]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/eu.po
ee204b67961f15964c792092e7e582456265f944
[thirdparty/util-linux.git] / po / eu.po
1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
5 # , fuzzy
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: disk-utils/addpart.c:14
22 #, c-format
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
24 msgstr ""
25
26 #: disk-utils/addpart.c:18
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
31 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2629 disk-utils/delpart.c:57
32 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956
33 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
34 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449
35 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
36 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
37 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
38 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:829
39 #: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953
40 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:426 disk-utils/sfdisk.c:482
41 #: disk-utils/sfdisk.c:536 disk-utils/sfdisk.c:595 disk-utils/sfdisk.c:662
42 #: disk-utils/sfdisk.c:696 disk-utils/sfdisk.c:1192 disk-utils/swaplabel.c:60
43 #: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87
44 #: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512
45 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
46 #: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
47 #: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115
48 #: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522
49 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
50 #: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283
51 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
52 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
53 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
54 #: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136
55 #: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
56 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505
57 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117
58 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2597
59 #: term-utils/agetty.c:2621 term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422
60 #: term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:512
61 #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
62 #: term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
63 #: text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 text-utils/ul.c:225
64 #, c-format
65 msgid "cannot open %s"
66 msgstr "ezin da %s ireki"
67
68 #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
69 #, fuzzy
70 msgid "invalid partition number argument"
71 msgstr "baliogabeko aukera"
72
73 #: disk-utils/addpart.c:60
74 #, fuzzy
75 msgid "invalid start argument"
76 msgstr "baliogabeko aukera"
77
78 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
79 #, fuzzy
80 msgid "invalid length argument"
81 msgstr "baliogabeko aukera"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:62
84 #, fuzzy
85 msgid "failed to add partition"
86 msgstr "berirakurri partizio taula"
87
88 #: disk-utils/blockdev.c:63
89 msgid "set read-only"
90 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
91
92 #: disk-utils/blockdev.c:70
93 msgid "set read-write"
94 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
95
96 #: disk-utils/blockdev.c:76
97 msgid "get read-only"
98 msgstr "lortu irakurketa soilik"
99
100 #: disk-utils/blockdev.c:82
101 msgid "get discard zeroes support status"
102 msgstr ""
103
104 #: disk-utils/blockdev.c:88
105 msgid "get logical block (sector) size"
106 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
107
108 #: disk-utils/blockdev.c:94
109 msgid "get physical block (sector) size"
110 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
111
112 #: disk-utils/blockdev.c:100
113 #, fuzzy
114 msgid "get minimum I/O size"
115 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
116
117 #: disk-utils/blockdev.c:106
118 #, fuzzy
119 msgid "get optimal I/O size"
120 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
121
122 #: disk-utils/blockdev.c:112
123 #, fuzzy
124 msgid "get alignment offset in bytes"
125 msgstr "lortu irakurketa soilik"
126
127 #: disk-utils/blockdev.c:118
128 msgid "get max sectors per request"
129 msgstr ""
130
131 #: disk-utils/blockdev.c:124
132 msgid "get blocksize"
133 msgstr "lortu bloke-tamainua"
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:131
136 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
137 msgstr ""
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:137
140 #, fuzzy
141 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
142 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
143
144 #: disk-utils/blockdev.c:143
145 msgid "get size in bytes"
146 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
147
148 #: disk-utils/blockdev.c:150
149 msgid "set readahead"
150 msgstr "ezarri readahead"
151
152 #: disk-utils/blockdev.c:156
153 msgid "get readahead"
154 msgstr "lortu readahead"
155
156 #: disk-utils/blockdev.c:163
157 msgid "set filesystem readahead"
158 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:169
161 msgid "get filesystem readahead"
162 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
163
164 #: disk-utils/blockdev.c:173
165 msgid "flush buffers"
166 msgstr "hustu bufferrak"
167
168 #: disk-utils/blockdev.c:177
169 msgid "reread partition table"
170 msgstr "berirakurri partizio taula"
171
172 #: disk-utils/blockdev.c:184
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "\n"
176 "Usage:\n"
177 " %1$s -V\n"
178 " %1$s --report [devices]\n"
179 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
180 "\n"
181 "Available commands:\n"
182 msgstr ""
183
184 #: disk-utils/blockdev.c:190
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
187 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
188
189 #: disk-utils/blockdev.c:311
190 #, fuzzy
191 msgid "could not get device size"
192 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
193
194 #: disk-utils/blockdev.c:317
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Unknown command: %s"
197 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
198
199 #: disk-utils/blockdev.c:333
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "%s requires an argument"
202 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
203
204 #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "ioctl error on %s"
207 msgstr " disko guztian. "
208
209 #: disk-utils/blockdev.c:370
210 #, c-format
211 msgid "%s failed.\n"
212 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
213
214 #: disk-utils/blockdev.c:377
215 #, c-format
216 msgid "%s succeeded.\n"
217 msgstr ""
218
219 #: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
222 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
223
224 #: disk-utils/blockdev.c:461
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
227 msgstr "berirakurri partizio taula"
228
229 #: disk-utils/blockdev.c:482
230 #, c-format
231 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
232 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
233
234 #: disk-utils/cfdisk.c:180
235 msgid "Bootable"
236 msgstr "Abiogarria"
237
238 #: disk-utils/cfdisk.c:180
239 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
240 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
241
242 #: disk-utils/cfdisk.c:181
243 msgid "Delete"
244 msgstr "Ezabatu"
245
246 #: disk-utils/cfdisk.c:181
247 msgid "Delete the current partition"
248 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
249
250 #: disk-utils/cfdisk.c:182
251 msgid "New"
252 msgstr "Berria"
253
254 #: disk-utils/cfdisk.c:182
255 msgid "Create new partition from free space"
256 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
257
258 #: disk-utils/cfdisk.c:183
259 msgid "Quit"
260 msgstr "Irten"
261
262 #: disk-utils/cfdisk.c:183
263 msgid "Quit program without writing partition table"
264 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
265
266 #: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016
267 #: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2765 libfdisk/src/sgi.c:1162
268 #: libfdisk/src/sun.c:1113
269 msgid "Type"
270 msgstr "Moeta"
271
272 #: disk-utils/cfdisk.c:184
273 #, fuzzy
274 msgid "Change the partition type"
275 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
276
277 #: disk-utils/cfdisk.c:185
278 msgid "Help"
279 msgstr "Laguntza"
280
281 #: disk-utils/cfdisk.c:185
282 msgid "Print help screen"
283 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
284
285 #: disk-utils/cfdisk.c:186
286 msgid "Sort"
287 msgstr ""
288
289 #: disk-utils/cfdisk.c:186
290 #, fuzzy
291 msgid "Fix partitions order"
292 msgstr "berirakurri partizio taula"
293
294 #: disk-utils/cfdisk.c:187
295 msgid "Write"
296 msgstr "Idatzi"
297
298 #: disk-utils/cfdisk.c:187
299 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
300 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
301
302 #: disk-utils/cfdisk.c:188
303 msgid "Dump"
304 msgstr ""
305
306 #: disk-utils/cfdisk.c:188
307 #, fuzzy
308 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
309 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
310
311 #: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406
312 #, c-format
313 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
314 msgstr ""
315
316 #: disk-utils/cfdisk.c:1257
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "%s (mounted)"
319 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
320
321 #: disk-utils/cfdisk.c:1277
322 #, fuzzy
323 msgid "Partition name:"
324 msgstr "Partizio zenbakia"
325
326 #: disk-utils/cfdisk.c:1282
327 #, fuzzy
328 msgid "Partition UUID:"
329 msgstr ""
330 "\n"
331 "%d partizio:\n"
332
333 #: disk-utils/cfdisk.c:1292
334 #, fuzzy
335 msgid "Partition type:"
336 msgstr "Partizio zenbakia"
337
338 #: disk-utils/cfdisk.c:1299
339 msgid "Attributes:"
340 msgstr ""
341
342 #: disk-utils/cfdisk.c:1342
343 #, fuzzy
344 msgid "Filesystem:"
345 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
346
347 #: disk-utils/cfdisk.c:1344
348 #, fuzzy
349 msgid "Filesystem label:"
350 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
351
352 #: disk-utils/cfdisk.c:1348
353 #, fuzzy
354 msgid "Filesystem UUID:"
355 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
356
357 #: disk-utils/cfdisk.c:1360
358 #, fuzzy
359 msgid "Mountpoint:"
360 msgstr "%s montatua dago.\t"
361
362 #: disk-utils/cfdisk.c:1701
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Disk: %s"
365 msgstr "diskoa: %.*s\n"
366
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1703
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
370 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
371
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1706
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "Label: %s, identifier: %s"
375 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
376
377 #: disk-utils/cfdisk.c:1709
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Label: %s"
380 msgstr "etiketa: %.*s\n"
381
382 #: disk-utils/cfdisk.c:1862
383 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
384 msgstr ""
385
386 #: disk-utils/cfdisk.c:1868
387 #, fuzzy
388 msgid "Please, specify size."
389 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
390
391 #: disk-utils/cfdisk.c:1890
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Minimum size is %ju bytes."
394 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
395
396 #: disk-utils/cfdisk.c:1899
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Maximum size is %ju bytes."
399 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
400
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1906
402 #, fuzzy
403 msgid "Failed to parse size."
404 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
405
406 #: disk-utils/cfdisk.c:1964
407 #, fuzzy
408 msgid "Select partition type"
409 msgstr "berirakurri partizio taula"
410
411 #: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2040
412 #, fuzzy
413 msgid "Enter script file name: "
414 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
415
416 #: disk-utils/cfdisk.c:2011
417 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
418 msgstr ""
419
420 #: disk-utils/cfdisk.c:2020 disk-utils/cfdisk.c:2062
421 #: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Cannot open %s"
424 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
425
426 #: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk-menu.c:466
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Failed to parse script file %s"
429 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
430
431 #: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/fdisk-menu.c:468
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "Failed to apply script %s"
434 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
435
436 #: disk-utils/cfdisk.c:2041
437 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
438 msgstr ""
439
440 #: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:490
441 #, fuzzy
442 msgid "Failed to allocate script handler"
443 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
444
445 #: disk-utils/cfdisk.c:2055
446 #, fuzzy
447 msgid "Failed to read disk layout into script."
448 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
449
450 #: disk-utils/cfdisk.c:2069
451 msgid "Disk layout successfully dumped."
452 msgstr ""
453
454 #: disk-utils/cfdisk.c:2072 disk-utils/fdisk-menu.c:508
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "Failed to write script %s"
457 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
458
459 #: disk-utils/cfdisk.c:2108
460 #, fuzzy
461 msgid "Select label type"
462 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
463
464 #: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk.c:961
465 #, fuzzy
466 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
467 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
468
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2117
470 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
471 msgstr ""
472
473 #: disk-utils/cfdisk.c:2162
474 #, fuzzy
475 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
476 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
477
478 #: disk-utils/cfdisk.c:2163
479 #, fuzzy
480 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
481 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
482
483 #: disk-utils/cfdisk.c:2165
484 msgid "Command Meaning"
485 msgstr "Komandoak Esanahia"
486
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2166
488 msgid "------- -------"
489 msgstr "------- -------"
490
491 #: disk-utils/cfdisk.c:2167
492 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
493 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
494
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2168
496 msgid " d Delete the current partition"
497 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
498
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2169
500 msgid " h Print this screen"
501 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
502
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2170
504 msgid " n Create new partition from free space"
505 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
506
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2171
508 msgid " q Quit program without writing partition table"
509 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
510
511 #: disk-utils/cfdisk.c:2172
512 #, fuzzy
513 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
514 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
515
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2173
517 #, fuzzy
518 msgid " t Change the partition type"
519 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
520
521 #: disk-utils/cfdisk.c:2174
522 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
523 msgstr ""
524
525 #: disk-utils/cfdisk.c:2175
526 #, fuzzy
527 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
528 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
529
530 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
531 #, fuzzy
532 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
533 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
534
535 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
536 #, fuzzy
537 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
538 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
539
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2178
541 #, fuzzy
542 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
543 msgstr " Lehena Azkena\n"
544
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
546 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
547 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
550 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
551 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
554 #, fuzzy
555 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
556 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
557
558 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
559 #, fuzzy
560 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
561 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
562
563 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
564 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
565 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
566
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
568 #, fuzzy
569 msgid "case letters (except for Write)."
570 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
571
572 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
573 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
574 msgstr ""
575
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
577 #, fuzzy
578 msgid "Press a key to continue."
579 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
580
581 #: disk-utils/cfdisk.c:2276
582 #, fuzzy
583 msgid "Could not toggle the flag."
584 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
585
586 #: disk-utils/cfdisk.c:2286
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Could not delete partition %zu."
589 msgstr "berirakurri partizio taula"
590
591 #: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/fdisk-menu.c:597
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Partition %zu has been deleted."
594 msgstr ""
595 "\n"
596 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
597
598 #: disk-utils/cfdisk.c:2309
599 #, fuzzy
600 msgid "Partition size: "
601 msgstr ""
602 "\n"
603 "%d partizio:\n"
604
605 #: disk-utils/cfdisk.c:2350
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Changed type of partition %zu."
608 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
609
610 #: disk-utils/cfdisk.c:2352
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
613 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
614
615 #: disk-utils/cfdisk.c:2369 disk-utils/cfdisk.c:2473 disk-utils/fdisk.c:953
616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:538
617 msgid "Device is open in read-only mode."
618 msgstr ""
619
620 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
621 #, fuzzy
622 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
623 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
624
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
626 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
627 msgstr ""
628
629 #: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267
630 #: sys-utils/lscpu.c:1277
631 msgid "yes"
632 msgstr "bai"
633
634 #: disk-utils/cfdisk.c:2382
635 #, fuzzy
636 msgid "Did not write partition table to disk."
637 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
638
639 #: disk-utils/cfdisk.c:2387
640 #, fuzzy
641 msgid "Failed to write disklabel."
642 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
643
644 #: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:546
645 #, fuzzy
646 msgid "The partition table has been altered."
647 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
648
649 #: disk-utils/cfdisk.c:2413 disk-utils/cfdisk.c:2475
650 #, fuzzy
651 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
652 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
653
654 #: disk-utils/cfdisk.c:2452
655 #, fuzzy
656 msgid "failed to create a new disklabel"
657 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
658
659 #: disk-utils/cfdisk.c:2460
660 #, fuzzy
661 msgid "failed to read partitions"
662 msgstr "berirakurri partizio taula"
663
664 #: disk-utils/cfdisk.c:2549
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
667 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
668
669 #: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1430
670 #, fuzzy
671 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
672 msgstr "berirakurri partizio taula"
673
674 #: disk-utils/cfdisk.c:2555
675 #, fuzzy
676 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
677 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
678
679 #: disk-utils/cfdisk.c:2558
680 #, fuzzy
681 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
682 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
683
684 #: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663
685 #: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
686 #, fuzzy
687 msgid "unsupported color mode"
688 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
689
690 #: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:211
691 #, fuzzy
692 msgid "failed to allocate libfdisk context"
693 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
694
695 #: disk-utils/delpart.c:14
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
698 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
699
700 #: disk-utils/delpart.c:18
701 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
702 msgstr ""
703
704 #: disk-utils/delpart.c:61
705 #, fuzzy
706 msgid "failed to remove partition"
707 msgstr "berirakurri partizio taula"
708
709 #: disk-utils/fdformat.c:52
710 #, c-format
711 msgid "Formatting ... "
712 msgstr "Formateatzen ... "
713
714 #: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
715 #, c-format
716 msgid "done\n"
717 msgstr "eginda\n"
718
719 #: disk-utils/fdformat.c:79
720 #, c-format
721 msgid "Verifying ... "
722 msgstr "Egiaztatzen ... "
723
724 #: disk-utils/fdformat.c:107
725 msgid "Read: "
726 msgstr "Irakurri:"
727
728 #: disk-utils/fdformat.c:109
729 #, c-format
730 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
731 msgstr ""
732
733 #: disk-utils/fdformat.c:126
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "bad data in track/head %u/%u\n"
737 "Continuing ... "
738 msgstr ""
739
740 #: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183
741 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
742 #: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid " %s [options] <device>\n"
745 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
746
747 #: disk-utils/fdformat.c:147
748 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
749 msgstr ""
750
751 #: disk-utils/fdformat.c:150
752 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
753 msgstr ""
754
755 #: disk-utils/fdformat.c:151
756 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
757 msgstr ""
758
759 #: disk-utils/fdformat.c:152
760 msgid ""
761 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
762 " the verification (max N retries)\n"
763 msgstr ""
764
765 #: disk-utils/fdformat.c:154
766 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
767 msgstr ""
768
769 #: disk-utils/fdformat.c:193
770 #, fuzzy
771 msgid "invalid argument - from"
772 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
773
774 #: disk-utils/fdformat.c:197
775 #, fuzzy
776 msgid "invalid argument - to"
777 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
778
779 #: disk-utils/fdformat.c:200
780 #, fuzzy
781 msgid "invalid argument - repair"
782 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
783
784 #: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
785 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
786 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
787 #: disk-utils/mkfs.minix.c:823 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892
788 #: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
789 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524
790 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
791 #: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93
792 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
793 #: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "stat of %s failed"
796 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
797
798 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468
799 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "%s: not a block device"
802 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
803
804 #: disk-utils/fdformat.c:225
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "cannot access file %s"
807 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
808
809 #: disk-utils/fdformat.c:231
810 msgid "could not determine current format type"
811 msgstr ""
812
813 #: disk-utils/fdformat.c:233
814 #, c-format
815 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
816 msgstr ""
817
818 #: disk-utils/fdformat.c:234
819 msgid "Double"
820 msgstr "Bikoitza"
821
822 #: disk-utils/fdformat.c:234
823 msgid "Single"
824 msgstr "Bakarra"
825
826 #: disk-utils/fdformat.c:241
827 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
828 msgstr ""
829
830 #: disk-utils/fdformat.c:243
831 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
832 msgstr ""
833
834 #: disk-utils/fdformat.c:245
835 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
836 msgstr ""
837
838 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695
839 #, fuzzy
840 msgid "close failed"
841 msgstr "seek-ek huts egin du"
842
843 #: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "\n"
847 "Do you really want to quit? "
848 msgstr ""
849
850 #: disk-utils/fdisk.c:156
851 #, c-format
852 msgid "Select (default %c): "
853 msgstr ""
854
855 #: disk-utils/fdisk.c:161
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Using default response %c."
858 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
859
860 #: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318
861 #: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2256
862 #, fuzzy
863 msgid "Value out of range."
864 msgstr "memoriatik kanpo"
865
866 #: disk-utils/fdisk.c:203
867 #, c-format
868 msgid "%s (%s, default %c): "
869 msgstr ""
870
871 #: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272
872 #, c-format
873 msgid "%s (%s, default %ju): "
874 msgstr ""
875
876 #: disk-utils/fdisk.c:211
877 #, c-format
878 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
879 msgstr ""
880
881 #: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274
882 #, c-format
883 msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
884 msgstr ""
885
886 #: disk-utils/fdisk.c:217
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "%s (%c-%c): "
889 msgstr "%s (%s)\n"
890
891 #: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "%s (%ju-%ju): "
894 msgstr "%s (%s)\n"
895
896 #: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:185
897 msgid " [Y]es/[N]o: "
898 msgstr ""
899
900 #: disk-utils/fdisk.c:424
901 #, fuzzy
902 msgid "Partition type (type L to list all types): "
903 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
904
905 #: disk-utils/fdisk.c:425
906 #, fuzzy
907 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
908 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
909
910 #: disk-utils/fdisk.c:522
911 #, fuzzy
912 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
913 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
914
915 #: disk-utils/fdisk.c:523
916 #, fuzzy
917 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
918 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
919
920 #: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
923 msgstr ""
924 "\n"
925 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
926
927 #: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999
928 msgid "Unknown"
929 msgstr "Ezezaguna"
930
931 #: disk-utils/fdisk.c:557
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
934 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
935
936 #: disk-utils/fdisk.c:561
937 #, c-format
938 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
939 msgstr ""
940
941 #: disk-utils/fdisk.c:600
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "%15s: %s"
944 msgstr "diskoa: %.*s\n"
945
946 #: disk-utils/fdisk.c:657
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "\n"
950 "%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
951 msgstr ""
952
953 #: disk-utils/fdisk.c:663
954 #, fuzzy
955 msgid "cannot seek"
956 msgstr "ezin da fork egin"
957
958 #: disk-utils/fdisk.c:668
959 #, fuzzy
960 msgid "cannot read"
961 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
962
963 #: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
964 #: libfdisk/src/gpt.c:2189
965 #, fuzzy
966 msgid "First sector"
967 msgstr "Lehenengo %s"
968
969 #: disk-utils/fdisk.c:708
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
972 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
973
974 #: disk-utils/fdisk.c:717
975 #, c-format
976 msgid ""
977 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
978 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
979 msgstr ""
980
981 #: disk-utils/fdisk.c:725
982 #, fuzzy
983 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
985
986 #: disk-utils/fdisk.c:726
987 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n"
988 msgstr ""
989
990 #: disk-utils/fdisk.c:727
991 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
992 msgstr ""
993
994 #: disk-utils/fdisk.c:728
995 #, fuzzy
996 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
997 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
998
999 #: disk-utils/fdisk.c:731
1000 #, fuzzy
1001 msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
1002 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1003
1004 #: disk-utils/fdisk.c:732
1005 #, fuzzy
1006 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1007 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1008
1009 #: disk-utils/fdisk.c:733
1010 #, fuzzy
1011 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1012 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:734
1015 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: disk-utils/fdisk.c:735
1019 #, fuzzy
1020 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1021 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1022
1023 #: disk-utils/fdisk.c:736
1024 #, fuzzy
1025 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1026 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1027
1028 #: disk-utils/fdisk.c:739
1029 #, fuzzy
1030 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1031 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1032
1033 #: disk-utils/fdisk.c:740
1034 #, fuzzy
1035 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1036 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1037
1038 #: disk-utils/fdisk.c:741
1039 #, fuzzy
1040 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1041 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1042
1043 #: disk-utils/fdisk.c:809
1044 #, fuzzy
1045 msgid "invalid sector size argument"
1046 msgstr "baliogabeko aukera"
1047
1048 #: disk-utils/fdisk.c:821
1049 #, fuzzy
1050 msgid "invalid cylinders argument"
1051 msgstr "baliogabeko aukera"
1052
1053 #: disk-utils/fdisk.c:833
1054 #, fuzzy
1055 msgid "not found DOS label driver"
1056 msgstr ""
1057 "\n"
1058 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1059
1060 #: disk-utils/fdisk.c:839
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1063 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:848
1066 #, fuzzy
1067 msgid "invalid heads argument"
1068 msgstr "baliogabeko aukera"
1069
1070 #: disk-utils/fdisk.c:854
1071 #, fuzzy
1072 msgid "invalid sectors argument"
1073 msgstr "baliogabeko aukera"
1074
1075 #: disk-utils/fdisk.c:880
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "unsupported disklabel: %s"
1078 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1079
1080 #: disk-utils/fdisk.c:905
1081 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: disk-utils/fdisk.c:944
1085 #, c-format
1086 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1238
1090 msgid ""
1091 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1092 "Be careful before using the write command.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: disk-utils/fdisk.c:966
1096 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1102 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1103
1104 #: disk-utils/fdisk-list.c:54
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1107 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1108
1109 #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1112 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1113
1114 #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
1115 #, c-format
1116 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1120 #, c-format
1121 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: disk-utils/fdisk-list.c:72
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1127 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1128
1129 #: disk-utils/fdisk-list.c:75
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "Disklabel type: %s"
1132 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1133
1134 #: disk-utils/fdisk-list.c:79
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Disk identifier: %s"
1137 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1138
1139 #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1140 #: disk-utils/fsck.c:1245
1141 #, fuzzy
1142 msgid "failed to allocate iterator"
1143 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1144
1145 #: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
1146 #, fuzzy
1147 msgid "failed to allocate output table"
1148 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1149
1150 #: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
1151 #, fuzzy
1152 msgid "failed to allocate output line"
1153 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1154
1155 #: disk-utils/fdisk-list.c:181
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1158 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1159
1160 #: disk-utils/fdisk-list.c:190
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1163 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1164
1165 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300
1166 #: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Start"
1169 msgstr "hasiera"
1170
1171 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301
1172 #: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108
1173 msgid "End"
1174 msgstr "Amaiera"
1175
1176 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302
1177 #: libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109
1178 msgid "Sectors"
1179 msgstr "Sektoreak"
1180
1181 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304
1182 #: libfdisk/src/gpt.c:2764 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111
1183 msgid "Size"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: disk-utils/fdisk-list.c:265
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1189 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1190
1191 #: disk-utils/fdisk-list.c:412
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid ""
1194 "\n"
1195 "Available columns (for -o):\n"
1196 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
1197
1198 #: disk-utils/fdisk-list.c:453
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "%s unknown column: %s"
1201 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1202
1203 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1204 msgid "Generic"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1208 #, fuzzy
1209 msgid "delete a partition"
1210 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1211
1212 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1213 #, fuzzy
1214 msgid "list free unpartitioned space"
1215 msgstr "Partizio gehiegi"
1216
1217 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1218 #, fuzzy
1219 msgid "list known partition types"
1220 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1221
1222 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1223 #, fuzzy
1224 msgid "add a new partition"
1225 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1226
1227 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1228 #, fuzzy
1229 msgid "print the partition table"
1230 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1231
1232 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1233 #, fuzzy
1234 msgid "change a partition type"
1235 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1236
1237 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1238 #, fuzzy
1239 msgid "verify the partition table"
1240 msgstr "berirakurri partizio taula"
1241
1242 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1243 #, fuzzy
1244 msgid "print information about a partition"
1245 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1246
1247 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1248 #, fuzzy
1249 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1250 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1251
1252 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1253 #, fuzzy
1254 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1255 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1256
1257 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1258 #, fuzzy
1259 msgid "fix partitions order"
1260 msgstr "berirakurri partizio taula"
1261
1262 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1263 msgid "Misc"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1267 #, fuzzy
1268 msgid "print this menu"
1269 msgstr " m menu hau erakutsi"
1270
1271 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1272 #, fuzzy
1273 msgid "change display/entry units"
1274 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1275
1276 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1277 #, fuzzy
1278 msgid "extra functionality (experts only)"
1279 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1280
1281 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1282 msgid "Script"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1286 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1290 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1294 msgid "Save & Exit"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1298 msgid "write table to disk and exit"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1302 #, fuzzy
1303 msgid "write table to disk"
1304 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1305
1306 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1307 #, fuzzy
1308 msgid "quit without saving changes"
1309 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1310
1311 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1312 #, fuzzy
1313 msgid "return to main menu"
1314 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1315
1316 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1317 msgid "return from BSD to DOS"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: disk-utils/fdisk-menu.c:135
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Create a new label"
1323 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1324
1325 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1326 #, fuzzy
1327 msgid "create a new empty GPT partition table"
1328 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1329
1330 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1331 #, fuzzy
1332 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1333 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1334
1335 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1336 #, fuzzy
1337 msgid "create a new empty DOS partition table"
1338 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1339
1340 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1341 #, fuzzy
1342 msgid "create a new empty Sun partition table"
1343 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1344
1345 #: disk-utils/fdisk-menu.c:143
1346 #, fuzzy
1347 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1348 msgstr "berirakurri partizio taula"
1349
1350 #: disk-utils/fdisk-menu.c:152
1351 msgid "Geometry"
1352 msgstr "Geometria"
1353
1354 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1355 #, fuzzy
1356 msgid "change number of cylinders"
1357 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1358
1359 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1360 #, fuzzy
1361 msgid "change number of heads"
1362 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1363
1364 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1365 #, fuzzy
1366 msgid "change number of sectors/track"
1367 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1368
1369 #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92
1370 msgid "GPT"
1371 msgstr "GPT"
1372
1373 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1374 #, fuzzy
1375 msgid "change disk GUID"
1376 msgstr "aldatuta"
1377
1378 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1379 #, fuzzy
1380 msgid "change partition name"
1381 msgstr "Partizio zenbakia"
1382
1383 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1384 #, fuzzy
1385 msgid "change partition UUID"
1386 msgstr ""
1387 "\n"
1388 "%d partizio:\n"
1389
1390 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1391 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1395 #, fuzzy
1396 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1397 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1398
1399 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1400 #, fuzzy
1401 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1402 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1403
1404 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1405 #, fuzzy
1406 msgid "toggle the required partition flag"
1407 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1408
1409 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1410 msgid "toggle the GUID specific bits"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1414 msgid "Sun"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1418 #, fuzzy
1419 msgid "toggle the read-only flag"
1420 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1421
1422 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1423 #, fuzzy
1424 msgid "toggle the mountable flag"
1425 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1426
1427 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1428 #, fuzzy
1429 msgid "change number of alternate cylinders"
1430 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1431
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1433 #, fuzzy
1434 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1435 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1436
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1438 #, fuzzy
1439 msgid "change interleave factor"
1440 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1441
1442 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1443 #, fuzzy
1444 msgid "change rotation speed (rpm)"
1445 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1446
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1448 #, fuzzy
1449 msgid "change number of physical cylinders"
1450 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1451
1452 #: disk-utils/fdisk-menu.c:201
1453 #, fuzzy
1454 msgid "SGI"
1455 msgstr "SGI raw"
1456
1457 #: disk-utils/fdisk-menu.c:202
1458 #, fuzzy
1459 msgid "select bootable partition"
1460 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1461
1462 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1463 #, fuzzy
1464 msgid "edit bootfile entry"
1465 msgstr " e diskoaren data editatu"
1466
1467 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1468 #, fuzzy
1469 msgid "select sgi swap partition"
1470 msgstr ""
1471 "\n"
1472 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1473
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1475 msgid "create SGI info"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1479 #, fuzzy
1480 msgid "DOS (MBR)"
1481 msgstr "DOS R/O"
1482
1483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:215
1484 #, fuzzy
1485 msgid "toggle a bootable flag"
1486 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1487
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1489 #, fuzzy
1490 msgid "edit nested BSD disklabel"
1491 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1492
1493 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1494 #, fuzzy
1495 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1496 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1497
1498 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1499 #, fuzzy
1500 msgid "move beginning of data in a partition"
1501 msgstr " e diskoaren data editatu"
1502
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1504 #, fuzzy
1505 msgid "change the disk identifier"
1506 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1507
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1509 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:232
1513 #, fuzzy
1514 msgid "BSD"
1515 msgstr "BSD/OS"
1516
1517 #: disk-utils/fdisk-menu.c:233
1518 #, fuzzy
1519 msgid "edit drive data"
1520 msgstr " e diskoaren data editatu"
1521
1522 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1523 #, fuzzy
1524 msgid "install bootstrap"
1525 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1526
1527 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1528 #, fuzzy
1529 msgid "show complete disklabel"
1530 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1531
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1533 #, fuzzy
1534 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1535 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1536
1537 #: disk-utils/fdisk-menu.c:368
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "\n"
1541 "Help (expert commands):\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:973
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid ""
1547 "\n"
1548 "Help:\n"
1549 msgstr "Laguntza"
1550
1551 #: disk-utils/fdisk-menu.c:390
1552 #, c-format
1553 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: disk-utils/fdisk-menu.c:420
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Expert command (m for help): "
1559 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1560
1561 #: disk-utils/fdisk-menu.c:422
1562 msgid "Command (m for help): "
1563 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1564
1565 #: disk-utils/fdisk-menu.c:432
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "%c: unknown command"
1568 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1569
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Enter script file name"
1573 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1574
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:470
1576 msgid "Script successfully applied."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1582 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1583
1584 #: disk-utils/fdisk-menu.c:510
1585 msgid "Script successfully saved."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:543
1589 #, fuzzy
1590 msgid "failed to write disklabel"
1591 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1592
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:595
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Could not delete partition %zu"
1596 msgstr "berirakurri partizio taula"
1597
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:619
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1601 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1602
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:621
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1606 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1607
1608 #: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Leaving nested disklabel."
1611 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1612
1613 #: disk-utils/fdisk-menu.c:671
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1616 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1617
1618 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1619 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: disk-utils/fdisk-menu.c:702
1623 #, fuzzy
1624 msgid "New name"
1625 msgstr "Baliogabeko tekla"
1626
1627 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1630 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1631
1632 #: disk-utils/fdisk-menu.c:951
1633 msgid "Number of cylinders"
1634 msgstr "Zilindro kopurua"
1635
1636 #: disk-utils/fdisk-menu.c:955
1637 msgid "Number of heads"
1638 msgstr "Buru kopurua"
1639
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:959
1641 msgid "Number of sectors"
1642 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1643
1644 #: disk-utils/fsck.c:213
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "%s is mounted\n"
1647 msgstr "%s montatua dago.\t"
1648
1649 #: disk-utils/fsck.c:215
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "%s is not mounted\n"
1652 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1653
1654 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
1655 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
1656 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:270 libfdisk/src/bsd.c:646
1657 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
1658 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689
1659 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
1660 #: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "cannot read %s"
1663 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1664
1665 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "parse error: %s"
1668 msgstr "crc errorea"
1669
1670 #: disk-utils/fsck.c:358
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "cannot create directory %s"
1673 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1674
1675 #: disk-utils/fsck.c:371
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Locking disk by %s ... "
1678 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
1679
1680 #: disk-utils/fsck.c:382
1681 #, c-format
1682 msgid "(waiting) "
1683 msgstr ""
1684
1685 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1686 #: disk-utils/fsck.c:392
1687 msgid "succeeded"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: disk-utils/fsck.c:392
1691 #, fuzzy
1692 msgid "failed"
1693 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
1694
1695 #: disk-utils/fsck.c:410
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Unlocking %s.\n"
1698 msgstr "%s erabiltzen\n"
1699
1700 #: disk-utils/fsck.c:443
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "failed to setup description for %s"
1703 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1704
1705 #: disk-utils/fsck.c:473
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1708 msgstr "crc errorea"
1709
1710 #: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "%s: failed to parse fstab"
1713 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1714
1715 #: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061
1716 #: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149
1717 #: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392
1718 #: term-utils/script.c:771
1719 msgid "fork failed"
1720 msgstr "fork-ek huts egin du"
1721
1722 #: disk-utils/fsck.c:687
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "%s: execute failed"
1725 msgstr " %s: write-k huts egin du"
1726
1727 #: disk-utils/fsck.c:775
1728 msgid "wait: no more child process?!?"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324
1732 #: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397
1733 msgid "waitpid failed"
1734 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
1735
1736 #: disk-utils/fsck.c:796
1737 #, c-format
1738 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: disk-utils/fsck.c:802
1742 #, c-format
1743 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: disk-utils/fsck.c:848
1747 #, c-format
1748 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: disk-utils/fsck.c:926
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1754 msgstr "crc errorea"
1755
1756 #: disk-utils/fsck.c:992
1757 msgid ""
1758 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1759 "with 'no' or '!'."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: disk-utils/fsck.c:1108
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: disk-utils/fsck.c:1120
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1770 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1771
1772 #: disk-utils/fsck.c:1125
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: disk-utils/fsck.c:1142
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1780 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
1781
1782 #: disk-utils/fsck.c:1156
1783 #, c-format
1784 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: disk-utils/fsck.c:1260
1788 msgid "Checking all file systems.\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: disk-utils/fsck.c:1351
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1794 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
1795
1796 #: disk-utils/fsck.c:1376
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1799 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1800
1801 #: disk-utils/fsck.c:1380
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1804 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
1805
1806 #: disk-utils/fsck.c:1383
1807 #, fuzzy
1808 msgid " -A check all filesystems\n"
1809 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1810
1811 #: disk-utils/fsck.c:1384
1812 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: disk-utils/fsck.c:1385
1816 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: disk-utils/fsck.c:1386
1820 #, fuzzy
1821 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1822 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1823
1824 #: disk-utils/fsck.c:1387
1825 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: disk-utils/fsck.c:1388
1829 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: disk-utils/fsck.c:1389
1833 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: disk-utils/fsck.c:1390
1837 msgid ""
1838 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1839 " file descriptor is for GUIs\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: disk-utils/fsck.c:1392
1843 #, fuzzy
1844 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1845 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1846
1847 #: disk-utils/fsck.c:1393
1848 #, fuzzy
1849 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1850 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1851
1852 #: disk-utils/fsck.c:1394
1853 msgid ""
1854 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1855 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: disk-utils/fsck.c:1396
1859 msgid " -V explain what is being done\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: disk-utils/fsck.c:1397
1863 msgid " -? display this help and exit\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: disk-utils/fsck.c:1400
1867 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: disk-utils/fsck.c:1439
1871 #, fuzzy
1872 msgid "too many devices"
1873 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
1874
1875 #: disk-utils/fsck.c:1451
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Is /proc mounted?"
1878 msgstr "/proc montatua dago?\n"
1879
1880 #: disk-utils/fsck.c:1459
1881 #, c-format
1882 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: disk-utils/fsck.c:1463
1886 #, c-format
1887 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367
1891 #: sys-utils/eject.c:279
1892 #, fuzzy
1893 msgid "too many arguments"
1894 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
1895
1896 #: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
1897 #, fuzzy
1898 msgid "invalid argument of -r"
1899 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
1900
1901 #: disk-utils/fsck.c:1577
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "invalid argument of -r: %d"
1904 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
1905
1906 #: disk-utils/fsck.c:1619
1907 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid " %s [options] <file>\n"
1913 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1914
1915 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1916 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1920 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
1924 #, fuzzy
1925 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1926 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1927
1928 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
1929 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
1933 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
1937 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
1941 #, c-format
1942 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
1946 #, c-format
1947 msgid "not a block device or file: %s"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
1951 msgid "file length too short"
1952 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
1953
1954 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
1955 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
1956 #: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "seek on %s failed"
1959 msgstr "seek-ek huts egin du"
1960
1961 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
1962 msgid "superblock magic not found"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1966 #, c-format
1967 msgid "cramfs endianness is %s\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
1971 msgid "big"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
1975 msgid "little"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
1979 msgid "unsupported filesystem features"
1980 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
1981
1982 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
1983 #, c-format
1984 msgid "superblock size (%d) too small"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
1988 #, fuzzy
1989 msgid "zero file count"
1990 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
1991
1992 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
1993 msgid "file extends past end of filesystem"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
1997 msgid "old cramfs format"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
2001 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
2005 msgid "crc error"
2006 msgstr "crc errorea"
2007
2008 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545
2009 msgid "seek failed"
2010 msgstr "seek-ek huts egin du"
2011
2012 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
2013 #, fuzzy
2014 msgid "read romfs failed"
2015 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2016
2017 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
2018 msgid "root inode is not directory"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
2022 #, c-format
2023 msgid "bad root offset (%lu)"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
2027 msgid "data block too large"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "decompression error: %s"
2033 msgstr "crc errorea"
2034
2035 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
2036 #, c-format
2037 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
2041 #, c-format
2042 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "non-block (%ld) bytes"
2048 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2049
2050 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
2051 #, c-format
2052 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2056 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
2057 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360
2058 #: term-utils/ttymsg.c:175
2059 #, c-format
2060 msgid "write failed: %s"
2061 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2062
2063 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
2064 #, c-format
2065 msgid "lchown failed: %s"
2066 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2067
2068 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2069 #, c-format
2070 msgid "chown failed: %s"
2071 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
2072
2073 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2074 #, c-format
2075 msgid "utime failed: %s"
2076 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2077
2078 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2079 #, c-format
2080 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
2084 #, c-format
2085 msgid "mkdir failed: %s"
2086 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2087
2088 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
2089 msgid "filename length is zero"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
2093 msgid "bad filename length"
2094 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2095
2096 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
2097 #, fuzzy
2098 msgid "bad inode offset"
2099 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
2102 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
2106 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
2110 msgid "symbolic link has zero offset"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
2114 msgid "symbolic link has zero size"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "size error in symlink: %s"
2120 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2121
2122 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2123 #, c-format
2124 msgid "symlink failed: %s"
2125 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2126
2127 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2128 #, c-format
2129 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
2133 #, c-format
2134 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2138 #, c-format
2139 msgid "socket has non-zero size: %s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2145 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2146
2147 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
2148 #, c-format
2149 msgid "mknod failed: %s"
2150 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2151
2152 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
2153 #, c-format
2154 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2158 #, c-format
2159 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2163 msgid "invalid file data offset"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
2167 #, fuzzy
2168 msgid "invalid blocksize argument"
2169 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2170
2171 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
2172 #, c-format
2173 msgid "%s: OK\n"
2174 msgstr "%s: OK\n"
2175
2176 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2177 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2181 #, fuzzy
2182 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2183 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2184
2185 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2186 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2190 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2194 #, fuzzy
2195 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2196 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2197
2198 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2199 #, fuzzy
2200 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2201 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2202
2203 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2204 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2208 #, fuzzy
2209 msgid " -f, --force force check\n"
2210 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2211
2212 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2213 #. * translated.
2214 #: disk-utils/fsck.minix.c:253
2215 #, c-format
2216 msgid "%s (y/n)? "
2217 msgstr ""
2218
2219 #: disk-utils/fsck.minix.c:253
2220 #, c-format
2221 msgid "%s (n/y)? "
2222 msgstr ""
2223
2224 #: disk-utils/fsck.minix.c:270
2225 #, c-format
2226 msgid "y\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: disk-utils/fsck.minix.c:272
2230 #, c-format
2231 msgid "n\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: disk-utils/fsck.minix.c:288
2235 #, c-format
2236 msgid "%s is mounted.\t "
2237 msgstr "%s montatua dago.\t"
2238
2239 #: disk-utils/fsck.minix.c:290
2240 msgid "Do you really want to continue"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: disk-utils/fsck.minix.c:294
2244 #, c-format
2245 msgid "check aborted.\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331
2249 #, c-format
2250 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334
2254 #, c-format
2255 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Remove block"
2261 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2262
2263 #: disk-utils/fsck.minix.c:354
2264 #, c-format
2265 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: disk-utils/fsck.minix.c:360
2269 #, c-format
2270 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: disk-utils/fsck.minix.c:372
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "Internal error: trying to write bad block\n"
2277 "Write request ignored\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: disk-utils/fsck.minix.c:378
2281 msgid "seek failed in write_block"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2285 #, c-format
2286 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: disk-utils/fsck.minix.c:496
2290 msgid "seek failed in write_super_block"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: disk-utils/fsck.minix.c:498
2294 msgid "unable to write super-block"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2298 msgid "Unable to write inode map"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: disk-utils/fsck.minix.c:514
2302 msgid "Unable to write zone map"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: disk-utils/fsck.minix.c:517
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Unable to write inodes"
2308 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2309
2310 #: disk-utils/fsck.minix.c:549
2311 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: disk-utils/fsck.minix.c:552
2315 msgid "unable to read super block"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: disk-utils/fsck.minix.c:574
2319 msgid "bad magic number in super-block"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
2323 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
2327 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: disk-utils/fsck.minix.c:581
2331 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2335 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2339 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: disk-utils/fsck.minix.c:603
2343 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: disk-utils/fsck.minix.c:606
2347 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: disk-utils/fsck.minix.c:609
2351 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: disk-utils/fsck.minix.c:613
2355 msgid "Unable to read inode map"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2359 msgid "Unable to read zone map"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: disk-utils/fsck.minix.c:621
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Unable to read inodes"
2365 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2366
2367 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2370 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2371
2372 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2373 #, c-format
2374 msgid "%ld inodes\n"
2375 msgstr "%ld inodo\n"
2376
2377 #: disk-utils/fsck.minix.c:629
2378 #, c-format
2379 msgid "%ld blocks\n"
2380 msgstr "%ld bloke\n"
2381
2382 #: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2385 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2386
2387 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
2388 #, c-format
2389 msgid "Zonesize=%d\n"
2390 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2391
2392 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "Maxsize=%zu\n"
2395 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2396
2397 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2398 #, c-format
2399 msgid "Filesystem state=%d\n"
2400 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2401
2402 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid ""
2405 "namelen=%zd\n"
2406 "\n"
2407 msgstr ""
2408 "izen luzeera=%d\n"
2409 "\n"
2410
2411 #: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
2412 #, c-format
2413 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
2417 msgid "Mark in use"
2418 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2419
2420 #: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
2421 #, c-format
2422 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2423 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2424
2425 #: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
2426 #, c-format
2427 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2428 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2429
2430 #: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
2431 msgid "root inode isn't a directory"
2432 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2433
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
2435 #, c-format
2436 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
2440 #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
2441 #: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2442 msgid "Clear"
2443 msgstr "Garbia"
2444
2445 #: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
2446 #, c-format
2447 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
2451 msgid "Correct"
2452 msgstr "Zuzena"
2453
2454 #: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018
2455 #, c-format
2456 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020
2460 msgid " Remove"
2461 msgstr " Ezabatu"
2462
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2466 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2467
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2471 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2472
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096
2474 msgid "internal error"
2475 msgstr "barne errorea"
2476
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099
2478 #, c-format
2479 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:1111
2483 msgid "seek failed in bad_zone"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177
2487 #, c-format
2488 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
2492 #, c-format
2493 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
2497 #, c-format
2498 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
2502 msgid "Set"
2503 msgstr "Ezarri"
2504
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
2506 #, c-format
2507 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2511 msgid "Set i_nlinks to count"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212
2515 #, c-format
2516 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2520 msgid "Unmark"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2526 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2527
2528 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2531 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2532
2533 #: disk-utils/fsck.minix.c:1270
2534 #, fuzzy
2535 msgid "bad inode size"
2536 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2537
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:1272
2539 msgid "bad v2 inode size"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: disk-utils/fsck.minix.c:1317
2543 msgid "need terminal for interactive repairs"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "cannot open %s: %s"
2549 msgstr "ezin da %s ireki"
2550
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:1332
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "%s is clean, no check.\n"
2554 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2555
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:1335
2557 #, c-format
2558 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:1337
2562 #, c-format
2563 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:1369
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid ""
2569 "\n"
2570 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2571 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2572
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:1375
2574 #, c-format
2575 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2576 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2577
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:1377
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "\n"
2582 "%6d regular files\n"
2583 "%6d directories\n"
2584 "%6d character device files\n"
2585 "%6d block device files\n"
2586 "%6d links\n"
2587 "%6d symbolic links\n"
2588 "------\n"
2589 "%6d files\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: disk-utils/fsck.minix.c:1391
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "----------------------------\n"
2596 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2597 "----------------------------\n"
2598 msgstr ""
2599 "----------------------------\n"
2600 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2601 "----------------------------\n"
2602
2603 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:843
2604 #: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112
2605 #: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401
2606 #: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411
2607 #: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249
2608 #, fuzzy
2609 msgid "write failed"
2610 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2611
2612 #: disk-utils/isosize.c:136
2613 #, c-format
2614 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: disk-utils/isosize.c:139
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "seek error on %s"
2620 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
2621
2622 #: disk-utils/isosize.c:142
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "read error on %s"
2625 msgstr " disko guztian. "
2626
2627 #: disk-utils/isosize.c:151
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2630 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2631
2632 #: disk-utils/isosize.c:170
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2635 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2636
2637 #: disk-utils/isosize.c:174
2638 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: disk-utils/isosize.c:177
2642 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: disk-utils/isosize.c:178
2646 #, fuzzy
2647 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2648 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2649
2650 #: disk-utils/isosize.c:210
2651 msgid "invalid divisor argument"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2657 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2658
2659 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2660 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "\n"
2667 "Options:\n"
2668 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2669 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2670 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2671 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2672 " -c this option is silently ignored\n"
2673 " -l this option is silently ignored\n"
2674 " -V, --version output version information and exit\n"
2675 " -V as version must be only option\n"
2676 " -h, --help display this help and exit\n"
2677 "\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
2681 #, fuzzy
2682 msgid "invalid number of inodes"
2683 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
2684
2685 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
2686 #, fuzzy
2687 msgid "volume name too long"
2688 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2689
2690 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
2691 #, fuzzy
2692 msgid "fsname name too long"
2693 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2694
2695 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
2696 #, c-format
2697 msgid "%s is not a block special device"
2698 msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
2699
2700 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2701 #, fuzzy
2702 msgid "invalid block-count"
2703 msgstr "baliogabeko aukera"
2704
2705 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "cannot get size of %s"
2708 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
2709
2710 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
2711 #, c-format
2712 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2713 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
2714
2715 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
2716 msgid "too many inodes - max is 512"
2717 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
2718
2719 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
2720 #, c-format
2721 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2722 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
2723
2724 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2725 #, c-format
2726 msgid "Device: %s\n"
2727 msgstr "Gailua: %s\n"
2728
2729 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2730 #, c-format
2731 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2732 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
2733
2734 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2735 #, c-format
2736 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2737 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
2738
2739 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2740 #, c-format
2741 msgid "BlockSize: %d\n"
2742 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
2743
2744 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2747 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2748
2749 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2752 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
2753
2754 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Blocks: %llu\n"
2757 msgstr "Blokeak: %lld\n"
2758
2759 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2762 msgstr " e diskoaren data editatu"
2763
2764 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
2765 msgid "error writing superblock"
2766 msgstr "errorea superblokea idazten"
2767
2768 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2769 msgid "error writing root inode"
2770 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
2771
2772 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
2773 #, fuzzy
2774 msgid "error writing inode"
2775 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2776
2777 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
2778 #, fuzzy
2779 msgid "seek error"
2780 msgstr "crc errorea"
2781
2782 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
2783 #, fuzzy
2784 msgid "error writing . entry"
2785 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2786
2787 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
2788 #, fuzzy
2789 msgid "error writing .. entry"
2790 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2791
2792 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
2793 #, c-format
2794 msgid "error closing %s"
2795 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
2796
2797 #: disk-utils/mkfs.c:44
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2800 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
2801
2802 #: disk-utils/mkfs.c:48
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2805 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2806
2807 #: disk-utils/mkfs.c:51
2808 #, c-format
2809 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: disk-utils/mkfs.c:52
2813 #, c-format
2814 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: disk-utils/mkfs.c:53
2818 #, c-format
2819 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: disk-utils/mkfs.c:54
2823 #, c-format
2824 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: disk-utils/mkfs.c:55
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2831 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: disk-utils/mkfs.c:57
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 " -V, --version display version information and exit;\n"
2838 " -V as --version must be the only option\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: disk-utils/mkfs.c:59
2842 #, c-format
2843 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
2847 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
2848 #: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336
2849 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
2850 #: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:580
2851 #: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
2852 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433
2853 #: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376
2854 #, c-format
2855 msgid "failed to execute %s"
2856 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
2857
2858 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2862 " -h print this help\n"
2863 " -v be verbose\n"
2864 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2865 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2866 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2867 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2868 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2869 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2870 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2871 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2872 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2873 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2874 " outfile output file\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "readlink failed: %s"
2880 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2881
2882 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "could not read directory %s"
2885 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2886
2887 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
2888 #, fuzzy
2889 msgid "filesystem too big. Exiting."
