1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: disk-utils/addpart.c:14
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 #: disk-utils/addpart.c:18
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
31 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2629 disk-utils/delpart.c:57
32 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956
33 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
34 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449
35 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
36 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
37 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
38 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:829
39 #: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953
40 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:426 disk-utils/sfdisk.c:482
41 #: disk-utils/sfdisk.c:536 disk-utils/sfdisk.c:595 disk-utils/sfdisk.c:662
42 #: disk-utils/sfdisk.c:696 disk-utils/sfdisk.c:1192 disk-utils/swaplabel.c:60
43 #: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87
44 #: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512
45 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
46 #: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
47 #: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115
48 #: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522
49 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
50 #: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283
51 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
52 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
53 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
54 #: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136
55 #: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
56 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505
57 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117
58 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2597
59 #: term-utils/agetty.c:2621 term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422
60 #: term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:512
61 #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
62 #: term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
63 #: text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 text-utils/ul.c:225
65 msgid "cannot open %s"
66 msgstr "ezin da %s ireki"
68 #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
70 msgid "invalid partition number argument"
71 msgstr "baliogabeko aukera"
73 #: disk-utils/addpart.c:60
75 msgid "invalid start argument"
76 msgstr "baliogabeko aukera"
78 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
80 msgid "invalid length argument"
81 msgstr "baliogabeko aukera"
83 #: disk-utils/addpart.c:62
85 msgid "failed to add partition"
86 msgstr "berirakurri partizio taula"
88 #: disk-utils/blockdev.c:63
90 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
92 #: disk-utils/blockdev.c:70
93 msgid "set read-write"
94 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
96 #: disk-utils/blockdev.c:76
98 msgstr "lortu irakurketa soilik"
100 #: disk-utils/blockdev.c:82
101 msgid "get discard zeroes support status"
104 #: disk-utils/blockdev.c:88
105 msgid "get logical block (sector) size"
106 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
108 #: disk-utils/blockdev.c:94
109 msgid "get physical block (sector) size"
110 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
112 #: disk-utils/blockdev.c:100
114 msgid "get minimum I/O size"
115 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
117 #: disk-utils/blockdev.c:106
119 msgid "get optimal I/O size"
120 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
122 #: disk-utils/blockdev.c:112
124 msgid "get alignment offset in bytes"
125 msgstr "lortu irakurketa soilik"
127 #: disk-utils/blockdev.c:118
128 msgid "get max sectors per request"
131 #: disk-utils/blockdev.c:124
132 msgid "get blocksize"
133 msgstr "lortu bloke-tamainua"
135 #: disk-utils/blockdev.c:131
136 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
139 #: disk-utils/blockdev.c:137
141 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
142 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
144 #: disk-utils/blockdev.c:143
145 msgid "get size in bytes"
146 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
148 #: disk-utils/blockdev.c:150
149 msgid "set readahead"
150 msgstr "ezarri readahead"
152 #: disk-utils/blockdev.c:156
153 msgid "get readahead"
154 msgstr "lortu readahead"
156 #: disk-utils/blockdev.c:163
157 msgid "set filesystem readahead"
158 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
160 #: disk-utils/blockdev.c:169
161 msgid "get filesystem readahead"
162 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
164 #: disk-utils/blockdev.c:173
165 msgid "flush buffers"
166 msgstr "hustu bufferrak"
168 #: disk-utils/blockdev.c:177
169 msgid "reread partition table"
170 msgstr "berirakurri partizio taula"
172 #: disk-utils/blockdev.c:184
178 " %1$s --report [devices]\n"
179 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
181 "Available commands:\n"
184 #: disk-utils/blockdev.c:190
186 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
187 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
189 #: disk-utils/blockdev.c:311
191 msgid "could not get device size"
192 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
194 #: disk-utils/blockdev.c:317
196 msgid "Unknown command: %s"
197 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
199 #: disk-utils/blockdev.c:333
201 msgid "%s requires an argument"
202 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
204 #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
206 msgid "ioctl error on %s"
207 msgstr " disko guztian. "
209 #: disk-utils/blockdev.c:370
212 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
214 #: disk-utils/blockdev.c:377
216 msgid "%s succeeded.\n"
219 #: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182
221 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
222 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
224 #: disk-utils/blockdev.c:461
226 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
227 msgstr "berirakurri partizio taula"
229 #: disk-utils/blockdev.c:482
231 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
232 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
234 #: disk-utils/cfdisk.c:180
238 #: disk-utils/cfdisk.c:180
239 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
240 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
242 #: disk-utils/cfdisk.c:181
246 #: disk-utils/cfdisk.c:181
247 msgid "Delete the current partition"
248 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
250 #: disk-utils/cfdisk.c:182
254 #: disk-utils/cfdisk.c:182
255 msgid "Create new partition from free space"
256 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
258 #: disk-utils/cfdisk.c:183
262 #: disk-utils/cfdisk.c:183
263 msgid "Quit program without writing partition table"
264 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
266 #: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016
267 #: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2765 libfdisk/src/sgi.c:1162
268 #: libfdisk/src/sun.c:1113
272 #: disk-utils/cfdisk.c:184
274 msgid "Change the partition type"
275 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
277 #: disk-utils/cfdisk.c:185
281 #: disk-utils/cfdisk.c:185
282 msgid "Print help screen"
283 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
285 #: disk-utils/cfdisk.c:186
289 #: disk-utils/cfdisk.c:186
291 msgid "Fix partitions order"
292 msgstr "berirakurri partizio taula"
294 #: disk-utils/cfdisk.c:187
298 #: disk-utils/cfdisk.c:187
299 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
300 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
302 #: disk-utils/cfdisk.c:188
306 #: disk-utils/cfdisk.c:188
308 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
309 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
311 #: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406
313 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
316 #: disk-utils/cfdisk.c:1257
319 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
321 #: disk-utils/cfdisk.c:1277
323 msgid "Partition name:"
324 msgstr "Partizio zenbakia"
326 #: disk-utils/cfdisk.c:1282
328 msgid "Partition UUID:"
333 #: disk-utils/cfdisk.c:1292
335 msgid "Partition type:"
336 msgstr "Partizio zenbakia"
338 #: disk-utils/cfdisk.c:1299
342 #: disk-utils/cfdisk.c:1342
345 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
347 #: disk-utils/cfdisk.c:1344
349 msgid "Filesystem label:"
350 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
352 #: disk-utils/cfdisk.c:1348
354 msgid "Filesystem UUID:"
355 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
357 #: disk-utils/cfdisk.c:1360
360 msgstr "%s montatua dago.\t"
362 #: disk-utils/cfdisk.c:1701
365 msgstr "diskoa: %.*s\n"
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1703
369 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
370 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1706
374 msgid "Label: %s, identifier: %s"
375 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
377 #: disk-utils/cfdisk.c:1709
380 msgstr "etiketa: %.*s\n"
382 #: disk-utils/cfdisk.c:1862
383 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
386 #: disk-utils/cfdisk.c:1868
388 msgid "Please, specify size."
389 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
391 #: disk-utils/cfdisk.c:1890
393 msgid "Minimum size is %ju bytes."
394 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
396 #: disk-utils/cfdisk.c:1899
398 msgid "Maximum size is %ju bytes."
399 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1906
403 msgid "Failed to parse size."
404 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
406 #: disk-utils/cfdisk.c:1964
408 msgid "Select partition type"
409 msgstr "berirakurri partizio taula"
411 #: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2040
413 msgid "Enter script file name: "
414 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
416 #: disk-utils/cfdisk.c:2011
417 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
420 #: disk-utils/cfdisk.c:2020 disk-utils/cfdisk.c:2062
421 #: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
423 msgid "Cannot open %s"
424 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
426 #: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk-menu.c:466
428 msgid "Failed to parse script file %s"
429 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
431 #: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/fdisk-menu.c:468
433 msgid "Failed to apply script %s"
434 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
436 #: disk-utils/cfdisk.c:2041
437 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
440 #: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:490
442 msgid "Failed to allocate script handler"
443 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
445 #: disk-utils/cfdisk.c:2055
447 msgid "Failed to read disk layout into script."
448 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
450 #: disk-utils/cfdisk.c:2069
451 msgid "Disk layout successfully dumped."
454 #: disk-utils/cfdisk.c:2072 disk-utils/fdisk-menu.c:508
456 msgid "Failed to write script %s"
457 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
459 #: disk-utils/cfdisk.c:2108
461 msgid "Select label type"
462 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
464 #: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk.c:961
466 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
467 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2117
470 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
473 #: disk-utils/cfdisk.c:2162
475 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
476 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
478 #: disk-utils/cfdisk.c:2163
480 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
481 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
483 #: disk-utils/cfdisk.c:2165
484 msgid "Command Meaning"
485 msgstr "Komandoak Esanahia"
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2166
488 msgid "------- -------"
489 msgstr "------- -------"
491 #: disk-utils/cfdisk.c:2167
492 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
493 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2168
496 msgid " d Delete the current partition"
497 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2169
500 msgid " h Print this screen"
501 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2170
504 msgid " n Create new partition from free space"
505 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2171
508 msgid " q Quit program without writing partition table"
509 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
511 #: disk-utils/cfdisk.c:2172
513 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
514 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2173
518 msgid " t Change the partition type"
519 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
521 #: disk-utils/cfdisk.c:2174
522 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
525 #: disk-utils/cfdisk.c:2175
527 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
528 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
530 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
532 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
533 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
535 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
537 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
538 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2178
542 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
543 msgstr " Lehena Azkena\n"
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
546 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
547 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
550 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
551 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
555 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
556 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
558 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
560 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
561 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
563 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
564 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
565 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
569 msgid "case letters (except for Write)."
570 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
572 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
573 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
578 msgid "Press a key to continue."
579 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
581 #: disk-utils/cfdisk.c:2276
583 msgid "Could not toggle the flag."
584 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
586 #: disk-utils/cfdisk.c:2286
588 msgid "Could not delete partition %zu."
589 msgstr "berirakurri partizio taula"
591 #: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/fdisk-menu.c:597
593 msgid "Partition %zu has been deleted."
596 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
598 #: disk-utils/cfdisk.c:2309
600 msgid "Partition size: "
605 #: disk-utils/cfdisk.c:2350
607 msgid "Changed type of partition %zu."
608 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
610 #: disk-utils/cfdisk.c:2352
612 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
613 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
615 #: disk-utils/cfdisk.c:2369 disk-utils/cfdisk.c:2473 disk-utils/fdisk.c:953
616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:538
617 msgid "Device is open in read-only mode."
620 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
622 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
623 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
626 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
629 #: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267
630 #: sys-utils/lscpu.c:1277
634 #: disk-utils/cfdisk.c:2382
636 msgid "Did not write partition table to disk."
637 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
639 #: disk-utils/cfdisk.c:2387
641 msgid "Failed to write disklabel."
642 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
644 #: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:546
646 msgid "The partition table has been altered."
647 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
649 #: disk-utils/cfdisk.c:2413 disk-utils/cfdisk.c:2475
651 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
652 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
654 #: disk-utils/cfdisk.c:2452
656 msgid "failed to create a new disklabel"
657 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
659 #: disk-utils/cfdisk.c:2460
661 msgid "failed to read partitions"
662 msgstr "berirakurri partizio taula"
664 #: disk-utils/cfdisk.c:2549
666 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
667 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
669 #: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1430
671 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
672 msgstr "berirakurri partizio taula"
674 #: disk-utils/cfdisk.c:2555
676 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
677 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
679 #: disk-utils/cfdisk.c:2558
681 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
682 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
684 #: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663
685 #: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
687 msgid "unsupported color mode"
688 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
690 #: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:211
692 msgid "failed to allocate libfdisk context"
693 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
695 #: disk-utils/delpart.c:14
697 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
698 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
700 #: disk-utils/delpart.c:18
701 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
704 #: disk-utils/delpart.c:61
706 msgid "failed to remove partition"
707 msgstr "berirakurri partizio taula"
709 #: disk-utils/fdformat.c:52
711 msgid "Formatting ... "
712 msgstr "Formateatzen ... "
714 #: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
719 #: disk-utils/fdformat.c:79
721 msgid "Verifying ... "
722 msgstr "Egiaztatzen ... "
724 #: disk-utils/fdformat.c:107
728 #: disk-utils/fdformat.c:109
730 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
733 #: disk-utils/fdformat.c:126
736 "bad data in track/head %u/%u\n"
740 #: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183
741 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
742 #: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91
744 msgid " %s [options] <device>\n"
745 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
747 #: disk-utils/fdformat.c:147
748 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
751 #: disk-utils/fdformat.c:150
752 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
755 #: disk-utils/fdformat.c:151
756 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
759 #: disk-utils/fdformat.c:152
761 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
762 " the verification (max N retries)\n"
765 #: disk-utils/fdformat.c:154
766 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
769 #: disk-utils/fdformat.c:193
771 msgid "invalid argument - from"
772 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
774 #: disk-utils/fdformat.c:197
776 msgid "invalid argument - to"
777 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
779 #: disk-utils/fdformat.c:200
781 msgid "invalid argument - repair"
782 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
784 #: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
785 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
786 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
787 #: disk-utils/mkfs.minix.c:823 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892
788 #: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
789 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524
790 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
791 #: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93
792 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
793 #: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
795 msgid "stat of %s failed"
796 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
798 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468
799 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
801 msgid "%s: not a block device"
802 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
804 #: disk-utils/fdformat.c:225
806 msgid "cannot access file %s"
807 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
809 #: disk-utils/fdformat.c:231
810 msgid "could not determine current format type"
813 #: disk-utils/fdformat.c:233
815 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
818 #: disk-utils/fdformat.c:234
822 #: disk-utils/fdformat.c:234
826 #: disk-utils/fdformat.c:241
827 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
830 #: disk-utils/fdformat.c:243
831 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
834 #: disk-utils/fdformat.c:245
835 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
838 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695
841 msgstr "seek-ek huts egin du"
843 #: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109
847 "Do you really want to quit? "
850 #: disk-utils/fdisk.c:156
852 msgid "Select (default %c): "
855 #: disk-utils/fdisk.c:161
857 msgid "Using default response %c."
858 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
860 #: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318
861 #: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2256
863 msgid "Value out of range."
864 msgstr "memoriatik kanpo"
866 #: disk-utils/fdisk.c:203
868 msgid "%s (%s, default %c): "
871 #: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272
873 msgid "%s (%s, default %ju): "
876 #: disk-utils/fdisk.c:211
878 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
881 #: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274
883 msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
886 #: disk-utils/fdisk.c:217
891 #: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276
893 msgid "%s (%ju-%ju): "
896 #: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:185
897 msgid " [Y]es/[N]o: "
900 #: disk-utils/fdisk.c:424
902 msgid "Partition type (type L to list all types): "
903 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
905 #: disk-utils/fdisk.c:425
907 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
908 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
910 #: disk-utils/fdisk.c:522
912 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
913 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
915 #: disk-utils/fdisk.c:523
917 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
918 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
920 #: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580
922 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
925 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
927 #: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999
931 #: disk-utils/fdisk.c:557
933 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
934 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
936 #: disk-utils/fdisk.c:561
938 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
941 #: disk-utils/fdisk.c:600
944 msgstr "diskoa: %.*s\n"
946 #: disk-utils/fdisk.c:657
950 "%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
953 #: disk-utils/fdisk.c:663
956 msgstr "ezin da fork egin"
958 #: disk-utils/fdisk.c:668
961 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
963 #: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
964 #: libfdisk/src/gpt.c:2189
967 msgstr "Lehenengo %s"
969 #: disk-utils/fdisk.c:708
971 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
972 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
974 #: disk-utils/fdisk.c:717
977 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
978 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
981 #: disk-utils/fdisk.c:725
983 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
986 #: disk-utils/fdisk.c:726
987 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n"
990 #: disk-utils/fdisk.c:727
991 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
994 #: disk-utils/fdisk.c:728
996 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
997 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
999 #: disk-utils/fdisk.c:731
1001 msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
1002 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1004 #: disk-utils/fdisk.c:732
1006 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1007 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1009 #: disk-utils/fdisk.c:733
1011 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1012 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1014 #: disk-utils/fdisk.c:734
1015 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1018 #: disk-utils/fdisk.c:735
1020 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1021 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1023 #: disk-utils/fdisk.c:736
1025 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1026 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1028 #: disk-utils/fdisk.c:739
1030 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1031 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1033 #: disk-utils/fdisk.c:740
1035 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1036 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1038 #: disk-utils/fdisk.c:741
1040 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1041 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1043 #: disk-utils/fdisk.c:809
1045 msgid "invalid sector size argument"
1046 msgstr "baliogabeko aukera"
1048 #: disk-utils/fdisk.c:821
1050 msgid "invalid cylinders argument"
1051 msgstr "baliogabeko aukera"
1053 #: disk-utils/fdisk.c:833
1055 msgid "not found DOS label driver"
1058 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1060 #: disk-utils/fdisk.c:839
1062 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1063 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1065 #: disk-utils/fdisk.c:848
1067 msgid "invalid heads argument"
1068 msgstr "baliogabeko aukera"
1070 #: disk-utils/fdisk.c:854
1072 msgid "invalid sectors argument"
1073 msgstr "baliogabeko aukera"
1075 #: disk-utils/fdisk.c:880
1077 msgid "unsupported disklabel: %s"
1078 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1080 #: disk-utils/fdisk.c:905
1081 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1084 #: disk-utils/fdisk.c:944
1086 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1089 #: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1238
1091 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1092 "Be careful before using the write command.\n"
1095 #: disk-utils/fdisk.c:966
1096 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1099 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1101 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1102 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1104 #: disk-utils/fdisk-list.c:54
1106 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1107 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1109 #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
1111 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1112 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1114 #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
1116 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1119 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1121 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1124 #: disk-utils/fdisk-list.c:72
1126 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1127 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1129 #: disk-utils/fdisk-list.c:75
1131 msgid "Disklabel type: %s"
1132 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1134 #: disk-utils/fdisk-list.c:79
1136 msgid "Disk identifier: %s"
1137 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1139 #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1140 #: disk-utils/fsck.c:1245
1142 msgid "failed to allocate iterator"
1143 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1145 #: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
1147 msgid "failed to allocate output table"
1148 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1150 #: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
1152 msgid "failed to allocate output line"
1153 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1155 #: disk-utils/fdisk-list.c:181
1157 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1158 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1160 #: disk-utils/fdisk-list.c:190
1162 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1163 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1165 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300
1166 #: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107
1171 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301
1172 #: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108
1176 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302
1177 #: libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109
1181 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304
1182 #: libfdisk/src/gpt.c:2764 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111
1186 #: disk-utils/fdisk-list.c:265
1188 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1189 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1191 #: disk-utils/fdisk-list.c:412
1195 "Available columns (for -o):\n"
1196 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
1198 #: disk-utils/fdisk-list.c:453
1200 msgid "%s unknown column: %s"
1201 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1203 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1207 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1209 msgid "delete a partition"
1210 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1212 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1214 msgid "list free unpartitioned space"
1215 msgstr "Partizio gehiegi"
1217 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1219 msgid "list known partition types"
1220 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1222 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1224 msgid "add a new partition"
1225 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1227 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1229 msgid "print the partition table"
1230 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1232 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1234 msgid "change a partition type"
1235 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1237 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1239 msgid "verify the partition table"
1240 msgstr "berirakurri partizio taula"
1242 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1244 msgid "print information about a partition"
1245 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1247 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1249 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1250 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1252 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1254 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1255 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1257 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1259 msgid "fix partitions order"
1260 msgstr "berirakurri partizio taula"
1262 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1266 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1268 msgid "print this menu"
1269 msgstr " m menu hau erakutsi"
1271 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1273 msgid "change display/entry units"
1274 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1276 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1278 msgid "extra functionality (experts only)"
1279 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1281 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1285 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1286 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1289 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1290 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1293 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1297 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1298 msgid "write table to disk and exit"
1301 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1303 msgid "write table to disk"
1304 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1306 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1308 msgid "quit without saving changes"
1309 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1311 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1313 msgid "return to main menu"
1314 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1316 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1317 msgid "return from BSD to DOS"
1320 #: disk-utils/fdisk-menu.c:135
1322 msgid "Create a new label"
1323 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1325 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1327 msgid "create a new empty GPT partition table"
1328 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1330 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1332 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1333 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1335 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1337 msgid "create a new empty DOS partition table"
1338 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1340 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1342 msgid "create a new empty Sun partition table"
1343 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1345 #: disk-utils/fdisk-menu.c:143
1347 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1348 msgstr "berirakurri partizio taula"
1350 #: disk-utils/fdisk-menu.c:152
1354 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1356 msgid "change number of cylinders"
1357 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1359 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1361 msgid "change number of heads"
1362 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1364 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1366 msgid "change number of sectors/track"
1367 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1369 #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92
1373 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1375 msgid "change disk GUID"
1378 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1380 msgid "change partition name"
1381 msgstr "Partizio zenbakia"
1383 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1385 msgid "change partition UUID"
1390 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1391 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1394 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1396 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1397 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1399 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1401 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1402 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1404 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1406 msgid "toggle the required partition flag"
1407 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1409 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1410 msgid "toggle the GUID specific bits"
1413 #: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1417 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1419 msgid "toggle the read-only flag"
1420 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1422 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1424 msgid "toggle the mountable flag"
1425 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1427 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1429 msgid "change number of alternate cylinders"
1430 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1434 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1435 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1439 msgid "change interleave factor"
1440 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1442 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1444 msgid "change rotation speed (rpm)"
1445 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1449 msgid "change number of physical cylinders"
1450 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1452 #: disk-utils/fdisk-menu.c:201
1457 #: disk-utils/fdisk-menu.c:202
1459 msgid "select bootable partition"
1460 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1462 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1464 msgid "edit bootfile entry"
1465 msgstr " e diskoaren data editatu"
1467 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1469 msgid "select sgi swap partition"
1472 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1475 msgid "create SGI info"
1478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:215
1485 msgid "toggle a bootable flag"
1486 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1490 msgid "edit nested BSD disklabel"
1491 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1493 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1495 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1496 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1498 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1500 msgid "move beginning of data in a partition"
1501 msgstr " e diskoaren data editatu"
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1505 msgid "change the disk identifier"
1506 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1509 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:232
1517 #: disk-utils/fdisk-menu.c:233
1519 msgid "edit drive data"
1520 msgstr " e diskoaren data editatu"
1522 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1524 msgid "install bootstrap"
1525 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1527 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1529 msgid "show complete disklabel"
1530 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1534 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1535 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1537 #: disk-utils/fdisk-menu.c:368
1541 "Help (expert commands):\n"
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:973
1551 #: disk-utils/fdisk-menu.c:390
1553 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1556 #: disk-utils/fdisk-menu.c:420
1558 msgid "Expert command (m for help): "
1559 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1561 #: disk-utils/fdisk-menu.c:422
1562 msgid "Command (m for help): "
1563 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1565 #: disk-utils/fdisk-menu.c:432
1567 msgid "%c: unknown command"
1568 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
1572 msgid "Enter script file name"
1573 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:470
1576 msgid "Script successfully applied."
1579 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1581 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1582 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1584 #: disk-utils/fdisk-menu.c:510
1585 msgid "Script successfully saved."
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:543
1590 msgid "failed to write disklabel"
1591 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:595
1595 msgid "Could not delete partition %zu"
1596 msgstr "berirakurri partizio taula"
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:619
1600 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1601 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:621
1605 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1606 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1608 #: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794
1610 msgid "Leaving nested disklabel."
1611 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1613 #: disk-utils/fdisk-menu.c:671
1615 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1616 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1618 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1619 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1622 #: disk-utils/fdisk-menu.c:702
1625 msgstr "Baliogabeko tekla"
1627 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1629 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1630 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1632 #: disk-utils/fdisk-menu.c:951
1633 msgid "Number of cylinders"
1634 msgstr "Zilindro kopurua"
1636 #: disk-utils/fdisk-menu.c:955
1637 msgid "Number of heads"
1638 msgstr "Buru kopurua"
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:959
1641 msgid "Number of sectors"
1642 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1644 #: disk-utils/fsck.c:213
1646 msgid "%s is mounted\n"
1647 msgstr "%s montatua dago.\t"
1649 #: disk-utils/fsck.c:215
1651 msgid "%s is not mounted\n"
1652 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1654 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
1655 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
1656 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:270 libfdisk/src/bsd.c:646
1657 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
1658 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689
1659 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
1660 #: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
1662 msgid "cannot read %s"
1663 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1665 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
1667 msgid "parse error: %s"
1668 msgstr "crc errorea"
1670 #: disk-utils/fsck.c:358
1672 msgid "cannot create directory %s"
1673 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1675 #: disk-utils/fsck.c:371
1677 msgid "Locking disk by %s ... "
1678 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
1680 #: disk-utils/fsck.c:382
1685 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1686 #: disk-utils/fsck.c:392
1690 #: disk-utils/fsck.c:392
1693 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
1695 #: disk-utils/fsck.c:410
1697 msgid "Unlocking %s.\n"
1698 msgstr "%s erabiltzen\n"
1700 #: disk-utils/fsck.c:443
1702 msgid "failed to setup description for %s"
1703 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1705 #: disk-utils/fsck.c:473
1707 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1708 msgstr "crc errorea"
1710 #: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
1712 msgid "%s: failed to parse fstab"
1713 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1715 #: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061
1716 #: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149
1717 #: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392
1718 #: term-utils/script.c:771
1720 msgstr "fork-ek huts egin du"
1722 #: disk-utils/fsck.c:687
1724 msgid "%s: execute failed"
1725 msgstr " %s: write-k huts egin du"
1727 #: disk-utils/fsck.c:775
1728 msgid "wait: no more child process?!?"
1731 #: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324
1732 #: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397
1733 msgid "waitpid failed"
1734 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
1736 #: disk-utils/fsck.c:796
1738 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1741 #: disk-utils/fsck.c:802
1743 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1746 #: disk-utils/fsck.c:848
1748 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1751 #: disk-utils/fsck.c:926
1753 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1754 msgstr "crc errorea"
1756 #: disk-utils/fsck.c:992
1758 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1762 #: disk-utils/fsck.c:1108
1764 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1767 #: disk-utils/fsck.c:1120
1769 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1770 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1772 #: disk-utils/fsck.c:1125
1774 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1777 #: disk-utils/fsck.c:1142
1779 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1780 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
1782 #: disk-utils/fsck.c:1156
1784 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1787 #: disk-utils/fsck.c:1260
1788 msgid "Checking all file systems.\n"
1791 #: disk-utils/fsck.c:1351
1793 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1794 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
1796 #: disk-utils/fsck.c:1376
1798 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1799 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1801 #: disk-utils/fsck.c:1380
1803 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1804 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
1806 #: disk-utils/fsck.c:1383
1808 msgid " -A check all filesystems\n"
1809 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1811 #: disk-utils/fsck.c:1384
1812 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1815 #: disk-utils/fsck.c:1385
1816 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1819 #: disk-utils/fsck.c:1386
1821 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1822 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1824 #: disk-utils/fsck.c:1387
1825 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1828 #: disk-utils/fsck.c:1388
1829 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1832 #: disk-utils/fsck.c:1389
1833 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1836 #: disk-utils/fsck.c:1390
1838 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1839 " file descriptor is for GUIs\n"
1842 #: disk-utils/fsck.c:1392
1844 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1845 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1847 #: disk-utils/fsck.c:1393
1849 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1850 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1852 #: disk-utils/fsck.c:1394
1854 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1855 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1858 #: disk-utils/fsck.c:1396
1859 msgid " -V explain what is being done\n"
1862 #: disk-utils/fsck.c:1397
1863 msgid " -? display this help and exit\n"
1866 #: disk-utils/fsck.c:1400
1867 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1870 #: disk-utils/fsck.c:1439
1872 msgid "too many devices"
1873 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
1875 #: disk-utils/fsck.c:1451
1877 msgid "Is /proc mounted?"
1878 msgstr "/proc montatua dago?\n"
1880 #: disk-utils/fsck.c:1459
1882 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1885 #: disk-utils/fsck.c:1463
1887 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1890 #: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367
1891 #: sys-utils/eject.c:279
1893 msgid "too many arguments"
1894 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
1896 #: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
1898 msgid "invalid argument of -r"
1899 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
1901 #: disk-utils/fsck.c:1577
1903 msgid "invalid argument of -r: %d"
1904 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
1906 #: disk-utils/fsck.c:1619
1907 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1910 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
1912 msgid " %s [options] <file>\n"
1913 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1915 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1916 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1919 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1920 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1923 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
1925 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1926 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1928 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
1929 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1932 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
1933 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1936 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
1937 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1940 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
1942 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1945 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
1947 msgid "not a block device or file: %s"
1950 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
1951 msgid "file length too short"
1952 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
1954 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
1955 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
1956 #: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
1958 msgid "seek on %s failed"
1959 msgstr "seek-ek huts egin du"
1961 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
1962 msgid "superblock magic not found"
1965 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1967 msgid "cramfs endianness is %s\n"
1970 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
1974 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
1978 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
1979 msgid "unsupported filesystem features"
1980 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
1982 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
1984 msgid "superblock size (%d) too small"
1987 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
1989 msgid "zero file count"
1990 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
1992 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
1993 msgid "file extends past end of filesystem"
1996 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
1997 msgid "old cramfs format"
2000 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
2001 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2004 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
2006 msgstr "crc errorea"
2008 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545
2010 msgstr "seek-ek huts egin du"
2012 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
2014 msgid "read romfs failed"
2015 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2017 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
2018 msgid "root inode is not directory"
2021 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
2023 msgid "bad root offset (%lu)"
2026 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
2027 msgid "data block too large"
2030 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
2032 msgid "decompression error: %s"
2033 msgstr "crc errorea"
2035 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
2037 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2040 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
2042 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2045 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
2047 msgid "non-block (%ld) bytes"
2048 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2050 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
2052 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2055 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2056 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
2057 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360
2058 #: term-utils/ttymsg.c:175
2060 msgid "write failed: %s"
2061 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2063 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
2065 msgid "lchown failed: %s"
2066 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2068 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2070 msgid "chown failed: %s"
2071 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
2073 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2075 msgid "utime failed: %s"
2076 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2078 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2080 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2083 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
2085 msgid "mkdir failed: %s"
2086 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2088 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
2089 msgid "filename length is zero"
2092 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
2093 msgid "bad filename length"
2094 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2096 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
2098 msgid "bad inode offset"
2099 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2101 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
2102 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2105 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
2106 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2109 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
2110 msgid "symbolic link has zero offset"
2113 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
2114 msgid "symbolic link has zero size"
2117 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
2119 msgid "size error in symlink: %s"
2120 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2122 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2124 msgid "symlink failed: %s"
2125 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2127 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2129 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2132 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
2134 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2139 msgid "socket has non-zero size: %s"
2142 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
2144 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2145 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2147 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
2149 msgid "mknod failed: %s"
2150 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2152 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
2154 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2157 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2159 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2162 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2163 msgid "invalid file data offset"
2166 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
2168 msgid "invalid blocksize argument"
2169 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2171 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
2176 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2177 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2180 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2182 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2183 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2185 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2186 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2189 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2190 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2193 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2195 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2196 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2198 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2200 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2201 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2203 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2204 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2207 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2209 msgid " -f, --force force check\n"
2210 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2212 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2214 #: disk-utils/fsck.minix.c:253
2219 #: disk-utils/fsck.minix.c:253
2224 #: disk-utils/fsck.minix.c:270
2229 #: disk-utils/fsck.minix.c:272
2234 #: disk-utils/fsck.minix.c:288
2236 msgid "%s is mounted.\t "
2237 msgstr "%s montatua dago.\t"
2239 #: disk-utils/fsck.minix.c:290
2240 msgid "Do you really want to continue"
2243 #: disk-utils/fsck.minix.c:294
2245 msgid "check aborted.\n"
2248 #: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331
2250 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2253 #: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334
2255 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2258 #: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338
2260 msgid "Remove block"
2261 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2263 #: disk-utils/fsck.minix.c:354
2265 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2268 #: disk-utils/fsck.minix.c:360
2270 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2273 #: disk-utils/fsck.minix.c:372
2276 "Internal error: trying to write bad block\n"
2277 "Write request ignored\n"
2280 #: disk-utils/fsck.minix.c:378
2281 msgid "seek failed in write_block"
2284 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2286 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2289 #: disk-utils/fsck.minix.c:496
2290 msgid "seek failed in write_super_block"
2293 #: disk-utils/fsck.minix.c:498
2294 msgid "unable to write super-block"
2297 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2298 msgid "Unable to write inode map"
2301 #: disk-utils/fsck.minix.c:514
2302 msgid "Unable to write zone map"
2305 #: disk-utils/fsck.minix.c:517
2307 msgid "Unable to write inodes"
2308 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2310 #: disk-utils/fsck.minix.c:549
2311 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2314 #: disk-utils/fsck.minix.c:552
2315 msgid "unable to read super block"
2318 #: disk-utils/fsck.minix.c:574
2319 msgid "bad magic number in super-block"
2322 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
2323 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2326 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
2327 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2330 #: disk-utils/fsck.minix.c:581
2331 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2334 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2335 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2338 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2339 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2342 #: disk-utils/fsck.minix.c:603
2343 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2346 #: disk-utils/fsck.minix.c:606
2347 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2350 #: disk-utils/fsck.minix.c:609
2351 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2354 #: disk-utils/fsck.minix.c:613
2355 msgid "Unable to read inode map"
2358 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2359 msgid "Unable to read zone map"
2362 #: disk-utils/fsck.minix.c:621
2364 msgid "Unable to read inodes"
2365 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2367 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2369 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2370 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2372 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2374 msgid "%ld inodes\n"
2375 msgstr "%ld inodo\n"
2377 #: disk-utils/fsck.minix.c:629
2379 msgid "%ld blocks\n"
2380 msgstr "%ld bloke\n"
2382 #: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2384 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2385 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2387 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
2389 msgid "Zonesize=%d\n"
2390 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2392 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2394 msgid "Maxsize=%zu\n"
2395 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2397 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2399 msgid "Filesystem state=%d\n"
2400 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2402 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
2411 #: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
2413 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2416 #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
2418 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2420 #: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
2422 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2423 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2425 #: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
2427 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2428 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2430 #: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
2431 msgid "root inode isn't a directory"
2432 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
2436 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
2440 #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
2441 #: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2445 #: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
2447 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2450 #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
2454 #: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018
2456 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2459 #: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2465 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2466 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045
2470 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2471 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096
2474 msgid "internal error"
2475 msgstr "barne errorea"
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099
2479 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:1111
2483 msgid "seek failed in bad_zone"
2486 #: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177
2488 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
2493 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
2498 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
2507 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2511 msgid "Set i_nlinks to count"
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212
2516 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2519 #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2523 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2525 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2526 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2528 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
2530 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2531 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2533 #: disk-utils/fsck.minix.c:1270
2535 msgid "bad inode size"
2536 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:1272
2539 msgid "bad v2 inode size"
2542 #: disk-utils/fsck.minix.c:1317
2543 msgid "need terminal for interactive repairs"
2546 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
2548 msgid "cannot open %s: %s"
2549 msgstr "ezin da %s ireki"
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:1332
2553 msgid "%s is clean, no check.\n"
2554 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:1335
2558 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:1337
2563 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:1369
2570 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2571 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:1375
2575 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2576 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:1377
2582 "%6d regular files\n"
2584 "%6d character device files\n"
2585 "%6d block device files\n"
2587 "%6d symbolic links\n"
2592 #: disk-utils/fsck.minix.c:1391
2595 "----------------------------\n"
2596 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2597 "----------------------------\n"
2599 "----------------------------\n"
2600 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2601 "----------------------------\n"
2603 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:843
2604 #: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112
2605 #: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401
2606 #: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411
2607 #: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249
2609 msgid "write failed"
2610 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2612 #: disk-utils/isosize.c:136
2614 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2617 #: disk-utils/isosize.c:139
2619 msgid "seek error on %s"
2620 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
2622 #: disk-utils/isosize.c:142
2624 msgid "read error on %s"
2625 msgstr " disko guztian. "
2627 #: disk-utils/isosize.c:151
2629 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2630 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2632 #: disk-utils/isosize.c:170
2634 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2635 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2637 #: disk-utils/isosize.c:174
2638 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2641 #: disk-utils/isosize.c:177
2642 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2645 #: disk-utils/isosize.c:178
2647 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2648 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2650 #: disk-utils/isosize.c:210
2651 msgid "invalid divisor argument"
2654 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2656 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2657 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2659 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2660 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2663 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2668 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2669 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2670 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2671 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2672 " -c this option is silently ignored\n"
2673 " -l this option is silently ignored\n"
2674 " -V, --version output version information and exit\n"
2675 " -V as version must be only option\n"
2676 " -h, --help display this help and exit\n"
2680 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
2682 msgid "invalid number of inodes"
2683 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
2685 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
2687 msgid "volume name too long"
2688 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2690 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
2692 msgid "fsname name too long"
2693 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2695 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
2697 msgid "%s is not a block special device"
2698 msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
2700 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2702 msgid "invalid block-count"
2703 msgstr "baliogabeko aukera"
2705 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
2707 msgid "cannot get size of %s"
2708 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
2710 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
2712 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2713 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
2715 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
2716 msgid "too many inodes - max is 512"
2717 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
2719 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
2721 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2722 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
2724 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2726 msgid "Device: %s\n"
2727 msgstr "Gailua: %s\n"
2729 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2731 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2732 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
2734 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2736 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2737 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
2739 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2741 msgid "BlockSize: %d\n"
2742 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
2744 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2746 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2747 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2749 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
2751 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2752 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
2754 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2756 msgid "Blocks: %llu\n"
2757 msgstr "Blokeak: %lld\n"
2759 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2761 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2762 msgstr " e diskoaren data editatu"
2764 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
2765 msgid "error writing superblock"
2766 msgstr "errorea superblokea idazten"
2768 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2769 msgid "error writing root inode"
2770 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
2772 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
2774 msgid "error writing inode"
2775 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2777 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
2780 msgstr "crc errorea"
2782 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
2784 msgid "error writing . entry"
2785 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2787 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
2789 msgid "error writing .. entry"
2790 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2792 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
2794 msgid "error closing %s"
2795 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
2797 #: disk-utils/mkfs.c:44
2799 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2800 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
2802 #: disk-utils/mkfs.c:48
2804 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2805 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2807 #: disk-utils/mkfs.c:51
2809 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2812 #: disk-utils/mkfs.c:52
2814 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2817 #: disk-utils/mkfs.c:53
2819 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2822 #: disk-utils/mkfs.c:54
2824 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2827 #: disk-utils/mkfs.c:55
2830 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2831 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2834 #: disk-utils/mkfs.c:57
2837 " -V, --version display version information and exit;\n"
2838 " -V as --version must be the only option\n"
2841 #: disk-utils/mkfs.c:59
2843 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2846 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
2847 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
2848 #: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336
2849 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
2850 #: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:580
2851 #: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
2852 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433
2853 #: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376
2855 msgid "failed to execute %s"
2856 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
2858 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2861 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2862 " -h print this help\n"
2864 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2865 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2866 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2867 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2868 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2869 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2870 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2871 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2872 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2873 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2874 " outfile output file\n"
2877 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2879 msgid "readlink failed: %s"
2880 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2882 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
2884 msgid "could not read directory %s"
2885 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2887 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
2889 msgid "filesystem too big. Exiting."
