]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blob - po/lt.po
* po/lt.po: Update from translation team.
[thirdparty/glibc.git] / po / lt.po
1 # translation of libc-2.7 to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc-2.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-28 01:02+0200\n"
11 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: argp/argp-help.c:228
20 #, c-format
21 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
22 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui rekia reikšmės"
23
24 #: argp/argp-help.c:238
25 #, c-format
26 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
27 msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras"
28
29 #: argp/argp-help.c:251
30 #, c-format
31 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
32 msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s"
33
34 #: argp/argp-help.c:1215
35 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
36 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
37
38 #: argp/argp-help.c:1601
39 msgid "Usage:"
40 msgstr "Naudojimas:"
41
42 #: argp/argp-help.c:1605
43 msgid " or: "
44 msgstr " arba: "
45
46 #: argp/argp-help.c:1617
47 msgid " [OPTION...]"
48 msgstr "[PARAMETRAS...]"
49
50 #: argp/argp-help.c:1644
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
53 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
54
55 #: argp/argp-help.c:1672
56 #, c-format
57 msgid "Report bugs to %s.\n"
58 msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n"
59
60 #: argp/argp-parse.c:102
61 msgid "Give this help list"
62 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
63
64 #: argp/argp-parse.c:103
65 msgid "Give a short usage message"
66 msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
67
68 #: argp/argp-parse.c:104
69 msgid "Set the program name"
70 msgstr "Nustatyti programos pavadinimą"
71
72 #: argp/argp-parse.c:106
73 #, fuzzy
74 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
75 msgstr "Laukti SEK sekundžių (standartiškai 3600)"
76
77 #: argp/argp-parse.c:167
78 msgid "Print program version"
79 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
80
81 #: argp/argp-parse.c:183
82 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
83 msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma joka versija!?"
84
85 #: argp/argp-parse.c:623
86 #, c-format
87 msgid "%s: Too many arguments\n"
88 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
89
90 #: argp/argp-parse.c:766
91 #, fuzzy
92 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
93 msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma joka versija!?"
94
95 #: assert/assert-perr.c:57
96 #, c-format
97 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
98 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNetikėta klaida: %s.\n"
99
100 #: assert/assert.c:57
101 #, c-format
102 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
103 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPrielaida „%s“ pažeista.\n"
104
105 #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61
106 msgid "NAME"
107 msgstr "PAVADINIMAS"
108
109 #: catgets/gencat.c:111
110 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
111 msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus"
112
113 #: catgets/gencat.c:113
114 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
115 msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
116
117 #: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
118 msgid "Write output to file NAME"
119 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
120
121 #: catgets/gencat.c:119
122 msgid ""
123 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
124 "is -, output is written to standard output.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: catgets/gencat.c:124
128 msgid ""
129 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
130 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
131 msgstr ""
132 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
133 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
134
135 #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411
136 #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
137 #: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231
138 msgid ""
139 "For bug reporting instructions, please see:\n"
140 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
141 msgstr ""
142
143 #: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296
144 #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426
145 #: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275
146 #: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
147 #: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
148 #: posix/getconf.c:1012
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
152 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
153 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
154 msgstr ""
155
156 #: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361
157 #: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
158 #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411
159 #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
160 #, c-format
161 msgid "Written by %s.\n"
162 msgstr "Parašė %s.\n"
163
164 #: catgets/gencat.c:282
165 msgid "*standard input*"
166 msgstr "*standartinis įvedimas*"
167
168 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298
169 #: nss/makedb.c:170
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "cannot open input file `%s'"
172 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
173
174 #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
175 #, fuzzy
176 msgid "illegal set number"
177 msgstr "nekorektiška eilutė"
178
179 #: catgets/gencat.c:444
180 msgid "duplicate set definition"
181 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
182
183 #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
184 msgid "this is the first definition"
185 msgstr "šis apibrėžimas pirmasis"
186
187 #: catgets/gencat.c:522
188 #, c-format
189 msgid "unknown set `%s'"
190 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
191
192 #: catgets/gencat.c:563
193 #, fuzzy
194 msgid "invalid quote character"
195 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
196
197 #: catgets/gencat.c:576
198 #, c-format
199 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
200 msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota"
201
202 #: catgets/gencat.c:621
203 msgid "duplicated message number"
204 msgstr "pakartotas pranešimo numeris"
205
206 #: catgets/gencat.c:674
207 msgid "duplicated message identifier"
208 msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius"
209
210 #: catgets/gencat.c:731
211 #, fuzzy
212 msgid "invalid character: message ignored"
213 msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas"
214
215 #: catgets/gencat.c:774
216 #, fuzzy
217 msgid "invalid line"
218 msgstr "nekorektiška eilutė"
219
220 #: catgets/gencat.c:828
221 msgid "malformed line ignored"
222 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
223
224 #: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "cannot open output file `%s'"
227 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
228
229 #: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
230 #, fuzzy
231 msgid "invalid escape sequence"
232 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
233
234 #: catgets/gencat.c:1217
235 msgid "unterminated message"
236 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
237
238 #: catgets/gencat.c:1241
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "while opening old catalog file"
241 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
242
243 #: catgets/gencat.c:1332
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "conversion modules not available"
246 msgstr "RPC programa nerasta"
247
248 #: catgets/gencat.c:1358
249 #, c-format
250 msgid "cannot determine escape character"
251 msgstr ""
252
253 #: debug/pcprofiledump.c:53
254 msgid "Don't buffer output"
255 msgstr ""
256
257 #: debug/pcprofiledump.c:58
258 msgid "Dump information generated by PC profiling."
259 msgstr ""
260
261 #: debug/pcprofiledump.c:61
262 msgid "[FILE]"
263 msgstr "[FAILAS]"
264
265 #: debug/pcprofiledump.c:104
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "cannot open input file"
268 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
269
270 #: debug/pcprofiledump.c:111
271 #, c-format
272 msgid "cannot read header"
273 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
274
275 #: debug/pcprofiledump.c:175
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "invalid pointer size"
278 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
279
280 #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
281 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
282 msgstr ""
283
284 #: debug/xtrace.sh:33
285 #, fuzzy
286 msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
287 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
288
289 #: debug/xtrace.sh:39
290 #, fuzzy
291 msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
292 msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
293
294 #: debug/xtrace.sh:46
295 msgid ""
296 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
297 "\n"
298 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
299 "\n"
300 " -?,--help Print this help and exit\n"
301 " --usage Give a short usage message\n"
302 " -V,--version Print version information and exit\n"
303 "\n"
304 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
305 "short options.\n"
306 "\n"
307 "For bug reporting instructions, please see:\n"
308 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
309 msgstr ""
310
311 #: debug/xtrace.sh:125
312 #, fuzzy
313 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
314 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
315
316 #: debug/xtrace.sh:138
317 msgid "No program name given\\n"
318 msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
319
320 #: debug/xtrace.sh:146
321 #, sh-format
322 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
323 msgstr ""
324
325 #: debug/xtrace.sh:150
326 #, sh-format
327 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
328 msgstr ""
329
330 #: dlfcn/dlinfo.c:64
331 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
332 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
333
334 #: dlfcn/dlinfo.c:73
335 msgid "unsupported dlinfo request"
336 msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
337
338 #: dlfcn/dlmopen.c:64
339 #, fuzzy
340 msgid "invalid namespace"
341 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
342
343 #: dlfcn/dlmopen.c:69
344 msgid "invalid mode"
345 msgstr "netaisyklinga veiksena"
346
347 #: dlfcn/dlopen.c:64
348 #, fuzzy
349 msgid "invalid mode parameter"
350 msgstr "netaisyklinga veiksena"
351
352 #: elf/cache.c:69
353 #, fuzzy
354 msgid "unknown"
355 msgstr "%s: adresas nežinomas"
356
357 #: elf/cache.c:112
358 msgid "Unknown OS"
359 msgstr "Nežinoma OS"
360
361 #: elf/cache.c:117
362 #, c-format
363 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
364 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
365
366 #: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270
367 #, c-format
368 msgid "Can't open cache file %s\n"
369 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
370
371 #: elf/cache.c:148
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "mmap of cache file failed.\n"
374 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
375
376 #: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166
377 #, c-format
378 msgid "File is not a cache file.\n"
379 msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
380
381 #: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209
382 #, c-format
383 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
384 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
385
386 #: elf/cache.c:403
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "Can't create temporary cache file %s"
389 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
390
391 #: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430
392 #, c-format
393 msgid "Writing of cache data failed"
394 msgstr ""
395
396 #: elf/cache.c:435
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
399 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
400
401 #: elf/cache.c:440
402 #, c-format
403 msgid "Renaming of %s to %s failed"
404 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
405
406 #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
407 #, fuzzy
408 msgid "cannot create scope list"
409 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
410
411 #: elf/dl-close.c:724
412 msgid "shared object not open"
413 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
414
415 #: elf/dl-deps.c:114
416 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
417 msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
418
419 #: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282
420 msgid "empty dynamic string token substitution"
421 msgstr ""
422
423 #: elf/dl-deps.c:133
424 #, c-format
425 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
426 msgstr ""
427
428 #: elf/dl-deps.c:474
429 #, fuzzy
430 msgid "cannot allocate dependency list"
431 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
432
433 #: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565
434 #, fuzzy
435 msgid "cannot allocate symbol search list"
436 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
437
438 #: elf/dl-deps.c:550
439 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
440 msgstr ""
441
442 #: elf/dl-error.c:77
443 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
444 msgstr ""
445
446 #: elf/dl-error.c:124
447 msgid "error while loading shared libraries"
448 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
449
450 #: elf/dl-fptr.c:88
451 msgid "cannot map pages for fdesc table"
452 msgstr ""
453
454 #: elf/dl-fptr.c:192
455 msgid "cannot map pages for fptr table"
456 msgstr ""
457
458 #: elf/dl-fptr.c:221
459 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
460 msgstr ""
461
462 #: elf/dl-load.c:372
463 #, fuzzy
464 msgid "cannot allocate name record"
465 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
466
467 #: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
468 #, fuzzy
469 msgid "cannot create cache for search path"
470 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
471
472 #: elf/dl-load.c:565
473 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
474 msgstr ""
475
476 #: elf/dl-load.c:653
477 #, fuzzy
478 msgid "cannot create search path array"
479 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
480
481 #: elf/dl-load.c:864
482 #, fuzzy
483 msgid "cannot stat shared object"
484 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
485
486 #: elf/dl-load.c:934
487 #, fuzzy
488 msgid "cannot open zero fill device"
489 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo „%s“"
490
491 #: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224
492 #, fuzzy
493 msgid "cannot create shared object descriptor"
494 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
495
496 #: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748
497 msgid "cannot read file data"
498 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
499
500 #: elf/dl-load.c:1042
501 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
502 msgstr ""
503
504 #: elf/dl-load.c:1049
505 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
506 msgstr ""
507
508 #: elf/dl-load.c:1132
509 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
510 msgstr ""
511
512 #: elf/dl-load.c:1155
513 msgid "cannot handle TLS data"
514 msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų"
515
516 #: elf/dl-load.c:1174
517 msgid "object file has no loadable segments"
518 msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
519
520 #: elf/dl-load.c:1210
521 msgid "failed to map segment from shared object"
522 msgstr ""
523
524 #: elf/dl-load.c:1236
525 #, fuzzy
526 msgid "cannot dynamically load executable"
527 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
528
529 #: elf/dl-load.c:1298
530 #, fuzzy
531 msgid "cannot change memory protections"
532 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
533
534 #: elf/dl-load.c:1317
535 msgid "cannot map zero-fill pages"
536 msgstr ""
537
538 #: elf/dl-load.c:1331
539 msgid "object file has no dynamic section"
540 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
541
542 #: elf/dl-load.c:1354
543 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
544 msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
545
546 #: elf/dl-load.c:1367
547 msgid "cannot allocate memory for program header"
548 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
549
550 #: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
551 #, fuzzy
552 msgid "invalid caller"
553 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
554
555 #: elf/dl-load.c:1423
556 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
557 msgstr ""
558
559 #: elf/dl-load.c:1436
560 msgid "cannot close file descriptor"
561 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
562
563 #: elf/dl-load.c:1478
564 msgid "cannot create searchlist"
565 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
566
567 #: elf/dl-load.c:1656
568 msgid "file too short"
569 msgstr "failas per trumpas"
570
571 #: elf/dl-load.c:1685
572 msgid "invalid ELF header"
573 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
574
575 #: elf/dl-load.c:1697
576 #, fuzzy
577 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
578 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
579
580 #: elf/dl-load.c:1699
581 #, fuzzy
582 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
583 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
584
585 #: elf/dl-load.c:1703
586 msgid "ELF file version ident does not match current one"
587 msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
588
589 #: elf/dl-load.c:1707
590 msgid "ELF file OS ABI invalid"
591 msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
592
593 #: elf/dl-load.c:1709
594 msgid "ELF file ABI version invalid"
595 msgstr "ELF failo ABI versioja netaisyklinga"
596
597 #: elf/dl-load.c:1712
598 msgid "internal error"
599 msgstr "vidinė klaida"
600
601 #: elf/dl-load.c:1719
602 msgid "ELF file version does not match current one"
603 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
604
605 #: elf/dl-load.c:1727
606 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
607 msgstr ""
608
609 #: elf/dl-load.c:1733
610 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
611 msgstr ""
612
613 #: elf/dl-load.c:2240
614 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
615 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
616
617 #: elf/dl-load.c:2241
618 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
619 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
620
621 #: elf/dl-load.c:2244
622 #, fuzzy
623 msgid "cannot open shared object file"
624 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
625
626 #: elf/dl-lookup.c:356
627 msgid "relocation error"
628 msgstr "relokacijos klaida"
629
630 #: elf/dl-lookup.c:384
631 msgid "symbol lookup error"
632 msgstr "simbolio paieškos klaida"
633
634 #: elf/dl-open.c:114
635 msgid "cannot extend global scope"
636 msgstr ""
637
638 #: elf/dl-open.c:512
639 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
640 msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė! Prašytume apie tai pranešti."
641
642 #: elf/dl-open.c:549
643 #, fuzzy
644 msgid "invalid mode for dlopen()"
645 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
646
647 #: elf/dl-open.c:566
648 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
649 msgstr ""
650
651 #: elf/dl-open.c:579
652 #, fuzzy
653 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
654 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
655
656 #: elf/dl-reloc.c:54
657 #, fuzzy
658 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
659 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
660
661 #: elf/dl-reloc.c:196
662 msgid "cannot make segment writable for relocation"
663 msgstr ""
664
665 #: elf/dl-reloc.c:277
666 #, c-format
667 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
668 msgstr "%s: objekte %s nerasta PLTREL\n"
669
670 #: elf/dl-reloc.c:288
671 #, c-format
672 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
673 msgstr ""
674
675 #: elf/dl-reloc.c:304
676 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
677 msgstr ""
678
679 #: elf/dl-reloc.c:329
680 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
681 msgstr ""
682
683 #: elf/dl-sym.c:162
684 #, fuzzy
685 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
686 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
687
688 #: elf/dl-sysdep.c:469 elf/dl-sysdep.c:481
689 #, fuzzy
690 msgid "cannot create capability list"
691 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
692
693 #: elf/dl-tls.c:825
694 msgid "cannot create TLS data structures"
695 msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
696
697 #: elf/dl-version.c:303
698 #, fuzzy
699 msgid "cannot allocate version reference table"
700 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
701
702 #: elf/ldconfig.c:138
703 msgid "Print cache"
704 msgstr "Spausdinti podėlį"
705
706 #: elf/ldconfig.c:139
707 msgid "Generate verbose messages"
708 msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
709
710 #: elf/ldconfig.c:140
711 msgid "Don't build cache"
712 msgstr "Nekurti podėlio"
713
714 #: elf/ldconfig.c:141
715 msgid "Don't generate links"
716 msgstr "Nekurti nuorodų"
717
718 #: elf/ldconfig.c:142
719 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
720 msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
721
722 #: elf/ldconfig.c:142
723 msgid "ROOT"
724 msgstr "ŠAKNIS"
725
726 #: elf/ldconfig.c:143
727 msgid "CACHE"
728 msgstr "PODĖLIS"
729
730 #: elf/ldconfig.c:143
731 msgid "Use CACHE as cache file"
732 msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
733
734 #: elf/ldconfig.c:144
735 msgid "CONF"
736 msgstr "KONF"
737
738 #: elf/ldconfig.c:144
739 msgid "Use CONF as configuration file"
740 msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
741
742 #: elf/ldconfig.c:145
743 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
744 msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
745
746 #: elf/ldconfig.c:146
747 msgid "Manually link individual libraries."
