]> git.ipfire.org Git - people/ms/dma.git/blob - po/eu.po
Add Basque, Finnish, Portuguese, Spanish, and Swedish debconf translations.
[people/ms/dma.git] / po / eu.po
1 # translation of templates.po to Euskara
2 # debconf translation for dma, the DragonFly Mail Agent
3 # Copyright (C) 2009 Peter Pentchev
4 # This file is distributed under the same license as the dma package.
5 #
6 # Peter Pentchev <roam@ringlet.net>, 2009.
7 # Piarres Beobide EGaña <pi@beobide.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: templates\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: dma@packages.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 14:29+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-19 12:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Piarres Beobide EGaña <pi@beobide.net>\n"
15 "Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. Type: string
23 #. Description
24 #: ../templates:1001
25 msgid "System mail name:"
26 msgstr "Sistemaren posta izena:"
27
28 #. Type: string
29 #. Description
30 #: ../templates:1001
31 msgid ""
32 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
33 "a domain name."
34 msgstr ""
35 "'Posta izena' domeinu izenik ez duten mezuak kualifikatzeko erabiliko den domeinu "
36 "izena da."
37
38 #. Type: string
39 #. Description
40 #: ../templates:1001
41 msgid ""
42 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
43 "fully qualified domain name (FQDN)."
44 msgstr ""
45 "Izen hau beste programa batzuek ere erabiliko dute. Berau guztiz kualifikatutako "
46 "domeinu izen (FQDN) bat izan beharko zen."
47
48 #. Type: string
49 #. Description
50 #: ../templates:1001
51 msgid ""
52 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
53 "value for this option would be example.org."
54 msgstr ""
55 "Honela, ostalari lokaleko posta helbide bat zerbait@adibide.org bada, "
56 "aukera honetako balio zuzena adibide.org izango litzateke."
57
58 #. Type: string
59 #. Description
60 #: ../templates:2001
61 msgid "Smarthost:"
62 msgstr "Smarthost:"
63
64 #. Type: string
65 #. Description
66 #: ../templates:2001
67 msgid ""
68 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
69 "system should use as outgoing smarthost. If no smarthost is specified, dma "
70 "will try to deliver all messages by itself; however, for the present it "
71 "cannot handle MX record lookups."
72 msgstr ""
73 "Mesedez idatzi sistema honek posta kanporako bidaltzean erabili behar duen "
74 "posta zerbitzariaren ostalari-izen edo IP helbidea. Ez bada smarthost-ik zehazten, "
75 " dma mezuak bere kabuz bidaltzen saiatuko d; hala ere, oraingoz ezin ditu "
76 "MX erregistro bilaketak kudeatu."
77
78 #. Type: string
79 #. Description
80 #: ../templates:3001
81 msgid "A program to handle double-bounces:"
82 msgstr "Errebote-bikoitzak kudeatzeko programa bat:"
83
84 #. Type: string
85 #. Description
86 #: ../templates:3001
87 msgid ""
88 "Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced "
89 "message bounces in its own right. Leave this blank to keep dma's default "
90 "behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path "
91 "to a program that will process the double-bounce message."
92 msgstr ""
93 "Mesedez zehaztu dma-k errebotatutako mezuak jasotzean deitu behar duen "
94 "programa. Utzi ezazu zurian dma-ren lehenetsiriko portamoldea mantendu "
95 "edo bidalketa baztertzeko, edo zehaztu errebote-bikoitzeko mezua prozesatu "
96 "behar duen programaren izena edo bide osoa."
97