1 # Italian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Matteo Colombo <matteo@calcol.it>, 2010
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-28 11:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
27 msgid "(auth) Cannot open file %s: %s\n"
28 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
32 msgid "(auth) Cannot open template file %s: %s\n"
33 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
35 #: auth.c:65 authfail.c:86 authfail.c:275 authfail.c:294
36 #: dansguardian_report.c:171 datafile.c:198 denied.c:85 denied.c:273
37 #: denied.c:290 download.c:104 download.c:303 download.c:451 email.c:126
38 #: email.c:269 grepday.c:626 grepday.c:777 html.c:385 html.c:555 html.c:593
39 #: index.c:282 index.c:290 index.c:299 lastlog.c:77 redirector.c:381
40 #: redirector.c:584 repday.c:247 report.c:366 report.c:479 report.c:510
41 #: report.c:794 siteuser.c:193 smartfilter.c:144 smartfilter.c:203
42 #: smartfilter.c:214 splitlog.c:112 splitlog.c:147 topsites.c:176
43 #: topsites.c:324 topuser.c:51 topuser.c:158 topuser.c:256 topuser.c:492
44 #: totday.c:181 useragent.c:127 useragent.c:278 useragent.c:334
46 msgid "Write error in %s: %s\n"
47 msgstr "Sto Ordinano il file"
50 msgid "Authentication failure report not produced as it is not requested\n"
55 "Authentication failure report not produced because privacy option is active\n"
58 #: authfail.c:56 denied.c:56 download.c:73
60 msgid "(log) Cannot open file %s: %s\n"
61 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
65 msgid "%d more authentication failure not shown here…"
66 msgid_plural "%d more authentication failures not shown here…"
72 msgid "Failed to delete \"%s\": %s\n"
73 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
76 msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n"
79 #: authfail.c:154 dansguardian_log.c:156 denied.c:158 download.c:144
80 #: email.c:143 html.c:395 lastlog.c:84 realtime.c:118 redirector.c:403
81 #: siteuser.c:68 smartfilter.c:78 sort.c:84 sort.c:130 topsites.c:89
82 #: topsites.c:215 topuser.c:200 useragent.c:141 useragent.c:224
85 msgid "sort command return status %d\n"
88 #: authfail.c:155 authfail.c:160 dansguardian_log.c:157 denied.c:159
89 #: download.c:145 email.c:144 html.c:396 lastlog.c:85 realtime.c:119
90 #: redirector.c:404 siteuser.c:69 siteuser.c:75 smartfilter.c:79
91 #: smartfilter.c:84 sort.c:85 sort.c:131 topsites.c:90 topsites.c:96
92 #: topsites.c:216 topsites.c:221 topuser.c:201 useragent.c:142 useragent.c:147
93 #: useragent.c:225 useragent.c:230 useragent.c:294 useragent.c:299
95 msgid "sort command: %s\n"
98 #: authfail.c:159 authfail.c:170
100 msgid "(authfail) Cannot open file %s: %s\n"
101 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
103 #: authfail.c:164 dansguardian_log.c:161 dansguardian_report.c:64
104 #: dansguardian_report.c:176 denied.c:142 denied.c:278 download.c:150
105 #: download.c:188 download.c:308 email.c:149 email.c:260 grepday.c:689
106 #: grepday.c:731 html.c:328 html.c:406 html.c:461 html.c:492 html.c:497
107 #: index.c:47 indexonly.c:50 lastlog.c:90 lastlog.c:98 lastlog.c:134
108 #: realtime.c:123 realtime.c:307 redirector.c:410 redirector.c:589
109 #: report.c:357 siteuser.c:185 smartfilter.c:88 smartfilter.c:220 sort.c:89
110 #: sort.c:139 topsites.c:188 topsites.c:226 topuser.c:211 topuser.c:368
111 #: topuser.c:424 useragent.c:152 useragent.c:235 useragent.c:283
112 #: useragent.c:304 useragent.c:339 util.c:1991 util.c:2004 util.c:2124
114 msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n"
115 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
117 #: authfail.c:174 authfail.c:178 topuser.c:247
119 msgid "Authentication Failures"
120 msgstr "Authentication Failures"
122 #: authfail.c:176 dansguardian_report.c:83 denied.c:182 download.c:216
123 #: grepday.c:559 redirector.c:479 siteuser.c:86 smartfilter.c:106
124 #: smartfilter.c:178 topsites.c:237 topuser.c:224
129 #: authfail.c:182 dansguardian_report.c:89 denied.c:188 download.c:222
130 #: email.c:178 realtime.c:329 redirector.c:485 smartfilter.c:115
131 #: smartfilter.c:186 topuser.c:278 useragent.c:175
136 #: authfail.c:182 dansguardian_report.c:89 denied.c:188 download.c:222
137 #: realtime.c:329 redirector.c:485 smartfilter.c:115 smartfilter.c:186
142 #: authfail.c:182 dansguardian_report.c:89 denied.c:188 download.c:222
143 #: realtime.c:329 redirector.c:485 smartfilter.c:115 smartfilter.c:186
148 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites.