2890 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
2892 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
2894 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2897 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
2899 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2900 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2902 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
2904 msgid "cannot close file %s"
2905 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2907 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
2909 msgid "invalid edition number argument"
2910 msgstr "baliogabeko aukera"
2912 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2913 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2916 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
2918 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2921 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
2922 msgid "ROM image map"
2923 msgstr "ROM irudi mapa"
2925 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
2927 msgid "Including: %s\n"
2928 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
2930 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
2932 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2933 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
2935 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
2937 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2938 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
2940 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
2942 msgid "Super block: %zd bytes\n"
2943 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2945 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
2950 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
2952 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2955 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
2957 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2958 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
2960 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
2964 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
2966 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
2967 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
2969 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
2970 msgid "warning: files were skipped due to errors."
2973 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
2975 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2978 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
2980 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2983 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
2985 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2988 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
2991 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2992 "that some device files will be wrong."
2995 #: disk-utils/mkfs.minix.c:136
2997 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
2998 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3000 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3002 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3003 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3005 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3007 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3008 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3010 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3012 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3013 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3015 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3017 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3018 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3020 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3022 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3023 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3025 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3027 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3028 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3030 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3031 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3034 #: disk-utils/mkfs.minix.c:188
3036 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3039 #: disk-utils/mkfs.minix.c:191
3041 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3042 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3044 #: disk-utils/mkfs.minix.c:193
3046 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3047 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3049 #: disk-utils/mkfs.minix.c:196
3051 msgid "%s: unable to write super-block"
3052 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3054 #: disk-utils/mkfs.minix.c:199
3056 msgid "%s: unable to write inode map"
3057 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3059 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
3061 msgid "%s: unable to write zone map"
3062 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3064 #: disk-utils/mkfs.minix.c:205
3066 msgid "%s: unable to write inodes"
3067 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3069 #: disk-utils/mkfs.minix.c:210
3071 msgid "%s: seek failed in write_block"
3072 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3074 #: disk-utils/mkfs.minix.c:213
3076 msgid "%s: write failed in write_block"
3077 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3079 #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 disk-utils/mkfs.minix.c:297
3080 #: disk-utils/mkfs.minix.c:346
3082 msgid "%s: too many bad blocks"
3083 msgstr "bloke oker geheigi"
3085 #: disk-utils/mkfs.minix.c:230
3087 msgid "%s: not enough good blocks"
3090 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3093 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3094 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3097 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3100 msgid_plural "%lu inodes\n"
3101 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3102 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3104 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3107 msgid_plural "%lu blocks\n"
3108 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3109 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3111 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3113 msgid "Zonesize=%zu\n"
3114 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3116 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3121 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3123 #: disk-utils/mkfs.minix.c:583
3125 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3128 #: disk-utils/mkfs.minix.c:590
3130 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3133 #: disk-utils/mkfs.minix.c:623
3135 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3136 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3138 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633
3140 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3143 #: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:664
3145 msgid "%d bad block\n"
3146 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3147 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3148 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3150 #: disk-utils/mkfs.minix.c:649
3152 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3153 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3155 #: disk-utils/mkfs.minix.c:654
3157 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3160 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3162 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3163 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3165 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3167 msgid "%s: device is misaligned"
3168 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
3170 #: disk-utils/mkfs.minix.c:701
3172 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3175 #: disk-utils/mkfs.minix.c:704
3177 msgid "cannot determine size of %s"
3178 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3180 #: disk-utils/mkfs.minix.c:712
3182 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3185 #: disk-utils/mkfs.minix.c:715
3187 msgid "%s: number of blocks too small"
3190 #: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736
3192 msgid "unsupported name length: %d"
3193 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3195 #: disk-utils/mkfs.minix.c:739
3197 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3198 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3200 #: disk-utils/mkfs.minix.c:774
3201 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3204 #: disk-utils/mkfs.minix.c:785
3206 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3207 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3209 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3211 msgid "failed to parse number of inodes"
3212 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3214 #: disk-utils/mkfs.minix.c:813
3216 msgid "failed to parse number of blocks"
3217 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3219 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820
3221 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3224 #: disk-utils/mkswap.c:81
3226 msgid "Bad user-specified page size %u"
3229 #: disk-utils/mkswap.c:84
3231 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3234 #: disk-utils/mkswap.c:125
3236 msgid "Label was truncated."
3239 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3241 #: disk-utils/mkswap.c:133
3244 msgstr "etiketa gabea, "
3246 #: disk-utils/mkswap.c:141
3249 msgstr "uuid-rik ez\n"
3251 #: disk-utils/mkswap.c:148
3256 " %s [options] device [size]\n"
3257 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3259 #: disk-utils/mkswap.c:153
3260 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3263 #: disk-utils/mkswap.c:156
3268 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3269 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3270 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3271 " -L, --label LABEL specify label\n"
3272 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3273 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3274 " -V, --version output version information and exit\n"
3275 " -h, --help display this help and exit\n"
3279 #: disk-utils/mkswap.c:175
3281 msgid "too many bad pages: %lu"
3282 msgstr "orri txar gehiegi"
3284 #: disk-utils/mkswap.c:196
3285 msgid "seek failed in check_blocks"
3288 #: disk-utils/mkswap.c:204
3290 msgid "%lu bad page\n"
3291 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3292 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3293 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3295 #: disk-utils/mkswap.c:229
3296 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3299 #: disk-utils/mkswap.c:231
3300 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3303 #: disk-utils/mkswap.c:249
3305 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3308 #: disk-utils/mkswap.c:259
3310 msgid "warning: %s is misaligned"
3313 #: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
3314 msgid "unable to rewind swap-device"
3317 #: disk-utils/mkswap.c:300
3318 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3319 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3321 #: disk-utils/mkswap.c:316
3323 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3326 #: disk-utils/mkswap.c:321
3328 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3329 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3331 #: disk-utils/mkswap.c:324
3333 msgid " (%s partition table detected). "
3334 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3336 #: disk-utils/mkswap.c:326
3338 msgid " (compiled without libblkid). "
3339 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3341 #: disk-utils/mkswap.c:327
3343 msgid "Use -f to force.\n"
3346 #: disk-utils/mkswap.c:349
3348 msgid "%s: unable to write signature page"
3349 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3351 #: disk-utils/mkswap.c:390
3353 msgid "parsing page size failed"
3354 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3356 #: disk-utils/mkswap.c:396
3358 msgid "parsing version number failed"
3359 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3361 #: disk-utils/mkswap.c:399
3363 msgid "swapspace version %d is not supported"
3364 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3366 #: disk-utils/mkswap.c:405
3368 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3371 #: disk-utils/mkswap.c:424
3372 msgid "only one device argument is currently supported"
3375 #: disk-utils/mkswap.c:431
3377 msgid "error: parsing UUID failed"
3378 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3380 #: disk-utils/mkswap.c:440
3381 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3384 #: disk-utils/mkswap.c:446
3386 msgid "invalid block count argument"
3387 msgstr "baliogabeko aukera"
3389 #: disk-utils/mkswap.c:455
3391 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
3394 #: disk-utils/mkswap.c:461
3396 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3399 #: disk-utils/mkswap.c:466
3401 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3404 #: disk-utils/mkswap.c:471
3406 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3409 #: disk-utils/mkswap.c:488
3410 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3413 #: disk-utils/mkswap.c:493
3415 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
3416 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3418 #: disk-utils/mkswap.c:513
3420 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3421 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3423 #: disk-utils/mkswap.c:516
3425 msgid "unable to matchpathcon()"
3426 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3428 #: disk-utils/mkswap.c:519
3429 msgid "unable to create new selinux context"
3432 #: disk-utils/mkswap.c:521
3433 msgid "couldn't compute selinux context"
3436 #: disk-utils/mkswap.c:527
3438 msgid "unable to relabel %s to %s"
3439 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3441 #: disk-utils/partx.c:87
3443 msgid "partition number"
3444 msgstr "Partizio zenbakia"
3446 #: disk-utils/partx.c:88
3448 msgid "start of the partition in sectors"
3449 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3451 #: disk-utils/partx.c:89
3453 msgid "end of the partition in sectors"
3454 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3456 #: disk-utils/partx.c:90
3458 msgid "number of sectors"
3459 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3461 #: disk-utils/partx.c:91
3462 msgid "human readable size"
3465 #: disk-utils/partx.c:92
3467 msgid "partition name"
3468 msgstr "Partizio zenbakia"
3470 #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169
3472 msgid "partition UUID"
3477 #: disk-utils/partx.c:94
3479 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3480 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3482 #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170
3484 msgid "partition flags"
3489 #: disk-utils/partx.c:96
3490 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3493 #: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493
3495 msgid "failed to initialize loopcxt"
3496 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3498 #: disk-utils/partx.c:119
3500 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3501 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3503 #: disk-utils/partx.c:123
3505 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3508 #: disk-utils/partx.c:127
3510 msgid "%s: failed to set backing file"
3511 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3513 #: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690
3515 msgid "%s: failed to set up loop device"
3516 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3518 #: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3519 #: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104
3520 #: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277
3521 #: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144
3523 msgid "unknown column: %s"
3524 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3526 #: disk-utils/partx.c:209
3528 msgid "%s: failed to get partition number"
3529 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3531 #: disk-utils/partx.c:274
3533 msgid "%s: error deleting partition %d"
3534 msgstr "berirakurri partizio taula"
3536 #: disk-utils/partx.c:276
3538 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3541 #: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975
3543 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3546 #: disk-utils/partx.c:309
3548 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3549 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3551 #: disk-utils/partx.c:313
3553 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3554 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3556 #: disk-utils/partx.c:318
3558 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3559 msgstr "berirakurri partizio taula"
3561 #: disk-utils/partx.c:338
3563 msgid "%s: error adding partition %d"
3564 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3566 #: disk-utils/partx.c:340
3568 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3569 msgstr "Partizio gehiegi"
3571 #: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483
3573 msgid "%s: partition #%d added\n"
3574 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3576 #: disk-utils/partx.c:382
3578 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3579 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
3581 #: disk-utils/partx.c:417
3583 msgid "%s: error updating partition %d"
3584 msgstr "berirakurri partizio taula"
3586 #: disk-utils/partx.c:419
3588 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3589 msgstr "Partizio gehiegi"
3591 #: disk-utils/partx.c:456
3593 msgid "%s: no partition #%d"
3594 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3596 #: disk-utils/partx.c:477
3598 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3599 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3601 #: disk-utils/partx.c:491
3603 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3604 msgstr "berirakurri partizio taula"
3606 #: disk-utils/partx.c:528
3608 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3609 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3613 #: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3614 #: misc-utils/lslocks.c:405
3616 msgid "failed to add line to output"
3617 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3619 #: disk-utils/partx.c:610
3621 msgid "failed to add data to output table"
3622 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3624 #: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
3625 #: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
3626 #: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297
3627 #: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
3629 msgid "failed to initialize output table"
3630 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3632 #: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869
3633 #: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
3634 #: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
3635 #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
3637 msgid "failed to initialize output column"
3638 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3640 #: disk-utils/partx.c:684
3642 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3643 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3645 #: disk-utils/partx.c:692
3647 msgid "%s: failed to read partition table"
3648 msgstr "berirakurri partizio taula"
3650 #: disk-utils/partx.c:698
3652 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3653 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3655 #: disk-utils/partx.c:702
3657 msgid "%s: partition table with no partitions"
3658 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3660 #: disk-utils/partx.c:714
3662 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3665 #: disk-utils/partx.c:718
3666 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3669 #: disk-utils/partx.c:721
3670 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3673 #: disk-utils/partx.c:722
3674 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3677 #: disk-utils/partx.c:723
3678 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3681 #: disk-utils/partx.c:724
3684 " -s, --show list partitions\n"
3686 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
3688 #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606
3689 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3692 #: disk-utils/partx.c:726
3693 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3696 #: disk-utils/partx.c:727
3697 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3700 #: disk-utils/partx.c:728
3701 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3704 #: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620
3705 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3708 #: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621
3710 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3711 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3713 #: disk-utils/partx.c:731
3714 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3717 #: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91
3719 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3720 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3722 #: disk-utils/partx.c:738
3726 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3727 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
3729 #: disk-utils/partx.c:811
3731 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3732 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3734 #: disk-utils/partx.c:911
3735 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3738 #: disk-utils/partx.c:930
3740 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3743 #: disk-utils/partx.c:942
3745 msgid "%s: cannot delete partitions"
3746 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
3748 #: disk-utils/partx.c:945
3750 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3751 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3753 #: disk-utils/partx.c:962
3755 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3756 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3758 #: disk-utils/raw.c:52
3761 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3762 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3763 " %1$s -q %2$srawN\n"
3767 #: disk-utils/raw.c:59
3768 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3771 #: disk-utils/raw.c:62
3772 msgid " -q, --query set query mode\n"
3775 #: disk-utils/raw.c:63
3776 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3779 #: disk-utils/raw.c:165
3781 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3784 #: disk-utils/raw.c:182
3786 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3787 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3789 #: disk-utils/raw.c:185
3791 msgid "Device '%s' is not a block device"
3792 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3794 #: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
3795 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
3797 msgid "failed to parse argument"
3798 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3800 #: disk-utils/raw.c:214
3802 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3803 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
3805 #: disk-utils/raw.c:229
3807 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3808 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3810 #: disk-utils/raw.c:232
3812 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3813 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3815 #: disk-utils/raw.c:236
3817 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3818 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3820 #: disk-utils/raw.c:246
3822 msgid "Error querying raw device"
3823 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3825 #: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
3827 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3830 #: disk-utils/raw.c:269
3832 msgid "Error setting raw device"
3833 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3835 #: disk-utils/resizepart.c:19
3837 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3838 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3840 #: disk-utils/resizepart.c:23
3841 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3844 #: disk-utils/resizepart.c:104
3846 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3847 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3849 #: disk-utils/resizepart.c:109
3851 msgid "failed to resize partition"
3852 msgstr "berirakurri partizio taula"
3854 #: disk-utils/sfdisk.c:219
3856 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3857 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3859 #: disk-utils/sfdisk.c:264
3861 msgid "cannot seek %s"
3862 msgstr "ezin da fork egin"
3864 #: disk-utils/sfdisk.c:274 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
3865 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
3867 msgid "cannot write %s"
3868 msgstr "ezin da %s ireki"
3870 #: disk-utils/sfdisk.c:280
3872 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3875 #: disk-utils/sfdisk.c:286
3877 msgid "%s: failed to create a backup"
3878 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3880 #: disk-utils/sfdisk.c:306 misc-utils/wipefs.c:382
3881 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
3884 #: disk-utils/sfdisk.c:312
3885 msgid "Backup files:"
3888 #: disk-utils/sfdisk.c:328
3890 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3891 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3893 #: disk-utils/sfdisk.c:332
3897 "The partition table has been altered."
3898 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3900 #: disk-utils/sfdisk.c:402
3902 msgid "unsupported label '%s'"
3903 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3905 #: disk-utils/sfdisk.c:405
3913 #: disk-utils/sfdisk.c:435
3915 msgid "unrecognized partition table type"
3916 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3918 #: disk-utils/sfdisk.c:488
3920 msgid "Cannot get size of %s"
3921 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3923 #: disk-utils/sfdisk.c:525
3925 msgid "total: %ju blocks\n"
3926 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
3928 #: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:658 disk-utils/sfdisk.c:722
3929 #: disk-utils/sfdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:841 disk-utils/sfdisk.c:897
3930 #: disk-utils/sfdisk.c:1188
3932 msgid "no disk device specified"
3933 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
3935 #: disk-utils/sfdisk.c:598
3936 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
3939 #: disk-utils/sfdisk.c:629 disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791
3940 #: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1186
3941 #: disk-utils/sfdisk.c:1612
3943 msgid "failed to parse partition number"
3944 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3946 #: disk-utils/sfdisk.c:634
3948 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
3951 #: disk-utils/sfdisk.c:666
3953 msgid "failed to allocate dump struct"
3954 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3956 #: disk-utils/sfdisk.c:670
3958 msgid "failed to dump partition table"
3959 msgstr "berirakurri partizio taula"
3961 #: disk-utils/sfdisk.c:700
3963 msgid "%s: no partition table found"
3964 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
3966 #: disk-utils/sfdisk.c:704
3968 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
3969 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3971 #: disk-utils/sfdisk.c:707
3973 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
3974 msgstr "berirakurri partizio taula"
3976 #: disk-utils/sfdisk.c:726 disk-utils/sfdisk.c:790 disk-utils/sfdisk.c:845
3977 #: disk-utils/sfdisk.c:901
3979 msgid "no partition number specified"
3980 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
3982 #: disk-utils/sfdisk.c:732 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:851
3983 #: disk-utils/sfdisk.c:907
3985 msgid "unexpected arguments"
3986 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
3988 #: disk-utils/sfdisk.c:747
3990 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
3991 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3993 #: disk-utils/sfdisk.c:766
3995 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
3996 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3998 #: disk-utils/sfdisk.c:770
4000 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4001 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4003 #: disk-utils/sfdisk.c:808
4005 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4006 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4008 #: disk-utils/sfdisk.c:821 disk-utils/sfdisk.c:876 disk-utils/sfdisk.c:930
4010 msgid "failed to allocate partition object"
4011 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4013 #: disk-utils/sfdisk.c:825
4015 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4016 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4018 #: disk-utils/sfdisk.c:863
4020 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4021 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4023 #: disk-utils/sfdisk.c:880
4025 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4026 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4028 #: disk-utils/sfdisk.c:934
4030 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4031 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4033 #: disk-utils/sfdisk.c:977
4035 msgid " Commands:\n"
4036 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4038 #: disk-utils/sfdisk.c:979
4040 msgid " write write table to disk and exit\n"
4041 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4043 #: disk-utils/sfdisk.c:980
4044 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4047 #: disk-utils/sfdisk.c:981
4048 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4051 #: disk-utils/sfdisk.c:982
4053 msgid " print display the partition table\n"
4054 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4056 #: disk-utils/sfdisk.c:983
4058 msgid " help show this help text\n"
4059 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4061 #: disk-utils/sfdisk.c:985
4062 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4065 #: disk-utils/sfdisk.c:989
4066 msgid " Input format:\n"
4069 #: disk-utils/sfdisk.c:991
4070 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4073 #: disk-utils/sfdisk.c:994
4075 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4076 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4077 " The default is the first free space.\n"
4080 #: disk-utils/sfdisk.c:999
4082 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4083 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4084 " The default is all available space.\n"
4087 #: disk-utils/sfdisk.c:1004
4088 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4091 #: disk-utils/sfdisk.c:1005
4092 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4095 #: disk-utils/sfdisk.c:1006
4096 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4099 #: disk-utils/sfdisk.c:1009
4100 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4103 #: disk-utils/sfdisk.c:1013
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:1015
4109 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4110 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457
4114 msgid "unsupported command"
4115 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4117 #: disk-utils/sfdisk.c:1049
4119 msgid "line %d: unsupported command"
4120 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4122 #: disk-utils/sfdisk.c:1196
4124 msgid "failed to allocate script handler"
4125 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:1212
4129 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4130 msgstr "berirakurri partizio taula"
4132 #: disk-utils/sfdisk.c:1217
4134 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4135 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4137 #: disk-utils/sfdisk.c:1223
4139 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4140 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4142 #: disk-utils/sfdisk.c:1236
4146 "Welcome to sfdisk (%s)."
4149 #: disk-utils/sfdisk.c:1244
4150 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4153 #: disk-utils/sfdisk.c:1247
4159 #: disk-utils/sfdisk.c:1250
4161 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4162 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4163 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4166 #: disk-utils/sfdisk.c:1255
4167 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4170 #: disk-utils/sfdisk.c:1257
4177 #: disk-utils/sfdisk.c:1266
4182 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4184 #: disk-utils/sfdisk.c:1283
4188 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4189 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4190 "to override the default."
4193 #: disk-utils/sfdisk.c:1286
4196 "Type 'help' to get more information.\n"
4199 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4201 msgid "All partitions used."
4202 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4204 #: disk-utils/sfdisk.c:1312
4206 msgid "failed to allocate partition name"
4207 msgstr "berirakurri partizio taula"
4209 #: disk-utils/sfdisk.c:1351
4211 msgid "Ignoring partition."
4212 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4214 #: disk-utils/sfdisk.c:1360
4216 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4217 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4219 #: disk-utils/sfdisk.c:1372
4221 msgid "Failed to add partition"
4222 msgstr "berirakurri partizio taula"
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:1383
4225 msgid "Script header accepted."
4228 #: disk-utils/sfdisk.c:1392
4233 msgstr "Egoera berria:\n"
4235 #: disk-utils/sfdisk.c:1401
4237 msgid "Do you want to write this to disk?"
4238 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4240 #: disk-utils/sfdisk.c:1403
4244 #: disk-utils/sfdisk.c:1413
4248 #: disk-utils/sfdisk.c:1426
4251 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4252 " %1$s [options] <command>\n"
4253 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4255 #: disk-utils/sfdisk.c:1432
4261 #: disk-utils/sfdisk.c:1433
4262 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:1434
4267 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4268 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:1435
4272 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4273 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4275 #: disk-utils/sfdisk.c:1436
4276 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:1437
4281 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4282 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4284 #: disk-utils/sfdisk.c:1438
4286 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
4287 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:1439
4291 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4292 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:1440
4296 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4297 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:1441
4301 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4302 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4304 #: disk-utils/sfdisk.c:1444
4305 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:1445
4309 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:1446
4314 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4315 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:1447
4318 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4321 #: disk-utils/sfdisk.c:1450
4323 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4324 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4326 #: disk-utils/sfdisk.c:1451
4328 msgid " <part> partition number\n"
4329 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4331 #: disk-utils/sfdisk.c:1452
4332 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4335 #: disk-utils/sfdisk.c:1455
4337 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4338 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4340 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
4342 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4343 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4345 #: disk-utils/sfdisk.c:1457
4347 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4348 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4350 #: disk-utils/sfdisk.c:1458
4352 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4353 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4355 #: disk-utils/sfdisk.c:1459
4357 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4358 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:1462
4362 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4363 msgstr "Sartu buru kopurua:"
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4367 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4368 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:1464
4372 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4373 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:1465
4376 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4379 #: disk-utils/sfdisk.c:1466
4381 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4382 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1467
4386 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4387 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
4390 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:1469
4394 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4397 #: disk-utils/sfdisk.c:1471
4399 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4400 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:1472
4404 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4405 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:1476 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
4408 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4411 #: disk-utils/sfdisk.c:1569
4413 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4416 #: disk-utils/sfdisk.c:1574
4417 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1599
4421 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1625
4426 msgid "unsupported unit '%c'"
4427 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4429 #: disk-utils/sfdisk.c:1628 include/c.h:302
4431 msgid "%s from %s\n"
4432 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
4434 #: disk-utils/swaplabel.c:69
4436 msgid "failed to parse UUID: %s"
4437 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4439 #: disk-utils/swaplabel.c:73
4441 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4442 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4444 #: disk-utils/swaplabel.c:77
4446 msgid "%s: failed to write UUID"
4447 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4449 #: disk-utils/swaplabel.c:88
4451 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4452 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4454 #: disk-utils/swaplabel.c:95
4456 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4459 #: disk-utils/swaplabel.c:98
4461 msgid "%s: failed to write label"
4462 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4464 #: disk-utils/swaplabel.c:121
4465 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4468 #: disk-utils/swaplabel.c:124
4470 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4471 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4474 #: disk-utils/swaplabel.c:167
4475 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4483 msgstr "Erabilera:\n"
4492 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4496 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4503 "For more details see %s.\n"
4504 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4506 #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
4507 #: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:813
4508 #: text-utils/col.c:157
4511 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
4513 #: include/colors.h:27
4514 msgid "colors are enabled by default"
4517 #: include/colors.h:29
4518 msgid "colors are disabled by default"
4521 #: include/optutils.h:81
4523 msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
4526 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4530 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4534 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4538 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4542 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4546 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4550 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4554 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4556 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4559 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4563 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4564 msgid "AIX bootable"
4565 msgstr "AIX bootable"
4567 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4568 msgid "OS/2 Boot Manager"
4569 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4571 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4575 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4576 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4577 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4579 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4580 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4581 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4583 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4584 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4585 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4587 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4591 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4592 msgid "Hidden FAT12"
4593 msgstr "Hidden FAT12"
4595 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4596 msgid "Compaq diagnostics"
4597 msgstr "Compaq diagnostics"
4599 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4600 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4601 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
4603 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4604 msgid "Hidden FAT16"
4605 msgstr "Hidden FAT16"
4607 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4608 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4609 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4611 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4612 msgid "AST SmartSleep"
4613 msgstr "AST SmartSleep"
4615 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4616 msgid "Hidden W95 FAT32"
4617 msgstr "Hidden W95 FAT32"
4619 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4620 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4621 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4623 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4624 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4625 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4627 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4631 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4633 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4634 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4636 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4640 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4641 msgid "PartitionMagic recovery"
4642 msgstr "PartitionMagic recovery"
4644 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4646 msgstr "Venix 80286"
4648 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4649 msgid "PPC PReP Boot"
4650 msgstr "PPC PReP Boot"
4652 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4656 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4660 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4661 msgid "QNX4.x 2nd part"
4662 msgstr "QNX4.x 2nd part"
4664 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4665 msgid "QNX4.x 3rd part"
4666 msgstr "QNX4.x 3rd part"
4668 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4672 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4673 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4674 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4676 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4680 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4681 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4682 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4684 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4688 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4692 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4696 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4698 msgstr "Priam Edisk"
4700 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89
4701 #: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96
4705 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4706 msgid "GNU HURD or SysV"
4707 msgstr "GNU HURD or SysV"
4709 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4710 msgid "Novell Netware 286"
4711 msgstr "Novell Netware 286"
4713 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4714 msgid "Novell Netware 386"
4715 msgstr "Novell Netware 386"
4717 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4718 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4719 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4721 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4725 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4729 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4730 msgid "Minix / old Linux"
4731 msgstr "Minix / old Linux"
4733 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4734 msgid "Linux swap / Solaris"
4735 msgstr "Linux swap / Solaris"
4737 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4741 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4742 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4743 msgstr "OS/2 hidden C: drive"
4745 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
4746 msgid "Linux extended"
4747 msgstr "Linux extended"
4749 #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4750 msgid "NTFS volume set"
4751 msgstr "NTFS volume set"
4753 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
4754 msgid "Linux plaintext"
4755 msgstr "Linux plaintext"
4757 #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63
4758 #: libfdisk/src/sun.c:54
4762 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4766 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
4770 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4774 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4775 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4776 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4778 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4782 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4786 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4790 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4794 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4798 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4800 msgstr "Darwin boot"
4802 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4806 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4810 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
4814 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
4815 msgid "Boot Wizard hidden"
4816 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
4818 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
4820 msgid "Acronis FAT32 LBA"
4821 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4823 #: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228
4824 msgid "Solaris boot"
4825 msgstr "Solaris boot"
4827 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
4831 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
4832 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4833 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4835 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
4836 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4837 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4839 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
4840 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4841 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4843 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
4847 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
4849 msgstr "Non-FS data"
4851 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
4852 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4853 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4855 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
4856 msgid "Dell Utility"
4857 msgstr "Dell Utility"
4859 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
4863 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
4867 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
4871 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
4875 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
4876 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4877 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4879 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
4880 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4881 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4883 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
4884 msgid "DOS secondary"
4885 msgstr "DOS secondary"
4887 #: include/pt-mbr-partnames.h:98
4889 msgstr "VMware VMFS"
4891 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
4892 msgid "VMware VMKCORE"
4893 msgstr "VMware VMKCORE"
4895 #: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55
4896 msgid "Linux raid autodetect"
4897 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
4899 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
4903 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
4907 #: libfdisk/src/alignment.c:662
4909 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4910 msgstr "berirakurri partizio taula"
4912 #: libfdisk/src/alignment.c:671
4914 msgid "Re-reading the partition table failed."
4915 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
4917 #: libfdisk/src/alignment.c:673
4918 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4921 #: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
4923 msgid "Selected partition %ju"
4924 msgstr "berirakurri partizio taula"
4926 #: libfdisk/src/ask.c:479
4928 msgid "No partition is defined yet!"
4929 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4931 #: libfdisk/src/ask.c:491
4933 msgid "No free partition available!"
4934 msgstr "berirakurri partizio taula"
4936 #: libfdisk/src/ask.c:501
4937 msgid "Partition number"
4938 msgstr "Partizio zenbakia"
4940 #: libfdisk/src/ask.c:998
4942 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4945 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
4947 #: libfdisk/src/bsd.c:166
4949 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4950 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
4952 #: libfdisk/src/bsd.c:181
4954 msgid "There is no *BSD partition on %s."
4955 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4957 #: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
4959 msgid "First cylinder"
4962 #: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
4964 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4965 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
4967 #: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2234
4969 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4970 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
4972 #: libfdisk/src/bsd.c:381
4974 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4975 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
4977 #: libfdisk/src/bsd.c:383
4978 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
4981 #: libfdisk/src/bsd.c:449
4984 msgstr "diskoa: %.*s\n"
4986 #: libfdisk/src/bsd.c:456
4990 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114
4994 #: libfdisk/src/bsd.c:466
4998 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5002 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5006 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5008 msgid "Bytes/Sector"
5009 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5011 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5013 msgid "Tracks/Cylinder"
5014 msgstr "pistak zilindroko"
5016 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5018 msgid "Sectors/Cylinder"
5019 msgstr "sektoreak zilindroko"
5021 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303
5022 #: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
5026 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
5031 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
5034 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5036 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5039 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5041 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5043 msgid "Cylinderskew"
5044 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5046 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5049 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5051 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5053 msgid "Track-to-track seek"
5054 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5056 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5057 msgid "bytes/sector"
5058 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5060 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5061 msgid "sectors/track"
5062 msgstr "sektoreak pistako"
5064 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5065 msgid "tracks/cylinder"
5066 msgstr "pistak zilindroko"
5068 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5072 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5073 msgid "sectors/cylinder"
5074 msgstr "sektoreak zilindroko"
5076 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5080 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5083 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5085 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5088 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5090 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5092 msgid "cylinderskew"
5093 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5095 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5098 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5100 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5102 msgid "track-to-track seek"
5103 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5105 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5107 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5110 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5112 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5113 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5115 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5116 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5119 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5121 msgid "Bootstrap installed on %s."
5122 msgstr " disko guztian. "
5124 #: libfdisk/src/bsd.c:899
5126 msgid "Disklabel written to %s."
5127 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
5129 #: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611
5131 msgid "Syncing disks."
5132 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
5134 #: libfdisk/src/bsd.c:946
5135 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5138 #: libfdisk/src/bsd.c:974
5140 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5141 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
5143 #: libfdisk/src/bsd.c:1010
5147 #: libfdisk/src/bsd.c:1017
5151 #: libfdisk/src/bsd.c:1018
5155 #: libfdisk/src/bsd.c:1019
5159 #: libfdisk/src/context.c:482
5161 msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
5164 #: libfdisk/src/context.c:605
5166 msgid "%s: close device failed"
5167 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
5169 #: libfdisk/src/context.c:772
5172 msgid_plural "cylinders"
5173 msgstr[0] "zilindroa"
5174 msgstr[1] "zilindroa"
5176 #: libfdisk/src/context.c:773
5179 msgid_plural "sectors"
5180 msgstr[0] "sektorea"
5181 msgstr[1] "sektorea"
5183 #: libfdisk/src/context.c:1076
5184 msgid "Incomplete geometry setting."
5187 #: libfdisk/src/dos.c:214
5189 msgid "All primary partitions have been defined already."
5190 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5192 #: libfdisk/src/dos.c:265
5194 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5195 msgstr "berirakurri partizio taula"
5197 #: libfdisk/src/dos.c:328
5198 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5201 #: libfdisk/src/dos.c:331
5202 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5205 #: libfdisk/src/dos.c:335
5206 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5209 #: libfdisk/src/dos.c:341
5210 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5213 #: libfdisk/src/dos.c:348
5215 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5218 #: libfdisk/src/dos.c:503
5220 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5221 msgstr "Partizio primario txarra"
5223 #: libfdisk/src/dos.c:519
5225 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5228 #: libfdisk/src/dos.c:546
5230 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5231 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5233 #: libfdisk/src/dos.c:554
5235 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5236 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
5238 #: libfdisk/src/dos.c:609
5240 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5241 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5243 #: libfdisk/src/dos.c:664
5245 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5246 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5248 #: libfdisk/src/dos.c:685
5250 msgid "Enter the new disk identifier"
5251 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
5253 #: libfdisk/src/dos.c:692
5255 msgid "Incorrect value."
5256 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
5258 #: libfdisk/src/dos.c:701
5260 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5261 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5263 #: libfdisk/src/dos.c:793
5265 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5266 msgstr "Partizio gehiegi"
5268 #: libfdisk/src/dos.c:806
5270 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5273 #: libfdisk/src/dos.c:920
5275 msgid "Start sector %ju out of range."
5276 msgstr "memoriatik kanpo"
5278 #: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2115 libfdisk/src/sgi.c:840
5279 #: libfdisk/src/sun.c:514
5281 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5284 #: libfdisk/src/dos.c:1096
5286 msgid "Sector %llu is already allocated."
5287 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5289 #: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2125
5291 msgid "No free sectors available."
5292 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5294 #: libfdisk/src/dos.c:1287
5296 msgid "Adding logical partition %zu"
5297 msgstr "Partizio logiko txarra"
5299 #: libfdisk/src/dos.c:1318
5301 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5302 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
5304 #: libfdisk/src/dos.c:1320
5306 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5309 #: libfdisk/src/dos.c:1323
5311 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5314 #: libfdisk/src/dos.c:1326
5316 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5319 #: libfdisk/src/dos.c:1332
5321 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5324 #: libfdisk/src/dos.c:1385
5326 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5329 #: libfdisk/src/dos.c:1396
5331 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5334 #: libfdisk/src/dos.c:1405
5336 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5337 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5339 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5341 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5344 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5346 #: libfdisk/src/dos.c:1444
5348 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5349 msgstr "berirakurri partizio taula"
5351 #: libfdisk/src/dos.c:1470
5353 msgid "Partition %zu: empty."
5354 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5356 #: libfdisk/src/dos.c:1475
5358 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5359 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5361 #: libfdisk/src/dos.c:1483
5363 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5366 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5368 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5371 #: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953
5373 msgid "Extended partition already exists."
5374 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5376 #: libfdisk/src/dos.c:1577
5378 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5379 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
5381 #: libfdisk/src/dos.c:1589
5383 msgid "All primary partitions are in use."
5384 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5386 #: libfdisk/src/dos.c:1591
5388 msgid "All space for primary partitions is in use."
5389 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5391 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5392 #: libfdisk/src/dos.c:1602
5393 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5396 #: libfdisk/src/dos.c:1607
5398 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5399 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5401 #: libfdisk/src/dos.c:1629
5403 msgid "Partition type"
5404 msgstr "Partizio zenbakia"
5406 #: libfdisk/src/dos.c:1633
5408 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5411 #: libfdisk/src/dos.c:1638
5416 #: libfdisk/src/dos.c:1640
5421 #: libfdisk/src/dos.c:1640
5423 msgid "container for logical partitions"
5424 msgstr "Partizio logiko txarra"
5426 #: libfdisk/src/dos.c:1642
5431 #: libfdisk/src/dos.c:1642
5433 msgid "numbered from 5"
5434 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
5436 #: libfdisk/src/dos.c:1680
5438 msgid "Invalid partition type `%c'."
5439 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
5441 #: libfdisk/src/dos.c:1698
5443 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5444 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
5446 #: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
5448 msgid "Disk identifier"
5449 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5451 #: libfdisk/src/dos.c:1958
5452 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5455 #: libfdisk/src/dos.c:1963
5456 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first."
5459 #: libfdisk/src/dos.c:2142
5460 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5463 #: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2680
5468 #: libfdisk/src/dos.c:2192
5470 msgid "Partition %zu: no data area."
