1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # csibesas <varga.mrk@gmail.com>, 2013
10 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-12-25 11:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:12+0000\n"
14 "Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
15 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 msgid "Error performing validation"
30 msgid "Invalid signature"
31 msgstr "Nincs érvényes hitelesítése: %s"
34 msgid "Signature expired"
35 msgstr "Hitelesítések"
39 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
60 msgid "Installed size"
61 msgstr "Telepített méret"
65 msgstr "Teljes letöltési méret: %s"
71 msgstr "Összefoglalás"
123 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
127 msgid "%s has inferior architecture"
131 msgid "problem with installed package %s"
132 msgstr "probléma a telepített csomaggal: %s"
135 msgid "conflicting requests"
139 msgid "unsupported request"
143 msgid "nothing provides requested %s"
147 msgid "package %s does not exist"
148 msgstr "A csomag nem telepíthető: %s"
151 msgid "%s is provided by the system"
155 msgid "some dependency problem"
159 msgid "cannot install the best update candidate for package %s"
160 msgstr "Nem telepíthető egyszerre: %s és %s"
163 msgid "cannot install the best candidate for the job"
164 msgstr "Nem telepíthető egyszerre: %s és %s"
167 msgid "package %s is not installable"
168 msgstr "A csomag nem telepíthető: %s"
171 msgid "nothing provides %s needed by %s"
175 msgid "cannot install both %s and %s"
176 msgstr "Nem telepíthető egyszerre: %s és %s"
179 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
183 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
187 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
191 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
195 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
199 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
203 msgid "both package %s and %s obsolete %s"
207 msgid "bad rule type"
208 msgstr "hibás szabálytípus"
210 #. XXX pool_job2str must be localised
212 msgid "do not ask to %s"
213 msgstr "Ne zárold: %s"
216 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
220 msgid "install %s despite the inferior architecture"
224 msgid "keep obsolete %s"
225 msgstr "Régi megtartása: %s"
229 msgstr "Ne telepítsd: %s"
233 msgstr "Régi megtartása: %s"
236 msgid "install %s despite the old version"
240 msgid "allow deinstallation of %s"
241 msgstr "Ne tiltsd le a telepítését: %s"
244 msgid "allow replacement of %s with %s"
245 msgstr "%s cseréjének engedélyezése erre: %s"
248 msgid "bad solution element"
267 msgid "Reinstalling:"
268 msgstr "Újratelepítés:"
274 msgstr "Visszaállítás:"
277 msgstr "Eltávolítás:"
284 msgid "Transaction Summary"
285 msgstr "Változások összegzése"
288 msgid "Total Download Size"
289 msgstr "Teljes letöltési méret: %s"
292 msgid "Installed Size"
293 msgstr "Telepített méret"
297 msgstr "Felszabadított terület: %s"
300 msgid "%s has got no signatures"
301 msgstr "Nem rendelkezik hitelesítéssel: %s"
304 msgid "%s has got no valid signatures"
305 msgstr "Nincs érvényes hitelesítése: %s"
307 msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
308 msgstr "Nem lehetséges ismeretlen típusú parancsfájlt futtatni. Kihagyva."
310 msgid "Executing scriptlet..."
314 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
318 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
323 "The scriptlet returned an error:\n"
328 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
333 "The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
337 #. This functions creates a fork with then chroots into the
338 #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
340 msgid "Executing python scriptlet..."
341 msgstr "Python parancsfájl futtatása..."
344 msgid "Exception occured: %s"
345 msgstr "Kivételes esemény történt: %s"
348 msgid "Running transaction test for %s"
352 msgstr "Újratelepítés"
358 msgstr "Visszaállítás"
369 msgid "Build command has failed."
373 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
374 msgstr "A \"%s\" csomag nem tűnik telepíthetőnek."
376 msgid "Nothing to do"
377 msgstr "Nincs mit végrehajtanom"
379 msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
382 msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
385 msgid "Distribution configuration is missing."
388 msgid "New repository"
392 msgid "Cannot build for %s on this host"
395 #. Install all packages.
