]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blob - po/lt.po
Update translations
[thirdparty/glibc.git] / po / lt.po
1 # translation of libc-2.7 to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc-2.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-01-16 15:48+0530\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
11 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13 "Language: lt\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: argp/argp-help.c:227
22 #, c-format
23 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui reikia reikšmės"
25
26 #: argp/argp-help.c:237
27 #, c-format
28 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29 msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras"
30
31 #: argp/argp-help.c:250
32 #, c-format
33 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34 msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s"
35
36 #: argp/argp-help.c:1214
37 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
39
40 #: argp/argp-help.c:1600
41 msgid "Usage:"
42 msgstr "Naudojimas:"
43
44 #: argp/argp-help.c:1604
45 msgid " or: "
46 msgstr " arba: "
47
48 #: argp/argp-help.c:1616
49 msgid " [OPTION...]"
50 msgstr "[PARAMETRAS...]"
51
52 #: argp/argp-help.c:1643
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
56
57 #: argp/argp-help.c:1671
58 #, c-format
59 msgid "Report bugs to %s.\n"
60 msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n"
61
62 #: argp/argp-parse.c:101
63 msgid "Give this help list"
64 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
65
66 #: argp/argp-parse.c:102
67 msgid "Give a short usage message"
68 msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
69
70 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
71 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
72 #: nss/makedb.c:120
73 msgid "NAME"
74 msgstr "PAVADINIMAS"
75
76 #: argp/argp-parse.c:104
77 msgid "Set the program name"
78 msgstr "Nustatyti programos pavadinimą"
79
80 #: argp/argp-parse.c:105
81 msgid "SECS"
82 msgstr ""
83
84 #: argp/argp-parse.c:106
85 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
86 msgstr "Laukti SEK sekundžių (standartiškai 3600)"
87
88 #: argp/argp-parse.c:167
89 msgid "Print program version"
90 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
91
92 #: argp/argp-parse.c:183
93 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
94 msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma jokia versija!?"
95
96 #: argp/argp-parse.c:623
97 #, c-format
98 msgid "%s: Too many arguments\n"
99 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
100
101 #: argp/argp-parse.c:766
102 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
103 msgstr "(PROGRAM ERROR) Parametras turėjo būti atpažintas!?"
104
105 #: assert/assert-perr.c:35
106 #, fuzzy, c-format
107 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
108 msgid ""
109 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
110 "%n"
111 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNetikėta klaida: %s.\n"
112
113 #: assert/assert.c:101
114 #, fuzzy, c-format
115 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
116 msgid ""
117 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
118 "%n"
119 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPrielaida „%s“ pažeista.\n"
120
121 #: catgets/gencat.c:110
122 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
123 msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus"
124
125 #: catgets/gencat.c:112
126 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
127 msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
128
129 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
130 msgid "Write output to file NAME"
131 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
132
133 #: catgets/gencat.c:118
134 msgid ""
135 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
136 "is -, output is written to standard output.\n"
137 msgstr ""
138
139 #: catgets/gencat.c:123
140 msgid ""
141 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
142 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
143 msgstr ""
144 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
145 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
146
147 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
148 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
149 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
150 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
151 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
152 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "For bug reporting instructions, please see:\n"
156 "%s.\n"
157 msgstr ""
158
159 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
160 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
161 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
162 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:463
163 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
164 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
165 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
170 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
171 msgstr ""
172
173 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
174 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
175 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
176 #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
177 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
178 #: posix/getconf.c:490
179 #, c-format
180 msgid "Written by %s.\n"
181 msgstr "Parašė %s.\n"
182
183 #: catgets/gencat.c:281
184 msgid "*standard input*"
185 msgstr "*standartinis įvedimas*"
186
187 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
188 #: nss/makedb.c:246
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "cannot open input file `%s'"
191 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
192
193 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
194 #, fuzzy
195 msgid "illegal set number"
196 msgstr "nekorektiška eilutė"
197
198 #: catgets/gencat.c:443
199 msgid "duplicate set definition"
200 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
201
202 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
203 msgid "this is the first definition"
204 msgstr "šis apibrėžimas pirmasis"
205
206 #: catgets/gencat.c:516
207 #, c-format
208 msgid "unknown set `%s'"
209 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
210
211 #: catgets/gencat.c:557
212 msgid "invalid quote character"
213 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
214
215 #: catgets/gencat.c:570
216 #, c-format
217 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
218 msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota"
219
220 #: catgets/gencat.c:615
221 msgid "duplicated message number"
222 msgstr "pakartotas pranešimo numeris"
223
224 #: catgets/gencat.c:666
225 msgid "duplicated message identifier"
226 msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius"
227
228 #: catgets/gencat.c:723
229 msgid "invalid character: message ignored"
230 msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas"
231
232 #: catgets/gencat.c:766
233 msgid "invalid line"
234 msgstr "nekorektiška eilutė"
235
236 #: catgets/gencat.c:820
237 msgid "malformed line ignored"
238 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
239
240 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
241 #, c-format
242 msgid "cannot open output file `%s'"
243 msgstr "nepavyko atverti išvedimo failo: „%s“"
244
245 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
246 #, fuzzy
247 msgid "invalid escape sequence"
248 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
249
250 #: catgets/gencat.c:1209
251 msgid "unterminated message"
252 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
253
254 #: catgets/gencat.c:1233
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "while opening old catalog file"
257 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
258
259 #: catgets/gencat.c:1324
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "conversion modules not available"
262 msgstr "RPC programa nerasta"
263
264 #: catgets/gencat.c:1350
265 #, c-format
266 msgid "cannot determine escape character"
267 msgstr ""
268
269 #: debug/pcprofiledump.c:53
270 msgid "Don't buffer output"
271 msgstr ""
272
273 #: debug/pcprofiledump.c:58
274 msgid "Dump information generated by PC profiling."
275 msgstr ""
276
277 #: debug/pcprofiledump.c:61
278 msgid "[FILE]"
279 msgstr "[FAILAS]"
280
281 #: debug/pcprofiledump.c:108
282 #, c-format
283 msgid "cannot open input file"
284 msgstr "nepavyko atverti įvedimo failo"
285
286 #: debug/pcprofiledump.c:115
287 #, c-format
288 msgid "cannot read header"
289 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
290
291 #: debug/pcprofiledump.c:179
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "invalid pointer size"
294 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
295
296 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
297 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
298 msgstr ""
299
300 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
301 #: malloc/memusage.sh:26
302 #, fuzzy
303 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
304 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
305
306 #: debug/xtrace.sh:38
307 #, fuzzy
308 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
309 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
310 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
311
312 #: debug/xtrace.sh:45
313 msgid ""
314 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
315 "\n"
316 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
317 "\n"
318 " -?,--help Print this help and exit\n"
319 " --usage Give a short usage message\n"
320 " -V,--version Print version information and exit\n"
321 "\n"
322 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
323 "short options.\n"
324 "\n"
325 msgstr ""
326
327 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
328 #: malloc/memusage.sh:64
329 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
330 msgstr ""
331
332 #: debug/xtrace.sh:125
333 #, fuzzy
334 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
335 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
336
337 #: debug/xtrace.sh:138
338 msgid "No program name given\\n"
339 msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
340
341 #: debug/xtrace.sh:146
342 #, sh-format
343 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
344 msgstr ""
345
346 #: debug/xtrace.sh:150
347 #, sh-format
348 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
349 msgstr ""
350
351 #: dlfcn/dlinfo.c:63
352 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
353 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
354
355 #: dlfcn/dlinfo.c:72
356 msgid "unsupported dlinfo request"
357 msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
358
359 #: dlfcn/dlmopen.c:63
360 #, fuzzy
361 msgid "invalid namespace"
362 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
363
364 #: dlfcn/dlmopen.c:68
365 msgid "invalid mode"
366 msgstr "netaisyklinga veiksena"
367
368 #: dlfcn/dlopen.c:64
369 #, fuzzy
370 msgid "invalid mode parameter"
371 msgstr "netaisyklinga veiksena"
372
373 #: elf/cache.c:69
374 msgid "unknown"
375 msgstr "nežinoma"
376
377 #: elf/cache.c:141
378 msgid "Unknown OS"
379 msgstr "Nežinoma OS"
380
381 #: elf/cache.c:146
382 #, c-format
383 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
384 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
385
386 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
387 #, c-format
388 msgid "Can't open cache file %s\n"
389 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
390
391 #: elf/cache.c:177
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "mmap of cache file failed.\n"
394 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
395
396 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
397 #, c-format
398 msgid "File is not a cache file.\n"
399 msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
400
401 #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
402 #, c-format
403 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
404 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
405
406 #: elf/cache.c:437
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Can't create temporary cache file %s"
409 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
410
411 #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
412 #: elf/cache.c:473
413 #, c-format
414 msgid "Writing of cache data failed"
415 msgstr ""
416
417 #: elf/cache.c:468
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
420 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
421
422 #: elf/cache.c:477
423 #, c-format
424 msgid "Renaming of %s to %s failed"
425 msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas"
426
427 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
428 #, fuzzy
429 msgid "cannot create scope list"
430 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
431
432 #: elf/dl-close.c:839
433 msgid "shared object not open"
434 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
435
436 #: elf/dl-deps.c:112
437 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
438 msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
439
440 #: elf/dl-deps.c:125
441 msgid "empty dynamic string token substitution"
442 msgstr ""
443
444 #: elf/dl-deps.c:131
445 #, c-format
446 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
447 msgstr ""
448
449 #: elf/dl-deps.c:220
450 #, fuzzy
451 msgid "cannot allocate dependency buffer"
452 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
453
454 #: elf/dl-deps.c:443
455 #, fuzzy
456 msgid "cannot allocate dependency list"
457 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
458
459 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
460 #, fuzzy
461 msgid "cannot allocate symbol search list"
462 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
463
464 #: elf/dl-deps.c:523
465 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
466 msgstr ""
467
468 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
469 msgid "error while loading shared libraries"
470 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
471
472 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
473 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
474 msgstr ""
475
476 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
477 msgid "cannot map pages for fdesc table"
478 msgstr ""
479
480 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
481 msgid "cannot map pages for fptr table"
482 msgstr ""
483
484 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
485 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
486 msgstr ""
487
488 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
489 #, fuzzy
490 msgid "cannot create capability list"
491 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
492
493 #: elf/dl-load.c:427
494 #, fuzzy
495 msgid "cannot allocate name record"
496 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
497
498 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
499 #, fuzzy
500 msgid "cannot create cache for search path"
501 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
502
503 #: elf/dl-load.c:609
504 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
505 msgstr ""
506
507 #: elf/dl-load.c:702
508 #, fuzzy
509 msgid "cannot create search path array"
510 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
511
512 #: elf/dl-load.c:883
513 #, fuzzy
514 msgid "cannot stat shared object"
515 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
516
517 #: elf/dl-load.c:960
518 #, fuzzy
519 msgid "cannot open zero fill device"
520 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo „%s“"
521
522 #: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
523 #, fuzzy
524 msgid "cannot create shared object descriptor"
525 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
526
527 #: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
528 msgid "cannot read file data"
529 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
530
531 #: elf/dl-load.c:1072
532 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
533 msgstr ""
534
535 #: elf/dl-load.c:1079
536 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
537 msgstr ""
538
539 #: elf/dl-load.c:1161
540 #, fuzzy
541 #| msgid "Cannot register service"
542 msgid "cannot process note segment"
543 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
544
545 #: elf/dl-load.c:1172
546 msgid "object file has no loadable segments"
547 msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
548
549 #: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
550 #, fuzzy
551 msgid "cannot dynamically load executable"
552 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
553
554 #: elf/dl-load.c:1202
555 msgid "object file has no dynamic section"
556 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
557
558 #: elf/dl-load.c:1225
559 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
560 msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
561
562 #: elf/dl-load.c:1238
563 msgid "cannot allocate memory for program header"
564 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
565
566 #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
567 #, fuzzy
568 msgid "cannot change memory protections"
569 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
570
571 #: elf/dl-load.c:1291
572 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
573 msgstr ""
574
575 #: elf/dl-load.c:1304
576 msgid "cannot close file descriptor"
577 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
578
579 #: elf/dl-load.c:1560
580 msgid "file too short"
581 msgstr "failas per trumpas"
582
583 #: elf/dl-load.c:1595
584 msgid "invalid ELF header"
585 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
586
587 #: elf/dl-load.c:1607
588 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
589 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
590
591 #: elf/dl-load.c:1609
592 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
593 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian"
594
595 #: elf/dl-load.c:1613
596 msgid "ELF file version ident does not match current one"
597 msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
598
599 #: elf/dl-load.c:1617
600 msgid "ELF file OS ABI invalid"
601 msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
602
603 #: elf/dl-load.c:1620
604 msgid "ELF file ABI version invalid"
605 msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga"
606
607 #: elf/dl-load.c:1623
608 msgid "nonzero padding in e_ident"
609 msgstr ""
610
611 #: elf/dl-load.c:1626
612 msgid "internal error"
613 msgstr "vidinė klaida"
614
615 #: elf/dl-load.c:1633
616 msgid "ELF file version does not match current one"
617 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
618
619 #: elf/dl-load.c:1641
620 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
621 msgstr ""
622
623 #: elf/dl-load.c:1657
624 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
625 msgstr ""
626
627 #: elf/dl-load.c:2222
628 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
629 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
630
631 #: elf/dl-load.c:2223
632 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
633 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
634
635 #: elf/dl-load.c:2226
636 msgid "cannot open shared object file"
637 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
638
639 #: elf/dl-load.h:128
640 msgid "failed to map segment from shared object"
641 msgstr ""
642
643 #: elf/dl-load.h:132
644 msgid "cannot map zero-fill pages"
645 msgstr ""
646
647 #: elf/dl-lookup.c:835
648 msgid "relocation error"
649 msgstr "relokacijos klaida"
650
651 #: elf/dl-lookup.c:858
652 msgid "symbol lookup error"
653 msgstr "simbolio paieškos klaida"
654
655 #: elf/dl-open.c:99
656 msgid "cannot extend global scope"
657 msgstr ""
658
659 #: elf/dl-open.c:470
660 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
661 msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė! Prašytume apie tai pranešti."
662
663 #: elf/dl-open.c:534
664 msgid "invalid mode for dlopen()"
665 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
666
667 #: elf/dl-open.c:551
668 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
669 msgstr ""
670
671 #: elf/dl-open.c:575
672 #, fuzzy
673 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
674 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
675
676 #: elf/dl-reloc.c:120
677 #, fuzzy
678 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
679 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
680
681 #: elf/dl-reloc.c:213
682 msgid "cannot make segment writable for relocation"
683 msgstr ""
684
685 #: elf/dl-reloc.c:272
686 #, c-format
687 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
688 msgstr ""
689
690 #: elf/dl-reloc.c:288
691 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
692 msgstr ""
693
694 #: elf/dl-reloc.c:319
695 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
696 msgstr ""
697
698 #: elf/dl-sym.c:136
699 #, fuzzy
700 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
701 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
702
703 #: elf/dl-tls.c:931
704 msgid "cannot create TLS data structures"
705 msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
706
707 #: elf/dl-version.c:148
708 #, fuzzy
709 #| msgid "symbol lookup error"
710 msgid "version lookup error"
711 msgstr "simbolio paieškos klaida"
712
713 #: elf/dl-version.c:279
714 #, fuzzy
715 msgid "cannot allocate version reference table"
716 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
717
718 #: elf/ldconfig.c:142
719 msgid "Print cache"
720 msgstr "Spausdinti podėlį"
721
722 #: elf/ldconfig.c:143
723 msgid "Generate verbose messages"
724 msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
725
726 #: elf/ldconfig.c:144
727 msgid "Don't build cache"
728 msgstr "Nekurti podėlio"
729
730 #: elf/ldconfig.c:145
731 #, fuzzy
732 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
733 msgid "Don't update symbolic links"
734 msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
735
736 #: elf/ldconfig.c:146
737 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
738 msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
739
740 #: elf/ldconfig.c:146
741 msgid "ROOT"
742 msgstr "ŠAKNIS"
743
744 #: elf/ldconfig.c:147
745 msgid "CACHE"
746 msgstr "PODĖLIS"
747
748 #: elf/ldconfig.c:147
749 msgid "Use CACHE as cache file"
750 msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
751
752 #: elf/ldconfig.c:148
753 msgid "CONF"
754 msgstr "KONF"
755
756 #: elf/ldconfig.c:148
757 msgid "Use CONF as configuration file"
758 msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
759
760 #: elf/ldconfig.c:149
761 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
762 msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
763
764 #: elf/ldconfig.c:150
765 msgid "Manually link individual libraries."
