1 # translation of libc-2.7 to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
8 "Project-Id-Version: libc-2.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-01-02 20:08+0530\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
11 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: argp/argp-help.c:227
23 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui reikia reikšmės"
26 #: argp/argp-help.c:237
28 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29 msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras"
31 #: argp/argp-help.c:250
33 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34 msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s"
36 #: argp/argp-help.c:1214
37 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
40 #: argp/argp-help.c:1600
44 #: argp/argp-help.c:1604
48 #: argp/argp-help.c:1616
50 msgstr "[PARAMETRAS...]"
52 #: argp/argp-help.c:1643
54 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
57 #: argp/argp-help.c:1671
59 msgid "Report bugs to %s.\n"
60 msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n"
62 #: argp/argp-parse.c:101
63 msgid "Give this help list"
64 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
66 #: argp/argp-parse.c:102
67 msgid "Give a short usage message"
68 msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
70 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
71 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 nss/makedb.c:120
75 #: argp/argp-parse.c:104
76 msgid "Set the program name"
77 msgstr "Nustatyti programos pavadinimą"
79 #: argp/argp-parse.c:105
83 #: argp/argp-parse.c:106
84 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
85 msgstr "Laukti SEK sekundžių (standartiškai 3600)"
87 #: argp/argp-parse.c:167
88 msgid "Print program version"
89 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
91 #: argp/argp-parse.c:183
92 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
93 msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma jokia versija!?"
95 #: argp/argp-parse.c:623
97 msgid "%s: Too many arguments\n"
98 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
100 #: argp/argp-parse.c:766
101 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
102 msgstr "(PROGRAM ERROR) Parametras turėjo būti atpažintas!?"
104 #: assert/assert-perr.c:35
106 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
108 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
110 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNetikėta klaida: %s.\n"
112 #: assert/assert.c:101
114 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
116 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
118 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPrielaida „%s“ pažeista.\n"
120 #: catgets/gencat.c:110
121 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
122 msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus"
124 #: catgets/gencat.c:112
125 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
126 msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
128 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
129 msgid "Write output to file NAME"
130 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
132 #: catgets/gencat.c:118
134 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
135 "is -, output is written to standard output.\n"
138 #: catgets/gencat.c:123
140 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
141 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
143 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
144 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
146 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
147 #: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
148 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
149 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
150 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
151 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
154 "For bug reporting instructions, please see:\n"
158 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
159 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
160 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
161 #: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
162 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
163 #: nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
164 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
167 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
168 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
169 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
172 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
173 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
174 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
175 #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
176 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
177 #: posix/getconf.c:490
179 msgid "Written by %s.\n"
180 msgstr "Parašė %s.\n"
182 #: catgets/gencat.c:281
183 msgid "*standard input*"
184 msgstr "*standartinis įvedimas*"
186 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
189 msgid "cannot open input file `%s'"
190 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
192 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
194 msgid "illegal set number"
195 msgstr "nekorektiška eilutė"
197 #: catgets/gencat.c:443
198 msgid "duplicate set definition"
199 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
201 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
202 msgid "this is the first definition"
203 msgstr "šis apibrėžimas pirmasis"
205 #: catgets/gencat.c:516
207 msgid "unknown set `%s'"
208 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
210 #: catgets/gencat.c:557
211 msgid "invalid quote character"
212 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
214 #: catgets/gencat.c:570
216 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
217 msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota"
219 #: catgets/gencat.c:615
220 msgid "duplicated message number"
221 msgstr "pakartotas pranešimo numeris"
223 #: catgets/gencat.c:666
224 msgid "duplicated message identifier"
225 msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius"
227 #: catgets/gencat.c:723
228 msgid "invalid character: message ignored"
229 msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas"
231 #: catgets/gencat.c:766
233 msgstr "nekorektiška eilutė"
235 #: catgets/gencat.c:820
236 msgid "malformed line ignored"
237 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
239 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
241 msgid "cannot open output file `%s'"
242 msgstr "nepavyko atverti išvedimo failo: „%s“"
244 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
246 msgid "invalid escape sequence"
247 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
249 #: catgets/gencat.c:1211
250 msgid "unterminated message"
251 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
253 #: catgets/gencat.c:1235
255 msgid "while opening old catalog file"
256 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
258 #: catgets/gencat.c:1326
260 msgid "conversion modules not available"
261 msgstr "RPC programa nerasta"
263 #: catgets/gencat.c:1352
265 msgid "cannot determine escape character"
268 #: debug/pcprofiledump.c:53
269 msgid "Don't buffer output"
272 #: debug/pcprofiledump.c:58
273 msgid "Dump information generated by PC profiling."
276 #: debug/pcprofiledump.c:61
280 #: debug/pcprofiledump.c:108
282 msgid "cannot open input file"
283 msgstr "nepavyko atverti įvedimo failo"
285 #: debug/pcprofiledump.c:115
287 msgid "cannot read header"
288 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
290 #: debug/pcprofiledump.c:179
292 msgid "invalid pointer size"
293 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
295 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
296 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
299 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
300 #: malloc/memusage.sh:26
302 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
303 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
305 #: debug/xtrace.sh:38
307 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
308 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
309 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
311 #: debug/xtrace.sh:45
313 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
315 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
317 " -?,--help Print this help and exit\n"
318 " --usage Give a short usage message\n"
319 " -V,--version Print version information and exit\n"
321 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
326 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
327 #: malloc/memusage.sh:64
328 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
331 #: debug/xtrace.sh:125
333 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
334 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
336 #: debug/xtrace.sh:138
337 msgid "No program name given\\n"
338 msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
340 #: debug/xtrace.sh:146
342 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
345 #: debug/xtrace.sh:150
347 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
351 msgid "unsupported dlinfo request"
352 msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
354 #: dlfcn/dlmopen.c:63
356 msgid "invalid namespace"
357 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
359 #: dlfcn/dlmopen.c:68
361 msgstr "netaisyklinga veiksena"
365 msgid "invalid mode parameter"
366 msgstr "netaisyklinga veiksena"
378 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
379 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
381 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1334
383 msgid "Can't open cache file %s\n"
384 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
388 msgid "mmap of cache file failed.\n"
389 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
391 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
393 msgid "File is not a cache file.\n"
394 msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
396 #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
398 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
399 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
403 msgid "Can't create temporary cache file %s"
404 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
406 #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
409 msgid "Writing of cache data failed"
414 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
415 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
419 msgid "Renaming of %s to %s failed"
420 msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas"
422 #: elf/dl-close.c:406 elf/dl-open.c:285
424 msgid "cannot create scope list"
425 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
427 #: elf/dl-close.c:852
428 msgid "shared object not open"
429 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
432 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
433 msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
436 msgid "empty dynamic string token substitution"
441 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
446 msgid "cannot allocate dependency buffer"
447 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
451 msgid "cannot allocate dependency list"
452 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
454 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
456 msgid "cannot allocate symbol search list"
457 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
460 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
463 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
464 msgid "error while loading shared libraries"
465 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
467 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
468 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
471 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
472 msgid "cannot map pages for fdesc table"
475 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
476 msgid "cannot map pages for fptr table"
479 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
480 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
483 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
485 msgid "cannot create capability list"
486 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
490 msgid "cannot allocate name record"
491 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
493 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
495 msgid "cannot create cache for search path"
496 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
499 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
504 msgid "cannot create search path array"
505 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
509 msgid "cannot stat shared object"
510 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
512 #: elf/dl-load.c:1003 elf/dl-load.c:2191
514 msgid "cannot create shared object descriptor"
515 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
517 #: elf/dl-load.c:1022 elf/dl-load.c:1571 elf/dl-load.c:1672
518 msgid "cannot read file data"
519 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
521 #: elf/dl-load.c:1068
522 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
525 #: elf/dl-load.c:1075
526 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
529 #: elf/dl-load.c:1151
531 #| msgid "Cannot register service"
532 msgid "cannot process note segment"
533 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
535 #: elf/dl-load.c:1162
536 msgid "object file has no loadable segments"
537 msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
539 #: elf/dl-load.c:1175
541 msgid "cannot dynamically load executable"
542 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
544 #: elf/dl-load.c:1196
545 msgid "object file has no dynamic section"
546 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
548 #: elf/dl-load.c:1223
550 msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
551 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
553 #: elf/dl-load.c:1225
554 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
555 msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
557 #: elf/dl-load.c:1238
558 msgid "cannot allocate memory for program header"
559 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
561 #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
563 msgid "cannot change memory protections"
564 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
566 #: elf/dl-load.c:1291
567 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
570 #: elf/dl-load.c:1304
571 msgid "cannot close file descriptor"
572 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
574 #: elf/dl-load.c:1571
575 msgid "file too short"
576 msgstr "failas per trumpas"
578 #: elf/dl-load.c:1606
579 msgid "invalid ELF header"
580 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
582 #: elf/dl-load.c:1618
583 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
584 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
586 #: elf/dl-load.c:1620
587 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
588 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian"
590 #: elf/dl-load.c:1624
591 msgid "ELF file version ident does not match current one"
592 msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
594 #: elf/dl-load.c:1628
595 msgid "ELF file OS ABI invalid"
596 msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
598 #: elf/dl-load.c:1631
599 msgid "ELF file ABI version invalid"
600 msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga"
602 #: elf/dl-load.c:1634
603 msgid "nonzero padding in e_ident"
606 #: elf/dl-load.c:1637
607 msgid "internal error"
608 msgstr "vidinė klaida"
610 #: elf/dl-load.c:1644
611 msgid "ELF file version does not match current one"
612 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
614 #: elf/dl-load.c:1652
615 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
618 #: elf/dl-load.c:1657
619 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
622 #: elf/dl-load.c:2210
623 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
624 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
626 #: elf/dl-load.c:2211
627 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
628 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
630 #: elf/dl-load.c:2214
631 msgid "cannot open shared object file"
632 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
635 msgid "failed to map segment from shared object"
639 msgid "cannot map zero-fill pages"
642 #: elf/dl-lookup.c:882
643 msgid "symbol lookup error"
644 msgstr "simbolio paieškos klaida"
647 msgid "cannot extend global scope"
651 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
652 msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė! Prašytume apie tai pranešti."
655 msgid "invalid mode for dlopen()"
656 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
659 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
664 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
665 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
667 #: elf/dl-reloc.c:120
669 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
670 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
672 #: elf/dl-reloc.c:213
673 msgid "cannot make segment writable for relocation"
676 #: elf/dl-reloc.c:273
678 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
681 #: elf/dl-reloc.c:289
682 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
685 #: elf/dl-reloc.c:320
686 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
691 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
692 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
695 msgid "cannot create TLS data structures"
696 msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
698 #: elf/dl-version.c:148
700 #| msgid "symbol lookup error"
701 msgid "version lookup error"
702 msgstr "simbolio paieškos klaida"
704 #: elf/dl-version.c:279
706 msgid "cannot allocate version reference table"
707 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
709 #: elf/ldconfig.c:142
711 msgstr "Spausdinti podėlį"
713 #: elf/ldconfig.c:143
714 msgid "Generate verbose messages"
715 msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
717 #: elf/ldconfig.c:144
718 msgid "Don't build cache"
719 msgstr "Nekurti podėlio"
721 #: elf/ldconfig.c:145
723 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
724 msgid "Don't update symbolic links"
725 msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
727 #: elf/ldconfig.c:146
728 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
729 msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
731 #: elf/ldconfig.c:146
735 #: elf/ldconfig.c:147
739 #: elf/ldconfig.c:147
740 msgid "Use CACHE as cache file"
741 msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
743 #: elf/ldconfig.c:148
747 #: elf/ldconfig.c:148
748 msgid "Use CONF as configuration file"
749 msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
751 #: elf/ldconfig.c:149
752 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
753 msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
755 #: elf/ldconfig.c:150
756 msgid "Manually link individual libraries."
757 msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
759 #: elf/ldconfig.c:151
763 #: elf/ldconfig.c:151
764 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
765 msgstr "Formatas: new (naujas), old (senas) arba compat (numatytasis)"
767 #: elf/ldconfig.c:152
768 msgid "Ignore auxiliary cache file"
769 msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
771 #: elf/ldconfig.c:160
772 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
775 #: elf/ldconfig.c:347
777 msgid "Path `%s' given more than once"
778 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
780 #: elf/ldconfig.c:387
782 msgid "%s is not a known library type"
783 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
785 #: elf/ldconfig.c:415
787 msgid "Can't stat %s"
788 msgstr "Nepavyko rasti %s"
790 #: elf/ldconfig.c:489
792 msgid "Can't stat %s\n"
793 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
795 #: elf/ldconfig.c:499
797 msgid "%s is not a symbolic link\n"
798 msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
800 #: elf/ldconfig.c:518
802 msgid "Can't unlink %s"
803 msgstr "Nepavyko rasti %s"
805 #: elf/ldconfig.c:524
807 msgid "Can't link %s to %s"
808 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
810 #: elf/ldconfig.c:530
812 msgstr " (pakeista)\n"
814 #: elf/ldconfig.c:532
816 msgstr " (PRALEISTA)\n"
818 #: elf/ldconfig.c:587
820 msgid "Can't find %s"
821 msgstr "Nepavyko rasti %s"
823 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
825 msgid "Cannot lstat %s"
826 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
828 #: elf/ldconfig.c:610
830 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
831 msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas"
833 #: elf/ldconfig.c:619
835 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
838 #: elf/ldconfig.c:702
840 msgid "Can't open directory %s"
841 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
843 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
845 msgid "Input file %s not found.\n"
846 msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n"
848 #: elf/ldconfig.c:794
850 msgid "Cannot stat %s"
851 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
853 #: elf/ldconfig.c:939
855 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
856 msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
858 #: elf/ldconfig.c:942
860 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
861 msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
863 #: elf/ldconfig.c:945
865 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
866 msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
868 #: elf/ldconfig.c:973
870 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
873 #: elf/ldconfig.c:1083
875 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
878 #: elf/ldconfig.c:1149
880 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
881 msgstr "%s:%u: klaidinga sintaksė hwcap eilutėje"
883 #: elf/ldconfig.c:1155
885 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
888 #: elf/ldconfig.c:1162 elf/ldconfig.c:1170
890 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
893 #: elf/ldconfig.c:1173
895 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
898 #: elf/ldconfig.c:1195
900 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
903 #: elf/ldconfig.c:1202 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
904 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
906 msgid "memory exhausted"
907 msgstr "baigėsi atmintis"
909 #: elf/ldconfig.c:1235
911 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
912 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
914 #: elf/ldconfig.c:1283
916 msgid "relative path `%s' used to build cache"
919 #: elf/ldconfig.c:1313
921 msgid "Can't chdir to /"
922 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
924 #: elf/ldconfig.c:1354
926 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
927 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
929 #: elf/ldd.bash.in:42
930 msgid "Written by %s and %s.\n"
931 msgstr "Parašė %s ir %s.\n"
933 #: elf/ldd.bash.in:47
935 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
936 " --help print this help and exit\n"
937 " --version print version information and exit\n"
938 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
939 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
940 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
941 " -v, --verbose print all information\n"
944 #: elf/ldd.bash.in:80
945 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
946 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
948 #: elf/ldd.bash.in:87
949 msgid "unrecognized option"
950 msgstr "neatpažintas parametras"
952 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
954 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
955 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
957 #: elf/ldd.bash.in:124
958 msgid "missing file arguments"
959 msgstr "trūksta failo argumento"
961 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
962 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
963 #. TRANS expected to already exist.