2890 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
2891
2892 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
2893 #, c-format
2894 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
2898 #, c-format
2899 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2900 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2901
2902 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "cannot close file %s"
2905 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2906
2907 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
2908 #, fuzzy
2909 msgid "invalid edition number argument"
2910 msgstr "baliogabeko aukera"
2911
2912 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2913 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
2917 #, c-format
2918 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
2922 msgid "ROM image map"
2923 msgstr "ROM irudi mapa"
2924
2925 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
2926 #, c-format
2927 msgid "Including: %s\n"
2928 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
2929
2930 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
2931 #, c-format
2932 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2933 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
2934
2935 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
2936 #, c-format
2937 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2938 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
2939
2940 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
2941 #, c-format
2942 msgid "Super block: %zd bytes\n"
2943 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2944
2945 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
2946 #, c-format
2947 msgid "CRC: %x\n"
2948 msgstr "CRC: %x\n"
2949
2950 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
2951 #, c-format
2952 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2958 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
2959
2960 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
2961 msgid "ROM image"
2962 msgstr "ROM irudia"
2963
2964 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
2967 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
2968
2969 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
2970 msgid "warning: files were skipped due to errors."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
2974 #, c-format
2975 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
2979 #, c-format
2980 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
2984 #, c-format
2985 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2992 "that some device files will be wrong."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: disk-utils/mkfs.minix.c:136
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
2998 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2999
3000 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3001 #, fuzzy
3002 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3003 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3004
3005 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3006 #, fuzzy
3007 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3008 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3009
3010 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3011 #, fuzzy
3012 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3013 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3014
3015 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3016 #, fuzzy
3017 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3018 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3019
3020 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3021 #, fuzzy
3022 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3023 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3024
3025 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3026 #, fuzzy
3027 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3028 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3029
3030 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3031 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: disk-utils/mkfs.minix.c:188
3035 #, c-format
3036 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: disk-utils/mkfs.minix.c:191
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3042 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3043
3044 #: disk-utils/mkfs.minix.c:193
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3047 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3048
3049 #: disk-utils/mkfs.minix.c:196
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "%s: unable to write super-block"
3052 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3053
3054 #: disk-utils/mkfs.minix.c:199
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "%s: unable to write inode map"
3057 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "%s: unable to write zone map"
3062 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3063
3064 #: disk-utils/mkfs.minix.c:205
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "%s: unable to write inodes"
3067 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3068
3069 #: disk-utils/mkfs.minix.c:210
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "%s: seek failed in write_block"
3072 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3073
3074 #: disk-utils/mkfs.minix.c:213
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "%s: write failed in write_block"
3077 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3078
3079 #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 disk-utils/mkfs.minix.c:297
3080 #: disk-utils/mkfs.minix.c:346
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "%s: too many bad blocks"
3083 msgstr "bloke oker geheigi"
3084
3085 #: disk-utils/mkfs.minix.c:230
3086 #, c-format
3087 msgid "%s: not enough good blocks"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3094 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "%lu inode\n"
3100 msgid_plural "%lu inodes\n"
3101 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3102 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3103
3104 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "%lu block\n"
3107 msgid_plural "%lu blocks\n"
3108 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3109 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3110
3111 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "Zonesize=%zu\n"
3114 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3115
3116 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid ""
3119 "Maxsize=%zu\n"
3120 "\n"
3121 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3122
3123 #: disk-utils/mkfs.minix.c:583
3124 #, c-format
3125 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: disk-utils/mkfs.minix.c:590
3129 #, c-format
3130 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: disk-utils/mkfs.minix.c:623
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3136 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3137
3138 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633
3139 #, c-format
3140 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:664
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "%d bad block\n"
3146 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3147 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3148 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3149
3150 #: disk-utils/mkfs.minix.c:649
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3153 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3154
3155 #: disk-utils/mkfs.minix.c:654
3156 #, c-format
3157 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3163 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3164
3165 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "%s: device is misaligned"
3168 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
3169
3170 #: disk-utils/mkfs.minix.c:701
3171 #, c-format
3172 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: disk-utils/mkfs.minix.c:704
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "cannot determine size of %s"
3178 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3179
3180 #: disk-utils/mkfs.minix.c:712
3181 #, c-format
3182 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: disk-utils/mkfs.minix.c:715
3186 #, c-format
3187 msgid "%s: number of blocks too small"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "unsupported name length: %d"
3193 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3194
3195 #: disk-utils/mkfs.minix.c:739
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3198 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3199
3200 #: disk-utils/mkfs.minix.c:774
3201 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: disk-utils/mkfs.minix.c:785
3205 #, fuzzy
3206 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3207 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3208
3209 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3210 #, fuzzy
3211 msgid "failed to parse number of inodes"
3212 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3213
3214 #: disk-utils/mkfs.minix.c:813
3215 #, fuzzy
3216 msgid "failed to parse number of blocks"
3217 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3218
3219 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820
3220 #, c-format
3221 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: disk-utils/mkswap.c:81
3225 #, c-format
3226 msgid "Bad user-specified page size %u"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: disk-utils/mkswap.c:84
3230 #, c-format
3231 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: disk-utils/mkswap.c:125
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Label was truncated."
3237 msgstr ""
3238 "\n"
3239 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3240
3241 #: disk-utils/mkswap.c:133
3242 #, c-format
3243 msgid "no label, "
3244 msgstr "etiketa gabea, "
3245
3246 #: disk-utils/mkswap.c:141
3247 #, c-format
3248 msgid "no uuid\n"
3249 msgstr "uuid-rik ez\n"
3250
3251 #: disk-utils/mkswap.c:148
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid ""
3254 "\n"
3255 "Usage:\n"
3256 " %s [options] device [size]\n"
3257 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3258
3259 #: disk-utils/mkswap.c:153
3260 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: disk-utils/mkswap.c:156
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "\n"
3267 "Options:\n"
3268 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3269 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3270 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3271 " -L, --label LABEL specify label\n"
3272 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3273 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3274 " -V, --version output version information and exit\n"
3275 " -h, --help display this help and exit\n"
3276 "\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: disk-utils/mkswap.c:175
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "too many bad pages: %lu"
3282 msgstr "orri txar gehiegi"
3283
3284 #: disk-utils/mkswap.c:196
3285 msgid "seek failed in check_blocks"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: disk-utils/mkswap.c:204
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "%lu bad page\n"
3291 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3292 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3293 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3294
3295 #: disk-utils/mkswap.c:229
3296 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: disk-utils/mkswap.c:231
3300 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: disk-utils/mkswap.c:249
3304 #, c-format
3305 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: disk-utils/mkswap.c:259
3309 #, c-format
3310 msgid "warning: %s is misaligned"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
3314 msgid "unable to rewind swap-device"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: disk-utils/mkswap.c:300
3318 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3319 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3320
3321 #: disk-utils/mkswap.c:316
3322 #, c-format
3323 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: disk-utils/mkswap.c:321
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3329 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3330
3331 #: disk-utils/mkswap.c:324
3332 #, c-format
3333 msgid " (%s partition table detected). "
3334 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3335
3336 #: disk-utils/mkswap.c:326
3337 #, c-format
3338 msgid " (compiled without libblkid). "
3339 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3340
3341 #: disk-utils/mkswap.c:327
3342 #, c-format
3343 msgid "Use -f to force.\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: disk-utils/mkswap.c:349
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "%s: unable to write signature page"
3349 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3350
3351 #: disk-utils/mkswap.c:390
3352 #, fuzzy
3353 msgid "parsing page size failed"
3354 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3355
3356 #: disk-utils/mkswap.c:396
3357 #, fuzzy
3358 msgid "parsing version number failed"
3359 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3360
3361 #: disk-utils/mkswap.c:399
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "swapspace version %d is not supported"
3364 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3365
3366 #: disk-utils/mkswap.c:405
3367 #, c-format
3368 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: disk-utils/mkswap.c:424
3372 msgid "only one device argument is currently supported"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: disk-utils/mkswap.c:431
3376 #, fuzzy
3377 msgid "error: parsing UUID failed"
3378 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3379
3380 #: disk-utils/mkswap.c:440
3381 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: disk-utils/mkswap.c:446
3385 #, fuzzy
3386 msgid "invalid block count argument"
3387 msgstr "baliogabeko aukera"
3388
3389 #: disk-utils/mkswap.c:455
3390 #, c-format
3391 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: disk-utils/mkswap.c:461
3395 #, c-format
3396 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: disk-utils/mkswap.c:466
3400 #, c-format
3401 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: disk-utils/mkswap.c:471
3405 #, c-format
3406 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: disk-utils/mkswap.c:488
3410 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: disk-utils/mkswap.c:493
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
3416 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3417
3418 #: disk-utils/mkswap.c:513
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3421 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3422
3423 #: disk-utils/mkswap.c:516
3424 #, fuzzy
3425 msgid "unable to matchpathcon()"
3426 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3427
3428 #: disk-utils/mkswap.c:519
3429 msgid "unable to create new selinux context"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: disk-utils/mkswap.c:521
3433 msgid "couldn't compute selinux context"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: disk-utils/mkswap.c:527
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "unable to relabel %s to %s"
3439 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3440
3441 #: disk-utils/partx.c:87
3442 #, fuzzy
3443 msgid "partition number"
3444 msgstr "Partizio zenbakia"
3445
3446 #: disk-utils/partx.c:88
3447 #, fuzzy
3448 msgid "start of the partition in sectors"
3449 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3450
3451 #: disk-utils/partx.c:89
3452 #, fuzzy
3453 msgid "end of the partition in sectors"
3454 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3455
3456 #: disk-utils/partx.c:90
3457 #, fuzzy
3458 msgid "number of sectors"
3459 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3460
3461 #: disk-utils/partx.c:91
3462 msgid "human readable size"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: disk-utils/partx.c:92
3466 #, fuzzy
3467 msgid "partition name"
3468 msgstr "Partizio zenbakia"
3469
3470 #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169
3471 #, fuzzy
3472 msgid "partition UUID"
3473 msgstr ""
3474 "\n"
3475 "%d partizio:\n"
3476
3477 #: disk-utils/partx.c:94
3478 #, fuzzy
3479 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3480 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3481
3482 #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170
3483 #, fuzzy
3484 msgid "partition flags"
3485 msgstr ""
3486 "\n"
3487 "%d partizio:\n"
3488
3489 #: disk-utils/partx.c:96
3490 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "failed to initialize loopcxt"
3496 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3497
3498 #: disk-utils/partx.c:119
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3501 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3502
3503 #: disk-utils/partx.c:123
3504 #, c-format
3505 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: disk-utils/partx.c:127
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "%s: failed to set backing file"
3511 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3512
3513 #: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "%s: failed to set up loop device"
3516 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3517
3518 #: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3519 #: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104
3520 #: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277
3521 #: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "unknown column: %s"
3524 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3525
3526 #: disk-utils/partx.c:209
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "%s: failed to get partition number"
3529 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3530
3531 #: disk-utils/partx.c:274
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "%s: error deleting partition %d"
3534 msgstr "berirakurri partizio taula"
3535
3536 #: disk-utils/partx.c:276
3537 #, c-format
3538 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975
3542 #, c-format
3543 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: disk-utils/partx.c:309
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3549 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3550
3551 #: disk-utils/partx.c:313
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3554 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3555
3556 #: disk-utils/partx.c:318
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3559 msgstr "berirakurri partizio taula"
3560
3561 #: disk-utils/partx.c:338
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "%s: error adding partition %d"
3564 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3565
3566 #: disk-utils/partx.c:340
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3569 msgstr "Partizio gehiegi"
3570
3571 #: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "%s: partition #%d added\n"
3574 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3575
3576 #: disk-utils/partx.c:382
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3579 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
3580
3581 #: disk-utils/partx.c:417
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "%s: error updating partition %d"
3584 msgstr "berirakurri partizio taula"
3585
3586 #: disk-utils/partx.c:419
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3589 msgstr "Partizio gehiegi"
3590
3591 #: disk-utils/partx.c:456
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "%s: no partition #%d"
3594 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3595
3596 #: disk-utils/partx.c:477
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3599 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3600
3601 #: disk-utils/partx.c:491
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3604 msgstr "berirakurri partizio taula"
3605
3606 #: disk-utils/partx.c:528
3607 #, c-format
3608 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3609 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3610 msgstr[0] ""
3611 msgstr[1] ""
3612
3613 #: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3614 #: misc-utils/lslocks.c:405
3615 #, fuzzy
3616 msgid "failed to add line to output"
3617 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3618
3619 #: disk-utils/partx.c:610
3620 #, fuzzy
3621 msgid "failed to add data to output table"
3622 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3623
3624 #: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
3625 #: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
3626 #: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297
3627 #: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
3628 #, fuzzy
3629 msgid "failed to initialize output table"
3630 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3631
3632 #: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869
3633 #: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
3634 #: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
3635 #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
3636 #, fuzzy
3637 msgid "failed to initialize output column"
3638 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3639
3640 #: disk-utils/partx.c:684
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3643 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3644
3645 #: disk-utils/partx.c:692
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "%s: failed to read partition table"
3648 msgstr "berirakurri partizio taula"
3649
3650 #: disk-utils/partx.c:698
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3653 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3654
3655 #: disk-utils/partx.c:702
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "%s: partition table with no partitions"
3658 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3659
3660 #: disk-utils/partx.c:714
3661 #, c-format
3662 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: disk-utils/partx.c:718
3666 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: disk-utils/partx.c:721
3670 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: disk-utils/partx.c:722
3674 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: disk-utils/partx.c:723
3678 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: disk-utils/partx.c:724
3682 #, fuzzy
3683 msgid ""
3684 " -s, --show list partitions\n"
3685 "\n"
3686 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
3687
3688 #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606
3689 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: disk-utils/partx.c:726
3693 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: disk-utils/partx.c:727
3697 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: disk-utils/partx.c:728
3701 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620
3705 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621
3709 #, fuzzy
3710 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3711 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3712
3713 #: disk-utils/partx.c:731
3714 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91
3718 #, fuzzy
3719 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3720 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3721
3722 #: disk-utils/partx.c:738
3723 #, fuzzy
3724 msgid ""
3725 "\n"
3726 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3727 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
3728
3729 #: disk-utils/partx.c:811
3730 #, fuzzy
3731 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3732 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3733
3734 #: disk-utils/partx.c:911
3735 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: disk-utils/partx.c:930
3739 #, c-format
3740 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: disk-utils/partx.c:942
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "%s: cannot delete partitions"
3746 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
3747
3748 #: disk-utils/partx.c:945
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3751 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3752
3753 #: disk-utils/partx.c:962
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3756 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3757
3758 #: disk-utils/raw.c:52
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3762 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3763 " %1$s -q %2$srawN\n"
3764 " %1$s -qa\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: disk-utils/raw.c:59
3768 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: disk-utils/raw.c:62
3772 msgid " -q, --query set query mode\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: disk-utils/raw.c:63
3776 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: disk-utils/raw.c:165
3780 #, c-format
3781 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: disk-utils/raw.c:182
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3787 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3788
3789 #: disk-utils/raw.c:185
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "Device '%s' is not a block device"
3792 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3793
3794 #: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
3795 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
3796 #, fuzzy
3797 msgid "failed to parse argument"
3798 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3799
3800 #: disk-utils/raw.c:214
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3803 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
3804
3805 #: disk-utils/raw.c:229
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3808 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3809
3810 #: disk-utils/raw.c:232
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3813 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3814
3815 #: disk-utils/raw.c:236
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3818 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3819
3820 #: disk-utils/raw.c:246
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Error querying raw device"
3823 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3824
3825 #: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
3826 #, c-format
3827 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: disk-utils/raw.c:269
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Error setting raw device"
3833 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3834
3835 #: disk-utils/resizepart.c:19
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3838 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3839
3840 #: disk-utils/resizepart.c:23
3841 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: disk-utils/resizepart.c:104
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3847 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3848
3849 #: disk-utils/resizepart.c:109
3850 #, fuzzy
3851 msgid "failed to resize partition"
3852 msgstr "berirakurri partizio taula"
3853
3854 #: disk-utils/sfdisk.c:219
3855 #, fuzzy
3856 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3857 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3858
3859 #: disk-utils/sfdisk.c:264
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "cannot seek %s"
3862 msgstr "ezin da fork egin"
3863
3864 #: disk-utils/sfdisk.c:274 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
3865 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "cannot write %s"
3868 msgstr "ezin da %s ireki"
3869
3870 #: disk-utils/sfdisk.c:280
3871 #, c-format
3872 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: disk-utils/sfdisk.c:286
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "%s: failed to create a backup"
3878 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3879
3880 #: disk-utils/sfdisk.c:306 misc-utils/wipefs.c:382
3881 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: disk-utils/sfdisk.c:312
3885 msgid "Backup files:"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: disk-utils/sfdisk.c:328
3889 #, fuzzy
3890 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3891 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3892
3893 #: disk-utils/sfdisk.c:332
3894 #, fuzzy
3895 msgid ""
3896 "\n"
3897 "The partition table has been altered."
3898 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3899
3900 #: disk-utils/sfdisk.c:402
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "unsupported label '%s'"
3903 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3904
3905 #: disk-utils/sfdisk.c:405
3906 msgid ""
3907 "Id Name\n"
3908 "\n"
3909 msgstr ""
3910 "Id Izena\n"
3911 "\n"
3912
3913 #: disk-utils/sfdisk.c:435
3914 #, fuzzy
3915 msgid "unrecognized partition table type"
3916 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3917
3918 #: disk-utils/sfdisk.c:488
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "Cannot get size of %s"
3921 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3922
3923 #: disk-utils/sfdisk.c:525
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "total: %ju blocks\n"
3926 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
3927
3928 #: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:658 disk-utils/sfdisk.c:722
3929 #: disk-utils/sfdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:841 disk-utils/sfdisk.c:897
3930 #: disk-utils/sfdisk.c:1188
3931 #, fuzzy
3932 msgid "no disk device specified"
3933 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
3934
3935 #: disk-utils/sfdisk.c:598
3936 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: disk-utils/sfdisk.c:629 disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791
3940 #: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1186
3941 #: disk-utils/sfdisk.c:1612
3942 #, fuzzy
3943 msgid "failed to parse partition number"
3944 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3945
3946 #: disk-utils/sfdisk.c:634
3947 #, c-format
3948 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: disk-utils/sfdisk.c:666
3952 #, fuzzy
3953 msgid "failed to allocate dump struct"
3954 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3955
3956 #: disk-utils/sfdisk.c:670
3957 #, fuzzy
3958 msgid "failed to dump partition table"
3959 msgstr "berirakurri partizio taula"
3960
3961 #: disk-utils/sfdisk.c:700
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "%s: no partition table found"
3964 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
3965
3966 #: disk-utils/sfdisk.c:704
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
3969 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3970
3971 #: disk-utils/sfdisk.c:707
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
3974 msgstr "berirakurri partizio taula"
3975
3976 #: disk-utils/sfdisk.c:726 disk-utils/sfdisk.c:790 disk-utils/sfdisk.c:845
3977 #: disk-utils/sfdisk.c:901
3978 #, fuzzy
3979 msgid "no partition number specified"
3980 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
3981
3982 #: disk-utils/sfdisk.c:732 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:851
3983 #: disk-utils/sfdisk.c:907
3984 #, fuzzy
3985 msgid "unexpected arguments"
3986 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
3987
3988 #: disk-utils/sfdisk.c:747
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
3991 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3992
3993 #: disk-utils/sfdisk.c:766
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
3996 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3997
3998 #: disk-utils/sfdisk.c:770
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4001 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4002
4003 #: disk-utils/sfdisk.c:808
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4006 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4007
4008 #: disk-utils/sfdisk.c:821 disk-utils/sfdisk.c:876 disk-utils/sfdisk.c:930
4009 #, fuzzy
4010 msgid "failed to allocate partition object"
4011 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4012
4013 #: disk-utils/sfdisk.c:825
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4016 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4017
4018 #: disk-utils/sfdisk.c:863
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4021 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4022
4023 #: disk-utils/sfdisk.c:880
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4026 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4027
4028 #: disk-utils/sfdisk.c:934
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4031 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4032
4033 #: disk-utils/sfdisk.c:977
4034 #, fuzzy
4035 msgid " Commands:\n"
4036 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4037
4038 #: disk-utils/sfdisk.c:979
4039 #, fuzzy
4040 msgid " write write table to disk and exit\n"
4041 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4042
4043 #: disk-utils/sfdisk.c:980
4044 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: disk-utils/sfdisk.c:981
4048 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: disk-utils/sfdisk.c:982
4052 #, fuzzy
4053 msgid " print display the partition table\n"
4054 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4055
4056 #: disk-utils/sfdisk.c:983
4057 #, fuzzy
4058 msgid " help show this help text\n"
4059 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4060
4061 #: disk-utils/sfdisk.c:985
4062 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: disk-utils/sfdisk.c:989
4066 msgid " Input format:\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: disk-utils/sfdisk.c:991
4070 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: disk-utils/sfdisk.c:994
4074 msgid ""
4075 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4076 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4077 " The default is the first free space.\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: disk-utils/sfdisk.c:999
4081 msgid ""
4082 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4083 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4084 " The default is all available space.\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: disk-utils/sfdisk.c:1004
4088 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: disk-utils/sfdisk.c:1005
4092 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: disk-utils/sfdisk.c:1006
4096 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: disk-utils/sfdisk.c:1009
4100 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: disk-utils/sfdisk.c:1013
4104 msgid " Example:\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:1015
4108 #, fuzzy
4109 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4110 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4111
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457
4113 #, fuzzy
4114 msgid "unsupported command"
4115 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4116
4117 #: disk-utils/sfdisk.c:1049
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "line %d: unsupported command"
4120 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4121
4122 #: disk-utils/sfdisk.c:1196
4123 #, fuzzy
4124 msgid "failed to allocate script handler"
4125 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4126
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:1212
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4130 msgstr "berirakurri partizio taula"
4131
4132 #: disk-utils/sfdisk.c:1217
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4135 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4136
4137 #: disk-utils/sfdisk.c:1223
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4140 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4141
4142 #: disk-utils/sfdisk.c:1236
4143 #, c-format
4144 msgid ""
4145 "\n"
4146 "Welcome to sfdisk (%s)."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: disk-utils/sfdisk.c:1244
4150 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: disk-utils/sfdisk.c:1247
4154 msgid ""
4155 " FAILED\n"
4156 "\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: disk-utils/sfdisk.c:1250
4160 msgid ""
4161 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4162 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4163 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: disk-utils/sfdisk.c:1255
4167 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: disk-utils/sfdisk.c:1257
4171 #, fuzzy
4172 msgid ""
4173 " OK\n"
4174 "\n"
4175 msgstr "%s: OK\n"
4176
4177 #: disk-utils/sfdisk.c:1266
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "\n"
4181 "Old situation:"
4182 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4183
4184 #: disk-utils/sfdisk.c:1283
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "\n"
4188 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4189 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4190 "to override the default."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: disk-utils/sfdisk.c:1286
4194 msgid ""
4195 "\n"
4196 "Type 'help' to get more information.\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4200 #, fuzzy
4201 msgid "All partitions used."
4202 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4203
4204 #: disk-utils/sfdisk.c:1312
4205 #, fuzzy
4206 msgid "failed to allocate partition name"
4207 msgstr "berirakurri partizio taula"
4208
4209 #: disk-utils/sfdisk.c:1351
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Ignoring partition."
4212 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4213
4214 #: disk-utils/sfdisk.c:1360
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4217 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4218
4219 #: disk-utils/sfdisk.c:1372
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Failed to add partition"
4222 msgstr "berirakurri partizio taula"
4223
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:1383
4225 msgid "Script header accepted."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: disk-utils/sfdisk.c:1392
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "\n"
4232 "New situation:"
4233 msgstr "Egoera berria:\n"
4234
4235 #: disk-utils/sfdisk.c:1401
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Do you want to write this to disk?"
4238 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4239
4240 #: disk-utils/sfdisk.c:1403
4241 msgid "Leaving."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: disk-utils/sfdisk.c:1413
4245 msgid "Leaving.\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: disk-utils/sfdisk.c:1426
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid ""
4251 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4252 " %1$s [options] <command>\n"
4253 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4254
4255 #: disk-utils/sfdisk.c:1432
4256 msgid ""
4257 "\n"
4258 "Commands:\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: disk-utils/sfdisk.c:1433
4262 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:1434
4266 #, fuzzy
4267 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4268 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4269
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:1435
4271 #, fuzzy
4272 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4273 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4274
4275 #: disk-utils/sfdisk.c:1436
4276 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:1437
4280 #, fuzzy
4281 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4282 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4283
4284 #: disk-utils/sfdisk.c:1438
4285 #, fuzzy
4286 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
4287 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4288
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:1439
4290 #, fuzzy
4291 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4292 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4293
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:1440
4295 #, fuzzy
4296 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4297 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4298
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:1441
4300 #, fuzzy
4301 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4302 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4303
4304 #: disk-utils/sfdisk.c:1444
4305 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:1445
4309 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:1446
4313 #, fuzzy
4314 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4315 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4316
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:1447
4318 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: disk-utils/sfdisk.c:1450
4322 #, fuzzy
4323 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4324 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4325
4326 #: disk-utils/sfdisk.c:1451
4327 #, fuzzy
4328 msgid " <part> partition number\n"
4329 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4330
4331 #: disk-utils/sfdisk.c:1452
4332 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: disk-utils/sfdisk.c:1455
4336 #, fuzzy
4337 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4338 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4339
4340 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
4341 #, fuzzy
4342 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4343 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4344
4345 #: disk-utils/sfdisk.c:1457
4346 #, fuzzy
4347 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4348 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4349
4350 #: disk-utils/sfdisk.c:1458
4351 #, fuzzy
4352 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4353 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4354
4355 #: disk-utils/sfdisk.c:1459
4356 #, fuzzy
4357 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4358 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4359
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:1462
4361 #, fuzzy
4362 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4363 msgstr "Sartu buru kopurua:"
4364
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4366 #, fuzzy
4367 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4368 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4369
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:1464
4371 #, fuzzy
4372 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4373 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4374
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:1465
4376 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: disk-utils/sfdisk.c:1466
4380 #, fuzzy
4381 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4382 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4383
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1467
4385 #, fuzzy
4386 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4387 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4388
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
4390 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:1469
4394 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: disk-utils/sfdisk.c:1471
4398 #, fuzzy
4399 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4400 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4401
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:1472
4403 #, fuzzy
4404 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4405 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4406
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:1476 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
4408 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: disk-utils/sfdisk.c:1569
4412 #, c-format
4413 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: disk-utils/sfdisk.c:1574
4417 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1599
4421 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1625
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "unsupported unit '%c'"
4427 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4428
4429 #: disk-utils/sfdisk.c:1628 include/c.h:302
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "%s from %s\n"
4432 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
4433
4434 #: disk-utils/swaplabel.c:69
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "failed to parse UUID: %s"
4437 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4438
4439 #: disk-utils/swaplabel.c:73
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4442 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4443
4444 #: disk-utils/swaplabel.c:77
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "%s: failed to write UUID"
4447 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4448
4449 #: disk-utils/swaplabel.c:88
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4452 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4453
4454 #: disk-utils/swaplabel.c:95
4455 #, c-format
4456 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: disk-utils/swaplabel.c:98
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "%s: failed to write label"
4462 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4463
4464 #: disk-utils/swaplabel.c:121
4465 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: disk-utils/swaplabel.c:124
4469 msgid ""
4470 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4471 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: disk-utils/swaplabel.c:167
4475 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: include/c.h:295
4479 #, fuzzy
4480 msgid ""
4481 "\n"
4482 "Usage:\n"
4483 msgstr "Erabilera:\n"
4484
4485 #: include/c.h:296
4486 msgid ""
4487 "\n"
4488 "Options:\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: include/c.h:298
4492 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: include/c.h:299
4496 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: include/c.h:300
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid ""
4502 "\n"
4503 "For more details see %s.\n"
4504 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4505
4506 #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
4507 #: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:813
4508 #: text-utils/col.c:157
4509 #, fuzzy
4510 msgid "write error"
4511 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
4512
4513 #: include/colors.h:27
4514 msgid "colors are enabled by default"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: include/colors.h:29
4518 msgid "colors are disabled by default"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: include/optutils.h:81
4522 #, c-format
4523 msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4527 msgid "Empty"
4528 msgstr "Hutsik"
4529
4530 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4531 msgid "FAT12"
4532 msgstr "FAT12"
4533
4534 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4535 msgid "XENIX root"
4536 msgstr "XENIX root"
4537
4538 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4539 msgid "XENIX usr"
4540 msgstr "XENIX usr"
4541
4542 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4543 msgid "FAT16 <32M"
4544 msgstr "FAT16 <32M"
4545
4546 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4547 msgid "Extended"
4548 msgstr "Extended"
4549
4550 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4551 msgid "FAT16"
4552 msgstr "FAT16"
4553
4554 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4555 #, fuzzy
4556 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4557 msgstr "HPFS/NTFS"
4558
4559 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4560 msgid "AIX"
4561 msgstr "AIX"
4562
4563 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4564 msgid "AIX bootable"
4565 msgstr "AIX bootable"
4566
4567 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4568 msgid "OS/2 Boot Manager"
4569 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4570
4571 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4572 msgid "W95 FAT32"
4573 msgstr "W95 FAT32"
4574
4575 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4576 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4577 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4578
4579 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4580 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4581 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4582
4583 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4584 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4585 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4586
4587 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4588 msgid "OPUS"
4589 msgstr "OPUS"
4590
4591 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4592 msgid "Hidden FAT12"
4593 msgstr "Hidden FAT12"
4594
4595 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4596 msgid "Compaq diagnostics"
4597 msgstr "Compaq diagnostics"
4598
4599 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4600 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4601 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
4602
4603 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4604 msgid "Hidden FAT16"
4605 msgstr "Hidden FAT16"
4606
4607 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4608 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4609 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4610
4611 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4612 msgid "AST SmartSleep"
4613 msgstr "AST SmartSleep"
4614
4615 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4616 msgid "Hidden W95 FAT32"
4617 msgstr "Hidden W95 FAT32"
4618
4619 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4620 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4621 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4622
4623 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4624 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4625 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4626
4627 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4628 msgid "NEC DOS"
4629 msgstr "NEC DOS"
4630
4631 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4634 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4635
4636 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4637 msgid "Plan 9"
4638 msgstr "Plan 9"
4639
4640 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4641 msgid "PartitionMagic recovery"
4642 msgstr "PartitionMagic recovery"
4643
4644 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4645 msgid "Venix 80286"
4646 msgstr "Venix 80286"
4647
4648 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4649 msgid "PPC PReP Boot"
4650 msgstr "PPC PReP Boot"
4651
4652 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4653 msgid "SFS"
4654 msgstr "SFS"
4655
4656 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4657 msgid "QNX4.x"
4658 msgstr "QNX4.x"
4659
4660 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4661 msgid "QNX4.x 2nd part"
4662 msgstr "QNX4.x 2nd part"
4663
4664 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4665 msgid "QNX4.x 3rd part"
4666 msgstr "QNX4.x 3rd part"
4667
4668 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4669 msgid "OnTrack DM"
4670 msgstr "OnTrack DM"
4671
4672 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4673 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4674 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4675
4676 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4677 msgid "CP/M"
4678 msgstr "CP/M"
4679
4680 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4681 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4682 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4683
4684 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4685 msgid "OnTrackDM6"
4686 msgstr "OnTrackDM6"
4687
4688 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4689 msgid "EZ-Drive"
4690 msgstr "EZ-Drive"
4691
4692 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4693 msgid "Golden Bow"
4694 msgstr "Golden Bow"
4695
4696 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4697 msgid "Priam Edisk"
4698 msgstr "Priam Edisk"
4699
4700 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89
4701 #: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96
4702 msgid "SpeedStor"
4703 msgstr "SpeedStor"
4704
4705 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4706 msgid "GNU HURD or SysV"
4707 msgstr "GNU HURD or SysV"
4708
4709 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4710 msgid "Novell Netware 286"
4711 msgstr "Novell Netware 286"
4712
4713 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4714 msgid "Novell Netware 386"
4715 msgstr "Novell Netware 386"
4716
4717 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4718 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4719 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4720
4721 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4722 msgid "PC/IX"
4723 msgstr "PC/IX"
4724
4725 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4726 msgid "Old Minix"
4727 msgstr "Old Minix"
4728
4729 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4730 msgid "Minix / old Linux"
4731 msgstr "Minix / old Linux"
4732
4733 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4734 msgid "Linux swap / Solaris"
4735 msgstr "Linux swap / Solaris"
4736
4737 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4738 msgid "Linux"
4739 msgstr "Linux"
4740
4741 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4742 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4743 msgstr "OS/2 hidden C: drive"
4744
4745 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
4746 msgid "Linux extended"
4747 msgstr "Linux extended"
4748
4749 #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4750 msgid "NTFS volume set"
4751 msgstr "NTFS volume set"
4752
4753 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
4754 msgid "Linux plaintext"
4755 msgstr "Linux plaintext"
4756
4757 #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63
4758 #: libfdisk/src/sun.c:54
4759 msgid "Linux LVM"
4760 msgstr "Linux LVM"
4761
4762 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4763 msgid "Amoeba"
4764 msgstr "Amoeba"
4765
4766 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
4767 msgid "Amoeba BBT"
4768 msgstr "Amoeba BBT"
4769
4770 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4771 msgid "BSD/OS"
4772 msgstr "BSD/OS"
4773
4774 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4775 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4776 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4777
4778 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4779 msgid "FreeBSD"
4780 msgstr "FreeBSD"
4781
4782 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4783 msgid "OpenBSD"
4784 msgstr "OpenBSD"
4785
4786 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4787 msgid "NeXTSTEP"
4788 msgstr "NeXTSTEP"
4789
4790 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4791 msgid "Darwin UFS"
4792 msgstr "Darwin UFS"
4793
4794 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4795 msgid "NetBSD"
4796 msgstr "NetBSD"
4797
4798 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4799 msgid "Darwin boot"
4800 msgstr "Darwin boot"
4801
4802 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4803 msgid "HFS / HFS+"
4804 msgstr "HFS / HFS+"
4805
4806 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4807 msgid "BSDI fs"
4808 msgstr "BSDI fs"
4809
4810 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
4811 msgid "BSDI swap"
4812 msgstr "BSDI swap"
4813
4814 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
4815 msgid "Boot Wizard hidden"
4816 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
4817
4818 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Acronis FAT32 LBA"
4821 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4822
4823 #: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228
4824 msgid "Solaris boot"
4825 msgstr "Solaris boot"
4826
4827 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
4828 msgid "Solaris"
4829 msgstr "Solaris"
4830
4831 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
4832 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4833 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4834
4835 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
4836 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4837 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4838
4839 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
4840 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4841 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4842
4843 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
4844 msgid "Syrinx"
4845 msgstr "Syrinx"
4846
4847 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
4848 msgid "Non-FS data"
4849 msgstr "Non-FS data"
4850
4851 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
4852 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4853 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4854
4855 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
4856 msgid "Dell Utility"
4857 msgstr "Dell Utility"
4858
4859 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
4860 msgid "BootIt"
4861 msgstr "BootIt"
4862
4863 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
4864 msgid "DOS access"
4865 msgstr "DOS access"
4866
4867 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
4868 msgid "DOS R/O"
4869 msgstr "DOS R/O"
4870
4871 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
4872 msgid "BeOS fs"
4873 msgstr "BeOS fs"
4874
4875 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
4876 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4877 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4878
4879 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
4880 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4881 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4882
4883 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
4884 msgid "DOS secondary"
4885 msgstr "DOS secondary"
4886
4887 #: include/pt-mbr-partnames.h:98
4888 msgid "VMware VMFS"
4889 msgstr "VMware VMFS"
4890
4891 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
4892 msgid "VMware VMKCORE"
4893 msgstr "VMware VMKCORE"
4894
4895 #: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55
4896 msgid "Linux raid autodetect"
4897 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
4898
4899 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
4900 msgid "LANstep"
4901 msgstr "LANstep"
4902
4903 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
4904 msgid "BBT"
4905 msgstr "BBT"
4906
4907 #: libfdisk/src/alignment.c:662
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4910 msgstr "berirakurri partizio taula"
4911
4912 #: libfdisk/src/alignment.c:671
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Re-reading the partition table failed."
4915 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
4916
4917 #: libfdisk/src/alignment.c:673
4918 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "Selected partition %ju"
4924 msgstr "berirakurri partizio taula"
4925
4926 #: libfdisk/src/ask.c:479
4927 #, fuzzy
4928 msgid "No partition is defined yet!"
4929 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4930
4931 #: libfdisk/src/ask.c:491
4932 #, fuzzy
4933 msgid "No free partition available!"
4934 msgstr "berirakurri partizio taula"
4935
4936 #: libfdisk/src/ask.c:501
4937 msgid "Partition number"
4938 msgstr "Partizio zenbakia"
4939
4940 #: libfdisk/src/ask.c:998
4941 #, fuzzy, c-format
4942 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4943 msgstr ""
4944 "\n"
4945 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
4946
4947 #: libfdisk/src/bsd.c:166
4948 #, fuzzy, c-format
4949 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4950 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
4951
4952 #: libfdisk/src/bsd.c:181
4953 #, fuzzy, c-format
4954 msgid "There is no *BSD partition on %s."
4955 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4956
4957 #: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
4958 #, fuzzy
4959 msgid "First cylinder"
4960 msgstr "zilindroa"
4961
4962 #: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4965 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
4966
4967 #: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2234
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4970 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
4971
4972 #: libfdisk/src/bsd.c:381
4973 #, fuzzy, c-format
4974 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4975 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
4976
4977 #: libfdisk/src/bsd.c:383
4978 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: libfdisk/src/bsd.c:449
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Disk"
4984 msgstr "diskoa: %.*s\n"
4985
4986 #: libfdisk/src/bsd.c:456
4987 msgid "Packname"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114
4991 msgid "Flags"
4992 msgstr "Banderak"
4993
4994 #: libfdisk/src/bsd.c:466
4995 msgid " removable"
4996 msgstr " kengarria"
4997
4998 #: libfdisk/src/bsd.c:467
4999 msgid " ecc"
5000 msgstr " ecc"
5001
5002 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5003 msgid " badsect"
5004 msgstr " badsect"
5005
5006 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Bytes/Sector"
5009 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5010
5011 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Tracks/Cylinder"
5014 msgstr "pistak zilindroko"
5015
5016 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Sectors/Cylinder"
5019 msgstr "sektoreak zilindroko"
5020
5021 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303
5022 #: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
5023 msgid "Cylinders"
5024 msgstr "Zilindroak"
5025
5026 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Rpm"
5029 msgstr "rpm"
5030
5031 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Interleave"
5034 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5035
5036 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Trackskew"
5039 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5040
5041 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Cylinderskew"
5044 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5045
5046 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Headswitch"
5049 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5050
5051 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Track-to-track seek"
5054 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5055
5056 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5057 msgid "bytes/sector"
5058 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5059
5060 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5061 msgid "sectors/track"
5062 msgstr "sektoreak pistako"
5063
5064 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5065 msgid "tracks/cylinder"
5066 msgstr "pistak zilindroko"
5067
5068 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5069 msgid "cylinders"
5070 msgstr "zilindroak"
5071
5072 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5073 msgid "sectors/cylinder"
5074 msgstr "sektoreak zilindroko"
5075
5076 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5077 msgid "rpm"
5078 msgstr "rpm"
5079
5080 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5081 #, fuzzy
5082 msgid "interleave"
5083 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5084
5085 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5086 #, fuzzy
5087 msgid "trackskew"
5088 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5089
5090 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5091 #, fuzzy
5092 msgid "cylinderskew"
5093 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5094
5095 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5096 #, fuzzy
5097 msgid "headswitch"
5098 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5099
5100 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5101 #, fuzzy
5102 msgid "track-to-track seek"
5103 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5104
5105 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5106 #, c-format
5107 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5113 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5114
5115 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5116 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "Bootstrap installed on %s."
5122 msgstr " disko guztian. "
5123
5124 #: libfdisk/src/bsd.c:899
5125 #, fuzzy, c-format
5126 msgid "Disklabel written to %s."
5127 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
5128
5129 #: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Syncing disks."
5132 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
5133
5134 #: libfdisk/src/bsd.c:946
5135 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: libfdisk/src/bsd.c:974
5139 #, fuzzy, c-format
5140 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5141 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
5142
5143 #: libfdisk/src/bsd.c:1010
5144 msgid "Slice"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: libfdisk/src/bsd.c:1017
5148 msgid "Fsize"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: libfdisk/src/bsd.c:1018
5152 msgid "Bsize"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: libfdisk/src/bsd.c:1019
5156 msgid "Cpg"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: libfdisk/src/context.c:482
5160 #, c-format
5161 msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: libfdisk/src/context.c:605
5165 #, fuzzy, c-format
5166 msgid "%s: close device failed"
5167 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
5168
5169 #: libfdisk/src/context.c:772
5170 #, fuzzy
5171 msgid "cylinder"
5172 msgid_plural "cylinders"
5173 msgstr[0] "zilindroa"
5174 msgstr[1] "zilindroa"
5175
5176 #: libfdisk/src/context.c:773
5177 #, fuzzy
5178 msgid "sector"
5179 msgid_plural "sectors"
5180 msgstr[0] "sektorea"
5181 msgstr[1] "sektorea"
5182
5183 #: libfdisk/src/context.c:1076
5184 msgid "Incomplete geometry setting."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: libfdisk/src/dos.c:214
5188 #, fuzzy
5189 msgid "All primary partitions have been defined already."
5190 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5191
5192 #: libfdisk/src/dos.c:265
5193 #, fuzzy, c-format
5194 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5195 msgstr "berirakurri partizio taula"
5196
5197 #: libfdisk/src/dos.c:328
5198 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: libfdisk/src/dos.c:331
5202 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: libfdisk/src/dos.c:335
5206 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: libfdisk/src/dos.c:341
5210 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: libfdisk/src/dos.c:348
5214 #, c-format
5215 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: libfdisk/src/dos.c:503
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5221 msgstr "Partizio primario txarra"
5222
5223 #: libfdisk/src/dos.c:519
5224 #, c-format
5225 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: libfdisk/src/dos.c:546
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5231 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5232
5233 #: libfdisk/src/dos.c:554
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5236 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
5237
5238 #: libfdisk/src/dos.c:609
5239 #, fuzzy, c-format
5240 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5241 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5242
5243 #: libfdisk/src/dos.c:664
5244 #, fuzzy, c-format
5245 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5246 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5247
5248 #: libfdisk/src/dos.c:685
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Enter the new disk identifier"
5251 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
5252
5253 #: libfdisk/src/dos.c:692
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Incorrect value."
5256 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
5257
5258 #: libfdisk/src/dos.c:701
5259 #, fuzzy, c-format
5260 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5261 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5262
5263 #: libfdisk/src/dos.c:793
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5266 msgstr "Partizio gehiegi"
5267
5268 #: libfdisk/src/dos.c:806
5269 #, c-format
5270 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: libfdisk/src/dos.c:920
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid "Start sector %ju out of range."
5276 msgstr "memoriatik kanpo"
5277
5278 #: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2115 libfdisk/src/sgi.c:840
5279 #: libfdisk/src/sun.c:514
5280 #, c-format
5281 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: libfdisk/src/dos.c:1096
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid "Sector %llu is already allocated."
5287 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5288
5289 #: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2125
5290 #, fuzzy
5291 msgid "No free sectors available."
5292 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5293
5294 #: libfdisk/src/dos.c:1287
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid "Adding logical partition %zu"
5297 msgstr "Partizio logiko txarra"
5298
5299 #: libfdisk/src/dos.c:1318
5300 #, fuzzy, c-format
5301 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5302 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
5303
5304 #: libfdisk/src/dos.c:1320
5305 #, c-format
5306 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: libfdisk/src/dos.c:1323
5310 #, c-format
5311 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: libfdisk/src/dos.c:1326
5315 #, c-format
5316 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: libfdisk/src/dos.c:1332
5320 #, c-format
5321 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: libfdisk/src/dos.c:1385
5325 #, c-format
5326 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: libfdisk/src/dos.c:1396
5330 #, c-format
5331 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: libfdisk/src/dos.c:1405
5335 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5337 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5338
5339 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5340 #, fuzzy, c-format
5341 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5342 msgstr ""
5343 "\n"
5344 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5345
5346 #: libfdisk/src/dos.c:1444
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5349 msgstr "berirakurri partizio taula"
5350
5351 #: libfdisk/src/dos.c:1470
5352 #, fuzzy, c-format
5353 msgid "Partition %zu: empty."
5354 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5355
5356 #: libfdisk/src/dos.c:1475
5357 #, fuzzy, c-format
5358 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5359 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5360
5361 #: libfdisk/src/dos.c:1483
5362 #, c-format
5363 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5367 #, c-format
5368 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Extended partition already exists."
5374 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5375
5376 #: libfdisk/src/dos.c:1577
5377 #, fuzzy
5378 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5379 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
5380
5381 #: libfdisk/src/dos.c:1589
5382 #, fuzzy
5383 msgid "All primary partitions are in use."
5384 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5385
5386 #: libfdisk/src/dos.c:1591
5387 #, fuzzy
5388 msgid "All space for primary partitions is in use."
5389 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5390
5391 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5392 #: libfdisk/src/dos.c:1602
5393 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: libfdisk/src/dos.c:1607
5397 #, fuzzy
5398 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5399 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5400
5401 #: libfdisk/src/dos.c:1629
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Partition type"
5404 msgstr "Partizio zenbakia"
5405
5406 #: libfdisk/src/dos.c:1633
5407 #, c-format
5408 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: libfdisk/src/dos.c:1638
5412 #, fuzzy
5413 msgid "primary"
5414 msgstr "Primarioa"
5415
5416 #: libfdisk/src/dos.c:1640
5417 #, fuzzy
5418 msgid "extended"
5419 msgstr "Extended"
5420
5421 #: libfdisk/src/dos.c:1640
5422 #, fuzzy
5423 msgid "container for logical partitions"
5424 msgstr "Partizio logiko txarra"
5425
5426 #: libfdisk/src/dos.c:1642
5427 #, fuzzy
5428 msgid "logical"
5429 msgstr "Logikoa"
5430
5431 #: libfdisk/src/dos.c:1642
5432 #, fuzzy
5433 msgid "numbered from 5"
5434 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
5435
5436 #: libfdisk/src/dos.c:1680
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "Invalid partition type `%c'."
5439 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
5440
5441 #: libfdisk/src/dos.c:1698
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5444 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
5445
5446 #: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Disk identifier"
5449 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5450
5451 #: libfdisk/src/dos.c:1958
5452 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: libfdisk/src/dos.c:1963
5456 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: libfdisk/src/dos.c:2142
5460 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2680
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Done."
5466 msgstr "Eginda.\n"
5467
5468 #: libfdisk/src/dos.c:2192
5469 #, fuzzy, c-format
5470 msgid "Partition %zu: no data area."