5473 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5475 #: libfdisk/src/dos.c:2222
5477 msgid "New beginning of data"
5478 msgstr " e diskoaren data editatu"
5480 #: libfdisk/src/dos.c:2278
5482 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5483 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
5485 #: libfdisk/src/dos.c:2284
5487 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5488 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5490 #: libfdisk/src/dos.c:2285
5492 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5493 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5495 #: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1155
5496 #: libfdisk/src/sun.c:1106
5500 #: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
5504 #: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112
5508 #: libfdisk/src/dos.c:2309
5513 #: libfdisk/src/dos.c:2310
5517 #: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1163
5521 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5525 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5527 msgid "MBR partition scheme"
5528 msgstr "Partizio zenbakia"
5530 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5531 msgid "Intel Fast Flash"
5534 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5539 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5541 msgid "Sony boot partition"
5542 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5544 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5546 msgid "Lenovo boot partition"
5547 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5549 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5551 msgid "PowerPC PReP boot"
5552 msgstr "PPC PReP Boot"
5554 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5559 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5563 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5564 msgid "Microsoft reserved"
5567 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5568 msgid "Microsoft basic data"
5571 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5572 msgid "Microsoft LDM metadata"
5575 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5576 msgid "Microsoft LDM data"
5579 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5580 msgid "Windows recovery environment"
5583 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5584 msgid "IBM General Parallel Fs"
5587 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5588 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5591 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5594 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5596 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5598 msgid "HP-UX service"
5599 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5601 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
5605 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5607 msgid "Linux filesystem"
5608 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5610 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5612 msgid "Linux server data"
5613 msgstr "SunOS reserved"
5615 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5616 msgid "Linux root (x86)"
5619 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5620 msgid "Linux root (ARM)"
5623 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5624 msgid "Linux root (x86-64)"
5627 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5628 msgid "Linux root (ARM-64)"
5631 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5633 msgid "Linux reserved"
5634 msgstr "SunOS reserved"
5636 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5641 #: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64
5645 #: libfdisk/src/gpt.c:202
5647 msgid "Linux extended boot"
5648 msgstr "Linux extended"
5650 #: libfdisk/src/gpt.c:210
5652 msgid "FreeBSD data"
5655 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5657 msgid "FreeBSD boot"
5660 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5662 msgid "FreeBSD swap"
5665 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5670 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5675 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5677 msgid "FreeBSD Vinum"
5680 #: libfdisk/src/gpt.c:218
5682 msgid "Apple HFS/HFS+"
5685 #: libfdisk/src/gpt.c:219
5689 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5693 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5694 msgid "Apple RAID offline"
5697 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5701 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5705 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5706 msgid "Apple TV recovery"
5709 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5710 msgid "Apple Core storage"
5713 #: libfdisk/src/gpt.c:229
5715 msgid "Solaris root"
5716 msgstr "Solaris boot"
5718 #: libfdisk/src/gpt.c:231
5719 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5722 #: libfdisk/src/gpt.c:232
5724 msgid "Solaris swap"
5727 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5729 msgid "Solaris backup"
5730 msgstr "Solaris boot"
5732 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5734 msgid "Solaris /var"
5737 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5739 msgid "Solaris /home"
5740 msgstr "Solaris boot"
5742 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5744 msgid "Solaris alternate sector"
5745 msgstr "orri txar gehiegi"
5747 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5749 msgid "Solaris reserved 1"
5750 msgstr "SunOS reserved"
5752 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5754 msgid "Solaris reserved 2"
5755 msgstr "SunOS reserved"
5757 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5759 msgid "Solaris reserved 3"
5760 msgstr "SunOS reserved"
5762 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5764 msgid "Solaris reserved 4"
5765 msgstr "SunOS reserved"
5767 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5769 msgid "Solaris reserved 5"
5770 msgstr "SunOS reserved"
5772 #: libfdisk/src/gpt.c:244
5777 #: libfdisk/src/gpt.c:245
5782 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5787 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5788 msgid "NetBSD concatenated"
5791 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5792 msgid "NetBSD encrypted"
5795 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5800 #: libfdisk/src/gpt.c:252
5801 msgid "ChromeOS kernel"
5804 #: libfdisk/src/gpt.c:253
5805 msgid "ChromeOS root fs"
5808 #: libfdisk/src/gpt.c:254
5810 msgid "ChromeOS reserved"
5811 msgstr "SunOS reserved"
5813 #: libfdisk/src/gpt.c:257
5814 msgid "MidnightBSD data"
5817 #: libfdisk/src/gpt.c:258
5818 msgid "MidnightBSD boot"
5821 #: libfdisk/src/gpt.c:259
5823 msgid "MidnightBSD swap"
5826 #: libfdisk/src/gpt.c:260
5827 msgid "MidnightBSD UFS"
5830 #: libfdisk/src/gpt.c:261
5831 msgid "MidnightBSD ZFS"
5834 #: libfdisk/src/gpt.c:262
5835 msgid "MidnightBSD Vinum"
5838 #: libfdisk/src/gpt.c:265
5839 msgid "Ceph Journal"
5842 #: libfdisk/src/gpt.c:266
5843 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5846 #: libfdisk/src/gpt.c:267
5850 #: libfdisk/src/gpt.c:268
5851 msgid "Ceph crypt OSD"
5854 #: libfdisk/src/gpt.c:269
5855 msgid "Ceph disk in creation"
5858 #: libfdisk/src/gpt.c:270
5859 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5862 #: libfdisk/src/gpt.c:273
5864 msgid "OpenBSD data"
5867 #: libfdisk/src/gpt.c:276
5869 msgid "QNX6 file system"
5870 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5872 #: libfdisk/src/gpt.c:279
5874 msgid "Plan 9 partition"
5875 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5877 #: libfdisk/src/gpt.c:544
5879 msgid "failed to allocate GPT header"
5880 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5882 #: libfdisk/src/gpt.c:626
5883 msgid "First LBA specified by script is out of range."
5886 #: libfdisk/src/gpt.c:637
5887 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
5890 #: libfdisk/src/gpt.c:771
5892 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5895 #: libfdisk/src/gpt.c:789
5897 msgid "gpt: stat() failed"
5898 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
5900 #: libfdisk/src/gpt.c:799
5902 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5905 #: libfdisk/src/gpt.c:1066
5909 #: libfdisk/src/gpt.c:1071
5913 #: libfdisk/src/gpt.c:1104
5916 msgstr "Lehenengo %s"
5918 #: libfdisk/src/gpt.c:1109
5923 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
5924 #: libfdisk/src/gpt.c:1115
5925 msgid "Alternative LBA"
5928 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
5929 #: libfdisk/src/gpt.c:1121
5931 msgid "Partition entries LBA"
5932 msgstr "berirakurri partizio taula"
5934 #: libfdisk/src/gpt.c:1126
5936 msgid "Allocated partition entries"
5937 msgstr "berirakurri partizio taula"
5939 #: libfdisk/src/gpt.c:1441
5940 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
5943 #: libfdisk/src/gpt.c:1450
5944 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
5947 #: libfdisk/src/gpt.c:1624
5949 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
5950 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
5952 #: libfdisk/src/gpt.c:1719
5954 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5955 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5957 #: libfdisk/src/gpt.c:1727
5959 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5960 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5962 #: libfdisk/src/gpt.c:1913
5963 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5966 #: libfdisk/src/gpt.c:1950
5968 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5969 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
5971 #: libfdisk/src/gpt.c:1955
5972 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:1959
5976 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5979 #: libfdisk/src/gpt.c:1964
5981 msgid "Invalid partition entry checksum."
5982 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
5984 #: libfdisk/src/gpt.c:1969
5985 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5988 #: libfdisk/src/gpt.c:1973
5989 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5992 #: libfdisk/src/gpt.c:1978
5993 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5996 #: libfdisk/src/gpt.c:1982
5997 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6000 #: libfdisk/src/gpt.c:1987
6001 msgid "Disk is too small to hold all data."
6004 #: libfdisk/src/gpt.c:1997
6005 msgid "Primary and backup header mismatch."
6008 #: libfdisk/src/gpt.c:2003
6010 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6011 msgstr "berirakurri partizio taula"
6013 #: libfdisk/src/gpt.c:2010
6015 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6016 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6018 #: libfdisk/src/gpt.c:2017
6020 msgid "Partition %u ends before it starts."
6021 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
6023 #: libfdisk/src/gpt.c:2026
6024 msgid "No errors detected."
6027 #: libfdisk/src/gpt.c:2027
6029 msgid "Header version: %s"
6030 msgstr "crc errorea"
6032 #: libfdisk/src/gpt.c:2028
6034 msgid "Using %u out of %d partitions."
6035 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6037 #: libfdisk/src/gpt.c:2039
6039 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6040 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6041 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6042 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6044 #: libfdisk/src/gpt.c:2047
6046 msgid "%d error detected."
6047 msgid_plural "%d errors detected."
6051 #: libfdisk/src/gpt.c:2121
6053 msgid "All partitions are already in use."
6054 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6056 #: libfdisk/src/gpt.c:2176 libfdisk/src/gpt.c:2201
6058 msgid "Sector %ju already used."
6059 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6061 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
6063 msgid "Could not create partition %zu"
6064 msgstr "Ez sortu partizio bat"
6066 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
6068 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6071 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
6073 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6076 #: libfdisk/src/gpt.c:2408
6078 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6079 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6081 #: libfdisk/src/gpt.c:2426
6082 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:2433
6087 msgid "Failed to parse your UUID."
6088 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6090 #: libfdisk/src/gpt.c:2447
6092 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6093 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6095 #: libfdisk/src/gpt.c:2553
6097 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6098 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6100 #: libfdisk/src/gpt.c:2600
6101 msgid "Enter GUID specific bit"
6104 #: libfdisk/src/gpt.c:2615
6106 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6107 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6109 #: libfdisk/src/gpt.c:2628
6111 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6114 #: libfdisk/src/gpt.c:2629
6116 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6119 #: libfdisk/src/gpt.c:2633
6121 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6122 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6124 #: libfdisk/src/gpt.c:2634
6126 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6127 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6129 #: libfdisk/src/gpt.c:2767
6134 #: libfdisk/src/gpt.c:2768
6138 #: libfdisk/src/gpt.c:2769 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6139 #: login-utils/chfn.c:308
6143 #: libfdisk/src/partition.c:768
6146 msgstr "Leku librea"
6148 #: libfdisk/src/partition.c:1102
6150 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6151 msgstr "berirakurri partizio taula"
6153 #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79
6154 #: sys-utils/hwclock.c:335
6158 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6162 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6164 msgstr "SGI trkrepl"
6166 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6168 msgstr "SGI secrepl"
6170 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6174 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6178 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6182 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6186 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6190 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6194 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6198 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6202 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6206 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6210 #: libfdisk/src/sgi.c:60
6214 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6216 msgid "Linux native"
6219 #: libfdisk/src/sgi.c:159
6220 msgid "SGI info created on second sector."
6223 #: libfdisk/src/sgi.c:259
6224 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6227 #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
6229 msgid "Physical cylinders"
6230 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6232 #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
6234 msgid "Extra sects/cyl"
6235 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6237 #: libfdisk/src/sgi.c:297
6240 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
6242 #: libfdisk/src/sgi.c:395
6243 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6246 #: libfdisk/src/sgi.c:401
6248 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6249 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6253 #: libfdisk/src/sgi.c:408
6254 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6257 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6258 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6261 #: libfdisk/src/sgi.c:439
6263 msgid "The current boot file is: %s"
6266 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
6268 #: libfdisk/src/sgi.c:441
6270 msgid "Enter of the new boot file"
6271 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
6273 #: libfdisk/src/sgi.c:446
6275 msgid "Boot file is unchanged."
6276 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
6278 #: libfdisk/src/sgi.c:457
6280 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6283 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
6285 #: libfdisk/src/sgi.c:597
6286 msgid "More than one entire disk entry present."
6289 #: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455
6291 msgid "No partitions defined."
6292 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6294 #: libfdisk/src/sgi.c:614
6296 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6297 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6299 #: libfdisk/src/sgi.c:618
6301 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6304 #: libfdisk/src/sgi.c:629
6306 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6307 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6309 #: libfdisk/src/sgi.c:653
6311 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6312 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6313 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6314 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6316 #: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
6318 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6319 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6320 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
6321 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
6323 #: libfdisk/src/sgi.c:699
6325 msgid "The boot partition does not exist."
6328 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6330 #: libfdisk/src/sgi.c:703
6332 msgid "The swap partition does not exist."
6335 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6337 #: libfdisk/src/sgi.c:707
6339 msgid "The swap partition has no swap type."
6342 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6344 #: libfdisk/src/sgi.c:710
6346 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6347 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
6349 #: libfdisk/src/sgi.c:760
6351 msgid "Partition overlap on the disk."
6352 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6354 #: libfdisk/src/sgi.c:845
6355 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6358 #: libfdisk/src/sgi.c:850
6359 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6362 #: libfdisk/src/sgi.c:854
6364 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6365 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6367 #: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541
6370 msgstr "Lehenengo %s"
6372 #: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
6373 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6376 #: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636
6378 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6379 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6381 #: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242
6383 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6386 #: libfdisk/src/sgi.c:1053
6388 msgid "Created a new SGI disklabel."
6389 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6391 #: libfdisk/src/sgi.c:1072
6392 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6395 #: libfdisk/src/sgi.c:1078
6396 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6399 #: libfdisk/src/sgi.c:1087
6400 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6403 #: libfdisk/src/sun.c:40
6405 msgstr "Ezarri gabea"
6407 #: libfdisk/src/sun.c:42
6411 #: libfdisk/src/sun.c:43
6415 #: libfdisk/src/sun.c:44
6419 #: libfdisk/src/sun.c:45
6423 #: libfdisk/src/sun.c:46
6425 msgstr "SunOS stand"
6427 #: libfdisk/src/sun.c:47
6431 #: libfdisk/src/sun.c:48
6435 #: libfdisk/src/sun.c:49
6436 msgid "SunOS alt sectors"
6437 msgstr "SunOS alt sectors"
6439 #: libfdisk/src/sun.c:50
6440 msgid "SunOS cachefs"
6441 msgstr "SunOS cachefs"
6443 #: libfdisk/src/sun.c:51
6444 msgid "SunOS reserved"
6445 msgstr "SunOS reserved"
6447 #: libfdisk/src/sun.c:137
6448 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6451 #: libfdisk/src/sun.c:150
6453 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6456 #: libfdisk/src/sun.c:155
6458 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6461 #: libfdisk/src/sun.c:160
6463 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6466 #: libfdisk/src/sun.c:165
6467 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6470 #: libfdisk/src/sun.c:192
6474 #: libfdisk/src/sun.c:194
6475 msgid "Sectors/track"
6476 msgstr "Sektoreak pistako"
6478 #: libfdisk/src/sun.c:299
6480 msgid "Created a new Sun disklabel."
6481 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6483 #: libfdisk/src/sun.c:413
6485 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6486 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6488 #: libfdisk/src/sun.c:432
6490 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6491 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6493 #: libfdisk/src/sun.c:460
6495 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6496 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6498 #: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
6500 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6501 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6503 #: libfdisk/src/sun.c:525
6504 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6507 #: libfdisk/src/sun.c:590
6509 msgid "Sector %d is already allocated"
6510 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6512 #: libfdisk/src/sun.c:597
6513 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6516 #: libfdisk/src/sun.c:607
6518 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6521 #: libfdisk/src/sun.c:682
6524 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6525 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6529 #: libfdisk/src/sun.c:723
6531 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6534 #: libfdisk/src/sun.c:747
6537 msgstr "etiketa: %.*s\n"
6539 #: libfdisk/src/sun.c:752
6542 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
6544 #: libfdisk/src/sun.c:762
6546 msgid "Alternate cylinders"
6547 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6549 #: libfdisk/src/sun.c:868
6551 msgid "Number of alternate cylinders"
6552 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6554 #: libfdisk/src/sun.c:893
6556 msgid "Extra sectors per cylinder"
6557 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6559 #: libfdisk/src/sun.c:917
6560 msgid "Interleave factor"
6563 #: libfdisk/src/sun.c:941
6564 msgid "Rotation speed (rpm)"
6565 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
6567 #: libfdisk/src/sun.c:965
6569 msgid "Number of physical cylinders"
6570 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6572 #: libfdisk/src/sun.c:1034
6574 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6575 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6578 #: libfdisk/src/sun.c:1045
6580 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6581 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6582 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6583 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6588 msgid "waitpid failed (%s)"
6589 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
6591 #: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543
6593 msgid "failed to callocate cpu set"
6594 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6598 msgid "failed to parse CPU list %s"
6599 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6603 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6604 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6606 #: lib/randutils.c:130
6607 msgid "libc pseudo-random functions"
6610 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6612 msgid "%s: unable to probe device"
6613 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
6615 #: lib/swapprober.c:32
6617 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6620 #: lib/swapprober.c:34
6622 msgid "%s: not a valid swap partition"
6623 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
6625 #: lib/swapprober.c:41
6627 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6628 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
6630 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
6632 msgid " %s [options] [<username>]\n"
6633 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
6635 #: login-utils/chfn.c:94
6637 msgid "Change your finger information.\n"
6638 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6640 #: login-utils/chfn.c:97
6641 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6644 #: login-utils/chfn.c:98
6645 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6648 #: login-utils/chfn.c:99
6649 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6652 #: login-utils/chfn.c:100
6653 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6656 #: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6657 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6660 #: login-utils/chfn.c:118
6662 msgid "field %s is too long"
6663 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
6665 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6667 msgid "%s: has illegal characters"
6670 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6671 #: login-utils/chfn.c:169
6673 msgid "login.defs forbids setting %s"
6676 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6680 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6681 msgid "Office Phone"
6682 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
6684 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6686 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
6688 #: login-utils/chfn.c:234
6695 #: login-utils/chfn.c:295
6697 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
6700 #: login-utils/chfn.c:297
6702 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
6705 #: login-utils/chfn.c:380
6707 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6710 #: login-utils/chfn.c:384
6712 msgid "Finger information changed.\n"
6713 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6715 #: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
6717 msgid "you (user %d) don't exist."
6720 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6722 #: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
6724 msgid "user \"%s\" does not exist."
6727 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6729 #: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
6731 msgid "can only change local entries"
6732 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
6734 #: login-utils/chfn.c:432
6736 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6739 #: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
6741 msgid "Unknown user context"
6742 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
6744 #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
6746 msgid "can't set default context for %s"
6747 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
6749 #: login-utils/chfn.c:451
6750 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6753 #: login-utils/chfn.c:455
6755 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6758 #: login-utils/chfn.c:469
6760 msgid "Finger information not changed.\n"
6763 #: login-utils/chsh.c:73
6765 msgid "Change your login shell.\n"
6766 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
6768 #: login-utils/chsh.c:76
6769 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6772 #: login-utils/chsh.c:77
6773 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6776 #: login-utils/chsh.c:101
6778 msgid "No known shells."
6779 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
6781 #: login-utils/chsh.c:200
6782 msgid "shell must be a full path name"
6785 #: login-utils/chsh.c:202
6787 msgid "\"%s\" does not exist"
6788 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
6790 #: login-utils/chsh.c:204
6792 msgid "\"%s\" is not executable"
6793 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
6795 #: login-utils/chsh.c:210
6797 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6798 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6800 #: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
6803 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
6804 "Use %s -l to see list."
6805 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
6807 #: login-utils/chsh.c:267
6809 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6812 #: login-utils/chsh.c:293
6813 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6816 #: login-utils/chsh.c:298
6818 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6821 #: login-utils/chsh.c:302
6823 msgid "Changing shell for %s.\n"
6824 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
6826 #: login-utils/chsh.c:310
6829 msgstr "Egoera berria:\n"
6831 #: login-utils/chsh.c:318
6833 msgid "Shell not changed."
6834 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6836 #: login-utils/chsh.c:323
6837 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6840 #: login-utils/chsh.c:327
6843 "Shell *NOT* changed. Try again later."
6846 #: login-utils/chsh.c:331
6848 msgid "Shell changed.\n"
6849 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6851 #: login-utils/islocal.c:96
6853 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6854 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
6856 #: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193
6857 #: sys-utils/lsipc.c:269
6859 msgid "unknown time format: %s"
6860 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6862 #: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
6864 msgid "Interrupted %s"
6867 #: login-utils/last.c:425
6868 msgid "preallocation size exceeded"
6871 #: login-utils/last.c:550
6873 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6874 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
6876 #: login-utils/last.c:553
6877 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
6880 #: login-utils/last.c:556
6881 msgid " -<number> how many lines to show\n"
6884 #: login-utils/last.c:557
6885 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6888 #: login-utils/last.c:558
6889 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6892 #: login-utils/last.c:560
6894 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6897 #: login-utils/last.c:561
6898 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6901 #: login-utils/last.c:562
6903 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6904 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
6906 #: login-utils/last.c:563
6907 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6910 #: login-utils/last.c:564
6912 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6913 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
6915 #: login-utils/last.c:565
6916 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6919 #: login-utils/last.c:566
6920 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6923 #: login-utils/last.c:567
6924 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
6927 #: login-utils/last.c:568
6929 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6930 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
6932 #: login-utils/last.c:569
6933 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6936 #: login-utils/last.c:570
6938 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6939 " notime|short|full|iso\n"
6942 #: login-utils/last.c:861
6947 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
6949 #: login-utils/last.c:934
6951 msgid "failed to parse number"
6952 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6954 #: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965
6955 #: sys-utils/rtcwake.c:485
6957 msgid "invalid time value \"%s\""
6958 msgstr "baliogabeko aukera"
6960 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6961 msgid "Couldn't drop group privileges"
6964 #: login-utils/libuser.c:47
6966 msgid "libuser initialization failed: %s."
6967 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
6969 #: login-utils/libuser.c:52
6971 msgid "changing user attribute failed"
6972 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
6974 #: login-utils/libuser.c:66
6976 msgid "user attribute not changed: %s"
6979 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6980 #: login-utils/login.c:181
6982 msgid "timed out after %u seconds"
6985 #: login-utils/login.c:289
6987 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6988 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
6990 #: login-utils/login.c:295
6992 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6995 #: login-utils/login.c:313
6997 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6998 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
7000 #: login-utils/login.c:317
7002 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7003 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
7005 #: login-utils/login.c:378
7007 msgid "FATAL: bad tty"
7008 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
7010 #: login-utils/login.c:396
7012 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7015 #: login-utils/login.c:532
7017 msgid "Last login: %.*s "
7018 msgstr " Lehena Azkena\n"
7020 #: login-utils/login.c:534
7023 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
7025 #: login-utils/login.c:537
7028 msgstr " disko guztian. "
7030 #: login-utils/login.c:555
7032 msgid "write lastlog failed"
7033 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7035 #: login-utils/login.c:655
7037 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7038 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
7040 #: login-utils/login.c:660
7042 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7045 #: login-utils/login.c:663
7047 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7048 msgstr " disko guztian. "
7050 #: login-utils/login.c:666
7052 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7055 #: login-utils/login.c:669
7057 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7058 msgstr " disko guztian. "
7060 #: login-utils/login.c:730
7064 #: login-utils/login.c:756
7066 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7069 #: login-utils/login.c:757
7071 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7072 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7074 #: login-utils/login.c:828
7076 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7079 #: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050
7084 msgstr "Pasahitz okerra."
7086 #: login-utils/login.c:851
7088 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7091 #: login-utils/login.c:857
7093 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7096 #: login-utils/login.c:865
7101 msgstr "Pasahitz okerra."
7103 #: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
7106 "Session setup problem, abort."
7109 #: login-utils/login.c:894
7111 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7114 #: login-utils/login.c:1031
7116 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7117 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
7119 #: login-utils/login.c:1179
7121 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7124 #: login-utils/login.c:1194
7126 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7129 #: login-utils/login.c:1196
7130 msgid "Begin a session on the system.\n"
7133 #: login-utils/login.c:1238
7135 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7138 #: login-utils/login.c:1259
7140 msgid "groups initialization failed: %m"
7141 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7143 #: login-utils/login.c:1284
7145 msgid "setgid() failed"
7146 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7148 #: login-utils/login.c:1314
7150 msgid "You have new mail.\n"
7151 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
7153 #: login-utils/login.c:1316
7155 msgid "You have mail.\n"
7158 #: login-utils/login.c:1330
7159 msgid "setuid() failed"
7160 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7162 #: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763
7164 msgid "%s: change directory failed"
7165 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7167 #: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764
7169 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7172 #: login-utils/login.c:1372
7173 msgid "couldn't exec shell script"
7176 #: login-utils/login.c:1374
7179 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7181 #: login-utils/logindefs.c:206
7183 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7184 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
7186 #: login-utils/logindefs.c:375
7187 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7190 #: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277
7194 #: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182
7197 msgstr "Baliogabeko tekla"
7199 #: login-utils/lslogins.c:216
7202 msgstr "Baliogabeko tekla"
7204 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
7207 msgstr "erabiltzailea"
7209 #: login-utils/lslogins.c:218
7211 msgid "password not required"
7212 msgstr "Pasahitz errorea."
7214 #: login-utils/lslogins.c:218
7216 msgid "Password not required"
7217 msgstr "Pasahitz errorea."
7219 #: login-utils/lslogins.c:219
7220 msgid "login by password disabled"
7223 #: login-utils/lslogins.c:219
7224 msgid "Login by password disabled"
7227 #: login-utils/lslogins.c:220
7228 msgid "password defined, but locked"
7231 #: login-utils/lslogins.c:220
7233 msgid "Password is locked"
7234 msgstr "Pasahitza: "
7236 #: login-utils/lslogins.c:221
7237 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7240 #: login-utils/lslogins.c:221
7244 #: login-utils/lslogins.c:222
7245 msgid "primary group name"
7248 #: login-utils/lslogins.c:222
7250 msgid "Primary group"
7253 #: login-utils/lslogins.c:223
7254 msgid "primary group ID"
7257 #: login-utils/lslogins.c:224
7258 msgid "supplementary group names"
7261 #: login-utils/lslogins.c:224
7262 msgid "Supplementary groups"
7265 #: login-utils/lslogins.c:225
7266 msgid "supplementary group IDs"
7269 #: login-utils/lslogins.c:225
7270 msgid "Supplementary group IDs"
7273 #: login-utils/lslogins.c:226
7275 msgid "home directory"
7276 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7278 #: login-utils/lslogins.c:226
7280 msgid "Home directory"
7281 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7283 #: login-utils/lslogins.c:227
7286 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7288 #: login-utils/lslogins.c:227
7291 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7293 #: login-utils/lslogins.c:228
7295 msgid "full user name"
7296 msgstr "Baliogabeko tekla"
7298 #: login-utils/lslogins.c:228
7302 #: login-utils/lslogins.c:229
7304 msgid "date of last login"
7305 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
7307 #: login-utils/lslogins.c:229
7310 msgstr " Lehena Azkena\n"
7312 #: login-utils/lslogins.c:230
7313 msgid "last tty used"
7316 #: login-utils/lslogins.c:230
7317 msgid "Last terminal"
7320 #: login-utils/lslogins.c:231
7321 msgid "hostname during the last session"
7324 #: login-utils/lslogins.c:231
7326 msgid "Last hostname"
7327 msgstr " Lehena Azkena\n"
7329 #: login-utils/lslogins.c:232
7331 msgid "date of last failed login"
7332 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7334 #: login-utils/lslogins.c:232
7335 msgid "Failed login"
7338 #: login-utils/lslogins.c:233
7340 msgid "where did the login fail?"
7341 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7343 #: login-utils/lslogins.c:233
7345 msgid "Failed login terminal"
7346 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7348 #: login-utils/lslogins.c:234
7349 msgid "user's hush settings"
7352 #: login-utils/lslogins.c:234
7356 #: login-utils/lslogins.c:235
7357 msgid "days user is warned of password expiration"
7360 #: login-utils/lslogins.c:235
7361 msgid "Password expiration warn interval"
7364 #: login-utils/lslogins.c:236
7365 msgid "password expiration date"
7368 #: login-utils/lslogins.c:236
7370 msgid "Password expiration"
7371 msgstr "Pasahitz errorea."
7373 #: login-utils/lslogins.c:237
7374 msgid "date of last password change"
7377 #: login-utils/lslogins.c:237
7379 msgid "Password changed"
7380 msgstr "Pasahitza: "
7382 #: login-utils/lslogins.c:238
7383 msgid "number of days required between changes"
7386 #: login-utils/lslogins.c:238
7388 msgid "Minimum change time"
7389 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7391 #: login-utils/lslogins.c:239
7392 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7395 #: login-utils/lslogins.c:239
7397 msgid "Maximum change time"
7398 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7400 #: login-utils/lslogins.c:240
7401 msgid "the user's security context"
7404 #: login-utils/lslogins.c:240
7406 msgid "Selinux context"
7407 msgstr "Linux plaintext"
7409 #: login-utils/lslogins.c:241
7411 msgid "number of processes run by the user"
7412 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7414 #: login-utils/lslogins.c:241
7416 msgid "Running processes"
7417 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
7419 #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7420 #: sys-utils/lsipc.c:204
7422 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7425 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473
7427 msgid "unsupported time type"
7428 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7430 #: login-utils/lslogins.c:652
7432 msgid "failed to get supplementary groups"
7433 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7435 #: login-utils/lslogins.c:1077
7437 msgid "internal error: unknown column"
7438 msgstr "barne errorea"
7440 #: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:520 sys-utils/lsipc.c:642
7441 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:855 sys-utils/lsipc.c:1053
7443 msgid "failed to set data"
7444 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7446 #: login-utils/lslogins.c:1175
7451 msgstr " Lehena Azkena\n"
7453 #: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
7454 #: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
7455 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
7456 #: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
7457 #: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
7459 msgid " %s [options]\n"
7460 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
7462 #: login-utils/lslogins.c:1237
7463 msgid "Display information about known users in the system.\n"
7466 #: login-utils/lslogins.c:1240
7467 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7470 #: login-utils/lslogins.c:1241
7471 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7474 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296
7476 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7477 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7479 #: login-utils/lslogins.c:1243
7481 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7482 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7484 #: login-utils/lslogins.c:1244
7486 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
7487 msgstr " Lehena Azkena\n"
7489 #: login-utils/lslogins.c:1245
7490 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7493 #: login-utils/lslogins.c:1246
7495 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7496 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7498 #: login-utils/lslogins.c:1247
7500 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7501 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7503 #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298
7505 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7506 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7508 #: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:291
7510 msgid " --noheadings don't print headings\n"
7511 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7513 #: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292
7515 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7516 msgstr " Lehena Azkena\n"
7518 #: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300
7519 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7522 #: login-utils/lslogins.c:1252
7523 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7526 #: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302
7528 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7529 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7531 #: login-utils/lslogins.c:1254
7533 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7534 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7536 #: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293
7537 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7540 #: login-utils/lslogins.c:1256
7542 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7543 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7545 #: login-utils/lslogins.c:1257
7547 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7548 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7550 #: login-utils/lslogins.c:1258
7552 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7553 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7555 #: login-utils/lslogins.c:1259
7556 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7559 #: login-utils/lslogins.c:1260
7560 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7563 #: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
7564 #: sys-utils/lscpu.c:1668
7568 "Available columns:\n"
7569 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
7571 #: login-utils/lslogins.c:1448
7573 msgid "failed to request selinux state"
7574 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7576 #: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466
7577 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7580 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7582 msgid "could not set terminal attributes"
7583 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7585 #: login-utils/newgrp.c:57
7587 msgid "getline() failed"
7588 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7590 #: login-utils/newgrp.c:148
7592 msgstr "Pasahitza: "
7594 #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030
7596 msgid "crypt failed"
7597 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
7599 #: login-utils/newgrp.c:166
7601 msgid " %s <group>\n"
7602 msgstr "ezin da %s ireki"
7604 #: login-utils/newgrp.c:169
7605 msgid "Log in to a new group.\n"
7608 #: login-utils/newgrp.c:207
7609 msgid "who are you?"
7612 #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400
7614 msgid "setgid failed"
7615 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7617 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
7619 msgid "no such group"
7620 msgstr "ezin da %s ireki"
7622 #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
7623 msgid "permission denied"
7626 #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402
7628 msgid "setuid failed"
7629 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7631 #: login-utils/nologin.c:28
7632 msgid "Politely refuse a login.\n"
7635 #: login-utils/nologin.c:74
7637 msgid "This account is currently not available.\n"
7638 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7640 #: login-utils/su-common.c:292
7642 msgid "cannot open session: %s"
7643 msgstr "ezin da %s ireki"
7645 #: login-utils/su-common.c:304
7647 msgid "cannot create child process"
7648 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
7650 #: login-utils/su-common.c:316
7652 msgid "cannot change directory to %s"
7653 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7655 #: login-utils/su-common.c:321
7657 msgid "cannot block signals"
7658 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
7660 #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7661 #: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762
7663 msgid "cannot set signal handler"
7664 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
7666 #: login-utils/su-common.c:374
7667 msgid " (core dumped)"
7670 #: login-utils/su-common.c:390
7674 "Session terminated, killing shell..."
7677 #: login-utils/su-common.c:400
7679 msgid " ...killed.\n"
7680 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
7682 #: login-utils/su-common.c:480
7683 msgid "may not be used by non-root users"
7686 #: login-utils/su-common.c:508
7688 msgid "incorrect password"
7689 msgstr "Pasahitz okerra."
7691 #: login-utils/su-common.c:523
7693 msgid "failed to set PATH"
7694 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7696 #: login-utils/su-common.c:592
7698 msgid "cannot set groups"
7699 msgstr "ezin da %s ireki"
7701 #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
7703 msgid "cannot set group id"
7704 msgstr "ezin da %s ireki"
7706 #: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
7708 msgid "cannot set user id"
7709 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7711 #: login-utils/su-common.c:682
7713 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7714 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7716 #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
7718 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7719 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
7721 #: login-utils/su-common.c:684
7724 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7725 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7726 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7729 #: login-utils/su-common.c:691
7731 msgid " -u, --user <user> username\n"
7732 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7734 #: login-utils/su-common.c:696
7737 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7738 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7741 #: login-utils/su-common.c:703
7742 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7745 #: login-utils/su-common.c:704
7746 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7749 #: login-utils/su-common.c:705
7751 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7755 #: login-utils/su-common.c:707
7756 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7759 #: login-utils/su-common.c:708
7760 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7763 #: login-utils/su-common.c:709
7766 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7767 " and do not create a new session\n"
7768 msgstr " Lehena Azkena\n"
7770 #: login-utils/su-common.c:711
7772 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7773 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7775 #: login-utils/su-common.c:712
7776 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7779 #: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
7781 msgid "group %s does not exist"
7784 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7786 #: login-utils/su-common.c:818
7788 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7789 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7793 #: login-utils/su-common.c:868
7794 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7797 #: login-utils/su-common.c:879
7798 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7801 #: login-utils/su-common.c:883
7803 msgid "no command was specified"
7804 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7806 #: login-utils/su-common.c:897
7807 msgid "only root can specify alternative groups"
7810 #: login-utils/su-common.c:904
7812 msgid "user %s does not exist"
7815 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7817 #: login-utils/su-common.c:950
7819 msgid "using restricted shell %s"
7822 #: login-utils/su-common.c:974
7824 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7825 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7827 #: login-utils/sulogin.c:159
7829 msgid "tcgetattr failed"
7830 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
7832 #: login-utils/sulogin.c:236
7834 msgid "tcsetattr failed"
7835 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
7837 #: login-utils/sulogin.c:501
7839 msgid "%s: no entry for root\n"
7840 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
7842 #: login-utils/sulogin.c:528
7844 msgid "%s: no entry for root"
7847 #: login-utils/sulogin.c:533
7849 msgid "%s: root password garbled"
7852 #: login-utils/sulogin.c:561
7856 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7857 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
7859 "Press Enter to continue.\n"
7862 #: login-utils/sulogin.c:567
7864 msgid "Give root password for login: "
7867 #: login-utils/sulogin.c:569
7869 msgid "Press Enter for login: "
7872 #: login-utils/sulogin.c:572
7874 msgid "Give root password for maintenance\n"
7877 #: login-utils/sulogin.c:574
7879 msgid "Press Enter for maintenance\n"
7882 #: login-utils/sulogin.c:575
7884 msgid "(or press Control-D to continue): "
7887 #: login-utils/sulogin.c:767
7889 msgid "change directory to system root failed"
7890 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7892 #: login-utils/sulogin.c:816
7894 msgid "setexeccon failed"
7895 msgstr "execv-ek huts egin du"
7897 #: login-utils/sulogin.c:836
7899 msgid " %s [options] [tty device]\n"
7900 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7902 #: login-utils/sulogin.c:839
7903 msgid "Single-user login.\n"
7906 #: login-utils/sulogin.c:842
7908 " -p, --login-shell start a login shell\n"
7909 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7910 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
7913 #: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523
7914 #: term-utils/wall.c:135
7916 msgid "invalid timeout argument"
7917 msgstr "baliogabeko aukera"
7919 #: login-utils/sulogin.c:915
7921 msgid "only superuser can run this program"
7922 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
7924 #: login-utils/sulogin.c:958
7926 msgid "cannot open console"
7927 msgstr "ezin da %s ireki"
7929 #: login-utils/sulogin.c:965
7931 msgid "cannot open password database"
7932 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7934 #: login-utils/sulogin.c:1047
7937 "Can not execute su shell\n"
7939 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7941 #: login-utils/sulogin.c:1054
7946 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
7948 #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
7950 msgid "%s: cannot add inotify watch."
7953 #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
7955 msgid "%s: cannot read inotify events"
7956 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
7958 #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
7959 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
7962 #: login-utils/utmpdump.c:298
7964 msgid " %s [options] [filename]\n"
7965 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7967 #: login-utils/utmpdump.c:301
7968 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
7971 #: login-utils/utmpdump.c:304
7973 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7974 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7976 #: login-utils/utmpdump.c:305
7977 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
7980 #: login-utils/utmpdump.c:306
7981 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
7984 #: login-utils/utmpdump.c:373
7985 msgid "following standard input is unsupported"
7988 #: login-utils/utmpdump.c:379
7990 msgid "Utmp undump of %s\n"
7993 #: login-utils/utmpdump.c:382
7995 msgid "Utmp dump of %s\n"
7998 #: login-utils/vipw.c:141
8000 msgid "can't open temporary file"
8001 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
8003 #: login-utils/vipw.c:157
8005 msgid "%s: create a link to %s failed"
8006 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8008 #: login-utils/vipw.c:164
8010 msgid "Can't get context for %s"
8011 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8013 #: login-utils/vipw.c:170
8015 msgid "Can't set context for %s"
8018 #: login-utils/vipw.c:235
8020 msgid "%s unchanged"
8023 #: login-utils/vipw.c:251
8025 msgid "cannot get lock"
8026 msgstr "ezin da fork egin"
8028 #: login-utils/vipw.c:278
8030 msgid "no changes made"
8031 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8033 #: login-utils/vipw.c:287
8035 msgid "cannot chmod file"
8036 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8038 #: login-utils/vipw.c:301
8039 msgid "Edit the password or group file.\n"
8042 #: login-utils/vipw.c:347
8044 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8047 #: login-utils/vipw.c:348
8049 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8052 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8053 #. * which means they can be translated.
