]> git.ipfire.org Git - people/ms/dnsmasq.git/blob - po/id.po
5414414756b6b8011cec5cc43f806e1308ae28ec
[people/ms/dnsmasq.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: id\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cache.c:523
19 msgid "Internal error in cache."
20 msgstr ""
21
22 # OK
23 #: cache.c:941
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "failed to load names from %s: %s"
26 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
27
28 # OK
29 #: cache.c:967 dhcp.c:828
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "bad address at %s line %d"
32 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
33
34 # OK
35 #: cache.c:1018 dhcp.c:844
36 #, c-format
37 msgid "bad name at %s line %d"
38 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
39
40 # OK
41 #: cache.c:1027 dhcp.c:919
42 #, c-format
43 msgid "read %s - %d addresses"
44 msgstr "membaca %s - %d alamat"
45
46 # OK
47 #: cache.c:1135
48 msgid "cleared cache"
49 msgstr "cache telah dihapus"
50
51 #: cache.c:1164
52 #, c-format
53 msgid "No IPv4 address found for %s"
54 msgstr ""
55
56 #: cache.c:1242
57 #, c-format
58 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
59 msgstr ""
60
61 # OK
62 #: cache.c:1266
63 #, c-format
64 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
65 msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s"
66
67 #: cache.c:1421
68 #, c-format
69 msgid "time %lu"
70 msgstr ""
71
72 # OK
73 #: cache.c:1422
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
76 msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
77
78 #: cache.c:1424
79 #, c-format
80 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
81 msgstr ""
82
83 #: cache.c:1427
84 #, c-format
85 msgid "queries for authoritative zones %u"
86 msgstr ""
87
88 #: cache.c:1453
89 #, c-format
90 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
91 msgstr ""
92
93 # OK
94 #: util.c:45
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
97 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
98
99 # OK
100 #: util.c:205
101 #, fuzzy
102 msgid "failed to allocate memory"
103 msgstr "gagal memuat %S: %m"
104
105 # OK
106 #: util.c:250 option.c:601
107 msgid "could not get memory"
108 msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
109
110 # OK
111 #: util.c:260
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "cannot create pipe: %s"
114 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
115
116 # OK
117 #: util.c:268
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "failed to allocate %d bytes"
120 msgstr "gagal memuat %S: %m"
121
122 # OK
123 #: util.c:437
124 #, c-format
125 msgid "infinite"
126 msgstr "tak terbatas"
127
128 # OK
129 #: option.c:332
130 msgid "Specify local address(es) to listen on."
131 msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
132
133 # OK
134 #: option.c:333
135 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
136 msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
137
138 # OK
139 #: option.c:334
140 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
141 msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
142
143 # OK
144 #: option.c:335
145 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
146 msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
147
148 # OK
149 #: option.c:336
150 #, c-format
151 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
152 msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
153
154 # OK
155 #: option.c:337
156 #, c-format
157 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
158 msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
159
160 # OK
161 #: option.c:338
162 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
163 msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
164
165 # OK
166 #: option.c:339
167 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
168 msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
169
170 # OK
171 #: option.c:340
172 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
173 msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
174
175 # OK
176 #: option.c:341
177 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
178 msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
179
180 # OK
181 #: option.c:342
182 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
183 msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
184
185 # OK
186 #: option.c:343
187 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
188 msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
189
190 # OK
191 #: option.c:344
192 #, c-format
193 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
194 msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
195
196 # OK
197 #: option.c:345
198 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
199 msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
200
201 # OK
202 #: option.c:346
203 #, fuzzy
204 msgid "Read DHCP host specs from file."
205 msgstr "nama MX salah"
206
207 #: option.c:347
208 msgid "Read DHCP option specs from file."
209 msgstr ""
210
211 # OK
212 #: option.c:348
213 #, fuzzy
214 msgid "Read DHCP host specs from a directory."
215 msgstr "nama MX salah"
216
217 # OK
218 #: option.c:349
219 #, fuzzy
220 msgid "Read DHCP options from a directory."
221 msgstr "nama MX salah"
222
223 #: option.c:350
224 msgid "Evaluate conditional tag expression."
225 msgstr ""
226
227 # OK
228 #: option.c:351
229 #, c-format
230 msgid "Do NOT load %s file."
231 msgstr "JANGAN muat file %s."
232
233 # OK
234 #: option.c:352
235 #, c-format
236 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
237 msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
238
239 # OK
240 #: option.c:353
241 #, fuzzy
242 msgid "Read hosts files from a directory."
243 msgstr "nama MX salah"
244
245 # OK
246 #: option.c:354
247 msgid "Specify interface(s) to listen on."
248 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
249
250 # OK
251 #: option.c:355
252 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
253 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
254
255 # OK
256 #: option.c:356
257 #, fuzzy
258 msgid "Map DHCP user class to tag."
259 msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
260
261 #: option.c:357
262 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
263 msgstr ""
264
265 #: option.c:358
266 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
267 msgstr ""
268
269 #: option.c:359
270 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
271 msgstr ""
272
273 # OK
274 #: option.c:360
275 #, fuzzy
276 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
277 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
278
279 # OK
280 #: option.c:361
281 #, fuzzy
282 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
283 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
284
285 # OK
286 #: option.c:362
287 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
288 msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
289
290 # OK
291 #: option.c:363
292 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
293 msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
294
295 # OK
296 #: option.c:364
297 #, c-format
298 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
299 msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
300
301 # OK
302 #: option.c:365
303 msgid "Return MX records for local hosts."
304 msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
305
306 # OK
307 #: option.c:366
308 msgid "Specify an MX record."
309 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
310
311 # OK
312 #: option.c:367
313 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
314 msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
315
316 #: option.c:368
317 #, c-format
318 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
319 msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
320
321 # OK
322 #: option.c:369
323 msgid "Do NOT cache failed search results."