5471 msgstr ""
5472 "\n"
5473 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5474
5475 #: libfdisk/src/dos.c:2222
5476 #, fuzzy
5477 msgid "New beginning of data"
5478 msgstr " e diskoaren data editatu"
5479
5480 #: libfdisk/src/dos.c:2278
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5483 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
5484
5485 #: libfdisk/src/dos.c:2284
5486 #, fuzzy, c-format
5487 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5488 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5489
5490 #: libfdisk/src/dos.c:2285
5491 #, fuzzy, c-format
5492 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5493 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5494
5495 #: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1155
5496 #: libfdisk/src/sun.c:1106
5497 msgid "Device"
5498 msgstr "Gailua"
5499
5500 #: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
5501 msgid "Boot"
5502 msgstr "Abio"
5503
5504 #: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112
5505 msgid "Id"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: libfdisk/src/dos.c:2309
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Start-C/H/S"
5511 msgstr "hasiera"
5512
5513 #: libfdisk/src/dos.c:2310
5514 msgid "End-C/H/S"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1163
5518 msgid "Attrs"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5522 msgid "EFI System"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5526 #, fuzzy
5527 msgid "MBR partition scheme"
5528 msgstr "Partizio zenbakia"
5529
5530 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5531 msgid "Intel Fast Flash"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5535 #, fuzzy
5536 msgid "BIOS boot"
5537 msgstr "FreeBSD"
5538
5539 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Sony boot partition"
5542 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5543
5544 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Lenovo boot partition"
5547 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5548
5549 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5550 #, fuzzy
5551 msgid "PowerPC PReP boot"
5552 msgstr "PPC PReP Boot"
5553
5554 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5555 #, fuzzy
5556 msgid "ONIE boot"
5557 msgstr "FreeBSD"
5558
5559 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5560 msgid "ONIE config"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5564 msgid "Microsoft reserved"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5568 msgid "Microsoft basic data"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5572 msgid "Microsoft LDM metadata"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5576 msgid "Microsoft LDM data"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5580 msgid "Windows recovery environment"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5584 msgid "IBM General Parallel Fs"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5588 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5592 #, fuzzy
5593 msgid "HP-UX data"
5594 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5595
5596 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5597 #, fuzzy
5598 msgid "HP-UX service"
5599 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5600
5601 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
5602 msgid "Linux swap"
5603 msgstr "Linux swap"
5604
5605 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Linux filesystem"
5608 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5609
5610 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Linux server data"
5613 msgstr "SunOS reserved"
5614
5615 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5616 msgid "Linux root (x86)"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5620 msgid "Linux root (ARM)"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5624 msgid "Linux root (x86-64)"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5628 msgid "Linux root (ARM-64)"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Linux reserved"
5634 msgstr "SunOS reserved"
5635
5636 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Linux home"
5639 msgstr "Linux ext2"
5640
5641 #: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64
5642 msgid "Linux RAID"
5643 msgstr "Linux RAID"
5644
5645 #: libfdisk/src/gpt.c:202
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Linux extended boot"
5648 msgstr "Linux extended"
5649
5650 #: libfdisk/src/gpt.c:210
5651 #, fuzzy
5652 msgid "FreeBSD data"
5653 msgstr "FreeBSD"
5654
5655 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5656 #, fuzzy
5657 msgid "FreeBSD boot"
5658 msgstr "FreeBSD"
5659
5660 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5661 #, fuzzy
5662 msgid "FreeBSD swap"
5663 msgstr "BSDI swap"
5664
5665 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5666 #, fuzzy
5667 msgid "FreeBSD UFS"
5668 msgstr "FreeBSD"
5669
5670 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5671 #, fuzzy
5672 msgid "FreeBSD ZFS"
5673 msgstr "FreeBSD"
5674
5675 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5676 #, fuzzy
5677 msgid "FreeBSD Vinum"
5678 msgstr "FreeBSD"
5679
5680 #: libfdisk/src/gpt.c:218
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Apple HFS/HFS+"
5683 msgstr "HFS / HFS+"
5684
5685 #: libfdisk/src/gpt.c:219
5686 msgid "Apple UFS"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5690 msgid "Apple RAID"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5694 msgid "Apple RAID offline"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5698 msgid "Apple boot"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5702 msgid "Apple label"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5706 msgid "Apple TV recovery"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5710 msgid "Apple Core storage"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: libfdisk/src/gpt.c:229
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Solaris root"
5716 msgstr "Solaris boot"
5717
5718 #: libfdisk/src/gpt.c:231
5719 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: libfdisk/src/gpt.c:232
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Solaris swap"
5725 msgstr "Solaris"
5726
5727 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Solaris backup"
5730 msgstr "Solaris boot"
5731
5732 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Solaris /var"
5735 msgstr "Solaris"
5736
5737 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Solaris /home"
5740 msgstr "Solaris boot"
5741
5742 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Solaris alternate sector"
5745 msgstr "orri txar gehiegi"
5746
5747 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Solaris reserved 1"
5750 msgstr "SunOS reserved"
5751
5752 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Solaris reserved 2"
5755 msgstr "SunOS reserved"
5756
5757 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Solaris reserved 3"
5760 msgstr "SunOS reserved"
5761
5762 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Solaris reserved 4"
5765 msgstr "SunOS reserved"
5766
5767 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Solaris reserved 5"
5770 msgstr "SunOS reserved"
5771
5772 #: libfdisk/src/gpt.c:244
5773 #, fuzzy
5774 msgid "NetBSD swap"
5775 msgstr "BSDI swap"
5776
5777 #: libfdisk/src/gpt.c:245
5778 #, fuzzy
5779 msgid "NetBSD FFS"
5780 msgstr "NetBSD"
5781
5782 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5783 #, fuzzy
5784 msgid "NetBSD LFS"
5785 msgstr "NetBSD"
5786
5787 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5788 msgid "NetBSD concatenated"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5792 msgid "NetBSD encrypted"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5796 #, fuzzy
5797 msgid "NetBSD RAID"
5798 msgstr "NetBSD"
5799
5800 #: libfdisk/src/gpt.c:252
5801 msgid "ChromeOS kernel"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: libfdisk/src/gpt.c:253
5805 msgid "ChromeOS root fs"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: libfdisk/src/gpt.c:254
5809 #, fuzzy
5810 msgid "ChromeOS reserved"
5811 msgstr "SunOS reserved"
5812
5813 #: libfdisk/src/gpt.c:257
5814 msgid "MidnightBSD data"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: libfdisk/src/gpt.c:258
5818 msgid "MidnightBSD boot"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: libfdisk/src/gpt.c:259
5822 #, fuzzy
5823 msgid "MidnightBSD swap"
5824 msgstr "BSDI swap"
5825
5826 #: libfdisk/src/gpt.c:260
5827 msgid "MidnightBSD UFS"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: libfdisk/src/gpt.c:261
5831 msgid "MidnightBSD ZFS"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: libfdisk/src/gpt.c:262
5835 msgid "MidnightBSD Vinum"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: libfdisk/src/gpt.c:265
5839 msgid "Ceph Journal"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: libfdisk/src/gpt.c:266
5843 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: libfdisk/src/gpt.c:267
5847 msgid "Ceph OSD"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: libfdisk/src/gpt.c:268
5851 msgid "Ceph crypt OSD"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: libfdisk/src/gpt.c:269
5855 msgid "Ceph disk in creation"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: libfdisk/src/gpt.c:270
5859 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: libfdisk/src/gpt.c:273
5863 #, fuzzy
5864 msgid "OpenBSD data"
5865 msgstr "FreeBSD"
5866
5867 #: libfdisk/src/gpt.c:276
5868 #, fuzzy
5869 msgid "QNX6 file system"
5870 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5871
5872 #: libfdisk/src/gpt.c:279
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Plan 9 partition"
5875 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5876
5877 #: libfdisk/src/gpt.c:544
5878 #, fuzzy
5879 msgid "failed to allocate GPT header"
5880 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5881
5882 #: libfdisk/src/gpt.c:626
5883 msgid "First LBA specified by script is out of range."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: libfdisk/src/gpt.c:637
5887 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: libfdisk/src/gpt.c:771
5891 #, c-format
5892 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: libfdisk/src/gpt.c:789
5896 #, fuzzy
5897 msgid "gpt: stat() failed"
5898 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
5899
5900 #: libfdisk/src/gpt.c:799
5901 #, c-format
5902 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: libfdisk/src/gpt.c:1066
5906 msgid "GPT Header"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: libfdisk/src/gpt.c:1071
5910 msgid "GPT Entries"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: libfdisk/src/gpt.c:1104
5914 #, fuzzy
5915 msgid "First LBA"
5916 msgstr "Lehenengo %s"
5917
5918 #: libfdisk/src/gpt.c:1109
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Last LBA"
5921 msgstr " Azken %s"
5922
5923 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
5924 #: libfdisk/src/gpt.c:1115
5925 msgid "Alternative LBA"
5926 msgstr ""
5927
5928 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
5929 #: libfdisk/src/gpt.c:1121
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Partition entries LBA"
5932 msgstr "berirakurri partizio taula"
5933
5934 #: libfdisk/src/gpt.c:1126
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Allocated partition entries"
5937 msgstr "berirakurri partizio taula"
5938
5939 #: libfdisk/src/gpt.c:1441
5940 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: libfdisk/src/gpt.c:1450
5944 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: libfdisk/src/gpt.c:1624
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
5950 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
5951
5952 #: libfdisk/src/gpt.c:1719
5953 #, fuzzy, c-format
5954 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5955 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5956
5957 #: libfdisk/src/gpt.c:1727
5958 #, fuzzy, c-format
5959 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5960 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5961
5962 #: libfdisk/src/gpt.c:1913
5963 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: libfdisk/src/gpt.c:1950
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5969 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
5970
5971 #: libfdisk/src/gpt.c:1955
5972 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:1959
5976 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: libfdisk/src/gpt.c:1964
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Invalid partition entry checksum."
5982 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
5983
5984 #: libfdisk/src/gpt.c:1969
5985 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: libfdisk/src/gpt.c:1973
5989 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: libfdisk/src/gpt.c:1978
5993 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: libfdisk/src/gpt.c:1982
5997 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: libfdisk/src/gpt.c:1987
6001 msgid "Disk is too small to hold all data."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: libfdisk/src/gpt.c:1997
6005 msgid "Primary and backup header mismatch."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: libfdisk/src/gpt.c:2003
6009 #, fuzzy, c-format
6010 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6011 msgstr "berirakurri partizio taula"
6012
6013 #: libfdisk/src/gpt.c:2010
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6016 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6017
6018 #: libfdisk/src/gpt.c:2017
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "Partition %u ends before it starts."
6021 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
6022
6023 #: libfdisk/src/gpt.c:2026
6024 msgid "No errors detected."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: libfdisk/src/gpt.c:2027
6028 #, fuzzy, c-format
6029 msgid "Header version: %s"
6030 msgstr "crc errorea"
6031
6032 #: libfdisk/src/gpt.c:2028
6033 #, fuzzy, c-format
6034 msgid "Using %u out of %d partitions."
6035 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6036
6037 #: libfdisk/src/gpt.c:2039
6038 #, fuzzy, c-format
6039 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6040 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6041 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6042 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6043
6044 #: libfdisk/src/gpt.c:2047
6045 #, c-format
6046 msgid "%d error detected."
6047 msgid_plural "%d errors detected."
6048 msgstr[0] ""
6049 msgstr[1] ""
6050
6051 #: libfdisk/src/gpt.c:2121
6052 #, fuzzy
6053 msgid "All partitions are already in use."
6054 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6055
6056 #: libfdisk/src/gpt.c:2176 libfdisk/src/gpt.c:2201
6057 #, fuzzy, c-format
6058 msgid "Sector %ju already used."
6059 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6060
6061 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "Could not create partition %zu"
6064 msgstr "Ez sortu partizio bat"
6065
6066 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
6067 #, c-format
6068 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
6072 #, c-format
6073 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: libfdisk/src/gpt.c:2408
6077 #, fuzzy, c-format
6078 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6079 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6080
6081 #: libfdisk/src/gpt.c:2426
6082 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:2433
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Failed to parse your UUID."
6088 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6089
6090 #: libfdisk/src/gpt.c:2447
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6093 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6094
6095 #: libfdisk/src/gpt.c:2553
6096 #, fuzzy, c-format
6097 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6098 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6099
6100 #: libfdisk/src/gpt.c:2600
6101 msgid "Enter GUID specific bit"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: libfdisk/src/gpt.c:2615
6105 #, fuzzy, c-format
6106 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6107 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6108
6109 #: libfdisk/src/gpt.c:2628
6110 #, c-format
6111 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: libfdisk/src/gpt.c:2629
6115 #, c-format
6116 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: libfdisk/src/gpt.c:2633
6120 #, fuzzy, c-format
6121 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6122 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6123
6124 #: libfdisk/src/gpt.c:2634
6125 #, fuzzy, c-format
6126 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6127 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6128
6129 #: libfdisk/src/gpt.c:2767
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Type-UUID"
6132 msgstr "Moeta"
6133
6134 #: libfdisk/src/gpt.c:2768
6135 msgid "UUID"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: libfdisk/src/gpt.c:2769 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6139 #: login-utils/chfn.c:308
6140 msgid "Name"
6141 msgstr "Izena"
6142
6143 #: libfdisk/src/partition.c:768
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Free space"
6146 msgstr "Leku librea"
6147
6148 #: libfdisk/src/partition.c:1102
6149 #, fuzzy, c-format
6150 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6151 msgstr "berirakurri partizio taula"
6152
6153 #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79
6154 #: sys-utils/hwclock.c:335
6155 msgid "unknown"
6156 msgstr "ezezaguna"
6157
6158 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6159 msgid "SGI volhdr"
6160 msgstr "SGI volhdr"
6161
6162 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6163 msgid "SGI trkrepl"
6164 msgstr "SGI trkrepl"
6165
6166 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6167 msgid "SGI secrepl"
6168 msgstr "SGI secrepl"
6169
6170 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6171 msgid "SGI raw"
6172 msgstr "SGI raw"
6173
6174 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6175 msgid "SGI bsd"
6176 msgstr "SGI bsd"
6177
6178 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6179 msgid "SGI sysv"
6180 msgstr "SGI sysv"
6181
6182 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6183 msgid "SGI volume"
6184 msgstr "SGI volume"
6185
6186 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6187 msgid "SGI efs"
6188 msgstr "SGI efs"
6189
6190 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6191 msgid "SGI lvol"
6192 msgstr "SGI lvol"
6193
6194 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6195 msgid "SGI rlvol"
6196 msgstr "SGI rlvol"
6197
6198 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6199 msgid "SGI xfs"
6200 msgstr "SGI xfs"
6201
6202 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6203 msgid "SGI xfslog"
6204 msgstr "SGI xfslog"
6205
6206 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6207 msgid "SGI xlv"
6208 msgstr "SGI xlv"
6209
6210 #: libfdisk/src/sgi.c:60
6211 msgid "SGI xvm"
6212 msgstr "SGI xvm"
6213
6214 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Linux native"
6217 msgstr "Linux ext2"
6218
6219 #: libfdisk/src/sgi.c:159
6220 msgid "SGI info created on second sector."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: libfdisk/src/sgi.c:259
6224 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Physical cylinders"
6230 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6231
6232 #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Extra sects/cyl"
6235 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6236
6237 #: libfdisk/src/sgi.c:297
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Bootfile"
6240 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
6241
6242 #: libfdisk/src/sgi.c:395
6243 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: libfdisk/src/sgi.c:401
6247 #, c-format
6248 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6249 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6250 msgstr[0] ""
6251 msgstr[1] ""
6252
6253 #: libfdisk/src/sgi.c:408
6254 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6258 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: libfdisk/src/sgi.c:439
6262 #, fuzzy, c-format
6263 msgid "The current boot file is: %s"
6264 msgstr ""
6265 "\n"
6266 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
6267
6268 #: libfdisk/src/sgi.c:441
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Enter of the new boot file"
6271 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
6272
6273 #: libfdisk/src/sgi.c:446
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Boot file is unchanged."
6276 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
6277
6278 #: libfdisk/src/sgi.c:457
6279 #, fuzzy, c-format
6280 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6281 msgstr ""
6282 "\n"
6283 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
6284
6285 #: libfdisk/src/sgi.c:597
6286 msgid "More than one entire disk entry present."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455
6290 #, fuzzy
6291 msgid "No partitions defined."
6292 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6293
6294 #: libfdisk/src/sgi.c:614
6295 #, fuzzy
6296 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6297 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6298
6299 #: libfdisk/src/sgi.c:618
6300 #, c-format
6301 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: libfdisk/src/sgi.c:629
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6307 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6308
6309 #: libfdisk/src/sgi.c:653
6310 #, fuzzy, c-format
6311 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6312 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6313 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6314 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6315
6316 #: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
6317 #, fuzzy, c-format
6318 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6319 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6320 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
6321 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
6322
6323 #: libfdisk/src/sgi.c:699
6324 #, fuzzy
6325 msgid "The boot partition does not exist."
6326 msgstr ""
6327 "\n"
6328 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6329
6330 #: libfdisk/src/sgi.c:703
6331 #, fuzzy
6332 msgid "The swap partition does not exist."
6333 msgstr ""
6334 "\n"
6335 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6336
6337 #: libfdisk/src/sgi.c:707
6338 #, fuzzy
6339 msgid "The swap partition has no swap type."
6340 msgstr ""
6341 "\n"
6342 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6343
6344 #: libfdisk/src/sgi.c:710
6345 #, fuzzy
6346 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6347 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
6348
6349 #: libfdisk/src/sgi.c:760
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Partition overlap on the disk."
6352 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6353
6354 #: libfdisk/src/sgi.c:845
6355 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: libfdisk/src/sgi.c:850
6359 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: libfdisk/src/sgi.c:854
6363 #, fuzzy
6364 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6365 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6366
6367 #: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541
6368 #, c-format
6369 msgid "First %s"
6370 msgstr "Lehenengo %s"
6371
6372 #: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
6373 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636
6377 #, fuzzy, c-format
6378 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6379 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6380
6381 #: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242
6382 #, c-format
6383 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: libfdisk/src/sgi.c:1053
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Created a new SGI disklabel."
6389 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6390
6391 #: libfdisk/src/sgi.c:1072
6392 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: libfdisk/src/sgi.c:1078
6396 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: libfdisk/src/sgi.c:1087
6400 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: libfdisk/src/sun.c:40
6404 msgid "Unassigned"
6405 msgstr "Ezarri gabea"
6406
6407 #: libfdisk/src/sun.c:42
6408 msgid "SunOS root"
6409 msgstr "SunOS root"
6410
6411 #: libfdisk/src/sun.c:43
6412 msgid "SunOS swap"
6413 msgstr "SunOS swap"
6414
6415 #: libfdisk/src/sun.c:44
6416 msgid "SunOS usr"
6417 msgstr "SunOS usr"
6418
6419 #: libfdisk/src/sun.c:45
6420 msgid "Whole disk"
6421 msgstr "Disko osoa"
6422
6423 #: libfdisk/src/sun.c:46
6424 msgid "SunOS stand"
6425 msgstr "SunOS stand"
6426
6427 #: libfdisk/src/sun.c:47
6428 msgid "SunOS var"
6429 msgstr "SunOS var"
6430
6431 #: libfdisk/src/sun.c:48
6432 msgid "SunOS home"
6433 msgstr "SunOS home"
6434
6435 #: libfdisk/src/sun.c:49
6436 msgid "SunOS alt sectors"
6437 msgstr "SunOS alt sectors"
6438
6439 #: libfdisk/src/sun.c:50
6440 msgid "SunOS cachefs"
6441 msgstr "SunOS cachefs"
6442
6443 #: libfdisk/src/sun.c:51
6444 msgid "SunOS reserved"
6445 msgstr "SunOS reserved"
6446
6447 #: libfdisk/src/sun.c:137
6448 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: libfdisk/src/sun.c:150
6452 #, c-format
6453 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: libfdisk/src/sun.c:155
6457 #, c-format
6458 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: libfdisk/src/sun.c:160
6462 #, c-format
6463 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: libfdisk/src/sun.c:165
6467 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: libfdisk/src/sun.c:192
6471 msgid "Heads"
6472 msgstr "Buruak"
6473
6474 #: libfdisk/src/sun.c:194
6475 msgid "Sectors/track"
6476 msgstr "Sektoreak pistako"
6477
6478 #: libfdisk/src/sun.c:299
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Created a new Sun disklabel."
6481 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6482
6483 #: libfdisk/src/sun.c:413
6484 #, fuzzy, c-format
6485 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6486 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6487
6488 #: libfdisk/src/sun.c:432
6489 #, fuzzy, c-format
6490 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6491 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6492
6493 #: libfdisk/src/sun.c:460
6494 #, fuzzy, c-format
6495 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6496 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6497
6498 #: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
6499 #, fuzzy, c-format
6500 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6501 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6502
6503 #: libfdisk/src/sun.c:525
6504 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: libfdisk/src/sun.c:590
6508 #, fuzzy, c-format
6509 msgid "Sector %d is already allocated"
6510 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6511
6512 #: libfdisk/src/sun.c:597
6513 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: libfdisk/src/sun.c:607
6517 #, c-format
6518 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: libfdisk/src/sun.c:682
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6525 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6526 "to %lu %s"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: libfdisk/src/sun.c:723
6530 #, c-format
6531 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: libfdisk/src/sun.c:747
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Label ID"
6537 msgstr "etiketa: %.*s\n"
6538
6539 #: libfdisk/src/sun.c:752
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Volume ID"
6542 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
6543
6544 #: libfdisk/src/sun.c:762
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Alternate cylinders"
6547 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6548
6549 #: libfdisk/src/sun.c:868
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Number of alternate cylinders"
6552 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6553
6554 #: libfdisk/src/sun.c:893
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Extra sectors per cylinder"
6557 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6558
6559 #: libfdisk/src/sun.c:917
6560 msgid "Interleave factor"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: libfdisk/src/sun.c:941
6564 msgid "Rotation speed (rpm)"
6565 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
6566
6567 #: libfdisk/src/sun.c:965
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Number of physical cylinders"
6570 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6571
6572 #: libfdisk/src/sun.c:1034
6573 msgid ""
6574 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6575 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: libfdisk/src/sun.c:1045
6579 msgid ""
6580 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6581 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6582 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6583 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/pager.c:102
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "waitpid failed (%s)"
6589 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
6590
6591 #: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543
6592 #, fuzzy
6593 msgid "failed to callocate cpu set"
6594 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6595
6596 #: lib/path.c:213
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "failed to parse CPU list %s"
6599 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6600
6601 #: lib/path.c:216
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6604 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6605
6606 #: lib/randutils.c:130
6607 msgid "libc pseudo-random functions"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "%s: unable to probe device"
6613 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
6614
6615 #: lib/swapprober.c:32
6616 #, c-format
6617 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/swapprober.c:34
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "%s: not a valid swap partition"
6623 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
6624
6625 #: lib/swapprober.c:41
6626 #, fuzzy, c-format
6627 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6628 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
6629
6630 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid " %s [options] [<username>]\n"
6633 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
6634
6635 #: login-utils/chfn.c:94
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Change your finger information.\n"
6638 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6639
6640 #: login-utils/chfn.c:97
6641 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: login-utils/chfn.c:98
6645 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: login-utils/chfn.c:99
6649 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: login-utils/chfn.c:100
6653 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6657 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: login-utils/chfn.c:118
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "field %s is too long"
6663 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
6664
6665 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6666 #, c-format
6667 msgid "%s: has illegal characters"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6671 #: login-utils/chfn.c:169
6672 #, c-format
6673 msgid "login.defs forbids setting %s"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6677 msgid "Office"
6678 msgstr "Bulegoa"
6679
6680 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6681 msgid "Office Phone"
6682 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
6683
6684 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6685 msgid "Home Phone"
6686 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
6687
6688 #: login-utils/chfn.c:234
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Aborted."
6691 msgstr ""
6692 "\n"
6693 "Abortatua.\n"
6694
6695 #: login-utils/chfn.c:295
6696 #, c-format
6697 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: login-utils/chfn.c:297
6701 #, c-format
6702 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: login-utils/chfn.c:380
6706 #, c-format
6707 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: login-utils/chfn.c:384
6711 #, fuzzy, c-format
6712 msgid "Finger information changed.\n"
6713 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6714
6715 #: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
6716 #, fuzzy, c-format
6717 msgid "you (user %d) don't exist."
6718 msgstr ""
6719 "\n"
6720 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6721
6722 #: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
6723 #, fuzzy, c-format
6724 msgid "user \"%s\" does not exist."
6725 msgstr ""
6726 "\n"
6727 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6728
6729 #: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
6730 #, fuzzy
6731 msgid "can only change local entries"
6732 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
6733
6734 #: login-utils/chfn.c:432
6735 #, c-format
6736 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Unknown user context"
6742 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
6743
6744 #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "can't set default context for %s"
6747 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
6748
6749 #: login-utils/chfn.c:451
6750 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: login-utils/chfn.c:455
6754 #, c-format
6755 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: login-utils/chfn.c:469
6759 #, c-format
6760 msgid "Finger information not changed.\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: login-utils/chsh.c:73
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Change your login shell.\n"
6766 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
6767
6768 #: login-utils/chsh.c:76
6769 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: login-utils/chsh.c:77
6773 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: login-utils/chsh.c:101
6777 #, fuzzy
6778 msgid "No known shells."
6779 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
6780
6781 #: login-utils/chsh.c:200
6782 msgid "shell must be a full path name"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: login-utils/chsh.c:202
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid "\"%s\" does not exist"
6788 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
6789
6790 #: login-utils/chsh.c:204
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "\"%s\" is not executable"
6793 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
6794
6795 #: login-utils/chsh.c:210
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6798 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6799
6800 #: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid ""
6803 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
6804 "Use %s -l to see list."
6805 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
6806
6807 #: login-utils/chsh.c:267
6808 #, c-format
6809 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: login-utils/chsh.c:293
6813 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: login-utils/chsh.c:298
6817 #, c-format
6818 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: login-utils/chsh.c:302
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid "Changing shell for %s.\n"
6824 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
6825
6826 #: login-utils/chsh.c:310
6827 #, fuzzy
6828 msgid "New shell"
6829 msgstr "Egoera berria:\n"
6830
6831 #: login-utils/chsh.c:318
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Shell not changed."
6834 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6835
6836 #: login-utils/chsh.c:323
6837 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: login-utils/chsh.c:327
6841 msgid ""
6842 "setpwnam failed\n"
6843 "Shell *NOT* changed. Try again later."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: login-utils/chsh.c:331
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "Shell changed.\n"
6849 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6850
6851 #: login-utils/islocal.c:96
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6854 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
6855
6856 #: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193
6857 #: sys-utils/lsipc.c:269
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "unknown time format: %s"
6860 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6861
6862 #: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
6863 #, c-format
6864 msgid "Interrupted %s"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: login-utils/last.c:425
6868 msgid "preallocation size exceeded"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: login-utils/last.c:550
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6874 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
6875
6876 #: login-utils/last.c:553
6877 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: login-utils/last.c:556
6881 msgid " -<number> how many lines to show\n"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: login-utils/last.c:557
6885 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: login-utils/last.c:558
6889 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: login-utils/last.c:560
6893 #, c-format
6894 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: login-utils/last.c:561
6898 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: login-utils/last.c:562
6902 #, fuzzy
6903 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6904 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
6905
6906 #: login-utils/last.c:563
6907 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: login-utils/last.c:564
6911 #, fuzzy
6912 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6913 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
6914
6915 #: login-utils/last.c:565
6916 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: login-utils/last.c:566
6920 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: login-utils/last.c:567
6924 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: login-utils/last.c:568
6928 #, fuzzy
6929 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6930 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
6931
6932 #: login-utils/last.c:569
6933 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: login-utils/last.c:570
6937 msgid ""
6938 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6939 " notime|short|full|iso\n"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: login-utils/last.c:861
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid ""
6945 "\n"
6946 "%s begins %s"
6947 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
6948
6949 #: login-utils/last.c:934
6950 #, fuzzy
6951 msgid "failed to parse number"
6952 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6953
6954 #: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965
6955 #: sys-utils/rtcwake.c:485
6956 #, fuzzy, c-format
6957 msgid "invalid time value \"%s\""
6958 msgstr "baliogabeko aukera"
6959
6960 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6961 msgid "Couldn't drop group privileges"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: login-utils/libuser.c:47
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid "libuser initialization failed: %s."
6967 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
6968
6969 #: login-utils/libuser.c:52
6970 #, fuzzy
6971 msgid "changing user attribute failed"
6972 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
6973
6974 #: login-utils/libuser.c:66
6975 #, c-format
6976 msgid "user attribute not changed: %s"
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6980 #: login-utils/login.c:181
6981 #, c-format
6982 msgid "timed out after %u seconds"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: login-utils/login.c:289
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6988 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
6989
6990 #: login-utils/login.c:295
6991 #, c-format
6992 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: login-utils/login.c:313
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6998 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
6999
7000 #: login-utils/login.c:317
7001 #, fuzzy, c-format
7002 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7003 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
7004
7005 #: login-utils/login.c:378
7006 #, fuzzy
7007 msgid "FATAL: bad tty"
7008 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
7009
7010 #: login-utils/login.c:396
7011 #, c-format
7012 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: login-utils/login.c:532
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "Last login: %.*s "
7018 msgstr " Lehena Azkena\n"
7019
7020 #: login-utils/login.c:534
7021 #, fuzzy, c-format
7022 msgid "from %.*s\n"
7023 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
7024
7025 #: login-utils/login.c:537
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "on %.*s\n"
7028 msgstr " disko guztian. "
7029
7030 #: login-utils/login.c:555
7031 #, fuzzy
7032 msgid "write lastlog failed"
7033 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7034
7035 #: login-utils/login.c:655
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7038 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
7039
7040 #: login-utils/login.c:660
7041 #, c-format
7042 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: login-utils/login.c:663
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7048 msgstr " disko guztian. "
7049
7050 #: login-utils/login.c:666
7051 #, c-format
7052 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: login-utils/login.c:669
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7058 msgstr " disko guztian. "
7059
7060 #: login-utils/login.c:730
7061 msgid "login: "
7062 msgstr ""
7063
7064 #: login-utils/login.c:756
7065 #, c-format
7066 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: login-utils/login.c:757
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7072 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7073
7074 #: login-utils/login.c:828
7075 #, c-format
7076 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid ""
7082 "Login incorrect\n"
7083 "\n"
7084 msgstr "Pasahitz okerra."
7085
7086 #: login-utils/login.c:851
7087 #, c-format
7088 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: login-utils/login.c:857
7092 #, c-format
7093 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: login-utils/login.c:865
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid ""
7099 "\n"
7100 "Login incorrect\n"
7101 msgstr "Pasahitz okerra."
7102
7103 #: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
7104 msgid ""
7105 "\n"
7106 "Session setup problem, abort."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: login-utils/login.c:894
7110 #, c-format
7111 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: login-utils/login.c:1031
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7117 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
7118
7119 #: login-utils/login.c:1179
7120 #, c-format
7121 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: login-utils/login.c:1194
7125 #, c-format
7126 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: login-utils/login.c:1196
7130 msgid "Begin a session on the system.\n"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: login-utils/login.c:1238
7134 #, c-format
7135 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: login-utils/login.c:1259
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "groups initialization failed: %m"
7141 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7142
7143 #: login-utils/login.c:1284
7144 #, fuzzy
7145 msgid "setgid() failed"
7146 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7147
7148 #: login-utils/login.c:1314
7149 #, c-format
7150 msgid "You have new mail.\n"
7151 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
7152
7153 #: login-utils/login.c:1316
7154 #, c-format
7155 msgid "You have mail.\n"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: login-utils/login.c:1330
7159 msgid "setuid() failed"
7160 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7161
7162 #: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "%s: change directory failed"
7165 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7166
7167 #: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764
7168 #, c-format
7169 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: login-utils/login.c:1372
7173 msgid "couldn't exec shell script"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: login-utils/login.c:1374
7177 #, fuzzy
7178 msgid "no shell"
7179 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7180
7181 #: login-utils/logindefs.c:206
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7184 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
7185
7186 #: login-utils/logindefs.c:375
7187 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277
7191 msgid "no"
7192 msgstr "ez"
7193
7194 #: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182
7195 #, fuzzy
7196 msgid "user name"
7197 msgstr "Baliogabeko tekla"
7198
7199 #: login-utils/lslogins.c:216
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Username"
7202 msgstr "Baliogabeko tekla"
7203
7204 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
7205 #, fuzzy
7206 msgid "user ID"
7207 msgstr "erabiltzailea"
7208
7209 #: login-utils/lslogins.c:218
7210 #, fuzzy
7211 msgid "password not required"
7212 msgstr "Pasahitz errorea."
7213
7214 #: login-utils/lslogins.c:218
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Password not required"
7217 msgstr "Pasahitz errorea."
7218
7219 #: login-utils/lslogins.c:219
7220 msgid "login by password disabled"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: login-utils/lslogins.c:219
7224 msgid "Login by password disabled"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: login-utils/lslogins.c:220
7228 msgid "password defined, but locked"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: login-utils/lslogins.c:220
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Password is locked"
7234 msgstr "Pasahitza: "
7235
7236 #: login-utils/lslogins.c:221
7237 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: login-utils/lslogins.c:221
7241 msgid "No login"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: login-utils/lslogins.c:222
7245 msgid "primary group name"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: login-utils/lslogins.c:222
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Primary group"
7251 msgstr "Primarioa"
7252
7253 #: login-utils/lslogins.c:223
7254 msgid "primary group ID"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: login-utils/lslogins.c:224
7258 msgid "supplementary group names"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: login-utils/lslogins.c:224
7262 msgid "Supplementary groups"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: login-utils/lslogins.c:225
7266 msgid "supplementary group IDs"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: login-utils/lslogins.c:225
7270 msgid "Supplementary group IDs"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: login-utils/lslogins.c:226
7274 #, fuzzy
7275 msgid "home directory"
7276 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7277
7278 #: login-utils/lslogins.c:226
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Home directory"
7281 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7282
7283 #: login-utils/lslogins.c:227
7284 #, fuzzy
7285 msgid "login shell"
7286 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7287
7288 #: login-utils/lslogins.c:227
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Shell"
7291 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7292
7293 #: login-utils/lslogins.c:228
7294 #, fuzzy
7295 msgid "full user name"
7296 msgstr "Baliogabeko tekla"
7297
7298 #: login-utils/lslogins.c:228
7299 msgid "Gecos field"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: login-utils/lslogins.c:229
7303 #, fuzzy
7304 msgid "date of last login"
7305 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
7306
7307 #: login-utils/lslogins.c:229
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Last login"
7310 msgstr " Lehena Azkena\n"
7311
7312 #: login-utils/lslogins.c:230
7313 msgid "last tty used"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: login-utils/lslogins.c:230
7317 msgid "Last terminal"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: login-utils/lslogins.c:231
7321 msgid "hostname during the last session"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: login-utils/lslogins.c:231
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Last hostname"
7327 msgstr " Lehena Azkena\n"
7328
7329 #: login-utils/lslogins.c:232
7330 #, fuzzy
7331 msgid "date of last failed login"
7332 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7333
7334 #: login-utils/lslogins.c:232
7335 msgid "Failed login"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: login-utils/lslogins.c:233
7339 #, fuzzy
7340 msgid "where did the login fail?"
7341 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7342
7343 #: login-utils/lslogins.c:233
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Failed login terminal"
7346 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7347
7348 #: login-utils/lslogins.c:234
7349 msgid "user's hush settings"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: login-utils/lslogins.c:234
7353 msgid "Hushed"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: login-utils/lslogins.c:235
7357 msgid "days user is warned of password expiration"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: login-utils/lslogins.c:235
7361 msgid "Password expiration warn interval"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: login-utils/lslogins.c:236
7365 msgid "password expiration date"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: login-utils/lslogins.c:236
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Password expiration"
7371 msgstr "Pasahitz errorea."
7372
7373 #: login-utils/lslogins.c:237
7374 msgid "date of last password change"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: login-utils/lslogins.c:237
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Password changed"
7380 msgstr "Pasahitza: "
7381
7382 #: login-utils/lslogins.c:238
7383 msgid "number of days required between changes"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: login-utils/lslogins.c:238
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Minimum change time"
7389 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7390
7391 #: login-utils/lslogins.c:239
7392 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: login-utils/lslogins.c:239
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Maximum change time"
7398 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7399
7400 #: login-utils/lslogins.c:240
7401 msgid "the user's security context"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: login-utils/lslogins.c:240
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Selinux context"
7407 msgstr "Linux plaintext"
7408
7409 #: login-utils/lslogins.c:241
7410 #, fuzzy
7411 msgid "number of processes run by the user"
7412 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7413
7414 #: login-utils/lslogins.c:241
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Running processes"
7417 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
7418
7419 #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7420 #: sys-utils/lsipc.c:204
7421 #, c-format
7422 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473
7426 #, fuzzy
7427 msgid "unsupported time type"
7428 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7429
7430 #: login-utils/lslogins.c:652
7431 #, fuzzy
7432 msgid "failed to get supplementary groups"
7433 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7434
7435 #: login-utils/lslogins.c:1077
7436 #, fuzzy
7437 msgid "internal error: unknown column"
7438 msgstr "barne errorea"
7439
7440 #: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:520 sys-utils/lsipc.c:642
7441 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:855 sys-utils/lsipc.c:1053
7442 #, fuzzy
7443 msgid "failed to set data"
7444 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7445
7446 #: login-utils/lslogins.c:1175
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid ""
7449 "\n"
7450 "Last logs:\n"
7451 msgstr " Lehena Azkena\n"
7452
7453 #: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
7454 #: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
7455 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
7456 #: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
7457 #: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid " %s [options]\n"
7460 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
7461
7462 #: login-utils/lslogins.c:1237
7463 msgid "Display information about known users in the system.\n"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: login-utils/lslogins.c:1240
7467 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: login-utils/lslogins.c:1241
7471 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296
7475 #, fuzzy
7476 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7477 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7478
7479 #: login-utils/lslogins.c:1243
7480 #, fuzzy
7481 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7482 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7483
7484 #: login-utils/lslogins.c:1244
7485 #, fuzzy
7486 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
7487 msgstr " Lehena Azkena\n"
7488
7489 #: login-utils/lslogins.c:1245
7490 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: login-utils/lslogins.c:1246
7494 #, fuzzy
7495 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7496 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7497
7498 #: login-utils/lslogins.c:1247
7499 #, fuzzy
7500 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7501 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7502
7503 #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298
7504 #, fuzzy
7505 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7506 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7507
7508 #: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:291
7509 #, fuzzy
7510 msgid " --noheadings don't print headings\n"
7511 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7512
7513 #: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292
7514 #, fuzzy
7515 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7516 msgstr " Lehena Azkena\n"
7517
7518 #: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300
7519 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: login-utils/lslogins.c:1252
7523 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302
7527 #, fuzzy
7528 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7529 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7530
7531 #: login-utils/lslogins.c:1254
7532 #, fuzzy
7533 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7534 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7535
7536 #: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293
7537 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: login-utils/lslogins.c:1256
7541 #, fuzzy
7542 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7543 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7544
7545 #: login-utils/lslogins.c:1257
7546 #, fuzzy
7547 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7548 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7549
7550 #: login-utils/lslogins.c:1258
7551 #, fuzzy
7552 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7553 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7554
7555 #: login-utils/lslogins.c:1259
7556 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: login-utils/lslogins.c:1260
7560 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
7564 #: sys-utils/lscpu.c:1668
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid ""
7567 "\n"
7568 "Available columns:\n"
7569 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
7570
7571 #: login-utils/lslogins.c:1448
7572 #, fuzzy
7573 msgid "failed to request selinux state"
7574 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7575
7576 #: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466
7577 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7581 #, fuzzy
7582 msgid "could not set terminal attributes"
7583 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7584
7585 #: login-utils/newgrp.c:57
7586 #, fuzzy
7587 msgid "getline() failed"
7588 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7589
7590 #: login-utils/newgrp.c:148
7591 msgid "Password: "
7592 msgstr "Pasahitza: "
7593
7594 #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030
7595 #, fuzzy
7596 msgid "crypt failed"
7597 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
7598
7599 #: login-utils/newgrp.c:166
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid " %s <group>\n"
7602 msgstr "ezin da %s ireki"
7603
7604 #: login-utils/newgrp.c:169
7605 msgid "Log in to a new group.\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: login-utils/newgrp.c:207
7609 msgid "who are you?"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400
7613 #, fuzzy
7614 msgid "setgid failed"
7615 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7616
7617 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
7618 #, fuzzy
7619 msgid "no such group"
7620 msgstr "ezin da %s ireki"
7621
7622 #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
7623 msgid "permission denied"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402
7627 #, fuzzy
7628 msgid "setuid failed"
7629 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7630
7631 #: login-utils/nologin.c:28
7632 msgid "Politely refuse a login.\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: login-utils/nologin.c:74
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "This account is currently not available.\n"
7638 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7639
7640 #: login-utils/su-common.c:292
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "cannot open session: %s"
7643 msgstr "ezin da %s ireki"
7644
7645 #: login-utils/su-common.c:304
7646 #, fuzzy
7647 msgid "cannot create child process"
7648 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
7649
7650 #: login-utils/su-common.c:316
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid "cannot change directory to %s"
7653 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7654
7655 #: login-utils/su-common.c:321
7656 #, fuzzy
7657 msgid "cannot block signals"
7658 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
7659
7660 #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7661 #: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762
7662 #, fuzzy
7663 msgid "cannot set signal handler"
7664 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
7665
7666 #: login-utils/su-common.c:374
7667 msgid " (core dumped)"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: login-utils/su-common.c:390
7671 #, c-format
7672 msgid ""
7673 "\n"
7674 "Session terminated, killing shell..."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: login-utils/su-common.c:400
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid " ...killed.\n"
7680 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
7681
7682 #: login-utils/su-common.c:480
7683 msgid "may not be used by non-root users"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: login-utils/su-common.c:508
7687 #, fuzzy
7688 msgid "incorrect password"
7689 msgstr "Pasahitz okerra."
7690
7691 #: login-utils/su-common.c:523
7692 #, fuzzy
7693 msgid "failed to set PATH"
7694 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7695
7696 #: login-utils/su-common.c:592
7697 #, fuzzy
7698 msgid "cannot set groups"
7699 msgstr "ezin da %s ireki"
7700
7701 #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
7702 #, fuzzy
7703 msgid "cannot set group id"
7704 msgstr "ezin da %s ireki"
7705
7706 #: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
7707 #, fuzzy
7708 msgid "cannot set user id"
7709 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7710
7711 #: login-utils/su-common.c:682
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7714 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7715
7716 #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
7717 #, fuzzy, c-format
7718 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7719 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
7720
7721 #: login-utils/su-common.c:684
7722 msgid ""
7723 "\n"
7724 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7725 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7726 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: login-utils/su-common.c:691
7730 #, fuzzy
7731 msgid " -u, --user <user> username\n"
7732 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7733
7734 #: login-utils/su-common.c:696
7735 msgid ""
7736 "\n"
7737 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7738 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: login-utils/su-common.c:703
7742 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: login-utils/su-common.c:704
7746 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: login-utils/su-common.c:705
7750 msgid ""
7751 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7752 "\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: login-utils/su-common.c:707
7756 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: login-utils/su-common.c:708
7760 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: login-utils/su-common.c:709
7764 #, fuzzy
7765 msgid ""
7766 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7767 " and do not create a new session\n"
7768 msgstr " Lehena Azkena\n"
7769
7770 #: login-utils/su-common.c:711
7771 #, fuzzy
7772 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7773 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7774
7775 #: login-utils/su-common.c:712
7776 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
7780 #, fuzzy, c-format
7781 msgid "group %s does not exist"
7782 msgstr ""
7783 "\n"
7784 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7785
7786 #: login-utils/su-common.c:818
7787 #, c-format
7788 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7789 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7790 msgstr[0] ""
7791 msgstr[1] ""
7792
7793 #: login-utils/su-common.c:868
7794 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: login-utils/su-common.c:879
7798 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: login-utils/su-common.c:883
7802 #, fuzzy
7803 msgid "no command was specified"
7804 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7805
7806 #: login-utils/su-common.c:897
7807 msgid "only root can specify alternative groups"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: login-utils/su-common.c:904
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid "user %s does not exist"
7813 msgstr ""
7814 "\n"
7815 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7816
7817 #: login-utils/su-common.c:950
7818 #, c-format
7819 msgid "using restricted shell %s"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: login-utils/su-common.c:974
7823 #, fuzzy, c-format
7824 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7825 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7826
7827 #: login-utils/sulogin.c:159
7828 #, fuzzy
7829 msgid "tcgetattr failed"
7830 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
7831
7832 #: login-utils/sulogin.c:236
7833 #, fuzzy
7834 msgid "tcsetattr failed"
7835 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
7836
7837 #: login-utils/sulogin.c:501
7838 #, fuzzy, c-format
7839 msgid "%s: no entry for root\n"
7840 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
7841
7842 #: login-utils/sulogin.c:528
7843 #, c-format
7844 msgid "%s: no entry for root"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: login-utils/sulogin.c:533
7848 #, c-format
7849 msgid "%s: root password garbled"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: login-utils/sulogin.c:561
7853 #, c-format
7854 msgid ""
7855 "\n"
7856 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7857 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
7858 "\n"
7859 "Press Enter to continue.\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: login-utils/sulogin.c:567
7863 #, c-format
7864 msgid "Give root password for login: "
7865 msgstr ""
7866
7867 #: login-utils/sulogin.c:569
7868 #, c-format
7869 msgid "Press Enter for login: "
7870 msgstr ""
7871
7872 #: login-utils/sulogin.c:572
7873 #, c-format
7874 msgid "Give root password for maintenance\n"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: login-utils/sulogin.c:574
7878 #, c-format
7879 msgid "Press Enter for maintenance\n"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: login-utils/sulogin.c:575
7883 #, c-format
7884 msgid "(or press Control-D to continue): "
7885 msgstr ""
7886
7887 #: login-utils/sulogin.c:767
7888 #, fuzzy
7889 msgid "change directory to system root failed"
7890 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7891
7892 #: login-utils/sulogin.c:816
7893 #, fuzzy
7894 msgid "setexeccon failed"
7895 msgstr "execv-ek huts egin du"
7896
7897 #: login-utils/sulogin.c:836
7898 #, fuzzy, c-format
7899 msgid " %s [options] [tty device]\n"
7900 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7901
7902 #: login-utils/sulogin.c:839
7903 msgid "Single-user login.\n"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: login-utils/sulogin.c:842
7907 msgid ""
7908 " -p, --login-shell start a login shell\n"
7909 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7910 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523
7914 #: term-utils/wall.c:135
7915 #, fuzzy
7916 msgid "invalid timeout argument"
7917 msgstr "baliogabeko aukera"
7918
7919 #: login-utils/sulogin.c:915
7920 #, fuzzy
7921 msgid "only superuser can run this program"
7922 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
7923
7924 #: login-utils/sulogin.c:958
7925 #, fuzzy
7926 msgid "cannot open console"
7927 msgstr "ezin da %s ireki"
7928
7929 #: login-utils/sulogin.c:965
7930 #, fuzzy
7931 msgid "cannot open password database"
7932 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7933
7934 #: login-utils/sulogin.c:1047
7935 #, fuzzy, c-format
7936 msgid ""
7937 "Can not execute su shell\n"
7938 "\n"
7939 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7940
7941 #: login-utils/sulogin.c:1054
7942 #, fuzzy
7943 msgid ""
7944 "Timed out\n"
7945 "\n"
7946 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
7947
7948 #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
7949 #, c-format
7950 msgid "%s: cannot add inotify watch."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
7954 #, c-format
7955 msgid "%s: cannot read inotify events"
7956 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
7957
7958 #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
7959 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: login-utils/utmpdump.c:298
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid " %s [options] [filename]\n"
7965 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7966
7967 #: login-utils/utmpdump.c:301
7968 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: login-utils/utmpdump.c:304
7972 #, fuzzy
7973 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7974 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7975
7976 #: login-utils/utmpdump.c:305
7977 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: login-utils/utmpdump.c:306
7981 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: login-utils/utmpdump.c:373
7985 msgid "following standard input is unsupported"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: login-utils/utmpdump.c:379
7989 #, c-format
7990 msgid "Utmp undump of %s\n"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: login-utils/utmpdump.c:382
7994 #, c-format
7995 msgid "Utmp dump of %s\n"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: login-utils/vipw.c:141
7999 #, fuzzy
8000 msgid "can't open temporary file"
8001 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
8002
8003 #: login-utils/vipw.c:157
8004 #, fuzzy, c-format
8005 msgid "%s: create a link to %s failed"
8006 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8007
8008 #: login-utils/vipw.c:164
8009 #, fuzzy, c-format
8010 msgid "Can't get context for %s"
8011 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8012
8013 #: login-utils/vipw.c:170
8014 #, c-format
8015 msgid "Can't set context for %s"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: login-utils/vipw.c:235
8019 #, fuzzy, c-format
8020 msgid "%s unchanged"
8021 msgstr "aldatuta"
8022
8023 #: login-utils/vipw.c:251
8024 #, fuzzy
8025 msgid "cannot get lock"
8026 msgstr "ezin da fork egin"
8027
8028 #: login-utils/vipw.c:278
8029 #, fuzzy
8030 msgid "no changes made"
8031 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8032
8033 #: login-utils/vipw.c:287
8034 #, fuzzy
8035 msgid "cannot chmod file"
8036 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8037
8038 #: login-utils/vipw.c:301
8039 msgid "Edit the password or group file.\n"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: login-utils/vipw.c:347
8043 #, c-format
8044 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: login-utils/vipw.c:348
8048 #, c-format
8049 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8050 msgstr ""
8051
8052 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8053 #. * which means they can be translated.