8054 #: login-utils/vipw.c:351
8056 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8059 #: misc-utils/cal.c:387
8061 msgid "invalid month argument"
8062 msgstr "baliogabeko aukera"
8064 #: misc-utils/cal.c:392
8066 msgid "invalid week argument"
8067 msgstr "baliogabeko aukera"
8069 #: misc-utils/cal.c:394
8071 msgid "illegal week value: use 1-53"
8072 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8074 #: misc-utils/cal.c:430
8076 msgid "illegal day value"
8077 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
8079 #: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448
8081 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8082 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8084 #: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437
8085 msgid "illegal month value: use 1-12"
8088 #: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444
8090 msgid "illegal year value"
8091 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
8093 #: misc-utils/cal.c:442
8095 msgid "illegal year value: use positive integer"
8096 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8098 #: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486
8100 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8101 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8103 #: misc-utils/cal.c:627
8108 #: misc-utils/cal.c:633
8113 #: misc-utils/cal.c:639
8118 #: misc-utils/cal.c:942
8120 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8121 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8123 #: misc-utils/cal.c:945
8124 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8127 #: misc-utils/cal.c:946
8128 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8131 #: misc-utils/cal.c:949
8133 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8134 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8136 #: misc-utils/cal.c:950
8138 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8139 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8141 #: misc-utils/cal.c:951
8143 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8144 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8146 #: misc-utils/cal.c:952
8147 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8150 #: misc-utils/cal.c:953
8151 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8154 #: misc-utils/cal.c:954
8156 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8157 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8159 #: misc-utils/cal.c:955
8161 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8162 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8164 #: misc-utils/cal.c:956
8166 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8167 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8169 #: misc-utils/cal.c:957
8170 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8173 #: misc-utils/cal.c:958
8174 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8177 #: misc-utils/findfs.c:28
8179 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8182 #: misc-utils/findfs.c:32
8184 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8185 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8187 #: misc-utils/findfs.c:67
8189 msgid "unable to resolve '%s'"
8190 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8192 #: misc-utils/findmnt.c:123
8194 msgid "source device"
8195 msgstr "bloke gailua"
8197 #: misc-utils/findmnt.c:124
8201 #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162
8203 msgid "filesystem type"
8204 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8206 #: misc-utils/findmnt.c:126
8208 msgid "all mount options"
8209 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8211 #: misc-utils/findmnt.c:127
8212 msgid "VFS specific mount options"
8215 #: misc-utils/findmnt.c:128
8217 msgid "FS specific mount options"
8218 msgstr "aukera baliogarriak:"
8220 #: misc-utils/findmnt.c:129
8222 msgid "filesystem label"
8223 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8225 #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165
8226 msgid "filesystem UUID"
8229 #: misc-utils/findmnt.c:131
8231 msgid "partition label"
8232 msgstr "Partizio zenbakia"
8234 #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161
8235 msgid "major:minor device number"
8238 #: misc-utils/findmnt.c:134
8239 msgid "action detected by --poll"
8242 #: misc-utils/findmnt.c:135
8243 msgid "old mount options saved by --poll"
8246 #: misc-utils/findmnt.c:136
8247 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8250 #: misc-utils/findmnt.c:137
8252 msgid "filesystem size"
8253 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8255 #: misc-utils/findmnt.c:138
8257 msgid "filesystem size available"
8258 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8260 #: misc-utils/findmnt.c:139
8262 msgid "filesystem size used"
8263 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8265 #: misc-utils/findmnt.c:140
8267 msgid "filesystem use percentage"
8268 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8270 #: misc-utils/findmnt.c:141
8272 msgid "filesystem root"
8273 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8275 #: misc-utils/findmnt.c:142
8279 #: misc-utils/findmnt.c:143
8282 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8284 #: misc-utils/findmnt.c:144
8286 msgid "optional mount fields"
8287 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8289 #: misc-utils/findmnt.c:145
8291 msgid "VFS propagation flags"
8296 #: misc-utils/findmnt.c:146
8297 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8300 #: misc-utils/findmnt.c:147
8301 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8304 #: misc-utils/findmnt.c:358
8306 msgid "unknown action: %s"
8307 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8309 #: misc-utils/findmnt.c:668
8313 #: misc-utils/findmnt.c:671
8317 #: misc-utils/findmnt.c:674
8320 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8322 #: misc-utils/findmnt.c:677
8327 #: misc-utils/findmnt.c:807
8329 msgid "%s: parse error at line %d"
8330 msgstr "crc errorea"
8332 #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
8333 #: sys-utils/mount.c:650
8335 msgid "failed to initialize libmount table"
8336 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8338 #: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
8340 msgid "can't read %s"
8341 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
8343 #: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
8344 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
8345 #: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260
8346 #: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275
8348 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8349 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8351 #: misc-utils/findmnt.c:1111
8353 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8354 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8356 #: misc-utils/findmnt.c:1139
8358 msgid "poll() failed"
8359 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8361 #: misc-utils/findmnt.c:1209
8365 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8366 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8367 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8370 #: misc-utils/findmnt.c:1216
8372 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8373 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8375 #: misc-utils/findmnt.c:1219
8377 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8378 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8380 #: misc-utils/findmnt.c:1220
8382 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8383 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8385 #: misc-utils/findmnt.c:1221
8387 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8388 " filesystems (default)\n"
8391 #: misc-utils/findmnt.c:1224
8393 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8394 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8396 #: misc-utils/findmnt.c:1225
8397 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8400 #: misc-utils/findmnt.c:1228
8402 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8403 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8405 #: misc-utils/findmnt.c:1229
8407 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8408 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8410 #: misc-utils/findmnt.c:1230
8412 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8413 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8415 #: misc-utils/findmnt.c:1231
8416 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8419 #: misc-utils/findmnt.c:1232
8420 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8423 #: misc-utils/findmnt.c:1233
8425 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8426 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8428 #: misc-utils/findmnt.c:1234
8429 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8432 #: misc-utils/findmnt.c:1235
8434 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8435 " to device names\n"
8438 #: misc-utils/findmnt.c:1237
8439 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8442 #: misc-utils/findmnt.c:1238
8444 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8445 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8447 #: misc-utils/findmnt.c:1239
8449 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8450 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8452 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521
8454 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8455 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8457 #: misc-utils/findmnt.c:1241
8459 msgid " -l, --list use list format output\n"
8460 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8462 #: misc-utils/findmnt.c:1242
8463 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8466 #: misc-utils/findmnt.c:1243
8468 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8469 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8471 #: misc-utils/findmnt.c:1244
8472 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8475 #: misc-utils/findmnt.c:1245
8476 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8479 #: misc-utils/findmnt.c:1246
8481 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8482 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8484 #: misc-utils/findmnt.c:1247
8486 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8487 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8489 #: misc-utils/findmnt.c:1248
8491 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8492 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8494 #: misc-utils/findmnt.c:1249
8496 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8497 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8500 #: misc-utils/findmnt.c:1251
8502 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8503 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8505 #: misc-utils/findmnt.c:1252
8507 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8508 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
8510 #: misc-utils/findmnt.c:1253
8512 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8513 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8515 #: misc-utils/findmnt.c:1254
8517 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8518 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8520 #: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526
8522 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8523 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8525 #: misc-utils/findmnt.c:1256
8527 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8528 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8530 #: misc-utils/findmnt.c:1376
8532 msgid "unknown direction '%s'"
8533 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8535 #: misc-utils/findmnt.c:1448
8537 msgid "invalid TID argument"
8538 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
8540 #: misc-utils/findmnt.c:1511
8541 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8544 #: misc-utils/findmnt.c:1515
8545 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8548 #: misc-utils/findmnt.c:1565
8550 msgid "failed to initialize libmount cache"
8551 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8553 #: misc-utils/findmnt.c:1602
8555 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8558 #: misc-utils/getopt.c:234
8560 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8563 #: misc-utils/getopt.c:285
8564 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8567 #: misc-utils/getopt.c:310
8568 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8571 #: misc-utils/getopt.c:317
8574 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
8575 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8576 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8577 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8579 #: misc-utils/getopt.c:323
8581 msgid "Parse command options.\n"
8582 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8584 #: misc-utils/getopt.c:326
8586 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8587 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8589 #: misc-utils/getopt.c:327
8590 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8593 #: misc-utils/getopt.c:328
8594 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8597 #: misc-utils/getopt.c:329
8598 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8601 #: misc-utils/getopt.c:330
8603 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8604 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8606 #: misc-utils/getopt.c:331
8608 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8609 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8611 #: misc-utils/getopt.c:332
8612 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8615 #: misc-utils/getopt.c:333
8617 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8618 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8620 #: misc-utils/getopt.c:334
8622 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8623 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8625 #: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
8627 msgid "missing optstring argument"
8628 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
8630 #: misc-utils/getopt.c:439
8631 msgid "internal error, contact the author."
8634 #: misc-utils/kill.c:238
8636 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8637 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
8639 #: misc-utils/kill.c:306
8641 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
8642 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8644 #: misc-utils/kill.c:309
8645 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8648 #: misc-utils/kill.c:312
8650 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
8651 " with the same uid as the present process\n"
8654 #: misc-utils/kill.c:314
8655 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
8658 #: misc-utils/kill.c:316
8659 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
8662 #: misc-utils/kill.c:318
8663 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8666 #: misc-utils/kill.c:319
8667 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
8670 #: misc-utils/kill.c:320
8671 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8674 #: misc-utils/kill.c:321
8676 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8677 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8679 #: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
8681 msgid "unknown signal: %s"
8682 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
8684 #: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
8685 #: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
8687 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8690 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174
8691 #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802
8693 msgid "not enough arguments"
8694 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
8696 #: misc-utils/kill.c:413
8698 msgid "option '%s' requires an argument"
8699 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
8701 #: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8702 #: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175
8703 #: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195
8704 #: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231
8705 #: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280
8706 #: term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 term-utils/setterm.c:331
8707 #: term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:368
8708 #: term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 term-utils/setterm.c:548
8709 #: term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 term-utils/setterm.c:582
8710 #: term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 term-utils/setterm.c:597
8711 #: term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 term-utils/setterm.c:615
8712 #: term-utils/setterm.c:648
8714 msgid "argument error"
8715 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8717 #: misc-utils/kill.c:435
8719 msgid "invalid signal name or number: %s"
8720 msgstr "baliogabeko aukera"
8722 #: misc-utils/kill.c:452
8724 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
8725 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8727 #: misc-utils/kill.c:465
8729 msgid "sending signal to %s failed"
8730 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8732 #: misc-utils/kill.c:481
8733 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
8736 #: misc-utils/kill.c:515
8738 msgid "cannot find process \"%s\""
8739 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
8741 #: misc-utils/logger.c:204
8743 msgid "unknown facility name: %s"
8744 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8746 #: misc-utils/logger.c:210
8748 msgid "unknown priority name: %s"
8749 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8751 #: misc-utils/logger.c:222
8753 msgid "openlog %s: pathname too long"
8754 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
8756 #: misc-utils/logger.c:245
8759 msgstr "socket: %s.\n"
8761 #: misc-utils/logger.c:279
8763 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8764 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8766 #: misc-utils/logger.c:296
8768 msgid "failed to connect to %s port %s"
8769 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8771 #: misc-utils/logger.c:323
8773 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
8776 #: misc-utils/logger.c:480
8778 msgid "localtime() failed"
8779 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
8781 #: misc-utils/logger.c:490
8783 msgid "hostname '%s' is too long"
8784 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
8786 #: misc-utils/logger.c:496
8788 msgid "tag '%s' is too long"
8789 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
8791 #: misc-utils/logger.c:550
8793 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8794 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8796 #: misc-utils/logger.c:562
8798 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8799 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
8801 #: misc-utils/logger.c:702
8803 msgid " %s [options] [<message>]\n"
8804 msgstr "aukera baliogarriak:"
8806 #: misc-utils/logger.c:705
8807 msgid "Enter messages into the system log.\n"
8810 #: misc-utils/logger.c:708
8812 msgid " -i log the logger command's PID\n"
8813 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8815 #: misc-utils/logger.c:709
8816 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8819 #: misc-utils/logger.c:710
8821 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8822 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8824 #: misc-utils/logger.c:711
8825 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8828 #: misc-utils/logger.c:712
8830 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8831 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8833 #: misc-utils/logger.c:713
8834 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8837 #: misc-utils/logger.c:714
8838 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8841 #: misc-utils/logger.c:715
8842 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8845 #: misc-utils/logger.c:716
8847 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8848 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8850 #: misc-utils/logger.c:717
8852 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8853 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8855 #: misc-utils/logger.c:718
8856 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8859 #: misc-utils/logger.c:719
8860 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8863 #: misc-utils/logger.c:720
8865 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8866 msgstr "Sartu buru kopurua:"
8868 #: misc-utils/logger.c:721
8870 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8871 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8873 #: misc-utils/logger.c:722
8875 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8876 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8878 #: misc-utils/logger.c:723
8880 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8881 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8883 #: misc-utils/logger.c:724
8885 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
8886 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8889 #: misc-utils/logger.c:726
8890 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8893 #: misc-utils/logger.c:727
8894 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8897 #: misc-utils/logger.c:728
8899 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8900 " print connection errors when using Unix sockets\n"
8903 #: misc-utils/logger.c:731
8904 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
8907 #: misc-utils/logger.c:813
8910 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
8912 #: misc-utils/logger.c:828
8914 msgid "failed to parse id"
8915 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8917 #: misc-utils/logger.c:846
8919 msgid "failed to parse message size"
8920 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8922 #: misc-utils/logger.c:881
8923 msgid "--msgid cannot contain space"
8926 #: misc-utils/logger.c:909
8927 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8930 #: misc-utils/logger.c:916
8931 msgid "journald entry could not be written"
8934 #: misc-utils/look.c:357
8936 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
8937 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8939 #: misc-utils/look.c:360
8940 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8943 #: misc-utils/look.c:363
8944 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8947 #: misc-utils/look.c:364
8948 msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8951 #: misc-utils/look.c:365
8953 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8954 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8956 #: misc-utils/look.c:366
8957 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
8960 #: misc-utils/lsblk.c:158
8964 #: misc-utils/lsblk.c:159
8965 msgid "internal kernel device name"
8968 #: misc-utils/lsblk.c:160
8969 msgid "internal parent kernel device name"
8972 #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82
8973 msgid "where the device is mounted"
8976 #: misc-utils/lsblk.c:164
8977 msgid "filesystem LABEL"
8980 #: misc-utils/lsblk.c:167
8982 msgid "partition type UUID"
8987 #: misc-utils/lsblk.c:168
8989 msgid "partition LABEL"
8990 msgstr "Partizio zenbakia"
8992 #: misc-utils/lsblk.c:172
8994 msgid "read-ahead of the device"
8995 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8997 #: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73
8999 msgid "read-only device"
9000 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
9002 #: misc-utils/lsblk.c:174
9004 msgid "removable device"
9007 #: misc-utils/lsblk.c:175
9008 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
9011 #: misc-utils/lsblk.c:176
9012 msgid "rotational device"
9015 #: misc-utils/lsblk.c:177
9016 msgid "adds randomness"
9019 #: misc-utils/lsblk.c:178
9020 msgid "device identifier"
9023 #: misc-utils/lsblk.c:179
9024 msgid "disk serial number"
9027 #: misc-utils/lsblk.c:180
9028 msgid "size of the device"
9031 #: misc-utils/lsblk.c:181
9033 msgid "state of the device"
9034 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9036 #: misc-utils/lsblk.c:183
9040 #: misc-utils/lsblk.c:184
9041 msgid "device node permissions"
9044 #: misc-utils/lsblk.c:185
9046 msgid "alignment offset"
9047 msgstr "lortu irakurketa soilik"
9049 #: misc-utils/lsblk.c:186
9051 msgid "minimum I/O size"
9052 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9054 #: misc-utils/lsblk.c:187
9056 msgid "optimal I/O size"
9057 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9059 #: misc-utils/lsblk.c:188
9061 msgid "physical sector size"
9062 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
9064 #: misc-utils/lsblk.c:189
9066 msgid "logical sector size"
9067 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
9069 #: misc-utils/lsblk.c:190
9070 msgid "I/O scheduler name"
9073 #: misc-utils/lsblk.c:191
9074 msgid "request queue size"
9077 #: misc-utils/lsblk.c:192
9081 #: misc-utils/lsblk.c:193
9083 msgid "discard alignment offset"
9084 msgstr "lortu irakurketa soilik"
9086 #: misc-utils/lsblk.c:194
9087 msgid "discard granularity"
9090 #: misc-utils/lsblk.c:195
9091 msgid "discard max bytes"
9094 #: misc-utils/lsblk.c:196
9095 msgid "discard zeroes data"
9098 #: misc-utils/lsblk.c:197
9099 msgid "write same max bytes"
9102 #: misc-utils/lsblk.c:198
9104 msgid "unique storage identifier"
9105 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
9107 #: misc-utils/lsblk.c:199
9108 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9111 #: misc-utils/lsblk.c:200
9112 msgid "device transport type"
9115 #: misc-utils/lsblk.c:201
9116 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
9119 #: misc-utils/lsblk.c:202
9121 msgid "device revision"
9122 msgstr "Loop gailua %s da\n"
9124 #: misc-utils/lsblk.c:203
9126 msgid "device vendor"
9127 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
9129 #: misc-utils/lsblk.c:1161
9131 msgid "%s: failed to get device path"
9132 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9134 #: misc-utils/lsblk.c:1169
9136 msgid "%s: unknown device name"
9137 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9139 #: misc-utils/lsblk.c:1206
9141 msgid "%s: failed to get dm name"
9142 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9144 #: misc-utils/lsblk.c:1255
9145 msgid "failed to open device directory in sysfs"
9148 #: misc-utils/lsblk.c:1445
9150 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9151 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9153 #: misc-utils/lsblk.c:1451
9155 msgid "%s: failed to read link"
9156 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9158 #: misc-utils/lsblk.c:1473
9160 msgid "%s: failed to get sysfs name"
9161 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9163 #: misc-utils/lsblk.c:1482
9165 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9166 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9168 #: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561
9169 #: misc-utils/lsblk.c:1563
9171 msgid "failed to parse list '%s'"
9172 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9174 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9175 #: misc-utils/lsblk.c:1541
9177 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9180 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9181 #: misc-utils/lsblk.c:1568
9183 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9186 #: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174
9188 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9189 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9191 #: misc-utils/lsblk.c:1602
9193 msgid "List information about block devices.\n"
9194 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9196 #: misc-utils/lsblk.c:1605
9197 msgid " -a, --all print all devices\n"
9200 #: misc-utils/lsblk.c:1607
9201 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9204 #: misc-utils/lsblk.c:1608
9205 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9208 #: misc-utils/lsblk.c:1609
9209 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9212 #: misc-utils/lsblk.c:1610
9214 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9215 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9217 #: misc-utils/lsblk.c:1611
9218 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9221 #: misc-utils/lsblk.c:1612
9222 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9225 #: misc-utils/lsblk.c:1613
9227 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9228 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9230 #: misc-utils/lsblk.c:1614
9232 msgid " -l, --list use list format output\n"
9233 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9235 #: misc-utils/lsblk.c:1615
9237 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9238 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9240 #: misc-utils/lsblk.c:1616
9241 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9244 #: misc-utils/lsblk.c:1617
9245 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9248 #: misc-utils/lsblk.c:1618
9249 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9252 #: misc-utils/lsblk.c:1619
9254 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9255 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9257 #: misc-utils/lsblk.c:1622
9259 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9260 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9262 #: misc-utils/lsblk.c:1623
9263 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9266 #: misc-utils/lsblk.c:1624
9267 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9270 #: misc-utils/lsblk.c:1625
9271 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9274 #: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196
9275 #: sys-utils/zramctl.c:478
9279 "Available columns (for --output):\n"
9280 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
9282 #: misc-utils/lsblk.c:1643
9284 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9285 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9287 #: misc-utils/lsblk.c:1840
9288 msgid "the sort column has to be among the output columns"
9291 #: misc-utils/lslocks.c:73
9292 msgid "command of the process holding the lock"
9295 #: misc-utils/lslocks.c:74
9296 msgid "PID of the process holding the lock"
9299 #: misc-utils/lslocks.c:75
9300 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9303 #: misc-utils/lslocks.c:76
9305 msgid "size of the lock"
9306 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9308 #: misc-utils/lslocks.c:77
9310 msgid "lock access mode"
9311 msgstr "Ezin da ireki"
9313 #: misc-utils/lslocks.c:78
9314 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9317 #: misc-utils/lslocks.c:79
9318 msgid "relative byte offset of the lock"
9321 #: misc-utils/lslocks.c:80
9322 msgid "ending offset of the lock"
9325 #: misc-utils/lslocks.c:81
9327 msgid "path of the locked file"
9328 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9330 #: misc-utils/lslocks.c:82
9331 msgid "PID of the process blocking the lock"
9334 #: misc-utils/lslocks.c:265
9336 msgid "failed to parse ID"
9337 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9339 #: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227
9341 msgid "failed to parse pid"
9342 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9344 #: misc-utils/lslocks.c:290
9349 #: misc-utils/lslocks.c:299
9351 msgid "failed to parse start"
9352 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9354 #: misc-utils/lslocks.c:306
9356 msgid "failed to parse end"
9357 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9359 #: misc-utils/lslocks.c:518
9360 msgid "List local system locks.\n"
9363 #: misc-utils/lslocks.c:522
9365 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9366 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9368 #: misc-utils/lslocks.c:523
9370 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9371 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9373 #: misc-utils/lslocks.c:524
9374 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
9377 #: misc-utils/lslocks.c:525
9379 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9380 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9382 #: misc-utils/lslocks.c:579 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177
9383 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586
9385 msgid "invalid PID argument"
9386 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9388 #: misc-utils/mcookie.c:85
9389 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
9392 #: misc-utils/mcookie.c:88
9393 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9396 #: misc-utils/mcookie.c:89
9397 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9400 #: misc-utils/mcookie.c:90
9402 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9403 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9405 #: misc-utils/mcookie.c:120
9407 msgid "Got %zu byte from %s\n"
9408 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9409 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9410 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9412 #: misc-utils/mcookie.c:127
9414 msgid "closing %s failed"
9415 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
9417 #: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320
9418 #: text-utils/hexdump.c:117
9420 msgid "failed to parse length"
9421 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9423 #: misc-utils/mcookie.c:179
9424 msgid "--max-size ignored when used without --file"
9427 #: misc-utils/mcookie.c:187
9429 msgid "Got %d byte from %s\n"
9430 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9431 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9432 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9434 #: misc-utils/namei.c:186
9436 msgid "failed to read symlink: %s"
9437 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9439 #: misc-utils/namei.c:379
9441 msgid "%s - No such file or directory\n"
9442 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9444 #: misc-utils/namei.c:429
9446 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9447 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9449 #: misc-utils/namei.c:432
9450 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
9453 #: misc-utils/namei.c:435
9455 " -h, --help displays this help text\n"
9456 " -V, --version output version information and exit\n"
9457 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9458 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9459 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9460 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9461 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9462 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9465 #: misc-utils/namei.c:504
9467 msgid "pathname argument is missing"
9468 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
9470 #: misc-utils/namei.c:528
9472 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9475 #: misc-utils/rename.c:67
9477 msgid "%s: not a symbolic link"
9478 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9480 #: misc-utils/rename.c:72
9482 msgid "%s: readlink failed"
9483 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
9485 #: misc-utils/rename.c:80
9487 msgid "%s: unlink failed"
9488 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
9490 #: misc-utils/rename.c:83
9492 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9493 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9495 #: misc-utils/rename.c:105
9497 msgid "%s: rename to %s failed"
9498 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9500 #: misc-utils/rename.c:118
9502 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9503 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9505 #: misc-utils/rename.c:122
9507 msgid "Rename files.\n"
9508 msgstr "unshared-ek huts egin du"
9510 #: misc-utils/rename.c:125
9512 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9513 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9515 #: misc-utils/rename.c:126
9516 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9519 #: misc-utils/uuidd.c:76
9520 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
9523 #: misc-utils/uuidd.c:79
9525 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9526 " -s, --socket <path> path to socket\n"
9527 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9528 " -k, --kill kill running daemon\n"
9529 " -r, --random test random-based generation\n"
9530 " -t, --time test time-based generation\n"
9531 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9532 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9533 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9534 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9535 " -d, --debug run in debugging mode\n"
9536 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9537 " -V, --version output version information and exit\n"
9538 " -h, --help display this help and exit\n"
9542 #: misc-utils/uuidd.c:133
9544 msgid "bad arguments"
9545 msgstr "sarrera okerra\n"
9547 #: misc-utils/uuidd.c:140
9551 #: misc-utils/uuidd.c:151
9555 #: misc-utils/uuidd.c:171
9559 #: misc-utils/uuidd.c:179
9562 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9564 #: misc-utils/uuidd.c:185
9566 msgid "bad response length"
9567 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
9569 #: misc-utils/uuidd.c:239
9571 msgid "cannot lock %s"
9572 msgstr "ezin da %s ireki"
9574 #: misc-utils/uuidd.c:263
9576 msgid "couldn't create unix stream socket"
9577 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
9579 #: misc-utils/uuidd.c:288
9581 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9582 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
9584 #: misc-utils/uuidd.c:325
9586 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9589 #: misc-utils/uuidd.c:336
9591 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9592 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
9594 #: misc-utils/uuidd.c:346
9596 msgid "could not truncate file: %s"
9597 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9599 #: misc-utils/uuidd.c:364
9601 msgid "no or too many file descriptors received"
9602 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9604 #: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
9607 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9609 #: misc-utils/uuidd.c:387
9611 msgid "error reading from client, len = %d"
9614 #: misc-utils/uuidd.c:396
9616 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9619 #: misc-utils/uuidd.c:399
9621 msgid "operation %d\n"
9622 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
9624 #: misc-utils/uuidd.c:415
9626 msgid "Generated time UUID: %s\n"
9627 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
9629 #: misc-utils/uuidd.c:425
9631 msgid "Generated random UUID: %s\n"
9632 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
9634 #: misc-utils/uuidd.c:434
9636 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9637 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9641 #: misc-utils/uuidd.c:455
9643 msgid "Generated %d UUID:\n"
9644 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9645 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
9646 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
9648 #: misc-utils/uuidd.c:469
9650 msgid "Invalid operation %d\n"
9651 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
9653 #: misc-utils/uuidd.c:481
9655 msgid "Unexpected reply length from server %d"
9658 #: misc-utils/uuidd.c:543
9660 msgid "failed to parse --uuids"
9661 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9663 #: misc-utils/uuidd.c:560
9664 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9667 #: misc-utils/uuidd.c:579
9669 msgid "failed to parse --timeout"
9670 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9672 #: misc-utils/uuidd.c:598
9673 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9676 #: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
9678 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9679 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
9681 #: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
9683 msgid "unexpected error"
9684 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9686 #: misc-utils/uuidd.c:614
9688 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9689 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9690 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
9691 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
9693 #: misc-utils/uuidd.c:618
9695 msgid "List of UUIDs:\n"
9696 msgstr "UUID zerrenda:\n"
9698 #: misc-utils/uuidd.c:650
9700 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9703 #: misc-utils/uuidd.c:655
9705 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9708 #: misc-utils/uuidgen.c:36
9710 msgid "Create a new UUID value.\n"
9711 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
9713 #: misc-utils/uuidgen.c:39
9715 " -r, --random generate random-based uuid\n"
9716 " -t, --time generate time-based uuid\n"
9717 " -V, --version output version information and exit\n"
9718 " -h, --help display this help and exit\n"
9722 #: misc-utils/whereis.c:189
9724 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
9725 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9727 #: misc-utils/whereis.c:192
9728 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
9731 #: misc-utils/whereis.c:195
9732 msgid " -b search only for binaries\n"
9735 #: misc-utils/whereis.c:196
9736 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9739 #: misc-utils/whereis.c:197
9741 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
9742 msgstr " Lehena Azkena\n"
9744 #: misc-utils/whereis.c:198
9745 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
9748 #: misc-utils/whereis.c:199
9749 msgid " -s search only for sources\n"
9752 #: misc-utils/whereis.c:200
9753 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9756 #: misc-utils/whereis.c:201
9757 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9760 #: misc-utils/whereis.c:202
9761 msgid " -u search for unusual entries\n"
9764 #: misc-utils/whereis.c:203
9765 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9768 #: misc-utils/whereis.c:619
9770 msgid "option -f is missing"
9771 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
9773 #: misc-utils/wipefs.c:195
9775 msgid "partition table"
9776 msgstr "Partizio zenbakia"
9778 #: misc-utils/wipefs.c:268
9780 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9781 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9783 #: misc-utils/wipefs.c:312
9785 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9786 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9788 #: misc-utils/wipefs.c:318
9790 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9791 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9792 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9793 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9795 #: misc-utils/wipefs.c:347
9797 msgid "%s: failed to create a signature backup"
9798 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9800 #: misc-utils/wipefs.c:360
9802 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9803 msgstr "berirakurri partizio taula"
9805 #: misc-utils/wipefs.c:410
9807 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9810 #: misc-utils/wipefs.c:427
9812 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9813 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
9815 #: misc-utils/wipefs.c:431
9816 msgid "Use the --force option to force erase."
