1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2017 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # «A reality program does actually illustrate it well. The key to victory
6 # lies more in manipulation and cooperation than in exceptional personal skills.»
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
16 # ('trying to' wordt weggelaten)
18 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
19 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
20 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
21 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
22 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
23 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
25 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
26 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
27 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
28 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
29 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
30 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
31 #. @-expansion facility at all.
33 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
34 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
35 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
36 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
37 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
38 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
39 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
40 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
41 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
43 #. %b <blk> block number
44 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
45 #. %c <blk2> block number
46 #. %Di <dirent> -> ino inode number
47 #. %Dn <dirent> -> name string
48 #. %Dr <dirent> -> rec_len
49 #. %Dl <dirent> -> name_len
50 #. %Dt <dirent> -> filetype
51 #. %d <dir> inode number
53 #. %i <ino> inode number
54 #. %Is <inode> -> i_size
55 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
56 #. %Ib <inode> -> i_blocks
57 #. %Il <inode> -> i_links_count
58 #. %Im <inode> -> i_mode
59 #. %IM <inode> -> i_mtime
60 #. %IF <inode> -> i_faddr
61 #. %If <inode> -> i_file_acl
62 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
63 #. %Iu <inode> -> i_uid
64 #. %Ig <inode> -> i_gid
65 #. %It <str> file type
66 #. %j <ino2> inode number
67 #. %m <com_err error message>
69 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
70 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
71 #. the containing directory. (If dirent is NULL
72 #. then return the pathname of directory <ino2>)
73 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
74 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
75 #. the containing directory.
76 #. %s <str> miscellaneous string
77 #. %S backup superblock
78 #. %X <num> hexadecimal format
82 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.4\n"
83 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
84 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 01:44-0400\n"
85 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 14:51+0100\n"
86 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
87 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
90 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
91 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
92 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
93 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
94 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
96 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
98 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
99 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
101 #: e2fsck/badblocks.c:46
102 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
103 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
105 #: e2fsck/badblocks.c:58
106 msgid "while reading the bad blocks inode"
107 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
109 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1533
110 #: e2fsck/unix.c:1626 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
111 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
112 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
113 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2723 misc/tune2fs.c:2817 resize/main.c:413
115 msgid "while trying to open %s"
116 msgstr "tijdens openen van %s"
118 #: e2fsck/badblocks.c:83
120 msgid "while trying popen '%s'"
121 msgstr "tijdens een popen() van %s"
123 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
124 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
125 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
127 #: e2fsck/badblocks.c:105
128 msgid "while updating bad block inode"
129 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
131 #: e2fsck/badblocks.c:133
133 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
135 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
137 #: e2fsck/ehandler.c:55
139 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
140 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
142 #: e2fsck/ehandler.c:58
144 msgid "Error reading block %lu (%s). "
145 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
147 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
149 msgstr "Fout negeren"
151 #: e2fsck/ehandler.c:67
152 msgid "Force rewrite"
153 msgstr "Herschrijven afdwingen"
155 #: e2fsck/ehandler.c:109
157 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
158 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
160 #: e2fsck/ehandler.c:112
162 msgid "Error writing block %lu (%s). "
163 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
165 #: e2fsck/emptydir.c:57
166 msgid "empty dirblocks"
167 msgstr "lege mapblokken"
169 #: e2fsck/emptydir.c:62
170 msgid "empty dir map"
171 msgstr "lege maptabel"
173 #: e2fsck/emptydir.c:98
175 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
176 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
178 #: e2fsck/extend.c:22
180 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
181 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
183 #: e2fsck/extend.c:44
185 msgid "Illegal number of blocks!\n"
186 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
188 #: e2fsck/extend.c:50
190 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
191 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
193 #: e2fsck/extents.c:42
194 msgid "extent rebuild inode map"
195 msgstr "bitkaart van inodes met te hermaken extents"
197 #: e2fsck/flushb.c:35
199 msgid "Usage: %s disk\n"
200 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
202 #: e2fsck/flushb.c:64
204 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
206 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
210 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
211 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
213 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1059
215 msgid "while opening %s for flushing"
216 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
218 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1065 resize/main.c:382
220 msgid "while trying to flush %s"
221 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
223 #: e2fsck/iscan.c:110
225 msgid "while trying to open '%s'"
226 msgstr "tijdens openen van '%s'"
228 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
229 msgid "while opening inode scan"
230 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
232 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
233 msgid "while getting next inode"
234 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
236 #: e2fsck/iscan.c:136
238 msgid "%u inodes scanned.\n"
239 msgstr "%u inodes gescand.\n"
241 #: e2fsck/journal.c:594
242 msgid "reading journal superblock\n"
243 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
245 #: e2fsck/journal.c:667
247 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
248 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
250 #: e2fsck/journal.c:676
252 msgid "%s: journal too short\n"