324 msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
325
326 # OK
327 #: option.c:370
328 #, c-format
329 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
330 msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
331
332 # OK
333 #: option.c:371
334 #, fuzzy
335 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
336 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
337
338 #: option.c:372
339 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
340 msgstr ""
341
342 # OK
343 #: option.c:373
344 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
345 msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
346
347 # OK
348 #: option.c:374
349 #, c-format
350 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
351 msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
352
353 # OK
354 #: option.c:375
355 #, fuzzy
356 msgid "Log DNS queries."
357 msgstr "Permintaan log."
358
359 # OK
360 #: option.c:376
361 #, fuzzy
362 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
363 msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
364
365 # OK
366 #: option.c:377
367 msgid "Do NOT read resolv.conf."
368 msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
369
370 # OK
371 #: option.c:378
372 #, c-format
373 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
374 msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
375
376 # OK
377 #: option.c:379
378 #, fuzzy
379 msgid "Specify path to file with server= options"
380 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
381
382 # OK
383 #: option.c:380
384 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
385 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
386
387 # OK
388 #: option.c:381
389 #, fuzzy
390 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
391 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
392
393 # OK
394 #: option.c:382
395 msgid "Never forward queries to specified domains."
396 msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
397
398 # OK
399 #: option.c:383
400 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
401 msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
402
403 # OK
404 #: option.c:384
405 msgid "Specify default target in an MX record."
406 msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
407
408 # OK
409 #: option.c:385
410 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
411 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
412
413 # OK
414 #: option.c:386
415 #, fuzzy
416 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
417 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
418
419 # OK
420 #: option.c:387
421 #, fuzzy
422 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
423 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
424
425 # OK
426 #: option.c:388
427 #, fuzzy
428 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
429 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
430
431 # OK
432 #: option.c:389
433 #, fuzzy
434 msgid "Specify time-to-live floor for cache."
435 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
436
437 # OK
438 #: option.c:390
439 #, c-format
440 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
441 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
442
443 # OK
444 #: option.c:391
445 #, fuzzy
446 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
447 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
448
449 # OK
450 #: option.c:392
451 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
452 msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
453
454 # OK
455 #: option.c:393
456 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
457 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
458
459 # OK
460 #: option.c:394
461 msgid "Specify a SRV record."
462 msgstr "Sebutkan rekord SRV."
463
464 #: option.c:395
465 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
466 msgstr ""
467
468 # OK
469 #: option.c:396
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
472 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
473
474 # OK
475 #: option.c:397
476 #, c-format
477 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
478 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
479
480 # OK
481 #: option.c:398
482 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
483 msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
484
485 # OK
486 #: option.c:399
487 msgid "Specify TXT DNS record."
488 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
489
490 # OK
491 #: option.c:400
492 #, fuzzy
493 msgid "Specify PTR DNS record."
494 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
495
496 #: option.c:401
497 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
498 msgstr ""
499
500 # OK
501 #: option.c:402
502 msgid "Bind only to interfaces in use."
503 msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
504
505 # OK
506 #: option.c:403
507 #, c-format
508 msgid "Read DHCP static host information from %s."
509 msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
510
511 # OK
512 #: option.c:404
513 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
514 msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
515
516 # OK
517 #: option.c:405
518 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
519 msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
520
521 # OK
522 #: option.c:406
523 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
524 msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
525
526 # OK
527 #: option.c:407
528 #, fuzzy
529 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
530 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
531
532 #: option.c:408
533 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
534 msgstr ""
535
536 #: option.c:409
537 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
538 msgstr ""
539
540 #: option.c:410
541 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
542 msgstr ""
543
544 #: option.c:411
545 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
546 msgstr ""
547
548 #: option.c:412
549 msgid "Run lease-change scripts as this user."
550 msgstr ""
551
552 #: option.c:413
553 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
554 msgstr ""
555
556 # OK
557 #: option.c:414
558 #, fuzzy
559 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
560 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
561
562 #: option.c:415
563 msgid "Do not use leasefile."
564 msgstr ""
565
566 # OK
567 #: option.c:416
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
570 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
571
572 #: option.c:417
573 #, c-format
574 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
575 msgstr ""
576
577 #: option.c:418
578 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
579 msgstr ""
580
581 #: option.c:419
582 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
583 msgstr ""
584
585 #: option.c:420
586 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
587 msgstr ""
588
589 #: option.c:421
590 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
591 msgstr ""
592
593 #: option.c:422
594 msgid "Add client IP address to tftp-root."
595 msgstr ""
596
597 #: option.c:423
598 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
599 msgstr ""
600
601 #: option.c:424
602 msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
603 msgstr ""
604
605 # OK
606 #: option.c:425
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
609 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
610
611 #: option.c:426
612 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
613 msgstr ""
614
615 #: option.c:427
616 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
617 msgstr ""
618
619 #: option.c:428
620 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
621 msgstr ""
622
623 #: option.c:429
624 msgid "Extra logging for DHCP."
625 msgstr ""
626
627 #: option.c:430
628 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
629 msgstr ""
630
631 #: option.c:431
632 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
633 msgstr ""
634
635 #: option.c:432
636 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
637 msgstr ""
638
639 #: option.c:433
640 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
641 msgstr ""
642
643 #: option.c:434
644 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
645 msgstr ""
646
647 #: option.c:435
648 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
649 msgstr ""
650
651 #: option.c:436
652 msgid "Use alternative ports for DHCP."
653 msgstr ""
654
655 # OK
656 #: option.c:437
657 #, fuzzy
658 msgid "Specify NAPTR DNS record."
659 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
660
661 #: option.c:438
662 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
663 msgstr ""
664
665 #: option.c:439
666 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
667 msgstr ""
668
669 #: option.c:440
670 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
671 msgstr ""
672
673 #: option.c:441
674 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
675 msgstr ""
676
677 #: option.c:442
678 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
679 msgstr ""
680
681 #: option.c:443
682 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
683 msgstr ""
684
685 # OK
686 #: option.c:444
687 #, fuzzy
688 msgid "Prompt to send to PXE clients."
689 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
690
691 #: option.c:445
692 msgid "Boot service for PXE menu."
693 msgstr ""
694
695 #: option.c:446
696 msgid "Check configuration syntax."