9819 #: misc-utils/wipefs.c:455
9820 msgid "Wipe signatures from a device.\n"
9823 #: misc-utils/wipefs.c:458
9825 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9826 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9827 " -f, --force force erasure\n"
9828 " -h, --help show this help text\n"
9829 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9830 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9831 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9832 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9833 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9834 " -V, --version output version information and exit\n"
9837 #: misc-utils/wipefs.c:529
9839 msgid "invalid offset argument"
9840 msgstr "baliogabeko aukera"
9842 #: misc-utils/wipefs.c:554
9843 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9846 #: schedutils/chrt.c:60
9847 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
9850 #: schedutils/chrt.c:62
9853 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
9854 " chrt [options] -p <priority> <pid>\n"
9857 #: schedutils/chrt.c:66
9860 " chrt [options] -p <pid>\n"
9863 #: schedutils/chrt.c:70
9865 msgid "Policy options:\n"
9866 msgstr "aukera baliogarriak:"
9868 #: schedutils/chrt.c:71
9869 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9872 #: schedutils/chrt.c:72
9874 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9875 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
9877 #: schedutils/chrt.c:73
9878 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9881 #: schedutils/chrt.c:74
9882 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9885 #: schedutils/chrt.c:75
9887 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9888 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9890 #: schedutils/chrt.c:79
9891 msgid "Scheduling flag:\n"
9894 #: schedutils/chrt.c:80
9895 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9898 #: schedutils/chrt.c:83
9900 msgid "Other options:\n"
9901 msgstr "aukera baliogarriak:"
9903 #: schedutils/chrt.c:84
9904 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9907 #: schedutils/chrt.c:85
9909 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
9910 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9912 #: schedutils/chrt.c:86
9914 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
9915 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9917 #: schedutils/chrt.c:87
9919 msgid " -v, --verbose display status information\n"
9920 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9922 #: schedutils/chrt.c:108
9924 msgid "failed to get pid %d's policy"
9927 #: schedutils/chrt.c:111
9929 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9932 #: schedutils/chrt.c:113
9934 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9937 #: schedutils/chrt.c:146
9938 msgid "unknown scheduling policy"
9941 #: schedutils/chrt.c:150
9943 msgid "failed to get pid %d's attributes"
9946 #: schedutils/chrt.c:153
9948 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9951 #: schedutils/chrt.c:156
9953 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9956 #: schedutils/chrt.c:191
9958 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9961 #: schedutils/chrt.c:194
9963 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9964 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9966 #: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322
9968 msgid "cannot obtain the list of tasks"
9971 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
9973 #: schedutils/chrt.c:301
9975 msgid "invalid priority argument"
9976 msgstr "baliogabeko aukera"
9978 #: schedutils/chrt.c:307
9979 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9982 #: schedutils/chrt.c:325
9984 msgid "failed to set tid %d's policy"
9985 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9987 #: schedutils/chrt.c:328
9989 msgid "failed to set pid %d's policy"
9992 #: schedutils/ionice.c:76
9993 msgid "ioprio_get failed"
9994 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
9996 #: schedutils/ionice.c:85
9998 msgid "%s: prio %lu\n"
9999 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
10001 #: schedutils/ionice.c:98
10002 msgid "ioprio_set failed"
10003 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
10005 #: schedutils/ionice.c:104
10008 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
10009 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10010 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
10011 " %1$s [options] <command>\n"
10014 #: schedutils/ionice.c:110
10015 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10018 #: schedutils/ionice.c:113
10020 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10021 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10024 #: schedutils/ionice.c:115
10026 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10027 " only for the realtime and best-effort classes\n"
10030 #: schedutils/ionice.c:117
10031 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10034 #: schedutils/ionice.c:118
10035 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
10038 #: schedutils/ionice.c:119
10040 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
10041 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10043 #: schedutils/ionice.c:120
10044 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
10047 #: schedutils/ionice.c:157
10049 msgid "invalid class data argument"
10050 msgstr "baliogabeko aukera"
10052 #: schedutils/ionice.c:163
10054 msgid "invalid class argument"
10055 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10057 #: schedutils/ionice.c:168
10059 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10060 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10062 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
10063 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
10066 #: schedutils/ionice.c:185
10068 msgid "invalid PGID argument"
10069 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10071 #: schedutils/ionice.c:193
10073 msgid "invalid UID argument"
10074 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10076 #: schedutils/ionice.c:212
10077 msgid "ignoring given class data for none class"
10080 #: schedutils/ionice.c:220
10081 msgid "ignoring given class data for idle class"
10084 #: schedutils/ionice.c:225
10086 msgid "unknown prio class %d"
10087 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
10089 #: schedutils/taskset.c:51
10092 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10094 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10096 #: schedutils/taskset.c:55
10097 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10100 #: schedutils/taskset.c:59
10104 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10105 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10106 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10107 " -h, --help display this help\n"
10108 " -V, --version output version information\n"
10112 #: schedutils/taskset.c:67
10115 "The default behavior is to run a new command:\n"
10116 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10117 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10120 " %1$s -p 03 700\n"
10121 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10122 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10123 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10124 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10127 #: schedutils/taskset.c:90
10129 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10132 #: schedutils/taskset.c:91
10134 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10137 #: schedutils/taskset.c:94
10139 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10142 #: schedutils/taskset.c:95
10144 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10147 #: schedutils/taskset.c:99
10149 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10150 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
10152 #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10154 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10155 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10157 #: schedutils/taskset.c:119
10159 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10160 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10162 #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
10164 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10165 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10167 #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
10169 msgid "cpuset_alloc failed"
10170 msgstr "calloc-ek huts egin du"
10172 #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
10174 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10175 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10177 #: schedutils/taskset.c:218
10179 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10180 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10182 #: sys-utils/blkdiscard.c:56
10184 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10187 #: sys-utils/blkdiscard.c:66
10188 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10191 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
10193 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10194 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10195 " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10196 " -s, --secure perform secure discard\n"
10197 " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10200 #: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547
10201 #: text-utils/hexdump.c:124
10203 msgid "failed to parse offset"
10204 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10206 #: sys-utils/blkdiscard.c:128
10208 msgid "failed to parse step"
10209 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10211 #: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641
10213 msgid "no device specified"
10214 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10216 #: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
10217 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
10219 msgid "unexpected number of arguments"
10220 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10222 #: sys-utils/blkdiscard.c:162
10224 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10225 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
10227 #: sys-utils/blkdiscard.c:164
10229 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10230 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10232 #: sys-utils/blkdiscard.c:168
10234 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10237 #: sys-utils/blkdiscard.c:173
10239 msgid "%s: offset is greater than device size"
10240 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10242 #: sys-utils/blkdiscard.c:182
10244 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10247 #: sys-utils/blkdiscard.c:194
10249 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10250 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10252 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
10254 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10255 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10257 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10259 msgid "CPU %u does not exist"
10260 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10262 #: sys-utils/chcpu.c:92
10264 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
10265 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10267 #: sys-utils/chcpu.c:98
10269 msgid "CPU %u is already enabled\n"
10270 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10272 #: sys-utils/chcpu.c:102
10274 msgid "CPU %u is already disabled\n"
10275 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10277 #: sys-utils/chcpu.c:110
10279 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
10280 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10282 #: sys-utils/chcpu.c:113
10284 msgid "CPU %u enable failed"
10285 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10287 #: sys-utils/chcpu.c:116
10289 msgid "CPU %u enabled\n"
10290 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10292 #: sys-utils/chcpu.c:119
10294 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
10295 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10297 #: sys-utils/chcpu.c:125
10299 msgid "CPU %u disable failed"
10300 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10302 #: sys-utils/chcpu.c:128
10304 msgid "CPU %u disabled\n"
10305 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10307 #: sys-utils/chcpu.c:141
10308 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10311 #: sys-utils/chcpu.c:143
10313 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10314 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10316 #: sys-utils/chcpu.c:144
10318 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10321 #: sys-utils/chcpu.c:151
10322 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10325 #: sys-utils/chcpu.c:155
10327 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10328 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10330 #: sys-utils/chcpu.c:156
10332 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10333 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10335 #: sys-utils/chcpu.c:159
10337 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10338 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10340 #: sys-utils/chcpu.c:160
10342 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10343 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10345 #: sys-utils/chcpu.c:184
10347 msgid "CPU %u is not configurable"
10348 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10350 #: sys-utils/chcpu.c:190
10352 msgid "CPU %u is already configured\n"
10353 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10355 #: sys-utils/chcpu.c:194
10357 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
10358 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10360 #: sys-utils/chcpu.c:199
10362 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
10363 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10365 #: sys-utils/chcpu.c:206
10367 msgid "CPU %u configure failed"
10368 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10370 #: sys-utils/chcpu.c:209
10372 msgid "CPU %u configured\n"
10373 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10375 #: sys-utils/chcpu.c:213
10377 msgid "CPU %u deconfigure failed"
10378 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10380 #: sys-utils/chcpu.c:216
10382 msgid "CPU %u deconfigured\n"
10383 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10385 #: sys-utils/chcpu.c:231
10387 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10388 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
10390 #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
10396 msgstr "aukera baliogarriak:"
10398 #: sys-utils/chcpu.c:242
10399 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10402 #: sys-utils/chcpu.c:244
10406 " -h, --help print this help\n"
10407 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10408 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10409 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10410 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10411 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10412 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10413 " -V, --version output version information and exit\n"
10416 #: sys-utils/chcpu.c:326
10418 msgid "unsupported argument: %s"
10419 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10421 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10423 msgid " %s hard|soft\n"
10428 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
10429 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10432 #: sys-utils/dmesg.c:110
10434 msgid "system is unusable"
10435 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
10437 #: sys-utils/dmesg.c:111
10438 msgid "action must be taken immediately"
10441 #: sys-utils/dmesg.c:112
10442 msgid "critical conditions"
10445 #: sys-utils/dmesg.c:113
10447 msgid "error conditions"
10448 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
10450 #: sys-utils/dmesg.c:114
10452 msgid "warning conditions"
10453 msgstr "berirakurri partizio taula"
10455 #: sys-utils/dmesg.c:115
10456 msgid "normal but significant condition"
10459 #: sys-utils/dmesg.c:116
10460 msgid "informational"
10463 #: sys-utils/dmesg.c:117
10464 msgid "debug-level messages"
10467 #: sys-utils/dmesg.c:131
10468 msgid "kernel messages"
10471 #: sys-utils/dmesg.c:132
10472 msgid "random user-level messages"
10475 #: sys-utils/dmesg.c:133
10477 msgid "mail system"
10478 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10480 #: sys-utils/dmesg.c:134
10481 msgid "system daemons"
10484 #: sys-utils/dmesg.c:135
10485 msgid "security/authorization messages"
10488 #: sys-utils/dmesg.c:136
10489 msgid "messages generated internally by syslogd"
10492 #: sys-utils/dmesg.c:137
10493 msgid "line printer subsystem"
10496 #: sys-utils/dmesg.c:138
10497 msgid "network news subsystem"
10500 #: sys-utils/dmesg.c:139
10501 msgid "UUCP subsystem"
10504 #: sys-utils/dmesg.c:140
10506 msgid "clock daemon"
10507 msgstr "Ezin da ireki"
10509 #: sys-utils/dmesg.c:141
10510 msgid "security/authorization messages (private)"
10513 #: sys-utils/dmesg.c:142
10516 msgstr "Ezin da ireki"
10518 #: sys-utils/dmesg.c:267
10519 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10522 #: sys-utils/dmesg.c:270
10524 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10525 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10527 #: sys-utils/dmesg.c:271
10528 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10531 #: sys-utils/dmesg.c:272
10532 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10535 #: sys-utils/dmesg.c:273
10536 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10539 #: sys-utils/dmesg.c:274
10540 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10543 #: sys-utils/dmesg.c:275
10544 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10547 #: sys-utils/dmesg.c:276
10549 msgid " -H, --human human readable output\n"
10550 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10552 #: sys-utils/dmesg.c:277
10554 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10555 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10557 #: sys-utils/dmesg.c:278
10559 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10560 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10562 #: sys-utils/dmesg.c:281
10563 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10566 #: sys-utils/dmesg.c:282
10567 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10570 #: sys-utils/dmesg.c:283
10572 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10573 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10575 #: sys-utils/dmesg.c:284
10577 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10578 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10580 #: sys-utils/dmesg.c:285
10581 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10584 #: sys-utils/dmesg.c:286
10585 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10588 #: sys-utils/dmesg.c:287
10590 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10591 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10593 #: sys-utils/dmesg.c:288
10595 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10596 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10598 #: sys-utils/dmesg.c:289
10599 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10602 #: sys-utils/dmesg.c:290
10603 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10606 #: sys-utils/dmesg.c:291
10607 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10610 #: sys-utils/dmesg.c:292
10612 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10613 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10615 #: sys-utils/dmesg.c:293
10617 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10618 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10620 #: sys-utils/dmesg.c:294
10622 " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10623 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10624 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
10627 #: sys-utils/dmesg.c:300
10630 "Supported log facilities:\n"
10633 #: sys-utils/dmesg.c:306
10636 "Supported log levels (priorities):\n"
10639 #: sys-utils/dmesg.c:360
10641 msgid "failed to parse level '%s'"
10642 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10644 #: sys-utils/dmesg.c:362
10646 msgid "unknown level '%s'"
10647 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10649 #: sys-utils/dmesg.c:398
10651 msgid "failed to parse facility '%s'"
10652 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10654 #: sys-utils/dmesg.c:400
10656 msgid "unknown facility '%s'"
10657 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
10659 #: sys-utils/dmesg.c:528
10661 msgid "cannot mmap: %s"
10662 msgstr "ezin da %s ireki"
10664 #: sys-utils/dmesg.c:1356
10666 msgid "invalid buffer size argument"
10667 msgstr "baliogabeko aukera"
10669 #: sys-utils/dmesg.c:1411
10670 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10673 #: sys-utils/dmesg.c:1434
10674 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
10677 #: sys-utils/dmesg.c:1444
10679 msgid "read kernel buffer failed"
10680 msgstr "irakurri rtc ordua"
10682 #: sys-utils/dmesg.c:1463
10684 msgid "klogctl failed"
10685 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
10687 #: sys-utils/eject.c:134
10689 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10691 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
10695 #: sys-utils/eject.c:137
10697 msgid "Eject removable media.\n"
10698 msgstr " kengarria"
10700 #: sys-utils/eject.c:140
10702 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10703 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10704 " -d, --default display default device\n"
10705 " -f, --floppy eject floppy\n"
10706 " -F, --force don't care about device type\n"
10707 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10708 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10709 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10710 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10711 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10712 " -q, --tape eject tape\n"
10713 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10714 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
10715 " -t, --trayclose close tray\n"
10716 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
10717 " -v, --verbose enable verbose output\n"
10718 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10719 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10722 #: sys-utils/eject.c:164
10725 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10728 #: sys-utils/eject.c:210
10729 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10732 #: sys-utils/eject.c:214
10734 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10735 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10737 #: sys-utils/eject.c:326
10738 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10741 #: sys-utils/eject.c:340
10743 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10744 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
10746 #: sys-utils/eject.c:342
10747 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10750 #: sys-utils/eject.c:344
10751 msgid "CD-ROM lock door command failed"
10754 #: sys-utils/eject.c:349
10755 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10758 #: sys-utils/eject.c:351
10759 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10762 #: sys-utils/eject.c:362
10763 msgid "CD-ROM select disc command failed"
10766 #: sys-utils/eject.c:366
10767 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10770 #: sys-utils/eject.c:368
10771 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10774 #: sys-utils/eject.c:386
10775 msgid "CD-ROM tray close command failed"
10778 #: sys-utils/eject.c:388
10779 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10782 #: sys-utils/eject.c:405
10784 msgid "CD-ROM eject unsupported"
10785 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
10787 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
10788 msgid "CD-ROM eject command failed"
10791 #: sys-utils/eject.c:436
10792 msgid "no CD-ROM information available"
10795 #: sys-utils/eject.c:439
10796 msgid "CD-ROM drive is not ready"
10799 #: sys-utils/eject.c:482
10800 msgid "CD-ROM select speed command failed"
10803 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
10804 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10807 #: sys-utils/eject.c:521
10809 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10810 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10812 #: sys-utils/eject.c:536
10814 msgid "%s: failed to read speed"
10815 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10817 #: sys-utils/eject.c:544
10819 msgid "failed to read speed"
10820 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10822 #: sys-utils/eject.c:588
10824 msgid "not an sg device, or old sg driver"
10825 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
10827 #: sys-utils/eject.c:660
10829 msgid "%s: unmounting"
10830 msgstr "mount-ek huts egin du"
10832 #: sys-utils/eject.c:675
10834 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10835 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
10837 #: sys-utils/eject.c:678
10839 msgid "unable to fork"
10840 msgstr "ezin da %s ireki"
10842 #: sys-utils/eject.c:685
10844 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10845 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
10847 #: sys-utils/eject.c:688
10849 msgid "unmount of `%s' failed\n"
10850 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10852 #: sys-utils/eject.c:730
10854 msgid "failed to parse mount table"
10855 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10857 #: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
10859 msgid "%s: mounted on %s"
10860 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10862 #: sys-utils/eject.c:833
10863 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10866 #: sys-utils/eject.c:835
10868 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10871 #: sys-utils/eject.c:861
10873 msgid "default device: `%s'"
10876 #: sys-utils/eject.c:867
10878 msgid "using default device `%s'"
10879 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
10881 #: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
10883 msgid "%s: unable to find device"
10884 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
10886 #: sys-utils/eject.c:888
10888 msgid "device name is `%s'"
10889 msgstr "Loop gailua %s da\n"
10891 #: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
10892 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
10894 msgid "%s: not mounted"
10895 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10897 #: sys-utils/eject.c:898
10899 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
10902 #: sys-utils/eject.c:906
10904 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10907 #: sys-utils/eject.c:909
10909 msgid "%s: is whole-disk device"
10910 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10912 #: sys-utils/eject.c:913
10914 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10915 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10917 #: sys-utils/eject.c:917
10919 msgid "device is `%s'"
10920 msgstr "Loop gailua %s da\n"
10922 #: sys-utils/eject.c:918
10923 msgid "exiting due to -n/--noop option"
10926 #: sys-utils/eject.c:932
10928 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10931 #: sys-utils/eject.c:934
10933 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10936 #: sys-utils/eject.c:942
10938 msgid "%s: closing tray"
10941 #: sys-utils/eject.c:951
10943 msgid "%s: toggling tray"
10946 #: sys-utils/eject.c:960
10948 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10951 #: sys-utils/eject.c:986
10953 msgid "error: %s: device in use"
10954 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
10956 #: sys-utils/eject.c:992
10958 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10961 #: sys-utils/eject.c:1008
10963 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10966 #: sys-utils/eject.c:1010
10967 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10970 #: sys-utils/eject.c:1015
10972 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10975 #: sys-utils/eject.c:1017
10976 msgid "SCSI eject succeeded"
10979 #: sys-utils/eject.c:1018
10981 msgid "SCSI eject failed"
10982 msgstr "execv-ek huts egin du"
10984 #: sys-utils/eject.c:1022
10986 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10989 #: sys-utils/eject.c:1024
10990 msgid "floppy eject command succeeded"
10993 #: sys-utils/eject.c:1025
10994 msgid "floppy eject command failed"
10997 #: sys-utils/eject.c:1029
10999 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11002 #: sys-utils/eject.c:1031
11003 msgid "tape offline command succeeded"
11006 #: sys-utils/eject.c:1032
11008 msgid "tape offline command failed"
11009 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11011 #: sys-utils/eject.c:1036
11013 msgid "unable to eject"
11014 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
11016 #: sys-utils/fallocate.c:78
11018 msgid " %s [options] <filename>\n"
11019 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11021 #: sys-utils/fallocate.c:81
11022 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11025 #: sys-utils/fallocate.c:84
11026 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
11029 #: sys-utils/fallocate.c:85
11030 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
11033 #: sys-utils/fallocate.c:86
11035 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11036 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11038 #: sys-utils/fallocate.c:87
11040 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
11041 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11043 #: sys-utils/fallocate.c:88
11044 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
11047 #: sys-utils/fallocate.c:89
11048 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
11051 #: sys-utils/fallocate.c:90
11052 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
11055 #: sys-utils/fallocate.c:126
11056 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11059 #: sys-utils/fallocate.c:127
11061 msgid "fallocate failed"
11062 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
11064 #: sys-utils/fallocate.c:216
11066 msgid "%s: read failed"
11067 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
11069 #: sys-utils/fallocate.c:262
11071 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11074 #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
11076 msgid "no filename specified"
11077 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11079 #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
11080 msgid "invalid length value specified"
11083 #: sys-utils/fallocate.c:362
11085 msgid "no length argument specified"
11086 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11088 #: sys-utils/fallocate.c:367
11089 msgid "invalid offset value specified"
11092 #: sys-utils/flock.c:53
11095 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11096 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
11097 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11100 #: sys-utils/flock.c:59
11101 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
11104 #: sys-utils/flock.c:62
11106 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
11107 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11109 #: sys-utils/flock.c:63
11111 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11112 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11114 #: sys-utils/flock.c:64
11116 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
11117 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11119 #: sys-utils/flock.c:65
11121 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
11122 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11124 #: sys-utils/flock.c:66
11125 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11128 #: sys-utils/flock.c:67
11129 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11132 #: sys-utils/flock.c:68
11134 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
11135 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11137 #: sys-utils/flock.c:69
11138 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
11141 #: sys-utils/flock.c:70
11143 msgid " --verbose increase verbosity\n"
11144 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11146 #: sys-utils/flock.c:106
11148 msgid "cannot open lock file %s"
11149 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11151 #: sys-utils/flock.c:191
11153 msgid "invalid timeout value"
11154 msgstr "baliogabeko aukera"
11156 #: sys-utils/flock.c:195
11158 msgid "invalid exit code"
11159 msgstr "baliogabeko id-a"
11161 #: sys-utils/flock.c:218
11163 msgid "%s requires exactly one command argument"
11164 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
11166 #: sys-utils/flock.c:236
11168 msgid "bad file descriptor"
11169 msgstr "bloke gailua"
11171 #: sys-utils/flock.c:239
11173 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11174 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11176 #: sys-utils/flock.c:253
11178 msgid "cannot set up timer"
11179 msgstr "ezin da %s ireki"
11181 #: sys-utils/flock.c:263
11183 msgid "failed to get lock"
11184 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11186 #: sys-utils/flock.c:270
11187 msgid "timeout while waiting to get lock"
11190 #: sys-utils/flock.c:311
11192 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
11193 msgstr "%s %.6f segundu\n"
11195 #: sys-utils/flock.c:322
11197 msgid "%s: executing %s\n"
11198 msgstr "crc errorea"
11200 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11202 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11204 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11208 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11209 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11212 #: sys-utils/fsfreeze.c:56
11214 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11215 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11217 #: sys-utils/fsfreeze.c:57
11218 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11221 #: sys-utils/fsfreeze.c:116
11222 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11225 #: sys-utils/fsfreeze.c:136
11227 msgid "%s: is not a directory"
11228 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11230 #: sys-utils/fsfreeze.c:143
11232 msgid "%s: freeze failed"
11233 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11235 #: sys-utils/fsfreeze.c:149
11237 msgid "%s: unfreeze failed"
11238 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11240 #: sys-utils/fstrim.c:82
11242 msgid "%s: not a directory"
11243 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11245 #: sys-utils/fstrim.c:91
11247 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11248 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11250 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11251 #: sys-utils/fstrim.c:100
11253 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11256 #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330
11258 msgid "failed to parse %s"
11259 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11261 #: sys-utils/fstrim.c:263
11263 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11265 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11269 #: sys-utils/fstrim.c:266
11270 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
11273 #: sys-utils/fstrim.c:269
11275 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11276 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11278 #: sys-utils/fstrim.c:270
11279 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11282 #: sys-utils/fstrim.c:271
11284 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11285 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11287 #: sys-utils/fstrim.c:272
11288 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11291 #: sys-utils/fstrim.c:273
11293 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11294 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11296 #: sys-utils/fstrim.c:328
11298 msgid "failed to parse minimum extent length"
11299 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11301 #: sys-utils/fstrim.c:341
11303 msgid "no mountpoint specified"
11304 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11306 #: sys-utils/fstrim.c:355
11308 msgid "%s: the discard operation is not supported"
11309 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
11311 #: sys-utils/hwclock.c:244
11313 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11316 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
11320 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
11324 #: sys-utils/hwclock.c:319
11326 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11327 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11330 #: sys-utils/hwclock.c:328
11332 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11335 #: sys-utils/hwclock.c:330
11337 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11340 #: sys-utils/hwclock.c:332
11342 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11343 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
11345 #: sys-utils/hwclock.c:359
11347 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11348 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
11350 #: sys-utils/hwclock.c:365
11352 msgid "...synchronization failed\n"
11353 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
11355 #: sys-utils/hwclock.c:367
11357 msgid "...got clock tick\n"
11358 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
11360 #: sys-utils/hwclock.c:423
11362 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11365 #: sys-utils/hwclock.c:432
11367 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11370 #: sys-utils/hwclock.c:466
11372 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11375 #: sys-utils/hwclock.c:494
11377 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11380 #: sys-utils/hwclock.c:500
11382 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11385 #: sys-utils/hwclock.c:604
11387 msgid "sleeping ~%d usec\n"
11390 #: sys-utils/hwclock.c:615
11392 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
11395 #: sys-utils/hwclock.c:623
11397 msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
11400 #: sys-utils/hwclock.c:639
11402 msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
11405 #: sys-utils/hwclock.c:667
11408 "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11409 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
11412 #: sys-utils/hwclock.c:689
11413 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11416 #: sys-utils/hwclock.c:699
11418 msgid "%s .%06d seconds\n"
11419 msgstr "%s %.6f segundu\n"
11421 #: sys-utils/hwclock.c:730
11423 msgid "No --date option specified."
11424 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11426 #: sys-utils/hwclock.c:736
11428 msgid "--date argument too long"
11429 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11431 #: sys-utils/hwclock.c:743
11433 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
11434 "In particular, it contains quotation marks."
11437 #: sys-utils/hwclock.c:751
11439 msgid "Issuing date command: %s\n"
11440 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11442 #: sys-utils/hwclock.c:755
11443 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11446 #: sys-utils/hwclock.c:763
11448 msgid "response from date command = %s\n"
11451 #: sys-utils/hwclock.c:765
11454 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11455 "The command was:\n"
11457 "The response was:\n"
11461 #: sys-utils/hwclock.c:776
11464 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11465 "The command was:\n"
11467 "The response was:\n"
11471 #: sys-utils/hwclock.c:788
11473 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11476 #: sys-utils/hwclock.c:826
11477 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11480 #: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932
11482 msgid "Calling settimeofday:\n"
11483 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
11485 #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
11487 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11490 #: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936
11492 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11495 #: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940
11497 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11500 #: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964
11501 msgid "Must be superuser to set system clock."
11504 #: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967
11505 msgid "settimeofday() failed"
11506 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
11508 #: sys-utils/hwclock.c:907
11510 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11513 #: sys-utils/hwclock.c:933
11515 msgid "\tUTC: %s\n"
11518 #: sys-utils/hwclock.c:998
11520 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
11523 #: sys-utils/hwclock.c:1002
11525 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11528 #: sys-utils/hwclock.c:1007
11531 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11532 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11535 #: sys-utils/hwclock.c:1013
11537 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
11540 #: sys-utils/hwclock.c:1051
11543 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11544 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
11547 #: sys-utils/hwclock.c:1058
11550 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
11551 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11552 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11555 #: sys-utils/hwclock.c:1101
11557 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11558 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11562 #: sys-utils/hwclock.c:1105
11564 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
11567 #: sys-utils/hwclock.c:1135
11569 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11572 #: sys-utils/hwclock.c:1136
11575 "Would have written the following to %s:\n"
11579 #: sys-utils/hwclock.c:1145
11581 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11584 #: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158
11586 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11589 #: sys-utils/hwclock.c:1166
11590 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11593 #: sys-utils/hwclock.c:1202
11594 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11597 #: sys-utils/hwclock.c:1210
11599 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
11602 #: sys-utils/hwclock.c:1214
11604 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
11607 #: sys-utils/hwclock.c:1243
11609 msgid "No usable clock interface found.\n"
11612 #: sys-utils/hwclock.c:1367
11614 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11617 #: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396
11619 msgid "Unable to set system clock.\n"
11622 #: sys-utils/hwclock.c:1404
11624 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11627 #: sys-utils/hwclock.c:1433
11629 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11630 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11631 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11634 #: sys-utils/hwclock.c:1450
11635 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11638 #: sys-utils/hwclock.c:1452
11640 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11643 #: sys-utils/hwclock.c:1457
11644 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11647 #: sys-utils/hwclock.c:1461
11649 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11652 #: sys-utils/hwclock.c:1465
11654 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11657 #: sys-utils/hwclock.c:1558
11658 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11661 #: sys-utils/hwclock.c:1561
11662 msgid "Query or set the hardware clock.\n"
11665 #: sys-utils/hwclock.c:1563
11671 #: sys-utils/hwclock.c:1564
11673 " -h, --help show this help text and exit\n"
11674 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
11675 " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
11676 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
11679 #: sys-utils/hwclock.c:1568
11681 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11682 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11683 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
11684 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11685 " the clock was last set or adjusted\n"
11688 #: sys-utils/hwclock.c:1573
11689 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11692 #: sys-utils/hwclock.c:1575
11694 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11695 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11696 " value given with --epoch\n"
11699 #: sys-utils/hwclock.c:1579
11701 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11702 " -V, --version display version information and exit\n"
11705 #: sys-utils/hwclock.c:1583
11707 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11708 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11711 #: sys-utils/hwclock.c:1586
11712 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11715 #: sys-utils/hwclock.c:1589
11718 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11719 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11720 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11721 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11722 " hardware clock's epoch value\n"
11725 #: sys-utils/hwclock.c:1595
11728 " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11729 " --set or --systohc)\n"
11730 " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
11731 " either --utc or --localtime\n"
11732 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11733 " the default is %1$s\n"
11736 #: sys-utils/hwclock.c:1601
11738 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
11739 " -D, --debug debugging mode\n"
11743 #: sys-utils/hwclock.c:1604
11745 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11746 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11750 #: sys-utils/hwclock.c:1730
11751 msgid "Unable to connect to audit system"
11754 #: sys-utils/hwclock.c:1828
11756 msgid "invalid epoch argument"
11757 msgstr "baliogabeko aukera"
11759 #: sys-utils/hwclock.c:1865
11760 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
11763 #: sys-utils/hwclock.c:1878
11765 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11768 #: sys-utils/hwclock.c:1887
11769 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11772 #: sys-utils/hwclock.c:1900
11773 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11776 #: sys-utils/hwclock.c:1924
11777 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11780 #: sys-utils/hwclock.c:1927
11781 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11784 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
11786 msgid "booted from MILO\n"
11789 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
11791 msgid "Ruffian BCD clock\n"
11792 msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
11794 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
11796 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11799 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
11801 msgid "funky TOY!\n"
11804 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
11806 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11809 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
11811 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11814 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
11816 msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
11819 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
11821 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11824 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
11826 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11829 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
11831 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11832 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11834 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
11835 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11838 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
11839 msgid "Probably you need root privileges.\n"
11842 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
11843 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
11846 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11848 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11849 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
11851 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11853 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11856 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11857 msgid "Timed out waiting for time change."
11860 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
11862 msgid "%s does not have interrupt functions. "
11865 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
11867 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
11869 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11872 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
11874 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11877 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
11879 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11882 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
11884 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11887 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
11889 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11892 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
11894 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11897 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
11898 msgid "Using the /dev interface to the clock."
11901 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
11903 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11906 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
11908 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11911 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
11913 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11916 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
11918 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11921 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
11923 msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11926 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
11928 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11931 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
11933 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11936 #: sys-utils/ipcmk.c:69
11937 msgid "Create various IPC resources.\n"
11940 #: sys-utils/ipcmk.c:72
11941 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11944 #: sys-utils/ipcmk.c:73
11945 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
11948 #: sys-utils/ipcmk.c:74
11949 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11952 #: sys-utils/ipcmk.c:75
11953 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11956 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556
11958 msgid "failed to parse size"
11959 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11961 #: sys-utils/ipcmk.c:117
11963 msgid "failed to parse elements"
11964 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11966 #: sys-utils/ipcmk.c:141
11967 msgid "create share memory failed"
11970 #: sys-utils/ipcmk.c:143
11972 msgid "Shared memory id: %d\n"
11973 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
11975 #: sys-utils/ipcmk.c:149
11976 msgid "create message queue failed"
11979 #: sys-utils/ipcmk.c:151
11981 msgid "Message queue id: %d\n"
11982 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
11984 #: sys-utils/ipcmk.c:157
11986 msgid "create semaphore failed"
11987 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11989 #: sys-utils/ipcmk.c:159
11991 msgid "Semaphore id: %d\n"
11992 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
11994 #: sys-utils/ipcrm.c:50
11997 " %1$s [options]\n"
11998 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
11999 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12001 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12002 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
12005 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12007 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
12008 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12010 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12011 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12014 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12015 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12018 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12019 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12022 #: sys-utils/ipcrm.c:61
12023 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12026 #: sys-utils/ipcrm.c:62
12027 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12030 #: sys-utils/ipcrm.c:63
12031 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
12034 #: sys-utils/ipcrm.c:64
12035 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12038 #: sys-utils/ipcrm.c:86
12040 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12041 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12043 #: sys-utils/ipcrm.c:91
12045 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12046 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12048 #: sys-utils/ipcrm.c:96
12050 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12051 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
12053 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
12054 msgid "permission denied for key"
12057 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12058 msgid "permission denied for id"
12061 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
12063 msgid "invalid key"
12064 msgstr "Baliogabeko tekla"
12066 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12068 msgstr "baliogabeko id-a"
12070 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
12072 msgid "already removed key"
12073 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
12075 #: sys-utils/ipcrm.c:114
12077 msgid "already removed id"
12078 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12080 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
12083 msgstr "seek-ek huts egin du"
12085 #: sys-utils/ipcrm.c:117
12088 msgstr "setuid()-k huts egin du"
12090 #: sys-utils/ipcrm.c:134
12092 msgid "invalid id: %s"
12093 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12095 #: sys-utils/ipcrm.c:167
12097 msgid "resource(s) deleted\n"
12100 #: sys-utils/ipcrm.c:200
12102 msgid "illegal key (%s)"
12103 msgstr "Baliogabeko tekla"
12105 #: sys-utils/ipcrm.c:256
12106 msgid "kernel not configured for shared memory"
12109 #: sys-utils/ipcrm.c:269
12110 msgid "kernel not configured for semaphores"
12113 #: sys-utils/ipcrm.c:290
12114 msgid "kernel not configured for message queues"
12117 #: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
12119 msgid "unknown argument: %s"
12120 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12122 #: sys-utils/ipcs.c:53
12125 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12126 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12129 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:280
12130 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12133 #: sys-utils/ipcs.c:60
12134 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12137 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
12139 msgid "Resource options:\n"
12140 msgstr "aukera baliogarriak:"
12142 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
12143 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12146 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
12147 msgid " -q, --queues message queues\n"
12150 #: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:286
12151 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12154 #: sys-utils/ipcs.c:69
12155 msgid " -a, --all all (default)\n"
12158 #: sys-utils/ipcs.c:72
12160 msgid "Output options:\n"
12161 msgstr "aukera baliogarriak:"
12163 #: sys-utils/ipcs.c:73
12164 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12167 #: sys-utils/ipcs.c:74
12169 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
12170 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12172 #: sys-utils/ipcs.c:75
12173 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12176 #: sys-utils/ipcs.c:76
12177 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12180 #: sys-utils/ipcs.c:77
12181 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12184 #: sys-utils/ipcs.c:78
12186 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12187 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12189 #: sys-utils/ipcs.c:79
12190 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12193 #: sys-utils/ipcs.c:165
12194 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12197 #: sys-utils/ipcs.c:203
12199 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12200 msgstr "memoriatik kanpo"
12202 #: sys-utils/ipcs.c:206
12204 msgid "max number of segments = %ju\n"
12205 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12207 #: sys-utils/ipcs.c:208
12209 msgid "max seg size"
12210 msgstr "Tamainua (MBtan): "
12212 #: sys-utils/ipcs.c:210
12214 msgid "max total shared memory"
12215 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12217 #: sys-utils/ipcs.c:213
12219 msgid "min seg size"
12220 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12222 #: sys-utils/ipcs.c:225
12224 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12227 #: sys-utils/ipcs.c:229
12229 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12230 msgstr "memoriatik kanpo"
12232 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12233 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12234 #. with the rest, the translated form can follow this model:
12236 #. "segments allocated = %d\n"
12237 #. "pages allocated = %ld\n"
12238 #. "pages resident = %ld\n"
12239 #. "pages swapped = %ld\n"
12240 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12242 #: sys-utils/ipcs.c:241
12245 "segments allocated %d\n"
12246 "pages allocated %ld\n"
12247 "pages resident %ld\n"
12248 "pages swapped %ld\n"
12249 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12252 #: sys-utils/ipcs.c:258
12254 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12257 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
12258 #: sys-utils/ipcs.c:279
12262 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
12263 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
12267 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12271 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12275 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12279 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12283 #: sys-utils/ipcs.c:264
12285 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12288 #: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
12289 #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
12290 #: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
12294 #: sys-utils/ipcs.c:266
12296 msgstr "konektatuta"
12298 #: sys-utils/ipcs.c:266
12300 msgstr "deskonektatuta"
12302 #: sys-utils/ipcs.c:267
12306 #: sys-utils/ipcs.c:271
12308 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12309 msgstr "memoriatik kanpo"
12311 #: sys-utils/ipcs.c:273
12315 #: sys-utils/ipcs.c:273
12319 #: sys-utils/ipcs.c:277
12321 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12322 msgstr "memoriatik kanpo"
12324 #: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
12327 msgstr "Baliogabeko tekla"
12329 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
12333 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
12334 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
12337 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12339 #: sys-utils/ipcs.c:281
12343 #: sys-utils/ipcs.c:281
12347 #: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
12348 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
12349 #: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
12350 #: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
12351 #: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
12353 msgstr "Ezarrigabea"
12355 #: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:999
12359 #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1007
12363 #: sys-utils/ipcs.c:355
12365 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12368 #: sys-utils/ipcs.c:358
12370 msgid "max number of arrays = %d\n"
12371 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12373 #: sys-utils/ipcs.c:359
12375 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12378 #: sys-utils/ipcs.c:360
12380 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12383 #: sys-utils/ipcs.c:361
12385 msgid "max ops per semop call = %d\n"
12388 #: sys-utils/ipcs.c:362
12390 msgid "semaphore max value = %u\n"
12391 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
12393 #: sys-utils/ipcs.c:371
12395 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12398 #: sys-utils/ipcs.c:374
12400 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12403 #: sys-utils/ipcs.c:375
12405 msgid "used arrays = %d\n"
12406 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
12408 #: sys-utils/ipcs.c:376
12410 msgid "allocated semaphores = %d\n"
12413 #: sys-utils/ipcs.c:381
12415 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12418 #: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
12422 #: sys-utils/ipcs.c:387
12424 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12427 #: sys-utils/ipcs.c:389
12430 msgstr " Lehena Azkena\n"
12432 #: sys-utils/ipcs.c:389
12434 msgid "last-changed"
12435 msgstr " Lehena Azkena\n"
12437 #: sys-utils/ipcs.c:396
12439 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12442 #: sys-utils/ipcs.c:398
12446 #: sys-utils/ipcs.c:457
12448 msgid "------ Messages Limits --------\n"
12449 msgstr "memoriatik kanpo"
12451 #: sys-utils/ipcs.c:458
12453 msgid "max queues system wide = %d\n"
12456 #: sys-utils/ipcs.c:460
12458 msgid "max size of message"
12459 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
12461 #: sys-utils/ipcs.c:462
12462 msgid "default max size of queue"
12465 #: sys-utils/ipcs.c:469
12467 msgid "kernel not configured for message queues\n"
12470 #: sys-utils/ipcs.c:472
12472 msgid "------ Messages Status --------\n"
12473 msgstr "memoriatik kanpo"
12475 #: sys-utils/ipcs.c:474
12477 msgid "allocated queues = %d\n"
12480 #: sys-utils/ipcs.c:475
12482 msgid "used headers = %d\n"
12483 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
12485 #: sys-utils/ipcs.c:477
12488 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12490 #: sys-utils/ipcs.c:478
12493 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12495 #: sys-utils/ipcs.c:482
12497 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12500 #: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
12501 #: sys-utils/ipcs.c:502
12505 #: sys-utils/ipcs.c:488
12507 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12510 #: sys-utils/ipcs.c:490
12514 #: sys-utils/ipcs.c:490
12518 #: sys-utils/ipcs.c:490
12522 #: sys-utils/ipcs.c:494
12524 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12527 #: sys-utils/ipcs.c:496
12531 #: sys-utils/ipcs.c:496
12535 #: sys-utils/ipcs.c:500
12537 msgid "------ Message Queues --------\n"
12540 #: sys-utils/ipcs.c:503
12543 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12545 #: sys-utils/ipcs.c:504
12549 #: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
12550 #: sys-utils/lsipc.c:553 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:896
12552 msgid "id %d not found"
12553 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12555 #: sys-utils/ipcs.c:573
12559 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
12562 #: sys-utils/ipcs.c:574
12564 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12567 #: sys-utils/ipcs.c:577
12569 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12570 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
12572 #: sys-utils/ipcs.c:579
12576 #: sys-utils/ipcs.c:579
12579 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12581 #: sys-utils/ipcs.c:581
12583 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12586 #: sys-utils/ipcs.c:584
12588 msgid "att_time=%-26.24s\n"
12591 #: sys-utils/ipcs.c:586
12593 msgid "det_time=%-26.24s\n"
12596 #: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
12598 msgid "change_time=%-26.24s\n"
12601 #: sys-utils/ipcs.c:603
12605 "Message Queue msqid=%d\n"
12608 #: sys-utils/ipcs.c:604
12610 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12613 #: sys-utils/ipcs.c:608
12617 #: sys-utils/ipcs.c:608
12620 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12622 #: sys-utils/ipcs.c:610
12626 #: sys-utils/ipcs.c:610
12629 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12631 #: sys-utils/ipcs.c:615
12633 msgid "send_time=%-26.24s\n"
12636 #: sys-utils/ipcs.c:617
12638 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12641 #: sys-utils/ipcs.c:636
12645 "Semaphore Array semid=%d\n"
12648 #: sys-utils/ipcs.c:637
12650 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12653 #: sys-utils/ipcs.c:640
12655 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12656 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
12658 #: sys-utils/ipcs.c:642
12660 msgid "nsems = %ju\n"
12661 msgstr "%ld inodo\n"
12663 #: sys-utils/ipcs.c:643
12665 msgid "otime = %-26.24s\n"
12668 #: sys-utils/ipcs.c:645
12670 msgid "ctime = %-26.24s\n"
12673 #: sys-utils/ipcs.c:648
12677 #: sys-utils/ipcs.c:648
12681 #: sys-utils/ipcs.c:648
12685 #: sys-utils/ipcs.c:648
12689 #: sys-utils/ipcs.c:648
12693 #: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
12694 #: sys-utils/ipcutils.c:238
12697 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
12699 #: sys-utils/ipcutils.c:499
12701 msgid "%s (bytes) = "
12702 msgstr "%zd byte ["
12704 #: sys-utils/ipcutils.c:501
12706 msgid "%s (kbytes) = "
12707 msgstr "%zd byte ["
12709 #: sys-utils/ldattach.c:180
12711 msgid "invalid iflag"
12712 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12714 #: sys-utils/ldattach.c:196
12716 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12717 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12719 #: sys-utils/ldattach.c:199
12720 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
12723 #: sys-utils/ldattach.c:202
12724 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12727 #: sys-utils/ldattach.c:203
12728 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12731 #: sys-utils/ldattach.c:204
12732 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
12735 #: sys-utils/ldattach.c:205
12736 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
12739 #: sys-utils/ldattach.c:206
12740 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12743 #: sys-utils/ldattach.c:207
12744 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12747 #: sys-utils/ldattach.c:208
12748 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12751 #: sys-utils/ldattach.c:209
12752 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12755 #: sys-utils/ldattach.c:210
12756 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12759 #: sys-utils/ldattach.c:211
12760 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12763 #: sys-utils/ldattach.c:212
12764 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12767 #: sys-utils/ldattach.c:213
12768 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12771 #: sys-utils/ldattach.c:219
12774 "Known <ldisc> names:\n"
12777 #: sys-utils/ldattach.c:223
12780 "Known <iflag> names:\n"
12783 #: sys-utils/ldattach.c:340
12785 msgid "invalid speed argument"
12786 msgstr "baliogabeko aukera"
12788 #: sys-utils/ldattach.c:343
12790 msgid "invalid pause argument"
12791 msgstr "baliogabeko aukera"
12793 #: sys-utils/ldattach.c:359
12794 msgid "invalid option"
12795 msgstr "baliogabeko aukera"
12797 #: sys-utils/ldattach.c:370
12799 msgid "invalid line discipline argument"
12800 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
12802 #: sys-utils/ldattach.c:390
12804 msgid "%s is not a serial line"
12807 #: sys-utils/ldattach.c:397
12809 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12812 #: sys-utils/ldattach.c:400
12814 msgid "speed %d unsupported"
12815 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
12817 #: sys-utils/ldattach.c:449
12819 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12822 #: sys-utils/ldattach.c:459
12824 msgid "cannot write intro command to %s"
12825 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12827 #: sys-utils/ldattach.c:469
12828 msgid "cannot set line discipline"
12829 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
12831 #: sys-utils/ldattach.c:479
12833 msgid "cannot daemonize"
12834 msgstr "Ezin da ireki"
12836 #: sys-utils/losetup.c:66
12837 msgid "autoclear flag set"
12840 #: sys-utils/losetup.c:67
12842 msgid "device backing file"
12843 msgstr "berirakurri partizio taula"
12845 #: sys-utils/losetup.c:68
12846 msgid "backing file inode number"
12849 #: sys-utils/losetup.c:69
12850 msgid "backing file major:minor device number"
12853 #: sys-utils/losetup.c:70
12855 msgid "loop device name"
12856 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12858 #: sys-utils/losetup.c:71
12859 msgid "offset from the beginning"
12862 #: sys-utils/losetup.c:72
12864 msgid "partscan flag set"
12869 #: sys-utils/losetup.c:74
12871 msgid "size limit of the file in bytes"
12872 msgstr "lortu irakurketa soilik"
12874 #: sys-utils/losetup.c:75
12875 msgid "loop device major:minor number"
12878 #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
12880 msgid ", offset %ju"
12883 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
12885 msgid ", sizelimit %ju"
12888 #: sys-utils/losetup.c:155
12890 msgid ", encryption %s (type %u)"
12891 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
12893 #: sys-utils/losetup.c:196
12895 msgid "%s: detach failed"
12896 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
12898 #: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229
12899 #: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
12901 msgid "failed to initialize output line"
12902 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12904 #: sys-utils/losetup.c:375
12907 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12908 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12911 #: sys-utils/losetup.c:380
12912 msgid "Set up and control loop devices.\n"
12915 #: sys-utils/losetup.c:383
12917 msgid " -a, --all list all used devices\n"
12918 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12920 #: sys-utils/losetup.c:384
12922 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
12923 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12925 #: sys-utils/losetup.c:385
12927 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12928 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12930 #: sys-utils/losetup.c:386
12932 msgid " -f, --find find first unused device\n"
12933 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12935 #: sys-utils/losetup.c:387
12936 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12939 #: sys-utils/losetup.c:388
12940 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12943 #: sys-utils/losetup.c:392
12944 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12947 #: sys-utils/losetup.c:393
12948 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12951 #: sys-utils/losetup.c:394
12953 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12954 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12956 #: sys-utils/losetup.c:395
12958 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12959 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12961 #: sys-utils/losetup.c:396
12962 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
12965 #: sys-utils/losetup.c:397
12967 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12968 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12970 #: sys-utils/losetup.c:401
12972 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
12973 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12975 #: sys-utils/losetup.c:402
12976 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12979 #: sys-utils/losetup.c:403
12981 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12982 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12984 #: sys-utils/losetup.c:404
12986 msgid " --raw use raw --list output format\n"
12987 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12989 #: sys-utils/losetup.c:405
12991 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
12992 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12994 #: sys-utils/losetup.c:411
12998 "Available --list columns:\n"
12999 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13001 #: sys-utils/losetup.c:431
13003 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13006 #: sys-utils/losetup.c:435
13008 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13011 #: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616
13012 #: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706
13014 msgid "%s: failed to use device"
13015 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13017 #: sys-utils/losetup.c:627
13019 msgid "no loop device specified"
13020 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13022 #: sys-utils/losetup.c:635
13024 msgid "no file specified"
13025 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13027 #: sys-utils/losetup.c:642
13029 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13032 #: sys-utils/losetup.c:647
13033 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13036 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726
13038 msgid "cannot find an unused loop device"
13041 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
13043 #: sys-utils/losetup.c:677
13045 msgid "%s: failed to use backing file"
13046 msgstr "berirakurri partizio taula"
13048 #: sys-utils/losetup.c:747
13050 msgid "%s: set capacity failed"
13051 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
13053 #: sys-utils/lscpu.c:93
13057 #: sys-utils/lscpu.c:94
13061 #: sys-utils/lscpu.c:95
13065 #: sys-utils/lscpu.c:96
13069 #: sys-utils/lscpu.c:157
13073 #: sys-utils/lscpu.c:158
13077 #: sys-utils/lscpu.c:307
13078 msgid "logical CPU number"
13081 #: sys-utils/lscpu.c:308
13083 msgid "logical core number"
13084 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13086 #: sys-utils/lscpu.c:309
13088 msgid "logical socket number"
13089 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13091 #: sys-utils/lscpu.c:310
13092 msgid "logical NUMA node number"
13095 #: sys-utils/lscpu.c:311
13096 msgid "logical book number"
13099 #: sys-utils/lscpu.c:312
13100 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13103 #: sys-utils/lscpu.c:313
13104 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13107 #: sys-utils/lscpu.c:314
13108 msgid "physical address of a CPU"
13111 #: sys-utils/lscpu.c:315
13112 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13115 #: sys-utils/lscpu.c:316
13116 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13119 #: sys-utils/lscpu.c:317
13120 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13123 #: sys-utils/lscpu.c:318
13124 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13127 #: sys-utils/lscpu.c:413
13128 msgid "error: uname failed"
13129 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
13131 #: sys-utils/lscpu.c:488
13133 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13134 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13136 #: sys-utils/lscpu.c:732
13138 msgid "error: can not set signal handler"
13139 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13141 #: sys-utils/lscpu.c:737
13143 msgid "error: can not restore signal handler"
13144 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13146 #: sys-utils/lscpu.c:1172
13148 msgid "Failed to extract the node number"
13149 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13151 #: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
13155 #: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
13160 #: sys-utils/lscpu.c:1356
13163 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13164 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13165 "# starting from zero.\n"
13168 #: sys-utils/lscpu.c:1506
13169 msgid "Architecture:"
13172 #: sys-utils/lscpu.c:1520
13173 msgid "CPU op-mode(s):"
13174 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
13176 #: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525
13177 msgid "Byte Order:"
13180 #: sys-utils/lscpu.c:1527
13183 msgstr "CPU socketak:"
13185 #: sys-utils/lscpu.c:1530
13186 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13189 #: sys-utils/lscpu.c:1531
13190 msgid "On-line CPU(s) list:"
13193 #: sys-utils/lscpu.c:1550
13194 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13197 #: sys-utils/lscpu.c:1551
13198 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13201 #: sys-utils/lscpu.c:1582
13202 msgid "Thread(s) per core:"
13203 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
13205 #: sys-utils/lscpu.c:1583
13206 msgid "Core(s) per socket:"
13207 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
13209 #: sys-utils/lscpu.c:1586
13211 msgid "Socket(s) per book:"
13212 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
13214 #: sys-utils/lscpu.c:1588
13218 #: sys-utils/lscpu.c:1590
13221 msgstr "CPU socketak:"
13223 #: sys-utils/lscpu.c:1594
13224 msgid "NUMA node(s):"
13225 msgstr "NUMA noduak:"
13227 #: sys-utils/lscpu.c:1596
13229 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
13231 #: sys-utils/lscpu.c:1598
13232 msgid "CPU family:"
13233 msgstr "CPU familia:"
13235 #: sys-utils/lscpu.c:1600
13239 #: sys-utils/lscpu.c:1602
13241 msgid "Model name:"
13244 #: sys-utils/lscpu.c:1604
13246 msgstr "Stepping-a:"
13248 #: sys-utils/lscpu.c:1606
13252 #: sys-utils/lscpu.c:1608
13254 msgid "CPU max MHz:"
13257 #: sys-utils/lscpu.c:1610
13259 msgid "CPU min MHz:"
13262 #: sys-utils/lscpu.c:1612
13266 #: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617
13267 msgid "Virtualization:"
13268 msgstr "Birtualizazioa:"
13270 #: sys-utils/lscpu.c:1620
13272 msgid "Hypervisor:"
13273 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
13275 #: sys-utils/lscpu.c:1622
13276 msgid "Hypervisor vendor:"
13277 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
13279 #: sys-utils/lscpu.c:1623
13280 msgid "Virtualization type:"
13281 msgstr "Birtualizazio moeta:"
13283 #: sys-utils/lscpu.c:1626
13284 msgid "Dispatching mode:"
13287 #: sys-utils/lscpu.c:1632
13290 msgstr "%s cachea:"
13292 #: sys-utils/lscpu.c:1638
13294 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13295 msgstr "NUMA noduak:"
13297 #: sys-utils/lscpu.c:1643
13302 #: sys-utils/lscpu.c:1654
13303 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13306 #: sys-utils/lscpu.c:1657
13307 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13310 #: sys-utils/lscpu.c:1658
13311 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13314 #: sys-utils/lscpu.c:1659
13315 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13318 #: sys-utils/lscpu.c:1660
13319 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13322 #: sys-utils/lscpu.c:1661
13323 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13326 #: sys-utils/lscpu.c:1662
13327 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13330 #: sys-utils/lscpu.c:1663
13331 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13334 #: sys-utils/lscpu.c:1760
13336 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13339 #: sys-utils/lsipc.c:149
13341 msgid "Resource key"
13342 msgstr "Baliogabeko tekla"
13344 #: sys-utils/lsipc.c:149
13347 msgstr "Baliogabeko tekla"
13349 #: sys-utils/lsipc.c:150
13351 msgid "Resource ID"
13352 msgstr "Baliogabeko tekla"
13354 #: sys-utils/lsipc.c:150
13358 #: sys-utils/lsipc.c:151
13359 msgid "Owner's username or UID"
13362 #: sys-utils/lsipc.c:151
13367 #: sys-utils/lsipc.c:152
13368 msgid "Permissions"
13371 #: sys-utils/lsipc.c:153
13372 msgid "Creator UID"
13375 #: sys-utils/lsipc.c:154
13376 msgid "Creator user"
13379 #: sys-utils/lsipc.c:155
13380 msgid "Creator GID"
13383 #: sys-utils/lsipc.c:156
13385 msgid "Creator group"
13388 #: sys-utils/lsipc.c:157
13391 msgstr "erabiltzailea"
13393 #: sys-utils/lsipc.c:157
13397 #: sys-utils/lsipc.c:158
13400 msgstr "Baliogabeko tekla"
13402 #: sys-utils/lsipc.c:159
13406 #: sys-utils/lsipc.c:159
13411 #: sys-utils/lsipc.c:160
13414 msgstr "Baliogabeko tekla"
13416 #: sys-utils/lsipc.c:161
13418 msgid "Time of the last change"
13419 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13421 #: sys-utils/lsipc.c:161
13423 msgid "Last change"
13424 msgstr " Lehena Azkena\n"
13426 #: sys-utils/lsipc.c:164
13429 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
13431 #: sys-utils/lsipc.c:165
13433 msgid "Number of messages"
13434 msgstr "Buru kopurua"
13436 #: sys-utils/lsipc.c:165
13440 #: sys-utils/lsipc.c:166
13442 msgid "Time of last msg sent"
13443 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
13445 #: sys-utils/lsipc.c:166
13449 #: sys-utils/lsipc.c:167
13450 msgid "Time of last msg received"
13453 #: sys-utils/lsipc.c:167
13454 msgid "Msg received"
13457 #: sys-utils/lsipc.c:168
13458 msgid "PID of the last msg sender"
13461 #: sys-utils/lsipc.c:168
13465 #: sys-utils/lsipc.c:169
13466 msgid "PID of the last msg receiver"
13469 #: sys-utils/lsipc.c:169
13470 msgid "Msg receiver"
13473 #: sys-utils/lsipc.c:172
13475 msgid "Segment size"
13476 msgstr "lortu bloke-tamainua"
13478 #: sys-utils/lsipc.c:173
13480 msgid "Number of attached processes"
13481 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13483 #: sys-utils/lsipc.c:173
13484 msgid "Attached processes"
13487 #: sys-utils/lsipc.c:174
13491 #: sys-utils/lsipc.c:175
13493 msgid "Attach time"
13494 msgstr "konektatuta"
13496 #: sys-utils/lsipc.c:176
13498 msgid "Detach time"
13499 msgstr "deskonektatuta"
13501 #: sys-utils/lsipc.c:177
13503 msgid "Creator command line"
13504 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13506 #: sys-utils/lsipc.c:177
13508 msgid "Creator command"
13509 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13511 #: sys-utils/lsipc.c:178
13512 msgid "PID of the creator"
13515 #: sys-utils/lsipc.c:178
13516 msgid "Creator PID"
13519 #: sys-utils/lsipc.c:179
13520 msgid "PID of last user"
13523 #: sys-utils/lsipc.c:179
13525 msgid "Last user PID"
13526 msgstr "erabiltzailea"
13528 #: sys-utils/lsipc.c:182
13530 msgid "Number of semaphores"
13531 msgstr "Sektore kopurua pistako"
13533 #: sys-utils/lsipc.c:182
13536 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
13538 #: sys-utils/lsipc.c:183
13539 msgid "Time of the last operation"
13542 #: sys-utils/lsipc.c:183
13544 msgid "Last operation"
13545 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
13547 #: sys-utils/lsipc.c:186
13549 msgid "Resource name"
13550 msgstr "Baliogabeko tekla"
13552 #: sys-utils/lsipc.c:186
13555 msgstr "Baliogabeko tekla"
13557 #: sys-utils/lsipc.c:187
13559 msgid "Resource description"
13560 msgstr "bloke gailua"
13562 #: sys-utils/lsipc.c:187
13564 msgid "Description"
13565 msgstr "bloke gailua"
13567 #: sys-utils/lsipc.c:188
13568 msgid "Currently used"
13571 #: sys-utils/lsipc.c:188
13575 #: sys-utils/lsipc.c:189
13577 msgid "Currently use percentage"
13578 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
13580 #: sys-utils/lsipc.c:189
13583 msgstr "Erabilera:"
13585 #: sys-utils/lsipc.c:190
13586 msgid "System-wide limit"
13589 #: sys-utils/lsipc.c:190
13593 #: sys-utils/lsipc.c:225
13595 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
13598 #: sys-utils/lsipc.c:287
13599 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
13602 #: sys-utils/lsipc.c:288
13603 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13606 #: sys-utils/lsipc.c:294
13608 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13609 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13611 #: sys-utils/lsipc.c:295
13613 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13614 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13616 #: sys-utils/lsipc.c:297
13618 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
13619 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13621 #: sys-utils/lsipc.c:299
13623 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
13624 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13626 #: sys-utils/lsipc.c:301
13627 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
13630 #: sys-utils/lsipc.c:303
13632 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13633 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13635 #: sys-utils/lsipc.c:309
13639 "Generic columns:\n"
13640 msgstr "aukera baliogarriak:"
13642 #: sys-utils/lsipc.c:313
13646 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
13647 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13649 #: sys-utils/lsipc.c:317
13653 "Message-queue columns (--queues):\n"
13654 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13656 #: sys-utils/lsipc.c:321
13660 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
13661 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13663 #: sys-utils/lsipc.c:325
13667 "Summary columns (--global):\n"
13670 #: sys-utils/lsipc.c:413
13677 #: sys-utils/lsipc.c:722
13679 msgid "Number of semaphore identifiers"
13680 msgstr "Sektore kopurua pistako"
13682 #: sys-utils/lsipc.c:723
13684 msgid "Total number of semaphores"
13685 msgstr "Sektore kopurua pistako"
13687 #: sys-utils/lsipc.c:724
13689 msgid "Max semaphores per semaphore set."