748 msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
749
750 #: elf/ldconfig.c:147
751 msgid "FORMAT"
752 msgstr "FORMATAS"
753
754 #: elf/ldconfig.c:147
755 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
756 msgstr "Formatas: new (naujas), old (senas) arba compat (numatytasis)"
757
758 #: elf/ldconfig.c:148
759 msgid "Ignore auxiliary cache file"
760 msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
761
762 #: elf/ldconfig.c:156
763 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
764 msgstr ""
765
766 #: elf/ldconfig.c:319
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Path `%s' given more than once"
769 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
770
771 #: elf/ldconfig.c:359
772 #, c-format
773 msgid "%s is not a known library type"
774 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
775
776 #: elf/ldconfig.c:384
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Can't stat %s"
779 msgstr "Nepavyko rasti %s"
780
781 #: elf/ldconfig.c:458
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Can't stat %s\n"
784 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
785
786 #: elf/ldconfig.c:468
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "%s is not a symbolic link\n"
789 msgstr "simbolinė nuoroda"
790
791 #: elf/ldconfig.c:487
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Can't unlink %s"
794 msgstr "Nepavyko rasti %s"
795
796 #: elf/ldconfig.c:493
797 #, c-format
798 msgid "Can't link %s to %s"
799 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
800
801 #: elf/ldconfig.c:499
802 msgid " (changed)\n"
803 msgstr " (pakeista)\n"
804
805 #: elf/ldconfig.c:501
806 msgid " (SKIPPED)\n"
807 msgstr " (PRALEISTA)\n"
808
809 #: elf/ldconfig.c:556
810 #, c-format
811 msgid "Can't find %s"
812 msgstr "Nepavyko rasti %s"
813
814 #: elf/ldconfig.c:572 elf/ldconfig.c:745 elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:827
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "Cannot lstat %s"
817 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
818
819 #: elf/ldconfig.c:579
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
822 msgstr "ne paprastas failas"
823
824 #: elf/ldconfig.c:588
825 #, c-format
826 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
827 msgstr ""
828
829 #: elf/ldconfig.c:671
830 #, c-format
831 msgid "Can't open directory %s"
832 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
833
834 #: elf/ldconfig.c:759
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Cannot stat %s"
837 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
838
839 #: elf/ldconfig.c:814 elf/readlib.c:91
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Input file %s not found.\n"
842 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
843
844 #: elf/ldconfig.c:888
845 #, c-format
846 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
847 msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
848
849 #: elf/ldconfig.c:891
850 #, c-format
851 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
852 msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
853
854 #: elf/ldconfig.c:894
855 #, c-format
856 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
857 msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
858
859 #: elf/ldconfig.c:922
860 #, c-format
861 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
862 msgstr ""
863
864 #: elf/ldconfig.c:1031
865 #, c-format
866 msgid "Can't open configuration file %s"
867 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
868
869 #: elf/ldconfig.c:1095
870 #, c-format
871 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
872 msgstr "%s:%u: klaidinga sintaksė hwcap eilutėje"
873
874 #: elf/ldconfig.c:1101
875 #, c-format
876 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
877 msgstr ""
878
879 #: elf/ldconfig.c:1108 elf/ldconfig.c:1116
880 #, c-format
881 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
882 msgstr ""
883
884 #: elf/ldconfig.c:1119
885 #, c-format
886 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
887 msgstr ""
888
889 #: elf/ldconfig.c:1141
890 #, c-format
891 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
892 msgstr ""
893
894 #: elf/ldconfig.c:1148 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
895 #: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163
896 #, c-format
897 msgid "memory exhausted"
898 msgstr "baigėsi atmintis"
899
900 #: elf/ldconfig.c:1178
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
903 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
904
905 #: elf/ldconfig.c:1223
906 #, c-format
907 msgid "relative path `%s' used to build cache"
908 msgstr ""
909
910 #: elf/ldconfig.c:1249
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Can't chdir to /"
913 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
914
915 #: elf/ldconfig.c:1291
916 #, c-format
917 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
918 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
919
920 #: elf/ldd.bash.in:43
921 msgid "Written by %s and %s.\n"
922 msgstr "Parašė %s ir %s.\n"
923
924 #: elf/ldd.bash.in:48
925 msgid ""
926 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
927 " --help print this help and exit\n"
928 " --version print version information and exit\n"
929 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
930 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
931 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
932 " -v, --verbose print all information\n"
933 "For bug reporting instructions, please see:\n"
934 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
935 msgstr ""
936
937 #: elf/ldd.bash.in:80
938 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
939 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
940
941 #: elf/ldd.bash.in:87
942 msgid "unrecognized option"
943 msgstr "neatpažintas parametras"
944
945 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
946 #, fuzzy
947 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
948 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
949
950 #: elf/ldd.bash.in:125
951 msgid "missing file arguments"
952 msgstr "trūksta failo argumento"
953
954 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
955 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
956 #. TRANS expected to already exist.
957 #: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
958 msgid "No such file or directory"
959 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
960
961 #: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483
962 #, fuzzy
963 msgid "not regular file"
964 msgstr "paprastas failas"
965
966 #: elf/ldd.bash.in:154
967 msgid "warning: you do not have execution permission for"
968 msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti"
969
970 #: elf/ldd.bash.in:183
971 msgid "\tnot a dynamic executable"
972 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
973
974 #: elf/ldd.bash.in:191
975 msgid "exited with unknown exit code"
976 msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
977
978 #: elf/ldd.bash.in:196
979 msgid "error: you do not have read permission for"
980 msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
981
982 #: elf/readelflib.c:35
983 #, c-format
984 msgid "file %s is truncated\n"
985 msgstr ""
986
987 #: elf/readelflib.c:67
988 #, c-format
989 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
990 msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
991
992 #: elf/readelflib.c:69
993 #, c-format
994 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
995 msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
996
997 #: elf/readelflib.c:71
998 #, c-format
999 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1000 msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
1001
1002 #: elf/readelflib.c:78
1003 #, c-format
1004 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: elf/readelflib.c:109
1008 #, c-format
1009 msgid "more than one dynamic segment\n"
1010 msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
1011
1012 #: elf/readlib.c:97
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1015 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1016
1017 #: elf/readlib.c:108
1018 #, c-format
1019 msgid "File %s is empty, not checked."
1020 msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
1021
1022 #: elf/readlib.c:114
1023 #, c-format
1024 msgid "File %s is too small, not checked."
1025 msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
1026
1027 #: elf/readlib.c:124
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1030 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1031
1032 #: elf/readlib.c:162
1033 #, c-format
1034 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1035 msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
1036
1037 #: elf/sprof.c:77
1038 msgid "Output selection:"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: elf/sprof.c:79
1042 msgid "print list of count paths and their number of use"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: elf/sprof.c:81
1046 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: elf/sprof.c:82
1050 msgid "generate call graph"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: elf/sprof.c:89
1054 msgid ""
1055 "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
1056 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: elf/sprof.c:94
1060 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: elf/sprof.c:400
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "failed to load shared object `%s'"
1066 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1067
1068 #: elf/sprof.c:409
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "cannot create internal descriptors"
1071 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1072
1073 #: elf/sprof.c:528
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1076 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1077
1078 #: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "reading of section headers failed"
1081 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1082
1083 #: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
1084 #, c-format
1085 msgid "reading of section header string table failed"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: elf/sprof.c:569
1089 #, c-format
1090 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: elf/sprof.c:589
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "cannot determine file name"
1096 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1097
1098 #: elf/sprof.c:622
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "reading of ELF header failed"
1101 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1102
1103 #: elf/sprof.c:658
1104 #, c-format
1105 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: elf/sprof.c:688
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "failed to load symbol data"
1111 msgstr "failas per trumpas"
1112
1113 #: elf/sprof.c:755
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "cannot load profiling data"
1116 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1117
1118 #: elf/sprof.c:764
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "while stat'ing profiling data file"
1121 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
1122
1123 #: elf/sprof.c:772
1124 #, c-format
1125 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: elf/sprof.c:783
1129 #, c-format
1130 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: elf/sprof.c:791
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "error while closing the profiling data file"
1136 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1137
1138 #: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "cannot create internal descriptor"
1141 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1142
1143 #: elf/sprof.c:846
1144 #, c-format
1145 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "cannot allocate symbol data"
1151 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1152
1153 #: iconv/iconv_charmap.c:176 iconv/iconv_prog.c:316
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "error while closing input `%s'"
1156 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1157
1158 #: iconv/iconv_charmap.c:450
1159 #, c-format
1160 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: iconv/iconv_charmap.c:469 iconv/iconv_prog.c:526
1164 #, c-format
1165 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: iconv/iconv_charmap.c:514 iconv/iconv_charmap.c:550 iconv/iconv_prog.c:569
1169 #: iconv/iconv_prog.c:605
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "error while reading the input"
1172 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
1173
1174 #: iconv/iconv_charmap.c:532 iconv/iconv_prog.c:587
1175 #, c-format
1176 msgid "unable to allocate buffer for input"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: iconv/iconv_prog.c:60
1180 msgid "Input/Output format specification:"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: iconv/iconv_prog.c:61
1184 msgid "encoding of original text"
1185 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1186
1187 #: iconv/iconv_prog.c:62
1188 #, fuzzy
1189 msgid "encoding for output"
1190 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1191
1192 #: iconv/iconv_prog.c:63
1193 msgid "Information:"
1194 msgstr "Informacija:"
1195
1196 #: iconv/iconv_prog.c:64
1197 msgid "list all known coded character sets"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127
1201 msgid "Output control:"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: iconv/iconv_prog.c:66
1205 msgid "omit invalid characters from output"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: iconv/iconv_prog.c:67
1209 #, fuzzy
1210 msgid "output file"
1211 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
1212
1213 #: iconv/iconv_prog.c:68
1214 #, fuzzy
1215 msgid "suppress warnings"
1216 msgstr "įspėjimas: "
1217
1218 #: iconv/iconv_prog.c:69
1219 #, fuzzy
1220 msgid "print progress information"
1221 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
1222
1223 #: iconv/iconv_prog.c:74
1224 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: iconv/iconv_prog.c:78
1228 msgid "[FILE...]"
1229 msgstr "[FAILAS...]"
1230
1231 #: iconv/iconv_prog.c:200
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "cannot open output file"
1234 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1235
1236 #: iconv/iconv_prog.c:242
1237 #, c-format
1238 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: iconv/iconv_prog.c:247
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1244 msgstr "Operacija nepalaikoma"
1245
1246 #: iconv/iconv_prog.c:254
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1249 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1250
1251 #: iconv/iconv_prog.c:258
1252 #, c-format
1253 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: iconv/iconv_prog.c:268
1257 #, c-format
1258 msgid "failed to start conversion processing"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: iconv/iconv_prog.c:362
1262 #, c-format
1263 msgid "error while closing output file"
1264 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1265
1266 #: iconv/iconv_prog.c:471 iconv/iconv_prog.c:497
1267 #, c-format
1268 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: iconv/iconv_prog.c:522
1272 #, c-format
1273 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: iconv/iconv_prog.c:530
1277 #, c-format
1278 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1279 msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
1280
1281 #: iconv/iconv_prog.c:533
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "unknown iconv() error %d"
1284 msgstr "nežinoma iconv() klaida %d"
1285
1286 #: iconv/iconv_prog.c:779
1287 msgid ""
1288 "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
1289 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1290 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1291 "listed with several different names (aliases).\n"
1292 "\n"
1293 " "
1294 msgstr ""
1295
1296 #: iconv/iconvconfig.c:110
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1299 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
1300
1301 #: iconv/iconvconfig.c:114
1302 #, fuzzy
1303 msgid "[DIR...]"
1304 msgstr "[FAILAS...]"
1305
1306 #: iconv/iconvconfig.c:127
1307 msgid "Prefix used for all file accesses"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: iconv/iconvconfig.c:128
1311 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: iconv/iconvconfig.c:132
1315 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: iconv/iconvconfig.c:301
1319 #, c-format
1320 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291
1324 #, c-format
1325 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: iconv/iconvconfig.c:429
1329 #, c-format
1330 msgid "while inserting in search tree"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "cannot generate output file"
1336 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1337
1338 #: inet/rcmd.c:157
1339 #, fuzzy
1340 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1341 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1342
1343 #: inet/rcmd.c:172
1344 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: inet/rcmd.c:200
1348 #, c-format
1349 msgid "connect to address %s: "
1350 msgstr "jungtis prie adreso %s: "
1351
1352 #: inet/rcmd.c:213
1353 #, c-format
1354 msgid "Trying %s...\n"
1355 msgstr "Bandoma %s...\n"
1356
1357 #: inet/rcmd.c:249
1358 #, c-format
1359 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: inet/rcmd.c:265
1363 #, c-format
1364 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: inet/rcmd.c:268
1368 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: inet/rcmd.c:301
1372 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: inet/rcmd.c:325
1376 #, c-format
1377 msgid "rcmd: %s: short read"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: inet/rcmd.c:481
1381 msgid "lstat failed"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: inet/rcmd.c:488
1385 #, fuzzy
1386 msgid "cannot open"
1387 msgstr "nepavyko atverti"
1388
1389 #: inet/rcmd.c:490
1390 msgid "fstat failed"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: inet/rcmd.c:492
1394 #, fuzzy
1395 msgid "bad owner"
1396 msgstr "blogas jungtukas"
1397
1398 #: inet/rcmd.c:494
1399 msgid "writeable by other than owner"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: inet/rcmd.c:496
1403 msgid "hard linked somewhere"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1407 msgid "out of memory"
1408 msgstr "baigėsi atmintis"
1409
1410 #: inet/ruserpass.c:184
1411 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: inet/ruserpass.c:185
1415 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: inet/ruserpass.c:277
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1421 msgstr "Nežinoma klaida "
1422
1423 #: libidn/nfkc.c:464
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Character out of range for UTF-8"
1426 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
1427
1428 #: locale/programs/charmap-dir.c:59
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1431 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
1432
1433 #: locale/programs/charmap.c:138
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "character map file `%s' not found"
1436 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
1437
1438 #: locale/programs/charmap.c:195
1439 #, c-format
1440 msgid "default character map file `%s' not found"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: locale/programs/charmap.c:258
1444 #, c-format
1445 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: locale/programs/charmap.c:337
1449 #, c-format
1450 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1454 #: locale/programs/repertoire.c:174
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "syntax error in prolog: %s"
1457 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1458
1459 #: locale/programs/charmap.c:358
1460 #, fuzzy
1461 msgid "invalid definition"
1462 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
1463
1464 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126
1465 #: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175
1466 #, fuzzy
1467 msgid "bad argument"
1468 msgstr "blogas argumentas"
1469
1470 #: locale/programs/charmap.c:403
1471 #, c-format
1472 msgid "duplicate definition of <%s>"
1473 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1474
1475 #: locale/programs/charmap.c:410
1476 #, c-format
1477 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1478 msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė"
1479
1480 #: locale/programs/charmap.c:422
1481 #, c-format
1482 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1483 msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę"
1484
1485 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1486 #, c-format
1487 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1488 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
1489
1490 #: locale/programs/charmap.c:471
1491 msgid "character sets with locking states are not supported"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1495 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1496 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1497 #: locale/programs/charmap.c:815
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1500 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1501
1502 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1503 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1504 msgid "no symbolic name given"
1505 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1506
1507 #: locale/programs/charmap.c:553
1508 msgid "invalid encoding given"
1509 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
1510
1511 #: locale/programs/charmap.c:562
1512 msgid "too few bytes in character encoding"
1513 msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje"
1514
1515 #: locale/programs/charmap.c:564
1516 msgid "too many bytes in character encoding"
1517 msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje"
1518
1519 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1520 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1521 #, fuzzy
1522 msgid "no symbolic name given for end of range"
1523 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1524
1525 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600
1526 #: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924
1527 #: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984
1528 #: locale/programs/ld-identification.c:452
1529 #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
1530 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
1531 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
1532 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
1533 #: locale/programs/repertoire.c:313
1534 #, c-format
1535 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1536 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
1537
1538 #: locale/programs/charmap.c:643
1539 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1543 #, c-format
1544 msgid "value for %s must be an integer"
1545 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
1546
1547 #: locale/programs/charmap.c:842
1548 #, c-format
1549 msgid "%s: error in state machine"
1550 msgstr "%s: klaida būsenų automate"
1551
1552 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616
1553 #: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4115
1554 #: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001
1555 #: locale/programs/ld-identification.c:468
1556 #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
1557 #: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
1558 #: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
1559 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
1560 #: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "%s: premature end of file"
1563 msgstr "%s: failo pabaiga"
1564
1565 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1566 #, c-format
1567 msgid "unknown character `%s'"
1568 msgstr "nežinomas simbolis „%s“"
1569
1570 #: locale/programs/charmap.c:888
1571 #, c-format
1572 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3047
1576 #: locale/programs/repertoire.c:419
1577 #, fuzzy
1578 msgid "invalid names for character range"
1579 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
1580
1581 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1582 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1586 #, c-format
1587 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1591 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1592 msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą"
1593
1594 #: locale/programs/charmap.c:1087
1595 msgid "resulting bytes for range not representable."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1556
1599 #: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133
1600 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1601 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
1602 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1603 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1604 #, c-format
1605 msgid "No definition for %s category found"
1606 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
1607
1608 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1609 #: locale/programs/ld-address.c:200 locale/programs/ld-address.c:229
1610 #: locale/programs/ld-address.c:301 locale/programs/ld-address.c:320
1611 #: locale/programs/ld-address.c:333 locale/programs/ld-identification.c:146
1612 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206
1613 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
1614 #: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105
1615 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1616 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1617 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1618 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1619 #: locale/programs/ld-time.c:196
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "%s: field `%s' not defined"
1622 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1623
1624 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:208
1625 #: locale/programs/ld-address.c:238 locale/programs/ld-address.c:276
1626 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1627 #, c-format
1628 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: locale/programs/ld-address.c:168
1632 #, c-format
1633 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: locale/programs/ld-address.c:219
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1639 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1640
1641 #: locale/programs/ld-address.c:244
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1644 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1645
1646 #: locale/programs/ld-address.c:258 locale/programs/ld-address.c:287
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1649 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1650
1651 #: locale/programs/ld-address.c:265 locale/programs/ld-address.c:293
1652 #: locale/programs/ld-address.c:327 locale/programs/ld-address.c:339
1653 #, c-format
1654 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: locale/programs/ld-address.c:312
1658 #, c-format
1659 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: locale/programs/ld-address.c:508 locale/programs/ld-address.c:545