766 msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
767
768 #: elf/ldconfig.c:151
769 msgid "FORMAT"
770 msgstr "FORMATAS"
771
772 #: elf/ldconfig.c:151
773 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
774 msgstr "Formatas: new (naujas), old (senas) arba compat (numatytasis)"
775
776 #: elf/ldconfig.c:152
777 msgid "Ignore auxiliary cache file"
778 msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
779
780 #: elf/ldconfig.c:160
781 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
782 msgstr ""
783
784 #: elf/ldconfig.c:347
785 #, c-format
786 msgid "Path `%s' given more than once"
787 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
788
789 #: elf/ldconfig.c:387
790 #, c-format
791 msgid "%s is not a known library type"
792 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
793
794 #: elf/ldconfig.c:415
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Can't stat %s"
797 msgstr "Nepavyko rasti %s"
798
799 #: elf/ldconfig.c:489
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Can't stat %s\n"
802 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
803
804 #: elf/ldconfig.c:499
805 #, c-format
806 msgid "%s is not a symbolic link\n"
807 msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
808
809 #: elf/ldconfig.c:518
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "Can't unlink %s"
812 msgstr "Nepavyko rasti %s"
813
814 #: elf/ldconfig.c:524
815 #, c-format
816 msgid "Can't link %s to %s"
817 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
818
819 #: elf/ldconfig.c:530
820 msgid " (changed)\n"
821 msgstr " (pakeista)\n"
822
823 #: elf/ldconfig.c:532
824 msgid " (SKIPPED)\n"
825 msgstr " (PRALEISTA)\n"
826
827 #: elf/ldconfig.c:587
828 #, c-format
829 msgid "Can't find %s"
830 msgstr "Nepavyko rasti %s"
831
832 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Cannot lstat %s"
835 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
836
837 #: elf/ldconfig.c:610
838 #, c-format
839 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
840 msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas"
841
842 #: elf/ldconfig.c:619
843 #, c-format
844 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
845 msgstr ""
846
847 #: elf/ldconfig.c:702
848 #, c-format
849 msgid "Can't open directory %s"
850 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
851
852 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
853 #, c-format
854 msgid "Input file %s not found.\n"
855 msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n"
856
857 #: elf/ldconfig.c:794
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Cannot stat %s"
860 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
861
862 #: elf/ldconfig.c:939
863 #, c-format
864 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
865 msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
866
867 #: elf/ldconfig.c:942
868 #, c-format
869 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
870 msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
871
872 #: elf/ldconfig.c:945
873 #, c-format
874 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
875 msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
876
877 #: elf/ldconfig.c:973
878 #, c-format
879 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
880 msgstr ""
881
882 #: elf/ldconfig.c:1082
883 #, c-format
884 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
885 msgstr ""
886
887 #: elf/ldconfig.c:1148
888 #, c-format
889 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
890 msgstr "%s:%u: klaidinga sintaksė hwcap eilutėje"
891
892 #: elf/ldconfig.c:1154
893 #, c-format
894 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
895 msgstr ""
896
897 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
898 #, c-format
899 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
900 msgstr ""
901
902 #: elf/ldconfig.c:1172
903 #, c-format
904 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
905 msgstr ""
906
907 #: elf/ldconfig.c:1194
908 #, c-format
909 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
910 msgstr ""
911
912 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
913 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
914 #, c-format
915 msgid "memory exhausted"
916 msgstr "baigėsi atmintis"
917
918 #: elf/ldconfig.c:1233
919 #, c-format
920 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
921 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
922
923 #: elf/ldconfig.c:1281
924 #, c-format
925 msgid "relative path `%s' used to build cache"
926 msgstr ""
927
928 #: elf/ldconfig.c:1311
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Can't chdir to /"
931 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
932
933 #: elf/ldconfig.c:1352
934 #, c-format
935 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
936 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
937
938 #: elf/ldd.bash.in:42
939 msgid "Written by %s and %s.\n"
940 msgstr "Parašė %s ir %s.\n"
941
942 #: elf/ldd.bash.in:47
943 msgid ""
944 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
945 " --help print this help and exit\n"
946 " --version print version information and exit\n"
947 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
948 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
949 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
950 " -v, --verbose print all information\n"
951 msgstr ""
952
953 #: elf/ldd.bash.in:80
954 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
955 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
956
957 #: elf/ldd.bash.in:87
958 msgid "unrecognized option"
959 msgstr "neatpažintas parametras"
960
961 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
962 #, fuzzy
963 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
964 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
965
966 #: elf/ldd.bash.in:124
967 msgid "missing file arguments"
968 msgstr "trūksta failo argumento"
969
970 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
971 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
972 #. TRANS expected to already exist.
973 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
974 msgid "No such file or directory"
975 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
976
977 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
978 msgid "not regular file"
979 msgstr "ne paprastas failas"
980
981 #: elf/ldd.bash.in:153
982 msgid "warning: you do not have execution permission for"
983 msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti"
984
985 #: elf/ldd.bash.in:170
986 msgid "\tnot a dynamic executable"
987 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
988
989 #: elf/ldd.bash.in:178
990 msgid "exited with unknown exit code"
991 msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
992
993 #: elf/ldd.bash.in:183
994 msgid "error: you do not have read permission for"
995 msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
996
997 #: elf/pldd-xx.c:105
998 #, fuzzy, c-format
999 #| msgid "cannot read header from `%s'"
1000 msgid "cannot find program header of process"
1001 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
1002
1003 #: elf/pldd-xx.c:110
1004 #, fuzzy, c-format
1005 #| msgid "cannot read header"
1006 msgid "cannot read program header"
1007 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1008
1009 #: elf/pldd-xx.c:135
1010 #, fuzzy, c-format
1011 #| msgid "object file has no dynamic section"
1012 msgid "cannot read dynamic section"
1013 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
1014
1015 #: elf/pldd-xx.c:147
1016 #, fuzzy, c-format
1017 #| msgid "cannot read header"
1018 msgid "cannot read r_debug"
1019 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1020
1021 #: elf/pldd-xx.c:167
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "cannot read program interpreter"
1024 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1025
1026 #: elf/pldd-xx.c:197
1027 #, fuzzy, c-format
1028 #| msgid "cannot read file data"
1029 msgid "cannot read link map"
1030 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1031
1032 #: elf/pldd-xx.c:209
1033 #, fuzzy, c-format
1034 #| msgid "cannot read header"
1035 msgid "cannot read object name"
1036 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1037
1038 #: elf/pldd-xx.c:219
1039 #, fuzzy, c-format
1040 #| msgid "cannot allocate memory for program header"
1041 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1042 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
1043
1044 #: elf/pldd.c:64
1045 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: elf/pldd.c:68
1049 msgid "PID"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: elf/pldd.c:100
1053 #, c-format
1054 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: elf/pldd.c:112
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "invalid process ID '%s'"
1060 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
1061
1062 #: elf/pldd.c:120
1063 #, fuzzy, c-format
1064 #| msgid "cannot open `%s'"
1065 msgid "cannot open %s"
1066 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1067
1068 #: elf/pldd.c:152
1069 #, fuzzy, c-format
1070 #| msgid "cannot open `%s'"
1071 msgid "cannot open %s/task"
1072 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1073
1074 #: elf/pldd.c:155
1075 #, fuzzy, c-format
1076 #| msgid "cannot create searchlist"
1077 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1078 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
1079
1080 #: elf/pldd.c:168
1081 #, fuzzy, c-format
1082 #| msgid "invalid ELF header"
1083 msgid "invalid thread ID '%s'"
1084 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
1085
1086 #: elf/pldd.c:179
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "cannot attach to process %lu"
1089 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1090
1091 #: elf/pldd.c:294
1092 #, c-format
1093 msgid "cannot get information about process %lu"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: elf/pldd.c:307
1097 #, c-format
1098 msgid "process %lu is no ELF program"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: elf/readelflib.c:34
1102 #, c-format
1103 msgid "file %s is truncated\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: elf/readelflib.c:66
1107 #, c-format
1108 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1109 msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
1110
1111 #: elf/readelflib.c:68
1112 #, c-format
1113 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1114 msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
1115
1116 #: elf/readelflib.c:70
1117 #, c-format
1118 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1119 msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
1120
1121 #: elf/readelflib.c:77
1122 #, c-format
1123 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: elf/readelflib.c:108
1127 #, c-format
1128 msgid "more than one dynamic segment\n"
1129 msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
1130
1131 #: elf/readlib.c:103
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1134 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1135
1136 #: elf/readlib.c:114
1137 #, c-format
1138 msgid "File %s is empty, not checked."
1139 msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
1140
1141 #: elf/readlib.c:120
1142 #, c-format
1143 msgid "File %s is too small, not checked."
1144 msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
1145
1146 #: elf/readlib.c:130
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1149 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1150
1151 #: elf/readlib.c:169
1152 #, c-format
1153 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1154 msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
1155
1156 #: elf/sln.c:76
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "Usage: sln src dest|file\n"
1160 "\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: elf/sln.c:97
1164 #, fuzzy, c-format
1165 #| msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
1166 msgid "%s: file open error: %m\n"
1167 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
1168
1169 #: elf/sln.c:134
1170 #, c-format
1171 msgid "No target in line %d\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: elf/sln.c:164
1175 #, fuzzy, c-format
1176 #| msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
1177 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1178 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
1179
1180 #: elf/sln.c:170
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: elf/sln.c:178
1186 #, fuzzy, c-format
1187 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1188 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1189 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1190
1191 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1194 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
1195
1196 #: elf/sotruss.sh:32
1197 #, sh-format
1198 msgid ""
1199 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1200 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1201 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1202 "\n"
1203 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1204 " -f, --follow Trace child processes\n"
1205 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1206 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1207 "\n"
1208 " -?, --help Give this help list\n"
1209 " --usage Give a short usage message\n"
1210 " --version Print program version"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: elf/sotruss.sh:46
1214 #, fuzzy
1215 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1216 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1217 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
1218
1219 #: elf/sotruss.sh:55
1220 #, fuzzy
1221 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1222 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1223 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
1224
1225 #: elf/sotruss.sh:61
1226 #, fuzzy
1227 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1228 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1229 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
1230
1231 #: elf/sotruss.sh:79
1232 #, fuzzy
1233 #| msgid "Written by %s.\n"
1234 msgid "Written by %s.\\n"
1235 msgstr "Parašė %s.\n"
1236
1237 #: elf/sotruss.sh:86
1238 msgid ""
1239 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1240 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1241 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1242 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: elf/sotruss.sh:134
1246 #, fuzzy
1247 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1248 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1249 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
1250
1251 #: elf/sprof.c:77
1252 msgid "Output selection:"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: elf/sprof.c:79
1256 msgid "print list of count paths and their number of use"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: elf/sprof.c:81
1260 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: elf/sprof.c:82
1264 msgid "generate call graph"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: elf/sprof.c:89
1268 msgid "Read and display shared object profiling data."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: elf/sprof.c:94
1272 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: elf/sprof.c:433
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "failed to load shared object `%s'"
1278 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1279
1280 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "cannot create internal descriptor"
1283 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1284
1285 #: elf/sprof.c:554
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1288 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1289
1290 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "reading of section headers failed"
1293 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1294
1295 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1296 #, c-format
1297 msgid "reading of section header string table failed"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: elf/sprof.c:595
1301 #, c-format
1302 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: elf/sprof.c:616
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "cannot determine file name"
1308 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1309
1310 #: elf/sprof.c:649
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "reading of ELF header failed"
1313 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1314
1315 #: elf/sprof.c:685
1316 #, c-format
1317 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: elf/sprof.c:715
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "failed to load symbol data"
1323 msgstr "failas per trumpas"
1324
1325 #: elf/sprof.c:780
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "cannot load profiling data"
1328 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1329
1330 #: elf/sprof.c:789
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "while stat'ing profiling data file"
1333 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
1334
1335 #: elf/sprof.c:797
1336 #, c-format
1337 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: elf/sprof.c:808
1341 #, c-format
1342 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: elf/sprof.c:816
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "error while closing the profiling data file"
1348 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1349
1350 #: elf/sprof.c:899
1351 #, c-format
1352 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "cannot allocate symbol data"
1358 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1359
1360 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "cannot open output file"
1363 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1364
1365 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "error while closing input `%s'"
1368 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1369
1370 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1371 #, c-format
1372 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1376 #, c-format
1377 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1381 #: iconv/iconv_prog.c:615
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "error while reading the input"
1384 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
1385
1386 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1387 #, c-format
1388 msgid "unable to allocate buffer for input"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: iconv/iconv_prog.c:59
1392 msgid "Input/Output format specification:"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: iconv/iconv_prog.c:60
1396 msgid "encoding of original text"
1397 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1398
1399 #: iconv/iconv_prog.c:61
1400 #, fuzzy
1401 msgid "encoding for output"
1402 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1403
1404 #: iconv/iconv_prog.c:62
1405 msgid "Information:"
1406 msgstr "Informacija:"
1407
1408 #: iconv/iconv_prog.c:63
1409 msgid "list all known coded character sets"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
1413 msgid "Output control:"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: iconv/iconv_prog.c:65
1417 msgid "omit invalid characters from output"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1421 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1422 #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1423 #: malloc/memusagestat.c:56
1424 #, fuzzy
1425 #| msgid "[FILE]"
1426 msgid "FILE"
1427 msgstr "[FAILAS]"
1428
1429 #: iconv/iconv_prog.c:66
1430 #, fuzzy
1431 msgid "output file"
1432 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
1433
1434 #: iconv/iconv_prog.c:67
1435 #, fuzzy
1436 msgid "suppress warnings"
1437 msgstr "įspėjimas: "
1438
1439 #: iconv/iconv_prog.c:68
1440 #, fuzzy
1441 msgid "print progress information"
1442 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
1443
1444 #: iconv/iconv_prog.c:73
1445 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: iconv/iconv_prog.c:77
1449 msgid "[FILE...]"
1450 msgstr "[FAILAS...]"
1451
1452 #: iconv/iconv_prog.c:230
1453 #, c-format
1454 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: iconv/iconv_prog.c:235
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1460 msgstr "Operacija nepalaikoma"
1461
1462 #: iconv/iconv_prog.c:242
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1465 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1466
1467 #: iconv/iconv_prog.c:246
1468 #, c-format
1469 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: iconv/iconv_prog.c:256
1473 #, c-format
1474 msgid "failed to start conversion processing"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: iconv/iconv_prog.c:354
1478 #, c-format
1479 msgid "error while closing output file"
1480 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1481
1482 #: iconv/iconv_prog.c:455
1483 #, c-format
1484 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: iconv/iconv_prog.c:532
1488 #, c-format
1489 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: iconv/iconv_prog.c:540
1493 #, c-format
1494 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1495 msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
1496
1497 #: iconv/iconv_prog.c:543
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "unknown iconv() error %d"
1500 msgstr "nežinoma iconv() klaida %d"
1501
1502 #: iconv/iconv_prog.c:786
1503 msgid ""
1504 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1505 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1506 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1507 "listed with several different names (aliases).\n"
1508 "\n"
1509 " "
1510 msgstr ""
1511
1512 #: iconv/iconvconfig.c:109
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1515 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
1516
1517 #: iconv/iconvconfig.c:113
1518 #, fuzzy
1519 msgid "[DIR...]"
1520 msgstr "[FAILAS...]"
