]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blob - po/nl.po
4609619f90a1226353b9ee5d5e41e00bd436159c
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2017 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # «A reality program does actually illustrate it well. The key to victory
6 # lies more in manipulation and cooperation than in exceptional personal skills.»
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
9 #
10 # Woordgebruik:
11 # block -> blok
12 # sector -> sector
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
16 # ('trying to' wordt weggelaten)
17 #
18 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
19 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
20 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
21 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
22 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
23 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
24 #.
25 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
26 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
27 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
28 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
29 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
30 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
31 #. @-expansion facility at all.
32 #.
33 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
34 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
35 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
36 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
37 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
38 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
39 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
40 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
41 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
42 #.
43 #. %b <blk> block number
44 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
45 #. %c <blk2> block number
46 #. %Di <dirent> -> ino inode number
47 #. %Dn <dirent> -> name string
48 #. %Dr <dirent> -> rec_len
49 #. %Dl <dirent> -> name_len
50 #. %Dt <dirent> -> filetype
51 #. %d <dir> inode number
52 #. %g <group> integer
53 #. %i <ino> inode number
54 #. %Is <inode> -> i_size
55 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
56 #. %Ib <inode> -> i_blocks
57 #. %Il <inode> -> i_links_count
58 #. %Im <inode> -> i_mode
59 #. %IM <inode> -> i_mtime
60 #. %IF <inode> -> i_faddr
61 #. %If <inode> -> i_file_acl
62 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
63 #. %Iu <inode> -> i_uid
64 #. %Ig <inode> -> i_gid
65 #. %It <str> file type
66 #. %j <ino2> inode number
67 #. %m <com_err error message>
68 #. %N <num>
69 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
70 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
71 #. the containing directory. (If dirent is NULL
72 #. then return the pathname of directory <ino2>)
73 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
74 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
75 #. the containing directory.
76 #. %s <str> miscellaneous string
77 #. %S backup superblock
78 #. %X <num> hexadecimal format
79 #.
80 msgid ""
81 msgstr ""
82 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.4\n"
83 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
84 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 01:44-0400\n"
85 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 14:51+0100\n"
86 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
87 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
88 "Language: nl\n"
89 "MIME-Version: 1.0\n"
90 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
91 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
92 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
93 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
94 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
95
96 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
97 #, c-format
98 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
99 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
100
101 #: e2fsck/badblocks.c:46
102 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
103 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
104
105 #: e2fsck/badblocks.c:58
106 msgid "while reading the bad blocks inode"
107 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1533
110 #: e2fsck/unix.c:1626 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
111 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
112 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
113 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2723 misc/tune2fs.c:2817 resize/main.c:413
114 #, c-format
115 msgid "while trying to open %s"
116 msgstr "tijdens openen van %s"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:83
119 #, c-format
120 msgid "while trying popen '%s'"
121 msgstr "tijdens een popen() van %s"
122
123 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
124 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
125 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
126
127 #: e2fsck/badblocks.c:105
128 msgid "while updating bad block inode"
129 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
130
131 #: e2fsck/badblocks.c:133
132 #, c-format
133 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
134 msgstr ""
135 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:55
138 #, c-format
139 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
140 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:58
143 #, c-format
144 msgid "Error reading block %lu (%s). "
145 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
146
147 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
148 msgid "Ignore error"
149 msgstr "Fout negeren"
150
151 #: e2fsck/ehandler.c:67
152 msgid "Force rewrite"
153 msgstr "Herschrijven afdwingen"
154
155 #: e2fsck/ehandler.c:109
156 #, c-format
157 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
158 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
159
160 #: e2fsck/ehandler.c:112
161 #, c-format
162 msgid "Error writing block %lu (%s). "
163 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
164
165 #: e2fsck/emptydir.c:57
166 msgid "empty dirblocks"
167 msgstr "lege mapblokken"
168
169 #: e2fsck/emptydir.c:62
170 msgid "empty dir map"
171 msgstr "lege maptabel"
172
173 #: e2fsck/emptydir.c:98
174 #, c-format
175 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
176 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
177
178 #: e2fsck/extend.c:22
179 #, c-format
180 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
181 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
182
183 #: e2fsck/extend.c:44
184 #, c-format
185 msgid "Illegal number of blocks!\n"
186 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
187
188 #: e2fsck/extend.c:50
189 #, c-format
190 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
191 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
192
193 #: e2fsck/extents.c:42
194 msgid "extent rebuild inode map"
195 msgstr "bitkaart van inodes met te hermaken extents"
196
197 #: e2fsck/flushb.c:35
198 #, c-format
199 msgid "Usage: %s disk\n"
200 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
201
202 #: e2fsck/flushb.c:64
203 #, c-format
204 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
205 msgstr ""
206 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
207
208 #: e2fsck/iscan.c:44
209 #, c-format
210 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
211 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
212
213 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1059
214 #, c-format
215 msgid "while opening %s for flushing"
216 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
217
218 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1065 resize/main.c:382
219 #, c-format
220 msgid "while trying to flush %s"
221 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
222
223 #: e2fsck/iscan.c:110
224 #, c-format
225 msgid "while trying to open '%s'"
226 msgstr "tijdens openen van '%s'"
227
228 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
229 msgid "while opening inode scan"
230 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
231
232 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
233 msgid "while getting next inode"
234 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
235
236 #: e2fsck/iscan.c:136
237 #, c-format
238 msgid "%u inodes scanned.\n"
239 msgstr "%u inodes gescand.\n"
240
241 #: e2fsck/journal.c:594
242 msgid "reading journal superblock\n"
243 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
244
245 #: e2fsck/journal.c:667
246 #, c-format
247 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
248 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
249
250 #: e2fsck/journal.c:676
251 #, c-format
252 msgid "%s: journal too short\n"
253 msgstr "%s: journal is te kort\n"
254
255 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
256 #, c-format
257 msgid "%s: recovering journal\n"
258 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
259
260 #: e2fsck/journal.c:971
261 #, c-format
262 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
263 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
264
265 #: e2fsck/journal.c:998
266 #, c-format
267 msgid "while trying to re-open %s"
268 msgstr "tijdens heropenen van %s"
269
270 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
271 #: e2fsck/message.c:116
272 msgid "aextended attribute"
273 msgstr "a<fout>"
274
275 #: e2fsck/message.c:117
276 msgid "Aerror allocating"
277 msgstr "A<fout>"
278
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "bblock"
281 msgstr "b<fout>"
282
283 #: e2fsck/message.c:119
284 msgid "Bbitmap"
285 msgstr "B<fout>"
286
287 #: e2fsck/message.c:120
288 msgid "ccompress"
289 msgstr "c<fout>"
290
291 #: e2fsck/message.c:121
292 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
293 msgstr "C<fout>"
294
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "ddirectory"
297 msgstr "d<fout>"
298
299 #: e2fsck/message.c:123
300 msgid "Ddeleted"
301 msgstr "D<fout>"
302
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "eentry"
305 msgstr "e<fout>"
306
307 #: e2fsck/message.c:125
308 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
309 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
310
311 #: e2fsck/message.c:126
312 msgid "ffilesystem"
313 msgstr "f<fout>"
314
315 #: e2fsck/message.c:127
316 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
317 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
318
319 #: e2fsck/message.c:128
320 msgid "ggroup"
321 msgstr "g<fout>"
322
323 #: e2fsck/message.c:129
324 msgid "hHTREE @d @i"
325 msgstr "h<fout>"
326
327 #: e2fsck/message.c:130
328 msgid "iinode"
329 msgstr "i<fout>"
330
331 #: e2fsck/message.c:131
332 msgid "Iillegal"
333 msgstr "I<fout>"
334
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "jjournal"
337 msgstr "j<fout>"
338
339 #: e2fsck/message.c:133
340 msgid "llost+found"
341 msgstr "l<fout>"
342
343 #: e2fsck/message.c:134
344 msgid "Lis a link"
345 msgstr "L<fout>"
346
347 #: e2fsck/message.c:135
348 msgid "mmultiply-claimed"
349 msgstr "m<fout>"
350
351 #: e2fsck/message.c:136
352 msgid "ninvalid"
353 msgstr "n<fout>"
354
355 #: e2fsck/message.c:137
356 msgid "oorphaned"
357 msgstr "o<fout>"
358
359 #: e2fsck/message.c:138
360 msgid "pproblem in"
361 msgstr "p<fout>"
362
363 #: e2fsck/message.c:139
364 msgid "qquota"
365 msgstr "q<fout>"
366
367 #: e2fsck/message.c:140
368 msgid "rroot @i"
369 msgstr "r<fout>"
370
371 #: e2fsck/message.c:141
372 msgid "sshould be"
373 msgstr "s<fout>"
374
375 #: e2fsck/message.c:142
376 msgid "Ssuper@b"
377 msgstr "S<fout>"
378
379 #: e2fsck/message.c:143
380 msgid "uunattached"
381 msgstr "u<fout>"
382
383 #: e2fsck/message.c:144
384 msgid "vdevice"
385 msgstr "v<fout>"
386
387 #: e2fsck/message.c:145
388 msgid "xextent"
389 msgstr "x<fout>"
390
391 #: e2fsck/message.c:146
392 msgid "zzero-length"
393 msgstr "z<fout>"
394
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<The NULL inode>"
397 msgstr "<de NULL-inode>"
398
399 #: e2fsck/message.c:158
400 msgid "<The bad blocks inode>"
401 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
402
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The user quota inode>"
405 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
406
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group quota inode>"
409 msgstr "<de groepsquota-inode>"
410
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The boot loader inode>"
413 msgstr "<de opstart-inode>"
414
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<The undelete directory inode>"
417 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
418
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<The group descriptor inode>"
421 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
422
423 #: e2fsck/message.c:165
424 msgid "<The journal inode>"
425 msgstr "<de journal-inode>"
426
427 #: e2fsck/message.c:166
428 msgid "<Reserved inode 9>"
429 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
430
431 #: e2fsck/message.c:167
432 msgid "<Reserved inode 10>"
433 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
434
435 #: e2fsck/message.c:336
436 msgid "regular file"
437 msgstr "normaal bestand"
438
439 #: e2fsck/message.c:338
440 msgid "directory"
441 msgstr "map"
442
443 #: e2fsck/message.c:340
444 msgid "character device"
445 msgstr "byte-apparaat"
446
447 #: e2fsck/message.c:342
448 msgid "block device"
449 msgstr "blok-apparaat"
450
451 #: e2fsck/message.c:344
452 msgid "named pipe"
453 msgstr "benoemde pijp"
454
455 #: e2fsck/message.c:346
456 msgid "symbolic link"
457 msgstr "symbolische koppeling"
458
459 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
460 msgid "socket"
461 msgstr "socket"
462
463 #: e2fsck/message.c:350
464 #, c-format
465 msgid "unknown file type with mode 0%o"
466 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
467
468 #: e2fsck/message.c:425
469 msgid "indirect block"
470 msgstr "indirect blok"
471
472 #: e2fsck/message.c:427
473 msgid "double indirect block"
474 msgstr "dubbel-indirect blok"
475
476 #: e2fsck/message.c:429
477 msgid "triple indirect block"
478 msgstr "drievoudig-indirect blok"
479
480 #: e2fsck/message.c:431
481 msgid "translator block"
482 msgstr "translator-blok"
483
484 #: e2fsck/message.c:433
485 msgid "block #"
486 msgstr "blok #"
487
488 #: e2fsck/message.c:509
489 msgid "user"
490 msgstr ""
491
492 #: e2fsck/message.c:512
493 #, fuzzy
494 msgid "group"
495 msgstr "g<fout>"
496
497 #: e2fsck/message.c:515
498 msgid "project"
499 msgstr ""
500
501 # XXX uppercase OS
502 #: e2fsck/message.c:518
503 #, fuzzy
504 msgid "unknown quota type"
505 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
506
507 #: e2fsck/pass1b.c:222
508 msgid "multiply claimed inode map"
509 msgstr "bitkaart van meervoudig-geclaimde inodes"
510
511 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
512 #, c-format
513 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
514 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
515
516 #: e2fsck/pass1b.c:905
517 msgid "returned from clone_file_block"
518 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
519
520 #: e2fsck/pass1b.c:929
521 #, c-format
522 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
523 msgstr ""
524 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
525 "opvragen"
526
527 #: e2fsck/pass1b.c:941
528 #, c-format
529 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
530 msgstr ""
531 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
534 msgid "reading directory block"
535 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1115
538 msgid "in-use inode map"
539 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1126
542 msgid "directory inode map"
543 msgstr "bitkaart van mappen"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1136
546 msgid "regular file inode map"
547 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1145 misc/e2image.c:1269
550 msgid "in-use block map"
551 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:1154
554 msgid "metadata block map"
555 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:1216
558 msgid "opening inode scan"
559 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
560
561 #: e2fsck/pass1.c:1254
562 msgid "getting next inode from scan"
563 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:1944
566 msgid "Pass 1"
567 msgstr "Stap 1"
568
569 #: e2fsck/pass1.c:2005
570 #, c-format
571 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
572 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
573
574 #: e2fsck/pass1.c:2055
575 msgid "bad inode map"
576 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
577
578 #: e2fsck/pass1.c:2095
579 msgid "inode in bad block map"
580 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
581
582 #: e2fsck/pass1.c:2115
583 msgid "imagic inode map"
584 msgstr "bitkaart van imagic-inodes"
585
586 #: e2fsck/pass1.c:2142
587 msgid "multiply claimed block map"
588 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
589
590 #: e2fsck/pass1.c:2256
591 msgid "ext attr block map"
592 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
593
594 #: e2fsck/pass1.c:3427
595 #, c-format
596 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
597 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
598
599 #: e2fsck/pass1.c:3844
600 msgid "block bitmap"
601 msgstr "blok-bitkaart"
602
603 #: e2fsck/pass1.c:3850
604 msgid "inode bitmap"
605 msgstr "inode-bitkaart"
606
607 #: e2fsck/pass1.c:3856
608 msgid "inode table"
609 msgstr "inodetabel"
610
611 #: e2fsck/pass2.c:287
612 msgid "Pass 2"
613 msgstr "Stap 2"
614
615 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
616 msgid "Can not continue."
617 msgstr "Kan niet verdergaan."
618
619 #: e2fsck/pass3.c:77
620 msgid "inode done bitmap"
621 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
622
623 #: e2fsck/pass3.c:86
624 msgid "Peak memory"
625 msgstr "Piekgeheugengebruik"
626
627 #: e2fsck/pass3.c:149
628 msgid "Pass 3"
629 msgstr "Stap 3"
630
631 #: e2fsck/pass3.c:344
632 msgid "inode loop detection bitmap"
633 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
634
635 #: e2fsck/pass4.c:207
636 msgid "Pass 4"
637 msgstr "Stap 4"
638
639 #: e2fsck/pass5.c:81
640 msgid "Pass 5"
641 msgstr "Stap 5"
642
643 #: e2fsck/pass5.c:104
644 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
645 msgstr ""
646
647 #: e2fsck/pass5.c:158
648 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
649 msgstr ""
650
651 #: e2fsck/problem.c:51
652 msgid "(no prompt)"
653 msgstr "(geen prompt)"
654
655 #: e2fsck/problem.c:52
656 msgid "Fix"
657 msgstr "Repareren"
658
659 #: e2fsck/problem.c:53
660 msgid "Clear"
661 msgstr "Wissen"
662
663 #: e2fsck/problem.c:54
664 msgid "Relocate"
665 msgstr "Herplaatsen"
666
667 #: e2fsck/problem.c:55
668 msgid "Allocate"
669 msgstr "Plaatsen"
670
671 #: e2fsck/problem.c:56
672 msgid "Expand"
673 msgstr "Uitbreiden"
674
675 #: e2fsck/problem.c:57
676 msgid "Connect to /lost+found"
677 msgstr "Verbinden met /lost+found"
678
679 #: e2fsck/problem.c:58
680 msgid "Create"
681 msgstr "Aanmaken"
682
683 #: e2fsck/problem.c:59
684 msgid "Salvage"
685 msgstr "Bergen"
686
687 #: e2fsck/problem.c:60
688 msgid "Truncate"
689 msgstr "Afkappen"
690
691 #: e2fsck/problem.c:61
692 msgid "Clear inode"
693 msgstr "Inode wissen"
694
695 #: e2fsck/problem.c:62
696 msgid "Abort"
697 msgstr "Afbreken"
698
699 #: e2fsck/problem.c:63
700 msgid "Split"
701 msgstr "Splitsen"
702
703 #: e2fsck/problem.c:64
704 msgid "Continue"
705 msgstr "Doorgaan"
706
707 #: e2fsck/problem.c:65
708 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
709 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
710
711 #: e2fsck/problem.c:66
712 msgid "Delete file"
713 msgstr "Bestand verwijderen"
714
715 #: e2fsck/problem.c:67
716 msgid "Suppress messages"
717 msgstr "Berichten onderdrukken"
718
719 #: e2fsck/problem.c:68
720 msgid "Unlink"
721 msgstr "Losmaken"
722
723 #: e2fsck/problem.c:69
724 msgid "Clear HTree index"
725 msgstr "'htree'-index wissen"
726
727 #: e2fsck/problem.c:70
728 msgid "Recreate"
729 msgstr "Heraanmaken"
730
731 #: e2fsck/problem.c:79
732 msgid "(NONE)"
733 msgstr "(GEEN)"
734
735 #: e2fsck/problem.c:80
736 msgid "FIXED"
737 msgstr "GEREPAREERD"
738
739 #: e2fsck/problem.c:81
740 msgid "CLEARED"
741 msgstr "GEWIST"
742
743 #: e2fsck/problem.c:82
744 msgid "RELOCATED"
745 msgstr "HERPLAATST"
746
747 #: e2fsck/problem.c:83
748 msgid "ALLOCATED"
749 msgstr "GEPLAATST"
750
751 #: e2fsck/problem.c:84
752 msgid "EXPANDED"
753 msgstr "UITGEBREID"
754
755 #: e2fsck/problem.c:85
756 msgid "RECONNECTED"
757 msgstr "HERVERBONDEN"
758
759 #: e2fsck/problem.c:86
760 msgid "CREATED"
761 msgstr "AANGEMAAKT"
762
763 #: e2fsck/problem.c:87
764 msgid "SALVAGED"
765 msgstr "GEBORGEN"
766
767 #: e2fsck/problem.c:88
768 msgid "TRUNCATED"
769 msgstr "AFGEKAPT"
770
771 #: e2fsck/problem.c:89
772 msgid "INODE CLEARED"
773 msgstr "INODE GEWIST"
774
775 #: e2fsck/problem.c:90
776 msgid "ABORTED"
777 msgstr "AFGEBROKEN"
778
779 #: e2fsck/problem.c:91
780 msgid "SPLIT"
781 msgstr "GESPLITST"
782
783 #: e2fsck/problem.c:92
784 msgid "CONTINUING"
785 msgstr "VERDERGAAND"
786
787 #: e2fsck/problem.c:93
788 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
789 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
790
791 #: e2fsck/problem.c:94
792 msgid "FILE DELETED"
793 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
794
795 #: e2fsck/problem.c:95
796 msgid "SUPPRESSED"
797 msgstr "ONDERDRUKT"
798
799 #: e2fsck/problem.c:96
800 msgid "UNLINKED"
801 msgstr "LOSGEMAAKT"
802
803 #: e2fsck/problem.c:97
804 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
805 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
806
807 #: e2fsck/problem.c:98
808 msgid "WILL RECREATE"
809 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
810
811 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
812 #: e2fsck/problem.c:110
813 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
814 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
815
816 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
817 #: e2fsck/problem.c:114
818 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
819 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
820
821 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
822 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
823 #: e2fsck/problem.c:119
824 msgid ""
825 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
826 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
827 msgstr ""
828 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
829 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
830
831 #. @-expanded: \n
832 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
833 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
834 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
835 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
836 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
837 #. @-expanded: or\n
838 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
839 #. @-expanded: \n
840 #: e2fsck/problem.c:125
841 msgid ""
842 "\n"
843 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
844 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
845 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
846 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
847 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
848 " or\n"
849 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852 "\n"
853 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
854 "bestandssysteem.\n"
855 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
856 "bestandssysteem\n"
857 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
858 "beschadigd.\n"
859 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
860 " e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
861 "of:\n"
862 " e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
863 "\n"
864
865 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
866 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
867 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
868 #: e2fsck/problem.c:136
869 msgid ""
870 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
871 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
872 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
873 msgstr ""
874 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
875 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
876 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
877
878 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
879 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
880 #. @-expanded: from the block size.\n
881 #: e2fsck/problem.c:143
882 msgid ""
883 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
884 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
885 "from the @b size.\n"
886 msgstr ""
887 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
888 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
889 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
890
891 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
892 #: e2fsck/problem.c:150
893 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
894 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
895
896 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
897 #: e2fsck/problem.c:155
898 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
899 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
900
901 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
902 #. @-expanded: \n
903 #: e2fsck/problem.c:160
904 msgid ""
905 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
906 "\n"
907 msgstr ""
908 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
909 "\n"
910
911 #: e2fsck/problem.c:165
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
915 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
916 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
917 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
918 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
919 "\n"
920 msgstr ""
921 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
922 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
923 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
924 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
925 "reservekopie nog in orde.\n"
926 "\n"
927
928 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
929 #: e2fsck/problem.c:174
930 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
931 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
932
933 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
934 #: e2fsck/problem.c:179
935 #, c-format
936 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
937 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
938
939 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
940 #: e2fsck/problem.c:184
941 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
942 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
943
944 #: e2fsck/problem.c:188
945 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
946 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
947
948 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
949 #: e2fsck/problem.c:193
950 #, c-format
951 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
952 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
953
954 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
955 #: e2fsck/problem.c:198
956 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
957 msgstr ""
958 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
959 "dit wordt niet ondersteund.\n"
960
961 #. @-expanded: Can't find external journal\n
962 #: e2fsck/problem.c:203
963 msgid "Can't find external @j\n"
964 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
965
966 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
967 #: e2fsck/problem.c:208
968 msgid "External @j has bad @S\n"
969 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
970
971 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
972 #: e2fsck/problem.c:213
973 msgid "External @j does not support this @f\n"
974 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
975
976 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
977 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
978 #. @-expanded: format.\n
979 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
980 #: e2fsck/problem.c:218
981 msgid ""
982 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
983 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
984 "format.\n"
985 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
986 msgstr ""
987 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
988 "%N.\n"
989 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
990 "indeling\n"
991 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
992 "is.\n"
993
994 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
995 #: e2fsck/problem.c:226
996 msgid "@j @S is corrupt.\n"
997 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
998
999 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1000 #: e2fsck/problem.c:231
1001 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1002 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
1003
1004 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1005 #: e2fsck/problem.c:236
1006 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1007 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
1008
1009 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:241
1011 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1012 msgstr ""
1013 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
1014
1015 #. @-expanded: Clear journal
1016 #: e2fsck/problem.c:246
1017 msgid "Clear @j"
1018 msgstr "Journal wissen"
1019
1020 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1021 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
1022 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1023 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
1024
1025 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1026 #: e2fsck/problem.c:256
1027 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1028 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1029
1030 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1031 #: e2fsck/problem.c:261
1032 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1033 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1034
1035 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:266
1037 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1038 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1039
1040 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:271
1042 #, c-format
1043 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1044 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1045
1046 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1047 #: e2fsck/problem.c:276
1048 #, c-format
1049 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1050 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1051
1052 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1053 #: e2fsck/problem.c:281
1054 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1055 msgstr ""
1056 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1057
1058 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1059 #: e2fsck/problem.c:286
1060 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1061 msgstr ""
1062 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1063
1064 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1065 #: e2fsck/problem.c:291
1066 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1067 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1068
1069 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1070 #. @-expanded: \n
1071 #: e2fsck/problem.c:296
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1075 "\n"
1076 msgstr ""
1077 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1078 "\n"
1079
1080 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1081 #. @-expanded: \n
1082 #: e2fsck/problem.c:301
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "Error moving @j: %m\n"
1086 "\n"
1087 msgstr ""
1088 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1089 "\n"
1090
1091 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1092 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1093 #. @-expanded: \n
1094 #: e2fsck/problem.c:306
1095 msgid ""
1096 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1097 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1098 "\n"
1099 msgstr ""
1100 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1101 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1102 "\n"
1103
1104 #. @-expanded: Run journal anyway
1105 #: e2fsck/problem.c:312
1106 msgid "Run @j anyway"
1107 msgstr "Journal toch afspelen"
1108
1109 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1110 #: e2fsck/problem.c:317
1111 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1112 msgstr ""
1113 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1114 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1115
1116 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1117 #. @-expanded: \n
1118 #: e2fsck/problem.c:322
1119 msgid ""
1120 "Backing up @j @i @b information.\n"
1121 "\n"
1122 msgstr ""
1123 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1124 "\n"
1125
1126 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1127 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1128 #: e2fsck/problem.c:328
1129 msgid ""
1130 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1131 "is %N; @s zero. "
1132 msgstr ""
1133 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1134 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1135
1136 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1137 #: e2fsck/problem.c:334
1138 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1139 msgstr ""
1140 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1141 "nul. "
1142
1143 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1144 #: e2fsck/problem.c:339
1145 msgid "Resize @i not valid. "
1146 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1147
1148 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1149 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1150 #: e2fsck/problem.c:344
1151 msgid ""
1152 "@S last mount time (%t,\n"
1153 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1154 msgstr ""
1155 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1156 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1157
1158 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1159 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1160 #: e2fsck/problem.c:349
1161 msgid ""
1162 "@S last write time (%t,\n"
1163 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1164 msgstr ""
1165 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1166 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1167
1168 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1169 #: e2fsck/problem.c:354
1170 #, c-format
1171 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1172 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1173
1174 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1175 #. @-expanded: \n
1176 #: e2fsck/problem.c:359
1177 msgid ""
1178 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1179 "\n"
1180 msgstr ""
1181 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1182 "\n"
1183
1184 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1185 #: e2fsck/problem.c:364
1186 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1187 msgstr ""
1188 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1189
1190 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1191 #: e2fsck/problem.c:369
1192 #, c-format
1193 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1194 msgstr ""
1195 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1196
1197 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1198 #: e2fsck/problem.c:374
1199 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1200 msgstr ""
1201 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1202
1203 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1204 #: e2fsck/problem.c:379
1205 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1206 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1207
1208 #: e2fsck/problem.c:384
1209 #, c-format
1210 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1211 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1212
1213 #: e2fsck/problem.c:389
1214 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1215 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1216
1217 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1218 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1219 #. @-expanded: set)\n
1220 #: e2fsck/problem.c:394
1221 msgid ""
1222 "@S last mount time is in the future.\n"
1223 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1224 "set)\n"
1225 msgstr ""
1226 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1227 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1228 "ingesteld.)\n"
1229
1230 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1231 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1232 #. @-expanded: set)\n
1233 #: e2fsck/problem.c:400
1234 msgid ""
1235 "@S last write time is in the future.\n"
1236 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1237 "set)\n"
1238 msgstr ""
1239 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1240 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1241 "ingesteld.)\n"
1242
1243 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1244 #: e2fsck/problem.c:406
1245 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1246 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1247
1248 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1249 #: e2fsck/problem.c:411
1250 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1251 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1252
1253 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1254 #: e2fsck/problem.c:416
1255 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1256 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1257
1258 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1259 #: e2fsck/problem.c:421
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1262 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1263
1264 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1265 #: e2fsck/problem.c:426
1266 msgid "@S has invalid MMP block. "
1267 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1268
1269 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1270 #: e2fsck/problem.c:431
1271 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1272 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1273
1274 #: e2fsck/problem.c:436
1275 #, c-format
1276 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1277 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1278
1279 #: e2fsck/problem.c:441
1280 #, c-format
1281 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1282 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1283
1284 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1285 #. @-expanded: simultaneously.
