]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blob - po/lt.po
Update translations
[thirdparty/glibc.git] / po / lt.po
1 # translation of libc-2.7 to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc-2.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-01-02 20:08+0530\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
11 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13 "Language: lt\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: argp/argp-help.c:227
22 #, c-format
23 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui reikia reikšmės"
25
26 #: argp/argp-help.c:237
27 #, c-format
28 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29 msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras"
30
31 #: argp/argp-help.c:250
32 #, c-format
33 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34 msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s"
35
36 #: argp/argp-help.c:1214
37 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
39
40 #: argp/argp-help.c:1600
41 msgid "Usage:"
42 msgstr "Naudojimas:"
43
44 #: argp/argp-help.c:1604
45 msgid " or: "
46 msgstr " arba: "
47
48 #: argp/argp-help.c:1616
49 msgid " [OPTION...]"
50 msgstr "[PARAMETRAS...]"
51
52 #: argp/argp-help.c:1643
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
56
57 #: argp/argp-help.c:1671
58 #, c-format
59 msgid "Report bugs to %s.\n"
60 msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n"
61
62 #: argp/argp-parse.c:101
63 msgid "Give this help list"
64 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
65
66 #: argp/argp-parse.c:102
67 msgid "Give a short usage message"
68 msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
69
70 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
71 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 nss/makedb.c:120
72 msgid "NAME"
73 msgstr "PAVADINIMAS"
74
75 #: argp/argp-parse.c:104
76 msgid "Set the program name"
77 msgstr "Nustatyti programos pavadinimą"
78
79 #: argp/argp-parse.c:105
80 msgid "SECS"
81 msgstr ""
82
83 #: argp/argp-parse.c:106
84 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
85 msgstr "Laukti SEK sekundžių (standartiškai 3600)"
86
87 #: argp/argp-parse.c:167
88 msgid "Print program version"
89 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
90
91 #: argp/argp-parse.c:183
92 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
93 msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma jokia versija!?"
94
95 #: argp/argp-parse.c:623
96 #, c-format
97 msgid "%s: Too many arguments\n"
98 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
99
100 #: argp/argp-parse.c:766
101 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
102 msgstr "(PROGRAM ERROR) Parametras turėjo būti atpažintas!?"
103
104 #: assert/assert-perr.c:35
105 #, fuzzy, c-format
106 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107 msgid ""
108 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
109 "%n"
110 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNetikėta klaida: %s.\n"
111
112 #: assert/assert.c:101
113 #, fuzzy, c-format
114 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
115 msgid ""
116 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
117 "%n"
118 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPrielaida „%s“ pažeista.\n"
119
120 #: catgets/gencat.c:110
121 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
122 msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus"
123
124 #: catgets/gencat.c:112
125 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
126 msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
127
128 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
129 msgid "Write output to file NAME"
130 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
131
132 #: catgets/gencat.c:118
133 msgid ""
134 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
135 "is -, output is written to standard output.\n"
136 msgstr ""
137
138 #: catgets/gencat.c:123
139 msgid ""
140 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
141 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
142 msgstr ""
143 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
144 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
145
146 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
147 #: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
148 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
149 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
150 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
151 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "For bug reporting instructions, please see:\n"
155 "%s.\n"
156 msgstr ""
157
158 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
159 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
160 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
161 #: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
162 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
163 #: nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
164 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
168 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
169 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
170 msgstr ""
171
172 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
173 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
174 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
175 #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
176 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
177 #: posix/getconf.c:490
178 #, c-format
179 msgid "Written by %s.\n"
180 msgstr "Parašė %s.\n"
181
182 #: catgets/gencat.c:281
183 msgid "*standard input*"
184 msgstr "*standartinis įvedimas*"
185
186 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
187 #: nss/makedb.c:246
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "cannot open input file `%s'"
190 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
191
192 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
193 #, fuzzy
194 msgid "illegal set number"
195 msgstr "nekorektiška eilutė"
196
197 #: catgets/gencat.c:443
198 msgid "duplicate set definition"
199 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
200
201 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
202 msgid "this is the first definition"
203 msgstr "šis apibrėžimas pirmasis"
204
205 #: catgets/gencat.c:516
206 #, c-format
207 msgid "unknown set `%s'"
208 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
209
210 #: catgets/gencat.c:557
211 msgid "invalid quote character"
212 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
213
214 #: catgets/gencat.c:570
215 #, c-format
216 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
217 msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota"
218
219 #: catgets/gencat.c:615
220 msgid "duplicated message number"
221 msgstr "pakartotas pranešimo numeris"
222
223 #: catgets/gencat.c:666
224 msgid "duplicated message identifier"
225 msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius"
226
227 #: catgets/gencat.c:723
228 msgid "invalid character: message ignored"
229 msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas"
230
231 #: catgets/gencat.c:766
232 msgid "invalid line"
233 msgstr "nekorektiška eilutė"
234
235 #: catgets/gencat.c:820
236 msgid "malformed line ignored"
237 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
238
239 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
240 #, c-format
241 msgid "cannot open output file `%s'"
242 msgstr "nepavyko atverti išvedimo failo: „%s“"
243
244 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
245 #, fuzzy
246 msgid "invalid escape sequence"
247 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
248
249 #: catgets/gencat.c:1211
250 msgid "unterminated message"
251 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
252
253 #: catgets/gencat.c:1235
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "while opening old catalog file"
256 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
257
258 #: catgets/gencat.c:1326
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "conversion modules not available"
261 msgstr "RPC programa nerasta"
262
263 #: catgets/gencat.c:1352
264 #, c-format
265 msgid "cannot determine escape character"
266 msgstr ""
267
268 #: debug/pcprofiledump.c:53
269 msgid "Don't buffer output"
270 msgstr ""
271
272 #: debug/pcprofiledump.c:58
273 msgid "Dump information generated by PC profiling."
274 msgstr ""
275
276 #: debug/pcprofiledump.c:61
277 msgid "[FILE]"
278 msgstr "[FAILAS]"
279
280 #: debug/pcprofiledump.c:108
281 #, c-format
282 msgid "cannot open input file"
283 msgstr "nepavyko atverti įvedimo failo"
284
285 #: debug/pcprofiledump.c:115
286 #, c-format
287 msgid "cannot read header"
288 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
289
290 #: debug/pcprofiledump.c:179
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "invalid pointer size"
293 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
294
295 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
296 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
297 msgstr ""
298
299 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
300 #: malloc/memusage.sh:26
301 #, fuzzy
302 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
303 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
304
305 #: debug/xtrace.sh:38
306 #, fuzzy
307 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
308 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
309 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
310
311 #: debug/xtrace.sh:45
312 msgid ""
313 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
314 "\n"
315 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
316 "\n"
317 " -?,--help Print this help and exit\n"
318 " --usage Give a short usage message\n"
319 " -V,--version Print version information and exit\n"
320 "\n"
321 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
322 "short options.\n"
323 "\n"
324 msgstr ""
325
326 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
327 #: malloc/memusage.sh:64
328 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
329 msgstr ""
330
331 #: debug/xtrace.sh:125
332 #, fuzzy
333 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
334 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
335
336 #: debug/xtrace.sh:138
337 msgid "No program name given\\n"
338 msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
339
340 #: debug/xtrace.sh:146
341 #, sh-format
342 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
343 msgstr ""
344
345 #: debug/xtrace.sh:150
346 #, sh-format
347 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
348 msgstr ""
349
350 #: dlfcn/dlinfo.c:53
351 msgid "unsupported dlinfo request"
352 msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
353
354 #: dlfcn/dlmopen.c:63
355 #, fuzzy
356 msgid "invalid namespace"
357 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
358
359 #: dlfcn/dlmopen.c:68
360 msgid "invalid mode"
361 msgstr "netaisyklinga veiksena"
362
363 #: dlfcn/dlopen.c:64
364 #, fuzzy
365 msgid "invalid mode parameter"
366 msgstr "netaisyklinga veiksena"
367
368 #: elf/cache.c:69
369 msgid "unknown"
370 msgstr "nežinoma"
371
372 #: elf/cache.c:141
373 msgid "Unknown OS"
374 msgstr "Nežinoma OS"
375
376 #: elf/cache.c:146
377 #, c-format
378 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
379 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
380
381 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1334
382 #, c-format
383 msgid "Can't open cache file %s\n"
384 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
385
386 #: elf/cache.c:177
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "mmap of cache file failed.\n"
389 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
390
391 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
392 #, c-format
393 msgid "File is not a cache file.\n"
394 msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
395
396 #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
397 #, c-format
398 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
399 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
400
401 #: elf/cache.c:437
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Can't create temporary cache file %s"
404 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
405
406 #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
407 #: elf/cache.c:473
408 #, c-format
409 msgid "Writing of cache data failed"
410 msgstr ""
411
412 #: elf/cache.c:468
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
415 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
416
417 #: elf/cache.c:477
418 #, c-format
419 msgid "Renaming of %s to %s failed"
420 msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas"
421
422 #: elf/dl-close.c:406 elf/dl-open.c:285
423 #, fuzzy
424 msgid "cannot create scope list"
425 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
426
427 #: elf/dl-close.c:852
428 msgid "shared object not open"
429 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
430
431 #: elf/dl-deps.c:112
432 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
433 msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
434
435 #: elf/dl-deps.c:125
436 msgid "empty dynamic string token substitution"
437 msgstr ""
438
439 #: elf/dl-deps.c:131
440 #, c-format
441 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
442 msgstr ""
443
444 #: elf/dl-deps.c:220
445 #, fuzzy
446 msgid "cannot allocate dependency buffer"
447 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
448
449 #: elf/dl-deps.c:443
450 #, fuzzy
451 msgid "cannot allocate dependency list"
452 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
453
454 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
455 #, fuzzy
456 msgid "cannot allocate symbol search list"
457 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
458
459 #: elf/dl-deps.c:523
460 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
461 msgstr ""
462
463 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
464 msgid "error while loading shared libraries"
465 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
466
467 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
468 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
469 msgstr ""
470
471 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
472 msgid "cannot map pages for fdesc table"
473 msgstr ""
474
475 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
476 msgid "cannot map pages for fptr table"
477 msgstr ""
478
479 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
480 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
481 msgstr ""
482
483 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
484 #, fuzzy
485 msgid "cannot create capability list"
486 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
487
488 #: elf/dl-load.c:427
489 #, fuzzy
490 msgid "cannot allocate name record"
491 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
492
493 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
494 #, fuzzy
495 msgid "cannot create cache for search path"
496 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
497
498 #: elf/dl-load.c:609
499 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
500 msgstr ""
501
502 #: elf/dl-load.c:702
503 #, fuzzy
504 msgid "cannot create search path array"
505 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
506
507 #: elf/dl-load.c:892
508 #, fuzzy
509 msgid "cannot stat shared object"
510 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
511
512 #: elf/dl-load.c:1003 elf/dl-load.c:2191
513 #, fuzzy
514 msgid "cannot create shared object descriptor"
515 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
516
517 #: elf/dl-load.c:1022 elf/dl-load.c:1571 elf/dl-load.c:1672
518 msgid "cannot read file data"
519 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
520
521 #: elf/dl-load.c:1068
522 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
523 msgstr ""
524
525 #: elf/dl-load.c:1075
526 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
527 msgstr ""
528
529 #: elf/dl-load.c:1151
530 #, fuzzy
531 #| msgid "Cannot register service"
532 msgid "cannot process note segment"
533 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
534
535 #: elf/dl-load.c:1162
536 msgid "object file has no loadable segments"
537 msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
538
539 #: elf/dl-load.c:1175
540 #, fuzzy
541 msgid "cannot dynamically load executable"
542 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
543
544 #: elf/dl-load.c:1196
545 msgid "object file has no dynamic section"
546 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
547
548 #: elf/dl-load.c:1223
549 #, fuzzy
550 msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
551 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
552
553 #: elf/dl-load.c:1225
554 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
555 msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
556
557 #: elf/dl-load.c:1238
558 msgid "cannot allocate memory for program header"
559 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
560
561 #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
562 #, fuzzy
563 msgid "cannot change memory protections"
564 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
565
566 #: elf/dl-load.c:1291
567 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
568 msgstr ""
569
570 #: elf/dl-load.c:1304
571 msgid "cannot close file descriptor"
572 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
573
574 #: elf/dl-load.c:1571
575 msgid "file too short"
576 msgstr "failas per trumpas"
577
578 #: elf/dl-load.c:1606
579 msgid "invalid ELF header"
580 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
581
582 #: elf/dl-load.c:1618
583 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
584 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
585
586 #: elf/dl-load.c:1620
587 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
588 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian"
589
590 #: elf/dl-load.c:1624
591 msgid "ELF file version ident does not match current one"
592 msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
593
594 #: elf/dl-load.c:1628
595 msgid "ELF file OS ABI invalid"
596 msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
597
598 #: elf/dl-load.c:1631
599 msgid "ELF file ABI version invalid"
600 msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga"
601
602 #: elf/dl-load.c:1634
603 msgid "nonzero padding in e_ident"
604 msgstr ""
605
606 #: elf/dl-load.c:1637
607 msgid "internal error"
608 msgstr "vidinė klaida"
609
610 #: elf/dl-load.c:1644
611 msgid "ELF file version does not match current one"
612 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
613
614 #: elf/dl-load.c:1652
615 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
616 msgstr ""
617
618 #: elf/dl-load.c:1657
619 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
620 msgstr ""
621
622 #: elf/dl-load.c:2210
623 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
624 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
625
626 #: elf/dl-load.c:2211
627 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
628 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
629
630 #: elf/dl-load.c:2214
631 msgid "cannot open shared object file"
632 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
633
634 #: elf/dl-load.h:128
635 msgid "failed to map segment from shared object"
636 msgstr ""
637
638 #: elf/dl-load.h:132
639 msgid "cannot map zero-fill pages"
640 msgstr ""
641
642 #: elf/dl-lookup.c:882
643 msgid "symbol lookup error"
644 msgstr "simbolio paieškos klaida"
645
646 #: elf/dl-open.c:71
647 msgid "cannot extend global scope"
648 msgstr ""
649
650 #: elf/dl-open.c:391
651 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
652 msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė! Prašytume apie tai pranešti."
653
654 #: elf/dl-open.c:783
655 msgid "invalid mode for dlopen()"
656 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
657
658 #: elf/dl-open.c:800
659 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
660 msgstr ""
661
662 #: elf/dl-open.c:824
663 #, fuzzy
664 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
665 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
666
667 #: elf/dl-reloc.c:120
668 #, fuzzy
669 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
670 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
671
672 #: elf/dl-reloc.c:213
673 msgid "cannot make segment writable for relocation"
674 msgstr ""
675
676 #: elf/dl-reloc.c:273
677 #, c-format
678 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
679 msgstr ""
680
681 #: elf/dl-reloc.c:289
682 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
683 msgstr ""
684
685 #: elf/dl-reloc.c:320
686 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
687 msgstr ""
688
689 #: elf/dl-sym.c:150
690 #, fuzzy
691 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
692 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
693
694 #: elf/dl-tls.c:931
695 msgid "cannot create TLS data structures"
696 msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
697
698 #: elf/dl-version.c:148
699 #, fuzzy
700 #| msgid "symbol lookup error"
701 msgid "version lookup error"
702 msgstr "simbolio paieškos klaida"
703
704 #: elf/dl-version.c:279
705 #, fuzzy
706 msgid "cannot allocate version reference table"
707 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
708
709 #: elf/ldconfig.c:142
710 msgid "Print cache"
711 msgstr "Spausdinti podėlį"
712
713 #: elf/ldconfig.c:143
714 msgid "Generate verbose messages"
715 msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
716
717 #: elf/ldconfig.c:144
718 msgid "Don't build cache"
719 msgstr "Nekurti podėlio"
720
721 #: elf/ldconfig.c:145
722 #, fuzzy
723 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
724 msgid "Don't update symbolic links"
725 msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
726
727 #: elf/ldconfig.c:146
728 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
729 msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
730
731 #: elf/ldconfig.c:146
732 msgid "ROOT"
733 msgstr "ŠAKNIS"
734
735 #: elf/ldconfig.c:147
736 msgid "CACHE"
737 msgstr "PODĖLIS"
738
739 #: elf/ldconfig.c:147
740 msgid "Use CACHE as cache file"
741 msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
742
743 #: elf/ldconfig.c:148
744 msgid "CONF"
745 msgstr "KONF"
746
747 #: elf/ldconfig.c:148
748 msgid "Use CONF as configuration file"
749 msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
750
751 #: elf/ldconfig.c:149
752 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
753 msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
754
755 #: elf/ldconfig.c:150
756 msgid "Manually link individual libraries."
