-utils/wall.c:104
6903 msgid "usage: %s [file]\n"
6904 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
6906 #: login-utils/wall.c:159
6908 msgid "%s: can't open temporary file.\n"
6909 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
6911 #: login-utils/wall.c:186
6913 msgid "Broadcast Message from %s@%s"
6914 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
6916 #: login-utils/wall.c:204
6918 msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
6919 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
6921 #: login-utils/wall.c:209
6923 msgid "%s: can't read %s.\n"
6924 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
6926 #: login-utils/wall.c:231
6928 msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
6929 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
6931 #: login-utils/wall.c:241
6933 msgid "%s: can't read temporary file.\n"
6934 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
6936 #: misc-utils/cal.c:262
6937 msgid "illegal month value: use 1-12"
6938 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
6940 #: misc-utils/cal.c:266
6941 msgid "illegal year value: use 1-9999"
6942 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
6944 #. %s is the month name, %d the year number.
6945 #. * you can change the order and/or add something here; eg for
6946 #. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and
6947 #. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc.
6949 #: misc-utils/cal.c:373
6954 #: misc-utils/cal.c:676
6955 msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
6956 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
6958 #: misc-utils/ddate.c:205
6960 msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
6961 msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
6963 #. handle St. Tib's Day
6964 #: misc-utils/ddate.c:252
6965 msgid "St. Tib's Day"
6966 msgstr "Püha Tib'i päev"
6968 #: misc-utils/kill.c:206
6970 msgid "%s: unknown signal %s\n"
6971 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
6973 #: misc-utils/kill.c:269
6975 msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
6976 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
6978 #: misc-utils/kill.c:313
6980 msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
6981 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
6983 #: misc-utils/kill.c:353
6985 msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
6986 msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
6988 #: misc-utils/kill.c:354
6990 msgid " %s -l [ signal ]\n"
6991 msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
6993 #: misc-utils/logger.c:140
6995 msgid "logger: %s: %s.\n"
6996 msgstr "logger: %s: %s\n"
6998 #: misc-utils/logger.c:247
7000 msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
7001 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
7003 #: misc-utils/logger.c:259
7005 msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
7006 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
7008 #: misc-utils/logger.c:286
7010 "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
7012 "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
7015 #: misc-utils/look.c:348
7016 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7017 msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
7019 #: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
7021 msgid "Could not open %s\n"
7022 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
7024 #: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
7026 msgid "Got %d bytes from %s\n"
7027 msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
7029 #: misc-utils/namei.c:102
7031 msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
7034 #: misc-utils/namei.c:115
7036 msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
7039 #: misc-utils/namei.c:125
7040 msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
7043 #: misc-utils/namei.c:150
7044 msgid "namei: could not chdir to root!\n"
7047 #: misc-utils/namei.c:157
7048 msgid "namei: could not stat root!\n"
7051 #: misc-utils/namei.c:171
7052 msgid "namei: buf overflow\n"
7055 #: misc-utils/namei.c:217
7057 msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
7060 #: misc-utils/namei.c:246
7062 msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
7065 #: misc-utils/namei.c:256
7066 msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
7069 #: misc-utils/namei.c:293
7071 msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
7074 #: misc-utils/rename.c:38
7076 msgid "%s: out of memory\n"
7077 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
7079 #: misc-utils/rename.c:56
7081 msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
7082 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7084 #: misc-utils/rename.c:86
7086 msgid "call: %s from to files...\n"
7087 msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
7089 #: misc-utils/script.c:106
7092 "Warning: `%s' is a link.\n"
7093 "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
7094 "Script not started.\n"
7097 #: misc-utils/script.c:155
7098 msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
7099 msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
7101 #: misc-utils/script.c:178
7103 msgid "Script started, file is %s\n"
7106 #: misc-utils/script.c:255
7108 msgid "Script started on %s"
7111 #: misc-utils/script.c:327
7118 #: misc-utils/script.c:335
7120 msgid "Script done, file is %s\n"
7123 #: misc-utils/script.c:346
7124 msgid "openpty failed\n"
7127 #: misc-utils/script.c:380
7128 msgid "Out of pty's\n"
7131 #. Print error message about arguments, and the command's syntax.