697 msgstr ""
698
699 #: option.c:447
700 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
701 msgstr ""
702
703 #: option.c:448
704 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
705 msgstr ""
706
707 # OK
708 #: option.c:449
709 #, fuzzy
710 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
711 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
712
713 #: option.c:450
714 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
715 msgstr ""
716
717 #: option.c:451
718 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
719 msgstr ""
720
721 #: option.c:452
722 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
723 msgstr ""
724
725 #: option.c:453
726 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
727 msgstr ""
728
729 #: option.c:454
730 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
731 msgstr ""
732
733 # OK
734 #: option.c:455
735 #, fuzzy
736 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
737 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
738
739 # OK
740 #: option.c:456
741 #, fuzzy
742 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
743 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
744
745 # OK
746 #: option.c:457
747 #, fuzzy
748 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
749 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
750
751 #: option.c:458
752 msgid "Export local names to global DNS"
753 msgstr ""
754
755 #: option.c:459
756 msgid "Domain to export to global DNS"
757 msgstr ""
758
759 #: option.c:460
760 msgid "Set TTL for authoritative replies"
761 msgstr ""
762
763 #: option.c:461
764 msgid "Set authoritive zone information"
765 msgstr ""
766
767 #: option.c:462
768 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
769 msgstr ""
770
771 #: option.c:463
772 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
773 msgstr ""
774
775 #: option.c:464
776 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
777 msgstr ""
778
779 #: option.c:465
780 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
781 msgstr ""
782
783 #: option.c:466
784 msgid "Activate DNSSEC validation"
785 msgstr ""
786
787 #: option.c:467
788 msgid "Specify trust anchor key digest."
789 msgstr ""
790
791 #: option.c:468
792 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
793 msgstr ""
794
795 #: option.c:469
796 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
797 msgstr ""
798
799 #: option.c:470
800 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
801 msgstr ""
802
803 #: option.c:471
804 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
805 msgstr ""
806
807 #: option.c:473
808 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
809 msgstr ""
810
811 #: option.c:475
812 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
813 msgstr ""
814
815 #: option.c:476
816 msgid "Do not log routine DHCP."
817 msgstr ""
818
819 #: option.c:477
820 msgid "Do not log routine DHCPv6."
821 msgstr ""
822
823 #: option.c:478
824 msgid "Do not log RA."
825 msgstr ""
826
827 #: option.c:479
828 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
829 msgstr ""
830
831 #: option.c:480
832 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
833 msgstr ""
834
835 #: option.c:481
836 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
837 msgstr ""
838
839 # OK
840 #: option.c:683
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "Usage: dnsmasq [options]\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846 "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n"
847 "\n"
848
849 # OK
850 #: option.c:685
851 #, c-format
852 msgid "Use short options only on the command line.\n"
853 msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
854
855 # OK
856 #: option.c:687
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Valid options are:\n"
859 msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
860
861 # OK
862 #: option.c:744 option.c:748
863 msgid "bad port"
864 msgstr "port salah"
865
866 #: option.c:775 option.c:807
867 msgid "interface binding not supported"
868 msgstr ""
869
870 # OK
871 #: option.c:784 option.c:3575
872 #, fuzzy
873 msgid "bad interface name"
874 msgstr "nama MX salah"
875
876 # OK
877 #: option.c:814
878 #, fuzzy
879 msgid "bad address"
880 msgstr "membaca %s - %d alamat"
881
882 #: option.c:996
883 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
884 msgstr ""
885
886 # OK
887 #: option.c:1010
888 msgid "bad dhcp-option"
889 msgstr "dhcp-option salah"
890
891 # OK
892 #: option.c:1078
893 #, fuzzy
894 msgid "bad IP address"
895 msgstr "membaca %s - %d alamat"
896
897 # OK
898 #: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893
899 #, fuzzy
900 msgid "bad IPv6 address"
901 msgstr "membaca %s - %d alamat"
902
903 # OK
904 #: option.c:1246 option.c:1340
905 msgid "bad domain in dhcp-option"
906 msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
907
908 # OK
909 #: option.c:1378
910 msgid "dhcp-option too long"
911 msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
912
913 #: option.c:1385
914 msgid "illegal dhcp-match"
915 msgstr ""
916
917 #: option.c:1447
918 msgid "illegal repeated flag"
919 msgstr ""
920
921 #: option.c:1455
922 msgid "illegal repeated keyword"
923 msgstr ""
924
925 # OK
926 #: option.c:1520 option.c:4191
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "cannot access directory %s: %s"
929 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
930
931 # OK
932 #: option.c:1566 tftp.c:493
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "cannot access %s: %s"
935 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
936
937 #: option.c:1618
938 msgid "setting log facility is not possible under Android"
939 msgstr ""
940
941 #: option.c:1627
942 msgid "bad log facility"
943 msgstr ""
944
945 # OK
946 #: option.c:1680
947 msgid "bad MX preference"
948 msgstr "kesukaan MX salah"
949
950 # OK
951 #: option.c:1685
952 msgid "bad MX name"
953 msgstr "nama MX salah"
954
955 # OK
956 #: option.c:1699
957 msgid "bad MX target"
958 msgstr "target MX salah"
959
960 #: option.c:1711
961 msgid "cannot run scripts under uClinux"
962 msgstr ""
963
964 #: option.c:1713
965 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
966 msgstr ""
967
968 #: option.c:1717
969 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
970 msgstr ""
971
972 # OK
973 #: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074
974 #, fuzzy
975 msgid "bad prefix"
976 msgstr "port salah"
977
978 #: option.c:2355
979 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
980 msgstr ""
981
982 # OK
983 #: option.c:2548
984 #, fuzzy
985 msgid "bad port range"
986 msgstr "port salah"
987
988 #: option.c:2564
989 msgid "bad bridge-interface"
990 msgstr ""
991
992 #: option.c:2624
993 msgid "only one tag allowed"
994 msgstr ""
995
996 # OK
997 #: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805
998 msgid "bad dhcp-range"
999 msgstr "dhcp-range salah"
1000
1001 # OK
1002 #: option.c:2671
1003 msgid "inconsistent DHCP range"
1004 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
1005
1006 #: option.c:2732
1007 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: option.c:2734
1011 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: option.c:2738
1015 msgid "prefix length must be at least 64"
1016 msgstr ""
1017
1018 # OK
1019 #: option.c:2741
1020 #, fuzzy
1021 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
1022 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
1023
