]> git.ipfire.org Git - people/stevee/pakfire.git/blob - po/hu.po
1b76e65fffcff992cacd8a8c690d2a5b34aeef07
[people/stevee/pakfire.git] / po / hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Gábor Sávolyi, 2013
7 # csibesas <varga.mrk@gmail.com>, 2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-12-25 11:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:12+0000\n"
14 "Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
15 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/"
16 "hu/)\n"
17 "Language: hu\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 msgid "Verify OK"
24 msgstr ""
25
26 msgid "Error performing validation"
27 msgstr ""
28
29 #, fuzzy
30 msgid "Invalid signature"
31 msgstr "Nincs érvényes hitelesítése: %s"
32
33 #, fuzzy
34 msgid "Signature expired"
35 msgstr "Hitelesítések"
36
37 #, fuzzy
38 msgid "Key expired"
39 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
40
41 msgid "Key unknown"
42 msgstr ""
43
44 #, fuzzy
45 msgid "Expires"
46 msgstr "Lejár: %s"
47
48 msgid "Name"
49 msgstr "Név"
50
51 msgid "Version"
52 msgstr "Verzió"
53
54 msgid "Release"
55 msgstr "Kiadás"
56
57 msgid "Size"
58 msgstr "Méret"
59
60 msgid "Installed size"
61 msgstr "Telepített méret"
62
63 #, fuzzy
64 msgid "Download size"
65 msgstr "Teljes letöltési méret: %s"
66
67 msgid "Repo"
68 msgstr "Repo"
69
70 msgid "Summary"
71 msgstr "Összefoglalás"
72
73 msgid "Description"
74 msgstr "Leírás"
75
76 msgid "Groups"
77 msgstr "Csoport"
78
79 msgid "URL"
80 msgstr "URL"
81
82 msgid "License"
83 msgstr "Licenc"
84
85 msgid "Maintainer"
86 msgstr "Fenntartó"
87
88 msgid "Vendor"
89 msgstr "Forgalmazó"
90
91 msgid "UUID"
92 msgstr "UUID"
93
94 msgid "Build date"
95 msgstr "Készült"
96
97 msgid "Build host"
98 msgstr "Forrás"
99
100 msgid "Provides"
101 msgstr "Ellátás"
102
103 msgid "Requires"
104 msgstr "Követelmény"
105
106 msgid "Conflicts"
107 msgstr "Ütközés"
108
109 msgid "Obsoletes"
110 msgstr "Megszűnt"
111
112 msgid "Recommends"
113 msgstr "Javaslatok"
114
115 msgid "Suggests"
116 msgstr ""
117
118 #, fuzzy
119 msgid "Filelist"
120 msgstr "Fájl"
121
122 #, c-format
123 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
124 msgstr ""
125
126 #, c-format
127 msgid "%s has inferior architecture"
128 msgstr ""
129
130 #, c-format
131 msgid "problem with installed package %s"
132 msgstr "probléma a telepített csomaggal: %s"
133
134 #, c-format
135 msgid "conflicting requests"
136 msgstr ""
137
138 #, c-format
139 msgid "unsupported request"
140 msgstr ""
141
142 #, c-format
143 msgid "nothing provides requested %s"
144 msgstr ""
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "package %s does not exist"
148 msgstr "A csomag nem telepíthető: %s"
149
150 #, c-format
151 msgid "%s is provided by the system"
152 msgstr ""
153
154 #, c-format
155 msgid "some dependency problem"
156 msgstr ""
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "cannot install the best update candidate for package %s"
160 msgstr "Nem telepíthető egyszerre: %s és %s"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "cannot install the best candidate for the job"
164 msgstr "Nem telepíthető egyszerre: %s és %s"
165
166 #, c-format
167 msgid "package %s is not installable"
168 msgstr "A csomag nem telepíthető: %s"
169
170 #, c-format
171 msgid "nothing provides %s needed by %s"
172 msgstr ""
173
174 #, c-format
175 msgid "cannot install both %s and %s"
176 msgstr "Nem telepíthető egyszerre: %s és %s"
177
178 #, c-format
179 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
180 msgstr ""
181
182 #, c-format
183 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
184 msgstr ""
185
186 #, c-format
187 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
188 msgstr ""
189
190 #, c-format
191 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
192 msgstr ""
193
194 #, c-format
195 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
196 msgstr ""
197
198 #, c-format
199 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "both package %s and %s obsolete %s"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "bad rule type"
208 msgstr "hibás szabálytípus"
209
210 #. XXX pool_job2str must be localised
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "do not ask to %s"
213 msgstr "Ne zárold: %s"