253 msgstr "%s: journal is te kort\n"
255 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
257 msgid "%s: recovering journal\n"
258 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
260 #: e2fsck/journal.c:971
262 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
263 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
265 #: e2fsck/journal.c:998
267 msgid "while trying to re-open %s"
268 msgstr "tijdens heropenen van %s"
270 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
271 #: e2fsck/message.c:116
272 msgid "aextended attribute"
275 #: e2fsck/message.c:117
276 msgid "Aerror allocating"
279 #: e2fsck/message.c:118
283 #: e2fsck/message.c:119
287 #: e2fsck/message.c:120
291 #: e2fsck/message.c:121
292 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
295 #: e2fsck/message.c:122
299 #: e2fsck/message.c:123
303 #: e2fsck/message.c:124
307 #: e2fsck/message.c:125
308 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
309 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
311 #: e2fsck/message.c:126
315 #: e2fsck/message.c:127
316 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
317 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
319 #: e2fsck/message.c:128
323 #: e2fsck/message.c:129
327 #: e2fsck/message.c:130
331 #: e2fsck/message.c:131
335 #: e2fsck/message.c:132
339 #: e2fsck/message.c:133
343 #: e2fsck/message.c:134
347 #: e2fsck/message.c:135
348 msgid "mmultiply-claimed"
351 #: e2fsck/message.c:136
355 #: e2fsck/message.c:137
359 #: e2fsck/message.c:138
363 #: e2fsck/message.c:139
367 #: e2fsck/message.c:140
371 #: e2fsck/message.c:141
375 #: e2fsck/message.c:142
379 #: e2fsck/message.c:143
383 #: e2fsck/message.c:144
387 #: e2fsck/message.c:145
391 #: e2fsck/message.c:146
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<The NULL inode>"
397 msgstr "<de NULL-inode>"
399 #: e2fsck/message.c:158
400 msgid "<The bad blocks inode>"
401 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The user quota inode>"
405 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group quota inode>"
409 msgstr "<de groepsquota-inode>"
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The boot loader inode>"
413 msgstr "<de opstart-inode>"
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<The undelete directory inode>"
417 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<The group descriptor inode>"
421 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
423 #: e2fsck/message.c:165
424 msgid "<The journal inode>"
425 msgstr "<de journal-inode>"
427 #: e2fsck/message.c:166
428 msgid "<Reserved inode 9>"
429 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
431 #: e2fsck/message.c:167
432 msgid "<Reserved inode 10>"
433 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
435 #: e2fsck/message.c:336
437 msgstr "normaal bestand"
439 #: e2fsck/message.c:338
443 #: e2fsck/message.c:340
444 msgid "character device"
445 msgstr "byte-apparaat"
447 #: e2fsck/message.c:342
449 msgstr "blok-apparaat"
451 #: e2fsck/message.c:344
453 msgstr "benoemde pijp"
455 #: e2fsck/message.c:346
456 msgid "symbolic link"
457 msgstr "symbolische koppeling"
459 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
463 #: e2fsck/message.c:350
465 msgid "unknown file type with mode 0%o"
466 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
468 #: e2fsck/message.c:425
469 msgid "indirect block"
470 msgstr "indirect blok"
472 #: e2fsck/message.c:427
473 msgid "double indirect block"
474 msgstr "dubbel-indirect blok"
476 #: e2fsck/message.c:429
477 msgid "triple indirect block"
478 msgstr "drievoudig-indirect blok"
480 #: e2fsck/message.c:431
481 msgid "translator block"
482 msgstr "translator-blok"
484 #: e2fsck/message.c:433
488 #: e2fsck/message.c:509
492 #: e2fsck/message.c:512
497 #: e2fsck/message.c:515
502 #: e2fsck/message.c:518
504 msgid "unknown quota type"
505 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
507 #: e2fsck/pass1b.c:222
508 msgid "multiply claimed inode map"
509 msgstr "bitkaart van meervoudig-geclaimde inodes"
511 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
513 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
514 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
516 #: e2fsck/pass1b.c:905
517 msgid "returned from clone_file_block"
518 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
520 #: e2fsck/pass1b.c:929
522 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
524 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
527 #: e2fsck/pass1b.c:941
529 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
531 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
533 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
534 msgid "reading directory block"
535 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
537 #: e2fsck/pass1.c:1115
538 msgid "in-use inode map"
539 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
541 #: e2fsck/pass1.c:1126
542 msgid "directory inode map"
543 msgstr "bitkaart van mappen"
545 #: e2fsck/pass1.c:1136
546 msgid "regular file inode map"
547 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
549 #: e2fsck/pass1.c:1145 misc/e2image.c:1269
550 msgid "in-use block map"
551 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
553 #: e2fsck/pass1.c:1154
554 msgid "metadata block map"
555 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
557 #: e2fsck/pass1.c:1216
558 msgid "opening inode scan"
559 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
561 #: e2fsck/pass1.c:1254
562 msgid "getting next inode from scan"
563 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
565 #: e2fsck/pass1.c:1944
569 #: e2fsck/pass1.c:2005
571 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
572 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
574 #: e2fsck/pass1.c:2055
575 msgid "bad inode map"
576 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
578 #: e2fsck/pass1.c:2095
579 msgid "inode in bad block map"
580 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
582 #: e2fsck/pass1.c:2115
583 msgid "imagic inode map"
584 msgstr "bitkaart van imagic-inodes"
586 #: e2fsck/pass1.c:2142
587 msgid "multiply claimed block map"
588 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
590 #: e2fsck/pass1.c:2256
591 msgid "ext attr block map"
592 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
594 #: e2fsck/pass1.c:3427
596 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
597 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
599 #: e2fsck/pass1.c:3844
601 msgstr "blok-bitkaart"
603 #: e2fsck/pass1.c:3850
605 msgstr "inode-bitkaart"
607 #: e2fsck/pass1.c:3856
611 #: e2fsck/pass2.c:287
615 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
616 msgid "Can not continue."
617 msgstr "Kan niet verdergaan."
620 msgid "inode done bitmap"
621 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
625 msgstr "Piekgeheugengebruik"
627 #: e2fsck/pass3.c:149
631 #: e2fsck/pass3.c:344
632 msgid "inode loop detection bitmap"
633 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
635 #: e2fsck/pass4.c:207
643 #: e2fsck/pass5.c:104
644 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
647 #: e2fsck/pass5.c:158
648 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
651 #: e2fsck/problem.c:51
653 msgstr "(geen prompt)"
655 #: e2fsck/problem.c:52
659 #: e2fsck/problem.c:53
663 #: e2fsck/problem.c:54
667 #: e2fsck/problem.c:55
671 #: e2fsck/problem.c:56
675 #: e2fsck/problem.c:57
676 msgid "Connect to /lost+found"
677 msgstr "Verbinden met /lost+found"
679 #: e2fsck/problem.c:58
683 #: e2fsck/problem.c:59
687 #: e2fsck/problem.c:60
691 #: e2fsck/problem.c:61
693 msgstr "Inode wissen"
695 #: e2fsck/problem.c:62
699 #: e2fsck/problem.c:63
703 #: e2fsck/problem.c:64
707 #: e2fsck/problem.c:65
708 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
709 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
711 #: e2fsck/problem.c:66
713 msgstr "Bestand verwijderen"
715 #: e2fsck/problem.c:67
716 msgid "Suppress messages"
717 msgstr "Berichten onderdrukken"
719 #: e2fsck/problem.c:68
723 #: e2fsck/problem.c:69