964 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
965 msgid "No such file or directory"
966 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
968 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
969 msgid "not regular file"
970 msgstr "ne paprastas failas"
972 #: elf/ldd.bash.in:153
973 msgid "warning: you do not have execution permission for"
974 msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti"
976 #: elf/ldd.bash.in:170
977 msgid "\tnot a dynamic executable"
978 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
980 #: elf/ldd.bash.in:178
981 msgid "exited with unknown exit code"
982 msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
984 #: elf/ldd.bash.in:183
985 msgid "error: you do not have read permission for"
986 msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
990 #| msgid "cannot read header from `%s'"
991 msgid "cannot find program header of process"
992 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
996 #| msgid "cannot read header"
997 msgid "cannot read program header"
998 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1000 #: elf/pldd-xx.c:128
1002 #| msgid "object file has no dynamic section"
1003 msgid "cannot read dynamic section"
1004 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
1006 #: elf/pldd-xx.c:137
1008 #| msgid "cannot read header"
1009 msgid "cannot read r_debug"
1010 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1012 #: elf/pldd-xx.c:154
1014 msgid "cannot read program interpreter"
1015 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1017 #: elf/pldd-xx.c:183
1019 #| msgid "cannot read file data"
1020 msgid "cannot read link map"
1021 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1023 #: elf/pldd-xx.c:190
1025 #| msgid "cannot read header"
1026 msgid "cannot read object name"
1027 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1029 #: elf/pldd-xx.c:197
1031 #| msgid "cannot allocate memory for program header"
1032 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1033 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
1036 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1045 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1050 msgid "invalid process ID '%s'"
1051 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
1055 #| msgid "cannot open `%s'"
1056 msgid "cannot open %s"
1057 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1061 #| msgid "cannot open `%s'"
1062 msgid "cannot open %s/task"
1063 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1067 #| msgid "cannot create searchlist"
1068 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1069 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
1073 #| msgid "invalid ELF header"
1074 msgid "invalid thread ID '%s'"
1075 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
1079 msgid "cannot attach to process %lu"
1080 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1084 msgid "no valid %s/task entries"
1085 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
1089 msgid "cannot get information about process %lu"
1094 msgid "process %lu is no ELF program"
1097 #: elf/readelflib.c:34
1099 msgid "file %s is truncated\n"
1102 #: elf/readelflib.c:65
1104 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1105 msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
1107 #: elf/readelflib.c:67
1109 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1110 msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
1112 #: elf/readelflib.c:69
1114 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1115 msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
1117 #: elf/readelflib.c:76
1119 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1122 #: elf/readelflib.c:101
1124 msgid "more than one dynamic segment\n"
1125 msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
1127 #: elf/readlib.c:103
1129 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1130 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1132 #: elf/readlib.c:114
1134 msgid "File %s is empty, not checked."
1135 msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
1137 #: elf/readlib.c:120
1139 msgid "File %s is too small, not checked."
1140 msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
1142 #: elf/readlib.c:130
1144 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1145 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1147 #: elf/readlib.c:169
1149 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1150 msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
1155 "Usage: sln src dest|file\n"
1161 #| msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
1162 msgid "%s: file open error: %m\n"
1163 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
1167 msgid "No target in line %d\n"
1172 #| msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
1173 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1174 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
1178 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1183 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1184 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1185 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1187 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1189 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1190 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
1192 #: elf/sotruss.sh:32
1195 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1196 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1197 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1199 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1200 " -f, --follow Trace child processes\n"
1201 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1202 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1204 " -?, --help Give this help list\n"
1205 " --usage Give a short usage message\n"
1206 " --version Print program version"
1209 #: elf/sotruss.sh:46
1211 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1212 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1213 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
1215 #: elf/sotruss.sh:55
1217 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1218 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1219 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
1221 #: elf/sotruss.sh:61
1223 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1224 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1225 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
1227 #: elf/sotruss.sh:79
1229 #| msgid "Written by %s.\n"
1230 msgid "Written by %s.\\n"
1231 msgstr "Parašė %s.\n"
1233 #: elf/sotruss.sh:86
1235 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1236 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1237 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1238 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1241 #: elf/sotruss.sh:134
1243 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1244 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1245 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
1248 msgid "Output selection:"
1252 msgid "print list of count paths and their number of use"
1256 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1260 msgid "generate call graph"
1264 msgid "Read and display shared object profiling data."
1268 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1273 msgid "failed to load shared object `%s'"
1274 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1276 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1278 msgid "cannot create internal descriptor"
1279 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1283 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1284 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1286 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1288 msgid "reading of section headers failed"
1289 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1291 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1293 msgid "reading of section header string table failed"
1298 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1303 msgid "cannot determine file name"
1304 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1308 msgid "reading of ELF header failed"
1309 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1313 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1318 msgid "failed to load symbol data"
1319 msgstr "failas per trumpas"
1323 msgid "cannot load profiling data"
1324 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1328 msgid "while stat'ing profiling data file"
1329 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
1333 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1338 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1343 msgid "error while closing the profiling data file"
1344 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1348 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1351 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1353 msgid "cannot allocate symbol data"
1354 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1356 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1358 msgid "cannot open output file"
1359 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1361 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1363 msgid "error while closing input `%s'"
1364 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1366 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1368 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1371 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1373 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1376 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1377 #: iconv/iconv_prog.c:615
1379 msgid "error while reading the input"
1380 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
1382 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1384 msgid "unable to allocate buffer for input"
1387 #: iconv/iconv_prog.c:59
1388 msgid "Input/Output format specification:"
1391 #: iconv/iconv_prog.c:60
1392 msgid "encoding of original text"
1393 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1395 #: iconv/iconv_prog.c:61
1397 msgid "encoding for output"
1398 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1400 #: iconv/iconv_prog.c:62
1401 msgid "Information:"
1402 msgstr "Informacija:"
1404 #: iconv/iconv_prog.c:63
1405 msgid "list all known coded character sets"
1408 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
1409 msgid "Output control:"
1412 #: iconv/iconv_prog.c:65
1413 msgid "omit invalid characters from output"
1416 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1417 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1418 #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1419 #: malloc/memusagestat.c:56
1425 #: iconv/iconv_prog.c:66
1428 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
1430 #: iconv/iconv_prog.c:67
1432 msgid "suppress warnings"
1433 msgstr "įspėjimas: "
1435 #: iconv/iconv_prog.c:68
1437 msgid "print progress information"
1438 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
1440 #: iconv/iconv_prog.c:73
1441 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1444 #: iconv/iconv_prog.c:77
1446 msgstr "[FAILAS...]"
1448 #: iconv/iconv_prog.c:230
1450 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1453 #: iconv/iconv_prog.c:235
1455 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1456 msgstr "Operacija nepalaikoma"
1458 #: iconv/iconv_prog.c:242
1460 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1461 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1463 #: iconv/iconv_prog.c:246
1465 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1468 #: iconv/iconv_prog.c:256
1470 msgid "failed to start conversion processing"
1473 #: iconv/iconv_prog.c:354
1475 msgid "error while closing output file"
1476 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1478 #: iconv/iconv_prog.c:455
1480 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1483 #: iconv/iconv_prog.c:532
1485 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1488 #: iconv/iconv_prog.c:540
1490 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1491 msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
1493 #: iconv/iconv_prog.c:543
1495 msgid "unknown iconv() error %d"
1496 msgstr "nežinoma iconv() klaida %d"
1498 #: iconv/iconv_prog.c:786
1500 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1501 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1502 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1503 "listed with several different names (aliases).\n"
1508 #: iconv/iconvconfig.c:109
1510 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1511 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
1513 #: iconv/iconvconfig.c:113
1516 msgstr "[FAILAS...]"
1518 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
1522 #: iconv/iconvconfig.c:127
1523 msgid "Prefix used for all file accesses"
1526 #: iconv/iconvconfig.c:128
1527 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1530 #: iconv/iconvconfig.c:132
1531 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1534 #: iconv/iconvconfig.c:299
1536 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1539 #: iconv/iconvconfig.c:341
1541 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1544 #: iconv/iconvconfig.c:430
1546 msgid "while inserting in search tree"
1549 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1551 msgid "cannot generate output file"
1552 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1556 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1557 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1560 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1565 msgid "connect to address %s: "
1566 msgstr "jungtis prie adreso %s: "
1570 msgid "Trying %s...\n"
1571 msgstr "Bandoma %s...\n"
1575 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1580 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1584 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1588 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1593 msgid "rcmd: %s: short read"
1597 msgid "lstat failed"
1603 msgstr "nepavyko atverti"
1606 msgid "fstat failed"
1612 msgstr "blogas jungtukas"
1615 msgid "writeable by other than owner"
1619 msgid "hard linked somewhere"
1622 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1623 msgid "out of memory"
1624 msgstr "baigėsi atmintis"
1626 #: inet/ruserpass.c:179
1627 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1630 #: inet/ruserpass.c:180
1631 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1634 #: inet/ruserpass.c:199
1636 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1637 msgstr "Nežinoma klaida "
1639 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1641 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1642 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
1644 #: locale/programs/charmap.c:138
1646 msgid "character map file `%s' not found"
1647 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
1649 #: locale/programs/charmap.c:196
1651 msgid "default character map file `%s' not found"
1654 #: locale/programs/charmap.c:265
1656 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1659 #: locale/programs/charmap.c:343
1661 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1664 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1665 #: locale/programs/repertoire.c:173
1667 msgid "syntax error in prolog: %s"
1668 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1670 #: locale/programs/charmap.c:364
1672 msgid "invalid definition"
1673 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
1675 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1676 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1678 msgid "bad argument"
1679 msgstr "blogas argumentas"
1681 #: locale/programs/charmap.c:408
1683 msgid "duplicate definition of <%s>"
1684 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1686 #: locale/programs/charmap.c:415
1688 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1689 msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė"
1691 #: locale/programs/charmap.c:427
1693 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1694 msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę"
1696 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1698 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1699 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
1701 #: locale/programs/charmap.c:476
1702 msgid "character sets with locking states are not supported"
1705 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1706 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1707 #: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1708 #: locale/programs/charmap.c:821
1710 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1711 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1713 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1714 #: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
1715 msgid "no symbolic name given"
1716 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1718 #: locale/programs/charmap.c:558
1719 msgid "invalid encoding given"
1720 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
1722 #: locale/programs/charmap.c:567
1723 msgid "too few bytes in character encoding"
1724 msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje"
1726 #: locale/programs/charmap.c:569
1727 msgid "too many bytes in character encoding"
1728 msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje"
1730 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1731 #: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
1733 msgid "no symbolic name given for end of range"
1734 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1736 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1737 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1738 #: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1739 #: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
1740 #: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
1741 #: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325
1742 #: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276
1743 #: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312
1745 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1746 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
1748 #: locale/programs/charmap.c:648
1749 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1752 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
1754 msgid "value for %s must be an integer"
1755 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
1757 #: locale/programs/charmap.c:848
1759 msgid "%s: error in state machine"
1760 msgstr "%s: klaida būsenų automate"
1762 #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1763 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1764 #: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1765 #: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
1766 #: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
1767 #: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341
1768 #: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292
1769 #: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010
1770 #: locale/programs/repertoire.c:323
1772 msgid "%s: premature end of file"
1773 msgstr "%s: ankstyva failo pabaiga"
1775 #: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
1777 msgid "unknown character `%s'"
1778 msgstr "nežinomas simbolis „%s“"
1780 #: locale/programs/charmap.c:894
1782 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1785 #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
1786 #: locale/programs/repertoire.c:418
1788 msgid "invalid names for character range"
1789 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
1791 #: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
1792 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1795 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
1797 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1800 #: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
1801 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1802 msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą"
1804 #: locale/programs/charmap.c:1093
1805 msgid "resulting bytes for range not representable."