396 msgid "Install packages needed for build..."
401 msgid "Installing build requirements: %s"
404 #. Log the package information.
405 msgid "Package information:"
406 msgstr "Csomaginformáció:"
409 msgstr "Kicsomagolás"
411 msgid "You cannot run a build when no package was given."
415 msgid "Could not find makefile in build root: %s"
421 msgid "Build interrupted"
422 msgstr "Felépítés megszakítva"
424 msgid "Build failed."
427 #. End here in case of an error.
428 msgid "The build command failed. See logfile for details."
431 msgid "Running installation test..."
432 msgstr "Telepítési teszt futtatása..."
434 msgid "Installation test succeeded."
435 msgstr "A telepítési teszt sikeres."
437 #. Create a progressbar.
438 msgid "Signing packages..."
439 msgstr "Csomagok hitelesítése..."
441 msgid "Dumping package information:"
444 #. Package the result.
445 #. Make all these little package from the build environment.
446 msgid "Creating packages:"
447 msgstr "Csomag készítése:"
449 #. Execute the buildscript of this stage.
451 msgid "Running stage %s:"
455 msgid "Could not remove static libraries: %s"
458 msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
461 msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
465 msgid "Pakfire command line interface"
466 msgstr "Pakfire parancssor."
469 msgid "The path where pakfire should operate in"
470 msgstr "Az elérési út, ahol a Pakfire dolgozzon."
474 msgid "Check the system for any errors"
475 msgstr "Ellenőrizd, nincs-e hiba a rendszerben."
478 msgid "Check, if there are any updates available"
479 msgstr "Frissítések ellenőrzése."
482 msgid "Exclude package from update"
483 msgstr "Csomag eltávolítása a frissítésből."
486 msgid "Allow changing the architecture of packages"
487 msgstr "A csomagok típusváltásának letiltása."
490 msgid "Allow downgrading of packages"
491 msgstr "Csomagok forgalmazócseréjének engedélyezése."
494 msgid "Allow changing the vendor of packages"
495 msgstr "Csomagok forgalmazócseréjének engedélyezése."
498 msgid "Cleanup all temporary files"
503 msgid "Downgrade one or more packages"
504 msgstr "Egy vagy több csomag korábbi verzióra cserélése."
507 msgid "Give a name of a package to downgrade"
508 msgstr "Add meg a frissítendő csomag nevét, vagy hagyd üresen mindhez."
511 msgid "Disallow changing the architecture of packages"
512 msgstr "A csomagok típusváltásának letiltása."
516 msgid "Extract a package to a directory"
517 msgstr "Csomag kibontása egy könyvtárba."
520 msgid "Give name of the file to extract"
521 msgstr "Add meg a kicsomagolandó fájl nevét."
524 msgid "Target directory where to extract to"
525 msgstr "A célkönyvtár, ahova ki lesznek bontva a fájlok."
528 msgid "Print some information about the given package(s)"
529 msgstr "Nyomtasson ki néhány információt a megadott csomag(ok)ról."
532 msgid "Give at least the name of one package"
533 msgstr "Add meg a nevét a csomagnak."
536 msgid "Install one or more packages to the system"
537 msgstr "Csomagok telepítése a rendszerhez."
540 msgid "Give name of at least one package to install"
541 msgstr "Add meg a telepítendő csomagok nevét."
544 msgid "Don't install recommended packages"
545 msgstr "Telepített csomagok betöltése"
548 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature"
550 "Azoknak a csomagoknak a keresése, amik tartalmazzák a megadott fájlt vagy "
554 msgid "File or feature to search for"
555 msgstr "Fájl vagy szolgáltatás keresése."
558 msgid "Reinstall one or more packages"
559 msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése."
562 msgid "Give name of at least one package to reinstall"
563 msgstr "Add meg a telepítendő csomagok nevét."
566 msgid "Remove one or more packages from the system"
567 msgstr "Csomagok eltávolítása a rendszerből."
570 msgid "Give name of at least one package to remove"
571 msgstr "Add meg az eltávolítandó csomagok neveit."