214
215 #, c-format
216 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
217 msgstr ""
218
219 #, c-format
220 msgid "install %s despite the inferior architecture"
221 msgstr ""
222
223 #, c-format
224 msgid "keep obsolete %s"
225 msgstr "Régi megtartása: %s"
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "install %s"
229 msgstr "Ne telepítsd: %s"
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "keep old %s"
233 msgstr "Régi megtartása: %s"
234
235 #, c-format
236 msgid "install %s despite the old version"
237 msgstr ""
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "allow deinstallation of %s"
241 msgstr "Ne tiltsd le a telepítését: %s"
242
243 #, c-format
244 msgid "allow replacement of %s with %s"
245 msgstr "%s cseréjének engedélyezése erre: %s"
246
247 #, c-format
248 msgid "bad solution element"
249 msgstr ""
250
251 #, fuzzy
252 msgid "package(s)"
253 msgstr "csomag"
254
255 msgid "Package"
256 msgstr "Csomag"
257
258 msgid "Arch"
259 msgstr "Arch"
260
261 msgid "Repository"
262 msgstr "Tárház"
263
264 msgid "Installing:"
265 msgstr "Telepítés:"
266
267 msgid "Reinstalling:"
268 msgstr "Újratelepítés:"
269
270 msgid "Updating:"
271 msgstr "Frissítés:"
272
273 msgid "Downgrading:"
274 msgstr "Visszaállítás:"
275
276 msgid "Removing:"
277 msgstr "Eltávolítás:"
278
279 #, fuzzy
280 msgid "Obsoleting:"
281 msgstr "Megszűnt"
282
283 #. Summary
284 msgid "Transaction Summary"
285 msgstr "Változások összegzése"
286
287 #, fuzzy
288 msgid "Total Download Size"
289 msgstr "Teljes letöltési méret: %s"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "Installed Size"
293 msgstr "Telepített méret"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Freed Size"
297 msgstr "Felszabadított terület: %s"
298
299 #, python-format
300 msgid "%s has got no signatures"
301 msgstr "Nem rendelkezik hitelesítéssel: %s"
302
303 #, python-format
304 msgid "%s has got no valid signatures"
305 msgstr "Nincs érvényes hitelesítése: %s"
306
307 msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
308 msgstr "Nem lehetséges ismeretlen típusú parancsfájlt futtatni. Kihagyva."
309
310 msgid "Executing scriptlet..."
311 msgstr ""
312
313 #, python-format
314 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
315 msgstr ""
316
317 #, python-format
318 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
319 msgstr ""
320
321 #, python-format
322 msgid ""
323 "The scriptlet returned an error:\n"
324 "%s"
325 msgstr ""
326
327 #, python-format
328 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
329 msgstr ""
330
331 #, python-format
332 msgid ""
333 "The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
334 "%s"
335 msgstr ""
336
337 #. This functions creates a fork with then chroots into the
338 #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
339 #. code and runs it.
340 msgid "Executing python scriptlet..."
341 msgstr "Python parancsfájl futtatása..."
342
343 #, python-format
344 msgid "Exception occured: %s"
345 msgstr "Kivételes esemény történt: %s"
346
347 #, python-format
348 msgid "Running transaction test for %s"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Reinstalling"
352 msgstr "Újratelepítés"
353
354 msgid "Updating"
355 msgstr "Frissítés"
356
357 msgid "Downgrading"
358 msgstr "Visszaállítás"
359
360 msgid "Installing"
361 msgstr "Telepítés"
362
363 msgid "Cleanup"
364 msgstr "Takarítás"
365
366 msgid "Removing"
367 msgstr "Eltávolítás"
368
369 msgid "Build command has failed."
370 msgstr ""
371
372 #, python-format
373 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
374 msgstr "A \"%s\" csomag nem tűnik telepíthetőnek."
375
376 msgid "Nothing to do"
377 msgstr "Nincs mit végrehajtanom"
378
379 msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
380 msgstr ""
381
382 msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
383 msgstr ""
384
385 msgid "Distribution configuration is missing."
386 msgstr ""
387
388 msgid "New repository"
389 msgstr ""
390
391 #, python-format
392 msgid "Cannot build for %s on this host"
393 msgstr ""
394
395 #. Install all packages.
396 msgid "Install packages needed for build..."
397 msgstr ""
398
399 #. Logging
400 #, python-format
401 msgid "Installing build requirements: %s"
402 msgstr ""
403
404 #. Log the package information.