1663 #: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:2608
1664 #: locale/programs/ld-identification.c:364
1665 #: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
1666 #: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736
1667 #: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280
1668 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
1669 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
1670 #: locale/programs/ld-time.c:1168
1671 #, c-format
1672 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1673 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
1674
1675 #: locale/programs/ld-address.c:512 locale/programs/ld-address.c:550
1676 #: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
1677 #: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740
1678 #: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
1679 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
1680 #: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
1681 #, c-format
1682 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1683 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1684
1685 #: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3922
1686 #: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449
1687 #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
1688 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
1689 #: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
1690 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
1691 #, c-format
1692 msgid "%s: incomplete `END' line"
1693 msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
1694
1695 #: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:542
1696 #: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890
1697 #: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733
1698 #: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4105
1699 #: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219
1700 #: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992
1701 #: locale/programs/ld-identification.c:459
1702 #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
1703 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
1704 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
1705 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: syntax error"
1708 msgstr "%s: sintaksės klaida"
1709
1710 #: locale/programs/ld-collate.c:417
1711 #, c-format
1712 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: locale/programs/ld-collate.c:426
1716 #, c-format
1717 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: locale/programs/ld-collate.c:433
1721 #, c-format
1722 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: locale/programs/ld-collate.c:440
1726 #, c-format
1727 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
1736 #: locale/programs/ld-collate.c:523
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: locale/programs/ld-collate.c:579
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: locale/programs/ld-collate.c:615
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: not enough sorting rules"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: locale/programs/ld-collate.c:780
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: locale/programs/ld-collate.c:875
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: locale/programs/ld-collate.c:931
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "%s: too many values"
1764 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
1765
1766 #: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226
1767 #, c-format
1768 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: locale/programs/ld-collate.c:1101
1772 #, c-format
1773 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: locale/programs/ld-collate.c:1128
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: locale/programs/ld-collate.c:1170
1782 #, c-format
1783 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: locale/programs/ld-collate.c:1295
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: locale/programs/ld-collate.c:1299
1792 #, c-format
1793 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477
1797 #, c-format
1798 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: locale/programs/ld-collate.c:1378
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "%s: `%s' must be a character"
1809 msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
1810
1811 #: locale/programs/ld-collate.c:1573
1812 #, c-format
1813 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: locale/programs/ld-collate.c:1598
1817 #, c-format
1818 msgid "symbol `%s' not defined"
1819 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1820
1821 #: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780
1822 #, c-format
1823 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784
1827 #, c-format
1828 msgid "symbol `%s'"
1829 msgstr "simbolis „%s“"
1830
1831 #: locale/programs/ld-collate.c:1826
1832 #, c-format
1833 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: locale/programs/ld-collate.c:1855
1837 #, c-format
1838 msgid "too many errors; giving up"
1839 msgstr "per daug klaidų; pasiduodu"
1840
1841 #: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4044
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "%s: nested conditionals not supported"
1844 msgstr "Operacija nepalaikoma"
1845
1846 #: locale/programs/ld-collate.c:2677
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: more then one 'else'"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: locale/programs/ld-collate.c:2852
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1854 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1855
1856 #: locale/programs/ld-collate.c:2888
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1859 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1860
1861 #: locale/programs/ld-collate.c:3027
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1864 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1865
1866 #: locale/programs/ld-collate.c:3159
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1869 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1870
1871 #: locale/programs/ld-collate.c:3172
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1874 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1875
1876 #: locale/programs/ld-collate.c:3182
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: locale/programs/ld-collate.c:3191
1882 #, fuzzy
1883 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1884 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
1885
1886 #: locale/programs/ld-collate.c:3221
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "duplicate definition of script `%s'"
1889 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1890
1891 #: locale/programs/ld-collate.c:3269
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
1894 msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
1895
1896 #: locale/programs/ld-collate.c:3298
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: locale/programs/ld-collate.c:3326
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1904 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
1905
1906 #: locale/programs/ld-collate.c:3353
1907 #, c-format
1908 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
1912 #: locale/programs/ld-collate.c:3900
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1915 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
1916
1917 #: locale/programs/ld-collate.c:3470
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: locale/programs/ld-collate.c:3488
1923 #, c-format
1924 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: locale/programs/ld-collate.c:3499
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1935 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
1936
1937 #: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s: section `%.*s' not known"
1940 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
1941
1942 #: locale/programs/ld-collate.c:3650
1943 #, c-format
1944 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: locale/programs/ld-collate.c:3846
1948 #, c-format
1949 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: locale/programs/ld-collate.c:3896
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: empty category description not allowed"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: locale/programs/ld-collate.c:3915
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: locale/programs/ld-collate.c:4077
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: locale/programs/ld-collate.c:4095
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: locale/programs/ld-ctype.c:439
1973 #, c-format
1974 msgid "No character set name specified in charmap"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: locale/programs/ld-ctype.c:468
1978 #, c-format
1979 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: locale/programs/ld-ctype.c:483
1983 #, c-format
1984 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
1988 #, c-format
1989 msgid "internal error in %s, line %u"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: locale/programs/ld-ctype.c:526
1993 #, c-format
1994 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: locale/programs/ld-ctype.c:542
1998 #, c-format
1999 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
2003 #, c-format
2004 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
2008 #, c-format
2009 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: locale/programs/ld-ctype.c:599
2013 #, c-format
2014 msgid "character <SP> not defined in character map"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: locale/programs/ld-ctype.c:714
2018 #, c-format
2019 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: locale/programs/ld-ctype.c:763
2023 #, c-format
2024 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: locale/programs/ld-ctype.c:828
2028 #, c-format
2029 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: locale/programs/ld-ctype.c:845
2033 #, c-format
2034 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: locale/programs/ld-ctype.c:1245
2038 #, c-format
2039 msgid "character class `%s' already defined"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: locale/programs/ld-ctype.c:1251
2043 #, c-format
2044 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: locale/programs/ld-ctype.c:1277
2048 #, c-format
2049 msgid "character map `%s' already defined"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: locale/programs/ld-ctype.c:1283
2053 #, c-format
2054 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
2058 #: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471
2059 #: locale/programs/ld-ctype.c:3467
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2062 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
2063
2064 #: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150
2065 #, c-format
2066 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: locale/programs/ld-ctype.c:1703
2070 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: locale/programs/ld-ctype.c:1710
2074 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121
2078 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127
2082 #: locale/programs/ld-ctype.c:2169
2083 msgid "syntax error"
2084 msgstr "sintaksės klaida"
2085
2086 #: locale/programs/ld-ctype.c:2303
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2089 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2090
2091 #: locale/programs/ld-ctype.c:2318
2092 #, c-format
2093 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: locale/programs/ld-ctype.c:2493
2097 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: locale/programs/ld-ctype.c:2502
2101 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: locale/programs/ld-ctype.c:2517
2105 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: locale/programs/ld-ctype.c:2531
2109 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: locale/programs/ld-ctype.c:2682
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2115 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2116
2117 #: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2120 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2121
2122 #: locale/programs/ld-ctype.c:2863
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2125 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2126
2127 #: locale/programs/ld-ctype.c:2868
2128 msgid "previous definition was here"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: locale/programs/ld-ctype.c:2890
2132 #, c-format
2133 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
2137 #: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
2138 #: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
2139 #: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
2140 #: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
2141 #: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
2142 #, c-format
2143 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132
2147 #: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173
2148 #: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215
2149 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276
2150 #: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364
2151 #, c-format
2152 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433
2156 #, c-format
2157 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: locale/programs/ld-ctype.c:3489
2161 #, c-format
2162 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: locale/programs/ld-ctype.c:3780
2166 #, c-format
2167 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: locale/programs/ld-ctype.c:3881
2171 #, c-format
2172 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: locale/programs/ld-ctype.c:3950
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2178 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2179
2180 #: locale/programs/ld-ctype.c:4083
2181 #, c-format
2182 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2188 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2189
2190 #: locale/programs/ld-identification.c:435
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "%s: duplicate category version definition"
2193 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2194
2195 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2198 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2199
2200 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "%s: field `%s' undefined"
2203 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2204
2205 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2206 #: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2209 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2210
2211 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2214 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2215
2216 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
2217 #, c-format
2218 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: locale/programs/ld-monetary.c:237
2222 #, c-format
2223 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2229 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2230
2231 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2234 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2235
2236 #: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318
2237 #, c-format
2238 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2244 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2245
2246 #: locale/programs/ld-monetary.c:909
2247 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2251 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2254 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2255
2256 #: locale/programs/ld-time.c:247
2257 #, c-format
2258 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: locale/programs/ld-time.c:258
2262 #, c-format
2263 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: locale/programs/ld-time.c:271
2267 #, c-format
2268 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: locale/programs/ld-time.c:279
2272 #, c-format
2273 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: locale/programs/ld-time.c:330
2277 #, c-format
2278 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: locale/programs/ld-time.c:339
2282 #, c-format
2283 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2284 msgstr ""
2285
2286 #: locale/programs/ld-time.c:358
2287 #, c-format
2288 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: locale/programs/ld-time.c:407
2292 #, c-format
2293 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: locale/programs/ld-time.c:416
2297 #, c-format
2298 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: locale/programs/ld-time.c:435
2302 #, c-format
2303 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: locale/programs/ld-time.c:444
2307 #, c-format
2308 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: locale/programs/ld-time.c:456
2312 #, c-format
2313 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: locale/programs/ld-time.c:497
2317 #, c-format
2318 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2322 #: locale/programs/ld-time.c:521
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2325 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2326
2327 #: locale/programs/ld-time.c:1004
2328 #, c-format
2329 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2330 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2331
2332 #: locale/programs/ld-time.c:1049
2333 msgid "extra trailing semicolon"
2334 msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje"
2335
2336 #: locale/programs/ld-time.c:1052
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2339 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2340
2341 #: locale/programs/linereader.c:130
2342 msgid "trailing garbage at end of line"
2343 msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje"
2344
2345 #: locale/programs/linereader.c:298
2346 msgid "garbage at end of number"
2347 msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje"
2348
2349 #: locale/programs/linereader.c:410
2350 msgid "garbage at end of character code specification"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: locale/programs/linereader.c:496
2354 #, fuzzy
2355 msgid "unterminated symbolic name"
2356 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2357
2358 #: locale/programs/linereader.c:623
2359 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2363 #, fuzzy
2364 msgid "unterminated string"
2365 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2366
2367 #: locale/programs/linereader.c:669
2368 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: locale/programs/linereader.c:816
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2374 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2375
2376 #: locale/programs/linereader.c:837
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2379 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2380
2381 #: locale/programs/locale.c:74
2382 msgid "System information:"
2383 msgstr "Sistemos informacija:"
2384
2385 #: locale/programs/locale.c:76
2386 msgid "Write names of available locales"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: locale/programs/locale.c:78
2390 msgid "Write names of available charmaps"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: locale/programs/locale.c:79
2394 msgid "Modify output format:"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: locale/programs/locale.c:80
2398 msgid "Write names of selected categories"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: locale/programs/locale.c:81
2402 msgid "Write names of selected keywords"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: locale/programs/locale.c:82
2406 msgid "Print more information"
2407 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
2408
2409 #: locale/programs/locale.c:87
2410 msgid ""
2411 "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
2412 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: locale/programs/locale.c:92
2416 msgid ""
2417 "NAME\n"
2418 "[-a|-m]"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: locale/programs/locale.c:193
2422 #, c-format
2423 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2424 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_CTYPE į numatytąją lokalę"
2425
2426 #: locale/programs/locale.c:195
2427 #, c-format
2428 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2429 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_MESSAGES į numatytąją lokalę"
2430
2431 #: locale/programs/locale.c:208
2432 #, c-format
2433 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2434 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_COLLATE į numatytąją lokalę"
2435
2436 #: locale/programs/locale.c:224
2437 #, c-format
2438 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2439 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_ALL į numatytąją lokalę"
2440
2441 #: locale/programs/locale.c:500
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "while preparing output"
2444 msgstr "skaitant duomenų bazę"
2445
2446 #: locale/programs/localedef.c:120
2447 msgid "Input Files:"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: locale/programs/localedef.c:122
2451 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: locale/programs/localedef.c:123
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Source definitions are found in FILE"
2457 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2458
2459 #: locale/programs/localedef.c:125
2460 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: locale/programs/localedef.c:129
2464 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: locale/programs/localedef.c:130
2468 msgid "Create old-style tables"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: locale/programs/localedef.c:131
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Optional output file prefix"
2474 msgstr "netaisyklinga grupė"
2475
2476 #: locale/programs/localedef.c:132
2477 msgid "Be strictly POSIX conform"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: locale/programs/localedef.c:134
2481 msgid "Suppress warnings and information messages"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: locale/programs/localedef.c:135
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Print more messages"
2487 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2488
2489 #: locale/programs/localedef.c:136
2490 msgid "Archive control:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: locale/programs/localedef.c:138
2494 msgid "Don't add new data to archive"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: locale/programs/localedef.c:140
2498 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: locale/programs/localedef.c:141
2502 msgid "Replace existing archive content"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: locale/programs/localedef.c:143
2506 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: locale/programs/localedef.c:144
2510 msgid "List content of archive"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: locale/programs/localedef.c:146
2514 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: locale/programs/localedef.c:151
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Compile locale specification"
2520 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2521
2522 #: locale/programs/localedef.c:154
2523 msgid ""
2524 "NAME\n"
2525 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2526 "--list-archive [FILE]"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: locale/programs/localedef.c:232
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "cannot create directory for output files"
2532 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2533
2534 #: locale/programs/localedef.c:243
2535 #, c-format
2536 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2540 #: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2543 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2544
2545 #: locale/programs/localedef.c:285
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "cannot write output files to `%s'"
2548 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2549
2550 #: locale/programs/localedef.c:366
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "System's directory for character maps : %s\n"
2554 " repertoire maps: %s\n"
2555 " locale path : %s\n"
2556 "%s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: locale/programs/localedef.c:567
2560 #, c-format
2561 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: locale/programs/localedef.c:573
2565 #, c-format
2566 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261
2570 #, c-format
2571 msgid "cannot create temporary file"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307
2575 #, c-format
2576 msgid "cannot initialize archive file"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "cannot resize archive file"
2582 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2583
2584 #: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323
2585 #: locale/programs/locarchive.c:527
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "cannot map archive header"
2588 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2589
2590 #: locale/programs/locarchive.c:156
2591 #, c-format
2592 msgid "failed to create new locale archive"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: locale/programs/locarchive.c:168
2596 #, c-format
2597 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: locale/programs/locarchive.c:255
2601 #, c-format
2602 msgid "cannot map locale archive file"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: locale/programs/locarchive.c:331
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "cannot lock new archive"
2608 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2609
2610 #: locale/programs/locarchive.c:396
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "cannot extend locale archive file"
2613 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
2614
2615 #: locale/programs/locarchive.c:405
2616 #, c-format
2617 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: locale/programs/locarchive.c:413
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "cannot rename new archive"
2623 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2624
2625 #: locale/programs/locarchive.c:466
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2628 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2629
2630 #: locale/programs/locarchive.c:471
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2633 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2634
2635 #: locale/programs/locarchive.c:490
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2638 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2639
2640 #: locale/programs/locarchive.c:513
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "cannot read archive header"
2643 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2644
2645 #: locale/programs/locarchive.c:573
2646 #, c-format
2647 msgid "locale '%s' already exists"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819
2651 #: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843
2652 #: locale/programs/locfile.c:344
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "cannot add to locale archive"
2655 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2656
2657 #: locale/programs/locarchive.c:998
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "locale alias file `%s' not found"