574 msgid "List all currently enabled repositories"
575 msgstr "Az engedélyezett tárolók listája"
579 msgid "Search for a given pattern"
580 msgstr "A megadott sablonnal keresni."
583 msgid "A pattern to search for"
584 msgstr "Sablon keresése."
586 msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution"
590 msgid "Update the whole system or one specific package"
591 msgstr "A teljes rendszer frissítése, vagy csak egy csomagé."
594 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all"
595 msgstr "Add meg a frissítendő csomag nevét, vagy hagyd üresen mindhez."
597 msgid "Enable verbose output."
598 msgstr "Bővített kimenet engedélyezése."
600 msgid "Path to a configuration file to load."
601 msgstr "A konfigurációs fájl elérési útvonala."
603 msgid "Disable a repository temporarily."
604 msgstr "A gyűjtő letiltása ideiglenesen."
606 msgid "Enable a repository temporarily."
609 msgid "Run pakfire in offline mode."
610 msgstr "Pakfire futtatása kapcsolat nélküli módban."
612 msgid "Received keyboard interupt (Ctrl-C). Exiting."
615 msgid "One or more dependencies could not been resolved"
618 msgid "Possible solutions are:"
621 msgid "An error has occured when running Pakfire"
628 msgid "Aborted by user"
632 msgstr "Engedélyezve"
640 msgid "Cleaning up everything..."
644 msgid "Everything okay"
645 msgstr "Minden rendben."
647 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot"
651 msgid "Pakfire builder command line interface"
652 msgstr "Pakfire építő parancs sor a kezelőfelületen."
655 msgid "Run pakfire for the given architecture"
656 msgstr "A csomag építése a megadott szerkezet szerint."
658 msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
663 msgid "Build one or more packages"
664 msgstr "Egy vagy több csomag építése."
667 msgid "Give name of at least one package to build"
668 msgstr "Add meg a építendő csomagok nevét."
670 msgid "Path were the output files should be copied to"
673 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)"
676 msgid "Run a shell after a successful build"
680 msgid "Do not perform the install test"
681 msgstr "Ne távolítsd el: %s"
683 msgid "Disable network in container"
688 msgid "Generate a source package"
689 msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése."
692 msgid "Give name(s) of a package(s)"
693 msgstr "Add meg a nevét a csomagnak."
695 msgid "Give at least the name of one package."
696 msgstr "Add meg a nevét a csomagnak."
699 msgid "Go into a build shell"
703 msgid "Give name of a package"
704 msgstr "Add meg a nevét a csomagnak."
706 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
711 msgid "Update the package indexes"
712 msgstr "Csomaginformációk frissítése."
714 msgid "Pakfire builder command line interface."
715 msgstr "Pakfire építő parancs sor a kezelőfelületen."
717 msgid "Build one or more packages."
718 msgstr "Egy vagy több csomag építése."
720 msgid "Give name of at least one package to build."
721 msgstr "Add meg a építendő csomagok nevét."
723 msgid "Build the package for the given architecture."
724 msgstr "A csomag építése a megadott szerkezet szerint."
726 msgid "Path were the output files should be copied to."
729 msgid "Do not verify build dependencies."
732 msgid "Only run the prepare stage."
736 msgid "Pakfire client command line interface"
737 msgstr "Pakfire parancssor."
739 msgid "sub-command help"
744 msgid "Build a package remote"
745 msgstr "Csomag eltávolítása a frissítésből."
748 msgid "Package(s) to build"
749 msgstr "Csomag(ok) hitelesítése."
752 msgid "Build the package(s) for the given architecture only"
753 msgstr "A csomag építése a megadott szerkezet szerint."
756 msgid "Check the connection to the hub"
757 msgstr "A kapcsolat ellenőrzése az elosztóig."
760 msgid "Upload a file to the build service"
768 msgid "Watch the status of a build"
775 msgid "Watch the status of a job"
781 msgid "Connection OK"
785 msgid "Pakfire daemon command line interface"
786 msgstr "Pakfire parancssor."