1808 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1809 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1810 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1811 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1812 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1813 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1815 msgid "No definition for %s category found"
1816 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
1818 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1819 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1820 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1821 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1822 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1823 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1824 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1825 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1826 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1827 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1828 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1829 #: locale/programs/ld-time.c:201
1831 msgid "%s: field `%s' not defined"
1832 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1834 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1835 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1836 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1838 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1841 #: locale/programs/ld-address.c:168
1843 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1846 #: locale/programs/ld-address.c:218
1848 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1849 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1851 #: locale/programs/ld-address.c:243
1853 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1854 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1856 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1858 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1859 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1861 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1862 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1864 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1867 #: locale/programs/ld-address.c:311
1869 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1872 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1873 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1874 #: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196
1875 #: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503
1876 #: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579
1877 #: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217
1878 #: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251
1879 #: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906
1881 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1882 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
1884 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1885 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1886 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1887 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1888 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1889 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1891 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1892 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1894 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1895 #: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1896 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1897 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1898 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1899 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1901 msgid "%s: incomplete `END' line"
1902 msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
1904 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1905 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1906 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1907 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1908 #: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1909 #: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1910 #: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
1911 #: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755
1912 #: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332
1913 #: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283
1914 #: locale/programs/ld-time.c:981
1916 msgid "%s: syntax error"
1917 msgstr "%s: sintaksės klaida"
1919 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1921 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1924 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1926 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1929 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1931 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1934 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1936 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1939 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1941 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1944 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1945 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1947 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1950 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1952 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1955 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1957 msgid "%s: not enough sorting rules"
1960 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1962 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1965 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1967 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1970 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1972 msgid "%s: too many values"
1973 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
1975 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1977 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1980 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1982 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1985 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1987 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1990 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1992 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1995 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
1997 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2000 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
2002 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2005 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2007 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2010 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2012 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2015 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
2017 msgid "%s: `%s' must be a character"
2018 msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
2020 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
2022 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2025 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2027 msgid "symbol `%s' not defined"
2028 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2030 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2032 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2035 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2038 msgstr "simbolis „%s“"
2040 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2041 msgid "too many errors; giving up"
2042 msgstr "per daug klaidų; pasiduodu"
2044 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2046 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2047 msgstr "Operacija nepalaikoma"
2049 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2051 msgid "%s: more than one 'else'"
2052 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2054 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2056 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2057 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2059 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2061 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2062 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2064 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2066 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2067 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2069 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2071 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2072 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2074 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2076 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2077 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2079 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2081 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2084 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2086 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2087 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
2089 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2091 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2092 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2094 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2096 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2097 msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
2099 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2101 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2104 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2106 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2107 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
2109 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2111 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2114 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2115 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2117 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2118 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2120 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2122 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2125 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2127 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2130 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2132 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2135 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2137 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2138 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2140 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2142 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2143 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2145 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2147 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2150 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2152 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2155 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2157 msgid "%s: empty category description not allowed"
2160 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2162 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2165 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2167 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2170 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2172 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2175 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2176 msgid "No character set name specified in charmap"
2179 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2181 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2184 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2186 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2189 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2191 msgid "internal error in %s, line %u"
2194 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2196 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2199 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2201 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2204 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2206 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2209 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2211 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2214 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2215 msgid "character <SP> not defined in character map"
2218 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2219 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2222 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2223 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2226 #: locale/programs/ld-ctype.c:847
2227 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2230 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2231 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2234 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2236 msgid "character class `%s' already defined"
2239 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2241 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2244 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2246 msgid "character map `%s' already defined"
2249 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2251 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2254 #: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2255 #: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2256 #: locale/programs/ld-ctype.c:3302
2258 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2259 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
2261 #: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
2263 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2266 #: locale/programs/ld-ctype.c:1590
2267 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2270 #: locale/programs/ld-ctype.c:1597
2271 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2274 #: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
2275 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2278 #: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2279 #: locale/programs/ld-ctype.c:2056
2280 msgid "syntax error"
2281 msgstr "sintaksės klaida"
2283 #: locale/programs/ld-ctype.c:2189
2285 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2286 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2288 #: locale/programs/ld-ctype.c:2204
2290 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2293 #: locale/programs/ld-ctype.c:2364
2294 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2297 #: locale/programs/ld-ctype.c:2373
2298 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2301 #: locale/programs/ld-ctype.c:2388
2302 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:2402
2306 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2311 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2312 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2314 #: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
2316 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2317 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:2734
2321 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2322 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:2739
2325 msgid "previous definition was here"
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:2761
2330 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2335 #: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2336 #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2337 #: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2338 #: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
2340 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2345 #: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2346 #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2349 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
2354 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2357 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2358 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2361 #: locale/programs/ld-ctype.c:3573
2363 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2366 #: locale/programs/ld-ctype.c:3672
2368 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2369 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2371 #: locale/programs/ld-ctype.c:3736
2373 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2374 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2376 #: locale/programs/ld-ctype.c:3860
2378 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2379 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2381 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2383 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2384 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2386 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2388 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2389 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2391 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2393 msgid "%s: duplicate category version definition"
2394 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2396 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2398 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2399 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2401 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2403 msgid "%s: field `%s' undefined"
2404 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2406 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2407 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2409 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2410 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2412 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2414 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2415 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2417 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2419 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2422 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2424 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2427 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2429 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2430 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2432 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2434 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2435 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2437 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2439 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2442 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2444 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2445 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2447 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2448 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2451 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2452 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2454 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2455 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2457 #: locale/programs/ld-time.c:251
2459 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2462 #: locale/programs/ld-time.c:261
2464 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2467 #: locale/programs/ld-time.c:273
2469 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2472 #: locale/programs/ld-time.c:280
2474 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2477 #: locale/programs/ld-time.c:330
2479 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2482 #: locale/programs/ld-time.c:338
2484 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2487 #: locale/programs/ld-time.c:356
2489 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2492 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2494 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2497 #: locale/programs/ld-time.c:412
2499 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2502 #: locale/programs/ld-time.c:438
2504 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2507 #: locale/programs/ld-time.c:449
2509 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2512 #: locale/programs/ld-time.c:494
2514 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2517 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2518 #: locale/programs/ld-time.c:518
2520 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2521 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2523 #: locale/programs/ld-time.c:740
2525 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2526 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2528 #: locale/programs/ld-time.c:785
2529 msgid "extra trailing semicolon"
2530 msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje"
2532 #: locale/programs/ld-time.c:788
2534 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2535 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2537 #: locale/programs/linereader.c:130
2538 msgid "trailing garbage at end of line"
2539 msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje"
2541 #: locale/programs/linereader.c:298
2542 msgid "garbage at end of number"
2543 msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje"
2545 #: locale/programs/linereader.c:410
2546 msgid "garbage at end of character code specification"
2549 #: locale/programs/linereader.c:496
2551 msgid "unterminated symbolic name"
2552 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2554 #: locale/programs/linereader.c:623
2555 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2558 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2560 msgid "unterminated string"
2561 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2563 #: locale/programs/linereader.c:808
2565 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2566 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2568 #: locale/programs/linereader.c:829
2570 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2571 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2573 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2575 #| msgid "unknown set `%s'"
2576 msgid "unknown name \"%s\""
2577 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
2579 #: locale/programs/locale.c:70
2580 msgid "System information:"
2581 msgstr "Sistemos informacija:"
2583 #: locale/programs/locale.c:72
2584 msgid "Write names of available locales"
2587 #: locale/programs/locale.c:74
2588 msgid "Write names of available charmaps"
2591 #: locale/programs/locale.c:75
2592 msgid "Modify output format:"
2595 #: locale/programs/locale.c:76
2596 msgid "Write names of selected categories"
2599 #: locale/programs/locale.c:77
2600 msgid "Write names of selected keywords"
2603 #: locale/programs/locale.c:78
2604 msgid "Print more information"
2605 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
2607 #: locale/programs/locale.c:83
2609 msgid "Get locale-specific information."
2610 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2612 #: locale/programs/locale.c:86
2618 #: locale/programs/locale.c:522
2620 msgid "while preparing output"
2621 msgstr "skaitant duomenų bazę"
2623 #: locale/programs/locale.c:998
2625 #| msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2626 msgid "Cannot set %s to default locale"
2627 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_ALL į numatytąją lokalę"
2629 #: locale/programs/locale.c:1096
2631 msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2634 #: locale/programs/localedef.c:116
2635 msgid "Input Files:"
2638 #: locale/programs/localedef.c:118
2639 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2642 #: locale/programs/localedef.c:120
2644 msgid "Source definitions are found in FILE"
2645 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2647 #: locale/programs/localedef.c:122
2648 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2651 #: locale/programs/localedef.c:126
2652 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2655 #: locale/programs/localedef.c:128
2656 msgid "Do not create hard links between installed locales"
2659 #: locale/programs/localedef.c:129
2661 msgid "Optional output file prefix"
2662 msgstr "netaisyklinga grupė"
2664 #: locale/programs/localedef.c:130
2665 msgid "Strictly conform to POSIX"
2668 #: locale/programs/localedef.c:132
2669 msgid "Suppress warnings and information messages"
2672 #: locale/programs/localedef.c:133
2674 msgid "Print more messages"
2675 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2677 #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2680 msgstr "įspėjimas: "
2682 #: locale/programs/localedef.c:135
2683 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2686 #: locale/programs/localedef.c:138
2687 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2690 #: locale/programs/localedef.c:141
2691 msgid "Archive control:"
2694 #: locale/programs/localedef.c:143
2695 msgid "Don't add new data to archive"
2698 #: locale/programs/localedef.c:145
2699 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2702 #: locale/programs/localedef.c:146
2703 msgid "Replace existing archive content"
2706 #: locale/programs/localedef.c:148
2707 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2710 #: locale/programs/localedef.c:149
2711 msgid "List content of archive"
2714 #: locale/programs/localedef.c:151
2715 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2718 #: locale/programs/localedef.c:153
2719 msgid "Generate little-endian output"
2722 #: locale/programs/localedef.c:155
2723 msgid "Generate big-endian output"
2726 #: locale/programs/localedef.c:160
2728 msgid "Compile locale specification"
2729 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2731 #: locale/programs/localedef.c:163
2734 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2735 "--list-archive [FILE]"
2738 #: locale/programs/localedef.c:238
2740 msgid "cannot create directory for output files"
2741 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2743 #: locale/programs/localedef.c:249
2744 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2747 #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2748 #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2750 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2751 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2753 #: locale/programs/localedef.c:303
2755 msgid "cannot write output files to `%s'"
2756 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2758 #: locale/programs/localedef.c:309
2759 msgid "no output file produced because errors were issued"
2762 #: locale/programs/localedef.c:441
2765 "System's directory for character maps : %s\n"
2766 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2767 "\t\t locale path : %s\n"
2771 #: locale/programs/localedef.c:641
2772 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2775 #: locale/programs/localedef.c:647
2777 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2780 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2782 msgid "cannot create temporary file: %s"
2783 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2785 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2787 msgid "cannot initialize archive file"
2790 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2792 msgid "cannot resize archive file"
2793 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2795 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2796 #: locale/programs/locarchive.c:674
2798 msgid "cannot map archive header"
2799 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2801 #: locale/programs/locarchive.c:211