405 msgid "Package information:"
406 msgstr "Csomaginformáció:"
407
408 msgid "Extracting"
409 msgstr "Kicsomagolás"
410
411 msgid "You cannot run a build when no package was given."
412 msgstr ""
413
414 #, python-format
415 msgid "Could not find makefile in build root: %s"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Build failed"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Build interrupted"
422 msgstr "Felépítés megszakítva"
423
424 msgid "Build failed."
425 msgstr ""
426
427 #. End here in case of an error.
428 msgid "The build command failed. See logfile for details."
429 msgstr ""
430
431 msgid "Running installation test..."
432 msgstr "Telepítési teszt futtatása..."
433
434 msgid "Installation test succeeded."
435 msgstr "A telepítési teszt sikeres."
436
437 #. Create a progressbar.
438 msgid "Signing packages..."
439 msgstr "Csomagok hitelesítése..."
440
441 msgid "Dumping package information:"
442 msgstr ""
443
444 #. Package the result.
445 #. Make all these little package from the build environment.
446 msgid "Creating packages:"
447 msgstr "Csomag készítése:"
448
449 #. Execute the buildscript of this stage.
450 #, python-format
451 msgid "Running stage %s:"
452 msgstr ""
453
454 #, python-format
455 msgid "Could not remove static libraries: %s"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
459 msgstr ""
460
461 msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
462 msgstr ""
463
464 #, fuzzy
465 msgid "Pakfire command line interface"
466 msgstr "Pakfire parancssor."
467
468 #, fuzzy
469 msgid "The path where pakfire should operate in"
470 msgstr "Az elérési út, ahol a Pakfire dolgozzon."
471
472 #. check
473 #, fuzzy
474 msgid "Check the system for any errors"
475 msgstr "Ellenőrizd, nincs-e hiba a rendszerben."
476
477 #, fuzzy
478 msgid "Check, if there are any updates available"
479 msgstr "Frissítések ellenőrzése."
480
481 #, fuzzy
482 msgid "Exclude package from update"
483 msgstr "Csomag eltávolítása a frissítésből."
484
485 #, fuzzy
486 msgid "Allow changing the architecture of packages"
487 msgstr "A csomagok típusváltásának letiltása."
488
489 #, fuzzy
490 msgid "Allow downgrading of packages"
491 msgstr "Csomagok forgalmazócseréjének engedélyezése."
492
493 #, fuzzy
494 msgid "Allow changing the vendor of packages"
495 msgstr "Csomagok forgalmazócseréjének engedélyezése."
496
497 #. clean
498 msgid "Cleanup all temporary files"
499 msgstr ""
500
501 #. downgrade
502 #, fuzzy
503 msgid "Downgrade one or more packages"
504 msgstr "Egy vagy több csomag korábbi verzióra cserélése."
505
506 #, fuzzy
507 msgid "Give a name of a package to downgrade"
508 msgstr "Add meg a frissítendő csomag nevét, vagy hagyd üresen mindhez."
509
510 #, fuzzy
511 msgid "Disallow changing the architecture of packages"
512 msgstr "A csomagok típusváltásának letiltása."
513
514 #. extract
515 #, fuzzy
516 msgid "Extract a package to a directory"
517 msgstr "Csomag kibontása egy könyvtárba."
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Give name of the file to extract"
521 msgstr "Add meg a kicsomagolandó fájl nevét."
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Target directory where to extract to"
525 msgstr "A célkönyvtár, ahova ki lesznek bontva a fájlok."
526
527 #, fuzzy
528 msgid "Print some information about the given package(s)"
529 msgstr "Nyomtasson ki néhány információt a megadott csomag(ok)ról."
530
531 #, fuzzy
532 msgid "Give at least the name of one package"
533 msgstr "Add meg a nevét a csomagnak."
534
535 #, fuzzy
536 msgid "Install one or more packages to the system"
537 msgstr "Csomagok telepítése a rendszerhez."
538
539 #, fuzzy
540 msgid "Give name of at least one package to install"
541 msgstr "Add meg a telepítendő csomagok nevét."
542
543 #, fuzzy
544 msgid "Don't install recommended packages"
545 msgstr "Telepített csomagok betöltése"
546
547 #, fuzzy
548 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature"
549 msgstr ""
550 "Azoknak a csomagoknak a keresése, amik tartalmazzák a megadott fájlt vagy "
551 "tulajdonságot."