7132 #: misc-utils/setterm.c:743
7134 msgid "%s: Argument error, usage\n"
7137 #: misc-utils/setterm.c:746
7138 msgid " [ -term terminal_name ]\n"
7141 #: misc-utils/setterm.c:747
7142 msgid " [ -reset ]\n"
7145 #: misc-utils/setterm.c:748
7146 msgid " [ -initialize ]\n"
7149 #: misc-utils/setterm.c:749
7150 msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
7153 #: misc-utils/setterm.c:751
7154 msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
7157 #: misc-utils/setterm.c:752
7158 msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7161 #: misc-utils/setterm.c:754
7162 msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
7165 #: misc-utils/setterm.c:755
7166 msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7169 #: misc-utils/setterm.c:756
7170 msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7173 #: misc-utils/setterm.c:757
7174 msgid " [ -default ]\n"
7177 #: misc-utils/setterm.c:758
7178 msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7181 #: misc-utils/setterm.c:759 misc-utils/setterm.c:761
7182 msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7185 #: misc-utils/setterm.c:760
7186 msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
7189 #: misc-utils/setterm.c:762
7190 msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7193 #: misc-utils/setterm.c:763 misc-utils/setterm.c:765 misc-utils/setterm.c:767
7194 #: misc-utils/setterm.c:769
7195 msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7198 #: misc-utils/setterm.c:764
7199 msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7202 #: misc-utils/setterm.c:766
7203 msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7206 #: misc-utils/setterm.c:768
7207 msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7210 #: misc-utils/setterm.c:771
7211 msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
7214 #: misc-utils/setterm.c:773
7215 msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7218 #: misc-utils/setterm.c:774
7219 msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
7222 #: misc-utils/setterm.c:775
7223 msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7226 #: misc-utils/setterm.c:776
7227 msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
7230 #: misc-utils/setterm.c:777
7231 msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
7234 #: misc-utils/setterm.c:778
7235 msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
7238 #: misc-utils/setterm.c:779
7239 msgid " [ -store ]\n"
7242 #: misc-utils/setterm.c:780
7243 msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
7246 #: misc-utils/setterm.c:781
7247 msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7250 #: misc-utils/setterm.c:782
7251 msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7254 #: misc-utils/setterm.c:783
7255 msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7258 #: misc-utils/setterm.c:784
7259 msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
7262 #: misc-utils/setterm.c:785
7263 msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7266 #: misc-utils/setterm.c:786
7267 msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7270 #: misc-utils/setterm.c:787
7271 msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
7274 #: misc-utils/setterm.c:788
7275 msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
7278 #: misc-utils/setterm.c:789
7279 msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
7282 #: misc-utils/setterm.c:790
7283 msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7286 #: misc-utils/setterm.c:791
7287 msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
7290 #: misc-utils/setterm.c:792
7291 msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
7294 #: misc-utils/setterm.c:793
7295 msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
7298 #: misc-utils/setterm.c:1048
7299 msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
7302 #: misc-utils/setterm.c:1087 misc-utils/setterm.c:1095
7304 msgid "klogctl error: %s\n"
7307 #: misc-utils/setterm.c:1134
7309 msgid "Error reading %s\n"
7312 #: misc-utils/setterm.c:1149
7313 msgid "Error writing screendump\n"
7316 #: misc-utils/setterm.c:1163
7318 msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
7321 #: misc-utils/setterm.c:1229
7323 msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
7326 #: misc-utils/whereis.c:157
7327 msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
7328 msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
7330 #: misc-utils/write.c:99
7331 msgid "write: can't find your tty's name\n"
7332 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
7334 #: misc-utils/write.c:110
7335 msgid "write: you have write permission turned off.\n"
7336 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
7338 #: misc-utils/write.c:131
7340 msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
7341 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
7343 #: misc-utils/write.c:139
7345 msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
7346 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
7348 #: misc-utils/write.c:146
7349 msgid "usage: write user [tty]\n"
7350 msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
7352 #: misc-utils/write.c:234
7354 msgid "write: %s is not logged in\n"
7355 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
7357 #: misc-utils/write.c:243
7359 msgid "write: %s has messages disabled\n"
7360 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
7362 #: misc-utils/write.c:247
7364 msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
7366 "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %"
7369 #: misc-utils/write.c:313
7371 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
7372 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
7374 #: misc-utils/write.c:316
7376 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
7377 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
7379 #: mount/fstab.c:113
7381 msgid "warning: error reading %s: %s"
7384 #: mount/fstab.c:141 mount/fstab.c:164
7386 msgid "warning: can't open %s: %s"
7389 #: mount/fstab.c:145
7391 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
7394 #. linktargetfile does not exist (as a file)
7395 #. and we cannot create it. Read-only filesystem?
7396 #. Too many files open in the system?
7398 #: mount/fstab.c:387
7400 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7403 #: mount/fstab.c:399
7405 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7408 #: mount/fstab.c:411
7410 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
7413 #: mount/fstab.c:426
7415 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
7418 #: mount/fstab.c:439
7420 msgid "can't lock lock file %s: %s"
7423 #: mount/fstab.c:441
7427 #: mount/fstab.c:448
7430 "Cannot create link %s\n"
7431 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
7434 #: mount/fstab.c:497 mount/fstab.c:533
7436 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
7439 #: mount/fstab.c:541
7441 msgid "error writing %s: %s"
7444 #: mount/fstab.c:549
7446 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
7449 #: mount/fstab.c:567
7451 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
7454 #: mount/lomount.c:80
7456 msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
7459 #: mount/lomount.c:86