757 msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
758
759 #: elf/ldconfig.c:151
760 msgid "FORMAT"
761 msgstr "FORMATAS"
762
763 #: elf/ldconfig.c:151
764 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
765 msgstr "Formatas: new (naujas), old (senas) arba compat (numatytasis)"
766
767 #: elf/ldconfig.c:152
768 msgid "Ignore auxiliary cache file"
769 msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
770
771 #: elf/ldconfig.c:160
772 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
773 msgstr ""
774
775 #: elf/ldconfig.c:347
776 #, c-format
777 msgid "Path `%s' given more than once"
778 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
779
780 #: elf/ldconfig.c:387
781 #, c-format
782 msgid "%s is not a known library type"
783 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
784
785 #: elf/ldconfig.c:415
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Can't stat %s"
788 msgstr "Nepavyko rasti %s"
789
790 #: elf/ldconfig.c:489
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Can't stat %s\n"
793 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
794
795 #: elf/ldconfig.c:499
796 #, c-format
797 msgid "%s is not a symbolic link\n"
798 msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
799
800 #: elf/ldconfig.c:518
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Can't unlink %s"
803 msgstr "Nepavyko rasti %s"
804
805 #: elf/ldconfig.c:524
806 #, c-format
807 msgid "Can't link %s to %s"
808 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
809
810 #: elf/ldconfig.c:530
811 msgid " (changed)\n"
812 msgstr " (pakeista)\n"
813
814 #: elf/ldconfig.c:532
815 msgid " (SKIPPED)\n"
816 msgstr " (PRALEISTA)\n"
817
818 #: elf/ldconfig.c:587
819 #, c-format
820 msgid "Can't find %s"
821 msgstr "Nepavyko rasti %s"
822
823 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Cannot lstat %s"
826 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
827
828 #: elf/ldconfig.c:610
829 #, c-format
830 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
831 msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas"
832
833 #: elf/ldconfig.c:619
834 #, c-format
835 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
836 msgstr ""
837
838 #: elf/ldconfig.c:702
839 #, c-format
840 msgid "Can't open directory %s"
841 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
842
843 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
844 #, c-format
845 msgid "Input file %s not found.\n"
846 msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n"
847
848 #: elf/ldconfig.c:794
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Cannot stat %s"
851 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
852
853 #: elf/ldconfig.c:939
854 #, c-format
855 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
856 msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
857
858 #: elf/ldconfig.c:942
859 #, c-format
860 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
861 msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
862
863 #: elf/ldconfig.c:945
864 #, c-format
865 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
866 msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
867
868 #: elf/ldconfig.c:973
869 #, c-format
870 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
871 msgstr ""
872
873 #: elf/ldconfig.c:1083
874 #, c-format
875 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
876 msgstr ""
877
878 #: elf/ldconfig.c:1149
879 #, c-format
880 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
881 msgstr "%s:%u: klaidinga sintaksė hwcap eilutėje"
882
883 #: elf/ldconfig.c:1155
884 #, c-format
885 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
886 msgstr ""
887
888 #: elf/ldconfig.c:1162 elf/ldconfig.c:1170
889 #, c-format
890 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
891 msgstr ""
892
893 #: elf/ldconfig.c:1173
894 #, c-format
895 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
896 msgstr ""
897
898 #: elf/ldconfig.c:1195
899 #, c-format
900 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
901 msgstr ""
902
903 #: elf/ldconfig.c:1202 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
904 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
905 #, c-format
906 msgid "memory exhausted"
907 msgstr "baigėsi atmintis"
908
909 #: elf/ldconfig.c:1235
910 #, c-format
911 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
912 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
913
914 #: elf/ldconfig.c:1283
915 #, c-format
916 msgid "relative path `%s' used to build cache"
917 msgstr ""
918
919 #: elf/ldconfig.c:1313
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "Can't chdir to /"
922 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
923
924 #: elf/ldconfig.c:1354
925 #, c-format
926 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
927 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
928
929 #: elf/ldd.bash.in:42
930 msgid "Written by %s and %s.\n"
931 msgstr "Parašė %s ir %s.\n"
932
933 #: elf/ldd.bash.in:47
934 msgid ""
935 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
936 " --help print this help and exit\n"
937 " --version print version information and exit\n"
938 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
939 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
940 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
941 " -v, --verbose print all information\n"
942 msgstr ""
943
944 #: elf/ldd.bash.in:80
945 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
946 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
947
948 #: elf/ldd.bash.in:87
949 msgid "unrecognized option"
950 msgstr "neatpažintas parametras"
951
952 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
953 #, fuzzy
954 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
955 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
956
957 #: elf/ldd.bash.in:124
958 msgid "missing file arguments"
959 msgstr "trūksta failo argumento"
960
961 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
962 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
963 #. TRANS expected to already exist.
964 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
965 msgid "No such file or directory"
966 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
967
968 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
969 msgid "not regular file"
970 msgstr "ne paprastas failas"
971
972 #: elf/ldd.bash.in:153
973 msgid "warning: you do not have execution permission for"
974 msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti"
975
976 #: elf/ldd.bash.in:170
977 msgid "\tnot a dynamic executable"
978 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
979
980 #: elf/ldd.bash.in:178
981 msgid "exited with unknown exit code"
982 msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
983
984 #: elf/ldd.bash.in:183
985 msgid "error: you do not have read permission for"
986 msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
987
988 #: elf/pldd-xx.c:102
989 #, fuzzy, c-format
990 #| msgid "cannot read header from `%s'"
991 msgid "cannot find program header of process"
992 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
993
994 #: elf/pldd-xx.c:106
995 #, fuzzy, c-format
996 #| msgid "cannot read header"
997 msgid "cannot read program header"
998 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
999
1000 #: elf/pldd-xx.c:128
1001 #, fuzzy, c-format
1002 #| msgid "object file has no dynamic section"
1003 msgid "cannot read dynamic section"
1004 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
1005
1006 #: elf/pldd-xx.c:137
1007 #, fuzzy, c-format
1008 #| msgid "cannot read header"
1009 msgid "cannot read r_debug"
1010 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1011
1012 #: elf/pldd-xx.c:154
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "cannot read program interpreter"
1015 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1016
1017 #: elf/pldd-xx.c:183
1018 #, fuzzy, c-format
1019 #| msgid "cannot read file data"
1020 msgid "cannot read link map"
1021 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1022
1023 #: elf/pldd-xx.c:190
1024 #, fuzzy, c-format
1025 #| msgid "cannot read header"
1026 msgid "cannot read object name"
1027 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1028
1029 #: elf/pldd-xx.c:197
1030 #, fuzzy, c-format
1031 #| msgid "cannot allocate memory for program header"
1032 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1033 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
1034
1035 #: elf/pldd.c:58
1036 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: elf/pldd.c:62
1040 msgid "PID"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: elf/pldd.c:89
1044 #, c-format
1045 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: elf/pldd.c:103
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "invalid process ID '%s'"
1051 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
1052
1053 #: elf/pldd.c:111
1054 #, fuzzy, c-format
1055 #| msgid "cannot open `%s'"
1056 msgid "cannot open %s"
1057 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1058
1059 #: elf/pldd.c:142
1060 #, fuzzy, c-format
1061 #| msgid "cannot open `%s'"
1062 msgid "cannot open %s/task"
1063 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1064
1065 #: elf/pldd.c:145
1066 #, fuzzy, c-format
1067 #| msgid "cannot create searchlist"
1068 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1069 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
1070
1071 #: elf/pldd.c:158
1072 #, fuzzy, c-format
1073 #| msgid "invalid ELF header"
1074 msgid "invalid thread ID '%s'"
1075 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
1076
1077 #: elf/pldd.c:169
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "cannot attach to process %lu"
1080 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1081
1082 #: elf/pldd.c:184
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "no valid %s/task entries"
1085 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
1086
1087 #: elf/pldd.c:290
1088 #, c-format
1089 msgid "cannot get information about process %lu"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: elf/pldd.c:303
1093 #, c-format
1094 msgid "process %lu is no ELF program"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: elf/readelflib.c:34
1098 #, c-format
1099 msgid "file %s is truncated\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: elf/readelflib.c:65
1103 #, c-format
1104 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1105 msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
1106
1107 #: elf/readelflib.c:67
1108 #, c-format
1109 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1110 msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
1111
1112 #: elf/readelflib.c:69
1113 #, c-format
1114 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1115 msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
1116
1117 #: elf/readelflib.c:76
1118 #, c-format
1119 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: elf/readelflib.c:101
1123 #, c-format
1124 msgid "more than one dynamic segment\n"
1125 msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
1126
1127 #: elf/readlib.c:103
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1130 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1131
1132 #: elf/readlib.c:114
1133 #, c-format
1134 msgid "File %s is empty, not checked."
1135 msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
1136
1137 #: elf/readlib.c:120
1138 #, c-format
1139 msgid "File %s is too small, not checked."
1140 msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
1141
1142 #: elf/readlib.c:130
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1145 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1146
1147 #: elf/readlib.c:169
1148 #, c-format
1149 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1150 msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
1151
1152 #: elf/sln.c:76
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Usage: sln src dest|file\n"
1156 "\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: elf/sln.c:97
1160 #, fuzzy, c-format
1161 #| msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
1162 msgid "%s: file open error: %m\n"
1163 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
1164
1165 #: elf/sln.c:134
1166 #, c-format
1167 msgid "No target in line %d\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: elf/sln.c:164
1171 #, fuzzy, c-format
1172 #| msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
1173 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1174 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
1175
1176 #: elf/sln.c:170
1177 #, c-format
1178 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: elf/sln.c:178
1182 #, fuzzy, c-format
1183 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1184 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1185 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1186
1187 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1190 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
1191
1192 #: elf/sotruss.sh:32
1193 #, sh-format
1194 msgid ""
1195 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1196 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1197 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1198 "\n"
1199 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1200 " -f, --follow Trace child processes\n"
1201 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1202 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1203 "\n"
1204 " -?, --help Give this help list\n"
1205 " --usage Give a short usage message\n"
1206 " --version Print program version"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: elf/sotruss.sh:46
1210 #, fuzzy
1211 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1212 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1213 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
1214
1215 #: elf/sotruss.sh:55
1216 #, fuzzy
1217 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1218 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1219 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
1220
1221 #: elf/sotruss.sh:61
1222 #, fuzzy
1223 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1224 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1225 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
1226
1227 #: elf/sotruss.sh:79
1228 #, fuzzy
1229 #| msgid "Written by %s.\n"
1230 msgid "Written by %s.\\n"
1231 msgstr "Parašė %s.\n"
1232
1233 #: elf/sotruss.sh:86
1234 msgid ""
1235 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1236 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1237 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1238 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: elf/sotruss.sh:134
1242 #, fuzzy
1243 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1244 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1245 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
1246
1247 #: elf/sprof.c:77
1248 msgid "Output selection:"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: elf/sprof.c:79
1252 msgid "print list of count paths and their number of use"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: elf/sprof.c:81
1256 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: elf/sprof.c:82
1260 msgid "generate call graph"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: elf/sprof.c:89
1264 msgid "Read and display shared object profiling data."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: elf/sprof.c:94
1268 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: elf/sprof.c:433
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "failed to load shared object `%s'"
1274 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1275
1276 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "cannot create internal descriptor"
1279 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1280
1281 #: elf/sprof.c:554
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1284 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1285
1286 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "reading of section headers failed"
1289 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1290
1291 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1292 #, c-format
1293 msgid "reading of section header string table failed"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: elf/sprof.c:595
1297 #, c-format
1298 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: elf/sprof.c:616
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "cannot determine file name"
1304 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1305
1306 #: elf/sprof.c:649
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "reading of ELF header failed"
1309 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1310
1311 #: elf/sprof.c:685
1312 #, c-format
1313 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: elf/sprof.c:715
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "failed to load symbol data"
1319 msgstr "failas per trumpas"
1320
1321 #: elf/sprof.c:780
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "cannot load profiling data"
1324 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1325
1326 #: elf/sprof.c:789
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "while stat'ing profiling data file"
1329 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
1330
1331 #: elf/sprof.c:797
1332 #, c-format
1333 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: elf/sprof.c:808
1337 #, c-format
1338 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: elf/sprof.c:816
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "error while closing the profiling data file"
1344 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1345
1346 #: elf/sprof.c:899
1347 #, c-format
1348 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "cannot allocate symbol data"
1354 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1355
1356 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "cannot open output file"
1359 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1360
1361 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "error while closing input `%s'"
1364 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1365
1366 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1367 #, c-format
1368 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1372 #, c-format
1373 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1377 #: iconv/iconv_prog.c:615
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "error while reading the input"
1380 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
1381
1382 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1383 #, c-format
1384 msgid "unable to allocate buffer for input"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: iconv/iconv_prog.c:59
1388 msgid "Input/Output format specification:"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: iconv/iconv_prog.c:60
1392 msgid "encoding of original text"
1393 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1394
1395 #: iconv/iconv_prog.c:61
1396 #, fuzzy
1397 msgid "encoding for output"
1398 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1399
1400 #: iconv/iconv_prog.c:62
1401 msgid "Information:"
1402 msgstr "Informacija:"
1403
1404 #: iconv/iconv_prog.c:63
1405 msgid "list all known coded character sets"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
1409 msgid "Output control:"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: iconv/iconv_prog.c:65
1413 msgid "omit invalid characters from output"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1417 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1418 #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1419 #: malloc/memusagestat.c:56
1420 #, fuzzy
1421 #| msgid "[FILE]"
1422 msgid "FILE"
1423 msgstr "[FAILAS]"
1424
1425 #: iconv/iconv_prog.c:66
1426 #, fuzzy
1427 msgid "output file"
1428 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
1429
1430 #: iconv/iconv_prog.c:67
1431 #, fuzzy
1432 msgid "suppress warnings"
1433 msgstr "įspėjimas: "
1434
1435 #: iconv/iconv_prog.c:68
1436 #, fuzzy
1437 msgid "print progress information"
1438 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
1439
1440 #: iconv/iconv_prog.c:73
1441 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: iconv/iconv_prog.c:77
1445 msgid "[FILE...]"
1446 msgstr "[FAILAS...]"
1447
1448 #: iconv/iconv_prog.c:230
1449 #, c-format
1450 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: iconv/iconv_prog.c:235
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1456 msgstr "Operacija nepalaikoma"
1457
1458 #: iconv/iconv_prog.c:242
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1461 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1462
1463 #: iconv/iconv_prog.c:246
1464 #, c-format
1465 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: iconv/iconv_prog.c:256
1469 #, c-format
1470 msgid "failed to start conversion processing"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: iconv/iconv_prog.c:354
1474 #, c-format
1475 msgid "error while closing output file"
1476 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1477
1478 #: iconv/iconv_prog.c:455
1479 #, c-format
1480 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: iconv/iconv_prog.c:532
1484 #, c-format
1485 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: iconv/iconv_prog.c:540
1489 #, c-format
1490 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1491 msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
1492
1493 #: iconv/iconv_prog.c:543
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "unknown iconv() error %d"
1496 msgstr "nežinoma iconv() klaida %d"
1497
1498 #: iconv/iconv_prog.c:786
1499 msgid ""
1500 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1501 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1502 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1503 "listed with several different names (aliases).\n"
1504 "\n"
1505 " "
1506 msgstr ""
1507
1508 #: iconv/iconvconfig.c:109
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1511 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
1512
1513 #: iconv/iconvconfig.c:113
1514 #, fuzzy
1515 msgid "[DIR...]"
1516 msgstr "[FAILAS...]"