1286 #: e2fsck/problem.c:447
1287 msgid ""
1288 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1289 "simultaneously."
1290 msgstr ""
1291
1292 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1293 #: e2fsck/problem.c:453
1294 #, fuzzy
1295 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1296 msgstr ""
1297 "Controlesom van MMP-blok van superblok komt niet overeen met MMP-blok. "
1298
1299 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1300 #: e2fsck/problem.c:458
1301 #, fuzzy
1302 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1303 msgstr ""
1304 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1305 "te kunnen bereiken. "
1306
1307 #: e2fsck/problem.c:463
1308 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1309 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g). "
1310
1311 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1312 #: e2fsck/problem.c:468
1313 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1314 msgstr ""
1315 "Controlesom van superblok van extern journal komt niet overeen met "
1316 "superblok. "
1317
1318 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1319 #: e2fsck/problem.c:473
1320 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: e2fsck/problem.c:478
1324 #, c-format
1325 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1326 msgstr ""
1327 "Fout tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek: "
1328 "%m\n"
1329
1330 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1331 #: e2fsck/problem.c:483
1332 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1333 msgstr "Ongeldige vereiste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1334
1335 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1336 #: e2fsck/problem.c:488
1337 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1338 msgstr "Ongeldige gewenste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1339
1340 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1341 #: e2fsck/problem.c:493
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1344 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
1345
1346 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1347 #: e2fsck/problem.c:500
1348 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1349 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1350
1351 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1352 #: e2fsck/problem.c:504
1353 msgid "@r is not a @d. "
1354 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1355
1356 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1357 #: e2fsck/problem.c:509
1358 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1359 msgstr ""
1360 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1361 "veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1362
1363 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1364 #: e2fsck/problem.c:514
1365 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1366 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1367
1368 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1369 #: e2fsck/problem.c:519
1370 #, c-format
1371 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1372 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1373
1374 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1375 #: e2fsck/problem.c:524
1376 #, c-format
1377 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1378 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1379
1380 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1381 #: e2fsck/problem.c:529
1382 #, c-format
1383 msgid "@i %i is a @z @d. "
1384 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1385
1386 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1387 #: e2fsck/problem.c:534
1388 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1389 msgstr ""
1390 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1391
1392 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1393 #: e2fsck/problem.c:539
1394 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1395 msgstr ""
1396 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1397
1398 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1399 #: e2fsck/problem.c:544
1400 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1401 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1402
1403 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1404 #: e2fsck/problem.c:549
1405 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1406 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1407
1408 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1409 #: e2fsck/problem.c:554
1410 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1411 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1412
1413 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1414 #: e2fsck/problem.c:559
1415 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1416 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1417
1418 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1419 #: e2fsck/problem.c:564
1420 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1421 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1422
1423 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1424 #: e2fsck/problem.c:569
1425 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1426 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. "
1427
1428 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1429 #: e2fsck/problem.c:574
1430 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1431 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1432
1433 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1434 #: e2fsck/problem.c:579
1435 #, c-format
1436 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1437 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1438
1439 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1440 #: e2fsck/problem.c:584
1441 #, c-format
1442 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1443 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1444
1445 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1446 #: e2fsck/problem.c:589
1447 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1448 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1449
1450 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1451 #: e2fsck/problem.c:594
1452 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1453 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1454
1455 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1456 #: e2fsck/problem.c:599
1457 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1458 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1459
1460 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1461 #: e2fsck/problem.c:604
1462 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1463 msgstr ""
1464 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1465 "inode. "
1466
1467 #. @-expanded: \n
1468 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1469 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1470 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1471 #: e2fsck/problem.c:609
1472 msgid ""
1473 "\n"
1474 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1475 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1476 "in the @f.\n"
1477 msgstr ""
1478 "\n"
1479 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1480 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1481 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1482
1483 #. @-expanded: \n
1484 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1485 #: e2fsck/problem.c:616
1486 msgid ""
1487 "\n"
1488 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1489 msgstr ""
1490 "\n"
1491 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1492 "worden.\n"
1493
1494 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1495 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1496 #. @-expanded: \n
1497 #: e2fsck/problem.c:621
1498 msgid ""
1499 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1500 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1501 "\n"
1502 msgstr ""
1503 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1504 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1505 "\n"
1506
1507 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1508 #: e2fsck/problem.c:627
1509 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1510 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1511
1512 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1513 #: e2fsck/problem.c:632
1514 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1515 msgstr ""
1516 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1517
1518 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1519 #: e2fsck/problem.c:638
1520 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1521 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1522
1523 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1524 #: e2fsck/problem.c:644
1525 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1526 msgstr ""
1527 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1528
1529 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1530 #: e2fsck/problem.c:650
1531 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1532 msgstr ""
1533 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1534
1535 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1536 #: e2fsck/problem.c:656
1537 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1538 msgstr ""
1539 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1540 "%m\n"
1541
1542 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1543 #: e2fsck/problem.c:661
1544 #, c-format
1545 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1546 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1547
1548 # src/delegate.c:368
1549 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1550 #: e2fsck/problem.c:666
1551 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1552 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1553
1554 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1555 #: e2fsck/problem.c:671
1556 #, c-format
1557 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1558 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1559
1560 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1561 #: e2fsck/problem.c:676
1562 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1563 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1564
1565 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1566 #: e2fsck/problem.c:681
1567 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1568 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1569
1570 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1571 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1572 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1573 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1574
1575 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1576 #: e2fsck/problem.c:691
1577 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1578 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1579
1580 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1581 #: e2fsck/problem.c:696
1582 #, c-format
1583 msgid "@A icount link information: %m\n"
1584 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1585
1586 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1587 #: e2fsck/problem.c:701
1588 #, c-format
1589 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1590 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1591
1592 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1593 #: e2fsck/problem.c:706
1594 #, c-format
1595 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1596 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1597
1598 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1599 #: e2fsck/problem.c:711
1600 #, c-format
1601 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1602 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1603
1604 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1605 #: e2fsck/problem.c:716
1606 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1607 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1608
1609 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1610 #: e2fsck/problem.c:721
1611 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1612 msgstr ""
1613 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1614 "%N): %m\n"
1615
1616 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1617 #: e2fsck/problem.c:727
1618 #, c-format
1619 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1620 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1621
1622 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1623 #: e2fsck/problem.c:735
1624 #, c-format
1625 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1626 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1627
1628 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1629 #. @-expanded: or append-only flag set.
1630 #: e2fsck/problem.c:740
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1634 "or append-only flag set. "
1635 msgstr ""
1636 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) (inode %i) heeft de\n"
1637 "onveranderbaar- of de alleen-toevoegenvlag gezet. "
1638
1639 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1640 #: e2fsck/problem.c:746
1641 #, c-format
1642 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1643 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1644
1645 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1646 #: e2fsck/problem.c:756
1647 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1648 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1649
1650 #. @-expanded: journal is not regular file.
1651 #: e2fsck/problem.c:761
1652 msgid "@j is not regular file. "
1653 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1654
1655 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1656 #: e2fsck/problem.c:766
1657 #, c-format
1658 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1659 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1660
1661 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1662 #: e2fsck/problem.c:772
1663 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1664 msgstr ""
1665 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1666 "inodes. "
1667
1668 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1669 #: e2fsck/problem.c:777
1670 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1671 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1672
1673 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1674 #: e2fsck/problem.c:782
1675 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1676 msgstr ""
1677 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1678
1679 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1680 #: e2fsck/problem.c:787
1681 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1682 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1683
1684 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1685 #: e2fsck/problem.c:792
1686 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1687 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1688
1689 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1690 #: e2fsck/problem.c:797
1691 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1692 msgstr ""
1693 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1694 "zijn. "
1695
1696 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1697 #: e2fsck/problem.c:802
1698 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1699 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1700
1701 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1702 #: e2fsck/problem.c:807
1703 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1704 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1705
1706 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1707 #: e2fsck/problem.c:812
1708 msgid "@A @a region allocation structure. "
1709 msgstr ""
1710 "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van "
1711 "uitgebreidekenmerkenregio. "
1712
1713 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1714 #: e2fsck/problem.c:817
1715 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1716 msgstr ""
1717 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1718
1719 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1720 #: e2fsck/problem.c:822
1721 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1722 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1723
1724 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1725 #: e2fsck/problem.c:827
1726 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1727 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1728
1729 #. @-expanded: inode %i is too big.
1730 #: e2fsck/problem.c:832
1731 #, c-format
1732 msgid "@i %i is too big. "
1733 msgstr "Inode %i is te groot. "
1734
1735 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1736 #: e2fsck/problem.c:836
1737 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1738 msgstr "%B (%b) maakt map te groot. "
1739
1740 #: e2fsck/problem.c:841
1741 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1742 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. "
1743
1744 #: e2fsck/problem.c:846
1745 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1746 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1747
1748 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1749 #: e2fsck/problem.c:851
1750 #, c-format
1751 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1752 msgstr ""
1753 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1754 "'htree'-ondersteuning.\n"
1755
1756 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1757 #: e2fsck/problem.c:856
1758 #, c-format
1759 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1760 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1761
1762 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1763 #: e2fsck/problem.c:861
1764 #, c-format
1765 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1766 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1767
1768 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1769 #: e2fsck/problem.c:866
1770 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1771 msgstr ""
1772 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1773
1774 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1775 #: e2fsck/problem.c:871
1776 #, c-format
1777 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1778 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1779
1780 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1781 #: e2fsck/problem.c:876
1782 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1783 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1784
1785 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1786 #. @-expanded: filesystem metadata.