1024 #: option.c:2752
1025 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
1026 msgstr ""
1027
1028 # OK
1029 #: option.c:2863 option.c:2911
1030 #, fuzzy
1031 msgid "bad hex constant"
1032 msgstr "dhcp-host salah"
1033
1034 #: option.c:2885
1035 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
1036 msgstr ""
1037
1038 # OK
1039 #: option.c:2933
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1042 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1043
1044 # OK
1045 #: option.c:2991
1046 #, fuzzy
1047 msgid "bad DHCP host name"
1048 msgstr "nama MX salah"
1049
1050 # OK
1051 #: option.c:3073
1052 #, fuzzy
1053 msgid "bad tag-if"
1054 msgstr "target MX salah"
1055
1056 # OK
1057 #: option.c:3397 option.c:3791
1058 msgid "invalid port number"
1059 msgstr "nomor port tidak benar"
1060
1061 # OK
1062 #: option.c:3459
1063 #, fuzzy
1064 msgid "bad dhcp-proxy address"
1065 msgstr "membaca %s - %d alamat"
1066
1067 # OK
1068 #: option.c:3485
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Bad dhcp-relay"
1071 msgstr "dhcp-range salah"
1072
1073 #: option.c:3511
1074 msgid "bad RA-params"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: option.c:3520
1078 msgid "bad DUID"
1079 msgstr ""
1080
1081 # OK
1082 #: option.c:3562
1083 #, fuzzy
1084 msgid "invalid alias range"
1085 msgstr "weight tidak benar"
1086
1087 #: option.c:3616
1088 msgid "bad CNAME"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: option.c:3621
1092 msgid "duplicate CNAME"
1093 msgstr ""
1094
1095 # OK
1096 #: option.c:3641
1097 #, fuzzy
1098 msgid "bad PTR record"
1099 msgstr "rekord SRV salah"
1100
1101 # OK
1102 #: option.c:3672
1103 #, fuzzy
1104 msgid "bad NAPTR record"
1105 msgstr "rekord SRV salah"
1106
1107 # OK
1108 #: option.c:3706
1109 #, fuzzy
1110 msgid "bad RR record"
1111 msgstr "rekord SRV salah"
1112
1113 # OK
1114 #: option.c:3736
1115 msgid "bad TXT record"
1116 msgstr "rekord TXT salah"
1117
1118 # OK
1119 #: option.c:3777
1120 msgid "bad SRV record"
1121 msgstr "rekord SRV salah"
1122
1123 # OK
1124 #: option.c:3784
1125 msgid "bad SRV target"
1126 msgstr "target SRV salah"
1127
1128 # OK
1129 #: option.c:3798
1130 msgid "invalid priority"
1131 msgstr "prioritas tidak benar"
1132
1133 # OK
1134 #: option.c:3805
1135 msgid "invalid weight"
1136 msgstr "weight tidak benar"
1137
1138 # OK
1139 #: option.c:3829
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Bad host-record"
1142 msgstr "rekord SRV salah"
1143
1144 # OK
1145 #: option.c:3846
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Bad name in host-record"
1148 msgstr "kesalahan nama di %s"
1149
1150 # OK
1151 #: option.c:3911
1152 #, fuzzy
1153 msgid "bad trust anchor"
1154 msgstr "port salah"
1155
1156 #: option.c:3925
1157 msgid "bad HEX in trust anchor"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: option.c:3935
1161 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1162 msgstr ""
1163
1164 # OK
1165 #: option.c:3994
1166 msgid "missing \""
1167 msgstr "kurang \""
1168
1169 # OK
1170 #: option.c:4051
1171 msgid "bad option"
1172 msgstr "pilihan salah"
1173
1174 # OK
1175 #: option.c:4053
1176 msgid "extraneous parameter"
1177 msgstr "parameter berlebihan"
1178
1179 # OK
1180 #: option.c:4055
1181 msgid "missing parameter"
1182 msgstr "parameter kurang"
1183
1184 # OK
1185 #: option.c:4057
1186 #, fuzzy
1187 msgid "illegal option"
1188 msgstr "pilihan salah"
1189
1190 # OK
1191 #: option.c:4064
1192 msgid "error"
1193 msgstr "kesalahan"
1194
1195 # OK
1196 #: option.c:4066
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid " at line %d of %s"
1199 msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
1200
1201 # OK
1202 #: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "read %s"
1205 msgstr "membaca %s"
1206
1207 # OK
1208 #: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667
1209 #, c-format
1210 msgid "cannot read %s: %s"
1211 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
1212
1213 #: option.c:4430
1214 msgid "junk found in command line"
1215 msgstr ""
1216
1217 # OK
1218 #: option.c:4465
1219 #, c-format
1220 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1221 msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n"
1222
1223 # OK
1224 #: option.c:4466
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid ""
1227 "Compile time options: %s\n"
1228 "\n"
1229 msgstr ""
1230 "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n"
1231 "\n"
1232
1233 # OK
1234 #: option.c:4467
1235 #, c-format
1236 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1237 msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
1238
1239 # OK
1240 #: option.c:4468
1241 #, c-format
1242 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1243 msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n"
1244
1245 # OK
1246 #: option.c:4469
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1249 msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
1250
1251 #: option.c:4480
1252 msgid "try --help"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: option.c:4482
1256 msgid "try -w"
1257 msgstr ""
1258
1259 # OK
1260 #: option.c:4484
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "bad command line options: %s"
1263 msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
1264
1265 # OK
1266 #: option.c:4544
1267 #, c-format
1268 msgid "cannot get host-name: %s"
1269 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
1270
1271 # OK
1272 #: option.c:4572
1273 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1274 msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
1275
1276 # OK
1277 #: option.c:4582
1278 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1279 msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
1280
1281 # OK
1282 #: option.c:4585 network.c:1507 dhcp.c:777
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "failed to read %s: %s"
1285 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1286
1287 # OK
1288 #: option.c:4602
1289 #, c-format
1290 msgid "no search directive found in %s"
1291 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1292
1293 #: option.c:4623
1294 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: option.c:4632
1298 msgid "syntax check OK"
1299 msgstr ""
1300
1301 # OK
1302 #: forward.c:111
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "failed to send packet: %s"
1305 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
1306
1307 #: forward.c:591
1308 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1309 msgstr ""
1310
1311 # OK
1312 #: forward.c:614
1313 #, c-format
1314 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1315 msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
1316
1317 #: forward.c:646
1318 #, c-format
1319 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: forward.c:1209 forward.c:1785
1323 msgid "Ignoring query from non-local network"
1324 msgstr ""
1325
1326 # OK
1327 #: forward.c:2256
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1330 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
1331
1332 # OK
1333 #: network.c:715
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1336 msgstr "gagal membuat socket: %s "
1337
1338 #: network.c:1021
1339 #, c-format
1340 msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: network.c:1028
1344 msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1345 msgstr ""
1346
1347 # OK
1348 #: network.c:1037