7461 msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
7464 #: mount/lomount.c:91
7466 msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
7469 #: mount/lomount.c:177
7470 msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
7473 #: mount/lomount.c:181
7475 "mount: Could not find any loop device.\n"
7476 " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
7479 #: mount/lomount.c:185
7482 "mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
7483 " this kernel does not know about the loop device.\n"
7484 " (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)"
7487 #: mount/lomount.c:191
7489 "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
7490 " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
7491 " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
7494 #: mount/lomount.c:195
7495 msgid "mount: could not find any free loop device"
7498 #: mount/lomount.c:225
7500 msgid "Unsupported encryption type %s\n"
7503 #: mount/lomount.c:239
7504 msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
7507 #: mount/lomount.c:258
7508 msgid "Init (up to 16 hex digits): "
7511 #: mount/lomount.c:265
7513 msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
7516 #: mount/lomount.c:272
7518 msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
7521 #: mount/lomount.c:288
7523 msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
7526 #: mount/lomount.c:299
7528 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
7531 #: mount/lomount.c:309
7533 msgid "del_loop(%s): success\n"
7536 #: mount/lomount.c:317
7537 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
7540 #: mount/lomount.c:354
7544 " %s loop_device # give info\n"
7545 " %s -d loop_device # delete\n"
7546 " %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
7549 #: mount/lomount.c:372 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45
7550 #: mount/sundries.c:244
7551 msgid "not enough memory"
7554 #: mount/lomount.c:443
7555 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
7558 #: mount/mntent.c:165
7560 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
7563 #: mount/mntent.c:216
7565 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
7568 #: mount/mntent.c:219
7569 msgid "; rest of file ignored"
7572 #: mount/mount.c:385
7574 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
7577 #: mount/mount.c:389
7579 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
7582 #: mount/mount.c:410
7584 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
7587 #: mount/mount.c:425 mount/mount.c:644
7589 msgid "mount: error writing %s: %s"
7592 #: mount/mount.c:432
7594 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
7597 #: mount/mount.c:478
7599 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
7602 #: mount/mount.c:538
7603 msgid "mount failed"
7606 #: mount/mount.c:540
7608 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
7611 #: mount/mount.c:568
7612 msgid "mount: loop device specified twice"
7615 #: mount/mount.c:573
7616 msgid "mount: type specified twice"
7619 #: mount/mount.c:585
7620 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
7623 #: mount/mount.c:594
7625 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
7628 #: mount/mount.c:598
7629 msgid "mount: failed setting up loop device\n"
7632 #: mount/mount.c:602
7633 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
7636 #: mount/mount.c:639
7638 msgid "mount: can't open %s: %s"
7641 #: mount/mount.c:662
7643 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
7644 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7646 #: mount/mount.c:665
7648 msgid "mount: cannot set speed: %s"
7651 #: mount/mount.c:726 mount/mount.c:1300
7653 msgid "mount: cannot fork: %s"
7656 #: mount/mount.c:806
7657 msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
7660 #: mount/mount.c:845
7661 msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
7664 #: mount/mount.c:856
7666 "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
7669 #: mount/mount.c:859
7670 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
7673 #. should not happen
7674 #: mount/mount.c:862
7675 msgid "mount: mount failed"
7678 #: mount/mount.c:868 mount/mount.c:903
7680 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
7683 #: mount/mount.c:870
7684 msgid "mount: permission denied"
7687 #: mount/mount.c:872
7688 msgid "mount: must be superuser to use mount"
7691 #. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
7693 #: mount/mount.c:876 mount/mount.c:880
7695 msgid "mount: %s is busy"
7699 #. yes, don't mention it
7700 #: mount/mount.c:882
7701 msgid "mount: proc already mounted"
7704 #: mount/mount.c:884
7706 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
7709 #: mount/mount.c:890
7711 msgid "mount: mount point %s does not exist"
7714 #: mount/mount.c:892
7716 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
7719 #: mount/mount.c:895
7721 msgid "mount: special device %s does not exist"
7724 #: mount/mount.c:905
7727 "mount: special device %s does not exist\n"
7728 " (a path prefix is not a directory)\n"
7731 #: mount/mount.c:918
7733 msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
7736 #: mount/mount.c:920
7739 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
7740 " or too many mounted file systems"
7743 #: mount/mount.c:954
7744 msgid "mount table full"
7747 #: mount/mount.c:956
7749 msgid "mount: %s: can't read superblock"
7752 #: mount/mount.c:960
7754 msgid "mount: %s: unknown device"
7757 #: mount/mount.c:965
7759 msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
7762 #: mount/mount.c:977
7764 msgid "mount: probably you meant %s"
7767 #: mount/mount.c:979
7768 msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
7771 #: mount/mount.c:982
7773 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
7777 #: mount/mount.c:988
7779 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
7782 #: mount/mount.c:990
7785 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
7786 " (maybe `insmod driver'?)"
7789 #: mount/mount.c:993
7791 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
7794 #: mount/mount.c:996
7796 msgid "mount: %s is not a block device"
7799 #: mount/mount.c:999
7801 msgid "mount: %s is not a valid block device"
7804 #. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
7805 #. linux 1.1.38 and later
7806 #: mount/mount.c:1002
7807 msgid "block device "
7810 #: mount/mount.c:1004
7812 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
7815 #: mount/mount.c:1008
7817 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
7820 #: mount/mount.c:1024
7822 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
7825 #: mount/mount.c:1111
7827 msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s\n"
7830 #: mount/mount.c:1115
7832 msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
7835 #: mount/mount.c:1125
7837 msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
7840 #: mount/mount.c:1126
7844 #: mount/mount.c:1126
7848 #: mount/mount.c:1128 mount/mount.c:1573
7849 msgid "mount: no such partition found"
7852 #: mount/mount.c:1136
7853 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
7856 #: mount/mount.c:1141
7857 msgid "mount: no type was given - I'll assume smb because of the // prefix\n"
7861 #. * Retry in the background.