1517
1518 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
1519 msgid "PATH"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: iconv/iconvconfig.c:127
1523 msgid "Prefix used for all file accesses"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: iconv/iconvconfig.c:128
1527 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: iconv/iconvconfig.c:132
1531 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: iconv/iconvconfig.c:299
1535 #, c-format
1536 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: iconv/iconvconfig.c:341
1540 #, c-format
1541 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: iconv/iconvconfig.c:430
1545 #, c-format
1546 msgid "while inserting in search tree"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "cannot generate output file"
1552 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1553
1554 #: inet/rcmd.c:157
1555 #, fuzzy
1556 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1557 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1558
1559 #: inet/rcmd.c:174
1560 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: inet/rcmd.c:202
1564 #, c-format
1565 msgid "connect to address %s: "
1566 msgstr "jungtis prie adreso %s: "
1567
1568 #: inet/rcmd.c:215
1569 #, c-format
1570 msgid "Trying %s...\n"
1571 msgstr "Bandoma %s...\n"
1572
1573 #: inet/rcmd.c:251
1574 #, c-format
1575 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: inet/rcmd.c:267
1579 #, c-format
1580 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: inet/rcmd.c:270
1584 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: inet/rcmd.c:302
1588 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: inet/rcmd.c:326
1592 #, c-format
1593 msgid "rcmd: %s: short read"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: inet/rcmd.c:478
1597 msgid "lstat failed"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: inet/rcmd.c:485
1601 #, fuzzy
1602 msgid "cannot open"
1603 msgstr "nepavyko atverti"
1604
1605 #: inet/rcmd.c:487
1606 msgid "fstat failed"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: inet/rcmd.c:489
1610 #, fuzzy
1611 msgid "bad owner"
1612 msgstr "blogas jungtukas"
1613
1614 #: inet/rcmd.c:491
1615 msgid "writeable by other than owner"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: inet/rcmd.c:493
1619 msgid "hard linked somewhere"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1623 msgid "out of memory"
1624 msgstr "baigėsi atmintis"
1625
1626 #: inet/ruserpass.c:179
1627 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: inet/ruserpass.c:180
1631 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: inet/ruserpass.c:199
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1637 msgstr "Nežinoma klaida "
1638
1639 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1642 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
1643
1644 #: locale/programs/charmap.c:138
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "character map file `%s' not found"
1647 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
1648
1649 #: locale/programs/charmap.c:196
1650 #, c-format
1651 msgid "default character map file `%s' not found"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: locale/programs/charmap.c:265
1655 #, c-format
1656 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: locale/programs/charmap.c:343
1660 #, c-format
1661 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1665 #: locale/programs/repertoire.c:173
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "syntax error in prolog: %s"
1668 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1669
1670 #: locale/programs/charmap.c:364
1671 #, fuzzy
1672 msgid "invalid definition"
1673 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
1674
1675 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1676 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1677 #, fuzzy
1678 msgid "bad argument"
1679 msgstr "blogas argumentas"
1680
1681 #: locale/programs/charmap.c:408
1682 #, c-format
1683 msgid "duplicate definition of <%s>"
1684 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1685
1686 #: locale/programs/charmap.c:415
1687 #, c-format
1688 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1689 msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė"
1690
1691 #: locale/programs/charmap.c:427
1692 #, c-format
1693 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1694 msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę"
1695
1696 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1697 #, c-format
1698 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1699 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
1700
1701 #: locale/programs/charmap.c:476
1702 msgid "character sets with locking states are not supported"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1706 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1707 #: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1708 #: locale/programs/charmap.c:821
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1711 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1712
1713 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1714 #: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
1715 msgid "no symbolic name given"
1716 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1717
1718 #: locale/programs/charmap.c:558
1719 msgid "invalid encoding given"
1720 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
1721
1722 #: locale/programs/charmap.c:567
1723 msgid "too few bytes in character encoding"
1724 msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje"
1725
1726 #: locale/programs/charmap.c:569
1727 msgid "too many bytes in character encoding"
1728 msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje"
1729
1730 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1731 #: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
1732 #, fuzzy
1733 msgid "no symbolic name given for end of range"
1734 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1735
1736 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1737 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1738 #: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1739 #: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
1740 #: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
1741 #: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325
1742 #: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276
1743 #: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312
1744 #, c-format
1745 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1746 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
1747
1748 #: locale/programs/charmap.c:648
1749 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
1753 #, c-format
1754 msgid "value for %s must be an integer"
1755 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
1756
1757 #: locale/programs/charmap.c:848
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: error in state machine"
1760 msgstr "%s: klaida būsenų automate"
1761
1762 #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1763 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1764 #: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1765 #: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
1766 #: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
1767 #: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341
1768 #: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292
1769 #: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010
1770 #: locale/programs/repertoire.c:323
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: premature end of file"
1773 msgstr "%s: ankstyva failo pabaiga"
1774
1775 #: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
1776 #, c-format
1777 msgid "unknown character `%s'"
1778 msgstr "nežinomas simbolis „%s“"
1779
1780 #: locale/programs/charmap.c:894
1781 #, c-format
1782 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
1786 #: locale/programs/repertoire.c:418
1787 #, fuzzy
1788 msgid "invalid names for character range"
1789 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
1790
1791 #: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
1792 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
1796 #, c-format
1797 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
1801 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1802 msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą"
1803
1804 #: locale/programs/charmap.c:1093
1805 msgid "resulting bytes for range not representable."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1809 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1810 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1811 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1812 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1813 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1814 #, c-format
1815 msgid "No definition for %s category found"
1816 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
1817
1818 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1819 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1820 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1821 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1822 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1823 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1824 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1825 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1826 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1827 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1828 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1829 #: locale/programs/ld-time.c:201
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "%s: field `%s' not defined"
1832 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1833
1834 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1835 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1836 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: locale/programs/ld-address.c:168
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: locale/programs/ld-address.c:218
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1849 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1850
1851 #: locale/programs/ld-address.c:243
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1854 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1855
1856 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1859 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1860
1861 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1862 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: locale/programs/ld-address.c:311
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1873 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1874 #: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196
1875 #: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503
1876 #: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579
1877 #: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217
1878 #: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251
1879 #: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1882 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
1883
1884 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1885 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1886 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1887 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1888 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1889 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1892 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1893
1894 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1895 #: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1896 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1897 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1898 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1899 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: incomplete `END' line"
1902 msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
1903
1904 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1905 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1906 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1907 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1908 #: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1909 #: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1910 #: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
1911 #: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755
1912 #: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332
1913 #: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283
1914 #: locale/programs/ld-time.c:981
1915 #, c-format
1916 msgid "%s: syntax error"
1917 msgstr "%s: sintaksės klaida"
1918
1919 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1920 #, c-format
1921 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1925 #, c-format
1926 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1930 #, c-format
1931 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1935 #, c-format
1936 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1945 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: not enough sorting rules"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "%s: too many values"
1973 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
1974
1975 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1976 #, c-format
1977 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2006 #, c-format
2007 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "%s: `%s' must be a character"
2018 msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
2019
2020 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
2021 #, c-format
2022 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2026 #, c-format
2027 msgid "symbol `%s' not defined"
2028 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2029
2030 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2031 #, c-format
2032 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2036 #, c-format
2037 msgid "symbol `%s'"
2038 msgstr "simbolis „%s“"
2039
2040 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2041 msgid "too many errors; giving up"
2042 msgstr "per daug klaidų; pasiduodu"
2043
2044 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2047 msgstr "Operacija nepalaikoma"
2048
2049 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "%s: more than one 'else'"
2052 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2053
2054 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2057 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2058
2059 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2062 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2063
2064 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2067 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2068
2069 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2072 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2073
2074 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2077 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2078
2079 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2080 #, c-format
2081 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2085 #, fuzzy
2086 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2087 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
2088
2089 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2092 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2093
2094 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2097 msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
2098
2099 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2100 #, c-format
2101 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2107 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
2108
2109 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2110 #, c-format
2111 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2115 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2118 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2119
2120 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2121 #, c-format
2122 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2126 #, c-format
2127 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2131 #, c-format
2132 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2138 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2139
2140 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2143 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2144
2145 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2151 #, c-format
2152 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2156 #, c-format
2157 msgid "%s: empty category description not allowed"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2161 #, c-format
2162 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2166 #, c-format
2167 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2171 #, c-format
2172 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2176 msgid "No character set name specified in charmap"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2180 #, c-format
2181 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2185 #, c-format
2186 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2190 #, c-format
2191 msgid "internal error in %s, line %u"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2195 #, c-format
2196 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2200 #, c-format
2201 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2205 #, c-format
2206 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2210 #, c-format
2211 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2215 msgid "character <SP> not defined in character map"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2219 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2223 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: locale/programs/ld-ctype.c:847
2227 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2231 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2235 #, c-format
2236 msgid "character class `%s' already defined"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2240 #, c-format
2241 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2245 #, c-format
2246 msgid "character map `%s' already defined"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2250 #, c-format
2251 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2255 #: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2256 #: locale/programs/ld-ctype.c:3302
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2259 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
2260
2261 #: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
2262 #, c-format
2263 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: locale/programs/ld-ctype.c:1590
2267 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: locale/programs/ld-ctype.c:1597
2271 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
2275 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2279 #: locale/programs/ld-ctype.c:2056
2280 msgid "syntax error"
2281 msgstr "sintaksės klaida"
2282
2283 #: locale/programs/ld-ctype.c:2189
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2286 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2287
2288 #: locale/programs/ld-ctype.c:2204
2289 #, c-format
2290 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: locale/programs/ld-ctype.c:2364
2294 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: locale/programs/ld-ctype.c:2373
2298 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: locale/programs/ld-ctype.c:2388
2302 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:2402
2306 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2312 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2313
2314 #: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2317 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2318
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:2734
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2322 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2323
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:2739
2325 msgid "previous definition was here"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:2761
2329 #, c-format
2330 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2335 #: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2336 #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2337 #: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2338 #: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
2339 #, c-format
2340 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2345 #: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2346 #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2348 #, c-format
2349 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2358 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: locale/programs/ld-ctype.c:3573
2362 #, c-format
2363 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: locale/programs/ld-ctype.c:3672
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2369 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2370
2371 #: locale/programs/ld-ctype.c:3736
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2374 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2375
2376 #: locale/programs/ld-ctype.c:3860
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2379 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2380
2381 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2384 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2385
2386 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2389 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2390
2391 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "%s: duplicate category version definition"
2394 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2395
2396 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2399 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2400
2401 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "%s: field `%s' undefined"
2404 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2405
2406 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2407 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2410 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2411
2412 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2415 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2416
2417 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2418 #, c-format
2419 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2423 #, c-format
2424 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2430 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2431
2432 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2435 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2436
2437 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2438 #, c-format
2439 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2445 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2446
2447 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2448 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2452 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2455 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2456
2457 #: locale/programs/ld-time.c:251
2458 #, c-format
2459 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: locale/programs/ld-time.c:261
2463 #, c-format
2464 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: locale/programs/ld-time.c:273
2468 #, c-format
2469 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: locale/programs/ld-time.c:280
2473 #, c-format
2474 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: locale/programs/ld-time.c:330
2478 #, c-format
2479 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: locale/programs/ld-time.c:338
2483 #, c-format
2484 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2485 msgstr ""
2486
2487 #: locale/programs/ld-time.c:356
2488 #, c-format
2489 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2493 #, c-format
2494 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: locale/programs/ld-time.c:412
2498 #, c-format
2499 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: locale/programs/ld-time.c:438
2503 #, c-format
2504 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: locale/programs/ld-time.c:449
2508 #, c-format
2509 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: locale/programs/ld-time.c:494
2513 #, c-format
2514 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2518 #: locale/programs/ld-time.c:518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2521 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2522
2523 #: locale/programs/ld-time.c:740
2524 #, c-format
2525 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2526 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2527
2528 #: locale/programs/ld-time.c:785
2529 msgid "extra trailing semicolon"
2530 msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje"
2531
2532 #: locale/programs/ld-time.c:788
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2535 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2536
2537 #: locale/programs/linereader.c:130
2538 msgid "trailing garbage at end of line"
2539 msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje"
2540
2541 #: locale/programs/linereader.c:298
2542 msgid "garbage at end of number"
2543 msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje"
2544
2545 #: locale/programs/linereader.c:410
2546 msgid "garbage at end of character code specification"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: locale/programs/linereader.c:496
2550 #, fuzzy
2551 msgid "unterminated symbolic name"
2552 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2553
2554 #: locale/programs/linereader.c:623
2555 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2559 #, fuzzy
2560 msgid "unterminated string"
2561 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2562
2563 #: locale/programs/linereader.c:808
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2566 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2567
2568 #: locale/programs/linereader.c:829
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2571 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2572
2573 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2574 #, fuzzy, c-format
2575 #| msgid "unknown set `%s'"
2576 msgid "unknown name \"%s\""
2577 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
2578
2579 #: locale/programs/locale.c:70
2580 msgid "System information:"
2581 msgstr "Sistemos informacija:"
2582
2583 #: locale/programs/locale.c:72
2584 msgid "Write names of available locales"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: locale/programs/locale.c:74
2588 msgid "Write names of available charmaps"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: locale/programs/locale.c:75
2592 msgid "Modify output format:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: locale/programs/locale.c:76
2596 msgid "Write names of selected categories"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: locale/programs/locale.c:77
2600 msgid "Write names of selected keywords"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: locale/programs/locale.c:78
2604 msgid "Print more information"
2605 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
2606
2607 #: locale/programs/locale.c:83
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Get locale-specific information."
2610 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2611
2612 #: locale/programs/locale.c:86
2613 msgid ""
2614 "NAME\n"
2615 "[-a|-m]"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: locale/programs/locale.c:522
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "while preparing output"
2621 msgstr "skaitant duomenų bazę"
2622
2623 #: locale/programs/locale.c:998
2624 #, fuzzy, c-format
2625 #| msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2626 msgid "Cannot set %s to default locale"
2627 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_ALL į numatytąją lokalę"
2628
2629 #: locale/programs/locale.c:1096
2630 #, c-format
2631 msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: locale/programs/localedef.c:116
2635 msgid "Input Files:"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: locale/programs/localedef.c:118
2639 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: locale/programs/localedef.c:120
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Source definitions are found in FILE"
2645 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2646
2647 #: locale/programs/localedef.c:122
2648 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: locale/programs/localedef.c:126
2652 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: locale/programs/localedef.c:128
2656 msgid "Do not create hard links between installed locales"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: locale/programs/localedef.c:129
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Optional output file prefix"
2662 msgstr "netaisyklinga grupė"
2663
2664 #: locale/programs/localedef.c:130
2665 msgid "Strictly conform to POSIX"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: locale/programs/localedef.c:132
2669 msgid "Suppress warnings and information messages"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: locale/programs/localedef.c:133
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Print more messages"
2675 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2676
2677 #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2678 #, fuzzy
2679 msgid "<warnings>"
2680 msgstr "įspėjimas: "
2681
2682 #: locale/programs/localedef.c:135
2683 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: locale/programs/localedef.c:138
2687 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: locale/programs/localedef.c:141
2691 msgid "Archive control:"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: locale/programs/localedef.c:143
2695 msgid "Don't add new data to archive"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: locale/programs/localedef.c:145
2699 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: locale/programs/localedef.c:146
2703 msgid "Replace existing archive content"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: locale/programs/localedef.c:148
2707 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: locale/programs/localedef.c:149
2711 msgid "List content of archive"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: locale/programs/localedef.c:151
2715 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: locale/programs/localedef.c:153
2719 msgid "Generate little-endian output"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: locale/programs/localedef.c:155
2723 msgid "Generate big-endian output"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: locale/programs/localedef.c:160
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Compile locale specification"
2729 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2730
2731 #: locale/programs/localedef.c:163
2732 msgid ""
2733 "NAME\n"
2734 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2735 "--list-archive [FILE]"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: locale/programs/localedef.c:238
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "cannot create directory for output files"
2741 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2742
2743 #: locale/programs/localedef.c:249
2744 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2748 #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2751 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2752
2753 #: locale/programs/localedef.c:303
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "cannot write output files to `%s'"
2756 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2757
2758 #: locale/programs/localedef.c:309
2759 msgid "no output file produced because errors were issued"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: locale/programs/localedef.c:441
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "System's directory for character maps : %s\n"
2766 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2767 "\t\t locale path : %s\n"
2768 "%s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: locale/programs/localedef.c:641
2772 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: locale/programs/localedef.c:647
2776 #, c-format
2777 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "cannot create temporary file: %s"
2783 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2784
2785 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2786 #, c-format
2787 msgid "cannot initialize archive file"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "cannot resize archive file"
2793 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2794
2795 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2796 #: locale/programs/locarchive.c:674
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "cannot map archive header"
2799 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2800
2801 #: locale/programs/locarchive.c:211
2802 #, c-format
2803 msgid "failed to create new locale archive"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: locale/programs/locarchive.c:223
2807 #, c-format
2808 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: locale/programs/locarchive.c:324
2812 #, fuzzy
2813 msgid "cannot read data from locale archive"
2814 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2815