8054 #: login-utils/vipw.c:351
8055 #, c-format
8056 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8057 msgstr ""
8058
8059 #: misc-utils/cal.c:387
8060 #, fuzzy
8061 msgid "invalid month argument"
8062 msgstr "baliogabeko aukera"
8063
8064 #: misc-utils/cal.c:392
8065 #, fuzzy
8066 msgid "invalid week argument"
8067 msgstr "baliogabeko aukera"
8068
8069 #: misc-utils/cal.c:394
8070 #, fuzzy
8071 msgid "illegal week value: use 1-53"
8072 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8073
8074 #: misc-utils/cal.c:430
8075 #, fuzzy
8076 msgid "illegal day value"
8077 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
8078
8079 #: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448
8080 #, c-format
8081 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8082 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8083
8084 #: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437
8085 msgid "illegal month value: use 1-12"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444
8089 #, fuzzy
8090 msgid "illegal year value"
8091 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
8092
8093 #: misc-utils/cal.c:442
8094 #, fuzzy
8095 msgid "illegal year value: use positive integer"
8096 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8097
8098 #: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486
8099 #, fuzzy, c-format
8100 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8101 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8102
8103 #: misc-utils/cal.c:627
8104 #, c-format
8105 msgid "%s"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: misc-utils/cal.c:633
8109 #, c-format
8110 msgid "%d"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: misc-utils/cal.c:639
8114 #, c-format
8115 msgid "%s %d"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: misc-utils/cal.c:942
8119 #, fuzzy, c-format
8120 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8121 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8122
8123 #: misc-utils/cal.c:945
8124 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: misc-utils/cal.c:946
8128 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: misc-utils/cal.c:949
8132 #, fuzzy
8133 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8134 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8135
8136 #: misc-utils/cal.c:950
8137 #, fuzzy
8138 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8139 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8140
8141 #: misc-utils/cal.c:951
8142 #, fuzzy
8143 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8144 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8145
8146 #: misc-utils/cal.c:952
8147 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: misc-utils/cal.c:953
8151 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: misc-utils/cal.c:954
8155 #, fuzzy
8156 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8157 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8158
8159 #: misc-utils/cal.c:955
8160 #, fuzzy
8161 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8162 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8163
8164 #: misc-utils/cal.c:956
8165 #, fuzzy
8166 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8167 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8168
8169 #: misc-utils/cal.c:957
8170 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: misc-utils/cal.c:958
8174 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: misc-utils/findfs.c:28
8178 #, c-format
8179 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: misc-utils/findfs.c:32
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8185 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8186
8187 #: misc-utils/findfs.c:67
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "unable to resolve '%s'"
8190 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8191
8192 #: misc-utils/findmnt.c:123
8193 #, fuzzy
8194 msgid "source device"
8195 msgstr "bloke gailua"
8196
8197 #: misc-utils/findmnt.c:124
8198 msgid "mountpoint"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162
8202 #, fuzzy
8203 msgid "filesystem type"
8204 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8205
8206 #: misc-utils/findmnt.c:126
8207 #, fuzzy
8208 msgid "all mount options"
8209 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8210
8211 #: misc-utils/findmnt.c:127
8212 msgid "VFS specific mount options"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: misc-utils/findmnt.c:128
8216 #, fuzzy
8217 msgid "FS specific mount options"
8218 msgstr "aukera baliogarriak:"
8219
8220 #: misc-utils/findmnt.c:129
8221 #, fuzzy
8222 msgid "filesystem label"
8223 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8224
8225 #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165
8226 msgid "filesystem UUID"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: misc-utils/findmnt.c:131
8230 #, fuzzy
8231 msgid "partition label"
8232 msgstr "Partizio zenbakia"
8233
8234 #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161
8235 msgid "major:minor device number"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: misc-utils/findmnt.c:134
8239 msgid "action detected by --poll"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: misc-utils/findmnt.c:135
8243 msgid "old mount options saved by --poll"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: misc-utils/findmnt.c:136
8247 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: misc-utils/findmnt.c:137
8251 #, fuzzy
8252 msgid "filesystem size"
8253 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8254
8255 #: misc-utils/findmnt.c:138
8256 #, fuzzy
8257 msgid "filesystem size available"
8258 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8259
8260 #: misc-utils/findmnt.c:139
8261 #, fuzzy
8262 msgid "filesystem size used"
8263 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8264
8265 #: misc-utils/findmnt.c:140
8266 #, fuzzy
8267 msgid "filesystem use percentage"
8268 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8269
8270 #: misc-utils/findmnt.c:141
8271 #, fuzzy
8272 msgid "filesystem root"
8273 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8274
8275 #: misc-utils/findmnt.c:142
8276 msgid "task ID"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: misc-utils/findmnt.c:143
8280 #, fuzzy
8281 msgid "mount ID"
8282 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8283
8284 #: misc-utils/findmnt.c:144
8285 #, fuzzy
8286 msgid "optional mount fields"
8287 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8288
8289 #: misc-utils/findmnt.c:145
8290 #, fuzzy
8291 msgid "VFS propagation flags"
8292 msgstr ""
8293 "\n"
8294 "%d partizio:\n"
8295
8296 #: misc-utils/findmnt.c:146
8297 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: misc-utils/findmnt.c:147
8301 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: misc-utils/findmnt.c:358
8305 #, fuzzy, c-format
8306 msgid "unknown action: %s"
8307 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8308
8309 #: misc-utils/findmnt.c:668
8310 msgid "mount"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: misc-utils/findmnt.c:671
8314 msgid "umount"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: misc-utils/findmnt.c:674
8318 #, fuzzy
8319 msgid "remount"
8320 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8321
8322 #: misc-utils/findmnt.c:677
8323 #, fuzzy
8324 msgid "move"
8325 msgstr " Ezabatu"
8326
8327 #: misc-utils/findmnt.c:807
8328 #, fuzzy, c-format
8329 msgid "%s: parse error at line %d"
8330 msgstr "crc errorea"
8331
8332 #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
8333 #: sys-utils/mount.c:650
8334 #, fuzzy
8335 msgid "failed to initialize libmount table"
8336 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8337
8338 #: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
8339 #, fuzzy, c-format
8340 msgid "can't read %s"
8341 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
8342
8343 #: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
8344 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
8345 #: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260
8346 #: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275
8347 #, fuzzy
8348 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8349 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8350
8351 #: misc-utils/findmnt.c:1111
8352 #, fuzzy
8353 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8354 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8355
8356 #: misc-utils/findmnt.c:1139
8357 #, fuzzy
8358 msgid "poll() failed"
8359 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8360
8361 #: misc-utils/findmnt.c:1209
8362 #, c-format
8363 msgid ""
8364 " %1$s [options]\n"
8365 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8366 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8367 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: misc-utils/findmnt.c:1216
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8373 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8374
8375 #: misc-utils/findmnt.c:1219
8376 #, fuzzy
8377 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8378 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8379
8380 #: misc-utils/findmnt.c:1220
8381 #, fuzzy
8382 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8383 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8384
8385 #: misc-utils/findmnt.c:1221
8386 msgid ""
8387 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8388 " filesystems (default)\n"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: misc-utils/findmnt.c:1224
8392 #, fuzzy
8393 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8394 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8395
8396 #: misc-utils/findmnt.c:1225
8397 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: misc-utils/findmnt.c:1228
8401 #, fuzzy
8402 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8403 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8404
8405 #: misc-utils/findmnt.c:1229
8406 #, fuzzy
8407 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8408 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8409
8410 #: misc-utils/findmnt.c:1230
8411 #, fuzzy
8412 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8413 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8414
8415 #: misc-utils/findmnt.c:1231
8416 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: misc-utils/findmnt.c:1232
8420 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: misc-utils/findmnt.c:1233
8424 #, fuzzy
8425 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8426 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8427
8428 #: misc-utils/findmnt.c:1234
8429 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: misc-utils/findmnt.c:1235
8433 msgid ""
8434 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8435 " to device names\n"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: misc-utils/findmnt.c:1237
8439 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: misc-utils/findmnt.c:1238
8443 #, fuzzy
8444 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8445 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8446
8447 #: misc-utils/findmnt.c:1239
8448 #, fuzzy
8449 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8450 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8451
8452 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521
8453 #, fuzzy
8454 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8455 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8456
8457 #: misc-utils/findmnt.c:1241
8458 #, fuzzy
8459 msgid " -l, --list use list format output\n"
8460 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8461
8462 #: misc-utils/findmnt.c:1242
8463 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: misc-utils/findmnt.c:1243
8467 #, fuzzy
8468 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8469 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8470
8471 #: misc-utils/findmnt.c:1244
8472 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: misc-utils/findmnt.c:1245
8476 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: misc-utils/findmnt.c:1246
8480 #, fuzzy
8481 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8482 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8483
8484 #: misc-utils/findmnt.c:1247
8485 #, fuzzy
8486 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8487 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8488
8489 #: misc-utils/findmnt.c:1248
8490 #, fuzzy
8491 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8492 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8493
8494 #: misc-utils/findmnt.c:1249
8495 msgid ""
8496 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8497 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: misc-utils/findmnt.c:1251
8501 #, fuzzy
8502 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8503 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8504
8505 #: misc-utils/findmnt.c:1252
8506 #, fuzzy
8507 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8508 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
8509
8510 #: misc-utils/findmnt.c:1253
8511 #, fuzzy
8512 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8513 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8514
8515 #: misc-utils/findmnt.c:1254
8516 #, fuzzy
8517 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8518 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8519
8520 #: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526
8521 #, fuzzy
8522 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8523 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8524
8525 #: misc-utils/findmnt.c:1256
8526 #, fuzzy
8527 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8528 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8529
8530 #: misc-utils/findmnt.c:1376
8531 #, fuzzy, c-format
8532 msgid "unknown direction '%s'"
8533 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8534
8535 #: misc-utils/findmnt.c:1448
8536 #, fuzzy
8537 msgid "invalid TID argument"
8538 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
8539
8540 #: misc-utils/findmnt.c:1511
8541 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: misc-utils/findmnt.c:1515
8545 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: misc-utils/findmnt.c:1565
8549 #, fuzzy
8550 msgid "failed to initialize libmount cache"
8551 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8552
8553 #: misc-utils/findmnt.c:1602
8554 #, c-format
8555 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: misc-utils/getopt.c:234
8559 #, c-format
8560 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: misc-utils/getopt.c:285
8564 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: misc-utils/getopt.c:310
8568 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: misc-utils/getopt.c:317
8572 #, fuzzy, c-format
8573 msgid ""
8574 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
8575 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8576 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8577 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8578
8579 #: misc-utils/getopt.c:323
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Parse command options.\n"
8582 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8583
8584 #: misc-utils/getopt.c:326
8585 #, fuzzy
8586 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8587 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8588
8589 #: misc-utils/getopt.c:327
8590 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: misc-utils/getopt.c:328
8594 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: misc-utils/getopt.c:329
8598 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: misc-utils/getopt.c:330
8602 #, fuzzy
8603 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8604 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8605
8606 #: misc-utils/getopt.c:331
8607 #, fuzzy
8608 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8609 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8610
8611 #: misc-utils/getopt.c:332
8612 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: misc-utils/getopt.c:333
8616 #, fuzzy
8617 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8618 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8619
8620 #: misc-utils/getopt.c:334
8621 #, fuzzy
8622 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8623 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8624
8625 #: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
8626 #, fuzzy
8627 msgid "missing optstring argument"
8628 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
8629
8630 #: misc-utils/getopt.c:439
8631 msgid "internal error, contact the author."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: misc-utils/kill.c:238
8635 #, fuzzy, c-format
8636 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8637 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
8638
8639 #: misc-utils/kill.c:306
8640 #, fuzzy, c-format
8641 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
8642 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8643
8644 #: misc-utils/kill.c:309
8645 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: misc-utils/kill.c:312
8649 msgid ""
8650 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
8651 " with the same uid as the present process\n"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: misc-utils/kill.c:314
8655 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: misc-utils/kill.c:316
8659 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: misc-utils/kill.c:318
8663 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: misc-utils/kill.c:319
8667 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: misc-utils/kill.c:320
8671 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: misc-utils/kill.c:321
8675 #, fuzzy
8676 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8677 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8678
8679 #: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
8680 #, fuzzy, c-format
8681 msgid "unknown signal: %s"
8682 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
8683
8684 #: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
8685 #: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
8686 #, c-format
8687 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174
8691 #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802
8692 #, fuzzy
8693 msgid "not enough arguments"
8694 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
8695
8696 #: misc-utils/kill.c:413
8697 #, fuzzy, c-format
8698 msgid "option '%s' requires an argument"
8699 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
8700
8701 #: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8702 #: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175
8703 #: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195
8704 #: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231
8705 #: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280
8706 #: term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 term-utils/setterm.c:331
8707 #: term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:368
8708 #: term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 term-utils/setterm.c:548
8709 #: term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 term-utils/setterm.c:582
8710 #: term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 term-utils/setterm.c:597
8711 #: term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 term-utils/setterm.c:615
8712 #: term-utils/setterm.c:648
8713 #, fuzzy
8714 msgid "argument error"
8715 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8716
8717 #: misc-utils/kill.c:435
8718 #, fuzzy, c-format
8719 msgid "invalid signal name or number: %s"
8720 msgstr "baliogabeko aukera"
8721
8722 #: misc-utils/kill.c:452
8723 #, fuzzy, c-format
8724 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
8725 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8726
8727 #: misc-utils/kill.c:465
8728 #, fuzzy, c-format
8729 msgid "sending signal to %s failed"
8730 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8731
8732 #: misc-utils/kill.c:481
8733 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: misc-utils/kill.c:515
8737 #, fuzzy, c-format
8738 msgid "cannot find process \"%s\""
8739 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
8740
8741 #: misc-utils/logger.c:204
8742 #, fuzzy, c-format
8743 msgid "unknown facility name: %s"
8744 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8745
8746 #: misc-utils/logger.c:210
8747 #, fuzzy, c-format
8748 msgid "unknown priority name: %s"
8749 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8750
8751 #: misc-utils/logger.c:222
8752 #, fuzzy, c-format
8753 msgid "openlog %s: pathname too long"
8754 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
8755
8756 #: misc-utils/logger.c:245
8757 #, fuzzy, c-format
8758 msgid "socket %s"
8759 msgstr "socket: %s.\n"
8760
8761 #: misc-utils/logger.c:279
8762 #, fuzzy, c-format
8763 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8764 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8765
8766 #: misc-utils/logger.c:296
8767 #, fuzzy, c-format
8768 msgid "failed to connect to %s port %s"
8769 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8770
8771 #: misc-utils/logger.c:323
8772 #, c-format
8773 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: misc-utils/logger.c:480
8777 #, fuzzy
8778 msgid "localtime() failed"
8779 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
8780
8781 #: misc-utils/logger.c:490
8782 #, fuzzy, c-format
8783 msgid "hostname '%s' is too long"
8784 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
8785
8786 #: misc-utils/logger.c:496
8787 #, fuzzy, c-format
8788 msgid "tag '%s' is too long"
8789 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
8790
8791 #: misc-utils/logger.c:550
8792 #, fuzzy, c-format
8793 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8794 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8795
8796 #: misc-utils/logger.c:562
8797 #, fuzzy, c-format
8798 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8799 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
8800
8801 #: misc-utils/logger.c:702
8802 #, fuzzy, c-format
8803 msgid " %s [options] [<message>]\n"
8804 msgstr "aukera baliogarriak:"
8805
8806 #: misc-utils/logger.c:705
8807 msgid "Enter messages into the system log.\n"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: misc-utils/logger.c:708
8811 #, fuzzy
8812 msgid " -i log the logger command's PID\n"
8813 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8814
8815 #: misc-utils/logger.c:709
8816 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: misc-utils/logger.c:710
8820 #, fuzzy
8821 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8822 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8823
8824 #: misc-utils/logger.c:711
8825 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: misc-utils/logger.c:712
8829 #, fuzzy
8830 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8831 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8832
8833 #: misc-utils/logger.c:713
8834 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: misc-utils/logger.c:714
8838 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: misc-utils/logger.c:715
8842 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: misc-utils/logger.c:716
8846 #, fuzzy
8847 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8848 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8849
8850 #: misc-utils/logger.c:717
8851 #, fuzzy
8852 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8853 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8854
8855 #: misc-utils/logger.c:718
8856 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: misc-utils/logger.c:719
8860 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: misc-utils/logger.c:720
8864 #, fuzzy
8865 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8866 msgstr "Sartu buru kopurua:"
8867
8868 #: misc-utils/logger.c:721
8869 #, fuzzy
8870 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8871 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8872
8873 #: misc-utils/logger.c:722
8874 #, fuzzy
8875 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8876 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8877
8878 #: misc-utils/logger.c:723
8879 #, fuzzy
8880 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8881 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8882
8883 #: misc-utils/logger.c:724
8884 msgid ""
8885 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
8886 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: misc-utils/logger.c:726
8890 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: misc-utils/logger.c:727
8894 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: misc-utils/logger.c:728
8898 msgid ""
8899 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8900 " print connection errors when using Unix sockets\n"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: misc-utils/logger.c:731
8904 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: misc-utils/logger.c:813
8908 #, fuzzy, c-format
8909 msgid "file %s"
8910 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
8911
8912 #: misc-utils/logger.c:828
8913 #, fuzzy
8914 msgid "failed to parse id"
8915 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8916
8917 #: misc-utils/logger.c:846
8918 #, fuzzy
8919 msgid "failed to parse message size"
8920 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8921
8922 #: misc-utils/logger.c:881
8923 msgid "--msgid cannot contain space"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: misc-utils/logger.c:909
8927 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: misc-utils/logger.c:916
8931 msgid "journald entry could not be written"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: misc-utils/look.c:357
8935 #, fuzzy, c-format
8936 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
8937 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8938
8939 #: misc-utils/look.c:360
8940 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: misc-utils/look.c:363
8944 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: misc-utils/look.c:364
8948 msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: misc-utils/look.c:365
8952 #, fuzzy
8953 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8954 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8955
8956 #: misc-utils/look.c:366
8957 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: misc-utils/lsblk.c:158
8961 msgid "device name"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: misc-utils/lsblk.c:159
8965 msgid "internal kernel device name"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: misc-utils/lsblk.c:160
8969 msgid "internal parent kernel device name"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82
8973 msgid "where the device is mounted"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: misc-utils/lsblk.c:164
8977 msgid "filesystem LABEL"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: misc-utils/lsblk.c:167
8981 #, fuzzy
8982 msgid "partition type UUID"
8983 msgstr ""
8984 "\n"
8985 "%d partizio:\n"
8986
8987 #: misc-utils/lsblk.c:168
8988 #, fuzzy
8989 msgid "partition LABEL"
8990 msgstr "Partizio zenbakia"
8991
8992 #: misc-utils/lsblk.c:172
8993 #, fuzzy
8994 msgid "read-ahead of the device"
8995 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8996
8997 #: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73
8998 #, fuzzy
8999 msgid "read-only device"
9000 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
9001
9002 #: misc-utils/lsblk.c:174
9003 #, fuzzy
9004 msgid "removable device"
9005 msgstr " kengarria"
9006
9007 #: misc-utils/lsblk.c:175
9008 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: misc-utils/lsblk.c:176
9012 msgid "rotational device"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: misc-utils/lsblk.c:177
9016 msgid "adds randomness"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: misc-utils/lsblk.c:178
9020 msgid "device identifier"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: misc-utils/lsblk.c:179
9024 msgid "disk serial number"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: misc-utils/lsblk.c:180
9028 msgid "size of the device"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: misc-utils/lsblk.c:181
9032 #, fuzzy
9033 msgid "state of the device"
9034 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9035
9036 #: misc-utils/lsblk.c:183
9037 msgid "group name"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: misc-utils/lsblk.c:184
9041 msgid "device node permissions"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: misc-utils/lsblk.c:185
9045 #, fuzzy
9046 msgid "alignment offset"
9047 msgstr "lortu irakurketa soilik"
9048
9049 #: misc-utils/lsblk.c:186
9050 #, fuzzy
9051 msgid "minimum I/O size"
9052 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9053
9054 #: misc-utils/lsblk.c:187
9055 #, fuzzy
9056 msgid "optimal I/O size"
9057 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9058
9059 #: misc-utils/lsblk.c:188
9060 #, fuzzy
9061 msgid "physical sector size"
9062 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
9063
9064 #: misc-utils/lsblk.c:189
9065 #, fuzzy
9066 msgid "logical sector size"
9067 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
9068
9069 #: misc-utils/lsblk.c:190
9070 msgid "I/O scheduler name"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: misc-utils/lsblk.c:191
9074 msgid "request queue size"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: misc-utils/lsblk.c:192
9078 msgid "device type"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: misc-utils/lsblk.c:193
9082 #, fuzzy
9083 msgid "discard alignment offset"
9084 msgstr "lortu irakurketa soilik"
9085
9086 #: misc-utils/lsblk.c:194
9087 msgid "discard granularity"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: misc-utils/lsblk.c:195
9091 msgid "discard max bytes"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: misc-utils/lsblk.c:196
9095 msgid "discard zeroes data"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: misc-utils/lsblk.c:197
9099 msgid "write same max bytes"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: misc-utils/lsblk.c:198
9103 #, fuzzy
9104 msgid "unique storage identifier"
9105 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
9106
9107 #: misc-utils/lsblk.c:199
9108 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: misc-utils/lsblk.c:200
9112 msgid "device transport type"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: misc-utils/lsblk.c:201
9116 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: misc-utils/lsblk.c:202
9120 #, fuzzy
9121 msgid "device revision"
9122 msgstr "Loop gailua %s da\n"
9123
9124 #: misc-utils/lsblk.c:203
9125 #, fuzzy
9126 msgid "device vendor"
9127 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
9128
9129 #: misc-utils/lsblk.c:1161
9130 #, fuzzy, c-format
9131 msgid "%s: failed to get device path"
9132 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9133
9134 #: misc-utils/lsblk.c:1169
9135 #, fuzzy, c-format
9136 msgid "%s: unknown device name"
9137 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9138
9139 #: misc-utils/lsblk.c:1206
9140 #, fuzzy, c-format
9141 msgid "%s: failed to get dm name"
9142 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9143
9144 #: misc-utils/lsblk.c:1255
9145 msgid "failed to open device directory in sysfs"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: misc-utils/lsblk.c:1445
9149 #, fuzzy, c-format
9150 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9151 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9152
9153 #: misc-utils/lsblk.c:1451
9154 #, fuzzy, c-format
9155 msgid "%s: failed to read link"
9156 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9157
9158 #: misc-utils/lsblk.c:1473
9159 #, fuzzy, c-format
9160 msgid "%s: failed to get sysfs name"
9161 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9162
9163 #: misc-utils/lsblk.c:1482
9164 #, fuzzy, c-format
9165 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9166 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9167
9168 #: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561
9169 #: misc-utils/lsblk.c:1563
9170 #, fuzzy, c-format
9171 msgid "failed to parse list '%s'"
9172 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9173
9174 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9175 #: misc-utils/lsblk.c:1541
9176 #, c-format
9177 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9181 #: misc-utils/lsblk.c:1568
9182 #, c-format
9183 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174
9187 #, fuzzy, c-format
9188 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9189 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9190
9191 #: misc-utils/lsblk.c:1602
9192 #, fuzzy
9193 msgid "List information about block devices.\n"
9194 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9195
9196 #: misc-utils/lsblk.c:1605
9197 msgid " -a, --all print all devices\n"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: misc-utils/lsblk.c:1607
9201 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: misc-utils/lsblk.c:1608
9205 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: misc-utils/lsblk.c:1609
9209 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: misc-utils/lsblk.c:1610
9213 #, fuzzy
9214 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9215 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9216
9217 #: misc-utils/lsblk.c:1611
9218 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: misc-utils/lsblk.c:1612
9222 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: misc-utils/lsblk.c:1613
9226 #, fuzzy
9227 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9228 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9229
9230 #: misc-utils/lsblk.c:1614
9231 #, fuzzy
9232 msgid " -l, --list use list format output\n"
9233 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9234
9235 #: misc-utils/lsblk.c:1615
9236 #, fuzzy
9237 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9238 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9239
9240 #: misc-utils/lsblk.c:1616
9241 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: misc-utils/lsblk.c:1617
9245 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: misc-utils/lsblk.c:1618
9249 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: misc-utils/lsblk.c:1619
9253 #, fuzzy
9254 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9255 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9256
9257 #: misc-utils/lsblk.c:1622
9258 #, fuzzy
9259 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9260 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9261
9262 #: misc-utils/lsblk.c:1623
9263 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: misc-utils/lsblk.c:1624
9267 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: misc-utils/lsblk.c:1625
9271 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196
9275 #: sys-utils/zramctl.c:478
9276 #, fuzzy, c-format
9277 msgid ""
9278 "\n"
9279 "Available columns (for --output):\n"
9280 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
9281
9282 #: misc-utils/lsblk.c:1643
9283 #, fuzzy, c-format
9284 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9285 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9286
9287 #: misc-utils/lsblk.c:1840
9288 msgid "the sort column has to be among the output columns"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: misc-utils/lslocks.c:73
9292 msgid "command of the process holding the lock"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: misc-utils/lslocks.c:74
9296 msgid "PID of the process holding the lock"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: misc-utils/lslocks.c:75
9300 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: misc-utils/lslocks.c:76
9304 #, fuzzy
9305 msgid "size of the lock"
9306 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9307
9308 #: misc-utils/lslocks.c:77
9309 #, fuzzy
9310 msgid "lock access mode"
9311 msgstr "Ezin da ireki"
9312
9313 #: misc-utils/lslocks.c:78
9314 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: misc-utils/lslocks.c:79
9318 msgid "relative byte offset of the lock"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: misc-utils/lslocks.c:80
9322 msgid "ending offset of the lock"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: misc-utils/lslocks.c:81
9326 #, fuzzy
9327 msgid "path of the locked file"
9328 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9329
9330 #: misc-utils/lslocks.c:82
9331 msgid "PID of the process blocking the lock"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: misc-utils/lslocks.c:265
9335 #, fuzzy
9336 msgid "failed to parse ID"
9337 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9338
9339 #: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227
9340 #, fuzzy
9341 msgid "failed to parse pid"
9342 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9343
9344 #: misc-utils/lslocks.c:290
9345 #, fuzzy
9346 msgid "(unknown)"
9347 msgstr "ezezaguna"
9348
9349 #: misc-utils/lslocks.c:299
9350 #, fuzzy
9351 msgid "failed to parse start"
9352 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9353
9354 #: misc-utils/lslocks.c:306
9355 #, fuzzy
9356 msgid "failed to parse end"
9357 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9358
9359 #: misc-utils/lslocks.c:518
9360 msgid "List local system locks.\n"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: misc-utils/lslocks.c:522
9364 #, fuzzy
9365 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9366 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9367
9368 #: misc-utils/lslocks.c:523
9369 #, fuzzy
9370 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9371 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9372
9373 #: misc-utils/lslocks.c:524
9374 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: misc-utils/lslocks.c:525
9378 #, fuzzy
9379 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9380 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9381
9382 #: misc-utils/lslocks.c:579 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177
9383 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586
9384 #, fuzzy
9385 msgid "invalid PID argument"
9386 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9387
9388 #: misc-utils/mcookie.c:85
9389 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: misc-utils/mcookie.c:88
9393 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: misc-utils/mcookie.c:89
9397 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: misc-utils/mcookie.c:90
9401 #, fuzzy
9402 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9403 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9404
9405 #: misc-utils/mcookie.c:120
9406 #, fuzzy, c-format
9407 msgid "Got %zu byte from %s\n"
9408 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9409 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9410 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9411
9412 #: misc-utils/mcookie.c:127
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid "closing %s failed"
9415 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
9416
9417 #: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320
9418 #: text-utils/hexdump.c:117
9419 #, fuzzy
9420 msgid "failed to parse length"
9421 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9422
9423 #: misc-utils/mcookie.c:179
9424 msgid "--max-size ignored when used without --file"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: misc-utils/mcookie.c:187
9428 #, fuzzy, c-format
9429 msgid "Got %d byte from %s\n"
9430 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9431 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9432 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9433
9434 #: misc-utils/namei.c:186
9435 #, fuzzy, c-format
9436 msgid "failed to read symlink: %s"
9437 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9438
9439 #: misc-utils/namei.c:379
9440 #, fuzzy, c-format
9441 msgid "%s - No such file or directory\n"
9442 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9443
9444 #: misc-utils/namei.c:429
9445 #, fuzzy, c-format
9446 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9447 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9448
9449 #: misc-utils/namei.c:432
9450 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: misc-utils/namei.c:435
9454 msgid ""
9455 " -h, --help displays this help text\n"
9456 " -V, --version output version information and exit\n"
9457 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9458 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9459 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9460 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9461 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9462 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: misc-utils/namei.c:504
9466 #, fuzzy
9467 msgid "pathname argument is missing"
9468 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
9469
9470 #: misc-utils/namei.c:528
9471 #, c-format
9472 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: misc-utils/rename.c:67
9476 #, fuzzy, c-format
9477 msgid "%s: not a symbolic link"
9478 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9479
9480 #: misc-utils/rename.c:72
9481 #, fuzzy, c-format
9482 msgid "%s: readlink failed"
9483 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
9484
9485 #: misc-utils/rename.c:80
9486 #, fuzzy, c-format
9487 msgid "%s: unlink failed"
9488 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
9489
9490 #: misc-utils/rename.c:83
9491 #, fuzzy, c-format
9492 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9493 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9494
9495 #: misc-utils/rename.c:105
9496 #, fuzzy, c-format
9497 msgid "%s: rename to %s failed"
9498 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9499
9500 #: misc-utils/rename.c:118
9501 #, fuzzy, c-format
9502 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9503 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9504
9505 #: misc-utils/rename.c:122
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Rename files.\n"
9508 msgstr "unshared-ek huts egin du"
9509
9510 #: misc-utils/rename.c:125
9511 #, fuzzy
9512 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9513 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9514
9515 #: misc-utils/rename.c:126
9516 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: misc-utils/uuidd.c:76
9520 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: misc-utils/uuidd.c:79
9524 msgid ""
9525 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9526 " -s, --socket <path> path to socket\n"
9527 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9528 " -k, --kill kill running daemon\n"
9529 " -r, --random test random-based generation\n"
9530 " -t, --time test time-based generation\n"
9531 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9532 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9533 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9534 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9535 " -d, --debug run in debugging mode\n"
9536 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9537 " -V, --version output version information and exit\n"
9538 " -h, --help display this help and exit\n"
9539 "\n"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: misc-utils/uuidd.c:133
9543 #, fuzzy
9544 msgid "bad arguments"
9545 msgstr "sarrera okerra\n"
9546
9547 #: misc-utils/uuidd.c:140
9548 msgid "socket"
9549 msgstr "socket"
9550
9551 #: misc-utils/uuidd.c:151
9552 msgid "connect"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: misc-utils/uuidd.c:171
9556 msgid "write"
9557 msgstr "idatzi"
9558
9559 #: misc-utils/uuidd.c:179
9560 #, fuzzy
9561 msgid "read count"
9562 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9563
9564 #: misc-utils/uuidd.c:185
9565 #, fuzzy
9566 msgid "bad response length"
9567 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
9568
9569 #: misc-utils/uuidd.c:239
9570 #, fuzzy, c-format
9571 msgid "cannot lock %s"
9572 msgstr "ezin da %s ireki"
9573
9574 #: misc-utils/uuidd.c:263
9575 #, fuzzy
9576 msgid "couldn't create unix stream socket"
9577 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
9578
9579 #: misc-utils/uuidd.c:288
9580 #, fuzzy, c-format
9581 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9582 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
9583
9584 #: misc-utils/uuidd.c:325
9585 #, c-format
9586 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: misc-utils/uuidd.c:336
9590 #, fuzzy, c-format
9591 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9592 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
9593
9594 #: misc-utils/uuidd.c:346
9595 #, fuzzy, c-format
9596 msgid "could not truncate file: %s"
9597 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9598
9599 #: misc-utils/uuidd.c:364
9600 #, fuzzy
9601 msgid "no or too many file descriptors received"
9602 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9603
9604 #: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
9605 #, fuzzy
9606 msgid "read failed"
9607 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9608
9609 #: misc-utils/uuidd.c:387
9610 #, c-format
9611 msgid "error reading from client, len = %d"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: misc-utils/uuidd.c:396
9615 #, c-format
9616 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: misc-utils/uuidd.c:399
9620 #, fuzzy, c-format
9621 msgid "operation %d\n"
9622 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
9623
9624 #: misc-utils/uuidd.c:415
9625 #, fuzzy, c-format
9626 msgid "Generated time UUID: %s\n"
9627 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
9628
9629 #: misc-utils/uuidd.c:425
9630 #, fuzzy, c-format
9631 msgid "Generated random UUID: %s\n"
9632 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
9633
9634 #: misc-utils/uuidd.c:434
9635 #, c-format
9636 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9637 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9638 msgstr[0] ""
9639 msgstr[1] ""
9640
9641 #: misc-utils/uuidd.c:455
9642 #, fuzzy, c-format
9643 msgid "Generated %d UUID:\n"
9644 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9645 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
9646 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
9647
9648 #: misc-utils/uuidd.c:469
9649 #, c-format
9650 msgid "Invalid operation %d\n"
9651 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
9652
9653 #: misc-utils/uuidd.c:481
9654 #, c-format
9655 msgid "Unexpected reply length from server %d"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: misc-utils/uuidd.c:543
9659 #, fuzzy
9660 msgid "failed to parse --uuids"
9661 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9662
9663 #: misc-utils/uuidd.c:560
9664 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: misc-utils/uuidd.c:579
9668 #, fuzzy
9669 msgid "failed to parse --timeout"
9670 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9671
9672 #: misc-utils/uuidd.c:598
9673 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
9677 #, fuzzy, c-format
9678 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9679 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
9680
9681 #: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
9682 #, fuzzy
9683 msgid "unexpected error"
9684 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9685
9686 #: misc-utils/uuidd.c:614
9687 #, fuzzy, c-format
9688 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9689 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9690 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
9691 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
9692
9693 #: misc-utils/uuidd.c:618
9694 #, fuzzy, c-format
9695 msgid "List of UUIDs:\n"
9696 msgstr "UUID zerrenda:\n"
9697
9698 #: misc-utils/uuidd.c:650
9699 #, c-format
9700 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: misc-utils/uuidd.c:655
9704 #, c-format
9705 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: misc-utils/uuidgen.c:36
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Create a new UUID value.\n"
9711 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
9712
9713 #: misc-utils/uuidgen.c:39
9714 msgid ""
9715 " -r, --random generate random-based uuid\n"
9716 " -t, --time generate time-based uuid\n"
9717 " -V, --version output version information and exit\n"
9718 " -h, --help display this help and exit\n"
9719 "\n"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: misc-utils/whereis.c:189
9723 #, fuzzy, c-format
9724 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
9725 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9726
9727 #: misc-utils/whereis.c:192
9728 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: misc-utils/whereis.c:195
9732 msgid " -b search only for binaries\n"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: misc-utils/whereis.c:196
9736 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: misc-utils/whereis.c:197
9740 #, fuzzy
9741 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
9742 msgstr " Lehena Azkena\n"
9743
9744 #: misc-utils/whereis.c:198
9745 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: misc-utils/whereis.c:199
9749 msgid " -s search only for sources\n"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: misc-utils/whereis.c:200
9753 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: misc-utils/whereis.c:201
9757 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: misc-utils/whereis.c:202
9761 msgid " -u search for unusual entries\n"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: misc-utils/whereis.c:203
9765 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: misc-utils/whereis.c:619
9769 #, fuzzy
9770 msgid "option -f is missing"
9771 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
9772
9773 #: misc-utils/wipefs.c:195
9774 #, fuzzy
9775 msgid "partition table"
9776 msgstr "Partizio zenbakia"
9777
9778 #: misc-utils/wipefs.c:268
9779 #, fuzzy, c-format
9780 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9781 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9782
9783 #: misc-utils/wipefs.c:312
9784 #, fuzzy, c-format
9785 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9786 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9787
9788 #: misc-utils/wipefs.c:318
9789 #, fuzzy, c-format
9790 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9791 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9792 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9793 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9794
9795 #: misc-utils/wipefs.c:347
9796 #, fuzzy, c-format
9797 msgid "%s: failed to create a signature backup"
9798 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9799
9800 #: misc-utils/wipefs.c:360
9801 #, fuzzy, c-format
9802 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9803 msgstr "berirakurri partizio taula"
9804
9805 #: misc-utils/wipefs.c:410
9806 #, c-format
9807 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: misc-utils/wipefs.c:427
9811 #, fuzzy, c-format
9812 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9813 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
9814
9815 #: misc-utils/wipefs.c:431
9816 msgid "Use the --force option to force erase."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: misc-utils/wipefs.c:455
9820 msgid "Wipe signatures from a device.\n"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: misc-utils/wipefs.c:458
9824 msgid ""
9825 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9826 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9827 " -f, --force force erasure\n"
9828 " -h, --help show this help text\n"
9829 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9830 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9831 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9832 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9833 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9834 " -V, --version output version information and exit\n"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: misc-utils/wipefs.c:529
9838 #, fuzzy
9839 msgid "invalid offset argument"
9840 msgstr "baliogabeko aukera"
9841
9842 #: misc-utils/wipefs.c:554
9843 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: schedutils/chrt.c:60
9847 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: schedutils/chrt.c:62
9851 msgid ""
9852 "Set policy:\n"
9853 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
9854 " chrt [options] -p <priority> <pid>\n"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: schedutils/chrt.c:66
9858 msgid ""
9859 "Get policy:\n"
9860 " chrt [options] -p <pid>\n"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: schedutils/chrt.c:70
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Policy options:\n"
9866 msgstr "aukera baliogarriak:"
9867
9868 #: schedutils/chrt.c:71
9869 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: schedutils/chrt.c:72
9873 #, fuzzy
9874 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9875 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
9876
9877 #: schedutils/chrt.c:73
9878 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: schedutils/chrt.c:74
9882 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: schedutils/chrt.c:75
9886 #, fuzzy
9887 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9888 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9889
9890 #: schedutils/chrt.c:79
9891 msgid "Scheduling flag:\n"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: schedutils/chrt.c:80
9895 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: schedutils/chrt.c:83
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Other options:\n"
9901 msgstr "aukera baliogarriak:"
9902
9903 #: schedutils/chrt.c:84
9904 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: schedutils/chrt.c:85
9908 #, fuzzy
9909 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
9910 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9911
9912 #: schedutils/chrt.c:86
9913 #, fuzzy
9914 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
9915 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9916
9917 #: schedutils/chrt.c:87
9918 #, fuzzy
9919 msgid " -v, --verbose display status information\n"
9920 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9921
9922 #: schedutils/chrt.c:108
9923 #, c-format
9924 msgid "failed to get pid %d's policy"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: schedutils/chrt.c:111
9928 #, c-format
9929 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9930 msgstr ""
9931
9932 #: schedutils/chrt.c:113
9933 #, c-format
9934 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9935 msgstr ""
9936
9937 #: schedutils/chrt.c:146
9938 msgid "unknown scheduling policy"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: schedutils/chrt.c:150
9942 #, c-format
9943 msgid "failed to get pid %d's attributes"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: schedutils/chrt.c:153
9947 #, c-format
9948 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: schedutils/chrt.c:156
9952 #, c-format
9953 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: schedutils/chrt.c:191
9957 #, c-format
9958 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: schedutils/chrt.c:194
9962 #, fuzzy, c-format
9963 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9964 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9965
9966 #: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322
9967 #, fuzzy
9968 msgid "cannot obtain the list of tasks"
9969 msgstr ""
9970 "\n"
9971 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
9972
9973 #: schedutils/chrt.c:301
9974 #, fuzzy
9975 msgid "invalid priority argument"
9976 msgstr "baliogabeko aukera"
9977
9978 #: schedutils/chrt.c:307
9979 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: schedutils/chrt.c:325
9983 #, fuzzy, c-format
9984 msgid "failed to set tid %d's policy"
9985 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9986
9987 #: schedutils/chrt.c:328
9988 #, c-format
9989 msgid "failed to set pid %d's policy"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: schedutils/ionice.c:76
9993 msgid "ioprio_get failed"
9994 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
9995
9996 #: schedutils/ionice.c:85
9997 #, fuzzy, c-format
9998 msgid "%s: prio %lu\n"
9999 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
10000
10001 #: schedutils/ionice.c:98
10002 msgid "ioprio_set failed"
10003 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
10004
10005 #: schedutils/ionice.c:104
10006 #, c-format
10007 msgid ""
10008 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
10009 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10010 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
10011 " %1$s [options] <command>\n"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: schedutils/ionice.c:110
10015 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: schedutils/ionice.c:113
10019 msgid ""
10020 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10021 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: schedutils/ionice.c:115
10025 msgid ""
10026 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10027 " only for the realtime and best-effort classes\n"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: schedutils/ionice.c:117
10031 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: schedutils/ionice.c:118
10035 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: schedutils/ionice.c:119
10039 #, fuzzy
10040 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
10041 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10042
10043 #: schedutils/ionice.c:120
10044 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: schedutils/ionice.c:157
10048 #, fuzzy
10049 msgid "invalid class data argument"
10050 msgstr "baliogabeko aukera"
10051
10052 #: schedutils/ionice.c:163
10053 #, fuzzy
10054 msgid "invalid class argument"
10055 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10056
10057 #: schedutils/ionice.c:168
10058 #, fuzzy, c-format
10059 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10060 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10061
10062 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
10063 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: schedutils/ionice.c:185
10067 #, fuzzy
10068 msgid "invalid PGID argument"
10069 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10070
10071 #: schedutils/ionice.c:193
10072 #, fuzzy
10073 msgid "invalid UID argument"
10074 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10075
10076 #: schedutils/ionice.c:212
10077 msgid "ignoring given class data for none class"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: schedutils/ionice.c:220
10081 msgid "ignoring given class data for idle class"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: schedutils/ionice.c:225
10085 #, fuzzy, c-format
10086 msgid "unknown prio class %d"
10087 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
10088
10089 #: schedutils/taskset.c:51
10090 #, fuzzy, c-format
10091 msgid ""
10092 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10093 "\n"
10094 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10095
10096 #: schedutils/taskset.c:55
10097 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: schedutils/taskset.c:59
10101 #, c-format
10102 msgid ""
10103 "Options:\n"
10104 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10105 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10106 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10107 " -h, --help display this help\n"
10108 " -V, --version output version information\n"
10109 "\n"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: schedutils/taskset.c:67
10113 #, c-format
10114 msgid ""
10115 "The default behavior is to run a new command:\n"
10116 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10117 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10118 " %1$s -p 700\n"
10119 "Or set it:\n"
10120 " %1$s -p 03 700\n"
10121 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10122 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10123 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10124 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: schedutils/taskset.c:90
10128 #, c-format
10129 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: schedutils/taskset.c:91
10133 #, c-format
10134 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: schedutils/taskset.c:94
10138 #, c-format
10139 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: schedutils/taskset.c:95
10143 #, c-format
10144 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: schedutils/taskset.c:99
10148 #, fuzzy
10149 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10150 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
10151
10152 #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10153 #, fuzzy, c-format
10154 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10155 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10156
10157 #: schedutils/taskset.c:119
10158 #, fuzzy, c-format
10159 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10160 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10161
10162 #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
10163 #, fuzzy
10164 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10165 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10166
10167 #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
10168 #, fuzzy
10169 msgid "cpuset_alloc failed"
10170 msgstr "calloc-ek huts egin du"
10171
10172 #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
10173 #, fuzzy, c-format
10174 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10175 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10176
10177 #: schedutils/taskset.c:218
10178 #, fuzzy, c-format
10179 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10180 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10181
10182 #: sys-utils/blkdiscard.c:56
10183 #, c-format
10184 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: sys-utils/blkdiscard.c:66
10188 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
10192 msgid ""
10193 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10194 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10195 " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10196 " -s, --secure perform secure discard\n"
10197 " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547
10201 #: text-utils/hexdump.c:124
10202 #, fuzzy
10203 msgid "failed to parse offset"
10204 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10205
10206 #: sys-utils/blkdiscard.c:128
10207 #, fuzzy
10208 msgid "failed to parse step"
10209 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10210
10211 #: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641
10212 #, fuzzy
10213 msgid "no device specified"
10214 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10215
10216 #: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
10217 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
10218 #, fuzzy
10219 msgid "unexpected number of arguments"
10220 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10221
10222 #: sys-utils/blkdiscard.c:162
10223 #, fuzzy, c-format
10224 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10225 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
10226
10227 #: sys-utils/blkdiscard.c:164
10228 #, fuzzy, c-format
10229 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10230 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10231
10232 #: sys-utils/blkdiscard.c:168
10233 #, c-format
10234 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: sys-utils/blkdiscard.c:173
10238 #, fuzzy, c-format
10239 msgid "%s: offset is greater than device size"
10240 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10241
10242 #: sys-utils/blkdiscard.c:182
10243 #, c-format
10244 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: sys-utils/blkdiscard.c:194
10248 #, fuzzy, c-format
10249 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10250 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10251
10252 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
10253 #, fuzzy, c-format
10254 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10255 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10256
10257 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10258 #, fuzzy, c-format
10259 msgid "CPU %u does not exist"
10260 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10261
10262 #: sys-utils/chcpu.c:92
10263 #, fuzzy, c-format
10264 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
10265 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10266
10267 #: sys-utils/chcpu.c:98
10268 #, fuzzy, c-format
10269 msgid "CPU %u is already enabled\n"
10270 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10271
10272 #: sys-utils/chcpu.c:102
10273 #, fuzzy, c-format
10274 msgid "CPU %u is already disabled\n"
10275 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10276
10277 #: sys-utils/chcpu.c:110
10278 #, fuzzy, c-format
10279 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
10280 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10281
10282 #: sys-utils/chcpu.c:113
10283 #, fuzzy, c-format
10284 msgid "CPU %u enable failed"
10285 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10286
10287 #: sys-utils/chcpu.c:116
10288 #, fuzzy, c-format
10289 msgid "CPU %u enabled\n"
10290 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10291
10292 #: sys-utils/chcpu.c:119
10293 #, fuzzy, c-format
10294 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
10295 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10296
10297 #: sys-utils/chcpu.c:125
10298 #, fuzzy, c-format
10299 msgid "CPU %u disable failed"
10300 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10301
10302 #: sys-utils/chcpu.c:128
10303 #, fuzzy, c-format
10304 msgid "CPU %u disabled\n"
10305 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10306
10307 #: sys-utils/chcpu.c:141
10308 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: sys-utils/chcpu.c:143
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10314 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10315
10316 #: sys-utils/chcpu.c:144
10317 #, c-format
10318 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: sys-utils/chcpu.c:151
10322 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: sys-utils/chcpu.c:155
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10328 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10329
10330 #: sys-utils/chcpu.c:156
10331 #, fuzzy, c-format
10332 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10333 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10334
10335 #: sys-utils/chcpu.c:159
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10338 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10339
10340 #: sys-utils/chcpu.c:160
10341 #, fuzzy, c-format
10342 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10343 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10344
10345 #: sys-utils/chcpu.c:184
10346 #, fuzzy, c-format
10347 msgid "CPU %u is not configurable"
10348 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10349
10350 #: sys-utils/chcpu.c:190
10351 #, fuzzy, c-format
10352 msgid "CPU %u is already configured\n"
10353 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10354
10355 #: sys-utils/chcpu.c:194
10356 #, fuzzy, c-format
10357 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
10358 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10359
10360 #: sys-utils/chcpu.c:199
10361 #, fuzzy, c-format
10362 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
10363 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10364
10365 #: sys-utils/chcpu.c:206
10366 #, fuzzy, c-format
10367 msgid "CPU %u configure failed"
10368 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10369
10370 #: sys-utils/chcpu.c:209
10371 #, fuzzy, c-format
10372 msgid "CPU %u configured\n"
10373 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10374
10375 #: sys-utils/chcpu.c:213
10376 #, fuzzy, c-format
10377 msgid "CPU %u deconfigure failed"
10378 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10379
10380 #: sys-utils/chcpu.c:216
10381 #, fuzzy, c-format
10382 msgid "CPU %u deconfigured\n"
10383 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10384
10385 #: sys-utils/chcpu.c:231
10386 #, fuzzy, c-format
10387 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10388 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
10389
10390 #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
10391 #, fuzzy, c-format
10392 msgid ""
10393 "\n"
10394 "Usage:\n"
10395 " %s [options]\n"
10396 msgstr "aukera baliogarriak:"
10397
10398 #: sys-utils/chcpu.c:242
10399 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: sys-utils/chcpu.c:244
10403 msgid ""
10404 "\n"
10405 "Options:\n"
10406 " -h, --help print this help\n"
10407 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10408 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10409 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10410 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10411 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10412 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10413 " -V, --version output version information and exit\n"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: sys-utils/chcpu.c:326
10417 #, fuzzy, c-format
10418 msgid "unsupported argument: %s"
10419 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10420
10421 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10422 #, fuzzy, c-format
10423 msgid " %s hard|soft\n"
10424 msgstr ""
10425 "Erabilera:\n"
10426 " %s"
10427
10428 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
10429 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: sys-utils/dmesg.c:110
10433 #, fuzzy
10434 msgid "system is unusable"
10435 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
10436
10437 #: sys-utils/dmesg.c:111
10438 msgid "action must be taken immediately"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: sys-utils/dmesg.c:112
10442 msgid "critical conditions"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: sys-utils/dmesg.c:113
10446 #, fuzzy
10447 msgid "error conditions"
10448 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
10449
10450 #: sys-utils/dmesg.c:114
10451 #, fuzzy
10452 msgid "warning conditions"
10453 msgstr "berirakurri partizio taula"
10454
10455 #: sys-utils/dmesg.c:115
10456 msgid "normal but significant condition"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: sys-utils/dmesg.c:116
10460 msgid "informational"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: sys-utils/dmesg.c:117
10464 msgid "debug-level messages"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: sys-utils/dmesg.c:131
10468 msgid "kernel messages"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: sys-utils/dmesg.c:132
10472 msgid "random user-level messages"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: sys-utils/dmesg.c:133
10476 #, fuzzy
10477 msgid "mail system"
10478 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10479
10480 #: sys-utils/dmesg.c:134
10481 msgid "system daemons"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: sys-utils/dmesg.c:135
10485 msgid "security/authorization messages"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: sys-utils/dmesg.c:136
10489 msgid "messages generated internally by syslogd"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: sys-utils/dmesg.c:137
10493 msgid "line printer subsystem"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: sys-utils/dmesg.c:138
10497 msgid "network news subsystem"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: sys-utils/dmesg.c:139
10501 msgid "UUCP subsystem"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: sys-utils/dmesg.c:140
10505 #, fuzzy
10506 msgid "clock daemon"
10507 msgstr "Ezin da ireki"
10508
10509 #: sys-utils/dmesg.c:141
10510 msgid "security/authorization messages (private)"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: sys-utils/dmesg.c:142
10514 #, fuzzy
10515 msgid "FTP daemon"
10516 msgstr "Ezin da ireki"
10517
10518 #: sys-utils/dmesg.c:267
10519 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: sys-utils/dmesg.c:270
10523 #, fuzzy
10524 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10525 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10526
10527 #: sys-utils/dmesg.c:271
10528 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: sys-utils/dmesg.c:272
10532 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: sys-utils/dmesg.c:273
10536 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: sys-utils/dmesg.c:274
10540 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: sys-utils/dmesg.c:275
10544 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: sys-utils/dmesg.c:276
10548 #, fuzzy
10549 msgid " -H, --human human readable output\n"
10550 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10551
10552 #: sys-utils/dmesg.c:277
10553 #, fuzzy
10554 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10555 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10556
10557 #: sys-utils/dmesg.c:278
10558 #, fuzzy
10559 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10560 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10561
10562 #: sys-utils/dmesg.c:281
10563 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: sys-utils/dmesg.c:282
10567 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: sys-utils/dmesg.c:283
10571 #, fuzzy
10572 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10573 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10574
10575 #: sys-utils/dmesg.c:284
10576 #, fuzzy
10577 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10578 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10579
10580 #: sys-utils/dmesg.c:285
10581 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: sys-utils/dmesg.c:286
10585 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: sys-utils/dmesg.c:287
10589 #, fuzzy
10590 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10591 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10592
10593 #: sys-utils/dmesg.c:288
10594 #, fuzzy
10595 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10596 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10597
10598 #: sys-utils/dmesg.c:289
10599 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: sys-utils/dmesg.c:290
10603 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: sys-utils/dmesg.c:291
10607 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: sys-utils/dmesg.c:292
10611 #, fuzzy
10612 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10613 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10614
10615 #: sys-utils/dmesg.c:293
10616 #, fuzzy
10617 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10618 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10619
10620 #: sys-utils/dmesg.c:294
10621 msgid ""
10622 " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10623 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10624 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: sys-utils/dmesg.c:300
10628 msgid ""
10629 "\n"
10630 "Supported log facilities:\n"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: sys-utils/dmesg.c:306
10634 msgid ""
10635 "\n"
10636 "Supported log levels (priorities):\n"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: sys-utils/dmesg.c:360
10640 #, fuzzy, c-format
10641 msgid "failed to parse level '%s'"
10642 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10643
10644 #: sys-utils/dmesg.c:362
10645 #, fuzzy, c-format
10646 msgid "unknown level '%s'"
10647 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10648
10649 #: sys-utils/dmesg.c:398
10650 #, fuzzy, c-format
10651 msgid "failed to parse facility '%s'"
10652 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10653
10654 #: sys-utils/dmesg.c:400
10655 #, fuzzy, c-format
10656 msgid "unknown facility '%s'"
10657 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
10658
10659 #: sys-utils/dmesg.c:528
10660 #, fuzzy, c-format
10661 msgid "cannot mmap: %s"
10662 msgstr "ezin da %s ireki"
10663
10664 #: sys-utils/dmesg.c:1356
10665 #, fuzzy
10666 msgid "invalid buffer size argument"
10667 msgstr "baliogabeko aukera"
10668
10669 #: sys-utils/dmesg.c:1411
10670 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: sys-utils/dmesg.c:1434
10674 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: sys-utils/dmesg.c:1444
10678 #, fuzzy
10679 msgid "read kernel buffer failed"
10680 msgstr "irakurri rtc ordua"
10681
10682 #: sys-utils/dmesg.c:1463
10683 #, fuzzy
10684 msgid "klogctl failed"
10685 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
10686
10687 #: sys-utils/eject.c:134
10688 #, fuzzy, c-format
10689 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10690 msgstr ""
10691 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
10692 "\n"
10693 "Aukerak:\n"
10694
10695 #: sys-utils/eject.c:137
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Eject removable media.\n"
10698 msgstr " kengarria"
10699
10700 #: sys-utils/eject.c:140
10701 msgid ""
10702 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10703 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10704 " -d, --default display default device\n"
10705 " -f, --floppy eject floppy\n"
10706 " -F, --force don't care about device type\n"
10707 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10708 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10709 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10710 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10711 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10712 " -q, --tape eject tape\n"