7863 #: mount/mount.c:1157
7865 msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
7868 #: mount/mount.c:1168
7870 msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
7873 #: mount/mount.c:1245
7875 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
7878 #: mount/mount.c:1376
7880 "Usage: mount -V : print version\n"
7881 " mount -h : print this help\n"
7882 " mount : list mounted filesystems\n"
7883 " mount -l : idem, including volume labels\n"
7884 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
7885 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
7886 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
7887 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
7888 " mount device : mount device at the known place\n"
7889 " mount directory : mount known device here\n"
7890 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
7891 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
7892 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
7893 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
7894 " mount --bind olddir newdir\n"
7895 "or move a subtree:\n"
7896 " mount --move olddir newdir\n"
7897 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
7898 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
7899 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n"
7900 "For many more details, say man 8 mount .\n"
7903 #: mount/mount.c:1549
7904 msgid "mount: only root can do that"
7907 #: mount/mount.c:1554
7909 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
7912 #: mount/mount.c:1568
7914 msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
7917 #: mount/mount.c:1575
7919 msgid "mount: mounting %s\n"
7922 #: mount/mount.c:1584
7923 msgid "nothing was mounted"
7926 #: mount/mount.c:1599
7928 msgid "mount: cannot find %s in %s"
7931 #: mount/mount.c:1614
7933 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
7936 #: mount/mount_by_label.c:259
7939 "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
7942 #: mount/mount_by_label.c:378
7943 msgid "mount: bad UUID"
7946 #: mount/mount_guess_fstype.c:484
7947 msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
7950 #: mount/mount_guess_fstype.c:493
7952 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
7955 #: mount/mount_guess_fstype.c:496
7957 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
7960 #: mount/mount_guess_fstype.c:499
7961 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
7964 #: mount/mount_guess_fstype.c:501
7966 msgid " I will try type %s\n"
7969 #: mount/mount_guess_fstype.c:589
7974 #: mount/nfsmount.c:237
7975 msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
7978 #: mount/nfsmount.c:251
7979 msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
7982 #: mount/nfsmount.c:256
7983 msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
7986 #: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522
7988 msgid "mount: can't get address for %s\n"
7991 #: mount/nfsmount.c:273
7992 msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
7995 #: mount/nfsmount.c:290
7996 msgid "mount: excessively long option argument\n"
7999 #: mount/nfsmount.c:382
8000 msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
8003 #: mount/nfsmount.c:389
8004 msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
8007 #: mount/nfsmount.c:393
8009 msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
8012 #: mount/nfsmount.c:427
8013 msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
8016 #: mount/nfsmount.c:432
8018 msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
8021 #: mount/nfsmount.c:528
8022 msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
8025 #: mount/nfsmount.c:716
8026 msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
8029 #: mount/nfsmount.c:723
8033 #: mount/nfsmount.c:727
8034 msgid "nfs bindresvport"
8037 #: mount/nfsmount.c:741
8038 msgid "nfs server reported service unavailable"
8041 #: mount/nfsmount.c:750
8042 msgid "used portmapper to find NFS port\n"
8045 #: mount/nfsmount.c:754
8047 msgid "using port %d for nfs deamon\n"
8050 #: mount/nfsmount.c:765
8054 #: mount/nfsmount.c:852
8056 msgid "unknown nfs status return value: %d"
8059 #: mount/sundries.c:55
8060 msgid "bug in xstrndup call"
8063 #: mount/swapon.c:64
8067 " %s -a [-e] [-v]\n"
8068 " %s [-v] [-p priority] special ...\n"
8072 #: mount/swapon.c:74
8077 " %s [-v] special ...\n"
8080 #: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:242
8085 #: mount/swapon.c:182
8087 msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
8090 #: mount/swapon.c:193
8092 msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
8095 #: mount/swapon.c:205
8097 msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
8100 #: mount/swapon.c:248
8101 msgid "Not superuser.\n"
8104 #: mount/swapon.c:312 mount/swapon.c:401
8106 msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
8109 #: mount/umount.c:77
8110 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
8113 #: mount/umount.c:150
8115 msgid "host: %s, directory: %s\n"
8118 #: mount/umount.c:170
8120 msgid "umount: can't get address for %s\n"
8123 #: mount/umount.c:175
8124 msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
8127 #: mount/umount.c:223
8129 msgid "umount: %s: invalid block device"
8132 #: mount/umount.c:225
8134 msgid "umount: %s: not mounted"
8137 #: mount/umount.c:227
8139 msgid "umount: %s: can't write superblock"
8142 #. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
8143 #. and not "none /proc ..."
8144 #: mount/umount.c:231
8146 msgid "umount: %s: device is busy"
8149 #: mount/umount.c:233
8151 msgid "umount: %s: not found"
8154 #: mount/umount.c:235
8156 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
8159 #: mount/umount.c:237
8161 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
8164 #: mount/umount.c:239
8166 msgid "umount: %s: %s"
8169 #: mount/umount.c:285
8170 msgid "no umount2, trying umount...\n"
8173 #: mount/umount.c:301
8175 msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
8178 #: mount/umount.c:319
8180 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
8183 #: mount/umount.c:329
8185 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
8188 #: mount/umount.c:338
8190 msgid "%s umounted\n"
8193 #: mount/umount.c:426