1787 #: e2fsck/problem.c:882
1788 msgid ""
1789 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1790 "@f metadata. "
1791 msgstr ""
1792 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1793 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1794
1795 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1796 #: e2fsck/problem.c:888
1797 #, c-format
1798 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1799 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1800
1801 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1802 #: e2fsck/problem.c:893
1803 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1804 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1805
1806 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1807 #: e2fsck/problem.c:898
1808 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1809 msgstr ""
1810 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1811
1812 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1813 #: e2fsck/problem.c:903
1814 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1815 msgstr ""
1816 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1817
1818 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1819 #: e2fsck/problem.c:908
1820 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1821 msgstr ""
1822 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1823 "zijn).\n"
1824
1825 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1826 #: e2fsck/problem.c:913
1827 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1828 msgstr ""
1829 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1830
1831 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1832 #: e2fsck/problem.c:918
1833 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1834 msgstr ""
1835 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1836
1837 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1838 #: e2fsck/problem.c:923
1839 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1840 msgstr ""
1841 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1842
1843 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1844 #: e2fsck/problem.c:928
1845 #, c-format
1846 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1847 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1848
1849 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1850 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1851 #: e2fsck/problem.c:933
1852 msgid ""
1853 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1854 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1855 msgstr ""
1856 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1857 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1858
1859 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1860 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1861 #: e2fsck/problem.c:939
1862 msgid ""
1863 "@i %i has an @n extent\n"
1864 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1865 msgstr ""
1866 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1867 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1868
1869 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1870 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1871 #: e2fsck/problem.c:944
1872 msgid ""
1873 "@i %i has an @n extent\n"
1874 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1875 msgstr ""
1876 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1877 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1878
1879 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1880 #: e2fsck/problem.c:949
1881 #, c-format
1882 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1883 msgstr ""
1884 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1885 "'htree'-ondersteuning.\n"
1886
1887 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1888 #: e2fsck/problem.c:954
1889 #, c-format
1890 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1891 msgstr ""
1892 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1893 "gezet.\n"
1894
1895 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1896 #: e2fsck/problem.c:959
1897 #, c-format
1898 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1899 msgstr ""
1900 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1901
1902 #: e2fsck/problem.c:964
1903 #, c-format
1904 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1905 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1906
1907 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1908 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1909 #: e2fsck/problem.c:969
1910 msgid ""
1911 "@i %i has out of order extents\n"
1912 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1913 msgstr ""
1914 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1915 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1916
1917 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1918 #: e2fsck/problem.c:973
1919 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1920 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1921
1922 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1923 #: e2fsck/problem.c:978
1924 #, c-format
1925 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1926 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1927
1928 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1929 #: e2fsck/problem.c:983
1930 #, fuzzy
1931 msgid "@q @i is not a regular file. "
1932 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1933
1934 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1935 #: e2fsck/problem.c:988
1936 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1937 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1938
1939 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1940 #: e2fsck/problem.c:993
1941 msgid "@q @i is visible to the user. "
1942 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1943
1944 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1945 #: e2fsck/problem.c:998
1946 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1947 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1948
1949 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1950 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1003
1952 msgid ""
1953 "@i %i has zero length extent\n"
1954 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1955 msgstr ""
1956 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1957 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1958
1959 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1960 #: e2fsck/problem.c:1008
1961 #, c-format
1962 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1963 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten. "
1964
1965 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1966 #: e2fsck/problem.c:1013
1967 #, c-format
1968 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1969 msgstr ""
1970 "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode. "
1971
1972 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1973 #: e2fsck/problem.c:1018
1974 #, c-format
1975 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1976 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1977
1978 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1979 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1026
1981 msgid ""
1982 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1983 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1984 msgstr ""
1985 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet "
1986 "overeen met extent\n"
1987 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1988
1989 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1990 #: e2fsck/problem.c:1035
1991 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1992 msgstr ""
1993 "Uitgebreidkenmerkblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt "
1994 "niet overeen met blok. "
1995
1996 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1997 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1998 #: e2fsck/problem.c:1040
1999 msgid ""
2000 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
2001 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
2002 msgstr ""
2003 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
2004 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
2005
2006 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
2007 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2008 #: e2fsck/problem.c:1046
2009 msgid ""
2010 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
2011 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2012 msgstr ""
2013 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
2014 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2015
2016 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1051
2018 #, c-format
2019 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2020 msgstr ""
2021 "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag "
2022 "niet gezet.\n"
2023
2024 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1056
2026 #, c-format
2027 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2028 msgstr ""
2029 "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
2030 "ondersteuning voor inline gegevens.\n"
2031
2032 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1063
2034 msgid ""
2035 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2036 msgstr ""
2037 "Blok %2$b van inode %1$i conflicteert met kritieke metadata; blokcontroles "
2038 "worden overgeslagen.\n"
2039
2040 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2041 #: e2fsck/problem.c:1068
2042 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
2043 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn. "
2044
2045 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2046 #: e2fsck/problem.c:1073
2047 #, c-format
2048 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2049 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c. "
2050
2051 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2052 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1078
2054 msgid ""
2055 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2056 "Will fix in pass 1B.\n"
2057 msgstr ""
2058 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt "
2059 "clusterreserveringsregels.\n"
2060 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2061
2062 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2063 #: e2fsck/problem.c:1083
2064 #, c-format
2065 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2066 msgstr ""
2067 "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet maar uitgebreid kenmerk is "
2068 "niet gevonden. "
2069
2070 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2071 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2072 #: e2fsck/problem.c:1089
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2076 "or inline-data flag set. "
2077 msgstr ""
2078 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo) (inode %i) heeft de\n"
2079 "extents- of inline-gegevens-vlag gezet. "
2080
2081 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1095
2083 #, c-format
2084 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2085 msgstr ""
2086 "Inode %i heeft een extents-header maar de inline-gegevens-vlag is gezet.\n"
2087
2088 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1100
2090 #, c-format
2091 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2092 msgstr ""
2093 "Inode %i schijnt inline gegevens te hebben maar de extents-vlag is gezet.\n"
2094
2095 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1105
2097 #, c-format
2098 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2099 msgstr ""
2100 "Inode %i schijnt een blokkenkaart te hebben maar de inline-gegevens- of de "
2101 "extents-vlag is gezet.\n"
2102
2103 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2104 #: e2fsck/problem.c:1110
2105 #, c-format
2106 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2110 #: e2fsck/problem.c:1115
2111 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2112 msgstr ""
2113 "De slechteblokkenlijst zegt dat de slechteblokkenlijst-inode slecht is. "
2114
2115 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2116 #: e2fsck/problem.c:1120
2117 msgid "@A @x region allocation structure. "
2118 msgstr ""
2119 "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van extents-regio. "
2120
2121 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2122 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1125
2124 msgid ""
2125 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2126 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2127 msgstr ""
2128 "Inode %i heeft een gedupliceerde extent-toewijzing\n"
2129 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2130
2131 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1130
2133 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2134 msgstr "Fout tijdens reserveren van geheugen voor versleutelde mappenlijst\n"
2135
2136 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1135
2138 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2142 #: e2fsck/problem.c:1140
2143 #, c-format
2144 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2145 msgstr ""
2146
2147 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2148 #: e2fsck/problem.c:1145
2149 #, c-format
2150 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2151 msgstr "Inode %i heeft een beschadigde extents-header. "
2152
2153 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1150
2155 #, c-format
2156 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2157 msgstr ""
2158 "Tijdsstempels van inode %i voorbij 4 april 2310 zijn vermoedelijk van vóór "
2159 "1970.\n"
2160
2161 #. @-expanded: \n
2162 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2163 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1157
2165 msgid ""
2166 "\n"
2167 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2168 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2169 msgstr ""
2170 "\n"
2171 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2172 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2173 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2174
2175 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2176 #: e2fsck/problem.c:1163
2177 #, c-format
2178 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2179 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2180
2181 #: e2fsck/problem.c:1178
2182 #, c-format
2183 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2184 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2185
2186 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2187 #: e2fsck/problem.c:1183
2188 #, c-format
2189 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2190 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2191
2192 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2193 #: e2fsck/problem.c:1188
2194 #, c-format
2195 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2196 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2197
2198 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2200 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2201 msgstr ""
2202 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
2203 "kenmerken (inode %i): %m\n"
2204
2205 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1203
2207 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2208 msgstr ""
2209 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2210
2211 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1209
2213 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2214 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2215
2216 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2217 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2218 #: e2fsck/problem.c:1214
2219 msgid ""
2220 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2221 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2222 msgstr ""
2223 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2224 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2225
2226 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1220
2228 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2229 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2230
2231 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1225
2233 msgid "\t<@f metadata>\n"
2234 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2235
2236 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2237 #. @-expanded: \n
2238 #: e2fsck/problem.c:1230
2239 msgid ""
2240 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2241 "\n"
2242 msgstr ""
2243 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2244 "\n"
2245
2246 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2247 #. @-expanded: \n
2248 #: e2fsck/problem.c:1235
2249 msgid ""
2250 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2251 "\n"
2252 msgstr ""
2253 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2254 "\n"
2255
2256 #: e2fsck/problem.c:1248
2257 #, c-format
2258 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2259 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2260
2261 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1254
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2265 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2266
2267 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1259
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2271 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2272
2273 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2274 #: e2fsck/problem.c:1264
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Optimizing @x trees: "
2277 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2278
2279 #: e2fsck/problem.c:1279
2280 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2284 #: e2fsck/problem.c:1284
2285 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2286 msgstr ""
2287
2288 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2289 #: e2fsck/problem.c:1289
2290 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2291 msgstr ""
2292
2293 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1296
2295 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2296 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2297
2298 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1301
2300 #, c-format
2301 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2302 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2303
2304 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2305 #: e2fsck/problem.c:1306
2306 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2307 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2308
2309 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2310 #: e2fsck/problem.c:1311
2311 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2312 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
2313
2314 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2315 #: e2fsck/problem.c:1316
2316 msgid "@E @L to '.' "
2317 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
2318
2319 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1321
2321 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2322 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2323
2324 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1326
2326 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2327 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2328
2329 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1331
2331 msgid "@E @L to the @r.\n"
2332 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2333
2334 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2335 #: e2fsck/problem.c:1336
2336 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2337 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2338
2339 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1341
2341 #, c-format
2342 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2343 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2344
2345 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1346
2347 #, c-format
2348 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2349 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2350
2351 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1351
2353 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2354 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2355
2356 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1356
2358 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2359 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2360
2361 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1361
2363 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2364 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2365
2366 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1366
2368 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2369 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2370
2371 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2372 #: e2fsck/problem.c:1371
2373 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2374 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2375
2376 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2377 #: e2fsck/problem.c:1376
2378 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2379 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2380
2381 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2382 #: e2fsck/problem.c:1381
2383 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2384 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2385
2386 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1386
2388 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2389 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2390
2391 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1391
2393 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2394 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2395
2396 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1396
2398 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2399 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2400
2401 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2402 #: e2fsck/problem.c:1401
2403 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2404 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. "
2405
2406 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2407 #: e2fsck/problem.c:1406
2408 #, c-format
2409 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2410 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2411
2412 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1411
2414 #, c-format
2415 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2416 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2417
2418 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1416
2420 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2421 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2422
2423 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1421
2425 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2426 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2427
2428 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2429 #: e2fsck/problem.c:1426
2430 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2431 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2432
2433 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2434 #: e2fsck/problem.c:1431
2435 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2436 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2437
2438 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2439 #, c-format
2440 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2441 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2442
2443 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2444 #: e2fsck/problem.c:1441
2445 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2446 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2447
2448 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1446
2450 #, c-format
2451 msgid "@A icount structure: %m\n"
2452 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2453
2454 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2455 #: e2fsck/problem.c:1451
2456 #, c-format
2457 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2458 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2459
2460 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1456
2462 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2463 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2464
2465 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1461
2467 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2468 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2469
2470 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1466
2472 #, c-format
2473 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2474 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2475
2476 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2477 #: e2fsck/problem.c:1471
2478 #, c-format
2479 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2480 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2481
2482 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1476
2484 #, c-format
2485 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2486 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2487
2488 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1481
2490 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2491 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2492
2493 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2494 #: e2fsck/problem.c:1486
2495 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2496 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2497
2498 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1491
2500 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2501 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2502
2503 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1496
2505 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2506 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2507
2508 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1501
2510 msgid "@E has filetype set.\n"
2511 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2512
2513 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1506
2515 msgid "@E has a @z name.\n"
2516 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2517
2518 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2519 #: e2fsck/problem.c:1511
2520 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2521 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2522
2523 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2524 #: e2fsck/problem.c:1516
2525 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2526 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2527
2528 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2529 #: e2fsck/problem.c:1521
2530 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2531 msgstr ""
2532 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2533 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2534
2535 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2536 #: e2fsck/problem.c:1526
2537 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2538 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2539
2540 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2541 #: e2fsck/problem.c:1531
2542 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2543 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2544
2545 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2546 #: e2fsck/problem.c:1536
2547 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2548 msgstr ""
2549 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2550
2551 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2552 #: e2fsck/problem.c:1541
2553 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2554 msgstr ""
2555 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2556
2557 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2558 #: e2fsck/problem.c:1546
2559 msgid "@n @h %d (%q). "
2560 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2561
2562 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2563 #: e2fsck/problem.c:1550
2564 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2565 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2566
2567 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2568 #: e2fsck/problem.c:1560
2569 #, c-format
2570 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2571 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2572
2573 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2574 #: e2fsck/problem.c:1565
2575 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2576 msgstr ""
2577 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2578
2579 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1570
2581 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2582 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2583
2584 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1575
2586 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2587 msgstr ""
2588 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2589
2590 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2591 #: e2fsck/problem.c:1580
2592 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2593 msgstr ""
2594 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2595
2596 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2597 #: e2fsck/problem.c:1585
2598 msgid "Duplicate @E found. "
2599 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2600
2601 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2602 #. @-expanded: Rename to %s
2603 #: e2fsck/problem.c:1590
2604 #, no-c-format
2605 msgid ""
2606 "@E has a non-unique filename.\n"
2607 "Rename to %s"
2608 msgstr ""
2609 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2610 "Hernoemen tot %s"
2611
2612 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2613 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2614 #. @-expanded: \n
2615 #: e2fsck/problem.c:1595
2616 msgid ""
2617 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2618 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2619 "\n"
2620 msgstr ""
2621 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2622 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2623 "\n"
2624
2625 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2626 #: e2fsck/problem.c:1600
2627 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2628 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2629
2630 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2631 #: e2fsck/problem.c:1605
2632 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2633 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2634
2635 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2636 #: e2fsck/problem.c:1609
2637 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2638 msgstr ""
2639 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2640
2641 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2642 #: e2fsck/problem.c:1614
2643 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2644 msgstr ""
2645 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2646 "%g.\n"
2647
2648 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2649 #: e2fsck/problem.c:1619
2650 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2651 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2652
2653 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2654 #: e2fsck/problem.c:1624
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2657 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2658
2659 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2660 #: e2fsck/problem.c:1629
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2663 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2664
2665 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2666 #: e2fsck/problem.c:1634
2667 #, fuzzy
2668 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2669 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2670
2671 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2672 #: e2fsck/problem.c:1639
2673 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2677 #: e2fsck/problem.c:1644
2678 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2682 #: e2fsck/problem.c:1649
2683 #, c-format
2684 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2688 #: e2fsck/problem.c:1654
2689 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2693 #: e2fsck/problem.c:1661
2694 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2695 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2696
2697 #. @-expanded: root inode not allocated.
2698 #: e2fsck/problem.c:1666
2699 msgid "@r not allocated. "
2700 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2701
2702 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2703 #: e2fsck/problem.c:1671
2704 msgid "No room in @l @d. "
2705 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2706
2707 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2708 #: e2fsck/problem.c:1676
2709 #, c-format
2710 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2711 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2712
2713 #. @-expanded: /lost+found not found.
2714 #: e2fsck/problem.c:1681
2715 msgid "/@l not found. "
2716 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2717
2718 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2719 #: e2fsck/problem.c:1686
2720 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2721 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2722
2723 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2724 #: e2fsck/problem.c:1691
2725 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2726 msgstr ""
2727 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2728
2729 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2730 #: e2fsck/problem.c:1696
2731 #, c-format
2732 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2733 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2734
2735 #: e2fsck/problem.c:1701
2736 #, c-format
2737 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2738 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2739
2740 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2741 #: e2fsck/problem.c:1706
2742 #, c-format
2743 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2744 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2745
2746 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2747 #: e2fsck/problem.c:1711
2748 #, c-format
2749 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2750 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2751
2752 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2753 #: e2fsck/problem.c:1716
2754 #, c-format
2755 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2756 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2757
2758 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2759 #: e2fsck/problem.c:1721
2760 #, c-format
2761 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2762 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2763
2764 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2765 #: e2fsck/problem.c:1726
2766 #, c-format
2767 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2768 msgstr ""
2769 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2770
2771 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2772 #: e2fsck/problem.c:1731
2773 #, c-format
2774 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2775 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2776
2777 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2778 #. @-expanded: \n
2779 #: e2fsck/problem.c:1736
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2783 "\n"
2784 msgstr ""
2785 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2786 "\n"
2787
2788 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2789 #. @-expanded: \n
2790 #: e2fsck/problem.c:1741
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2794 "\n"
2795 msgstr ""
2796 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2797 "vinden.\n"
2798 "\n"
2799
2800 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2801 #: e2fsck/problem.c:1751
2802 #, c-format
2803 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2804 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2805
2806 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2807 #: e2fsck/problem.c:1756
2808 #, c-format
2809 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2810 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2811
2812 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2813 #: e2fsck/problem.c:1761
2814 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2815 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2816
2817 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2818 #: e2fsck/problem.c:1766
2819 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2820 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2821
2822 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2823 #: e2fsck/problem.c:1776
2824 #, c-format
2825 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2826 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2827
2828 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2829 #: e2fsck/problem.c:1781
2830 msgid "/@l has inline data\n"
2831 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2832
2833 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2834 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2835 #: e2fsck/problem.c:1786
2836 msgid ""
2837 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2838 "Place lost files in root directory instead"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2842 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2843 #. @-expanded: \n
2844 #: e2fsck/problem.c:1791
2845 msgid ""
2846 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2847 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2848 "\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2852 #: e2fsck/problem.c:1796
2853 msgid "/@l is encrypted\n"
2854 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2855
2856 #: e2fsck/problem.c:1803
2857 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2858 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2859
2860 #: e2fsck/problem.c:1808
2861 #, c-format
2862 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2863 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2864
2865 #: e2fsck/problem.c:1813
2866 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2867 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2868
2869 #: e2fsck/problem.c:1818
2870 msgid "Optimizing directories: "
2871 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2872
2873 #: e2fsck/problem.c:1835
2874 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2875 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2876
2877 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2878 #: e2fsck/problem.c:1840
2879 #, c-format
2880 msgid "@u @z @i %i. "
2881 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2882
2883 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2884 #: e2fsck/problem.c:1845
2885 #, c-format
2886 msgid "@u @i %i\n"
2887 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2888
2889 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2890 #: e2fsck/problem.c:1850
2891 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2892 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2893
2894 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2895 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2896 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2897 #: e2fsck/problem.c:1854
2898 msgid ""
2899 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2900 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2901 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2902 msgstr ""
2903 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2904 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2905 "\n"
2906 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2907 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2908
2909 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2910 #: e2fsck/problem.c:1864
2911 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2912 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2913
2914 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2915 #: e2fsck/problem.c:1869
2916 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2917 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2918
2919 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2920 #: e2fsck/problem.c:1874
2921 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2922 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2923
2924 #. @-expanded: block bitmap differences:
2925 #: e2fsck/problem.c:1879
2926 msgid "@b @B differences: "
2927 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2928
2929 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2930 #: e2fsck/problem.c:1899
2931 msgid "@i @B differences: "
2932 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2933
2934 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2935 #: e2fsck/problem.c:1919
2936 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2937 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2938
2939 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2940 #: e2fsck/problem.c:1924
2941 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2942 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2943
2944 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2945 #: e2fsck/problem.c:1929
2946 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2947 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2948
2949 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2950 #: e2fsck/problem.c:1934
2951 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2952 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2953
2954 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2955 #: e2fsck/problem.c:1939
2956 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2957 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2958
2959 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2960 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2961 #: e2fsck/problem.c:1944
2962 msgid ""
2963 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2964 "endpoints (%i, %j)\n"
2965 msgstr ""
2966 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2967 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2968
2969 #: e2fsck/problem.c:1950
2970 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2971 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2972
2973 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2974 #: e2fsck/problem.c:1955
2975 #, c-format
2976 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2977 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2978
2979 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2980 #: e2fsck/problem.c:1960
2981 #, c-format
2982 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2983 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2984
2985 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2986 #: e2fsck/problem.c:1985
2987 #, c-format
2988 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2989 msgstr ""
2990 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2991 "BLOCK_UNINIT\n"
2992
2993 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2994 #: e2fsck/problem.c:1990
2995 #, c-format
2996 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2997 msgstr ""
2998 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2999
3000 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
3001 #: e2fsck/problem.c:1995
3002 #, c-format
3003 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3004 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
3005
3006 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
3007 #: e2fsck/problem.c:2000
3008 #, c-format
3009 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3010 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
3011
3012 #. @-expanded: Recreate journal
3013 #: e2fsck/problem.c:2007
3014 msgid "Recreate @j"
3015 msgstr "Journal heraanmaken"
3016
3017 #: e2fsck/problem.c:2012
3018 msgid "Update quota info for quota type %N"
3019 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
3020
3021 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3022 #: e2fsck/problem.c:2017
3023 #, c-format
3024 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3025 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
3026
3027 #: e2fsck/problem.c:2022
3028 #, c-format
3029 msgid "Error writing file system info: %m\n"
3030 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
3031
3032 #: e2fsck/problem.c:2027
3033 #, c-format
3034 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3035 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
3036
3037 #: e2fsck/problem.c:2032
3038 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3039 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
3040
3041 #: e2fsck/problem.c:2153
3042 #, c-format
3043 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3044 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
3045
3046 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
3047 msgid "IGNORED"
3048 msgstr "GENEGEERD"
3049
3050 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3051 msgid "in move_quota_inode"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: e2fsck/scantest.c:79
3055 #, c-format
3056 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3057 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3058
3059 #: e2fsck/scantest.c:98
3060 #, c-format
3061 msgid "size of inode=%d\n"
3062 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3063
3064 #: e2fsck/scantest.c:119
3065 msgid "while starting inode scan"
3066 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3067
3068 #: e2fsck/scantest.c:130
3069 msgid "while doing inode scan"
3070 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3071
3072 #: e2fsck/super.c:207
3073 #, c-format
3074 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3075 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
3076
3077 #: e2fsck/super.c:230
3078 #, c-format
3079 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3080 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
3081
3082 #: e2fsck/super.c:291
3083 msgid "Truncating"
3084 msgstr "Afkappen van"
3085
3086 #: e2fsck/super.c:292
3087 msgid "Clearing"
3088 msgstr "Wissen van"
3089
3090 #: e2fsck/unix.c:77
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid ""
3093 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3094 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3095 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3096 msgstr ""
3097 "Gebruik: %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3098 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3099 " [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
3100 " [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
3101 " apparaat\n"
3102
3103 #: e2fsck/unix.c:82
3104 msgid ""
3105 "\n"
3106 "Emergency help:\n"
3107 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3108 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3109 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3110 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3111 "list\n"
3112 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3113 msgstr ""
3114 "\n"
3115 "Noodhulp:\n"
3116 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3117 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3118 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3119 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3120 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3121
3122 #: e2fsck/unix.c:88
3123 #, fuzzy
3124 msgid ""
3125 " -v Be verbose\n"
3126 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3127 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3128 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3129 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3130 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3131 " -z undo_file Create an undo file\n"
3132 msgstr ""
3133 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3134 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
3135 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3136 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
3137 " -l slechteblokkenbestand Deze lijst aan de slechteblokkenlijst "
3138 "toevoegen.\n"
3139 " -L slechteblokkenbestand Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3140
3141 #: e2fsck/unix.c:134
3142 #, c-format
3143 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3144 msgstr ""
3145 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3146
3147 #: e2fsck/unix.c:160
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "\n"
3151 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3152 msgid_plural ""
3153 "\n"
3154 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3155 msgstr[0] ""
3156 "\n"
3157 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3158 msgstr[1] ""
3159 "\n"
3160 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3161
3162 #: e2fsck/unix.c:164
3163 #, c-format
3164 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3165 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3166 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3167 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3168
3169 #: e2fsck/unix.c:169
3170 #, c-format
3171 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3172 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3173 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3174 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3175
3176 #: e2fsck/unix.c:174
3177 #, c-format
3178 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3179 msgstr ""
3180 " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
3181 "triple\n"
3182
3183 #: e2fsck/unix.c:182
3184 msgid " Extent depth histogram: "
3185 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
3186
3187 #: e2fsck/unix.c:191
3188 #, c-format
3189 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3190 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3191 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3192 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3193
3194 #: e2fsck/unix.c:195
3195 #, c-format
3196 msgid "%12u bad block\n"
3197 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3198 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3199 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3200
3201 #: e2fsck/unix.c:197
3202 #, c-format
3203 msgid "%12u large file\n"
3204 msgid_plural "%12u large files\n"
3205 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3206 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3207
3208 #: e2fsck/unix.c:199
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "\n"
3212 "%12u regular file\n"
3213 msgid_plural ""
3214 "\n"
3215 "%12u regular files\n"
3216 msgstr[0] ""
3217 "\n"
3218 "%12u normaal bestand\n"
3219 msgstr[1] ""
3220 "\n"
3221 "%12u normale bestanden\n"
3222
3223 #: e2fsck/unix.c:201
3224 #, c-format
3225 msgid "%12u directory\n"
3226 msgid_plural "%12u directories\n"
3227 msgstr[0] "%12u map\n"
3228 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3229
3230 #: e2fsck/unix.c:203
3231 #, c-format
3232 msgid "%12u character device file\n"
3233 msgid_plural "%12u character device files\n"
3234 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3235 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3236
3237 #: e2fsck/unix.c:206
3238 #, c-format
3239 msgid "%12u block device file\n"
3240 msgid_plural "%12u block device files\n"
3241 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3242 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3243
3244 #: e2fsck/unix.c:208
3245 #, c-format
3246 msgid "%12u fifo\n"
3247 msgid_plural "%12u fifos\n"
3248 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3249 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3250
3251 #: e2fsck/unix.c:210
3252 #, c-format
3253 msgid "%12u link\n"
3254 msgid_plural "%12u links\n"
3255 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3256 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3257
3258 #: e2fsck/unix.c:212
3259 #, c-format
3260 msgid "%12u symbolic link"
3261 msgid_plural "%12u symbolic links"
3262 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3263 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3264
3265 #: e2fsck/unix.c:214
3266 #, c-format
3267 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3268 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3269 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3270 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3271
3272 #: e2fsck/unix.c:218
3273 #, c-format
3274 msgid "%12u socket\n"
3275 msgid_plural "%12u sockets\n"
3276 msgstr[0] "%12u socket\n"
3277 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3278
3279 #: e2fsck/unix.c:222
3280 #, c-format
3281 msgid "%12u file\n"
3282 msgid_plural "%12u files\n"
3283 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3284 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3285
3286 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2908 misc/util.c:126
3287 #: resize/main.c:353
3288 #, c-format
3289 msgid "while determining whether %s is mounted."