1521
1522 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
1523 msgid "PATH"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: iconv/iconvconfig.c:127
1527 msgid "Prefix used for all file accesses"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: iconv/iconvconfig.c:128
1531 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: iconv/iconvconfig.c:132
1535 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: iconv/iconvconfig.c:299
1539 #, c-format
1540 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: iconv/iconvconfig.c:341
1544 #, c-format
1545 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: iconv/iconvconfig.c:430
1549 #, c-format
1550 msgid "while inserting in search tree"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "cannot generate output file"
1556 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1557
1558 #: inet/rcmd.c:157
1559 #, fuzzy
1560 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1561 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1562
1563 #: inet/rcmd.c:174
1564 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: inet/rcmd.c:202
1568 #, c-format
1569 msgid "connect to address %s: "
1570 msgstr "jungtis prie adreso %s: "
1571
1572 #: inet/rcmd.c:215
1573 #, c-format
1574 msgid "Trying %s...\n"
1575 msgstr "Bandoma %s...\n"
1576
1577 #: inet/rcmd.c:251
1578 #, c-format
1579 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: inet/rcmd.c:267
1583 #, c-format
1584 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: inet/rcmd.c:270
1588 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: inet/rcmd.c:302
1592 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: inet/rcmd.c:326
1596 #, c-format
1597 msgid "rcmd: %s: short read"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: inet/rcmd.c:478
1601 msgid "lstat failed"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: inet/rcmd.c:485
1605 #, fuzzy
1606 msgid "cannot open"
1607 msgstr "nepavyko atverti"
1608
1609 #: inet/rcmd.c:487
1610 msgid "fstat failed"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: inet/rcmd.c:489
1614 #, fuzzy
1615 msgid "bad owner"
1616 msgstr "blogas jungtukas"
1617
1618 #: inet/rcmd.c:491
1619 msgid "writeable by other than owner"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: inet/rcmd.c:493
1623 msgid "hard linked somewhere"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1627 msgid "out of memory"
1628 msgstr "baigėsi atmintis"
1629
1630 #: inet/ruserpass.c:179
1631 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: inet/ruserpass.c:180
1635 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: inet/ruserpass.c:199
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1641 msgstr "Nežinoma klaida "
1642
1643 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1646 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
1647
1648 #: locale/programs/charmap.c:138
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "character map file `%s' not found"
1651 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
1652
1653 #: locale/programs/charmap.c:196
1654 #, c-format
1655 msgid "default character map file `%s' not found"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: locale/programs/charmap.c:265
1659 #, c-format
1660 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: locale/programs/charmap.c:343
1664 #, c-format
1665 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1669 #: locale/programs/repertoire.c:173
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "syntax error in prolog: %s"
1672 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1673
1674 #: locale/programs/charmap.c:364
1675 #, fuzzy
1676 msgid "invalid definition"
1677 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
1678
1679 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1680 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1681 #, fuzzy
1682 msgid "bad argument"
1683 msgstr "blogas argumentas"
1684
1685 #: locale/programs/charmap.c:408
1686 #, c-format
1687 msgid "duplicate definition of <%s>"
1688 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1689
1690 #: locale/programs/charmap.c:415
1691 #, c-format
1692 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1693 msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė"
1694
1695 #: locale/programs/charmap.c:427
1696 #, c-format
1697 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1698 msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę"
1699
1700 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1701 #, c-format
1702 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1703 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
1704
1705 #: locale/programs/charmap.c:476
1706 msgid "character sets with locking states are not supported"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1710 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1711 #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1712 #: locale/programs/charmap.c:820
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1715 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1716
1717 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1718 #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
1719 msgid "no symbolic name given"
1720 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1721
1722 #: locale/programs/charmap.c:558
1723 msgid "invalid encoding given"
1724 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
1725
1726 #: locale/programs/charmap.c:567
1727 msgid "too few bytes in character encoding"
1728 msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje"
1729
1730 #: locale/programs/charmap.c:569
1731 msgid "too many bytes in character encoding"
1732 msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje"
1733
1734 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1735 #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
1736 #, fuzzy
1737 msgid "no symbolic name given for end of range"
1738 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1739
1740 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1741 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1742 #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1743 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1744 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1745 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1746 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1747 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1748 #: locale/programs/repertoire.c:312
1749 #, c-format
1750 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1751 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
1752
1753 #: locale/programs/charmap.c:648
1754 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
1758 #, c-format
1759 msgid "value for %s must be an integer"
1760 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
1761
1762 #: locale/programs/charmap.c:847
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: error in state machine"
1765 msgstr "%s: klaida būsenų automate"
1766
1767 #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1768 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1769 #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1770 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1771 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1772 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1773 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1774 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1775 #: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: premature end of file"
1778 msgstr "%s: ankstyva failo pabaiga"
1779
1780 #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1781 #, c-format
1782 msgid "unknown character `%s'"
1783 msgstr "nežinomas simbolis „%s“"
1784
1785 #: locale/programs/charmap.c:893
1786 #, c-format
1787 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1791 #: locale/programs/repertoire.c:418
1792 #, fuzzy
1793 msgid "invalid names for character range"
1794 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
1795
1796 #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
1797 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
1801 #, c-format
1802 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
1806 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1807 msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą"
1808
1809 #: locale/programs/charmap.c:1092
1810 msgid "resulting bytes for range not representable."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1814 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1815 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1816 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1817 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1818 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1819 #, c-format
1820 msgid "No definition for %s category found"
1821 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
1822
1823 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1824 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1825 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1826 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1827 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1828 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1829 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1830 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1831 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1832 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1833 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1834 #: locale/programs/ld-time.c:201
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "%s: field `%s' not defined"
1837 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1838
1839 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1840 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1841 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: locale/programs/ld-address.c:168
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: locale/programs/ld-address.c:218
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1854 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1855
1856 #: locale/programs/ld-address.c:243
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1859 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1860
1861 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1864 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1865
1866 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1867 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: locale/programs/ld-address.c:311
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1878 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1879 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1880 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1881 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1882 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1883 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1884 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1885 #: locale/programs/ld-time.c:906
1886 #, c-format
1887 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1888 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
1889
1890 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1891 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1892 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1893 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1894 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1895 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1898 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1899
1900 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1901 #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1902 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1903 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1904 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1905 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: incomplete `END' line"
1908 msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
1909
1910 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1911 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1912 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1913 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1914 #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1915 #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1916 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1917 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1918 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1919 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1920 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: syntax error"
1923 msgstr "%s: sintaksės klaida"
1924
1925 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1926 #, c-format
1927 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1931 #, c-format
1932 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1936 #, c-format
1937 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1941 #, c-format
1942 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1951 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1957 #, c-format
1958 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: not enough sorting rules"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "%s: too many values"
1979 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
1980
1981 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1982 #, c-format
1983 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1997 #, c-format
1998 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
2007 #, c-format
2008 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2012 #, c-format
2013 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2017 #, c-format
2018 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "%s: `%s' must be a character"
2024 msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
2025
2026 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
2027 #, c-format
2028 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2032 #, c-format
2033 msgid "symbol `%s' not defined"
2034 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2035
2036 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2037 #, c-format
2038 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2042 #, c-format
2043 msgid "symbol `%s'"
2044 msgstr "simbolis „%s“"
2045
2046 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2047 msgid "too many errors; giving up"
2048 msgstr "per daug klaidų; pasiduodu"
2049
2050 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2053 msgstr "Operacija nepalaikoma"
2054
2055 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "%s: more than one 'else'"
2058 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2059
2060 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2063 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2064
2065 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2068 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2069
2070 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2073 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2074
2075 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2078 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2079
2080 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2083 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2084
2085 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2086 #, c-format
2087 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2091 #, fuzzy
2092 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2093 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
2094
2095 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2098 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2099
2100 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2103 msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
2104
2105 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2106 #, c-format
2107 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2113 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
2114
2115 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2121 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2124 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2125
2126 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2127 #, c-format
2128 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2132 #, c-format
2133 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2137 #, c-format
2138 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2144 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2145
2146 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2149 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2150
2151 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2152 #, c-format
2153 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2157 #, c-format
2158 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2162 #, c-format
2163 msgid "%s: empty category description not allowed"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2167 #, c-format
2168 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2172 #, c-format
2173 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2177 #, c-format
2178 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2182 msgid "No character set name specified in charmap"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2186 #, c-format
2187 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2191 #, c-format
2192 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2196 #, c-format
2197 msgid "internal error in %s, line %u"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2201 #, c-format
2202 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2206 #, c-format
2207 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2211 #, c-format
2212 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2216 #, c-format
2217 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2221 msgid "character <SP> not defined in character map"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2225 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2229 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2233 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2237 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2241 #, c-format
2242 msgid "character class `%s' already defined"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2246 #, c-format
2247 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2251 #, c-format
2252 msgid "character map `%s' already defined"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2256 #, c-format
2257 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2261 #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2262 #: locale/programs/ld-ctype.c:3299
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2265 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
2266
2267 #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2268 #, c-format
2269 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2273 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2277 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2281 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2285 #: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2286 msgid "syntax error"
2287 msgstr "sintaksės klaida"
2288
2289 #: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2292 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2293
2294 #: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2295 #, c-format
2296 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2300 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2304 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2308 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2312 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2318 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2319
2320 #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2323 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2324
2325 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2328 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2329
2330 #: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2331 msgid "previous definition was here"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2335 #, c-format
2336 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2340 #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2341 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2342 #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
2345 #, c-format
2346 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2350 #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2351 #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2353 #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
2359 #, c-format
2360 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: locale/programs/ld-ctype.c:3321
2364 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: locale/programs/ld-ctype.c:3570
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: locale/programs/ld-ctype.c:3669
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2375 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2376
2377 #: locale/programs/ld-ctype.c:3733
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2380 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2381
2382 #: locale/programs/ld-ctype.c:3857
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2385 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2386
2387 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2390 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2391
2392 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2395 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2396
2397 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "%s: duplicate category version definition"
2400 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2401
2402 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2405 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2406
2407 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "%s: field `%s' undefined"
2410 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2411
2412 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2413 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2416 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2417
2418 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2421 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2422
2423 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2424 #, c-format
2425 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2429 #, c-format
2430 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2436 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2437
2438 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2441 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2442
2443 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2444 #, c-format
2445 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2451 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2452
2453 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2454 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2458 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2461 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2462
2463 #: locale/programs/ld-time.c:251
2464 #, c-format
2465 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: locale/programs/ld-time.c:261
2469 #, c-format
2470 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: locale/programs/ld-time.c:273
2474 #, c-format
2475 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: locale/programs/ld-time.c:280
2479 #, c-format
2480 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: locale/programs/ld-time.c:330
2484 #, c-format
2485 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: locale/programs/ld-time.c:338
2489 #, c-format
2490 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2491 msgstr ""
2492
2493 #: locale/programs/ld-time.c:356
2494 #, c-format
2495 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2499 #, c-format
2500 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: locale/programs/ld-time.c:412
2504 #, c-format
2505 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: locale/programs/ld-time.c:438
2509 #, c-format
2510 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: locale/programs/ld-time.c:449
2514 #, c-format
2515 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: locale/programs/ld-time.c:494
2519 #, c-format
2520 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2524 #: locale/programs/ld-time.c:518
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2527 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2528
2529 #: locale/programs/ld-time.c:740
2530 #, c-format
2531 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2532 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2533
2534 #: locale/programs/ld-time.c:785
2535 msgid "extra trailing semicolon"
2536 msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje"
2537
2538 #: locale/programs/ld-time.c:788
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2541 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2542
2543 #: locale/programs/linereader.c:130
2544 msgid "trailing garbage at end of line"
2545 msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje"
2546
2547 #: locale/programs/linereader.c:298
2548 msgid "garbage at end of number"
2549 msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje"
2550
2551 #: locale/programs/linereader.c:410
2552 msgid "garbage at end of character code specification"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: locale/programs/linereader.c:496
2556 #, fuzzy
2557 msgid "unterminated symbolic name"
2558 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2559
2560 #: locale/programs/linereader.c:623
2561 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2565 #, fuzzy
2566 msgid "unterminated string"
2567 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2568
2569 #: locale/programs/linereader.c:808
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2572 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2573
2574 #: locale/programs/linereader.c:829
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2577 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2578
2579 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2580 #, fuzzy, c-format
2581 #| msgid "unknown set `%s'"
2582 msgid "unknown name \"%s\""
2583 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
2584
2585 #: locale/programs/locale.c:70
2586 msgid "System information:"
2587 msgstr "Sistemos informacija:"
2588
2589 #: locale/programs/locale.c:72
2590 msgid "Write names of available locales"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: locale/programs/locale.c:74
2594 msgid "Write names of available charmaps"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: locale/programs/locale.c:75
2598 msgid "Modify output format:"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: locale/programs/locale.c:76
2602 msgid "Write names of selected categories"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: locale/programs/locale.c:77
2606 msgid "Write names of selected keywords"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: locale/programs/locale.c:78
2610 msgid "Print more information"
2611 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
2612
2613 #: locale/programs/locale.c:83
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Get locale-specific information."
2616 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2617
2618 #: locale/programs/locale.c:86
2619 msgid ""
2620 "NAME\n"
2621 "[-a|-m]"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: locale/programs/locale.c:190
2625 #, c-format
2626 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2627 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_CTYPE į numatytąją lokalę"
2628
2629 #: locale/programs/locale.c:192
2630 #, c-format
2631 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2632 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_MESSAGES į numatytąją lokalę"
2633
2634 #: locale/programs/locale.c:205
2635 #, c-format
2636 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2637 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_COLLATE į numatytąją lokalę"
2638
2639 #: locale/programs/locale.c:221
2640 #, c-format
2641 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2642 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_ALL į numatytąją lokalę"
2643
2644 #: locale/programs/locale.c:521
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "while preparing output"
2647 msgstr "skaitant duomenų bazę"
2648
2649 #: locale/programs/localedef.c:116
2650 msgid "Input Files:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: locale/programs/localedef.c:118
2654 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: locale/programs/localedef.c:120
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Source definitions are found in FILE"
2660 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2661
2662 #: locale/programs/localedef.c:122
2663 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: locale/programs/localedef.c:126
2667 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: locale/programs/localedef.c:128
2671 msgid "Do not create hard links between installed locales"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: locale/programs/localedef.c:129
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Optional output file prefix"
2677 msgstr "netaisyklinga grupė"
2678
2679 #: locale/programs/localedef.c:130
2680 msgid "Strictly conform to POSIX"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: locale/programs/localedef.c:132
2684 msgid "Suppress warnings and information messages"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: locale/programs/localedef.c:133
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Print more messages"
2690 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2691
2692 #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2693 #, fuzzy
2694 msgid "<warnings>"
2695 msgstr "įspėjimas: "
2696
2697 #: locale/programs/localedef.c:135
2698 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: locale/programs/localedef.c:138
2702 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: locale/programs/localedef.c:141
2706 msgid "Archive control:"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: locale/programs/localedef.c:143
2710 msgid "Don't add new data to archive"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: locale/programs/localedef.c:145
2714 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: locale/programs/localedef.c:146
2718 msgid "Replace existing archive content"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: locale/programs/localedef.c:148
2722 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: locale/programs/localedef.c:149
2726 msgid "List content of archive"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: locale/programs/localedef.c:151
2730 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: locale/programs/localedef.c:153
2734 msgid "Generate little-endian output"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: locale/programs/localedef.c:155
2738 msgid "Generate big-endian output"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: locale/programs/localedef.c:160