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1351 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
1352
1353 # OK
1354 #: network.c:1095
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1357 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1358
1359 #: network.c:1289
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1362 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
1363
1364 # OK
1365 #: network.c:1445
1366 #, c-format
1367 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1368 msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
1369
1370 # OK
1371 #: network.c:1456
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1374 msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s"
1375
1376 # OK
1377 #: network.c:1469
1378 msgid "unqualified"
1379 msgstr "tidak memenuhi syarat"
1380
1381 #: network.c:1469
1382 msgid "names"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: network.c:1471
1386 msgid "default"
1387 msgstr ""
1388
1389 # OK
1390 #: network.c:1473
1391 msgid "domain"
1392 msgstr "domain"
1393
1394 # OK
1395 #: network.c:1476
1396 #, c-format
1397 msgid "using local addresses only for %s %s"
1398 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
1399
1400 # OK
1401 #: network.c:1478
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1404 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1405
1406 # OK
1407 #: network.c:1480
1408 #, c-format
1409 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1410 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1411
1412 # OK
1413 #: network.c:1484
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1416 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1417
1418 # OK
1419 #: network.c:1487
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1422 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1423
1424 # OK
1425 #: network.c:1489
1426 #, c-format
1427 msgid "using nameserver %s#%d"
1428 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1429
1430 #: dnsmasq.c:163
1431 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dnsmasq.c:170
1435 msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dnsmasq.c:173
1439 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1440 msgstr ""
1441
1442 # OK
1443 #: dnsmasq.c:175
1444 #, fuzzy
1445 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1446 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1447
1448 # OK
1449 #: dnsmasq.c:181
1450 #, fuzzy
1451 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1452 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1453
1454 #: dnsmasq.c:186
1455 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1456 msgstr ""
1457
1458 # OK
1459 #: dnsmasq.c:189
1460 #, fuzzy
1461 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1462 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1463
1464 #: dnsmasq.c:194
1465 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dnsmasq.c:199
1469 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1470 msgstr ""
1471
1472 # OK
1473 #: dnsmasq.c:204
1474 #, fuzzy
1475 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1476 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1477
1478 # OK
1479 #: dnsmasq.c:209
1480 #, fuzzy
1481 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1482 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1483
1484 #: dnsmasq.c:217
1485 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dnsmasq.c:235
1489 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dnsmasq.c:278
1493 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1494 msgstr ""
1495
1496 # OK
1497 #: dnsmasq.c:281
1498 #, c-format
1499 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1500 msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
1501
1502 # OK
1503 #: dnsmasq.c:290
1504 #, c-format
1505 msgid "unknown interface %s"
1506 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1507
1508 # OK
1509 #: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:1037
1510 #, c-format
1511 msgid "DBus error: %s"
1512 msgstr "DBus error: %s"
1513
1514 # OK
1515 #: dnsmasq.c:357
1516 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1517 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1518
1519 #: dnsmasq.c:385
1520 #, c-format
1521 msgid "unknown user or group: %s"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dnsmasq.c:440
1525 #, c-format
1526 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1527 msgstr ""
1528
1529 # OK
1530 #: dnsmasq.c:692
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "started, version %s DNS disabled"
1533 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1534
1535 # OK
1536 #: dnsmasq.c:694
1537 #, c-format
1538 msgid "started, version %s cachesize %d"
1539 msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
1540
1541 # OK
1542 #: dnsmasq.c:696
1543 #, c-format
1544 msgid "started, version %s cache disabled"
1545 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1546
1547 # OK
1548 #: dnsmasq.c:698
1549 #, c-format
1550 msgid "compile time options: %s"
1551 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1552
1553 # OK
1554 #: dnsmasq.c:704
1555 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1556 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
1557
1558 # OK
1559 #: dnsmasq.c:706
1560 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1561 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
1562
1563 #: dnsmasq.c:711
1564 msgid "DNS service limited to local subnets"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dnsmasq.c:727
1568 msgid "DNSSEC validation enabled"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dnsmasq.c:730
1572 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dnsmasq.c:733
1576 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
1577 msgstr ""
1578
1579 # OK
1580 #: dnsmasq.c:738
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1583 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1584
1585 # OK
1586 #: dnsmasq.c:742
1587 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1588 msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
1589
1590 # OK
1591 #: dnsmasq.c:752
1592 #, c-format
1593 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1594 msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
1595
1596 #: dnsmasq.c:757
1597 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1598 msgstr ""
1599
1600 # OK
1601 #: dnsmasq.c:760
1602 #, fuzzy
1603 msgid "warning: no upstream servers configured"
1604 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1605
1606 #: dnsmasq.c:764
1607 #, c-format
1608 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: dnsmasq.c:785
1612 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: dnsmasq.c:790
1616 #, c-format
1617 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dnsmasq.c:808
1621 msgid "root is "
1622 msgstr ""
1623
1624 # OK
1625 #: dnsmasq.c:808
1626 #, fuzzy
1627 msgid "enabled"
1628 msgstr "di disable"
1629
1630 #: dnsmasq.c:810
1631 msgid "secure mode"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dnsmasq.c:813
1635 #, c-format
1636 msgid "warning: %s inaccessible"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: dnsmasq.c:817
1640 #, c-format
1641 msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: dnsmasq.c:843
1645 #, c-format
1646 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1647 msgstr ""
1648
1649 # OK
1650 #: dnsmasq.c:1039
1651 msgid "connected to system DBus"
1652 msgstr "terhubung ke sistem DBus"
1653