3290 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3291
3292 #: e2fsck/unix.c:256
3293 #, c-format
3294 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3295 msgstr "Waarschuwing! %s is aangekoppeld.\n"
3296
3297 #: e2fsck/unix.c:259
3298 #, c-format
3299 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3300 msgstr "Waarschuwing! %s is in gebruik.\n"
3301
3302 #: e2fsck/unix.c:265
3303 #, c-format
3304 msgid "%s is mounted.\n"
3305 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3306
3307 #: e2fsck/unix.c:267
3308 #, c-format
3309 msgid "%s is in use.\n"
3310 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3311
3312 #: e2fsck/unix.c:269
3313 msgid ""
3314 "Cannot continue, aborting.\n"
3315 "\n"
3316 msgstr ""
3317 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
3318 "\n"
3319
3320 #: e2fsck/unix.c:271
3321 msgid ""
3322 "\n"
3323 "\n"
3324 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3325 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3326 "\n"
3327 msgstr ""
3328 "\n"
3329 "\n"
3330 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3331 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3332 "\n"
3333
3334 #: e2fsck/unix.c:276
3335 msgid "Do you really want to continue"
3336 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3337
3338 #: e2fsck/unix.c:278
3339 msgid "check aborted.\n"
3340 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3341
3342 #: e2fsck/unix.c:371
3343 msgid " contains a file system with errors"
3344 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3345
3346 #: e2fsck/unix.c:373
3347 msgid " was not cleanly unmounted"
3348 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3349
3350 #: e2fsck/unix.c:375
3351 msgid " primary superblock features different from backup"
3352 msgstr ""
3353 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
3354 "reserveblokken"
3355
3356 #: e2fsck/unix.c:379
3357 #, c-format
3358 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3359 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3360
3361 #: e2fsck/unix.c:386
3362 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3363 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3364
3365 #: e2fsck/unix.c:392
3366 #, c-format
3367 msgid " has gone %u days without being checked"
3368 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3369
3370 #: e2fsck/unix.c:401
3371 msgid ", check forced.\n"
3372 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3373
3374 #: e2fsck/unix.c:434
3375 #, c-format
3376 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3377 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3378
3379 #: e2fsck/unix.c:454
3380 msgid " (check deferred; on battery)"
3381 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3382
3383 #: e2fsck/unix.c:457
3384 msgid " (check after next mount)"
3385 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3386
3387 #: e2fsck/unix.c:459
3388 #, c-format
3389 msgid " (check in %ld mounts)"
3390 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3391
3392 #: e2fsck/unix.c:609
3393 #, c-format
3394 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3395 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3396
3397 #: e2fsck/unix.c:679
3398 msgid "Invalid EA version.\n"
3399 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3400
3401 #: e2fsck/unix.c:692
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3404 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3405
3406 #: e2fsck/unix.c:737
3407 #, c-format
3408 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3409 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3410
3411 #: e2fsck/unix.c:745
3412 #, fuzzy
3413 msgid ""
3414 "\n"
3415 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3416 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3417 "\n"
3418 msgstr ""
3419 "\n"
3420 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3421 "\n"
3422 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
3423 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3424 "\n"
3425 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3426 " superblock=<superbloknummer>\n"
3427 " blocksize=<blokgrootte>\n"
3428
3429 #: e2fsck/unix.c:749
3430 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: e2fsck/unix.c:758
3434 #, fuzzy
3435 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3436 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3437
3438 #: e2fsck/unix.c:768
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3442 "\t%s\n"
3443 msgstr ""
3444 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3445 " %s\n"
3446
3447 #: e2fsck/unix.c:841
3448 #, c-format
3449 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3450 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3451
3452 #: e2fsck/unix.c:845
3453 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3454 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3455
3456 #: e2fsck/unix.c:860
3457 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3458 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3459
3460 #: e2fsck/unix.c:881
3461 #, c-format
3462 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3463 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3464
3465 #: e2fsck/unix.c:912 e2fsck/unix.c:989 misc/e2initrd_helper.c:330
3466 #: misc/tune2fs.c:1628 misc/tune2fs.c:1923 misc/tune2fs.c:1941
3467 #, c-format
3468 msgid "Unable to resolve '%s'"
3469 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3470
3471 #: e2fsck/unix.c:968
3472 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3473 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3474
3475 #: e2fsck/unix.c:973
3476 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3477 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3478
3479 #: e2fsck/unix.c:978
3480 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3481 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3482
3483 #: e2fsck/unix.c:1002
3484 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3485 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3486
3487 #: e2fsck/unix.c:1008
3488 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3489 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3490
3491 #: e2fsck/unix.c:1072
3492 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3493 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3494
3495 #: e2fsck/unix.c:1119
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3499 "\n"
3500 msgstr ""
3501 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3502 "\n"
3503
3504 #: e2fsck/unix.c:1128
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "\n"
3508 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3509 "\n"
3510 msgstr ""
3511 "\n"
3512 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3513 "\n"
3514
3515 #: e2fsck/unix.c:1219
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3519 "wait...\n"
3520 msgstr ""
3521 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. "
3522 "Even geduld...\n"
3523
3524 #: e2fsck/unix.c:1236 e2fsck/unix.c:1241
3525 msgid "while checking MMP block"
3526 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3527
3528 #: e2fsck/unix.c:1243 misc/tune2fs.c:2822
3529 msgid ""
3530 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3531 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3532 msgstr ""
3533 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3534 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3535
3536 #: e2fsck/unix.c:1258
3537 #, fuzzy
3538 msgid "while reading MMP block"
3539 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3540
3541 #: e2fsck/unix.c:1278 e2fsck/unix.c:1330 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3542 #: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2640
3543 #: misc/tune2fs.c:2685 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3547 " e2undo %s %s\n"
3548 "\n"
3549 msgstr ""
3550 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3551 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3552 " e2undo %s %s\n"
3553 "\n"
3554
3555 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2674
3556 #: resize/main.c:221
3557 #, c-format
3558 msgid "while trying to delete %s"
3559 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3560
3561 #: e2fsck/unix.c:1345 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:242
3562 msgid "while trying to setup undo file\n"
3563 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3564
3565 #: e2fsck/unix.c:1388
3566 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3567 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3568
3569 #: e2fsck/unix.c:1395
3570 msgid "while trying to initialize program"
3571 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3572
3573 #: e2fsck/unix.c:1418
3574 #, c-format
3575 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3576 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
3577
3578 #: e2fsck/unix.c:1430
3579 msgid "need terminal for interactive repairs"
3580 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3581
3582 #: e2fsck/unix.c:1491
3583 #, c-format
3584 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3585 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3586
3587 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3588 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3589 #: e2fsck/unix.c:1493
3590 msgid "Superblock invalid,"
3591 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3592
3593 #: e2fsck/unix.c:1494
3594 msgid "Group descriptors look bad..."
3595 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3596
3597 #: e2fsck/unix.c:1504
3598 #, c-format
3599 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3600 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3601
3602 #: e2fsck/unix.c:1508
3603 #, c-format
3604 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3605 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3606
3607 #: e2fsck/unix.c:1537
3608 msgid ""
3609 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3610 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3611 "\n"
3612 msgstr ""
3613 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3614 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3615 "\n"
3616
3617 #: e2fsck/unix.c:1544
3618 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3619 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3620
3621 #: e2fsck/unix.c:1546
3622 #, c-format
3623 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3624 msgstr ""
3625 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3626
3627 #: e2fsck/unix.c:1552
3628 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3629 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3630
3631 #: e2fsck/unix.c:1554
3632 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3633 msgstr ""
3634 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3635 "programma?\n"
3636
3637 #: e2fsck/unix.c:1558
3638 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3639 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3640
3641 #: e2fsck/unix.c:1561
3642 msgid ""
3643 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3644 "check of the device.\n"
3645 msgstr ""
3646 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3647 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3648
3649 #: e2fsck/unix.c:1629
3650 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3651 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3652
3653 #: e2fsck/unix.c:1673
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "while checking journal for %s"
3656 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3657
3658 #: e2fsck/unix.c:1676
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Cannot proceed with file system check"
3661 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
3662
3663 #: e2fsck/unix.c:1687
3664 msgid ""
3665 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3666 "check.\n"
3667 msgstr ""
3668 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3669 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3670
3671 #: e2fsck/unix.c:1699
3672 #, c-format
3673 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3674 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3675
3676 #: e2fsck/unix.c:1705
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3679 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3680
3681 #: e2fsck/unix.c:1709
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3684 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3685
3686 #: e2fsck/unix.c:1713
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "while recovering journal of %s"
3689 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3690
3691 #: e2fsck/unix.c:1735
3692 #, c-format
3693 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3694 msgstr ""
3695 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3696
3697 #: e2fsck/unix.c:1794
3698 #, c-format
3699 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3700 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3701
3702 #: e2fsck/unix.c:1797
3703 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3704 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3705
3706 #: e2fsck/unix.c:1837
3707 #, c-format
3708 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3709 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3710
3711 #: e2fsck/unix.c:1847
3712 msgid " Done.\n"
3713 msgstr " voltooid.\n"
3714
3715 #: e2fsck/unix.c:1849
3716 #, fuzzy
3717 msgid ""
3718 "\n"
3719 "*** journal has been regenerated ***\n"
3720 msgstr ""
3721 "\n"
3722 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3723 "***\n"
3724
3725 #: e2fsck/unix.c:1855
3726 msgid "aborted"
3727 msgstr "afgebroken"
3728
3729 #: e2fsck/unix.c:1857
3730 #, c-format
3731 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3732 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3733
3734 #: e2fsck/unix.c:1884
3735 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3736 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3737
3738 #: e2fsck/unix.c:1888
3739 msgid "while resetting context"
3740 msgstr "tijdens wissen van de context"
3741
3742 #: e2fsck/unix.c:1939
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid ""
3745 "\n"
3746 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3747 msgstr ""
3748 "\n"
3749 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3750
3751 #: e2fsck/unix.c:1941
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "%s: File system was modified.\n"
3754 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
3755
3756 #: e2fsck/unix.c:1945 e2fsck/util.c:71
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "\n"
3760 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3761 msgstr ""
3762 "\n"
3763 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3764
3765 #: e2fsck/unix.c:1950
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3768 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3769
3770 #: e2fsck/unix.c:1958 e2fsck/util.c:77
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "\n"
3774 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3775 "\n"
3776 msgstr ""
3777 "\n"
3778 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3779 "\n"
3780
3781 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3782 msgid "yY"
3783 msgstr "jJyY"
3784
3785 #: e2fsck/util.c:197
3786 msgid "nN"
3787 msgstr "nN"
3788
3789 #: e2fsck/util.c:198
3790 msgid "aA"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: e2fsck/util.c:202
3794 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3795 msgstr ""
3796
3797 #: e2fsck/util.c:218
3798 msgid "<y>"
3799 msgstr "<j>"
3800
3801 #: e2fsck/util.c:220
3802 msgid "<n>"
3803 msgstr "<n>"
3804
3805 #: e2fsck/util.c:222
3806 msgid " (y/n)"
3807 msgstr " (j/n)"
3808
3809 #: e2fsck/util.c:245
3810 msgid "cancelled!\n"
3811 msgstr "geannuleerd!\n"
3812
3813 #: e2fsck/util.c:278
3814 msgid "yes to all\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3818 # src/main.c:490 src/main.c:574
3819 #: e2fsck/util.c:280
3820 msgid "yes\n"
3821 msgstr "ja\n"
3822
3823 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3824 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3825 #: e2fsck/util.c:282
3826 msgid "no\n"
3827 msgstr "nee\n"
3828
3829 #: e2fsck/util.c:292
3830 #, c-format
3831 msgid ""
3832 "%s? no\n"
3833 "\n"
3834 msgstr ""
3835 "%s? nee\n"
3836 "\n"
3837
3838 #: e2fsck/util.c:296
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "%s? yes\n"
3842 "\n"
3843 msgstr ""
3844 "%s? ja\n"
3845 "\n"
3846
3847 #: e2fsck/util.c:300
3848 msgid "yes"
3849 msgstr "ja"
3850
3851 #: e2fsck/util.c:300
3852 msgid "no"
3853 msgstr "nee"
3854
3855 #: e2fsck/util.c:316
3856 #, c-format
3857 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3858 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3859
3860 #: e2fsck/util.c:321
3861 msgid "reading inode and block bitmaps"
3862 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3863
3864 #: e2fsck/util.c:333
3865 #, c-format
3866 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3867 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3868
3869 #: e2fsck/util.c:345
3870 msgid "writing block and inode bitmaps"
3871 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3872
3873 #: e2fsck/util.c:350
3874 #, c-format
3875 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3876 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3877
3878 #: e2fsck/util.c:362
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "\n"
3882 "\n"
3883 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3884 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3885 msgstr ""
3886 "\n"
3887 "\n"
3888 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3889 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3890
3891 #: e2fsck/util.c:443
3892 #, c-format
3893 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3894 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3895
3896 #: e2fsck/util.c:447
3897 #, c-format
3898 msgid "Memory used: %lu, "
3899 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3900
3901 #: e2fsck/util.c:454
3902 #, c-format
3903 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3904 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3905
3906 #: e2fsck/util.c:459
3907 #, c-format
3908 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3909 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3910
3911 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3912 #, c-format
3913 msgid "while reading inode %lu in %s"
3914 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3915
3916 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3917 #, c-format
3918 msgid "while writing inode %lu in %s"
3919 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3920
3921 #: e2fsck/util.c:779
3922 msgid ""
3923 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3924 "running.\n"
3925 msgstr ""
3926 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3927 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3928
3929 #: misc/badblocks.c:75
3930 msgid "done \n"
3931 msgstr "voltooid \n"
3932
3933 #: misc/badblocks.c:100
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3937 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3938 "max_bad_blocks]\n"
3939 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3940 " device [last_block [first_block]]\n"
3941 msgstr ""
3942 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3943 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3944 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3945 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3946 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3947 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3948
3949 #: misc/badblocks.c:111
3950 #, c-format
3951 msgid ""
3952 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3953 "\n"
3954 msgstr ""
3955 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3956 "\n"
3957
3958 #: misc/badblocks.c:229
3959 #, c-format
3960 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3961 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3962
3963 #: misc/badblocks.c:337
3964 msgid "Testing with random pattern: "
3965 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3966
3967 #: misc/badblocks.c:355
3968 msgid "Testing with pattern 0x"
3969 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3970
3971 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3972 msgid "during seek"
3973 msgstr "tijdens 'seek'"
3974
3975 #: misc/badblocks.c:398
3976 #, c-format
3977 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3978 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3979
3980 #: misc/badblocks.c:485
3981 msgid "during ext2fs_sync_device"
3982 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3983
3984 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3985 msgid "while beginning bad block list iteration"
3986 msgstr ""
3987 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3988
3989 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3990 msgid "while allocating buffers"
3991 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3992
3993 #: misc/badblocks.c:524
3994 #, c-format
3995 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3996 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3997
3998 #: misc/badblocks.c:529
3999 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
4000 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
4001
4002 #: misc/badblocks.c:538
4003 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
4004 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
4005
4006 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
4007 #: misc/badblocks.c:841
4008 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
4009 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
4010
4011 #: misc/badblocks.c:627
4012 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
4013 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
4014
4015 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
4016 #, c-format
4017 msgid "From block %lu to %lu\n"
4018 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
4019
4020 #: misc/badblocks.c:684
4021 msgid "Reading and comparing: "
4022 msgstr "Lezen en vergelijken: "
4023
4024 #: misc/badblocks.c:790
4025 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
4026 msgstr ""
4027 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
4028
4029 #: misc/badblocks.c:796
4030 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4031 msgstr ""
4032 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
4033
4034 #: misc/badblocks.c:803
4035 msgid ""
4036 "\n"
4037 "Interrupt caught, cleaning up\n"
4038 msgstr ""
4039 "\n"
4040 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
4041
4042 #: misc/badblocks.c:886
4043 #, c-format
4044 msgid "during test data write, block %lu"
4045 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
4046
4047 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4048 #, c-format
4049 msgid "%s is mounted; "
4050 msgstr "%s is aangekoppeld; "
4051
4052 #: misc/badblocks.c:1009
4053 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4054 msgstr ""
4055 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4056 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4057
4058 #: misc/badblocks.c:1014
4059 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4060 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
4061
4062 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4063 #, c-format
4064 msgid "%s is apparently in use by the system; "
4065 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
4066
4067 #: misc/badblocks.c:1022
4068 msgid "badblocks forced anyway.\n"
4069 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4070
4071 #: misc/badblocks.c:1042
4072 #, c-format
4073 msgid "invalid %s - %s"
4074 msgstr "ongeldige %s: %s"
4075
4076 #: misc/badblocks.c:1136
4077 #, c-format
4078 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: misc/badblocks.c:1163
4082 #, c-format
4083 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4084 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
4085
4086 #: misc/badblocks.c:1193
4087 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4088 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
4089
4090 #: misc/badblocks.c:1199
4091 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4092 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
4093
4094 #: misc/badblocks.c:1213
4095 msgid ""
4096 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4097 "the size manually\n"
4098 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
4099
4100 #: misc/badblocks.c:1219
4101 msgid "while trying to determine device size"
4102 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
4103
4104 #: misc/badblocks.c:1224
4105 msgid "last block"
4106 msgstr "laatste blok"
4107
4108 #: misc/badblocks.c:1230
4109 msgid "first block"
4110 msgstr "eerste blok"
4111
4112 #: misc/badblocks.c:1233
4113 #, c-format
4114 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4115 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4116
4117 #: misc/badblocks.c:1240
4118 #, c-format
4119 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4120 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4121
4122 #: misc/badblocks.c:1296
4123 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4124 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4125
4126 #: misc/badblocks.c:1305
4127 msgid "input file - bad format"
4128 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4129
4130 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4131 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4132 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4133
4134 #: misc/badblocks.c:1347
4135 #, c-format
4136 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4137 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4138
4139 #: misc/chattr.c:89
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4142 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4143
4144 #: misc/chattr.c:159
4145 #, c-format
4146 msgid "bad project - %s\n"
4147 msgstr "ongeldig project: %s\n"
4148
4149 #: misc/chattr.c:173
4150 #, c-format
4151 msgid "bad version - %s\n"
4152 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4153
4154 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4155 #, c-format
4156 msgid "while trying to stat %s"
4157 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4158
4159 #: misc/chattr.c:226
4160 #, c-format
4161 msgid "while reading flags on %s"
4162 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4163
4164 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4165 #, c-format
4166 msgid "Flags of %s set as "
4167 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
4168
4169 #: misc/chattr.c:252
4170 #, c-format
4171 msgid "while setting flags on %s"
4172 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4173
4174 #: misc/chattr.c:260
4175 #, c-format
4176 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4177 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
4178
4179 #: misc/chattr.c:264
4180 #, c-format
4181 msgid "while setting version on %s"
4182 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4183
4184 #: misc/chattr.c:271
4185 #, c-format
4186 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4187 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
4188
4189 #: misc/chattr.c:275
4190 #, c-format
4191 msgid "while setting project on %s"
4192 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
4193
4194 #: misc/chattr.c:297
4195 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4196 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4197
4198 #: misc/chattr.c:337
4199 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4200 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4201
4202 #: misc/chattr.c:345
4203 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4204 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4205
4206 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
4207 #, c-format
4208 msgid "while reading inode %u"
4209 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
4210
4211 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
4212 #: misc/create_inode.c:378
4213 msgid "while expanding directory"
4214 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4215
4216 #: misc/create_inode.c:91
4217 #, c-format
4218 msgid "while linking \"%s\""
4219 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4220
4221 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
4222 #, c-format
4223 msgid "while writing inode %u"
4224 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4225
4226 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
4227 #, c-format
4228 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4229 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4230
4231 #: misc/create_inode.c:154
4232 #, c-format
4233 msgid "while opening inode %u"
4234 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4235
4236 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
4237 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4238 #: misc/mke2fs.c:353
4239 msgid "while allocating memory"
4240 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4241
4242 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4243 #, c-format
4244 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4245 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4246
4247 #: misc/create_inode.c:205
4248 #, c-format
4249 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4250 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4251
4252 #: misc/create_inode.c:215
4253 #, c-format
4254 msgid "while closing inode %u"
4255 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4256
4257 #: misc/create_inode.c:263
4258 #, c-format
4259 msgid "while allocating inode \"%s\""
4260 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4261
4262 #: misc/create_inode.c:282
4263 #, c-format
4264 msgid "while creating inode \"%s\""
4265 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4266
4267 #: misc/create_inode.c:347
4268 #, c-format
4269 msgid "while creating symlink \"%s\""
4270 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4271
4272 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4273 #, c-format
4274 msgid "while looking up \"%s\""
4275 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4276
4277 #: misc/create_inode.c:385
4278 #, c-format
4279 msgid "while creating directory \"%s\""
4280 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4281
4282 #: misc/create_inode.c:613
4283 #, c-format
4284 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4285 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4286
4287 #: misc/create_inode.c:705
4288 #, c-format
4289 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4290 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4291
4292 #: misc/create_inode.c:713
4293 #, c-format
4294 msgid "while opening directory \"%s\""
4295 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
4296
4297 #: misc/create_inode.c:723
4298 #, c-format
4299 msgid "while lstat \"%s\""
4300 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4301
4302 #: misc/create_inode.c:756
4303 #, c-format
4304 msgid "while creating special file \"%s\""
4305 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4306
4307 #: misc/create_inode.c:765
4308 msgid "malloc failed"
4309 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4310
4311 #: misc/create_inode.c:773
4312 #, c-format
4313 msgid "while trying to read link \"%s\""
4314 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4315
4316 #: misc/create_inode.c:780
4317 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4318 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4319
4320 #: misc/create_inode.c:791
4321 #, c-format
4322 msgid "while writing symlink\"%s\""
4323 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4324
4325 #: misc/create_inode.c:801
4326 #, c-format
4327 msgid "while writing file \"%s\""
4328 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4329
4330 #: misc/create_inode.c:814
4331 #, c-format
4332 msgid "while making dir \"%s\""
4333 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4334
4335 #: misc/create_inode.c:831
4336 msgid "while changing directory"
4337 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4338
4339 #: misc/create_inode.c:837
4340 #, c-format
4341 msgid "ignoring entry \"%s\""
4342 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4343
4344 #: misc/create_inode.c:850
4345 #, c-format
4346 msgid "while setting inode for \"%s\""
4347 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4348
4349 #: misc/create_inode.c:857
4350 #, c-format
4351 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4352 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4353
4354 #: misc/create_inode.c:875
4355 msgid "while saving inode data"
4356 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4357
4358 #: misc/dumpe2fs.c:56
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4362 msgstr ""
4363 "Gebruik: %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
4364 "apparaat\n"
4365
4366 #: misc/dumpe2fs.c:159
4367 msgid "blocks"
4368 msgstr "blokken"
4369
4370 #: misc/dumpe2fs.c:168
4371 msgid "clusters"
4372 msgstr "clusters"
4373
4374 #: misc/dumpe2fs.c:219
4375 #, c-format
4376 msgid "Group %lu: (Blocks "
4377 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4378
4379 #: misc/dumpe2fs.c:226