552
553 #, fuzzy
554 msgid "File or feature to search for"
555 msgstr "Fájl vagy szolgáltatás keresése."
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Reinstall one or more packages"
559 msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése."
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Give name of at least one package to reinstall"
563 msgstr "Add meg a telepítendő csomagok nevét."
564
565 #, fuzzy
566 msgid "Remove one or more packages from the system"
567 msgstr "Csomagok eltávolítása a rendszerből."
568
569 #, fuzzy
570 msgid "Give name of at least one package to remove"
571 msgstr "Add meg az eltávolítandó csomagok neveit."
572
573 #, fuzzy
574 msgid "List all currently enabled repositories"
575 msgstr "Az engedélyezett tárolók listája"
576
577 #. search
578 #, fuzzy
579 msgid "Search for a given pattern"
580 msgstr "A megadott sablonnal keresni."
581
582 #, fuzzy
583 msgid "A pattern to search for"
584 msgstr "Sablon keresése."
585
586 msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution"
587 msgstr ""
588
589 #, fuzzy
590 msgid "Update the whole system or one specific package"
591 msgstr "A teljes rendszer frissítése, vagy csak egy csomagé."
592
593 #, fuzzy
594 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all"
595 msgstr "Add meg a frissítendő csomag nevét, vagy hagyd üresen mindhez."
596
597 msgid "Enable verbose output."
598 msgstr "Bővített kimenet engedélyezése."
599
600 msgid "Path to a configuration file to load."
601 msgstr "A konfigurációs fájl elérési útvonala."
602
603 msgid "Disable a repository temporarily."
604 msgstr "A gyűjtő letiltása ideiglenesen."
605
606 msgid "Enable a repository temporarily."
607 msgstr ""
608
609 msgid "Run pakfire in offline mode."
610 msgstr "Pakfire futtatása kapcsolat nélküli módban."
611
612 msgid "Received keyboard interupt (Ctrl-C). Exiting."
613 msgstr ""
614
615 msgid "One or more dependencies could not been resolved"
616 msgstr ""
617
618 msgid "Possible solutions are:"
619 msgstr ""
620
621 msgid "An error has occured when running Pakfire"
622 msgstr ""
623
624 #, python-format
625 msgid "%s: %s"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Aborted by user"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Enabled"
632 msgstr "Engedélyezve"
633
634 msgid "Priority"
635 msgstr "Prioritás"
636
637 msgid "Packages"
638 msgstr "Csomag"
639
640 msgid "Cleaning up everything..."
641 msgstr ""
642
643 #, fuzzy
644 msgid "Everything okay"
645 msgstr "Minden rendben."
646
647 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot"
648 msgstr ""
649
650 #, fuzzy
651 msgid "Pakfire builder command line interface"
652 msgstr "Pakfire építő parancs sor a kezelőfelületen."
653
654 #, fuzzy
655 msgid "Run pakfire for the given architecture"
656 msgstr "A csomag építése a megadott szerkezet szerint."
657
658 msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
659 msgstr ""
660
661 #. build
662 #, fuzzy
663 msgid "Build one or more packages"
664 msgstr "Egy vagy több csomag építése."
665
666 #, fuzzy
667 msgid "Give name of at least one package to build"
668 msgstr "Add meg a építendő csomagok nevét."
669
670 msgid "Path were the output files should be copied to"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Run a shell after a successful build"
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy
680 msgid "Do not perform the install test"
681 msgstr "Ne távolítsd el: %s"
682
683 msgid "Disable network in container"
684 msgstr ""
685
686 #. dist
687 #, fuzzy
688 msgid "Generate a source package"
689 msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése."
690
691 #, fuzzy
692 msgid "Give name(s) of a package(s)"
693 msgstr "Add meg a nevét a csomagnak."
694
695 msgid "Give at least the name of one package."
696 msgstr "Add meg a nevét a csomagnak."
697
698 #. shell
699 msgid "Go into a build shell"
700 msgstr ""
701
702 #, fuzzy
703 msgid "Give name of a package"
704 msgstr "Add meg a nevét a csomagnak."
705
706 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
707 msgstr ""
708
709 #. update
710 #, fuzzy
711 msgid "Update the package indexes"
712 msgstr "Csomaginformációk frissítése."
713
714 msgid "Pakfire builder command line interface."
715 msgstr "Pakfire építő parancs sor a kezelőfelületen."
716
717 msgid "Build one or more packages."
718 msgstr "Egy vagy több csomag építése."
719
720 msgid "Give name of at least one package to build."