1654 #: dnsmasq.c:1189
1655 #, c-format
1656 msgid "cannot fork into background: %s"
1657 msgstr ""
1658
1659 # OK
1660 #: dnsmasq.c:1192
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "failed to create helper: %s"
1663 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1664
1665 #: dnsmasq.c:1195
1666 #, c-format
1667 msgid "setting capabilities failed: %s"
1668 msgstr ""
1669
1670 # OK
1671 #: dnsmasq.c:1198
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1674 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1675
1676 # OK
1677 #: dnsmasq.c:1201
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1680 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1681
1682 # OK
1683 #: dnsmasq.c:1204
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1686 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1687
1688 # OK
1689 #: dnsmasq.c:1207
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "cannot open log %s: %s"
1692 msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
1693
1694 # OK
1695 #: dnsmasq.c:1210
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "failed to load Lua script: %s"
1698 msgstr "gagal memuat %S: %s"
1699
1700 #: dnsmasq.c:1213
1701 #, c-format
1702 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1703 msgstr ""
1704
1705 # OK
1706 #: dnsmasq.c:1216
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
1709 msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
1710
1711 #: dnsmasq.c:1237
1712 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: dnsmasq.c:1304
1716 #, c-format
1717 msgid "script process killed by signal %d"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: dnsmasq.c:1308
1721 #, c-format
1722 msgid "script process exited with status %d"
1723 msgstr ""
1724
1725 # OK
1726 #: dnsmasq.c:1312
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "failed to execute %s: %s"
1729 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1730
1731 #: dnsmasq.c:1367
1732 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1733 msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
1734
1735 # OK
1736 #: dnsmasq.c:1395
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "failed to access %s: %s"
1739 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1740
1741 # OK
1742 #: dnsmasq.c:1425
1743 #, c-format
1744 msgid "reading %s"
1745 msgstr "membaca %s"
1746
1747 # OK
1748 #: dnsmasq.c:1436
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "no servers found in %s, will retry"
1751 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1752
1753 # OK
1754 #: dhcp.c:53
1755 #, c-format
1756 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1757 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
1758
1759 # OK
1760 #: dhcp.c:68
1761 #, c-format
1762 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1763 msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s"
1764
1765 # OK
1766 #: dhcp.c:89
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1769 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
1770
1771 # OK
1772 #: dhcp.c:101
1773 #, c-format
1774 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1775 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1776
1777 # OK
1778 #: dhcp.c:127
1779 #, c-format
1780 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1781 msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
1782
1783 # OK
1784 #: dhcp.c:241 dhcp6.c:180
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1787 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1788
1789 #: dhcp.c:281
1790 #, c-format
1791 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: dhcp.c:415
1795 #, c-format
1796 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
1797 msgstr ""
1798
1799 # OK
1800 #: dhcp.c:514
1801 #, c-format
1802 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1803 msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
1804
1805 # OK
1806 #: dhcp.c:815
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "bad line at %s line %d"
1809 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
1810
1811 #: dhcp.c:858
1812 #, c-format
1813 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135
1817 #, c-format
1818 msgid "DHCP relay %s -> %s"
1819 msgstr ""
1820
1821 # OK
1822 #: lease.c:61
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1825 msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
1826
1827 # OK
1828 #: lease.c:134
1829 msgid "too many stored leases"
1830 msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
1831
1832 # OK
1833 #: lease.c:165
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1836 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
1837
1838 #: lease.c:171
1839 #, c-format
1840 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1841 msgstr ""
1842
1843 # OK
1844 #: lease.c:342
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1847 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1848
1849 #: lease.c:906
1850 #, c-format
1851 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 # OK
1855 #: rfc2131.c:344
1856 #, c-format
1857 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1858 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1859
1860 # OK
1861 #: rfc2131.c:345
1862 msgid "with subnet selector"
1863 msgstr "dengan pemilih subnet"
1864
1865 # OK
1866 #: rfc2131.c:345
1867 msgid "via"
1868 msgstr "lewat"
1869
1870 # OK
1871 #: rfc2131.c:357
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1874 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1875
1876 #: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
1877 #, c-format
1878 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1879 msgstr ""
1880
1881 # OK
1882 #: rfc2131.c:471
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "%u vendor class: %s"
1885 msgstr "DBus error: %s"
1886
1887 # OK
1888 #: rfc2131.c:473
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "%u user class: %s"
1891 msgstr "DBus error: %s"
1892
1893 # OK
1894 #: rfc2131.c:500
1895 msgid "disabled"
1896 msgstr "di disable"
1897
1898 # OK
1899 #: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
1900 #: rfc3315.c:1135
1901 msgid "ignored"
1902 msgstr "diabaikan"
1903
1904 # OK
1905 #: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906
1906 msgid "address in use"
1907 msgstr "alamat telah digunakan"
1908
1909 # OK
1910 #: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028
1911 msgid "no address available"
1912 msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
1913
1914 # OK
1915 #: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170
1916 msgid "wrong network"
1917 msgstr "jaringan yang salah"
1918
1919 # OK
1920 #: rfc2131.c:592
1921 msgid "no address configured"
1922 msgstr "tak ada alamat yang disetel"
1923
1924 # OK
1925 #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220
1926 msgid "no leases left"
1927 msgstr "tak ada lease yang tersisa"
1928
1929 #: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
1930 #, c-format
1931 msgid "%u client provides name: %s"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: rfc2131.c:798
1935 msgid "PXE BIS not supported"
1936 msgstr ""
1937
1938 # OK
1939 #: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1942 msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
1943
1944 # OK
1945 #: rfc2131.c:963
1946 msgid "unknown lease"
1947 msgstr "lease tidak diketahui"
1948
1949 #: rfc2131.c:997
1950 #, c-format
1951 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: rfc2131.c:1007