4380 #, c-format
4381 msgid " csum 0x%04x"
4382 msgstr " c.som 0x%04x"
4383
4384 #: misc/dumpe2fs.c:228
4385 #, c-format
4386 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4387 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4388
4389 #: misc/dumpe2fs.c:233
4390 #, c-format
4391 msgid " %s superblock at "
4392 msgstr " %s superblok op "
4393
4394 #: misc/dumpe2fs.c:234
4395 msgid "Primary"
4396 msgstr "Primair"
4397
4398 #: misc/dumpe2fs.c:234
4399 msgid "Backup"
4400 msgstr "Reservekopie"
4401
4402 #: misc/dumpe2fs.c:238
4403 msgid ", Group descriptors at "
4404 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4405
4406 #: misc/dumpe2fs.c:242
4407 msgid ""
4408 "\n"
4409 " Reserved GDT blocks at "
4410 msgstr ""
4411 "\n"
4412 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4413
4414 #: misc/dumpe2fs.c:249
4415 msgid " Group descriptor at "
4416 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4417
4418 #: misc/dumpe2fs.c:255
4419 msgid " Block bitmap at "
4420 msgstr " Blok-bitkaart op "
4421
4422 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4423 #, c-format
4424 msgid ", csum 0x%08x"
4425 msgstr ", c.som 0x%08x"
4426
4427 #: misc/dumpe2fs.c:263
4428 msgid ","
4429 msgstr ","
4430
4431 #: misc/dumpe2fs.c:265
4432 msgid ""
4433 "\n"
4434 " "
4435 msgstr ""
4436 "\n"
4437 " "
4438
4439 #: misc/dumpe2fs.c:266
4440 msgid " Inode bitmap at "
4441 msgstr " Inode-bitkaart op "
4442
4443 #: misc/dumpe2fs.c:273
4444 msgid ""
4445 "\n"
4446 " Inode table at "
4447 msgstr ""
4448 "\n"
4449 " Inodetabel op "
4450
4451 #: misc/dumpe2fs.c:279
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "\n"
4455 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4456 msgstr ""
4457 "\n"
4458 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4459
4460 #: misc/dumpe2fs.c:286
4461 #, c-format
4462 msgid ", %u unused inodes\n"
4463 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4464
4465 #: misc/dumpe2fs.c:289
4466 msgid " Free blocks: "
4467 msgstr " Vrije blokken: "
4468
4469 #: misc/dumpe2fs.c:304
4470 msgid " Free inodes: "
4471 msgstr " Vrije inodes: "
4472
4473 #: misc/dumpe2fs.c:340
4474 msgid "while printing bad block list"
4475 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4476
4477 #: misc/dumpe2fs.c:346
4478 #, c-format
4479 msgid "Bad blocks: %u"
4480 msgstr "Slechte blokken: %u"
4481
4482 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:365
4483 msgid "while reading journal inode"
4484 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4485
4486 #: misc/dumpe2fs.c:379
4487 msgid "while opening journal inode"
4488 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4489
4490 #: misc/dumpe2fs.c:385
4491 msgid "while reading journal super block"
4492 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4493
4494 #: misc/dumpe2fs.c:392
4495 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4496 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4497
4498 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:214
4499 msgid "while reading journal superblock"
4500 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4501
4502 #: misc/dumpe2fs.c:417
4503 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4504 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4505
4506 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1960
4507 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4508 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4509
4510 #: misc/dumpe2fs.c:460
4511 #, c-format
4512 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4513 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4514
4515 #: misc/dumpe2fs.c:475
4516 #, c-format
4517 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4518 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4519
4520 #: misc/dumpe2fs.c:486
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "\n"
4524 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4525 "\n"
4526 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4527 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4528 "\n"
4529 "Valid extended options are:\n"
4530 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4531 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4532 msgstr ""
4533 "\n"
4534 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4535 "\n"
4536 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4537 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4538 "\n"
4539 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4540 " superblock=<superbloknummer>\n"
4541 " blocksize=<blokgrootte>\n"
4542
4543 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4544 #, c-format
4545 msgid "\tUsing %s\n"
4546 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4547
4548 #: misc/dumpe2fs.c:590
4549 msgid ""
4550 "\n"
4551 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4552 "\n"
4553 msgstr ""
4554 "\n"
4555 "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem! Draai 'e2fsck' nu!\n"
4556 "\n"
4557
4558 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2835
4559 #: resize/main.c:415
4560 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4561 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4562
4563 #: misc/dumpe2fs.c:630
4564 msgid ""
4565 "\n"
4566 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4567 "\n"
4568 msgstr ""
4569 "\n"
4570 "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten! Draai 'e2fsck' nu!\n"
4571 "\n"
4572
4573 #: misc/dumpe2fs.c:634
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "\n"
4577 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4578 msgstr ""
4579 "\n"
4580 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4581
4582 #: misc/e2image.c:107
4583 #, c-format
4584 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4585 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4586
4587 #: misc/e2image.c:109
4588 #, c-format
4589 msgid " %s -I device image-file\n"
4590 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
4591
4592 #: misc/e2image.c:110
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4596 "[ dest_fs ]\n"
4597 msgstr ""
4598 " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
4599 "bs]\n"
4600
4601 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4602 msgid "while allocating buffer"
4603 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4604
4605 #: misc/e2image.c:180
4606 #, c-format
4607 msgid "Writing block %llu\n"
4608 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4609
4610 #: misc/e2image.c:194
4611 #, c-format
4612 msgid "error writing block %llu"
4613 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4614
4615 #: misc/e2image.c:197
4616 msgid "error in generic_write()"
4617 msgstr "fout in generic_write()"
4618
4619 #: misc/e2image.c:214
4620 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4621 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4622
4623 #: misc/e2image.c:219
4624 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4625 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4626
4627 #: misc/e2image.c:247
4628 msgid "while writing superblock"
4629 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4630
4631 #: misc/e2image.c:256
4632 msgid "while writing inode table"
4633 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4634
4635 #: misc/e2image.c:264
4636 msgid "while writing block bitmap"
4637 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4638
4639 #: misc/e2image.c:272
4640 msgid "while writing inode bitmap"
4641 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4642
4643 #: misc/e2image.c:506
4644 #, c-format
4645 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4646 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4647
4648 #: misc/e2image.c:518
4649 #, c-format
4650 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4651 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4652
4653 #: misc/e2image.c:559
4654 #, c-format
4655 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4656 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4657
4658 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4659 msgid "Copying "
4660 msgstr "Kopiëren van "
4661
4662 #: misc/e2image.c:627
4663 msgid ""
4664 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4665 msgstr ""
4666 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4667 "zeker weet.\n"
4668
4669 #: misc/e2image.c:653
4670 #, c-format
4671 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4672 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4673
4674 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4675 #, c-format
4676 msgid "error reading block %llu"
4677 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4678
4679 #: misc/e2image.c:719
4680 #, c-format
4681 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4682 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4683
4684 #: misc/e2image.c:723
4685 #, c-format
4686 msgid "at %.2f MB/s"
4687 msgstr "met %.2f MB/s"
4688
4689 #: misc/e2image.c:759
4690 msgid "while allocating l1 table"
4691 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4692
4693 #: misc/e2image.c:804
4694 msgid "while allocating l2 cache"
4695 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4696
4697 # XXX "while putting"??
4698 #: misc/e2image.c:827
4699 msgid ""
4700 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4701 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4702 msgstr ""
4703 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4704 "wordt;\n"
4705 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4706
4707 #: misc/e2image.c:1149
4708 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4709 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4710
4711 #: misc/e2image.c:1156
4712 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4713 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4714
4715 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4716 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4717 msgstr ""
4718 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4719
4720 #: misc/e2image.c:1273
4721 msgid "while allocating block bitmap"
4722 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4723
4724 # XXX maybe 'scrambled'?
4725 #: misc/e2image.c:1282
4726 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4727 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4728
4729 #: misc/e2image.c:1289
4730 msgid "Scanning inodes...\n"
4731 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4732
4733 #: misc/e2image.c:1301
4734 msgid "Can't allocate block buffer"
4735 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4736
4737 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4738 #, c-format
4739 msgid "while iterating over inode %u"
4740 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4741
4742 # XXX uppercase QCOW2, add space
4743 #: misc/e2image.c:1386
4744 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4745 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4746
4747 #: misc/e2image.c:1408
4748 msgid "error reading bitmaps"
4749 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4750
4751 #: misc/e2image.c:1420
4752 msgid "while opening device file"
4753 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4754
4755 #: misc/e2image.c:1431
4756 msgid "while restoring the image table"
4757 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4758
4759 #: misc/e2image.c:1528
4760 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4761 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4762
4763 #: misc/e2image.c:1534
4764 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4765 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4766
4767 #: misc/e2image.c:1539
4768 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4769 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4770
4771 #: misc/e2image.c:1544
4772 msgid "Move mode requires all data mode."
4773 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4774
4775 #: misc/e2image.c:1554
4776 msgid "checking if mounted"
4777 msgstr "controle op aankoppeling"
4778
4779 #: misc/e2image.c:1561
4780 msgid ""
4781 "\n"
4782 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4783 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4784 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4785 msgstr ""
4786 "\n"
4787 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4788 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4789 "debugging.\n"
4790 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4791
4792 #: misc/e2image.c:1615
4793 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4794 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4795
4796 #: misc/e2image.c:1621
4797 msgid "Can not stat output\n"
4798 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4799
4800 #: misc/e2image.c:1631
4801 #, c-format
4802 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4803 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4804
4805 #: misc/e2image.c:1634
4806 #, c-format
4807 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4808 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4809
4810 #: misc/e2image.c:1637
4811 #, c-format
4812 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4813 msgstr ""
4814 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4815
4816 #: misc/e2image.c:1646
4817 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4818 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4819
4820 #: misc/e2image.c:1651
4821 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4822 msgstr ""
4823 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4824
4825 #: misc/e2image.c:1658
4826 msgid "while allocating check_buf"
4827 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4828
4829 # XXX add 'is' before 'only'
4830 #: misc/e2image.c:1664
4831 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4832 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4833
4834 #: misc/e2image.c:1674
4835 #, c-format
4836 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4837 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4838
4839 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4840 #, c-format
4841 msgid "Usage: %s -r device\n"
4842 msgstr "Gebruik: %s -r apparaat\n"
4843
4844 #: misc/e2label.c:58
4845 #, c-format
4846 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4847 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4848
4849 #: misc/e2label.c:63
4850 #, c-format
4851 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4852 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4853
4854 #: misc/e2label.c:68
4855 #, c-format
4856 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4857 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4858
4859 #: misc/e2label.c:72
4860 #, c-format
4861 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4862 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4863
4864 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3008
4865 #, c-format
4866 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4867 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4868
4869 #: misc/e2label.c:100
4870 #, c-format
4871 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4872 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4873
4874 #: misc/e2label.c:105
4875 #, c-format
4876 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4877 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4878
4879 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1620
4880 #, c-format
4881 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4882 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4883
4884 #: misc/e2undo.c:118
4885 #, c-format
4886 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4887 msgstr ""
4888 "Gebruik: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4889
4890 #: misc/e2undo.c:143
4891 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4892 msgstr ""
4893 "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4894
4895 #: misc/e2undo.c:146
4896 msgid "UUID does not match.\n"
4897 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4898
4899 #: misc/e2undo.c:148
4900 msgid "Last mount time does not match.\n"
4901 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4902
4903 #: misc/e2undo.c:150
4904 msgid "Last write time does not match.\n"
4905 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4906
4907 #: misc/e2undo.c:152
4908 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4909 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4910
4911 #: misc/e2undo.c:166
4912 msgid "while reading filesystem superblock."
4913 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4914
4915 #: misc/e2undo.c:182
4916 msgid "while fetching superblock"
4917 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4918
4919 #: misc/e2undo.c:195
4920 #, c-format
4921 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4922 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4923
4924 #: misc/e2undo.c:334
4925 #, c-format
4926 msgid "illegal offset - %s"
4927 msgstr "ongeldige positie: %s"
4928
4929 #: misc/e2undo.c:358
4930 #, c-format
4931 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: misc/e2undo.c:367
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4937 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4938
4939 #: misc/e2undo.c:374
4940 #, fuzzy
4941 msgid "while reading undo file"
4942 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4943
4944 #: misc/e2undo.c:379
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4947 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4948
4949 #: misc/e2undo.c:390
4950 #, c-format
4951 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4952 msgstr "%s: Controlesom van header komt niet overeen.\n"
4953
4954 #: misc/e2undo.c:397
4955 #, c-format
4956 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4957 msgstr "%s: Header van undo-bestand is beschadigd.\n"
4958
4959 #: misc/e2undo.c:401
4960 #, c-format
4961 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4962 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te groot.\n"
4963
4964 #: misc/e2undo.c:406
4965 #, c-format
4966 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4967 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te klein.\n"
4968
4969 #: misc/e2undo.c:419
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4972 msgstr ""
4973 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
4974
4975 #: misc/e2undo.c:427
4976 #, c-format
4977 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4978 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
4979
4980 #: misc/e2undo.c:433
4981 #, fuzzy
4982 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4983 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4984
4985 #: misc/e2undo.c:449
4986 #, c-format
4987 msgid "while opening `%s'"
4988 msgstr "tijdens openen van '%s'"
4989
4990 #: misc/e2undo.c:460
4991 msgid "specified offset is too large"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: misc/e2undo.c:501
4995 msgid "while reading keys"
4996 msgstr "tijdens lezen van sleutels"
4997
4998 #: misc/e2undo.c:513
4999 #, c-format
5000 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: misc/e2undo.c:523
5004 #, c-format
5005 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: misc/e2undo.c:546
5009 #, c-format
5010 msgid "%s: block %llu is too long."
5011 msgstr "%s: blok %llu is te lang."
5012
5013 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
5014 #, c-format
5015 msgid "while fetching block %llu."
5016 msgstr "tijdens ophalen van blok %llu."
5017
5018 #: misc/e2undo.c:570
5019 #, c-format
5020 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: misc/e2undo.c:609
5024 #, c-format
5025 msgid "while writing block %llu."
5026 msgstr "tijdens schrijven van blok %llu."
5027
5028 #: misc/e2undo.c:615
5029 #, c-format
5030 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: misc/e2undo.c:617
5034 #, c-format
5035 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: misc/e2undo.c:620
5039 #, c-format
5040 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: misc/findsuper.c:110
5044 #, c-format
5045 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: misc/findsuper.c:155
5049 #, c-format
5050 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: misc/findsuper.c:162
5054 #, c-format
5055 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: misc/findsuper.c:169
5059 #, c-format
5060 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: misc/findsuper.c:175
5064 #, c-format
5065 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: misc/findsuper.c:186
5069 #, c-format
5070 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: misc/findsuper.c:188
5074 #, c-format
5075 msgid ""
5076 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5077 "\tso start/end/grp wrong\n"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: misc/findsuper.c:190
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5084 "mount_time sb_uuid label\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: misc/findsuper.c:264
5088 #, c-format
5089 msgid ""
5090 "\n"
5091 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: misc/fsck.c:343
5095 #, c-format
5096 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5097 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5098
5099 #: misc/fsck.c:353
5100 #, c-format
5101 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5102 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5103
5104 #: misc/fsck.c:370
5105 msgid ""
5106 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5107 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5108 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5109 "\n"
5110 msgstr ""
5111 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5112 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5113 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5114 "\n"
5115
5116 #: misc/fsck.c:478
5117 #, c-format
5118 msgid "fsck: %s: not found\n"
5119 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5120
5121 #: misc/fsck.c:594
5122 #, c-format
5123 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5124 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5125
5126 #: misc/fsck.c:616
5127 #, c-format
5128 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5129 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5130
5131 #: misc/fsck.c:622
5132 #, c-format
5133 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5134 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5135
5136 #: misc/fsck.c:661
5137 #, c-format
5138 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5139 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5140
5141 #: misc/fsck.c:721
5142 #, c-format
5143 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5144 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5145
5146 #: misc/fsck.c:742
5147 msgid ""
5148 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5149 "with 'no' or '!'.\n"
5150 msgstr ""
5151 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5152 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5153
5154 #: misc/fsck.c:761
5155 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5156 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5157
5158 #: misc/fsck.c:884
5159 #, c-format
5160 msgid ""
5161 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5162 "number\n"
5163 msgstr ""
5164 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5165 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5166
5167 #: misc/fsck.c:911
5168 #, c-format
5169 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5170 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5171
5172 #: misc/fsck.c:967
5173 msgid "Checking all file systems.\n"
5174 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5175
5176 #: misc/fsck.c:1058
5177 #, c-format
5178 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5179 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5180
5181 #: misc/fsck.c:1078
5182 msgid ""
5183 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5184 msgstr ""
5185 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5186 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5187
5188 #: misc/fsck.c:1120
5189 #, c-format
5190 msgid "%s: too many devices\n"
5191 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5192
5193 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5194 #, c-format
5195 msgid "%s: too many arguments\n"
5196 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5197
5198 #: misc/fuse2fs.c:3745
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Mounting read-only.\n"
5201 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
5202
5203 #: misc/fuse2fs.c:3769
5204 #, c-format
5205 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5209 #, c-format
5210 msgid "%s: %s.\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3237
5214 #, fuzzy, c-format
5215 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5216 msgstr ""
5217 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5218 "\n"
5219
5220 #: misc/fuse2fs.c:3803
5221 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: misc/fuse2fs.c:3811
5225 #, fuzzy, c-format
5226 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5227 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5228
5229 #: misc/fuse2fs.c:3826
5230 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: misc/fuse2fs.c:3830
5234 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: misc/fuse2fs.c:3835
5238 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: misc/fuse2fs.c:3839
5242 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: misc/fuse2fs.c:3843
5246 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: misc/lsattr.c:75
5250 #, fuzzy, c-format
5251 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5252 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
5253
5254 #: misc/lsattr.c:86
5255 #, c-format
5256 msgid "While reading flags on %s"
5257 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5258
5259 #: misc/lsattr.c:93
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "While reading project on %s"
5262 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5263
5264 #: misc/lsattr.c:102
5265 #, c-format
5266 msgid "While reading version on %s"
5267 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5268
5269 #: misc/mke2fs.c:124
5270 #, fuzzy, c-format
5271 msgid ""
5272 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5273 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5274 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5275 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5276 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5277 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5278 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5279 "undo_file]\n"
5280 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5281 msgstr ""
5282 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5283 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5284 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
5285 "aantal_inodes]\n"
5286 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5287 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5288 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
5289 "UUID]\n"
5290 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
5291 "gebruikstype]\n"
5292 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat "
5293 "[aantal_blokken]\n"
5294
5295 #: misc/mke2fs.c:255
5296 #, c-format
5297 msgid "Running command: %s\n"
5298 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5299
5300 #: misc/mke2fs.c:259
5301 #, c-format
5302 msgid "while trying to run '%s'"
5303 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5304
5305 #: misc/mke2fs.c:266
5306 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5307 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5308
5309 #: misc/mke2fs.c:293
5310 #, c-format
5311 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5312 msgstr ""
5313 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5314
5315 #: misc/mke2fs.c:295
5316 #, c-format
5317 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5318 msgstr ""
5319 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5320 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5321
5322 #: misc/mke2fs.c:298
5323 msgid "Aborting....\n"
5324 msgstr "Gestopt...\n"
5325
5326 #: misc/mke2fs.c:318
5327 #, c-format
5328 msgid ""
5329 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5330 "\tbad blocks.\n"
5331 "\n"
5332 msgstr ""
5333 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5334 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5335 "\n"
5336
5337 #: misc/mke2fs.c:337
5338 msgid "while marking bad blocks as used"
5339 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5340
5341 #: misc/mke2fs.c:408
5342 msgid "Writing inode tables: "
5343 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5344
5345 #: misc/mke2fs.c:430
5346 #, c-format
5347 msgid ""
5348 "\n"
5349 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5350 msgstr ""
5351 "\n"
5352 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5353
5354 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2680 misc/mke2fs.c:3063
5355 msgid "done \n"
5356 msgstr "voltooid \n"
5357
5358 #: misc/mke2fs.c:459
5359 msgid "while creating root dir"
5360 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5361
5362 #: misc/mke2fs.c:466
5363 msgid "while reading root inode"
5364 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5365
5366 #: misc/mke2fs.c:478
5367 msgid "while setting root inode ownership"
5368 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5369
5370 #: misc/mke2fs.c:496
5371 msgid "while creating /lost+found"
5372 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5373
5374 #: misc/mke2fs.c:503
5375 msgid "while looking up /lost+found"
5376 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5377
5378 #: misc/mke2fs.c:516
5379 msgid "while expanding /lost+found"
5380 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5381
5382 #: misc/mke2fs.c:531
5383 msgid "while setting bad block inode"
5384 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5385
5386 #: misc/mke2fs.c:558
5387 #, c-format
5388 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5389 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5390
5391 #: misc/mke2fs.c:568
5392 #, c-format
5393 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5394 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5395
5396 #: misc/mke2fs.c:584
5397 #, c-format
5398 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5399 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5400
5401 #: misc/mke2fs.c:600
5402 msgid "while initializing journal superblock"
5403 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5404
5405 #: misc/mke2fs.c:608
5406 msgid "Zeroing journal device: "
5407 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5408
5409 #: misc/mke2fs.c:620
5410 #, c-format
5411 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5412 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5413
5414 #: misc/mke2fs.c:638
5415 msgid "while writing journal superblock"
5416 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5417
5418 #: misc/mke2fs.c:653
5419 #, c-format
5420 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5421 msgstr ""
5422 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5423
5424 #: misc/mke2fs.c:661
5425 #, c-format
5426 msgid ""
5427 "warning: %llu blocks unused.\n"
5428 "\n"
5429 msgstr ""
5430 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5431 "\n"
5432
5433 #: misc/mke2fs.c:666
5434 #, c-format
5435 msgid "Filesystem label=%s\n"
5436 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5437
5438 #: misc/mke2fs.c:669
5439 #, c-format
5440 msgid "OS type: %s\n"
5441 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5442
5443 #: misc/mke2fs.c:671
5444 #, c-format
5445 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5446 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5447
5448 #: misc/mke2fs.c:674
5449 #, c-format
5450 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5451 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5452
5453 #: misc/mke2fs.c:678
5454 #, c-format
5455 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5456 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5457
5458 #: misc/mke2fs.c:680
5459 #, c-format
5460 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5461 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5462
5463 #: misc/mke2fs.c:682
5464 #, c-format
5465 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5466 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5467
5468 #: misc/mke2fs.c:684
5469 #, c-format
5470 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5471 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5472
5473 #: misc/mke2fs.c:687
5474 #, c-format
5475 msgid "First data block=%u\n"
5476 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5477
5478 #: misc/mke2fs.c:689
5479 #, c-format
5480 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5481 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5482
5483 #: misc/mke2fs.c:691
5484 #, c-format
5485 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5486 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5487
5488 #: misc/mke2fs.c:695
5489 #, c-format
5490 msgid "%u block groups\n"
5491 msgstr "%u blokgroepen\n"
5492
5493 #: misc/mke2fs.c:697