2660 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2661
2662 #: locale/programs/locarchive.c:1142
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "Adding %s\n"
2665 msgstr "skaitomas %s"
2666
2667 #: locale/programs/locarchive.c:1148
2668 #, c-format
2669 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: locale/programs/locarchive.c:1154
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2675 msgstr "Aplankas"
2676
2677 #: locale/programs/locarchive.c:1161
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2680 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2681
2682 #: locale/programs/locarchive.c:1233
2683 #, c-format
2684 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2685 msgstr ""
2686
2687 #: locale/programs/locarchive.c:1297
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2690 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2691
2692 #: locale/programs/locarchive.c:1367
2693 #, c-format
2694 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: locale/programs/locfile.c:132
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2700 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2701
2702 #: locale/programs/locfile.c:252
2703 #, fuzzy
2704 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2705 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2706
2707 #: locale/programs/locfile.c:626
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2710 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2711
2712 #: locale/programs/locfile.c:650
2713 #, c-format
2714 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: locale/programs/locfile.c:746
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2720 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2721
2722 #: locale/programs/locfile.c:782
2723 #, fuzzy
2724 msgid "expect string argument for `copy'"
2725 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
2726
2727 #: locale/programs/locfile.c:786
2728 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: locale/programs/locfile.c:805
2732 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: locale/programs/locfile.c:819
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2738 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2739
2740 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2741 #: locale/programs/repertoire.c:295
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2744 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
2745
2746 #: locale/programs/repertoire.c:271
2747 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: locale/programs/repertoire.c:331
2751 #, c-format
2752 msgid "cannot save new repertoire map"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: locale/programs/repertoire.c:342
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2758 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2759
2760 #: login/programs/pt_chown.c:74
2761 #, c-format
2762 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: login/programs/pt_chown.c:84
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2769 "\n"
2770 "%s"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: login/programs/pt_chown.c:161
2774 #, c-format
2775 msgid "too many arguments"
2776 msgstr "per daug argumentų"
2777
2778 #: login/programs/pt_chown.c:169
2779 #, c-format
2780 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2781 msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“"
2782
2783 #: malloc/mcheck.c:330
2784 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2785 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
2786
2787 #: malloc/mcheck.c:333
2788 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: malloc/mcheck.c:336
2792 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: malloc/mcheck.c:339
2796 msgid "block freed twice\n"
2797 msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n"
2798
2799 #: malloc/mcheck.c:342
2800 #, fuzzy
2801 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2802 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
2803
2804 #: malloc/memusage.sh:27
2805 msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
2806 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
2807
2808 #: malloc/memusage.sh:33
2809 msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
2810 msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
2811
2812 #: malloc/memusage.sh:39
2813 msgid ""
2814 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2815 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2816 "\n"
2817 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
2818 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2819 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
2820 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
2821 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
2822 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
2823 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
2824 "\n"
2825 " -?,--help Print this help and exit\n"
2826 " --usage Give a short usage message\n"
2827 " -V,--version Print version information and exit\n"
2828 "\n"
2829 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
2830 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
2831 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
2832 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
2833 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
2834 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
2835 "\n"
2836 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
2837 "short options.\n"
2838 "\n"
2839 "For bug reporting instructions, please see:\n"
2840 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: malloc/memusage.sh:99
2844 msgid ""
2845 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
2846 " [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
2847 " [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
2848 " PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: malloc/memusage.sh:191
2852 #, fuzzy
2853 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
2854 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
2855
2856 #: malloc/memusage.sh:200
2857 #, fuzzy
2858 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
2859 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
2860
2861 #: malloc/memusage.sh:213
2862 msgid "No program name given"
2863 msgstr "Nenurodytas programos vardas"
2864
2865 #: malloc/memusagestat.c:54
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Name output file"
2868 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
2869
2870 #: malloc/memusagestat.c:55
2871 msgid "Title string used in output graphic"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: malloc/memusagestat.c:56
2875 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: malloc/memusagestat.c:58
2879 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: malloc/memusagestat.c:59
2883 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: malloc/memusagestat.c:60
2887 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: malloc/memusagestat.c:65
2891 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: malloc/memusagestat.c:68
2895 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417
2899 msgid "Unknown system error"
2900 msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
2901
2902 #: nis/nis_callback.c:189
2903 #, fuzzy
2904 msgid "unable to free arguments"
2905 msgstr "per daug argumentų"
2906
2907 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132
2908 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20
2909 msgid "Success"
2910 msgstr "Sėkmė"
2911
2912 #: nis/nis_error.h:2
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Probable success"
2915 msgstr "Dalinė sėkmė"
2916
2917 #: nis/nis_error.h:3
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Not found"
2920 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2921
2922 #: nis/nis_error.h:4
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Probably not found"
2925 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2926
2927 #: nis/nis_error.h:5
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Cache expired"
2930 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
2931
2932 #: nis/nis_error.h:6
2933 #, fuzzy
2934 msgid "NIS+ servers unreachable"
2935 msgstr "Tinklas neprieinamas"
2936
2937 #: nis/nis_error.h:7
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Unknown object"
2940 msgstr "Nežinomas serveris"
2941
2942 #: nis/nis_error.h:8
2943 msgid "Server busy, try again"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: nis/nis_error.h:9
2947 msgid "Generic system error"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: nis/nis_error.h:10
2951 msgid "First/next chain broken"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
2955 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Permission denied"
2958 msgstr "Priėjimas uždraustas"
2959
2960 #: nis/nis_error.h:12
2961 msgid "Not owner"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: nis/nis_error.h:13
2965 msgid "Name not served by this server"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: nis/nis_error.h:14
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Server out of memory"
2971 msgstr "baigėsi atmintis"
2972
2973 #: nis/nis_error.h:15
2974 msgid "Object with same name exists"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: nis/nis_error.h:16
2978 msgid "Not master server for this domain"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: nis/nis_error.h:17
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Invalid object for operation"
2984 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
2985
2986 #: nis/nis_error.h:18
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Malformed name, or illegal name"
2989 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
2990
2991 #: nis/nis_error.h:19
2992 msgid "Unable to create callback"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: nis/nis_error.h:20
2996 msgid "Results sent to callback proc"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: nis/nis_error.h:21
3000 msgid "Not found, no such name"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: nis/nis_error.h:22
3004 msgid "Name/entry isn't unique"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: nis/nis_error.h:23
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Modification failed"
3010 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3011
3012 #: nis/nis_error.h:24
3013 msgid "Database for table does not exist"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: nis/nis_error.h:25
3017 msgid "Entry/table type mismatch"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: nis/nis_error.h:26
3021 msgid "Link points to illegal name"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: nis/nis_error.h:27
3025 msgid "Partial success"
3026 msgstr "Dalinė sėkmė"
3027
3028 #: nis/nis_error.h:28
3029 msgid "Too many attributes"
3030 msgstr "Per daug atributų"
3031
3032 #: nis/nis_error.h:29
3033 msgid "Error in RPC subsystem"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: nis/nis_error.h:30
3037 msgid "Missing or malformed attribute"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: nis/nis_error.h:31
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Named object is not searchable"
3043 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
3044
3045 #: nis/nis_error.h:32
3046 msgid "Error while talking to callback proc"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: nis/nis_error.h:33
3050 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: nis/nis_error.h:34
3054 msgid "Illegal object type for operation"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: nis/nis_error.h:35
3058 msgid "Passed object is not the same object on server"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: nis/nis_error.h:36
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Modify operation failed"
3064 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3065
3066 #: nis/nis_error.h:37
3067 msgid "Query illegal for named table"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: nis/nis_error.h:38
3071 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: nis/nis_error.h:39
3075 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: nis/nis_error.h:40
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Full resync required for directory"
3081 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
3082
3083 #: nis/nis_error.h:41
3084 #, fuzzy
3085 msgid "NIS+ operation failed"
3086 msgstr "Operacija nutraukta"
3087
3088 #: nis/nis_error.h:42
3089 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: nis/nis_error.h:43
3093 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: nis/nis_error.h:44
3097 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: nis/nis_error.h:45
3101 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: nis/nis_error.h:46
3105 #, fuzzy
3106 msgid "No file space on server"
3107 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
3108
3109 #: nis/nis_error.h:47
3110 msgid "Unable to create process on server"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: nis/nis_error.h:48
3114 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: nis/nis_local_names.c:122
3118 #, c-format
3119 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: nis/nis_print.c:51
3123 msgid "UNKNOWN"
3124 msgstr "NEŽINOMA"
3125
3126 #: nis/nis_print.c:109
3127 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: nis/nis_print.c:112
3131 msgid "NO OBJECT\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: nis/nis_print.c:115
3135 msgid "DIRECTORY\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: nis/nis_print.c:118
3139 msgid "GROUP\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: nis/nis_print.c:121
3143 msgid "TABLE\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: nis/nis_print.c:124
3147 msgid "ENTRY\n"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: nis/nis_print.c:127
3151 msgid "LINK\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: nis/nis_print.c:130
3155 msgid "PRIVATE\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: nis/nis_print.c:133
3159 #, fuzzy
3160 msgid "(Unknown object)\n"
3161 msgstr "Nežinomas serveris"
3162
3163 #: nis/nis_print.c:167
3164 #, c-format
3165 msgid "Name : `%s'\n"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: nis/nis_print.c:168
3169 #, c-format
3170 msgid "Type : %s\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: nis/nis_print.c:173
3174 msgid "Master Server :\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: nis/nis_print.c:175
3178 msgid "Replicate :\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: nis/nis_print.c:176
3182 #, c-format
3183 msgid "\tName : %s\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: nis/nis_print.c:177
3187 msgid "\tPublic Key : "
3188 msgstr ""
3189
3190 #: nis/nis_print.c:181
3191 msgid "None.\n"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: nis/nis_print.c:184
3195 #, c-format
3196 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: nis/nis_print.c:189
3200 #, c-format
3201 msgid "RSA (%d bits)\n"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: nis/nis_print.c:192
3205 msgid "Kerberos.\n"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: nis/nis_print.c:195
3209 #, c-format
3210 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: nis/nis_print.c:206
3214 #, c-format
3215 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: nis/nis_print.c:228
3219 msgid "Time to live : "
3220 msgstr ""
3221
3222 #: nis/nis_print.c:230
3223 msgid "Default Access rights :\n"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: nis/nis_print.c:239
3227 #, c-format
3228 msgid "\tType : %s\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: nis/nis_print.c:240
3232 msgid "\tAccess rights: "
3233 msgstr ""
3234
3235 #: nis/nis_print.c:254
3236 msgid "Group Flags :"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: nis/nis_print.c:257
3240 msgid ""
3241 "\n"
3242 "Group Members :\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: nis/nis_print.c:269
3246 #, c-format
3247 msgid "Table Type : %s\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: nis/nis_print.c:270
3251 #, c-format
3252 msgid "Number of Columns : %d\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: nis/nis_print.c:271
3256 #, c-format
3257 msgid "Character Separator : %c\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: nis/nis_print.c:272
3261 #, c-format
3262 msgid "Search Path : %s\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: nis/nis_print.c:273
3266 msgid "Columns :\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: nis/nis_print.c:276
3270 #, c-format
3271 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: nis/nis_print.c:278
3275 msgid "\t\tAttributes : "
3276 msgstr ""
3277
3278 #: nis/nis_print.c:280
3279 msgid "\t\tAccess Rights : "
3280 msgstr ""
3281
3282 #: nis/nis_print.c:290
3283 msgid "Linked Object Type : "
3284 msgstr ""
3285
3286 #: nis/nis_print.c:292
3287 #, c-format
3288 msgid "Linked to : %s\n"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: nis/nis_print.c:302
3292 #, c-format
3293 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: nis/nis_print.c:305
3297 #, c-format
3298 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3299 msgstr ""
3300
3301 #: nis/nis_print.c:308
3302 msgid "Encrypted data\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: nis/nis_print.c:310
3306 msgid "Binary data\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: nis/nis_print.c:326
3310 #, c-format
3311 msgid "Object Name : %s\n"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: nis/nis_print.c:327
3315 #, c-format
3316 msgid "Directory : %s\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: nis/nis_print.c:328
3320 #, c-format
3321 msgid "Owner : %s\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: nis/nis_print.c:329
3325 #, c-format
3326 msgid "Group : %s\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: nis/nis_print.c:330
3330 msgid "Access Rights : "
3331 msgstr ""
3332
3333 #: nis/nis_print.c:332
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "\n"
3337 "Time to Live : "
3338 msgstr ""
3339
3340 #: nis/nis_print.c:335
3341 #, c-format
3342 msgid "Creation Time : %s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: nis/nis_print.c:337
3346 #, c-format
3347 msgid "Mod. Time : %s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: nis/nis_print.c:338
3351 msgid "Object Type : "
3352 msgstr ""
3353
3354 #: nis/nis_print.c:358
3355 #, c-format
3356 msgid " Data Length = %u\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: nis/nis_print.c:372
3360 #, c-format
3361 msgid "Status : %s\n"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: nis/nis_print.c:373
3365 #, c-format
3366 msgid "Number of objects : %u\n"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: nis/nis_print.c:377
3370 #, c-format
3371 msgid "Object #%d:\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3375 #, c-format
3376 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3380 msgid " Explicit members:\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3384 msgid " No explicit members\n"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3388 msgid " Implicit members:\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3392 msgid " No implicit members\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3396 msgid " Recursive members:\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3400 msgid " No recursive members\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3404 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3408 msgid " No explicit nonmembers\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3412 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3416 msgid " No implicit nonmembers\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3420 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3424 msgid " No recursive nonmembers\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
3428 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183
3429 #, c-format
3430 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
3434 #, c-format
3435 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
3439 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
3440 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373
3441 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382
3442 #, c-format
3443 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321
3447 #, c-format
3448 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339
3452 #, c-format
3453 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395
3457 #, c-format
3458 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402
3462 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: nis/ypclnt.c:825
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Request arguments bad"
3468 msgstr "Užklausa nenutraukta"
3469
3470 #: nis/ypclnt.c:828
3471 msgid "RPC failure on NIS operation"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: nis/ypclnt.c:831
3475 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: nis/ypclnt.c:834
3479 msgid "No such map in server's domain"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: nis/ypclnt.c:837
3483 #, fuzzy
3484 msgid "No such key in map"
3485 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
3486
3487 #: nis/ypclnt.c:840
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Internal NIS error"
3490 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
3491
3492 #: nis/ypclnt.c:843
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Local resource allocation failure"
3495 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3496
3497 #: nis/ypclnt.c:846
3498 #, fuzzy
3499 msgid "No more records in map database"
3500 msgstr "skaitant duomenų bazę"
3501
3502 #: nis/ypclnt.c:849
3503 msgid "Can't communicate with portmapper"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: nis/ypclnt.c:852
3507 msgid "Can't communicate with ypbind"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: nis/ypclnt.c:855
3511 msgid "Can't communicate with ypserv"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: nis/ypclnt.c:858
3515 msgid "Local domain name not set"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: nis/ypclnt.c:861
3519 #, fuzzy
3520 msgid "NIS map database is bad"
3521 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3522
3523 #: nis/ypclnt.c:864
3524 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: nis/ypclnt.c:870
3528 msgid "Database is busy"
3529 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3530
3531 #: nis/ypclnt.c:873
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Unknown NIS error code"
3534 msgstr "Nežinoma klaida "
3535
3536 #: nis/ypclnt.c:913
3537 msgid "Internal ypbind error"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: nis/ypclnt.c:916
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Domain not bound"
3543 msgstr "%s: komanda nerasta"
3544
3545 #: nis/ypclnt.c:919
3546 msgid "System resource allocation failure"
3547 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3548
3549 #: nis/ypclnt.c:922
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Unknown ypbind error"
3552 msgstr "Nežinoma klaida"
3553
3554 #: nis/ypclnt.c:963
3555 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: nis/ypclnt.c:981
3559 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:468
3563 #, c-format
3564 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:470
3568 #, c-format
3569 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: nscd/cache.c:146
3573 #, c-format
3574 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: nscd/cache.c:148
3578 msgid " (first)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:810
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3584 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3585
3586 #: nscd/cache.c:285
3587 #, c-format
3588 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: nscd/cache.c:312
3592 #, c-format
3593 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: nscd/connections.c:521 nscd/connections.c:533 nscd/connections.c:545
3597 #: nscd/connections.c:564
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3600 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3601
3602 #: nscd/connections.c:535
3603 msgid "header size does not match"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: nscd/connections.c:547
3607 #, fuzzy
3608 msgid "file size does not match"
3609 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
3610
3611 #: nscd/connections.c:566
3612 #, fuzzy
3613 msgid "verification failed"
3614 msgstr "Operacija nutraukta"
3615
3616 #: nscd/connections.c:580
3617 #, c-format
3618 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:673
3622 #, c-format
3623 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: nscd/connections.c:652
3627 #, c-format
3628 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: nscd/connections.c:659
3632 #, c-format
3633 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: nscd/connections.c:662
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3639 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
3640
3641 #: nscd/connections.c:733
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3644 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3645
3646 #: nscd/connections.c:772
3647 #, c-format
3648 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: nscd/connections.c:823
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "cannot open socket: %s"
3654 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
3655
3656 #: nscd/connections.c:840
3657 #, c-format
3658 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: nscd/connections.c:848
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3664 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
3665
3666 #: nscd/connections.c:859
3667 #, c-format
3668 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: nscd/connections.c:955
3672 #, c-format
3673 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: nscd/connections.c:967
3677 #, c-format
3678 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: nscd/connections.c:1009 nscd/connections.c:1062
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "cannot write result: %s"
3684 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
3685
3686 #: nscd/connections.c:1145
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "error getting caller's id: %s"
3689 msgstr "rašomas %s"
3690
3691 #: nscd/connections.c:1204
3692 #, c-format
3693 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: nscd/connections.c:1218
3697 #, c-format
3698 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: nscd/connections.c:1258
3702 #, c-format
3703 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: nscd/connections.c:1268
3707 #, c-format
3708 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: nscd/connections.c:1281
3712 #, c-format
3713 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: nscd/connections.c:1310
3717 #, c-format
3718 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: nscd/connections.c:1319
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3724 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
3725
3726 #: nscd/connections.c:1437
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "short read while reading request: %s"