1955 #, c-format
1956 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: rfc2131.c:1010
1960 #, c-format
1961 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213
1965 msgid "no unique-id"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: rfc2131.c:1108
1969 msgid "wrong server-ID"
1970 msgstr ""
1971
1972 # OK
1973 #: rfc2131.c:1127
1974 msgid "wrong address"
1975 msgstr "alamat salah"
1976
1977 # OK
1978 #: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002
1979 msgid "lease not found"
1980 msgstr "lease tak ditemukan"
1981
1982 # OK
1983 #: rfc2131.c:1178
1984 msgid "address not available"
1985 msgstr "alamat tak tersedia"
1986
1987 # OK
1988 #: rfc2131.c:1189
1989 msgid "static lease available"
1990 msgstr "lease statik tak tersedia"
1991
1992 # OK
1993 #: rfc2131.c:1193
1994 msgid "address reserved"
1995 msgstr "alamat telah dipesan"
1996
1997 #: rfc2131.c:1201
1998 #, c-format
1999 msgid "abandoning lease to %s of %s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: rfc2131.c:1707
2003 #, c-format
2004 msgid "%u bootfile name: %s"
2005 msgstr ""
2006
2007 # OK
2008 #: rfc2131.c:1716
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "%u server name: %s"
2011 msgstr "DBus error: %s"
2012
2013 # OK
2014 #: rfc2131.c:1724
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "%u next server: %s"
2017 msgstr "DBus error: %s"
2018
2019 #: rfc2131.c:1727
2020 #, c-format
2021 msgid "%u broadcast response"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: rfc2131.c:1790
2025 #, c-format
2026 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: rfc2131.c:2031
2030 msgid "PXE menu too large"
2031 msgstr ""
2032
2033 # OK
2034 #: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "%u requested options: %s"
2037 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
2038
2039 #: rfc2131.c:2487
2040 #, c-format
2041 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
2042 msgstr ""
2043
2044 # OK
2045 #: netlink.c:77
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "cannot create netlink socket: %s"
2048 msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
2049
2050 # OK
2051 #: netlink.c:348
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "netlink returns error: %s"
2054 msgstr "DBus error: %s"
2055
2056 # OK
2057 #: dbus.c:186
2058 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
2059 msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6"
2060
2061 #: dbus.c:439
2062 #, c-format
2063 msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: dbus.c:444
2067 #, c-format
2068 msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
2069 msgstr ""
2070
2071 # OK
2072 #: dbus.c:691
2073 msgid "setting upstream servers from DBus"
2074 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
2075
2076 # OK
2077 #: dbus.c:738
2078 msgid "could not register a DBus message handler"
2079 msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"
2080
2081 # OK
2082 #: bpf.c:263
2083 #, c-format
2084 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
2085 msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s"
2086
2087 # OK
2088 #: bpf.c:291
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
2091 msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
2092
2093 # OK
2094 #: bpf.c:376
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
2097 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
2098
2099 #: bpf.c:397
2100 msgid "Unknown protocol version from route socket"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: helper.c:153
2104 msgid "lease() function missing in Lua script"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: tftp.c:309
2108 msgid "unable to get free port for TFTP"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: tftp.c:325
2112 #, c-format
2113 msgid "unsupported request from %s"
2114 msgstr ""
2115
2116 # OK
2117 #: tftp.c:439
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "file %s not found"
2120 msgstr "lease tak ditemukan"
2121
2122 #: tftp.c:548
2123 #, c-format
2124 msgid "error %d %s received from %s"
2125 msgstr ""
2126
2127 # OK
2128 #: tftp.c:590
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "failed sending %s to %s"
2131 msgstr "gagal membaca %s: %s"
2132
2133 #: tftp.c:590
2134 #, c-format
2135 msgid "sent %s to %s"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: log.c:190
2139 #, c-format
2140 msgid "overflow: %d log entries lost"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: log.c:268
2144 #, c-format
2145 msgid "log failed: %s"
2146 msgstr ""
2147
2148 # OK
2149 #: log.c:472
2150 msgid "FAILED to start up"
2151 msgstr "GAGAL untuk memulai"
2152
2153 #: conntrack.c:65
2154 #, c-format
2155 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
2156 msgstr ""
2157
2158 # OK
2159 #: dhcp6.c:59
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
2162 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
2163
2164 # OK
2165 #: dhcp6.c:80
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
2168 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
2169
2170 # OK
2171 #: dhcp6.c:92
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
2174 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
2175
2176 # OK
2177 #: rfc3315.c:157
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
2180 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
2181
2182 # OK
2183 #: rfc3315.c:166
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
2186 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
2187
2188 # OK
2189 #: rfc3315.c:297
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
2192 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
2193
2194 # OK
2195 #: rfc3315.c:380
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "%u vendor class: %u"
2198 msgstr "DBus error: %s"
2199
2200 # OK
2201 #: rfc3315.c:428
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "%u client MAC address: %s"
2204 msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
2205
2206 # OK
2207 #: rfc3315.c:660
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "unknown prefix-class %d"
2210 msgstr "lease tidak diketahui"
2211
2212 # OK
2213 #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
2214 #, fuzzy
2215 msgid "address unavailable"
2216 msgstr "alamat tak tersedia"
2217
2218 #: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
2219 msgid "success"
2220 msgstr ""
2221
2222 # OK
2223 #: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
2224 #, fuzzy
2225 msgid "no addresses available"
2226 msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
2227
2228 #: rfc3315.c:933
2229 msgid "not on link"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
2233 msgid "no binding found"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: rfc3315.c:1044
2237 msgid "deprecated"
2238 msgstr ""
2239
2240 # OK
2241 #: rfc3315.c:1049
2242 #, fuzzy
2243 msgid "address invalid"
2244 msgstr "alamat telah digunakan"
2245
2246 #: rfc3315.c:1096
2247 msgid "confirm failed"
2248 msgstr ""
2249
2250 # OK
2251 #: rfc3315.c:1112
2252 #, fuzzy
2253 msgid "all addresses still on link"
2254 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
2255
2256 #: rfc3315.c:1200
2257 msgid "release received"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: rfc3315.c:2126
2261 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: dhcp-common.c:145
2265 #, c-format
2266 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: dhcp-common.c:222