5494 #, c-format
5495 msgid "%u block group\n"
5496 msgstr "%u blokgroep\n"
5497
5498 #: misc/mke2fs.c:699
5499 #, c-format
5500 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5501 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5502
5503 #: misc/mke2fs.c:702
5504 #, c-format
5505 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5506 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5507
5508 # src/main.c:425
5509 #: misc/mke2fs.c:704
5510 #, c-format
5511 msgid "%u inodes per group\n"
5512 msgstr "%u inodes per groep\n"
5513
5514 #: misc/mke2fs.c:713
5515 #, c-format
5516 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5517 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5518
5519 #: misc/mke2fs.c:714
5520 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5521 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5522
5523 # XXX manpage does not mention -O 64bit
5524 #: misc/mke2fs.c:808
5525 #, c-format
5526 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5527 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5528
5529 #: misc/mke2fs.c:814
5530 #, c-format
5531 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5532 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5533
5534 #: misc/mke2fs.c:827
5535 #, c-format
5536 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5537 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5538
5539 #: misc/mke2fs.c:840
5540 #, c-format
5541 msgid "Invalid offset: %s\n"
5542 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5543
5544 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1988
5545 #, c-format
5546 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5547 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5548
5549 #: misc/mke2fs.c:868
5550 #, c-format
5551 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5552 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5553
5554 #: misc/mke2fs.c:890
5555 #, c-format
5556 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5557 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5558
5559 #: misc/mke2fs.c:905
5560 #, c-format
5561 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5562 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5563
5564 #: misc/mke2fs.c:928
5565 #, c-format
5566 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5567 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5568
5569 #: misc/mke2fs.c:935
5570 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5571 msgstr ""
5572 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5573
5574 #: misc/mke2fs.c:959
5575 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5576 msgstr ""
5577 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
5578 "versie 0.\n"
5579
5580 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5581 #, c-format
5582 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5583 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5584
5585 #: misc/mke2fs.c:1035
5586 #, fuzzy, c-format
5587 msgid ""
5588 "\n"
5589 "Bad option(s) specified: %s\n"
5590 "\n"
5591 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5592 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5593 "\n"
5594 "Valid extended options are:\n"
5595 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5596 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5597 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5598 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5599 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5600 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5601 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5602 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5603 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5604 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5605 "\ttest_fs\n"
5606 "\tdiscard\n"
5607 "\tnodiscard\n"
5608 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5609 "\n"
5610 msgstr ""
5611 "\n"
5612 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5613 "\n"
5614 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5615 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5616 "\n"
5617 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5618 " mmp_update_interval=<interval>\n"
5619 " num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5620 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5621 "geschreven>\n"
5622 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5623 "schijven)\n"
5624 " offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5625 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5626 " packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5627 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5628 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5629 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5630 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5631 " test_fs\n"
5632 " discard\n"
5633 " nodiscard\n"
5634 " quotatype=<usr OF grp>\n"
5635
5636 #: misc/mke2fs.c:1060
5637 #, c-format
5638 msgid ""
5639 "\n"
5640 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5641 "\n"
5642 msgstr ""
5643 "\n"
5644 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5645 "\n"
5646
5647 #: misc/mke2fs.c:1102
5648 #, c-format
5649 msgid ""
5650 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5651 "\t%s\n"
5652 msgstr ""
5653 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5654 " %s\n"
5655
5656 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5657 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1009
5658 #, c-format
5659 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5660 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5661
5662 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:409
5663 #, c-format
5664 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5665 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5666
5667 #: misc/mke2fs.c:1263
5668 #, c-format
5669 msgid ""
5670 "\n"
5671 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5672 msgstr ""
5673 "\n"
5674 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5675
5676 #: misc/mke2fs.c:1267
5677 msgid ""
5678 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5679 "\n"
5680 msgstr ""
5681 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5682 "\n"
5683
5684 #: misc/mke2fs.c:1271
5685 msgid "Aborting...\n"
5686 msgstr "Gestopt...\n"
5687
5688 #: misc/mke2fs.c:1312
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "\n"
5692 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5693 "\n"
5694 msgstr ""
5695 "\n"
5696 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5697 "\n"
5698
5699 #: misc/mke2fs.c:1494
5700 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5701 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5702
5703 #: misc/mke2fs.c:1535
5704 #, c-format
5705 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5706 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5707
5708 #: misc/mke2fs.c:1568
5709 #, c-format
5710 msgid "invalid block size - %s"
5711 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5712
5713 #: misc/mke2fs.c:1572
5714 #, c-format
5715 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5716 msgstr ""
5717 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5718
5719 #: misc/mke2fs.c:1588
5720 #, c-format
5721 msgid "invalid cluster size - %s"
5722 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5723
5724 #: misc/mke2fs.c:1601
5725 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5726 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5727
5728 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1717
5729 #, c-format
5730 msgid "bad error behavior - %s"
5731 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5732
5733 #: misc/mke2fs.c:1627
5734 msgid "Illegal number for blocks per group"
5735 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5736
5737 #: misc/mke2fs.c:1632
5738 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5739 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5740
5741 #: misc/mke2fs.c:1640
5742 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5743 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5744
5745 #: misc/mke2fs.c:1646
5746 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5747 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5748
5749 #: misc/mke2fs.c:1651
5750 #, c-format
5751 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5752 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5753
5754 #: misc/mke2fs.c:1661
5755 #, c-format
5756 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5757 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5758
5759 #: misc/mke2fs.c:1671
5760 #, c-format
5761 msgid "invalid inode size - %s"
5762 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5763
5764 #: misc/mke2fs.c:1684
5765 msgid ""
5766 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5767 "nodiscard' extended option instead!\n"
5768 msgstr ""
5769 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5770 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5771
5772 #: misc/mke2fs.c:1695
5773 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5774 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5775
5776 #: misc/mke2fs.c:1704
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid ""
5779 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5780 "\n"
5781 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
5782
5783 #: misc/mke2fs.c:1713
5784 #, c-format
5785 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5786 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5787
5788 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5789 #: misc/mke2fs.c:1728
5790 #, c-format
5791 msgid "bad num inodes - %s"
5792 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5793
5794 #: misc/mke2fs.c:1741
5795 #, fuzzy
5796 msgid "while allocating fs_feature string"
5797 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
5798
5799 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5800 #: misc/mke2fs.c:1758
5801 #, c-format
5802 msgid "bad revision level - %s"
5803 msgstr "ongeldig revisienummer: %s"
5804
5805 #: misc/mke2fs.c:1763
5806 #, c-format
5807 msgid "while trying to create revision %d"
5808 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5809
5810 #: misc/mke2fs.c:1777
5811 msgid "The -t option may only be used once"
5812 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5813
5814 #: misc/mke2fs.c:1785
5815 msgid "The -T option may only be used once"
5816 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5817
5818 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3147
5819 #, c-format
5820 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5821 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5822
5823 #: misc/mke2fs.c:1847
5824 #, c-format
5825 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5826 msgstr ""
5827 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5828
5829 #: misc/mke2fs.c:1853
5830 #, c-format
5831 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5832 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5833
5834 #: misc/mke2fs.c:1864
5835 #, c-format
5836 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5837 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5838
5839 #: misc/mke2fs.c:1888
5840 msgid "filesystem"
5841 msgstr "bestandssysteem"
5842
5843 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5844 msgid "while trying to determine filesystem size"
5845 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5846
5847 #: misc/mke2fs.c:1907
5848 msgid ""
5849 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5850 "the size of the filesystem\n"
5851 msgstr ""
5852 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5853 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5854
5855 #: misc/mke2fs.c:1914
5856 msgid ""
5857 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5858 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5859 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5860 "\tto re-read your partition table.\n"
5861 msgstr ""
5862 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
5863 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5864 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5865 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
5866 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5867
5868 #: misc/mke2fs.c:1931
5869 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5870 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5871
5872 #: misc/mke2fs.c:1951
5873 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5874 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5875
5876 #: misc/mke2fs.c:1999
5877 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5878 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'filetype'-functie niet.\n"
5879
5880 #: misc/mke2fs.c:2004
5881 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5882 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5883
5884 #: misc/mke2fs.c:2009
5885 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5886 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
5887
5888 #: misc/mke2fs.c:2019
5889 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5890 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5891
5892 #: misc/mke2fs.c:2025
5893 msgid "while trying to determine physical sector size"
5894 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5895
5896 #: misc/mke2fs.c:2057
5897 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5898 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5899
5900 #: misc/mke2fs.c:2062
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5904 msgstr ""
5905 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5906 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5907
5908 #: misc/mke2fs.c:2086
5909 #, c-format
5910 msgid ""
5911 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5912 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5913 msgstr ""
5914 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5915 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5916
5917 #: misc/mke2fs.c:2098
5918 #, c-format
5919 msgid ""
5920 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5921 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5922 msgstr ""
5923 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s is te groot om\n"
5924 " een bestandssysteem aan te kunnen maken met blokgrootte %d.\n"
5925
5926 #: misc/mke2fs.c:2120
5927 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5928 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5929
5930 #: misc/mke2fs.c:2127
5931 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5932 msgstr ""
5933 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5934
5935 #: misc/mke2fs.c:2135
5936 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5937 msgstr ""
5938 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5939 "0.\n"
5940
5941 #: misc/mke2fs.c:2145
5942 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5943 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5944
5945 #: misc/mke2fs.c:2158
5946 #, c-format
5947 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5948 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5949
5950 # XXX option should '-O extent', singular
5951 #: misc/mke2fs.c:2175
5952 msgid ""
5953 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5954 "rectify.\n"
5955 msgstr ""
5956 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5957 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5958
5959 #: misc/mke2fs.c:2195
5960 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5961 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5962
5963 #: misc/mke2fs.c:2201
5964 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5965 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5966
5967 #: misc/mke2fs.c:2221
5968 #, c-format
5969 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5970 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5971
5972 #: misc/mke2fs.c:2224
5973 #, c-format
5974 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5975 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5976
5977 #: misc/mke2fs.c:2226
5978 #, c-format
5979 msgid ""
5980 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5981 msgstr ""
5982 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5983 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5984
5985 #: misc/mke2fs.c:2247
5986 #, c-format
5987 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5988 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5989
5990 #: misc/mke2fs.c:2251
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5994 msgstr ""
5995 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5996 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5997
5998 #: misc/mke2fs.c:2259
5999 #, c-format
6000 msgid ""
6001 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
6002 "and journal checksum features.\n"
6003 msgstr ""
6004 "Suggestie: Gebruik Linux-kernel 3.18 of nieuwer voor verbeterde stabiliteit "
6005 "van de controlesomfuncties op metagegevens en journal.\n"
6006
6007 #: misc/mke2fs.c:2314
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "\n"
6011 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6012 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6013 "not be what you want.\n"
6014 "\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: misc/mke2fs.c:2329
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6020 msgstr ""
6021 "inodes van %d bytes zijn te klein voor projectquota -- geef een grotere "
6022 "grootte op"
6023
6024 #: misc/mke2fs.c:2351
6025 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6026 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
6027
6028 #: misc/mke2fs.c:2358
6029 msgid ""
6030 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6031 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
6032 msgstr ""
6033 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
6034 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
6035
6036 #: misc/mke2fs.c:2366
6037 msgid ""
6038 "\n"
6039 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6040 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6041 "\n"
6042 msgstr ""
6043 "\n"
6044 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
6045 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
6046 "\n"
6047
6048 #: misc/mke2fs.c:2378
6049 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6050 msgstr ""
6051 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
6052 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
6053
6054 #: misc/mke2fs.c:2387
6055 msgid "blocks per group count out of range"
6056 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
6057
6058 #: misc/mke2fs.c:2409
6059 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6060 msgstr ""
6061 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
6062 "opgegeven worden"
6063
6064 #: misc/mke2fs.c:2421
6065 #, c-format
6066 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6067 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
6068
6069 #: misc/mke2fs.c:2436
6070 #, c-format
6071 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6072 msgstr ""
6073 "inodes van %d bytes zijn te klein voor inline gegevens -- geef een grotere "
6074 "grootte op"
6075
6076 #: misc/mke2fs.c:2451
6077 #, c-format
6078 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6079 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
6080
6081 #: misc/mke2fs.c:2458
6082 #, c-format
6083 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6084 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
6085
6086 #: misc/mke2fs.c:2472
6087 #, c-format
6088 msgid ""
6089 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6090 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6091 "\tor lower inode count (-N).\n"
6092 msgstr ""
6093 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
6094 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
6095 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6096 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6097
6098 #: misc/mke2fs.c:2659
6099 msgid "Discarding device blocks: "
6100 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6101
6102 #: misc/mke2fs.c:2675
6103 msgid "failed - "
6104 msgstr "is mislukt - "
6105
6106 #: misc/mke2fs.c:2734
6107 msgid "while initializing quota context"
6108 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context"
6109
6110 #: misc/mke2fs.c:2741
6111 msgid "while writing quota inodes"
6112 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
6113
6114 #: misc/mke2fs.c:2766
6115 #, c-format
6116 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6117 msgstr "onjuist foutengedrag gegeven in profile - %s"
6118
6119 #: misc/mke2fs.c:2840
6120 msgid "while setting up superblock"
6121 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6122
6123 #: misc/mke2fs.c:2856
6124 msgid ""
6125 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6126 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6127 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: misc/mke2fs.c:2863
6131 msgid ""
6132 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6133 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: misc/mke2fs.c:2871
6137 #, fuzzy
6138 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6139 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
6140
6141 #: misc/mke2fs.c:2895
6142 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6143 msgstr ""
6144 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
6145 "wordt overgeslagen\n"
6146
6147 # XXX uppercase OS
6148 #: misc/mke2fs.c:2988
6149 #, c-format
6150 msgid "unknown os - %s"
6151 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6152
6153 #: misc/mke2fs.c:3051
6154 msgid "Allocating group tables: "
6155 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6156
6157 #: misc/mke2fs.c:3059
6158 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6159 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6160
6161 #: misc/mke2fs.c:3068
6162 msgid ""
6163 "\n"
6164 "\twhile converting subcluster bitmap"
6165 msgstr ""
6166 "\n"
6167 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6168
6169 #: misc/mke2fs.c:3074
6170 #, c-format
6171 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6172 msgstr ""
6173 "%s kan verder beschadigd raken door het herschrijven van het superblok\n"
6174
6175 #: misc/mke2fs.c:3115
6176 #, c-format
6177 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6178 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6179
6180 #: misc/mke2fs.c:3128
6181 msgid "while reserving blocks for online resize"
6182 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6183
6184 #: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1425
6185 msgid "journal"
6186 msgstr "journal"
6187
6188 #: misc/mke2fs.c:3152
6189 #, c-format
6190 msgid "Adding journal to device %s: "
6191 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6192
6193 #: misc/mke2fs.c:3159
6194 #, c-format
6195 msgid ""
6196 "\n"
6197 "\twhile trying to add journal to device %s"
6198 msgstr ""
6199 "\n"
6200 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6201
6202 #: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231
6203 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1454 misc/tune2fs.c:1473
6204 msgid "done\n"
6205 msgstr "voltooid\n"
6206
6207 #: misc/mke2fs.c:3170
6208 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6209 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6210
6211 #: misc/mke2fs.c:3180
6212 #, c-format
6213 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6214 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6215
6216 #: misc/mke2fs.c:3189
6217 msgid ""
6218 "\n"
6219 "\twhile trying to create journal"
6220 msgstr ""
6221 "\n"
6222 " tijdens aanmaken van journal"
6223
6224 #: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1074
6225 msgid ""
6226 "\n"
6227 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6228 msgstr ""
6229 "\n"
6230 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
6231 "aankoppelingen)."
6232
6233 #: misc/mke2fs.c:3206
6234 #, c-format
6235 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6236 msgstr ""
6237 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6238 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6239
6240 #: misc/mke2fs.c:3222
6241 msgid "Copying files into the device: "
6242 msgstr "Kopiëren van bestanden naar apparaat: "
6243
6244 #: misc/mke2fs.c:3228
6245 msgid "while populating file system"
6246 msgstr "tijdens bevolken van bestandssysteem"
6247
6248 #: misc/mke2fs.c:3235
6249 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6250 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6251
6252 #: misc/mke2fs.c:3242
6253 msgid ""
6254 "\n"
6255 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6256 msgstr ""
6257 "\n"
6258 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken.\n"
6259
6260 #: misc/mke2fs.c:3244
6261 msgid ""
6262 "done\n"
6263 "\n"
6264 msgstr ""
6265 "voltooid\n"
6266 "\n"
6267
6268 #: misc/mk_hugefiles.c:337
6269 #, fuzzy, c-format
6270 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6271 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6272
6273 #: misc/mk_hugefiles.c:512
6274 #, c-format
6275 msgid ""
6276 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: misc/mk_hugefiles.c:579
6280 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6281 msgstr "Enorme bestanden worden nulgemaakt.\n"
6282
6283 #: misc/mk_hugefiles.c:580
6284 #, c-format
6285 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6286 msgstr "Aanmaken van %lu enorm(e) bestand(en) "
6287
6288 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6289 #, c-format
6290 msgid "with %llu blocks each"
6291 msgstr "met elk %llu blokken"
6292
6293 #: misc/mk_hugefiles.c:591
6294 #, c-format
6295 msgid "while creating huge file %lu"
6296 msgstr "tijdens aanmaken van enorm bestand %lu"
6297
6298 #: misc/mklost+found.c:50
6299 msgid "Usage: mklost+found\n"
6300 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
6301
6302 #: misc/partinfo.c:43
6303 #, c-format
6304 msgid ""
6305 "Usage: %s device...\n"
6306 "\n"
6307 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6308 "For example: %s /dev/hda\n"
6309 "\n"
6310 msgstr ""
6311 "Gebruik: %s apparaat...\n"
6312 "\n"
6313 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6314 "\n"
6315 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
6316 "\n"
6317
6318 #: misc/partinfo.c:53
6319 #, c-format
6320 msgid "Cannot open %s: %s"
6321 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6322
6323 #: misc/partinfo.c:59
6324 #, c-format
6325 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6326 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6327
6328 #: misc/partinfo.c:67
6329 #, c-format
6330 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6331 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6332
6333 #: misc/partinfo.c:73
6334 #, c-format
6335 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6336 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6337
6338 #: misc/tune2fs.c:119
6339 msgid ""
6340 "\n"
6341 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: misc/tune2fs.c:121
6345 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6346 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -f'.\n"
6347
6348 #: misc/tune2fs.c:123
6349 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6350 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -fD'.\n"
6351
6352 #: misc/tune2fs.c:136
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid ""
6355 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6356 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6357 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6358 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6359 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6360 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6361 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6362 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6363 msgstr ""
6364 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6365 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
6366 "groep]\n"
6367 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6368 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
6369 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
6370 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6371 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6372 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6373 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
6374
6375 #: misc/tune2fs.c:221
6376 msgid "Journal superblock not found!\n"
6377 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6378
6379 #: misc/tune2fs.c:279
6380 msgid "while trying to open external journal"
6381 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6382
6383 #: misc/tune2fs.c:285 misc/tune2fs.c:2731
6384 #, c-format
6385 msgid "%s is not a journal device.\n"
6386 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6387
6388 #: misc/tune2fs.c:295 misc/tune2fs.c:2742
6389 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6390 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6391
6392 #: misc/tune2fs.c:319
6393 msgid ""
6394 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6395 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6396 msgstr ""
6397 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
6398 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6399
6400 #: misc/tune2fs.c:328
6401 msgid "Journal removed\n"
6402 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6403
6404 #: misc/tune2fs.c:372
6405 msgid "while reading bitmaps"
6406 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6407
6408 #: misc/tune2fs.c:380
6409 msgid "while clearing journal inode"
6410 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6411
6412 #: misc/tune2fs.c:391
6413 msgid "while writing journal inode"
6414 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6415
6416 #: misc/tune2fs.c:427 misc/tune2fs.c:450 misc/tune2fs.c:463
6417 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6418 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6419
6420 #: misc/tune2fs.c:478
6421 #, c-format
6422 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: misc/tune2fs.c:481
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6428 msgstr ""
6429 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6430 "\n"
6431
6432 #: misc/tune2fs.c:485
6433 #, c-format
6434 msgid " -z \"%s\""
6435 msgstr ""
6436
6437 #: misc/tune2fs.c:487
6438 #, c-format
6439 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: misc/tune2fs.c:489
6443 #, c-format
6444 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: misc/tune2fs.c:976
6448 msgid ""
6449 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6450 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: misc/tune2fs.c:1012
6454 #, c-format
6455 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6456 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6457
6458 #: misc/tune2fs.c:1018
6459 #, c-format
6460 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6461 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6462
6463 #: misc/tune2fs.c:1027
6464 msgid ""
6465 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6466 "unmounted or mounted read-only.\n"
6467 msgstr ""
6468 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6469 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6470
6471 #: misc/tune2fs.c:1035
6472 msgid ""
6473 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6474 "the has_journal flag.\n"
6475 msgstr ""
6476 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
6477 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6478
6479 #: misc/tune2fs.c:1053
6480 msgid ""
6481 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6482 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6483 msgstr ""
6484 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6485 "voor\n"
6486 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6487
6488 #: misc/tune2fs.c:1066
6489 msgid ""
6490 "The multiple mount protection feature can't\n"
6491 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6492 "read-only.\n"
6493 msgstr ""
6494 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6495 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6496 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6497
6498 #: misc/tune2fs.c:1084
6499 #, c-format
6500 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6501 msgstr ""
6502 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6503 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6504
6505 #: misc/tune2fs.c:1093
6506 msgid ""
6507 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6508 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6509 msgstr ""
6510 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6511 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6512 "alleen-lezen is.\n"
6513
6514 #: misc/tune2fs.c:1101
6515 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6516 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6517
6518 #: misc/tune2fs.c:1110
6519 #, c-format
6520 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6521 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6522
6523 #: misc/tune2fs.c:1115
6524 msgid "while reading MMP block."