2816 #: locale/programs/locarchive.c:355
2817 #, c-format
2818 msgid "cannot map locale archive file"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: locale/programs/locarchive.c:460
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "cannot lock new archive"
2824 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2825
2826 #: locale/programs/locarchive.c:529
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "cannot extend locale archive file"
2829 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
2830
2831 #: locale/programs/locarchive.c:538
2832 #, c-format
2833 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: locale/programs/locarchive.c:546
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "cannot rename new archive"
2839 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2840
2841 #: locale/programs/locarchive.c:608
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2844 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2845
2846 #: locale/programs/locarchive.c:613
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2849 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2850
2851 #: locale/programs/locarchive.c:632
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2854 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2855
2856 #: locale/programs/locarchive.c:655
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "cannot read archive header"
2859 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2860
2861 #: locale/programs/locarchive.c:728
2862 #, c-format
2863 msgid "locale '%s' already exists"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2867 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2868 #: locale/programs/locfile.c:350
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "cannot add to locale archive"
2871 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2872
2873 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "locale alias file `%s' not found"
2876 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2877
2878 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Adding %s\n"
2881 msgstr "skaitomas %s"
2882
2883 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2884 #, c-format
2885 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2891 msgstr "Aplankas"
2892
2893 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2896 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2897
2898 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2899 #, c-format
2900 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2901 msgstr ""
2902
2903 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2906 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2907
2908 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2909 #, c-format
2910 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: locale/programs/locfile.c:137
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2916 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2917
2918 #: locale/programs/locfile.c:257
2919 #, fuzzy
2920 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2921 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2922
2923 #: locale/programs/locfile.c:799
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2926 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2927
2928 #: locale/programs/locfile.c:822
2929 #, c-format
2930 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: locale/programs/locfile.c:930
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2936 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2937
2938 #: locale/programs/locfile.c:966
2939 #, fuzzy
2940 msgid "expecting string argument for `copy'"
2941 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
2942
2943 #: locale/programs/locfile.c:970
2944 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: locale/programs/locfile.c:989
2948 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: locale/programs/locfile.c:1003
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2954 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2955
2956 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2957 #: locale/programs/repertoire.c:294
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2960 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
2961
2962 #: locale/programs/repertoire.c:270
2963 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: locale/programs/repertoire.c:330
2967 msgid "cannot save new repertoire map"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: locale/programs/repertoire.c:341
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2973 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2974
2975 #: login/programs/pt_chown.c:79
2976 #, c-format
2977 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: login/programs/pt_chown.c:93
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2984 "\n"
2985 "%s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: login/programs/pt_chown.c:204
2989 #, c-format
2990 msgid "too many arguments"
2991 msgstr "per daug argumentų"
2992
2993 #: login/programs/pt_chown.c:212
2994 #, c-format
2995 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2996 msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“"
2997
2998 #: malloc/mcheck.c:344
2999 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3000 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3001
3002 #: malloc/mcheck.c:347
3003 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: malloc/mcheck.c:350
3007 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: malloc/mcheck.c:353
3011 msgid "block freed twice\n"
3012 msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n"
3013
3014 #: malloc/mcheck.c:356
3015 #, fuzzy
3016 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3017 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3018
3019 #: malloc/memusage.sh:32
3020 #, fuzzy
3021 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3022 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3023 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
3024
3025 #: malloc/memusage.sh:38
3026 msgid ""
3027 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3028 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3029 "\n"
3030 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3031 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3032 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3033 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3034 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3035 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3036 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3037 "\n"
3038 " -?,--help Print this help and exit\n"
3039 " --usage Give a short usage message\n"
3040 " -V,--version Print version information and exit\n"
3041 "\n"
3042 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3043 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3044 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3045 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3046 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3047 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3048 "\n"
3049 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3050 "short options.\n"
3051 "\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: malloc/memusage.sh:99
3055 msgid ""
3056 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3057 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3058 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3059 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: malloc/memusage.sh:191
3063 #, fuzzy
3064 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3065 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
3066
3067 #: malloc/memusage.sh:200
3068 #, fuzzy
3069 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3070 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
3071
3072 #: malloc/memusage.sh:213
3073 msgid "No program name given"
3074 msgstr "Nenurodytas programos vardas"
3075
3076 #: malloc/memusagestat.c:56
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Name output file"
3079 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
3080
3081 #: malloc/memusagestat.c:57
3082 msgid "STRING"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: malloc/memusagestat.c:57
3086 msgid "Title string used in output graphic"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: malloc/memusagestat.c:58
3090 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: malloc/memusagestat.c:62
3094 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: malloc/memusagestat.c:63
3098 msgid "VALUE"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: malloc/memusagestat.c:64
3102 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: malloc/memusagestat.c:65
3106 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: malloc/memusagestat.c:70
3110 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: malloc/memusagestat.c:73
3114 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: misc/error.c:192
3118 msgid "Unknown system error"
3119 msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
3120
3121 #: nis/nis_callback.c:188
3122 #, fuzzy
3123 msgid "unable to free arguments"
3124 msgstr "per daug argumentų"
3125
3126 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3127 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3128 msgid "Success"
3129 msgstr "Sėkmė"
3130
3131 #: nis/nis_error.h:2
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Probable success"
3134 msgstr "Dalinė sėkmė"
3135
3136 #: nis/nis_error.h:3
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Not found"
3139 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3140
3141 #: nis/nis_error.h:4
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Probably not found"
3144 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3145
3146 #: nis/nis_error.h:5
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Cache expired"
3149 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
3150
3151 #: nis/nis_error.h:6
3152 #, fuzzy
3153 msgid "NIS+ servers unreachable"
3154 msgstr "Tinklas neprieinamas"
3155
3156 #: nis/nis_error.h:7
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Unknown object"
3159 msgstr "Nežinomas serveris"
3160
3161 #: nis/nis_error.h:8
3162 msgid "Server busy, try again"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: nis/nis_error.h:9
3166 msgid "Generic system error"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: nis/nis_error.h:10
3170 msgid "First/next chain broken"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3174 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Permission denied"
3177 msgstr "Priėjimas uždraustas"
3178
3179 #: nis/nis_error.h:12
3180 msgid "Not owner"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: nis/nis_error.h:13
3184 msgid "Name not served by this server"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: nis/nis_error.h:14
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Server out of memory"
3190 msgstr "baigėsi atmintis"
3191
3192 #: nis/nis_error.h:15
3193 msgid "Object with same name exists"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: nis/nis_error.h:16
3197 msgid "Not master server for this domain"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: nis/nis_error.h:17
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Invalid object for operation"
3203 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
3204
3205 #: nis/nis_error.h:18
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Malformed name, or illegal name"
3208 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
3209
3210 #: nis/nis_error.h:19
3211 msgid "Unable to create callback"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: nis/nis_error.h:20
3215 msgid "Results sent to callback proc"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: nis/nis_error.h:21
3219 msgid "Not found, no such name"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: nis/nis_error.h:22
3223 msgid "Name/entry isn't unique"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: nis/nis_error.h:23
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Modification failed"
3229 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3230
3231 #: nis/nis_error.h:24
3232 msgid "Database for table does not exist"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: nis/nis_error.h:25
3236 msgid "Entry/table type mismatch"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: nis/nis_error.h:26
3240 msgid "Link points to illegal name"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: nis/nis_error.h:27
3244 msgid "Partial success"
3245 msgstr "Dalinė sėkmė"
3246
3247 #: nis/nis_error.h:28
3248 msgid "Too many attributes"
3249 msgstr "Per daug atributų"
3250
3251 #: nis/nis_error.h:29
3252 msgid "Error in RPC subsystem"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: nis/nis_error.h:30
3256 msgid "Missing or malformed attribute"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: nis/nis_error.h:31
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Named object is not searchable"
3262 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
3263
3264 #: nis/nis_error.h:32
3265 msgid "Error while talking to callback proc"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: nis/nis_error.h:33
3269 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: nis/nis_error.h:34
3273 msgid "Illegal object type for operation"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: nis/nis_error.h:35
3277 msgid "Passed object is not the same object on server"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: nis/nis_error.h:36
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Modify operation failed"
3283 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3284
3285 #: nis/nis_error.h:37
3286 msgid "Query illegal for named table"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: nis/nis_error.h:38
3290 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: nis/nis_error.h:39
3294 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: nis/nis_error.h:40
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Full resync required for directory"
3300 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
3301
3302 #: nis/nis_error.h:41
3303 #, fuzzy
3304 msgid "NIS+ operation failed"
3305 msgstr "Operacija nutraukta"
3306
3307 #: nis/nis_error.h:42
3308 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: nis/nis_error.h:43
3312 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: nis/nis_error.h:44
3316 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: nis/nis_error.h:45
3320 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: nis/nis_error.h:46
3324 #, fuzzy
3325 msgid "No file space on server"
3326 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
3327
3328 #: nis/nis_error.h:47
3329 msgid "Unable to create process on server"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: nis/nis_error.h:48
3333 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: nis/nis_local_names.c:122
3337 #, c-format
3338 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: nis/nis_print.c:52
3342 msgid "UNKNOWN"
3343 msgstr "NEŽINOMA"
3344
3345 #: nis/nis_print.c:110
3346 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: nis/nis_print.c:113
3350 msgid "NO OBJECT\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: nis/nis_print.c:116
3354 msgid "DIRECTORY\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: nis/nis_print.c:119
3358 msgid "GROUP\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: nis/nis_print.c:122
3362 msgid "TABLE\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: nis/nis_print.c:125
3366 msgid "ENTRY\n"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: nis/nis_print.c:128
3370 msgid "LINK\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: nis/nis_print.c:131
3374 msgid "PRIVATE\n"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: nis/nis_print.c:134
3378 #, fuzzy
3379 msgid "(Unknown object)\n"
3380 msgstr "Nežinomas serveris"
3381
3382 #: nis/nis_print.c:168
3383 #, c-format
3384 msgid "Name : `%s'\n"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: nis/nis_print.c:169
3388 #, c-format
3389 msgid "Type : %s\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: nis/nis_print.c:174
3393 msgid "Master Server :\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: nis/nis_print.c:176
3397 msgid "Replicate :\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: nis/nis_print.c:177
3401 #, c-format
3402 msgid "\tName : %s\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: nis/nis_print.c:178
3406 msgid "\tPublic Key : "
3407 msgstr ""
3408
3409 #: nis/nis_print.c:182
3410 msgid "None.\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: nis/nis_print.c:185
3414 #, c-format
3415 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: nis/nis_print.c:190
3419 #, c-format
3420 msgid "RSA (%d bits)\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: nis/nis_print.c:193
3424 msgid "Kerberos.\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: nis/nis_print.c:196
3428 #, c-format
3429 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: nis/nis_print.c:207
3433 #, c-format
3434 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: nis/nis_print.c:229
3438 msgid "Time to live : "
3439 msgstr ""
3440
3441 #: nis/nis_print.c:231
3442 msgid "Default Access rights :\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: nis/nis_print.c:240
3446 #, c-format
3447 msgid "\tType : %s\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: nis/nis_print.c:241
3451 msgid "\tAccess rights: "
3452 msgstr ""
3453
3454 #: nis/nis_print.c:255
3455 msgid "Group Flags :"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: nis/nis_print.c:258
3459 msgid ""
3460 "\n"
3461 "Group Members :\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: nis/nis_print.c:270
3465 #, c-format
3466 msgid "Table Type : %s\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: nis/nis_print.c:271
3470 #, c-format
3471 msgid "Number of Columns : %d\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: nis/nis_print.c:272
3475 #, c-format
3476 msgid "Character Separator : %c\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: nis/nis_print.c:273
3480 #, c-format
3481 msgid "Search Path : %s\n"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: nis/nis_print.c:274
3485 msgid "Columns :\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: nis/nis_print.c:277
3489 #, c-format
3490 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: nis/nis_print.c:279
3494 msgid "\t\tAttributes : "
3495 msgstr ""
3496
3497 #: nis/nis_print.c:281
3498 msgid "\t\tAccess Rights : "
3499 msgstr ""
3500
3501 #: nis/nis_print.c:291
3502 msgid "Linked Object Type : "
3503 msgstr ""
3504
3505 #: nis/nis_print.c:293
3506 #, c-format
3507 msgid "Linked to : %s\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: nis/nis_print.c:303
3511 #, c-format
3512 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: nis/nis_print.c:306
3516 #, c-format
3517 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3518 msgstr ""
3519
3520 #: nis/nis_print.c:309
3521 msgid "Encrypted data\n"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: nis/nis_print.c:311
3525 msgid "Binary data\n"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: nis/nis_print.c:327
3529 #, c-format
3530 msgid "Object Name : %s\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: nis/nis_print.c:328
3534 #, c-format
3535 msgid "Directory : %s\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: nis/nis_print.c:329
3539 #, c-format
3540 msgid "Owner : %s\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: nis/nis_print.c:330
3544 #, c-format
3545 msgid "Group : %s\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: nis/nis_print.c:331
3549 msgid "Access Rights : "
3550 msgstr ""
3551
3552 #: nis/nis_print.c:333
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "\n"
3556 "Time to Live : "
3557 msgstr ""
3558
3559 #: nis/nis_print.c:336
3560 #, c-format
3561 msgid "Creation Time : %s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: nis/nis_print.c:338
3565 #, c-format
3566 msgid "Mod. Time : %s"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: nis/nis_print.c:339
3570 msgid "Object Type : "
3571 msgstr ""
3572
3573 #: nis/nis_print.c:359
3574 #, c-format
3575 msgid " Data Length = %u\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: nis/nis_print.c:373
3579 #, c-format
3580 msgid "Status : %s\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: nis/nis_print.c:374
3584 #, c-format
3585 msgid "Number of objects : %u\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: nis/nis_print.c:378
3589 #, c-format
3590 msgid "Object #%d:\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3594 #, c-format
3595 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3599 msgid " Explicit members:\n"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3603 msgid " No explicit members\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3607 msgid " Implicit members:\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3611 msgid " No implicit members\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3615 msgid " Recursive members:\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3619 msgid " No recursive members\n"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3623 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3627 msgid " No explicit nonmembers\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3631 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3635 msgid " No implicit nonmembers\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3639 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3643 msgid " No recursive nonmembers\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3647 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3648 #, c-format
3649 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3653 #, c-format
3654 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3658 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3659 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3660 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3661 #, c-format
3662 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3666 #, c-format
3667 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3671 #, c-format
3672 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3676 #, c-format
3677 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3681 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: nis/ypclnt.c:828
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Request arguments bad"
3687 msgstr "Užklausa nenutraukta"
3688
3689 #: nis/ypclnt.c:831
3690 msgid "RPC failure on NIS operation"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: nis/ypclnt.c:834
3694 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: nis/ypclnt.c:837
3698 msgid "No such map in server's domain"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: nis/ypclnt.c:840
3702 #, fuzzy
3703 msgid "No such key in map"
3704 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
3705
3706 #: nis/ypclnt.c:843
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Internal NIS error"
3709 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
3710
3711 #: nis/ypclnt.c:846
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Local resource allocation failure"
3714 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3715
3716 #: nis/ypclnt.c:849
3717 #, fuzzy
3718 msgid "No more records in map database"
3719 msgstr "skaitant duomenų bazę"
3720
3721 #: nis/ypclnt.c:852
3722 msgid "Can't communicate with portmapper"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: nis/ypclnt.c:855
3726 msgid "Can't communicate with ypbind"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: nis/ypclnt.c:858
3730 msgid "Can't communicate with ypserv"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: nis/ypclnt.c:861
3734 msgid "Local domain name not set"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: nis/ypclnt.c:864
3738 #, fuzzy
3739 msgid "NIS map database is bad"
3740 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3741
3742 #: nis/ypclnt.c:867
3743 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: nis/ypclnt.c:873
3747 msgid "Database is busy"
3748 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3749
3750 #: nis/ypclnt.c:876
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Unknown NIS error code"
3753 msgstr "Nežinoma klaida "
3754
3755 #: nis/ypclnt.c:917
3756 msgid "Internal ypbind error"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: nis/ypclnt.c:920
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Domain not bound"
3762 msgstr "%s: komanda nerasta"
3763
3764 #: nis/ypclnt.c:923
3765 msgid "System resource allocation failure"
3766 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3767
3768 #: nis/ypclnt.c:926
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Unknown ypbind error"
3771 msgstr "Nežinoma klaida"
3772
3773 #: nis/ypclnt.c:967
3774 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: nis/ypclnt.c:985
3778 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
3782 #, c-format
3783 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
3787 #, c-format
3788 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: nscd/cache.c:151
3792 #, c-format
3793 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: nscd/cache.c:153
3797 msgid " (first)"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: nscd/cache.c:288
3801 #, fuzzy, c-format
3802 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3803 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3804 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3805
3806 #: nscd/cache.c:298
3807 #, c-format
3808 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: nscd/cache.c:341
3812 #, c-format
3813 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: nscd/cache.c:370
3817 #, c-format
3818 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: nscd/connections.c:520
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3824 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3825
3826 #: nscd/connections.c:528
3827 #, fuzzy
3828 #| msgid "invalid ELF header"
3829 msgid "uninitialized header"
3830 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
3831
3832 #: nscd/connections.c:533
3833 msgid "header size does not match"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: nscd/connections.c:543
3837 #, fuzzy
3838 msgid "file size does not match"
3839 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
3840
3841 #: nscd/connections.c:560
3842 #, fuzzy
3843 msgid "verification failed"
3844 msgstr "Operacija nutraukta"
3845
3846 #: nscd/connections.c:574
3847 #, c-format
3848 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3852 #, c-format
3853 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: nscd/connections.c:601
3857 #, fuzzy, c-format
3858 #| msgid "cannot open `%s'"
3859 msgid "cannot access '%s'"
3860 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
3861
3862 #: nscd/connections.c:649
3863 #, c-format
3864 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: nscd/connections.c:655
3868 #, c-format
3869 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: nscd/connections.c:658
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3875 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
3876
3877 #: nscd/connections.c:729
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3880 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3881
3882 #: nscd/connections.c:785
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "cannot open socket: %s"
3885 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
3886
3887 #: nscd/connections.c:804
3888 #, c-format
3889 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: nscd/connections.c:861
3893 #, c-format
3894 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: nscd/connections.c:865
3898 #, c-format
3899 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: nscd/connections.c:878
3903 #, c-format
3904 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: nscd/connections.c:882
3908 #, fuzzy, c-format
3909 #| msgid "Can't open directory %s"
3910 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3911 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
3912
3913 #: nscd/connections.c:910
3914 #, c-format
3915 msgid "monitoring file %s for database %s"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: nscd/connections.c:920
3919 #, c-format
3920 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: nscd/connections.c:1039
3924 #, c-format
3925 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: nscd/connections.c:1051
3929 #, c-format
3930 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: nscd/connections.c:1074
3934 #, c-format
3935 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: nscd/connections.c:1079
3939 #, c-format
3940 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: nscd/connections.c:1084
3944 msgid "request not handled due to missing permission"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "cannot write result: %s"
3950 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
3951
3952 #: nscd/connections.c:1239
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "error getting caller's id: %s"
3955 msgstr "rašomas %s"
3956
3957 #: nscd/connections.c:1349
3958 #, c-format
3959 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: nscd/connections.c:1372
3963 #, c-format
3964 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: nscd/connections.c:1383
3968 #, c-format
3969 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: nscd/connections.c:1397
3973 #, c-format
3974 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: nscd/connections.c:1444
3978 #, c-format
3979 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: nscd/connections.c:1453
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3985 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
3986
3987 #: nscd/connections.c:1637
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "short read while reading request: %s"
3990 msgstr "problemos skaitant „%s“"
3991
3992 #: nscd/connections.c:1670
3993 #, c-format
3994 msgid "key length in request too long: %d"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: nscd/connections.c:1683
3998 #, c-format
3999 msgid "short read while reading request key: %s"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: nscd/connections.c:1693
4003 #, c-format
4004 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: nscd/connections.c:1698
4008 #, c-format
4009 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: nscd/connections.c:1838
4013 #, c-format
4014 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: nscd/connections.c:1843
4018 #, c-format
4019 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4023 #, c-format
4024 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: nscd/connections.c:1866
4028 #, c-format
4029 msgid "monitored file `%s` was written to"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: nscd/connections.c:1890
4033 #, c-format
4034 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: nscd/connections.c:1916
4038 #, c-format
4039 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: nscd/connections.c:1928
4043 #, fuzzy, c-format
4044 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4045 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
4046
4047 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4048 #, c-format
4049 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: nscd/connections.c:2386
4053 msgid "could not initialize conditional variable"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: nscd/connections.c:2394
4057 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: nscd/connections.c:2408
4061 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4065 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4066 #: nscd/connections.c:2530
4067 #, c-format
4068 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: nscd/connections.c:2483
4072 msgid "initial getgrouplist failed"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: nscd/connections.c:2492
4076 msgid "getgrouplist failed"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: nscd/connections.c:2510
4080 msgid "setgroups failed"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4084 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "short write in %s: %s"
4087 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
4088
4089 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4090 #, c-format
4091 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4095 #, c-format
4096 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: nscd/grpcache.c:492
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4102 msgstr "nekorektiška eilutė"
4103
4104 #: nscd/mem.c:425
4105 #, c-format
4106 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: nscd/mem.c:568
4110 #, c-format
4111 msgid "no more memory for database '%s'"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: nscd/netgroupcache.c:122
4115 #, c-format
4116 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: nscd/netgroupcache.c:124
4120 #, c-format
4121 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: nscd/netgroupcache.c:470
4125 #, c-format
4126 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: nscd/netgroupcache.c:473
4130 #, c-format
4131 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: nscd/nscd.c:106