2803 msgid "failed to create new locale archive"
2806 #: locale/programs/locarchive.c:223
2808 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2811 #: locale/programs/locarchive.c:324
2813 msgid "cannot read data from locale archive"
2814 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2816 #: locale/programs/locarchive.c:355
2818 msgid "cannot map locale archive file"
2821 #: locale/programs/locarchive.c:460
2823 msgid "cannot lock new archive"
2824 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2826 #: locale/programs/locarchive.c:529
2828 msgid "cannot extend locale archive file"
2829 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
2831 #: locale/programs/locarchive.c:538
2833 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2836 #: locale/programs/locarchive.c:546
2838 msgid "cannot rename new archive"
2839 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2841 #: locale/programs/locarchive.c:608
2843 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2844 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2846 #: locale/programs/locarchive.c:613
2848 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2849 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2851 #: locale/programs/locarchive.c:632
2853 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2854 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2856 #: locale/programs/locarchive.c:655
2858 msgid "cannot read archive header"
2859 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2861 #: locale/programs/locarchive.c:728
2863 msgid "locale '%s' already exists"
2866 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2867 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2868 #: locale/programs/locfile.c:350
2870 msgid "cannot add to locale archive"
2871 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2873 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2875 msgid "locale alias file `%s' not found"
2876 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2878 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2881 msgstr "skaitomas %s"
2883 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2885 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2888 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2890 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2893 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2895 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2896 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2898 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2900 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2903 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2905 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2906 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2908 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2910 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2913 #: locale/programs/locfile.c:137
2915 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2916 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2918 #: locale/programs/locfile.c:257
2920 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2921 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2923 #: locale/programs/locfile.c:799
2925 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2926 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2928 #: locale/programs/locfile.c:822
2930 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2933 #: locale/programs/locfile.c:930
2935 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2936 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2938 #: locale/programs/locfile.c:966
2940 msgid "expecting string argument for `copy'"
2941 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
2943 #: locale/programs/locfile.c:970
2944 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2947 #: locale/programs/locfile.c:989
2948 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2951 #: locale/programs/locfile.c:1003
2953 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2954 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2956 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2957 #: locale/programs/repertoire.c:294
2959 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2960 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
2962 #: locale/programs/repertoire.c:270
2963 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2966 #: locale/programs/repertoire.c:330
2967 msgid "cannot save new repertoire map"
2970 #: locale/programs/repertoire.c:341
2972 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2973 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2975 #: login/programs/pt_chown.c:79
2977 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2980 #: login/programs/pt_chown.c:93
2983 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2988 #: login/programs/pt_chown.c:204
2990 msgid "too many arguments"
2991 msgstr "per daug argumentų"
2993 #: login/programs/pt_chown.c:212
2995 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2996 msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“"
2998 #: malloc/mcheck.c:344
2999 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3000 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3002 #: malloc/mcheck.c:347
3003 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3006 #: malloc/mcheck.c:350
3007 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3010 #: malloc/mcheck.c:353
3011 msgid "block freed twice\n"
3012 msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n"
3014 #: malloc/mcheck.c:356
3016 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3017 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3019 #: malloc/memusage.sh:32
3021 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3022 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3023 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
3025 #: malloc/memusage.sh:38
3027 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3028 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3030 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3031 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3032 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3033 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3034 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3035 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3036 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3038 " -?,--help Print this help and exit\n"
3039 " --usage Give a short usage message\n"
3040 " -V,--version Print version information and exit\n"
3042 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3043 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3044 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3045 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3046 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3047 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3049 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3054 #: malloc/memusage.sh:99
3056 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3057 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3058 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3059 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3062 #: malloc/memusage.sh:191
3064 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3065 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
3067 #: malloc/memusage.sh:200
3069 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3070 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
3072 #: malloc/memusage.sh:213
3073 msgid "No program name given"
3074 msgstr "Nenurodytas programos vardas"
3076 #: malloc/memusagestat.c:56
3078 msgid "Name output file"
3079 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
3081 #: malloc/memusagestat.c:57
3085 #: malloc/memusagestat.c:57
3086 msgid "Title string used in output graphic"
3089 #: malloc/memusagestat.c:58
3090 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3093 #: malloc/memusagestat.c:62
3094 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3097 #: malloc/memusagestat.c:63
3101 #: malloc/memusagestat.c:64
3102 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3105 #: malloc/memusagestat.c:65
3106 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3109 #: malloc/memusagestat.c:70
3110 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3113 #: malloc/memusagestat.c:73
3114 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3118 msgid "Unknown system error"
3119 msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
3121 #: nis/nis_callback.c:188
3123 msgid "unable to free arguments"
3124 msgstr "per daug argumentų"
3126 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3127 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3131 #: nis/nis_error.h:2
3133 msgid "Probable success"
3134 msgstr "Dalinė sėkmė"
3136 #: nis/nis_error.h:3
3139 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3141 #: nis/nis_error.h:4
3143 msgid "Probably not found"
3144 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3146 #: nis/nis_error.h:5
3148 msgid "Cache expired"
3149 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
3151 #: nis/nis_error.h:6
3153 msgid "NIS+ servers unreachable"
3154 msgstr "Tinklas neprieinamas"
3156 #: nis/nis_error.h:7
3158 msgid "Unknown object"
3159 msgstr "Nežinomas serveris"
3161 #: nis/nis_error.h:8
3162 msgid "Server busy, try again"
3165 #: nis/nis_error.h:9
3166 msgid "Generic system error"
3169 #: nis/nis_error.h:10
3170 msgid "First/next chain broken"
3173 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3174 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3176 msgid "Permission denied"
3177 msgstr "Priėjimas uždraustas"
3179 #: nis/nis_error.h:12
3183 #: nis/nis_error.h:13
3184 msgid "Name not served by this server"
3187 #: nis/nis_error.h:14
3189 msgid "Server out of memory"
3190 msgstr "baigėsi atmintis"
3192 #: nis/nis_error.h:15
3193 msgid "Object with same name exists"
3196 #: nis/nis_error.h:16
3197 msgid "Not master server for this domain"
3200 #: nis/nis_error.h:17
3202 msgid "Invalid object for operation"
3203 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
3205 #: nis/nis_error.h:18
3207 msgid "Malformed name, or illegal name"
3208 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
3210 #: nis/nis_error.h:19
3211 msgid "Unable to create callback"
3214 #: nis/nis_error.h:20
3215 msgid "Results sent to callback proc"
3218 #: nis/nis_error.h:21
3219 msgid "Not found, no such name"
3222 #: nis/nis_error.h:22
3223 msgid "Name/entry isn't unique"
3226 #: nis/nis_error.h:23
3228 msgid "Modification failed"
3229 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3231 #: nis/nis_error.h:24
3232 msgid "Database for table does not exist"
3235 #: nis/nis_error.h:25
3236 msgid "Entry/table type mismatch"
3239 #: nis/nis_error.h:26
3240 msgid "Link points to illegal name"
3243 #: nis/nis_error.h:27
3244 msgid "Partial success"
3245 msgstr "Dalinė sėkmė"
3247 #: nis/nis_error.h:28
3248 msgid "Too many attributes"
3249 msgstr "Per daug atributų"
3251 #: nis/nis_error.h:29
3252 msgid "Error in RPC subsystem"
3255 #: nis/nis_error.h:30
3256 msgid "Missing or malformed attribute"
3259 #: nis/nis_error.h:31
3261 msgid "Named object is not searchable"
3262 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
3264 #: nis/nis_error.h:32
3265 msgid "Error while talking to callback proc"
3268 #: nis/nis_error.h:33
3269 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3272 #: nis/nis_error.h:34
3273 msgid "Illegal object type for operation"
3276 #: nis/nis_error.h:35
3277 msgid "Passed object is not the same object on server"
3280 #: nis/nis_error.h:36
3282 msgid "Modify operation failed"
3283 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3285 #: nis/nis_error.h:37
3286 msgid "Query illegal for named table"
3289 #: nis/nis_error.h:38
3290 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3293 #: nis/nis_error.h:39
3294 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3297 #: nis/nis_error.h:40
3299 msgid "Full resync required for directory"
3300 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
3302 #: nis/nis_error.h:41
3304 msgid "NIS+ operation failed"
3305 msgstr "Operacija nutraukta"
3307 #: nis/nis_error.h:42
3308 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3311 #: nis/nis_error.h:43
3312 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3315 #: nis/nis_error.h:44
3316 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3319 #: nis/nis_error.h:45
3320 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3323 #: nis/nis_error.h:46
3325 msgid "No file space on server"
3326 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
3328 #: nis/nis_error.h:47
3329 msgid "Unable to create process on server"
3332 #: nis/nis_error.h:48
3333 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3336 #: nis/nis_local_names.c:122
3338 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3341 #: nis/nis_print.c:52
3345 #: nis/nis_print.c:110
3346 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3349 #: nis/nis_print.c:113
3353 #: nis/nis_print.c:116
3357 #: nis/nis_print.c:119
3361 #: nis/nis_print.c:122
3365 #: nis/nis_print.c:125
3369 #: nis/nis_print.c:128
3373 #: nis/nis_print.c:131
3377 #: nis/nis_print.c:134
3379 msgid "(Unknown object)\n"
3380 msgstr "Nežinomas serveris"
3382 #: nis/nis_print.c:168
3384 msgid "Name : `%s'\n"
3387 #: nis/nis_print.c:169
3392 #: nis/nis_print.c:174
3393 msgid "Master Server :\n"
3396 #: nis/nis_print.c:176
3397 msgid "Replicate :\n"
3400 #: nis/nis_print.c:177
3402 msgid "\tName : %s\n"
3405 #: nis/nis_print.c:178
3406 msgid "\tPublic Key : "
3409 #: nis/nis_print.c:182
3413 #: nis/nis_print.c:185
3415 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3418 #: nis/nis_print.c:190
3420 msgid "RSA (%d bits)\n"
3423 #: nis/nis_print.c:193
3427 #: nis/nis_print.c:196
3429 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3432 #: nis/nis_print.c:207
3434 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3437 #: nis/nis_print.c:229
3438 msgid "Time to live : "
3441 #: nis/nis_print.c:231
3442 msgid "Default Access rights :\n"
3445 #: nis/nis_print.c:240
3447 msgid "\tType : %s\n"
3450 #: nis/nis_print.c:241
3451 msgid "\tAccess rights: "
3454 #: nis/nis_print.c:255
3455 msgid "Group Flags :"
3458 #: nis/nis_print.c:258
3464 #: nis/nis_print.c:270
3466 msgid "Table Type : %s\n"
3469 #: nis/nis_print.c:271
3471 msgid "Number of Columns : %d\n"
3474 #: nis/nis_print.c:272
3476 msgid "Character Separator : %c\n"
3479 #: nis/nis_print.c:273
3481 msgid "Search Path : %s\n"
3484 #: nis/nis_print.c:274
3488 #: nis/nis_print.c:277
3490 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3493 #: nis/nis_print.c:279
3494 msgid "\t\tAttributes : "
3497 #: nis/nis_print.c:281
3498 msgid "\t\tAccess Rights : "
3501 #: nis/nis_print.c:291
3502 msgid "Linked Object Type : "
3505 #: nis/nis_print.c:293
3507 msgid "Linked to : %s\n"
3510 #: nis/nis_print.c:303
3512 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3515 #: nis/nis_print.c:306
3517 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3520 #: nis/nis_print.c:309
3521 msgid "Encrypted data\n"
3524 #: nis/nis_print.c:311
3525 msgid "Binary data\n"
3528 #: nis/nis_print.c:327
3530 msgid "Object Name : %s\n"
3533 #: nis/nis_print.c:328
3535 msgid "Directory : %s\n"
3538 #: nis/nis_print.c:329
3540 msgid "Owner : %s\n"
3543 #: nis/nis_print.c:330
3545 msgid "Group : %s\n"
3548 #: nis/nis_print.c:331
3549 msgid "Access Rights : "
3552 #: nis/nis_print.c:333
3559 #: nis/nis_print.c:336
3561 msgid "Creation Time : %s"
3564 #: nis/nis_print.c:338
3566 msgid "Mod. Time : %s"
3569 #: nis/nis_print.c:339
3570 msgid "Object Type : "
3573 #: nis/nis_print.c:359
3575 msgid " Data Length = %u\n"
3578 #: nis/nis_print.c:373
3580 msgid "Status : %s\n"
3583 #: nis/nis_print.c:374
3585 msgid "Number of objects : %u\n"
3588 #: nis/nis_print.c:378
3590 msgid "Object #%d:\n"
3593 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3595 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3598 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3599 msgid " Explicit members:\n"
3602 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3603 msgid " No explicit members\n"
3606 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3607 msgid " Implicit members:\n"
3610 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3611 msgid " No implicit members\n"
3614 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3615 msgid " Recursive members:\n"
3618 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3619 msgid " No recursive members\n"
3622 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3623 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3626 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3627 msgid " No explicit nonmembers\n"
3630 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3631 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3634 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3635 msgid " No implicit nonmembers\n"
3638 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3639 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3642 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3643 msgid " No recursive nonmembers\n"
3646 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3647 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3649 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3652 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3654 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3657 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3658 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3659 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3660 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3662 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3665 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3667 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3670 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3672 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3675 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3677 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3680 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3681 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3686 msgid "Request arguments bad"
3687 msgstr "Užklausa nenutraukta"
3690 msgid "RPC failure on NIS operation"
3694 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3698 msgid "No such map in server's domain"
3703 msgid "No such key in map"
3704 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
3708 msgid "Internal NIS error"
3709 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
3713 msgid "Local resource allocation failure"
3714 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3718 msgid "No more records in map database"
3719 msgstr "skaitant duomenų bazę"
3722 msgid "Can't communicate with portmapper"
3726 msgid "Can't communicate with ypbind"
3730 msgid "Can't communicate with ypserv"
3734 msgid "Local domain name not set"
3739 msgid "NIS map database is bad"
3740 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3743 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3747 msgid "Database is busy"
3748 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3752 msgid "Unknown NIS error code"
3753 msgstr "Nežinoma klaida "
3756 msgid "Internal ypbind error"
3761 msgid "Domain not bound"
3762 msgstr "%s: komanda nerasta"
3765 msgid "System resource allocation failure"
3766 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3770 msgid "Unknown ypbind error"
3771 msgstr "Nežinoma klaida"
3774 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3778 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3781 #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
3783 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3786 #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
3788 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3793 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3802 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3803 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3804 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3808 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3813 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3818 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3821 #: nscd/connections.c:520
3823 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3824 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3826 #: nscd/connections.c:528
3828 #| msgid "invalid ELF header"
3829 msgid "uninitialized header"
3830 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
3832 #: nscd/connections.c:533
3833 msgid "header size does not match"
3836 #: nscd/connections.c:543
3838 msgid "file size does not match"
3839 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
3841 #: nscd/connections.c:560
3843 msgid "verification failed"
3844 msgstr "Operacija nutraukta"
3846 #: nscd/connections.c:574
3848 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3851 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3853 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3856 #: nscd/connections.c:601
3858 #| msgid "cannot open `%s'"
3859 msgid "cannot access '%s'"
3860 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
3862 #: nscd/connections.c:649
3864 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3867 #: nscd/connections.c:655
3869 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3872 #: nscd/connections.c:658
3874 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3875 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
3877 #: nscd/connections.c:729
3879 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3880 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3882 #: nscd/connections.c:785
3884 msgid "cannot open socket: %s"
3885 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
3887 #: nscd/connections.c:804
3889 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3892 #: nscd/connections.c:861
3894 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3897 #: nscd/connections.c:865
3899 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3902 #: nscd/connections.c:878
3904 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3907 #: nscd/connections.c:882
3909 #| msgid "Can't open directory %s"
3910 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3911 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
3913 #: nscd/connections.c:910
3915 msgid "monitoring file %s for database %s"
3918 #: nscd/connections.c:920
3920 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3923 #: nscd/connections.c:1039
3925 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3928 #: nscd/connections.c:1051
3930 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3933 #: nscd/connections.c:1074
3935 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3938 #: nscd/connections.c:1079
3940 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3943 #: nscd/connections.c:1084
3944 msgid "request not handled due to missing permission"
3947 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3949 msgid "cannot write result: %s"
3950 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
3952 #: nscd/connections.c:1239
3954 msgid "error getting caller's id: %s"
3957 #: nscd/connections.c:1349
3959 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3962 #: nscd/connections.c:1372
3964 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3967 #: nscd/connections.c:1383
3969 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3972 #: nscd/connections.c:1397
3974 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3977 #: nscd/connections.c:1444
3979 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3982 #: nscd/connections.c:1453
3984 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3985 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
3987 #: nscd/connections.c:1637
3989 msgid "short read while reading request: %s"
3990 msgstr "problemos skaitant „%s“"
3992 #: nscd/connections.c:1670
3994 msgid "key length in request too long: %d"
3997 #: nscd/connections.c:1683
3999 msgid "short read while reading request key: %s"
4002 #: nscd/connections.c:1693
4004 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4007 #: nscd/connections.c:1698
4009 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4012 #: nscd/connections.c:1838
4014 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4017 #: nscd/connections.c:1843
4019 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4022 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4024 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4027 #: nscd/connections.c:1866
4029 msgid "monitored file `%s` was written to"
4032 #: nscd/connections.c:1890
4034 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4037 #: nscd/connections.c:1916
4039 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4042 #: nscd/connections.c:1928
4044 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4045 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
4047 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4049 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4052 #: nscd/connections.c:2386
4053 msgid "could not initialize conditional variable"
4056 #: nscd/connections.c:2394
4057 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4060 #: nscd/connections.c:2408
4061 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4064 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4065 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4066 #: nscd/connections.c:2530
4068 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4071 #: nscd/connections.c:2483
4072 msgid "initial getgrouplist failed"
4075 #: nscd/connections.c:2492
4076 msgid "getgrouplist failed"
4079 #: nscd/connections.c:2510
4080 msgid "setgroups failed"
4083 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4084 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4086 msgid "short write in %s: %s"
4087 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
4089 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4091 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4094 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4096 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4099 #: nscd/grpcache.c:492
4101 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4102 msgstr "nekorektiška eilutė"
4106 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4111 msgid "no more memory for database '%s'"
4114 #: nscd/netgroupcache.c:122
4116 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4119 #: nscd/netgroupcache.c:124
4121 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4124 #: nscd/netgroupcache.c:470
4126 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4129 #: nscd/netgroupcache.c:473
4131 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4135 msgid "Read configuration data from NAME"
4139 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4143 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4149 msgstr "PAVADINIMAS"
4152 msgid "Start NUMBER threads"
4156 msgid "Shut the server down"
4161 msgid "Print current configuration statistics"
4162 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
4170 msgid "Invalidate the specified cache"
4171 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
4178 msgid "Use separate cache for each user"
4182 msgid "Name Service Cache Daemon."