724 msgid "Clear HTree index"
725 msgstr "'htree'-index wissen"
727 #: e2fsck/problem.c:70
731 #: e2fsck/problem.c:79
735 #: e2fsck/problem.c:80
739 #: e2fsck/problem.c:81
743 #: e2fsck/problem.c:82
747 #: e2fsck/problem.c:83
751 #: e2fsck/problem.c:84
755 #: e2fsck/problem.c:85
757 msgstr "HERVERBONDEN"
759 #: e2fsck/problem.c:86
763 #: e2fsck/problem.c:87
767 #: e2fsck/problem.c:88
771 #: e2fsck/problem.c:89
772 msgid "INODE CLEARED"
773 msgstr "INODE GEWIST"
775 #: e2fsck/problem.c:90
779 #: e2fsck/problem.c:91
783 #: e2fsck/problem.c:92
787 #: e2fsck/problem.c:93
788 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
789 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
791 #: e2fsck/problem.c:94
793 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
795 #: e2fsck/problem.c:95
799 #: e2fsck/problem.c:96
803 #: e2fsck/problem.c:97
804 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
805 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
807 #: e2fsck/problem.c:98
808 msgid "WILL RECREATE"
809 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
811 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
812 #: e2fsck/problem.c:110
813 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
814 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
816 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
817 #: e2fsck/problem.c:114
818 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
819 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
821 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
822 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
823 #: e2fsck/problem.c:119
825 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
826 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
828 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
829 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
832 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
833 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
834 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
835 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
836 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
838 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
840 #: e2fsck/problem.c:125
843 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
844 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
845 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
846 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
847 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
849 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
853 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
855 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
857 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
859 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
860 " e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
862 " e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
865 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
866 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
867 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
868 #: e2fsck/problem.c:136
870 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
871 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
872 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
874 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
875 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
876 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
878 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
879 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
880 #. @-expanded: from the block size.\n
881 #: e2fsck/problem.c:143
883 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
884 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
885 "from the @b size.\n"
887 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
888 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
889 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
891 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
892 #: e2fsck/problem.c:150
893 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
894 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
896 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
897 #: e2fsck/problem.c:155
898 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
899 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
901 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
903 #: e2fsck/problem.c:160
905 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
908 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
911 #: e2fsck/problem.c:165
914 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
915 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
916 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
917 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
918 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
921 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
922 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
923 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
924 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
925 "reservekopie nog in orde.\n"
928 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
929 #: e2fsck/problem.c:174
930 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
931 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
933 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
934 #: e2fsck/problem.c:179
936 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
937 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
939 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
940 #: e2fsck/problem.c:184
941 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
942 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
944 #: e2fsck/problem.c:188
945 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
946 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
948 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
949 #: e2fsck/problem.c:193
951 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
952 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
954 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
955 #: e2fsck/problem.c:198
956 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
958 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
959 "dit wordt niet ondersteund.\n"
961 #. @-expanded: Can't find external journal\n
962 #: e2fsck/problem.c:203
963 msgid "Can't find external @j\n"
964 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
966 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
967 #: e2fsck/problem.c:208
968 msgid "External @j has bad @S\n"
969 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
971 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
972 #: e2fsck/problem.c:213
973 msgid "External @j does not support this @f\n"
974 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
976 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
977 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
978 #. @-expanded: format.\n
979 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
980 #: e2fsck/problem.c:218
982 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
983 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
985 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
987 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
989 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
991 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
994 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
995 #: e2fsck/problem.c:226
996 msgid "@j @S is corrupt.\n"
997 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
999 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1000 #: e2fsck/problem.c:231
1001 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1002 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
1004 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1005 #: e2fsck/problem.c:236
1006 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1007 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