4135 msgid "Read configuration data from NAME"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: nscd/nscd.c:108
4139 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: nscd/nscd.c:110
4143 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: nscd/nscd.c:111
4147 #, fuzzy
4148 msgid "NUMBER"
4149 msgstr "PAVADINIMAS"
4150
4151 #: nscd/nscd.c:111
4152 msgid "Start NUMBER threads"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: nscd/nscd.c:112
4156 msgid "Shut the server down"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: nscd/nscd.c:113
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Print current configuration statistics"
4162 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
4163
4164 #: nscd/nscd.c:114
4165 msgid "TABLE"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: nscd/nscd.c:115
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Invalidate the specified cache"
4171 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
4172
4173 #: nscd/nscd.c:116
4174 msgid "TABLE,yes"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: nscd/nscd.c:117
4178 msgid "Use separate cache for each user"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: nscd/nscd.c:122
4182 msgid "Name Service Cache Daemon."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "wrong number of arguments"
4188 msgstr "per daug argumentų"
4189
4190 #: nscd/nscd.c:165
4191 #, c-format
4192 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: nscd/nscd.c:174
4196 #, c-format
4197 msgid "already running"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: nscd/nscd.c:194
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4203 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
4204
4205 #: nscd/nscd.c:198
4206 #, c-format
4207 msgid "cannot fork"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: nscd/nscd.c:268
4211 #, fuzzy
4212 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4213 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
4214
4215 #: nscd/nscd.c:276
4216 msgid "Could not create log file"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4220 #, c-format
4221 msgid "write incomplete"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: nscd/nscd.c:366
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "cannot read invalidate ACK"
4227 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4228
4229 #: nscd/nscd.c:372
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "invalidation failed"
4232 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4233
4234 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4235 #, c-format
4236 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: nscd/nscd.c:437
4240 #, fuzzy, c-format
4241 #| msgid "%s is not a known library type"
4242 msgid "'%s' is not a known database"
4243 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
4244
4245 #: nscd/nscd.c:452
4246 #, c-format
4247 msgid "secure services not implemented anymore"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: nscd/nscd.c:485
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Supported tables:\n"
4254 "%s\n"
4255 "\n"
4256 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4257 "%s.\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: nscd/nscd.c:635
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "'wait' failed\n"
4263 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4264
4265 #: nscd/nscd.c:642
4266 #, c-format
4267 msgid "child exited with status %d\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: nscd/nscd.c:647
4271 #, fuzzy, c-format
4272 #| msgid "Interrupted by a signal"
4273 msgid "child terminated by signal %d\n"
4274 msgstr "Nutraukta signalo"
4275
4276 #: nscd/nscd_conf.c:54
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "database %s is not supported"
4279 msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
4280
4281 #: nscd/nscd_conf.c:105
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Parse error: %s"
4284 msgstr "vidinė klaida"
4285
4286 #: nscd/nscd_conf.c:191
4287 #, c-format
4288 msgid "Must specify user name for server-user option"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: nscd/nscd_conf.c:201
4292 #, c-format
4293 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: nscd/nscd_conf.c:259
4297 #, c-format
4298 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: nscd/nscd_conf.c:273
4302 #, c-format
4303 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: nscd/nscd_conf.c:286
4307 #, c-format
4308 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: nscd/nscd_conf.c:306
4312 #, c-format
4313 msgid "maximum file size for %s database too small"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: nscd/nscd_stat.c:159
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "cannot write statistics: %s"
4319 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4320
4321 #: nscd/nscd_stat.c:174
4322 msgid "yes"
4323 msgstr "taip"
4324
4325 #: nscd/nscd_stat.c:175
4326 msgid "no"
4327 msgstr "ne"
4328
4329 #: nscd/nscd_stat.c:186
4330 #, c-format
4331 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: nscd/nscd_stat.c:197
4335 #, c-format
4336 msgid "nscd not running!\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: nscd/nscd_stat.c:221
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "cannot read statistics data"
4342 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4343
4344 #: nscd/nscd_stat.c:224
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "nscd configuration:\n"
4348 "\n"
4349 "%15d server debug level\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: nscd/nscd_stat.c:248
4353 #, c-format
4354 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: nscd/nscd_stat.c:251
4358 #, c-format
4359 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: nscd/nscd_stat.c:253
4363 #, c-format
4364 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: nscd/nscd_stat.c:255
4368 #, c-format
4369 msgid " %2lus server runtime\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: nscd/nscd_stat.c:257
4373 #, c-format
4374 msgid ""
4375 "%15d current number of threads\n"
4376 "%15d maximum number of threads\n"
4377 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4378 "%15s paranoia mode enabled\n"
4379 "%15lu restart internal\n"
4380 "%15u reload count\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: nscd/nscd_stat.c:292
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "\n"
4387 "%s cache:\n"
4388 "\n"
4389 "%15s cache is enabled\n"
4390 "%15s cache is persistent\n"
4391 "%15s cache is shared\n"
4392 "%15zu suggested size\n"
4393 "%15zu total data pool size\n"
4394 "%15zu used data pool size\n"
4395 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4396 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4397 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4398 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4399 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4400 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4401 "%15lu%% cache hit rate\n"
4402 "%15zu current number of cached values\n"
4403 "%15zu maximum number of cached values\n"
4404 "%15zu maximum chain length searched\n"
4405 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4406 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4407 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4408 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: nscd/pwdcache.c:407
4412 #, c-format
4413 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: nscd/pwdcache.c:409
4417 #, c-format
4418 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: nscd/pwdcache.c:471
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4424 msgstr "nekorektiška eilutė"
4425
4426 #: nscd/selinux.c:154
4427 #, c-format
4428 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: nscd/selinux.c:175
4432 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4436 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: nscd/selinux.c:190
4440 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: nscd/selinux.c:191
4444 msgid "cap_init failed"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4448 msgid "Failed to drop capabilities"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4452 msgid "cap_set_proc failed"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: nscd/selinux.c:238
4456 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: nscd/selinux.c:254
4460 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4461 msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux"
4462
4463 #: nscd/selinux.c:269
4464 msgid "Failed to start AVC thread"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: nscd/selinux.c:291
4468 msgid "Failed to create AVC lock"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: nscd/selinux.c:331
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Failed to start AVC"
4474 msgstr "failas per trumpas"
4475
4476 #: nscd/selinux.c:333
4477 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: nscd/selinux.c:368
4481 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: nscd/selinux.c:375
4485 msgid "Error getting security class for nscd."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: nscd/selinux.c:380
4489 #, c-format
4490 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: nscd/selinux.c:390
4494 msgid "Error getting context of socket peer"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: nscd/selinux.c:395
4498 msgid "Error getting context of nscd"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: nscd/selinux.c:401
4502 msgid "Error getting sid from context"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: nscd/selinux.c:439
4506 #, c-format
4507 msgid ""
4508 "\n"
4509 "SELinux AVC Statistics:\n"
4510 "\n"
4511 "%15u entry lookups\n"
4512 "%15u entry hits\n"
4513 "%15u entry misses\n"
4514 "%15u entry discards\n"
4515 "%15u CAV lookups\n"
4516 "%15u CAV hits\n"
4517 "%15u CAV probes\n"
4518 "%15u CAV misses\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: nscd/servicescache.c:358
4522 #, c-format
4523 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: nscd/servicescache.c:360
4527 #, c-format
4528 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: nss/getent.c:55
4532 msgid "database [key ...]"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: nss/getent.c:60
4536 #, fuzzy
4537 #| msgid "CONF"
4538 msgid "CONFIG"
4539 msgstr "KONF"
4540
4541 #: nss/getent.c:60
4542 msgid "Service configuration to be used"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: nss/getent.c:61
4546 msgid "disable IDN encoding"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: nss/getent.c:66
4550 msgid "Get entries from administrative database."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4556 msgstr "Operacija nepalaikoma"
4557
4558 #: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
4559 #, c-format
4560 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: nss/getent.c:901
4564 #, c-format
4565 msgid "Unknown database name"
4566 msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
4567
4568 #: nss/getent.c:931
4569 msgid "Supported databases:\n"
4570 msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
4571
4572 #: nss/getent.c:997
4573 #, c-format
4574 msgid "Unknown database: %s\n"
4575 msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
4576
4577 #: nss/makedb.c:119
4578 msgid "Convert key to lower case"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: nss/makedb.c:122
4582 msgid "Do not print messages while building database"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: nss/makedb.c:124
4586 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: nss/makedb.c:125
4590 msgid "CHAR"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: nss/makedb.c:126
4594 msgid "Generated line not part of iteration"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: nss/makedb.c:131
4598 msgid "Create simple database from textual input."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: nss/makedb.c:134
4602 #, fuzzy
4603 msgid ""
4604 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4605 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4606 "-u INPUT-FILE"
4607 msgstr ""
4608 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
4609 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
4610
4611 #: nss/makedb.c:227
4612 #, fuzzy, c-format
4613 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4614 msgid "cannot open database file `%s'"
4615 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4616
4617 #: nss/makedb.c:272
4618 #, c-format
4619 msgid "no entries to be processed"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: nss/makedb.c:282
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "cannot create temporary file name"
4625 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4626
4627 #: nss/makedb.c:288
4628 #, c-format
4629 msgid "cannot create temporary file"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: nss/makedb.c:304
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "cannot stat newly created file"
4635 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
4636
4637 #: nss/makedb.c:315
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "cannot rename temporary file"
4640 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4641
4642 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4643 #, fuzzy, c-format
4644 #| msgid "cannot create searchlist"
4645 msgid "cannot create search tree"
4646 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4647
4648 #: nss/makedb.c:556
4649 msgid "duplicate key"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: nss/makedb.c:568
4653 #, c-format
4654 msgid "problems while reading `%s'"
4655 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4656
4657 #: nss/makedb.c:795
4658 #, fuzzy, c-format
4659 #| msgid "while writing database file"
4660 msgid "failed to write new database file"
4661 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4662
4663 #: nss/makedb.c:808
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "cannot stat database file"
4666 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4667
4668 #: nss/makedb.c:813
4669 #, fuzzy, c-format
4670 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4671 msgid "cannot map database file"
4672 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4673
4674 #: nss/makedb.c:816
4675 #, fuzzy, c-format
4676 #| msgid "while writing database file"
4677 msgid "file not a database file"
4678 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4679
4680 #: nss/makedb.c:867
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4683 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4684
4685 #: posix/getconf.c:417
4686 #, c-format
4687 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: posix/getconf.c:420
4691 #, c-format
4692 msgid " %s -a [pathname]\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: posix/getconf.c:496
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4699 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4700 "\n"
4701 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4702 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4703 "environment SPEC.\n"
4704 "\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: posix/getconf.c:572
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "unknown specification \"%s\""
4710 msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
4711
4712 #: posix/getconf.c:624
4713 #, c-format
4714 msgid "Couldn't execute %s"
4715 msgstr "Nepavyko paleisti %s"
4716
4717 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4718 msgid "undefined"
4719 msgstr "neapibrėžta"
4720
4721 #: posix/getconf.c:707
4722 #, c-format
4723 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4724 msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“"
4725
4726 #: posix/getopt.c:277
4727 #, fuzzy, c-format
4728 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4729 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4730 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4731
4732 #: posix/getopt.c:283
4733 #, fuzzy, c-format
4734 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4735 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4736 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4737
4738 #: posix/getopt.c:318
4739 #, fuzzy, c-format
4740 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4741 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4742 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
4743
4744 #: posix/getopt.c:344
4745 #, fuzzy, c-format
4746 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4747 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4748 msgstr "%s: parametras „%c%s“ neleidžia argumento\n"
4749
4750 #: posix/getopt.c:359
4751 #, fuzzy, c-format
4752 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4753 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4754 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
4755
4756 #: posix/getopt.c:620
4757 #, fuzzy, c-format
4758 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4759 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4760 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
4761
4762 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4763 #, fuzzy, c-format
4764 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4765 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4766 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
4767
4768 #: posix/regcomp.c:138
4769 msgid "No match"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: posix/regcomp.c:141
4773 msgid "Invalid regular expression"
4774 msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
4775
4776 #: posix/regcomp.c:144
4777 msgid "Invalid collation character"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: posix/regcomp.c:147
4781 msgid "Invalid character class name"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: posix/regcomp.c:150
4785 msgid "Trailing backslash"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: posix/regcomp.c:153
4789 msgid "Invalid back reference"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: posix/regcomp.c:156
4793 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4794 msgstr ""
4795
4796 #: posix/regcomp.c:159
4797 msgid "Unmatched ( or \\("
4798 msgstr ""
4799
4800 #: posix/regcomp.c:162
4801 msgid "Unmatched \\{"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: posix/regcomp.c:165
4805 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: posix/regcomp.c:168
4809 msgid "Invalid range end"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: posix/regcomp.c:171
4813 msgid "Memory exhausted"
4814 msgstr "Baigėsi atmintis"
4815
4816 #: posix/regcomp.c:174
4817 msgid "Invalid preceding regular expression"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: posix/regcomp.c:177
4821 msgid "Premature end of regular expression"
4822 msgstr "Netikėta reguliariosios išraiškos pabaiga"
4823
4824 #: posix/regcomp.c:180
4825 msgid "Regular expression too big"
4826 msgstr "Reguliarioji išraiška per didelė"
4827
4828 #: posix/regcomp.c:183
4829 msgid "Unmatched ) or \\)"
4830 msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
4831
4832 #: posix/regcomp.c:676
4833 msgid "No previous regular expression"
4834 msgstr "Nėra ankstesniosios reguliariosios išraiškos"
4835
4836 #: posix/wordexp.c:1795
4837 msgid "parameter null or not set"
4838 msgstr "parametras tuščias arba nenustatytas"
4839
4840 #: resolv/herror.c:63
4841 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4842 msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)"
4843
4844 #: resolv/herror.c:64
4845 msgid "Unknown host"
4846 msgstr "Nežinomas serveris"
4847
4848 #: resolv/herror.c:65
4849 msgid "Host name lookup failure"
4850 msgstr "Adreso paieškos sutrikimas"
4851
4852 #: resolv/herror.c:66
4853 msgid "Unknown server error"
4854 msgstr "Nežinoma serverio klaida"
4855
4856 #: resolv/herror.c:67
4857 msgid "No address associated with name"
4858 msgstr "Su vardu susietų adresų nėra"
4859
4860 #: resolv/herror.c:102
4861 msgid "Resolver internal error"
4862 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4863
4864 #: resolv/herror.c:105
4865 msgid "Unknown resolver error"
4866 msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida"
4867
4868 #: resolv/res_hconf.c:118
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4871 msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
4872
4873 #: resolv/res_hconf.c:139
4874 #, c-format
4875 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: resolv/res_hconf.c:176
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4881 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4882
4883 #: resolv/res_hconf.c:219
4884 #, c-format
4885 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4886 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4887
4888 #: resolv/res_hconf.c:252
4889 #, c-format
4890 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Illegal opcode"
4896 msgstr "Netaisyklingas "
4897
4898 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Illegal operand"
4901 msgstr "Netaisyklingas "
4902
4903 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4904 msgid "Illegal addressing mode"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Illegal trap"
4910 msgstr "Netaisyklingas "
4911
4912 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4913 msgid "Privileged opcode"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4917 msgid "Privileged register"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Coprocessor error"
4923 msgstr "relokacijos klaida"
4924
4925 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Internal stack error"
4928 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4929
4930 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4931 msgid "Integer divide by zero"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4935 msgid "Integer overflow"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4939 #, fuzzy
4940 #| msgid "Floating point exception"
4941 msgid "Floating-point divide by zero"
4942 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4943
4944 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4945 #, fuzzy
4946 #| msgid "Floating point exception"
4947 msgid "Floating-point overflow"
4948 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4949
4950 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4951 #, fuzzy
4952 #| msgid "Floating point exception"
4953 msgid "Floating-point underflow"
4954 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4955
4956 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4957 #, fuzzy
4958 #| msgid "Floating point exception"
4959 msgid "Floating-poing inexact result"
4960 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4961
4962 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Invalid floating-point operation"
4965 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
4966
4967 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Subscript out of range"
4970 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
4971
4972 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4973 msgid "Address not mapped to object"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4977 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4981 #, fuzzy
4982 #| msgid "Invalid argument"
4983 msgid "Invalid address alignment"
4984 msgstr "Netinkamas argumentas"
4985
4986 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4987 msgid "Nonexisting physical address"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4991 msgid "Object-specific hardware error"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Process breakpoint"
4997 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
4998
4999 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5000 msgid "Process trace trap"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Child has exited"
5006 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5007
5008 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5009 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5013 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5017 msgid "Traced child has trapped"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Child has stopped"
5023 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5024
5025 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5026 msgid "Stopped child has continued"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5030 #, fuzzy
5031 #| msgid "No data available"
5032 msgid "Data input available"
5033 msgstr "Nėra duomenų"
5034
5035 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5036 #, fuzzy
5037 #| msgid "No buffer space available"
5038 msgid "Output buffers available"
5039 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5040
5041 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5042 #, fuzzy
5043 #| msgid "No buffer space available"
5044 msgid "Input message available"
5045 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5046
5047 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
5048 #, fuzzy
5049 #| msgid "Remote I/O error"
5050 msgid "I/O error"
5051 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5052
5053 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5054 #, fuzzy
5055 #| msgid "RPC program not available"
5056 msgid "High priority input available"
5057 msgstr "RPC programa nerasta"
5058
5059 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5060 msgid "Device disconnected"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: stdio-common/psiginfo.c:140
5064 msgid "Signal sent by kill()"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: stdio-common/psiginfo.c:143
5068 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: stdio-common/psiginfo.c:146
5072 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: stdio-common/psiginfo.c:149
5076 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: stdio-common/psiginfo.c:153
5080 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: stdio-common/psiginfo.c:158
5084 msgid "Signal sent by tkill()"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: stdio-common/psiginfo.c:163
5088 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: stdio-common/psiginfo.c:169
5092 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: stdio-common/psiginfo.c:175
5096 msgid "Signal sent by the kernel"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5100 #, fuzzy, c-format
5101 #| msgid "Unknown signal %d"
5102 msgid "Unknown signal %d\n"
5103 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5104
5105 #: stdio-common/psignal.c:43
5106 #, c-format
5107 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5108 msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n"
5109
5110 #: stdio-common/psignal.c:44
5111 msgid "Unknown signal"
5112 msgstr "Nežinomas signalas"
5113
5114 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5115 msgid "Unknown error "
5116 msgstr "Nežinoma klaida "
5117
5118 #: string/strerror.c:41
5119 msgid "Unknown error"
5120 msgstr "Nežinoma klaida"
5121
5122 #: string/strsignal.c:60
5123 #, c-format
5124 msgid "Real-time signal %d"
5125 msgstr "Realaus laiko signalas %d"
5126
5127 #: string/strsignal.c:64
5128 #, c-format
5129 msgid "Unknown signal %d"
5130 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5131
5132 #: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
5133 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5134 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5135 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5136 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5137 #, fuzzy
5138 #| msgid "out of memory"
5139 msgid "out of memory\n"
5140 msgstr "baigėsi atmintis"
5141
5142 #: sunrpc/auth_unix.c:350
5143 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5147 #, c-format
5148 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5152 #, fuzzy, c-format
5153 #| msgid "; why = "
5154 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5155 msgstr "; kodėl ="
5156
5157 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5158 #, fuzzy, c-format
5159 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5160 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5161 msgstr "(nežinoma autentikacijos klaida - %d)"
5162
5163 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5164 msgid "RPC: Success"
5165 msgstr "RPC: Sėkmės"
5166
5167 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5168 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5172 msgid "RPC: Can't decode result"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5176 msgid "RPC: Unable to send"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5180 msgid "RPC: Unable to receive"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5184 msgid "RPC: Timed out"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5188 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5192 #, fuzzy
5193 msgid "RPC: Authentication error"
5194 msgstr "Autentikacijos klaida"
5195
5196 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5197 #, fuzzy
5198 msgid "RPC: Program unavailable"
5199 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5200
5201 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5202 #, fuzzy
5203 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5204 msgstr "netinkama RPC programos versija"
5205
5206 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5207 #, fuzzy
5208 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5209 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
5210
5211 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5212 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5216 #, fuzzy
5217 msgid "RPC: Remote system error"
5218 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5219
5220 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5221 msgid "RPC: Unknown host"
5222 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5223
5224 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5225 #, fuzzy
5226 msgid "RPC: Unknown protocol"
5227 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5228
5229 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5230 #, fuzzy
5231 msgid "RPC: Port mapper failure"
5232 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5233
5234 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5235 msgid "RPC: Program not registered"
5236 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5237
5238 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5239 #, fuzzy
5240 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5241 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5242
5243 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5244 #, fuzzy
5245 msgid "RPC: (unknown error code)"
5246 msgstr "Nežinoma klaida "
5247
5248 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5249 msgid "Authentication OK"
5250 msgstr "Autentikacija sėkminga"
5251
5252 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5253 msgid "Invalid client credential"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5257 msgid "Server rejected credential"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Invalid client verifier"
5263 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
5264
5265 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5266 msgid "Server rejected verifier"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5270 msgid "Client credential too weak"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Invalid server verifier"
5276 msgstr "nekorektiška eilutė"
5277
5278 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5279 msgid "Failed (unspecified error)"
5280 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5281
5282 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5283 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5287 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5291 msgid "Cannot register service"
5292 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
5293
5294 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5297 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
5298
5299 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5300 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5304 msgid "Cannot send broadcast packet"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5308 msgid "Broadcast poll problem"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5312 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5316 #, c-format
5317 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5321 #, c-format
5322 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5323 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5324
5325 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5326 #, fuzzy, c-format
5327 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5328 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5329
5330 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5331 #, fuzzy, c-format
5332 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5333 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
5334
5335 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5336 #, c-format
5337 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5341 #, c-format
5342 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5346 #, c-format
5347 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5351 #, c-format
5352 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5356 #, c-format
5357 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5361 #. TRANS: informative message.