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Compile locale specification"
2744 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2745
2746 #: locale/programs/localedef.c:163
2747 msgid ""
2748 "NAME\n"
2749 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2750 "--list-archive [FILE]"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: locale/programs/localedef.c:238
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "cannot create directory for output files"
2756 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2757
2758 #: locale/programs/localedef.c:249
2759 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2763 #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2766 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2767
2768 #: locale/programs/localedef.c:303
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "cannot write output files to `%s'"
2771 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2772
2773 #: locale/programs/localedef.c:309
2774 msgid "no output file produced because errors were issued"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: locale/programs/localedef.c:441
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "System's directory for character maps : %s\n"
2781 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2782 "\t\t locale path : %s\n"
2783 "%s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: locale/programs/localedef.c:641
2787 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: locale/programs/localedef.c:647
2791 #, c-format
2792 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "cannot create temporary file: %s"
2798 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2799
2800 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2801 #, c-format
2802 msgid "cannot initialize archive file"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "cannot resize archive file"
2808 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2809
2810 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2811 #: locale/programs/locarchive.c:674
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "cannot map archive header"
2814 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2815
2816 #: locale/programs/locarchive.c:211
2817 #, c-format
2818 msgid "failed to create new locale archive"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: locale/programs/locarchive.c:223
2822 #, c-format
2823 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: locale/programs/locarchive.c:324
2827 #, fuzzy
2828 msgid "cannot read data from locale archive"
2829 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2830
2831 #: locale/programs/locarchive.c:355
2832 #, c-format
2833 msgid "cannot map locale archive file"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: locale/programs/locarchive.c:460
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "cannot lock new archive"
2839 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2840
2841 #: locale/programs/locarchive.c:529
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "cannot extend locale archive file"
2844 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
2845
2846 #: locale/programs/locarchive.c:538
2847 #, c-format
2848 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: locale/programs/locarchive.c:546
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "cannot rename new archive"
2854 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2855
2856 #: locale/programs/locarchive.c:608
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2859 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2860
2861 #: locale/programs/locarchive.c:613
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2864 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2865
2866 #: locale/programs/locarchive.c:632
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2869 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2870
2871 #: locale/programs/locarchive.c:655
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "cannot read archive header"
2874 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2875
2876 #: locale/programs/locarchive.c:728
2877 #, c-format
2878 msgid "locale '%s' already exists"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2882 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2883 #: locale/programs/locfile.c:350
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "cannot add to locale archive"
2886 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2887
2888 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "locale alias file `%s' not found"
2891 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2892
2893 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "Adding %s\n"
2896 msgstr "skaitomas %s"
2897
2898 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2899 #, c-format
2900 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2906 msgstr "Aplankas"
2907
2908 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2911 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2912
2913 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2914 #, c-format
2915 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2916 msgstr ""
2917
2918 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2921 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2922
2923 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2924 #, c-format
2925 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: locale/programs/locfile.c:137
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2931 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2932
2933 #: locale/programs/locfile.c:257
2934 #, fuzzy
2935 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2936 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2937
2938 #: locale/programs/locfile.c:799
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2941 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2942
2943 #: locale/programs/locfile.c:822
2944 #, c-format
2945 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: locale/programs/locfile.c:930
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2951 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2952
2953 #: locale/programs/locfile.c:966
2954 #, fuzzy
2955 msgid "expecting string argument for `copy'"
2956 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
2957
2958 #: locale/programs/locfile.c:970
2959 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: locale/programs/locfile.c:989
2963 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: locale/programs/locfile.c:1003
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2969 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2970
2971 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2972 #: locale/programs/repertoire.c:294
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2975 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
2976
2977 #: locale/programs/repertoire.c:270
2978 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: locale/programs/repertoire.c:330
2982 msgid "cannot save new repertoire map"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: locale/programs/repertoire.c:341
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2988 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2989
2990 #: login/programs/pt_chown.c:79
2991 #, c-format
2992 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: login/programs/pt_chown.c:93
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2999 "\n"
3000 "%s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: login/programs/pt_chown.c:204
3004 #, c-format
3005 msgid "too many arguments"
3006 msgstr "per daug argumentų"
3007
3008 #: login/programs/pt_chown.c:212
3009 #, c-format
3010 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3011 msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“"
3012
3013 #: malloc/mcheck.c:344
3014 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3015 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3016
3017 #: malloc/mcheck.c:347
3018 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: malloc/mcheck.c:350
3022 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: malloc/mcheck.c:353
3026 msgid "block freed twice\n"
3027 msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n"
3028
3029 #: malloc/mcheck.c:356
3030 #, fuzzy
3031 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3032 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3033
3034 #: malloc/memusage.sh:32
3035 #, fuzzy
3036 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3037 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3038 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
3039
3040 #: malloc/memusage.sh:38
3041 msgid ""
3042 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3043 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3044 "\n"
3045 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3046 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3047 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3048 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3049 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3050 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3051 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3052 "\n"
3053 " -?,--help Print this help and exit\n"
3054 " --usage Give a short usage message\n"
3055 " -V,--version Print version information and exit\n"
3056 "\n"
3057 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3058 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3059 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3060 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3061 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3062 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3063 "\n"
3064 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3065 "short options.\n"
3066 "\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: malloc/memusage.sh:99
3070 msgid ""
3071 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3072 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3073 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3074 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: malloc/memusage.sh:191
3078 #, fuzzy
3079 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3080 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
3081
3082 #: malloc/memusage.sh:200
3083 #, fuzzy
3084 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3085 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
3086
3087 #: malloc/memusage.sh:213
3088 msgid "No program name given"
3089 msgstr "Nenurodytas programos vardas"
3090
3091 #: malloc/memusagestat.c:56
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Name output file"
3094 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
3095
3096 #: malloc/memusagestat.c:57
3097 msgid "STRING"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: malloc/memusagestat.c:57
3101 msgid "Title string used in output graphic"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: malloc/memusagestat.c:58
3105 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: malloc/memusagestat.c:62
3109 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: malloc/memusagestat.c:63
3113 msgid "VALUE"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: malloc/memusagestat.c:64
3117 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: malloc/memusagestat.c:65
3121 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: malloc/memusagestat.c:70
3125 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: malloc/memusagestat.c:73
3129 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: misc/error.c:192
3133 msgid "Unknown system error"
3134 msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
3135
3136 #: nis/nis_callback.c:188
3137 #, fuzzy
3138 msgid "unable to free arguments"
3139 msgstr "per daug argumentų"
3140
3141 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3142 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3143 msgid "Success"
3144 msgstr "Sėkmė"
3145
3146 #: nis/nis_error.h:2
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Probable success"
3149 msgstr "Dalinė sėkmė"
3150
3151 #: nis/nis_error.h:3
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Not found"
3154 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3155
3156 #: nis/nis_error.h:4
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Probably not found"
3159 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3160
3161 #: nis/nis_error.h:5
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Cache expired"
3164 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
3165
3166 #: nis/nis_error.h:6
3167 #, fuzzy
3168 msgid "NIS+ servers unreachable"
3169 msgstr "Tinklas neprieinamas"
3170
3171 #: nis/nis_error.h:7
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Unknown object"
3174 msgstr "Nežinomas serveris"
3175
3176 #: nis/nis_error.h:8
3177 msgid "Server busy, try again"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: nis/nis_error.h:9
3181 msgid "Generic system error"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: nis/nis_error.h:10
3185 msgid "First/next chain broken"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3189 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Permission denied"
3192 msgstr "Priėjimas uždraustas"
3193
3194 #: nis/nis_error.h:12
3195 msgid "Not owner"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: nis/nis_error.h:13
3199 msgid "Name not served by this server"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: nis/nis_error.h:14
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Server out of memory"
3205 msgstr "baigėsi atmintis"
3206
3207 #: nis/nis_error.h:15
3208 msgid "Object with same name exists"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: nis/nis_error.h:16
3212 msgid "Not master server for this domain"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: nis/nis_error.h:17
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Invalid object for operation"
3218 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
3219
3220 #: nis/nis_error.h:18
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Malformed name, or illegal name"
3223 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
3224
3225 #: nis/nis_error.h:19
3226 msgid "Unable to create callback"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: nis/nis_error.h:20
3230 msgid "Results sent to callback proc"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: nis/nis_error.h:21
3234 msgid "Not found, no such name"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: nis/nis_error.h:22
3238 msgid "Name/entry isn't unique"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: nis/nis_error.h:23
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Modification failed"
3244 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3245
3246 #: nis/nis_error.h:24
3247 msgid "Database for table does not exist"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: nis/nis_error.h:25
3251 msgid "Entry/table type mismatch"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: nis/nis_error.h:26
3255 msgid "Link points to illegal name"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: nis/nis_error.h:27
3259 msgid "Partial success"
3260 msgstr "Dalinė sėkmė"
3261
3262 #: nis/nis_error.h:28
3263 msgid "Too many attributes"
3264 msgstr "Per daug atributų"
3265
3266 #: nis/nis_error.h:29
3267 msgid "Error in RPC subsystem"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: nis/nis_error.h:30
3271 msgid "Missing or malformed attribute"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: nis/nis_error.h:31
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Named object is not searchable"
3277 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
3278
3279 #: nis/nis_error.h:32
3280 msgid "Error while talking to callback proc"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: nis/nis_error.h:33
3284 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: nis/nis_error.h:34
3288 msgid "Illegal object type for operation"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: nis/nis_error.h:35
3292 msgid "Passed object is not the same object on server"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: nis/nis_error.h:36
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Modify operation failed"
3298 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3299
3300 #: nis/nis_error.h:37
3301 msgid "Query illegal for named table"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: nis/nis_error.h:38
3305 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: nis/nis_error.h:39
3309 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: nis/nis_error.h:40
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Full resync required for directory"
3315 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
3316
3317 #: nis/nis_error.h:41
3318 #, fuzzy
3319 msgid "NIS+ operation failed"
3320 msgstr "Operacija nutraukta"
3321
3322 #: nis/nis_error.h:42
3323 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: nis/nis_error.h:43
3327 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: nis/nis_error.h:44
3331 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: nis/nis_error.h:45
3335 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: nis/nis_error.h:46
3339 #, fuzzy
3340 msgid "No file space on server"
3341 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
3342
3343 #: nis/nis_error.h:47
3344 msgid "Unable to create process on server"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: nis/nis_error.h:48
3348 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: nis/nis_local_names.c:122
3352 #, c-format
3353 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: nis/nis_print.c:52
3357 msgid "UNKNOWN"
3358 msgstr "NEŽINOMA"
3359
3360 #: nis/nis_print.c:110
3361 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: nis/nis_print.c:113
3365 msgid "NO OBJECT\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: nis/nis_print.c:116
3369 msgid "DIRECTORY\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: nis/nis_print.c:119
3373 msgid "GROUP\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: nis/nis_print.c:122
3377 msgid "TABLE\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: nis/nis_print.c:125
3381 msgid "ENTRY\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: nis/nis_print.c:128
3385 msgid "LINK\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: nis/nis_print.c:131
3389 msgid "PRIVATE\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: nis/nis_print.c:134
3393 #, fuzzy
3394 msgid "(Unknown object)\n"
3395 msgstr "Nežinomas serveris"
3396
3397 #: nis/nis_print.c:168
3398 #, c-format
3399 msgid "Name : `%s'\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: nis/nis_print.c:169
3403 #, c-format
3404 msgid "Type : %s\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: nis/nis_print.c:174
3408 msgid "Master Server :\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: nis/nis_print.c:176
3412 msgid "Replicate :\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: nis/nis_print.c:177
3416 #, c-format
3417 msgid "\tName : %s\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: nis/nis_print.c:178
3421 msgid "\tPublic Key : "
3422 msgstr ""
3423
3424 #: nis/nis_print.c:182
3425 msgid "None.\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: nis/nis_print.c:185
3429 #, c-format
3430 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: nis/nis_print.c:190
3434 #, c-format
3435 msgid "RSA (%d bits)\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: nis/nis_print.c:193
3439 msgid "Kerberos.\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: nis/nis_print.c:196
3443 #, c-format
3444 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: nis/nis_print.c:207
3448 #, c-format
3449 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: nis/nis_print.c:229
3453 msgid "Time to live : "
3454 msgstr ""
3455
3456 #: nis/nis_print.c:231
3457 msgid "Default Access rights :\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: nis/nis_print.c:240
3461 #, c-format
3462 msgid "\tType : %s\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: nis/nis_print.c:241
3466 msgid "\tAccess rights: "
3467 msgstr ""
3468
3469 #: nis/nis_print.c:255
3470 msgid "Group Flags :"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: nis/nis_print.c:258
3474 msgid ""
3475 "\n"
3476 "Group Members :\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: nis/nis_print.c:270
3480 #, c-format
3481 msgid "Table Type : %s\n"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: nis/nis_print.c:271
3485 #, c-format
3486 msgid "Number of Columns : %d\n"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: nis/nis_print.c:272
3490 #, c-format
3491 msgid "Character Separator : %c\n"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: nis/nis_print.c:273
3495 #, c-format
3496 msgid "Search Path : %s\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: nis/nis_print.c:274
3500 msgid "Columns :\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: nis/nis_print.c:277
3504 #, c-format
3505 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: nis/nis_print.c:279
3509 msgid "\t\tAttributes : "
3510 msgstr ""
3511
3512 #: nis/nis_print.c:281
3513 msgid "\t\tAccess Rights : "
3514 msgstr ""
3515
3516 #: nis/nis_print.c:291
3517 msgid "Linked Object Type : "
3518 msgstr ""
3519
3520 #: nis/nis_print.c:293
3521 #, c-format
3522 msgid "Linked to : %s\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: nis/nis_print.c:303
3526 #, c-format
3527 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: nis/nis_print.c:306
3531 #, c-format
3532 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3533 msgstr ""
3534
3535 #: nis/nis_print.c:309
3536 msgid "Encrypted data\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: nis/nis_print.c:311
3540 msgid "Binary data\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: nis/nis_print.c:327
3544 #, c-format
3545 msgid "Object Name : %s\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: nis/nis_print.c:328
3549 #, c-format
3550 msgid "Directory : %s\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: nis/nis_print.c:329
3554 #, c-format
3555 msgid "Owner : %s\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: nis/nis_print.c:330
3559 #, c-format
3560 msgid "Group : %s\n"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: nis/nis_print.c:331
3564 msgid "Access Rights : "
3565 msgstr ""
3566
3567 #: nis/nis_print.c:333
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "\n"
3571 "Time to Live : "
3572 msgstr ""
3573
3574 #: nis/nis_print.c:336
3575 #, c-format
3576 msgid "Creation Time : %s"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: nis/nis_print.c:338
3580 #, c-format
3581 msgid "Mod. Time : %s"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: nis/nis_print.c:339
3585 msgid "Object Type : "
3586 msgstr ""
3587
3588 #: nis/nis_print.c:359
3589 #, c-format
3590 msgid " Data Length = %u\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: nis/nis_print.c:373
3594 #, c-format
3595 msgid "Status : %s\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: nis/nis_print.c:374
3599 #, c-format
3600 msgid "Number of objects : %u\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: nis/nis_print.c:378
3604 #, c-format
3605 msgid "Object #%d:\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3609 #, c-format
3610 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3614 msgid " Explicit members:\n"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3618 msgid " No explicit members\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3622 msgid " Implicit members:\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3626 msgid " No implicit members\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3630 msgid " Recursive members:\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3634 msgid " No recursive members\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3638 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3642 msgid " No explicit nonmembers\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3646 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3650 msgid " No implicit nonmembers\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3654 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3658 msgid " No recursive nonmembers\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3662 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3663 #, c-format
3664 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3668 #, c-format
3669 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3673 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3674 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3675 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3676 #, c-format
3677 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3681 #, c-format
3682 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3686 #, c-format
3687 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3691 #, c-format
3692 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3696 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: nis/ypclnt.c:828
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Request arguments bad"
3702 msgstr "Užklausa nenutraukta"
3703
3704 #: nis/ypclnt.c:831
3705 msgid "RPC failure on NIS operation"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: nis/ypclnt.c:834
3709 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: nis/ypclnt.c:837
3713 msgid "No such map in server's domain"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: nis/ypclnt.c:840
3717 #, fuzzy
3718 msgid "No such key in map"
3719 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
3720
3721 #: nis/ypclnt.c:843
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Internal NIS error"
3724 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
3725
3726 #: nis/ypclnt.c:846
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Local resource allocation failure"
3729 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3730
3731 #: nis/ypclnt.c:849
3732 #, fuzzy
3733 msgid "No more records in map database"
3734 msgstr "skaitant duomenų bazę"
3735
3736 #: nis/ypclnt.c:852
3737 msgid "Can't communicate with portmapper"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: nis/ypclnt.c:855
3741 msgid "Can't communicate with ypbind"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: nis/ypclnt.c:858
3745 msgid "Can't communicate with ypserv"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: nis/ypclnt.c:861
3749 msgid "Local domain name not set"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: nis/ypclnt.c:864
3753 #, fuzzy
3754 msgid "NIS map database is bad"
3755 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3756
3757 #: nis/ypclnt.c:867
3758 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: nis/ypclnt.c:873
3762 msgid "Database is busy"
3763 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3764
3765 #: nis/ypclnt.c:876
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Unknown NIS error code"
3768 msgstr "Nežinoma klaida "
3769
3770 #: nis/ypclnt.c:917
3771 msgid "Internal ypbind error"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: nis/ypclnt.c:920
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Domain not bound"
3777 msgstr "%s: komanda nerasta"
3778
3779 #: nis/ypclnt.c:923
3780 msgid "System resource allocation failure"
3781 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3782
3783 #: nis/ypclnt.c:926
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Unknown ypbind error"
3786 msgstr "Nežinoma klaida"
3787
3788 #: nis/ypclnt.c:967
3789 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: nis/ypclnt.c:985
3793 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
3797 #, c-format
3798 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
3802 #, c-format
3803 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: nscd/cache.c:151
3807 #, c-format
3808 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: nscd/cache.c:153
3812 msgid " (first)"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: nscd/cache.c:288
3816 #, fuzzy, c-format
3817 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3818 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3819 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3820
3821 #: nscd/cache.c:298
3822 #, c-format
3823 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: nscd/cache.c:341
3827 #, c-format
3828 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: nscd/cache.c:370
3832 #, c-format
3833 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: nscd/connections.c:521
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3839 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3840
3841 #: nscd/connections.c:529
3842 #, fuzzy
3843 #| msgid "invalid ELF header"
3844 msgid "uninitialized header"
3845 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
3846
3847 #: nscd/connections.c:534
3848 msgid "header size does not match"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: nscd/connections.c:544
3852 #, fuzzy
3853 msgid "file size does not match"
3854 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
3855
3856 #: nscd/connections.c:561
3857 #, fuzzy
3858 msgid "verification failed"
3859 msgstr "Operacija nutraukta"
3860
3861 #: nscd/connections.c:575
3862 #, c-format
3863 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: nscd/connections.c:586 nscd/connections.c:670
3867 #, c-format
3868 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: nscd/connections.c:602
3872 #, fuzzy, c-format
3873 #| msgid "cannot open `%s'"
3874 msgid "cannot access '%s'"
3875 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
3876
3877 #: nscd/connections.c:650
3878 #, c-format
3879 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: nscd/connections.c:656
3883 #, c-format
3884 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: nscd/connections.c:659
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3890 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
3891
3892 #: nscd/connections.c:730
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3895 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3896
3897 #: nscd/connections.c:786
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "cannot open socket: %s"
3900 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
3901
3902 #: nscd/connections.c:805
3903 #, c-format
3904 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: nscd/connections.c:862
3908 #, c-format
3909 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: nscd/connections.c:866
3913 #, c-format
3914 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: nscd/connections.c:879
3918 #, c-format
3919 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: nscd/connections.c:883
3923 #, fuzzy, c-format
3924 #| msgid "Can't open directory %s"
3925 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3926 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
3927
3928 #: nscd/connections.c:911
3929 #, c-format
3930 msgid "monitoring file %s for database %s"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: nscd/connections.c:921
3934 #, c-format
3935 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: nscd/connections.c:1040
3939 #, c-format
3940 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: nscd/connections.c:1052