6525 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6526
6527 #: misc/tune2fs.c:1147
6528 msgid ""
6529 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6530 "inconsistent.\n"
6531 msgstr ""
6532 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6533 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6534
6535 #: misc/tune2fs.c:1158
6536 msgid ""
6537 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6538 "unmounted or mounted read-only.\n"
6539 msgstr ""
6540 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6541 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6542
6543 #: misc/tune2fs.c:1169
6544 msgid "Enabling checksums could take some time."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: misc/tune2fs.c:1171
6548 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: misc/tune2fs.c:1177
6552 msgid ""
6553 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6554 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6555 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: misc/tune2fs.c:1184
6559 msgid ""
6560 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6561 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6562 "rectify.\n"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: misc/tune2fs.c:1210
6566 msgid "Disabling checksums could take some time."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: misc/tune2fs.c:1212
6570 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: misc/tune2fs.c:1275
6574 #, c-format
6575 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6576 msgstr ""
6577 "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6578
6579 #: misc/tune2fs.c:1285
6580 #, c-format
6581 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6582 msgstr ""
6583 "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6584
6585 #: misc/tune2fs.c:1315
6586 #, c-format
6587 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: misc/tune2fs.c:1336
6591 msgid ""
6592 "\n"
6593 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6594 msgstr ""
6595 "\n"
6596 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6597
6598 #: misc/tune2fs.c:1354
6599 #, fuzzy
6600 msgid ""
6601 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6602 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6603 msgstr ""
6604 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6605 "voor\n"
6606 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6607
6608 #: misc/tune2fs.c:1372
6609 msgid ""
6610 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6611 "unmounted \n"
6612 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: misc/tune2fs.c:1418
6616 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6617 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6618
6619 #: misc/tune2fs.c:1438
6620 #, c-format
6621 msgid ""
6622 "\n"
6623 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6624 msgstr ""
6625 "\n"
6626 " tijdens openen van journal op %s\n"
6627
6628 #: misc/tune2fs.c:1442
6629 #, c-format
6630 msgid "Creating journal on device %s: "
6631 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6632
6633 #: misc/tune2fs.c:1450
6634 #, c-format
6635 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6636 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6637
6638 #: misc/tune2fs.c:1456
6639 msgid "Creating journal inode: "
6640 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6641
6642 #: misc/tune2fs.c:1470
6643 msgid ""
6644 "\n"
6645 "\twhile trying to create journal file"
6646 msgstr ""
6647 "\n"
6648 " tijdens aanmaken van journal-inode"
6649
6650 #: misc/tune2fs.c:1508
6651 #, c-format
6652 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: misc/tune2fs.c:1521
6656 msgid "while initializing quota context in support library"
6657 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6658
6659 #: misc/tune2fs.c:1536
6660 #, c-format
6661 msgid "while updating quota limits (%d)"
6662 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6663
6664 #: misc/tune2fs.c:1544
6665 #, c-format
6666 msgid "while writing quota file (%d)"
6667 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6668
6669 #: misc/tune2fs.c:1562
6670 #, c-format
6671 msgid "while removing quota file (%d)"
6672 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6673
6674 #: misc/tune2fs.c:1605
6675 #, fuzzy
6676 msgid ""
6677 "\n"
6678 "Bad quota options specified.\n"
6679 "\n"
6680 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6681 "comma):\n"
6682 "\t[^]usr[quota]\n"
6683 "\t[^]grp[quota]\n"
6684 "\t[^]prj[quota]\n"
6685 "\n"
6686 "\n"
6687 msgstr ""
6688 "\n"
6689 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6690 "\n"
6691 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6692 " [^]usrquota\n"
6693 " [^]grpquota\n"
6694 "\n"
6695 "\n"
6696
6697 #: misc/tune2fs.c:1663
6698 #, c-format
6699 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6700 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6701
6702 #: misc/tune2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1701
6703 #, c-format
6704 msgid "bad mounts count - %s"
6705 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6706
6707 #: misc/tune2fs.c:1744
6708 #, c-format
6709 msgid "bad gid/group name - %s"
6710 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6711
6712 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6713 #: misc/tune2fs.c:1777
6714 #, c-format
6715 msgid "bad interval - %s"
6716 msgstr "onjuist interval: %s"
6717
6718 #: misc/tune2fs.c:1806
6719 #, c-format
6720 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6721 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6722
6723 #: misc/tune2fs.c:1821
6724 msgid "-o may only be specified once"
6725 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6726
6727 #: misc/tune2fs.c:1830
6728 msgid "-O may only be specified once"
6729 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6730
6731 #: misc/tune2fs.c:1847
6732 #, c-format
6733 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6734 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6735
6736 #: misc/tune2fs.c:1876
6737 #, c-format
6738 msgid "bad uid/user name - %s"
6739 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6740
6741 #: misc/tune2fs.c:1893
6742 #, c-format
6743 msgid "bad inode size - %s"
6744 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6745
6746 #: misc/tune2fs.c:1900
6747 #, c-format
6748 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6749 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6750
6751 #: misc/tune2fs.c:1997
6752 #, c-format
6753 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6754 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6755
6756 #: misc/tune2fs.c:2002
6757 #, c-format
6758 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6759 msgid_plural ""
6760 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6761 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6762 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6763
6764 #: misc/tune2fs.c:2025
6765 #, c-format
6766 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6767 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6768
6769 #: misc/tune2fs.c:2040
6770 #, c-format
6771 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6772 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6773
6774 #: misc/tune2fs.c:2055
6775 #, c-format
6776 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6777 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6778
6779 #: misc/tune2fs.c:2061
6780 #, c-format
6781 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6782 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6783
6784 #: misc/tune2fs.c:2080
6785 msgid ""
6786 "\n"
6787 "Bad options specified.\n"
6788 "\n"
6789 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6790 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6791 "\n"
6792 "Valid extended options are:\n"
6793 "\tclear_mmp\n"
6794 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6795 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6796 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6797 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6798 "\ttest_fs\n"
6799 "\t^test_fs\n"
6800 msgstr ""
6801 "\n"
6802 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6803 "\n"
6804 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6805 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6806 "\n"
6807 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6808 " clear_mmp\n"
6809 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6810 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6811 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
6812 "geschreven>\n"
6813 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
6814 "schijven)\n"
6815 " test_fs\n"
6816 " ^test_fs\n"
6817
6818 #: misc/tune2fs.c:2549
6819 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6820 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6821
6822 #: misc/tune2fs.c:2554
6823 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6824 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6825
6826 #: misc/tune2fs.c:2571 resize/resize2fs.c:1276
6827 msgid "blocks to be moved"
6828 msgstr "te verplaatsen blokken"
6829
6830 #: misc/tune2fs.c:2574
6831 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6832 msgstr ""
6833 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6834
6835 #: misc/tune2fs.c:2580
6836 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6837 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6838
6839 #: misc/tune2fs.c:2585
6840 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6841 msgstr ""
6842 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6843
6844 #: misc/tune2fs.c:2617
6845 msgid ""
6846 "Error in resizing the inode size.\n"
6847 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6848 msgstr ""
6849 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6850 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6851
6852 #: misc/tune2fs.c:2829
6853 #, c-format
6854 msgid ""
6855 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6856 "'e2fsck -f %s'\n"
6857 msgstr ""
6858 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6859 "Probeer het te repareren met:\n"
6860 " e2fsck -f %s\n"
6861
6862 #: misc/tune2fs.c:2841
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6865 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6866
6867 #: misc/tune2fs.c:2854
6868 #, c-format
6869 msgid "The inode size is already %lu\n"
6870 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6871
6872 #: misc/tune2fs.c:2861
6873 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6874 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6875
6876 #: misc/tune2fs.c:2866
6877 #, c-format
6878 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6879 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6880
6881 #: misc/tune2fs.c:2872
6882 msgid "Resizing inodes could take some time."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: misc/tune2fs.c:2919
6886 #, c-format
6887 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6888 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6889
6890 #: misc/tune2fs.c:2925
6891 #, c-format
6892 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6893 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6894
6895 #: misc/tune2fs.c:2930
6896 #, c-format
6897 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6898 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6899
6900 #: misc/tune2fs.c:2935
6901 #, c-format
6902 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6903 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6904
6905 #: misc/tune2fs.c:2940
6906 #, c-format
6907 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6908 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6909
6910 #: misc/tune2fs.c:2947
6911 #, c-format
6912 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6913 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6914
6915 #: misc/tune2fs.c:2954
6916 #, c-format
6917 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6918 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6919
6920 #: misc/tune2fs.c:2960
6921 #, c-format
6922 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6923 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6924
6925 #: misc/tune2fs.c:2967
6926 #, c-format
6927 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6928 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6929
6930 #: misc/tune2fs.c:2972
6931 msgid ""
6932 "\n"
6933 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6934 msgstr ""
6935 "\n"
6936 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6937
6938 #: misc/tune2fs.c:2975
6939 msgid ""
6940 "\n"
6941 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6942 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6943 msgstr ""
6944 "\n"
6945 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6946 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6947
6948 #: misc/tune2fs.c:2985
6949 #, c-format
6950 msgid ""
6951 "\n"
6952 "Sparse superblock flag set. %s"
6953 msgstr ""
6954 "\n"
6955 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
6956
6957 #: misc/tune2fs.c:2990
6958 msgid ""
6959 "\n"
6960 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6961 msgstr ""
6962 "\n"
6963 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6964
6965 #: misc/tune2fs.c:2998
6966 #, c-format
6967 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6968 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6969
6970 #: misc/tune2fs.c:3004
6971 #, c-format
6972 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6973 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6974
6975 #: misc/tune2fs.c:3036
6976 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6977 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
6978
6979 #: misc/tune2fs.c:3054
6980 msgid ""
6981 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6982 msgstr ""
6983 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6984 "ontkoppeld is.\n"
6985
6986 #: misc/tune2fs.c:3078
6987 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6988 msgstr ""
6989 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
6990 "is.\n"
6991
6992 #: misc/tune2fs.c:3081
6993 msgid ""
6994 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6995 "and re-run this command.\n"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: misc/tune2fs.c:3090
6999 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: misc/tune2fs.c:3115
7003 msgid "Invalid UUID format\n"
7004 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
7005
7006 #: misc/tune2fs.c:3131
7007 msgid "Need to update journal superblock.\n"
7008 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
7009
7010 #: misc/tune2fs.c:3156
7011 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7012 msgstr ""
7013 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
7014 "ontkoppeld is.\n"
7015
7016 #: misc/tune2fs.c:3163
7017 msgid ""
7018 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7019 "feature enabled.\n"
7020 msgstr ""
7021 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
7022 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
7023
7024 #: misc/tune2fs.c:3181
7025 #, c-format
7026 msgid "Setting inode size %lu\n"
7027 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
7028
7029 #: misc/tune2fs.c:3185
7030 msgid "Failed to change inode size\n"
7031 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
7032
7033 #: misc/tune2fs.c:3199
7034 #, c-format
7035 msgid "Setting stride size to %d\n"
7036 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
7037
7038 #: misc/tune2fs.c:3204
7039 #, c-format
7040 msgid "Setting stripe width to %d\n"
7041 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
7042
7043 #: misc/tune2fs.c:3211
7044 #, c-format
7045 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7046 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
7047
7048 #: misc/tune2fs.c:3222
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7052 "\n"
7053 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
7054 "\n"
7055 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7056 "by journal recovery.\n"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: misc/tune2fs.c:3233
7060 #, c-format
7061 msgid "Recovering journal.\n"
7062 msgstr "Herstellen van journal.\n"
7063
7064 #: misc/util.c:100
7065 msgid "<proceeding>\n"
7066 msgstr "<verdergaand>\n"
7067
7068 #: misc/util.c:104
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7071 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
7072
7073 #: misc/util.c:108
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7076 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
7077
7078 #: misc/util.c:133
7079 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7080 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
7081
7082 #: misc/util.c:138
7083 #, c-format
7084 msgid "will not make a %s here!\n"
7085 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
7086
7087 #: misc/util.c:145
7088 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7089 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
7090
7091 #: misc/util.c:161
7092 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7093 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
7094
7095 #: misc/util.c:186
7096 #, c-format
7097 msgid ""
7098 "\n"
7099 "Could not find journal device matching %s\n"
7100 msgstr ""
7101 "\n"
7102 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
7103
7104 #: misc/util.c:213
7105 msgid ""
7106 "\n"
7107 "Bad journal options specified.\n"
7108 "\n"
7109 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7110 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7111 "\n"
7112 "Valid journal options are:\n"
7113 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7114 "\tdevice=<journal device>\n"
7115 "\tlocation=<journal location>\n"
7116 "\n"
7117 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7118 "\n"
7119 msgstr ""
7120 "\n"
7121 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
7122 "\n"
7123 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
7124 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
7125 "\n"
7126 "Geldige journal-opties zijn:\n"
7127 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
7128 " device=<journal-apparaat>\n"
7129 " location=<journal-locatie>\n"
7130 "\n"
7131 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
7132 "\n"
7133
7134 #: misc/util.c:244
7135 msgid ""
7136 "\n"
7137 "Filesystem too small for a journal\n"
7138 msgstr ""
7139 "\n"
7140 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
7141
7142 #: misc/util.c:251
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "\n"
7146 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7147 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7148 msgstr ""
7149 "\n"
7150 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7151 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
7152
7153 #: misc/util.c:259
7154 msgid ""
7155 "\n"
7156 "Journal size too big for filesystem.\n"
7157 msgstr ""
7158 "\n"
7159 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7160
7161 #: misc/util.c:273
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7165 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7166 msgstr ""
7167 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7168 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7169 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7170
7171 #: misc/uuidd.c:49
7172 #, c-format
7173 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7174 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7175
7176 #: misc/uuidd.c:51
7177 #, c-format
7178 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7179 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7180
7181 #: misc/uuidd.c:53
7182 #, c-format
7183 msgid " %s -k\n"
7184 msgstr " %s -k\n"
7185
7186 #: misc/uuidd.c:155
7187 msgid "bad arguments"
7188 msgstr "ongeldige argumenten"
7189
7190 #: misc/uuidd.c:173
7191 msgid "connect"
7192 msgstr "verbinden"
7193
7194 #: misc/uuidd.c:192
7195 msgid "write"
7196 msgstr "schrijven"
7197
7198 #: misc/uuidd.c:200
7199 msgid "read count"
7200 msgstr "gelezen aantal"
7201
7202 #: misc/uuidd.c:206
7203 msgid "bad response length"
7204 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7205
7206 #: misc/uuidd.c:271
7207 #, c-format
7208 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7209 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7210
7211 #: misc/uuidd.c:279
7212 #, c-format
7213 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7214 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7215
7216 #: misc/uuidd.c:308
7217 #, c-format
7218 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7219 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7220
7221 #: misc/uuidd.c:316
7222 #, c-format
7223 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7224 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7225
7226 #: misc/uuidd.c:354
7227 #, c-format
7228 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7229 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7230
7231 #: misc/uuidd.c:362
7232 #, c-format
7233 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7234 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7235
7236 #: misc/uuidd.c:381
7237 #, c-format
7238 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7239 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7240
7241 #: misc/uuidd.c:391
7242 #, c-format
7243 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7244 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7245
7246 #: misc/uuidd.c:400
7247 #, c-format
7248 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7249 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7250 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7251 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7252
7253 #: misc/uuidd.c:421
7254 #, c-format
7255 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7256 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7257
7258 #: misc/uuidd.c:433
7259 #, c-format
7260 msgid "Invalid operation %d\n"
7261 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7262
7263 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7264 #, c-format
7265 msgid "Bad number: %s\n"
7266 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7267
7268 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7269 #, c-format
7270 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7271 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7272
7273 #: misc/uuidd.c:544
7274 #, c-format
7275 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7276 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7277 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7278 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7279
7280 #: misc/uuidd.c:548
7281 msgid "List of UUID's:\n"
7282 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7283
7284 #: misc/uuidd.c:569
7285 #, c-format
7286 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7287 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7288
7289 #: misc/uuidd.c:586
7290 #, c-format
7291 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7292 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7293
7294 #: misc/uuidd.c:592
7295 #, c-format
7296 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7297 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7298
7299 #: misc/uuidgen.c:32
7300 #, c-format
7301 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7302 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
7303
7304 #: resize/extent.c:202
7305 msgid "# Extent dump:\n"
7306 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7307
7308 #: resize/extent.c:203
7309 #, c-format
7310 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7311 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7312
7313 #: resize/main.c:49
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid ""
7316 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7317 "[-z undo_file]\n"
7318 "\n"
7319 msgstr ""
7320 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7321 "\n"
7322
7323 #: resize/main.c:72
7324 msgid "Extending the inode table"
7325 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7326
7327 #: resize/main.c:75
7328 msgid "Relocating blocks"
7329 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7330
7331 #: resize/main.c:78
7332 msgid "Scanning inode table"
7333 msgstr "Scannen van inodetabel"
7334
7335 #: resize/main.c:81
7336 msgid "Updating inode references"
7337 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7338
7339 #: resize/main.c:84
7340 msgid "Moving inode table"
7341 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7342
7343 #: resize/main.c:87
7344 msgid "Unknown pass?!?"
7345 msgstr "Onbekende stap?!?"