3729 msgstr "problemos skaitant „%s“"
3730
3731 #: nscd/connections.c:1468
3732 #, c-format
3733 msgid "key length in request too long: %d"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: nscd/connections.c:1481
3737 #, c-format
3738 msgid "short read while reading request key: %s"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: nscd/connections.c:1490
3742 #, c-format
3743 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: nscd/connections.c:1495
3747 #, c-format
3748 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: nscd/connections.c:1856
3752 #, c-format
3753 msgid "could only start %d threads; terminating"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: nscd/connections.c:1904 nscd/connections.c:1905 nscd/connections.c:1922
3757 #: nscd/connections.c:1931 nscd/connections.c:1949 nscd/connections.c:1960
3758 #: nscd/connections.c:1971
3759 #, c-format
3760 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: nscd/connections.c:1923
3764 #, c-format
3765 msgid "initial getgrouplist failed"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: nscd/connections.c:1932
3769 #, c-format
3770 msgid "getgrouplist failed"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: nscd/connections.c:1950
3774 #, c-format
3775 msgid "setgroups failed"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:418 nscd/initgrcache.c:412
3779 #: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:343
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "short write in %s: %s"
3782 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
3783
3784 #: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:78
3785 #, c-format
3786 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: nscd/grpcache.c:447 nscd/initgrcache.c:80
3790 #, c-format
3791 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: nscd/grpcache.c:524
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3797 msgstr "nekorektiška eilutė"
3798
3799 #: nscd/mem.c:383
3800 #, c-format
3801 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: nscd/mem.c:512
3805 #, c-format
3806 msgid "no more memory for database '%s'"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: nscd/nscd.c:98
3810 msgid "Read configuration data from NAME"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: nscd/nscd.c:100
3814 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: nscd/nscd.c:101
3818 #, fuzzy
3819 msgid "NUMBER"
3820 msgstr "PAVADINIMAS"
3821
3822 #: nscd/nscd.c:101
3823 msgid "Start NUMBER threads"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: nscd/nscd.c:102
3827 msgid "Shut the server down"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: nscd/nscd.c:103
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Print current configuration statistic"
3833 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
3834
3835 #: nscd/nscd.c:104
3836 msgid "TABLE"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: nscd/nscd.c:105
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Invalidate the specified cache"
3842 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
3843
3844 #: nscd/nscd.c:106
3845 msgid "TABLE,yes"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: nscd/nscd.c:107
3849 msgid "Use separate cache for each user"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: nscd/nscd.c:112
3853 msgid "Name Service Cache Daemon."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: nscd/nscd.c:144 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "wrong number of arguments"
3859 msgstr "per daug argumentų"
3860
3861 #: nscd/nscd.c:154
3862 #, c-format
3863 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: nscd/nscd.c:163
3867 #, c-format
3868 msgid "already running"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: nscd/nscd.c:178 nscd/nscd.c:233
3872 #, c-format
3873 msgid "cannot fork"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: nscd/nscd.c:241
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
3879 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
3880
3881 #: nscd/nscd.c:249
3882 msgid "Could not create log file"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: nscd/nscd.c:302 nscd/nscd.c:327 nscd/nscd_stat.c:172
3886 #, c-format
3887 msgid "Only root is allowed to use this option!"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:191
3891 #, c-format
3892 msgid "write incomplete"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: nscd/nscd.c:375
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "cannot read invalidate ACK"
3898 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
3899
3900 #: nscd/nscd.c:381
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "invalidation failed"
3903 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
3904
3905 #: nscd/nscd.c:391
3906 #, c-format
3907 msgid "secure services not implemented anymore"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: nscd/nscd_conf.c:57
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "database %s is not supported"
3913 msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
3914
3915 #: nscd/nscd_conf.c:108
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "Parse error: %s"
3918 msgstr "vidinė klaida"
3919
3920 #: nscd/nscd_conf.c:193
3921 #, c-format
3922 msgid "Must specify user name for server-user option"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: nscd/nscd_conf.c:200
3926 #, c-format
3927 msgid "Must specify user name for stat-user option"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: nscd/nscd_conf.c:244
3931 #, c-format
3932 msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: nscd/nscd_conf.c:259
3936 #, c-format
3937 msgid "Must specify value for restart-interval option"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: nscd/nscd_conf.c:273
3941 #, c-format
3942 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: nscd/nscd_conf.c:286
3946 #, c-format
3947 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: nscd/nscd_conf.c:306
3951 #, c-format
3952 msgid "maximum file size for %s database too small"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: nscd/nscd_stat.c:141
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "cannot write statistics: %s"
3958 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
3959
3960 #: nscd/nscd_stat.c:156
3961 msgid "yes"
3962 msgstr "taip"
3963
3964 #: nscd/nscd_stat.c:157
3965 msgid "no"
3966 msgstr "ne"
3967
3968 #: nscd/nscd_stat.c:168
3969 #, c-format
3970 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: nscd/nscd_stat.c:179
3974 #, c-format
3975 msgid "nscd not running!\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: nscd/nscd_stat.c:203
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "cannot read statistics data"
3981 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
3982
3983 #: nscd/nscd_stat.c:206
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "nscd configuration:\n"
3987 "\n"
3988 "%15d server debug level\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: nscd/nscd_stat.c:230
3992 #, c-format
3993 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: nscd/nscd_stat.c:233
3997 #, c-format
3998 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: nscd/nscd_stat.c:235
4002 #, c-format
4003 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: nscd/nscd_stat.c:237
4007 #, c-format
4008 msgid " %2lus server runtime\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: nscd/nscd_stat.c:239
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "%15d current number of threads\n"
4015 "%15d maximum number of threads\n"
4016 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4017 "%15s paranoia mode enabled\n"
4018 "%15lu restart internal\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: nscd/nscd_stat.c:273
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "\n"
4025 "%s cache:\n"
4026 "\n"
4027 "%15s cache is enabled\n"
4028 "%15s cache is persistent\n"
4029 "%15s cache is shared\n"
4030 "%15zu suggested size\n"
4031 "%15zu total data pool size\n"
4032 "%15zu used data pool size\n"
4033 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4034 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4035 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4036 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4037 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4038 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4039 "%15lu%% cache hit rate\n"
4040 "%15zu current number of cached values\n"
4041 "%15zu maximum number of cached values\n"
4042 "%15zu maximum chain length searched\n"
4043 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4044 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4045 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4046 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: nscd/pwdcache.c:440
4050 #, c-format
4051 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: nscd/pwdcache.c:442
4055 #, c-format
4056 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: nscd/pwdcache.c:520
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4062 msgstr "nekorektiška eilutė"
4063
4064 #: nscd/selinux.c:156
4065 #, c-format
4066 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: nscd/selinux.c:177
4070 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241
4074 #, c-format
4075 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: nscd/selinux.c:192
4079 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: nscd/selinux.c:193
4083 #, c-format
4084 msgid "cap_init failed"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
4088 msgid "Failed to drop capabilities"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232
4092 #, c-format
4093 msgid "cap_set_proc failed"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: nscd/selinux.c:240
4097 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: nscd/selinux.c:256
4101 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4102 msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux"
4103
4104 #: nscd/selinux.c:271
4105 #, c-format
4106 msgid "Failed to start AVC thread"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: nscd/selinux.c:293
4110 #, c-format
4111 msgid "Failed to create AVC lock"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: nscd/selinux.c:333
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "Failed to start AVC"
4117 msgstr "failas per trumpas"
4118
4119 #: nscd/selinux.c:335
4120 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: nscd/selinux.c:356
4124 msgid "Error getting context of socket peer"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: nscd/selinux.c:361
4128 msgid "Error getting context of nscd"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: nscd/selinux.c:367
4132 msgid "Error getting sid from context"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: nscd/selinux.c:399
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "\n"
4139 "SELinux AVC Statistics:\n"
4140 "\n"
4141 "%15u entry lookups\n"
4142 "%15u entry hits\n"
4143 "%15u entry misses\n"
4144 "%15u entry discards\n"
4145 "%15u CAV lookups\n"
4146 "%15u CAV hits\n"
4147 "%15u CAV probes\n"
4148 "%15u CAV misses\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: nscd/servicescache.c:390
4152 #, c-format
4153 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: nscd/servicescache.c:392
4157 #, c-format
4158 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: nss/getent.c:52
4162 msgid "database [key ...]"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: nss/getent.c:57
4166 msgid "Service configuration to be used"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: nss/getent.c:62
4170 msgid ""
4171 "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
4172 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4178 msgstr "Operacija nepalaikoma"
4179
4180 #: nss/getent.c:782
4181 #, c-format
4182 msgid "Unknown database name"
4183 msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
4184
4185 #: nss/getent.c:808
4186 msgid "Supported databases:\n"
4187 msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
4188
4189 #: nss/getent.c:868
4190 #, c-format
4191 msgid "Unknown database: %s\n"
4192 msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
4193
4194 #: nss/makedb.c:60
4195 msgid "Convert key to lower case"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: nss/makedb.c:63
4199 msgid "Do not print messages while building database"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: nss/makedb.c:65
4203 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: nss/makedb.c:70
4207 msgid "Create simple DB database from textual input."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: nss/makedb.c:73
4211 #, fuzzy
4212 msgid ""
4213 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4214 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4215 "-u INPUT-FILE"
4216 msgstr ""
4217 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
4218 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
4219
4220 #: nss/makedb.c:142
4221 #, c-format
4222 msgid "No usable database library found."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: nss/makedb.c:149
4226 #, c-format
4227 msgid "cannot open database file `%s': %s"
4228 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4229
4230 #: nss/makedb.c:151
4231 msgid "incorrectly formatted file"
4232 msgstr "netaisyklingas failo formatas"
4233
4234 #: nss/makedb.c:331
4235 msgid "duplicate key"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: nss/makedb.c:337
4239 #, c-format
4240 msgid "while writing database file"
4241 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4242
4243 #: nss/makedb.c:348
4244 #, c-format
4245 msgid "problems while reading `%s'"
4246 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4247
4248 #: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385
4249 #, c-format
4250 msgid "while reading database"
4251 msgstr "skaitant duomenų bazę"
4252
4253 #: posix/getconf.c:945
4254 #, c-format
4255 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: posix/getconf.c:948
4259 #, c-format
4260 msgid " %s -a [pathname]\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: posix/getconf.c:1067
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "unknown specification \"%s\""
4266 msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
4267
4268 #: posix/getconf.c:1095
4269 #, c-format
4270 msgid "Couldn't execute %s"
4271 msgstr "Nepavyko paleisti %s"
4272
4273 #: posix/getconf.c:1135 posix/getconf.c:1151
4274 msgid "undefined"
4275 msgstr "neapibrėžta"
4276
4277 #: posix/getconf.c:1173
4278 #, c-format
4279 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4280 msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“"
4281
4282 #: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587
4283 #, c-format
4284 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4285 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4286
4287 #: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624
4288 #, c-format
4289 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4290 msgstr "%s: parametras „--%s“ neleidžia argumento\n"
4291
4292 #: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638
4293 #, c-format
4294 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4295 msgstr "%s: parametras „%c%s“ neleidžia argumento\n"
4296
4297 #: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016
4298 #: posix/getopt.c:1035
4299 #, c-format
4300 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4301 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
4302
4303 #: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741
4304 #, c-format
4305 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4306 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
4307
4308 #: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752
4309 #, c-format
4310 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4311 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
4312
4313 #: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807
4314 #, c-format
4315 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4316 msgstr "%s: netinkamas parametras -- %c\n"
4317
4318 #: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816
4319 #, c-format
4320 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4321 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
4322
4323 #: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088
4324 #: posix/getopt.c:1106
4325 #, c-format
4326 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4327 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
4328
4329 #: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953
4330 #, c-format
4331 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4332 msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
4333
4334 #: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995
4335 #, c-format
4336 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4337 msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
4338
4339 #: posix/regcomp.c:135
4340 msgid "No match"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: posix/regcomp.c:138
4344 msgid "Invalid regular expression"
4345 msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
4346
4347 #: posix/regcomp.c:141
4348 msgid "Invalid collation character"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: posix/regcomp.c:144
4352 msgid "Invalid character class name"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: posix/regcomp.c:147
4356 msgid "Trailing backslash"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: posix/regcomp.c:150
4360 msgid "Invalid back reference"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: posix/regcomp.c:153
4364 msgid "Unmatched [ or [^"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: posix/regcomp.c:156
4368 msgid "Unmatched ( or \\("
4369 msgstr ""
4370
4371 #: posix/regcomp.c:159
4372 msgid "Unmatched \\{"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: posix/regcomp.c:162
4376 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: posix/regcomp.c:165
4380 msgid "Invalid range end"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: posix/regcomp.c:168
4384 msgid "Memory exhausted"
4385 msgstr "Baigėsi atmintis"
4386
4387 #: posix/regcomp.c:171
4388 msgid "Invalid preceding regular expression"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: posix/regcomp.c:174
4392 msgid "Premature end of regular expression"
4393 msgstr "Netikėta reguliariosios išraiškos pabaiga"
4394
4395 #: posix/regcomp.c:177
4396 msgid "Regular expression too big"
4397 msgstr "Reguliarioji išraiška per didelė"
4398
4399 #: posix/regcomp.c:180
4400 msgid "Unmatched ) or \\)"
4401 msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
4402
4403 #: posix/regcomp.c:660
4404 msgid "No previous regular expression"
4405 msgstr "Nėra ankstesniosios reguliariosios išraiškos"
4406
4407 #: posix/wordexp.c:1798
4408 msgid "parameter null or not set"
4409 msgstr "parametras tuščias arba nenustatytas"
4410
4411 #: resolv/herror.c:68
4412 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4413 msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)"
4414
4415 #: resolv/herror.c:69
4416 msgid "Unknown host"
4417 msgstr "Nežinomas serveris"
4418
4419 #: resolv/herror.c:70
4420 msgid "Host name lookup failure"
4421 msgstr "Adreso paieškos sutrikimas"
4422
4423 #: resolv/herror.c:71
4424 msgid "Unknown server error"
4425 msgstr "Nežinoma serverio klaida"
4426
4427 #: resolv/herror.c:72
4428 msgid "No address associated with name"
4429 msgstr "Su vardu susietų adresų nėra"
4430
4431 #: resolv/herror.c:107
4432 msgid "Resolver internal error"
4433 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4434
4435 #: resolv/herror.c:110
4436 msgid "Unknown resolver error"
4437 msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida"
4438
4439 #: resolv/res_hconf.c:124
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4442 msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
4443
4444 #: resolv/res_hconf.c:145
4445 #, c-format
4446 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: resolv/res_hconf.c:204
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4452 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4453
4454 #: resolv/res_hconf.c:247
4455 #, c-format
4456 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4457 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4458
4459 #: resolv/res_hconf.c:282
4460 #, c-format
4461 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: stdio-common/psignal.c:51
4465 #, c-format
4466 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4467 msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n"
4468
4469 #: stdio-common/psignal.c:52
4470 msgid "Unknown signal"
4471 msgstr "Nežinomas signalas"
4472
4473 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87
4474 msgid "Unknown error "
4475 msgstr "Nežinoma klaida "
4476
4477 #: string/strerror.c:43
4478 msgid "Unknown error"
4479 msgstr "Nežinoma klaida"
4480
4481 #: string/strsignal.c:65
4482 #, c-format
4483 msgid "Real-time signal %d"
4484 msgstr "Realaus laiko signalas %d"
4485
4486 #: string/strsignal.c:69
4487 #, c-format
4488 msgid "Unknown signal %d"
4489 msgstr "Nežinomas signalas %d"
4490
4491 #: sunrpc/auth_unix.c:114
4492 msgid "authunix_create: out of memory\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: sunrpc/auth_unix.c:350
4496 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
4500 #, c-format
4501 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
4505 msgid "; why = "
4506 msgstr "; kodėl ="
4507
4508 #: sunrpc/clnt_perr.c:132
4509 #, c-format
4510 msgid "(unknown authentication error - %d)"
4511 msgstr "(nežinoma autentikacijos klaida - %d)"
4512
4513 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
4514 msgid "RPC: Success"
4515 msgstr "RPC: Sėkmės"
4516
4517 #: sunrpc/clnt_perr.c:175
4518 msgid "RPC: Can't encode arguments"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
4522 msgid "RPC: Can't decode result"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
4526 msgid "RPC: Unable to send"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
4530 msgid "RPC: Unable to receive"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
4534 msgid "RPC: Timed out"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
4538 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
4542 #, fuzzy
4543 msgid "RPC: Authentication error"
4544 msgstr "Autentikacijos klaida"
4545
4546 #: sunrpc/clnt_perr.c:203
4547 #, fuzzy
4548 msgid "RPC: Program unavailable"
4549 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
4550
4551 #: sunrpc/clnt_perr.c:207
4552 #, fuzzy
4553 msgid "RPC: Program/version mismatch"
4554 msgstr "netinkama RPC programos versija"
4555
4556 #: sunrpc/clnt_perr.c:211
4557 #, fuzzy
4558 msgid "RPC: Procedure unavailable"
4559 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
4560
4561 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
4562 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: sunrpc/clnt_perr.c:219
4566 #, fuzzy
4567 msgid "RPC: Remote system error"
4568 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
4569
4570 #: sunrpc/clnt_perr.c:223
4571 msgid "RPC: Unknown host"
4572 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
4573
4574 #: sunrpc/clnt_perr.c:227
4575 #, fuzzy
4576 msgid "RPC: Unknown protocol"
4577 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
4578
4579 #: sunrpc/clnt_perr.c:231
4580 #, fuzzy
4581 msgid "RPC: Port mapper failure"
4582 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
4583
4584 #: sunrpc/clnt_perr.c:235
4585 msgid "RPC: Program not registered"
4586 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
4587
4588 #: sunrpc/clnt_perr.c:239
4589 #, fuzzy
4590 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
4591 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
4592
4593 #: sunrpc/clnt_perr.c:280
4594 #, fuzzy
4595 msgid "RPC: (unknown error code)"
4596 msgstr "Nežinoma klaida "
4597
4598 #: sunrpc/clnt_perr.c:342
4599 msgid "Authentication OK"
4600 msgstr "Autentikacija sėkminga"
4601
4602 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
4603 msgid "Invalid client credential"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
4607 msgid "Server rejected credential"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Invalid client verifier"
4613 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
4614
4615 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
4616 msgid "Server rejected verifier"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: sunrpc/clnt_perr.c:361
4620 msgid "Client credential too weak"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: sunrpc/clnt_perr.c:365
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Invalid server verifier"
4626 msgstr "nekorektiška eilutė"
4627
4628 #: sunrpc/clnt_perr.c:369
4629 msgid "Failed (unspecified error)"
4630 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
4631
4632 #: sunrpc/clnt_raw.c:117
4633 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: sunrpc/clnt_tcp.c:131
4637 #, fuzzy
4638 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4639 msgstr "baigėsi atmintis"
4640
4641 #: sunrpc/clnt_udp.c:139
4642 #, fuzzy
4643 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4644 msgstr "baigėsi atmintis"
4645
4646 #: sunrpc/clnt_unix.c:128
4647 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: sunrpc/pm_getmaps.c:83
4651 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: sunrpc/pmap_clnt.c:129
4655 msgid "Cannot register service"
4656 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
4657
4658 #: sunrpc/pmap_rmt.c:248
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
4661 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4662
4663 #: sunrpc/pmap_rmt.c:255
4664 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: sunrpc/pmap_rmt.c:307
4668 msgid "Cannot send broadcast packet"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: sunrpc/pmap_rmt.c:332
4672 msgid "Broadcast poll problem"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: sunrpc/pmap_rmt.c:345
4676 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: sunrpc/rpc_main.c:286
4680 #, c-format
4681 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: sunrpc/rpc_main.c:293
4685 #, c-format
4686 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
4687 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
4688
4689 #: sunrpc/rpc_main.c:305
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "%s: while writing output %s: %m"
4692 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
4693
4694 #: sunrpc/rpc_main.c:340
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4697 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
4698
4699 #: sunrpc/rpc_main.c:348
4700 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: sunrpc/rpc_main.c:417
4704 #, c-format
4705 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: sunrpc/rpc_main.c:420
4709 #, c-format
4710 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: sunrpc/rpc_main.c:460
4714 #, c-format
4715 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: sunrpc/rpc_main.c:1122
4719 #, c-format
4720 msgid "rpcgen: too many defines\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
4724 #, c-format
4725 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
4729 #. TRANS: informative message.