10713 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10714 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
10715 " -t, --trayclose close tray\n"
10716 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
10717 " -v, --verbose enable verbose output\n"
10718 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10719 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: sys-utils/eject.c:164
10723 msgid ""
10724 "\n"
10725 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: sys-utils/eject.c:210
10729 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: sys-utils/eject.c:214
10733 #, fuzzy
10734 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10735 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10736
10737 #: sys-utils/eject.c:326
10738 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: sys-utils/eject.c:340
10742 #, fuzzy
10743 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10744 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
10745
10746 #: sys-utils/eject.c:342
10747 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: sys-utils/eject.c:344
10751 msgid "CD-ROM lock door command failed"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: sys-utils/eject.c:349
10755 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: sys-utils/eject.c:351
10759 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: sys-utils/eject.c:362
10763 msgid "CD-ROM select disc command failed"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: sys-utils/eject.c:366
10767 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: sys-utils/eject.c:368
10771 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: sys-utils/eject.c:386
10775 msgid "CD-ROM tray close command failed"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: sys-utils/eject.c:388
10779 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: sys-utils/eject.c:405
10783 #, fuzzy
10784 msgid "CD-ROM eject unsupported"
10785 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
10786
10787 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
10788 msgid "CD-ROM eject command failed"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: sys-utils/eject.c:436
10792 msgid "no CD-ROM information available"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: sys-utils/eject.c:439
10796 msgid "CD-ROM drive is not ready"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: sys-utils/eject.c:482
10800 msgid "CD-ROM select speed command failed"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
10804 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: sys-utils/eject.c:521
10808 #, fuzzy, c-format
10809 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10810 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10811
10812 #: sys-utils/eject.c:536
10813 #, fuzzy, c-format
10814 msgid "%s: failed to read speed"
10815 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10816
10817 #: sys-utils/eject.c:544
10818 #, fuzzy
10819 msgid "failed to read speed"
10820 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10821
10822 #: sys-utils/eject.c:588
10823 #, fuzzy
10824 msgid "not an sg device, or old sg driver"
10825 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
10826
10827 #: sys-utils/eject.c:660
10828 #, fuzzy, c-format
10829 msgid "%s: unmounting"
10830 msgstr "mount-ek huts egin du"
10831
10832 #: sys-utils/eject.c:675
10833 #, fuzzy, c-format
10834 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10835 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
10836
10837 #: sys-utils/eject.c:678
10838 #, fuzzy
10839 msgid "unable to fork"
10840 msgstr "ezin da %s ireki"
10841
10842 #: sys-utils/eject.c:685
10843 #, fuzzy, c-format
10844 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10845 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
10846
10847 #: sys-utils/eject.c:688
10848 #, fuzzy, c-format
10849 msgid "unmount of `%s' failed\n"
10850 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10851
10852 #: sys-utils/eject.c:730
10853 #, fuzzy
10854 msgid "failed to parse mount table"
10855 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10856
10857 #: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
10858 #, fuzzy, c-format
10859 msgid "%s: mounted on %s"
10860 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10861
10862 #: sys-utils/eject.c:833
10863 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: sys-utils/eject.c:835
10867 #, c-format
10868 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: sys-utils/eject.c:861
10872 #, c-format
10873 msgid "default device: `%s'"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: sys-utils/eject.c:867
10877 #, fuzzy, c-format
10878 msgid "using default device `%s'"
10879 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
10880
10881 #: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
10882 #, fuzzy, c-format
10883 msgid "%s: unable to find device"
10884 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
10885
10886 #: sys-utils/eject.c:888
10887 #, fuzzy, c-format
10888 msgid "device name is `%s'"
10889 msgstr "Loop gailua %s da\n"
10890
10891 #: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
10892 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
10893 #, fuzzy, c-format
10894 msgid "%s: not mounted"
10895 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10896
10897 #: sys-utils/eject.c:898
10898 #, c-format
10899 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: sys-utils/eject.c:906
10903 #, c-format
10904 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: sys-utils/eject.c:909
10908 #, fuzzy, c-format
10909 msgid "%s: is whole-disk device"
10910 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10911
10912 #: sys-utils/eject.c:913
10913 #, fuzzy, c-format
10914 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10915 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10916
10917 #: sys-utils/eject.c:917
10918 #, fuzzy, c-format
10919 msgid "device is `%s'"
10920 msgstr "Loop gailua %s da\n"
10921
10922 #: sys-utils/eject.c:918
10923 msgid "exiting due to -n/--noop option"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: sys-utils/eject.c:932
10927 #, c-format
10928 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: sys-utils/eject.c:934
10932 #, c-format
10933 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: sys-utils/eject.c:942
10937 #, c-format
10938 msgid "%s: closing tray"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: sys-utils/eject.c:951
10942 #, c-format
10943 msgid "%s: toggling tray"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: sys-utils/eject.c:960
10947 #, c-format
10948 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: sys-utils/eject.c:986
10952 #, fuzzy, c-format
10953 msgid "error: %s: device in use"
10954 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
10955
10956 #: sys-utils/eject.c:992
10957 #, c-format
10958 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: sys-utils/eject.c:1008
10962 #, c-format
10963 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: sys-utils/eject.c:1010
10967 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: sys-utils/eject.c:1015
10971 #, c-format
10972 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: sys-utils/eject.c:1017
10976 msgid "SCSI eject succeeded"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: sys-utils/eject.c:1018
10980 #, fuzzy
10981 msgid "SCSI eject failed"
10982 msgstr "execv-ek huts egin du"
10983
10984 #: sys-utils/eject.c:1022
10985 #, c-format
10986 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: sys-utils/eject.c:1024
10990 msgid "floppy eject command succeeded"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: sys-utils/eject.c:1025
10994 msgid "floppy eject command failed"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: sys-utils/eject.c:1029
10998 #, c-format
10999 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: sys-utils/eject.c:1031
11003 msgid "tape offline command succeeded"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: sys-utils/eject.c:1032
11007 #, fuzzy
11008 msgid "tape offline command failed"
11009 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11010
11011 #: sys-utils/eject.c:1036
11012 #, fuzzy
11013 msgid "unable to eject"
11014 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
11015
11016 #: sys-utils/fallocate.c:78
11017 #, fuzzy, c-format
11018 msgid " %s [options] <filename>\n"
11019 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11020
11021 #: sys-utils/fallocate.c:81
11022 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: sys-utils/fallocate.c:84
11026 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: sys-utils/fallocate.c:85
11030 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: sys-utils/fallocate.c:86
11034 #, fuzzy
11035 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11036 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11037
11038 #: sys-utils/fallocate.c:87
11039 #, fuzzy
11040 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
11041 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11042
11043 #: sys-utils/fallocate.c:88
11044 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: sys-utils/fallocate.c:89
11048 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: sys-utils/fallocate.c:90
11052 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: sys-utils/fallocate.c:126
11056 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: sys-utils/fallocate.c:127
11060 #, fuzzy
11061 msgid "fallocate failed"
11062 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
11063
11064 #: sys-utils/fallocate.c:216
11065 #, fuzzy, c-format
11066 msgid "%s: read failed"
11067 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
11068
11069 #: sys-utils/fallocate.c:262
11070 #, c-format
11071 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
11075 #, fuzzy
11076 msgid "no filename specified"
11077 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11078
11079 #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
11080 msgid "invalid length value specified"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: sys-utils/fallocate.c:362
11084 #, fuzzy
11085 msgid "no length argument specified"
11086 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11087
11088 #: sys-utils/fallocate.c:367
11089 msgid "invalid offset value specified"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: sys-utils/flock.c:53
11093 #, c-format
11094 msgid ""
11095 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11096 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
11097 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: sys-utils/flock.c:59
11101 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: sys-utils/flock.c:62
11105 #, fuzzy
11106 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
11107 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11108
11109 #: sys-utils/flock.c:63
11110 #, fuzzy
11111 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11112 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11113
11114 #: sys-utils/flock.c:64
11115 #, fuzzy
11116 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
11117 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11118
11119 #: sys-utils/flock.c:65
11120 #, fuzzy
11121 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
11122 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11123
11124 #: sys-utils/flock.c:66
11125 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: sys-utils/flock.c:67
11129 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: sys-utils/flock.c:68
11133 #, fuzzy
11134 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
11135 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11136
11137 #: sys-utils/flock.c:69
11138 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: sys-utils/flock.c:70
11142 #, fuzzy
11143 msgid " --verbose increase verbosity\n"
11144 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11145
11146 #: sys-utils/flock.c:106
11147 #, fuzzy, c-format
11148 msgid "cannot open lock file %s"
11149 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11150
11151 #: sys-utils/flock.c:191
11152 #, fuzzy
11153 msgid "invalid timeout value"
11154 msgstr "baliogabeko aukera"
11155
11156 #: sys-utils/flock.c:195
11157 #, fuzzy
11158 msgid "invalid exit code"
11159 msgstr "baliogabeko id-a"
11160
11161 #: sys-utils/flock.c:218
11162 #, fuzzy, c-format
11163 msgid "%s requires exactly one command argument"
11164 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
11165
11166 #: sys-utils/flock.c:236
11167 #, fuzzy
11168 msgid "bad file descriptor"
11169 msgstr "bloke gailua"
11170
11171 #: sys-utils/flock.c:239
11172 #, fuzzy
11173 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11174 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11175
11176 #: sys-utils/flock.c:253
11177 #, fuzzy
11178 msgid "cannot set up timer"
11179 msgstr "ezin da %s ireki"
11180
11181 #: sys-utils/flock.c:263
11182 #, fuzzy
11183 msgid "failed to get lock"
11184 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11185
11186 #: sys-utils/flock.c:270
11187 msgid "timeout while waiting to get lock"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: sys-utils/flock.c:311
11191 #, fuzzy, c-format
11192 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
11193 msgstr "%s %.6f segundu\n"
11194
11195 #: sys-utils/flock.c:322
11196 #, fuzzy, c-format
11197 msgid "%s: executing %s\n"
11198 msgstr "crc errorea"
11199
11200 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11201 #, fuzzy, c-format
11202 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11203 msgstr ""
11204 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11205 "\n"
11206 "Aukerak:\n"
11207
11208 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11209 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: sys-utils/fsfreeze.c:56
11213 #, fuzzy
11214 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11215 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11216
11217 #: sys-utils/fsfreeze.c:57
11218 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: sys-utils/fsfreeze.c:116
11222 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: sys-utils/fsfreeze.c:136
11226 #, fuzzy, c-format
11227 msgid "%s: is not a directory"
11228 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11229
11230 #: sys-utils/fsfreeze.c:143
11231 #, fuzzy, c-format
11232 msgid "%s: freeze failed"
11233 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11234
11235 #: sys-utils/fsfreeze.c:149
11236 #, fuzzy, c-format
11237 msgid "%s: unfreeze failed"
11238 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11239
11240 #: sys-utils/fstrim.c:82
11241 #, fuzzy, c-format
11242 msgid "%s: not a directory"
11243 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11244
11245 #: sys-utils/fstrim.c:91
11246 #, fuzzy, c-format
11247 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11248 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11249
11250 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11251 #: sys-utils/fstrim.c:100
11252 #, c-format
11253 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330
11257 #, fuzzy, c-format
11258 msgid "failed to parse %s"
11259 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11260
11261 #: sys-utils/fstrim.c:263
11262 #, fuzzy, c-format
11263 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11264 msgstr ""
11265 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11266 "\n"
11267 "Aukerak:\n"
11268
11269 #: sys-utils/fstrim.c:266
11270 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: sys-utils/fstrim.c:269
11274 #, fuzzy
11275 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11276 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11277
11278 #: sys-utils/fstrim.c:270
11279 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: sys-utils/fstrim.c:271
11283 #, fuzzy
11284 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11285 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11286
11287 #: sys-utils/fstrim.c:272
11288 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: sys-utils/fstrim.c:273
11292 #, fuzzy
11293 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11294 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11295
11296 #: sys-utils/fstrim.c:328
11297 #, fuzzy
11298 msgid "failed to parse minimum extent length"
11299 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11300
11301 #: sys-utils/fstrim.c:341
11302 #, fuzzy
11303 msgid "no mountpoint specified"
11304 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11305
11306 #: sys-utils/fstrim.c:355
11307 #, fuzzy, c-format
11308 msgid "%s: the discard operation is not supported"
11309 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
11310
11311 #: sys-utils/hwclock.c:244
11312 #, c-format
11313 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
11317 msgid "UTC"
11318 msgstr "UTC"
11319
11320 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
11321 msgid "local"
11322 msgstr "lokala"
11323
11324 #: sys-utils/hwclock.c:319
11325 msgid ""
11326 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11327 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: sys-utils/hwclock.c:328
11331 #, c-format
11332 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: sys-utils/hwclock.c:330
11336 #, c-format
11337 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: sys-utils/hwclock.c:332
11341 #, c-format
11342 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11343 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
11344
11345 #: sys-utils/hwclock.c:359
11346 #, c-format
11347 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11348 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
11349
11350 #: sys-utils/hwclock.c:365
11351 #, c-format
11352 msgid "...synchronization failed\n"
11353 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
11354
11355 #: sys-utils/hwclock.c:367
11356 #, fuzzy, c-format
11357 msgid "...got clock tick\n"
11358 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
11359
11360 #: sys-utils/hwclock.c:423
11361 #, c-format
11362 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: sys-utils/hwclock.c:432
11366 #, c-format
11367 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: sys-utils/hwclock.c:466
11371 #, c-format
11372 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: sys-utils/hwclock.c:494
11376 #, c-format
11377 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: sys-utils/hwclock.c:500
11381 #, c-format
11382 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: sys-utils/hwclock.c:604
11386 #, c-format
11387 msgid "sleeping ~%d usec\n"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: sys-utils/hwclock.c:615
11391 #, c-format
11392 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: sys-utils/hwclock.c:623
11396 #, c-format
11397 msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: sys-utils/hwclock.c:639
11401 #, c-format
11402 msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: sys-utils/hwclock.c:667
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11409 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: sys-utils/hwclock.c:689
11413 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: sys-utils/hwclock.c:699
11417 #, fuzzy, c-format
11418 msgid "%s .%06d seconds\n"
11419 msgstr "%s %.6f segundu\n"
11420
11421 #: sys-utils/hwclock.c:730
11422 #, fuzzy
11423 msgid "No --date option specified."
11424 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11425
11426 #: sys-utils/hwclock.c:736
11427 #, fuzzy
11428 msgid "--date argument too long"
11429 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11430
11431 #: sys-utils/hwclock.c:743
11432 msgid ""
11433 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
11434 "In particular, it contains quotation marks."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: sys-utils/hwclock.c:751
11438 #, fuzzy, c-format
11439 msgid "Issuing date command: %s\n"
11440 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11441
11442 #: sys-utils/hwclock.c:755
11443 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: sys-utils/hwclock.c:763
11447 #, c-format
11448 msgid "response from date command = %s\n"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: sys-utils/hwclock.c:765
11452 #, c-format
11453 msgid ""
11454 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11455 "The command was:\n"
11456 " %s\n"
11457 "The response was:\n"
11458 " %s"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: sys-utils/hwclock.c:776
11462 #, c-format
11463 msgid ""
11464 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11465 "The command was:\n"
11466 " %s\n"
11467 "The response was:\n"
11468 " %s\n"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: sys-utils/hwclock.c:788
11472 #, c-format
11473 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: sys-utils/hwclock.c:826
11477 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11478 msgstr ""
11479
11480 #: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932
11481 #, fuzzy, c-format
11482 msgid "Calling settimeofday:\n"
11483 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
11484
11485 #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
11486 #, c-format
11487 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936
11491 #, c-format
11492 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940
11496 #, c-format
11497 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964
11501 msgid "Must be superuser to set system clock."
11502 msgstr ""
11503
11504 #: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967
11505 msgid "settimeofday() failed"
11506 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
11507
11508 #: sys-utils/hwclock.c:907
11509 #, c-format
11510 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: sys-utils/hwclock.c:933
11514 #, c-format
11515 msgid "\tUTC: %s\n"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: sys-utils/hwclock.c:998
11519 #, c-format
11520 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: sys-utils/hwclock.c:1002
11524 #, c-format
11525 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: sys-utils/hwclock.c:1007
11529 #, c-format
11530 msgid ""
11531 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11532 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: sys-utils/hwclock.c:1013
11536 #, c-format
11537 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: sys-utils/hwclock.c:1051
11541 #, c-format
11542 msgid ""
11543 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11544 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: sys-utils/hwclock.c:1058
11548 #, c-format
11549 msgid ""
11550 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
11551 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11552 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: sys-utils/hwclock.c:1101
11556 #, c-format
11557 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11558 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11559 msgstr[0] ""
11560 msgstr[1] ""
11561
11562 #: sys-utils/hwclock.c:1105
11563 #, c-format
11564 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: sys-utils/hwclock.c:1135
11568 #, c-format
11569 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: sys-utils/hwclock.c:1136
11573 #, c-format
11574 msgid ""
11575 "Would have written the following to %s:\n"
11576 "%s"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: sys-utils/hwclock.c:1145
11580 #, c-format
11581 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158
11585 #, c-format
11586 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: sys-utils/hwclock.c:1166
11590 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: sys-utils/hwclock.c:1202
11594 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: sys-utils/hwclock.c:1210
11598 #, c-format
11599 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: sys-utils/hwclock.c:1214
11603 #, c-format
11604 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: sys-utils/hwclock.c:1243
11608 #, c-format
11609 msgid "No usable clock interface found.\n"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: sys-utils/hwclock.c:1367
11613 #, c-format
11614 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396
11618 #, c-format
11619 msgid "Unable to set system clock.\n"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: sys-utils/hwclock.c:1404
11623 #, c-format
11624 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: sys-utils/hwclock.c:1433
11628 msgid ""
11629 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11630 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11631 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: sys-utils/hwclock.c:1450
11635 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11636 msgstr ""
11637
11638 #: sys-utils/hwclock.c:1452
11639 #, c-format
11640 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: sys-utils/hwclock.c:1457
11644 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: sys-utils/hwclock.c:1461
11648 #, c-format
11649 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: sys-utils/hwclock.c:1465
11653 #, c-format
11654 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: sys-utils/hwclock.c:1558
11658 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: sys-utils/hwclock.c:1561
11662 msgid "Query or set the hardware clock.\n"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: sys-utils/hwclock.c:1563
11666 msgid ""
11667 "\n"
11668 "Functions:\n"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: sys-utils/hwclock.c:1564
11672 msgid ""
11673 " -h, --help show this help text and exit\n"
11674 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
11675 " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
11676 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: sys-utils/hwclock.c:1568
11680 msgid ""
11681 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11682 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11683 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
11684 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11685 " the clock was last set or adjusted\n"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: sys-utils/hwclock.c:1573
11689 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: sys-utils/hwclock.c:1575
11693 msgid ""
11694 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11695 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11696 " value given with --epoch\n"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: sys-utils/hwclock.c:1579
11700 msgid ""
11701 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11702 " -V, --version display version information and exit\n"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: sys-utils/hwclock.c:1583
11706 msgid ""
11707 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11708 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: sys-utils/hwclock.c:1586
11712 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: sys-utils/hwclock.c:1589
11716 #, c-format
11717 msgid ""
11718 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11719 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11720 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11721 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11722 " hardware clock's epoch value\n"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: sys-utils/hwclock.c:1595
11726 #, c-format
11727 msgid ""
11728 " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11729 " --set or --systohc)\n"
11730 " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
11731 " either --utc or --localtime\n"
11732 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11733 " the default is %1$s\n"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: sys-utils/hwclock.c:1601
11737 msgid ""
11738 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
11739 " -D, --debug debugging mode\n"
11740 "\n"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: sys-utils/hwclock.c:1604
11744 msgid ""
11745 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11746 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11747 "\n"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: sys-utils/hwclock.c:1730
11751 msgid "Unable to connect to audit system"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: sys-utils/hwclock.c:1828
11755 #, fuzzy
11756 msgid "invalid epoch argument"
11757 msgstr "baliogabeko aukera"
11758
11759 #: sys-utils/hwclock.c:1865
11760 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: sys-utils/hwclock.c:1878
11764 #, c-format
11765 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: sys-utils/hwclock.c:1887
11769 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: sys-utils/hwclock.c:1900
11773 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11774 msgstr ""
11775
11776 #: sys-utils/hwclock.c:1924
11777 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11778 msgstr ""
11779
11780 #: sys-utils/hwclock.c:1927
11781 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11782 msgstr ""
11783
11784 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
11785 #, c-format
11786 msgid "booted from MILO\n"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
11790 #, c-format
11791 msgid "Ruffian BCD clock\n"
11792 msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
11793
11794 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
11795 #, c-format
11796 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
11800 #, c-format
11801 msgid "funky TOY!\n"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
11805 #, c-format
11806 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
11810 #, c-format
11811 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
11815 #, c-format
11816 msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
11820 #, c-format
11821 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
11825 #, c-format
11826 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
11830 #, fuzzy
11831 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11832 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11833
11834 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
11835 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
11839 msgid "Probably you need root privileges.\n"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
11843 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11847 #, fuzzy, c-format
11848 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11849 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
11850
11851 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11852 #, c-format
11853 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11857 msgid "Timed out waiting for time change."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
11861 #, fuzzy, c-format
11862 msgid "%s does not have interrupt functions. "
11863 msgstr ""
11864 "\n"
11865 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
11866
11867 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
11868 #, c-format
11869 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
11873 #, c-format
11874 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
11878 #, c-format
11879 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
11883 #, c-format
11884 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
11888 #, c-format
11889 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
11893 #, c-format
11894 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
11898 msgid "Using the /dev interface to the clock."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
11902 #, c-format
11903 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
11907 #, c-format
11908 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
11912 #, c-format
11913 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
11917 #, c-format
11918 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
11922 #, c-format
11923 msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
11927 #, c-format
11928 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
11932 #, c-format
11933 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: sys-utils/ipcmk.c:69
11937 msgid "Create various IPC resources.\n"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: sys-utils/ipcmk.c:72
11941 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: sys-utils/ipcmk.c:73
11945 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: sys-utils/ipcmk.c:74
11949 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: sys-utils/ipcmk.c:75
11953 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556
11957 #, fuzzy
11958 msgid "failed to parse size"
11959 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11960
11961 #: sys-utils/ipcmk.c:117
11962 #, fuzzy
11963 msgid "failed to parse elements"
11964 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11965
11966 #: sys-utils/ipcmk.c:141
11967 msgid "create share memory failed"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: sys-utils/ipcmk.c:143
11971 #, fuzzy, c-format
11972 msgid "Shared memory id: %d\n"
11973 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
11974
11975 #: sys-utils/ipcmk.c:149
11976 msgid "create message queue failed"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: sys-utils/ipcmk.c:151
11980 #, fuzzy, c-format
11981 msgid "Message queue id: %d\n"
11982 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
11983
11984 #: sys-utils/ipcmk.c:157
11985 #, fuzzy
11986 msgid "create semaphore failed"
11987 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11988
11989 #: sys-utils/ipcmk.c:159
11990 #, c-format
11991 msgid "Semaphore id: %d\n"
11992 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
11993
11994 #: sys-utils/ipcrm.c:50
11995 #, fuzzy, c-format
11996 msgid ""
11997 " %1$s [options]\n"
11998 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
11999 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12000
12001 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12002 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12006 #, fuzzy
12007 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
12008 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12009
12010 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12011 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12015 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12019 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: sys-utils/ipcrm.c:61
12023 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: sys-utils/ipcrm.c:62
12027 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: sys-utils/ipcrm.c:63
12031 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: sys-utils/ipcrm.c:64
12035 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: sys-utils/ipcrm.c:86
12039 #, fuzzy, c-format
12040 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12041 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12042
12043 #: sys-utils/ipcrm.c:91
12044 #, fuzzy, c-format
12045 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12046 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12047
12048 #: sys-utils/ipcrm.c:96
12049 #, fuzzy, c-format
12050 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12051 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
12052
12053 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
12054 msgid "permission denied for key"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12058 msgid "permission denied for id"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
12062 #, fuzzy
12063 msgid "invalid key"
12064 msgstr "Baliogabeko tekla"
12065
12066 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12067 msgid "invalid id"
12068 msgstr "baliogabeko id-a"
12069
12070 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
12071 #, fuzzy
12072 msgid "already removed key"
12073 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
12074
12075 #: sys-utils/ipcrm.c:114
12076 #, fuzzy
12077 msgid "already removed id"
12078 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12079
12080 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
12081 #, fuzzy
12082 msgid "key failed"
12083 msgstr "seek-ek huts egin du"
12084
12085 #: sys-utils/ipcrm.c:117
12086 #, fuzzy
12087 msgid "id failed"
12088 msgstr "setuid()-k huts egin du"
12089
12090 #: sys-utils/ipcrm.c:134
12091 #, fuzzy, c-format
12092 msgid "invalid id: %s"
12093 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12094
12095 #: sys-utils/ipcrm.c:167
12096 #, c-format
12097 msgid "resource(s) deleted\n"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: sys-utils/ipcrm.c:200
12101 #, fuzzy, c-format
12102 msgid "illegal key (%s)"
12103 msgstr "Baliogabeko tekla"
12104
12105 #: sys-utils/ipcrm.c:256
12106 msgid "kernel not configured for shared memory"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: sys-utils/ipcrm.c:269
12110 msgid "kernel not configured for semaphores"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: sys-utils/ipcrm.c:290
12114 msgid "kernel not configured for message queues"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
12118 #, fuzzy, c-format
12119 msgid "unknown argument: %s"
12120 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12121
12122 #: sys-utils/ipcs.c:53
12123 #, c-format
12124 msgid ""
12125 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12126 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:280
12130 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: sys-utils/ipcs.c:60
12134 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Resource options:\n"
12140 msgstr "aukera baliogarriak:"
12141
12142 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
12143 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
12147 msgid " -q, --queues message queues\n"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:286
12151 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: sys-utils/ipcs.c:69
12155 msgid " -a, --all all (default)\n"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: sys-utils/ipcs.c:72
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Output options:\n"
12161 msgstr "aukera baliogarriak:"
12162
12163 #: sys-utils/ipcs.c:73
12164 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: sys-utils/ipcs.c:74
12168 #, fuzzy
12169 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
12170 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12171
12172 #: sys-utils/ipcs.c:75
12173 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: sys-utils/ipcs.c:76
12177 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: sys-utils/ipcs.c:77
12181 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: sys-utils/ipcs.c:78
12185 #, fuzzy
12186 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12187 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12188
12189 #: sys-utils/ipcs.c:79
12190 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: sys-utils/ipcs.c:165
12194 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: sys-utils/ipcs.c:203
12198 #, fuzzy, c-format
12199 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12200 msgstr "memoriatik kanpo"
12201
12202 #: sys-utils/ipcs.c:206
12203 #, fuzzy, c-format
12204 msgid "max number of segments = %ju\n"
12205 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12206
12207 #: sys-utils/ipcs.c:208
12208 #, fuzzy
12209 msgid "max seg size"
12210 msgstr "Tamainua (MBtan): "
12211
12212 #: sys-utils/ipcs.c:210
12213 #, fuzzy
12214 msgid "max total shared memory"
12215 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12216
12217 #: sys-utils/ipcs.c:213
12218 #, fuzzy
12219 msgid "min seg size"
12220 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12221
12222 #: sys-utils/ipcs.c:225
12223 #, c-format
12224 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: sys-utils/ipcs.c:229
12228 #, fuzzy, c-format
12229 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12230 msgstr "memoriatik kanpo"
12231
12232 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12233 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12234 #. with the rest, the translated form can follow this model:
12235 #. *
12236 #. "segments allocated = %d\n"
12237 #. "pages allocated = %ld\n"
12238 #. "pages resident = %ld\n"
12239 #. "pages swapped = %ld\n"
12240 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12241 #.
12242 #: sys-utils/ipcs.c:241
12243 #, c-format
12244 msgid ""
12245 "segments allocated %d\n"
12246 "pages allocated %ld\n"
12247 "pages resident %ld\n"
12248 "pages swapped %ld\n"
12249 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: sys-utils/ipcs.c:258
12253 #, c-format
12254 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
12258 #: sys-utils/ipcs.c:279
12259 msgid "shmid"
12260 msgstr "shmid"
12261
12262 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
12263 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
12264 msgid "perms"
12265 msgstr "perms"
12266
12267 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12268 msgid "cuid"
12269 msgstr "cuid"
12270
12271 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12272 msgid "cgid"
12273 msgstr "cgid"
12274
12275 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12276 msgid "uid"
12277 msgstr "uid"
12278
12279 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12280 msgid "gid"
12281 msgstr "gid"
12282
12283 #: sys-utils/ipcs.c:264
12284 #, c-format
12285 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
12289 #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
12290 #: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
12291 msgid "owner"
12292 msgstr "jabea"
12293
12294 #: sys-utils/ipcs.c:266
12295 msgid "attached"
12296 msgstr "konektatuta"
12297
12298 #: sys-utils/ipcs.c:266
12299 msgid "detached"
12300 msgstr "deskonektatuta"
12301
12302 #: sys-utils/ipcs.c:267
12303 msgid "changed"
12304 msgstr "aldatuta"
12305
12306 #: sys-utils/ipcs.c:271
12307 #, fuzzy, c-format
12308 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12309 msgstr "memoriatik kanpo"
12310
12311 #: sys-utils/ipcs.c:273
12312 msgid "cpid"
12313 msgstr "cpid"
12314
12315 #: sys-utils/ipcs.c:273
12316 msgid "lpid"
12317 msgstr "lpid"
12318
12319 #: sys-utils/ipcs.c:277
12320 #, fuzzy, c-format
12321 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12322 msgstr "memoriatik kanpo"
12323
12324 #: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
12325 #, fuzzy
12326 msgid "key"
12327 msgstr "Baliogabeko tekla"
12328
12329 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
12330 msgid "size"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
12334 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
12335 #, fuzzy
12336 msgid "bytes"
12337 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12338
12339 #: sys-utils/ipcs.c:281
12340 msgid "nattch"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: sys-utils/ipcs.c:281
12344 msgid "status"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
12348 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
12349 #: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
12350 #: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
12351 #: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
12352 msgid "Not set"
12353 msgstr "Ezarrigabea"
12354
12355 #: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:999
12356 msgid "dest"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1007
12360 msgid "locked"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: sys-utils/ipcs.c:355
12364 #, c-format
12365 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: sys-utils/ipcs.c:358
12369 #, fuzzy, c-format
12370 msgid "max number of arrays = %d\n"
12371 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12372
12373 #: sys-utils/ipcs.c:359
12374 #, c-format
12375 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: sys-utils/ipcs.c:360
12379 #, c-format
12380 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: sys-utils/ipcs.c:361
12384 #, c-format
12385 msgid "max ops per semop call = %d\n"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: sys-utils/ipcs.c:362
12389 #, fuzzy, c-format
12390 msgid "semaphore max value = %u\n"
12391 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
12392
12393 #: sys-utils/ipcs.c:371
12394 #, c-format
12395 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: sys-utils/ipcs.c:374
12399 #, c-format
12400 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: sys-utils/ipcs.c:375
12404 #, fuzzy, c-format
12405 msgid "used arrays = %d\n"
12406 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
12407
12408 #: sys-utils/ipcs.c:376
12409 #, c-format
12410 msgid "allocated semaphores = %d\n"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: sys-utils/ipcs.c:381
12414 #, c-format
12415 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
12419 msgid "semid"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: sys-utils/ipcs.c:387
12423 #, c-format
12424 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: sys-utils/ipcs.c:389
12428 #, fuzzy
12429 msgid "last-op"
12430 msgstr " Lehena Azkena\n"
12431
12432 #: sys-utils/ipcs.c:389
12433 #, fuzzy
12434 msgid "last-changed"
12435 msgstr " Lehena Azkena\n"
12436
12437 #: sys-utils/ipcs.c:396
12438 #, c-format
12439 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: sys-utils/ipcs.c:398
12443 msgid "nsems"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: sys-utils/ipcs.c:457
12447 #, fuzzy, c-format
12448 msgid "------ Messages Limits --------\n"
12449 msgstr "memoriatik kanpo"
12450
12451 #: sys-utils/ipcs.c:458
12452 #, c-format
12453 msgid "max queues system wide = %d\n"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: sys-utils/ipcs.c:460
12457 #, fuzzy
12458 msgid "max size of message"
12459 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
12460
12461 #: sys-utils/ipcs.c:462
12462 msgid "default max size of queue"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: sys-utils/ipcs.c:469
12466 #, c-format
12467 msgid "kernel not configured for message queues\n"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: sys-utils/ipcs.c:472
12471 #, fuzzy, c-format
12472 msgid "------ Messages Status --------\n"
12473 msgstr "memoriatik kanpo"
12474
12475 #: sys-utils/ipcs.c:474
12476 #, c-format
12477 msgid "allocated queues = %d\n"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: sys-utils/ipcs.c:475
12481 #, fuzzy, c-format
12482 msgid "used headers = %d\n"
12483 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
12484
12485 #: sys-utils/ipcs.c:477
12486 #, fuzzy
12487 msgid "used space"
12488 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12489
12490 #: sys-utils/ipcs.c:478
12491 #, fuzzy
12492 msgid " bytes\n"
12493 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12494
12495 #: sys-utils/ipcs.c:482
12496 #, c-format
12497 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
12501 #: sys-utils/ipcs.c:502
12502 msgid "msqid"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: sys-utils/ipcs.c:488
12506 #, c-format
12507 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: sys-utils/ipcs.c:490
12511 msgid "send"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: sys-utils/ipcs.c:490
12515 msgid "recv"
12516 msgstr "recv"
12517
12518 #: sys-utils/ipcs.c:490
12519 msgid "change"
12520 msgstr "aldatu"
12521
12522 #: sys-utils/ipcs.c:494
12523 #, c-format
12524 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: sys-utils/ipcs.c:496
12528 msgid "lspid"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: sys-utils/ipcs.c:496
12532 msgid "lrpid"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: sys-utils/ipcs.c:500
12536 #, c-format
12537 msgid "------ Message Queues --------\n"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: sys-utils/ipcs.c:503
12541 #, fuzzy
12542 msgid "used-bytes"
12543 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12544
12545 #: sys-utils/ipcs.c:504
12546 msgid "messages"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
12550 #: sys-utils/lsipc.c:553 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:896
12551 #, fuzzy, c-format
12552 msgid "id %d not found"
12553 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12554
12555 #: sys-utils/ipcs.c:573
12556 #, c-format
12557 msgid ""
12558 "\n"
12559 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: sys-utils/ipcs.c:574
12563 #, c-format
12564 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: sys-utils/ipcs.c:577
12568 #, fuzzy, c-format
12569 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12570 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
12571
12572 #: sys-utils/ipcs.c:579
12573 msgid "size="
12574 msgstr ""
12575
12576 #: sys-utils/ipcs.c:579
12577 #, fuzzy
12578 msgid "bytes="
12579 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12580
12581 #: sys-utils/ipcs.c:581
12582 #, c-format
12583 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: sys-utils/ipcs.c:584
12587 #, c-format
12588 msgid "att_time=%-26.24s\n"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: sys-utils/ipcs.c:586
12592 #, c-format
12593 msgid "det_time=%-26.24s\n"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
12597 #, c-format
12598 msgid "change_time=%-26.24s\n"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: sys-utils/ipcs.c:603
12602 #, c-format
12603 msgid ""
12604 "\n"
12605 "Message Queue msqid=%d\n"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: sys-utils/ipcs.c:604
12609 #, c-format
12610 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: sys-utils/ipcs.c:608
12614 msgid "csize="
12615 msgstr ""
12616
12617 #: sys-utils/ipcs.c:608
12618 #, fuzzy
12619 msgid "cbytes="
12620 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12621
12622 #: sys-utils/ipcs.c:610
12623 msgid "qsize="
12624 msgstr ""
12625
12626 #: sys-utils/ipcs.c:610
12627 #, fuzzy
12628 msgid "qbytes="
12629 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12630
12631 #: sys-utils/ipcs.c:615
12632 #, c-format
12633 msgid "send_time=%-26.24s\n"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: sys-utils/ipcs.c:617
12637 #, c-format
12638 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: sys-utils/ipcs.c:636
12642 #, c-format
12643 msgid ""
12644 "\n"
12645 "Semaphore Array semid=%d\n"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: sys-utils/ipcs.c:637
12649 #, c-format
12650 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: sys-utils/ipcs.c:640
12654 #, fuzzy, c-format
12655 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12656 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
12657
12658 #: sys-utils/ipcs.c:642
12659 #, fuzzy, c-format
12660 msgid "nsems = %ju\n"
12661 msgstr "%ld inodo\n"
12662
12663 #: sys-utils/ipcs.c:643
12664 #, c-format
12665 msgid "otime = %-26.24s\n"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: sys-utils/ipcs.c:645
12669 #, c-format
12670 msgid "ctime = %-26.24s\n"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: sys-utils/ipcs.c:648
12674 msgid "semnum"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: sys-utils/ipcs.c:648
12678 msgid "value"
12679 msgstr "balioa"
12680
12681 #: sys-utils/ipcs.c:648
12682 msgid "ncount"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: sys-utils/ipcs.c:648
12686 msgid "zcount"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: sys-utils/ipcs.c:648
12690 msgid "pid"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
12694 #: sys-utils/ipcutils.c:238
12695 #, fuzzy, c-format
12696 msgid "%s failed"
12697 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
12698
12699 #: sys-utils/ipcutils.c:499
12700 #, fuzzy, c-format
12701 msgid "%s (bytes) = "
12702 msgstr "%zd byte ["
12703
12704 #: sys-utils/ipcutils.c:501
12705 #, fuzzy, c-format
12706 msgid "%s (kbytes) = "
12707 msgstr "%zd byte ["
12708
12709 #: sys-utils/ldattach.c:180
12710 #, fuzzy
12711 msgid "invalid iflag"
12712 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12713
12714 #: sys-utils/ldattach.c:196
12715 #, fuzzy, c-format
12716 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12717 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12718
12719 #: sys-utils/ldattach.c:199
12720 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: sys-utils/ldattach.c:202
12724 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: sys-utils/ldattach.c:203
12728 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: sys-utils/ldattach.c:204
12732 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: sys-utils/ldattach.c:205
12736 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: sys-utils/ldattach.c:206
12740 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: sys-utils/ldattach.c:207
12744 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: sys-utils/ldattach.c:208
12748 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: sys-utils/ldattach.c:209
12752 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: sys-utils/ldattach.c:210
12756 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: sys-utils/ldattach.c:211
12760 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: sys-utils/ldattach.c:212
12764 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: sys-utils/ldattach.c:213
12768 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: sys-utils/ldattach.c:219
12772 msgid ""
12773 "\n"
12774 "Known <ldisc> names:\n"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: sys-utils/ldattach.c:223
12778 msgid ""
12779 "\n"
12780 "Known <iflag> names:\n"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: sys-utils/ldattach.c:340
12784 #, fuzzy
12785 msgid "invalid speed argument"
12786 msgstr "baliogabeko aukera"
12787
12788 #: sys-utils/ldattach.c:343
12789 #, fuzzy
12790 msgid "invalid pause argument"
12791 msgstr "baliogabeko aukera"
12792
12793 #: sys-utils/ldattach.c:359
12794 msgid "invalid option"
12795 msgstr "baliogabeko aukera"
12796
12797 #: sys-utils/ldattach.c:370
12798 #, fuzzy
12799 msgid "invalid line discipline argument"
12800 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
12801
12802 #: sys-utils/ldattach.c:390
12803 #, c-format
12804 msgid "%s is not a serial line"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: sys-utils/ldattach.c:397
12808 #, c-format
12809 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: sys-utils/ldattach.c:400
12813 #, c-format
12814 msgid "speed %d unsupported"
12815 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
12816
12817 #: sys-utils/ldattach.c:449
12818 #, c-format
12819 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: sys-utils/ldattach.c:459
12823 #, fuzzy, c-format
12824 msgid "cannot write intro command to %s"
12825 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12826
12827 #: sys-utils/ldattach.c:469
12828 msgid "cannot set line discipline"
12829 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
12830
12831 #: sys-utils/ldattach.c:479
12832 #, fuzzy
12833 msgid "cannot daemonize"
12834 msgstr "Ezin da ireki"
12835
12836 #: sys-utils/losetup.c:66
12837 msgid "autoclear flag set"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: sys-utils/losetup.c:67
12841 #, fuzzy
12842 msgid "device backing file"
12843 msgstr "berirakurri partizio taula"
12844
12845 #: sys-utils/losetup.c:68
12846 msgid "backing file inode number"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: sys-utils/losetup.c:69
12850 msgid "backing file major:minor device number"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: sys-utils/losetup.c:70
12854 #, fuzzy
12855 msgid "loop device name"
12856 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12857
12858 #: sys-utils/losetup.c:71
12859 msgid "offset from the beginning"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: sys-utils/losetup.c:72
12863 #, fuzzy
12864 msgid "partscan flag set"
12865 msgstr ""
12866 "\n"
12867 "%d partizio:\n"
12868
12869 #: sys-utils/losetup.c:74
12870 #, fuzzy
12871 msgid "size limit of the file in bytes"
12872 msgstr "lortu irakurketa soilik"
12873
12874 #: sys-utils/losetup.c:75
12875 msgid "loop device major:minor number"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
12879 #, c-format
12880 msgid ", offset %ju"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
12884 #, c-format
12885 msgid ", sizelimit %ju"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: sys-utils/losetup.c:155
12889 #, fuzzy, c-format
12890 msgid ", encryption %s (type %u)"
12891 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
12892
12893 #: sys-utils/losetup.c:196
12894 #, fuzzy, c-format
12895 msgid "%s: detach failed"
12896 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
12897
12898 #: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229
12899 #: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
12900 #, fuzzy
12901 msgid "failed to initialize output line"
12902 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12903
12904 #: sys-utils/losetup.c:375
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12908 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: sys-utils/losetup.c:380
12912 msgid "Set up and control loop devices.\n"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: sys-utils/losetup.c:383
12916 #, fuzzy
12917 msgid " -a, --all list all used devices\n"
12918 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12919
12920 #: sys-utils/losetup.c:384
12921 #, fuzzy
12922 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
12923 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12924
12925 #: sys-utils/losetup.c:385
12926 #, fuzzy
12927 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12928 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12929
12930 #: sys-utils/losetup.c:386
12931 #, fuzzy
12932 msgid " -f, --find find first unused device\n"
12933 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12934
12935 #: sys-utils/losetup.c:387
12936 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: sys-utils/losetup.c:388
12940 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: sys-utils/losetup.c:392
12944 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: sys-utils/losetup.c:393
12948 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: sys-utils/losetup.c:394
12952 #, fuzzy
12953 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12954 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12955
12956 #: sys-utils/losetup.c:395
12957 #, fuzzy
12958 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12959 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12960
12961 #: sys-utils/losetup.c:396
12962 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: sys-utils/losetup.c:397
12966 #, fuzzy
12967 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12968 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12969
12970 #: sys-utils/losetup.c:401
12971 #, fuzzy
12972 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
12973 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12974
12975 #: sys-utils/losetup.c:402
12976 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: sys-utils/losetup.c:403
12980 #, fuzzy
12981 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12982 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12983
12984 #: sys-utils/losetup.c:404
12985 #, fuzzy
12986 msgid " --raw use raw --list output format\n"
12987 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12988
12989 #: sys-utils/losetup.c:405
12990 #, fuzzy
12991 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
12992 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12993
12994 #: sys-utils/losetup.c:411
12995 #, fuzzy
12996 msgid ""
12997 "\n"
12998 "Available --list columns:\n"
12999 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13000
13001 #: sys-utils/losetup.c:431
13002 #, c-format
13003 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13004 msgstr ""
13005
13006 #: sys-utils/losetup.c:435
13007 #, c-format
13008 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616
13012 #: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706
13013 #, fuzzy, c-format
13014 msgid "%s: failed to use device"
13015 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13016
13017 #: sys-utils/losetup.c:627
13018 #, fuzzy
13019 msgid "no loop device specified"
13020 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13021
13022 #: sys-utils/losetup.c:635
13023 #, fuzzy
13024 msgid "no file specified"
13025 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13026
13027 #: sys-utils/losetup.c:642
13028 #, c-format
13029 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: sys-utils/losetup.c:647
13033 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726
13037 #, fuzzy
13038 msgid "cannot find an unused loop device"
13039 msgstr ""
13040 "\n"
13041 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
13042
13043 #: sys-utils/losetup.c:677
13044 #, fuzzy, c-format
13045 msgid "%s: failed to use backing file"
13046 msgstr "berirakurri partizio taula"
13047
13048 #: sys-utils/losetup.c:747
13049 #, fuzzy, c-format
13050 msgid "%s: set capacity failed"
13051 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
13052
13053 #: sys-utils/lscpu.c:93
13054 msgid "none"
13055 msgstr "ez"
13056
13057 #: sys-utils/lscpu.c:94
13058 msgid "para"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: sys-utils/lscpu.c:95
13062 msgid "full"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: sys-utils/lscpu.c:96
13066 msgid "container"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: sys-utils/lscpu.c:157
13070 msgid "horizontal"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: sys-utils/lscpu.c:158
13074 msgid "vertical"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: sys-utils/lscpu.c:307
13078 msgid "logical CPU number"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: sys-utils/lscpu.c:308
13082 #, fuzzy
13083 msgid "logical core number"
13084 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13085
13086 #: sys-utils/lscpu.c:309
13087 #, fuzzy
13088 msgid "logical socket number"
13089 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13090
13091 #: sys-utils/lscpu.c:310
13092 msgid "logical NUMA node number"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: sys-utils/lscpu.c:311
13096 msgid "logical book number"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: sys-utils/lscpu.c:312
13100 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: sys-utils/lscpu.c:313
13104 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: sys-utils/lscpu.c:314
13108 msgid "physical address of a CPU"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: sys-utils/lscpu.c:315
13112 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: sys-utils/lscpu.c:316
13116 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: sys-utils/lscpu.c:317
13120 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: sys-utils/lscpu.c:318
13124 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: sys-utils/lscpu.c:413
13128 msgid "error: uname failed"
13129 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
13130
13131 #: sys-utils/lscpu.c:488
13132 #, fuzzy, c-format
13133 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13134 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13135
13136 #: sys-utils/lscpu.c:732
13137 #, fuzzy
13138 msgid "error: can not set signal handler"
13139 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13140
13141 #: sys-utils/lscpu.c:737
13142 #, fuzzy
13143 msgid "error: can not restore signal handler"
13144 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13145
13146 #: sys-utils/lscpu.c:1172
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Failed to extract the node number"
13149 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13150
13151 #: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
13152 msgid "Y"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
13156 #, fuzzy
13157 msgid "N"
13158 msgstr "NC"
13159
13160 #: sys-utils/lscpu.c:1356
13161 #, c-format
13162 msgid ""
13163 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13164 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13165 "# starting from zero.\n"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: sys-utils/lscpu.c:1506
13169 msgid "Architecture:"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: sys-utils/lscpu.c:1520
13173 msgid "CPU op-mode(s):"
13174 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
13175
13176 #: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525
13177 msgid "Byte Order:"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: sys-utils/lscpu.c:1527
13181 #, fuzzy
13182 msgid "CPU(s):"
13183 msgstr "CPU socketak:"
13184
13185 #: sys-utils/lscpu.c:1530
13186 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: sys-utils/lscpu.c:1531
13190 msgid "On-line CPU(s) list:"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: sys-utils/lscpu.c:1550
13194 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: sys-utils/lscpu.c:1551
13198 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: sys-utils/lscpu.c:1582
13202 msgid "Thread(s) per core:"
13203 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
13204
13205 #: sys-utils/lscpu.c:1583
13206 msgid "Core(s) per socket:"
13207 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
13208
13209 #: sys-utils/lscpu.c:1586
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Socket(s) per book:"
13212 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
13213
13214 #: sys-utils/lscpu.c:1588
13215 msgid "Book(s):"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: sys-utils/lscpu.c:1590
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Socket(s):"
13221 msgstr "CPU socketak:"
13222
13223 #: sys-utils/lscpu.c:1594
13224 msgid "NUMA node(s):"
13225 msgstr "NUMA noduak:"
13226
13227 #: sys-utils/lscpu.c:1596
13228 msgid "Vendor ID:"
13229 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
13230
13231 #: sys-utils/lscpu.c:1598
13232 msgid "CPU family:"
13233 msgstr "CPU familia:"
13234
13235 #: sys-utils/lscpu.c:1600
13236 msgid "Model:"
13237 msgstr "Modeloa:"
13238
13239 #: sys-utils/lscpu.c:1602
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Model name:"
13242 msgstr "Modeloa:"
13243
13244 #: sys-utils/lscpu.c:1604
13245 msgid "Stepping:"
13246 msgstr "Stepping-a:"
13247
13248 #: sys-utils/lscpu.c:1606
13249 msgid "CPU MHz:"
13250 msgstr "CPU MHz:"
13251
13252 #: sys-utils/lscpu.c:1608
13253 #, fuzzy
13254 msgid "CPU max MHz:"
13255 msgstr "CPU MHz:"
13256
13257 #: sys-utils/lscpu.c:1610
13258 #, fuzzy
13259 msgid "CPU min MHz:"
13260 msgstr "CPU MHz:"
13261
13262 #: sys-utils/lscpu.c:1612
13263 msgid "BogoMIPS:"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617
13267 msgid "Virtualization:"
13268 msgstr "Birtualizazioa:"
13269
13270 #: sys-utils/lscpu.c:1620
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Hypervisor:"
13273 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
13274
13275 #: sys-utils/lscpu.c:1622
13276 msgid "Hypervisor vendor:"
13277 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
13278
13279 #: sys-utils/lscpu.c:1623
13280 msgid "Virtualization type:"
13281 msgstr "Birtualizazio moeta:"
13282
13283 #: sys-utils/lscpu.c:1626
13284 msgid "Dispatching mode:"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: sys-utils/lscpu.c:1632
13288 #, c-format
13289 msgid "%s cache:"
13290 msgstr "%s cachea:"
13291
13292 #: sys-utils/lscpu.c:1638
13293 #, fuzzy, c-format
13294 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13295 msgstr "NUMA noduak:"
13296
13297 #: sys-utils/lscpu.c:1643
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Flags:"
13300 msgstr "Banderak"
13301
13302 #: sys-utils/lscpu.c:1654
13303 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: sys-utils/lscpu.c:1657
13307 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: sys-utils/lscpu.c:1658
13311 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: sys-utils/lscpu.c:1659
13315 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: sys-utils/lscpu.c:1660
13319 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: sys-utils/lscpu.c:1661
13323 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: sys-utils/lscpu.c:1662
13327 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: sys-utils/lscpu.c:1663
13331 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: sys-utils/lscpu.c:1760
13335 #, c-format
13336 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: sys-utils/lsipc.c:149
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Resource key"
13342 msgstr "Baliogabeko tekla"
13343
13344 #: sys-utils/lsipc.c:149
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Key"
13347 msgstr "Baliogabeko tekla"
13348
13349 #: sys-utils/lsipc.c:150
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Resource ID"
13352 msgstr "Baliogabeko tekla"
13353
13354 #: sys-utils/lsipc.c:150
13355 msgid "ID"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: sys-utils/lsipc.c:151
13359 msgid "Owner's username or UID"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: sys-utils/lsipc.c:151
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Owner"
13365 msgstr "jabea"
13366
13367 #: sys-utils/lsipc.c:152
13368 msgid "Permissions"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: sys-utils/lsipc.c:153
13372 msgid "Creator UID"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: sys-utils/lsipc.c:154
13376 msgid "Creator user"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: sys-utils/lsipc.c:155
13380 msgid "Creator GID"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: sys-utils/lsipc.c:156
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Creator group"
13386 msgstr "Primarioa"
13387
13388 #: sys-utils/lsipc.c:157
13389 #, fuzzy
13390 msgid "User ID"
13391 msgstr "erabiltzailea"
13392
13393 #: sys-utils/lsipc.c:157
13394 msgid "UID"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: sys-utils/lsipc.c:158
13398 #, fuzzy
13399 msgid "User name"
13400 msgstr "Baliogabeko tekla"
13401
13402 #: sys-utils/lsipc.c:159
13403 msgid "Group ID"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: sys-utils/lsipc.c:159
13407 #, fuzzy
13408 msgid "GID"
13409 msgstr "SGI raw"
13410
13411 #: sys-utils/lsipc.c:160
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Group name"
13414 msgstr "Baliogabeko tekla"
13415
13416 #: sys-utils/lsipc.c:161
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Time of the last change"
13419 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13420
13421 #: sys-utils/lsipc.c:161
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Last change"
13424 msgstr " Lehena Azkena\n"
13425
13426 #: sys-utils/lsipc.c:164
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Bytes used"
13429 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
13430
13431 #: sys-utils/lsipc.c:165
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Number of messages"
13434 msgstr "Buru kopurua"
13435
13436 #: sys-utils/lsipc.c:165
13437 msgid "Messages"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: sys-utils/lsipc.c:166
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Time of last msg sent"
13443 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
13444
13445 #: sys-utils/lsipc.c:166
13446 msgid "Msg sent"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: sys-utils/lsipc.c:167
13450 msgid "Time of last msg received"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: sys-utils/lsipc.c:167
13454 msgid "Msg received"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: sys-utils/lsipc.c:168
13458 msgid "PID of the last msg sender"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: sys-utils/lsipc.c:168
13462 msgid "Msg sender"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: sys-utils/lsipc.c:169
13466 msgid "PID of the last msg receiver"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: sys-utils/lsipc.c:169
13470 msgid "Msg receiver"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: sys-utils/lsipc.c:172
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Segment size"
13476 msgstr "lortu bloke-tamainua"
13477
13478 #: sys-utils/lsipc.c:173
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Number of attached processes"
13481 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13482
13483 #: sys-utils/lsipc.c:173
13484 msgid "Attached processes"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: sys-utils/lsipc.c:174
13488 msgid "Status"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: sys-utils/lsipc.c:175
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Attach time"
13494 msgstr "konektatuta"
13495
13496 #: sys-utils/lsipc.c:176
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Detach time"
13499 msgstr "deskonektatuta"
13500
13501 #: sys-utils/lsipc.c:177
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Creator command line"
13504 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13505
13506 #: sys-utils/lsipc.c:177
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Creator command"
13509 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13510
13511 #: sys-utils/lsipc.c:178
13512 msgid "PID of the creator"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: sys-utils/lsipc.c:178
13516 msgid "Creator PID"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: sys-utils/lsipc.c:179
13520 msgid "PID of last user"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: sys-utils/lsipc.c:179
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Last user PID"
13526 msgstr "erabiltzailea"
13527
13528 #: sys-utils/lsipc.c:182
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Number of semaphores"
13531 msgstr "Sektore kopurua pistako"
13532
13533 #: sys-utils/lsipc.c:182
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Semaphores"
13536 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
13537
13538 #: sys-utils/lsipc.c:183
13539 msgid "Time of the last operation"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: sys-utils/lsipc.c:183
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Last operation"
13545 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
13546
13547 #: sys-utils/lsipc.c:186
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Resource name"
13550 msgstr "Baliogabeko tekla"
13551
13552 #: sys-utils/lsipc.c:186
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Resource"
13555 msgstr "Baliogabeko tekla"
13556
13557 #: sys-utils/lsipc.c:187
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Resource description"
13560 msgstr "bloke gailua"
13561
13562 #: sys-utils/lsipc.c:187
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Description"
13565 msgstr "bloke gailua"
13566
13567 #: sys-utils/lsipc.c:188
13568 msgid "Currently used"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: sys-utils/lsipc.c:188
13572 msgid "Used"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: sys-utils/lsipc.c:189
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Currently use percentage"
13578 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
13579
13580 #: sys-utils/lsipc.c:189
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Use"
13583 msgstr "Erabilera:"
13584
13585 #: sys-utils/lsipc.c:190
13586 msgid "System-wide limit"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: sys-utils/lsipc.c:190
13590 msgid "Limit"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: sys-utils/lsipc.c:225
13594 #, c-format
13595 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: sys-utils/lsipc.c:287
13599 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: sys-utils/lsipc.c:288
13603 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: sys-utils/lsipc.c:294
13607 #, fuzzy
13608 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13609 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13610
13611 #: sys-utils/lsipc.c:295
13612 #, fuzzy
13613 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13614 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13615
13616 #: sys-utils/lsipc.c:297
13617 #, fuzzy
13618 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
13619 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13620
13621 #: sys-utils/lsipc.c:299
13622 #, fuzzy
13623 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
13624 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13625
13626 #: sys-utils/lsipc.c:301
13627 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: sys-utils/lsipc.c:303
13631 #, fuzzy
13632 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13633 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13634
13635 #: sys-utils/lsipc.c:309
13636 #, fuzzy, c-format
13637 msgid ""
13638 "\n"
13639 "Generic columns:\n"
13640 msgstr "aukera baliogarriak:"
13641
13642 #: sys-utils/lsipc.c:313
13643 #, fuzzy, c-format
13644 msgid ""
13645 "\n"
13646 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
13647 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13648
13649 #: sys-utils/lsipc.c:317
13650 #, fuzzy, c-format
13651 msgid ""
13652 "\n"
13653 "Message-queue columns (--queues):\n"
13654 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13655
13656 #: sys-utils/lsipc.c:321
13657 #, fuzzy, c-format
13658 msgid ""
13659 "\n"
13660 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
13661 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13662
13663 #: sys-utils/lsipc.c:325
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "\n"
13667 "Summary columns (--global):\n"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: sys-utils/lsipc.c:413
13671 #, c-format
13672 msgid ""
13673 "Elements:\n"
13674 "\n"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: sys-utils/lsipc.c:722
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Number of semaphore identifiers"
13680 msgstr "Sektore kopurua pistako"
13681
13682 #: sys-utils/lsipc.c:723
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Total number of semaphores"
13685 msgstr "Sektore kopurua pistako"
13686
13687 #: sys-utils/lsipc.c:724
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Max semaphores per semaphore set."