149 #: authfail.c:182 dansguardian_report.c:89 denied.c:188 download.c:222
150 #: html.c:202 realtime.c:329 redirector.c:485 siteuser.c:95 smartfilter.c:115
151 #: smartfilter.c:186 topsites.c:253
153 msgid "ACCESSED SITE"
154 msgstr "SITI VISITATI"
156 #: authfail.c:185 email.c:81 html.c:128 html.c:349 html.c:413 siteuser.c:110
157 #: topsites.c:106 topsites.c:267
159 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
164 msgid "There is a broken date in file %s\n"
169 msgid "There is a broken time in file %s\n"
174 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
179 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
182 #: authfail.c:208 denied.c:203 download.c:237 html.c:150 html.c:238
184 msgid "There is a broken url in file %s\n"
187 #: authfail.c:217 denied.c:212 download.c:246 email.c:215 redirector.c:516
188 #: siteuser.c:119 smartfilter.c:128 topuser.c:341
190 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
193 #: authfail.c:273 dansguardian_report.c:169 denied.c:271 download.c:301
194 #: grepday.c:775 html.c:591 redirector.c:582 repday.c:245 siteuser.c:191
195 #: topsites.c:322 useragent.c:332
197 msgid "Write error in file %s\n"
198 msgstr "Sto Ordinano il file"
200 #: authfail.c:280 denied.c:163
202 msgid "Cannot delete %s - %s\n"
203 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
205 #: authfail.c:301 denied.c:297 download.c:458
207 msgid "Failed to delete %s: %s\n"
208 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
212 msgid "(convlog) Cannot open log file %s: %s\n"
213 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
215 #: convlog.c:51 splitlog.c:87
217 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
218 msgstr "Lettura access log file"
222 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
227 msgid "Failed to close file %s: %s\n"
228 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
230 #: dansguardian_log.c:56
232 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
233 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
235 #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:90
237 msgid "(dansguardian) Cannot open log file %s: %s\n"
238 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
240 #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:116 dansguardian_log.c:125
241 #: dansguardian_report.c:95 lastlog.c:117 topsites.c:274 topsites.c:279
242 #: useragent.c:83 useragent.c:106
244 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
247 #: dansguardian_log.c:80
250 "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s"
254 #: dansguardian_log.c:87
256 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
257 msgstr "Lettura access log file"
259 #: dansguardian_log.c:100
261 msgid "Invalid date found in your dansguardian log file %s\n"
262 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
264 #: dansguardian_log.c:104
266 msgid "Invalid time found in your dansguardian log file %s\n"
267 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
269 #: dansguardian_log.c:108
271 msgid "Invalid user found in your dansguardian log file %s\n"
272 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
274 #: dansguardian_log.c:112
276 msgid "Invalid IP address found in your dansguardian log file %s\n"
277 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
279 #: dansguardian_log.c:120 dansguardian_report.c:99 html.c:359
281 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
284 #: dansguardian_log.c:146
286 msgid "Write error in %s: %s"
287 msgstr "Sto Ordinano il file"
289 #: dansguardian_log.c:151 redirector.c:394 sort.c:75 useragent.c:132
291 msgid "Sorting file: %s\n"
292 msgstr "Sto Ordinano il file"
294 #: dansguardian_report.c:34
296 msgid "%d more dansguardian entry not shown here…"
297 msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here…"
301 #: dansguardian_report.c:65
303 msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n"
304 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
306 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:77
308 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s: %s\n"
309 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
311 #: dansguardian_report.c:81 dansguardian_report.c:85 topuser.c:243
314 msgstr "DansGuardian"
316 #: dansguardian_report.c:89
321 #: dansguardian_report.c:103
323 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
326 #: datafile.c:73 html.c:82 report.c:121
328 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
329 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
333 msgid "Reading user file: %s/%s\n"
334 msgstr "Creazione del file"
338 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.user_log\n"
339 msgstr "File non trovato"
341 #: datafile.c:94 datafile.c:150
343 msgid "(datafile) Cannot open file %s: %s\n"
344 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
348 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
351 #: datafile.c:111 denied.c:199 download.c:233 report.c:175 smartfilter.c:122
353 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
358 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
361 #: datafile.c:134 datafile.c:179 realtime.c:295 report.c:212 report.c:297
362 #: report.c:323 siteuser.c:139 topsites.c:120 topsites.c:139
364 msgid "Not enough memory to store the url\n"
369 msgid "Datafile %s written successfully\n"
374 msgid "File not found: %s\n"
375 msgstr "File non trovato"
377 #: decomp.c:42 decomp.c:62
379 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
380 msgstr "Compressione file di log"
382 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
384 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
385 msgstr "Decompressione file di log"
389 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
390 msgstr "Compressione file di log"
393 msgid "Denied report not produced as it is not requested\n"
398 msgid "Denied report not produced because privacy option is active\n"
399 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
403 msgid "%d more denied access not shown here…"
404 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here…"
409 msgid "Denied report not produced because it is empty\n"
414 msgid "Temporary directory path too long to sort the denied accesses\n"
417 #: denied.c:153 email.c:138 html.c:390 realtime.c:113 redirector.c:398
418 #: siteuser.c:63 sort.c:79 topsites.c:84 topsites.c:210 topuser.c:195
419 #: useragent.c:136 useragent.c:219 useragent.c:288
421 msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
422 msgstr "Decompressione file di log"
424 #: denied.c:171 denied.c:176
426 msgid "(denied) Cannot open log file %s: %s\n"
427 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
429 #: denied.c:180 denied.c:184
436 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
439 #: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176
441 msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n"
442 msgstr "Lettura access log file"
446 msgid "Download report not produced as it is not requested\n"
447 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
451 msgid "Download report not produced because privacy option is active\n"
452 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
456 msgid "Path too long to sort the file: %s\n"
457 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
460 msgid "No downloaded files to report\n"
463 #: download.c:205 download.c:210
465 msgid "(download) Cannot open log file %s: %s\n"
466 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
468 #: download.c:214 download.c:218 topuser.c:245
473 #: download.c:225 report.c:165 topuser.c:302
475 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
480 msgid "Download suffix list too long\n"
485 msgid "Too many download suffixes\n"
488 #: email.c:61 email.c:67 email.c:73 email.c:154 email.c:160 email.c:275
490 msgid "(email) Cannot open file %s: %s\n"
491 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
495 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n"
498 #: email.c:164 log.c:277
500 msgid "Squid User Access Report"
501 msgstr "Squid - Rapporto Accessi per Utenti"
505 msgid "Decreasing Access (bytes)"
506 msgstr "Accesso Descrescente (bytes)"
508 #: email.c:172 html.c:182 repday.c:127 report.c:267 useragent.c:167
513 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the position of the entry in the sorted list.
514 #: email.c:176 siteuser.c:93 topsites.c:249 topuser.c:269
519 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of connections to a visited site.