721 msgstr "Add meg a építendő csomagok nevét."
722
723 msgid "Build the package for the given architecture."
724 msgstr "A csomag építése a megadott szerkezet szerint."
725
726 msgid "Path were the output files should be copied to."
727 msgstr ""
728
729 msgid "Do not verify build dependencies."
730 msgstr ""
731
732 msgid "Only run the prepare stage."
733 msgstr ""
734
735 #, fuzzy
736 msgid "Pakfire client command line interface"
737 msgstr "Pakfire parancssor."
738
739 msgid "sub-command help"
740 msgstr ""
741
742 #. build
743 #, fuzzy
744 msgid "Build a package remote"
745 msgstr "Csomag eltávolítása a frissítésből."
746
747 #, fuzzy
748 msgid "Package(s) to build"
749 msgstr "Csomag(ok) hitelesítése."
750
751 #, fuzzy
752 msgid "Build the package(s) for the given architecture only"
753 msgstr "A csomag építése a megadott szerkezet szerint."
754
755 #, fuzzy
756 msgid "Check the connection to the hub"
757 msgstr "A kapcsolat ellenőrzése az elosztóig."
758
759 #. upload
760 msgid "Upload a file to the build service"
761 msgstr ""
762
763 #, fuzzy
764 msgid "Filename"
765 msgstr "Fájlnév: %s"
766
767 #. watch-build
768 msgid "Watch the status of a build"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Build ID"
772 msgstr "Azonosító"
773
774 #. watch-job
775 msgid "Watch the status of a job"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Job ID"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Connection OK"
782 msgstr ""
783
784 #, fuzzy
785 msgid "Pakfire daemon command line interface"
786 msgstr "Pakfire parancssor."
787
788 #, fuzzy
789 msgid "Pakfire key command line interface"
790 msgstr "Pakfire parancssor."
791
792 #. delete
793 msgid "Delete a key from the local keyring"
794 msgstr ""
795
796 msgid "The fingerprint of the key to delete"
797 msgstr ""
798
799 #. export
800 #, fuzzy
801 msgid "Export a key to a file"
802 msgstr "Kulcs mentése fájlba."
803
804 #, fuzzy
805 msgid "The fingerprint of the key to export"
806 msgstr "Add meg a kicsomagolandó fájl nevét."
807
808 #, fuzzy
809 msgid "Write the key to this file"
810 msgstr "Kulcs írása ebbe a fájlba."
811
812 msgid "Export the secret key"
813 msgstr ""
814
815 #. import
816 #. generate
817 #, fuzzy
818 msgid "Import a key from file"
819 msgstr "Kulcs importálása fájlból."
820
821 #, fuzzy
822 msgid "Filename of that key to import"
823 msgstr "Add meg a kicsomagolandó fájl nevét."
824
825 msgid "The real name of the owner of this key"
826 msgstr ""
827
828 msgid "The email address of the owner of this key"
829 msgstr ""
830
831 #. list
832 #, fuzzy
833 msgid "List all imported keys"
834 msgstr "Az összes importált kulcs listázása."
835
836 msgid "Sign one or more packages."
837 msgstr "Egy vagy több csomag hitelesítése."
838
839 msgid "Key that is used sign the package(s)."
840 msgstr ""
841
842 msgid "Package(s) to sign."
843 msgstr "Csomag(ok) hitelesítése."
844
845 msgid "Verify one or more packages."
846 msgstr "Egy vagy több csomag ellenőrzése."
847
848 msgid "Package(s) to verify."
849 msgstr "Csomag(ok) ellenőrzése."
850
851 msgid "Generating the key may take a moment..."
852 msgstr "A kulcsgenerálás eltarthat egy ideig..."
853
854 #, python-format
855 msgid "Could not find key with fingerprint %s"
856 msgstr ""
857
858 #, python-format
859 msgid "Signing %s..."
860 msgstr "Bejelentkezés: %s"
861
862 #, python-format
863 msgid "Verifying %s..."
864 msgstr "Ellenőrzés: %s..."
865
866 msgid "This signature is valid."
867 msgstr "A hitelesítés érvényes."
868
869 msgid "Unknown key"
870 msgstr "Ismeretlen kulcs"
871
872 msgid "Could not check if this signature is valid."
873 msgstr "Nem lehetséges ennek a hitelesítésnek az ellenőrzése."