4185 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
4187 msgid "wrong number of arguments"
4188 msgstr "per daug argumentų"
4192 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4197 msgid "already running"
4202 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4203 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
4212 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4213 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
4216 msgid "Could not create log file"
4219 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4221 msgid "write incomplete"
4226 msgid "cannot read invalidate ACK"
4227 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4231 msgid "invalidation failed"
4232 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4234 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4236 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4241 #| msgid "%s is not a known library type"
4242 msgid "'%s' is not a known database"
4243 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
4247 msgid "secure services not implemented anymore"
4253 "Supported tables:\n"
4256 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4262 msgid "'wait' failed\n"
4263 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4267 msgid "child exited with status %d\n"
4272 #| msgid "Interrupted by a signal"
4273 msgid "child terminated by signal %d\n"
4274 msgstr "Nutraukta signalo"
4276 #: nscd/nscd_conf.c:54
4278 msgid "database %s is not supported"
4279 msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
4281 #: nscd/nscd_conf.c:105
4283 msgid "Parse error: %s"
4284 msgstr "vidinė klaida"
4286 #: nscd/nscd_conf.c:191
4288 msgid "Must specify user name for server-user option"
4291 #: nscd/nscd_conf.c:201
4293 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4296 #: nscd/nscd_conf.c:259
4298 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4301 #: nscd/nscd_conf.c:273
4303 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4306 #: nscd/nscd_conf.c:286
4308 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4311 #: nscd/nscd_conf.c:306
4313 msgid "maximum file size for %s database too small"
4316 #: nscd/nscd_stat.c:159
4318 msgid "cannot write statistics: %s"
4319 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4321 #: nscd/nscd_stat.c:174
4325 #: nscd/nscd_stat.c:175
4329 #: nscd/nscd_stat.c:186
4331 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4334 #: nscd/nscd_stat.c:197
4336 msgid "nscd not running!\n"
4339 #: nscd/nscd_stat.c:221
4341 msgid "cannot read statistics data"
4342 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4344 #: nscd/nscd_stat.c:224
4347 "nscd configuration:\n"
4349 "%15d server debug level\n"
4352 #: nscd/nscd_stat.c:248
4354 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4357 #: nscd/nscd_stat.c:251
4359 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4362 #: nscd/nscd_stat.c:253
4364 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4367 #: nscd/nscd_stat.c:255
4369 msgid " %2lus server runtime\n"
4372 #: nscd/nscd_stat.c:257
4375 "%15d current number of threads\n"
4376 "%15d maximum number of threads\n"
4377 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4378 "%15s paranoia mode enabled\n"
4379 "%15lu restart internal\n"
4380 "%15u reload count\n"
4383 #: nscd/nscd_stat.c:292
4389 "%15s cache is enabled\n"
4390 "%15s cache is persistent\n"
4391 "%15s cache is shared\n"
4392 "%15zu suggested size\n"
4393 "%15zu total data pool size\n"
4394 "%15zu used data pool size\n"
4395 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4396 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4397 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4398 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4399 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4400 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4401 "%15lu%% cache hit rate\n"
4402 "%15zu current number of cached values\n"
4403 "%15zu maximum number of cached values\n"
4404 "%15zu maximum chain length searched\n"
4405 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4406 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4407 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4408 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4411 #: nscd/pwdcache.c:407
4413 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4416 #: nscd/pwdcache.c:409
4418 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4421 #: nscd/pwdcache.c:471
4423 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4424 msgstr "nekorektiška eilutė"
4426 #: nscd/selinux.c:154
4428 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4431 #: nscd/selinux.c:175
4432 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4435 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4436 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4439 #: nscd/selinux.c:190
4440 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4443 #: nscd/selinux.c:191
4444 msgid "cap_init failed"
4447 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4448 msgid "Failed to drop capabilities"
4451 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4452 msgid "cap_set_proc failed"
4455 #: nscd/selinux.c:238
4456 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4459 #: nscd/selinux.c:254
4460 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4461 msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux"
4463 #: nscd/selinux.c:269
4464 msgid "Failed to start AVC thread"
4467 #: nscd/selinux.c:291
4468 msgid "Failed to create AVC lock"
4471 #: nscd/selinux.c:331
4473 msgid "Failed to start AVC"
4474 msgstr "failas per trumpas"
4476 #: nscd/selinux.c:333
4477 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4480 #: nscd/selinux.c:368
4481 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4484 #: nscd/selinux.c:375
4485 msgid "Error getting security class for nscd."
4488 #: nscd/selinux.c:380
4490 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4493 #: nscd/selinux.c:390
4494 msgid "Error getting context of socket peer"
4497 #: nscd/selinux.c:395
4498 msgid "Error getting context of nscd"
4501 #: nscd/selinux.c:401
4502 msgid "Error getting sid from context"
4505 #: nscd/selinux.c:439
4509 "SELinux AVC Statistics:\n"
4511 "%15u entry lookups\n"
4513 "%15u entry misses\n"
4514 "%15u entry discards\n"
4515 "%15u CAV lookups\n"
4521 #: nscd/servicescache.c:358
4523 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4526 #: nscd/servicescache.c:360
4528 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4532 msgid "database [key ...]"
4542 msgid "Service configuration to be used"
4546 msgid "disable IDN encoding"
4550 msgid "Get entries from administrative database."
4553 #: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
4555 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4556 msgstr "Operacija nepalaikoma"
4558 #: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
4560 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4565 msgid "Unknown database name"
4566 msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
4569 msgid "Supported databases:\n"
4570 msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
4574 msgid "Unknown database: %s\n"
4575 msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
4578 msgid "Convert key to lower case"
4582 msgid "Do not print messages while building database"
4586 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4594 msgid "Generated line not part of iteration"
4598 msgid "Create simple database from textual input."
4604 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4605 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4608 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
4609 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
4613 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4614 msgid "cannot open database file `%s'"
4615 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4619 msgid "no entries to be processed"
4624 msgid "cannot create temporary file name"
4625 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4629 msgid "cannot create temporary file"
4634 msgid "cannot stat newly created file"
4635 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
4639 msgid "cannot rename temporary file"
4640 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4642 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4644 #| msgid "cannot create searchlist"
4645 msgid "cannot create search tree"
4646 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4649 msgid "duplicate key"
4654 msgid "problems while reading `%s'"
4655 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4659 #| msgid "while writing database file"
4660 msgid "failed to write new database file"
4661 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4665 msgid "cannot stat database file"
4666 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4670 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4671 msgid "cannot map database file"
4672 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4676 #| msgid "while writing database file"
4677 msgid "file not a database file"
4678 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4682 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4683 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4685 #: posix/getconf.c:417
4687 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4690 #: posix/getconf.c:420
4692 msgid " %s -a [pathname]\n"
4695 #: posix/getconf.c:496
4698 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4699 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4701 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4702 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4703 "environment SPEC.\n"
4707 #: posix/getconf.c:572
4709 msgid "unknown specification \"%s\""
4710 msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
4712 #: posix/getconf.c:624
4714 msgid "Couldn't execute %s"
4715 msgstr "Nepavyko paleisti %s"
4717 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4719 msgstr "neapibrėžta"
4721 #: posix/getconf.c:707
4723 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4724 msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“"
4726 #: posix/getopt.c:277
4728 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4729 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4730 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4732 #: posix/getopt.c:283
4734 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4735 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4736 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4738 #: posix/getopt.c:318
4740 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4741 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4742 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
4744 #: posix/getopt.c:344
4746 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4747 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4748 msgstr "%s: parametras „%c%s“ neleidžia argumento\n"
4750 #: posix/getopt.c:359
4752 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4753 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4754 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
4756 #: posix/getopt.c:620
4758 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4759 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4760 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
4762 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4764 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4765 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4766 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
4768 #: posix/regcomp.c:138
4772 #: posix/regcomp.c:141
4773 msgid "Invalid regular expression"
4774 msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
4776 #: posix/regcomp.c:144
4777 msgid "Invalid collation character"
4780 #: posix/regcomp.c:147
4781 msgid "Invalid character class name"
4784 #: posix/regcomp.c:150
4785 msgid "Trailing backslash"
4788 #: posix/regcomp.c:153
4789 msgid "Invalid back reference"
4792 #: posix/regcomp.c:156
4793 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4796 #: posix/regcomp.c:159
4797 msgid "Unmatched ( or \\("
4800 #: posix/regcomp.c:162
4801 msgid "Unmatched \\{"
4804 #: posix/regcomp.c:165
4805 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4808 #: posix/regcomp.c:168
4809 msgid "Invalid range end"
4812 #: posix/regcomp.c:171
4813 msgid "Memory exhausted"
4814 msgstr "Baigėsi atmintis"
4816 #: posix/regcomp.c:174
4817 msgid "Invalid preceding regular expression"
4820 #: posix/regcomp.c:177
4821 msgid "Premature end of regular expression"
4822 msgstr "Netikėta reguliariosios išraiškos pabaiga"
4824 #: posix/regcomp.c:180
4825 msgid "Regular expression too big"
4826 msgstr "Reguliarioji išraiška per didelė"
4828 #: posix/regcomp.c:183
4829 msgid "Unmatched ) or \\)"
4830 msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
4832 #: posix/regcomp.c:676
4833 msgid "No previous regular expression"
4834 msgstr "Nėra ankstesniosios reguliariosios išraiškos"
4836 #: posix/wordexp.c:1795
4837 msgid "parameter null or not set"
4838 msgstr "parametras tuščias arba nenustatytas"
4840 #: resolv/herror.c:63
4841 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4842 msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)"
4844 #: resolv/herror.c:64
4845 msgid "Unknown host"
4846 msgstr "Nežinomas serveris"
4848 #: resolv/herror.c:65
4849 msgid "Host name lookup failure"
4850 msgstr "Adreso paieškos sutrikimas"
4852 #: resolv/herror.c:66
4853 msgid "Unknown server error"
4854 msgstr "Nežinoma serverio klaida"
4856 #: resolv/herror.c:67
4857 msgid "No address associated with name"
4858 msgstr "Su vardu susietų adresų nėra"
4860 #: resolv/herror.c:102
4861 msgid "Resolver internal error"
4862 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4864 #: resolv/herror.c:105
4865 msgid "Unknown resolver error"
4866 msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida"
4868 #: resolv/res_hconf.c:118
4870 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4871 msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
4873 #: resolv/res_hconf.c:139
4875 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4878 #: resolv/res_hconf.c:176
4880 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4881 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4883 #: resolv/res_hconf.c:219
4885 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4886 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4888 #: resolv/res_hconf.c:252
4890 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4893 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4895 msgid "Illegal opcode"
4896 msgstr "Netaisyklingas "
4898 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4900 msgid "Illegal operand"
4901 msgstr "Netaisyklingas "
4903 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4904 msgid "Illegal addressing mode"
4907 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4909 msgid "Illegal trap"
4910 msgstr "Netaisyklingas "
4912 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4913 msgid "Privileged opcode"
4916 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4917 msgid "Privileged register"
4920 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4922 msgid "Coprocessor error"
4923 msgstr "relokacijos klaida"
4925 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4927 msgid "Internal stack error"
4928 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4930 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4931 msgid "Integer divide by zero"
4934 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4935 msgid "Integer overflow"
4938 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4940 #| msgid "Floating point exception"
4941 msgid "Floating-point divide by zero"
4942 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4944 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4946 #| msgid "Floating point exception"
4947 msgid "Floating-point overflow"
4948 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4950 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4952 #| msgid "Floating point exception"
4953 msgid "Floating-point underflow"
4954 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4956 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4958 #| msgid "Floating point exception"
4959 msgid "Floating-poing inexact result"
4960 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4962 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4964 msgid "Invalid floating-point operation"
4965 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
4967 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4969 msgid "Subscript out of range"
4970 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
4972 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4973 msgid "Address not mapped to object"
4976 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4977 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4980 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4982 #| msgid "Invalid argument"
4983 msgid "Invalid address alignment"
4984 msgstr "Netinkamas argumentas"
4986 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4987 msgid "Nonexisting physical address"
4990 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4991 msgid "Object-specific hardware error"
4994 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4996 msgid "Process breakpoint"
4997 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
4999 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5000 msgid "Process trace trap"
5003 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5005 msgid "Child has exited"
5006 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5008 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5009 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5012 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5013 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5016 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5017 msgid "Traced child has trapped"
5020 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5022 msgid "Child has stopped"
5023 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5025 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5026 msgid "Stopped child has continued"
5029 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5031 #| msgid "No data available"
5032 msgid "Data input available"
5033 msgstr "Nėra duomenų"
5035 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5037 #| msgid "No buffer space available"
5038 msgid "Output buffers available"
5039 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5041 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5043 #| msgid "No buffer space available"
5044 msgid "Input message available"
5045 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5047 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
5049 #| msgid "Remote I/O error"
5051 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5053 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5055 #| msgid "RPC program not available"
5056 msgid "High priority input available"
5057 msgstr "RPC programa nerasta"
5059 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5060 msgid "Device disconnected"
5063 #: stdio-common/psiginfo.c:140
5064 msgid "Signal sent by kill()"
5067 #: stdio-common/psiginfo.c:143
5068 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5071 #: stdio-common/psiginfo.c:146
5072 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5075 #: stdio-common/psiginfo.c:149
5076 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5079 #: stdio-common/psiginfo.c:153
5080 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5083 #: stdio-common/psiginfo.c:158
5084 msgid "Signal sent by tkill()"
5087 #: stdio-common/psiginfo.c:163
5088 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5091 #: stdio-common/psiginfo.c:169
5092 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5095 #: stdio-common/psiginfo.c:175
5096 msgid "Signal sent by the kernel"
5099 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5101 #| msgid "Unknown signal %d"
5102 msgid "Unknown signal %d\n"
5103 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5105 #: stdio-common/psignal.c:43
5107 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5108 msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n"
5110 #: stdio-common/psignal.c:44
5111 msgid "Unknown signal"
5112 msgstr "Nežinomas signalas"
5114 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5115 msgid "Unknown error "
5116 msgstr "Nežinoma klaida "
5118 #: string/strerror.c:41
5119 msgid "Unknown error"
5120 msgstr "Nežinoma klaida"
5122 #: string/strsignal.c:60
5124 msgid "Real-time signal %d"
5125 msgstr "Realaus laiko signalas %d"
5127 #: string/strsignal.c:64
5129 msgid "Unknown signal %d"
5130 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5132 #: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
5133 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5134 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5135 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5136 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5138 #| msgid "out of memory"
5139 msgid "out of memory\n"
5140 msgstr "baigėsi atmintis"
5142 #: sunrpc/auth_unix.c:350
5143 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5146 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5148 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5151 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5154 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5157 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5159 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5160 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5161 msgstr "(nežinoma autentikacijos klaida - %d)"
5163 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5164 msgid "RPC: Success"
5165 msgstr "RPC: Sėkmės"
5167 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5168 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5171 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5172 msgid "RPC: Can't decode result"
5175 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5176 msgid "RPC: Unable to send"
5179 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5180 msgid "RPC: Unable to receive"
5183 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5184 msgid "RPC: Timed out"
5187 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5188 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5191 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5193 msgid "RPC: Authentication error"
5194 msgstr "Autentikacijos klaida"
5196 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5198 msgid "RPC: Program unavailable"
5199 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5201 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5203 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5204 msgstr "netinkama RPC programos versija"
5206 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5208 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5209 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
5211 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5212 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5215 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5217 msgid "RPC: Remote system error"
5218 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5220 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5221 msgid "RPC: Unknown host"
5222 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5224 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5226 msgid "RPC: Unknown protocol"
5227 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5229 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5231 msgid "RPC: Port mapper failure"
5232 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5234 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5235 msgid "RPC: Program not registered"
5236 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5238 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5240 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5241 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5243 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5245 msgid "RPC: (unknown error code)"
5246 msgstr "Nežinoma klaida "
5248 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5249 msgid "Authentication OK"
5250 msgstr "Autentikacija sėkminga"
5252 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5253 msgid "Invalid client credential"
5256 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5257 msgid "Server rejected credential"
5260 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5262 msgid "Invalid client verifier"
5263 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
5265 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5266 msgid "Server rejected verifier"
5269 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5270 msgid "Client credential too weak"
5273 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5275 msgid "Invalid server verifier"
5276 msgstr "nekorektiška eilutė"
5278 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5279 msgid "Failed (unspecified error)"
5280 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5282 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5283 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5286 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5287 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5290 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5291 msgid "Cannot register service"
5292 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
5294 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5296 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5297 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
5299 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5300 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5303 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5304 msgid "Cannot send broadcast packet"
5307 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5308 msgid "Broadcast poll problem"
5311 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5312 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5315 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5317 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5320 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5322 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5323 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5325 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5327 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5328 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5330 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5332 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5333 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
5335 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5337 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5340 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5342 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5345 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5347 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5350 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5352 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5355 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5357 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5360 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5361 #. TRANS: informative message.