1009 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:241
1011 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1013 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
1015 #. @-expanded: Clear journal
1016 #: e2fsck/problem.c:246
1018 msgstr "Journal wissen"
1020 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1021 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
1022 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1023 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
1025 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1026 #: e2fsck/problem.c:256
1027 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1028 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1030 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1031 #: e2fsck/problem.c:261
1032 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1033 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1035 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:266
1037 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1038 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1040 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:271
1043 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1044 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1046 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1047 #: e2fsck/problem.c:276
1049 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1050 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1052 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1053 #: e2fsck/problem.c:281
1054 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1056 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1058 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1059 #: e2fsck/problem.c:286
1060 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1062 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1064 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1065 #: e2fsck/problem.c:291
1066 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1067 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1069 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1071 #: e2fsck/problem.c:296
1074 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1077 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1080 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1082 #: e2fsck/problem.c:301
1085 "Error moving @j: %m\n"
1088 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1091 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1092 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1094 #: e2fsck/problem.c:306
1096 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1097 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1100 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1101 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1104 #. @-expanded: Run journal anyway
1105 #: e2fsck/problem.c:312
1106 msgid "Run @j anyway"
1107 msgstr "Journal toch afspelen"
1109 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1110 #: e2fsck/problem.c:317
1111 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1113 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1114 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1116 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:322
1120 "Backing up @j @i @b information.\n"
1123 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1126 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1127 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1128 #: e2fsck/problem.c:328
1130 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1133 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1134 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1136 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1137 #: e2fsck/problem.c:334
1138 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1140 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1143 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1144 #: e2fsck/problem.c:339
1145 msgid "Resize @i not valid. "
1146 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1148 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1149 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1150 #: e2fsck/problem.c:344
1152 "@S last mount time (%t,\n"
1153 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1155 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1156 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1158 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1159 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1160 #: e2fsck/problem.c:349
1162 "@S last write time (%t,\n"
1163 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1165 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1166 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1168 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1169 #: e2fsck/problem.c:354
1171 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1172 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1174 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1176 #: e2fsck/problem.c:359
1178 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1181 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1184 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1185 #: e2fsck/problem.c:364
1186 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1188 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1190 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1191 #: e2fsck/problem.c:369
1193 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1195 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1197 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1198 #: e2fsck/problem.c:374
1199 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1201 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1203 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1204 #: e2fsck/problem.c:379
1205 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1206 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1208 #: e2fsck/problem.c:384
1210 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1211 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1213 #: e2fsck/problem.c:389
1214 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1215 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1217 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1218 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1219 #. @-expanded: set)\n
1220 #: e2fsck/problem.c:394
1222 "@S last mount time is in the future.\n"
1223 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1226 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1227 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1230 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1231 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1232 #. @-expanded: set)\n
1233 #: e2fsck/problem.c:400
1235 "@S last write time is in the future.\n"
1236 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1239 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1240 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1243 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1244 #: e2fsck/problem.c:406
1245 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1246 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1248 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1249 #: e2fsck/problem.c:411
1250 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1251 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1253 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1254 #: e2fsck/problem.c:416
1255 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1256 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1258 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1259 #: e2fsck/problem.c:421
1261 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1262 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1264 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1265 #: e2fsck/problem.c:426
1266 msgid "@S has invalid MMP block. "