874
875 #, python-format
876 msgid "Created: %s"
877 msgstr "Létrehozva: %s"
878
879 #, python-format
880 msgid "Expires: %s"
881 msgstr "Lejár: %s"
882
883 #, fuzzy, python-format
884 msgid "Score: %s"
885 msgstr "Rész: %s"
886
887 #, fuzzy, python-format
888 msgid "Priority: %s"
889 msgstr "Prioritás"
890
891 #, python-format
892 msgid "on %s"
893 msgstr ""
894
895 #, python-format
896 msgid "in %s"
897 msgstr ""
898
899 #, fuzzy, python-format
900 msgid "Builder: %s"
901 msgstr "Forrás"
902
903 #, python-format
904 msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
905 msgstr "A megadott algoritmus nincs támogatva: %s"
906
907 msgid "Configuration:"
908 msgstr "Konfiguráció:"
909
910 #, python-format
911 msgid "Section: %s"
912 msgstr "Rész: %s"
913
914 msgid "Shutting down..."
915 msgstr "Leállítás..."
916
917 msgid "Restarting keepalive process"
918 msgstr ""
919
920 #, python-format
921 msgid "Terminating worker process: %s"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Sending builder information to hub..."
925 msgstr ""
926
927 #, python-format
928 msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode"
929 msgstr ""
930
931 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
932 msgstr "A letöltött leíróadat régebbi az aktuálisnál."
933
934 #, python-format
935 msgid "%s: package database"
936 msgstr "%s: csomagok adatbázisa"
937
938 msgid "An unhandled error occured."
939 msgstr ""
940
941 msgid "Could not compress/decompress data."
942 msgstr ""
943
944 msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
945 msgstr ""
946
947 msgid ""
948 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
949 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command "
950 "line and try again."
951 msgstr ""
952
953 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Transaction test was not successful"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Generic XMLRPC error."
960 msgstr "Általános XMLRPC hiba."
961
962 msgid ""
963 "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
964 "credentials."
965 msgstr ""
966
967 msgid "A request could not be fulfilled by the server."
968 msgstr ""
969
970 msgid "Could not find the requested URL."
971 msgstr "A kért cím nem található."
972
973 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
974 msgstr ""
975
976 #, fuzzy, python-format
977 msgid "Selected mirror: %s"
978 msgstr "Rész: %s"
979
980 msgid "No more mirrors to try"
981 msgstr ""
982
983 #, python-format
984 msgid "Skipping mirror %s"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Invalid checksum"
988 msgstr ""
989
990 #, python-format
991 msgid "%(commas)s and %(last)s"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Signatures"
995 msgstr "Hitelesítések"
996
997 msgid "Pre-requires"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "File"
1001 msgstr "Fájl"
1002
1003 msgid "Not set"
1004 msgstr "Nem beállított"
1005
1006 #, python-format
1007 msgid "Config file saved as %s."
1008 msgstr "Beállítások elmentve ide: %s"
1009
1010 #, python-format
1011 msgid "Preserving datafile '/%s'"
1012 msgstr ""
1013
1014 #, python-format
1015 msgid "Filename: %s"
1016 msgstr "Fájlnév: %s"
1017
1018 #, python-format
1019 msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1020 msgstr ""
1021
1022 #, python-format
1023 msgid "Config file created as %s"
1024 msgstr "Beállítások létrehozva így: %s"
1025
1026 #, python-format
1027 msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, python-format
1031 msgid "Could not remove file: /%s"
1032 msgstr "Nem sikerült törölni: /%s"
1033
1034 #, python-format
1035 msgid "Template does not exist: %s"
1036 msgstr "Nem létező sablon: %s"
1037
1038 msgid "Package name is undefined."
1039 msgstr "Nem lett csomagnév megadva."
1040
1041 msgid "Package version is undefined."
1042 msgstr "A csomagverzió nem beállított."
1043
1044 #, python-format
1045 msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
1046 msgstr ""
1047
1048 #, python-format
1049 msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
1050 msgstr ""
1051
1052 #. Let the user know what has been done.
1053 #, python-format
1054 msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
1055 msgstr ""
1056
1057 #. Load progressbar.
1058 msgid "Packaging"
1059 msgstr "Tömörítés"
1060
1061 #, python-format
1062 msgid "Building source package %s:"
1063 msgstr ""
1064
1065 #, python-format
1066 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1070 msgstr ""
1071
1072 #, python-format
1073 msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1074 msgstr ""
1075
1076 #, python-format
1077 msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1078 msgstr ""
1079
1080 #. Create progress bar.
1081 #, python-format
1082 msgid "%s: Adding packages..."