5362 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5364 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5365 msgstr "failas „%s“ jau egzistuoja ir gali būti perrašytas\n"
5367 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5369 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5370 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5372 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5374 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5377 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5379 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5382 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5384 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5387 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5389 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5392 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5394 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5395 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5397 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5399 msgid "usage: %s infile\n"
5402 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5404 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5407 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5409 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5412 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5414 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5417 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5419 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5422 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5427 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5429 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5432 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5434 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5437 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5439 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5442 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5444 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5447 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5449 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5452 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5454 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5457 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5459 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5462 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5464 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5467 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5469 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5472 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5474 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5477 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5479 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5482 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5484 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5487 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5489 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5492 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5494 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5497 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5499 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5502 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5504 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5505 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
5507 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5509 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5512 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5514 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5517 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5519 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5522 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5524 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5527 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5529 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5532 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5534 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5537 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5539 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5542 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5544 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5547 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5549 #| msgid "Give this help list"
5550 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5551 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
5553 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5555 #| msgid "Print program version"
5556 msgid "--version\tprint program version\n"
5557 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
5559 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5563 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5567 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5568 msgid "constant or identifier expected"
5571 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5572 msgid "illegal character in file: "
5573 msgstr "netaisyklingas simbolis faile: "
5575 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5577 msgid "unterminated string constant"
5578 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
5580 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5581 msgid "empty char string"
5582 msgstr "tuščia simbolių eilutė"
5584 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5586 msgid "preprocessor error"
5587 msgstr "relokacijos klaida"
5589 #: sunrpc/svc_run.c:72
5591 msgid "svc_run: - out of memory"
5592 msgstr "baigėsi atmintis"
5594 #: sunrpc/svc_run.c:92
5595 msgid "svc_run: - poll failed"
5598 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5600 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5603 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5604 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5607 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5609 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5612 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5614 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5615 msgstr "baigėsi atmintis"
5617 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5619 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5622 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5624 msgid "never registered prog %d\n"
5627 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5628 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5631 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5632 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5635 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5636 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5639 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5640 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5643 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5644 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5647 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5648 msgid "enablecache: cache already enabled"
5651 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5652 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5655 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5656 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5659 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5660 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5663 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5665 msgid "cache_set: victim not found"
5666 msgstr "%s: komanda nerasta"
5668 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5669 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5672 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5673 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5676 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5677 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5680 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5681 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5684 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5688 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5690 msgstr "Pertraukimas"
5692 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5694 msgstr "Išeita (quit)"
5696 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5697 msgid "Illegal instruction"
5698 msgstr "Netaisyklinga instrukcija"
5700 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5702 msgid "Trace/breakpoint trap"
5703 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
5705 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5707 msgstr "Nutraukta (aborted)"
5709 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5710 msgid "Floating point exception"
5711 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5713 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5715 msgstr "Nutraukta (killed)"
5717 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5719 msgstr "Magistralės klaida"
5721 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5722 msgid "Bad system call"
5723 msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
5725 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5726 msgid "Segmentation fault"
5727 msgstr "Segmentavimo klaida"
5729 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5730 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5731 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5732 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5733 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5734 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5736 msgstr "Nutrūko saitas (pipe)"
5738 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5742 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5744 msgstr "Užbaigta (terminated)"
5746 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5747 msgid "Urgent I/O condition"
5748 msgstr "Skubi Įv./Išv. situacija"
5750 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5751 msgid "Stopped (signal)"
5752 msgstr "Sustabdyta (signalas)"
5754 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5758 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5762 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5764 msgid "Child exited"
5765 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5767 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5768 msgid "Stopped (tty input)"
5769 msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
5771 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5772 msgid "Stopped (tty output)"
5773 msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
5775 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5776 msgid "I/O possible"
5777 msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
5779 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5780 msgid "CPU time limit exceeded"
5781 msgstr "Viršyta CPU laiko riba"
5783 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5784 msgid "File size limit exceeded"
5785 msgstr "Viršyta failo dydžio riba"
5787 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5788 msgid "Virtual timer expired"
5791 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5792 msgid "Profiling timer expired"
5795 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5796 msgid "User defined signal 1"
5797 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1"
5799 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5800 msgid "User defined signal 2"
5801 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2"
5803 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5804 msgid "Window changed"
5805 msgstr "Langas pasikeitė"
5807 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5809 msgstr "EMT gaudyklė"
5811 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5813 msgstr "Steko klaida"
5815 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5816 msgid "Power failure"
5817 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5819 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5820 msgid "Information request"
5821 msgstr "Informacijos užklausa"
5823 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5824 msgid "Resource lost"
5825 msgstr "Resursas prarastas"
5827 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5828 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5829 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5830 msgid "Operation not permitted"
5831 msgstr "Operacija neleidžiama"
5833 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5834 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5835 msgid "No such process"
5836 msgstr "Tokio proceso nėra"
5838 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5839 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5842 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5843 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5844 #. TRANS Primitives}.
5845 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5846 msgid "Interrupted system call"
5847 msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas"
5849 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5850 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5851 msgid "Input/output error"
5852 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida"
5854 #. TRANS The system tried to use the device
5855 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5856 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5857 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5859 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5860 msgid "No such device or address"
5861 msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso"
5863 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5864 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5865 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5866 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5867 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5868 msgid "Argument list too long"
5869 msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas"
5871 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5872 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5873 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5874 msgid "Exec format error"
5875 msgstr "Paleidžiamojo failo formato klaida"
5877 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5878 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5880 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5881 msgid "Bad file descriptor"
5882 msgstr "Blogas failo deskriptorius"
5884 #. TRANS This error happens on operations that are
5885 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5886 #. TRANS to manipulate.
5887 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5889 msgid "No child processes"
5890 msgstr "Tokio proceso nėra"
5892 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5893 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5894 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5895 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5896 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5897 msgid "Resource deadlock avoided"
5898 msgstr "Išvengta resursų aklavietės (deadlock)"
5900 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5901 #. TRANS because its capacity is full.
5902 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5903 msgid "Cannot allocate memory"
5904 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
5906 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5907 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5908 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5910 msgstr "Blogas adresas"
5912 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5913 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5914 #. TRANS system in Unix gives this error.
5915 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5916 msgid "Block device required"
5917 msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys"
5919 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5920 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5921 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5922 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5923 msgid "Device or resource busy"
5924 msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas"
5926 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5927 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5928 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5930 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5932 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5933 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5934 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5935 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5936 msgid "Invalid cross-device link"
5939 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5940 #. TRANS particular sort of device.
5941 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5942 msgid "No such device"
5943 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
5945 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5946 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5947 msgid "Not a directory"
5948 msgstr "Ne aplankas"
5950 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5951 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5952 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5953 msgid "Is a directory"
5956 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5957 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5958 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5959 msgid "Invalid argument"
5960 msgstr "Netinkamas argumentas"
5962 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5963 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5965 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5966 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5967 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5968 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5969 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5970 msgid "Too many open files"
5971 msgstr "Per daug atvertų failų"
5973 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5974 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5975 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5976 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5977 msgid "Too many open files in system"
5978 msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų"
5980 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5981 #. TRANS modes on an ordinary file.
5982 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5983 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5984 msgstr "Netinkamas ioctl įrenginiui"
5986 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5987 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5988 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5989 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5990 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5991 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5992 msgid "Text file busy"
5993 msgstr "Tekstinis failas užimtas"
5995 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5996 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
5997 msgid "File too large"
5998 msgstr "Failas per didelis"
6000 #. TRANS Write operation on a file failed because the
6001 #. TRANS disk is full.
6002 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6003 msgid "No space left on device"
6004 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
6006 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6007 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6009 msgid "Illegal seek"
6010 msgstr "Netaisyklingas "
6012 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6013 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6014 msgid "Read-only file system"
6015 msgstr "Failų sistema tik skaitymui"
6017 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
6018 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6019 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6020 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6021 msgid "Too many links"
6022 msgstr "Per daug nuorodų"
6024 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6025 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6026 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6027 msgid "Numerical argument out of domain"
6028 msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities"
6030 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6031 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6032 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6033 msgid "Numerical result out of range"
6034 msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų"
6036 #. TRANS The call might work if you try again
6037 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6038 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6040 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6042 #. TRANS @itemize @bullet
6044 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6045 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6046 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6047 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6048 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6050 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6051 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6052 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6053 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6056 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6057 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6058 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6059 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6060 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6061 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6062 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6063 #. TRANS and return to its command loop.
6064 #. TRANS @end itemize
6065 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6066 msgid "Resource temporarily unavailable"
6067 msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
6069 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6070 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6072 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6073 #. TRANS separate error code.
6074 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6075 msgid "Operation would block"
6076 msgstr "Operacija blokuotųsi"
6078 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6079 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6080 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6081 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6082 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6083 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6084 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6085 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6086 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6087 msgid "Operation now in progress"
6088 msgstr "Operacija dabar vykdoma"
6090 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6091 #. TRANS mode selected.
6092 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6093 msgid "Operation already in progress"
6094 msgstr "Operacija jau vykdoma"
6096 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6098 msgid "Socket operation on non-socket"
6099 msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui"
6101 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6102 #. TRANS maximum size.
6103 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6104 msgid "Message too long"
6105 msgstr "Pranešimas per ilgas"
6107 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6108 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6109 msgid "Protocol wrong type for socket"
6110 msgstr "Netinkamas protokolo tipas lizdui"
6112 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6113 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6114 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6115 msgid "Protocol not available"
6116 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6118 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6119 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6120 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6121 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6122 msgid "Protocol not supported"
6123 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6125 #. TRANS The socket type is not supported.
6126 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6127 msgid "Socket type not supported"
6128 msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas"
6130 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6131 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6132 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6133 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6134 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6135 #. TRANS nothing to do for that call.
6136 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6137 msgid "Operation not supported"
6138 msgstr "Operacija nepalaikoma"
6140 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6141 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6142 msgid "Protocol family not supported"
6143 msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma"
6145 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6146 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6147 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6148 msgid "Address family not supported by protocol"
6149 msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo"
6151 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6152 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6153 msgid "Address already in use"
6154 msgstr "Adresas jau naudojamas"
6156 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6157 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6158 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6159 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6160 msgid "Cannot assign requested address"
6161 msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso"
6163 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6164 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6165 msgid "Network is down"
6166 msgstr "Tinklas išjungtas"
6168 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6169 #. TRANS was unreachable.
6170 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6171 msgid "Network is unreachable"
6172 msgstr "Tinklas neprieinamas"
6174 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6175 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6176 msgid "Network dropped connection on reset"
6177 msgstr "Prisijungimas nutrauktas iš tinklo pusės"
6179 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6180 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6181 msgid "Software caused connection abort"
6182 msgstr "Prisijungimas nutrauktas programiškai"
6184 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6185 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6186 #. TRANS protocol violation.
6187 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6188 msgid "Connection reset by peer"
6189 msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio"
6191 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6192 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6193 #. TRANS other from network operations.
6194 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6195 msgid "No buffer space available"
6196 msgstr "Nėra vietos buferyje"
6198 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6199 #. TRANS @xref{Connecting}.
6200 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6201 msgid "Transport endpoint is already connected"
6202 msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas"
6204 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6205 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6206 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6207 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6208 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6209 msgid "Transport endpoint is not connected"
6210 msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas"
6212 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6213 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6214 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6215 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6216 msgid "Destination address required"
6217 msgstr "Reikia paskirties adreso"
6219 #. TRANS The socket has already been shut down.
6220 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6221 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6222 msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)"
6224 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6226 msgid "Too many references: cannot splice"
6227 msgstr "Per daug nuorodų: negalima skaidyti"
6229 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6230 #. TRANS the timeout period.
6231 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6232 msgid "Connection timed out"
6233 msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas"
6235 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6236 #. TRANS it is not running the requested service).
6237 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6238 msgid "Connection refused"
6239 msgstr "Prisijungimas atmestas"
6241 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6242 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6243 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6244 msgid "Too many levels of symbolic links"
6245 msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų"
6247 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6248 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6249 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6250 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6251 msgid "File name too long"
6252 msgstr "Failo vardas per ilgas"
6254 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6255 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6256 msgid "Host is down"
6257 msgstr "Serveris neveikia"
6259 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6260 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6261 msgid "No route to host"
6262 msgstr "Nėra kelio iki serverio"
6264 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6265 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6266 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6267 msgid "Directory not empty"
6268 msgstr "Aplankas netuščias"
6270 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6271 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6272 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6273 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6274 msgid "Too many processes"
6275 msgstr "Per daug procesų"
6277 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6278 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6279 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6280 msgid "Too many users"
6281 msgstr "Per daug naudotojų"
6283 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6284 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6285 msgid "Disk quota exceeded"
6286 msgstr "Viršyta disko kvota"
6288 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6289 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6290 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6291 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6292 #. TRANS and remounting the file system.