13690 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13692 #: sys-utils/lsipc.c:725
13694 msgid "Max number of operations per semop(2)"
13695 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
13697 #: sys-utils/lsipc.c:726
13699 msgid "Semaphore max value"
13700 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
13702 #: sys-utils/lsipc.c:880
13704 msgid "Number of message queues"
13705 msgstr "Buru kopurua"
13707 #: sys-utils/lsipc.c:881
13709 msgid "Max size of message (bytes)"
13710 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
13712 #: sys-utils/lsipc.c:882
13713 msgid "Default max size of queue (bytes)"
13716 #: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014
13720 #: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021
13723 msgstr "SunOS reserved"
13725 #: sys-utils/lsipc.c:1077
13727 msgid "Shared memory segments"
13728 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13730 #: sys-utils/lsipc.c:1078
13732 msgid "Shared memory pages"
13733 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13735 #: sys-utils/lsipc.c:1079
13737 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
13738 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
13740 #: sys-utils/lsipc.c:1080
13742 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
13743 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
13745 #: sys-utils/lsipc.c:1153
13747 msgid "failed to parse IPC identifier"
13748 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13750 #: sys-utils/lsipc.c:1247
13751 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
13754 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
13756 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13759 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
13761 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13764 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
13766 msgid "only root can use \"--%s\" option"
13769 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
13770 msgid "only root can do that"
13773 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13775 msgid "%s from %s (libmount %s"
13776 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
13778 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13780 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13781 msgstr "crc errorea"
13783 #: sys-utils/mount.c:131
13785 msgid "failed to read mtab"
13786 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13788 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
13790 msgid "%-25s: ignored\n"
13793 #: sys-utils/mount.c:194
13795 msgid "%-25s: already mounted\n"
13796 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
13798 #: sys-utils/mount.c:250
13800 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13801 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13803 #: sys-utils/mount.c:252
13805 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13806 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13808 #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13810 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13811 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13813 #: sys-utils/mount.c:257
13815 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13818 #: sys-utils/mount.c:311
13821 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13822 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13823 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13824 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13825 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
13828 #: sys-utils/mount.c:379
13830 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13831 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13833 #: sys-utils/mount.c:401
13835 msgid "only root can mount %s on %s"
13836 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
13838 #: sys-utils/mount.c:404
13840 msgid "%s is already mounted"
13841 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
13843 #: sys-utils/mount.c:408
13845 msgid "can't find %s in %s"
13846 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
13848 #: sys-utils/mount.c:415
13850 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13851 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
13853 #: sys-utils/mount.c:418
13855 msgid "can't find mount source %s in %s"
13856 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
13858 #: sys-utils/mount.c:422
13861 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13862 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13863 " use wipefs(8) to clean up the device."
13866 #: sys-utils/mount.c:428
13867 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13870 #: sys-utils/mount.c:431
13872 msgid "you must specify the filesystem type"
13873 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13875 #: sys-utils/mount.c:437
13877 msgid "can't find %s"
13878 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
13880 #: sys-utils/mount.c:439
13882 msgid "mount source not defined"
13883 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
13885 #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
13887 msgid "failed to parse mount options"
13888 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13890 #: sys-utils/mount.c:448
13892 msgid "%s: failed to setup loop device"
13893 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13895 #: sys-utils/mount.c:451
13897 msgid "%s: mount failed"
13898 msgstr "mount-ek huts egin du"
13900 #: sys-utils/mount.c:461
13902 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13903 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
13905 #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
13907 msgid "mount point %s is not a directory"
13908 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13910 #: sys-utils/mount.c:482
13911 msgid "must be superuser to use mount"
13914 #: sys-utils/mount.c:490
13917 msgstr "mount: %s okupatua dago"
13919 #: sys-utils/mount.c:494
13921 msgid "%s is already mounted or %s busy"
13922 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
13924 #: sys-utils/mount.c:506
13926 msgid " %s is already mounted on %s\n"
13927 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
13929 #: sys-utils/mount.c:514
13931 msgid "mount point %s does not exist"
13932 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
13934 #: sys-utils/mount.c:516
13936 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13939 #: sys-utils/mount.c:521
13941 msgid "special device %s does not exist"
13944 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
13946 #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
13948 msgid "mount(2) failed"
13949 msgstr "mount-ek huts egin du"
13951 #: sys-utils/mount.c:535
13953 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13956 #: sys-utils/mount.c:545
13958 msgid "%s not mounted or bad option"
13959 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
13961 #: sys-utils/mount.c:547
13963 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13964 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
13966 #: sys-utils/mount.c:549
13968 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13969 " mount is unsupported."
13972 #: sys-utils/mount.c:552
13975 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13976 " missing codepage or helper program, or other error"
13979 #: sys-utils/mount.c:558
13982 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13983 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13986 #: sys-utils/mount.c:561
13990 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13991 " dmesg | tail or so.\n"
13994 #: sys-utils/mount.c:567
13995 msgid "mount table full"
13996 msgstr "muntai taula beteta"
13998 #: sys-utils/mount.c:571
14000 msgid "%s: can't read superblock"
14001 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
14003 #: sys-utils/mount.c:576
14005 msgid "unknown filesystem type '%s'"
14006 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14008 #: sys-utils/mount.c:578
14010 msgid "unknown filesystem type"
14011 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14013 #: sys-utils/mount.c:586
14015 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14016 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14018 #: sys-utils/mount.c:588
14021 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14022 " (maybe `modprobe driver'?)"
14025 #: sys-utils/mount.c:591
14027 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14028 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14030 #: sys-utils/mount.c:593
14032 msgid " %s is not a block device"
14033 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14035 #: sys-utils/mount.c:600
14037 msgid "%s is not a valid block device"
14038 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14040 #: sys-utils/mount.c:606
14042 msgid "cannot mount %s read-only"
14043 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
14045 #: sys-utils/mount.c:609
14047 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14050 #: sys-utils/mount.c:612
14052 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14053 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
14055 #: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184
14057 msgid "mount %s on %s failed"
14058 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14060 #: sys-utils/mount.c:618
14062 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14065 #: sys-utils/mount.c:631
14067 msgid "no medium found on %s"
14070 #: sys-utils/mount.c:659
14072 msgid "%s: failed to parse"
14073 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14075 #: sys-utils/mount.c:698
14077 msgid "unsupported option format: %s"
14078 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14080 #: sys-utils/mount.c:700
14082 msgid "failed to append option '%s'"
14083 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14085 #: sys-utils/mount.c:717
14089 " %1$s -a [options]\n"
14090 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14091 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14092 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14095 #: sys-utils/mount.c:725
14097 msgid "Mount a filesystem.\n"
14098 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
14100 #: sys-utils/mount.c:729
14103 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14104 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14105 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14106 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14107 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14110 #: sys-utils/mount.c:735
14112 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14115 #: sys-utils/mount.c:737
14117 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
14118 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
14120 #: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93
14122 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14125 #: sys-utils/mount.c:741
14128 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14129 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14130 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14131 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14134 #: sys-utils/mount.c:746
14137 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14138 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14141 #: sys-utils/mount.c:749 sys-utils/umount.c:99
14143 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14144 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14146 #: sys-utils/mount.c:751
14148 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
14151 #: sys-utils/mount.c:758
14156 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14157 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14158 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14159 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14160 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14161 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14164 #: sys-utils/mount.c:767
14167 " <device> specifies device by path\n"
14168 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14169 " <file> regular file for loopdev setup\n"
14172 #: sys-utils/mount.c:772
14177 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14178 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
14179 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14182 #: sys-utils/mount.c:777
14185 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
14186 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
14187 " --make-private mark a subtree as private\n"
14188 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14191 #: sys-utils/mount.c:782
14194 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14195 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14196 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14197 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14200 #: sys-utils/mount.c:868 sys-utils/umount.c:549
14202 msgid "libmount context allocation failed"
14203 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
14205 #: sys-utils/mount.c:925 sys-utils/umount.c:602
14207 msgid "failed to set options pattern"
14208 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14210 #: sys-utils/mount.c:1078
14211 msgid "source specified more than once"
14214 #: sys-utils/mountpoint.c:118
14217 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14218 " %1$s -x /dev/device\n"
14221 #: sys-utils/mountpoint.c:122
14222 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
14225 #: sys-utils/mountpoint.c:125
14227 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14228 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14229 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14232 #: sys-utils/mountpoint.c:195
14234 msgid "%s is not a mountpoint\n"
14235 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
14237 #: sys-utils/mountpoint.c:201
14239 msgid "%s is a mountpoint\n"
14240 msgstr "%s montatua dago.\t"
14242 #: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232
14244 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
14245 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
14247 #: sys-utils/nsenter.c:73
14248 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
14251 #: sys-utils/nsenter.c:76
14252 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14255 #: sys-utils/nsenter.c:77
14257 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
14258 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14260 #: sys-utils/nsenter.c:78
14262 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14263 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14265 #: sys-utils/nsenter.c:79
14267 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14268 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14270 #: sys-utils/nsenter.c:80
14272 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
14273 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14275 #: sys-utils/nsenter.c:81
14277 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
14278 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14280 #: sys-utils/nsenter.c:82
14282 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
14283 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14285 #: sys-utils/nsenter.c:83
14287 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
14288 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14290 #: sys-utils/nsenter.c:84
14292 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
14293 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14295 #: sys-utils/nsenter.c:85
14296 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
14299 #: sys-utils/nsenter.c:86
14300 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
14303 #: sys-utils/nsenter.c:87
14304 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
14307 #: sys-utils/nsenter.c:88
14308 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14311 #: sys-utils/nsenter.c:90
14312 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
14315 #: sys-utils/nsenter.c:116
14317 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14320 #: sys-utils/nsenter.c:266
14322 msgid "failed to parse uid"
14323 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14325 #: sys-utils/nsenter.c:270
14327 msgid "failed to parse gid"
14328 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14330 #: sys-utils/nsenter.c:306
14331 msgid "no target PID specified for --follow-context"
14334 #: sys-utils/nsenter.c:308
14336 msgid "failed to get %d SELinux context"
14337 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14339 #: sys-utils/nsenter.c:311
14341 msgid "failed to set exec context to '%s'"
14342 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14344 #: sys-utils/nsenter.c:356
14346 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14347 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
14349 #: sys-utils/nsenter.c:367
14351 msgid "cannot open current working directory"
14352 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
14354 #: sys-utils/nsenter.c:374
14356 msgid "change directory by root file descriptor failed"
14357 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14359 #: sys-utils/nsenter.c:377
14361 msgid "chroot failed"
14362 msgstr "mount-ek huts egin du"
14364 #: sys-utils/nsenter.c:387
14366 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14367 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14369 #: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
14371 msgid "setgroups failed"
14372 msgstr "strdup-ek huts egin du"
14374 #: sys-utils/pivot_root.c:33
14376 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14378 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
14382 #: sys-utils/pivot_root.c:37
14384 msgid "Change the root filesystem.\n"
14385 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
14387 #: sys-utils/pivot_root.c:75
14389 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14390 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14392 #: sys-utils/prlimit.c:75
14393 msgid "address space limit"
14396 #: sys-utils/prlimit.c:76
14398 msgid "max core file size"
14399 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14401 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
14404 msgstr "%ld bloke\n"
14406 #: sys-utils/prlimit.c:77
14410 #: sys-utils/prlimit.c:77
14413 msgstr "DOS secondary"
14415 #: sys-utils/prlimit.c:78
14416 msgid "max data size"
14419 #: sys-utils/prlimit.c:79
14421 msgid "max file size"
14422 msgstr "Tamainua (MBtan): "
14424 #: sys-utils/prlimit.c:80
14426 msgid "max number of file locks held"
14427 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14429 #: sys-utils/prlimit.c:81
14430 msgid "max locked-in-memory address space"
14433 #: sys-utils/prlimit.c:82
14434 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14437 #: sys-utils/prlimit.c:83
14438 msgid "max nice prio allowed to raise"
14441 #: sys-utils/prlimit.c:84
14443 msgid "max number of open files"
14444 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14446 #: sys-utils/prlimit.c:85
14448 msgid "max number of processes"
14449 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14451 #: sys-utils/prlimit.c:86
14452 msgid "max resident set size"
14455 #: sys-utils/prlimit.c:86
14459 #: sys-utils/prlimit.c:87
14461 msgid "max real-time priority"
14462 msgstr "getpriority"
14464 #: sys-utils/prlimit.c:88
14465 msgid "timeout for real-time tasks"
14468 #: sys-utils/prlimit.c:88
14472 #: sys-utils/prlimit.c:89
14473 msgid "max number of pending signals"
14476 #: sys-utils/prlimit.c:90
14477 msgid "max stack size"
14480 #: sys-utils/prlimit.c:123
14482 msgid "resource name"
14483 msgstr "Baliogabeko tekla"
14485 #: sys-utils/prlimit.c:124
14487 msgid "resource description"
14488 msgstr "bloke gailua"
14490 #: sys-utils/prlimit.c:125
14494 #: sys-utils/prlimit.c:126
14495 msgid "hard limit (ceiling)"
14498 #: sys-utils/prlimit.c:127
14503 #: sys-utils/prlimit.c:161
14505 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14506 msgstr "aukera baliogarriak:"
14508 #: sys-utils/prlimit.c:163
14510 msgid " %s [options] COMMAND\n"
14511 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
14513 #: sys-utils/prlimit.c:166
14514 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
14517 #: sys-utils/prlimit.c:168
14521 "General Options:\n"
14522 msgstr "aukera baliogarriak:"
14524 #: sys-utils/prlimit.c:169
14526 " -p, --pid <pid> process id\n"
14527 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14528 " --noheadings don't print headings\n"
14529 " --raw use the raw output format\n"
14530 " --verbose verbose output\n"
14531 " -h, --help display this help and exit\n"
14532 " -V, --version output version information and exit\n"
14535 #: sys-utils/prlimit.c:177
14539 "Resources Options:\n"
14540 msgstr "aukera baliogarriak:"
14542 #: sys-utils/prlimit.c:178
14544 " -c, --core maximum size of core files created\n"
14545 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14546 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14547 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14548 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14549 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14550 " -m, --rss maximum resident set size\n"
14551 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
14552 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14553 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14554 " -s, --stack maximum stack size\n"
14555 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14556 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14557 " -v, --as size of virtual memory\n"
14558 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
14559 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14560 " under real-time scheduling\n"
14563 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14564 #: sys-utils/prlimit.c:371
14568 #: sys-utils/prlimit.c:332
14570 msgid "failed to get old %s limit"
14571 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14573 #: sys-utils/prlimit.c:356
14575 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14578 #: sys-utils/prlimit.c:363
14580 msgid "New %s limit for pid %d: "
14583 #: sys-utils/prlimit.c:378
14585 msgid "failed to set the %s resource limit"
14586 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14588 #: sys-utils/prlimit.c:379
14590 msgid "failed to get the %s resource limit"
14591 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14593 #: sys-utils/prlimit.c:456
14595 msgid "failed to parse %s limit"
14596 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14598 #: sys-utils/prlimit.c:585
14599 msgid "option --pid may be specified only once"
14602 #: sys-utils/prlimit.c:616
14603 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14606 #: sys-utils/readprofile.c:107
14607 msgid "Display kernel profiling information.\n"
14610 #: sys-utils/readprofile.c:111
14612 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14615 #: sys-utils/readprofile.c:113
14618 msgstr " Lehena Azkena\n"
14620 #: sys-utils/readprofile.c:115
14622 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14625 #: sys-utils/readprofile.c:116
14626 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14629 #: sys-utils/readprofile.c:117
14630 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14633 #: sys-utils/readprofile.c:118
14634 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14637 #: sys-utils/readprofile.c:119
14638 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14641 #: sys-utils/readprofile.c:120
14642 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14645 #: sys-utils/readprofile.c:121
14646 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14649 #: sys-utils/readprofile.c:122
14650 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14653 #: sys-utils/readprofile.c:123
14654 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14657 #: sys-utils/readprofile.c:240
14659 msgid "error writing %s"
14660 msgstr "crc errorea"
14662 #: sys-utils/readprofile.c:271
14663 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14666 #: sys-utils/readprofile.c:286
14668 msgid "Sampling_step: %u\n"
14671 #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
14673 msgid "%s(%i): wrong map line"
14674 msgstr "lerro luzeegia"
14676 #: sys-utils/readprofile.c:313
14678 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14681 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
14683 #: sys-utils/readprofile.c:346
14684 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14687 #: sys-utils/readprofile.c:404
14691 #: sys-utils/renice.c:52
14695 #: sys-utils/renice.c:53
14696 msgid "process group ID"
14699 #: sys-utils/renice.c:61
14702 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14703 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14704 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14707 #: sys-utils/renice.c:67
14708 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
14711 #: sys-utils/renice.c:70
14713 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14714 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14716 #: sys-utils/renice.c:71
14718 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14719 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14721 #: sys-utils/renice.c:72
14722 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14725 #: sys-utils/renice.c:73
14726 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
14729 #: sys-utils/renice.c:86
14731 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14732 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14734 #: sys-utils/renice.c:99
14736 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14737 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14739 #: sys-utils/renice.c:104
14741 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14742 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
14744 #: sys-utils/renice.c:176
14746 msgid "unknown user %s"
14747 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14749 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
14750 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
14751 #: sys-utils/renice.c:185
14753 msgid "bad %s value: %s"
14754 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
14756 #: sys-utils/rtcwake.c:98
14757 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
14760 #: sys-utils/rtcwake.c:101
14761 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14764 #: sys-utils/rtcwake.c:103
14767 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14768 " the default is %s\n"
14771 #: sys-utils/rtcwake.c:105
14772 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
14775 #: sys-utils/rtcwake.c:106
14776 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14779 #: sys-utils/rtcwake.c:107
14780 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14783 #: sys-utils/rtcwake.c:108
14785 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14786 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14788 #: sys-utils/rtcwake.c:109
14789 msgid " --list-modes list available modes\n"
14792 #: sys-utils/rtcwake.c:110
14793 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14796 #: sys-utils/rtcwake.c:111
14797 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14800 #: sys-utils/rtcwake.c:112
14801 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14804 #: sys-utils/rtcwake.c:113
14806 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14807 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14809 #: sys-utils/rtcwake.c:114
14811 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14812 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14814 #: sys-utils/rtcwake.c:167
14816 msgid "read rtc time failed"
14817 msgstr "irakurri rtc ordua"
14819 #: sys-utils/rtcwake.c:173
14821 msgid "read system time failed"
14822 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
14824 #: sys-utils/rtcwake.c:189
14826 msgid "convert rtc time failed"
14827 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
14829 #: sys-utils/rtcwake.c:237
14831 msgid "set rtc wake alarm failed"
14832 msgstr "ezarri rtc alarma"
14834 #: sys-utils/rtcwake.c:307
14836 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
14839 #: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627
14841 msgid "read rtc alarm failed"
14842 msgstr "ezarri rtc alarma"
14844 #: sys-utils/rtcwake.c:325
14846 msgid "alarm: off\n"
14849 #: sys-utils/rtcwake.c:338
14851 msgid "convert time failed"
14852 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
14854 #: sys-utils/rtcwake.c:343
14856 msgid "alarm: on %s"
14859 #: sys-utils/rtcwake.c:387
14861 msgid "could not read: %s"
14862 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
14864 #: sys-utils/rtcwake.c:467
14866 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14867 msgstr "sarrera okerra\n"
14869 #: sys-utils/rtcwake.c:475
14871 msgid "invalid seconds argument"
14872 msgstr "baliogabeko aukera"
14874 #: sys-utils/rtcwake.c:479
14876 msgid "invalid time argument"
14877 msgstr "baliogabeko aukera"
14879 #: sys-utils/rtcwake.c:507
14881 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14884 #: sys-utils/rtcwake.c:514
14885 msgid "Using UTC time.\n"
14886 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
14888 #: sys-utils/rtcwake.c:515
14889 msgid "Using local time.\n"
14890 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
14892 #: sys-utils/rtcwake.c:518
14893 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
14896 #: sys-utils/rtcwake.c:524
14898 msgid "%s not enabled for wakeup events"
14899 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
14901 #: sys-utils/rtcwake.c:531
14903 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14906 #: sys-utils/rtcwake.c:538
14908 msgid "time doesn't go backward to %s"
14911 #: sys-utils/rtcwake.c:548
14913 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14916 #: sys-utils/rtcwake.c:552
14918 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14921 #: sys-utils/rtcwake.c:562
14923 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14926 #: sys-utils/rtcwake.c:571
14928 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14931 #: sys-utils/rtcwake.c:590
14933 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14936 #: sys-utils/rtcwake.c:595
14938 msgid "rtc read failed"
14939 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
14941 #: sys-utils/rtcwake.c:607
14943 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14946 #: sys-utils/rtcwake.c:611
14948 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14951 #: sys-utils/rtcwake.c:618
14953 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14956 #: sys-utils/rtcwake.c:632
14957 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14960 #: sys-utils/setarch.c:48
14962 msgid "Switching on %s.\n"
14963 msgstr " disko guztian. "
14965 #: sys-utils/setarch.c:91
14967 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
14968 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
14970 #: sys-utils/setarch.c:93
14972 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
14973 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
14975 #: sys-utils/setarch.c:96
14976 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
14979 #: sys-utils/setarch.c:99
14980 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14983 #: sys-utils/setarch.c:100
14984 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14987 #: sys-utils/setarch.c:101
14988 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14991 #: sys-utils/setarch.c:102
14992 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14995 #: sys-utils/setarch.c:103
14996 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14999 #: sys-utils/setarch.c:104
15000 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15003 #: sys-utils/setarch.c:105
15004 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15007 #: sys-utils/setarch.c:106
15008 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15011 #: sys-utils/setarch.c:107
15012 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15015 #: sys-utils/setarch.c:108
15016 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15019 #: sys-utils/setarch.c:109
15020 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15023 #: sys-utils/setarch.c:110
15024 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15027 #: sys-utils/setarch.c:111
15029 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15030 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15032 #: sys-utils/setarch.c:114
15033 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15036 #: sys-utils/setarch.c:128
15040 "Try `%s --help' for more information."
15043 #: sys-utils/setarch.c:131
15045 msgid "Try `%s --help' for more information."
15048 #: sys-utils/setarch.c:237
15050 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15053 #: sys-utils/setarch.c:248
15055 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
15056 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
15058 #: sys-utils/setarch.c:295
15060 msgid "Not enough arguments"
15061 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
15063 #: sys-utils/setarch.c:312
15065 msgid "Failed to set personality to %s"
15066 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15068 #: sys-utils/setarch.c:369
15070 msgid "unrecognized option '--list'"
15071 msgstr "sarrera okerra\n"
15073 #: sys-utils/setarch.c:376
15075 msgid "no architecture argument specified"
15076 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15078 #: sys-utils/setarch.c:382
15080 msgid "failed to set personality to %s"
15081 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15083 #: sys-utils/setpriv.c:97
15084 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
15087 #: sys-utils/setpriv.c:100
15088 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15091 #: sys-utils/setpriv.c:101
15092 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15095 #: sys-utils/setpriv.c:102
15096 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15099 #: sys-utils/setpriv.c:103
15100 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15103 #: sys-utils/setpriv.c:104
15104 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15107 #: sys-utils/setpriv.c:105
15108 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15111 #: sys-utils/setpriv.c:106
15112 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15115 #: sys-utils/setpriv.c:107
15116 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15119 #: sys-utils/setpriv.c:108
15120 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15123 #: sys-utils/setpriv.c:109
15124 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15127 #: sys-utils/setpriv.c:110
15128 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15131 #: sys-utils/setpriv.c:111
15132 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15135 #: sys-utils/setpriv.c:112
15136 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15139 #: sys-utils/setpriv.c:113
15140 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15143 #: sys-utils/setpriv.c:114
15144 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
15147 #: sys-utils/setpriv.c:115
15148 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
15151 #: sys-utils/setpriv.c:121
15152 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15155 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
15156 msgid "getting process secure bits failed"
15159 #: sys-utils/setpriv.c:197
15161 msgid "Securebits: "
15164 #: sys-utils/setpriv.c:217
15169 #: sys-utils/setpriv.c:243
15171 msgid "%s: too long"
15172 msgstr "Lerroa luzeegia da"
15174 #: sys-utils/setpriv.c:271
15176 msgid "Supplementary groups: "
15179 #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15180 #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
15185 #: sys-utils/setpriv.c:293
15190 #: sys-utils/setpriv.c:294
15195 #: sys-utils/setpriv.c:297
15200 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
15202 msgid "getresuid failed"
15203 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15205 #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
15207 msgid "getresgid failed"
15208 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15210 #: sys-utils/setpriv.c:319
15212 msgid "Effective capabilities: "
15215 #: sys-utils/setpriv.c:324
15217 msgid "Permitted capabilities: "
15220 #: sys-utils/setpriv.c:330
15222 msgid "Inheritable capabilities: "
15225 #: sys-utils/setpriv.c:335
15227 msgid "Capability bounding set: "
15230 #: sys-utils/setpriv.c:343
15232 msgid "SELinux label"
15233 msgstr "Linux plaintext"
15235 #: sys-utils/setpriv.c:346
15236 msgid "AppArmor profile"
15239 #: sys-utils/setpriv.c:359
15241 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15244 #: sys-utils/setpriv.c:382
15245 msgid "Invalid supplementary group id"
15248 #: sys-utils/setpriv.c:399
15250 msgid "setresuid failed"
15251 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15253 #: sys-utils/setpriv.c:414
15255 msgid "setresgid failed"
15256 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15258 #: sys-utils/setpriv.c:435
15259 msgid "bad capability string"
15262 #: sys-utils/setpriv.c:443
15263 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15266 #: sys-utils/setpriv.c:452
15268 msgid "unknown capability \"%s\""
15269 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
15271 #: sys-utils/setpriv.c:476
15273 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15274 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
15276 #: sys-utils/setpriv.c:480
15277 msgid "bad securebits string"
15280 #: sys-utils/setpriv.c:487
15282 msgid "+all securebits is not allowed"
15283 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15285 #: sys-utils/setpriv.c:500
15286 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15289 #: sys-utils/setpriv.c:504
15291 msgid "unrecognized securebit"
15292 msgstr "sarrera okerra\n"
15294 #: sys-utils/setpriv.c:524
15295 msgid "SELinux is not running"
15298 #: sys-utils/setpriv.c:539
15300 msgid "close failed: %s"
15301 msgstr "seek-ek huts egin du"
15303 #: sys-utils/setpriv.c:547
15304 msgid "AppArmor is not running"
15307 #: sys-utils/setpriv.c:658
15308 msgid "duplicate --no-new-privs option"
15311 #: sys-utils/setpriv.c:663
15312 msgid "duplicate ruid"
15315 #: sys-utils/setpriv.c:665
15317 msgid "failed to parse ruid"
15318 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15320 #: sys-utils/setpriv.c:669
15321 msgid "duplicate euid"
15324 #: sys-utils/setpriv.c:671
15326 msgid "failed to parse euid"
15327 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15329 #: sys-utils/setpriv.c:675
15330 msgid "duplicate ruid or euid"
15333 #: sys-utils/setpriv.c:677
15335 msgid "failed to parse reuid"
15336 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15338 #: sys-utils/setpriv.c:681
15339 msgid "duplicate rgid"
15342 #: sys-utils/setpriv.c:683
15344 msgid "failed to parse rgid"
15345 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15347 #: sys-utils/setpriv.c:687
15348 msgid "duplicate egid"
15351 #: sys-utils/setpriv.c:689
15353 msgid "failed to parse egid"
15354 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15356 #: sys-utils/setpriv.c:693
15357 msgid "duplicate rgid or egid"
15360 #: sys-utils/setpriv.c:695
15362 msgid "failed to parse regid"
15363 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15365 #: sys-utils/setpriv.c:700
15366 msgid "duplicate --clear-groups option"
15369 #: sys-utils/setpriv.c:706
15370 msgid "duplicate --keep-groups option"
15373 #: sys-utils/setpriv.c:712
15374 msgid "duplicate --groups option"
15377 #: sys-utils/setpriv.c:721
15378 msgid "duplicate --inh-caps option"
15381 #: sys-utils/setpriv.c:727
15382 msgid "duplicate --bounding-set option"
15385 #: sys-utils/setpriv.c:733
15386 msgid "duplicate --securebits option"
15389 #: sys-utils/setpriv.c:739
15390 msgid "duplicate --selinux-label option"
15393 #: sys-utils/setpriv.c:745
15394 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15397 #: sys-utils/setpriv.c:756
15399 msgid "unrecognized option '%c'"
15400 msgstr "sarrera okerra\n"
15402 #: sys-utils/setpriv.c:763
15403 msgid "--dump is incompatible with all other options"
15406 #: sys-utils/setpriv.c:771
15407 msgid "--list-caps must be specified alone"
15410 #: sys-utils/setpriv.c:777
15412 msgid "No program specified"
15413 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15415 #: sys-utils/setpriv.c:782
15416 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15419 #: sys-utils/setpriv.c:786
15420 msgid "disallow granting new privileges failed"
15423 #: sys-utils/setpriv.c:794
15424 msgid "keep process capabilities failed"
15427 #: sys-utils/setpriv.c:802
15428 msgid "activate capabilities"
15431 #: sys-utils/setpriv.c:808
15432 msgid "reactivate capabilities"
15435 #: sys-utils/setpriv.c:825
15437 msgid "set process securebits failed"
15438 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15440 #: sys-utils/setpriv.c:831
15441 msgid "apply bounding set"
15444 #: sys-utils/setpriv.c:837
15445 msgid "apply capabilities"
15448 #: sys-utils/setpriv.c:842
15450 msgid "cannot execute: %s"
15451 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
15453 #: sys-utils/setsid.c:32
15455 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15456 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
15458 #: sys-utils/setsid.c:36
15459 msgid "Run a program in a new session.\n"
15462 #: sys-utils/setsid.c:39
15463 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15466 #: sys-utils/setsid.c:40
15467 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15470 #: sys-utils/setsid.c:93
15475 #: sys-utils/setsid.c:105
15477 msgid "child %d did not exit normally"
15478 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
15480 #: sys-utils/setsid.c:110
15482 msgid "setsid failed"
15483 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15485 #: sys-utils/setsid.c:114
15487 msgid "failed to set the controlling terminal"
15488 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15490 #: sys-utils/swapoff.c:86
15492 msgid "swapoff %s\n"
15493 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
15495 #: sys-utils/swapoff.c:102
15496 msgid "Not superuser."