520 #: email.c:180 html.c:205 topsites.c:255 topuser.c:281
525 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of transfered bytes.
526 #: email.c:182 grepday.c:754 html.c:207 index.c:438 repday.c:140 siteuser.c:97
527 #: topsites.c:257 topuser.c:283 topuser.c:285
532 #: email.c:184 grepday.c:767 html.c:213 topuser.c:289
537 #: email.c:186 html.c:215 topuser.c:291
542 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the time spent by the proxy processing the requests.
543 #: email.c:188 topsites.c:259 topuser.c:293
549 #: email.c:197 useragent.c:197
551 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
556 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
561 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
566 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
569 #: email.c:234 email.c:236 html.c:505 repday.c:148 repday.c:172 repday.c:200
570 #: repday.c:224 topuser.c:435 useragent.c:311
575 #: email.c:250 html.c:569 index.c:438 topuser.c:469
580 #. TRANSLATORS: The string is formatted using strftime. You can use
581 #. any string formatting marker allowed by strftime.
584 msgid "SARG report, %c"
589 msgid "Sending mail with command: %s\n"
590 msgstr "File non trovato"
592 #: email.c:290 index.c:588
594 msgid "command return status %d\n"
597 #: email.c:291 index.c:589
599 msgid "command: %s\n"
602 #: exclude.c:82 exclude.c:110
604 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
607 #: exclude.c:161 exclude.c:171
609 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
614 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
615 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
619 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
620 msgstr "Caricamento exclude file da"
622 #: exclude.c:203 exclude.c:317
624 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s: %s\n"
625 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
627 #: exclude.c:214 url.c:595
629 msgid "While reading \"%s\"\n"
634 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
635 msgstr "Caricamento exclude file da"
639 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
640 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
642 #: exclude.c:327 log.c:793 usertab.c:73 util.c:1542
644 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
645 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
649 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
650 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
654 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
655 msgstr "malloc error"
659 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
664 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
665 msgstr "Missing double quote after parameter"
670 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
672 msgstr "Missing double quote after parameter"
676 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
677 msgstr "Missing double quote after parameter"
681 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
682 msgstr "Missing double quote after parameter"
686 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
687 msgstr "Missing double quote after parameter"
691 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
696 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
697 msgstr "Missing double quote after parameter"
702 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
707 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
708 msgstr "Missing double quote after parameter"
712 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
713 msgstr "Missing double quote after parameter"
717 msgid "SARG: TAG: %s\n"
723 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
728 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
733 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
736 #: getconf.c:531 log.c:325 log.c:431 log.c:478
738 msgid "Not enough memory to store the input log file names\n"
739 msgstr "Lettura access log file"
743 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
746 #: getconf.c:687 getconf.c:694
748 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
754 "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to "
755 "\"no\" in %s to disable this warning\n"
761 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
762 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
768 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
769 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
770 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
776 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
777 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
778 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
784 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
785 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
786 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
789 #: getconf.c:796 getconf.c:801
791 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
796 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
797 msgstr "Unknown option"
801 msgid "Loading configuration from %s\n"
802 msgstr "Caricamento exclude file da"
806 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
807 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
811 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
812 msgstr "malloc error"
816 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
821 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
822 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
826 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
827 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
831 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
836 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
841 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
846 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
858 #: grepday.c:617 grepday.c:736
860 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
861 msgstr "File non trovato"
863 #: grepday.c:621 grepday.c:694
865 msgid "(grepday) Cannot open log file %s: %s\n"
866 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
870 msgid "Graphs disabled as requested in %s\n"
875 msgid "Graphs disabled as no font names were provided in %s\n"
880 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
885 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
890 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
893 #: grepday.c:704 redirector.c:494 repday.c:81
895 msgid "Invalid date in file %s\n"
896 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
900 msgid "Invalid entry in file %s\n"
901 msgstr "Sto Ordinano il file"
903 #: grepday.c:716 repday.c:106
905 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
908 #: grepday.c:723 repday.c:113
910 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
911 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
915 msgid "(grepday) Cannot open output file %s: %s\n"
916 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
923 #: grepday.c:750 grepday.c:763 index.c:263
930 msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_unsort\n"
931 msgstr "File non trovato"
935 msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_log\n"
936 msgstr "File non trovato"
940 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
943 #: html.c:98 index.c:549 index.c:557 util.c:410 util.c:421 util.c:1057
945 msgid "Cannot create directory %s - %s\n"
946 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
950 msgid "Input file name too long: %s/htmlrel.txt\n"
951 msgstr "File non trovato"
955 msgid "(html3) Cannot open file %s: %s\n"
956 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
960 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
965 msgid "File name too long: %s/denied_%s.html\n"
966 msgstr "File non trovato"
968 #: html.c:140 html.c:230 topuser.c:317
970 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
975 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
978 #: html.c:154 html.c:242
980 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
983 #: html.c:158 html.c:246 report.c:180
985 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
990 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
995 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
1000 msgid "(html5) Cannot open file %s: %s\n"
1001 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1003 #: html.c:181 html.c:187
1007 #: html.c:183 repday.c:128 report.c:268 report.c:272 smartfilter.c:180
1012 #: html.c:185 report.c:270
1014 msgid "Sort: %s, %s"
1019 msgid "SmartFilter report"
1020 msgstr "SmartFilter"
1027 #: html.c:211 topuser.c:287
1028 msgid "IN-CACHE-OUT"
1039 msgid "Making report: %s\n"
1040 msgstr "Creazione rapporto"
1042 #: html.c:234 topuser.c:313 util.c:880
1044 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
1049 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
1054 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
1057 #: html.c:268 topuser.c:364
1058 msgid "date/time report"
1068 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
1073 msgid "(html6) Cannot open file %s: %s\n"
1074 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1078 msgid "(html7) Cannot open file %s: %s\n"
1079 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1081 #: html.c:355 html.c:419
1083 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
1088 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
1093 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
1096 #: html.c:372 html.c:423
1098 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
1101 #: html.c:376 html.c:427
1103 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
1108 msgid "(html8) Cannot open file %s: %s\n"
1109 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1113 msgid "(html9) Cannot open file %s: %s\n"
1114 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1118 msgid "(html10) Cannot open file %s: %s\n"
1119 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1123 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
1128 msgid "Making index.html\n"
1129 msgstr "Creazione index.html"
1131 #: index.c:58 index.c:112 index.c:167 index.c:228 index.c:336 indexonly.c:38
1134 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
1135 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
1137 #: index.c:143 index.c:195 index.c:256 index.c:430
1139 msgid "(index) Cannot open file %s: %s\n"
1140 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
1142 #: index.c:146 index.c:433
1145 msgid_plural "SARG reports"
1146 msgstr[0] "rapporti"
1147 msgstr[1] "rapporti"
1149 #: index.c:149 index.c:202 index.c:263
1162 "Too many month directories in %s\n"
1163 "Supernumerary entries are ignored\n"
1168 msgid "SARG: report for %04d"
1169 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
1173 #: index.c:202 index.c:263
1181 "Too many day directories in %s\n"
1182 "Supernumerary entries are ignored\n"
1187 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
1188 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
1192 #: index.c:280 index.c:288 index.c:297 index.c:462
1194 msgid "Write error in the index %s\n"
1200 "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a "
1201 "sarg-date file. You should delete it\n"
1204 #: index.c:351 index.c:411
1206 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1211 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1216 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1221 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1224 #: index.c:385 index.c:395
1226 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1231 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1236 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1242 msgstr "FILE/PERIODO"
1246 msgid "CREATION DATE"
1247 msgstr "DATA DI CREAZIONE"
1249 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the users who visited each site.