2270 #, c-format
2271 msgid "%u tags: %s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: dhcp-common.c:407
2275 #, c-format
2276 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
2277 msgstr ""
2278
2279 # OK
2280 #: dhcp-common.c:430
2281 #, c-format
2282 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
2283 msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
2284
2285 # OK
2286 #: dhcp-common.c:494
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
2289 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
2290
2291 #: dhcp-common.c:615
2292 #, c-format
2293 msgid "Known DHCP options:\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: dhcp-common.c:626
2297 #, c-format
2298 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: dhcp-common.c:823
2302 msgid ", prefix deprecated"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: dhcp-common.c:826
2306 #, c-format
2307 msgid ", lease time "
2308 msgstr ""
2309
2310 #: dhcp-common.c:868
2311 #, c-format
2312 msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
2313 msgstr ""
2314
2315 # OK
2316 #: dhcp-common.c:870
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
2319 msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
2320
2321 #: dhcp-common.c:872
2322 #, c-format
2323 msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
2324 msgstr ""
2325
2326 # OK
2327 #: dhcp-common.c:873
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
2330 msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
2331
2332 #: dhcp-common.c:886
2333 #, c-format
2334 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 # OK
2338 #: dhcp-common.c:889
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "router advertisement on %s%s"
2341 msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
2342
2343 #: dhcp-common.c:900
2344 #, c-format
2345 msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: dhcp-common.c:902
2349 #, c-format
2350 msgid "DHCP relay from %s to %s"
2351 msgstr ""
2352
2353 # OK
2354 #: radv.c:109
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2357 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
2358
2359 #: auth.c:448
2360 #, c-format
2361 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2362 msgstr ""
2363
2364 # OK
2365 #: ipset.c:95
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "failed to find kernel version: %s"
2368 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
2369
2370 # OK
2371 #: ipset.c:114
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2374 msgstr "gagal membuat socket: %s "
2375
2376 # OK
2377 #: dnssec.c:449 dnssec.c:493
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "failed to update mtime on %s: %s"
2380 msgstr "gagal membaca %s: %s"
2381
2382 #: blockdata.c:58
2383 #, c-format
2384 msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: tables.c:80
2388 msgid "error: fill_addr missused"
2389 msgstr ""
2390
2391 # OK
2392 #: tables.c:109
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "failed to access pf devices: %s"
2395 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
2396
2397 # OK
2398 #: tables.c:123
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "warning: no opened pf devices %s"
2401 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
2402
2403 # OK
2404 #: tables.c:131
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "error: cannot use table name %s"
2407 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
2408
2409 #: tables.c:139
2410 #, c-format
2411 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: tables.c:145
2415 #, c-format
2416 msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: tables.c:151
2420 msgid "info: table created"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: tables.c:162
2424 #, c-format
2425 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
2426 msgstr ""
2427
2428 # OK
2429 #: tables.c:166
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "%d addresses %s"
2432 msgstr "membaca %s - %d alamat"
2433
2434 # OK
2435 #: inotify.c:46
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "failed to create inotify: %s"
2438 msgstr "gagal membaca %s: %s"
2439
2440 # OK
2441 #: inotify.c:60
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
2444 msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
2445
2446 #: inotify.c:72
2447 #, c-format
2448 msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
2449 msgstr ""
2450
2451 # OK
2452 #: inotify.c:75 inotify.c:112
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "failed to create inotify for %s: %s"
2455 msgstr "gagal membuat socket: %s "
2456
2457 # OK
2458 #: inotify.c:97
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "bad dynamic directory %s: %s"
2461 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
2462
2463 #: inotify.c:197
2464 #, c-format
2465 msgid "inotify, new or changed file %s"
2466 msgstr ""
2467
2468 # OK
2469 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
2470 #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
2471
2472 # OK
2473 #, fuzzy
2474 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
2475 #~ msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
2476
2477 # OK
2478 #~ msgid "TXT record string too long"
2479 #~ msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
2480
2481 # OK
2482 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
2483 #~ msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
2484
2485 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
2486 #~ msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
2487
2488 # OK
2489 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
2490 #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF"
2491
2492 # OK
2493 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
2494 #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
2495
2496 # OK
2497 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
2498 #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h"
2499
2500 # OK
2501 #, fuzzy
2502 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
2503 #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
2504
2505 # OK
2506 #~ msgid "running as root"
2507 #~ msgstr "berjalan menggunakan root"
2508
2509 # OK
2510 #, fuzzy
2511 #~ msgid "read %s - %d hosts"
2512 #~ msgstr "membaca %s - %d alamat"
2513
2514 # OK
2515 #~ msgid "domains"
2516 #~ msgstr "domain-domain"
2517
2518 # OK
2519 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
2520 #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
2521
2522 # OK
2523 #~ msgid "Display this message."
2524 #~ msgstr "Menampilkan pesan ini."
2525
2526 # OK
2527 #~ msgid "failed to read %s: %m"
2528 #~ msgstr "gagal membaca %s: %m"
2529
2530 # OK
2531 #~ msgid "failed to read %s:%m"
2532 #~ msgstr "gagal membaca %s:%m"
2533
2534 # OK
2535 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
2536 #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
2537
2538 # OK
2539 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
2540 #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
2541
2542 # OK
2543 #~ msgid "nested includes not allowed"
2544 #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
2545
2546 # OK
2547 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
2548 #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
2549
2550 # OK
2551 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
2552 #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?"