1083 msgstr "%s: Csomagok hozzáadása..."
1084
1085 #. Make a nice progress bar.
1086 msgid "Compressing database..."
1087 msgstr "Adatbázis tömörítése..."
1088
1089 #. Create progress bar.
1090 #, python-format
1091 msgid "%s: Reading packages..."
1092 msgstr "%s: csomagok beolvasása..."
1093
1094 #. Create a progressbar.
1095 msgid "Loading installed packages"
1096 msgstr "Telepített csomagok betöltése"
1097
1098 #, python-format
1099 msgid "Executing command: %s in %s"
1100 msgstr "Végrehajtott parancs: %s itt: %s"
1101
1102 #, python-format
1103 msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1104 msgstr "A parancs időtúllépést generált (%(timeout)d): %(command)s"
1105
1106 #, python-format
1107 msgid "Child returncode was: %s"
1108 msgstr "A folyamat visszatérési értéke: %s"
1109
1110 #, python-format
1111 msgid "Command failed: %s"
1112 msgstr "Sikertelen parancs: %s"
1113
1114 msgid "Could not be determined"
1115 msgstr ""
1116
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Is this okay? [y/N]"
1119 msgstr "Ez rendben van?"
1120
1121 #, fuzzy, python-format
1122 msgid "Error: %s"
1123 msgstr "Lejár: %s"
1124
1125 #, python-format
1126 msgid "Elapsed Time: %s"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "ETA"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Time"
1133 msgstr ""
1134
1135 #, python-format
1136 msgid "%s [y/N]"
1137 msgstr "%s [y/N]"
1138
1139 msgid "Killing orphans..."
1140 msgstr ""
1141
1142 #, python-format
1143 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Waiting for processes to terminate..."
1147 msgstr ""
1148
1149 #~ msgid "Cannot extract mixed package types"
1150 #~ msgstr "Nem lehetséges eltérő csomagokat kibontani egyszerre"
1151
1152 #~ msgid "You must provide an install directory with --target=..."
1153 #~ msgstr ""
1154 #~ "Meg kell adnod egy telepítési könyvtárat a --target=... paraméteren "
1155 #~ "keresztül"
1156
1157 #~ msgid "Cannot extract to /."
1158 #~ msgstr "Nem lehet kicsomagolni ide: /."
1159
1160 #~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1161 #~ msgstr ""
1162 #~ "Nem sikerült a következő fájlt letöltenem kapcsolat nélküli módban: %s"
1163
1164 #~ msgid "Could not download %s: %s"
1165 #~ msgstr "Nem lehet letölteni a %s -t: %s"
1166
1167 #~ msgid "Trying an other mirror."
1168 #~ msgstr "Próbálkozás másik tükörszerverrel."
1169
1170 #~ msgid "Downloading packages:"
1171 #~ msgstr "Csomagok letöltése:"
1172
1173 #~ msgid "package"
1174 #~ msgstr "csomag"
1175
1176 #~ msgid "Total download size: %s"
1177 #~ msgstr "Teljes letöltési méret: %s"
1178
1179 #~ msgid "Installed size: %s"
1180 #~ msgstr "Telepített méret: %s"
1181
1182 #~ msgid "Freed size: %s"
1183 #~ msgstr "Felszabadított terület: %s"
1184
1185 #~ msgid "Is this okay?"
1186 #~ msgstr "Ez rendben van?"
1187
1188 #~ msgid "Verifying signatures..."
1189 #~ msgstr "Hitelesítések ellenőrzése..."
1190
1191 #~ msgid "Found %s signature error(s)!"
1192 #~ msgstr "%s hitelesítési problémát találtam!"
1193
1194 #~ msgid "This is dangerous!"
1195 #~ msgstr "Ez veszélyes!"
1196
1197 #~ msgid "Running transaction"
1198 #~ msgstr "Futtatott művelet"
1199
1200 #~ msgid "allow downgrade of %s to %s"
1201 #~ msgstr "Visszaállítás engedélyezése: %s -> %s"
1202
1203 #~ msgid "allow architecture change of %s to %s"
1204 #~ msgstr "Architektúraváltás: %s -> %s"
1205
1206 #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
1207 #~ msgstr "Forgalmazó módosításának engedélyezése: '%s' (%s) -> '%s' (%s)"
1208
1209 #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
1210 #~ msgstr "%s (%s) forgalmazó eltávolításának engedélyezése (%s)"
1211
1212 #~ msgid "Excluding %s."
1213 #~ msgstr "Kihagyva: %s"
1214
1215 #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group."