8194 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
8197 #: mount/umount.c:457
8199 "Usage: umount [-hV]\n"
8200 " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
8201 " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
8204 #: mount/umount.c:539
8206 msgid "Trying to umount %s\n"
8209 #: mount/umount.c:543
8211 msgid "Could not find %s in mtab\n"
8214 #: mount/umount.c:547
8216 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
8219 #: mount/umount.c:549
8221 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
8224 #: mount/umount.c:561
8226 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
8229 #: mount/umount.c:564
8231 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
8234 #: mount/umount.c:598
8236 msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
8239 #: mount/umount.c:669
8240 msgid "umount: only root can do that"
8243 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
8244 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
8247 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
8248 msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
8251 #: sys-utils/cytune.c:120
8254 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
8255 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
8258 #: sys-utils/cytune.c:131
8261 "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
8262 "in fifo were %d,\n"
8263 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
8266 #: sys-utils/cytune.c:195
8268 msgid "Invalid interval value: %s\n"
8271 #: sys-utils/cytune.c:203
8273 msgid "Invalid set value: %s\n"
8276 #: sys-utils/cytune.c:211
8278 msgid "Invalid default value: %s\n"
8281 #: sys-utils/cytune.c:219
8283 msgid "Invalid set time value: %s\n"
8286 #: sys-utils/cytune.c:227
8288 msgid "Invalid default time value: %s\n"
8291 #: sys-utils/cytune.c:244
8294 "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
8295 "[-g|-G] file [file...]\n"
8298 #: sys-utils/cytune.c:256 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:295
8299 #: sys-utils/cytune.c:345
8301 msgid "Can't open %s: %s\n"
8304 #: sys-utils/cytune.c:263
8306 msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
8309 #: sys-utils/cytune.c:282
8311 msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
8314 #: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
8316 msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
8319 #: sys-utils/cytune.c:306 sys-utils/cytune.c:363 sys-utils/cytune.c:394
8321 msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
8324 #: sys-utils/cytune.c:312
8326 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
8329 #: sys-utils/cytune.c:315
8331 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
8334 #: sys-utils/cytune.c:333
8335 msgid "Can't set signal handler"
8338 #: sys-utils/cytune.c:337 sys-utils/cytune.c:372
8339 msgid "gettimeofday failed"
8342 #: sys-utils/cytune.c:350 sys-utils/cytune.c:382
8344 msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
8347 #: sys-utils/cytune.c:424
8350 "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8353 #: sys-utils/cytune.c:430
8355 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
8358 #: sys-utils/cytune.c:435
8361 "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8364 #: sys-utils/cytune.c:441
8366 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
8369 #: sys-utils/dmesg.c:37
8371 msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
8374 #: sys-utils/ipcrm.c:66
8376 msgid "invalid id: %s\n"
8379 #: sys-utils/ipcrm.c:84
8381 msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
8384 #: sys-utils/ipcrm.c:99
8386 msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
8389 #: sys-utils/ipcrm.c:126
8391 msgid "unknown resource type: %s\n"
8394 #: sys-utils/ipcrm.c:130
8395 msgid "resource(s) deleted\n"
8398 #: sys-utils/ipcrm.c:140
8401 "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
8402 " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
8405 #: sys-utils/ipcrm.c:181
8407 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8410 #: sys-utils/ipcrm.c:193
8412 msgid "%s: illegal key (%s)\n"
8413 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
8415 #: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
8416 msgid "permission denied for key"
8417 msgstr "võtmele pole õigusi"
8419 #: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
8420 msgid "already removed key"
8423 #: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
8425 msgstr "vigane võti"
8427 #: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
8428 msgid "unknown error in key"
8431 #: sys-utils/ipcrm.c:241
8432 msgid "permission denied for id"
8433 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
8435 #: sys-utils/ipcrm.c:246
8437 msgstr "vigane identifikaator"
8439 #: sys-utils/ipcrm.c:251
8440 msgid "already removed id"
8443 #: sys-utils/ipcrm.c:256
8444 msgid "unknown error in id"
8447 #: sys-utils/ipcrm.c:259
8449 msgid "%s: %s (%s)\n"
8450 msgstr "%s: %s (%s)\n"
8452 #: sys-utils/ipcrm.c:267
8454 msgid "%s: unknown argument: %s\n"
8455 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8457 #: sys-utils/ipcs.c:121
8459 msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
8462 #: sys-utils/ipcs.c:122
8464 msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
8467 #: sys-utils/ipcs.c:123
8469 msgid "\t%s -h for help.\n"
8472 #: sys-utils/ipcs.c:129
8475 "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
8478 #: sys-utils/ipcs.c:131
8480 "Resource Specification:\n"
8481 "\t-m : shared_mem\n"
8485 #: sys-utils/ipcs.c:132
8487 "\t-s : semaphores\n"
8488 "\t-a : all (default)\n"
8491 #: sys-utils/ipcs.c:133
8499 #: sys-utils/ipcs.c:134
8505 #: sys-utils/ipcs.c:135
8506 msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
8509 #: sys-utils/ipcs.c:267
8510 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
8513 #: sys-utils/ipcs.c:273
8514 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
8517 #. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
8518 #. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
8519 #: sys-utils/ipcs.c:278
8521 msgid "max number of segments = %ld\n"
8524 #: sys-utils/ipcs.c:280
8526 msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n"
8529 #: sys-utils/ipcs.c:282
8531 msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n"