4730 #: sunrpc/rpc_main.c:1167
4731 #, c-format
4732 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4733 msgstr "failas „%s“ jau egzistuoja ir gali būti perrašytas\n"
4734
4735 #: sunrpc/rpc_main.c:1212
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
4738 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
4739
4740 #: sunrpc/rpc_main.c:1382
4741 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: sunrpc/rpc_main.c:1391
4745 #, c-format
4746 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
4750 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
4754 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
4758 #, c-format
4759 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
4765 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
4766
4767 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
4768 #, c-format
4769 msgid "usage: %s infile\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
4773 #, c-format
4774 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
4778 #, c-format
4779 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: sunrpc/rpc_main.c:1448
4783 #, c-format
4784 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
4788 #, c-format
4789 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: sunrpc/rpc_scan.c:114
4793 msgid "constant or identifier expected"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: sunrpc/rpc_scan.c:310
4797 msgid "illegal character in file: "
4798 msgstr "netaisyklingas simbolis faile: "
4799
4800 #: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375
4801 #, fuzzy
4802 msgid "unterminated string constant"
4803 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
4804
4805 #: sunrpc/rpc_scan.c:381
4806 msgid "empty char string"
4807 msgstr "tuščia simbolių eilutė"
4808
4809 #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
4810 #, fuzzy
4811 msgid "preprocessor error"
4812 msgstr "relokacijos klaida"
4813
4814 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "program %lu is not available\n"
4817 msgstr "RPC programa nerasta"
4818
4819 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
4820 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
4821 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
4822 #, c-format
4823 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
4827 #, c-format
4828 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
4832 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
4836 #, fuzzy
4837 msgid "No remote programs registered.\n"
4838 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
4839
4840 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
4841 msgid " program vers proto port\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
4845 msgid "(unknown)"
4846 msgstr "(nežinoma)"
4847
4848 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
4849 #, c-format
4850 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
4854 msgid "Sorry. You are not root\n"
4855 msgstr "Atsiprašome. Jūs nesate administratorius\n"
4856
4857 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
4858 #, c-format
4859 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
4863 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
4867 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
4871 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
4875 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
4879 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
4883 #, c-format
4884 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
4888 #, c-format
4889 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: sunrpc/svc_run.c:70
4893 #, fuzzy
4894 msgid "svc_run: - out of memory"
4895 msgstr "baigėsi atmintis"
4896
4897 #: sunrpc/svc_run.c:90
4898 msgid "svc_run: - poll failed"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: sunrpc/svc_simple.c:87
4902 #, c-format
4903 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: sunrpc/svc_simple.c:97
4907 msgid "couldn't create an rpc server\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: sunrpc/svc_simple.c:105
4911 #, c-format
4912 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: sunrpc/svc_simple.c:113
4916 #, fuzzy
4917 msgid "registerrpc: out of memory\n"
4918 msgstr "baigėsi atmintis"
4919
4920 #: sunrpc/svc_simple.c:173
4921 #, c-format
4922 msgid "trouble replying to prog %d\n"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: sunrpc/svc_simple.c:182
4926 #, c-format
4927 msgid "never registered prog %d\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: sunrpc/svc_tcp.c:155
4931 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: sunrpc/svc_tcp.c:170
4935 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
4939 #, fuzzy
4940 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
4941 msgstr "baigėsi atmintis"
4942
4943 #: sunrpc/svc_tcp.c:218
4944 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: sunrpc/svc_udp.c:128
4948 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: sunrpc/svc_udp.c:142
4952 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: sunrpc/svc_udp.c:152
4956 #, fuzzy
4957 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
4958 msgstr "baigėsi atmintis"
4959
4960 #: sunrpc/svc_udp.c:174
4961 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: sunrpc/svc_udp.c:474
4965 msgid "enablecache: cache already enabled"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: sunrpc/svc_udp.c:480
4969 msgid "enablecache: could not allocate cache"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: sunrpc/svc_udp.c:489
4973 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: sunrpc/svc_udp.c:497
4977 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: sunrpc/svc_udp.c:532
4981 #, fuzzy
4982 msgid "cache_set: victim not found"
4983 msgstr "%s: komanda nerasta"
4984
4985 #: sunrpc/svc_udp.c:543
4986 msgid "cache_set: victim alloc failed"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: sunrpc/svc_udp.c:550
4990 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: sunrpc/svc_unix.c:150
4994 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: sunrpc/svc_unix.c:166
4998 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: sunrpc/svc_unix.c:176
5002 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
5003 msgstr "svcunix_create: baigėsi atmintis\n"
5004
5005 #: sunrpc/svc_unix.c:215
5006 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
5007 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: baigėsi atmintis\n"
5008
5009 #: sunrpc/xdr.c:566
5010 #, fuzzy
5011 msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
5012 msgstr "baigėsi atmintis"
5013
5014 #: sunrpc/xdr.c:718
5015 #, fuzzy
5016 msgid "xdr_string: out of memory\n"
5017 msgstr "baigėsi atmintis"
5018
5019 #: sunrpc/xdr_array.c:106
5020 #, fuzzy
5021 msgid "xdr_array: out of memory\n"
5022 msgstr "baigėsi atmintis"
5023
5024 #: sunrpc/xdr_rec.c:156
5025 #, fuzzy
5026 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
5027 msgstr "baigėsi atmintis"
5028
5029 #: sunrpc/xdr_ref.c:86
5030 #, fuzzy
5031 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
5032 msgstr "baigėsi atmintis"
5033
5034 #: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27
5035 msgid "Hangup"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28
5039 msgid "Interrupt"
5040 msgstr "Pertraukimas"
5041
5042 #: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29
5043 msgid "Quit"
5044 msgstr "Išeita (quit)"
5045
5046 #: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30
5047 msgid "Illegal instruction"
5048 msgstr "Netaisyklinga instrukcija"
5049
5050 #: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Trace/breakpoint trap"
5053 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
5054
5055 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5056 msgid "Aborted"
5057 msgstr "Nutraukta (aborted)"
5058
5059 #: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34
5060 msgid "Floating point exception"
5061 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5062
5063 #: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35
5064 msgid "Killed"
5065 msgstr "Nutraukta (killed)"
5066
5067 #: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36
5068 msgid "Bus error"
5069 msgstr "Magistralės klaida"
5070
5071 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37
5072 msgid "Segmentation fault"
5073 msgstr "Segmentavimo klaida"
5074
5075 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5076 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5077 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5078 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5079 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5080 #: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359
5081 #: sysdeps/unix/siglist.c:39
5082 msgid "Broken pipe"
5083 msgstr "Nutrūko saitas (pipe)"
5084
5085 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40
5086 msgid "Alarm clock"
5087 msgstr "Žadintuvas"
5088
5089 #: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41
5090 msgid "Terminated"
5091 msgstr "Užbaigta (terminated)"
5092
5093 #: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42
5094 msgid "Urgent I/O condition"
5095 msgstr "Skubi Įv./Išv. situacija"
5096
5097 #: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43
5098 msgid "Stopped (signal)"
5099 msgstr "Sustabdyta (signalas)"
5100
5101 #: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44
5102 msgid "Stopped"
5103 msgstr "Sustabdyta"
5104
5105 #: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45
5106 msgid "Continued"
5107 msgstr "Pratęsta"
5108
5109 #: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Child exited"
5112 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5113
5114 #: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47
5115 msgid "Stopped (tty input)"
5116 msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
5117
5118 #: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48
5119 msgid "Stopped (tty output)"
5120 msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
5121
5122 #: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49
5123 msgid "I/O possible"
5124 msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
5125
5126 #: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50
5127 msgid "CPU time limit exceeded"
5128 msgstr "Viršyta CPU laiko riba"
5129
5130 #: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51
5131 msgid "File size limit exceeded"
5132 msgstr "Viršyta failo dydžio riba"
5133
5134 #: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52
5135 msgid "Virtual timer expired"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53
5139 msgid "Profiling timer expired"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54
5143 msgid "Window changed"
5144 msgstr "Langas pasikeitė"
5145
5146 #: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56
5147 msgid "User defined signal 1"
5148 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1"
5149
5150 #: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57
5151 msgid "User defined signal 2"
5152 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2"
5153
5154 #: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33
5155 msgid "EMT trap"
5156 msgstr "EMT gaudyklė"
5157
5158 #: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38
5159 msgid "Bad system call"
5160 msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
5161
5162 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
5163 msgid "Stack fault"
5164 msgstr "Steko klaida"
5165
5166 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5167 msgid "Information request"
5168 msgstr "Informacijos užklausa"
5169
5170 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
5171 msgid "Power failure"
5172 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5173
5174 #: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55
5175 msgid "Resource lost"
5176 msgstr "Resursas prarastas"
5177
5178 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5179 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5180 #: sysdeps/gnu/errlist.c:25
5181 msgid "Operation not permitted"
5182 msgstr "Operacija neleidžiama"
5183
5184 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5185 #: sysdeps/gnu/errlist.c:45
5186 msgid "No such process"
5187 msgstr "Tokio proceso nėra"
5188
5189 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5190 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5191 #. TRANS again.
5192 #. TRANS
5193 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5194 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5195 #. TRANS Primitives}.
5196 #: sysdeps/gnu/errlist.c:60
5197 msgid "Interrupted system call"
5198 msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas"
5199
5200 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5201 #: sysdeps/gnu/errlist.c:69
5202 msgid "Input/output error"
5203 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida"
5204
5205 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5206 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5207 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5208 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5209 #. TRANS computer.
5210 #: sysdeps/gnu/errlist.c:82
5211 msgid "No such device or address"
5212 msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso"
5213
5214 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5215 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5216 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
5217 #. TRANS GNU system.
5218 #: sysdeps/gnu/errlist.c:94
5219 msgid "Argument list too long"
5220 msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas"
5221
5222 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5223 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5224 #: sysdeps/gnu/errlist.c:104
5225 msgid "Exec format error"
5226 msgstr "Paleidžiamojo failo formato klaida"
5227
5228 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5229 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5230 #. TRANS versa).
5231 #: sysdeps/gnu/errlist.c:115
5232 msgid "Bad file descriptor"
5233 msgstr "Blogas failo deskriptorius"
5234
5235 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
5236 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5237 #. TRANS to manipulate.
5238 #: sysdeps/gnu/errlist.c:126
5239 #, fuzzy
5240 msgid "No child processes"
5241 msgstr "Tokio proceso nėra"
5242
5243 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5244 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5245 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5246 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5247 #: sysdeps/gnu/errlist.c:138
5248 msgid "Resource deadlock avoided"
5249 msgstr "Išvengta resursų aklavietės (deadlock)"
5250
5251 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
5252 #. TRANS because its capacity is full.
5253 #: sysdeps/gnu/errlist.c:148
5254 msgid "Cannot allocate memory"
5255 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
5256
5257 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5258 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
5259 #: sysdeps/gnu/errlist.c:167
5260 msgid "Bad address"
5261 msgstr "Blogas adresas"
5262
5263 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5264 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5265 #. TRANS system in Unix gives this error.
5266 #: sysdeps/gnu/errlist.c:178
5267 msgid "Block device required"
5268 msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys"
5269
5270 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5271 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5272 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5273 #: sysdeps/gnu/errlist.c:189
5274 msgid "Device or resource busy"
5275 msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas"
5276
5277 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5278 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5279 #: sysdeps/gnu/errlist.c:199
5280 msgid "File exists"
5281 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5282
5283 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5284 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5285 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5286 #: sysdeps/gnu/errlist.c:210
5287 msgid "Invalid cross-device link"
5288 msgstr ""
5289
5290 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5291 #. TRANS particular sort of device.
5292 #: sysdeps/gnu/errlist.c:220
5293 msgid "No such device"
5294 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
5295
5296 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5297 #: sysdeps/gnu/errlist.c:229
5298 msgid "Not a directory"
5299 msgstr "Ne aplankas"
5300
5301 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
5302 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5303 #: sysdeps/gnu/errlist.c:239
5304 msgid "Is a directory"
5305 msgstr "Aplankas"
5306
5307 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
5308 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5309 #: sysdeps/gnu/errlist.c:249
5310 msgid "Invalid argument"
5311 msgstr "Netinkamas argumentas"
5312
5313 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5314 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5315 #. TRANS
5316 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5317 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5318 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5319 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5320 #: sysdeps/gnu/errlist.c:264
5321 msgid "Too many open files"
5322 msgstr "Per daug atvertų failų"
5323
5324 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5325 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5326 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
5327 #: sysdeps/gnu/errlist.c:275
5328 msgid "Too many open files in system"
5329 msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų"
5330
5331 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5332 #. TRANS modes on an ordinary file.
5333 #: sysdeps/gnu/errlist.c:285
5334 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5335 msgstr "Netinkamas ioctl įrenginiui"
5336
5337 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5338 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5339 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5340 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5341 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
5342 #: sysdeps/gnu/errlist.c:298
5343 msgid "Text file busy"
5344 msgstr "Tekstinis failas užimtas"
5345
5346 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
5347 #: sysdeps/gnu/errlist.c:307
5348 msgid "File too large"
5349 msgstr "Failas per didelis"
5350
5351 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
5352 #. TRANS disk is full.
5353 #: sysdeps/gnu/errlist.c:317
5354 msgid "No space left on device"
5355 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
5356
5357 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5358 #: sysdeps/gnu/errlist.c:326
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Illegal seek"
5361 msgstr "Netaisyklingas "
5362
5363 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5364 #: sysdeps/gnu/errlist.c:335
5365 msgid "Read-only file system"
5366 msgstr "Failų sistema tik skaitymui"
5367
5368 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
5369 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5370 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5371 #: sysdeps/gnu/errlist.c:346
5372 msgid "Too many links"
5373 msgstr "Per daug nuorodų"
5374
5375 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
5376 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5377 #: sysdeps/gnu/errlist.c:369
5378 msgid "Numerical argument out of domain"
5379 msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities"
5380
5381 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
5382 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5383 #: sysdeps/gnu/errlist.c:379
5384 msgid "Numerical result out of range"
5385 msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų"
5386
5387 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
5388 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5389 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
5390 #. TRANS
5391 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5392 #. TRANS
5393 #. TRANS @itemize @bullet
5394 #. TRANS @item
5395 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5396 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5397 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5398 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5399 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5400 #. TRANS
5401 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5402 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5403 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5404 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5405 #. TRANS
5406 #. TRANS @item
5407 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5408 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5409 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5410 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5411 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5412 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5413 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5414 #. TRANS and return to its command loop.
5415 #. TRANS @end itemize
5416 #: sysdeps/gnu/errlist.c:416
5417 msgid "Resource temporarily unavailable"
5418 msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
5419
5420 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5421 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5422 #. TRANS
5423 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5424 #. TRANS separate error code.