13690 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13691
13692 #: sys-utils/lsipc.c:725
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Max number of operations per semop(2)"
13695 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
13696
13697 #: sys-utils/lsipc.c:726
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Semaphore max value"
13700 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
13701
13702 #: sys-utils/lsipc.c:880
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Number of message queues"
13705 msgstr "Buru kopurua"
13706
13707 #: sys-utils/lsipc.c:881
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Max size of message (bytes)"
13710 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
13711
13712 #: sys-utils/lsipc.c:882
13713 msgid "Default max size of queue (bytes)"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014
13717 msgid "hugetlb"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021
13721 #, fuzzy
13722 msgid "noreserve"
13723 msgstr "SunOS reserved"
13724
13725 #: sys-utils/lsipc.c:1077
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Shared memory segments"
13728 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13729
13730 #: sys-utils/lsipc.c:1078
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Shared memory pages"
13733 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13734
13735 #: sys-utils/lsipc.c:1079
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
13738 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
13739
13740 #: sys-utils/lsipc.c:1080
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
13743 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
13744
13745 #: sys-utils/lsipc.c:1153
13746 #, fuzzy
13747 msgid "failed to parse IPC identifier"
13748 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13749
13750 #: sys-utils/lsipc.c:1247
13751 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
13755 #, c-format
13756 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
13760 #, c-format
13761 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
13765 #, c-format
13766 msgid "only root can use \"--%s\" option"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
13770 msgid "only root can do that"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13774 #, fuzzy, c-format
13775 msgid "%s from %s (libmount %s"
13776 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
13777
13778 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13779 #, fuzzy, c-format
13780 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13781 msgstr "crc errorea"
13782
13783 #: sys-utils/mount.c:131
13784 #, fuzzy
13785 msgid "failed to read mtab"
13786 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13787
13788 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
13789 #, c-format
13790 msgid "%-25s: ignored\n"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: sys-utils/mount.c:194
13794 #, fuzzy, c-format
13795 msgid "%-25s: already mounted\n"
13796 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
13797
13798 #: sys-utils/mount.c:250
13799 #, fuzzy, c-format
13800 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13801 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13802
13803 #: sys-utils/mount.c:252
13804 #, fuzzy, c-format
13805 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13806 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13807
13808 #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13809 #, fuzzy, c-format
13810 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13811 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13812
13813 #: sys-utils/mount.c:257
13814 #, c-format
13815 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: sys-utils/mount.c:311
13819 #, c-format
13820 msgid ""
13821 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13822 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13823 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13824 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13825 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: sys-utils/mount.c:379
13829 #, fuzzy
13830 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13831 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13832
13833 #: sys-utils/mount.c:401
13834 #, fuzzy, c-format
13835 msgid "only root can mount %s on %s"
13836 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
13837
13838 #: sys-utils/mount.c:404
13839 #, fuzzy, c-format
13840 msgid "%s is already mounted"
13841 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
13842
13843 #: sys-utils/mount.c:408
13844 #, fuzzy, c-format
13845 msgid "can't find %s in %s"
13846 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
13847
13848 #: sys-utils/mount.c:415
13849 #, fuzzy, c-format
13850 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13851 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
13852
13853 #: sys-utils/mount.c:418
13854 #, fuzzy, c-format
13855 msgid "can't find mount source %s in %s"
13856 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
13857
13858 #: sys-utils/mount.c:422
13859 #, c-format
13860 msgid ""
13861 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13862 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13863 " use wipefs(8) to clean up the device."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: sys-utils/mount.c:428
13867 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: sys-utils/mount.c:431
13871 #, fuzzy
13872 msgid "you must specify the filesystem type"
13873 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13874
13875 #: sys-utils/mount.c:437
13876 #, fuzzy, c-format
13877 msgid "can't find %s"
13878 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
13879
13880 #: sys-utils/mount.c:439
13881 #, fuzzy
13882 msgid "mount source not defined"
13883 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
13884
13885 #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
13886 #, fuzzy
13887 msgid "failed to parse mount options"
13888 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13889
13890 #: sys-utils/mount.c:448
13891 #, fuzzy, c-format
13892 msgid "%s: failed to setup loop device"
13893 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13894
13895 #: sys-utils/mount.c:451
13896 #, fuzzy, c-format
13897 msgid "%s: mount failed"
13898 msgstr "mount-ek huts egin du"
13899
13900 #: sys-utils/mount.c:461
13901 #, fuzzy, c-format
13902 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13903 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
13904
13905 #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
13906 #, fuzzy, c-format
13907 msgid "mount point %s is not a directory"
13908 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13909
13910 #: sys-utils/mount.c:482
13911 msgid "must be superuser to use mount"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: sys-utils/mount.c:490
13915 #, fuzzy, c-format
13916 msgid "%s is busy"
13917 msgstr "mount: %s okupatua dago"
13918
13919 #: sys-utils/mount.c:494
13920 #, fuzzy, c-format
13921 msgid "%s is already mounted or %s busy"
13922 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
13923
13924 #: sys-utils/mount.c:506
13925 #, fuzzy, c-format
13926 msgid " %s is already mounted on %s\n"
13927 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
13928
13929 #: sys-utils/mount.c:514
13930 #, fuzzy, c-format
13931 msgid "mount point %s does not exist"
13932 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
13933
13934 #: sys-utils/mount.c:516
13935 #, c-format
13936 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: sys-utils/mount.c:521
13940 #, fuzzy, c-format
13941 msgid "special device %s does not exist"
13942 msgstr ""
13943 "\n"
13944 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
13945
13946 #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
13947 #, fuzzy
13948 msgid "mount(2) failed"
13949 msgstr "mount-ek huts egin du"
13950
13951 #: sys-utils/mount.c:535
13952 #, c-format
13953 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: sys-utils/mount.c:545
13957 #, fuzzy, c-format
13958 msgid "%s not mounted or bad option"
13959 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
13960
13961 #: sys-utils/mount.c:547
13962 #, fuzzy, c-format
13963 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13964 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
13965
13966 #: sys-utils/mount.c:549
13967 msgid ""
13968 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13969 " mount is unsupported."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: sys-utils/mount.c:552
13973 #, c-format
13974 msgid ""
13975 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13976 " missing codepage or helper program, or other error"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: sys-utils/mount.c:558
13980 #, c-format
13981 msgid ""
13982 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13983 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: sys-utils/mount.c:561
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "\n"
13990 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13991 " dmesg | tail or so.\n"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: sys-utils/mount.c:567
13995 msgid "mount table full"
13996 msgstr "muntai taula beteta"
13997
13998 #: sys-utils/mount.c:571
13999 #, fuzzy, c-format
14000 msgid "%s: can't read superblock"
14001 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
14002
14003 #: sys-utils/mount.c:576
14004 #, fuzzy, c-format
14005 msgid "unknown filesystem type '%s'"
14006 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14007
14008 #: sys-utils/mount.c:578
14009 #, fuzzy
14010 msgid "unknown filesystem type"
14011 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14012
14013 #: sys-utils/mount.c:586
14014 #, fuzzy, c-format
14015 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14016 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14017
14018 #: sys-utils/mount.c:588
14019 #, c-format
14020 msgid ""
14021 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14022 " (maybe `modprobe driver'?)"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: sys-utils/mount.c:591
14026 #, fuzzy, c-format
14027 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14028 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14029
14030 #: sys-utils/mount.c:593
14031 #, fuzzy, c-format
14032 msgid " %s is not a block device"
14033 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14034
14035 #: sys-utils/mount.c:600
14036 #, fuzzy, c-format
14037 msgid "%s is not a valid block device"
14038 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14039
14040 #: sys-utils/mount.c:606
14041 #, fuzzy, c-format
14042 msgid "cannot mount %s read-only"
14043 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
14044
14045 #: sys-utils/mount.c:609
14046 #, c-format
14047 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: sys-utils/mount.c:612
14051 #, fuzzy, c-format
14052 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14053 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
14054
14055 #: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184
14056 #, fuzzy, c-format
14057 msgid "mount %s on %s failed"
14058 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14059
14060 #: sys-utils/mount.c:618
14061 #, c-format
14062 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: sys-utils/mount.c:631
14066 #, c-format
14067 msgid "no medium found on %s"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: sys-utils/mount.c:659
14071 #, fuzzy, c-format
14072 msgid "%s: failed to parse"
14073 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14074
14075 #: sys-utils/mount.c:698
14076 #, fuzzy, c-format
14077 msgid "unsupported option format: %s"
14078 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14079
14080 #: sys-utils/mount.c:700
14081 #, fuzzy, c-format
14082 msgid "failed to append option '%s'"
14083 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14084
14085 #: sys-utils/mount.c:717
14086 #, c-format
14087 msgid ""
14088 " %1$s [-lhV]\n"
14089 " %1$s -a [options]\n"
14090 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14091 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14092 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: sys-utils/mount.c:725
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Mount a filesystem.\n"
14098 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
14099
14100 #: sys-utils/mount.c:729
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14104 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14105 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14106 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14107 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: sys-utils/mount.c:735
14111 #, c-format
14112 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: sys-utils/mount.c:737
14116 #, fuzzy, c-format
14117 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
14118 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
14119
14120 #: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93
14121 #, c-format
14122 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: sys-utils/mount.c:741
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14129 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14130 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14131 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: sys-utils/mount.c:746
14135 #, c-format
14136 msgid ""
14137 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14138 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: sys-utils/mount.c:749 sys-utils/umount.c:99
14142 #, fuzzy, c-format
14143 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14144 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14145
14146 #: sys-utils/mount.c:751
14147 #, c-format
14148 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: sys-utils/mount.c:758
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "\n"
14155 "Source:\n"
14156 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14157 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14158 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14159 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14160 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14161 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: sys-utils/mount.c:767
14165 #, c-format
14166 msgid ""
14167 " <device> specifies device by path\n"
14168 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14169 " <file> regular file for loopdev setup\n"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: sys-utils/mount.c:772
14173 #, c-format
14174 msgid ""
14175 "\n"
14176 "Operations:\n"
14177 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14178 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
14179 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: sys-utils/mount.c:777
14183 #, c-format
14184 msgid ""
14185 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
14186 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
14187 " --make-private mark a subtree as private\n"
14188 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: sys-utils/mount.c:782
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14195 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14196 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14197 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: sys-utils/mount.c:868 sys-utils/umount.c:549
14201 #, fuzzy
14202 msgid "libmount context allocation failed"
14203 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
14204
14205 #: sys-utils/mount.c:925 sys-utils/umount.c:602
14206 #, fuzzy
14207 msgid "failed to set options pattern"
14208 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14209
14210 #: sys-utils/mount.c:1078
14211 msgid "source specified more than once"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: sys-utils/mountpoint.c:118
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14218 " %1$s -x /dev/device\n"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: sys-utils/mountpoint.c:122
14222 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: sys-utils/mountpoint.c:125
14226 msgid ""
14227 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14228 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14229 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: sys-utils/mountpoint.c:195
14233 #, fuzzy, c-format
14234 msgid "%s is not a mountpoint\n"
14235 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
14236
14237 #: sys-utils/mountpoint.c:201
14238 #, fuzzy, c-format
14239 msgid "%s is a mountpoint\n"
14240 msgstr "%s montatua dago.\t"
14241
14242 #: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232
14243 #, fuzzy, c-format
14244 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
14245 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
14246
14247 #: sys-utils/nsenter.c:73
14248 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: sys-utils/nsenter.c:76
14252 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: sys-utils/nsenter.c:77
14256 #, fuzzy
14257 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
14258 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14259
14260 #: sys-utils/nsenter.c:78
14261 #, fuzzy
14262 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14263 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14264
14265 #: sys-utils/nsenter.c:79
14266 #, fuzzy
14267 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14268 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14269
14270 #: sys-utils/nsenter.c:80
14271 #, fuzzy
14272 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
14273 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14274
14275 #: sys-utils/nsenter.c:81
14276 #, fuzzy
14277 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
14278 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14279
14280 #: sys-utils/nsenter.c:82
14281 #, fuzzy
14282 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
14283 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14284
14285 #: sys-utils/nsenter.c:83
14286 #, fuzzy
14287 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
14288 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14289
14290 #: sys-utils/nsenter.c:84
14291 #, fuzzy
14292 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
14293 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14294
14295 #: sys-utils/nsenter.c:85
14296 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: sys-utils/nsenter.c:86
14300 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: sys-utils/nsenter.c:87
14304 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: sys-utils/nsenter.c:88
14308 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: sys-utils/nsenter.c:90
14312 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: sys-utils/nsenter.c:116
14316 #, c-format
14317 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: sys-utils/nsenter.c:266
14321 #, fuzzy
14322 msgid "failed to parse uid"
14323 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14324
14325 #: sys-utils/nsenter.c:270
14326 #, fuzzy
14327 msgid "failed to parse gid"
14328 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14329
14330 #: sys-utils/nsenter.c:306
14331 msgid "no target PID specified for --follow-context"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: sys-utils/nsenter.c:308
14335 #, fuzzy, c-format
14336 msgid "failed to get %d SELinux context"
14337 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14338
14339 #: sys-utils/nsenter.c:311
14340 #, fuzzy, c-format
14341 msgid "failed to set exec context to '%s'"
14342 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14343
14344 #: sys-utils/nsenter.c:356
14345 #, fuzzy, c-format
14346 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14347 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
14348
14349 #: sys-utils/nsenter.c:367
14350 #, fuzzy
14351 msgid "cannot open current working directory"
14352 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
14353
14354 #: sys-utils/nsenter.c:374
14355 #, fuzzy
14356 msgid "change directory by root file descriptor failed"
14357 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14358
14359 #: sys-utils/nsenter.c:377
14360 #, fuzzy
14361 msgid "chroot failed"
14362 msgstr "mount-ek huts egin du"
14363
14364 #: sys-utils/nsenter.c:387
14365 #, fuzzy
14366 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14367 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14368
14369 #: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
14370 #, fuzzy
14371 msgid "setgroups failed"
14372 msgstr "strdup-ek huts egin du"
14373
14374 #: sys-utils/pivot_root.c:33
14375 #, fuzzy, c-format
14376 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14377 msgstr ""
14378 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
14379 "\n"
14380 "Aukerak:\n"
14381
14382 #: sys-utils/pivot_root.c:37
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Change the root filesystem.\n"
14385 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
14386
14387 #: sys-utils/pivot_root.c:75
14388 #, fuzzy, c-format
14389 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14390 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14391
14392 #: sys-utils/prlimit.c:75
14393 msgid "address space limit"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: sys-utils/prlimit.c:76
14397 #, fuzzy
14398 msgid "max core file size"
14399 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14400
14401 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
14402 #, fuzzy
14403 msgid "blocks"
14404 msgstr "%ld bloke\n"
14405
14406 #: sys-utils/prlimit.c:77
14407 msgid "CPU time"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: sys-utils/prlimit.c:77
14411 #, fuzzy
14412 msgid "seconds"
14413 msgstr "DOS secondary"
14414
14415 #: sys-utils/prlimit.c:78
14416 msgid "max data size"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: sys-utils/prlimit.c:79
14420 #, fuzzy
14421 msgid "max file size"
14422 msgstr "Tamainua (MBtan): "
14423
14424 #: sys-utils/prlimit.c:80
14425 #, fuzzy
14426 msgid "max number of file locks held"
14427 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14428
14429 #: sys-utils/prlimit.c:81
14430 msgid "max locked-in-memory address space"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: sys-utils/prlimit.c:82
14434 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: sys-utils/prlimit.c:83
14438 msgid "max nice prio allowed to raise"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: sys-utils/prlimit.c:84
14442 #, fuzzy
14443 msgid "max number of open files"
14444 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14445
14446 #: sys-utils/prlimit.c:85
14447 #, fuzzy
14448 msgid "max number of processes"
14449 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14450
14451 #: sys-utils/prlimit.c:86
14452 msgid "max resident set size"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: sys-utils/prlimit.c:86
14456 msgid "pages"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: sys-utils/prlimit.c:87
14460 #, fuzzy
14461 msgid "max real-time priority"
14462 msgstr "getpriority"
14463
14464 #: sys-utils/prlimit.c:88
14465 msgid "timeout for real-time tasks"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: sys-utils/prlimit.c:88
14469 msgid "microsecs"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: sys-utils/prlimit.c:89
14473 msgid "max number of pending signals"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: sys-utils/prlimit.c:90
14477 msgid "max stack size"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: sys-utils/prlimit.c:123
14481 #, fuzzy
14482 msgid "resource name"
14483 msgstr "Baliogabeko tekla"
14484
14485 #: sys-utils/prlimit.c:124
14486 #, fuzzy
14487 msgid "resource description"
14488 msgstr "bloke gailua"
14489
14490 #: sys-utils/prlimit.c:125
14491 msgid "soft limit"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: sys-utils/prlimit.c:126
14495 msgid "hard limit (ceiling)"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: sys-utils/prlimit.c:127
14499 #, fuzzy
14500 msgid "units"
14501 msgstr "Unitateak"
14502
14503 #: sys-utils/prlimit.c:161
14504 #, fuzzy, c-format
14505 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14506 msgstr "aukera baliogarriak:"
14507
14508 #: sys-utils/prlimit.c:163
14509 #, fuzzy, c-format
14510 msgid " %s [options] COMMAND\n"
14511 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
14512
14513 #: sys-utils/prlimit.c:166
14514 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: sys-utils/prlimit.c:168
14518 #, fuzzy
14519 msgid ""
14520 "\n"
14521 "General Options:\n"
14522 msgstr "aukera baliogarriak:"
14523
14524 #: sys-utils/prlimit.c:169
14525 msgid ""
14526 " -p, --pid <pid> process id\n"
14527 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14528 " --noheadings don't print headings\n"
14529 " --raw use the raw output format\n"
14530 " --verbose verbose output\n"
14531 " -h, --help display this help and exit\n"
14532 " -V, --version output version information and exit\n"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: sys-utils/prlimit.c:177
14536 #, fuzzy
14537 msgid ""
14538 "\n"
14539 "Resources Options:\n"
14540 msgstr "aukera baliogarriak:"
14541
14542 #: sys-utils/prlimit.c:178
14543 msgid ""
14544 " -c, --core maximum size of core files created\n"
14545 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14546 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14547 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14548 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14549 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14550 " -m, --rss maximum resident set size\n"
14551 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
14552 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14553 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14554 " -s, --stack maximum stack size\n"
14555 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14556 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14557 " -v, --as size of virtual memory\n"
14558 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
14559 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14560 " under real-time scheduling\n"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14564 #: sys-utils/prlimit.c:371
14565 msgid "unlimited"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: sys-utils/prlimit.c:332
14569 #, fuzzy, c-format
14570 msgid "failed to get old %s limit"
14571 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14572
14573 #: sys-utils/prlimit.c:356
14574 #, c-format
14575 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: sys-utils/prlimit.c:363
14579 #, c-format
14580 msgid "New %s limit for pid %d: "
14581 msgstr ""
14582
14583 #: sys-utils/prlimit.c:378
14584 #, fuzzy, c-format
14585 msgid "failed to set the %s resource limit"
14586 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14587
14588 #: sys-utils/prlimit.c:379
14589 #, fuzzy, c-format
14590 msgid "failed to get the %s resource limit"
14591 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14592
14593 #: sys-utils/prlimit.c:456
14594 #, fuzzy, c-format
14595 msgid "failed to parse %s limit"
14596 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14597
14598 #: sys-utils/prlimit.c:585
14599 msgid "option --pid may be specified only once"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: sys-utils/prlimit.c:616
14603 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: sys-utils/readprofile.c:107
14607 msgid "Display kernel profiling information.\n"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: sys-utils/readprofile.c:111
14611 #, c-format
14612 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: sys-utils/readprofile.c:113
14616 #, fuzzy, c-format
14617 msgid " \"%s\")\n"
14618 msgstr " Lehena Azkena\n"
14619
14620 #: sys-utils/readprofile.c:115
14621 #, c-format
14622 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: sys-utils/readprofile.c:116
14626 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: sys-utils/readprofile.c:117
14630 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: sys-utils/readprofile.c:118
14634 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: sys-utils/readprofile.c:119
14638 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: sys-utils/readprofile.c:120
14642 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: sys-utils/readprofile.c:121
14646 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: sys-utils/readprofile.c:122
14650 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: sys-utils/readprofile.c:123
14654 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: sys-utils/readprofile.c:240
14658 #, fuzzy, c-format
14659 msgid "error writing %s"
14660 msgstr "crc errorea"
14661
14662 #: sys-utils/readprofile.c:271
14663 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: sys-utils/readprofile.c:286
14667 #, c-format
14668 msgid "Sampling_step: %u\n"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
14672 #, fuzzy, c-format
14673 msgid "%s(%i): wrong map line"
14674 msgstr "lerro luzeegia"
14675
14676 #: sys-utils/readprofile.c:313
14677 #, fuzzy, c-format
14678 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14679 msgstr ""
14680 "\n"
14681 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
14682
14683 #: sys-utils/readprofile.c:346
14684 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: sys-utils/readprofile.c:404
14688 msgid "total"
14689 msgstr "guztira"
14690
14691 #: sys-utils/renice.c:52
14692 msgid "process ID"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: sys-utils/renice.c:53
14696 msgid "process group ID"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: sys-utils/renice.c:61
14700 #, c-format
14701 msgid ""
14702 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14703 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14704 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: sys-utils/renice.c:67
14708 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: sys-utils/renice.c:70
14712 #, fuzzy
14713 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14714 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14715
14716 #: sys-utils/renice.c:71
14717 #, fuzzy
14718 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14719 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14720
14721 #: sys-utils/renice.c:72
14722 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: sys-utils/renice.c:73
14726 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: sys-utils/renice.c:86
14730 #, fuzzy, c-format
14731 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14732 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14733
14734 #: sys-utils/renice.c:99
14735 #, fuzzy, c-format
14736 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14737 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14738
14739 #: sys-utils/renice.c:104
14740 #, fuzzy, c-format
14741 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14742 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
14743
14744 #: sys-utils/renice.c:176
14745 #, fuzzy, c-format
14746 msgid "unknown user %s"
14747 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14748
14749 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
14750 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
14751 #: sys-utils/renice.c:185
14752 #, fuzzy, c-format
14753 msgid "bad %s value: %s"
14754 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
14755
14756 #: sys-utils/rtcwake.c:98
14757 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: sys-utils/rtcwake.c:101
14761 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: sys-utils/rtcwake.c:103
14765 #, c-format
14766 msgid ""
14767 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14768 " the default is %s\n"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: sys-utils/rtcwake.c:105
14772 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: sys-utils/rtcwake.c:106
14776 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: sys-utils/rtcwake.c:107
14780 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: sys-utils/rtcwake.c:108
14784 #, fuzzy
14785 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14786 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14787
14788 #: sys-utils/rtcwake.c:109
14789 msgid " --list-modes list available modes\n"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: sys-utils/rtcwake.c:110
14793 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: sys-utils/rtcwake.c:111
14797 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: sys-utils/rtcwake.c:112
14801 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: sys-utils/rtcwake.c:113
14805 #, fuzzy
14806 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14807 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14808
14809 #: sys-utils/rtcwake.c:114
14810 #, fuzzy
14811 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14812 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14813
14814 #: sys-utils/rtcwake.c:167
14815 #, fuzzy
14816 msgid "read rtc time failed"
14817 msgstr "irakurri rtc ordua"
14818
14819 #: sys-utils/rtcwake.c:173
14820 #, fuzzy
14821 msgid "read system time failed"
14822 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
14823
14824 #: sys-utils/rtcwake.c:189
14825 #, fuzzy
14826 msgid "convert rtc time failed"
14827 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
14828
14829 #: sys-utils/rtcwake.c:237
14830 #, fuzzy
14831 msgid "set rtc wake alarm failed"
14832 msgstr "ezarri rtc alarma"
14833
14834 #: sys-utils/rtcwake.c:307
14835 #, c-format
14836 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627
14840 #, fuzzy
14841 msgid "read rtc alarm failed"
14842 msgstr "ezarri rtc alarma"
14843
14844 #: sys-utils/rtcwake.c:325
14845 #, c-format
14846 msgid "alarm: off\n"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: sys-utils/rtcwake.c:338
14850 #, fuzzy
14851 msgid "convert time failed"
14852 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
14853
14854 #: sys-utils/rtcwake.c:343
14855 #, c-format
14856 msgid "alarm: on %s"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: sys-utils/rtcwake.c:387
14860 #, fuzzy, c-format
14861 msgid "could not read: %s"
14862 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
14863
14864 #: sys-utils/rtcwake.c:467
14865 #, fuzzy, c-format
14866 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14867 msgstr "sarrera okerra\n"
14868
14869 #: sys-utils/rtcwake.c:475
14870 #, fuzzy
14871 msgid "invalid seconds argument"
14872 msgstr "baliogabeko aukera"
14873
14874 #: sys-utils/rtcwake.c:479
14875 #, fuzzy
14876 msgid "invalid time argument"
14877 msgstr "baliogabeko aukera"
14878
14879 #: sys-utils/rtcwake.c:507
14880 #, c-format
14881 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: sys-utils/rtcwake.c:514
14885 msgid "Using UTC time.\n"
14886 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
14887
14888 #: sys-utils/rtcwake.c:515
14889 msgid "Using local time.\n"
14890 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
14891
14892 #: sys-utils/rtcwake.c:518
14893 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: sys-utils/rtcwake.c:524
14897 #, fuzzy, c-format
14898 msgid "%s not enabled for wakeup events"
14899 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
14900
14901 #: sys-utils/rtcwake.c:531
14902 #, c-format
14903 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: sys-utils/rtcwake.c:538
14907 #, c-format
14908 msgid "time doesn't go backward to %s"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: sys-utils/rtcwake.c:548
14912 #, c-format
14913 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: sys-utils/rtcwake.c:552
14917 #, c-format
14918 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: sys-utils/rtcwake.c:562
14922 #, c-format
14923 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: sys-utils/rtcwake.c:571
14927 #, c-format
14928 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: sys-utils/rtcwake.c:590
14932 #, c-format
14933 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: sys-utils/rtcwake.c:595
14937 #, fuzzy
14938 msgid "rtc read failed"
14939 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
14940
14941 #: sys-utils/rtcwake.c:607
14942 #, c-format
14943 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: sys-utils/rtcwake.c:611
14947 #, c-format
14948 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: sys-utils/rtcwake.c:618
14952 #, c-format
14953 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: sys-utils/rtcwake.c:632
14957 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: sys-utils/setarch.c:48
14961 #, fuzzy, c-format
14962 msgid "Switching on %s.\n"
14963 msgstr " disko guztian. "
14964
14965 #: sys-utils/setarch.c:91
14966 #, fuzzy, c-format
14967 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
14968 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
14969
14970 #: sys-utils/setarch.c:93
14971 #, fuzzy, c-format
14972 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
14973 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
14974
14975 #: sys-utils/setarch.c:96
14976 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: sys-utils/setarch.c:99
14980 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: sys-utils/setarch.c:100
14984 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: sys-utils/setarch.c:101
14988 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: sys-utils/setarch.c:102
14992 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: sys-utils/setarch.c:103
14996 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: sys-utils/setarch.c:104
15000 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: sys-utils/setarch.c:105
15004 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: sys-utils/setarch.c:106
15008 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: sys-utils/setarch.c:107
15012 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: sys-utils/setarch.c:108
15016 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: sys-utils/setarch.c:109
15020 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: sys-utils/setarch.c:110
15024 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: sys-utils/setarch.c:111
15028 #, fuzzy
15029 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15030 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15031
15032 #: sys-utils/setarch.c:114
15033 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: sys-utils/setarch.c:128
15037 #, c-format
15038 msgid ""
15039 "%s\n"
15040 "Try `%s --help' for more information."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: sys-utils/setarch.c:131
15044 #, c-format
15045 msgid "Try `%s --help' for more information."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: sys-utils/setarch.c:237
15049 #, c-format
15050 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: sys-utils/setarch.c:248
15054 #, fuzzy, c-format
15055 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
15056 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
15057
15058 #: sys-utils/setarch.c:295
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Not enough arguments"
15061 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
15062
15063 #: sys-utils/setarch.c:312
15064 #, fuzzy, c-format
15065 msgid "Failed to set personality to %s"
15066 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15067
15068 #: sys-utils/setarch.c:369
15069 #, fuzzy
15070 msgid "unrecognized option '--list'"
15071 msgstr "sarrera okerra\n"
15072
15073 #: sys-utils/setarch.c:376
15074 #, fuzzy
15075 msgid "no architecture argument specified"
15076 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15077
15078 #: sys-utils/setarch.c:382
15079 #, fuzzy, c-format
15080 msgid "failed to set personality to %s"
15081 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15082
15083 #: sys-utils/setpriv.c:97
15084 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: sys-utils/setpriv.c:100
15088 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: sys-utils/setpriv.c:101
15092 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: sys-utils/setpriv.c:102
15096 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: sys-utils/setpriv.c:103
15100 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: sys-utils/setpriv.c:104
15104 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: sys-utils/setpriv.c:105
15108 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: sys-utils/setpriv.c:106
15112 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: sys-utils/setpriv.c:107
15116 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: sys-utils/setpriv.c:108
15120 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: sys-utils/setpriv.c:109
15124 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: sys-utils/setpriv.c:110
15128 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: sys-utils/setpriv.c:111
15132 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: sys-utils/setpriv.c:112
15136 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: sys-utils/setpriv.c:113
15140 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: sys-utils/setpriv.c:114
15144 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: sys-utils/setpriv.c:115
15148 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: sys-utils/setpriv.c:121
15152 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
15156 msgid "getting process secure bits failed"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: sys-utils/setpriv.c:197
15160 #, c-format
15161 msgid "Securebits: "
15162 msgstr ""
15163
15164 #: sys-utils/setpriv.c:217
15165 #, fuzzy, c-format
15166 msgid "[none]\n"
15167 msgstr "ez"
15168
15169 #: sys-utils/setpriv.c:243
15170 #, fuzzy, c-format
15171 msgid "%s: too long"
15172 msgstr "Lerroa luzeegia da"
15173
15174 #: sys-utils/setpriv.c:271
15175 #, c-format
15176 msgid "Supplementary groups: "
15177 msgstr ""
15178
15179 #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15180 #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
15181 #, fuzzy, c-format
15182 msgid "[none]"
15183 msgstr "ez"
15184
15185 #: sys-utils/setpriv.c:293
15186 #, c-format
15187 msgid "uid: %u\n"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: sys-utils/setpriv.c:294
15191 #, c-format
15192 msgid "euid: %u\n"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: sys-utils/setpriv.c:297
15196 #, c-format
15197 msgid "suid: %u\n"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
15201 #, fuzzy
15202 msgid "getresuid failed"
15203 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15204
15205 #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
15206 #, fuzzy
15207 msgid "getresgid failed"
15208 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15209
15210 #: sys-utils/setpriv.c:319
15211 #, c-format
15212 msgid "Effective capabilities: "
15213 msgstr ""
15214
15215 #: sys-utils/setpriv.c:324
15216 #, c-format
15217 msgid "Permitted capabilities: "
15218 msgstr ""
15219
15220 #: sys-utils/setpriv.c:330
15221 #, c-format
15222 msgid "Inheritable capabilities: "
15223 msgstr ""
15224
15225 #: sys-utils/setpriv.c:335
15226 #, c-format
15227 msgid "Capability bounding set: "
15228 msgstr ""
15229
15230 #: sys-utils/setpriv.c:343
15231 #, fuzzy
15232 msgid "SELinux label"
15233 msgstr "Linux plaintext"
15234
15235 #: sys-utils/setpriv.c:346
15236 msgid "AppArmor profile"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: sys-utils/setpriv.c:359
15240 #, c-format
15241 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: sys-utils/setpriv.c:382
15245 msgid "Invalid supplementary group id"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: sys-utils/setpriv.c:399
15249 #, fuzzy
15250 msgid "setresuid failed"
15251 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15252
15253 #: sys-utils/setpriv.c:414
15254 #, fuzzy
15255 msgid "setresgid failed"
15256 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15257
15258 #: sys-utils/setpriv.c:435
15259 msgid "bad capability string"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: sys-utils/setpriv.c:443
15263 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: sys-utils/setpriv.c:452
15267 #, fuzzy, c-format
15268 msgid "unknown capability \"%s\""
15269 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
15270
15271 #: sys-utils/setpriv.c:476
15272 #, fuzzy
15273 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15274 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
15275
15276 #: sys-utils/setpriv.c:480
15277 msgid "bad securebits string"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: sys-utils/setpriv.c:487
15281 #, fuzzy
15282 msgid "+all securebits is not allowed"
15283 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15284
15285 #: sys-utils/setpriv.c:500
15286 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: sys-utils/setpriv.c:504
15290 #, fuzzy
15291 msgid "unrecognized securebit"
15292 msgstr "sarrera okerra\n"
15293
15294 #: sys-utils/setpriv.c:524
15295 msgid "SELinux is not running"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: sys-utils/setpriv.c:539
15299 #, fuzzy, c-format
15300 msgid "close failed: %s"
15301 msgstr "seek-ek huts egin du"
15302
15303 #: sys-utils/setpriv.c:547
15304 msgid "AppArmor is not running"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: sys-utils/setpriv.c:658
15308 msgid "duplicate --no-new-privs option"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: sys-utils/setpriv.c:663
15312 msgid "duplicate ruid"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: sys-utils/setpriv.c:665
15316 #, fuzzy
15317 msgid "failed to parse ruid"
15318 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15319
15320 #: sys-utils/setpriv.c:669
15321 msgid "duplicate euid"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: sys-utils/setpriv.c:671
15325 #, fuzzy
15326 msgid "failed to parse euid"
15327 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15328
15329 #: sys-utils/setpriv.c:675
15330 msgid "duplicate ruid or euid"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: sys-utils/setpriv.c:677
15334 #, fuzzy
15335 msgid "failed to parse reuid"
15336 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15337
15338 #: sys-utils/setpriv.c:681
15339 msgid "duplicate rgid"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: sys-utils/setpriv.c:683
15343 #, fuzzy
15344 msgid "failed to parse rgid"
15345 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15346
15347 #: sys-utils/setpriv.c:687
15348 msgid "duplicate egid"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: sys-utils/setpriv.c:689
15352 #, fuzzy
15353 msgid "failed to parse egid"
15354 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15355
15356 #: sys-utils/setpriv.c:693
15357 msgid "duplicate rgid or egid"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: sys-utils/setpriv.c:695
15361 #, fuzzy
15362 msgid "failed to parse regid"
15363 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15364
15365 #: sys-utils/setpriv.c:700
15366 msgid "duplicate --clear-groups option"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: sys-utils/setpriv.c:706
15370 msgid "duplicate --keep-groups option"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: sys-utils/setpriv.c:712
15374 msgid "duplicate --groups option"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: sys-utils/setpriv.c:721
15378 msgid "duplicate --inh-caps option"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: sys-utils/setpriv.c:727
15382 msgid "duplicate --bounding-set option"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: sys-utils/setpriv.c:733
15386 msgid "duplicate --securebits option"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: sys-utils/setpriv.c:739
15390 msgid "duplicate --selinux-label option"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: sys-utils/setpriv.c:745
15394 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: sys-utils/setpriv.c:756
15398 #, fuzzy, c-format
15399 msgid "unrecognized option '%c'"
15400 msgstr "sarrera okerra\n"
15401
15402 #: sys-utils/setpriv.c:763
15403 msgid "--dump is incompatible with all other options"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: sys-utils/setpriv.c:771
15407 msgid "--list-caps must be specified alone"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: sys-utils/setpriv.c:777
15411 #, fuzzy
15412 msgid "No program specified"
15413 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15414
15415 #: sys-utils/setpriv.c:782
15416 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: sys-utils/setpriv.c:786
15420 msgid "disallow granting new privileges failed"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: sys-utils/setpriv.c:794
15424 msgid "keep process capabilities failed"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: sys-utils/setpriv.c:802
15428 msgid "activate capabilities"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: sys-utils/setpriv.c:808
15432 msgid "reactivate capabilities"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: sys-utils/setpriv.c:825
15436 #, fuzzy
15437 msgid "set process securebits failed"
15438 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15439
15440 #: sys-utils/setpriv.c:831
15441 msgid "apply bounding set"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: sys-utils/setpriv.c:837
15445 msgid "apply capabilities"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: sys-utils/setpriv.c:842
15449 #, fuzzy, c-format
15450 msgid "cannot execute: %s"
15451 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
15452
15453 #: sys-utils/setsid.c:32
15454 #, fuzzy, c-format
15455 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15456 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
15457
15458 #: sys-utils/setsid.c:36
15459 msgid "Run a program in a new session.\n"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: sys-utils/setsid.c:39
15463 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: sys-utils/setsid.c:40
15467 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: sys-utils/setsid.c:93
15471 #, fuzzy
15472 msgid "fork"
15473 msgstr "fork: %s"
15474
15475 #: sys-utils/setsid.c:105
15476 #, fuzzy, c-format
15477 msgid "child %d did not exit normally"
15478 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
15479
15480 #: sys-utils/setsid.c:110
15481 #, fuzzy
15482 msgid "setsid failed"
15483 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15484
15485 #: sys-utils/setsid.c:114
15486 #, fuzzy
15487 msgid "failed to set the controlling terminal"
15488 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15489
15490 #: sys-utils/swapoff.c:86
15491 #, fuzzy, c-format
15492 msgid "swapoff %s\n"
15493 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
15494
15495 #: sys-utils/swapoff.c:102
15496 msgid "Not superuser."