8534 #: sys-utils/ipcs.c:284
8536 msgid "min seg size (bytes) = %ld\n"
8539 #: sys-utils/ipcs.c:289
8540 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
8543 #: sys-utils/ipcs.c:290
8545 msgid "segments allocated %d\n"
8548 #: sys-utils/ipcs.c:291
8550 msgid "pages allocated %ld\n"
8553 #: sys-utils/ipcs.c:292
8555 msgid "pages resident %ld\n"
8558 #: sys-utils/ipcs.c:293
8560 msgid "pages swapped %ld\n"
8563 #: sys-utils/ipcs.c:294
8565 msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
8568 #: sys-utils/ipcs.c:299
8569 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
8572 #: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519
8574 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8577 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
8578 #: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:427
8582 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421
8583 #: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
8587 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
8591 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
8595 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
8599 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520
8603 #: sys-utils/ipcs.c:305
8604 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
8607 #: sys-utils/ipcs.c:306
8609 msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
8612 #: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
8613 #: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526
8614 #: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
8618 #: sys-utils/ipcs.c:307
8622 #: sys-utils/ipcs.c:307
8626 #: sys-utils/ipcs.c:308
8630 #: sys-utils/ipcs.c:312
8631 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
8634 #: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531
8636 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8639 #: sys-utils/ipcs.c:314
8643 #: sys-utils/ipcs.c:314
8647 #: sys-utils/ipcs.c:318
8648 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
8651 #: sys-utils/ipcs.c:319
8653 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
8656 #: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538
8660 #: sys-utils/ipcs.c:320
8664 #: sys-utils/ipcs.c:321
8668 #: sys-utils/ipcs.c:321
8672 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346
8673 #: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
8674 #: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
8675 #: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
8676 #: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
8680 #: sys-utils/ipcs.c:374
8684 #: sys-utils/ipcs.c:375
8688 #: sys-utils/ipcs.c:395
8689 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
8692 #: sys-utils/ipcs.c:401
8693 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
8696 #: sys-utils/ipcs.c:405
8698 msgid "max number of arrays = %d\n"
8701 #: sys-utils/ipcs.c:406
8703 msgid "max semaphores per array = %d\n"
8706 #: sys-utils/ipcs.c:407
8708 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
8711 #: sys-utils/ipcs.c:408
8713 msgid "max ops per semop call = %d\n"
8716 #: sys-utils/ipcs.c:409
8718 msgid "semaphore max value = %d\n"
8721 #: sys-utils/ipcs.c:413
8722 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
8725 #: sys-utils/ipcs.c:414
8727 msgid "used arrays = %d\n"
8730 #: sys-utils/ipcs.c:415
8732 msgid "allocated semaphores = %d\n"
8735 #: sys-utils/ipcs.c:419
8736 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
8739 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:436
8743 #: sys-utils/ipcs.c:425
8744 msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
8747 #: sys-utils/ipcs.c:426
8749 msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
8752 #: sys-utils/ipcs.c:427
8756 #: sys-utils/ipcs.c:427
8757 msgid "last-changed"
8760 #: sys-utils/ipcs.c:434
8761 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
8764 #: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678
8766 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8769 #: sys-utils/ipcs.c:437
8773 #: sys-utils/ipcs.c:496
8774 msgid "kernel not configured for message queues\n"
8777 #: sys-utils/ipcs.c:504
8778 msgid "------ Messages: Limits --------\n"
8781 #: sys-utils/ipcs.c:505
8783 msgid "max queues system wide = %d\n"
8786 #: sys-utils/ipcs.c:506
8788 msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
8791 #: sys-utils/ipcs.c:507
8793 msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
8796 #: sys-utils/ipcs.c:511
8797 msgid "------ Messages: Status --------\n"
8800 #: sys-utils/ipcs.c:512
8802 msgid "allocated queues = %d\n"
8805 #: sys-utils/ipcs.c:513
8807 msgid "used headers = %d\n"
8810 #: sys-utils/ipcs.c:514
8812 msgid "used space = %d bytes\n"
8815 #: sys-utils/ipcs.c:518
8816 msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
8819 #: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
8820 #: sys-utils/ipcs.c:538
8824 #: sys-utils/ipcs.c:524
8825 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
8828 #: sys-utils/ipcs.c:525
8830 msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
8833 #: sys-utils/ipcs.c:526
8837 #: sys-utils/ipcs.c:526
8841 #: sys-utils/ipcs.c:526
8845 #: sys-utils/ipcs.c:530
8846 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
8849 #: sys-utils/ipcs.c:532
8853 #: sys-utils/ipcs.c:532
8857 #: sys-utils/ipcs.c:536
8858 msgid "------ Message Queues --------\n"
8861 #: sys-utils/ipcs.c:537
8863 msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
8866 #: sys-utils/ipcs.c:539
8870 #: sys-utils/ipcs.c:539
8874 #: sys-utils/ipcs.c:607
8878 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
8881 #: sys-utils/ipcs.c:608
8883 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
8886 #: sys-utils/ipcs.c:610
8888 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
8891 #: sys-utils/ipcs.c:612
8893 msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
8896 #: sys-utils/ipcs.c:615
8898 msgid "att_time=%-26.24s\n"
8901 #: sys-utils/ipcs.c:617
8903 msgid "det_time=%-26.24s\n"
8906 #: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
8908 msgid "change_time=%-26.24s\n"
8911 #: sys-utils/ipcs.c:634
8915 "Message Queue msqid=%d\n"
8918 #: sys-utils/ipcs.c:635
8920 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