3944 #, c-format
3945 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: nscd/connections.c:1075
3949 #, c-format
3950 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: nscd/connections.c:1080
3954 #, c-format
3955 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: nscd/connections.c:1085
3959 msgid "request not handled due to missing permission"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: nscd/connections.c:1123 nscd/connections.c:1149
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "cannot write result: %s"
3965 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
3966
3967 #: nscd/connections.c:1240
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "error getting caller's id: %s"
3970 msgstr "rašomas %s"
3971
3972 #: nscd/connections.c:1350
3973 #, c-format
3974 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: nscd/connections.c:1373
3978 #, c-format
3979 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: nscd/connections.c:1384
3983 #, c-format
3984 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: nscd/connections.c:1398
3988 #, c-format
3989 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: nscd/connections.c:1445
3993 #, c-format
3994 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: nscd/connections.c:1454
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4000 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
4001
4002 #: nscd/connections.c:1638
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "short read while reading request: %s"
4005 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4006
4007 #: nscd/connections.c:1671
4008 #, c-format
4009 msgid "key length in request too long: %d"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: nscd/connections.c:1684
4013 #, c-format
4014 msgid "short read while reading request key: %s"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: nscd/connections.c:1694
4018 #, c-format
4019 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: nscd/connections.c:1699
4023 #, c-format
4024 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: nscd/connections.c:1839
4028 #, c-format
4029 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: nscd/connections.c:1844
4033 #, c-format
4034 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: nscd/connections.c:1852 nscd/connections.c:1894
4038 #, c-format
4039 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: nscd/connections.c:1867
4043 #, c-format
4044 msgid "monitored file `%s` was written to"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: nscd/connections.c:1891
4048 #, c-format
4049 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: nscd/connections.c:1917
4053 #, c-format
4054 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: nscd/connections.c:1929
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4060 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
4061
4062 #: nscd/connections.c:2107 nscd/connections.c:2272
4063 #, c-format
4064 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: nscd/connections.c:2387
4068 msgid "could not initialize conditional variable"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: nscd/connections.c:2395
4072 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: nscd/connections.c:2409
4076 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2466 nscd/connections.c:2482
4080 #: nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2510 nscd/connections.c:2521
4081 #: nscd/connections.c:2531
4082 #, c-format
4083 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: nscd/connections.c:2484
4087 msgid "initial getgrouplist failed"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: nscd/connections.c:2493
4091 msgid "getgrouplist failed"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: nscd/connections.c:2511
4095 msgid "setgroups failed"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4099 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "short write in %s: %s"
4102 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
4103
4104 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4105 #, c-format
4106 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4110 #, c-format
4111 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: nscd/grpcache.c:492
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4117 msgstr "nekorektiška eilutė"
4118
4119 #: nscd/mem.c:425
4120 #, c-format
4121 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: nscd/mem.c:568
4125 #, c-format
4126 msgid "no more memory for database '%s'"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: nscd/netgroupcache.c:122
4130 #, c-format
4131 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: nscd/netgroupcache.c:124
4135 #, c-format
4136 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: nscd/netgroupcache.c:470
4140 #, c-format
4141 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: nscd/netgroupcache.c:473
4145 #, c-format
4146 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: nscd/nscd.c:106
4150 msgid "Read configuration data from NAME"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: nscd/nscd.c:108
4154 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: nscd/nscd.c:110
4158 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: nscd/nscd.c:111
4162 #, fuzzy
4163 msgid "NUMBER"
4164 msgstr "PAVADINIMAS"
4165
4166 #: nscd/nscd.c:111
4167 msgid "Start NUMBER threads"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: nscd/nscd.c:112
4171 msgid "Shut the server down"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: nscd/nscd.c:113
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Print current configuration statistics"
4177 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
4178
4179 #: nscd/nscd.c:114
4180 msgid "TABLE"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: nscd/nscd.c:115
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Invalidate the specified cache"
4186 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
4187
4188 #: nscd/nscd.c:116
4189 msgid "TABLE,yes"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: nscd/nscd.c:117
4193 msgid "Use separate cache for each user"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: nscd/nscd.c:122
4197 msgid "Name Service Cache Daemon."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "wrong number of arguments"
4203 msgstr "per daug argumentų"
4204
4205 #: nscd/nscd.c:165
4206 #, c-format
4207 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: nscd/nscd.c:174
4211 #, c-format
4212 msgid "already running"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: nscd/nscd.c:194
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4218 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
4219
4220 #: nscd/nscd.c:198
4221 #, c-format
4222 msgid "cannot fork"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: nscd/nscd.c:268
4226 #, fuzzy
4227 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4228 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
4229
4230 #: nscd/nscd.c:276
4231 msgid "Could not create log file"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4235 #, c-format
4236 msgid "write incomplete"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: nscd/nscd.c:366
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "cannot read invalidate ACK"
4242 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4243
4244 #: nscd/nscd.c:372
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "invalidation failed"
4247 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4248
4249 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4250 #, c-format
4251 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: nscd/nscd.c:437
4255 #, fuzzy, c-format
4256 #| msgid "%s is not a known library type"
4257 msgid "'%s' is not a known database"
4258 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
4259
4260 #: nscd/nscd.c:452
4261 #, c-format
4262 msgid "secure services not implemented anymore"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: nscd/nscd.c:485
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Supported tables:\n"
4269 "%s\n"
4270 "\n"
4271 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4272 "%s.\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: nscd/nscd.c:635
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "'wait' failed\n"
4278 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4279
4280 #: nscd/nscd.c:642
4281 #, c-format
4282 msgid "child exited with status %d\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: nscd/nscd.c:647
4286 #, fuzzy, c-format
4287 #| msgid "Interrupted by a signal"
4288 msgid "child terminated by signal %d\n"
4289 msgstr "Nutraukta signalo"
4290
4291 #: nscd/nscd_conf.c:54
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "database %s is not supported"
4294 msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
4295
4296 #: nscd/nscd_conf.c:105
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Parse error: %s"
4299 msgstr "vidinė klaida"
4300
4301 #: nscd/nscd_conf.c:191
4302 #, c-format
4303 msgid "Must specify user name for server-user option"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: nscd/nscd_conf.c:201
4307 #, c-format
4308 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: nscd/nscd_conf.c:259
4312 #, c-format
4313 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: nscd/nscd_conf.c:273
4317 #, c-format
4318 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: nscd/nscd_conf.c:286
4322 #, c-format
4323 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: nscd/nscd_conf.c:306
4327 #, c-format
4328 msgid "maximum file size for %s database too small"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: nscd/nscd_stat.c:159
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "cannot write statistics: %s"
4334 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4335
4336 #: nscd/nscd_stat.c:174
4337 msgid "yes"
4338 msgstr "taip"
4339
4340 #: nscd/nscd_stat.c:175
4341 msgid "no"
4342 msgstr "ne"
4343
4344 #: nscd/nscd_stat.c:186
4345 #, c-format
4346 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: nscd/nscd_stat.c:197
4350 #, c-format
4351 msgid "nscd not running!\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: nscd/nscd_stat.c:221
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "cannot read statistics data"
4357 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4358
4359 #: nscd/nscd_stat.c:224
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "nscd configuration:\n"
4363 "\n"
4364 "%15d server debug level\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: nscd/nscd_stat.c:248
4368 #, c-format
4369 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: nscd/nscd_stat.c:251
4373 #, c-format
4374 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: nscd/nscd_stat.c:253
4378 #, c-format
4379 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: nscd/nscd_stat.c:255
4383 #, c-format
4384 msgid " %2lus server runtime\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: nscd/nscd_stat.c:257
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 "%15d current number of threads\n"
4391 "%15d maximum number of threads\n"
4392 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4393 "%15s paranoia mode enabled\n"
4394 "%15lu restart internal\n"
4395 "%15u reload count\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: nscd/nscd_stat.c:292
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "\n"
4402 "%s cache:\n"
4403 "\n"
4404 "%15s cache is enabled\n"
4405 "%15s cache is persistent\n"
4406 "%15s cache is shared\n"
4407 "%15zu suggested size\n"
4408 "%15zu total data pool size\n"
4409 "%15zu used data pool size\n"
4410 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4411 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4412 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4413 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4414 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4415 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4416 "%15lu%% cache hit rate\n"
4417 "%15zu current number of cached values\n"
4418 "%15zu maximum number of cached values\n"
4419 "%15zu maximum chain length searched\n"
4420 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4421 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4422 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4423 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: nscd/pwdcache.c:407
4427 #, c-format
4428 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: nscd/pwdcache.c:409
4432 #, c-format
4433 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: nscd/pwdcache.c:471
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4439 msgstr "nekorektiška eilutė"
4440
4441 #: nscd/selinux.c:154
4442 #, c-format
4443 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: nscd/selinux.c:175
4447 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4451 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: nscd/selinux.c:190
4455 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: nscd/selinux.c:191
4459 msgid "cap_init failed"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4463 msgid "Failed to drop capabilities"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4467 msgid "cap_set_proc failed"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: nscd/selinux.c:238
4471 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: nscd/selinux.c:254
4475 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4476 msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux"
4477
4478 #: nscd/selinux.c:269
4479 msgid "Failed to start AVC thread"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: nscd/selinux.c:291
4483 msgid "Failed to create AVC lock"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: nscd/selinux.c:331
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Failed to start AVC"
4489 msgstr "failas per trumpas"
4490
4491 #: nscd/selinux.c:333
4492 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: nscd/selinux.c:368
4496 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: nscd/selinux.c:375
4500 msgid "Error getting security class for nscd."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: nscd/selinux.c:380
4504 #, c-format
4505 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: nscd/selinux.c:390
4509 msgid "Error getting context of socket peer"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: nscd/selinux.c:395
4513 msgid "Error getting context of nscd"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: nscd/selinux.c:401
4517 msgid "Error getting sid from context"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: nscd/selinux.c:439
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "\n"
4524 "SELinux AVC Statistics:\n"
4525 "\n"
4526 "%15u entry lookups\n"
4527 "%15u entry hits\n"
4528 "%15u entry misses\n"
4529 "%15u entry discards\n"
4530 "%15u CAV lookups\n"
4531 "%15u CAV hits\n"
4532 "%15u CAV probes\n"
4533 "%15u CAV misses\n"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: nscd/servicescache.c:358
4537 #, c-format
4538 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: nscd/servicescache.c:360
4542 #, c-format
4543 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: nss/getent.c:54
4547 msgid "database [key ...]"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: nss/getent.c:59
4551 #, fuzzy
4552 #| msgid "CONF"
4553 msgid "CONFIG"
4554 msgstr "KONF"
4555
4556 #: nss/getent.c:59
4557 msgid "Service configuration to be used"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: nss/getent.c:60
4561 msgid "disable IDN encoding"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: nss/getent.c:65
4565 msgid "Get entries from administrative database."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4571 msgstr "Operacija nepalaikoma"
4572
4573 #: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4574 #, c-format
4575 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: nss/getent.c:881
4579 #, c-format
4580 msgid "Unknown database name"
4581 msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
4582
4583 #: nss/getent.c:911
4584 msgid "Supported databases:\n"
4585 msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
4586
4587 #: nss/getent.c:977
4588 #, c-format
4589 msgid "Unknown database: %s\n"
4590 msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
4591
4592 #: nss/makedb.c:119
4593 msgid "Convert key to lower case"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: nss/makedb.c:122
4597 msgid "Do not print messages while building database"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: nss/makedb.c:124
4601 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: nss/makedb.c:125
4605 msgid "CHAR"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: nss/makedb.c:126
4609 msgid "Generated line not part of iteration"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: nss/makedb.c:131
4613 msgid "Create simple database from textual input."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: nss/makedb.c:134
4617 #, fuzzy
4618 msgid ""
4619 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4620 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4621 "-u INPUT-FILE"
4622 msgstr ""
4623 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
4624 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
4625
4626 #: nss/makedb.c:227
4627 #, fuzzy, c-format
4628 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4629 msgid "cannot open database file `%s'"
4630 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4631
4632 #: nss/makedb.c:272
4633 #, c-format
4634 msgid "no entries to be processed"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: nss/makedb.c:282
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "cannot create temporary file name"
4640 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4641
4642 #: nss/makedb.c:288
4643 #, c-format
4644 msgid "cannot create temporary file"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: nss/makedb.c:304
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "cannot stat newly created file"
4650 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
4651
4652 #: nss/makedb.c:315
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "cannot rename temporary file"
4655 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4656
4657 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4658 #, fuzzy, c-format
4659 #| msgid "cannot create searchlist"
4660 msgid "cannot create search tree"
4661 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4662
4663 #: nss/makedb.c:556
4664 msgid "duplicate key"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: nss/makedb.c:568
4668 #, c-format
4669 msgid "problems while reading `%s'"
4670 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4671
4672 #: nss/makedb.c:795
4673 #, fuzzy, c-format
4674 #| msgid "while writing database file"
4675 msgid "failed to write new database file"
4676 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4677
4678 #: nss/makedb.c:808
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "cannot stat database file"
4681 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4682
4683 #: nss/makedb.c:813
4684 #, fuzzy, c-format
4685 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4686 msgid "cannot map database file"
4687 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4688
4689 #: nss/makedb.c:816
4690 #, fuzzy, c-format
4691 #| msgid "while writing database file"
4692 msgid "file not a database file"
4693 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4694
4695 #: nss/makedb.c:867
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4698 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4699
4700 #: posix/getconf.c:417
4701 #, c-format
4702 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: posix/getconf.c:420
4706 #, c-format
4707 msgid " %s -a [pathname]\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: posix/getconf.c:496
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4714 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4715 "\n"
4716 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4717 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4718 "environment SPEC.\n"
4719 "\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: posix/getconf.c:572
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "unknown specification \"%s\""
4725 msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
4726
4727 #: posix/getconf.c:624
4728 #, c-format
4729 msgid "Couldn't execute %s"
4730 msgstr "Nepavyko paleisti %s"
4731
4732 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4733 msgid "undefined"
4734 msgstr "neapibrėžta"
4735
4736 #: posix/getconf.c:707
4737 #, c-format
4738 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4739 msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“"
4740
4741 #: posix/getopt.c:277
4742 #, fuzzy, c-format
4743 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4744 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4745 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4746
4747 #: posix/getopt.c:283
4748 #, fuzzy, c-format
4749 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4750 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4751 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4752
4753 #: posix/getopt.c:318
4754 #, fuzzy, c-format
4755 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4756 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4757 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
4758
4759 #: posix/getopt.c:344
4760 #, fuzzy, c-format
4761 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4762 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4763 msgstr "%s: parametras „%c%s“ neleidžia argumento\n"
4764
4765 #: posix/getopt.c:359
4766 #, fuzzy, c-format
4767 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4768 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4769 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
4770
4771 #: posix/getopt.c:620
4772 #, fuzzy, c-format
4773 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4774 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4775 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
4776
4777 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4778 #, fuzzy, c-format
4779 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4780 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4781 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
4782
4783 #: posix/regcomp.c:138
4784 msgid "No match"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: posix/regcomp.c:141
4788 msgid "Invalid regular expression"
4789 msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
4790
4791 #: posix/regcomp.c:144
4792 msgid "Invalid collation character"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: posix/regcomp.c:147
4796 msgid "Invalid character class name"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: posix/regcomp.c:150
4800 msgid "Trailing backslash"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: posix/regcomp.c:153
4804 msgid "Invalid back reference"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: posix/regcomp.c:156
4808 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4809 msgstr ""
4810
4811 #: posix/regcomp.c:159
4812 msgid "Unmatched ( or \\("
4813 msgstr ""
4814
4815 #: posix/regcomp.c:162
4816 msgid "Unmatched \\{"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: posix/regcomp.c:165
4820 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: posix/regcomp.c:168
4824 msgid "Invalid range end"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: posix/regcomp.c:171
4828 msgid "Memory exhausted"
4829 msgstr "Baigėsi atmintis"
4830
4831 #: posix/regcomp.c:174
4832 msgid "Invalid preceding regular expression"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: posix/regcomp.c:177
4836 msgid "Premature end of regular expression"
4837 msgstr "Netikėta reguliariosios išraiškos pabaiga"
4838
4839 #: posix/regcomp.c:180
4840 msgid "Regular expression too big"
4841 msgstr "Reguliarioji išraiška per didelė"
4842
4843 #: posix/regcomp.c:183
4844 msgid "Unmatched ) or \\)"
4845 msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
4846
4847 #: posix/regcomp.c:676
4848 msgid "No previous regular expression"
4849 msgstr "Nėra ankstesniosios reguliariosios išraiškos"
4850
4851 #: posix/wordexp.c:1815
4852 msgid "parameter null or not set"
4853 msgstr "parametras tuščias arba nenustatytas"
4854
4855 #: resolv/herror.c:63
4856 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4857 msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)"
4858
4859 #: resolv/herror.c:64
4860 msgid "Unknown host"
4861 msgstr "Nežinomas serveris"
4862
4863 #: resolv/herror.c:65
4864 msgid "Host name lookup failure"
4865 msgstr "Adreso paieškos sutrikimas"
4866
4867 #: resolv/herror.c:66
4868 msgid "Unknown server error"
4869 msgstr "Nežinoma serverio klaida"
4870
4871 #: resolv/herror.c:67
4872 msgid "No address associated with name"
4873 msgstr "Su vardu susietų adresų nėra"
4874
4875 #: resolv/herror.c:102
4876 msgid "Resolver internal error"
4877 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4878
4879 #: resolv/herror.c:105
4880 msgid "Unknown resolver error"
4881 msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida"
4882
4883 #: resolv/res_hconf.c:118
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4886 msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
4887
4888 #: resolv/res_hconf.c:139
4889 #, c-format
4890 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: resolv/res_hconf.c:176
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4896 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4897
4898 #: resolv/res_hconf.c:219
4899 #, c-format
4900 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4901 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4902
4903 #: resolv/res_hconf.c:252
4904 #, c-format
4905 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Illegal opcode"
4911 msgstr "Netaisyklingas "
4912
4913 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Illegal operand"
4916 msgstr "Netaisyklingas "
4917
4918 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4919 msgid "Illegal addressing mode"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Illegal trap"
4925 msgstr "Netaisyklingas "
4926
4927 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4928 msgid "Privileged opcode"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4932 msgid "Privileged register"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Coprocessor error"
4938 msgstr "relokacijos klaida"
4939
4940 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Internal stack error"
4943 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4944
4945 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4946 msgid "Integer divide by zero"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4950 msgid "Integer overflow"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4954 #, fuzzy
4955 #| msgid "Floating point exception"
4956 msgid "Floating-point divide by zero"
4957 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4958
4959 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4960 #, fuzzy
4961 #| msgid "Floating point exception"
4962 msgid "Floating-point overflow"
4963 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4964
4965 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4966 #, fuzzy
4967 #| msgid "Floating point exception"
4968 msgid "Floating-point underflow"
4969 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4970
4971 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4972 #, fuzzy
4973 #| msgid "Floating point exception"
4974 msgid "Floating-poing inexact result"
4975 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4976
4977 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Invalid floating-point operation"
4980 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
4981
4982 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Subscript out of range"
4985 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
4986
4987 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4988 msgid "Address not mapped to object"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4992 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4996 #, fuzzy
4997 #| msgid "Invalid argument"
4998 msgid "Invalid address alignment"
4999 msgstr "Netinkamas argumentas"
5000
5001 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5002 msgid "Nonexisting physical address"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5006 msgid "Object-specific hardware error"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Process breakpoint"
5012 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
5013
5014 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5015 msgid "Process trace trap"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Child has exited"
5021 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5022
5023 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5024 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5028 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5032 msgid "Traced child has trapped"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Child has stopped"
5038 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5039
5040 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5041 msgid "Stopped child has continued"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5045 #, fuzzy
5046 #| msgid "No data available"
5047 msgid "Data input available"
5048 msgstr "Nėra duomenų"
5049
5050 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5051 #, fuzzy
5052 #| msgid "No buffer space available"
5053 msgid "Output buffers available"
5054 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5055
5056 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5057 #, fuzzy
5058 #| msgid "No buffer space available"
5059 msgid "Input message available"
5060 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5061
5062 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
5063 #, fuzzy
5064 #| msgid "Remote I/O error"
5065 msgid "I/O error"
5066 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5067
5068 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5069 #, fuzzy
5070 #| msgid "RPC program not available"
5071 msgid "High priority input available"
5072 msgstr "RPC programa nerasta"
5073
5074 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5075 msgid "Device disconnected"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: stdio-common/psiginfo.c:140
5079 msgid "Signal sent by kill()"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: stdio-common/psiginfo.c:143
5083 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: stdio-common/psiginfo.c:146
5087 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: stdio-common/psiginfo.c:149
5091 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: stdio-common/psiginfo.c:153
5095 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: stdio-common/psiginfo.c:158
5099 msgid "Signal sent by tkill()"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: stdio-common/psiginfo.c:163
5103 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: stdio-common/psiginfo.c:169
5107 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: stdio-common/psiginfo.c:175