1267 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1269 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1270 #: e2fsck/problem.c:431
1271 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1272 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1274 #: e2fsck/problem.c:436
1276 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1277 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1279 #: e2fsck/problem.c:441
1281 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1282 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1284 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1285 #. @-expanded: simultaneously.
1286 #: e2fsck/problem.c:447
1288 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1292 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1293 #: e2fsck/problem.c:453
1295 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1297 "Controlesom van MMP-blok van superblok komt niet overeen met MMP-blok. "
1299 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1300 #: e2fsck/problem.c:458
1302 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1304 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1305 "te kunnen bereiken. "
1307 #: e2fsck/problem.c:463
1308 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1309 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g). "
1311 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1312 #: e2fsck/problem.c:468
1313 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1315 "Controlesom van superblok van extern journal komt niet overeen met "
1318 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1319 #: e2fsck/problem.c:473
1320 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1323 #: e2fsck/problem.c:478
1325 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1327 "Fout tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek: "
1330 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1331 #: e2fsck/problem.c:483
1332 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1333 msgstr "Ongeldige vereiste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1335 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1336 #: e2fsck/problem.c:488
1337 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1338 msgstr "Ongeldige gewenste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1340 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1341 #: e2fsck/problem.c:493
1343 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1344 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
1346 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1347 #: e2fsck/problem.c:500
1348 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1349 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1351 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1352 #: e2fsck/problem.c:504
1353 msgid "@r is not a @d. "
1354 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1356 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1357 #: e2fsck/problem.c:509
1358 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1360 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1361 "veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1363 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1364 #: e2fsck/problem.c:514
1365 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1366 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1368 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1369 #: e2fsck/problem.c:519
1371 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1372 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1374 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1375 #: e2fsck/problem.c:524
1377 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1378 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1380 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1381 #: e2fsck/problem.c:529
1383 msgid "@i %i is a @z @d. "
1384 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1386 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1387 #: e2fsck/problem.c:534
1388 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1390 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1392 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1393 #: e2fsck/problem.c:539
1394 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1396 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1398 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1399 #: e2fsck/problem.c:544
1400 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1401 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1403 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1404 #: e2fsck/problem.c:549
1405 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1406 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1408 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1409 #: e2fsck/problem.c:554
1410 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1411 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1413 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1414 #: e2fsck/problem.c:559
1415 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1416 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1418 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1419 #: e2fsck/problem.c:564
1420 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1421 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1423 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1424 #: e2fsck/problem.c:569
1425 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1426 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. "
1428 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1429 #: e2fsck/problem.c:574
1430 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1431 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1433 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1434 #: e2fsck/problem.c:579
1436 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1437 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1439 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1440 #: e2fsck/problem.c:584
1442 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1443 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1445 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1446 #: e2fsck/problem.c:589
1447 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1448 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1450 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1451 #: e2fsck/problem.c:594
1452 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1453 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1455 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1456 #: e2fsck/problem.c:599
1457 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1458 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1460 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1461 #: e2fsck/problem.c:604
1462 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1464 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1468 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1469 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1470 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1471 #: e2fsck/problem.c:609
1474 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1475 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1479 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1480 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1481 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1484 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1485 #: e2fsck/problem.c:616
1488 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1491 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1494 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1495 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1497 #: e2fsck/problem.c:621
1499 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1500 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1503 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1504 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1507 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1508 #: e2fsck/problem.c:627