1250 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of users who visited a sites.
1251 #: index.c:438 siteuser.c:101 topsites.c:261
1258 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
1259 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1261 #: index.c:567 index.c:669
1263 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1268 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1273 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1276 #: ip2name.c:66 ip2name.c:198
1278 msgid "Chaining IP resolving module \"%s\"\n"
1283 msgid "Ignoring duplicate module \"%s\" to resolve an IP address\n"
1288 msgid "Unknown module \"%.*s\" to resolve the IP addresses\n"
1293 msgid "No option to configure for module %s\n"
1298 msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n"
1303 msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n"
1304 msgstr "Lettura access log file"
1308 msgid "Cannot resolve host name %s: %s\n"
1309 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
1314 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
1321 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
1327 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
1333 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error "
1337 #: ip2name_exec.c:61
1340 "Command to execute to resolve the IP addresses is too long (maximum is %d "
1344 #: ip2name_exec.c:86
1347 "No command to run to resolve an IP address. Please configure it in sarg."
1351 #: ip2name_exec.c:95
1353 msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n"
1354 msgstr "Decompressione file di log"
1356 #: ip2name_exec.c:103
1358 msgid "IP address \"%.*s\" too long for the command to run\n"
1359 msgstr "Decompressione file di log"
1361 #: ip2name_exec.c:113
1363 msgid "Cannot run command %s\n"
1364 msgstr "File non trovato"
1366 #: ip2name_exec.c:120
1368 msgid "Command failed: %s\n"
1369 msgstr "Sto Ordinano il file"
1371 #: lastlog.c:51 lastlog.c:109
1373 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s: %s\n"
1374 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
1378 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1383 msgid "Removing old report file %s\n"
1384 msgstr "Removing old report file"
1388 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1393 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1399 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1404 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n"
1410 "Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n"
1415 msgid "Option -%c requires an argument\n"
1425 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1426 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
1431 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1437 msgid "Deleting temporary directory \"%s\"\n"
1438 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
1440 #: log.c:580 log.c:616
1442 msgid "Parameters:\n"
1445 #: log.c:581 log.c:617
1447 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1448 msgstr "Hostname o indirizzo IP"
1450 #: log.c:582 log.c:618
1452 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1455 #: log.c:583 log.c:619
1457 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1460 #: log.c:584 log.c:620
1462 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1465 #: log.c:585 log.c:621
1467 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1468 msgstr "Repporto spedito all'indirizzo Email"
1470 #: log.c:586 log.c:622
1472 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1475 #: log.c:588 log.c:624
1477 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1480 #: log.c:590 log.c:626
1482 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1485 #: log.c:592 log.c:628
1487 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1490 #: log.c:593 log.c:629
1492 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1495 #: log.c:593 log.c:594 log.c:601 log.c:603 log.c:608 log.c:609 log.c:629
1496 #: log.c:630 log.c:637 log.c:639 log.c:644 log.c:645
1501 #: log.c:593 log.c:594 log.c:601 log.c:603 log.c:608 log.c:609 log.c:629
1502 #: log.c:630 log.c:637 log.c:639 log.c:644 log.c:645
1507 #: log.c:594 log.c:630
1509 msgid " Keep temporary files (-k) = %s\n"
1510 msgstr "Hostname o indirizzo IP"
1512 #: log.c:597 log.c:633
1514 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1517 #: log.c:600 log.c:636
1519 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1520 msgstr "Hostname o indirizzo IP"
1522 #: log.c:601 log.c:637
1524 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1527 #: log.c:602 log.c:638
1529 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1532 #: log.c:603 log.c:639
1534 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1535 msgstr "Usa l'indirizzo Ip invece della userid"
1537 #: log.c:604 log.c:640
1539 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1542 #: log.c:605 log.c:641
1544 msgid " Time (-t) = %s\n"
1547 #: log.c:606 log.c:642
1549 msgid " User (-u) = %s\n"
1552 #: log.c:607 log.c:643
1554 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1557 #: log.c:608 log.c:644
1559 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1562 #: log.c:609 log.c:645
1564 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1567 #: log.c:610 log.c:646
1569 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
1572 #: log.c:647 log.c:651
1574 msgid "sarg version: %s\n"
1579 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1584 msgid "setrlimit error - %s\n"
1589 msgid "No records found\n"
1590 msgstr "Nessun records trovato."