5111 msgid "Signal sent by the kernel"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5115 #, fuzzy, c-format
5116 #| msgid "Unknown signal %d"
5117 msgid "Unknown signal %d\n"
5118 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5119
5120 #: stdio-common/psignal.c:43
5121 #, c-format
5122 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5123 msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n"
5124
5125 #: stdio-common/psignal.c:44
5126 msgid "Unknown signal"
5127 msgstr "Nežinomas signalas"
5128
5129 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5130 msgid "Unknown error "
5131 msgstr "Nežinoma klaida "
5132
5133 #: string/strerror.c:41
5134 msgid "Unknown error"
5135 msgstr "Nežinoma klaida"
5136
5137 #: string/strsignal.c:60
5138 #, c-format
5139 msgid "Real-time signal %d"
5140 msgstr "Realaus laiko signalas %d"
5141
5142 #: string/strsignal.c:64
5143 #, c-format
5144 msgid "Unknown signal %d"
5145 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5146
5147 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5148 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5149 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5150 #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5151 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5152 #, fuzzy
5153 #| msgid "out of memory"
5154 msgid "out of memory\n"
5155 msgstr "baigėsi atmintis"
5156
5157 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5158 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5162 #, c-format
5163 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5167 #, fuzzy, c-format
5168 #| msgid "; why = "
5169 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5170 msgstr "; kodėl ="
5171
5172 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5173 #, fuzzy, c-format
5174 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5175 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5176 msgstr "(nežinoma autentikacijos klaida - %d)"
5177
5178 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5179 msgid "RPC: Success"
5180 msgstr "RPC: Sėkmės"
5181
5182 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5183 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5187 msgid "RPC: Can't decode result"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5191 msgid "RPC: Unable to send"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5195 msgid "RPC: Unable to receive"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5199 msgid "RPC: Timed out"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5203 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5207 #, fuzzy
5208 msgid "RPC: Authentication error"
5209 msgstr "Autentikacijos klaida"
5210
5211 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5212 #, fuzzy
5213 msgid "RPC: Program unavailable"
5214 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5215
5216 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5217 #, fuzzy
5218 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5219 msgstr "netinkama RPC programos versija"
5220
5221 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5222 #, fuzzy
5223 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5224 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
5225
5226 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5227 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5231 #, fuzzy
5232 msgid "RPC: Remote system error"
5233 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5234
5235 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5236 msgid "RPC: Unknown host"
5237 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5238
5239 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5240 #, fuzzy
5241 msgid "RPC: Unknown protocol"
5242 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5243
5244 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5245 #, fuzzy
5246 msgid "RPC: Port mapper failure"
5247 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5248
5249 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5250 msgid "RPC: Program not registered"
5251 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5252
5253 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5254 #, fuzzy
5255 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5256 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5257
5258 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5259 #, fuzzy
5260 msgid "RPC: (unknown error code)"
5261 msgstr "Nežinoma klaida "
5262
5263 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5264 msgid "Authentication OK"
5265 msgstr "Autentikacija sėkminga"
5266
5267 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5268 msgid "Invalid client credential"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5272 msgid "Server rejected credential"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Invalid client verifier"
5278 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
5279
5280 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5281 msgid "Server rejected verifier"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5285 msgid "Client credential too weak"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Invalid server verifier"
5291 msgstr "nekorektiška eilutė"
5292
5293 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5294 msgid "Failed (unspecified error)"
5295 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5296
5297 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5298 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5302 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5306 msgid "Cannot register service"
5307 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
5308
5309 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5312 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
5313
5314 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5315 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5319 msgid "Cannot send broadcast packet"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5323 msgid "Broadcast poll problem"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5327 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5331 #, c-format
5332 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5336 #, c-format
5337 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5338 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5339
5340 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5341 #, fuzzy, c-format
5342 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5343 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5344
5345 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5346 #, fuzzy, c-format
5347 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5348 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
5349
5350 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5351 #, c-format
5352 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5356 #, c-format
5357 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5361 #, c-format
5362 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5366 #, c-format
5367 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5371 #, c-format
5372 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5376 #. TRANS: informative message.
5377 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5378 #, c-format
5379 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5380 msgstr "failas „%s“ jau egzistuoja ir gali būti perrašytas\n"
5381
5382 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5383 #, fuzzy, c-format
5384 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5385 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5386
5387 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5388 #, c-format
5389 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5393 #, c-format
5394 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5398 #, c-format
5399 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5403 #, c-format
5404 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5408 #, fuzzy, c-format
5409 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5410 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5411
5412 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5413 #, c-format
5414 msgid "usage: %s infile\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5418 #, c-format
5419 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5423 #, c-format
5424 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5428 #, c-format
5429 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5433 #, c-format
5434 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5438 #, c-format
5439 msgid "options:\n"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5443 #, c-format
5444 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5448 #, c-format
5449 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5453 #, c-format
5454 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5458 #, c-format
5459 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5463 #, c-format
5464 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5468 #, c-format
5469 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5473 #, c-format
5474 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5478 #, c-format
5479 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5483 #, c-format
5484 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5488 #, c-format
5489 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5493 #, c-format
5494 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5498 #, c-format
5499 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5503 #, c-format
5504 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5508 #, c-format
5509 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5513 #, c-format
5514 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5520 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
5521
5522 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5523 #, c-format
5524 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5528 #, c-format
5529 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5533 #, c-format
5534 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5538 #, c-format
5539 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5543 #, c-format
5544 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5548 #, c-format
5549 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5553 #, c-format
5554 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5558 #, c-format
5559 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5563 #, fuzzy, c-format
5564 #| msgid "Give this help list"
5565 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5566 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
5567
5568 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5569 #, fuzzy, c-format
5570 #| msgid "Print program version"
5571 msgid "--version\tprint program version\n"
5572 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
5573
5574 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5575 #, c-format
5576 msgid ""
5577 "\n"
5578 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5579 "%s.\n"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5583 msgid "constant or identifier expected"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5587 msgid "illegal character in file: "
5588 msgstr "netaisyklingas simbolis faile: "
5589
5590 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5591 #, fuzzy
5592 msgid "unterminated string constant"
5593 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
5594
5595 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5596 msgid "empty char string"
5597 msgstr "tuščia simbolių eilutė"
5598
5599 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5600 #, fuzzy
5601 msgid "preprocessor error"
5602 msgstr "relokacijos klaida"
5603
5604 #: sunrpc/svc_run.c:72
5605 #, fuzzy
5606 msgid "svc_run: - out of memory"
5607 msgstr "baigėsi atmintis"
5608
5609 #: sunrpc/svc_run.c:92
5610 msgid "svc_run: - poll failed"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5614 #, c-format
5615 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5619 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5623 #, c-format
5624 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5628 #, fuzzy
5629 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5630 msgstr "baigėsi atmintis"
5631
5632 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5633 #, c-format
5634 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5638 #, c-format
5639 msgid "never registered prog %d\n"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5643 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5647 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5651 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5655 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5659 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5663 msgid "enablecache: cache already enabled"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5667 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5671 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5675 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5679 #, fuzzy
5680 msgid "cache_set: victim not found"
5681 msgstr "%s: komanda nerasta"
5682
5683 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5684 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5688 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5692 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5696 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5700 msgid "Hangup"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5704 msgid "Interrupt"
5705 msgstr "Pertraukimas"
5706
5707 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5708 msgid "Quit"
5709 msgstr "Išeita (quit)"
5710
5711 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5712 msgid "Illegal instruction"
5713 msgstr "Netaisyklinga instrukcija"
5714
5715 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Trace/breakpoint trap"
5718 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
5719
5720 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5721 msgid "Aborted"
5722 msgstr "Nutraukta (aborted)"
5723
5724 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5725 msgid "Floating point exception"
5726 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5727
5728 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5729 msgid "Killed"
5730 msgstr "Nutraukta (killed)"
5731
5732 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5733 msgid "Bus error"
5734 msgstr "Magistralės klaida"
5735
5736 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5737 msgid "Bad system call"
5738 msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
5739
5740 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5741 msgid "Segmentation fault"
5742 msgstr "Segmentavimo klaida"
5743
5744 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5745 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5746 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5747 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5748 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5749 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5750 msgid "Broken pipe"
5751 msgstr "Nutrūko saitas (pipe)"
5752
5753 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5754 msgid "Alarm clock"
5755 msgstr "Žadintuvas"
5756
5757 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5758 msgid "Terminated"
5759 msgstr "Užbaigta (terminated)"
5760
5761 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5762 msgid "Urgent I/O condition"
5763 msgstr "Skubi Įv./Išv. situacija"
5764
5765 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5766 msgid "Stopped (signal)"
5767 msgstr "Sustabdyta (signalas)"
5768
5769 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5770 msgid "Stopped"
5771 msgstr "Sustabdyta"
5772
5773 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5774 msgid "Continued"
5775 msgstr "Pratęsta"
5776
5777 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Child exited"
5780 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5781
5782 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5783 msgid "Stopped (tty input)"
5784 msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
5785
5786 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5787 msgid "Stopped (tty output)"
5788 msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
5789
5790 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5791 msgid "I/O possible"
5792 msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
5793
5794 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5795 msgid "CPU time limit exceeded"
5796 msgstr "Viršyta CPU laiko riba"
5797
5798 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5799 msgid "File size limit exceeded"
5800 msgstr "Viršyta failo dydžio riba"
5801
5802 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5803 msgid "Virtual timer expired"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5807 msgid "Profiling timer expired"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5811 msgid "User defined signal 1"
5812 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1"
5813
5814 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5815 msgid "User defined signal 2"
5816 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2"
5817
5818 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5819 msgid "Window changed"
5820 msgstr "Langas pasikeitė"
5821
5822 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5823 msgid "EMT trap"
5824 msgstr "EMT gaudyklė"
5825
5826 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5827 msgid "Stack fault"
5828 msgstr "Steko klaida"
5829
5830 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5831 msgid "Power failure"
5832 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5833
5834 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5835 msgid "Information request"
5836 msgstr "Informacijos užklausa"
5837
5838 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5839 msgid "Resource lost"
5840 msgstr "Resursas prarastas"
5841
5842 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5843 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5844 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5845 msgid "Operation not permitted"
5846 msgstr "Operacija neleidžiama"
5847
5848 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5849 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5850 msgid "No such process"
5851 msgstr "Tokio proceso nėra"
5852
5853 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5854 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5855 #. TRANS again.
5856 #. TRANS
5857 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5858 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5859 #. TRANS Primitives}.
5860 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5861 msgid "Interrupted system call"
5862 msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas"
5863
5864 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5865 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5866 msgid "Input/output error"
5867 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida"
5868
5869 #. TRANS The system tried to use the device
5870 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5871 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5872 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5873 #. TRANS computer.
5874 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5875 msgid "No such device or address"
5876 msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso"
5877
5878 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5879 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5880 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5881 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5882 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5883 msgid "Argument list too long"
5884 msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas"
5885
5886 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5887 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5888 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5889 msgid "Exec format error"
5890 msgstr "Paleidžiamojo failo formato klaida"
5891
5892 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5893 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5894 #. TRANS versa).
5895 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5896 msgid "Bad file descriptor"
5897 msgstr "Blogas failo deskriptorius"
5898
5899 #. TRANS This error happens on operations that are
5900 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5901 #. TRANS to manipulate.
5902 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5903 #, fuzzy
5904 msgid "No child processes"
5905 msgstr "Tokio proceso nėra"
5906
5907 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5908 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5909 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5910 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5911 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5912 msgid "Resource deadlock avoided"
5913 msgstr "Išvengta resursų aklavietės (deadlock)"
5914
5915 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5916 #. TRANS because its capacity is full.
5917 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5918 msgid "Cannot allocate memory"
5919 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
5920
5921 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5922 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5923 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5924 msgid "Bad address"
5925 msgstr "Blogas adresas"
5926
5927 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5928 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5929 #. TRANS system in Unix gives this error.
5930 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5931 msgid "Block device required"
5932 msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys"
5933
5934 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5935 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5936 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5937 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5938 msgid "Device or resource busy"
5939 msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas"
5940
5941 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5942 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5943 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5944 msgid "File exists"
5945 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5946
5947 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5948 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5949 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5950 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5951 msgid "Invalid cross-device link"
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5955 #. TRANS particular sort of device.
5956 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5957 msgid "No such device"
5958 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
5959
5960 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5961 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5962 msgid "Not a directory"
5963 msgstr "Ne aplankas"
5964
5965 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5966 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5967 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5968 msgid "Is a directory"
5969 msgstr "Aplankas"
5970
5971 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5972 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5973 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5974 msgid "Invalid argument"
5975 msgstr "Netinkamas argumentas"
5976
5977 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5978 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5979 #. TRANS
5980 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5981 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5982 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5983 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5984 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5985 msgid "Too many open files"
5986 msgstr "Per daug atvertų failų"
5987
5988 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5989 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5990 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5991 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5992 msgid "Too many open files in system"
5993 msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų"
5994
5995 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5996 #. TRANS modes on an ordinary file.
5997 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5998 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5999 msgstr "Netinkamas ioctl įrenginiui"
6000
6001 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6002 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6003 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6004 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6005 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6006 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6007 msgid "Text file busy"
6008 msgstr "Tekstinis failas užimtas"
6009
6010 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6011 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6012 msgid "File too large"
6013 msgstr "Failas per didelis"
6014
6015 #. TRANS Write operation on a file failed because the
6016 #. TRANS disk is full.
6017 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6018 msgid "No space left on device"
6019 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
6020
6021 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6022 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Illegal seek"
6025 msgstr "Netaisyklingas "
6026
6027 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6028 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6029 msgid "Read-only file system"
6030 msgstr "Failų sistema tik skaitymui"
6031
6032 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
6033 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6034 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6035 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6036 msgid "Too many links"
6037 msgstr "Per daug nuorodų"
6038
6039 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6040 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6041 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6042 msgid "Numerical argument out of domain"
6043 msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities"
6044
6045 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6046 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6047 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6048 msgid "Numerical result out of range"
6049 msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų"
6050
6051 #. TRANS The call might work if you try again
6052 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6053 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6054 #. TRANS
6055 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6056 #. TRANS
6057 #. TRANS @itemize @bullet
6058 #. TRANS @item
6059 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6060 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6061 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6062 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6063 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6064 #. TRANS
6065 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6066 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6067 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6068 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6069 #. TRANS
6070 #. TRANS @item
6071 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6072 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6073 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6074 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6075 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6076 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6077 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6078 #. TRANS and return to its command loop.
6079 #. TRANS @end itemize
6080 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6081 msgid "Resource temporarily unavailable"
6082 msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
6083
6084 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6085 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6086 #. TRANS
6087 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6088 #. TRANS separate error code.
6089 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6090 msgid "Operation would block"
6091 msgstr "Operacija blokuotųsi"
6092
6093 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6094 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6095 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6096 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6097 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6098 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6099 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6100 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6101 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6102 msgid "Operation now in progress"
6103 msgstr "Operacija dabar vykdoma"
6104
6105 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6106 #. TRANS mode selected.
6107 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6108 msgid "Operation already in progress"
6109 msgstr "Operacija jau vykdoma"
6110
6111 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6112 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6113 msgid "Socket operation on non-socket"
6114 msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui"
6115
6116 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6117 #. TRANS maximum size.
6118 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6119 msgid "Message too long"
6120 msgstr "Pranešimas per ilgas"
6121
6122 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6123 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6124 msgid "Protocol wrong type for socket"
6125 msgstr "Netinkamas protokolo tipas lizdui"
6126
6127 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6128 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6129 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6130 msgid "Protocol not available"
6131 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6132
6133 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6134 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6135 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6136 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6137 msgid "Protocol not supported"
6138 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6139
6140 #. TRANS The socket type is not supported.
6141 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6142 msgid "Socket type not supported"
6143 msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas"
6144
6145 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6146 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6147 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6148 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6149 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6150 #. TRANS nothing to do for that call.