5362 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5363 #, c-format
5364 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5365 msgstr "failas „%s“ jau egzistuoja ir gali būti perrašytas\n"
5366
5367 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5368 #, fuzzy, c-format
5369 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5370 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5371
5372 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5373 #, c-format
5374 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5378 #, c-format
5379 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5383 #, c-format
5384 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5388 #, c-format
5389 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5393 #, fuzzy, c-format
5394 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5395 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5396
5397 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5398 #, c-format
5399 msgid "usage: %s infile\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5403 #, c-format
5404 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5408 #, c-format
5409 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5413 #, c-format
5414 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5418 #, c-format
5419 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5423 #, c-format
5424 msgid "options:\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5428 #, c-format
5429 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5433 #, c-format
5434 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5438 #, c-format
5439 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5443 #, c-format
5444 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5448 #, c-format
5449 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5453 #, c-format
5454 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5458 #, c-format
5459 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5463 #, c-format
5464 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5468 #, c-format
5469 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5473 #, c-format
5474 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5478 #, c-format
5479 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5483 #, c-format
5484 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5488 #, c-format
5489 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5493 #, c-format
5494 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5498 #, c-format
5499 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5503 #, fuzzy, c-format
5504 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5505 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
5506
5507 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5508 #, c-format
5509 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5513 #, c-format
5514 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5518 #, c-format
5519 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5523 #, c-format
5524 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5528 #, c-format
5529 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5533 #, c-format
5534 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5538 #, c-format
5539 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5543 #, c-format
5544 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5548 #, fuzzy, c-format
5549 #| msgid "Give this help list"
5550 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5551 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
5552
5553 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5554 #, fuzzy, c-format
5555 #| msgid "Print program version"
5556 msgid "--version\tprint program version\n"
5557 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
5558
5559 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5560 #, c-format
5561 msgid ""
5562 "\n"
5563 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5564 "%s.\n"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5568 msgid "constant or identifier expected"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5572 msgid "illegal character in file: "
5573 msgstr "netaisyklingas simbolis faile: "
5574
5575 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5576 #, fuzzy
5577 msgid "unterminated string constant"
5578 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
5579
5580 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5581 msgid "empty char string"
5582 msgstr "tuščia simbolių eilutė"
5583
5584 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5585 #, fuzzy
5586 msgid "preprocessor error"
5587 msgstr "relokacijos klaida"
5588
5589 #: sunrpc/svc_run.c:72
5590 #, fuzzy
5591 msgid "svc_run: - out of memory"
5592 msgstr "baigėsi atmintis"
5593
5594 #: sunrpc/svc_run.c:92
5595 msgid "svc_run: - poll failed"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5599 #, c-format
5600 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5604 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5608 #, c-format
5609 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5613 #, fuzzy
5614 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5615 msgstr "baigėsi atmintis"
5616
5617 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5618 #, c-format
5619 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5623 #, c-format
5624 msgid "never registered prog %d\n"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5628 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5632 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5636 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5640 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5644 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5648 msgid "enablecache: cache already enabled"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5652 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5656 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5660 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5664 #, fuzzy
5665 msgid "cache_set: victim not found"
5666 msgstr "%s: komanda nerasta"
5667
5668 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5669 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5673 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5677 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5681 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5685 msgid "Hangup"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5689 msgid "Interrupt"
5690 msgstr "Pertraukimas"
5691
5692 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5693 msgid "Quit"
5694 msgstr "Išeita (quit)"
5695
5696 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5697 msgid "Illegal instruction"
5698 msgstr "Netaisyklinga instrukcija"
5699
5700 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Trace/breakpoint trap"
5703 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
5704
5705 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5706 msgid "Aborted"
5707 msgstr "Nutraukta (aborted)"
5708
5709 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5710 msgid "Floating point exception"
5711 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5712
5713 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5714 msgid "Killed"
5715 msgstr "Nutraukta (killed)"
5716
5717 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5718 msgid "Bus error"
5719 msgstr "Magistralės klaida"
5720
5721 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5722 msgid "Bad system call"
5723 msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
5724
5725 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5726 msgid "Segmentation fault"
5727 msgstr "Segmentavimo klaida"
5728
5729 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5730 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5731 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5732 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5733 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5734 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5735 msgid "Broken pipe"
5736 msgstr "Nutrūko saitas (pipe)"
5737
5738 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5739 msgid "Alarm clock"
5740 msgstr "Žadintuvas"
5741
5742 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5743 msgid "Terminated"
5744 msgstr "Užbaigta (terminated)"
5745
5746 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5747 msgid "Urgent I/O condition"
5748 msgstr "Skubi Įv./Išv. situacija"
5749
5750 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5751 msgid "Stopped (signal)"
5752 msgstr "Sustabdyta (signalas)"
5753
5754 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5755 msgid "Stopped"
5756 msgstr "Sustabdyta"
5757
5758 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5759 msgid "Continued"
5760 msgstr "Pratęsta"
5761
5762 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Child exited"
5765 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5766
5767 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5768 msgid "Stopped (tty input)"
5769 msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
5770
5771 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5772 msgid "Stopped (tty output)"
5773 msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
5774
5775 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5776 msgid "I/O possible"
5777 msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
5778
5779 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5780 msgid "CPU time limit exceeded"
5781 msgstr "Viršyta CPU laiko riba"
5782
5783 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5784 msgid "File size limit exceeded"
5785 msgstr "Viršyta failo dydžio riba"
5786
5787 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5788 msgid "Virtual timer expired"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5792 msgid "Profiling timer expired"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5796 msgid "User defined signal 1"
5797 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1"
5798
5799 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5800 msgid "User defined signal 2"
5801 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2"
5802
5803 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5804 msgid "Window changed"
5805 msgstr "Langas pasikeitė"
5806
5807 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5808 msgid "EMT trap"
5809 msgstr "EMT gaudyklė"
5810
5811 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5812 msgid "Stack fault"
5813 msgstr "Steko klaida"
5814
5815 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5816 msgid "Power failure"
5817 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5818
5819 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5820 msgid "Information request"
5821 msgstr "Informacijos užklausa"
5822
5823 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5824 msgid "Resource lost"
5825 msgstr "Resursas prarastas"
5826
5827 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5828 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5829 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5830 msgid "Operation not permitted"
5831 msgstr "Operacija neleidžiama"
5832
5833 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5834 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5835 msgid "No such process"
5836 msgstr "Tokio proceso nėra"
5837
5838 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5839 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5840 #. TRANS again.
5841 #. TRANS
5842 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5843 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5844 #. TRANS Primitives}.
5845 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5846 msgid "Interrupted system call"
5847 msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas"
5848
5849 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5850 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5851 msgid "Input/output error"
5852 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida"
5853
5854 #. TRANS The system tried to use the device
5855 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5856 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5857 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5858 #. TRANS computer.
5859 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5860 msgid "No such device or address"
5861 msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso"
5862
5863 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5864 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5865 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5866 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5867 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5868 msgid "Argument list too long"
5869 msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas"
5870
5871 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5872 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5873 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5874 msgid "Exec format error"
5875 msgstr "Paleidžiamojo failo formato klaida"
5876
5877 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5878 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5879 #. TRANS versa).
5880 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5881 msgid "Bad file descriptor"
5882 msgstr "Blogas failo deskriptorius"
5883
5884 #. TRANS This error happens on operations that are
5885 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5886 #. TRANS to manipulate.
5887 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5888 #, fuzzy
5889 msgid "No child processes"
5890 msgstr "Tokio proceso nėra"
5891
5892 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5893 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5894 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5895 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5896 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5897 msgid "Resource deadlock avoided"
5898 msgstr "Išvengta resursų aklavietės (deadlock)"
5899
5900 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5901 #. TRANS because its capacity is full.
5902 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5903 msgid "Cannot allocate memory"
5904 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
5905
5906 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5907 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5908 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5909 msgid "Bad address"
5910 msgstr "Blogas adresas"
5911
5912 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5913 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5914 #. TRANS system in Unix gives this error.
5915 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5916 msgid "Block device required"
5917 msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys"
5918
5919 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5920 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5921 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5922 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5923 msgid "Device or resource busy"
5924 msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas"
5925
5926 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5927 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5928 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5929 msgid "File exists"
5930 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5931
5932 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5933 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5934 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5935 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5936 msgid "Invalid cross-device link"
5937 msgstr ""
5938
5939 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5940 #. TRANS particular sort of device.
5941 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5942 msgid "No such device"
5943 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
5944
5945 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5946 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5947 msgid "Not a directory"
5948 msgstr "Ne aplankas"
5949
5950 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5951 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5952 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5953 msgid "Is a directory"
5954 msgstr "Aplankas"
5955
5956 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5957 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5958 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5959 msgid "Invalid argument"
5960 msgstr "Netinkamas argumentas"
5961
5962 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5963 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5964 #. TRANS
5965 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5966 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5967 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5968 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5969 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5970 msgid "Too many open files"
5971 msgstr "Per daug atvertų failų"
5972
5973 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5974 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5975 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5976 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5977 msgid "Too many open files in system"
5978 msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų"
5979
5980 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5981 #. TRANS modes on an ordinary file.
5982 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5983 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5984 msgstr "Netinkamas ioctl įrenginiui"
5985
5986 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5987 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5988 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5989 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5990 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5991 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5992 msgid "Text file busy"
5993 msgstr "Tekstinis failas užimtas"
5994
5995 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5996 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
5997 msgid "File too large"
5998 msgstr "Failas per didelis"
5999
6000 #. TRANS Write operation on a file failed because the
6001 #. TRANS disk is full.
6002 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6003 msgid "No space left on device"
6004 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
6005
6006 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6007 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Illegal seek"
6010 msgstr "Netaisyklingas "
6011
6012 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6013 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6014 msgid "Read-only file system"
6015 msgstr "Failų sistema tik skaitymui"
6016
6017 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
6018 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6019 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6020 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6021 msgid "Too many links"
6022 msgstr "Per daug nuorodų"
6023
6024 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6025 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6026 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6027 msgid "Numerical argument out of domain"
6028 msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities"
6029
6030 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6031 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6032 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6033 msgid "Numerical result out of range"
6034 msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų"
6035
6036 #. TRANS The call might work if you try again
6037 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6038 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6039 #. TRANS
6040 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6041 #. TRANS
6042 #. TRANS @itemize @bullet
6043 #. TRANS @item
6044 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6045 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6046 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6047 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6048 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6049 #. TRANS
6050 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6051 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6052 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6053 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6054 #. TRANS
6055 #. TRANS @item
6056 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6057 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6058 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6059 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6060 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6061 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6062 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6063 #. TRANS and return to its command loop.
6064 #. TRANS @end itemize
6065 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6066 msgid "Resource temporarily unavailable"
6067 msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
6068
6069 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6070 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6071 #. TRANS
6072 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6073 #. TRANS separate error code.
6074 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6075 msgid "Operation would block"
6076 msgstr "Operacija blokuotųsi"
6077
6078 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6079 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6080 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6081 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6082 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6083 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6084 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6085 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6086 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6087 msgid "Operation now in progress"
6088 msgstr "Operacija dabar vykdoma"
6089
6090 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6091 #. TRANS mode selected.
6092 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6093 msgid "Operation already in progress"
6094 msgstr "Operacija jau vykdoma"
6095
6096 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6098 msgid "Socket operation on non-socket"
6099 msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui"
6100
6101 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6102 #. TRANS maximum size.
6103 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6104 msgid "Message too long"
6105 msgstr "Pranešimas per ilgas"
6106
6107 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6108 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6109 msgid "Protocol wrong type for socket"
6110 msgstr "Netinkamas protokolo tipas lizdui"
6111
6112 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6113 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6114 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6115 msgid "Protocol not available"
6116 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6117
6118 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6119 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6120 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6121 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6122 msgid "Protocol not supported"
6123 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6124
6125 #. TRANS The socket type is not supported.
6126 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6127 msgid "Socket type not supported"
6128 msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas"
6129
6130 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6131 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6132 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6133 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6134 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6135 #. TRANS nothing to do for that call.
6136 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6137 msgid "Operation not supported"
6138 msgstr "Operacija nepalaikoma"
6139
6140 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6141 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6142 msgid "Protocol family not supported"
6143 msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma"
6144
6145 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6146 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6147 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6148 msgid "Address family not supported by protocol"
6149 msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo"
6150
6151 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6152 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6153 msgid "Address already in use"
6154 msgstr "Adresas jau naudojamas"
6155
6156 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6157 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6158 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6159 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6160 msgid "Cannot assign requested address"
6161 msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso"
6162
6163 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6164 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6165 msgid "Network is down"
6166 msgstr "Tinklas išjungtas"
6167
6168 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6169 #. TRANS was unreachable.