789 msgid "Pakfire key command line interface"
790 msgstr "Pakfire parancssor."
793 msgid "Delete a key from the local keyring"
796 msgid "The fingerprint of the key to delete"
801 msgid "Export a key to a file"
802 msgstr "Kulcs mentése fájlba."
805 msgid "The fingerprint of the key to export"
806 msgstr "Add meg a kicsomagolandó fájl nevét."
809 msgid "Write the key to this file"
810 msgstr "Kulcs írása ebbe a fájlba."
812 msgid "Export the secret key"
818 msgid "Import a key from file"
819 msgstr "Kulcs importálása fájlból."
822 msgid "Filename of that key to import"
823 msgstr "Add meg a kicsomagolandó fájl nevét."
825 msgid "The real name of the owner of this key"
828 msgid "The email address of the owner of this key"
833 msgid "List all imported keys"
834 msgstr "Az összes importált kulcs listázása."
836 msgid "Sign one or more packages."
837 msgstr "Egy vagy több csomag hitelesítése."
839 msgid "Key that is used sign the package(s)."
842 msgid "Package(s) to sign."
843 msgstr "Csomag(ok) hitelesítése."
845 msgid "Verify one or more packages."
846 msgstr "Egy vagy több csomag ellenőrzése."
848 msgid "Package(s) to verify."
849 msgstr "Csomag(ok) ellenőrzése."
851 msgid "Generating the key may take a moment..."
852 msgstr "A kulcsgenerálás eltarthat egy ideig..."
855 msgid "Could not find key with fingerprint %s"
859 msgid "Signing %s..."
860 msgstr "Bejelentkezés: %s"
863 msgid "Verifying %s..."
864 msgstr "Ellenőrzés: %s..."
866 msgid "This signature is valid."
867 msgstr "A hitelesítés érvényes."
870 msgstr "Ismeretlen kulcs"
872 msgid "Could not check if this signature is valid."
873 msgstr "Nem lehetséges ennek a hitelesítésnek az ellenőrzése."
877 msgstr "Létrehozva: %s"
883 #, fuzzy, python-format
887 #, fuzzy, python-format
899 #, fuzzy, python-format
904 msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
905 msgstr "A megadott algoritmus nincs támogatva: %s"
907 msgid "Configuration:"
908 msgstr "Konfiguráció:"
914 msgid "Shutting down..."
915 msgstr "Leállítás..."
917 msgid "Restarting keepalive process"
921 msgid "Terminating worker process: %s"
924 msgid "Sending builder information to hub..."
928 msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode"
931 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
932 msgstr "A letöltött leíróadat régebbi az aktuálisnál."
935 msgid "%s: package database"
936 msgstr "%s: csomagok adatbázisa"
938 msgid "An unhandled error occured."
941 msgid "Could not compress/decompress data."
944 msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
948 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
949 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command "
950 "line and try again."
953 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
956 msgid "Transaction test was not successful"
959 msgid "Generic XMLRPC error."
960 msgstr "Általános XMLRPC hiba."
963 "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
967 msgid "A request could not be fulfilled by the server."
970 msgid "Could not find the requested URL."
971 msgstr "A kért cím nem található."
973 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
976 #, fuzzy, python-format
977 msgid "Selected mirror: %s"
980 msgid "No more mirrors to try"
984 msgid "Skipping mirror %s"
987 msgid "Invalid checksum"
991 msgid "%(commas)s and %(last)s"
995 msgstr "Hitelesítések"
1004 msgstr "Nem beállított"
1007 msgid "Config file saved as %s."
1008 msgstr "Beállítások elmentve ide: %s"
1011 msgid "Preserving datafile '/%s'"
1015 msgid "Filename: %s"
1016 msgstr "Fájlnév: %s"
1019 msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1023 msgid "Config file created as %s"
1024 msgstr "Beállítások létrehozva így: %s"
1027 msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
1031 msgid "Could not remove file: /%s"
1032 msgstr "Nem sikerült törölni: /%s"
1035 msgid "Template does not exist: %s"
1036 msgstr "Nem létező sablon: %s"
1038 msgid "Package name is undefined."