15497 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
15498
15499 #: sys-utils/swapoff.c:105
15500 #, c-format
15501 msgid "%s: swapoff failed"
15502 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
15503
15504 #: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724
15505 #, fuzzy, c-format
15506 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15507 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15508
15509 #: sys-utils/swapoff.c:122
15510 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: sys-utils/swapoff.c:125
15514 msgid ""
15515 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15516 " -v, --verbose verbose mode\n"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: sys-utils/swapoff.c:132
15520 msgid ""
15521 "\n"
15522 "The <spec> parameter:\n"
15523 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
15524 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15525 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15526 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15527 " <device> name of device to be used\n"
15528 " <file> name of file to be used\n"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: sys-utils/swapon.c:109
15532 #, fuzzy
15533 msgid "device file or partition path"
15534 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
15535
15536 #: sys-utils/swapon.c:110
15537 #, fuzzy
15538 msgid "type of the device"
15539 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15540
15541 #: sys-utils/swapon.c:111
15542 #, fuzzy
15543 msgid "size of the swap area"
15544 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15545
15546 #: sys-utils/swapon.c:112
15547 #, fuzzy
15548 msgid "bytes in use"
15549 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
15550
15551 #: sys-utils/swapon.c:113
15552 #, fuzzy
15553 msgid "swap priority"
15554 msgstr "setpriority"
15555
15556 #: sys-utils/swapon.c:114
15557 msgid "swap uuid"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: sys-utils/swapon.c:115
15561 #, fuzzy
15562 msgid "swap label"
15563 msgstr "etiketa gabea, "
15564
15565 #: sys-utils/swapon.c:232
15566 #, c-format
15567 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: sys-utils/swapon.c:232
15571 msgid "Filename"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: sys-utils/swapon.c:296
15575 #, fuzzy, c-format
15576 msgid "%s: reinitializing the swap."
15577 msgstr "Linux swap"
15578
15579 #: sys-utils/swapon.c:347
15580 #, c-format
15581 msgid "%s: lseek failed"
15582 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
15583
15584 #: sys-utils/swapon.c:353
15585 #, fuzzy, c-format
15586 msgid "%s: write signature failed"
15587 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15588
15589 #: sys-utils/swapon.c:437
15590 #, c-format
15591 msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: sys-utils/swapon.c:442
15595 msgid "different"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: sys-utils/swapon.c:442
15599 msgid "same"
15600 msgstr "berdina"
15601
15602 #: sys-utils/swapon.c:485
15603 #, c-format
15604 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: sys-utils/swapon.c:490
15608 #, c-format
15609 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: sys-utils/swapon.c:496
15613 #, c-format
15614 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: sys-utils/swapon.c:510
15618 #, c-format
15619 msgid "%s: get size failed"
15620 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15621
15622 #: sys-utils/swapon.c:516
15623 #, c-format
15624 msgid "%s: read swap header failed"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: sys-utils/swapon.c:526
15628 #, c-format
15629 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: sys-utils/swapon.c:531
15633 #, c-format
15634 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: sys-utils/swapon.c:541
15638 #, c-format
15639 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: sys-utils/swapon.c:549
15643 #, c-format
15644 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: sys-utils/swapon.c:558
15648 #, c-format
15649 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: sys-utils/swapon.c:583
15653 #, fuzzy, c-format
15654 msgid "swapon %s\n"
15655 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
15656
15657 #: sys-utils/swapon.c:622
15658 #, c-format
15659 msgid "%s: swapon failed"
15660 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
15661
15662 #: sys-utils/swapon.c:727
15663 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: sys-utils/swapon.c:730
15667 #, fuzzy
15668 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15669 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15670
15671 #: sys-utils/swapon.c:731
15672 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: sys-utils/swapon.c:732
15676 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: sys-utils/swapon.c:733
15680 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: sys-utils/swapon.c:734
15684 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: sys-utils/swapon.c:735
15688 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: sys-utils/swapon.c:736
15692 #, fuzzy
15693 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
15694 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15695
15696 #: sys-utils/swapon.c:737
15697 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: sys-utils/swapon.c:738
15701 #, fuzzy
15702 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
15703 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15704
15705 #: sys-utils/swapon.c:739
15706 #, fuzzy
15707 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
15708 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15709
15710 #: sys-utils/swapon.c:740
15711 #, fuzzy
15712 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15713 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15714
15715 #: sys-utils/swapon.c:741
15716 #, fuzzy
15717 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15718 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15719
15720 #: sys-utils/swapon.c:747
15721 msgid ""
15722 "\n"
15723 "The <spec> parameter:\n"
15724 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15725 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15726 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15727 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15728 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15729 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15730 " <device> name of device to be used\n"
15731 " <file> name of file to be used\n"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: sys-utils/swapon.c:757
15735 msgid ""
15736 "\n"
15737 "Available discard policy types (for --discard):\n"
15738 " once : only single-time area discards are issued\n"
15739 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
15740 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: sys-utils/swapon.c:762
15744 #, fuzzy
15745 msgid ""
15746 "\n"
15747 "Available columns (for --show):\n"
15748 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15749
15750 #: sys-utils/swapon.c:837
15751 #, fuzzy
15752 msgid "failed to parse priority"
15753 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15754
15755 #: sys-utils/swapon.c:856
15756 #, fuzzy, c-format
15757 msgid "unsupported discard policy: %s"
15758 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15759
15760 #: sys-utils/swapon-common.c:63
15761 #, fuzzy, c-format
15762 msgid "cannot find the device for %s"
15763 msgstr ""
15764 "\n"
15765 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
15766
15767 #: sys-utils/switch_root.c:59
15768 #, fuzzy
15769 msgid "failed to open directory"
15770 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15771
15772 #: sys-utils/switch_root.c:67
15773 #, fuzzy
15774 msgid "stat failed"
15775 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
15776
15777 #: sys-utils/switch_root.c:78
15778 #, fuzzy
15779 msgid "failed to read directory"
15780 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
15781
15782 #: sys-utils/switch_root.c:112
15783 #, fuzzy, c-format
15784 msgid "failed to unlink %s"
15785 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15786
15787 #: sys-utils/switch_root.c:149
15788 #, fuzzy, c-format
15789 msgid "failed to mount moving %s to %s"
15790 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15791
15792 #: sys-utils/switch_root.c:151
15793 #, fuzzy, c-format
15794 msgid "forcing unmount of %s"
15795 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
15796
15797 #: sys-utils/switch_root.c:157
15798 #, fuzzy, c-format
15799 msgid "failed to change directory to %s"
15800 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15801
15802 #: sys-utils/switch_root.c:169
15803 #, fuzzy, c-format
15804 msgid "failed to mount moving %s to /"
15805 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15806
15807 #: sys-utils/switch_root.c:175
15808 #, fuzzy
15809 msgid "failed to change root"
15810 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15811
15812 #: sys-utils/switch_root.c:188
15813 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: sys-utils/switch_root.c:201
15817 #, fuzzy, c-format
15818 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15819 msgstr ""
15820 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
15821 "\n"
15822 "Aukerak:\n"
15823
15824 #: sys-utils/switch_root.c:205
15825 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: sys-utils/switch_root.c:237
15829 #, fuzzy
15830 msgid "failed. Sorry."
15831 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
15832
15833 #: sys-utils/switch_root.c:240
15834 #, fuzzy, c-format
15835 msgid "cannot access %s"
15836 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15837
15838 #: sys-utils/tunelp.c:94
15839 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: sys-utils/tunelp.c:97
15843 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: sys-utils/tunelp.c:98
15847 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: sys-utils/tunelp.c:99
15851 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: sys-utils/tunelp.c:100
15855 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15856 msgstr ""
15857
15858 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15859 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15860 #. exactly that very same string.
15861 #: sys-utils/tunelp.c:104
15862 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: sys-utils/tunelp.c:105
15866 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: sys-utils/tunelp.c:106
15870 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: sys-utils/tunelp.c:107
15874 msgid " -s, --status query printer status\n"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: sys-utils/tunelp.c:108
15878 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: sys-utils/tunelp.c:109
15882 #, fuzzy
15883 msgid " -r, --reset reset the port\n"
15884 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15885
15886 #: sys-utils/tunelp.c:110
15887 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: sys-utils/tunelp.c:261
15891 #, fuzzy, c-format
15892 msgid "%s not an lp device"
15893 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
15894
15895 #: sys-utils/tunelp.c:280
15896 #, fuzzy
15897 msgid "LPGETSTATUS error"
15898 msgstr "LPGETIRQ errorea"
15899
15900 #: sys-utils/tunelp.c:285
15901 #, c-format
15902 msgid "%s status is %d"
15903 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
15904
15905 #: sys-utils/tunelp.c:287
15906 #, c-format
15907 msgid ", busy"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: sys-utils/tunelp.c:289
15911 #, c-format
15912 msgid ", ready"
15913 msgstr ", prest"
15914
15915 #: sys-utils/tunelp.c:291
15916 #, c-format
15917 msgid ", out of paper"
15918 msgstr ", paperik gabe"
15919
15920 #: sys-utils/tunelp.c:293
15921 #, c-format
15922 msgid ", on-line"
15923 msgstr ", linean"
15924
15925 #: sys-utils/tunelp.c:295
15926 #, c-format
15927 msgid ", error"
15928 msgstr ", errorea"
15929
15930 #: sys-utils/tunelp.c:300
15931 #, fuzzy
15932 msgid "ioctl failed"
15933 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
15934
15935 #: sys-utils/tunelp.c:310
15936 msgid "LPGETIRQ error"
15937 msgstr "LPGETIRQ errorea"
15938
15939 #: sys-utils/tunelp.c:315
15940 #, c-format
15941 msgid "%s using IRQ %d\n"
15942 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
15943
15944 #: sys-utils/tunelp.c:317
15945 #, c-format
15946 msgid "%s using polling\n"
15947 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
15948
15949 #: sys-utils/umount.c:76
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 " %1$s [-hV]\n"
15953 " %1$s -a [options]\n"
15954 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: sys-utils/umount.c:82
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Unmount filesystems.\n"
15960 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
15961
15962 #: sys-utils/umount.c:85
15963 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: sys-utils/umount.c:86
15967 msgid ""
15968 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15969 " current namespace\n"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: sys-utils/umount.c:88
15973 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: sys-utils/umount.c:89
15977 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: sys-utils/umount.c:90
15981 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: sys-utils/umount.c:91
15985 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: sys-utils/umount.c:92
15989 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: sys-utils/umount.c:94
15993 #, fuzzy
15994 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15995 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15996
15997 #: sys-utils/umount.c:95
15998 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: sys-utils/umount.c:96
16002 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: sys-utils/umount.c:97
16006 #, fuzzy
16007 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16008 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16009
16010 #: sys-utils/umount.c:98
16011 #, fuzzy
16012 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16013 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
16014
16015 #: sys-utils/umount.c:143
16016 #, fuzzy, c-format
16017 msgid "%s (%s) unmounted"
16018 msgstr "%s montatua dago.\t"
16019
16020 #: sys-utils/umount.c:145
16021 #, fuzzy, c-format
16022 msgid "%s unmounted"
16023 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16024
16025 #: sys-utils/umount.c:210
16026 #, fuzzy, c-format
16027 msgid "%s: umount failed"
16028 msgstr "mount-ek huts egin du"
16029
16030 #: sys-utils/umount.c:219
16031 #, fuzzy, c-format
16032 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16033 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16034
16035 #: sys-utils/umount.c:233
16036 #, fuzzy, c-format
16037 msgid "%s: invalid block device"
16038 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16039
16040 #: sys-utils/umount.c:239
16041 #, fuzzy, c-format
16042 msgid "%s: can't write superblock"
16043 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
16044
16045 #: sys-utils/umount.c:242
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "%s: target is busy\n"
16049 " (In some cases useful info about processes that\n"
16050 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: sys-utils/umount.c:249
16054 #, fuzzy, c-format
16055 msgid "%s: mountpoint not found"
16056 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16057
16058 #: sys-utils/umount.c:251
16059 #, fuzzy
16060 msgid "undefined mountpoint"
16061 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
16062
16063 #: sys-utils/umount.c:254
16064 #, c-format
16065 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: sys-utils/umount.c:257
16069 #, c-format
16070 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: sys-utils/umount.c:308
16074 #, fuzzy
16075 msgid "failed to set umount target"
16076 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16077
16078 #: sys-utils/umount.c:324
16079 #, fuzzy
16080 msgid "libmount table allocation failed"
16081 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16082
16083 #: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
16084 #, fuzzy
16085 msgid "libmount iterator allocation failed"
16086 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16087
16088 #: sys-utils/umount.c:373
16089 #, fuzzy, c-format
16090 msgid "failed to get child fs of %s"
16091 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16092
16093 #: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
16094 #, fuzzy, c-format
16095 msgid "%s: not found"
16096 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16097
16098 #: sys-utils/umount.c:441
16099 #, c-format
16100 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: sys-utils/unshare.c:85
16104 #, fuzzy, c-format
16105 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
16106 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16107
16108 #: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
16109 #, fuzzy, c-format
16110 msgid "write failed %s"
16111 msgstr "write-k huts egin du: %s"
16112
16113 #: sys-utils/unshare.c:144
16114 #, fuzzy, c-format
16115 msgid "unsupported propagation mode: %s"
16116 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16117
16118 #: sys-utils/unshare.c:153
16119 #, fuzzy
16120 msgid "cannot change root filesystem propagation"
16121 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
16122
16123 #: sys-utils/unshare.c:198
16124 #, fuzzy, c-format
16125 msgid "cannot stat %s"
16126 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
16127
16128 #: sys-utils/unshare.c:236
16129 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: sys-utils/unshare.c:239
16133 #, fuzzy
16134 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
16135 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16136
16137 #: sys-utils/unshare.c:240
16138 #, fuzzy
16139 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16140 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16141
16142 #: sys-utils/unshare.c:241
16143 #, fuzzy
16144 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
16145 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16146
16147 #: sys-utils/unshare.c:242
16148 #, fuzzy
16149 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
16150 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16151
16152 #: sys-utils/unshare.c:243
16153 #, fuzzy
16154 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
16155 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16156
16157 #: sys-utils/unshare.c:244
16158 #, fuzzy
16159 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
16160 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16161
16162 #: sys-utils/unshare.c:245
16163 #, fuzzy
16164 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16165 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16166
16167 #: sys-utils/unshare.c:246
16168 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: sys-utils/unshare.c:247
16172 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: sys-utils/unshare.c:248
16176 msgid ""
16177 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
16178 " modify mount propagation in mount namespace\n"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: sys-utils/unshare.c:250
16182 #, fuzzy
16183 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
16184 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16185
16186 #: sys-utils/unshare.c:364
16187 msgid "unshare failed"
16188 msgstr "unshared-ek huts egin du"
16189
16190 #: sys-utils/unshare.c:402
16191 #, fuzzy
16192 msgid "child exit failed"
16193 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16194
16195 #: sys-utils/unshare.c:409
16196 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: sys-utils/unshare.c:429
16200 #, fuzzy, c-format
16201 msgid "mount %s failed"
16202 msgstr "mount-ek huts egin du"
16203
16204 #: sys-utils/wdctl.c:73
16205 msgid "Card previously reset the CPU"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: sys-utils/wdctl.c:74
16209 msgid "External relay 1"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: sys-utils/wdctl.c:75
16213 msgid "External relay 2"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: sys-utils/wdctl.c:76
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Fan failed"
16219 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
16220
16221 #: sys-utils/wdctl.c:77
16222 msgid "Keep alive ping reply"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: sys-utils/wdctl.c:78
16226 msgid "Supports magic close char"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: sys-utils/wdctl.c:79
16230 msgid "Reset due to CPU overheat"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: sys-utils/wdctl.c:80
16234 msgid "Power over voltage"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: sys-utils/wdctl.c:81
16238 msgid "Power bad/power fault"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: sys-utils/wdctl.c:82
16242 msgid "Pretimeout (in seconds)"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: sys-utils/wdctl.c:83
16246 msgid "Set timeout (in seconds)"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: sys-utils/wdctl.c:84
16250 msgid "Not trigger reboot"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: sys-utils/wdctl.c:100
16254 msgid "flag name"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: sys-utils/wdctl.c:101
16258 #, fuzzy
16259 msgid "flag description"
16260 msgstr "bloke gailua"
16261
16262 #: sys-utils/wdctl.c:102
16263 msgid "flag status"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: sys-utils/wdctl.c:103
16267 #, fuzzy
16268 msgid "flag boot status"
16269 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16270
16271 #: sys-utils/wdctl.c:104
16272 #, fuzzy
16273 msgid "watchdog device name"
16274 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16275
16276 #: sys-utils/wdctl.c:138
16277 #, fuzzy, c-format
16278 msgid "unknown flag: %s"
16279 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16280
16281 #: sys-utils/wdctl.c:177
16282 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: sys-utils/wdctl.c:180
16286 msgid ""
16287 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16288 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
16289 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16290 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16291 " -O, --oneline print all information on one line\n"
16292 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16293 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16294 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16295 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16296 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: sys-utils/wdctl.c:196
16300 #, fuzzy, c-format
16301 msgid "The default device is %s.\n"
16302 msgstr "Loop gailua %s da\n"
16303
16304 #: sys-utils/wdctl.c:199
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Available columns:\n"
16307 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16308
16309 #: sys-utils/wdctl.c:289
16310 #, fuzzy, c-format
16311 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16312 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
16313
16314 #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
16315 #, c-format
16316 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
16320 #, fuzzy, c-format
16321 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16322 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16323
16324 #: sys-utils/wdctl.c:342
16325 #, fuzzy, c-format
16326 msgid "cannot set timeout for %s"
16327 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
16328
16329 #: sys-utils/wdctl.c:348
16330 #, c-format
16331 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16332 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16333 msgstr[0] ""
16334 msgstr[1] ""
16335
16336 #: sys-utils/wdctl.c:382
16337 #, fuzzy, c-format
16338 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16339 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16340
16341 #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
16342 #, fuzzy, c-format
16343 msgid "%-14s %2i second\n"
16344 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16345 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
16346 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
16347
16348 #: sys-utils/wdctl.c:465
16349 msgid "Timeout:"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: sys-utils/wdctl.c:468
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Pre-timeout:"
16355 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
16356
16357 #: sys-utils/wdctl.c:471
16358 msgid "Timeleft:"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: sys-utils/wdctl.c:605
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Device:"
16364 msgstr "Gailua"
16365
16366 #: sys-utils/wdctl.c:607
16367 msgid "Identity:"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: sys-utils/wdctl.c:609
16371 msgid "version"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: sys-utils/zramctl.c:71
16375 #, fuzzy
16376 msgid "zram device name"
16377 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16378
16379 #: sys-utils/zramctl.c:72
16380 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: sys-utils/zramctl.c:73
16384 msgid "uncompressed size of stored data"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: sys-utils/zramctl.c:74
16388 msgid "compressed size of stored data"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: sys-utils/zramctl.c:75
16392 msgid "the selected compression algorithm"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: sys-utils/zramctl.c:76
16396 msgid "number of concurrent compress operations"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: sys-utils/zramctl.c:77
16400 #, fuzzy
16401 msgid "empty pages with no allocated memory"
16402 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16403
16404 #: sys-utils/zramctl.c:78
16405 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: sys-utils/zramctl.c:79
16409 msgid "memory limit used to store compressed data"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: sys-utils/zramctl.c:80
16413 msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: sys-utils/zramctl.c:81
16417 msgid "number of objects migrated migrated by compaction"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Failed to parse mm_stat"
16423 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16424
16425 #: sys-utils/zramctl.c:455
16426 #, fuzzy, c-format
16427 msgid ""
16428 " %1$s [options] <device>\n"
16429 " %1$s -r <device> [...]\n"
16430 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16431 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
16432
16433 #: sys-utils/zramctl.c:461
16434 msgid "Set up and control zram devices.\n"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: sys-utils/zramctl.c:464
16438 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: sys-utils/zramctl.c:465
16442 #, fuzzy
16443 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16444 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16445
16446 #: sys-utils/zramctl.c:466
16447 #, fuzzy
16448 msgid " -f, --find find a free device\n"
16449 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16450
16451 #: sys-utils/zramctl.c:467
16452 #, fuzzy
16453 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
16454 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16455
16456 #: sys-utils/zramctl.c:468
16457 #, fuzzy
16458 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
16459 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16460
16461 #: sys-utils/zramctl.c:469
16462 #, fuzzy
16463 msgid " --raw use raw status output format\n"
16464 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16465
16466 #: sys-utils/zramctl.c:470
16467 #, fuzzy
16468 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
16469 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16470
16471 #: sys-utils/zramctl.c:471
16472 #, fuzzy
16473 msgid " -s, --size <size> device size\n"
16474 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16475
16476 #: sys-utils/zramctl.c:472
16477 #, fuzzy
16478 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
16479 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16480
16481 #: sys-utils/zramctl.c:538
16482 #, fuzzy, c-format
16483 msgid "unsupported algorithm: %s"
16484 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16485
16486 #: sys-utils/zramctl.c:560
16487 #, fuzzy
16488 msgid "failed to parse streams"
16489 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16490
16491 #: sys-utils/zramctl.c:582
16492 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: sys-utils/zramctl.c:588
16496 msgid "only one <device> at a time is allowed"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: sys-utils/zramctl.c:591
16500 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
16504 #, fuzzy, c-format
16505 msgid "%s: failed to reset"
16506 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16507
16508 #: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639
16509 msgid "no free zram device found"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: sys-utils/zramctl.c:653
16513 #, fuzzy, c-format
16514 msgid "%s: failed to set number of streams"
16515 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16516
16517 #: sys-utils/zramctl.c:657
16518 #, fuzzy, c-format
16519 msgid "%s: failed to set algorithm"
16520 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16521
16522 #: sys-utils/zramctl.c:660
16523 #, fuzzy, c-format
16524 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
16525 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16526
16527 #: term-utils/agetty.c:452
16528 #, c-format
16529 msgid "%s%s (automatic login)\n"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: term-utils/agetty.c:506
16533 #, fuzzy, c-format
16534 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16535 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16536
16537 #: term-utils/agetty.c:511
16538 #, fuzzy, c-format
16539 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16540 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16541
16542 #: term-utils/agetty.c:516
16543 #, fuzzy, c-format
16544 msgid "%s: can't change process priority: %m"
16545 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
16546
16547 #: term-utils/agetty.c:527
16548 #, c-format
16549 msgid "%s: can't exec %s: %m"
16550 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16551
16552 #: term-utils/agetty.c:558 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857
16553 #: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467
16554 #: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1968
16555 #: term-utils/agetty.c:2490
16556 #, fuzzy, c-format
16557 msgid "failed to allocate memory: %m"
16558 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16559
16560 #: term-utils/agetty.c:722
16561 #, fuzzy
16562 msgid "invalid argument of --local-line"
16563 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16564
16565 #: term-utils/agetty.c:754
16566 #, fuzzy, c-format
16567 msgid "bad timeout value: %s"
16568 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
16569
16570 #: term-utils/agetty.c:875
16571 #, c-format
16572 msgid "bad speed: %s"
16573 msgstr "abiadura okerra: %s"
16574
16575 #: term-utils/agetty.c:877
16576 #, fuzzy
16577 msgid "too many alternate speeds"
16578 msgstr "orri txar gehiegi"
16579
16580 #: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1022 term-utils/agetty.c:1062
16581 #, c-format
16582 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: term-utils/agetty.c:1028
16586 #, c-format
16587 msgid "/dev/%s: not a character device"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: term-utils/agetty.c:1030
16591 #, fuzzy, c-format
16592 msgid "/dev/%s: not a tty"
16593 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
16594
16595 #: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066
16596 #, fuzzy, c-format
16597 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16598 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16599
16600 #: term-utils/agetty.c:1056
16601 #, fuzzy, c-format
16602 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16603 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
16604
16605 #: term-utils/agetty.c:1077
16606 #, c-format
16607 msgid "%s: not open for read/write"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: term-utils/agetty.c:1082
16611 #, fuzzy, c-format
16612 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16613 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
16614
16615 #: term-utils/agetty.c:1096
16616 #, c-format
16617 msgid "%s: dup problem: %m"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: term-utils/agetty.c:1113
16621 #, fuzzy, c-format
16622 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16623 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16624
16625 #: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340
16626 #, fuzzy, c-format
16627 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16628 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16629
16630 #: term-utils/agetty.c:1457
16631 #, fuzzy
16632 msgid "cannot open os-release file"
16633 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16634
16635 #: term-utils/agetty.c:1635
16636 #, fuzzy, c-format
16637 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
16638 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16639
16640 #: term-utils/agetty.c:1726
16641 msgid "[press ENTER to login]"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: term-utils/agetty.c:1750
16645 msgid "Num Lock off"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: term-utils/agetty.c:1753
16649 msgid "Num Lock on"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: term-utils/agetty.c:1756
16653 msgid "Caps Lock on"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: term-utils/agetty.c:1759
16657 msgid "Scroll Lock on"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: term-utils/agetty.c:1762
16661 #, fuzzy, c-format
16662 msgid ""
16663 "Hint: %s\n"
16664 "\n"
16665 msgstr "moeta: %s\n"
16666
16667 #: term-utils/agetty.c:1889
16668 #, c-format
16669 msgid "%s: read: %m"
16670 msgstr "%s: irakurri: %m"
16671
16672 #: term-utils/agetty.c:1948
16673 #, fuzzy, c-format
16674 msgid "%s: input overrun"
16675 msgstr "sarrera okerra\n"
16676
16677 #: term-utils/agetty.c:1964 term-utils/agetty.c:1972
16678 #, c-format
16679 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: term-utils/agetty.c:1978
16683 #, c-format
16684 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: term-utils/agetty.c:2063
16688 #, fuzzy, c-format
16689 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16690 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16691
16692 #: term-utils/agetty.c:2099
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16696 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: term-utils/agetty.c:2103
16700 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: term-utils/agetty.c:2106
16704 #, fuzzy
16705 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16706 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16707
16708 #: term-utils/agetty.c:2107
16709 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: term-utils/agetty.c:2108
16713 #, fuzzy
16714 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16715 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16716
16717 #: term-utils/agetty.c:2109
16718 #, fuzzy
16719 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16720 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16721
16722 #: term-utils/agetty.c:2110
16723 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: term-utils/agetty.c:2111
16727 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: term-utils/agetty.c:2112
16731 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: term-utils/agetty.c:2113
16735 #, fuzzy
16736 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16737 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16738
16739 #: term-utils/agetty.c:2114
16740 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: term-utils/agetty.c:2115
16744 #, fuzzy
16745 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16746 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16747
16748 #: term-utils/agetty.c:2116
16749 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: term-utils/agetty.c:2117
16753 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: term-utils/agetty.c:2118
16757 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: term-utils/agetty.c:2119
16761 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: term-utils/agetty.c:2120
16765 #, fuzzy
16766 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
16767 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16768
16769 #: term-utils/agetty.c:2121
16770 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: term-utils/agetty.c:2122
16774 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: term-utils/agetty.c:2123
16778 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: term-utils/agetty.c:2124
16782 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: term-utils/agetty.c:2125
16786 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: term-utils/agetty.c:2126
16790 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: term-utils/agetty.c:2127
16794 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: term-utils/agetty.c:2128
16798 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: term-utils/agetty.c:2129
16802 #, fuzzy
16803 msgid " --nohints do not print hints\n"
16804 msgstr " Lehena Azkena\n"
16805
16806 #: term-utils/agetty.c:2130
16807 #, fuzzy
16808 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16809 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16810
16811 #: term-utils/agetty.c:2131
16812 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: term-utils/agetty.c:2132
16816 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: term-utils/agetty.c:2133
16820 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: term-utils/agetty.c:2134
16824 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: term-utils/agetty.c:2135
16828 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: term-utils/agetty.c:2136
16832 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: term-utils/agetty.c:2137
16836 #, fuzzy
16837 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
16838 msgstr " Lehena Azkena\n"
16839
16840 #: term-utils/agetty.c:2138
16841 #, fuzzy
16842 msgid " --help display this help and exit\n"
16843 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16844
16845 #: term-utils/agetty.c:2139
16846 #, fuzzy
16847 msgid " --version output version information and exit\n"
16848 msgstr " Lehena Azkena\n"
16849
16850 #: term-utils/agetty.c:2450
16851 #, fuzzy, c-format
16852 msgid "%d user"
16853 msgid_plural "%d users"
16854 msgstr[0] "erabiltzailea"
16855 msgstr[1] "erabiltzailea"
16856
16857 #: term-utils/agetty.c:2578
16858 #, fuzzy, c-format
16859 msgid "checkname failed: %m"
16860 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
16861
16862 #: term-utils/agetty.c:2624
16863 #, fuzzy, c-format
16864 msgid "cannot touch file %s"
16865 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16866
16867 #: term-utils/agetty.c:2628
16868 msgid "--reload is unsupported on your system"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: term-utils/mesg.c:75
16872 #, fuzzy, c-format
16873 msgid " %s [options] [y | n]\n"
16874 msgstr "aukera baliogarriak:"
16875
16876 #: term-utils/mesg.c:78
16877 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: term-utils/mesg.c:81
16881 #, fuzzy
16882 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16883 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16884
16885 #: term-utils/mesg.c:125
16886 #, fuzzy
16887 msgid "ttyname failed"
16888 msgstr "unshared-ek huts egin du"
16889
16890 #: term-utils/mesg.c:132
16891 #, fuzzy
16892 msgid "is y"
16893 msgstr "%s montatua dago.\t"
16894
16895 #: term-utils/mesg.c:135
16896 #, fuzzy
16897 msgid "is n"
16898 msgstr "%s montatua dago.\t"
16899
16900 #: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
16901 #, fuzzy, c-format
16902 msgid "change %s mode failed"
16903 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16904
16905 #: term-utils/mesg.c:148
16906 msgid "write access to your terminal is allowed"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: term-utils/mesg.c:154
16910 msgid "write access to your terminal is denied"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: term-utils/mesg.c:157
16914 #, fuzzy, c-format
16915 msgid "invalid argument: %s"
16916 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16917
16918 #: term-utils/script.c:157
16919 #, fuzzy, c-format
16920 msgid " %s [options] [file]\n"
16921 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16922
16923 #: term-utils/script.c:160
16924 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: term-utils/script.c:163
16928 msgid ""
16929 " -a, --append append the output\n"
16930 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16931 " -e, --return return exit code of the child process\n"
16932 " -f, --flush run flush after each write\n"
16933 " --force use output file even when it is a link\n"
16934 " -q, --quiet be quiet\n"
16935 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16936 " -V, --version output version information and exit\n"
16937 " -h, --help display this help and exit\n"
16938 "\n"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: term-utils/script.c:185
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "output file `%s' is a link\n"
16945 "Use --force if you really want to use it.\n"
16946 "Program not started."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: term-utils/script.c:197
16950 #, c-format
16951 msgid "Script done, file is %s\n"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: term-utils/script.c:258
16955 #, fuzzy
16956 msgid "cannot write script file"
16957 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
16958
16959 #: term-utils/script.c:388
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "\n"
16963 "Session terminated.\n"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: term-utils/script.c:429
16967 #, fuzzy, c-format
16968 msgid "Script started on %s"
16969 msgstr " disko guztian. "
16970
16971 #: term-utils/script.c:446
16972 #, fuzzy
16973 msgid "poll failed"
16974 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
16975
16976 #: term-utils/script.c:501
16977 #, fuzzy, c-format
16978 msgid ""
16979 "\n"
16980 "Script done on %s"
16981 msgstr " disko guztian. "
16982
16983 #: term-utils/script.c:597
16984 #, fuzzy
16985 msgid "failed to get terminal attributes"
16986 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16987
16988 #: term-utils/script.c:604
16989 #, fuzzy
16990 msgid "openpty failed"
16991 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
16992
16993 #: term-utils/script.c:643
16994 #, fuzzy
16995 msgid "out of pty's"
16996 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
16997
16998 #: term-utils/script.c:743
16999 #, c-format
17000 msgid "Script started, file is %s\n"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: term-utils/scriptreplay.c:42
17004 #, fuzzy, c-format
17005 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17006 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
17007
17008 #: term-utils/scriptreplay.c:46
17009 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: term-utils/scriptreplay.c:49
17013 msgid ""
17014 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
17015 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17016 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17017 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17018 " -V, --version output version information and exit\n"
17019 " -h, --help display this help and exit\n"
17020 "\n"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: term-utils/scriptreplay.c:70
17024 #, c-format
17025 msgid "expected a number, but got '%s'"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
17029 #, c-format
17030 msgid "divisor '%s'"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: term-utils/scriptreplay.c:121
17034 msgid "write to stdout failed"
17035 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
17036
17037 #: term-utils/scriptreplay.c:127
17038 #, c-format
17039 msgid "unexpected end of file on %s"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: term-utils/scriptreplay.c:129
17043 #, c-format
17044 msgid "failed to read typescript file %s"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: term-utils/scriptreplay.c:193
17048 #, fuzzy
17049 msgid "wrong number of arguments"
17050 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17051
17052 #: term-utils/scriptreplay.c:224
17053 #, c-format
17054 msgid "failed to read timing file %s"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: term-utils/scriptreplay.c:226
17058 #, c-format
17059 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
17063 #: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
17064 #: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
17065 #, fuzzy, c-format
17066 msgid "argument error: %s"
17067 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17068
17069 #: term-utils/setterm.c:247
17070 #, fuzzy, c-format
17071 msgid "argument error: bright %s is not supported"
17072 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
17073
17074 #: term-utils/setterm.c:336
17075 #, fuzzy
17076 msgid "too many tabs"
17077 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
17078
17079 #: term-utils/setterm.c:391
17080 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: term-utils/setterm.c:394
17084 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: term-utils/setterm.c:395
17088 #, fuzzy
17089 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
17090 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17091
17092 #: term-utils/setterm.c:396
17093 #, fuzzy
17094 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
17095 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17096
17097 #: term-utils/setterm.c:397
17098 #, fuzzy
17099 msgid " --default use default terminal settings\n"
17100 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17101
17102 #: term-utils/setterm.c:398
17103 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: term-utils/setterm.c:399
17107 #, fuzzy
17108 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
17109 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17110
17111 #: term-utils/setterm.c:400
17112 #, fuzzy
17113 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
17114 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17115
17116 #: term-utils/setterm.c:401
17117 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: term-utils/setterm.c:402
17121 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: term-utils/setterm.c:403
17125 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: term-utils/setterm.c:404
17129 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: term-utils/setterm.c:405
17133 msgid " --background default|<color> set background color\n"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: term-utils/setterm.c:406
17137 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: term-utils/setterm.c:407
17141 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: term-utils/setterm.c:408
17145 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: term-utils/setterm.c:409
17149 #, fuzzy
17150 msgid " --bold [on|off] bold\n"
17151 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17152
17153 #: term-utils/setterm.c:410
17154 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: term-utils/setterm.c:411
17158 msgid " --blink [on|off] blink\n"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: term-utils/setterm.c:412
17162 #, fuzzy
17163 msgid " --underline [on|off] underline\n"
17164 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17165
17166 #: term-utils/setterm.c:413
17167 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: term-utils/setterm.c:414
17171 #, fuzzy
17172 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
17173 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17174
17175 #: term-utils/setterm.c:415
17176 #, fuzzy
17177 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
17178 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17179
17180 #: term-utils/setterm.c:416
17181 #, fuzzy
17182 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
17183 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17184
17185 #: term-utils/setterm.c:417
17186 #, fuzzy
17187 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
17188 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17189
17190 #: term-utils/setterm.c:418
17191 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: term-utils/setterm.c:419
17195 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: term-utils/setterm.c:420
17199 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: term-utils/setterm.c:421
17203 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: term-utils/setterm.c:422
17207 #, fuzzy
17208 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
17209 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17210
17211 #: term-utils/setterm.c:423
17212 #, fuzzy
17213 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
17214 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17215
17216 #: term-utils/setterm.c:424
17217 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: term-utils/setterm.c:425
17221 #, fuzzy
17222 msgid " set vesa powersaving features\n"
17223 msgstr " Lehena Azkena\n"
17224
17225 #: term-utils/setterm.c:426
17226 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: term-utils/setterm.c:427
17230 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: term-utils/setterm.c:428
17234 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: term-utils/setterm.c:429
17238 #, fuzzy
17239 msgid " --version show version information and exit\n"
17240 msgstr " Lehena Azkena\n"
17241
17242 #: term-utils/setterm.c:430
17243 #, fuzzy
17244 msgid " --help display this help and exit\n"
17245 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17246
17247 #: term-utils/setterm.c:438
17248 msgid "duplicate use of an option"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: term-utils/setterm.c:742
17252 #, fuzzy
17253 msgid "cannot force blank"
17254 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17255
17256 #: term-utils/setterm.c:747
17257 #, fuzzy
17258 msgid "cannot force unblank"
17259 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17260
17261 #: term-utils/setterm.c:753
17262 #, fuzzy
17263 msgid "cannot get blank status"
17264 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17265
17266 #: term-utils/setterm.c:779
17267 #, fuzzy, c-format
17268 msgid "can not open dump file %s for output"
17269 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
17270
17271 #: term-utils/setterm.c:822
17272 #, fuzzy, c-format
17273 msgid "terminal %s does not support %s"
17274 msgstr ""
17275 "\n"
17276 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
17277
17278 #: term-utils/setterm.c:998
17279 #, fuzzy
17280 msgid "cannot (un)set powersave mode"
17281 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17282
17283 #: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
17284 #, fuzzy
17285 msgid "klogctl error"
17286 msgstr "crc errorea"
17287
17288 #: term-utils/setterm.c:1047
17289 msgid "$TERM is not defined."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: term-utils/setterm.c:1054
17293 msgid "terminfo database cannot be found"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: term-utils/setterm.c:1056
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid "%s: unknown terminal type"
17299 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
17300
17301 #: term-utils/setterm.c:1058
17302 msgid "terminal is hardcopy"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: term-utils/ttymsg.c:81
17306 #, fuzzy, c-format
17307 msgid "internal error: too many iov's"
17308 msgstr "barne errorea"
17309
17310 #: term-utils/ttymsg.c:94
17311 #, fuzzy, c-format
17312 msgid "excessively long line arg"
17313 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
17314
17315 #: term-utils/ttymsg.c:108
17316 #, fuzzy, c-format
17317 msgid "open failed"
17318 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
17319
17320 #: term-utils/ttymsg.c:147
17321 #, fuzzy, c-format
17322 msgid "fork: %m"
17323 msgstr "fork: %s"
17324
17325 #: term-utils/ttymsg.c:149
17326 #, c-format
17327 msgid "cannot fork"
17328 msgstr "ezin da fork egin"
17329
17330 #: term-utils/ttymsg.c:182
17331 #, c-format
17332 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: term-utils/wall.c:83
17336 #, fuzzy, c-format
17337 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17338 msgstr "aukera baliogarriak:"
17339
17340 #: term-utils/wall.c:86
17341 msgid "Write a message to all users.\n"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: term-utils/wall.c:89
17345 #, fuzzy
17346 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17347 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17348
17349 #: term-utils/wall.c:90
17350 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: term-utils/wall.c:132
17354 msgid "--nobanner is available only for root"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: term-utils/wall.c:137
17358 #, fuzzy, c-format
17359 msgid "invalid timeout argument: %s"
17360 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
17361
17362 #: term-utils/wall.c:269
17363 #, fuzzy
17364 msgid "cannot get passwd uid"
17365 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17366
17367 #: term-utils/wall.c:274
17368 #, fuzzy
17369 msgid "cannot get tty name"
17370 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17371
17372 #: term-utils/wall.c:294
17373 #, c-format
17374 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: term-utils/wall.c:327
17378 #, c-format
17379 msgid "will not read %s - use stdin."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: term-utils/write.c:82
17383 #, fuzzy, c-format
17384 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17385 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17386
17387 #: term-utils/write.c:86
17388 msgid "Send a message to another user.\n"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: term-utils/write.c:140
17392 msgid "can't find your tty's name"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: term-utils/write.c:153
17396 msgid "you have write permission turned off"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: term-utils/write.c:171
17400 #, fuzzy, c-format
17401 msgid "%s is not logged in on %s"
17402 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
17403
17404 #: term-utils/write.c:177
17405 #, c-format
17406 msgid "%s has messages disabled on %s"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: term-utils/write.c:272
17410 #, fuzzy, c-format
17411 msgid "%s is not logged in"
17412 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
17413
17414 #: term-utils/write.c:279
17415 #, c-format
17416 msgid "%s has messages disabled"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: term-utils/write.c:281
17420 #, c-format
17421 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: term-utils/write.c:330
17425 #, fuzzy, c-format
17426 msgid "tty path %s too long"
17427 msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
17428
17429 #: term-utils/write.c:348
17430 #, c-format
17431 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: term-utils/write.c:351
17435 #, c-format
17436 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: term-utils/write.c:379
17440 #, fuzzy
17441 msgid "carefulputc failed"
17442 msgstr "calloc-ek huts egin du"
17443
17444 #: text-utils/col.c:134
17445 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: text-utils/col.c:137
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "\n"
17452 "Options:\n"
17453 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17454 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17455 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17456 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17457 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17458 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17459 " -V, --version output version information and exit\n"
17460 " -H, --help display this help and exit\n"
17461 "\n"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17468 "\n"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: text-utils/col.c:212
17472 #, fuzzy
17473 msgid "bad -l argument"
17474 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
17475
17476 #: text-utils/col.c:336
17477 #, fuzzy, c-format
17478 msgid "warning: can't back up %s."