6170 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6171 msgid "Network is unreachable"
6172 msgstr "Tinklas neprieinamas"
6173
6174 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6175 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6176 msgid "Network dropped connection on reset"
6177 msgstr "Prisijungimas nutrauktas iš tinklo pusės"
6178
6179 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6180 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6181 msgid "Software caused connection abort"
6182 msgstr "Prisijungimas nutrauktas programiškai"
6183
6184 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6185 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6186 #. TRANS protocol violation.
6187 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6188 msgid "Connection reset by peer"
6189 msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio"
6190
6191 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6192 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6193 #. TRANS other from network operations.
6194 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6195 msgid "No buffer space available"
6196 msgstr "Nėra vietos buferyje"
6197
6198 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6199 #. TRANS @xref{Connecting}.
6200 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6201 msgid "Transport endpoint is already connected"
6202 msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas"
6203
6204 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6205 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6206 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6207 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6208 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6209 msgid "Transport endpoint is not connected"
6210 msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas"
6211
6212 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6213 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6214 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6215 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6216 msgid "Destination address required"
6217 msgstr "Reikia paskirties adreso"
6218
6219 #. TRANS The socket has already been shut down.
6220 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6221 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6222 msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)"
6223
6224 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Too many references: cannot splice"
6227 msgstr "Per daug nuorodų: negalima skaidyti"
6228
6229 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6230 #. TRANS the timeout period.
6231 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6232 msgid "Connection timed out"
6233 msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas"
6234
6235 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6236 #. TRANS it is not running the requested service).
6237 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6238 msgid "Connection refused"
6239 msgstr "Prisijungimas atmestas"
6240
6241 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6242 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6243 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6244 msgid "Too many levels of symbolic links"
6245 msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų"
6246
6247 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6248 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6249 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6250 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6251 msgid "File name too long"
6252 msgstr "Failo vardas per ilgas"
6253
6254 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6255 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6256 msgid "Host is down"
6257 msgstr "Serveris neveikia"
6258
6259 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6260 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6261 msgid "No route to host"
6262 msgstr "Nėra kelio iki serverio"
6263
6264 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6265 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6266 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6267 msgid "Directory not empty"
6268 msgstr "Aplankas netuščias"
6269
6270 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6271 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6272 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6273 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6274 msgid "Too many processes"
6275 msgstr "Per daug procesų"
6276
6277 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6278 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6279 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6280 msgid "Too many users"
6281 msgstr "Per daug naudotojų"
6282
6283 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6284 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6285 msgid "Disk quota exceeded"
6286 msgstr "Viršyta disko kvota"
6287
6288 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6289 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6290 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6291 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6292 #. TRANS and remounting the file system.
6293 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Stale file handle"
6296 msgstr "Pasenusi NFS failo "
6297
6298 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6299 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6300 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6301 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6302 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6303 msgid "Object is remote"
6304 msgstr "Objektas nutolęs"
6305
6306 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6307 msgid "RPC struct is bad"
6308 msgstr "bloga RPC struktūra"
6309
6310 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6311 msgid "RPC version wrong"
6312 msgstr "netinkama RPC versija"
6313
6314 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6315 msgid "RPC program not available"
6316 msgstr "RPC programa nerasta"
6317
6318 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6319 msgid "RPC program version wrong"
6320 msgstr "netinkama RPC programos versija"
6321
6322 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6323 msgid "RPC bad procedure for program"
6324 msgstr "RPC bloga procedūra programai"
6325
6326 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6327 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6328 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6329 #. TRANS operating system.
6330 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6331 msgid "No locks available"
6332 msgstr "Nėra laisvų spynų (locks)"
6333
6334 #. TRANS The file was the wrong type for the
6335 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6336 #. TRANS
6337 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6338 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6339 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6340 msgid "Inappropriate file type or format"
6341 msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
6342
6343 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6344 msgid "Authentication error"
6345 msgstr "Autentikacijos klaida"
6346
6347 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6348 msgid "Need authenticator"
6349 msgstr "Reikia autentikatoriaus"
6350
6351 #. TRANS This indicates that the function called is
6352 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6353 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6354 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6355 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6356 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6357 msgid "Function not implemented"
6358 msgstr "Funkcija nerealizuota"
6359
6360 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6361 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6362 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6363 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6364 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6365 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6366 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6367 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6368 #. TRANS values.
6369 #. TRANS
6370 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6371 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6372 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6373 msgid "Not supported"
6374 msgstr "Nepalaikoma"
6375
6376 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6377 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6378 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6379 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6380 msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis"
6381
6382 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6383 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6384 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6385 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6386 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6387 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6388 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6389 msgid "Inappropriate operation for background process"
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6393 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6394 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6395 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6396 msgid "Translator died"
6397 msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko"
6398
6399 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6400 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6401 #. TRANS @c Don't change it.
6402 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6403 msgid "?"
6404 msgstr "?"
6405
6406 #. TRANS You did @strong{what}?
6407 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6408 msgid "You really blew it this time"
6409 msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
6410
6411 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6412 #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6413 #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6414 #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6415 #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6416 #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6417 #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6418 #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6419 #. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6420 #. TRANS @c
6421 #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6422 #. TRANS @c
6423 #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6424 #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6425 #: sysdeps/gnu/errlist.c:991
6426 msgid "Computer bought the farm"
6427 msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
6428
6429 #. TRANS This error code has no purpose.
6430 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
6431 msgid "Gratuitous error"
6432 msgstr "Perteklinė klaida"
6433
6434 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
6435 msgid "Bad message"
6436 msgstr "Blogas pranešimas"
6437
6438 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
6439 msgid "Identifier removed"
6440 msgstr "Identifikatorius pašalintas"
6441
6442 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
6443 msgid "Multihop attempted"
6444 msgstr "Bandomas daugybinis šuolis (multihop)"
6445
6446 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
6447 msgid "No data available"
6448 msgstr "Nėra duomenų"
6449
6450 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
6451 msgid "Link has been severed"
6452 msgstr "Saitas nutrauktas"
6453
6454 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
6455 msgid "No message of desired type"
6456 msgstr "Nerasta norimo tipo pranešimų"
6457
6458 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
6459 msgid "Out of streams resources"
6460 msgstr "Baigėsi srautų resursai"
6461
6462 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
6463 msgid "Device not a stream"
6464 msgstr "Įrenginys nėra srautas"
6465
6466 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
6467 msgid "Value too large for defined data type"
6468 msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui"
6469
6470 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
6471 msgid "Protocol error"
6472 msgstr "Protokolo klaida"
6473
6474 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Timer expired"
6477 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6478
6479 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6480 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6481 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6482 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6483 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
6484 msgid "Operation canceled"
6485 msgstr "Operacija nutraukta"
6486
6487 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
6488 msgid "Owner died"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
6492 msgid "State not recoverable"
6493 msgstr "Būsena neatstatoma"
6494
6495 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
6496 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6497 msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo"
6498
6499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
6500 msgid "Channel number out of range"
6501 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
6502
6503 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
6504 msgid "Level 2 not synchronized"
6505 msgstr "2 lygmuo nesinchronizuotas"
6506
6507 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
6508 msgid "Level 3 halted"
6509 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6510
6511 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Level 3 reset"
6514 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6515
6516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Link number out of range"
6519 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
6520
6521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
6522 msgid "Protocol driver not attached"
6523 msgstr "Neprijungta protokolo tvarkyklė"
6524
6525 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
6526 msgid "No CSI structure available"
6527 msgstr "Nėra CSI struktūros"
6528
6529 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
6530 msgid "Level 2 halted"
6531 msgstr "2 lygmuo sustabdytas"
6532
6533 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Invalid exchange"
6536 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
6537
6538 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
6539 msgid "Invalid request descriptor"
6540 msgstr "Netaisyklingas užklausos deskriptorius"
6541
6542 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
6543 msgid "Exchange full"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
6547 msgid "No anode"
6548 msgstr "Nėra anodo"
6549
6550 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
6551 msgid "Invalid request code"
6552 msgstr "Netinkamas užklausos kodas"
6553
6554 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
6555 msgid "Invalid slot"
6556 msgstr "Netinkamas lizdas (slot)"
6557
6558 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
6559 msgid "File locking deadlock error"
6560 msgstr "Failų rakinimo aklavietės (deadlock) klaida"
6561
6562 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
6563 msgid "Bad font file format"
6564 msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas"
6565
6566 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
6567 msgid "Machine is not on the network"
6568 msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
6569
6570 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
6571 msgid "Package not installed"
6572 msgstr "Paketas neįdiegtas"
6573
6574 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Advertise error"
6577 msgstr "vidinė klaida"
6578
6579 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
6580 msgid "Srmount error"
6581 msgstr "Srmount klaida"
6582
6583 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
6584 msgid "Communication error on send"
6585 msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
6586
6587 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
6588 msgid "RFS specific error"
6589 msgstr "RFS specifinė klaida"
6590
6591 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
6592 msgid "Name not unique on network"
6593 msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
6594
6595 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
6596 msgid "File descriptor in bad state"
6597 msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
6598
6599 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
6600 msgid "Remote address changed"
6601 msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
6602
6603 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
6604 msgid "Can not access a needed shared library"
6605 msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos"
6606
6607 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
6608 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6609 msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką"
6610
6611 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
6612 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6613 msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta"
6614
6615 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
6616 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6617 msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų"
6618
6619 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
6620 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6621 msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos"
6622
6623 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
6624 msgid "Streams pipe error"
6625 msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida"
6626
6627 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
6628 msgid "Structure needs cleaning"
6629 msgstr "Reikia išvalyti struktūrą"
6630
6631 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
6632 msgid "Not a XENIX named type file"
6633 msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas"
6634
6635 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
6636 msgid "No XENIX semaphores available"
6637 msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų"
6638
6639 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
6640 msgid "Is a named type file"
6641 msgstr "Vardinio tipo failas"
6642
6643 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
6644 msgid "Remote I/O error"
6645 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
6646
6647 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
6648 msgid "No medium found"
6649 msgstr "Nerasta laikmena"
6650
6651 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
6652 msgid "Wrong medium type"
6653 msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
6654
6655 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
6656 msgid "Required key not available"
6657 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
6658
6659 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
6660 msgid "Key has expired"
6661 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6662
6663 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
6664 msgid "Key has been revoked"
6665 msgstr "Raktas atšauktas"
6666
6667 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
6668 msgid "Key was rejected by service"
6669 msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
6670
6671 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
6672 #, fuzzy
6673 #| msgid "Operation not permitted"
6674 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6675 msgstr "Operacija neleidžiama"
6676
6677 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
6678 msgid "Memory page has hardware error"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6682 msgid "Error in unknown error system: "
6683 msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: "
6684
6685 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6686 msgid "Address family for hostname not supported"
6687 msgstr "Adresų šeima vardui nepalaikoma"
6688
6689 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6690 msgid "Temporary failure in name resolution"
6691 msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas"
6692
6693 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6694 msgid "Bad value for ai_flags"
6695 msgstr "Bloga ai_flags reikšmė"
6696
6697 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6698 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6699 msgstr "Kritinė klaida vardų paieškoje"
6700
6701 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6702 msgid "ai_family not supported"
6703 msgstr "ai_family nepalaikomas"
6704
6705 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6706 msgid "Memory allocation failure"
6707 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
6708
6709 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6710 msgid "No address associated with hostname"
6711 msgstr "Nėra su vardu susieto adreso"
6712
6713 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6714 msgid "Name or service not known"
6715 msgstr "Pavadinimas arba tarnyba nežinoma"
6716
6717 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6718 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6722 msgid "ai_socktype not supported"
6723 msgstr "ai_socktype nepalaikomas"
6724
6725 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6726 msgid "System error"
6727 msgstr "Sistemos klaida"
6728
6729 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6730 msgid "Processing request in progress"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6734 msgid "Request canceled"
6735 msgstr "Užklausa nutraukta"
6736
6737 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6738 msgid "Request not canceled"
6739 msgstr "Užklausa nenutraukta"
6740
6741 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6742 msgid "All requests done"
6743 msgstr "Visos užklausos baigtos"
6744
6745 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6746 msgid "Interrupted by a signal"
6747 msgstr "Nutraukta signalo"
6748
6749 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6750 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6751 msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota"
6752
6753 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6756 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
6757
6758 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6759 #, c-format
6760 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6767 "\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6771 #, c-format
6772 msgid "cannot open `%s'"
6773 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
6774
6775 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6776 #, c-format
6777 msgid "cannot read header from `%s'"
6778 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
6779
6780 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6781 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6785 #, fuzzy
6786 msgid "legacy bitmap isn't available"
6787 msgstr "RPC programa nerasta"
6788
6789 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6790 msgid "failed to mark legacy code region"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6794 msgid "shadow stack isn't enabled"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6798 msgid "can't disable CET"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: timezone/zdump.c:332
6802 #, fuzzy
6803 msgid "has fewer than 3 characters"
6804 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6805
6806 #: timezone/zdump.c:334
6807 #, fuzzy
6808 msgid "has more than 6 characters"
6809 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6810
6811 #: timezone/zdump.c:336
6812 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: timezone/zdump.c:341
6816 #, c-format
6817 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: timezone/zdump.c:387
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6824 "Options include:\n"
6825 " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6826 " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6827 " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6828 " -v List transitions verbosely\n"
6829 " -V List transitions a bit less verbosely\n"
6830 " --help Output this help\n"
6831 " --version Output version info\n"
6832 "\n"
6833 "Report bugs to %s.\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: timezone/zdump.c:473
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6839 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6840
6841 #: timezone/zdump.c:506
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6844 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6845
6846 #: timezone/zic.c:429
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6849 msgstr "Baigėsi atmintis"
6850
6851 #: timezone/zic.c:437
6852 msgid "size overflow"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: timezone/zic.c:447
6856 msgid "alignment overflow"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: timezone/zic.c:495
6860 #, fuzzy
6861 #| msgid "internal error"
6862 msgid "integer overflow"
6863 msgstr "vidinė klaida"
6864
6865 #: timezone/zic.c:529
6866 #, c-format
6867 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6868 msgstr ""
6869
6870 #: timezone/zic.c:532
6871 #, c-format
6872 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: timezone/zic.c:551
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "warning: "
6878 msgstr "įspėjimas: "
6879
6880 #: timezone/zic.c:576
6881 #, c-format
6882 msgid ""
6883 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6884 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6885 "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6886 "\n"
6887 "Report bugs to %s.\n"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: timezone/zic.c:599
6891 #, fuzzy, c-format
6892 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6893 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6894
6895 #: timezone/zic.c:632
6896 #, fuzzy
6897 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6898 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6899
6900 #: timezone/zic.c:652
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6903 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6904
6905 #: timezone/zic.c:662
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6908 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6909
6910 #: timezone/zic.c:672
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6913 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6914
6915 #: timezone/zic.c:680
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6918 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6919
6920 #: timezone/zic.c:689
6921 msgid "-y is obsolescent"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: timezone/zic.c:693
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6927 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6928
6929 #: timezone/zic.c:703
6930 #, fuzzy, c-format
6931 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6932 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6933
6934 #: timezone/zic.c:712
6935 msgid "-s ignored"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: timezone/zic.c:753
6939 msgid "link to link"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
6943 #, fuzzy
6944 #| msgid "bad command type"
6945 msgid "command line"
6946 msgstr "blogas komandos tipas"
6947
6948 #: timezone/zic.c:776
6949 msgid "empty file name"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: timezone/zic.c:779
6953 #, c-format
6954 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: timezone/zic.c:789
6958 #, c-format
6959 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: timezone/zic.c:795
6963 #, c-format
6964 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: timezone/zic.c:798
6968 #, c-format
6969 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: timezone/zic.c:826
6973 #, c-format
6974 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: timezone/zic.c:827
6978 #, c-format
6979 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: timezone/zic.c:897
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6985 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
6986
6987 #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6990 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6991
6992 #: timezone/zic.c:931
6993 #, c-format
6994 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: timezone/zic.c:939
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7000 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7001
7002 #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
7003 #, fuzzy, c-format
7004 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7005 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7006
7007 #: timezone/zic.c:955
7008 #, c-format
7009 msgid "copy used because hard link failed: %s"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: timezone/zic.c:958
7013 #, c-format
7014 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
7018 msgid "same rule name in multiple files"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: timezone/zic.c:1081
7022 #, c-format
7023 msgid "%s in ruleless zone"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: timezone/zic.c:1101
7027 msgid "standard input"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: timezone/zic.c:1106