6293 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6295 msgid "Stale file handle"
6296 msgstr "Pasenusi NFS failo "
6298 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6299 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6300 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6301 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6302 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6303 msgid "Object is remote"
6304 msgstr "Objektas nutolęs"
6306 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6307 msgid "RPC struct is bad"
6308 msgstr "bloga RPC struktūra"
6310 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6311 msgid "RPC version wrong"
6312 msgstr "netinkama RPC versija"
6314 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6315 msgid "RPC program not available"
6316 msgstr "RPC programa nerasta"
6318 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6319 msgid "RPC program version wrong"
6320 msgstr "netinkama RPC programos versija"
6322 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6323 msgid "RPC bad procedure for program"
6324 msgstr "RPC bloga procedūra programai"
6326 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6327 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6328 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6329 #. TRANS operating system.
6330 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6331 msgid "No locks available"
6332 msgstr "Nėra laisvų spynų (locks)"
6334 #. TRANS The file was the wrong type for the
6335 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6337 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6338 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6339 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6340 msgid "Inappropriate file type or format"
6341 msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
6343 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6344 msgid "Authentication error"
6345 msgstr "Autentikacijos klaida"
6347 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6348 msgid "Need authenticator"
6349 msgstr "Reikia autentikatoriaus"
6351 #. TRANS This indicates that the function called is
6352 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6353 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6354 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6355 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6356 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6357 msgid "Function not implemented"
6358 msgstr "Funkcija nerealizuota"
6360 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6361 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6362 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6363 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6364 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6365 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6366 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6367 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6370 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6371 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6372 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6373 msgid "Not supported"
6374 msgstr "Nepalaikoma"
6376 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6377 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6378 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6379 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6380 msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis"
6382 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6383 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6384 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6385 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6386 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6387 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6388 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6389 msgid "Inappropriate operation for background process"
6392 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6393 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6394 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6395 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6396 msgid "Translator died"
6397 msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko"
6399 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6400 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6401 #. TRANS @c Don't change it.
6402 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6406 #. TRANS You did @strong{what}?
6407 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6408 msgid "You really blew it this time"
6409 msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
6411 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6412 #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6413 #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6414 #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6415 #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6416 #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6417 #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6418 #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6419 #. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6421 #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6423 #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6424 #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6425 #: sysdeps/gnu/errlist.c:991
6426 msgid "Computer bought the farm"
6427 msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
6429 #. TRANS This error code has no purpose.
6430 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
6431 msgid "Gratuitous error"
6432 msgstr "Perteklinė klaida"
6434 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
6436 msgstr "Blogas pranešimas"
6438 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
6439 msgid "Identifier removed"
6440 msgstr "Identifikatorius pašalintas"
6442 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
6443 msgid "Multihop attempted"
6444 msgstr "Bandomas daugybinis šuolis (multihop)"
6446 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
6447 msgid "No data available"
6448 msgstr "Nėra duomenų"
6450 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
6451 msgid "Link has been severed"
6452 msgstr "Saitas nutrauktas"
6454 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
6455 msgid "No message of desired type"
6456 msgstr "Nerasta norimo tipo pranešimų"
6458 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
6459 msgid "Out of streams resources"
6460 msgstr "Baigėsi srautų resursai"
6462 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
6463 msgid "Device not a stream"
6464 msgstr "Įrenginys nėra srautas"
6466 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
6467 msgid "Value too large for defined data type"
6468 msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui"
6470 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
6471 msgid "Protocol error"
6472 msgstr "Protokolo klaida"
6474 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
6476 msgid "Timer expired"
6477 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6479 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6480 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6481 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6482 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6483 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
6484 msgid "Operation canceled"
6485 msgstr "Operacija nutraukta"
6487 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
6491 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
6492 msgid "State not recoverable"
6493 msgstr "Būsena neatstatoma"
6495 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
6496 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6497 msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo"
6499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
6500 msgid "Channel number out of range"
6501 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
6503 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
6504 msgid "Level 2 not synchronized"
6505 msgstr "2 lygmuo nesinchronizuotas"
6507 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
6508 msgid "Level 3 halted"
6509 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6511 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
6513 msgid "Level 3 reset"
6514 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
6518 msgid "Link number out of range"
6519 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
6521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
6522 msgid "Protocol driver not attached"
6523 msgstr "Neprijungta protokolo tvarkyklė"
6525 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
6526 msgid "No CSI structure available"
6527 msgstr "Nėra CSI struktūros"
6529 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
6530 msgid "Level 2 halted"
6531 msgstr "2 lygmuo sustabdytas"
6533 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
6535 msgid "Invalid exchange"
6536 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
6538 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
6539 msgid "Invalid request descriptor"
6540 msgstr "Netaisyklingas užklausos deskriptorius"
6542 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
6543 msgid "Exchange full"
6546 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
6550 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
6551 msgid "Invalid request code"
6552 msgstr "Netinkamas užklausos kodas"
6554 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
6555 msgid "Invalid slot"
6556 msgstr "Netinkamas lizdas (slot)"
6558 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
6559 msgid "File locking deadlock error"
6560 msgstr "Failų rakinimo aklavietės (deadlock) klaida"
6562 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
6563 msgid "Bad font file format"
6564 msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas"
6566 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
6567 msgid "Machine is not on the network"
6568 msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
6570 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
6571 msgid "Package not installed"
6572 msgstr "Paketas neįdiegtas"
6574 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
6576 msgid "Advertise error"
6577 msgstr "vidinė klaida"
6579 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
6580 msgid "Srmount error"
6581 msgstr "Srmount klaida"
6583 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
6584 msgid "Communication error on send"
6585 msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
6587 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
6588 msgid "RFS specific error"
6589 msgstr "RFS specifinė klaida"
6591 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
6592 msgid "Name not unique on network"
6593 msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
6595 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
6596 msgid "File descriptor in bad state"
6597 msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
6599 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
6600 msgid "Remote address changed"
6601 msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
6603 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
6604 msgid "Can not access a needed shared library"
6605 msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos"
6607 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
6608 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6609 msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką"
6611 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
6612 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6613 msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta"
6615 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
6616 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6617 msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų"
6619 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
6620 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6621 msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos"
6623 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
6624 msgid "Streams pipe error"
6625 msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida"
6627 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
6628 msgid "Structure needs cleaning"
6629 msgstr "Reikia išvalyti struktūrą"
6631 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
6632 msgid "Not a XENIX named type file"
6633 msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas"
6635 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
6636 msgid "No XENIX semaphores available"
6637 msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų"
6639 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
6640 msgid "Is a named type file"
6641 msgstr "Vardinio tipo failas"
6643 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
6644 msgid "Remote I/O error"
6645 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
6647 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
6648 msgid "No medium found"
6649 msgstr "Nerasta laikmena"
6651 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
6652 msgid "Wrong medium type"
6653 msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
6655 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
6656 msgid "Required key not available"
6657 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
6659 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
6660 msgid "Key has expired"
6661 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6663 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
6664 msgid "Key has been revoked"
6665 msgstr "Raktas atšauktas"
6667 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
6668 msgid "Key was rejected by service"
6669 msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
6671 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
6673 #| msgid "Operation not permitted"
6674 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6675 msgstr "Operacija neleidžiama"
6677 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
6678 msgid "Memory page has hardware error"
6681 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6682 msgid "Error in unknown error system: "
6683 msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: "
6685 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6686 msgid "Address family for hostname not supported"
6687 msgstr "Adresų šeima vardui nepalaikoma"
6689 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6690 msgid "Temporary failure in name resolution"
6691 msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas"
6693 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6694 msgid "Bad value for ai_flags"
6695 msgstr "Bloga ai_flags reikšmė"
6697 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6698 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6699 msgstr "Kritinė klaida vardų paieškoje"
6701 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6702 msgid "ai_family not supported"
6703 msgstr "ai_family nepalaikomas"
6705 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6706 msgid "Memory allocation failure"
6707 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
6709 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6710 msgid "No address associated with hostname"
6711 msgstr "Nėra su vardu susieto adreso"
6713 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6714 msgid "Name or service not known"
6715 msgstr "Pavadinimas arba tarnyba nežinoma"
6717 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6718 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6721 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6722 msgid "ai_socktype not supported"
6723 msgstr "ai_socktype nepalaikomas"
6725 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6726 msgid "System error"
6727 msgstr "Sistemos klaida"
6729 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6730 msgid "Processing request in progress"
6733 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6734 msgid "Request canceled"
6735 msgstr "Užklausa nutraukta"
6737 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6738 msgid "Request not canceled"
6739 msgstr "Užklausa nenutraukta"
6741 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6742 msgid "All requests done"
6743 msgstr "Visos užklausos baigtos"
6745 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6746 msgid "Interrupted by a signal"
6747 msgstr "Nutraukta signalo"
6749 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6750 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6751 msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota"
6753 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6755 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6756 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
6758 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6760 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6763 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6766 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6770 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6772 msgid "cannot open `%s'"
6773 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
6775 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6777 msgid "cannot read header from `%s'"
6778 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
6780 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6781 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6784 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6786 msgid "legacy bitmap isn't available"
6787 msgstr "RPC programa nerasta"
6789 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6790 msgid "failed to mark legacy code region"
6793 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6794 msgid "shadow stack isn't enabled"
6797 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6798 msgid "can't disable CET"
6801 #: timezone/zdump.c:332
6803 msgid "has fewer than 3 characters"
6804 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6806 #: timezone/zdump.c:334
6808 msgid "has more than 6 characters"
6809 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6811 #: timezone/zdump.c:336
6812 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6815 #: timezone/zdump.c:341
6817 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6820 #: timezone/zdump.c:387
6823 "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6824 "Options include:\n"
6825 " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6826 " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6827 " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6828 " -v List transitions verbosely\n"
6829 " -V List transitions a bit less verbosely\n"
6830 " --help Output this help\n"
6831 " --version Output version info\n"
6833 "Report bugs to %s.\n"
6836 #: timezone/zdump.c:473
6838 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6839 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6841 #: timezone/zdump.c:506
6843 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6844 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6846 #: timezone/zic.c:429
6848 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6849 msgstr "Baigėsi atmintis"
6851 #: timezone/zic.c:437
6852 msgid "size overflow"
6855 #: timezone/zic.c:447
6856 msgid "alignment overflow"
6859 #: timezone/zic.c:495
6861 #| msgid "internal error"
6862 msgid "integer overflow"
6863 msgstr "vidinė klaida"
6865 #: timezone/zic.c:529
6867 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6870 #: timezone/zic.c:532
6872 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6875 #: timezone/zic.c:551
6878 msgstr "įspėjimas: "
6880 #: timezone/zic.c:576
6883 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6884 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6885 "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6887 "Report bugs to %s.\n"
6890 #: timezone/zic.c:599
6892 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6893 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6895 #: timezone/zic.c:632
6897 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6898 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6900 #: timezone/zic.c:652
6902 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6903 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6905 #: timezone/zic.c:662
6907 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6908 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6910 #: timezone/zic.c:672
6912 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6913 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6915 #: timezone/zic.c:680
6917 msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6918 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6920 #: timezone/zic.c:689
6921 msgid "-y is obsolescent"
6924 #: timezone/zic.c:693
6926 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6927 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6929 #: timezone/zic.c:703
6931 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6932 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6934 #: timezone/zic.c:712
6938 #: timezone/zic.c:753
6939 msgid "link to link"
6942 #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
6944 #| msgid "bad command type"
6945 msgid "command line"
6946 msgstr "blogas komandos tipas"
6948 #: timezone/zic.c:776
6949 msgid "empty file name"
6952 #: timezone/zic.c:779
6954 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6957 #: timezone/zic.c:789
6959 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6962 #: timezone/zic.c:795
6964 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6967 #: timezone/zic.c:798
6969 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6972 #: timezone/zic.c:826
6974 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6977 #: timezone/zic.c:827
6979 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6982 #: timezone/zic.c:897
6984 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6985 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
6987 #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
6989 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6990 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6992 #: timezone/zic.c:931
6994 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6997 #: timezone/zic.c:939
6999 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7000 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7002 #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
7004 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7005 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7007 #: timezone/zic.c:955
7009 msgid "copy used because hard link failed: %s"
7012 #: timezone/zic.c:958
7014 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7017 #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
7018 msgid "same rule name in multiple files"
7021 #: timezone/zic.c:1081
7023 msgid "%s in ruleless zone"
7026 #: timezone/zic.c:1101
7027 msgid "standard input"
7030 #: timezone/zic.c:1106
7032 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7033 msgstr "nepavyko atverti"
7035 #: timezone/zic.c:1117
7037 msgid "line too long"
7038 msgstr "Failo vardas per ilgas"
7040 #: timezone/zic.c:1139
7041 msgid "input line of unknown type"
7044 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
7046 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7049 #: timezone/zic.c:1167
7050 msgid "expected continuation line not found"
7053 #: timezone/zic.c:1203
7054 msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
7057 #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
7058 msgid "time overflow"
7061 #: timezone/zic.c:1227
7062 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7065 #: timezone/zic.c:1245
7067 msgid "invalid saved time"
7068 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7070 #: timezone/zic.c:1256
7071 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7074 #: timezone/zic.c:1265
7076 msgid "Invalid rule name \"%s\""
7077 msgstr "nekorektiška eilutė"
7079 #: timezone/zic.c:1287
7080 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7083 #: timezone/zic.c:1292
7085 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7088 #: timezone/zic.c:1298
7090 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7093 #: timezone/zic.c:1305
7095 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7098 #: timezone/zic.c:1319
7099 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7102 #: timezone/zic.c:1359
7104 msgid "invalid UT offset"
7105 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7107 #: timezone/zic.c:1363
7109 msgid "invalid abbreviation format"
7110 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
7112 #: timezone/zic.c:1372
7114 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7117 #: timezone/zic.c:1399
7118 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7121 #: timezone/zic.c:1426
7122 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7125 #: timezone/zic.c:1435
7127 msgid "invalid leaping year"
7128 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7130 #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
7132 msgid "invalid month name"
7133 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7135 #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