6151 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6152 msgid "Operation not supported"
6153 msgstr "Operacija nepalaikoma"
6154
6155 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6156 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6157 msgid "Protocol family not supported"
6158 msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma"
6159
6160 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6161 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6162 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6163 msgid "Address family not supported by protocol"
6164 msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo"
6165
6166 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6167 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6168 msgid "Address already in use"
6169 msgstr "Adresas jau naudojamas"
6170
6171 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6172 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6173 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6174 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6175 msgid "Cannot assign requested address"
6176 msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso"
6177
6178 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6179 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6180 msgid "Network is down"
6181 msgstr "Tinklas išjungtas"
6182
6183 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6184 #. TRANS was unreachable.
6185 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6186 msgid "Network is unreachable"
6187 msgstr "Tinklas neprieinamas"
6188
6189 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6190 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6191 msgid "Network dropped connection on reset"
6192 msgstr "Prisijungimas nutrauktas iš tinklo pusės"
6193
6194 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6195 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6196 msgid "Software caused connection abort"
6197 msgstr "Prisijungimas nutrauktas programiškai"
6198
6199 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6200 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6201 #. TRANS protocol violation.
6202 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6203 msgid "Connection reset by peer"
6204 msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio"
6205
6206 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6207 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6208 #. TRANS other from network operations.
6209 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6210 msgid "No buffer space available"
6211 msgstr "Nėra vietos buferyje"
6212
6213 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6214 #. TRANS @xref{Connecting}.
6215 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6216 msgid "Transport endpoint is already connected"
6217 msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas"
6218
6219 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6220 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6221 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6222 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6223 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6224 msgid "Transport endpoint is not connected"
6225 msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas"
6226
6227 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6228 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6229 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6230 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6231 msgid "Destination address required"
6232 msgstr "Reikia paskirties adreso"
6233
6234 #. TRANS The socket has already been shut down.
6235 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6236 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6237 msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)"
6238
6239 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Too many references: cannot splice"
6242 msgstr "Per daug nuorodų: negalima skaidyti"
6243
6244 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6245 #. TRANS the timeout period.
6246 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6247 msgid "Connection timed out"
6248 msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas"
6249
6250 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6251 #. TRANS it is not running the requested service).
6252 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6253 msgid "Connection refused"
6254 msgstr "Prisijungimas atmestas"
6255
6256 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6257 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6258 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6259 msgid "Too many levels of symbolic links"
6260 msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų"
6261
6262 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6263 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6264 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6265 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6266 msgid "File name too long"
6267 msgstr "Failo vardas per ilgas"
6268
6269 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6270 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6271 msgid "Host is down"
6272 msgstr "Serveris neveikia"
6273
6274 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6275 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6276 msgid "No route to host"
6277 msgstr "Nėra kelio iki serverio"
6278
6279 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6280 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6281 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6282 msgid "Directory not empty"
6283 msgstr "Aplankas netuščias"
6284
6285 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6286 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6287 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6288 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6289 msgid "Too many processes"
6290 msgstr "Per daug procesų"
6291
6292 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6293 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6294 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6295 msgid "Too many users"
6296 msgstr "Per daug naudotojų"
6297
6298 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6299 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6300 msgid "Disk quota exceeded"
6301 msgstr "Viršyta disko kvota"
6302
6303 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6304 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6305 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6306 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6307 #. TRANS and remounting the file system.
6308 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Stale file handle"
6311 msgstr "Pasenusi NFS failo "
6312
6313 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6314 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6315 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6316 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6317 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6318 msgid "Object is remote"
6319 msgstr "Objektas nutolęs"
6320
6321 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6322 msgid "RPC struct is bad"
6323 msgstr "bloga RPC struktūra"
6324
6325 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6326 msgid "RPC version wrong"
6327 msgstr "netinkama RPC versija"
6328
6329 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6330 msgid "RPC program not available"
6331 msgstr "RPC programa nerasta"
6332
6333 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6334 msgid "RPC program version wrong"
6335 msgstr "netinkama RPC programos versija"
6336
6337 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6338 msgid "RPC bad procedure for program"
6339 msgstr "RPC bloga procedūra programai"
6340
6341 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6342 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6343 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6344 #. TRANS operating system.
6345 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6346 msgid "No locks available"
6347 msgstr "Nėra laisvų spynų (locks)"
6348
6349 #. TRANS The file was the wrong type for the
6350 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6351 #. TRANS
6352 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6353 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6354 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6355 msgid "Inappropriate file type or format"
6356 msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
6357
6358 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6359 msgid "Authentication error"
6360 msgstr "Autentikacijos klaida"
6361
6362 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6363 msgid "Need authenticator"
6364 msgstr "Reikia autentikatoriaus"
6365
6366 #. TRANS This indicates that the function called is
6367 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6368 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6369 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6370 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6371 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6372 msgid "Function not implemented"
6373 msgstr "Funkcija nerealizuota"
6374
6375 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6376 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6377 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6378 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6379 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6380 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6381 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6382 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6383 #. TRANS values.
6384 #. TRANS
6385 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6386 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6387 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6388 msgid "Not supported"
6389 msgstr "Nepalaikoma"
6390
6391 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6392 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6393 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6394 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6395 msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis"
6396
6397 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6398 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6399 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6400 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6401 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6402 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6403 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6404 msgid "Inappropriate operation for background process"
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6408 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6409 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6410 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6411 msgid "Translator died"
6412 msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko"
6413
6414 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6415 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6416 #. TRANS @c Don't change it.
6417 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6418 msgid "?"
6419 msgstr "?"
6420
6421 #. TRANS You did @strong{what}?
6422 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6423 msgid "You really blew it this time"
6424 msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
6425
6426 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6427 #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6428 #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6429 #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6430 #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6431 #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6432 #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6433 #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6434 #. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6435 #. TRANS @c
6436 #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6437 #. TRANS @c
6438 #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6439 #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6440 #: sysdeps/gnu/errlist.c:991
6441 msgid "Computer bought the farm"
6442 msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
6443
6444 #. TRANS This error code has no purpose.
6445 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
6446 msgid "Gratuitous error"
6447 msgstr "Perteklinė klaida"
6448
6449 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
6450 msgid "Bad message"
6451 msgstr "Blogas pranešimas"
6452
6453 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
6454 msgid "Identifier removed"
6455 msgstr "Identifikatorius pašalintas"
6456
6457 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
6458 msgid "Multihop attempted"
6459 msgstr "Bandomas daugybinis šuolis (multihop)"
6460
6461 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
6462 msgid "No data available"
6463 msgstr "Nėra duomenų"
6464
6465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
6466 msgid "Link has been severed"
6467 msgstr "Saitas nutrauktas"
6468
6469 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
6470 msgid "No message of desired type"
6471 msgstr "Nerasta norimo tipo pranešimų"
6472
6473 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
6474 msgid "Out of streams resources"
6475 msgstr "Baigėsi srautų resursai"
6476
6477 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
6478 msgid "Device not a stream"
6479 msgstr "Įrenginys nėra srautas"
6480
6481 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
6482 msgid "Value too large for defined data type"
6483 msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui"
6484
6485 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
6486 msgid "Protocol error"
6487 msgstr "Protokolo klaida"
6488
6489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Timer expired"
6492 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6493
6494 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6495 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6496 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6497 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6498 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
6499 msgid "Operation canceled"
6500 msgstr "Operacija nutraukta"
6501
6502 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
6503 msgid "Owner died"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
6507 msgid "State not recoverable"
6508 msgstr "Būsena neatstatoma"
6509
6510 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
6511 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6512 msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo"
6513
6514 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
6515 msgid "Channel number out of range"
6516 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
6517
6518 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
6519 msgid "Level 2 not synchronized"
6520 msgstr "2 lygmuo nesinchronizuotas"
6521
6522 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
6523 msgid "Level 3 halted"
6524 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6525
6526 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Level 3 reset"
6529 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6530
6531 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Link number out of range"
6534 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
6535
6536 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
6537 msgid "Protocol driver not attached"
6538 msgstr "Neprijungta protokolo tvarkyklė"
6539
6540 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
6541 msgid "No CSI structure available"
6542 msgstr "Nėra CSI struktūros"
6543
6544 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
6545 msgid "Level 2 halted"
6546 msgstr "2 lygmuo sustabdytas"
6547
6548 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Invalid exchange"
6551 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
6552
6553 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
6554 msgid "Invalid request descriptor"
6555 msgstr "Netaisyklingas užklausos deskriptorius"
6556
6557 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
6558 msgid "Exchange full"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
6562 msgid "No anode"
6563 msgstr "Nėra anodo"
6564
6565 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
6566 msgid "Invalid request code"
6567 msgstr "Netinkamas užklausos kodas"
6568
6569 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
6570 msgid "Invalid slot"
6571 msgstr "Netinkamas lizdas (slot)"
6572
6573 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
6574 msgid "File locking deadlock error"
6575 msgstr "Failų rakinimo aklavietės (deadlock) klaida"
6576
6577 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
6578 msgid "Bad font file format"
6579 msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas"
6580
6581 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
6582 msgid "Machine is not on the network"
6583 msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
6584
6585 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
6586 msgid "Package not installed"
6587 msgstr "Paketas neįdiegtas"
6588
6589 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Advertise error"
6592 msgstr "vidinė klaida"
6593
6594 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
6595 msgid "Srmount error"
6596 msgstr "Srmount klaida"
6597
6598 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
6599 msgid "Communication error on send"
6600 msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
6601
6602 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
6603 msgid "RFS specific error"
6604 msgstr "RFS specifinė klaida"
6605
6606 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
6607 msgid "Name not unique on network"
6608 msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
6609
6610 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
6611 msgid "File descriptor in bad state"
6612 msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
6613
6614 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
6615 msgid "Remote address changed"
6616 msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
6617
6618 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
6619 msgid "Can not access a needed shared library"
6620 msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos"
6621
6622 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
6623 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6624 msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką"
6625
6626 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
6627 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6628 msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta"
6629
6630 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
6631 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6632 msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų"
6633
6634 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
6635 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6636 msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos"
6637
6638 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
6639 msgid "Streams pipe error"
6640 msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida"
6641
6642 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
6643 msgid "Structure needs cleaning"
6644 msgstr "Reikia išvalyti struktūrą"
6645
6646 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
6647 msgid "Not a XENIX named type file"
6648 msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas"
6649
6650 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
6651 msgid "No XENIX semaphores available"
6652 msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų"
6653
6654 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
6655 msgid "Is a named type file"
6656 msgstr "Vardinio tipo failas"
6657
6658 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
6659 msgid "Remote I/O error"
6660 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
6661
6662 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
6663 msgid "No medium found"
6664 msgstr "Nerasta laikmena"
6665
6666 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
6667 msgid "Wrong medium type"
6668 msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
6669
6670 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
6671 msgid "Required key not available"
6672 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
6673
6674 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
6675 msgid "Key has expired"
6676 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6677
6678 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
6679 msgid "Key has been revoked"
6680 msgstr "Raktas atšauktas"
6681
6682 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
6683 msgid "Key was rejected by service"
6684 msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
6685
6686 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
6687 #, fuzzy
6688 #| msgid "Operation not permitted"
6689 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6690 msgstr "Operacija neleidžiama"
6691
6692 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
6693 msgid "Memory page has hardware error"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6697 msgid "Error in unknown error system: "
6698 msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: "
6699
6700 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6701 msgid "Address family for hostname not supported"
6702 msgstr "Adresų šeima vardui nepalaikoma"
6703
6704 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6705 msgid "Temporary failure in name resolution"
6706 msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas"
6707
6708 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6709 msgid "Bad value for ai_flags"
6710 msgstr "Bloga ai_flags reikšmė"
6711
6712 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6713 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6714 msgstr "Kritinė klaida vardų paieškoje"
6715
6716 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6717 msgid "ai_family not supported"
6718 msgstr "ai_family nepalaikomas"
6719
6720 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6721 msgid "Memory allocation failure"
6722 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
6723
6724 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6725 msgid "No address associated with hostname"
6726 msgstr "Nėra su vardu susieto adreso"
6727
6728 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6729 msgid "Name or service not known"
6730 msgstr "Pavadinimas arba tarnyba nežinoma"
6731
6732 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6733 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6737 msgid "ai_socktype not supported"
6738 msgstr "ai_socktype nepalaikomas"
6739
6740 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6741 msgid "System error"
6742 msgstr "Sistemos klaida"
6743
6744 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6745 msgid "Processing request in progress"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6749 msgid "Request canceled"
6750 msgstr "Užklausa nutraukta"
6751
6752 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6753 msgid "Request not canceled"
6754 msgstr "Užklausa nenutraukta"
6755
6756 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6757 msgid "All requests done"
6758 msgstr "Visos užklausos baigtos"
6759
6760 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6761 msgid "Interrupted by a signal"
6762 msgstr "Nutraukta signalo"
6763
6764 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6765 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6766 msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota"
6767
6768 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6771 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
6772
6773 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6774 #, c-format
6775 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6779 #, c-format
6780 msgid ""
6781 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6782 "\n"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6786 #, c-format
6787 msgid "cannot open `%s'"
6788 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
6789
6790 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6791 #, c-format
6792 msgid "cannot read header from `%s'"
6793 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
6794
6795 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6796 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6800 #, fuzzy
6801 msgid "legacy bitmap isn't available"
6802 msgstr "RPC programa nerasta"
6803
6804 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6805 msgid "failed to mark legacy code region"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6809 msgid "shadow stack isn't enabled"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6813 msgid "can't disable CET"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: timezone/zdump.c:332
6817 #, fuzzy
6818 msgid "has fewer than 3 characters"
6819 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6820
6821 #: timezone/zdump.c:334
6822 #, fuzzy
6823 msgid "has more than 6 characters"
6824 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6825
6826 #: timezone/zdump.c:336
6827 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: timezone/zdump.c:341
6831 #, c-format
6832 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: timezone/zdump.c:387
6836 #, c-format
6837 msgid ""
6838 "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6839 "Options include:\n"
6840 " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6841 " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6842 " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6843 " -v List transitions verbosely\n"
6844 " -V List transitions a bit less verbosely\n"
6845 " --help Output this help\n"
6846 " --version Output version info\n"
6847 "\n"
6848 "Report bugs to %s.\n"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: timezone/zdump.c:473
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6854 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6855
6856 #: timezone/zdump.c:506
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6859 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6860
6861 #: timezone/zic.c:429
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6864 msgstr "Baigėsi atmintis"
6865
6866 #: timezone/zic.c:437
6867 msgid "size overflow"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: timezone/zic.c:447
6871 msgid "alignment overflow"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: timezone/zic.c:495
6875 #, fuzzy
6876 #| msgid "internal error"
6877 msgid "integer overflow"
6878 msgstr "vidinė klaida"
6879
6880 #: timezone/zic.c:529
6881 #, c-format
6882 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6883 msgstr ""
6884
6885 #: timezone/zic.c:532
6886 #, c-format
6887 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: timezone/zic.c:551
6891 #, fuzzy, c-format
6892 msgid "warning: "
6893 msgstr "įspėjimas: "
6894
6895 #: timezone/zic.c:576
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6899 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6900 "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6901 "\n"
6902 "Report bugs to %s.\n"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: timezone/zic.c:599
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6908 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6909
6910 #: timezone/zic.c:632
6911 #, fuzzy
6912 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6913 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6914
6915 #: timezone/zic.c:652
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6918 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6919
6920 #: timezone/zic.c:662
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6923 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6924
6925 #: timezone/zic.c:672
6926 #, fuzzy, c-format
6927 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6928 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6929
6930 #: timezone/zic.c:680
6931 #, fuzzy, c-format
6932 msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6933 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6934
6935 #: timezone/zic.c:689
6936 msgid "-y is obsolescent"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: timezone/zic.c:693
6940 #, fuzzy, c-format
6941 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6942 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6943
6944 #: timezone/zic.c:703
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6947 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6948
6949 #: timezone/zic.c:712
6950 msgid "-s ignored"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: timezone/zic.c:753
6954 msgid "link to link"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "bad command type"
6960 msgid "command line"
6961 msgstr "blogas komandos tipas"
6962
6963 #: timezone/zic.c:776
6964 msgid "empty file name"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: timezone/zic.c:779
6968 #, c-format
6969 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: timezone/zic.c:789
6973 #, c-format
6974 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: timezone/zic.c:795
6978 #, c-format
6979 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: timezone/zic.c:798
6983 #, c-format
6984 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: timezone/zic.c:826