1592 #: log.c:705 log.c:766
1599 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1600 msgstr "Lettura access log file"
1604 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1609 msgid "Period: %s\n"
1614 msgid "Total execution time: %.0lf seconds\n"
1619 msgid "Lines read: %lu lines in %.0lf seconds (%.0lf lines/s)\n"
1624 msgid "Processed records: %lu records in %.0lf seconds (%.0lf records/s)\n"
1629 msgid "Users: %lu users in %.0lf seconds (%.0lf users/s)\n"
1634 msgid "Loading password file from %s\n"
1635 msgstr "Caricamento del file delle password da"
1639 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1640 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
1644 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1645 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1649 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1650 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1652 #: log.c:803 util.c:1552
1654 msgid "malloc error (%ld)\n"
1655 msgstr "malloc error"
1659 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1664 msgid "A text line is more than %d bytes long denoting a corrupted file\n"
1667 #: longline.c:141 longline.c:154
1669 msgid "Not enough memory to read one more line from the file\n"
1670 msgstr "Lettura access log file"
1672 #: realtime.c:61 realtime.c:68
1674 msgid "Cannot create a temporary file name to produce the report: %s\n"
1675 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
1679 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1682 #: realtime.c:81 realtime.c:239
1684 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1689 msgid "No log file to read the last %d lines from\n"
1690 msgstr "Lettura access log file"
1694 msgid "Input log file name too long: %s\n"
1695 msgstr "File non trovato"
1699 msgid "Failed to get %d trailing lines from %s: %s\n"
1700 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1704 msgid "tail command: %s\n"
1705 msgstr "File non trovato"
1709 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1714 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1719 msgid "The time stamp decimal part at column 1 is too long\n"
1724 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1729 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1734 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1739 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1744 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1747 #: realtime.c:174 realtime.c:183 realtime.c:187 realtime.c:191
1749 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1754 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1759 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1764 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1769 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1774 msgid "Invalid time column in file %s\n"
1775 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1777 #: realtime.c:251 redirector.c:502
1779 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
1780 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1784 msgid "Invalid user name in file %s\n"
1785 msgstr "Sto Ordinano il file"
1787 #: realtime.c:260 redirector.c:164 redirector.c:506
1789 msgid "Invalid URL in file %s\n"
1790 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1794 msgid "Invalid access type in file %s\n"
1795 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1804 msgid "Auto refresh"
1805 msgstr "Auto refresh"
1815 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1816 "characters before first tag)\n"
1822 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
1829 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1830 "characters in column separator)\n"
1835 msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log %s returned no result\n"
1836 msgstr "Decompressione file di log"
1840 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1841 msgstr "Decompressione file di log"
1845 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
1846 msgstr "Decompressione file di log"
1850 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1855 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1856 msgstr "Decompressione file di log"
1860 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1861 msgstr "Decompressione file di log"
1863 #: redirector.c:141 splitlog.c:95
1865 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1866 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1870 msgid "Invalid time found in file %s\n"
1871 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1875 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
1876 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1880 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
1881 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1885 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
1886 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1888 #: redirector.c:174 redirector.c:490
1890 msgid "Invalid user in file %s\n"
1891 msgstr "Sto Ordinano il file"
1895 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1896 msgstr "Lettura access log file"
1898 #: redirector.c:259 redirector.c:264
1901 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
1905 #: redirector.c:269 redirector.c:311 redirector.c:328 redirector.c:463
1908 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s: %s\n"
1909 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
1913 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
1914 msgstr "Lettura access log file"
1917 msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n"
1922 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1923 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
1927 msgid "%d more redirector entry not shown here…"
1928 msgid_plural "%d more redirector entries not shown here…"
1933 msgid "Redirector report not generated because it is empty\n"
1938 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
1939 msgstr "Lettura access log file"
1941 #: redirector.c:477 redirector.c:481
1942 msgid "Redirector report"
1950 #: redirector.c:498 repday.c:97
1952 msgid "Invalid time in file %s\n"
1953 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1957 msgid "Invalid rule in file %s\n"
1958 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
1962 msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing."
1963 msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing."
1969 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1972 #: repday.c:69 repday.c:122
1974 msgid "(repday) Cannot open log file %s: %s\n"
1975 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
1979 msgid "Too many different dates in %s\n"
1986 #. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report
1987 #: repday.c:145 repday.c:197
1995 "Total downloaded bytes is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly "
1996 "report of user %s\n"
2006 "Total elapsed time is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of "
2013 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
2019 msgid "outdirname=%s\n"
2022 #: report.c:107 report.c:131 report.c:254 report.c:452 report.c:499
2025 msgid "(report) Cannot open file %s: %s\n"
2026 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
2030 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.user_log\n"
2031 msgstr "File non trovato"
2035 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
2039 msgid "Site access report"
2044 msgid "Accessed site: "
2045 msgstr "Accessed site"
2058 msgctxt "wall clock"
2064 msgid "Failed to close temporary file for user %s: %s\n"
2065 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
2069 "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file "
2074 msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n"
2078 msgid "Top sites report not requested in report_type\n"
2082 msgid "Sites & users report not requested in report_type\n"
2086 msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n"
2090 msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n"
2094 msgid "User's detailed report not requested in report_type\n"
2099 msgid "Successful report generated on %s\n"
2100 msgstr "Rapporto generato con successo in"
2104 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
2105 msgstr "Rapporto generato e spedito con successo in"
2109 msgid "Making file: %s/%s\n"
2110 msgstr "Creazione del file"
2114 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
2119 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