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7033 msgstr "nepavyko atverti"
7034
7035 #: timezone/zic.c:1117
7036 #, fuzzy
7037 msgid "line too long"
7038 msgstr "Failo vardas per ilgas"
7039
7040 #: timezone/zic.c:1139
7041 msgid "input line of unknown type"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
7045 #, c-format
7046 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: timezone/zic.c:1167
7050 msgid "expected continuation line not found"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: timezone/zic.c:1203
7054 msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
7058 msgid "time overflow"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: timezone/zic.c:1227
7062 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: timezone/zic.c:1245
7066 #, fuzzy
7067 msgid "invalid saved time"
7068 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7069
7070 #: timezone/zic.c:1256
7071 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: timezone/zic.c:1265
7075 #, fuzzy, c-format
7076 msgid "Invalid rule name \"%s\""
7077 msgstr "nekorektiška eilutė"
7078
7079 #: timezone/zic.c:1287
7080 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: timezone/zic.c:1292
7084 #, c-format
7085 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: timezone/zic.c:1298
7089 #, c-format
7090 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: timezone/zic.c:1305
7094 #, c-format
7095 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: timezone/zic.c:1319
7099 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: timezone/zic.c:1359
7103 #, fuzzy
7104 msgid "invalid UT offset"
7105 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7106
7107 #: timezone/zic.c:1363
7108 #, fuzzy
7109 msgid "invalid abbreviation format"
7110 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
7111
7112 #: timezone/zic.c:1372
7113 #, c-format
7114 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: timezone/zic.c:1399
7118 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: timezone/zic.c:1426
7122 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: timezone/zic.c:1435
7126 #, fuzzy
7127 msgid "invalid leaping year"
7128 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7129
7130 #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
7131 #, fuzzy
7132 msgid "invalid month name"
7133 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7134
7135 #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
7136 msgid "invalid day of month"
7137 msgstr "netinkama mėnesio diena"
7138
7139 #: timezone/zic.c:1473
7140 msgid "time too small"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: timezone/zic.c:1477
7144 #, fuzzy
7145 msgid "time too large"
7146 msgstr "Failas per didelis"
7147
7148 #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
7149 #, fuzzy
7150 msgid "invalid time of day"
7151 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7152
7153 #: timezone/zic.c:1494
7154 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: timezone/zic.c:1499
7158 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: timezone/zic.c:1505
7162 msgid "leap second precedes Epoch"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: timezone/zic.c:1518
7166 msgid "wrong number of fields on Link line"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: timezone/zic.c:1522
7170 msgid "blank FROM field on Link line"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: timezone/zic.c:1597
7174 #, fuzzy
7175 msgid "invalid starting year"
7176 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
7177
7178 #: timezone/zic.c:1619
7179 #, fuzzy
7180 msgid "invalid ending year"
7181 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7182
7183 #: timezone/zic.c:1623
7184 msgid "starting year greater than ending year"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: timezone/zic.c:1630
7188 msgid "typed single year"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: timezone/zic.c:1633
7192 #, c-format
7193 msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: timezone/zic.c:1668
7197 msgid "invalid weekday name"
7198 msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas"
7199
7200 #: timezone/zic.c:1800
7201 #, c-format
7202 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: timezone/zic.c:1804
7206 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: timezone/zic.c:1920
7210 #, fuzzy
7211 msgid "too many transition times"
7212 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7213
7214 #: timezone/zic.c:2107
7215 #, c-format
7216 msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: timezone/zic.c:2488
7220 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: timezone/zic.c:2494
7224 #, c-format
7225 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: timezone/zic.c:2631
7229 msgid "two rules for same instant"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: timezone/zic.c:2696
7233 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: timezone/zic.c:2785
7237 msgid "too many local time types"
7238 msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
7239
7240 #: timezone/zic.c:2789
7241 #, fuzzy
7242 msgid "UT offset out of range"
7243 msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7244
7245 #: timezone/zic.c:2813
7246 msgid "too many leap seconds"
7247 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7248
7249 #: timezone/zic.c:2844
7250 msgid "Leap seconds too close together"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: timezone/zic.c:2891
7254 msgid "Wild result from command execution"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: timezone/zic.c:2892
7258 #, c-format
7259 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: timezone/zic.c:2998
7263 #, c-format
7264 msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: timezone/zic.c:3029
7268 #, fuzzy, c-format
7269 #| msgid "%s: ambiguous job spec"
7270 msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7271 msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
7272
7273 #: timezone/zic.c:3063
7274 msgid "Odd number of quotation marks"
7275 msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
7276
7277 #: timezone/zic.c:3157
7278 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7279 msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
7280
7281 #: timezone/zic.c:3192
7282 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: timezone/zic.c:3219
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
7288 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7289 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7290
7291 #: timezone/zic.c:3221
7292 #, fuzzy
7293 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7294 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7295
7296 #: timezone/zic.c:3223
7297 #, fuzzy
7298 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7299 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7300
7301 #: timezone/zic.c:3229
7302 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: timezone/zic.c:3275
7306 #, fuzzy, c-format
7307 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7308 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7312 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7316 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7317
7318 #~ msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
7319 #~ msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~ msgid "cannot open zero fill device"
7323 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo „%s“"
7324
7325 #~ msgid "cannot handle TLS data"
7326 #~ msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų"
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~ msgid "invalid caller"
7330 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7331
7332 #~ msgid "relocation error"
7333 #~ msgstr "relokacijos klaida"
7334
7335 #, c-format
7336 #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7337 #~ msgstr "%s: objekte %s nerasta PLTREL\n"
7338
7339 #~ msgid "Don't generate links"
7340 #~ msgstr "Nekurti nuorodų"
7341
7342 #, c-format
7343 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7344 #~ msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
7345
7346 #, fuzzy, c-format
7347 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7348 #~ msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7352 #~ msgstr "Kanalo numeris už ribų"
7353
7354 #, c-format
7355 #~ msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
7356 #~ msgstr "Nepavyko nustatyti LC_CTYPE į numatytąją lokalę"
7357
7358 #, c-format
7359 #~ msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
7360 #~ msgstr "Nepavyko nustatyti LC_MESSAGES į numatytąją lokalę"
7361
7362 #, c-format
7363 #~ msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
7364 #~ msgstr "Nepavyko nustatyti LC_COLLATE į numatytąją lokalę"
7365
7366 #~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7367 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7368
7369 #~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7370 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7371
7372 #, fuzzy, c-format
7373 #~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7374 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
7375
7376 #, fuzzy, c-format
7377 #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7378 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
7379
7380 #~ msgid "incorrectly formatted file"
7381 #~ msgstr "netaisyklingas failo formatas"
7382
7383 #, c-format
7384 #~ msgid "while reading database"
7385 #~ msgstr "skaitant duomenų bazę"
7386
7387 #, c-format
7388 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
7389 #~ msgstr "%s: parametras „--%s“ neleidžia argumento\n"
7390
7391 #, c-format
7392 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7393 #~ msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
7394
7395 #, c-format
7396 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7397 #~ msgstr "%s: netinkamas parametras -- %c\n"
7398
7399 #, c-format
7400 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7401 #~ msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
7402
7403 #, c-format
7404 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
7405 #~ msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7409 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7410
7411 #, fuzzy
7412 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7413 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~ msgid "No remote programs registered.\n"
7417 #~ msgstr "RPC: Programa neregistruota"
7418
7419 #~ msgid "(unknown)"
7420 #~ msgstr "(nežinoma)"
7421
7422 #~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7423 #~ msgstr "Atsiprašome. Jūs nesate administratorius\n"
7424
7425 #, fuzzy
7426 #~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7427 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7431 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7432
7433 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7434 #~ msgstr "svcunix_create: baigėsi atmintis\n"
7435
7436 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7437 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: baigėsi atmintis\n"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7441 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7442
7443 #, fuzzy
7444 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7445 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7449 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7453 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7454
7455 #, fuzzy
7456 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7457 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7458
7459 #~ msgid "Signal 0"
7460 #~ msgstr "Signalas 0"
7461
7462 #~ msgid "IOT trap"
7463 #~ msgstr "IOT gaudyklė"
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~ msgid "lacks alphabetic at start"
7467 #~ msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7468
7469 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7470 #~ msgstr "skiriasi nuo POSIX standarto"
7471
7472 #~ msgid "Error writing to standard output"
7473 #~ msgstr "Klaida rašant į standartinį išvedimą"
7474
7475 #, fuzzy, c-format
7476 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7477 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7478
7479 #, fuzzy, c-format
7480 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7481 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7482
7483 #, c-format
7484 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7485 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7486
7487 #~ msgid "repeated leap second moment"
7488 #~ msgstr "Pakartotinis keliamosios sekundės momentas"
7489
7490 #~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7491 #~ msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7492
7493 #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
7494 #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
7495
7496 #~ msgid "no closing `%c' in %s"
7497 #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~ msgid "%s: cannot read: %s"
7501 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7502
7503 #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
7504 #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
7505
7506 #~ msgid "%s can be invoked via "
7507 #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
7508
7509 #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
7510 #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
7511
7512 #~ msgid " "
7513 #~ msgstr " "
7514
7515 #~ msgid "HOME not set"
7516 #~ msgstr "HOME nenustatytas"
7517
7518 #~ msgid "OLDPWD not set"
7519 #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~ msgid "%s: option requires an argument"
7523 #~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
7524
7525 #~ msgid "%s: numeric argument required"
7526 #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid "%s: invalid option name"
7530 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7531
7532 #~ msgid "`%s': not a valid identifier"
7533 #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~ msgid "%s: invalid number"
7537 #~ msgstr "nekorektiška eilutė"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~ msgid "%s: invalid signal specification"
7541 #~ msgstr "netaisyklingas apibrėžimas"
7542
7543 #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
7544 #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
7545
7546 #~ msgid "%s: readonly variable"
7547 #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~ msgid "%s: %s out of range"
7551 #~ msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7552
7553 #~ msgid "%s: no such job"
7554 #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
7555
7556 #~ msgid "%s: no job control"
7557 #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
7558
7559 #~ msgid "no job control"
7560 #~ msgstr "nėra darbų valdymo"
7561
7562 #~ msgid "%s: restricted"
7563 #~ msgstr "%s: apribota"
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~ msgid "%s: not a shell builtin"
7567 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
7571 #~ msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
7572
7573 #~ msgid "warning: -F option may not work as you expect"
7574 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
7575
7576 #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
7577 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
7578
7579 #~ msgid "can only be used in a function"
7580 #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
7581
7582 #~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
7583 #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
7584
7585 #~ msgid "%s: readonly function"
7586 #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
7587
7588 #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
7589 #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid "%s: not dynamically loaded"
7593 #~ msgstr "nepavyko dinamiškai įkelti paleidžiamojo failo"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~ msgid "%s: cannot delete: %s"
7597 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7598
7599 #~ msgid "There are stopped jobs.\n"
7600 #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
7601
7602 #~ msgid "%s: hash table empty\n"
7603 #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
7604
7605 #~ msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
7606 #~ msgstr "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ arba „info %s“."
7607
7608 #~ msgid "missing hex digit for \\x"
7609 #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~ msgid "no other directory"
7613 #~ msgstr "Ne aplankas"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~ msgid "<no current directory>"
7617 #~ msgstr "Ne aplankas"
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
7621 #~ msgstr "Blogas failo deskriptorius"
7622
7623 #~ msgid "read error: %d: %s"
7624 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
7625
7626 #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
7627 #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~ msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
7631 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7632
7633 #~ msgid "%s: not an array variable"
7634 #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
7635
7636 #~ msgid "%s: not a function"
7637 #~ msgstr "%s: ne funkcija"
7638
7639 #~ msgid "shift count"
7640 #~ msgstr "postūmių skaičius"
7641
7642 #, fuzzy
7643 #~ msgid "%s: invalid shell option name"
7644 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7645
7646 #~ msgid "filename argument required"
7647 #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
7648
7649 #, fuzzy
7650 #~ msgid "cannot suspend a login shell"
7651 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7652
7653 #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
7654 #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
7655
7656 #~ msgid "%s is a shell keyword\n"
7657 #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
7658
7659 #~ msgid "%s is a function\n"
7660 #~ msgstr "%s yra funkcija\n"
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~ msgid "%s is a shell builtin\n"
7664 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7665
7666 #~ msgid "%s is %s\n"
7667 #~ msgstr "%s yra %s\n"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~ msgid "%s: invalid limit argument"
7671 #~ msgstr "Netaisyklingas argumentas"
7672
7673 #~ msgid "`%c': bad command"
7674 #~ msgstr "`%c': bloga komanda"
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
7678 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
7682 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~ msgid "octal number"
7686 #~ msgstr "netaisyklingas rinkinio numeris"
7687
7688 #, fuzzy
7689 #~ msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
7690 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7691
7692 #~ msgid "last command: %s\n"
7693 #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
7694
7695 #~ msgid "Aborting..."
7696 #~ msgstr "Nutraukiama..."
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~ msgid "bad jump"
7700 #~ msgstr "blogas argumentas"
7701
7702 #~ msgid "%s: unbound variable"
7703 #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
7704
7705 #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
7706 #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
7710 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7711
7712 #~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
7713 #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
7714
7715 #~ msgid "expression recursion level exceeded"
7716 #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
7717
7718 #~ msgid "recursion stack underflow"
7719 #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
7720
7721 #~ msgid "attempted assignment to non-variable"
7722 #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
7723
7724 #~ msgid "division by 0"
7725 #~ msgstr "dalyba iš 0"
7726
7727 #~ msgid "bug: bad expassign token"
7728 #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
7729
7730 #~ msgid "`:' expected for conditional expression"
7731 #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
7732
7733 #~ msgid "exponent less than 0"
7734 #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
7735
7736 #~ msgid "missing `)'"
7737 #~ msgstr "Trūksta „)“"
7738
7739 #~ msgid "syntax error: operand expected"
7740 #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
7741
7742 #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
7743 #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~ msgid "invalid arithmetic base"
7747 #~ msgstr "netaisyklinga vardų sritis"
7748
7749 #~ msgid "value too great for base"
7750 #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
7751
7752 #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
7753 #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
7754
7755 #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
7756 #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
7757
7758 #~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
7759 #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
7760
7761 #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
7762 #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
7763
7764 #~ msgid "%s: job has terminated"
7765 #~ msgstr "%s: darbas baigtas"
7766
7767 #~ msgid "%s: job %d already in background"
7768 #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
7769
7770 #~ msgid "no job control in this shell"
7771 #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
7772
7773 #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
7774 #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
7775
7776 #~ msgid ""
7777 #~ "\r\n"
7778 #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
7779 #~ msgstr ""
7780 #~ "\r\n"
7781 #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
7782
7783 #~ msgid "allocated"
7784 #~ msgstr "išskirta"
7785
7786 #~ msgid "freed"
7787 #~ msgstr "atlaisvinta"
7788
7789 #~ msgid "requesting resize"
7790 #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
7791
7792 #~ msgid "just resized"
7793 #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~ msgid "bug: unknown operation"
7797 #~ msgstr "RPC: Nežinomas protokolas"
7798
7799 #, fuzzy
7800 #~ msgid "%s: host unknown"
7801 #~ msgstr "nežinoma"
7802
7803 #~ msgid "%s: bad network path specification"
7804 #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
7805
7806 #~ msgid "You have mail in $_"
7807 #~ msgstr "Turite laiškų $_"
7808
7809 #~ msgid "You have new mail in $_"
7810 #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
7811
7812 #~ msgid "The mail in %s has been read\n"
7813 #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
7814
7815 #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
7816 #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
7817
7818 #~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
7819 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
7820
7821 #, fuzzy
7822 #~ msgid "syntax error: `((%s))'"
7823 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7824
7825 #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
7826 #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
7827
7828 #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
7829 #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
7830
7831 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
7832 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
7833
7834 #~ msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
7835 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant „]]“"
7836
7837 #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
7838 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
7839
7840 #~ msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
7841 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
7842
7843 #~ msgid "expected `)'"
7844 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7845
7846 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
7847 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
7848
7849 #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
7850 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
7851
7852 #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
7853 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
7854
7855 #~ msgid "conditional binary operator expected"
7856 #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
7857
7858 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
7859 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
7860
7861 #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
7862 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
7863
7864 #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
7865 #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
7866
7867 #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
7868 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
7869
7870 #~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
7871 #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
7872
7873 #, fuzzy
7874 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
7875 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7876
7877 #, fuzzy
7878 #~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
7879 #~ msgstr "%s: per ankstyva failo pabaiga"
7880
7881 #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
7882 #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
7883
7884 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
7885 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
7886
7887 #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7888 #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7889
7890 #~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
7891 #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas  „%d“"
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
7895 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7896
7897 #~ msgid "%s: ambiguous redirect"
7898 #~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
7902 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7903
7904 #, fuzzy
7905 #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
7906 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7907
7908 #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
7909 #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
7910
7911 #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
7912 #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
7913
7914 #~ msgid "could not find /tmp, please create!"
7915 #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
7916
7917 #~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
7918 #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
7919
7920 #, fuzzy
7921 #~ msgid "%c%c: invalid option"
7922 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7923
7924 #~ msgid "I have no name!"
7925 #~ msgstr "Neturiu vardo!"
7926
7927 #, fuzzy
7928 #~ msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
7929 #~ msgstr "Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n"
7930
7931 #, fuzzy
7932 #~ msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
7933 #~ msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
7934
7935 #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
7936 #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
7937
7938 #, fuzzy
7939 #~ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
7940 #~ msgstr "nepavyko išskirti vardo įrašo"
7941
7942 #~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
7943 #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
7944
7945 #, fuzzy
7946 #~ msgid "no match: %s"
7947 #~ msgstr "Atitikmenų nėra"
7948
7949 #~ msgid "argument expected"
7950 #~ msgstr "tikėtasi argumento"
7951
7952 #~ msgid "%s: integer expression expected"
7953 #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
7954
7955 #~ msgid "`)' expected"
7956 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7957
7958 #~ msgid "`)' expected, found %s"
7959 #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
7960
7961 #~ msgid "%s: unary operator expected"
7962 #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
7963
7964 #~ msgid "%s: binary operator expected"
7965 #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
7966
7967 #~ msgid "missing `]'"
7968 #~ msgstr "trūksta „]“"
7969
7970 #, fuzzy
7971 #~ msgid "invalid signal number"
7972 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7973
7974 #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
7975 #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
7976
7977 #~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
7978 #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
7979
7980 #~ msgid "error importing function definition for `%s'"
7981 #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
7982
7983 #, fuzzy
7984 #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
7985 #~ msgstr "make_local_variable: "
7986
7987 #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7988 #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7989
7990 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
7991 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
7992
7993 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
7994 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7995
7996 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
7997 #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7998
7999 #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
8000 #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
8001
8002 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
8003 #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"