15497 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
15499 #: sys-utils/swapoff.c:105
15501 msgid "%s: swapoff failed"
15502 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
15504 #: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724
15506 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15507 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15509 #: sys-utils/swapoff.c:122
15510 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
15513 #: sys-utils/swapoff.c:125
15515 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15516 " -v, --verbose verbose mode\n"
15519 #: sys-utils/swapoff.c:132
15522 "The <spec> parameter:\n"
15523 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
15524 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15525 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15526 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15527 " <device> name of device to be used\n"
15528 " <file> name of file to be used\n"
15531 #: sys-utils/swapon.c:109
15533 msgid "device file or partition path"
15534 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
15536 #: sys-utils/swapon.c:110
15538 msgid "type of the device"
15539 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15541 #: sys-utils/swapon.c:111
15543 msgid "size of the swap area"
15544 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15546 #: sys-utils/swapon.c:112
15548 msgid "bytes in use"
15549 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
15551 #: sys-utils/swapon.c:113
15553 msgid "swap priority"
15554 msgstr "setpriority"
15556 #: sys-utils/swapon.c:114
15560 #: sys-utils/swapon.c:115
15563 msgstr "etiketa gabea, "
15565 #: sys-utils/swapon.c:232
15567 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
15570 #: sys-utils/swapon.c:232
15574 #: sys-utils/swapon.c:296
15576 msgid "%s: reinitializing the swap."
15577 msgstr "Linux swap"
15579 #: sys-utils/swapon.c:347
15581 msgid "%s: lseek failed"
15582 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
15584 #: sys-utils/swapon.c:353
15586 msgid "%s: write signature failed"
15587 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15589 #: sys-utils/swapon.c:437
15591 msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
15594 #: sys-utils/swapon.c:442
15598 #: sys-utils/swapon.c:442
15602 #: sys-utils/swapon.c:485
15604 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15607 #: sys-utils/swapon.c:490
15609 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15612 #: sys-utils/swapon.c:496
15614 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15617 #: sys-utils/swapon.c:510
15619 msgid "%s: get size failed"
15620 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15622 #: sys-utils/swapon.c:516
15624 msgid "%s: read swap header failed"
15627 #: sys-utils/swapon.c:526
15629 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15632 #: sys-utils/swapon.c:531
15634 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15637 #: sys-utils/swapon.c:541
15639 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15642 #: sys-utils/swapon.c:549
15644 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15647 #: sys-utils/swapon.c:558
15649 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
15652 #: sys-utils/swapon.c:583
15654 msgid "swapon %s\n"
15655 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
15657 #: sys-utils/swapon.c:622
15659 msgid "%s: swapon failed"
15660 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
15662 #: sys-utils/swapon.c:727
15663 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
15666 #: sys-utils/swapon.c:730
15668 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15669 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15671 #: sys-utils/swapon.c:731
15672 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15675 #: sys-utils/swapon.c:732
15676 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15679 #: sys-utils/swapon.c:733
15680 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15683 #: sys-utils/swapon.c:734
15684 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
15687 #: sys-utils/swapon.c:735
15688 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15691 #: sys-utils/swapon.c:736
15693 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
15694 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15696 #: sys-utils/swapon.c:737
15697 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15700 #: sys-utils/swapon.c:738
15702 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
15703 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15705 #: sys-utils/swapon.c:739
15707 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
15708 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15710 #: sys-utils/swapon.c:740
15712 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15713 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15715 #: sys-utils/swapon.c:741
15717 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15718 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15720 #: sys-utils/swapon.c:747
15723 "The <spec> parameter:\n"
15724 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15725 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15726 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15727 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15728 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15729 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15730 " <device> name of device to be used\n"
15731 " <file> name of file to be used\n"
15734 #: sys-utils/swapon.c:757
15737 "Available discard policy types (for --discard):\n"
15738 " once : only single-time area discards are issued\n"
15739 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
15740 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
15743 #: sys-utils/swapon.c:762
15747 "Available columns (for --show):\n"
15748 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15750 #: sys-utils/swapon.c:837
15752 msgid "failed to parse priority"
15753 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15755 #: sys-utils/swapon.c:856
15757 msgid "unsupported discard policy: %s"
15758 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15760 #: sys-utils/swapon-common.c:63
15762 msgid "cannot find the device for %s"
15765 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
15767 #: sys-utils/switch_root.c:59
15769 msgid "failed to open directory"
15770 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15772 #: sys-utils/switch_root.c:67
15774 msgid "stat failed"
15775 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
15777 #: sys-utils/switch_root.c:78
15779 msgid "failed to read directory"
15780 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
15782 #: sys-utils/switch_root.c:112
15784 msgid "failed to unlink %s"
15785 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15787 #: sys-utils/switch_root.c:149
15789 msgid "failed to mount moving %s to %s"
15790 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15792 #: sys-utils/switch_root.c:151
15794 msgid "forcing unmount of %s"
15795 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
15797 #: sys-utils/switch_root.c:157
15799 msgid "failed to change directory to %s"
15800 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15802 #: sys-utils/switch_root.c:169
15804 msgid "failed to mount moving %s to /"
15805 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15807 #: sys-utils/switch_root.c:175
15809 msgid "failed to change root"
15810 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15812 #: sys-utils/switch_root.c:188
15813 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15816 #: sys-utils/switch_root.c:201
15818 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15820 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
15824 #: sys-utils/switch_root.c:205
15825 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
15828 #: sys-utils/switch_root.c:237
15830 msgid "failed. Sorry."
15831 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
15833 #: sys-utils/switch_root.c:240
15835 msgid "cannot access %s"
15836 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15838 #: sys-utils/tunelp.c:94
15839 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
15842 #: sys-utils/tunelp.c:97
15843 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15846 #: sys-utils/tunelp.c:98
15847 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15850 #: sys-utils/tunelp.c:99
15851 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15854 #: sys-utils/tunelp.c:100
15855 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15858 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15859 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15860 #. exactly that very same string.
15861 #: sys-utils/tunelp.c:104
15862 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15865 #: sys-utils/tunelp.c:105
15866 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15869 #: sys-utils/tunelp.c:106
15870 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15873 #: sys-utils/tunelp.c:107
15874 msgid " -s, --status query printer status\n"
15877 #: sys-utils/tunelp.c:108
15878 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15881 #: sys-utils/tunelp.c:109
15883 msgid " -r, --reset reset the port\n"
15884 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15886 #: sys-utils/tunelp.c:110
15887 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15890 #: sys-utils/tunelp.c:261
15892 msgid "%s not an lp device"
15893 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
15895 #: sys-utils/tunelp.c:280
15897 msgid "LPGETSTATUS error"
15898 msgstr "LPGETIRQ errorea"
15900 #: sys-utils/tunelp.c:285
15902 msgid "%s status is %d"
15903 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
15905 #: sys-utils/tunelp.c:287
15910 #: sys-utils/tunelp.c:289
15915 #: sys-utils/tunelp.c:291
15917 msgid ", out of paper"
15918 msgstr ", paperik gabe"
15920 #: sys-utils/tunelp.c:293
15925 #: sys-utils/tunelp.c:295
15930 #: sys-utils/tunelp.c:300
15932 msgid "ioctl failed"
15933 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
15935 #: sys-utils/tunelp.c:310
15936 msgid "LPGETIRQ error"
15937 msgstr "LPGETIRQ errorea"
15939 #: sys-utils/tunelp.c:315
15941 msgid "%s using IRQ %d\n"
15942 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
15944 #: sys-utils/tunelp.c:317
15946 msgid "%s using polling\n"
15947 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
15949 #: sys-utils/umount.c:76
15953 " %1$s -a [options]\n"
15954 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15957 #: sys-utils/umount.c:82
15959 msgid "Unmount filesystems.\n"
15960 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
15962 #: sys-utils/umount.c:85
15963 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15966 #: sys-utils/umount.c:86
15968 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15969 " current namespace\n"
15972 #: sys-utils/umount.c:88
15973 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15976 #: sys-utils/umount.c:89
15977 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15980 #: sys-utils/umount.c:90
15981 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15984 #: sys-utils/umount.c:91
15985 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
15988 #: sys-utils/umount.c:92
15989 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15992 #: sys-utils/umount.c:94
15994 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15995 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15997 #: sys-utils/umount.c:95
15998 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16001 #: sys-utils/umount.c:96
16002 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16005 #: sys-utils/umount.c:97
16007 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16008 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16010 #: sys-utils/umount.c:98
16012 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16013 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
16015 #: sys-utils/umount.c:143
16017 msgid "%s (%s) unmounted"
16018 msgstr "%s montatua dago.\t"
16020 #: sys-utils/umount.c:145
16022 msgid "%s unmounted"
16023 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16025 #: sys-utils/umount.c:210
16027 msgid "%s: umount failed"
16028 msgstr "mount-ek huts egin du"
16030 #: sys-utils/umount.c:219
16032 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16033 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16035 #: sys-utils/umount.c:233
16037 msgid "%s: invalid block device"
16038 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16040 #: sys-utils/umount.c:239
16042 msgid "%s: can't write superblock"
16043 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
16045 #: sys-utils/umount.c:242
16048 "%s: target is busy\n"
16049 " (In some cases useful info about processes that\n"
16050 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16053 #: sys-utils/umount.c:249
16055 msgid "%s: mountpoint not found"
16056 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16058 #: sys-utils/umount.c:251
16060 msgid "undefined mountpoint"
16061 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
16063 #: sys-utils/umount.c:254
16065 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16068 #: sys-utils/umount.c:257
16070 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16073 #: sys-utils/umount.c:308
16075 msgid "failed to set umount target"
16076 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16078 #: sys-utils/umount.c:324
16080 msgid "libmount table allocation failed"
16081 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16083 #: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
16085 msgid "libmount iterator allocation failed"
16086 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16088 #: sys-utils/umount.c:373
16090 msgid "failed to get child fs of %s"
16091 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16093 #: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
16095 msgid "%s: not found"
16096 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16098 #: sys-utils/umount.c:441
16100 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
16103 #: sys-utils/unshare.c:85
16105 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
16106 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16108 #: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
16110 msgid "write failed %s"
16111 msgstr "write-k huts egin du: %s"
16113 #: sys-utils/unshare.c:144
16115 msgid "unsupported propagation mode: %s"
16116 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16118 #: sys-utils/unshare.c:153
16120 msgid "cannot change root filesystem propagation"
16121 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
16123 #: sys-utils/unshare.c:198
16125 msgid "cannot stat %s"
16126 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
16128 #: sys-utils/unshare.c:236
16129 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
16132 #: sys-utils/unshare.c:239
16134 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
16135 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16137 #: sys-utils/unshare.c:240
16139 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16140 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16142 #: sys-utils/unshare.c:241
16144 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
16145 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16147 #: sys-utils/unshare.c:242
16149 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
16150 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16152 #: sys-utils/unshare.c:243
16154 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
16155 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16157 #: sys-utils/unshare.c:244
16159 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
16160 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16162 #: sys-utils/unshare.c:245
16164 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16165 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16167 #: sys-utils/unshare.c:246
16168 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16171 #: sys-utils/unshare.c:247
16172 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
16175 #: sys-utils/unshare.c:248
16177 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
16178 " modify mount propagation in mount namespace\n"
16181 #: sys-utils/unshare.c:250
16183 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
16184 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16186 #: sys-utils/unshare.c:364
16187 msgid "unshare failed"
16188 msgstr "unshared-ek huts egin du"
16190 #: sys-utils/unshare.c:402
16192 msgid "child exit failed"
16193 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16195 #: sys-utils/unshare.c:409
16196 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
16199 #: sys-utils/unshare.c:429
16201 msgid "mount %s failed"
16202 msgstr "mount-ek huts egin du"
16204 #: sys-utils/wdctl.c:73
16205 msgid "Card previously reset the CPU"
16208 #: sys-utils/wdctl.c:74
16209 msgid "External relay 1"
16212 #: sys-utils/wdctl.c:75
16213 msgid "External relay 2"
16216 #: sys-utils/wdctl.c:76
16219 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
16221 #: sys-utils/wdctl.c:77
16222 msgid "Keep alive ping reply"
16225 #: sys-utils/wdctl.c:78
16226 msgid "Supports magic close char"
16229 #: sys-utils/wdctl.c:79
16230 msgid "Reset due to CPU overheat"
16233 #: sys-utils/wdctl.c:80
16234 msgid "Power over voltage"
16237 #: sys-utils/wdctl.c:81
16238 msgid "Power bad/power fault"
16241 #: sys-utils/wdctl.c:82
16242 msgid "Pretimeout (in seconds)"
16245 #: sys-utils/wdctl.c:83
16246 msgid "Set timeout (in seconds)"
16249 #: sys-utils/wdctl.c:84
16250 msgid "Not trigger reboot"
16253 #: sys-utils/wdctl.c:100
16257 #: sys-utils/wdctl.c:101
16259 msgid "flag description"
16260 msgstr "bloke gailua"
16262 #: sys-utils/wdctl.c:102
16263 msgid "flag status"
16266 #: sys-utils/wdctl.c:103
16268 msgid "flag boot status"
16269 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16271 #: sys-utils/wdctl.c:104
16273 msgid "watchdog device name"
16274 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16276 #: sys-utils/wdctl.c:138
16278 msgid "unknown flag: %s"
16279 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16281 #: sys-utils/wdctl.c:177
16282 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
16285 #: sys-utils/wdctl.c:180
16287 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16288 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
16289 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16290 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16291 " -O, --oneline print all information on one line\n"
16292 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16293 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16294 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16295 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16296 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16299 #: sys-utils/wdctl.c:196
16301 msgid "The default device is %s.\n"
16302 msgstr "Loop gailua %s da\n"
16304 #: sys-utils/wdctl.c:199
16306 msgid "Available columns:\n"
16307 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16309 #: sys-utils/wdctl.c:289
16311 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16312 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
16314 #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
16316 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16319 #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
16321 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16322 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16324 #: sys-utils/wdctl.c:342
16326 msgid "cannot set timeout for %s"
16327 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
16329 #: sys-utils/wdctl.c:348
16331 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16332 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16336 #: sys-utils/wdctl.c:382
16338 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16339 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16341 #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
16343 msgid "%-14s %2i second\n"
16344 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16345 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
16346 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
16348 #: sys-utils/wdctl.c:465
16352 #: sys-utils/wdctl.c:468
16354 msgid "Pre-timeout:"
16355 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
16357 #: sys-utils/wdctl.c:471
16361 #: sys-utils/wdctl.c:605
16366 #: sys-utils/wdctl.c:607
16370 #: sys-utils/wdctl.c:609
16374 #: sys-utils/zramctl.c:71
16376 msgid "zram device name"
16377 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16379 #: sys-utils/zramctl.c:72
16380 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
16383 #: sys-utils/zramctl.c:73
16384 msgid "uncompressed size of stored data"
16387 #: sys-utils/zramctl.c:74
16388 msgid "compressed size of stored data"
16391 #: sys-utils/zramctl.c:75
16392 msgid "the selected compression algorithm"
16395 #: sys-utils/zramctl.c:76
16396 msgid "number of concurrent compress operations"
16399 #: sys-utils/zramctl.c:77
16401 msgid "empty pages with no allocated memory"
16402 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16404 #: sys-utils/zramctl.c:78
16405 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
16408 #: sys-utils/zramctl.c:79
16409 msgid "memory limit used to store compressed data"
16412 #: sys-utils/zramctl.c:80
16413 msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
16416 #: sys-utils/zramctl.c:81
16417 msgid "number of objects migrated migrated by compaction"
16420 #: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
16422 msgid "Failed to parse mm_stat"
16423 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16425 #: sys-utils/zramctl.c:455
16428 " %1$s [options] <device>\n"
16429 " %1$s -r <device> [...]\n"
16430 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16431 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
16433 #: sys-utils/zramctl.c:461
16434 msgid "Set up and control zram devices.\n"
16437 #: sys-utils/zramctl.c:464
16438 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
16441 #: sys-utils/zramctl.c:465
16443 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16444 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16446 #: sys-utils/zramctl.c:466
16448 msgid " -f, --find find a free device\n"
16449 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16451 #: sys-utils/zramctl.c:467
16453 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
16454 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16456 #: sys-utils/zramctl.c:468
16458 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
16459 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16461 #: sys-utils/zramctl.c:469
16463 msgid " --raw use raw status output format\n"
16464 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16466 #: sys-utils/zramctl.c:470
16468 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
16469 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16471 #: sys-utils/zramctl.c:471
16473 msgid " -s, --size <size> device size\n"
16474 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16476 #: sys-utils/zramctl.c:472
16478 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
16479 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16481 #: sys-utils/zramctl.c:538
16483 msgid "unsupported algorithm: %s"
16484 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16486 #: sys-utils/zramctl.c:560
16488 msgid "failed to parse streams"
16489 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16491 #: sys-utils/zramctl.c:582
16492 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
16495 #: sys-utils/zramctl.c:588
16496 msgid "only one <device> at a time is allowed"
16499 #: sys-utils/zramctl.c:591
16500 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
16503 #: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
16505 msgid "%s: failed to reset"
16506 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16508 #: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639
16509 msgid "no free zram device found"
16512 #: sys-utils/zramctl.c:653
16514 msgid "%s: failed to set number of streams"
16515 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16517 #: sys-utils/zramctl.c:657
16519 msgid "%s: failed to set algorithm"
16520 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16522 #: sys-utils/zramctl.c:660
16524 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
16525 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16527 #: term-utils/agetty.c:452
16529 msgid "%s%s (automatic login)\n"
16532 #: term-utils/agetty.c:506
16534 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16535 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16537 #: term-utils/agetty.c:511
16539 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16540 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16542 #: term-utils/agetty.c:516
16544 msgid "%s: can't change process priority: %m"
16545 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
16547 #: term-utils/agetty.c:527
16549 msgid "%s: can't exec %s: %m"
16550 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16552 #: term-utils/agetty.c:558 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857
16553 #: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467
16554 #: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1968
16555 #: term-utils/agetty.c:2490
16557 msgid "failed to allocate memory: %m"
16558 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16560 #: term-utils/agetty.c:722
16562 msgid "invalid argument of --local-line"
16563 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16565 #: term-utils/agetty.c:754
16567 msgid "bad timeout value: %s"
16568 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
16570 #: term-utils/agetty.c:875
16572 msgid "bad speed: %s"
16573 msgstr "abiadura okerra: %s"
16575 #: term-utils/agetty.c:877
16577 msgid "too many alternate speeds"
16578 msgstr "orri txar gehiegi"
16580 #: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1022 term-utils/agetty.c:1062
16582 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16585 #: term-utils/agetty.c:1028
16587 msgid "/dev/%s: not a character device"
16590 #: term-utils/agetty.c:1030
16592 msgid "/dev/%s: not a tty"
16593 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
16595 #: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066
16597 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16598 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16600 #: term-utils/agetty.c:1056
16602 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16603 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
16605 #: term-utils/agetty.c:1077
16607 msgid "%s: not open for read/write"
16610 #: term-utils/agetty.c:1082
16612 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16613 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
16615 #: term-utils/agetty.c:1096
16617 msgid "%s: dup problem: %m"
16620 #: term-utils/agetty.c:1113
16622 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16623 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16625 #: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340
16627 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16628 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16630 #: term-utils/agetty.c:1457
16632 msgid "cannot open os-release file"
16633 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16635 #: term-utils/agetty.c:1635
16637 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
16638 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16640 #: term-utils/agetty.c:1726
16641 msgid "[press ENTER to login]"
16644 #: term-utils/agetty.c:1750
16645 msgid "Num Lock off"
16648 #: term-utils/agetty.c:1753
16649 msgid "Num Lock on"
16652 #: term-utils/agetty.c:1756
16653 msgid "Caps Lock on"
16656 #: term-utils/agetty.c:1759
16657 msgid "Scroll Lock on"
16660 #: term-utils/agetty.c:1762
16665 msgstr "moeta: %s\n"
16667 #: term-utils/agetty.c:1889
16669 msgid "%s: read: %m"
16670 msgstr "%s: irakurri: %m"
16672 #: term-utils/agetty.c:1948
16674 msgid "%s: input overrun"
16675 msgstr "sarrera okerra\n"
16677 #: term-utils/agetty.c:1964 term-utils/agetty.c:1972
16679 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16682 #: term-utils/agetty.c:1978
16684 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16687 #: term-utils/agetty.c:2063
16689 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16690 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16692 #: term-utils/agetty.c:2099
16695 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16696 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16699 #: term-utils/agetty.c:2103
16700 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
16703 #: term-utils/agetty.c:2106
16705 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16706 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16708 #: term-utils/agetty.c:2107
16709 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16712 #: term-utils/agetty.c:2108
16714 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16715 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16717 #: term-utils/agetty.c:2109
16719 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16720 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16722 #: term-utils/agetty.c:2110
16723 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16726 #: term-utils/agetty.c:2111
16727 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16730 #: term-utils/agetty.c:2112
16731 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16734 #: term-utils/agetty.c:2113
16736 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16737 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16739 #: term-utils/agetty.c:2114
16740 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16743 #: term-utils/agetty.c:2115
16745 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16746 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16748 #: term-utils/agetty.c:2116
16749 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16752 #: term-utils/agetty.c:2117
16753 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16756 #: term-utils/agetty.c:2118
16757 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16760 #: term-utils/agetty.c:2119
16761 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16764 #: term-utils/agetty.c:2120
16766 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
16767 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16769 #: term-utils/agetty.c:2121
16770 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16773 #: term-utils/agetty.c:2122
16774 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16777 #: term-utils/agetty.c:2123
16778 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16781 #: term-utils/agetty.c:2124
16782 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16785 #: term-utils/agetty.c:2125
16786 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16789 #: term-utils/agetty.c:2126
16790 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16793 #: term-utils/agetty.c:2127
16794 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16797 #: term-utils/agetty.c:2128
16798 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16801 #: term-utils/agetty.c:2129
16803 msgid " --nohints do not print hints\n"
16804 msgstr " Lehena Azkena\n"
16806 #: term-utils/agetty.c:2130
16808 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16809 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16811 #: term-utils/agetty.c:2131
16812 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16815 #: term-utils/agetty.c:2132
16816 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16819 #: term-utils/agetty.c:2133
16820 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16823 #: term-utils/agetty.c:2134
16824 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
16827 #: term-utils/agetty.c:2135
16828 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
16831 #: term-utils/agetty.c:2136
16832 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
16835 #: term-utils/agetty.c:2137
16837 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
16838 msgstr " Lehena Azkena\n"
16840 #: term-utils/agetty.c:2138
16842 msgid " --help display this help and exit\n"
16843 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16845 #: term-utils/agetty.c:2139
16847 msgid " --version output version information and exit\n"
16848 msgstr " Lehena Azkena\n"
16850 #: term-utils/agetty.c:2450
16853 msgid_plural "%d users"
16854 msgstr[0] "erabiltzailea"
16855 msgstr[1] "erabiltzailea"
16857 #: term-utils/agetty.c:2578
16859 msgid "checkname failed: %m"
16860 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
16862 #: term-utils/agetty.c:2624
16864 msgid "cannot touch file %s"
16865 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16867 #: term-utils/agetty.c:2628
16868 msgid "--reload is unsupported on your system"
16871 #: term-utils/mesg.c:75
16873 msgid " %s [options] [y | n]\n"
16874 msgstr "aukera baliogarriak:"
16876 #: term-utils/mesg.c:78
16877 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
16880 #: term-utils/mesg.c:81
16882 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16883 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16885 #: term-utils/mesg.c:125
16887 msgid "ttyname failed"
16888 msgstr "unshared-ek huts egin du"
16890 #: term-utils/mesg.c:132
16893 msgstr "%s montatua dago.\t"
16895 #: term-utils/mesg.c:135
16898 msgstr "%s montatua dago.\t"
16900 #: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
16902 msgid "change %s mode failed"
16903 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16905 #: term-utils/mesg.c:148
16906 msgid "write access to your terminal is allowed"
16909 #: term-utils/mesg.c:154
16910 msgid "write access to your terminal is denied"
16913 #: term-utils/mesg.c:157
16915 msgid "invalid argument: %s"
16916 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16918 #: term-utils/script.c:157
16920 msgid " %s [options] [file]\n"
16921 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16923 #: term-utils/script.c:160
16924 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
16927 #: term-utils/script.c:163
16929 " -a, --append append the output\n"
16930 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16931 " -e, --return return exit code of the child process\n"
16932 " -f, --flush run flush after each write\n"
16933 " --force use output file even when it is a link\n"
16934 " -q, --quiet be quiet\n"
16935 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16936 " -V, --version output version information and exit\n"
16937 " -h, --help display this help and exit\n"
16941 #: term-utils/script.c:185
16944 "output file `%s' is a link\n"
16945 "Use --force if you really want to use it.\n"
16946 "Program not started."
16949 #: term-utils/script.c:197
16951 msgid "Script done, file is %s\n"
16954 #: term-utils/script.c:258
16956 msgid "cannot write script file"
16957 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
16959 #: term-utils/script.c:388
16963 "Session terminated.\n"
16966 #: term-utils/script.c:429
16968 msgid "Script started on %s"
16969 msgstr " disko guztian. "
16971 #: term-utils/script.c:446
16973 msgid "poll failed"
16974 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
16976 #: term-utils/script.c:501
16980 "Script done on %s"
16981 msgstr " disko guztian. "
16983 #: term-utils/script.c:597
16985 msgid "failed to get terminal attributes"
16986 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16988 #: term-utils/script.c:604
16990 msgid "openpty failed"
16991 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
16993 #: term-utils/script.c:643
16995 msgid "out of pty's"
16996 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
16998 #: term-utils/script.c:743
17000 msgid "Script started, file is %s\n"
17003 #: term-utils/scriptreplay.c:42
17005 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17006 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
17008 #: term-utils/scriptreplay.c:46
17009 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
17012 #: term-utils/scriptreplay.c:49
17014 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
17015 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17016 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17017 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17018 " -V, --version output version information and exit\n"
17019 " -h, --help display this help and exit\n"
17023 #: term-utils/scriptreplay.c:70
17025 msgid "expected a number, but got '%s'"
17028 #: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
17030 msgid "divisor '%s'"
17033 #: term-utils/scriptreplay.c:121
17034 msgid "write to stdout failed"
17035 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
17037 #: term-utils/scriptreplay.c:127
17039 msgid "unexpected end of file on %s"
17042 #: term-utils/scriptreplay.c:129
17044 msgid "failed to read typescript file %s"
17047 #: term-utils/scriptreplay.c:193
17049 msgid "wrong number of arguments"
17050 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17052 #: term-utils/scriptreplay.c:224
17054 msgid "failed to read timing file %s"
17057 #: term-utils/scriptreplay.c:226
17059 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17062 #: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
17063 #: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
17064 #: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
17066 msgid "argument error: %s"
17067 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17069 #: term-utils/setterm.c:247
17071 msgid "argument error: bright %s is not supported"
17072 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
17074 #: term-utils/setterm.c:336
17076 msgid "too many tabs"
17077 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
17079 #: term-utils/setterm.c:391
17080 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
17083 #: term-utils/setterm.c:394
17084 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
17087 #: term-utils/setterm.c:395
17089 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
17090 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17092 #: term-utils/setterm.c:396
17094 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
17095 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17097 #: term-utils/setterm.c:397
17099 msgid " --default use default terminal settings\n"
17100 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17102 #: term-utils/setterm.c:398
17103 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
17106 #: term-utils/setterm.c:399
17108 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
17109 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17111 #: term-utils/setterm.c:400
17113 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
17114 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17116 #: term-utils/setterm.c:401
17117 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
17120 #: term-utils/setterm.c:402
17121 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
17124 #: term-utils/setterm.c:403
17125 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
17128 #: term-utils/setterm.c:404
17129 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
17132 #: term-utils/setterm.c:405
17133 msgid " --background default|<color> set background color\n"
17136 #: term-utils/setterm.c:406
17137 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
17140 #: term-utils/setterm.c:407
17141 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
17144 #: term-utils/setterm.c:408
17145 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
17148 #: term-utils/setterm.c:409
17150 msgid " --bold [on|off] bold\n"
17151 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17153 #: term-utils/setterm.c:410
17154 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
17157 #: term-utils/setterm.c:411
17158 msgid " --blink [on|off] blink\n"
17161 #: term-utils/setterm.c:412
17163 msgid " --underline [on|off] underline\n"
17164 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17166 #: term-utils/setterm.c:413
17167 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
17170 #: term-utils/setterm.c:414
17172 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
17173 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17175 #: term-utils/setterm.c:415
17177 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
17178 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17180 #: term-utils/setterm.c:416
17182 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
17183 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17185 #: term-utils/setterm.c:417
17187 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
17188 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17190 #: term-utils/setterm.c:418
17191 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
17194 #: term-utils/setterm.c:419
17195 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
17198 #: term-utils/setterm.c:420
17199 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
17202 #: term-utils/setterm.c:421
17203 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
17206 #: term-utils/setterm.c:422
17208 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
17209 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17211 #: term-utils/setterm.c:423
17213 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
17214 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17216 #: term-utils/setterm.c:424
17217 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
17220 #: term-utils/setterm.c:425
17222 msgid " set vesa powersaving features\n"
17223 msgstr " Lehena Azkena\n"
17225 #: term-utils/setterm.c:426
17226 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
17229 #: term-utils/setterm.c:427
17230 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
17233 #: term-utils/setterm.c:428
17234 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
17237 #: term-utils/setterm.c:429
17239 msgid " --version show version information and exit\n"
17240 msgstr " Lehena Azkena\n"
17242 #: term-utils/setterm.c:430
17244 msgid " --help display this help and exit\n"
17245 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17247 #: term-utils/setterm.c:438
17248 msgid "duplicate use of an option"
17251 #: term-utils/setterm.c:742
17253 msgid "cannot force blank"
17254 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17256 #: term-utils/setterm.c:747
17258 msgid "cannot force unblank"
17259 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17261 #: term-utils/setterm.c:753
17263 msgid "cannot get blank status"
17264 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17266 #: term-utils/setterm.c:779
17268 msgid "can not open dump file %s for output"
17269 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
17271 #: term-utils/setterm.c:822
17273 msgid "terminal %s does not support %s"
17276 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
17278 #: term-utils/setterm.c:998
17280 msgid "cannot (un)set powersave mode"
17281 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17283 #: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
17285 msgid "klogctl error"
17286 msgstr "crc errorea"
17288 #: term-utils/setterm.c:1047
17289 msgid "$TERM is not defined."
17292 #: term-utils/setterm.c:1054
17293 msgid "terminfo database cannot be found"
17296 #: term-utils/setterm.c:1056
17298 msgid "%s: unknown terminal type"
17299 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
17301 #: term-utils/setterm.c:1058
17302 msgid "terminal is hardcopy"
17305 #: term-utils/ttymsg.c:81
17307 msgid "internal error: too many iov's"
17308 msgstr "barne errorea"
17310 #: term-utils/ttymsg.c:94
17312 msgid "excessively long line arg"
17313 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
17315 #: term-utils/ttymsg.c:108
17317 msgid "open failed"
17318 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
17320 #: term-utils/ttymsg.c:147
17325 #: term-utils/ttymsg.c:149
17327 msgid "cannot fork"
17328 msgstr "ezin da fork egin"
17330 #: term-utils/ttymsg.c:182
17332 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17335 #: term-utils/wall.c:83
17337 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17338 msgstr "aukera baliogarriak:"
17340 #: term-utils/wall.c:86
17341 msgid "Write a message to all users.\n"
17344 #: term-utils/wall.c:89
17346 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17347 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17349 #: term-utils/wall.c:90
17350 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17353 #: term-utils/wall.c:132
17354 msgid "--nobanner is available only for root"
17357 #: term-utils/wall.c:137
17359 msgid "invalid timeout argument: %s"
17360 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
17362 #: term-utils/wall.c:269
17364 msgid "cannot get passwd uid"
17365 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17367 #: term-utils/wall.c:274
17369 msgid "cannot get tty name"
17370 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17372 #: term-utils/wall.c:294
17374 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17377 #: term-utils/wall.c:327
17379 msgid "will not read %s - use stdin."
17382 #: term-utils/write.c:82
17384 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17385 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17387 #: term-utils/write.c:86
17388 msgid "Send a message to another user.\n"
17391 #: term-utils/write.c:140
17392 msgid "can't find your tty's name"
17395 #: term-utils/write.c:153
17396 msgid "you have write permission turned off"
17399 #: term-utils/write.c:171
17401 msgid "%s is not logged in on %s"
17402 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
17404 #: term-utils/write.c:177
17406 msgid "%s has messages disabled on %s"
17409 #: term-utils/write.c:272
17411 msgid "%s is not logged in"
17412 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
17414 #: term-utils/write.c:279
17416 msgid "%s has messages disabled"
17419 #: term-utils/write.c:281
17421 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17424 #: term-utils/write.c:330
17426 msgid "tty path %s too long"
17427 msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
17429 #: term-utils/write.c:348
17431 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17434 #: term-utils/write.c:351
17436 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17439 #: term-utils/write.c:379
17441 msgid "carefulputc failed"
17442 msgstr "calloc-ek huts egin du"
17444 #: text-utils/col.c:134
17445 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
17448 #: text-utils/col.c:137
17453 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17454 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17455 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17456 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17457 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17458 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17459 " -V, --version output version information and exit\n"
17460 " -H, --help display this help and exit\n"
17464 #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
17467 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17471 #: text-utils/col.c:212
17473 msgid "bad -l argument"
17474 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
17476 #: text-utils/col.c:336
17478 msgid "warning: can't back up %s."