7136 msgid "invalid day of month"
7137 msgstr "netinkama mėnesio diena"
7139 #: timezone/zic.c:1473
7140 msgid "time too small"
7143 #: timezone/zic.c:1477
7145 msgid "time too large"
7146 msgstr "Failas per didelis"
7148 #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
7150 msgid "invalid time of day"
7151 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7153 #: timezone/zic.c:1494
7154 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7157 #: timezone/zic.c:1499
7158 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7161 #: timezone/zic.c:1505
7162 msgid "leap second precedes Epoch"
7165 #: timezone/zic.c:1518
7166 msgid "wrong number of fields on Link line"
7169 #: timezone/zic.c:1522
7170 msgid "blank FROM field on Link line"
7173 #: timezone/zic.c:1597
7175 msgid "invalid starting year"
7176 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
7178 #: timezone/zic.c:1619
7180 msgid "invalid ending year"
7181 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7183 #: timezone/zic.c:1623
7184 msgid "starting year greater than ending year"
7187 #: timezone/zic.c:1630
7188 msgid "typed single year"
7191 #: timezone/zic.c:1633
7193 msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7196 #: timezone/zic.c:1668
7197 msgid "invalid weekday name"
7198 msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas"
7200 #: timezone/zic.c:1800
7202 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7205 #: timezone/zic.c:1804
7206 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7209 #: timezone/zic.c:1920
7211 msgid "too many transition times"
7212 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7214 #: timezone/zic.c:2107
7216 msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7219 #: timezone/zic.c:2488
7220 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7223 #: timezone/zic.c:2494
7225 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7228 #: timezone/zic.c:2631
7229 msgid "two rules for same instant"
7232 #: timezone/zic.c:2696
7233 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7236 #: timezone/zic.c:2785
7237 msgid "too many local time types"
7238 msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
7240 #: timezone/zic.c:2789
7242 msgid "UT offset out of range"
7243 msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7245 #: timezone/zic.c:2813
7246 msgid "too many leap seconds"
7247 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7249 #: timezone/zic.c:2844
7250 msgid "Leap seconds too close together"
7253 #: timezone/zic.c:2891
7254 msgid "Wild result from command execution"
7257 #: timezone/zic.c:2892
7259 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7262 #: timezone/zic.c:2998
7264 msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7267 #: timezone/zic.c:3029
7269 #| msgid "%s: ambiguous job spec"
7270 msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7271 msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
7273 #: timezone/zic.c:3063
7274 msgid "Odd number of quotation marks"
7275 msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
7277 #: timezone/zic.c:3157
7278 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7279 msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
7281 #: timezone/zic.c:3192
7282 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7285 #: timezone/zic.c:3219
7287 #| msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
7288 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7289 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7291 #: timezone/zic.c:3221
7293 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7294 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7296 #: timezone/zic.c:3223
7298 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7299 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7301 #: timezone/zic.c:3229
7302 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7305 #: timezone/zic.c:3275
7307 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7308 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
7311 #~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7312 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7315 #~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7316 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7318 #~ msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
7319 #~ msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
7322 #~ msgid "cannot open zero fill device"
7323 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo „%s“"
7325 #~ msgid "cannot handle TLS data"
7326 #~ msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų"
7329 #~ msgid "invalid caller"
7330 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7332 #~ msgid "relocation error"
7333 #~ msgstr "relokacijos klaida"
7336 #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7337 #~ msgstr "%s: objekte %s nerasta PLTREL\n"
7339 #~ msgid "Don't generate links"
7340 #~ msgstr "Nekurti nuorodų"
7343 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7344 #~ msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
7347 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7348 #~ msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
7351 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7352 #~ msgstr "Kanalo numeris už ribų"
7355 #~ msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
7356 #~ msgstr "Nepavyko nustatyti LC_CTYPE į numatytąją lokalę"
7359 #~ msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
7360 #~ msgstr "Nepavyko nustatyti LC_MESSAGES į numatytąją lokalę"
7363 #~ msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
7364 #~ msgstr "Nepavyko nustatyti LC_COLLATE į numatytąją lokalę"
7366 #~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7367 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7369 #~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7370 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7373 #~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7374 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
7377 #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7378 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
7380 #~ msgid "incorrectly formatted file"
7381 #~ msgstr "netaisyklingas failo formatas"
7384 #~ msgid "while reading database"
7385 #~ msgstr "skaitant duomenų bazę"
7388 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
7389 #~ msgstr "%s: parametras „--%s“ neleidžia argumento\n"
7392 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7393 #~ msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
7396 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7397 #~ msgstr "%s: netinkamas parametras -- %c\n"
7400 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7401 #~ msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
7404 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
7405 #~ msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
7408 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7409 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7412 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7413 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7416 #~ msgid "No remote programs registered.\n"
7417 #~ msgstr "RPC: Programa neregistruota"
7419 #~ msgid "(unknown)"
7420 #~ msgstr "(nežinoma)"
7422 #~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7423 #~ msgstr "Atsiprašome. Jūs nesate administratorius\n"
7426 #~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7427 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7430 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7431 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7433 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7434 #~ msgstr "svcunix_create: baigėsi atmintis\n"
7436 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7437 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: baigėsi atmintis\n"
7440 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7441 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7444 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7445 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7448 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7449 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7452 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7453 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7456 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7457 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7460 #~ msgstr "Signalas 0"
7463 #~ msgstr "IOT gaudyklė"
7466 #~ msgid "lacks alphabetic at start"
7467 #~ msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7469 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7470 #~ msgstr "skiriasi nuo POSIX standarto"
7472 #~ msgid "Error writing to standard output"
7473 #~ msgstr "Klaida rašant į standartinį išvedimą"
7476 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7477 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7480 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7481 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7484 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7485 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7487 #~ msgid "repeated leap second moment"
7488 #~ msgstr "Pakartotinis keliamosios sekundės momentas"
7490 #~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7491 #~ msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7493 #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
7494 #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
7496 #~ msgid "no closing `%c' in %s"
7497 #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
7500 #~ msgid "%s: cannot read: %s"
7501 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7503 #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
7504 #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
7506 #~ msgid "%s can be invoked via "
7507 #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
7509 #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
7510 #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
7515 #~ msgid "HOME not set"
7516 #~ msgstr "HOME nenustatytas"
7518 #~ msgid "OLDPWD not set"
7519 #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
7522 #~ msgid "%s: option requires an argument"
7523 #~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
7525 #~ msgid "%s: numeric argument required"
7526 #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
7529 #~ msgid "%s: invalid option name"
7530 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7532 #~ msgid "`%s': not a valid identifier"
7533 #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
7536 #~ msgid "%s: invalid number"
7537 #~ msgstr "nekorektiška eilutė"
7540 #~ msgid "%s: invalid signal specification"
7541 #~ msgstr "netaisyklingas apibrėžimas"
7543 #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
7544 #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
7546 #~ msgid "%s: readonly variable"
7547 #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
7550 #~ msgid "%s: %s out of range"
7551 #~ msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7553 #~ msgid "%s: no such job"
7554 #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
7556 #~ msgid "%s: no job control"
7557 #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
7559 #~ msgid "no job control"
7560 #~ msgstr "nėra darbų valdymo"
7562 #~ msgid "%s: restricted"
7563 #~ msgstr "%s: apribota"
7566 #~ msgid "%s: not a shell builtin"
7567 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7570 #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
7571 #~ msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
7573 #~ msgid "warning: -F option may not work as you expect"
7574 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
7576 #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
7577 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
7579 #~ msgid "can only be used in a function"
7580 #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
7582 #~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
7583 #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
7585 #~ msgid "%s: readonly function"
7586 #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
7588 #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
7589 #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
7592 #~ msgid "%s: not dynamically loaded"
7593 #~ msgstr "nepavyko dinamiškai įkelti paleidžiamojo failo"
7596 #~ msgid "%s: cannot delete: %s"
7597 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7599 #~ msgid "There are stopped jobs.\n"
7600 #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
7602 #~ msgid "%s: hash table empty\n"
7603 #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
7605 #~ msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
7606 #~ msgstr "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ arba „info %s“."
7608 #~ msgid "missing hex digit for \\x"
7609 #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
7612 #~ msgid "no other directory"
7613 #~ msgstr "Ne aplankas"
7616 #~ msgid "<no current directory>"
7617 #~ msgstr "Ne aplankas"
7620 #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
7621 #~ msgstr "Blogas failo deskriptorius"
7623 #~ msgid "read error: %d: %s"
7624 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
7626 #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
7627 #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
7630 #~ msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
7631 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7633 #~ msgid "%s: not an array variable"
7634 #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
7636 #~ msgid "%s: not a function"
7637 #~ msgstr "%s: ne funkcija"
7639 #~ msgid "shift count"
7640 #~ msgstr "postūmių skaičius"
7643 #~ msgid "%s: invalid shell option name"
7644 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7646 #~ msgid "filename argument required"
7647 #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
7650 #~ msgid "cannot suspend a login shell"
7651 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7653 #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
7654 #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
7656 #~ msgid "%s is a shell keyword\n"
7657 #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
7659 #~ msgid "%s is a function\n"
7660 #~ msgstr "%s yra funkcija\n"
7663 #~ msgid "%s is a shell builtin\n"
7664 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7666 #~ msgid "%s is %s\n"
7667 #~ msgstr "%s yra %s\n"
7670 #~ msgid "%s: invalid limit argument"
7671 #~ msgstr "Netaisyklingas argumentas"
7673 #~ msgid "`%c': bad command"
7674 #~ msgstr "`%c': bloga komanda"
7677 #~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
7678 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7681 #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
7682 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7685 #~ msgid "octal number"
7686 #~ msgstr "netaisyklingas rinkinio numeris"
7689 #~ msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
7690 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7692 #~ msgid "last command: %s\n"
7693 #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
7695 #~ msgid "Aborting..."
7696 #~ msgstr "Nutraukiama..."
7700 #~ msgstr "blogas argumentas"
7702 #~ msgid "%s: unbound variable"
7703 #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
7705 #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
7706 #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
7709 #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
7710 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7712 #~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
7713 #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
7715 #~ msgid "expression recursion level exceeded"
7716 #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
7718 #~ msgid "recursion stack underflow"
7719 #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
7721 #~ msgid "attempted assignment to non-variable"
7722 #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
7724 #~ msgid "division by 0"
7725 #~ msgstr "dalyba iš 0"
7727 #~ msgid "bug: bad expassign token"
7728 #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
7730 #~ msgid "`:' expected for conditional expression"
7731 #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
7733 #~ msgid "exponent less than 0"
7734 #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
7736 #~ msgid "missing `)'"
7737 #~ msgstr "Trūksta „)“"
7739 #~ msgid "syntax error: operand expected"
7740 #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
7742 #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
7743 #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
7746 #~ msgid "invalid arithmetic base"
7747 #~ msgstr "netaisyklinga vardų sritis"
7749 #~ msgid "value too great for base"
7750 #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
7752 #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
7753 #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
7755 #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
7756 #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
7758 #~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
7759 #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
7761 #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
7762 #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
7764 #~ msgid "%s: job has terminated"
7765 #~ msgstr "%s: darbas baigtas"
7767 #~ msgid "%s: job %d already in background"
7768 #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
7770 #~ msgid "no job control in this shell"
7771 #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
7773 #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
7774 #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
7778 #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
7781 #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
7783 #~ msgid "allocated"
7784 #~ msgstr "išskirta"
7787 #~ msgstr "atlaisvinta"
7789 #~ msgid "requesting resize"
7790 #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
7792 #~ msgid "just resized"
7793 #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
7796 #~ msgid "bug: unknown operation"
7797 #~ msgstr "RPC: Nežinomas protokolas"
7800 #~ msgid "%s: host unknown"
7801 #~ msgstr "nežinoma"
7803 #~ msgid "%s: bad network path specification"
7804 #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
7806 #~ msgid "You have mail in $_"
7807 #~ msgstr "Turite laiškų $_"
7809 #~ msgid "You have new mail in $_"
7810 #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
7812 #~ msgid "The mail in %s has been read\n"
7813 #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
7815 #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
7816 #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
7818 #~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
7819 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
7822 #~ msgid "syntax error: `((%s))'"
7823 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7825 #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
7826 #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
7828 #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
7829 #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
7831 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
7832 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
7834 #~ msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
7835 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant „]]“"
7837 #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
7838 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
7840 #~ msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
7841 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
7843 #~ msgid "expected `)'"
7844 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7846 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
7847 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
7849 #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
7850 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
7852 #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
7853 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
7855 #~ msgid "conditional binary operator expected"
7856 #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
7858 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
7859 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
7861 #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
7862 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
7864 #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
7865 #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
7867 #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
7868 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
7870 #~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
7871 #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
7874 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
7875 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7878 #~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
7879 #~ msgstr "%s: per ankstyva failo pabaiga"
7881 #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
7882 #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
7884 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
7885 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
7887 #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7888 #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7890 #~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
7891 #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas „%d“"
7894 #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
7895 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7897 #~ msgid "%s: ambiguous redirect"
7898 #~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
7901 #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
7902 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7905 #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
7906 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7908 #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
7909 #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
7911 #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
7912 #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
7914 #~ msgid "could not find /tmp, please create!"
7915 #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
7917 #~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
7918 #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
7921 #~ msgid "%c%c: invalid option"
7922 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7924 #~ msgid "I have no name!"
7925 #~ msgstr "Neturiu vardo!"
7928 #~ msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
7929 #~ msgstr "Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n"
7932 #~ msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
7933 #~ msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
7935 #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
7936 #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
7939 #~ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
7940 #~ msgstr "nepavyko išskirti vardo įrašo"
7942 #~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
7943 #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
7946 #~ msgid "no match: %s"
7947 #~ msgstr "Atitikmenų nėra"
7949 #~ msgid "argument expected"
7950 #~ msgstr "tikėtasi argumento"
7952 #~ msgid "%s: integer expression expected"
7953 #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
7955 #~ msgid "`)' expected"
7956 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7958 #~ msgid "`)' expected, found %s"
7959 #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
7961 #~ msgid "%s: unary operator expected"
7962 #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
7964 #~ msgid "%s: binary operator expected"
7965 #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
7967 #~ msgid "missing `]'"
7968 #~ msgstr "trūksta „]“"
7971 #~ msgid "invalid signal number"
7972 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7974 #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
7975 #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
7977 #~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
7978 #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
7980 #~ msgid "error importing function definition for `%s'"
7981 #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
7984 #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
7985 #~ msgstr "make_local_variable: "
7987 #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7988 #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7990 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
7991 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
7993 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
7994 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7996 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
7997 #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7999 #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
8000 #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
8002 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
8003 #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"