2124 msgid "Failed to write a line in %s\n"
2125 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
2129 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2130 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
2134 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
2139 msgid "Invalid total size in %s\n"
2144 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
2149 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
2154 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
2159 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
2164 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
2169 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
2174 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
2179 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
2184 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
2189 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
2194 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
2199 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
2204 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
2209 msgid "File name too long for %s/smartfilter.int_unsort\n"
2210 msgstr "File non trovato"
2213 msgid "Sites and users report not generated because privacy option is on\n"
2216 #: siteuser.c:74 siteuser.c:80
2218 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s: %s\n"
2219 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
2221 #: siteuser.c:84 siteuser.c:88 topuser.c:242
2223 msgid "Sites & Users"
2224 msgstr "Sites & Users"
2228 msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_unsort\n"
2229 msgstr "File non trovato"
2233 msgid "File name too long: %s/sarg-sites\n"
2234 msgstr "File non trovato"
2238 msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_log\n"
2239 msgstr "File non trovato"
2243 msgid "File name too long: %s/smartfilter.html\n"
2244 msgstr "File non trovato"
2248 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
2251 #: smartfilter.c:83 smartfilter.c:93
2253 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s: %s\n"
2254 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
2256 #: smartfilter.c:108 topuser.c:248
2259 msgstr "SmartFilter"
2261 #: smartfilter.c:115 smartfilter.c:186
2265 #: smartfilter.c:139
2267 msgid "Generated by <a href=\"%s\">%s-%s</a> on %s"
2270 #: smartfilter.c:150
2272 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s: %s\n"
2273 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
2275 #: smartfilter.c:197 smartfilter.c:210
2277 msgid "Generated by"
2278 msgstr "Generato da"
2280 #: smartfilter.c:197 smartfilter.c:210
2287 msgid "File name too long: %s/%s.utmp\n"
2288 msgstr "File non trovato"
2292 msgid "File name too long: %s/htmlrel.txt\n"
2293 msgstr "File non trovato"
2297 msgid "Sorting log %s/%s.user_unsort\n"
2298 msgstr "Sto Ordinano il file"
2302 msgid "user name too long to sort %s\n"
2307 msgid "user name too long for %s/%s.user_unsort\n"
2308 msgstr "File non trovato"
2310 #: sort.c:156 topuser.c:177
2319 #: sort.c:160 topuser.c:180
2325 #: sort.c:162 topuser.c:182
2330 #: sort.c:166 topuser.c:187
2334 #: sort.c:168 topuser.c:190
2340 msgid "(splitlog) Output path is too long: %s%s-YYYY-mm-dd\n"
2345 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s: %s\n"
2346 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
2350 msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s: %s\n"
2351 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
2355 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
2356 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
2359 msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n"
2362 #: topsites.c:95 topsites.c:101 topsites.c:220 topsites.c:231
2364 msgid "(topsites) Cannot open log file %s: %s\n"
2365 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
2369 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n"
2372 #: topsites.c:235 topuser.c:241
2378 msgid "Top %d sites"
2383 msgid "The number of users is invalid in file %s\n"
2388 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2391 #: topuser.c:46 topuser.c:90 topuser.c:96 topuser.c:206 topuser.c:217
2393 msgid "(topuser) Cannot open file %s: %s\n"
2394 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
2396 #: topuser.c:104 util.c:857
2398 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2403 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n"
2413 msgid "SARG report for %s"
2418 msgid "Sort: %s, %s"
2426 #. TRANSLATORS: This is the title of the main report page when no
2427 #. * top users list are requested.
2430 msgid "Table of content"
2438 msgid "Denied accesses"
2446 msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n"
2451 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2456 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2461 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2466 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2477 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
2483 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
2488 msgid "Write error in top user list %s\n"
2493 msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n"
2494 msgstr "Lettura access log file"
2498 msgid "Invalid date \"%s\" for the hourly statistics\n"
2503 msgid "Invalid date component in \"%s\" for the hourly statistics\n"
2508 msgid "Invalid hour %d for the hourly statistics\n"
2513 msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n"
2518 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2519 msgstr "File non trovato"
2523 msgid "(totday) Cannot open log file %s: %s\n"
2524 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
2528 msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n"
2529 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
2533 msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n"
2538 msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n"
2541 #: url.c:184 url.c:196 url.c:220 url.c:244 url.c:254 url.c:320 url.c:329
2542 #: url.c:339 url.c:402 url.c:411 url.c:421 url.c:485 url.c:498
2544 msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n"
2545 msgstr "Lettura access log file"
2549 msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n"
2550 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
2554 msgid "Unterminated regular expression\n"
2559 msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n"
2560 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
2565 "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in "
2566 "the host alias file\n"
2571 msgid "Reading host alias file \"%s\"\n"
2572 msgstr "Lettura access log file"
2576 msgid "Cannot read host name alias file \"%s\" - %s\n"
2577 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
2581 msgid "Not enough memory to read the host name aliases\n"
2582 msgstr "Lettura access log file"
2586 msgid "List of host names to alias:\n"
2591 msgid " %s*%s => %s\n"
2601 msgid " *%s => %s\n"
2606 msgid " %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
2611 msgid " %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
2616 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2621 msgid " -a NAME|IP Create report for host name or IP address"
2622 msgstr "Hostname o indirizzo IP"
2625 msgid " -c FILE Exclude connected hosts from the report"
2630 msgid " --convert Convert the access.log file to a legible date"
2631 msgstr "Convert the access.log file to a legible date"
2634 msgid " --css Output the internal CSS"
2639 " -d DATE Date range to include in the report: from-until dd/mm/"
2646 " -e MAIL Email address to send reports to (stdout for console)"
2647 msgstr "Repporto spedito all'indirizzo Email"
2651 msgid " -f FILE Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
2656 " -g FMT Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2661 msgid " -h This help"
2662 msgstr "Messaggi di Debug"
2665 msgid " --help This help"
2670 msgid " -i Reports by user and IP address"
2671 msgstr "Rapporto di user e IP address"
2674 msgid " --keeplogs Keep every previously generated report"
2679 msgid " -l FILE Input log"
2683 msgid " --lastlog Set the number of previous reports to keep"
2688 msgid " -m Advanced process messages"
2689 msgstr "Messaggi di Processo"
2693 msgid " -n Resolve IP addresses using RDNS"
2694 msgstr "Risoluzione IP Address"
2698 msgid " -o DIR Report output directory"
2699 msgstr "Directory Temporanea"
2703 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2704 msgstr "Usa l'indirizzo Ip invece della userid"