17479 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17481 #: text-utils/col.c:337
17482 msgid "past first line"
17483 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
17485 #: text-utils/col.c:337
17486 msgid "-- line already flushed"
17487 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
17489 #: text-utils/colcrt.c:318 text-utils/column.c:92
17491 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17492 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17494 #: text-utils/colcrt.c:321
17495 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
17498 #: text-utils/colcrt.c:324
17499 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17502 #: text-utils/colcrt.c:325
17504 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
17505 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17507 #: text-utils/colrm.c:59
17512 " %s [startcol [endcol]]\n"
17513 msgstr "aukera baliogarriak:"
17515 #: text-utils/colrm.c:64
17516 msgid "Filter out the specified columns.\n"
17519 #: text-utils/colrm.c:185
17521 msgid "first argument"
17522 msgstr "sarrera okerra\n"
17524 #: text-utils/colrm.c:187
17526 msgid "second argument"
17527 msgstr "sarrera okerra\n"
17529 #: text-utils/column.c:95
17530 msgid "Columnate lists.\n"
17533 #: text-utils/column.c:98
17534 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17537 #: text-utils/column.c:99
17539 msgid " -t, --table create a table\n"
17540 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17542 #: text-utils/column.c:100
17543 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17546 #: text-utils/column.c:101
17548 " -o, --output-separator <string>\n"
17549 " columns separator for table output; default is two spaces\n"
17552 #: text-utils/column.c:103
17554 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17555 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17557 #: text-utils/column.c:159
17559 msgid "invalid columns argument"
17560 msgstr "baliogabeko aukera"
17562 #: text-utils/column.c:395
17564 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17567 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
17569 msgid " %s [options] <file>...\n"
17570 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17572 #: text-utils/hexdump.c:158
17573 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
17576 #: text-utils/hexdump.c:161
17577 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17580 #: text-utils/hexdump.c:162
17581 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17584 #: text-utils/hexdump.c:163
17585 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17588 #: text-utils/hexdump.c:164
17589 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17592 #: text-utils/hexdump.c:165
17593 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17596 #: text-utils/hexdump.c:166
17597 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17600 #: text-utils/hexdump.c:167
17601 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
17604 #: text-utils/hexdump.c:170
17605 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17608 #: text-utils/hexdump.c:171
17609 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17612 #: text-utils/hexdump.c:172
17613 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17616 #: text-utils/hexdump.c:173
17617 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17620 #: text-utils/hexdump.c:174
17621 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17624 #: text-utils/hexdump-display.c:365
17626 msgid "all input file arguments failed"
17627 msgstr "ezarri rtc alarma"
17629 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
17631 msgid "bad byte count for conversion character %s"
17634 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
17636 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17639 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
17641 msgid "bad format {%s}"
17642 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
17644 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
17646 msgid "bad conversion character %%%s"
17649 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
17650 msgid "byte count with multiple conversion characters"
17653 #: text-utils/line.c:33
17654 msgid "Read one line.\n"
17657 #: text-utils/more.c:322
17658 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
17661 #: text-utils/more.c:325
17663 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
17664 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17666 #: text-utils/more.c:326
17667 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
17670 #: text-utils/more.c:327
17672 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
17673 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17675 #: text-utils/more.c:328
17677 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
17678 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17680 #: text-utils/more.c:329
17682 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17683 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17685 #: text-utils/more.c:330
17686 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17689 #: text-utils/more.c:331
17690 msgid " -u suppress underlining\n"
17693 #: text-utils/more.c:332
17695 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
17696 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17698 #: text-utils/more.c:333
17699 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
17702 #: text-utils/more.c:334
17703 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
17706 #: text-utils/more.c:335
17708 msgid " -V display version information and exit\n"
17709 msgstr " Lehena Azkena\n"
17711 #: text-utils/more.c:578
17713 msgid "unknown option -%s"
17714 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
17716 #: text-utils/more.c:602
17720 "*** %s: directory ***\n"
17724 "*** %s: direktorioa ***\n"
17727 #: text-utils/more.c:644
17731 "******** %s: Not a text file ********\n"
17735 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
17738 #: text-utils/more.c:739
17740 msgid "[Use q or Q to quit]"
17741 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
17743 #: text-utils/more.c:810
17746 msgstr "--Gehiago--"
17748 #: text-utils/more.c:812
17750 msgid "(Next file: %s)"
17751 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
17753 #: text-utils/more.c:820
17755 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17756 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
17758 #: text-utils/more.c:1246
17760 msgid "...back %d page"
17761 msgid_plural "...back %d pages"
17762 msgstr[0] "... %d orri atzera"
17763 msgstr[1] "... %d orri atzera"
17765 #: text-utils/more.c:1294
17767 msgid "...skipping %d line"
17768 msgid_plural "...skipping %d lines"
17769 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
17770 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
17772 #: text-utils/more.c:1332
17782 #: text-utils/more.c:1347
17784 msgid "No previous regular expression"
17785 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
17787 #: text-utils/more.c:1377
17790 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17791 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17794 #: text-utils/more.c:1384
17796 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17797 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17798 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17799 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17800 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17801 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
17802 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17803 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17804 "' Go to place where previous search started\n"
17805 "= Display current line number\n"
17806 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17807 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17808 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17809 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17810 "ctrl-L Redraw screen\n"
17811 ":n Go to kth next file [1]\n"
17812 ":p Go to kth previous file [1]\n"
17813 ":f Display current file name and line number\n"
17814 ". Repeat previous command\n"
17817 #: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
17819 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17820 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
17822 #: text-utils/more.c:1494
17824 msgid "\"%s\" line %d"
17825 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
17827 #: text-utils/more.c:1496
17829 msgid "[Not a file] line %d"
17830 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
17832 #: text-utils/more.c:1578
17833 msgid " Overflow\n"
17834 msgstr " Gainezkatzea\n"
17836 #: text-utils/more.c:1627
17837 msgid "...skipping\n"
17838 msgstr "...salto egiten\n"
17840 #: text-utils/more.c:1661
17843 "Pattern not found\n"
17846 "Patroia ez da aurkitu\n"
17848 #: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
17849 msgid "Pattern not found"
17850 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
17852 #: text-utils/more.c:1713
17853 msgid "exec failed\n"
17854 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
17856 #: text-utils/more.c:1727
17857 msgid "can't fork\n"
17858 msgstr "ezin da fork egin\n"
17860 #: text-utils/more.c:1761
17868 #: text-utils/more.c:1765
17869 msgid "...Skipping to file "
17870 msgstr "...fitxategira salto egiten"
17872 #: text-utils/more.c:1767
17873 msgid "...Skipping back to file "
17874 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
17876 #: text-utils/more.c:2057
17877 msgid "Line too long"
17878 msgstr "Lerroa luzeegia da"
17880 #: text-utils/more.c:2094
17881 msgid "No previous command to substitute for"
17884 #: text-utils/pg.c:145
17886 "-------------------------------------------------------\n"
17888 " q or Q quit program\n"
17889 " <newline> next page\n"
17890 " f skip a page forward\n"
17891 " d or ^D next halfpage\n"
17894 " /regex/ search forward for regex\n"
17895 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17896 " . or ^L redraw screen\n"
17897 " w or z set page size and go to next page\n"
17898 " s filename save current file to filename\n"
17899 " !command shell escape\n"
17900 " p go to previous file\n"
17901 " n go to next file\n"
17903 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17904 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
17906 "See pg(1) for more information.\n"
17907 "-------------------------------------------------------\n"
17910 #: text-utils/pg.c:223
17912 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17913 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17915 #: text-utils/pg.c:227
17916 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
17919 #: text-utils/pg.c:230
17920 msgid " -number lines per page\n"
17923 #: text-utils/pg.c:231
17924 msgid " -c clear screen before displaying\n"
17927 #: text-utils/pg.c:232
17929 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17930 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17932 #: text-utils/pg.c:233
17933 msgid " -f do not split long lines\n"
17936 #: text-utils/pg.c:234
17937 msgid " -n terminate command with new line\n"
17940 #: text-utils/pg.c:235
17941 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17944 #: text-utils/pg.c:236
17945 msgid " -r disallow shell escape\n"
17948 #: text-utils/pg.c:237
17949 msgid " -s print messages to stdout\n"
17952 #: text-utils/pg.c:238
17953 msgid " +number start at the given line\n"
17956 #: text-utils/pg.c:239
17957 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
17960 #: text-utils/pg.c:251
17962 msgid "option requires an argument -- %s"
17963 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
17965 #: text-utils/pg.c:257
17967 msgid "illegal option -- %s"
17968 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
17970 #: text-utils/pg.c:360
17971 msgid "...skipping forward\n"
17972 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
17974 #: text-utils/pg.c:362
17975 msgid "...skipping backward\n"
17976 msgstr "...atzera saltatzen\n"
17978 #: text-utils/pg.c:378
17979 msgid "No next file"
17980 msgstr "Ez da testu fitxategia"
17982 #: text-utils/pg.c:382
17983 msgid "No previous file"
17984 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
17986 #: text-utils/pg.c:884
17988 msgid "Read error from %s file"
17989 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
17991 #: text-utils/pg.c:887
17993 msgid "Unexpected EOF in %s file"
17994 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
17996 #: text-utils/pg.c:889
17998 msgid "Unknown error in %s file"
17999 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
18001 #: text-utils/pg.c:942
18003 msgid "Cannot create tempfile"
18004 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
18006 #: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
18008 msgstr "RE errorea: "
18010 #: text-utils/pg.c:1098
18014 #: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
18015 msgid "No remembered search string"
18018 #: text-utils/pg.c:1204
18020 msgid "cannot open "
18021 msgstr "ezin da %s ireki"
18023 #: text-utils/pg.c:1256
18027 #: text-utils/pg.c:1346
18028 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18031 #: text-utils/pg.c:1381
18032 msgid "fork() failed, try again later\n"
18033 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
18035 #: text-utils/pg.c:1469
18036 msgid "(Next file: "
18037 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
18039 #: text-utils/pg.c:1535
18041 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18044 #: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
18046 msgid "failed to parse number of lines per page"
18047 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18049 #: text-utils/rev.c:77
18051 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18052 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18054 #: text-utils/rev.c:81
18055 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
18058 #: text-utils/tailf.c:117
18060 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18063 #: text-utils/tailf.c:161
18065 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18068 #: text-utils/tailf.c:198
18070 msgid " %s [option] <file>\n"
18071 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18073 #: text-utils/tailf.c:201
18074 msgid "Follow the growth of a log file.\n"
18077 #: text-utils/tailf.c:204
18079 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
18080 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18082 #: text-utils/tailf.c:205
18084 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
18085 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18087 #: text-utils/tailf.c:211
18088 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
18091 #: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
18093 msgid "failed to parse number of lines"
18094 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18096 #: text-utils/tailf.c:276
18098 msgid "no input file specified"
18099 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18101 #: text-utils/tailf.c:283
18103 msgid "%s: is not a file"
18104 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
18106 #: text-utils/ul.c:136
18108 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18109 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18111 #: text-utils/ul.c:139
18112 msgid "Do underlining.\n"
18115 #: text-utils/ul.c:142
18116 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18119 #: text-utils/ul.c:143
18120 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18123 #: text-utils/ul.c:204
18124 msgid "trouble reading terminfo"
18125 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
18127 #: text-utils/ul.c:209
18129 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18132 #: text-utils/ul.c:299
18134 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18137 #: text-utils/ul.c:630
18139 msgid "Input line too long."
18140 msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
18143 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
18144 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
18147 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
18148 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
18151 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
18152 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
18155 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
18156 #~ msgstr "Sektore kopurua pistako"
18159 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
18160 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
18163 #~ msgid "%s: bad inode size"
18164 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
18167 #~ msgid "type: %s"
18168 #~ msgstr "moeta: %s\n"
18171 #~ msgid "type: %d"
18172 #~ msgstr "moeta: %d\n"
18175 #~ msgid "disk: %.*s"
18176 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
18179 #~ msgid "label: %.*s"
18180 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
18183 #~ msgid "flags: %s"
18184 #~ msgstr "adierazgarriak:"
18187 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
18188 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
18191 #~ msgid "sectors/track: %ld"
18192 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
18195 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
18196 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
18199 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
18200 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
18203 #~ msgid "cylinders: %ld"
18204 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
18208 #~ msgstr "rpm: %d\n"
18211 #~ msgid "interleave: %d"
18212 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
18215 #~ msgid "trackskew: %d"
18216 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
18219 #~ msgid "cylinderskew: %d"
18220 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
18223 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
18224 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
18227 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
18228 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
18231 #~ msgid "partitions: %d"
18234 #~ "%d partizio:\n"
18238 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
18239 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
18240 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18243 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
18250 #~ msgid "gettimeofday failed"
18251 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
18254 #~ msgid "sysinfo failed"
18255 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
18258 #~ msgid "%s: mmap failed"
18259 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
18262 #~ msgid " still logged in"
18263 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
18268 #~ "wtmp begins %s"
18269 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
18272 #~ msgid "gethostname failed"
18273 #~ msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
18276 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
18277 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
18280 #~ msgid "set rtc alarm failed"
18281 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
18284 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
18285 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
18288 #~ msgid "bad value"
18289 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
18292 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
18293 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18296 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18297 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18300 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
18301 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18304 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
18305 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18308 #~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
18309 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18312 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
18313 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18316 #~ msgid "cannot open %s: %m"
18317 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
18320 #~ msgid "fread failed"
18321 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
18323 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
18324 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
18326 #~ msgid "disk drive."
18327 #~ msgstr "disko unitateetan."
18333 #~ msgid "Too small partition size specified."
18334 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
18337 #~ msgid "stat failed %s"
18338 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
18341 #~ msgid "faild to allocate iterator"
18342 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18345 #~ msgid "cannot open: %s"
18346 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
18348 #~ msgid "%s: stat failed"
18349 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
18352 #~ msgid "%s: lstat failed"
18353 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
18356 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
18357 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18360 #~ msgid " %s [options] file\n"
18361 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18364 #~ msgid "Usage:\n"
18365 #~ msgstr "Erabilera:\n"
18370 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
18371 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18373 #~ msgid "%s (%s)\n"
18374 #~ msgstr "%s (%s)\n"
18377 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
18378 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
18381 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
18382 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
18385 #~ msgid "write error on %s"
18386 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
18389 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
18390 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
18393 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
18394 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
18397 #~ msgid "error reading %s"
18398 #~ msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
18401 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
18402 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
18405 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
18406 #~ msgstr "crc errorea"
18409 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
18410 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18413 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
18414 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18419 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
18420 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
18422 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
18423 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
18427 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
18428 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
18429 #~ "before using mkfs"
18430 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
18433 #~ msgid "Error closing %s"
18434 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
18436 #~ msgid "%s: no such partition\n"
18437 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
18440 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
18441 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
18444 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
18445 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
18448 #~ msgstr "sektoreak"
18451 #~ msgid "no partition table present."
18452 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
18455 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
18456 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
18459 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
18460 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18463 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
18464 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18467 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
18468 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18471 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
18472 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
18475 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
18476 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18479 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
18480 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
18483 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
18484 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
18487 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
18488 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
18491 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
18492 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
18495 #~ msgstr "hasiera"
18498 #~ msgstr "amaiera"
18501 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
18502 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
18505 #~ msgid "tree of partitions?"
18506 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
18509 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
18510 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
18513 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
18514 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
18517 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
18518 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18521 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
18522 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
18525 #~ msgid "unrecognized input: %s"
18526 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
18529 #~ msgid "number too big"
18530 #~ msgstr "zenbaki handiegia\n"
18533 #~ msgid "no room for partition descriptor"
18534 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
18537 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
18538 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
18541 #~ msgid "too many input fields"
18542 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
18545 #~ msgid "Illegal type"
18546 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
18549 #~ msgid "Warning: empty partition"
18550 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18553 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
18554 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
18557 #~ msgid "Extended partition not where expected"
18558 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
18561 #~ msgid "bad input"
18562 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
18565 #~ msgid "too many partitions"
18566 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
18569 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
18570 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18575 #~ "Dangerous options:\n"
18576 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
18579 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
18580 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18583 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
18584 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
18586 #~ msgid "cannot open %s\n"
18587 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
18590 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
18591 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18594 #~ msgid "cannot open %s read-write"
18595 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
18598 #~ msgid "cannot open %s for reading"
18599 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
18603 #~ msgstr "%s: OK\n"
18606 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
18607 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
18613 #~ msgid "Bad Id %lx"
18614 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
18617 #~ msgid "This disk is currently in use."
18618 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
18621 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
18622 #~ msgstr "Ezin da ireki"
18625 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
18626 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18633 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
18636 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
18639 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
18640 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18642 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
18643 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
18647 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
18649 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
18652 #~ msgid "%s: options "
18653 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
18656 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
18659 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
18660 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
18661 #~ "informazio gehiagorak.\n"
18664 #~ msgid "field is too long"
18665 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
18668 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
18669 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
18672 #~ msgid "'%c' is not allowed"
18673 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
18676 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
18677 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
18680 #~ msgid "can only change local entries."
18681 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
18684 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
18685 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
18690 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
18691 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18694 #~ msgid "crypt() failed"
18695 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
18698 #~ msgid "COMMAND not specified."
18699 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18702 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
18703 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18706 #~ msgid "%s: is removable device"
18707 #~ msgstr " kengarria"
18710 #~ msgid "no filename specified."
18711 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18714 #~ msgid "timeout cannot be zero"
18715 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
18717 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
18718 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
18720 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
18721 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
18726 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
18727 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18730 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
18731 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
18736 #~ "For more information see renice(1).\n"
18737 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18740 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
18742 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
18750 #~ " %s [options] [file ...]\n"
18751 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18753 #~ msgid "...back 1 page"
18754 #~ msgstr "...orri bat atzera"
18756 #~ msgid "...skipping one line"
18757 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
18763 #~ " %s [option] file\n"
18764 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18767 #~ msgid " %s [options] file...\n"
18768 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18771 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
18772 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18775 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
18776 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
18779 #~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
18780 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
18783 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
18784 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18787 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
18788 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18791 #~ msgid " --version\n"
18792 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
18795 #~ msgid "compiled without -x support"
18796 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
18798 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
18799 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
18801 #~ msgid "Unusable"
18802 #~ msgstr "Ezin erabili"
18805 #~ msgid "write failed\n"
18806 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
18808 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
18809 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
18813 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
18814 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
18815 #~ "page for additional information.\n"
18818 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
18819 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
18820 #~ "informazio gehiagorak.\n"
18822 #~ msgid "FATAL ERROR"
18823 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
18825 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
18826 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
18828 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
18829 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
18831 #~ msgid "Cannot read disk drive"
18832 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
18834 #~ msgid "Cannot write disk drive"
18835 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
18837 #~ msgid "Too many partitions"
18838 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
18840 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
18841 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
18843 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
18844 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
18846 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
18847 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
18849 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
18850 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
18852 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
18853 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
18855 #~ msgid "logical partitions overlap"
18856 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
18859 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
18860 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
18862 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
18863 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
18865 #~ msgid "Illegal key"
18866 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
18868 #~ msgid "Create a new primary partition"
18869 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
18871 #~ msgid "Create a new logical partition"
18872 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
18877 #~ msgid "Don't create a partition"
18878 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
18880 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
18881 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
18883 #~ msgid "Size (in MB): "
18884 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
18886 #~ msgid "Beginning"
18887 #~ msgstr "Hasieran"
18889 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
18890 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
18893 #~ msgid "Add partition at end of free space"
18894 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
18896 #~ msgid "Unknown partition table type"
18897 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
18899 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
18900 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
18902 #~ msgid "Cannot open disk drive"
18903 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
18905 #~ msgid "Cannot get disk size"
18906 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18908 #~ msgid "Bad primary partition"
18909 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
18911 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
18912 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
18914 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
18915 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
18917 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
18918 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
18920 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
18921 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
18923 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
18924 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
18926 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
18927 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
18929 #~ msgid "Sector 0:\n"
18930 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
18932 #~ msgid "Sector %d:\n"
18933 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
18938 #~ msgid " Pri/Log"
18939 #~ msgstr " Pri/Log"
18941 #~ msgid " Primary"
18942 #~ msgstr " Primarioa"
18944 #~ msgid " Logical"
18945 #~ msgstr " Logikoa"
18953 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
18954 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
18956 #~ msgid " First Last\n"
18957 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
18959 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
18960 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
18962 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
18963 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
18965 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
18966 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
18968 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
18969 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
18971 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
18972 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
18977 #~ msgid "Print the table using raw data format"
18978 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
18980 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
18981 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18986 #~ msgid "Just print the partition table"
18987 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
18989 #~ msgid "Don't print the table"
18990 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
18992 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
18993 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
18995 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
18996 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
18998 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
18999 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
19001 #~ msgid " know what they are doing."
19002 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
19004 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
19005 #~ msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
19007 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
19008 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
19010 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
19011 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
19013 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
19014 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19017 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
19018 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19021 #~ msgid " t - Table in raw format"
19022 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19024 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
19025 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
19027 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
19028 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
19030 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
19031 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
19033 #~ msgid " ? Print this screen"
19034 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
19036 #~ msgid "Change cylinder geometry"
19037 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
19039 #~ msgid "Change head geometry"
19040 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
19042 #~ msgid "Change sector geometry"
19043 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
19045 #~ msgid "Done with changing geometry"
19046 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
19048 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
19049 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19051 #~ msgid "Illegal cylinders value"
19052 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19054 #~ msgid "Enter the number of heads: "
19055 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
19057 #~ msgid "Illegal heads value"
19058 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
19060 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
19061 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
19063 #~ msgid "Illegal sectors value"
19064 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
19066 #~ msgid "Enter filesystem type: "
19067 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
19069 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
19070 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
19072 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
19073 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
19075 #~ msgid "Unk(%02X)"
19076 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
19085 #~ msgstr "Pri/Log"
19087 #~ msgid "Unknown (%02X)"
19088 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
19090 #~ msgid "Disk Drive: %s"
19091 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
19093 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
19094 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
19096 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
19097 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
19099 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
19100 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
19102 #~ msgid "Part Type"
19103 #~ msgstr "Partizio moeta"
19106 #~ msgstr "S.E. moeta"
19109 #~ msgstr "[Etiketa]"
19111 #~ msgid " Sectors"
19112 #~ msgstr " Sektoreak"
19114 #~ msgid " Cylinders"
19115 #~ msgstr " Zilindroak"
19117 #~ msgid " Size (MB)"
19118 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
19120 #~ msgid " Size (GB)"
19121 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
19123 #~ msgid "No more partitions"
19124 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
19126 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
19127 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
19129 #~ msgid "Maximize"
19130 #~ msgstr "Maximizatu"
19132 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
19133 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
19136 #~ msgstr "Inprimatu"
19138 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
19139 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
19142 #~ msgstr "Unitateak"
19144 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
19145 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
19147 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
19148 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
19150 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
19151 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19153 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
19154 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
19156 #~ msgid "This partition is already in use"
19157 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19159 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
19160 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
19162 #~ msgid "Illegal command"
19163 #~ msgstr "Komando baliogabea"
19165 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
19166 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
19169 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
19170 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19173 #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
19174 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19177 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
19178 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
19181 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
19182 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19185 #~ msgid "cannot parse number of heads"
19186 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
19189 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
19190 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
19193 #~ msgid " e extended"
19194 #~ msgstr "Linux extended"
19206 #~ msgstr "%ld bloke\n"
19210 #~ msgstr "Sektoreak"
19213 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
19214 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
19218 #~ msgstr "Banderak"
19221 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
19222 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
19225 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
19226 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19229 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
19230 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
19233 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
19234 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
19237 #~ msgid "timed out"
19238 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
19241 #~ msgid "error writing %s: %s"
19242 #~ msgstr "crc errorea"
19245 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
19246 #~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
19249 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
19250 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
19253 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
19254 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
19257 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
19258 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
19261 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
19262 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
19264 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
19265 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
19268 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
19269 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19272 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
19273 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19275 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
19276 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
19278 #~ msgid " I will try type %s\n"
19279 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
19281 #~ msgid "mount failed"
19282 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
19285 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
19286 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19289 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
19290 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19293 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
19294 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
19297 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
19298 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19301 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
19302 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19305 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
19306 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
19309 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
19310 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19313 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
19314 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
19316 #~ msgid "mount: mount failed"
19317 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
19319 #~ msgid "mount: %s is busy"
19320 #~ msgstr "mount: %s okupatua dago"
19322 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
19323 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
19326 #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
19327 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
19330 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
19331 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19334 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
19335 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
19337 #~ msgid "block device "
19338 #~ msgstr "bloke gailua"
19341 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
19342 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
19344 #~ msgid "nothing was mounted"
19345 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
19348 #~ msgid "; rest of file ignored"
19349 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19351 #~ msgid "not enough memory"
19352 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
19355 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
19356 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19359 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
19360 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19362 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
19363 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
19365 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
19366 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
19368 #~ msgid "umount: %s: not found"
19369 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
19372 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
19373 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
19376 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
19377 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
19380 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
19381 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
19384 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
19385 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
19388 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
19389 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19392 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
19393 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
19396 #~ msgid "Trying to unmount %s\n"
19397 #~ msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
19400 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
19401 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19404 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
19405 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19408 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
19409 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19412 #~ msgid "Invalid interval value"
19413 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19416 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
19417 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19420 #~ msgid "Invalid set value"
19421 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19424 #~ msgid "Invalid set value: %d"
19425 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19428 #~ msgid "Invalid default value"
19429 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19432 #~ msgid "Invalid default value: %d"
19433 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19436 #~ msgid "Invalid set time value"
19437 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19440 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
19441 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19444 #~ msgid "Invalid default time value"
19445 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19448 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
19449 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19452 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
19453 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19456 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
19457 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19460 #~ msgid "%s: failed to determine source"
19461 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19464 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
19465 #~ msgstr " disko guztian. "
19468 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
19469 #~ msgstr " disko guztian. "
19472 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
19473 #~ msgstr " disko guztian. "
19476 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
19477 #~ msgstr " disko guztian. "
19480 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
19481 #~ msgstr " disko guztian. "
19484 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
19485 #~ msgstr " disko guztian. "
19488 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
19489 #~ msgstr " disko guztian. "
19492 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
19493 #~ msgstr " disko guztian. "
19496 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
19497 #~ msgstr " disko guztian. "
19500 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
19501 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
19504 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
19505 #~ msgstr " disko guztian. "
19508 #~ msgid "Error writing screendump"
19509 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
19513 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
19515 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19518 #~ msgid "line too long"
19519 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
19522 #~ msgid "waidpid failed"
19523 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
19525 #~ msgid "set blocksize"
19526 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
19529 #~ msgid "failed to read: %s"
19530 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19532 #~ msgid "read failed: %s"
19533 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
19536 #~ msgid "one bad block\n"
19537 #~ msgstr "orri oker bat\n"
19540 #~ msgid " %s [options] device\n"
19541 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19544 #~ msgid "read failed %s"
19545 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
19548 #~ msgid "seek failed %s"
19549 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
19552 #~ msgid "seek failed: %d"
19553 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
19556 #~ msgid "write failed: %d"
19557 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
19560 #~ msgid "No partitions defined"
19561 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
19564 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
19565 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19568 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
19569 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19572 #~ msgid "cannot allocate"
19573 #~ msgstr "ezin da fork egin"
19575 #~ msgid "usage:\n"
19576 #~ msgstr "erabilera:\n"
19578 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
19579 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
19581 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
19582 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
19585 #~ msgid "edition number argument failed"
19586 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
19588 #~ msgid "fsync failed"
19589 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
19594 #~ "Print version:\n"
19596 #~ "Print partition table:\n"
19597 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
19598 #~ "Interactive use:\n"
19599 #~ " %s [options] device\n"
19602 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
19603 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
19604 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
19605 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
19610 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
19612 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
19613 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
19614 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
19615 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
19618 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
19619 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
19620 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
19621 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
19624 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
19625 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
19627 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
19628 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
19630 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
19631 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
19633 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
19634 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
19637 #~ msgid "Partition (a-%c): "
19638 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
19640 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
19641 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
19645 #~ "Syncing disks.\n"
19648 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
19651 #~ msgid "unable to read %s"
19652 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19655 #~ msgid "unable to seek on %s"
19656 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
19659 #~ msgid "unable to write %s"
19660 #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
19663 #~ msgid "fatal error"
19664 #~ msgstr "Errore larria\n"
19666 #~ msgid "Command action"
19667 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
19669 #~ msgid "You must set"
19670 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
19679 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
19680 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
19683 #~ msgid "Using default value %u\n"
19684 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19689 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
19690 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
19695 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
19696 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
19699 #~ msgid ", %llu sectors\n"
19700 #~ msgstr ", guztira %llu sektore"
19703 #~ msgid "cannot write disk label"
19704 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
19709 #~ "Error closing file\n"
19710 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19713 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
19714 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
19716 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
19717 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
19719 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
19720 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
19723 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
19724 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
19727 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
19728 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
19733 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
19737 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
19738 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
19739 #~ "informazio gehiagorak.\n"
19744 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
19748 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19754 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
19755 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
19759 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19763 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
19764 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
19766 #~ msgid "No partitions defined\n"
19767 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
19770 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
19771 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
19774 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
19775 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19783 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
19784 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
19785 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
19786 #~ "Label ID: %s\n"
19787 #~ "Volume ID: %s\n"
19788 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
19792 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19798 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
19799 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
19803 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19814 #~ msgid "Created partition %zd\n"
19815 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
19818 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
19819 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
19822 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
19823 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
19826 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
19827 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
19830 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
19831 #~ msgstr "ezin da fork egin"
19834 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
19835 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19838 #~ msgid "Bad number: %s\n"
19839 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
19842 #~ msgid "find unused loop device failed"
19843 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
19849 #~ " %s [options] file...\n"
19850 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19856 #~ " %s [options] [file...]\n"
19857 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19859 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
19860 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
19862 #~ msgid "one bad page\n"
19863 #~ msgstr "orri oker bat\n"
19865 #~ msgid " on whole disk. "
19866 #~ msgstr " disko guztian. "
19869 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
19870 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
19874 #~ "BSD label for device: %s\n"
19877 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
19880 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
19881 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
19883 #~ msgid "exec %s failed"
19884 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
19887 #~ msgid "%s: exec failed"
19888 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
19891 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
19892 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
19895 #~ msgid "St. Tib's Day"
19896 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
19898 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
19899 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
19902 #~ msgid "invalid port number argument"
19903 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
19909 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
19910 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19913 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
19914 #~ msgstr "memoriarik ez"
19917 #~ msgid "eject: cannot set user id"
19918 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19920 #~ msgid "shmctl failed"
19921 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
19923 #~ msgid "msgctl failed"
19924 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
19926 #~ msgid "semctl failed"
19927 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
19930 #~ msgid "%s failed to use device"
19931 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19934 #~ msgid "couldn't lock into memory"
19935 #~ msgstr "memoriarik ez"
19938 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
19939 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19941 #~ msgid "renice from %s\n"
19942 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
19945 #~ msgid "unable to execute %s"
19946 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
19948 #~ msgid "execvp failed"
19949 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
19951 #~ msgid "execv failed"
19952 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
19955 #~ msgstr "erabiltzaileak"
19958 #~ msgid "write error."
19959 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
19964 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19965 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19968 #~ msgid "more (%s)\n"
19969 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
19972 #~ msgid "couldn't open %s"
19973 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19976 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
19977 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19980 #~ msgid "failed to open %s"
19981 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19984 #~ msgid "cannot stat device %s"
19985 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
19988 #~ msgid "%s: failed to open"
19989 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19991 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
19992 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19994 #~ msgid "unable to open %s"
19995 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
19998 #~ msgid "error: cannot open %s"
19999 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20002 #~ msgid "%s: fstat failed"
20003 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
20006 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
20007 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
20009 #~ msgid "open() of %s failed"
20010 #~ msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
20012 #~ msgid "Open of %s failed"
20013 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
20015 #~ msgid "Unable to open %s"
20016 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
20019 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
20020 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20023 #~ msgid "failed to stat directory"
20024 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20027 #~ msgid "failed to stat directory %s"
20028 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20030 #~ msgid "cannot open typescript file %s"
20031 #~ msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
20033 #~ msgid "Cannot open "
20034 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20036 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
20037 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
20039 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
20040 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
20042 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
20043 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
20046 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
20047 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20050 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
20051 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
20055 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
20058 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20060 #~ msgid "out of memory?\n"
20061 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
20064 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
20065 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20068 #~ msgid "failed to parse epoch"
20069 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20072 #~ msgid "cannot lock group file"
20073 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20076 #~ msgid "failed to parse sigval"
20077 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20080 #~ msgid "port `%ld' out of range"
20081 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
20084 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
20085 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20088 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
20089 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20092 #~ msgid "failed to parse class data"
20093 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20096 #~ msgid "failed to parse class"
20097 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20100 #~ msgid "failed to parse buffer size"
20101 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20106 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
20107 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20110 #~ msgid "invalid speed"
20111 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
20114 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
20115 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20118 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
20119 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20122 #~ msgid "failed to setup loop device"
20123 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20128 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
20129 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20132 #~ msgid "cannot parse PID"
20133 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20136 #~ msgid "failed to parse seconds value"
20137 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20140 #~ msgid "failed to parse time_t value"
20141 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20146 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
20147 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20150 #~ msgid "argument %lu is too large"
20151 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
20154 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
20155 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20158 #~ msgid "bad length value"
20159 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20162 #~ msgid "bad skip value"
20163 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20165 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20166 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
20169 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
20170 #~ msgstr "crc errorea"
20173 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
20174 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20177 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
20178 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
20181 #~ msgid "%-25s: failed\n"
20182 #~ msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
20184 #~ msgid " d delete a BSD partition"
20185 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
20187 #~ msgid " n add a new BSD partition"
20188 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
20190 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
20191 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
20193 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
20194 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
20197 #~ msgid " p print the partition table"
20198 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
20200 #~ msgid "Internal error\n"
20201 #~ msgstr "Barne errorea\n"
20203 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
20204 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
20209 #~ "For more information see mount(8).\n"
20210 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20213 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
20214 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20217 #~ msgid "%s: can only change local entries."
20218 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
20221 #~ msgid "setpwnam failed"
20222 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
20225 #~ msgid "Illegal username"
20226 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
20229 #~ msgid "Login incorrect\n"
20230 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
20232 #~ msgid "NAME too long"
20233 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
20236 #~ msgid "login name much too long."
20237 #~ msgstr "lerro luzeegia"
20240 #~ msgid "too many bare linefeeds."
20241 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
20244 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
20245 #~ msgstr " disko guztian. "
20248 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
20249 #~ msgstr " disko guztian. "
20251 #~ msgid "calloc failed"
20252 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
20255 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
20256 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
20258 #~ msgid "%s: write failed"
20259 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
20262 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
20265 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
20268 #~ msgid ", encryption type %d\n"
20269 #~ msgstr "Partizio moeta"
20272 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
20273 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
20275 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
20276 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
20279 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
20280 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
20285 #~ "For more information see partx(8).\n"
20286 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20289 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
20290 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
20292 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
20293 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
20295 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
20296 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
20298 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
20299 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
20301 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
20302 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
20307 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
20308 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20311 #~ msgid "unknown resource type: %s\n"
20312 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
20315 #~ msgid "ldattach from %s\n"
20316 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
20318 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
20319 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
20324 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
20325 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20327 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
20328 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
20331 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
20332 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
20333 #~ " -T [on|off] ]\n"
20335 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
20336 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
20337 #~ " -T [on|off] ]\n"
20339 #~ msgid "%s: bad value\n"
20340 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
20343 #~ msgid "closing file %s"
20344 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20347 #~ msgid "Warning: partition %s "
20348 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
20351 #~ msgid "and %s overlap\n"
20352 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
20358 #~ " %s [options] device [...]\n"
20359 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20362 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
20363 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
20368 #~ "Usage: %s [options]\n"
20370 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
20374 #~ "Usage: %s [options]\n"
20377 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20383 #~ " %s [options] [file]\n"
20384 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20386 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
20387 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
20389 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
20390 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
20393 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
20394 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20397 #~ msgid "parse error\n"
20398 #~ msgstr "crc errorea"
20400 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
20401 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
20403 #~ msgid "malloc failed"
20404 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
20407 #~ msgid "%s: option parse error\n"
20408 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20410 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
20411 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
20414 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
20415 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
20417 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
20418 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
20421 #~ msgid "unable to stat %s"
20422 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20424 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
20425 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
20427 #~ msgid "Out of memory"
20428 #~ msgstr "Memoriarik ez"
20437 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
20438 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
20442 #~ "Command action\n"
20444 #~ " p primary partition (1-4)\n"
20445 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
20448 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
20449 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
20452 #~ msgid "fsck from %s\n"
20453 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
20456 #~ msgid "can't malloc initstring"
20457 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20460 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
20461 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
20464 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
20465 #~ msgstr "crc errorea"
20468 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
20469 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
20472 #~ msgid "can't read: %s"
20473 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
20475 #~ msgid "out of memory?"
20476 #~ msgstr "memoriatik kanpo?"
20479 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
20480 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
20483 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
20484 #~ msgstr "crc errorea"
20487 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
20488 #~ msgstr "crc errorea"
20491 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
20492 #~ msgstr " disko guztian. "
20495 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
20496 #~ msgstr " disko guztian. "
20498 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
20499 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
20501 #~ msgid "unknown\n"
20502 #~ msgstr "ezezaguna\n"
20505 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
20506 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
20509 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
20510 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20513 #~ msgid "error opening fifo\n"
20514 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20517 #~ msgid "error running finalprog\n"
20518 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20521 #~ msgid "error forking finalprog\n"
20522 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20526 #~ "Wrong password.\n"
20529 #~ "Pasahitz okerra.\n"
20531 #~ msgid "fork failed\n"
20532 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
20535 #~ msgid "cannot open inittab\n"
20536 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20539 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
20540 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20542 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
20543 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
20546 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
20547 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20549 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
20550 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
20552 #~ msgid "error: strdup failed"
20553 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
20556 #~ msgid "error: calloc failed"
20557 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20560 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
20561 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
20563 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
20564 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
20566 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
20567 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
20569 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
20570 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20572 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
20573 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
20575 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
20576 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
20579 #~ msgid "realloc failed"
20580 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
20582 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
20583 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
20586 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
20587 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
20590 #~ msgid "Unable to open %s\n"
20591 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20594 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
20595 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20598 #~ msgid "login: Out of memory\n"
20599 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
20602 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
20603 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
20605 #~ msgid "newgrp: setuid"
20606 #~ msgstr "newgrp: setuid"
20609 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
20610 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
20613 #~ msgid "%s: parse error: %s"
20614 #~ msgstr "crc errorea"
20617 #~ msgid "parse error at lines: "
20618 #~ msgstr "crc errorea"
20621 #~ msgid " and %d."
20624 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
20625 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
20627 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
20628 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20630 #~ msgid "; see strings(1)."
20631 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
20633 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
20634 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
20637 #~ msgid "%s: out of memory\n"
20638 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
20641 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
20642 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20644 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
20645 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
20648 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
20649 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20651 #~ msgid "rtc read"
20652 #~ msgstr "rtc irakurrita"
20654 #~ msgid "malloc error"
20655 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
20657 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
20658 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
20660 #~ msgid "Out of memory\n"
20661 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
20663 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
20664 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
20666 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
20667 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
20669 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
20670 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
20672 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
20673 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
20676 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
20677 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
20680 #~ msgid "pages resident %ld\n"
20681 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
20684 #~ msgid "pages swapped %ld\n"
20685 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
20688 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
20689 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20697 #~ msgid "Linux ext3"
20698 #~ msgstr "Linux ext3"
20700 #~ msgid "Linux XFS"
20701 #~ msgstr "Linux XFS"
20703 #~ msgid "Linux JFS"
20704 #~ msgstr "Linux JFS"
20706 #~ msgid "Linux ReiserFS"
20707 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
20709 #~ msgid "OS/2 HPFS"
20710 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
20712 #~ msgid "OS/2 IFS"
20713 #~ msgstr "OS/2 IFS"
20718 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
20719 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
20722 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
20723 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
20725 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
20726 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
20728 #~ msgid "error: %s"
20729 #~ msgstr "errorea: %s"
20732 #~ msgid "error parse: %s"
20733 #~ msgstr "crc errorea"
20735 #~ msgid "missing comma"
20736 #~ msgstr "koma falta da"
20738 #~ msgid "out if memory"
20739 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
20741 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20742 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20744 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20745 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20747 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20748 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20750 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
20751 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
20753 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
20754 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
20756 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20757 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20759 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20760 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20762 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
20763 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
20765 #~ msgid "3,5\" floppy"
20766 #~ msgstr "3,5\" disketea"