5425 #: sysdeps/gnu/errlist.c:429
5426 msgid "Operation would block"
5427 msgstr "Operacija blokuotųsi"
5428
5429 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5430 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5431 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5432 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5433 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5434 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5435 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5436 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5437 #: sysdeps/gnu/errlist.c:445
5438 msgid "Operation now in progress"
5439 msgstr "Operacija dabar vykdoma"
5440
5441 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5442 #. TRANS mode selected.
5443 #: sysdeps/gnu/errlist.c:455
5444 msgid "Operation already in progress"
5445 msgstr "Operacija jau vykdoma"
5446
5447 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5448 #: sysdeps/gnu/errlist.c:464
5449 msgid "Socket operation on non-socket"
5450 msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui"
5451
5452 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5453 #. TRANS maximum size.
5454 #: sysdeps/gnu/errlist.c:474
5455 msgid "Message too long"
5456 msgstr "Pranešimas per ilgas"
5457
5458 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:483
5460 msgid "Protocol wrong type for socket"
5461 msgstr "Netinkamas protokolo tipas lizdui"
5462
5463 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5464 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
5465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:493
5466 msgid "Protocol not available"
5467 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
5468
5469 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5470 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5471 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
5472 #: sysdeps/gnu/errlist.c:504
5473 msgid "Protocol not supported"
5474 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
5475
5476 #. TRANS The socket type is not supported.
5477 #: sysdeps/gnu/errlist.c:513
5478 msgid "Socket type not supported"
5479 msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas"
5480
5481 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
5482 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
5483 #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
5484 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5485 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5486 #. TRANS nothing to do for that call.
5487 #: sysdeps/gnu/errlist.c:527
5488 msgid "Operation not supported"
5489 msgstr "Operacija nepalaikoma"
5490
5491 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
5492 #: sysdeps/gnu/errlist.c:536
5493 msgid "Protocol family not supported"
5494 msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma"
5495
5496 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5497 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
5498 #: sysdeps/gnu/errlist.c:546
5499 msgid "Address family not supported by protocol"
5500 msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo"
5501
5502 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
5503 #: sysdeps/gnu/errlist.c:555
5504 msgid "Address already in use"
5505 msgstr "Adresas jau naudojamas"
5506
5507 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5508 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5509 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
5510 #: sysdeps/gnu/errlist.c:566
5511 msgid "Cannot assign requested address"
5512 msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso"
5513
5514 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
5515 #: sysdeps/gnu/errlist.c:575
5516 msgid "Network is down"
5517 msgstr "Tinklas išjungtas"
5518
5519 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5520 #. TRANS was unreachable.
5521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:585
5522 msgid "Network is unreachable"
5523 msgstr "Tinklas neprieinamas"
5524
5525 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
5526 #: sysdeps/gnu/errlist.c:594
5527 msgid "Network dropped connection on reset"
5528 msgstr "Prisijungimas nutrauktas iš tinklo pusės"
5529
5530 #. TRANS A network connection was aborted locally.
5531 #: sysdeps/gnu/errlist.c:603
5532 msgid "Software caused connection abort"
5533 msgstr "Prisijungimas nutrauktas programiškai"
5534
5535 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5536 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5537 #. TRANS protocol violation.
5538 #: sysdeps/gnu/errlist.c:614
5539 msgid "Connection reset by peer"
5540 msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio"
5541
5542 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
5543 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5544 #. TRANS other from network operations.
5545 #: sysdeps/gnu/errlist.c:625
5546 msgid "No buffer space available"
5547 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5548
5549 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5550 #. TRANS @xref{Connecting}.
5551 #: sysdeps/gnu/errlist.c:635
5552 msgid "Transport endpoint is already connected"
5553 msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas"
5554
5555 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
5556 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5557 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
5558 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
5559 #: sysdeps/gnu/errlist.c:647
5560 msgid "Transport endpoint is not connected"
5561 msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas"
5562
5563 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
5564 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5565 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
5566 #: sysdeps/gnu/errlist.c:658
5567 msgid "Destination address required"
5568 msgstr "Reikia paskirties adreso"
5569
5570 #. TRANS The socket has already been shut down.
5571 #: sysdeps/gnu/errlist.c:667
5572 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
5573 msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)"
5574
5575 #. TRANS ???
5576 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Too many references: cannot splice"
5579 msgstr "Per daug nuorodų: negalima skaidyti"
5580
5581 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5582 #. TRANS the timeout period.
5583 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
5584 msgid "Connection timed out"
5585 msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas"
5586
5587 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
5588 #. TRANS it is not running the requested service).
5589 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
5590 msgid "Connection refused"
5591 msgstr "Prisijungimas atmestas"
5592
5593 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
5594 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
5595 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
5596 msgid "Too many levels of symbolic links"
5597 msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų"
5598
5599 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
5600 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
5601 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
5602 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
5603 msgid "File name too long"
5604 msgstr "Failo vardas per ilgas"
5605
5606 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
5607 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
5608 msgid "Host is down"
5609 msgstr "Serveris neveikia"
5610
5611 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
5612 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
5613 msgid "No route to host"
5614 msgstr "Nėra kelio iki serverio"
5615
5616 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
5617 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
5618 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
5619 msgid "Directory not empty"
5620 msgstr "Aplankas netuščias"
5621
5622 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
5623 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
5624 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
5625 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
5626 msgid "Too many processes"
5627 msgstr "Per daug procesų"
5628
5629 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
5630 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
5631 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
5632 msgid "Too many users"
5633 msgstr "Per daug naudotojų"
5634
5635 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
5636 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
5637 msgid "Disk quota exceeded"
5638 msgstr "Viršyta disko kvota"
5639
5640 #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
5641 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
5642 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
5643 #. TRANS the NFS file system on the local host.
5644 #: sysdeps/gnu/errlist.c:787
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Stale NFS file handle"
5647 msgstr "Pasenusi NFS failo "
5648
5649 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
5650 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
5651 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
5652 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
5653 #: sysdeps/gnu/errlist.c:799
5654 msgid "Object is remote"
5655 msgstr "Objektas nutolęs"
5656
5657 #. TRANS ???
5658 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
5659 msgid "RPC struct is bad"
5660 msgstr "bloga RPC struktūra"
5661
5662 #. TRANS ???
5663 #: sysdeps/gnu/errlist.c:817
5664 msgid "RPC version wrong"
5665 msgstr "netinkama RPC versija"
5666
5667 #. TRANS ???
5668 #: sysdeps/gnu/errlist.c:826
5669 msgid "RPC program not available"
5670 msgstr "RPC programa nerasta"
5671
5672 #. TRANS ???
5673 #: sysdeps/gnu/errlist.c:835
5674 msgid "RPC program version wrong"
5675 msgstr "netinkama RPC programos versija"
5676
5677 #. TRANS ???
5678 #: sysdeps/gnu/errlist.c:844
5679 msgid "RPC bad procedure for program"
5680 msgstr "RPC bloga procedūra programai"
5681
5682 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
5683 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
5684 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
5685 #. TRANS operating system.
5686 #: sysdeps/gnu/errlist.c:856
5687 msgid "No locks available"
5688 msgstr "Nėra laisvų spynų (locks)"
5689
5690 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
5691 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
5692 #. TRANS
5693 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
5694 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
5695 #: sysdeps/gnu/errlist.c:869
5696 msgid "Inappropriate file type or format"
5697 msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
5698
5699 #. TRANS ???
5700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:878
5701 msgid "Authentication error"
5702 msgstr "Autentikacijos klaida"
5703
5704 #. TRANS ???
5705 #: sysdeps/gnu/errlist.c:887
5706 msgid "Need authenticator"
5707 msgstr "Reikia autentikatoriaus"
5708
5709 #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
5710 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
5711 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
5712 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
5713 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
5714 #: sysdeps/gnu/errlist.c:900
5715 msgid "Function not implemented"
5716 msgstr "Funkcija nerealizuota"
5717
5718 #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
5719 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
5720 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
5721 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
5722 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
5723 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
5724 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
5725 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
5726 #. TRANS values.
5727 #. TRANS
5728 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
5729 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
5730 #: sysdeps/gnu/errlist.c:920
5731 msgid "Not supported"
5732 msgstr "Nepalaikoma"
5733
5734 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
5735 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
5736 #: sysdeps/gnu/errlist.c:930
5737 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
5738 msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis"
5739
5740 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
5741 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
5742 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
5743 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
5744 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
5745 #. TRANS for information on process groups and these signals.
5746 #: sysdeps/gnu/errlist.c:944
5747 msgid "Inappropriate operation for background process"
5748 msgstr ""
5749
5750 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
5751 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
5752 #. TRANS up, before it has connected to the file.
5753 #: sysdeps/gnu/errlist.c:955
5754 msgid "Translator died"
5755 msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko"
5756
5757 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
5758 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
5759 #. TRANS @c Don't change it.
5760 #: sysdeps/gnu/errlist.c:966
5761 msgid "?"
5762 msgstr "?"
5763
5764 #. TRANS You did @strong{what}?
5765 #: sysdeps/gnu/errlist.c:975
5766 msgid "You really blew it this time"
5767 msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
5768
5769 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
5770 #: sysdeps/gnu/errlist.c:984
5771 msgid "Computer bought the farm"
5772 msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
5773
5774 #. TRANS This error code has no purpose.
5775 #: sysdeps/gnu/errlist.c:993
5776 msgid "Gratuitous error"
5777 msgstr "Perteklinė klaida"
5778
5779 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
5780 msgid "Bad message"
5781 msgstr "Blogas pranešimas"
5782
5783 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
5784 msgid "Identifier removed"
5785 msgstr "Identifikatorius pašalintas"
5786
5787 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
5788 msgid "Multihop attempted"
5789 msgstr "Bandomas daugybinis šuolis (multihop)"
5790
5791 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
5792 msgid "No data available"
5793 msgstr "Nėra duomenų"
5794
5795 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
5796 msgid "Link has been severed"
5797 msgstr "Saitas nutrauktas"
5798
5799 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
5800 msgid "No message of desired type"
5801 msgstr "Nerasta norimo tipo pranešimų"
5802
5803 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
5804 msgid "Out of streams resources"
5805 msgstr "Baigėsi srautų resursai"
5806
5807 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
5808 msgid "Device not a stream"
5809 msgstr "Įrenginys nėra srautas"
5810
5811 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
5812 msgid "Value too large for defined data type"
5813 msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui"
5814
5815 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
5816 msgid "Protocol error"
5817 msgstr "Protokolo klaida"
5818
5819 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Timer expired"
5822 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
5823
5824 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
5825 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
5826 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
5827 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
5828 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
5829 msgid "Operation canceled"
5830 msgstr "Operacija nutraukta"
5831
5832 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
5833 msgid "Interrupted system call should be restarted"
5834 msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo"
5835
5836 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
5837 msgid "Channel number out of range"
5838 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
5839
5840 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
5841 msgid "Level 2 not synchronized"
5842 msgstr "2 lygmuo nesinchonizuotas"
5843
5844 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
5845 msgid "Level 3 halted"
5846 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
5847
5848 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Level 3 reset"
5851 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
5852
5853 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Link number out of range"
5856 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
5857
5858 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
5859 msgid "Protocol driver not attached"
5860 msgstr "Neprijungta protokolo tvarkyklė"
5861
5862 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
5863 msgid "No CSI structure available"
5864 msgstr "Nėra CSI struktūros"
5865
5866 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
5867 msgid "Level 2 halted"
5868 msgstr "2 lygmuo sustabdytas"
5869
5870 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Invalid exchange"
5873 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
5874
5875 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
5876 msgid "Invalid request descriptor"
5877 msgstr "Netaisyklingas užklausos deskriptorius"
5878
5879 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
5880 msgid "Exchange full"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
5884 msgid "No anode"
5885 msgstr "Nėra anodo"
5886
5887 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
5888 msgid "Invalid request code"
5889 msgstr "Netinkamas užklausos kodas"
5890
5891 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
5892 msgid "Invalid slot"
5893 msgstr "Netinkamas lizdas (slot)"
5894
5895 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
5896 msgid "File locking deadlock error"
5897 msgstr "Failų rakinimo aklavietės (deadlock) klaida"
5898
5899 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
5900 msgid "Bad font file format"
5901 msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas"
5902
5903 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
5904 msgid "Machine is not on the network"
5905 msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
5906
5907 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
5908 msgid "Package not installed"
5909 msgstr "Paketas neįdiegtas"
5910
5911 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Advertise error"
5914 msgstr "vidinė klaida"
5915
5916 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
5917 msgid "Srmount error"
5918 msgstr "Srmount klaida"
5919
5920 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
5921 msgid "Communication error on send"
5922 msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
5923
5924 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
5925 msgid "RFS specific error"
5926 msgstr "RFS specifinė klaida"
5927
5928 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
5929 msgid "Name not unique on network"
5930 msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
5931
5932 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
5933 msgid "File descriptor in bad state"
5934 msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
5935
5936 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
5937 msgid "Remote address changed"
5938 msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
5939
5940 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
5941 msgid "Can not access a needed shared library"
5942 msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos"
5943
5944 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
5945 msgid "Accessing a corrupted shared library"
5946 msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką"
5947
5948 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
5949 msgid ".lib section in a.out corrupted"
5950 msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta"
5951
5952 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
5953 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
5954 msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų"
5955
5956 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
5957 msgid "Cannot exec a shared library directly"
5958 msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos"
5959
5960 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
5961 msgid "Streams pipe error"
5962 msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida"
5963
5964 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
5965 msgid "Structure needs cleaning"
5966 msgstr "Reikia išvalyti struktūrą"
5967
5968 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
5969 msgid "Not a XENIX named type file"
5970 msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas"
5971
5972 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
5973 msgid "No XENIX semaphores available"
5974 msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų"
5975
5976 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
5977 msgid "Is a named type file"
5978 msgstr "Vardinio tipo failas"
5979
5980 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
5981 msgid "Remote I/O error"
5982 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5983
5984 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
5985 msgid "No medium found"
5986 msgstr "Nerasta laikmena"
5987
5988 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
5989 msgid "Wrong medium type"
5990 msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
5991
5992 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
5993 msgid "Required key not available"
5994 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
5995
5996 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
5997 msgid "Key has expired"
5998 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
5999
6000 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
6001 msgid "Key has been revoked"
6002 msgstr "Raktas atšauktas"
6003
6004 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
6005 msgid "Key was rejected by service"
6006 msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
6007
6008 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
6009 msgid "Owner died"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
6013 msgid "State not recoverable"
6014 msgstr "Būsena neatstatoma"
6015
6016 #: sysdeps/mach/_strerror.c:57
6017 msgid "Error in unknown error system: "
6018 msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: "
6019
6020 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6021 msgid "Address family for hostname not supported"
6022 msgstr "Adresų šeima vardui nepalaikoma"
6023
6024 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6025 msgid "Temporary failure in name resolution"
6026 msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas"
6027
6028 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6029 msgid "Bad value for ai_flags"
6030 msgstr "Bloga ai_flags reikšmė"
6031
6032 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6033 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6034 msgstr "Kritinė klaida vardų paieškoje"
6035
6036 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6037 msgid "ai_family not supported"
6038 msgstr "ai_family nepalaikomas"
6039
6040 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6041 msgid "Memory allocation failure"
6042 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
6043
6044 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6045 msgid "No address associated with hostname"
6046 msgstr "Nėra su vardu susieto adreso"
6047
6048 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6049 msgid "Name or service not known"
6050 msgstr "Pavadinimas arba tarnyba nežinoma"
6051
6052 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6053 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6057 msgid "ai_socktype not supported"
6058 msgstr "ai_socktype nepalaikomas"
6059
6060 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6061 msgid "System error"
6062 msgstr "Sistemos klaida"
6063
6064 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6065 msgid "Processing request in progress"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6069 msgid "Request canceled"
6070 msgstr "Užklausa nutraukta"
6071
6072 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6073 msgid "Request not canceled"
6074 msgstr "Užklausa nenutraukta"
6075
6076 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6077 msgid "All requests done"
6078 msgstr "Visos užklausos baigtos"
6079
6080 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6081 msgid "Interrupted by a signal"
6082 msgstr "Nutraukta signalo"
6083
6084 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6085 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6086 msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota"
6087
6088 #: sysdeps/unix/siglist.c:26
6089 msgid "Signal 0"
6090 msgstr "Signalas 0"
6091
6092 #: sysdeps/unix/siglist.c:32
6093 msgid "IOT trap"
6094 msgstr "IOT gaudyklė"
6095
6096 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
6097 #, fuzzy, c-format
6098 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6099 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
6100
6101 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
6102 #, c-format
6103 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
6107 #, c-format
6108 msgid "cannot open `%s'"
6109 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
6110
6111 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
6112 #, c-format
6113 msgid "cannot read header from `%s'"
6114 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
6115
6116 #: timezone/zdump.c:211
6117 #, fuzzy
6118 msgid "lacks alphabetic at start"
6119 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
6120
6121 #: timezone/zdump.c:213
6122 #, fuzzy
6123 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6124 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6125
6126 #: timezone/zdump.c:215
6127 #, fuzzy
6128 msgid "has more than 6 alphabetics"
6129 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6130
6131 #: timezone/zdump.c:223
6132 msgid "differs from POSIX standard"
6133 msgstr "skiriasi nuo POSIX standarto"
6134
6135 #: timezone/zdump.c:229
6136 #, c-format
6137 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: timezone/zdump.c:280
6141 #, c-format
6142 msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: timezone/zdump.c:297
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6148 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6149
6150 #: timezone/zdump.c:388
6151 msgid "Error writing to standard output"