2707 msgid " -P PREFIX Prepend a prefix to the splitted file names"
2712 " -s SITE Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
2717 msgid " --split Split the log file by date in -d parameter"
2718 msgstr "Split the log file by date in -d parameter"
2722 " --splitprefix PREFIX\n"
2723 " Prepend a prefix to the splitted file names"
2727 msgid " --statistics Print run time statistics"
2731 msgid " -t TIME Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
2736 msgid " -u USER Report only that user's activity"
2737 msgstr "Rapporto di user e IP address"
2741 msgid " -w DIR Temporary directory"
2742 msgstr "Directory Temporanea"
2746 msgid " -x Debug messages"
2747 msgstr "Messaggi di Debug"
2751 msgid " -z Process messages"
2752 msgstr "Messaggi di Processo"
2754 #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:146 useragent.c:158
2755 #: useragent.c:229 useragent.c:240 useragent.c:298
2757 msgid "(useragent) Cannot open file %s: %s\n"
2758 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
2762 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2763 msgstr "Lettura useragent log"
2767 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
2772 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2777 msgid " Records read: %ld\n"
2778 msgstr "Records letti"
2782 msgid "Making Useragent report\n"
2783 msgstr "Creazione rapporto Useragent"
2785 #: useragent.c:165 useragent.c:166
2787 msgid "Squid Useragent's Report"
2788 msgstr "Squid - Rapporto Useragent"
2790 #: useragent.c:175 useragent.c:311
2795 #: useragent.c:180 useragent.c:250
2797 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2800 #: useragent.c:193 useragent.c:254 useragent.c:318
2802 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2807 msgid "Not enough memory to store the user's strings\n"
2808 msgstr "Lettura access log file"
2812 msgid "Not enough memory to store user \"%s\"\n"
2813 msgstr "Lettura access log file"
2817 msgid "Not enough memory to store user ID \"%s\"\n"
2818 msgstr "Lettura access log file"
2822 msgid "Not enough memory to store the file name for user \"%s\"\n"
2823 msgstr "Lettura access log file"
2827 msgid "Not enough memory to store label \"%s\" of user \"%s\"\n"
2828 msgstr "Lettura access log file"
2832 msgid "(usertab) Cannot open file %s: %s\n"
2833 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
2837 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2838 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
2842 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2843 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
2847 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
2848 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2850 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2852 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2857 msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
2862 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
2867 msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
2872 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2877 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2882 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2883 msgstr "Loading User table"
2887 msgid "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
2890 #: usertab.c:266 usertab.c:276
2892 msgid "Loading User table: %s\n"
2893 msgstr "Loading User table"
2897 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2902 msgid "getword backtrace:\n"
2907 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2912 msgid "End of word not found in getword after %d bytes.\n"
2915 #: util.c:87 util.c:128 util.c:155 util.c:194 util.c:233 util.c:272 util.c:295
2918 msgid "Line=\"%s\"\n"
2921 #: util.c:88 util.c:129 util.c:156 util.c:195 util.c:234 util.c:273 util.c:296
2924 msgid "Record=\"%s\"\n"
2927 #: util.c:89 util.c:130 util.c:157 util.c:196 util.c:235 util.c:274 util.c:315
2929 msgid "searching for 'x%x'\n"
2934 msgid "End of word not found in getword_multisep after %d bytes.\n"
2939 msgid "End of word not found in getword_skip after %d bytes.\n"
2944 msgid "Integer overflow detected in getword_atoll in line %s\n"
2949 msgid "End of number not found in getword_atoll after %d bytes.\n"
2954 msgid "Integer overflow detected in getword_atoi in line %s\n"
2959 msgid "End of number not found in getword_atoi after %d bytes.\n"
2964 msgid "Integer overflow detected in getword_atol in line %s\n"
2969 msgid "End of number not found in getword_atol after %ld bytes.\n"
2974 msgid "getword_atolu got a negative number.\n"
2979 msgid "Integer overflow detected in getword_atolu in line %s\n"
2984 msgid "End of number not found in getword_atolu after %ld bytes.\n"
2989 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2994 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2999 msgid "directory name too long: %s\n"
3005 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
3006 "output buffer size (%d)\n"
3012 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
3015 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
3018 #: util.c:543 util.c:547
3021 "The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the "
3030 msgid "SARG: (info) "
3035 msgid "Failed to read the date in %s\n"
3040 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
3045 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
3050 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
3055 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
3060 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
3061 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3065 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
3070 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
3075 msgid "Error while copying image %s: %s\n"
3078 #: util.c:1093 util.c:1096
3080 msgid "Cannot open file"
3081 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3083 #: util.c:1183 util.c:1206
3085 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
3086 msgstr "esiste gia', spostato in"
3090 msgid "cannot open %s for writing: %s\n"
3091 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3095 msgid "Failed to write the date in %s\n"
3096 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3100 msgid "Failed to write the date in %s: %s\n"
3101 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3105 msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n"
3111 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
3115 #: util.c:1342 util.c:1346
3118 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
3124 msgid "Failed to get the current time\n"
3125 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3129 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
3132 #: util.c:1370 util.c:1394 util.c:1401 util.c:1410 util.c:1423
3134 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
3135 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3139 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
3144 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
3149 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
3154 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
3155 msgstr "Removing temporary files"
3159 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
3164 msgid "(removetmp) Cannot open file %s: %s\n"
3165 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3169 msgid "Failed to close %s after writing the total line: %s\n"
3170 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3174 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes): %s\n"
3175 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3179 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
3180 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3184 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
3185 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3189 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
3194 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
3199 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
3204 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
3209 msgid "The command %s failed\n"
3214 msgid "Generated by <a href='%s'>%s-%s</a> on %s"
3219 msgid "SARG Version: %s\n"
3222 #: util.c:1977 util.c:2068 util.c:2110
3224 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
3229 msgid "cannot stat %s\n"
3232 #: util.c:1997 util.c:2128
3234 msgid "unknown path type %s\n"
3237 #: util.c:2061 util.c:2103
3240 "Unknown file \"%s\" found in temporary directory \"%s\". It is not one of "