1216 #~ msgstr ""
1217 #~ "Azoknak a csomagoknak a keresése, amelyek a megadott csoportba tartoznak."
1218
1219 #~ msgid "Group name to search for."
1220 #~ msgstr "Csoportnév keresése."
1221
1222 #~ msgid "Install all packages that belong to the given group."
1223 #~ msgstr "Minden csomag telepítése, ami a csoporthoz tartozik."
1224
1225 #~ msgid "Group name."
1226 #~ msgstr "Csoportnév."
1227
1228 #~ msgid "Path to the packages."
1229 #~ msgstr "Csomagok elérési útvonala."
1230
1231 #~ msgid "Error code to test."
1232 #~ msgstr "Hibakód a teszteléshez."
1233
1234 #~ msgid "Hostname"
1235 #~ msgstr "Csomópont"
1236
1237 #~ msgid "Username"
1238 #~ msgstr "Felhasználónév"
1239
1240 #~ msgid "Hardware information"
1241 #~ msgstr "Hardverinformáció"
1242
1243 #~ msgid "CPU model"
1244 #~ msgstr "CPU modell"
1245
1246 #~ msgid "Memory"
1247 #~ msgstr "Memória"
1248
1249 #~ msgid "Parallelism"
1250 #~ msgstr "Párhuzamosság"
1251
1252 #~ msgid "Your IP address"
1253 #~ msgstr "IP címed"
1254
1255 #~ msgid "User name"
1256 #~ msgstr "Felhasználói név"
1257
1258 #~ msgid "Real name"
1259 #~ msgstr "Valódi név"
1260
1261 #~ msgid "Email address"
1262 #~ msgstr "Emailcím"
1263
1264 #~ msgid "Registered"
1265 #~ msgstr "Regisztrálva"
1266
1267 #~ msgid "State"
1268 #~ msgstr "Státusz"
1269
1270 #~ msgid "Time created"
1271 #~ msgstr "Létrehozva"
1272
1273 #~ msgid "Time started"
1274 #~ msgstr "Elindítva"
1275
1276 #~ msgid "Time finished"
1277 #~ msgstr "Befejezve"
1278
1279 #~ msgid "Duration"
1280 #~ msgstr "Időtartam"
1281
1282 #~ msgid "Invalid error code given."
1283 #~ msgstr "Érvénytelen hibakódot kaptam."
1284
1285 #~ msgid "No settings in this section."
1286 #~ msgstr "Nincsenek beállítások ebben a részben."
1287
1288 #~ msgid "Loaded from files:"
1289 #~ msgstr "Betöltve fájlokból:"
1290
1291 #~ msgid "Downloading source files:"
1292 #~ msgstr "Forrásfájlok letöltése:"
1293
1294 #~ msgid "Cannot download source code in offline mode."
1295 #~ msgstr "Forráskódot nem lehet letölteni kapcsolat nélküli módban."
1296
1297 #~ msgid "Downloaded empty file: %s"
1298 #~ msgstr "Letöltött üres fájl: %s"
1299
1300 #~ msgid "Fingerprint: %s"
1301 #~ msgstr "Ujjlenyomat: %s"
1302
1303 #~ msgid "Private key available!"
1304 #~ msgstr "Privát kulcs érhető el!"
1305
1306 #~ msgid "This is a secret key."
1307 #~ msgstr "Ez egy titkos kulcs."
1308
1309 #~ msgid "This key does not expire."
1310 #~ msgstr "Ez a kulcs nem jár le."
1311
1312 #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1313 #~ msgstr "Új kulcs létrehozása a számára: %(realname)s <%(email)s>..."
1314
1315 #~ msgid "This may take a while..."
1316 #~ msgstr "Ez némi időt vehet igénybe..."
1317
1318 #~ msgid "Successfully imported %s."
1319 #~ msgstr "Sikeresen importálás: %s"
1320
1321 #~ msgid "Initializing repositories..."
1322 #~ msgstr "Gyűjtemények inicializálása..."
1323
1324 #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1325 #~ msgstr ""
1326 #~ "Nem lehetséges csomagadatbázist letölteni kapcsolat nélküli módban ehhez: "
1327 #~ "%s"
1328
1329 #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1330 #~ msgstr "Függőségek kiszámítva %.2f ms alatt"
1331
1332 #~ msgid " Solution: %s"
1333 #~ msgstr "Megoldás: %s"
1334
1335 #~ msgid " Solutions:"
1336 #~ msgstr "Megoldások:"