8923 #: sys-utils/ipcs.c:637
8925 msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
8928 #: sys-utils/ipcs.c:646
8930 msgid "send_time=%-26.24s\n"
8933 #: sys-utils/ipcs.c:648
8935 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
8938 #: sys-utils/ipcs.c:668
8942 "Semaphore Array semid=%d\n"
8945 #: sys-utils/ipcs.c:669
8947 msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
8950 #: sys-utils/ipcs.c:671
8952 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
8955 #: sys-utils/ipcs.c:673
8957 msgid "nsems = %ld\n"
8960 #: sys-utils/ipcs.c:674
8962 msgid "otime = %-26.24s\n"
8965 #: sys-utils/ipcs.c:676
8967 msgid "ctime = %-26.24s\n"
8970 #: sys-utils/ipcs.c:679
8974 #: sys-utils/ipcs.c:679
8978 #: sys-utils/ipcs.c:679
8982 #: sys-utils/ipcs.c:679
8986 #: sys-utils/ipcs.c:679
8990 #: sys-utils/rdev.c:69
8991 msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
8994 #: sys-utils/rdev.c:70
8996 " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
8999 #: sys-utils/rdev.c:71
9000 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
9003 #: sys-utils/rdev.c:72
9004 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
9007 #: sys-utils/rdev.c:73
9008 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
9011 #: sys-utils/rdev.c:74
9012 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
9015 #: sys-utils/rdev.c:75
9016 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
9019 #: sys-utils/rdev.c:76
9020 msgid " rootflags ... same as rdev -R"
9023 #: sys-utils/rdev.c:77
9024 msgid " ramsize ... same as rdev -r"
9027 #: sys-utils/rdev.c:78
9028 msgid " vidmode ... same as rdev -v"
9031 #: sys-utils/rdev.c:79
9033 "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
9036 #: sys-utils/rdev.c:80
9037 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
9040 #: sys-utils/rdev.c:247
9041 msgid "missing comma"
9044 #: sys-utils/readprofile.c:60
9047 "%s: Usage: \"%s [options]\n"
9048 "\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n"
9049 "\t -p <pro-file> (default = \"%s\")\n"
9050 "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
9051 "\t -i print only info about the sampling step\n"
9052 "\t -v print verbose data\n"
9053 "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
9054 "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
9055 "\t -r reset all the counters (root only)\n"
9056 "\t -n disable byte order auto-detection\n"
9057 "\t -V print version and exit\n"
9060 #: sys-utils/readprofile.c:84
9061 msgid "out of memory"
9062 msgstr "Mälu sai otsa"
9064 #: sys-utils/readprofile.c:147
9066 msgid "%s Version %s\n"
9069 #: sys-utils/readprofile.c:231
9071 msgid "Sampling_step: %i\n"
9074 #: sys-utils/readprofile.c:244 sys-utils/readprofile.c:268
9076 msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
9079 #: sys-utils/readprofile.c:256
9081 msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
9084 #: sys-utils/readprofile.c:282
9086 msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
9089 #: sys-utils/readprofile.c:323
9093 #: sys-utils/renice.c:68
9095 "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
9098 #: sys-utils/renice.c:97
9100 msgid "renice: %s: unknown user\n"
9103 #: sys-utils/renice.c:105
9105 msgid "renice: %s: bad value\n"
9108 #: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
9112 #: sys-utils/renice.c:128
9116 #: sys-utils/renice.c:139
9118 msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
9121 #: sys-utils/setsid.c:26
9123 msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
9126 #: sys-utils/tunelp.c:75
9129 "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
9130 " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
9134 #: sys-utils/tunelp.c:91
9135 msgid "malloc error"
9138 #: sys-utils/tunelp.c:103
9140 msgid "%s: bad value\n"
9143 #: sys-utils/tunelp.c:242
9145 msgid "%s: %s not an lp device.\n"
9148 #: sys-utils/tunelp.c:263
9150 msgid "%s status is %d"
9153 #: sys-utils/tunelp.c:264
9157 #: sys-utils/tunelp.c:265
9161 #: sys-utils/tunelp.c:266
9162 msgid ", out of paper"
9165 #: sys-utils/tunelp.c:267
9169 #: sys-utils/tunelp.c:268
9173 #: sys-utils/tunelp.c:285
9174 msgid "LPGETIRQ error"
9177 #: sys-utils/tunelp.c:291
9179 msgid "%s using IRQ %d\n"
9182 #: sys-utils/tunelp.c:293
9184 msgid "%s using polling\n"
9187 #: text-utils/col.c:153
9189 msgid "col: bad -l argument %s.\n"
9192 #: text-utils/col.c:535
9193 msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
9194 msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
9196 #: text-utils/col.c:541
9197 msgid "col: write error.\n"
9200 #: text-utils/col.c:548
9202 msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
9205 #: text-utils/col.c:549
9206 msgid "past first line"
9209 #: text-utils/col.c:549
9210 msgid "-- line already flushed"
9213 #: text-utils/colcrt.c:97
9215 msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
9218 #: text-utils/column.c:297
9219 msgid "line too long"
9222 #: text-utils/column.c:374
9223 msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
9226 #: text-utils/hexsyntax.c:82
9227 msgid "hexdump: bad length value.\n"
9230 #: text-utils/hexsyntax.c:93
9231 msgid "hexdump: bad skip value.\n"
9234 #: text-utils/hexsyntax.c:131
9236 "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
9239 #: text-utils/more.c:263
9241 msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
9244 #: text-utils/more.c:521
9248 "*** %s: directory ***\n"
9252 #. simple ELF detection
9253 #: text-utils/more.c:564
9257 "******** %s: Not a text file ********\n"
9261 #: text-utils/more.c:667
9262 msgid "[Use q or Q to quit]"
9265 #: text-utils/more.c:847
9269 #: text-utils/more.c:849
9271 msgid "(Next file: %s)"
9274 #: text-utils/more.c:855
9275 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
9278 #: text-utils/more.c:1269
9280 msgid "...back %d pages"
9283 #: text-utils/more.c:1271
9284 msgid "...back 1 page"
9287 #: text-utils/more.c:1313
9288 msgid "...skipping one line"
9291 #: text-utils/more.c:1315
9293 msgid "...skipping %d lines"
9296 #: text-utils/more.c:1352
9303 #: text-utils/more.c:1390
9306 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
9308 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
9311 #: text-utils/more.c:1395
9313 "<space>\t\t\tDisplay next k lines of text [current screen size]\n"