3241 "our files. Please check the temporary directory you gave to sarg. Adjust the "
3242 "path to a safe directory or manually delete the content of \"%s\"\n"
3245 #: util.c:2078 util.c:2119
3247 msgid "cannot stat \"%s\"\n"
3248 msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3252 msgid "Unknown path type for \"%s\". Check temporary directory\n"
3256 #~ msgid "(index) Cannot open file %s\n"
3257 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3260 #~ msgid "Reading access log file: from stdin\n"
3261 #~ msgstr "Lettura access log file"
3264 #~ msgid "Ignoring old log file %s\n"
3265 #~ msgstr "Compressione file di log"
3268 #~ msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3269 #~ msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3272 #~ msgid "Reading access log file: %s\n"
3273 #~ msgstr "Lettura access log file"
3276 #~ msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
3277 #~ msgstr "Log is from Microsoft ISA"
3280 #~ msgid "File name too long: %s/sarg_temp.log\n"
3281 #~ msgstr "File non trovato"
3284 #~ msgid "Invalid time found in %s\n"
3285 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3288 #~ msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
3289 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3292 #~ msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.user_unsort\n"
3293 #~ msgstr "File non trovato"
3296 #~ msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
3297 #~ msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3300 #~ msgid "Write error in the log file of user %s\n"
3301 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3304 #~ msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
3305 #~ msgstr "Formato dei log misto (squid and common log)"
3308 #~ msgid "Common log format\n"
3309 #~ msgstr "Formato Common log"
3312 #~ msgid "Squid log format\n"
3313 #~ msgstr "Formato Squid log"
3316 #~ msgid "Sarg log format\n"
3317 #~ msgstr "Sarg log format"
3320 #~ msgid "Log with invalid format\n"
3321 #~ msgstr "Formato invalido dei Log"
3324 #~ msgid "period=%s\n"
3328 #~ msgid "File name too long: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log\n"
3329 #~ msgstr "File non trovato"
3332 #~ msgid "Command too long: %s \"%s\"\n"
3333 #~ msgstr "File non trovato"
3336 #~ msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
3337 #~ msgstr "Sarg parsed log saved as"
3340 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
3341 #~ msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3344 #~ msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
3345 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3348 #~ msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
3349 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3352 #~ msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
3353 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3357 #~ msgstr "Rapporto"
3360 #~ msgid "Cannot delete unused file \"%s\" - %s\n"
3361 #~ msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3364 #~ msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
3365 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3368 #~ msgid " -b Useragent log"
3369 #~ msgstr "Useragent log"
3372 #~ msgid " -c Exclude file"
3373 #~ msgstr "File Exclude"
3376 #~ msgid " -o Output dir"
3377 #~ msgstr "Directory di destinazione"
3380 #~ msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
3381 #~ msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3384 #~ msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
3385 #~ msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3388 #~ msgid "pre-sorting files\n"
3389 #~ msgstr "pre-sorting files"
3392 #~ msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
3393 #~ msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3396 #~ msgid "Cannot get the size of file %s"
3397 #~ msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3400 #~ msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
3401 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
3404 #~ msgid "(html11) Cannot open file %s - %s\n"
3405 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3408 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
3409 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3412 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
3413 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3416 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
3417 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3420 #~ msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
3421 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3424 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
3425 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3429 #~ msgstr "Ordinato per"
3436 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
3437 #~ msgstr "Decompressione file di log"
3440 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
3441 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3444 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
3445 #~ msgstr "Decompressione file di log"
3448 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
3449 #~ msgstr "Lettura access log file"
3452 #~ msgid "malloc error (%d)\n"
3453 #~ msgstr "malloc error"
3456 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
3457 #~ msgstr "malloc error"
3460 #~ msgid "SQUIDGUARD"
3461 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
3464 #~ msgid "squidGuard"
3465 #~ msgstr "squidGuard"
3468 #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
3469 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3472 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
3473 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3476 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
3477 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3480 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
3481 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3484 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
3485 #~ msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3488 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
3489 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3492 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
3493 #~ msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3496 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
3497 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3500 #~ msgid "Making period file\n"
3501 #~ msgstr "Creazione del file del periodo"
3504 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
3505 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3520 #~ msgid "Cannot open log file"
3521 #~ msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3524 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
3525 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
3528 #~ msgid "malloc error"
3529 #~ msgstr "malloc error"
3532 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
3533 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3544 #~ msgid "Date from-until"
3545 #~ msgstr "Data from-until"
3548 #~ msgid "Email address to send reports"
3549 #~ msgstr "Repporto spedito all'indirizzo Email"
3552 #~ msgid "stdout for console"
3553 #~ msgstr "stdout per console"
3556 #~ msgid "Config file"
3557 #~ msgstr "File di Configurazione"
3560 #~ msgid "Date format"
3561 #~ msgstr "Formato della Data"
3572 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
3573 #~ msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3580 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3581 #~ msgstr "Non riesco a aprire il log file"
3584 #~ msgid "Cannot open temporary file"
3585 #~ msgstr "Non riesco a aprire il file temporaneo"
3588 #~ msgid "Reading access log file"
3589 #~ msgstr "Lettura access log file"
3592 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
3593 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
3604 #~ msgid "limit exceeded"
3605 #~ msgstr "limit exceeded"
3608 #~ msgid "Added to file"
3609 #~ msgstr "Added to file"
3612 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
3613 #~ msgstr "Hostname o indirizzo IP"
3616 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
3617 #~ msgstr "Repporto spedito all'indirizzo Email"
3620 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
3621 #~ msgstr "Usa l'indirizzo Ip invece della userid"
3624 #~ msgid "sarg version: %s"
3625 #~ msgstr "versione"
3636 #~ msgid "IP report"
3637 #~ msgstr "Rapporto IP"