17479 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17480
17481 #: text-utils/col.c:337
17482 msgid "past first line"
17483 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
17484
17485 #: text-utils/col.c:337
17486 msgid "-- line already flushed"
17487 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
17488
17489 #: text-utils/colcrt.c:318 text-utils/column.c:92
17490 #, fuzzy, c-format
17491 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17492 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17493
17494 #: text-utils/colcrt.c:321
17495 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: text-utils/colcrt.c:324
17499 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: text-utils/colcrt.c:325
17503 #, fuzzy
17504 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
17505 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17506
17507 #: text-utils/colrm.c:59
17508 #, fuzzy, c-format
17509 msgid ""
17510 "\n"
17511 "Usage:\n"
17512 " %s [startcol [endcol]]\n"
17513 msgstr "aukera baliogarriak:"
17514
17515 #: text-utils/colrm.c:64
17516 msgid "Filter out the specified columns.\n"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: text-utils/colrm.c:185
17520 #, fuzzy
17521 msgid "first argument"
17522 msgstr "sarrera okerra\n"
17523
17524 #: text-utils/colrm.c:187
17525 #, fuzzy
17526 msgid "second argument"
17527 msgstr "sarrera okerra\n"
17528
17529 #: text-utils/column.c:95
17530 msgid "Columnate lists.\n"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: text-utils/column.c:98
17534 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: text-utils/column.c:99
17538 #, fuzzy
17539 msgid " -t, --table create a table\n"
17540 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17541
17542 #: text-utils/column.c:100
17543 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: text-utils/column.c:101
17547 msgid ""
17548 " -o, --output-separator <string>\n"
17549 " columns separator for table output; default is two spaces\n"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: text-utils/column.c:103
17553 #, fuzzy
17554 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17555 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17556
17557 #: text-utils/column.c:159
17558 #, fuzzy
17559 msgid "invalid columns argument"
17560 msgstr "baliogabeko aukera"
17561
17562 #: text-utils/column.c:395
17563 #, c-format
17564 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
17568 #, fuzzy, c-format
17569 msgid " %s [options] <file>...\n"
17570 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17571
17572 #: text-utils/hexdump.c:158
17573 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: text-utils/hexdump.c:161
17577 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: text-utils/hexdump.c:162
17581 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: text-utils/hexdump.c:163
17585 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: text-utils/hexdump.c:164
17589 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: text-utils/hexdump.c:165
17593 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: text-utils/hexdump.c:166
17597 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: text-utils/hexdump.c:167
17601 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: text-utils/hexdump.c:170
17605 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: text-utils/hexdump.c:171
17609 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: text-utils/hexdump.c:172
17613 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: text-utils/hexdump.c:173
17617 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: text-utils/hexdump.c:174
17621 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: text-utils/hexdump-display.c:365
17625 #, fuzzy
17626 msgid "all input file arguments failed"
17627 msgstr "ezarri rtc alarma"
17628
17629 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
17630 #, c-format
17631 msgid "bad byte count for conversion character %s"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
17635 #, c-format
17636 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
17640 #, fuzzy, c-format
17641 msgid "bad format {%s}"
17642 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
17643
17644 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
17645 #, c-format
17646 msgid "bad conversion character %%%s"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
17650 msgid "byte count with multiple conversion characters"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: text-utils/line.c:33
17654 msgid "Read one line.\n"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: text-utils/more.c:322
17658 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: text-utils/more.c:325
17662 #, fuzzy
17663 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
17664 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17665
17666 #: text-utils/more.c:326
17667 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: text-utils/more.c:327
17671 #, fuzzy
17672 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
17673 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17674
17675 #: text-utils/more.c:328
17676 #, fuzzy
17677 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
17678 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17679
17680 #: text-utils/more.c:329
17681 #, fuzzy
17682 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17683 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17684
17685 #: text-utils/more.c:330
17686 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: text-utils/more.c:331
17690 msgid " -u suppress underlining\n"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: text-utils/more.c:332
17694 #, fuzzy
17695 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
17696 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17697
17698 #: text-utils/more.c:333
17699 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: text-utils/more.c:334
17703 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: text-utils/more.c:335
17707 #, fuzzy
17708 msgid " -V display version information and exit\n"
17709 msgstr " Lehena Azkena\n"
17710
17711 #: text-utils/more.c:578
17712 #, fuzzy, c-format
17713 msgid "unknown option -%s"
17714 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
17715
17716 #: text-utils/more.c:602
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "\n"
17720 "*** %s: directory ***\n"
17721 "\n"
17722 msgstr ""
17723 "\n"
17724 "*** %s: direktorioa ***\n"
17725 "\n"
17726
17727 #: text-utils/more.c:644
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "\n"
17731 "******** %s: Not a text file ********\n"
17732 "\n"
17733 msgstr ""
17734 "\n"
17735 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
17736 "\n"
17737
17738 #: text-utils/more.c:739
17739 #, c-format
17740 msgid "[Use q or Q to quit]"
17741 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
17742
17743 #: text-utils/more.c:810
17744 #, c-format
17745 msgid "--More--"
17746 msgstr "--Gehiago--"
17747
17748 #: text-utils/more.c:812
17749 #, c-format
17750 msgid "(Next file: %s)"
17751 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
17752
17753 #: text-utils/more.c:820
17754 #, c-format
17755 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17756 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
17757
17758 #: text-utils/more.c:1246
17759 #, fuzzy, c-format
17760 msgid "...back %d page"
17761 msgid_plural "...back %d pages"
17762 msgstr[0] "... %d orri atzera"
17763 msgstr[1] "... %d orri atzera"
17764
17765 #: text-utils/more.c:1294
17766 #, fuzzy, c-format
17767 msgid "...skipping %d line"
17768 msgid_plural "...skipping %d lines"
17769 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
17770 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
17771
17772 #: text-utils/more.c:1332
17773 msgid ""
17774 "\n"
17775 "***Back***\n"
17776 "\n"
17777 msgstr ""
17778 "\n"
17779 "***Atzera***\n"
17780 "\n"
17781
17782 #: text-utils/more.c:1347
17783 #, fuzzy
17784 msgid "No previous regular expression"
17785 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
17786
17787 #: text-utils/more.c:1377
17788 msgid ""
17789 "\n"
17790 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17791 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: text-utils/more.c:1384
17795 msgid ""
17796 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17797 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17798 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17799 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17800 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17801 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
17802 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17803 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17804 "' Go to place where previous search started\n"
17805 "= Display current line number\n"
17806 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17807 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17808 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17809 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17810 "ctrl-L Redraw screen\n"
17811 ":n Go to kth next file [1]\n"
17812 ":p Go to kth previous file [1]\n"
17813 ":f Display current file name and line number\n"
17814 ". Repeat previous command\n"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
17818 #, c-format
17819 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17820 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
17821
17822 #: text-utils/more.c:1494
17823 #, c-format
17824 msgid "\"%s\" line %d"
17825 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
17826
17827 #: text-utils/more.c:1496
17828 #, c-format
17829 msgid "[Not a file] line %d"
17830 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
17831
17832 #: text-utils/more.c:1578
17833 msgid " Overflow\n"
17834 msgstr " Gainezkatzea\n"
17835
17836 #: text-utils/more.c:1627
17837 msgid "...skipping\n"
17838 msgstr "...salto egiten\n"
17839
17840 #: text-utils/more.c:1661
17841 msgid ""
17842 "\n"
17843 "Pattern not found\n"
17844 msgstr ""
17845 "\n"
17846 "Patroia ez da aurkitu\n"
17847
17848 #: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
17849 msgid "Pattern not found"
17850 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
17851
17852 #: text-utils/more.c:1713
17853 msgid "exec failed\n"
17854 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
17855
17856 #: text-utils/more.c:1727
17857 msgid "can't fork\n"
17858 msgstr "ezin da fork egin\n"
17859
17860 #: text-utils/more.c:1761
17861 msgid ""
17862 "\n"
17863 "...Skipping "
17864 msgstr ""
17865 "\n"
17866 "...salto egiten"
17867
17868 #: text-utils/more.c:1765
17869 msgid "...Skipping to file "
17870 msgstr "...fitxategira salto egiten"
17871
17872 #: text-utils/more.c:1767
17873 msgid "...Skipping back to file "
17874 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
17875
17876 #: text-utils/more.c:2057
17877 msgid "Line too long"
17878 msgstr "Lerroa luzeegia da"
17879
17880 #: text-utils/more.c:2094
17881 msgid "No previous command to substitute for"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: text-utils/pg.c:145
17885 msgid ""
17886 "-------------------------------------------------------\n"
17887 " h this screen\n"
17888 " q or Q quit program\n"
17889 " <newline> next page\n"
17890 " f skip a page forward\n"
17891 " d or ^D next halfpage\n"
17892 " l next line\n"
17893 " $ last page\n"
17894 " /regex/ search forward for regex\n"
17895 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17896 " . or ^L redraw screen\n"
17897 " w or z set page size and go to next page\n"
17898 " s filename save current file to filename\n"
17899 " !command shell escape\n"
17900 " p go to previous file\n"
17901 " n go to next file\n"
17902 "\n"
17903 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17904 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
17905 "\n"
17906 "See pg(1) for more information.\n"
17907 "-------------------------------------------------------\n"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: text-utils/pg.c:223
17911 #, fuzzy, c-format
17912 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17913 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17914
17915 #: text-utils/pg.c:227
17916 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: text-utils/pg.c:230
17920 msgid " -number lines per page\n"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: text-utils/pg.c:231
17924 msgid " -c clear screen before displaying\n"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: text-utils/pg.c:232
17928 #, fuzzy
17929 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17930 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17931
17932 #: text-utils/pg.c:233
17933 msgid " -f do not split long lines\n"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: text-utils/pg.c:234
17937 msgid " -n terminate command with new line\n"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: text-utils/pg.c:235
17941 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: text-utils/pg.c:236
17945 msgid " -r disallow shell escape\n"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: text-utils/pg.c:237
17949 msgid " -s print messages to stdout\n"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: text-utils/pg.c:238
17953 msgid " +number start at the given line\n"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: text-utils/pg.c:239
17957 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: text-utils/pg.c:251
17961 #, fuzzy, c-format
17962 msgid "option requires an argument -- %s"
17963 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
17964
17965 #: text-utils/pg.c:257
17966 #, fuzzy, c-format
17967 msgid "illegal option -- %s"
17968 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
17969
17970 #: text-utils/pg.c:360
17971 msgid "...skipping forward\n"
17972 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
17973
17974 #: text-utils/pg.c:362
17975 msgid "...skipping backward\n"
17976 msgstr "...atzera saltatzen\n"
17977
17978 #: text-utils/pg.c:378
17979 msgid "No next file"
17980 msgstr "Ez da testu fitxategia"
17981
17982 #: text-utils/pg.c:382
17983 msgid "No previous file"
17984 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
17985
17986 #: text-utils/pg.c:884
17987 #, fuzzy, c-format
17988 msgid "Read error from %s file"
17989 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
17990
17991 #: text-utils/pg.c:887
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid "Unexpected EOF in %s file"
17994 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
17995
17996 #: text-utils/pg.c:889
17997 #, fuzzy, c-format
17998 msgid "Unknown error in %s file"
17999 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
18000
18001 #: text-utils/pg.c:942
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Cannot create tempfile"
18004 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
18005
18006 #: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
18007 msgid "RE error: "
18008 msgstr "RE errorea: "
18009
18010 #: text-utils/pg.c:1098
18011 msgid "(EOF)"
18012 msgstr "(EOF)"
18013
18014 #: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
18015 msgid "No remembered search string"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: text-utils/pg.c:1204
18019 #, fuzzy
18020 msgid "cannot open "
18021 msgstr "ezin da %s ireki"
18022
18023 #: text-utils/pg.c:1256
18024 msgid "saved"
18025 msgstr "gordeta"
18026
18027 #: text-utils/pg.c:1346
18028 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: text-utils/pg.c:1381
18032 msgid "fork() failed, try again later\n"
18033 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
18034
18035 #: text-utils/pg.c:1469
18036 msgid "(Next file: "
18037 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
18038
18039 #: text-utils/pg.c:1535
18040 #, c-format
18041 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
18045 #, fuzzy
18046 msgid "failed to parse number of lines per page"
18047 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18048
18049 #: text-utils/rev.c:77
18050 #, fuzzy, c-format
18051 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18052 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18053
18054 #: text-utils/rev.c:81
18055 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: text-utils/tailf.c:117
18059 #, c-format
18060 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: text-utils/tailf.c:161
18064 #, c-format
18065 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18066 msgstr ""
18067
18068 #: text-utils/tailf.c:198
18069 #, fuzzy, c-format
18070 msgid " %s [option] <file>\n"
18071 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18072
18073 #: text-utils/tailf.c:201
18074 msgid "Follow the growth of a log file.\n"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: text-utils/tailf.c:204
18078 #, fuzzy
18079 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
18080 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18081
18082 #: text-utils/tailf.c:205
18083 #, fuzzy
18084 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
18085 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18086
18087 #: text-utils/tailf.c:211
18088 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
18092 #, fuzzy
18093 msgid "failed to parse number of lines"
18094 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18095
18096 #: text-utils/tailf.c:276
18097 #, fuzzy
18098 msgid "no input file specified"
18099 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18100
18101 #: text-utils/tailf.c:283
18102 #, fuzzy, c-format
18103 msgid "%s: is not a file"
18104 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
18105
18106 #: text-utils/ul.c:136
18107 #, fuzzy, c-format
18108 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18109 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18110
18111 #: text-utils/ul.c:139
18112 msgid "Do underlining.\n"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: text-utils/ul.c:142
18116 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: text-utils/ul.c:143
18120 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: text-utils/ul.c:204
18124 msgid "trouble reading terminfo"
18125 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
18126
18127 #: text-utils/ul.c:209
18128 #, c-format
18129 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: text-utils/ul.c:299
18133 #, c-format
18134 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: text-utils/ul.c:630
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Input line too long."
18140 msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
18141
18142 #, fuzzy
18143 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
18144 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
18145
18146 #, fuzzy
18147 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
18148 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
18149
18150 #, fuzzy
18151 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
18152 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
18153
18154 #, fuzzy
18155 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
18156 #~ msgstr "Sektore kopurua pistako"
18157
18158 #, fuzzy
18159 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
18160 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
18161
18162 #, fuzzy
18163 #~ msgid "%s: bad inode size"
18164 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
18165
18166 #, fuzzy
18167 #~ msgid "type: %s"
18168 #~ msgstr "moeta: %s\n"
18169
18170 #, fuzzy
18171 #~ msgid "type: %d"
18172 #~ msgstr "moeta: %d\n"
18173
18174 #, fuzzy
18175 #~ msgid "disk: %.*s"
18176 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
18177
18178 #, fuzzy
18179 #~ msgid "label: %.*s"
18180 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
18181
18182 #, fuzzy
18183 #~ msgid "flags: %s"
18184 #~ msgstr "adierazgarriak:"
18185
18186 #, fuzzy
18187 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
18188 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
18189
18190 #, fuzzy
18191 #~ msgid "sectors/track: %ld"
18192 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
18193
18194 #, fuzzy
18195 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
18196 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
18197
18198 #, fuzzy
18199 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
18200 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
18201
18202 #, fuzzy
18203 #~ msgid "cylinders: %ld"
18204 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
18205
18206 #, fuzzy
18207 #~ msgid "rpm: %d"
18208 #~ msgstr "rpm: %d\n"
18209
18210 #, fuzzy
18211 #~ msgid "interleave: %d"
18212 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
18213
18214 #, fuzzy
18215 #~ msgid "trackskew: %d"
18216 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
18217
18218 #, fuzzy
18219 #~ msgid "cylinderskew: %d"
18220 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
18221
18222 #, fuzzy
18223 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
18224 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
18225
18226 #, fuzzy
18227 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
18228 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
18229
18230 #, fuzzy
18231 #~ msgid "partitions: %d"
18232 #~ msgstr ""
18233 #~ "\n"
18234 #~ "%d partizio:\n"
18235
18236 #, fuzzy
18237 #~ msgid ""
18238 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
18239 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
18240 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18241 #~ msgstr ""
18242 #~ "\n"
18243 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
18244 #~ "\n"
18245
18246 #, fuzzy
18247 #~ msgid "<none>"
18248 #~ msgstr "ez"
18249
18250 #~ msgid "gettimeofday failed"
18251 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
18252
18253 #, fuzzy
18254 #~ msgid "sysinfo failed"
18255 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
18256
18257 #, fuzzy
18258 #~ msgid "%s: mmap failed"
18259 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
18260
18261 #, fuzzy
18262 #~ msgid " still logged in"
18263 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
18264
18265 #, fuzzy
18266 #~ msgid ""
18267 #~ "\n"
18268 #~ "wtmp begins %s"
18269 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
18270
18271 #, fuzzy
18272 #~ msgid "gethostname failed"
18273 #~ msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
18274
18275 #, fuzzy
18276 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
18277 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
18278
18279 #, fuzzy
18280 #~ msgid "set rtc alarm failed"
18281 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
18282
18283 #, fuzzy
18284 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
18285 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
18286
18287 #, fuzzy
18288 #~ msgid "bad value"
18289 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
18290
18291 #, fuzzy
18292 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
18293 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18294
18295 #, fuzzy
18296 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18297 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18298
18299 #, fuzzy
18300 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
18301 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18302
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
18305 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18306
18307 #, fuzzy
18308 #~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
18309 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18310
18311 #, fuzzy
18312 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
18313 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18314
18315 #, fuzzy
18316 #~ msgid "cannot open %s: %m"
18317 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
18318
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid "fread failed"
18321 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
18322
18323 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
18324 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
18325
18326 #~ msgid "disk drive."
18327 #~ msgstr "disko unitateetan."
18328
18329 #~ msgid " `no'"
18330 #~ msgstr " `ez'"
18331
18332 #, fuzzy
18333 #~ msgid "Too small partition size specified."
18334 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
18335
18336 #, fuzzy
18337 #~ msgid "stat failed %s"
18338 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
18339
18340 #, fuzzy
18341 #~ msgid "faild to allocate iterator"
18342 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18343
18344 #, fuzzy
18345 #~ msgid "cannot open: %s"
18346 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
18347
18348 #~ msgid "%s: stat failed"
18349 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
18350
18351 #, fuzzy
18352 #~ msgid "%s: lstat failed"
18353 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
18354
18355 #, fuzzy
18356 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
18357 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18358
18359 #, fuzzy
18360 #~ msgid " %s [options] file\n"
18361 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18362
18363 #, fuzzy
18364 #~ msgid "Usage:\n"
18365 #~ msgstr "Erabilera:\n"
18366
18367 #, fuzzy
18368 #~ msgid ""
18369 #~ "\n"
18370 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
18371 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18372
18373 #~ msgid "%s (%s)\n"
18374 #~ msgstr "%s (%s)\n"
18375
18376 #, fuzzy
18377 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
18378 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
18379
18380 #, fuzzy
18381 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
18382 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
18383
18384 #, fuzzy
18385 #~ msgid "write error on %s"
18386 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
18387
18388 #, fuzzy
18389 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
18390 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
18391
18392 #, fuzzy
18393 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
18394 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
18395
18396 #, fuzzy
18397 #~ msgid "error reading %s"
18398 #~ msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
18399
18400 #, fuzzy
18401 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
18402 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
18403
18404 #, fuzzy
18405 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
18406 #~ msgstr "crc errorea"
18407
18408 #, fuzzy
18409 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
18410 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18411
18412 #, fuzzy
18413 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
18414 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18415
18416 #, fuzzy
18417 #~ msgid ""
18418 #~ "\n"
18419 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
18420 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
18421
18422 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
18423 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
18424
18425 #, fuzzy
18426 #~ msgid ""
18427 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
18428 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
18429 #~ "before using mkfs"
18430 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
18431
18432 #, fuzzy
18433 #~ msgid "Error closing %s"
18434 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
18435
18436 #~ msgid "%s: no such partition\n"
18437 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
18438
18439 #, fuzzy
18440 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
18441 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
18442
18443 #, fuzzy
18444 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
18445 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
18446
18447 #~ msgid "sectors"
18448 #~ msgstr "sektoreak"
18449
18450 #, fuzzy
18451 #~ msgid "no partition table present."
18452 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
18453
18454 #, fuzzy
18455 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
18456 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
18457
18458 #, fuzzy
18459 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
18460 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18461
18462 #, fuzzy
18463 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
18464 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18465
18466 #, fuzzy
18467 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
18468 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18469
18470 #, fuzzy
18471 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
18472 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
18473
18474 #, fuzzy
18475 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
18476 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18477
18478 #, fuzzy
18479 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
18480 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
18481
18482 #, fuzzy
18483 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
18484 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
18485
18486 #, fuzzy
18487 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
18488 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
18489
18490 #, fuzzy
18491 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
18492 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
18493
18494 #~ msgid "start"
18495 #~ msgstr "hasiera"
18496
18497 #~ msgid "end"
18498 #~ msgstr "amaiera"
18499
18500 #, fuzzy
18501 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
18502 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
18503
18504 #, fuzzy
18505 #~ msgid "tree of partitions?"
18506 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
18507
18508 #, fuzzy
18509 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
18510 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
18511
18512 #, fuzzy
18513 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
18514 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
18515
18516 #, fuzzy
18517 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
18518 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18519
18520 #, fuzzy
18521 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
18522 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
18523
18524 #, fuzzy
18525 #~ msgid "unrecognized input: %s"
18526 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
18527
18528 #, fuzzy
18529 #~ msgid "number too big"
18530 #~ msgstr "zenbaki handiegia\n"
18531
18532 #, fuzzy
18533 #~ msgid "no room for partition descriptor"
18534 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
18535
18536 #, fuzzy
18537 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
18538 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
18539
18540 #, fuzzy
18541 #~ msgid "too many input fields"
18542 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
18543
18544 #, fuzzy
18545 #~ msgid "Illegal type"
18546 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
18547
18548 #, fuzzy
18549 #~ msgid "Warning: empty partition"
18550 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18551
18552 #, fuzzy
18553 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
18554 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
18555
18556 #, fuzzy
18557 #~ msgid "Extended partition not where expected"
18558 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
18559
18560 #, fuzzy
18561 #~ msgid "bad input"
18562 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
18563
18564 #, fuzzy
18565 #~ msgid "too many partitions"
18566 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
18567
18568 #, fuzzy
18569 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
18570 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18571
18572 #, fuzzy
18573 #~ msgid ""
18574 #~ "\n"
18575 #~ "Dangerous options:\n"
18576 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
18577
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
18580 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
18584 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
18585
18586 #~ msgid "cannot open %s\n"
18587 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
18588
18589 #, fuzzy
18590 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
18591 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18592
18593 #, fuzzy
18594 #~ msgid "cannot open %s read-write"
18595 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
18596
18597 #, fuzzy
18598 #~ msgid "cannot open %s for reading"
18599 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
18600
18601 #, fuzzy
18602 #~ msgid "%s: OK"
18603 #~ msgstr "%s: OK\n"
18604
18605 #, fuzzy
18606 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
18607 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
18608
18609 #~ msgid "Done"
18610 #~ msgstr "Eginda"
18611
18612 #, fuzzy
18613 #~ msgid "Bad Id %lx"
18614 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
18615
18616 #, fuzzy
18617 #~ msgid "This disk is currently in use."
18618 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
18622 #~ msgstr "Ezin da ireki"
18623
18624 #, fuzzy
18625 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
18626 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18627
18628 #, fuzzy
18629 #~ msgid "OK"
18630 #~ msgstr "OK\n"
18631
18632 #, fuzzy
18633 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
18634 #~ msgstr ""
18635 #~ "\n"
18636 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
18637
18638 #, fuzzy
18639 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
18640 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18641
18642 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
18643 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
18644
18645 #, fuzzy
18646 #~ msgid ""
18647 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
18648 #~ "\n"
18649 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
18650
18651 #, fuzzy
18652 #~ msgid "%s: options "
18653 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
18654
18655 #, fuzzy
18656 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
18657 #~ msgstr ""
18658 #~ "\n"
18659 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
18660 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
18661 #~ "informazio gehiagorak.\n"
18662
18663 #, fuzzy
18664 #~ msgid "field is too long"
18665 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
18666
18667 #, fuzzy
18668 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
18669 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
18670
18671 #, fuzzy
18672 #~ msgid "'%c' is not allowed"
18673 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
18674
18675 #, fuzzy
18676 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
18677 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
18678
18679 #, fuzzy
18680 #~ msgid "can only change local entries."
18681 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
18682
18683 #, fuzzy
18684 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
18685 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
18686
18687 #, fuzzy
18688 #~ msgid ""
18689 #~ "\n"
18690 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
18691 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18692
18693 #, fuzzy
18694 #~ msgid "crypt() failed"
18695 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
18696
18697 #, fuzzy
18698 #~ msgid "COMMAND not specified."
18699 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18700
18701 #, fuzzy
18702 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
18703 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18704
18705 #, fuzzy
18706 #~ msgid "%s: is removable device"
18707 #~ msgstr " kengarria"
18708
18709 #, fuzzy
18710 #~ msgid "no filename specified."
18711 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18712
18713 #, fuzzy
18714 #~ msgid "timeout cannot be zero"
18715 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
18716
18717 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
18718 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
18719
18720 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
18721 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
18722
18723 #, fuzzy
18724 #~ msgid ""
18725 #~ "\n"
18726 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
18727 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18728
18729 #, fuzzy
18730 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
18731 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
18732
18733 #, fuzzy
18734 #~ msgid ""
18735 #~ "\n"
18736 #~ "For more information see renice(1).\n"
18737 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18738
18739 #, fuzzy
18740 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
18741 #~ msgstr ""
18742 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
18743 #~ "\n"
18744 #~ "Aukerak:\n"
18745
18746 #, fuzzy
18747 #~ msgid ""
18748 #~ "\n"
18749 #~ "Usage:\n"
18750 #~ " %s [options] [file ...]\n"
18751 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18752
18753 #~ msgid "...back 1 page"
18754 #~ msgstr "...orri bat atzera"
18755
18756 #~ msgid "...skipping one line"
18757 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
18758
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid ""
18761 #~ "\n"
18762 #~ "Usage:\n"
18763 #~ " %s [option] file\n"
18764 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18765
18766 #, fuzzy
18767 #~ msgid " %s [options] file...\n"
18768 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18769
18770 #, fuzzy
18771 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
18772 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18773
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
18776 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
18777
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
18780 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
18781
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
18784 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18785
18786 #, fuzzy
18787 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
18788 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18789
18790 #, fuzzy
18791 #~ msgid " --version\n"
18792 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
18793
18794 #, fuzzy
18795 #~ msgid "compiled without -x support"
18796 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
18797
18798 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
18799 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
18800
18801 #~ msgid "Unusable"
18802 #~ msgstr "Ezin erabili"
18803
18804 #, fuzzy
18805 #~ msgid "write failed\n"
18806 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
18807
18808 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
18809 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
18810
18811 #~ msgid ""
18812 #~ "\n"
18813 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
18814 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
18815 #~ "page for additional information.\n"
18816 #~ msgstr ""
18817 #~ "\n"
18818 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
18819 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
18820 #~ "informazio gehiagorak.\n"
18821
18822 #~ msgid "FATAL ERROR"
18823 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
18824
18825 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
18826 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
18827
18828 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
18829 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
18830
18831 #~ msgid "Cannot read disk drive"
18832 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
18833
18834 #~ msgid "Cannot write disk drive"
18835 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
18836
18837 #~ msgid "Too many partitions"
18838 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
18839
18840 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
18841 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
18842
18843 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
18844 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
18845
18846 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
18847 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
18848
18849 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
18850 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
18851
18852 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
18853 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
18854
18855 #~ msgid "logical partitions overlap"
18856 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
18857
18858 #, fuzzy
18859 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
18860 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
18861
18862 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
18863 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
18864
18865 #~ msgid "Illegal key"
18866 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
18867
18868 #~ msgid "Create a new primary partition"
18869 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
18870
18871 #~ msgid "Create a new logical partition"
18872 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
18873
18874 #~ msgid "Cancel"
18875 #~ msgstr "Utzi"
18876
18877 #~ msgid "Don't create a partition"
18878 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
18879
18880 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
18881 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
18882
18883 #~ msgid "Size (in MB): "
18884 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
18885
18886 #~ msgid "Beginning"
18887 #~ msgstr "Hasieran"
18888
18889 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
18890 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
18891
18892 #, fuzzy
18893 #~ msgid "Add partition at end of free space"
18894 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
18895
18896 #~ msgid "Unknown partition table type"
18897 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
18898
18899 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
18900 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
18901
18902 #~ msgid "Cannot open disk drive"
18903 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
18904
18905 #~ msgid "Cannot get disk size"
18906 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18907
18908 #~ msgid "Bad primary partition"
18909 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
18910
18911 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
18912 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
18913
18914 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
18915 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
18916
18917 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
18918 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
18919
18920 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
18921 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
18922
18923 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
18924 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
18925
18926 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
18927 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
18928
18929 #~ msgid "Sector 0:\n"
18930 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
18931
18932 #~ msgid "Sector %d:\n"
18933 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
18934
18935 #~ msgid " None "
18936 #~ msgstr " Ezer "
18937
18938 #~ msgid " Pri/Log"
18939 #~ msgstr " Pri/Log"
18940
18941 #~ msgid " Primary"
18942 #~ msgstr " Primarioa"
18943
18944 #~ msgid " Logical"
18945 #~ msgstr " Logikoa"
18946
18947 #~ msgid "(%02X)"
18948 #~ msgstr "(%02X)"
18949
18950 #~ msgid "None"
18951 #~ msgstr "Ezer"
18952
18953 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
18954 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
18955
18956 #~ msgid " First Last\n"
18957 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
18958
18959 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
18960 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
18961
18962 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
18963 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
18964
18965 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
18966 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
18967
18968 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
18969 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
18970
18971 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
18972 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
18973
18974 #~ msgid "Raw"
18975 #~ msgstr "Raw"
18976
18977 #~ msgid "Print the table using raw data format"
18978 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
18979
18980 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
18981 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18982
18983 #~ msgid "Table"
18984 #~ msgstr "Taula"
18985
18986 #~ msgid "Just print the partition table"
18987 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
18988
18989 #~ msgid "Don't print the table"
18990 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
18991
18992 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
18993 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
18994
18995 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
18996 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
18997
18998 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
18999 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
19000
19001 #~ msgid " know what they are doing."
19002 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
19003
19004 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
19005 #~ msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
19006
19007 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
19008 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
19009
19010 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
19011 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
19012
19013 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
19014 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19015
19016 #, fuzzy
19017 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
19018 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19019
19020 #, fuzzy
19021 #~ msgid " t - Table in raw format"
19022 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19023
19024 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
19025 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
19026
19027 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
19028 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
19029
19030 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
19031 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
19032
19033 #~ msgid " ? Print this screen"
19034 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
19035
19036 #~ msgid "Change cylinder geometry"
19037 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
19038
19039 #~ msgid "Change head geometry"
19040 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
19041
19042 #~ msgid "Change sector geometry"
19043 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
19044
19045 #~ msgid "Done with changing geometry"
19046 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
19047
19048 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
19049 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19050
19051 #~ msgid "Illegal cylinders value"
19052 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19053
19054 #~ msgid "Enter the number of heads: "
19055 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
19056
19057 #~ msgid "Illegal heads value"
19058 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
19059
19060 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
19061 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
19062
19063 #~ msgid "Illegal sectors value"
19064 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
19065
19066 #~ msgid "Enter filesystem type: "
19067 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
19068
19069 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
19070 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
19071
19072 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
19073 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
19074
19075 #~ msgid "Unk(%02X)"
19076 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
19077
19078 #~ msgid ", NC"
19079 #~ msgstr ", NC"
19080
19081 #~ msgid "NC"
19082 #~ msgstr "NC"
19083
19084 #~ msgid "Pri/Log"
19085 #~ msgstr "Pri/Log"
19086
19087 #~ msgid "Unknown (%02X)"
19088 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
19089
19090 #~ msgid "Disk Drive: %s"
19091 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
19092
19093 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
19094 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
19095
19096 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
19097 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
19098
19099 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
19100 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
19101
19102 #~ msgid "Part Type"
19103 #~ msgstr "Partizio moeta"
19104
19105 #~ msgid "FS Type"
19106 #~ msgstr "S.E. moeta"
19107
19108 #~ msgid "[Label]"
19109 #~ msgstr "[Etiketa]"
19110
19111 #~ msgid " Sectors"
19112 #~ msgstr " Sektoreak"
19113
19114 #~ msgid " Cylinders"
19115 #~ msgstr " Zilindroak"
19116
19117 #~ msgid " Size (MB)"
19118 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
19119
19120 #~ msgid " Size (GB)"
19121 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
19122
19123 #~ msgid "No more partitions"
19124 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
19125
19126 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
19127 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
19128
19129 #~ msgid "Maximize"
19130 #~ msgstr "Maximizatu"
19131
19132 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
19133 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
19134
19135 #~ msgid "Print"
19136 #~ msgstr "Inprimatu"
19137
19138 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
19139 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
19140
19141 #~ msgid "Units"
19142 #~ msgstr "Unitateak"
19143
19144 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
19145 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
19146
19147 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
19148 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
19149
19150 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
19151 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19152
19153 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
19154 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
19155
19156 #~ msgid "This partition is already in use"
19157 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19158
19159 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
19160 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
19161
19162 #~ msgid "Illegal command"
19163 #~ msgstr "Komando baliogabea"
19164
19165 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
19166 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
19167
19168 #, fuzzy
19169 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
19170 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19171
19172 #, fuzzy
19173 #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
19174 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19175
19176 #, fuzzy
19177 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
19178 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
19179
19180 #, fuzzy
19181 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
19182 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19183
19184 #, fuzzy
19185 #~ msgid "cannot parse number of heads"
19186 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
19187
19188 #, fuzzy
19189 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
19190 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
19191
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid " e extended"
19194 #~ msgstr "Linux extended"
19195
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "Nr"
19198 #~ msgstr "NC"
19199
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "Sec"
19202 #~ msgstr "Ezarri"
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "Blocks "
19206 #~ msgstr "%ld bloke\n"
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "Sector"
19210 #~ msgstr "Sektoreak"
19211
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
19214 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
19215
19216 #, fuzzy
19217 #~ msgid "Flag"
19218 #~ msgstr "Banderak"
19219
19220 #, fuzzy
19221 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
19222 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
19223
19224 #, fuzzy
19225 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
19226 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19227
19228 #, fuzzy
19229 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
19230 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
19231
19232 #, fuzzy
19233 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
19234 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "timed out"
19238 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
19239
19240 #, fuzzy
19241 #~ msgid "error writing %s: %s"
19242 #~ msgstr "crc errorea"
19243
19244 #, fuzzy
19245 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
19246 #~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
19247
19248 #, fuzzy
19249 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
19250 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
19251
19252 #, fuzzy
19253 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
19254 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
19255
19256 #, fuzzy
19257 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
19258 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
19259
19260 #, fuzzy
19261 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
19262 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
19263
19264 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
19265 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
19266
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
19269 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19270
19271 #, fuzzy
19272 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
19273 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19274
19275 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
19276 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
19277
19278 #~ msgid " I will try type %s\n"
19279 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
19280
19281 #~ msgid "mount failed"
19282 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
19283
19284 #, fuzzy
19285 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
19286 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19287
19288 #, fuzzy
19289 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
19290 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19291
19292 #, fuzzy
19293 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
19294 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
19295
19296 #, fuzzy
19297 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
19298 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19299
19300 #, fuzzy
19301 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
19302 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19303
19304 #, fuzzy
19305 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
19306 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
19310 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19311
19312 #, fuzzy
19313 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
19314 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
19315
19316 #~ msgid "mount: mount failed"
19317 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
19318
19319 #~ msgid "mount: %s is busy"
19320 #~ msgstr "mount: %s okupatua dago"
19321
19322 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
19323 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
19324
19325 #, fuzzy
19326 #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
19327 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
19328
19329 #, fuzzy
19330 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
19331 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19332
19333 #, fuzzy
19334 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
19335 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
19336
19337 #~ msgid "block device "
19338 #~ msgstr "bloke gailua"
19339
19340 #, fuzzy
19341 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
19342 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
19343
19344 #~ msgid "nothing was mounted"
19345 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
19346
19347 #, fuzzy
19348 #~ msgid "; rest of file ignored"
19349 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19350
19351 #~ msgid "not enough memory"
19352 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
19353
19354 #, fuzzy
19355 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
19356 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19357
19358 #, fuzzy
19359 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
19360 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19361
19362 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
19363 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
19364
19365 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
19366 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
19367
19368 #~ msgid "umount: %s: not found"
19369 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
19373 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
19377 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
19378
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
19381 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
19385 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
19389 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19390
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
19393 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
19394
19395 #, fuzzy
19396 #~ msgid "Trying to unmount %s\n"
19397 #~ msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
19398
19399 #, fuzzy
19400 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
19401 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
19405 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
19409 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "Invalid interval value"
19413 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
19417 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19418
19419 #, fuzzy
19420 #~ msgid "Invalid set value"
19421 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19422
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "Invalid set value: %d"
19425 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19426
19427 #, fuzzy
19428 #~ msgid "Invalid default value"
19429 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19430
19431 #, fuzzy
19432 #~ msgid "Invalid default value: %d"
19433 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19434
19435 #, fuzzy
19436 #~ msgid "Invalid set time value"
19437 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19438
19439 #, fuzzy
19440 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
19441 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19442
19443 #, fuzzy
19444 #~ msgid "Invalid default time value"
19445 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19446
19447 #, fuzzy
19448 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
19449 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19450
19451 #, fuzzy
19452 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
19453 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19454
19455 #, fuzzy
19456 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
19457 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19458
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid "%s: failed to determine source"
19461 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19462
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
19465 #~ msgstr " disko guztian. "
19466
19467 #, fuzzy
19468 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
19469 #~ msgstr " disko guztian. "
19470
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
19473 #~ msgstr " disko guztian. "
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
19477 #~ msgstr " disko guztian. "
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
19481 #~ msgstr " disko guztian. "
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
19485 #~ msgstr " disko guztian. "
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
19489 #~ msgstr " disko guztian. "
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
19493 #~ msgstr " disko guztian. "
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
19497 #~ msgstr " disko guztian. "
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
19501 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
19505 #~ msgstr " disko guztian. "
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "Error writing screendump"
19509 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid ""
19513 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
19514 #~ "\n"
19515 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "line too long"
19519 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "waidpid failed"
19523 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
19524
19525 #~ msgid "set blocksize"
19526 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "failed to read: %s"
19530 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19531
19532 #~ msgid "read failed: %s"
19533 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "one bad block\n"
19537 #~ msgstr "orri oker bat\n"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid " %s [options] device\n"
19541 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "read failed %s"
19545 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid "seek failed %s"
19549 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "seek failed: %d"
19553 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "write failed: %d"
19557 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "No partitions defined"
19561 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
19565 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
19569 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "cannot allocate"
19573 #~ msgstr "ezin da fork egin"
19574
19575 #~ msgid "usage:\n"
19576 #~ msgstr "erabilera:\n"
19577
19578 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
19579 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
19580
19581 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
19582 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
19583
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid "edition number argument failed"
19586 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
19587
19588 #~ msgid "fsync failed"
19589 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
19590
19591 #~ msgid ""
19592 #~ "\n"
19593 #~ "Usage:\n"
19594 #~ "Print version:\n"
19595 #~ " %s -v\n"
19596 #~ "Print partition table:\n"
19597 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
19598 #~ "Interactive use:\n"
19599 #~ " %s [options] device\n"
19600 #~ "\n"
19601 #~ "Options:\n"
19602 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
19603 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
19604 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
19605 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
19606 #~ "\n"
19607 #~ msgstr ""
19608 #~ "\n"
19609 #~ "Erabilera:\n"
19610 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
19611 #~ " %s -v\n"
19612 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
19613 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
19614 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
19615 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
19616 #~ "\n"
19617 #~ "Aukerak:\n"
19618 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
19619 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
19620 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
19621 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
19622 #~ "\n"
19623
19624 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
19625 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
19626
19627 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
19628 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
19629
19630 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
19631 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
19632
19633 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
19634 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "Partition (a-%c): "
19638 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
19639
19640 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
19641 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
19642
19643 #~ msgid ""
19644 #~ "\n"
19645 #~ "Syncing disks.\n"
19646 #~ msgstr ""
19647 #~ "\n"
19648 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "unable to read %s"
19652 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "unable to seek on %s"
19656 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "unable to write %s"
19660 #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "fatal error"
19664 #~ msgstr "Errore larria\n"
19665
19666 #~ msgid "Command action"
19667 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
19668
19669 #~ msgid "You must set"
19670 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
19671
19672 #~ msgid "heads"
19673 #~ msgstr "buruak"
19674
19675 #~ msgid " and "
19676 #~ msgstr " eta "
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
19680 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "Using default value %u\n"
19684 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid ""
19688 #~ "\n"
19689 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
19690 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid ""
19694 #~ "\n"
19695 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
19696 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid ", %llu sectors\n"
19700 #~ msgstr ", guztira %llu sektore"
19701
19702 #, fuzzy
19703 #~ msgid "cannot write disk label"
19704 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
19705
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid ""
19708 #~ "\n"
19709 #~ "Error closing file\n"
19710 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
19714 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
19715
19716 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
19717 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
19718
19719 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
19720 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
19721
19722 #, fuzzy
19723 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
19724 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
19725
19726 #, fuzzy
19727 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
19728 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
19729
19730 #, fuzzy
19731 #~ msgid ""
19732 #~ "\n"
19733 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
19734 #~ "\n"
19735 #~ msgstr ""
19736 #~ "\n"
19737 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
19738 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
19739 #~ "informazio gehiagorak.\n"
19740
19741 #, fuzzy
19742 #~ msgid ""
19743 #~ "\n"
19744 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
19745 #~ "\n"
19746 #~ msgstr ""
19747 #~ "\n"
19748 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19749 #~ "\n"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid ""
19753 #~ "\n"
19754 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
19755 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
19756 #~ "\n"
19757 #~ msgstr ""
19758 #~ "\n"
19759 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19760 #~ "\n"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
19764 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
19765
19766 #~ msgid "No partitions defined\n"
19767 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
19771 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
19772
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
19775 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19776
19777 #~ msgid "YES\n"
19778 #~ msgstr "BAI\n"
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid ""
19782 #~ "\n"
19783 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
19784 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
19785 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
19786 #~ "Label ID: %s\n"
19787 #~ "Volume ID: %s\n"
19788 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
19789 #~ "\n"
19790 #~ msgstr ""
19791 #~ "\n"
19792 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19793 #~ "\n"
19794
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid ""
19797 #~ "\n"
19798 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
19799 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
19800 #~ "\n"
19801 #~ msgstr ""
19802 #~ "\n"
19803 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19804 #~ "\n"
19805
19806 #~ msgid ""
19807 #~ "Done\n"
19808 #~ "\n"
19809 #~ msgstr ""
19810 #~ "Eginda\n"
19811 #~ "\n"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "Created partition %zd\n"
19815 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
19816
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
19819 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
19823 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
19827 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
19831 #~ msgstr "ezin da fork egin"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
19835 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "Bad number: %s\n"
19839 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "find unused loop device failed"
19843 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid ""
19847 #~ "\n"
19848 #~ "Usage:\n"
19849 #~ " %s [options] file...\n"
19850 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid ""
19854 #~ "\n"
19855 #~ "Usage:\n"
19856 #~ " %s [options] [file...]\n"
19857 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19858
19859 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
19860 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
19861
19862 #~ msgid "one bad page\n"
19863 #~ msgstr "orri oker bat\n"
19864
19865 #~ msgid " on whole disk. "
19866 #~ msgstr " disko guztian. "
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
19870 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
19871
19872 #~ msgid ""
19873 #~ "\n"
19874 #~ "BSD label for device: %s\n"
19875 #~ msgstr ""
19876 #~ "\n"
19877 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
19881 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
19882
19883 #~ msgid "exec %s failed"
19884 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "%s: exec failed"
19888 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
19892 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "St. Tib's Day"
19896 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
19897
19898 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
19899 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "invalid port number argument"
19903 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid ""
19907 #~ "\n"
19908 #~ "Usage:\n"
19909 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
19910 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
19914 #~ msgstr "memoriarik ez"
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "eject: cannot set user id"
19918 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19919
19920 #~ msgid "shmctl failed"
19921 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
19922
19923 #~ msgid "msgctl failed"
19924 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
19925
19926 #~ msgid "semctl failed"
19927 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "%s failed to use device"
19931 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "couldn't lock into memory"
19935 #~ msgstr "memoriarik ez"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
19939 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19940
19941 #~ msgid "renice from %s\n"
19942 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid "unable to execute %s"
19946 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
19947
19948 #~ msgid "execvp failed"
19949 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
19950
19951 #~ msgid "execv failed"
19952 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
19953
19954 #~ msgid "users"
19955 #~ msgstr "erabiltzaileak"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "write error."
19959 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid ""
19963 #~ "\n"
19964 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19965 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "more (%s)\n"
19969 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "couldn't open %s"
19973 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
19977 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "failed to open %s"
19981 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "cannot stat device %s"
19985 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid "%s: failed to open"
19989 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19990
19991 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
19992 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19993
19994 #~ msgid "unable to open %s"
19995 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
19996
19997 #, fuzzy
19998 #~ msgid "error: cannot open %s"
19999 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20000
20001 #, fuzzy
20002 #~ msgid "%s: fstat failed"
20003 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
20004
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
20007 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
20008
20009 #~ msgid "open() of %s failed"
20010 #~ msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
20011
20012 #~ msgid "Open of %s failed"
20013 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
20014
20015 #~ msgid "Unable to open %s"
20016 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
20020 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "failed to stat directory"
20024 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "failed to stat directory %s"
20028 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20029
20030 #~ msgid "cannot open typescript file %s"
20031 #~ msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
20032
20033 #~ msgid "Cannot open "
20034 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20035
20036 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
20037 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
20038
20039 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
20040 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
20041
20042 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
20043 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
20047 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
20051 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
20052
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid ""
20055 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
20056 #~ "\n"
20057 #~ "Options:\n"
20058 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20059
20060 #~ msgid "out of memory?\n"
20061 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
20065 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "failed to parse epoch"
20069 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "cannot lock group file"
20073 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "failed to parse sigval"
20077 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "port `%ld' out of range"
20081 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
20085 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
20089 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "failed to parse class data"
20093 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "failed to parse class"
20097 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "failed to parse buffer size"
20101 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid ""
20105 #~ "\n"
20106 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
20107 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20108
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid "invalid speed"
20111 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
20115 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
20119 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "failed to setup loop device"
20123 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid ""
20127 #~ "\n"
20128 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
20129 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "cannot parse PID"
20133 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "failed to parse seconds value"
20137 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "failed to parse time_t value"
20141 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid ""
20145 #~ "\n"
20146 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
20147 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "argument %lu is too large"
20151 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
20155 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "bad length value"
20159 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "bad skip value"
20163 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20164
20165 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20166 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
20170 #~ msgstr "crc errorea"
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
20174 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
20178 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "%-25s: failed\n"
20182 #~ msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
20183
20184 #~ msgid " d delete a BSD partition"
20185 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
20186
20187 #~ msgid " n add a new BSD partition"
20188 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
20189
20190 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
20191 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
20192
20193 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
20194 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid " p print the partition table"
20198 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
20199
20200 #~ msgid "Internal error\n"
20201 #~ msgstr "Barne errorea\n"
20202
20203 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
20204 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid ""
20208 #~ "\n"
20209 #~ "For more information see mount(8).\n"
20210 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
20214 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "%s: can only change local entries."
20218 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "setpwnam failed"
20222 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "Illegal username"
20226 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "Login incorrect\n"
20230 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
20231
20232 #~ msgid "NAME too long"
20233 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "login name much too long."
20237 #~ msgstr "lerro luzeegia"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "too many bare linefeeds."
20241 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
20245 #~ msgstr " disko guztian. "
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
20249 #~ msgstr " disko guztian. "
20250
20251 #~ msgid "calloc failed"
20252 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
20256 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
20257
20258 #~ msgid "%s: write failed"
20259 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
20263 #~ msgstr ""
20264 #~ "\n"
20265 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid ", encryption type %d\n"
20269 #~ msgstr "Partizio moeta"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
20273 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
20274
20275 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
20276 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
20280 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid ""
20284 #~ "\n"
20285 #~ "For more information see partx(8).\n"
20286 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
20290 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
20291
20292 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
20293 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
20294
20295 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
20296 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
20297
20298 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
20299 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
20300
20301 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
20302 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid ""
20306 #~ "\n"
20307 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
20308 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "unknown resource type: %s\n"
20312 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "ldattach from %s\n"
20316 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
20317
20318 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
20319 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid ""
20323 #~ "\n"
20324 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
20325 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20326
20327 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
20328 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
20329
20330 #~ msgid ""
20331 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
20332 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
20333 #~ " -T [on|off] ]\n"
20334 #~ msgstr ""
20335 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
20336 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
20337 #~ " -T [on|off] ]\n"
20338
20339 #~ msgid "%s: bad value\n"
20340 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "closing file %s"
20344 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Warning: partition %s "
20348 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "and %s overlap\n"
20352 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid ""
20356 #~ "\n"
20357 #~ "Usage:\n"
20358 #~ " %s [options] device [...]\n"
20359 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
20363 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid ""
20367 #~ "\n"
20368 #~ "Usage: %s [options]\n"
20369 #~ "\n"
20370 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid ""
20374 #~ "Usage: %s [options]\n"
20375 #~ "\n"
20376 #~ "Options:\n"
20377 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid ""
20381 #~ "\n"
20382 #~ "Usage:\n"
20383 #~ " %s [options] [file]\n"
20384 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20385
20386 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
20387 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
20388
20389 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
20390 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
20394 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "parse error\n"
20398 #~ msgstr "crc errorea"
20399
20400 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
20401 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
20402
20403 #~ msgid "malloc failed"
20404 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "%s: option parse error\n"
20408 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20409
20410 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
20411 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
20412
20413 #~ msgid ""
20414 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
20415 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
20416 #~ msgstr ""
20417 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
20418 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "unable to stat %s"
20422 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20423
20424 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
20425 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
20426
20427 #~ msgid "Out of memory"
20428 #~ msgstr "Memoriarik ez"
20429
20430 #~ msgid ""
20431 #~ "Usage:\n"
20432 #~ " %s "
20433 #~ msgstr ""
20434 #~ "Erabilera:\n"
20435 #~ " %s"
20436
20437 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
20438 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid ""
20442 #~ "Command action\n"
20443 #~ " %s\n"
20444 #~ " p primary partition (1-4)\n"
20445 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
20449 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "fsck from %s\n"
20453 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "can't malloc initstring"
20457 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
20461 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
20465 #~ msgstr "crc errorea"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
20469 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "can't read: %s"
20473 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
20474
20475 #~ msgid "out of memory?"
20476 #~ msgstr "memoriatik kanpo?"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
20480 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
20484 #~ msgstr "crc errorea"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
20488 #~ msgstr "crc errorea"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
20492 #~ msgstr " disko guztian. "
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
20496 #~ msgstr " disko guztian. "
20497
20498 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
20499 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
20500
20501 #~ msgid "unknown\n"
20502 #~ msgstr "ezezaguna\n"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
20506 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
20510 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "error opening fifo\n"
20514 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "error running finalprog\n"
20518 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "error forking finalprog\n"
20522 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20523
20524 #~ msgid ""
20525 #~ "\n"
20526 #~ "Wrong password.\n"
20527 #~ msgstr ""
20528 #~ "\n"
20529 #~ "Pasahitz okerra.\n"
20530
20531 #~ msgid "fork failed\n"
20532 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "cannot open inittab\n"
20536 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
20540 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20541
20542 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
20543 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
20547 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20548
20549 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
20550 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
20551
20552 #~ msgid "error: strdup failed"
20553 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "error: calloc failed"
20557 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
20561 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
20562
20563 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
20564 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
20565
20566 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
20567 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
20568
20569 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
20570 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20571
20572 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
20573 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
20574
20575 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
20576 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "realloc failed"
20580 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
20581
20582 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
20583 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
20587 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "Unable to open %s\n"
20591 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
20595 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "login: Out of memory\n"
20599 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
20603 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
20604
20605 #~ msgid "newgrp: setuid"
20606 #~ msgstr "newgrp: setuid"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
20610 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "%s: parse error: %s"
20614 #~ msgstr "crc errorea"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "parse error at lines: "
20618 #~ msgstr "crc errorea"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid " and %d."
20622 #~ msgstr " eta "
20623
20624 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
20625 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
20626
20627 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
20628 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20629
20630 #~ msgid "; see strings(1)."
20631 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
20632
20633 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
20634 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "%s: out of memory\n"
20638 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
20642 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20643
20644 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
20645 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
20649 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20650
20651 #~ msgid "rtc read"
20652 #~ msgstr "rtc irakurrita"
20653
20654 #~ msgid "malloc error"
20655 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
20656
20657 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
20658 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
20659
20660 #~ msgid "Out of memory\n"
20661 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
20662
20663 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
20664 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
20665
20666 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
20667 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
20668
20669 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
20670 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
20671
20672 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
20673 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
20677 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "pages resident %ld\n"
20681 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "pages swapped %ld\n"
20685 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
20689 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20690
20691 #~ msgid "current"
20692 #~ msgstr "unekoa"
20693
20694 #~ msgid "new"
20695 #~ msgstr "berria"
20696
20697 #~ msgid "Linux ext3"
20698 #~ msgstr "Linux ext3"
20699
20700 #~ msgid "Linux XFS"
20701 #~ msgstr "Linux XFS"
20702
20703 #~ msgid "Linux JFS"
20704 #~ msgstr "Linux JFS"
20705
20706 #~ msgid "Linux ReiserFS"
20707 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
20708
20709 #~ msgid "OS/2 HPFS"
20710 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
20711
20712 #~ msgid "OS/2 IFS"
20713 #~ msgstr "OS/2 IFS"
20714
20715 #~ msgid "NTFS"
20716 #~ msgstr "NTFS"
20717
20718 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
20719 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
20723 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
20724
20725 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
20726 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
20727
20728 #~ msgid "error: %s"
20729 #~ msgstr "errorea: %s"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "error parse: %s"
20733 #~ msgstr "crc errorea"
20734
20735 #~ msgid "missing comma"
20736 #~ msgstr "koma falta da"
20737
20738 #~ msgid "out if memory"
20739 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
20740
20741 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20742 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20743
20744 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20745 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20746
20747 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20748 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20749
20750 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
20751 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
20752
20753 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
20754 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
20755
20756 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20757 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20758
20759 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20760 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20761
20762 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
20763 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
20764
20765 #~ msgid "3,5\" floppy"
20766 #~ msgstr "3,5\" disketea"