6152 msgstr "Klaida rašant į standartinį išvedimą"
6153
6154 #: timezone/zdump.c:411
6155 #, c-format
6156 msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: timezone/zic.c:392
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6162 msgstr "Baigėsi atmintis"
6163
6164 #: timezone/zic.c:451
6165 #, c-format
6166 msgid "\"%s\", line %d: %s"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: timezone/zic.c:454
6170 #, c-format
6171 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: timezone/zic.c:466
6175 #, fuzzy
6176 msgid "warning: "
6177 msgstr "įspėjimas: "
6178
6179 #: timezone/zic.c:476
6180 #, c-format
6181 msgid ""
6182 "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6183 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: timezone/zic.c:511
6187 #, fuzzy
6188 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6189 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6190
6191 #: timezone/zic.c:528
6192 #, fuzzy, c-format
6193 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6194 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6195
6196 #: timezone/zic.c:538
6197 #, fuzzy, c-format
6198 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6199 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6200
6201 #: timezone/zic.c:548
6202 #, fuzzy, c-format
6203 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6204 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6205
6206 #: timezone/zic.c:558
6207 #, fuzzy, c-format
6208 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6209 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6210
6211 #: timezone/zic.c:568
6212 #, fuzzy, c-format
6213 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6214 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6215
6216 #: timezone/zic.c:617
6217 msgid "link to link"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: timezone/zic.c:682
6221 msgid "hard link failed, symbolic link used"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: timezone/zic.c:690
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6227 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
6228
6229 #: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764
6230 msgid "same rule name in multiple files"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: timezone/zic.c:805
6234 msgid "unruly zone"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: timezone/zic.c:812
6238 #, c-format
6239 msgid "%s in ruleless zone"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: timezone/zic.c:833
6243 msgid "standard input"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: timezone/zic.c:838
6247 #, fuzzy, c-format
6248 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6249 msgstr "nepavyko atverti"
6250
6251 #: timezone/zic.c:849
6252 #, fuzzy
6253 msgid "line too long"
6254 msgstr "Failo vardas per ilgas"
6255
6256 #: timezone/zic.c:869
6257 msgid "input line of unknown type"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: timezone/zic.c:885
6261 #, c-format
6262 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1351
6266 #, c-format
6267 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: timezone/zic.c:900
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "%s: Error reading %s\n"
6273 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
6274
6275 #: timezone/zic.c:907
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6278 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
6279
6280 #: timezone/zic.c:912
6281 msgid "expected continuation line not found"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: timezone/zic.c:956 timezone/zic.c:2489 timezone/zic.c:2508
6285 msgid "time overflow"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: timezone/zic.c:960
6289 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: timezone/zic.c:963
6293 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: timezone/zic.c:976
6297 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: timezone/zic.c:980
6301 msgid "nameless rule"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: timezone/zic.c:985
6305 #, fuzzy
6306 msgid "invalid saved time"
6307 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
6308
6309 #: timezone/zic.c:1006
6310 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: timezone/zic.c:1012
6314 #, c-format
6315 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: timezone/zic.c:1020
6319 #, c-format
6320 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: timezone/zic.c:1032
6324 #, c-format
6325 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: timezone/zic.c:1048
6329 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: timezone/zic.c:1088
6333 #, fuzzy
6334 msgid "invalid UTC offset"
6335 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
6336
6337 #: timezone/zic.c:1091
6338 #, fuzzy
6339 msgid "invalid abbreviation format"
6340 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
6341
6342 #: timezone/zic.c:1120
6343 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: timezone/zic.c:1148
6347 msgid "wrong number of fields on Leap line"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: timezone/zic.c:1157
6351 #, fuzzy
6352 msgid "invalid leaping year"
6353 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
6354
6355 #: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1283
6356 #, fuzzy
6357 msgid "invalid month name"
6358 msgstr "netaisyklinga veiksena"
6359
6360 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1396 timezone/zic.c:1410
6361 msgid "invalid day of month"
6362 msgstr "netinkama mėnesio diena"
6363
6364 #: timezone/zic.c:1195
6365 msgid "time before zero"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: timezone/zic.c:1199
6369 msgid "time too small"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: timezone/zic.c:1203
6373 #, fuzzy
6374 msgid "time too large"
6375 msgstr "Failas per didelis"
6376
6377 #: timezone/zic.c:1207 timezone/zic.c:1312
6378 #, fuzzy
6379 msgid "invalid time of day"
6380 msgstr "netaisyklinga veiksena"
6381
6382 #: timezone/zic.c:1226
6383 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: timezone/zic.c:1231
6387 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: timezone/zic.c:1247
6391 msgid "wrong number of fields on Link line"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: timezone/zic.c:1251
6395 msgid "blank FROM field on Link line"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: timezone/zic.c:1255
6399 msgid "blank TO field on Link line"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: timezone/zic.c:1333
6403 #, fuzzy
6404 msgid "invalid starting year"
6405 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
6406
6407 #: timezone/zic.c:1355
6408 #, fuzzy
6409 msgid "invalid ending year"
6410 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
6411
6412 #: timezone/zic.c:1359
6413 msgid "starting year greater than ending year"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: timezone/zic.c:1366
6417 msgid "typed single year"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: timezone/zic.c:1401
6421 msgid "invalid weekday name"
6422 msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas"
6423
6424 #: timezone/zic.c:1579
6425 #, fuzzy, c-format
6426 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6427 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6428
6429 #: timezone/zic.c:1589
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6432 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6433
6434 #: timezone/zic.c:1739
6435 #, c-format
6436 msgid "%s: Error writing %s\n"
6437 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
6438
6439 #: timezone/zic.c:2031
6440 msgid "no POSIX environment variable for zone"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: timezone/zic.c:2185
6444 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: timezone/zic.c:2231
6448 #, fuzzy
6449 msgid "too many transitions?!"
6450 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
6451
6452 #: timezone/zic.c:2250
6453 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: timezone/zic.c:2254
6457 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: timezone/zic.c:2258
6461 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: timezone/zic.c:2277
6465 msgid "too many local time types"
6466 msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
6467
6468 #: timezone/zic.c:2281
6469 #, fuzzy
6470 msgid "UTC offset out of range"
6471 msgstr "UTC poslinkis už ribų"
6472
6473 #: timezone/zic.c:2309
6474 msgid "too many leap seconds"
6475 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
6476
6477 #: timezone/zic.c:2315
6478 msgid "repeated leap second moment"
6479 msgstr "Pakartotinis keliamosios sekundės momentas"
6480
6481 #: timezone/zic.c:2367
6482 msgid "Wild result from command execution"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: timezone/zic.c:2368
6486 #, c-format
6487 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: timezone/zic.c:2466
6491 msgid "Odd number of quotation marks"
6492 msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
6493
6494 #: timezone/zic.c:2555
6495 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
6496 msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
6497
6498 #: timezone/zic.c:2590
6499 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: timezone/zic.c:2622
6503 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
6504 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
6505
6506 #: timezone/zic.c:2624
6507 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
6508 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6509
6510 #: timezone/zic.c:2626
6511 #, fuzzy
6512 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
6513 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6514
6515 #: timezone/zic.c:2636
6516 #, fuzzy
6517 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
6518 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
6519
6520 #: timezone/zic.c:2648
6521 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: timezone/zic.c:2689
6525 #, fuzzy, c-format
6526 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
6527 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
6528
6529 #: timezone/zic.c:2711
6530 #, c-format
6531 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
6535 #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
6536
6537 #~ msgid "no closing `%c' in %s"
6538 #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~ msgid "%s: cannot read: %s"
6542 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6543
6544 #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
6545 #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
6546
6547 #~ msgid "%s can be invoked via "
6548 #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
6549
6550 #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
6551 #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
6552
6553 #~ msgid " "
6554 #~ msgstr " "
6555
6556 #~ msgid "HOME not set"
6557 #~ msgstr "HOME nenustatytas"
6558
6559 #~ msgid "OLDPWD not set"
6560 #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~ msgid "%s: option requires an argument"
6564 #~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
6565
6566 #~ msgid "%s: numeric argument required"
6567 #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~ msgid "%s: invalid option name"
6571 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
6572
6573 #~ msgid "`%s': not a valid identifier"
6574 #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~ msgid "%s: invalid number"
6578 #~ msgstr "nekorektiška eilutė"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid "%s: invalid signal specification"
6582 #~ msgstr "netaisyklingas apibrėžimas"
6583
6584 #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
6585 #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
6586
6587 #~ msgid "%s: readonly variable"
6588 #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~ msgid "%s: %s out of range"
6592 #~ msgstr "UTC poslinkis už ribų"
6593
6594 #~ msgid "%s: no such job"
6595 #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
6596
6597 #~ msgid "%s: no job control"
6598 #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
6599
6600 #~ msgid "no job control"
6601 #~ msgstr "nėra darbų valdymo"
6602
6603 #~ msgid "%s: restricted"
6604 #~ msgstr "%s: apribota"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~ msgid "%s: not a shell builtin"
6608 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
6612 #~ msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
6613
6614 #~ msgid "%s: ambiguous job spec"
6615 #~ msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
6616
6617 #~ msgid "warning: -F option may not work as you expect"
6618 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
6619
6620 #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
6621 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
6622
6623 #~ msgid "can only be used in a function"
6624 #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
6625
6626 #~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
6627 #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
6628
6629 #~ msgid "%s: readonly function"
6630 #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
6631
6632 #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
6633 #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~ msgid "%s: not dynamically loaded"
6637 #~ msgstr "nepavyko dinamiškai įkelti paleidžiamojo failo"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~ msgid "%s: cannot delete: %s"
6641 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6642
6643 #~ msgid "There are stopped jobs.\n"
6644 #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
6645
6646 #~ msgid "%s: hash table empty\n"
6647 #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
6648
6649 #~ msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
6650 #~ msgstr "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ arba „info %s“."
6651
6652 #~ msgid "missing hex digit for \\x"
6653 #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~ msgid "no other directory"
6657 #~ msgstr "Ne aplankas"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~ msgid "<no current directory>"
6661 #~ msgstr "Ne aplankas"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
6665 #~ msgstr "Blogas failo deskriptorius"
6666
6667 #~ msgid "read error: %d: %s"
6668 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
6669
6670 #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
6671 #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~ msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
6675 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6676
6677 #~ msgid "%s: not an array variable"
6678 #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
6679
6680 #~ msgid "%s: not a function"
6681 #~ msgstr "%s: ne funkcija"
6682
6683 #~ msgid "shift count"
6684 #~ msgstr "postūmių skaičius"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~ msgid "%s: invalid shell option name"
6688 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
6689
6690 #~ msgid "filename argument required"
6691 #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~ msgid "cannot suspend a login shell"
6695 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
6696
6697 #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
6698 #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
6699
6700 #~ msgid "%s is a shell keyword\n"
6701 #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
6702
6703 #~ msgid "%s is a function\n"
6704 #~ msgstr "%s yra funkcija\n"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~ msgid "%s is a shell builtin\n"
6708 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
6709
6710 #~ msgid "%s is %s\n"
6711 #~ msgstr "%s yra %s\n"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~ msgid "%s: invalid limit argument"
6715 #~ msgstr "Netaisyklingas argumentas"
6716
6717 #~ msgid "`%c': bad command"
6718 #~ msgstr "`%c': bloga komanda"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
6722 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
6726 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~ msgid "octal number"
6730 #~ msgstr "netaisyklingas rinkinio numeris"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~ msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
6734 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
6735
6736 #~ msgid "last command: %s\n"
6737 #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
6738
6739 #~ msgid "Aborting..."
6740 #~ msgstr "Nutraukiama..."
6741
6742 #~ msgid "bad command type"
6743 #~ msgstr "blogas komandos tipas"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~ msgid "bad jump"
6747 #~ msgstr "blogas argumentas"
6748
6749 #~ msgid "%s: unbound variable"
6750 #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
6751
6752 #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
6753 #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
6757 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
6758
6759 #~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
6760 #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
6761
6762 #~ msgid "expression recursion level exceeded"
6763 #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
6764
6765 #~ msgid "recursion stack underflow"
6766 #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
6767
6768 #~ msgid "attempted assignment to non-variable"
6769 #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
6770
6771 #~ msgid "division by 0"
6772 #~ msgstr "dalyba iš 0"
6773
6774 #~ msgid "bug: bad expassign token"
6775 #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
6776
6777 #~ msgid "`:' expected for conditional expression"
6778 #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
6779
6780 #~ msgid "exponent less than 0"
6781 #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
6782
6783 #~ msgid "missing `)'"
6784 #~ msgstr "Trūksta „)“"
6785
6786 #~ msgid "syntax error: operand expected"
6787 #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
6788
6789 #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
6790 #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~ msgid "invalid arithmetic base"
6794 #~ msgstr "netaisyklinga vardų sritis"
6795
6796 #~ msgid "value too great for base"
6797 #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
6798
6799 #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
6800 #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
6801
6802 #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
6803 #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
6804
6805 #~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
6806 #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
6807
6808 #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
6809 #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
6810
6811 #~ msgid "%s: job has terminated"
6812 #~ msgstr "%s: darbas baigtas"
6813
6814 #~ msgid "%s: job %d already in background"
6815 #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
6816
6817 #~ msgid "no job control in this shell"
6818 #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
6819
6820 #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
6821 #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
6822
6823 #~ msgid ""
6824 #~ "\r\n"
6825 #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
6826 #~ msgstr ""
6827 #~ "\r\n"
6828 #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
6829
6830 #~ msgid "allocated"
6831 #~ msgstr "išskirta"
6832
6833 #~ msgid "freed"
6834 #~ msgstr "atlaisvinta"
6835
6836 #~ msgid "requesting resize"
6837 #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
6838
6839 #~ msgid "just resized"
6840 #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~ msgid "bug: unknown operation"
6844 #~ msgstr "RPC: Nežinomas protokolas"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~ msgid "%s: host unknown"
6848 #~ msgstr "nežinoma"
6849
6850 #~ msgid "%s: bad network path specification"
6851 #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
6852
6853 #~ msgid "You have mail in $_"
6854 #~ msgstr "Turite laiškų $_"
6855
6856 #~ msgid "You have new mail in $_"
6857 #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
6858
6859 #~ msgid "The mail in %s has been read\n"
6860 #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
6861
6862 #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
6863 #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
6864
6865 #~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
6866 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~ msgid "syntax error: `((%s))'"
6870 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
6871
6872 #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
6873 #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
6874
6875 #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
6876 #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
6877
6878 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
6879 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
6880
6881 #~ msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
6882 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant „]]“"
6883
6884 #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
6885 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
6886
6887 #~ msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
6888 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
6889
6890 #~ msgid "expected `)'"
6891 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
6892
6893 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
6894 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
6895
6896 #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
6897 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
6898
6899 #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
6900 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
6901
6902 #~ msgid "conditional binary operator expected"
6903 #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
6904
6905 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
6906 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
6907
6908 #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
6909 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
6910
6911 #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
6912 #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
6913
6914 #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
6915 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
6916
6917 #~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
6918 #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
6922 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
6926 #~ msgstr "%s: per ankstyva failo pabaiga"
6927
6928 #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
6929 #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
6930
6931 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
6932 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
6933
6934 #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
6935 #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
6936
6937 #~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
6938 #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas  „%d“"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
6942 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
6943
6944 #~ msgid "%s: ambiguous redirect"
6945 #~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
6949 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
6953 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6954
6955 #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
6956 #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
6957
6958 #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
6959 #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
6960
6961 #~ msgid "could not find /tmp, please create!"
6962 #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
6963
6964 #~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
6965 #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~ msgid "%c%c: invalid option"
6969 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
6970
6971 #~ msgid "I have no name!"
6972 #~ msgstr "Neturiu vardo!"
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~ msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
6976 #~ msgstr "Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~ msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
6980 #~ msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
6981
6982 #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
6983 #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
6987 #~ msgstr "nepavyko išskirti vardo įrašo"
6988
6989 #~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
6990 #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~ msgid "no match: %s"
6994 #~ msgstr "Atitikmenų nėra"
6995
6996 #~ msgid "argument expected"
6997 #~ msgstr "tikėtasi argumento"
6998
6999 #~ msgid "%s: integer expression expected"
7000 #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
7001
7002 #~ msgid "`)' expected"
7003 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7004
7005 #~ msgid "`)' expected, found %s"
7006 #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
7007
7008 #~ msgid "%s: unary operator expected"
7009 #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
7010
7011 #~ msgid "%s: binary operator expected"
7012 #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
7013
7014 #~ msgid "missing `]'"
7015 #~ msgstr "trūksta „]“"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~ msgid "invalid signal number"
7019 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7020
7021 #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
7022 #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
7023
7024 #~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
7025 #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
7026
7027 #~ msgid "error importing function definition for `%s'"
7028 #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
7032 #~ msgstr "make_local_variable: "
7033
7034 #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7035 #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7036
7037 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
7038 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
7039
7040 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
7041 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7042
7043 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
7044 #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7045
7046 #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7047 #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
7048
7049 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7050 #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"