7346
7347 #: resize/main.c:90
7348 #, c-format
7349 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7350 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7351
7352 #: resize/main.c:162
7353 msgid ""
7354 "\n"
7355 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7356 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7357 "\n"
7358 msgstr ""
7359 "\n"
7360 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7361 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
7362 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7363 "\n"
7364
7365 #: resize/main.c:365
7366 #, c-format
7367 msgid "while opening %s"
7368 msgstr "tijdens openen van %s"
7369
7370 #: resize/main.c:373
7371 #, c-format
7372 msgid "while getting stat information for %s"
7373 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7374
7375 #: resize/main.c:449
7376 #, c-format
7377 msgid ""
7378 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7379 "\n"
7380 msgstr ""
7381 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7382 "\n"
7383
7384 #: resize/main.c:468
7385 #, c-format
7386 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7387 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7388
7389 #: resize/main.c:505
7390 #, c-format
7391 msgid "Invalid new size: %s\n"
7392 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7393
7394 #: resize/main.c:524
7395 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7396 msgstr ""
7397 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7398
7399 #: resize/main.c:532
7400 #, c-format
7401 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7402 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7403
7404 #: resize/main.c:538
7405 msgid "Invalid stride length"
7406 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7407
7408 #: resize/main.c:562
7409 #, c-format
7410 msgid ""
7411 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7412 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7413 "\n"
7414 msgstr ""
7415 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7416 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7417 "\n"
7418
7419 #: resize/main.c:569
7420 #, c-format
7421 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7422 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7423
7424 #: resize/main.c:573
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7428 "blocks.\n"
7429 msgstr ""
7430 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan "
7431 "2^32 blokken.\n"
7432
7433 #: resize/main.c:579
7434 #, c-format
7435 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7436 msgstr ""
7437 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7438
7439 #: resize/main.c:585
7440 #, c-format
7441 msgid ""
7442 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7443 "feature.\n"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: resize/main.c:591
7447 #, c-format
7448 msgid ""
7449 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7450 "\n"
7451 msgstr ""
7452 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot. Er is niets te "
7453 "doen!\n"
7454 "\n"
7455
7456 #: resize/main.c:598
7457 #, c-format
7458 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7459 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7460
7461 #: resize/main.c:603
7462 #, c-format
7463 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7464 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7465
7466 #: resize/main.c:612
7467 #, c-format
7468 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7469 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7470
7471 #: resize/main.c:614
7472 #, c-format
7473 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7474 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7475
7476 #: resize/main.c:616
7477 #, c-format
7478 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7479 msgstr ""
7480 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
7481 "%dK).\n"
7482
7483 #: resize/main.c:625
7484 #, c-format
7485 msgid "while trying to resize %s"
7486 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7487
7488 #: resize/main.c:628
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7492 "after the aborted resize operation.\n"
7493 msgstr ""
7494 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7495 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7496
7497 #: resize/main.c:634
7498 #, c-format
7499 msgid ""
7500 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7501 "\n"
7502 msgstr ""
7503 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7504 "\n"
7505
7506 #: resize/main.c:649
7507 #, c-format
7508 msgid "while trying to truncate %s"
7509 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7510
7511 #: resize/online.c:81
7512 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7513 msgstr ""
7514 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7515
7516 #: resize/online.c:86
7517 #, c-format
7518 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7519 msgstr ""
7520 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7521 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7522
7523 #: resize/online.c:90
7524 msgid "On-line shrinking not supported"
7525 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7526
7527 #: resize/online.c:114
7528 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7529 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7530
7531 #: resize/online.c:122
7532 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7533 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7534
7535 #: resize/online.c:129
7536 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7537 msgstr ""
7538 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7539 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7540
7541 #: resize/online.c:137
7542 #, c-format
7543 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7544 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7545
7546 #: resize/online.c:142
7547 #, c-format
7548 msgid "Old resize interface requested.\n"
7549 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7550
7551 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7552 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7553 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7554
7555 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7556 msgid "While checking for on-line resizing support"
7557 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7558
7559 #: resize/online.c:181
7560 msgid "Kernel does not support online resizing"
7561 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7562
7563 #: resize/online.c:220
7564 #, c-format
7565 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7566 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7567
7568 #: resize/online.c:230
7569 msgid "While trying to extend the last group"
7570 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7571
7572 #: resize/online.c:284
7573 #, c-format
7574 msgid "While trying to add group #%d"
7575 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7576
7577 #: resize/online.c:295
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7581 "this system.\n"
7582 msgstr ""
7583 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7584 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7585
7586 #: resize/resize2fs.c:759
7587 #, c-format
7588 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7589 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7590
7591 #: resize/resize2fs.c:1037
7592 msgid "reserved blocks"
7593 msgstr "gereserveerde blokken"
7594
7595 #: resize/resize2fs.c:1281
7596 msgid "meta-data blocks"
7597 msgstr "blokken voor metagegevens"
7598
7599 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7600 msgid "new meta blocks"
7601 msgstr "nieuwe metablokken"
7602
7603 #: resize/resize2fs.c:2540
7604 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7605 msgstr ""
7606 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
7607 "blokgroep!\n"
7608
7609 #: resize/resize2fs.c:2545
7610 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7611 msgstr ""
7612 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
7613 "blokgroep!\n"
7614
7615 #: resize/resize2fs.c:2618
7616 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7617 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7618
7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7620 #, fuzzy
7621 msgid "EXT2FS Library version 1.43.7"
7622 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.43"
7623
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7625 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7626 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7627
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7629 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7630 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7631
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7633 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7634 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7635
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7637 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7638 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7639
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7641 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7642 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7643
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7645 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7646 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7647
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7649 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7650 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7651
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7653 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7654 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7655
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7657 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7658 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7659
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7661 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7662 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7663
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7665 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7666 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7667
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7669 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7670 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7671
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7673 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7674 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7675
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7677 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7678 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7679
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7681 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7682 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7683
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7685 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7686 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7687
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7689 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7690 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7691
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7693 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7694 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7695
7696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7697 msgid "Bad magic number in super-block"
7698 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7699
7700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7701 msgid "Filesystem revision too high"
7702 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7703
7704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7705 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7706 msgstr ""
7707 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7708
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7710 msgid "Can't read group descriptors"
7711 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7712
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7714 msgid "Can't write group descriptors"
7715 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7716
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7718 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7719 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7720
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7722 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7723 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7724
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7726 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7727 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7728
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7730 msgid "Can't write an inode bitmap"
7731 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7732
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7734 msgid "Can't read an inode bitmap"
7735 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7736
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7738 msgid "Can't write a block bitmap"
7739 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7740
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7742 msgid "Can't read a block bitmap"
7743 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7744
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7746 msgid "Can't write an inode table"
7747 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7748
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7750 msgid "Can't read an inode table"
7751 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7752
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7754 msgid "Can't read next inode"
7755 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7756
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7758 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7759 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7760
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7762 msgid "EXT2 directory corrupted"
7763 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7764
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7766 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7767 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7768
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7770 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7771 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7772
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7774 msgid "No free space in the directory"
7775 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7776
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7778 msgid "Inode bitmap not loaded"
7779 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7780
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7782 msgid "Block bitmap not loaded"
7783 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7784
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7786 msgid "Illegal inode number"
7787 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7788
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7790 msgid "Illegal block number"
7791 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7792
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7794 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7795 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7796
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7798 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7799 msgstr ""
7800 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7801
7802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7803 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7804 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7805
7806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7807 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7808 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7809
7810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7811 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7812 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7813
7814 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7815 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7816 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7817
7818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7819 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7820 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7821
7822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7823 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7824 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7825
7826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7827 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7828 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7829
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7831 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7832 msgstr ""
7833 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7834
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7836 msgid "Illegal indirect block found"
7837 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7838
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7840 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7841 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7842
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7844 msgid "Illegal triply indirect block found"
7845 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7846
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7848 msgid "Block bitmaps are not the same"
7849 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7850
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7852 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7853 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7854
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7856 msgid "Illegal or malformed device name"
7857 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7858
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7860 msgid "A block group is missing an inode table"
7861 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7862
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7864 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7865 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7866
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7868 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7869 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7870
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7872 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7873 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7874
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7876 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7877 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7878
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7880 msgid "Too many symbolic links encountered."
7881 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7882
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7884 msgid "The callback function will not handle this case"
7885 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7886
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7888 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7889 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7890
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7892 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7893 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7894
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7896 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7897 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7898
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7900 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7901 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7902
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7904 msgid "Memory allocation failed"
7905 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7906
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7908 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7909 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7910
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7912 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7913 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7914
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7916 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7917 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7918
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7920 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7921 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7922
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7924 msgid "Too many references in table"
7925 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7926
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7928 msgid "File not found by ext2_lookup"
7929 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7930
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7932 msgid "File open read-only"
7933 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7934
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7936 msgid "Ext2 directory block not found"
7937 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7938
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7940 msgid "Ext2 directory already exists"
7941 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7942
7943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7944 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7945 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7946
7947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7948 msgid "User cancel requested"
7949 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7950
7951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7952 msgid "Ext2 file too big"
7953 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7954
7955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7956 msgid "Supplied journal device not a block device"
7957 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7958
7959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7960 msgid "Journal superblock not found"
7961 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7962
7963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7964 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7965 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7966
7967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7968 msgid "Unsupported journal version"
7969 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7970
7971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7972 msgid "Error loading external journal"
7973 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7974
7975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7976 msgid "Journal not found"
7977 msgstr "Geen journal gevonden"
7978
7979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7980 msgid "Directory hash unsupported"
7981 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7982
7983 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7985 msgid "Illegal extended attribute block number"
7986 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7987
7988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7989 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7990 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7991
7992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7993 msgid "E2image snapshot not in use"
7994 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7995
7996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7997 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7998 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7999
8000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8001 msgid "Resize inode is corrupt"
8002 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
8003
8004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8005 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8006 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
8007
8008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8009 msgid "TDB: Success"
8010 msgstr "TDB: gelukt"
8011
8012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8013 msgid "TDB: Corrupt database"
8014 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
8015
8016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8017 msgid "TDB: IO Error"
8018 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
8019
8020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8021 msgid "TDB: Locking error"
8022 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
8023
8024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8025 msgid "TDB: Out of memory"
8026 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
8027
8028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8029 msgid "TDB: Record exists"
8030 msgstr "TDB: record bestaat al"
8031
8032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8033 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8034 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
8035
8036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8037 msgid "TDB: Invalid parameter"
8038 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
8039
8040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8041 msgid "TDB: Record does not exist"
8042 msgstr "TDB: record bestaat niet"
8043
8044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8045 msgid "TDB: Write not permitted"
8046 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
8047
8048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8049 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8050 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
8051
8052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8053 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8054 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
8055
8056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8057 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8058 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
8059
8060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8061 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8062 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
8063
8064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8065 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8066 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
8067
8068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8069 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8070 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
8071
8072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8073 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8074 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
8075
8076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8077 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8078 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
8079
8080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8081 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8082 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
8083
8084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8085 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8086 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
8087
8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8089 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8090 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
8091
8092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8093 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8094 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
8095
8096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8097 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8098 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
8099
8100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8101 msgid "Corrupt extent header"
8102 msgstr "Extent-header is beschadigd"
8103
8104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8105 msgid "Corrupt extent index"
8106 msgstr "Extent-index is beschadigd"
8107
8108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8109 msgid "Corrupt extent"
8110 msgstr "Extent is beschadigd"
8111
8112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8113 msgid "No free space in extent map"
8114 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8115
8116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8117 msgid "Inode does not use extents"
8118 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8119
8120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8121 msgid "No 'next' extent"
8122 msgstr "Er is geen 'next' extent"
8123
8124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8125 msgid "No 'previous' extent"
8126 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
8127
8128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8129 msgid "No 'up' extent"
8130 msgstr "Er is geen 'up' extent"
8131
8132 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8133 msgid "No 'down' extent"
8134 msgstr "Er is geen 'down' extent"
8135
8136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8137 msgid "No current node"
8138 msgstr "Er is geen huidige knoop"
8139
8140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8141 msgid "Ext2fs operation not supported"
8142 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
8143
8144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8145 msgid "No room to insert extent in node"
8146 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
8147
8148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8149 msgid "Splitting would result in empty node"
8150 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8151
8152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8153 msgid "Extent not found"
8154 msgstr "Extent niet gevonden"
8155
8156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8157 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8158 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8159
8160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8161 msgid "Extent length is invalid"
8162 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8163
8164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8165 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8166 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8167
8168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8169 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8170 msgstr ""
8171 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8172 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8173
8174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8175 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8176 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8177
8178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8179 msgid "MMP: invalid magic number"
8180 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8181
8182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8183 msgid "MMP: device currently active"
8184 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8185
8186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8187 msgid "MMP: fsck being run"
8188 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
8189
8190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8191 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8192 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8193
8194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8195 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8196 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8197
8198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8199 msgid "MMP: filesystem still in use"
8200 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8201
8202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8203 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8204 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8205
8206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8207 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8208 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8209
8210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8211 msgid "Inode checksum does not match inode"
8212 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8213
8214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8215 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8216 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8217
8218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8219 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8220 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8221
8222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8223 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8224 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8225
8226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8227 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8228 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8229
8230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8231 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8232 msgstr "Controlesom van uitgebreidkenmerkblok komt niet overeen met blok"
8233
8234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8235 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8236 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8237
8238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8239 msgid "Unknown checksum algorithm"
8240 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8241
8242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8243 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8244 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
8245
8246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8247 msgid "Ext2 file already exists"
8248 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8249
8250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8251 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8252 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8253
8254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8255 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8259 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8260 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
8261
8262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8263 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8264 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
8265
8266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8267 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8268 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
8269
8270 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8271 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8272 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8273 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
8274
8275 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8277 msgid "Extended attribute key not found"
8278 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
8279
8280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8281 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8282 msgstr "Onvoldoende ruimte om gegevens voor uitgebreide kenmerken op te slaan"
8283
8284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8287 msgstr "Bestandssysteem heeft niet..."
8288
8289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8290 msgid "Inode doesn't have inline data"
8291 msgstr "Inode bevat geen inline gegevens"
8292
8293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8294 msgid "No block for an inode with inline data"
8295 msgstr "Geen blok voor een inode met inline gegevens"
8296
8297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8298 msgid "No free space in inline data"
8299 msgstr "Geen vrije ruimte meer in inline gegevens"
8300
8301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8302 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8303 msgstr "Ongeldig magisch getal voor uitgebreidekenmerkenstructuur"
8304
8305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8306 msgid "Inode seems to contain garbage"
8307 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8308
8309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8310 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8311 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8312
8313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8314 msgid "Journal flags inconsistent"
8315 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8316
8317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8318 msgid "Undo file corrupt"
8319 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8320
8321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8322 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8323 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8324
8325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8326 msgid "File system is corrupted"
8327 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8328
8329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8330 msgid "Bad CRC detected in file system"
8331 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8332
8333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8334 msgid "The journal superblock is corrupt"
8335 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8336
8337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8338 msgid "Inode is corrupted"
8339 msgstr "Inode is beschadigd"
8340
8341 #: lib/support/prof_err.c:11
8342 msgid "Profile version 0.0"
8343 msgstr "Profile versie 0.0"
8344
8345 #: lib/support/prof_err.c:12
8346 msgid "Bad magic value in profile_node"
8347 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8348
8349 #: lib/support/prof_err.c:13
8350 msgid "Profile section not found"
8351 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8352
8353 #: lib/support/prof_err.c:14
8354 msgid "Profile relation not found"
8355 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8356
8357 #: lib/support/prof_err.c:15
8358 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8359 msgstr ""
8360 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8361
8362 #: lib/support/prof_err.c:16
8363 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8364 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8365
8366 #: lib/support/prof_err.c:17
8367 msgid "Bad linked list in profile structures"
8368 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8369
8370 #: lib/support/prof_err.c:18
8371 msgid "Bad group level in profile structures"
8372 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8373
8374 #: lib/support/prof_err.c:19
8375 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8376 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8377
8378 #: lib/support/prof_err.c:20
8379 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8380 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8381
8382 #: lib/support/prof_err.c:21
8383 msgid "Can't set value on section node"
8384 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8385
8386 #: lib/support/prof_err.c:22
8387 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8388 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8389
8390 #: lib/support/prof_err.c:23
8391 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8392 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8393
8394 #: lib/support/prof_err.c:24
8395 msgid "Profile section header not at top level"
8396 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8397
8398 #: lib/support/prof_err.c:25
8399 msgid "Syntax error in profile section header"
8400 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8401
8402 #: lib/support/prof_err.c:26
8403 msgid "Syntax error in profile relation"
8404 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8405
8406 #: lib/support/prof_err.c:27
8407 msgid "Extra closing brace in profile"
8408 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8409
8410 #: lib/support/prof_err.c:28
8411 msgid "Missing open brace in profile"
8412 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8413
8414 #: lib/support/prof_err.c:29
8415 msgid "Bad magic value in profile_t"
8416 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8417
8418 #: lib/support/prof_err.c:30
8419 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8420 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8421
8422 #: lib/support/prof_err.c:31
8423 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8424 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8425
8426 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8427 #: lib/support/prof_err.c:32
8428 msgid "Invalid profile_section object"
8429 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8430
8431 #: lib/support/prof_err.c:33
8432 msgid "No more sections"
8433 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8434
8435 #: lib/support/prof_err.c:34
8436 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8437 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8438
8439 #: lib/support/prof_err.c:35
8440 msgid "No profile file open"
8441 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8442
8443 #: lib/support/prof_err.c:36
8444 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8445 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8446
8447 #: lib/support/prof_err.c:37
8448 msgid "Couldn't open profile file"
8449 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8450
8451 #: lib/support/prof_err.c:38
8452 msgid "Section already exists"
8453 msgstr "Sectie bestaat al"
8454
8455 #: lib/support/prof_err.c:39
8456 msgid "Invalid boolean value"
8457 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8458
8459 #: lib/support/prof_err.c:40
8460 msgid "Invalid integer value"
8461 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8462
8463 #: lib/support/prof_err.c:41
8464 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8465 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8466
8467 #: lib/support/plausible.c:118
8468 #, c-format
8469 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8470 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8471
8472 #: lib/support/plausible.c:121
8473 #, c-format
8474 msgid "\tlast mounted on %s"
8475 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8476
8477 #: lib/support/plausible.c:124
8478 #, c-format
8479 msgid "\tcreated on %s"
8480 msgstr "\taangemaakt op %s"
8481
8482 #: lib/support/plausible.c:127
8483 #, c-format
8484 msgid "\tlast modified on %s"
8485 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8486
8487 #: lib/support/plausible.c:161
8488 #, c-format
8489 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8490 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8491
8492 #: lib/support/plausible.c:191
8493 #, c-format
8494 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8495 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8496
8497 #: lib/support/plausible.c:199
8498 #, c-format
8499 msgid "Creating regular file %s\n"
8500 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8501
8502 #: lib/support/plausible.c:202
8503 #, c-format
8504 msgid "Could not open %s: %s\n"
8505 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8506
8507 #: lib/support/plausible.c:205
8508 msgid ""
8509 "\n"
8510 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8511 msgstr ""
8512 "\n"
8513 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8514
8515 #: lib/support/plausible.c:227
8516 #, c-format
8517 msgid "%s is not a block special device.\n"
8518 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8519
8520 #: lib/support/plausible.c:249
8521 #, c-format
8522 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8523 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8524
8525 #: lib/support/plausible.c:252
8526 #, c-format
8527 msgid "%s contains a %s file system\n"
8528 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8529
8530 #: lib/support/plausible.c:276
8531 #, c-format
8532 msgid "%s contains `%s' data\n"
8533 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8534
8535 #~ msgid "Journal features: "
8536 #~ msgstr "Journal-functies: "
8537
8538 #~ msgid "Journal size: "
8539 #~ msgstr "Grootte van journal: "
8540
8541 #~ msgid ""
8542 #~ "Journal length: %u\n"
8543 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8544 #~ "Journal start: %u\n"
8545 #~ msgstr ""
8546 #~ "Lengte van journal: %u\n"
8547 #~ "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
8548 #~ "Begin van journal: %u\n"
8549
8550 #~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
8551 #~ msgstr "Journal-controlesomtype: crc32\n"
8552
8553 #~ msgid ""
8554 #~ "Journal checksum type: %s\n"
8555 #~ "Journal checksum: 0x%08x\n"
8556 #~ msgstr ""
8557 #~ "Journal-controlesomtype: %s\n"
8558 #~ "Journal-controlesom: 0x%08x\n"
8559
8560 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8561 #~ msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
8562
8563 #~ msgid ""
8564 #~ "\n"
8565 #~ "Journal block size: %u\n"
8566 #~ "Journal length: %u\n"
8567 #~ "Journal first block: %u\n"
8568 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8569 #~ "Journal start: %u\n"
8570 #~ "Journal number of users: %u\n"
8571 #~ msgstr ""
8572 #~ "\n"
8573 #~ "Blokgrootte in journal: %u\n"
8574 #~ "Lengte van journal: %u\n"
8575 #~ "Eerste journal-blok: %u\n"
8576 #~ "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
8577 #~ "Begin van journal: %u\n"
8578 #~ "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
8579
8580 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8581 #~ msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
8582
8583 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8584 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8585
8586 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8587 #~ msgstr ""
8588 #~ "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
8589 #~ "compressie-ondersteuning. "
8590
8591 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8592 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
8593
8594 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8595 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8596
8597 #~ msgid ""
8598 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8599 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8600 #~ msgstr ""
8601 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8602 #~ " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8603
8604 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8605 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8606
8607 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8608 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8609
8610 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8611 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8612
8613 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8614 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8615
8616 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8617 #~ msgstr ""
8618 #~ "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8619
8620 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8621 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8622
8623 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8624 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8625
8626 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8627 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8628
8629 #~ msgid "Failed write %s\n"
8630 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8631
8632 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8633 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8634
8635 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8636 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8637
8638 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8639 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8640
8641 #~ msgid ""
8642 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8643 #~ " e2undo %s %s\n"
8644 #~ "\n"
8645 #~ msgstr ""
8646 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8647 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8648 #~ " e2undo %s %s\n"
8649 #~ "\n"
8650
8651 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8652 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8653
8654 #~ msgid ""
8655 #~ "\n"
8656 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8657 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8658 #~ "\n"
8659 #~ msgstr ""
8660 #~ "\n"
8661 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8662 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8663 #~ "\n"
8664
8665 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8666 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8667
8668 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8669 #~ msgstr ""
8670 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8671
8672 #~ msgid ""
8673 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8674 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8675 #~ msgstr ""
8676 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8677 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8678
8679 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8680 #~ msgstr ""
8681 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
8682 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8683
8684 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8685 #~ msgstr ""
8686 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
8687 #~ "%Is, lblk %r)\n"
8688
8689 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8690 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8691
8692 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8693 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8694
8695 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8696 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8697
8698 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8699 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8700
8701 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8702 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8703
8704 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8705 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8706
8707 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8708 #~ msgstr ""
8709 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
8710 #~ "genegeerd\n"
8711
8712 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8713 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8714
8715 #~ msgid "succeeded.\n"
8716 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8717
8718 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8719 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8720
8721 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8722 #~ msgstr ""
8723 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
8724 #~ "%s.\n"
8725
8726 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8727 #~ msgstr ""
8728 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8729
8730 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8731 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8732
8733 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8734 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8735
8736 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8737 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8738
8739 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8740 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8741
8742 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8743 #~ msgstr ""
8744 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
8745 #~ "moet 0 zijn).\n"
8746
8747 #~ msgid "while calling iterator function"
8748 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8749
8750 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8751 #~ msgstr ""
8752 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8753
8754 #~ msgid ""
8755 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8756 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8757 #~ msgstr ""
8758 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8759 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8760
8761 #~ msgid "Byte swap"
8762 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8763
8764 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8765 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8766
8767 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8768 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8769
8770 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8771 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8772
8773 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8774 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8775
8776 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8777 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8778
8779 #~ msgid ""
8780 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
8781 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8782 #~ msgstr ""
8783 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
8784 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8785
8786 #~ msgid ""
8787 #~ "\n"
8788 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8789 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8790 #~ "\n"
8791 #~ msgstr ""
8792 #~ "\n"
8793 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8794 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8795 #~ "\n"
8796
8797 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8798 #~ msgstr ""
8799 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"