1 # translation of templates.po to Euskara
2 # debconf translation for dma, the DragonFly Mail Agent
3 # Copyright (C) 2009 Peter Pentchev
4 # This file is distributed under the same license as the dma package.
6 # Peter Pentchev <roam@ringlet.net>, 2009.
7 # Piarres Beobide EGaña <pi@beobide.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: templates\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: dma@packages.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 14:29+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-19 12:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Piarres Beobide EGaña <pi@beobide.net>\n"
15 "Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgid "System mail name:"
26 msgstr "Sistemaren posta izena:"
32 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
35 "'Posta izena' domeinu izenik ez duten mezuak kualifikatzeko erabiliko den domeinu "
42 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
43 "fully qualified domain name (FQDN)."
45 "Izen hau beste programa batzuek ere erabiliko dute. Berau guztiz kualifikatutako "
46 "domeinu izen (FQDN) bat izan beharko zen."
52 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
53 "value for this option would be example.org."
55 "Honela, ostalari lokaleko posta helbide bat zerbait@adibide.org bada, "
56 "aukera honetako balio zuzena adibide.org izango litzateke."
68 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
69 "system should use as outgoing smarthost. If no smarthost is specified, dma "
70 "will try to deliver all messages by itself; however, for the present it "
71 "cannot handle MX record lookups."
73 "Mesedez idatzi sistema honek posta kanporako bidaltzean erabili behar duen "
74 "posta zerbitzariaren ostalari-izen edo IP helbidea. Ez bada smarthost-ik zehazten, "
75 " dma mezuak bere kabuz bidaltzen saiatuko d; hala ere, oraingoz ezin ditu "
76 "MX erregistro bilaketak kudeatu."
81 msgid "A program to handle double-bounces:"
82 msgstr "Errebote-bikoitzak kudeatzeko programa bat:"
88 "Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced "
89 "message bounces in its own right. Leave this blank to keep dma's default "
90 "behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path "
91 "to a program that will process the double-bounce message."
93 "Mesedez zehaztu dma-k errebotatutako mezuak jasotzean deitu behar duen "
94 "programa. Utzi ezazu zurian dma-ren lehenetsiriko portamoldea mantendu "
95 "edo bidalketa baztertzeko, edo zehaztu errebote-bikoitzeko mezua prozesatu "
96 "behar duen programaren izena edo bide osoa."