6988 #, c-format
6989 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: timezone/zic.c:827
6993 #, c-format
6994 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: timezone/zic.c:897
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
7000 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
7001
7002 #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
7003 #, fuzzy, c-format
7004 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
7005 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7006
7007 #: timezone/zic.c:931
7008 #, c-format
7009 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: timezone/zic.c:939
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7015 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7016
7017 #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7020 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7021
7022 #: timezone/zic.c:955
7023 #, c-format
7024 msgid "copy used because hard link failed: %s"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: timezone/zic.c:958
7028 #, c-format
7029 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
7033 msgid "same rule name in multiple files"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: timezone/zic.c:1081
7037 #, c-format
7038 msgid "%s in ruleless zone"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: timezone/zic.c:1101
7042 msgid "standard input"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: timezone/zic.c:1106
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7048 msgstr "nepavyko atverti"
7049
7050 #: timezone/zic.c:1117
7051 #, fuzzy
7052 msgid "line too long"
7053 msgstr "Failo vardas per ilgas"
7054
7055 #: timezone/zic.c:1139
7056 msgid "input line of unknown type"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
7060 #, c-format
7061 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: timezone/zic.c:1167
7065 msgid "expected continuation line not found"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: timezone/zic.c:1203
7069 msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
7073 msgid "time overflow"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: timezone/zic.c:1227
7077 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: timezone/zic.c:1245
7081 #, fuzzy
7082 msgid "invalid saved time"
7083 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7084
7085 #: timezone/zic.c:1256
7086 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: timezone/zic.c:1265
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "Invalid rule name \"%s\""
7092 msgstr "nekorektiška eilutė"
7093
7094 #: timezone/zic.c:1287
7095 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: timezone/zic.c:1292
7099 #, c-format
7100 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: timezone/zic.c:1298
7104 #, c-format
7105 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: timezone/zic.c:1305
7109 #, c-format
7110 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: timezone/zic.c:1319
7114 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: timezone/zic.c:1359
7118 #, fuzzy
7119 msgid "invalid UT offset"
7120 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7121
7122 #: timezone/zic.c:1363
7123 #, fuzzy
7124 msgid "invalid abbreviation format"
7125 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
7126
7127 #: timezone/zic.c:1372
7128 #, c-format
7129 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: timezone/zic.c:1399
7133 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: timezone/zic.c:1426
7137 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: timezone/zic.c:1435
7141 #, fuzzy
7142 msgid "invalid leaping year"
7143 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7144
7145 #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
7146 #, fuzzy
7147 msgid "invalid month name"
7148 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7149
7150 #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
7151 msgid "invalid day of month"
7152 msgstr "netinkama mėnesio diena"
7153
7154 #: timezone/zic.c:1473
7155 msgid "time too small"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: timezone/zic.c:1477
7159 #, fuzzy
7160 msgid "time too large"
7161 msgstr "Failas per didelis"
7162
7163 #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
7164 #, fuzzy
7165 msgid "invalid time of day"
7166 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7167
7168 #: timezone/zic.c:1494
7169 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: timezone/zic.c:1499
7173 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: timezone/zic.c:1505
7177 msgid "leap second precedes Epoch"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: timezone/zic.c:1518
7181 msgid "wrong number of fields on Link line"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: timezone/zic.c:1522
7185 msgid "blank FROM field on Link line"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: timezone/zic.c:1597
7189 #, fuzzy
7190 msgid "invalid starting year"
7191 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
7192
7193 #: timezone/zic.c:1619
7194 #, fuzzy
7195 msgid "invalid ending year"
7196 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7197
7198 #: timezone/zic.c:1623
7199 msgid "starting year greater than ending year"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: timezone/zic.c:1630
7203 msgid "typed single year"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: timezone/zic.c:1633
7207 #, c-format
7208 msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: timezone/zic.c:1668
7212 msgid "invalid weekday name"
7213 msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas"
7214
7215 #: timezone/zic.c:1800
7216 #, c-format
7217 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: timezone/zic.c:1804
7221 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: timezone/zic.c:1920
7225 #, fuzzy
7226 msgid "too many transition times"
7227 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7228
7229 #: timezone/zic.c:2107
7230 #, c-format
7231 msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: timezone/zic.c:2488
7235 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: timezone/zic.c:2494
7239 #, c-format
7240 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: timezone/zic.c:2631
7244 msgid "two rules for same instant"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: timezone/zic.c:2696
7248 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: timezone/zic.c:2785
7252 msgid "too many local time types"
7253 msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
7254
7255 #: timezone/zic.c:2789
7256 #, fuzzy
7257 msgid "UT offset out of range"
7258 msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7259
7260 #: timezone/zic.c:2813
7261 msgid "too many leap seconds"
7262 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7263
7264 #: timezone/zic.c:2844
7265 msgid "Leap seconds too close together"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: timezone/zic.c:2891
7269 msgid "Wild result from command execution"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: timezone/zic.c:2892
7273 #, c-format
7274 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: timezone/zic.c:2998
7278 #, c-format
7279 msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: timezone/zic.c:3029
7283 #, fuzzy, c-format
7284 #| msgid "%s: ambiguous job spec"
7285 msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7286 msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
7287
7288 #: timezone/zic.c:3063
7289 msgid "Odd number of quotation marks"
7290 msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
7291
7292 #: timezone/zic.c:3157
7293 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7294 msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
7295
7296 #: timezone/zic.c:3192
7297 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: timezone/zic.c:3219
7301 #, fuzzy
7302 #| msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
7303 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7304 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7305
7306 #: timezone/zic.c:3221
7307 #, fuzzy
7308 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7309 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7310
7311 #: timezone/zic.c:3223
7312 #, fuzzy
7313 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7314 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7315
7316 #: timezone/zic.c:3229
7317 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: timezone/zic.c:3275
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7323 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7327 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7331 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7332
7333 #~ msgid "cannot handle TLS data"
7334 #~ msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~ msgid "invalid caller"
7338 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7339
7340 #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7341 #~ msgstr "%s: objekte %s nerasta PLTREL\n"
7342
7343 #~ msgid "Don't generate links"
7344 #~ msgstr "Nekurti nuorodų"
7345
7346 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7347 #~ msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7351 #~ msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7355 #~ msgstr "Kanalo numeris už ribų"
7356
7357 #~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7358 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7359
7360 #~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7361 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7365 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7369 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
7370
7371 #~ msgid "incorrectly formatted file"
7372 #~ msgstr "netaisyklingas failo formatas"
7373
7374 #~ msgid "while reading database"
7375 #~ msgstr "skaitant duomenų bazę"
7376
7377 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
7378 #~ msgstr "%s: parametras „--%s“ neleidžia argumento\n"
7379
7380 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7381 #~ msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
7382
7383 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7384 #~ msgstr "%s: netinkamas parametras -- %c\n"
7385
7386 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7387 #~ msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
7388
7389 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
7390 #~ msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7394 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7398 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~ msgid "No remote programs registered.\n"
7402 #~ msgstr "RPC: Programa neregistruota"
7403
7404 #~ msgid "(unknown)"
7405 #~ msgstr "(nežinoma)"
7406
7407 #~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7408 #~ msgstr "Atsiprašome. Jūs nesate administratorius\n"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7412 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7416 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7417
7418 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7419 #~ msgstr "svcunix_create: baigėsi atmintis\n"
7420
7421 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7422 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: baigėsi atmintis\n"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7426 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7430 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7434 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7438 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7442 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7443
7444 #~ msgid "Signal 0"
7445 #~ msgstr "Signalas 0"
7446
7447 #~ msgid "IOT trap"
7448 #~ msgstr "IOT gaudyklė"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~ msgid "lacks alphabetic at start"
7452 #~ msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7453
7454 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7455 #~ msgstr "skiriasi nuo POSIX standarto"
7456
7457 #~ msgid "Error writing to standard output"
7458 #~ msgstr "Klaida rašant į standartinį išvedimą"
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7462 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7466 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7467
7468 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7469 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7470
7471 #~ msgid "repeated leap second moment"
7472 #~ msgstr "Pakartotinis keliamosios sekundės momentas"
7473
7474 #~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7475 #~ msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7476
7477 #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
7478 #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
7479
7480 #~ msgid "no closing `%c' in %s"
7481 #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~ msgid "%s: cannot read: %s"
7485 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7486
7487 #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
7488 #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
7489
7490 #~ msgid "%s can be invoked via "
7491 #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
7492
7493 #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
7494 #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
7495
7496 #~ msgid " "
7497 #~ msgstr " "
7498
7499 #~ msgid "HOME not set"
7500 #~ msgstr "HOME nenustatytas"
7501
7502 #~ msgid "OLDPWD not set"
7503 #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~ msgid "%s: option requires an argument"
7507 #~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
7508
7509 #~ msgid "%s: numeric argument required"
7510 #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~ msgid "%s: invalid option name"
7514 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7515
7516 #~ msgid "`%s': not a valid identifier"
7517 #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~ msgid "%s: invalid number"
7521 #~ msgstr "nekorektiška eilutė"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgid "%s: invalid signal specification"
7525 #~ msgstr "netaisyklingas apibrėžimas"
7526
7527 #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
7528 #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
7529
7530 #~ msgid "%s: readonly variable"
7531 #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~ msgid "%s: %s out of range"
7535 #~ msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7536
7537 #~ msgid "%s: no such job"
7538 #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
7539
7540 #~ msgid "%s: no job control"
7541 #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
7542
7543 #~ msgid "no job control"
7544 #~ msgstr "nėra darbų valdymo"
7545
7546 #~ msgid "%s: restricted"
7547 #~ msgstr "%s: apribota"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~ msgid "%s: not a shell builtin"
7551 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
7555 #~ msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
7556
7557 #~ msgid "warning: -F option may not work as you expect"
7558 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
7559
7560 #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
7561 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
7562
7563 #~ msgid "can only be used in a function"
7564 #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
7565
7566 #~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
7567 #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
7568
7569 #~ msgid "%s: readonly function"
7570 #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
7571
7572 #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
7573 #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~ msgid "%s: not dynamically loaded"
7577 #~ msgstr "nepavyko dinamiškai įkelti paleidžiamojo failo"
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~ msgid "%s: cannot delete: %s"
7581 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7582
7583 #~ msgid "There are stopped jobs.\n"
7584 #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
7585
7586 #~ msgid "%s: hash table empty\n"
7587 #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
7588
7589 #~ msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
7590 #~ msgstr "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ arba „info %s“."
7591
7592 #~ msgid "missing hex digit for \\x"
7593 #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~ msgid "no other directory"
7597 #~ msgstr "Ne aplankas"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~ msgid "<no current directory>"
7601 #~ msgstr "Ne aplankas"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
7605 #~ msgstr "Blogas failo deskriptorius"
7606
7607 #~ msgid "read error: %d: %s"
7608 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
7609
7610 #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
7611 #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~ msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
7615 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7616
7617 #~ msgid "%s: not an array variable"
7618 #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
7619
7620 #~ msgid "%s: not a function"
7621 #~ msgstr "%s: ne funkcija"
7622
7623 #~ msgid "shift count"
7624 #~ msgstr "postūmių skaičius"
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~ msgid "%s: invalid shell option name"
7628 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7629
7630 #~ msgid "filename argument required"
7631 #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~ msgid "cannot suspend a login shell"
7635 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7636
7637 #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
7638 #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
7639
7640 #~ msgid "%s is a shell keyword\n"
7641 #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
7642
7643 #~ msgid "%s is a function\n"
7644 #~ msgstr "%s yra funkcija\n"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~ msgid "%s is a shell builtin\n"
7648 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7649
7650 #~ msgid "%s is %s\n"
7651 #~ msgstr "%s yra %s\n"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~ msgid "%s: invalid limit argument"
7655 #~ msgstr "Netaisyklingas argumentas"
7656
7657 #~ msgid "`%c': bad command"
7658 #~ msgstr "`%c': bloga komanda"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
7662 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7663
7664 #, fuzzy
7665 #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
7666 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7667
7668 #, fuzzy
7669 #~ msgid "octal number"
7670 #~ msgstr "netaisyklingas rinkinio numeris"
7671
7672 #, fuzzy
7673 #~ msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
7674 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7675
7676 #~ msgid "last command: %s\n"
7677 #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
7678
7679 #~ msgid "Aborting..."
7680 #~ msgstr "Nutraukiama..."
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~ msgid "bad jump"
7684 #~ msgstr "blogas argumentas"
7685
7686 #~ msgid "%s: unbound variable"
7687 #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
7688
7689 #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
7690 #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
7694 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7695
7696 #~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
7697 #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
7698
7699 #~ msgid "expression recursion level exceeded"
7700 #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
7701
7702 #~ msgid "recursion stack underflow"
7703 #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
7704
7705 #~ msgid "attempted assignment to non-variable"
7706 #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
7707
7708 #~ msgid "division by 0"
7709 #~ msgstr "dalyba iš 0"
7710
7711 #~ msgid "bug: bad expassign token"
7712 #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
7713
7714 #~ msgid "`:' expected for conditional expression"
7715 #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
7716
7717 #~ msgid "exponent less than 0"
7718 #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
7719
7720 #~ msgid "missing `)'"
7721 #~ msgstr "Trūksta „)“"
7722
7723 #~ msgid "syntax error: operand expected"
7724 #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
7725
7726 #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
7727 #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
7728
7729 #, fuzzy
7730 #~ msgid "invalid arithmetic base"
7731 #~ msgstr "netaisyklinga vardų sritis"
7732
7733 #~ msgid "value too great for base"
7734 #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
7735
7736 #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
7737 #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
7738
7739 #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
7740 #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
7741
7742 #~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
7743 #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
7744
7745 #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
7746 #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
7747
7748 #~ msgid "%s: job has terminated"
7749 #~ msgstr "%s: darbas baigtas"
7750
7751 #~ msgid "%s: job %d already in background"
7752 #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
7753
7754 #~ msgid "no job control in this shell"
7755 #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
7756
7757 #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
7758 #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
7759
7760 #~ msgid ""
7761 #~ "\r\n"
7762 #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
7763 #~ msgstr ""
7764 #~ "\r\n"
7765 #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
7766
7767 #~ msgid "allocated"
7768 #~ msgstr "išskirta"
7769
7770 #~ msgid "freed"
7771 #~ msgstr "atlaisvinta"
7772
7773 #~ msgid "requesting resize"
7774 #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
7775
7776 #~ msgid "just resized"
7777 #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
7778
7779 #, fuzzy
7780 #~ msgid "bug: unknown operation"
7781 #~ msgstr "RPC: Nežinomas protokolas"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~ msgid "%s: host unknown"
7785 #~ msgstr "nežinoma"
7786
7787 #~ msgid "%s: bad network path specification"
7788 #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
7789
7790 #~ msgid "You have mail in $_"
7791 #~ msgstr "Turite laiškų $_"
7792
7793 #~ msgid "You have new mail in $_"
7794 #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
7795
7796 #~ msgid "The mail in %s has been read\n"
7797 #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
7798
7799 #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
7800 #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
7801
7802 #~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
7803 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~ msgid "syntax error: `((%s))'"
7807 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7808
7809 #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
7810 #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
7811
7812 #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
7813 #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
7814
7815 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
7816 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
7817
7818 #~ msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
7819 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant „]]“"
7820
7821 #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
7822 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
7823
7824 #~ msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
7825 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
7826
7827 #~ msgid "expected `)'"
7828 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7829
7830 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
7831 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
7832
7833 #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
7834 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
7835
7836 #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
7837 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
7838
7839 #~ msgid "conditional binary operator expected"
7840 #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
7841
7842 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
7843 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
7844
7845 #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
7846 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
7847
7848 #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
7849 #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
7850
7851 #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
7852 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
7853
7854 #~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
7855 #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
7856
7857 #, fuzzy
7858 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
7859 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7860
7861 #, fuzzy
7862 #~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
7863 #~ msgstr "%s: per ankstyva failo pabaiga"
7864
7865 #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
7866 #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
7867
7868 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
7869 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
7870
7871 #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7872 #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7873
7874 #~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
7875 #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas  „%d“"
7876
7877 #, fuzzy
7878 #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
7879 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7880
7881 #~ msgid "%s: ambiguous redirect"
7882 #~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
7883
7884 #, fuzzy
7885 #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
7886 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7887
7888 #, fuzzy
7889 #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
7890 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7891
7892 #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
7893 #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
7894
7895 #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
7896 #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
7897
7898 #~ msgid "could not find /tmp, please create!"
7899 #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
7900
7901 #~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
7902 #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
7903
7904 #, fuzzy
7905 #~ msgid "%c%c: invalid option"
7906 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7907
7908 #~ msgid "I have no name!"
7909 #~ msgstr "Neturiu vardo!"
7910
7911 #, fuzzy
7912 #~ msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
7913 #~ msgstr "Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n"
7914
7915 #, fuzzy
7916 #~ msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
7917 #~ msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
7918
7919 #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
7920 #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
7921
7922 #, fuzzy
7923 #~ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
7924 #~ msgstr "nepavyko išskirti vardo įrašo"
7925
7926 #~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
7927 #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
7928
7929 #, fuzzy
7930 #~ msgid "no match: %s"
7931 #~ msgstr "Atitikmenų nėra"
7932
7933 #~ msgid "argument expected"
7934 #~ msgstr "tikėtasi argumento"
7935
7936 #~ msgid "%s: integer expression expected"
7937 #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
7938
7939 #~ msgid "`)' expected"
7940 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7941
7942 #~ msgid "`)' expected, found %s"
7943 #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
7944
7945 #~ msgid "%s: unary operator expected"
7946 #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
7947
7948 #~ msgid "%s: binary operator expected"
7949 #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
7950
7951 #~ msgid "missing `]'"
7952 #~ msgstr "trūksta „]“"
7953
7954 #, fuzzy
7955 #~ msgid "invalid signal number"
7956 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7957
7958 #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
7959 #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
7960
7961 #~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
7962 #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
7963
7964 #~ msgid "error importing function definition for `%s'"
7965 #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
7966
7967 #, fuzzy
7968 #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
7969 #~ msgstr "make_local_variable: "
7970
7971 #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7972 #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7973
7974 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
7975 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
7976
7977 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
7978 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7979
7980 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
7981 #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7982
7983 #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7984 #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
7985
7986 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7987 #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"