1039 msgstr "Nem lett csomagnév megadva."
1041 msgid "Package version is undefined."
1042 msgstr "A csomagverzió nem beállított."
1045 msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
1049 msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
1052 #. Let the user know what has been done.
1054 msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
1057 #. Load progressbar.
1062 msgid "Building source package %s:"
1066 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
1069 msgid "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1073 msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1077 msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1080 #. Create progress bar.
1082 msgid "%s: Adding packages..."
1083 msgstr "%s: Csomagok hozzáadása..."
1085 #. Make a nice progress bar.
1086 msgid "Compressing database..."
1087 msgstr "Adatbázis tömörítése..."
1089 #. Create progress bar.
1091 msgid "%s: Reading packages..."
1092 msgstr "%s: csomagok beolvasása..."
1094 #. Create a progressbar.
1095 msgid "Loading installed packages"
1096 msgstr "Telepített csomagok betöltése"
1099 msgid "Executing command: %s in %s"
1100 msgstr "Végrehajtott parancs: %s itt: %s"
1103 msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1104 msgstr "A parancs időtúllépést generált (%(timeout)d): %(command)s"
1107 msgid "Child returncode was: %s"
1108 msgstr "A folyamat visszatérési értéke: %s"
1111 msgid "Command failed: %s"
1112 msgstr "Sikertelen parancs: %s"
1114 msgid "Could not be determined"
1118 msgid "Is this okay? [y/N]"
1119 msgstr "Ez rendben van?"
1121 #, fuzzy, python-format
1126 msgid "Elapsed Time: %s"
1139 msgid "Killing orphans..."
1143 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1146 msgid "Waiting for processes to terminate..."
1149 #~ msgid "Cannot extract mixed package types"
1150 #~ msgstr "Nem lehetséges eltérő csomagokat kibontani egyszerre"
1152 #~ msgid "You must provide an install directory with --target=..."
1154 #~ "Meg kell adnod egy telepítési könyvtárat a --target=... paraméteren "
1157 #~ msgid "Cannot extract to /."
1158 #~ msgstr "Nem lehet kicsomagolni ide: /."
1160 #~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1162 #~ "Nem sikerült a következő fájlt letöltenem kapcsolat nélküli módban: %s"
1164 #~ msgid "Could not download %s: %s"
1165 #~ msgstr "Nem lehet letölteni a %s -t: %s"
1167 #~ msgid "Trying an other mirror."
1168 #~ msgstr "Próbálkozás másik tükörszerverrel."
1170 #~ msgid "Downloading packages:"
1171 #~ msgstr "Csomagok letöltése:"
1176 #~ msgid "Total download size: %s"
1177 #~ msgstr "Teljes letöltési méret: %s"
1179 #~ msgid "Installed size: %s"
1180 #~ msgstr "Telepített méret: %s"
1182 #~ msgid "Freed size: %s"
1183 #~ msgstr "Felszabadított terület: %s"
1185 #~ msgid "Is this okay?"
1186 #~ msgstr "Ez rendben van?"
1188 #~ msgid "Verifying signatures..."
1189 #~ msgstr "Hitelesítések ellenőrzése..."
1191 #~ msgid "Found %s signature error(s)!"
1192 #~ msgstr "%s hitelesítési problémát találtam!"
1194 #~ msgid "This is dangerous!"
1195 #~ msgstr "Ez veszélyes!"
1197 #~ msgid "Running transaction"
1198 #~ msgstr "Futtatott művelet"
1200 #~ msgid "allow downgrade of %s to %s"
1201 #~ msgstr "Visszaállítás engedélyezése: %s -> %s"
1203 #~ msgid "allow architecture change of %s to %s"
1204 #~ msgstr "Architektúraváltás: %s -> %s"
1206 #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
1207 #~ msgstr "Forgalmazó módosításának engedélyezése: '%s' (%s) -> '%s' (%s)"
1209 #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
1210 #~ msgstr "%s (%s) forgalmazó eltávolításának engedélyezése (%s)"
1212 #~ msgid "Excluding %s."