9314 "z\t\t\tDisplay next k lines of text [current screen size]*\n"
9315 "<return>\t\tDisplay next k lines of text [1]*\n"
9316 "d or ctrl-D\t\tScroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
9317 "q or Q or <interrupt>\tExit from more\n"
9318 "s\t\t\tSkip forward k lines of text [1]\n"
9319 "f\t\t\tSkip forward k screenfuls of text [1]\n"
9320 "b or ctrl-B\t\tSkip backwards k screenfuls of text [1]\n"
9321 "'\t\t\tGo to place where previous search started\n"
9322 "=\t\t\tDisplay current line number\n"
9323 "/<regular expression>\tSearch for kth occurrence of regular expression [1]\n"
9324 "n\t\t\tSearch for kth occurrence of last r.e [1]\n"
9325 "!<cmd> or :!<cmd>\tExecute <cmd> in a subshell\n"
9326 "v\t\t\tStart up /usr/bin/vi at current line\n"
9327 "ctrl-L\t\t\tRedraw screen\n"
9328 ":n\t\t\tGo to kth next file [1]\n"
9329 ":p\t\t\tGo to kth previous file [1]\n"
9330 ":f\t\t\tDisplay current file name and line number\n"
9331 ".\t\t\tRepeat previous command\n"
9334 #: text-utils/more.c:1445 text-utils/more.c:1450
9335 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
9338 #: text-utils/more.c:1484
9340 msgid "\"%s\" line %d"
9343 #: text-utils/more.c:1486
9345 msgid "[Not a file] line %d"
9348 #: text-utils/more.c:1570
9352 #: text-utils/more.c:1617
9353 msgid "...skipping\n"
9356 #: text-utils/more.c:1647
9357 msgid "Regular expression botch"
9360 #: text-utils/more.c:1659
9363 "Pattern not found\n"
9366 #: text-utils/more.c:1662 text-utils/pg.c:1141 text-utils/pg.c:1292
9367 msgid "Pattern not found"
9370 #: text-utils/more.c:1723
9371 msgid "can't fork\n"
9374 #: text-utils/more.c:1762
9380 #: text-utils/more.c:1767
9381 msgid "...Skipping to file "
9384 #: text-utils/more.c:1769
9385 msgid "...Skipping back to file "
9388 #: text-utils/more.c:2049
9389 msgid "Line too long"
9392 #: text-utils/more.c:2092
9393 msgid "No previous command to substitute for"
9396 #: text-utils/odsyntax.c:130
9397 msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
9400 #: text-utils/odsyntax.c:133
9402 msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
9405 #: text-utils/odsyntax.c:134
9406 msgid "; see strings(1)."
9409 #: text-utils/parse.c:63
9411 msgid "hexdump: can't read %s.\n"
9414 #: text-utils/parse.c:68
9415 msgid "hexdump: line too long.\n"
9418 #: text-utils/parse.c:401
9419 msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
9422 #: text-utils/parse.c:483
9424 msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
9427 #: text-utils/parse.c:490
9429 msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
9432 #: text-utils/parse.c:496
9434 msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
9437 #: text-utils/parse.c:502
9439 msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
9442 #: text-utils/pg.c:253
9445 "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
9448 #: text-utils/pg.c:262
9450 msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
9451 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
9453 #: text-utils/pg.c:270
9455 msgid "%s: illegal option -- %s\n"
9456 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
9458 #: text-utils/pg.c:387
9459 msgid "...skipping forward\n"
9462 #: text-utils/pg.c:389
9463 msgid "...skipping backward\n"
9466 #: text-utils/pg.c:411
9467 msgid "No next file"
9470 #: text-utils/pg.c:415
9472 msgid "No previous file"
9473 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
9475 #: text-utils/pg.c:945
9477 msgid "%s: Read error from %s file\n"
9478 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
9481 #. * Most likely '\0' in input.
9483 #: text-utils/pg.c:951
9485 msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
9488 #: text-utils/pg.c:954
9490 msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
9491 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
9493 #: text-utils/pg.c:1049
9495 msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
9496 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
9498 #: text-utils/pg.c:1058 text-utils/pg.c:1233
9501 msgstr "positsioneerimise viga"
9503 #: text-utils/pg.c:1215
9507 #: text-utils/pg.c:1241
9508 msgid "No remembered search string"
9511 #: text-utils/pg.c:1324
9513 msgid "Cannot open "
9514 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
9516 #: text-utils/pg.c:1372
9520 #: text-utils/pg.c:1479
9521 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
9524 #: text-utils/pg.c:1511
9526 msgid "fork() failed, try again later\n"
9527 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
9529 #: text-utils/pg.c:1716
9530 msgid "(Next file: "
9533 #: text-utils/rev.c:113
9534 msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
9537 #: text-utils/rev.c:156
9538 msgid "usage: rev [file ...]\n"
9541 #: text-utils/ul.c:141
9543 msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
9546 #: text-utils/ul.c:152
9547 msgid "trouble reading terminfo"
9550 #: text-utils/ul.c:242
9552 msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
9555 #: text-utils/ul.c:425
9556 msgid "Unable to allocate buffer.\n"
9559 #: text-utils/ul.c:586
9560 msgid "Input line too long.\n"
9563 #: text-utils/ul.c:599
9564 msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
9567 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
9568 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
9572 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
9573 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
9577 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
9578 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
9581 #~ msgid "invalid number `%s'\n"
9582 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
9584 #~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
9585 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
9587 #~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
9588 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
9590 #~ msgid "option `%s' requires an argument\n"
9591 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
9593 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
9594 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
9596 #~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
9597 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"