1213 #~ msgstr "Kihagyva: %s"
1215 #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group."
1217 #~ "Azoknak a csomagoknak a keresése, amelyek a megadott csoportba tartoznak."
1219 #~ msgid "Group name to search for."
1220 #~ msgstr "Csoportnév keresése."
1222 #~ msgid "Install all packages that belong to the given group."
1223 #~ msgstr "Minden csomag telepítése, ami a csoporthoz tartozik."
1225 #~ msgid "Group name."
1226 #~ msgstr "Csoportnév."
1228 #~ msgid "Path to the packages."
1229 #~ msgstr "Csomagok elérési útvonala."
1231 #~ msgid "Error code to test."
1232 #~ msgstr "Hibakód a teszteléshez."
1235 #~ msgstr "Csomópont"
1238 #~ msgstr "Felhasználónév"
1240 #~ msgid "Hardware information"
1241 #~ msgstr "Hardverinformáció"
1243 #~ msgid "CPU model"
1244 #~ msgstr "CPU modell"
1249 #~ msgid "Parallelism"
1250 #~ msgstr "Párhuzamosság"
1252 #~ msgid "Your IP address"
1253 #~ msgstr "IP címed"
1255 #~ msgid "User name"
1256 #~ msgstr "Felhasználói név"
1258 #~ msgid "Real name"
1259 #~ msgstr "Valódi név"
1261 #~ msgid "Email address"
1262 #~ msgstr "Emailcím"
1264 #~ msgid "Registered"
1265 #~ msgstr "Regisztrálva"
1270 #~ msgid "Time created"
1271 #~ msgstr "Létrehozva"
1273 #~ msgid "Time started"
1274 #~ msgstr "Elindítva"
1276 #~ msgid "Time finished"
1277 #~ msgstr "Befejezve"
1280 #~ msgstr "Időtartam"
1282 #~ msgid "Invalid error code given."
1283 #~ msgstr "Érvénytelen hibakódot kaptam."
1285 #~ msgid "No settings in this section."
1286 #~ msgstr "Nincsenek beállítások ebben a részben."
1288 #~ msgid "Loaded from files:"
1289 #~ msgstr "Betöltve fájlokból:"
1291 #~ msgid "Downloading source files:"
1292 #~ msgstr "Forrásfájlok letöltése:"
1294 #~ msgid "Cannot download source code in offline mode."
1295 #~ msgstr "Forráskódot nem lehet letölteni kapcsolat nélküli módban."
1297 #~ msgid "Downloaded empty file: %s"
1298 #~ msgstr "Letöltött üres fájl: %s"
1300 #~ msgid "Fingerprint: %s"
1301 #~ msgstr "Ujjlenyomat: %s"
1303 #~ msgid "Private key available!"
1304 #~ msgstr "Privát kulcs érhető el!"
1306 #~ msgid "This is a secret key."
1307 #~ msgstr "Ez egy titkos kulcs."
1309 #~ msgid "This key does not expire."
1310 #~ msgstr "Ez a kulcs nem jár le."
1312 #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1313 #~ msgstr "Új kulcs létrehozása a számára: %(realname)s <%(email)s>..."
1315 #~ msgid "This may take a while..."
1316 #~ msgstr "Ez némi időt vehet igénybe..."
1318 #~ msgid "Successfully imported %s."
1319 #~ msgstr "Sikeresen importálás: %s"
1321 #~ msgid "Initializing repositories..."
1322 #~ msgstr "Gyűjtemények inicializálása..."
1324 #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1326 #~ "Nem lehetséges csomagadatbázist letölteni kapcsolat nélküli módban ehhez: "
1329 #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1330 #~ msgstr "Függőségek kiszámítva %.2f ms alatt"
1332 #~ msgid " Solution: %s"
1333 #~ msgstr "Megoldás: %s"
1335 #~ msgid " Solutions:"
1336 #~ msgstr "Megoldások:"