1509 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1510 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1512 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1513 #: e2fsck/problem.c:632
1514 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1516 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1518 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1519 #: e2fsck/problem.c:638
1520 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1521 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1523 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1524 #: e2fsck/problem.c:644
1525 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1527 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1529 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1530 #: e2fsck/problem.c:650
1531 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1533 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1535 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1536 #: e2fsck/problem.c:656
1537 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1539 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1542 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1543 #: e2fsck/problem.c:661
1545 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1546 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1548 # src/delegate.c:368
1549 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1550 #: e2fsck/problem.c:666
1551 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1552 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1554 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1555 #: e2fsck/problem.c:671
1557 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1558 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1560 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1561 #: e2fsck/problem.c:676
1562 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1563 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1565 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1566 #: e2fsck/problem.c:681
1567 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1568 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1570 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1571 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1572 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1573 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1575 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1576 #: e2fsck/problem.c:691
1577 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1578 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1580 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1581 #: e2fsck/problem.c:696
1583 msgid "@A icount link information: %m\n"
1584 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1586 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1587 #: e2fsck/problem.c:701
1589 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1590 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1592 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1593 #: e2fsck/problem.c:706
1595 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1596 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1598 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1599 #: e2fsck/problem.c:711
1601 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1602 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1604 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1605 #: e2fsck/problem.c:716
1606 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1607 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1609 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1610 #: e2fsck/problem.c:721
1611 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1613 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1616 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1617 #: e2fsck/problem.c:727
1619 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1620 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1622 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1623 #: e2fsck/problem.c:735
1625 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1626 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1628 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1629 #. @-expanded: or append-only flag set.
1630 #: e2fsck/problem.c:740
1633 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1634 "or append-only flag set. "
1636 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) (inode %i) heeft de\n"
1637 "onveranderbaar- of de alleen-toevoegenvlag gezet. "
1639 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1640 #: e2fsck/problem.c:746
1642 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1643 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1645 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1646 #: e2fsck/problem.c:756
1647 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1648 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1650 #. @-expanded: journal is not regular file.
1651 #: e2fsck/problem.c:761
1652 msgid "@j is not regular file. "
1653 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1655 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1656 #: e2fsck/problem.c:766
1658 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1659 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1661 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1662 #: e2fsck/problem.c:772
1663 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1665 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1668 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1669 #: e2fsck/problem.c:777
1670 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1671 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1673 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1674 #: e2fsck/problem.c:782
1675 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1677 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1679 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1680 #: e2fsck/problem.c:787
1681 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1682 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1684 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1685 #: e2fsck/problem.c:792
1686 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1687 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1689 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1690 #: e2fsck/problem.c:797
1691 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1693 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1696 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1697 #: e2fsck/problem.c:802
1698 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1699 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1701 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1702 #: e2fsck/problem.c:807
1703 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1704 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1706 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1707 #: e2fsck/problem.c:812
1708 msgid "@A @a region allocation structure. "
1710 "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van "
1711 "uitgebreidekenmerkenregio. "
1713 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1714 #: e2fsck/problem.c:817
1715 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1717 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1719 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1720 #: e2fsck/problem.c:822
1721 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1722 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1724 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1725 #: e2fsck/problem.c:827
1726 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1727 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1729 #. @-expanded: inode %i is too big.
1730 #: e2fsck/problem.c:832
1732 msgid "@i %i is too big. "
1733 msgstr "Inode %i is te groot. "
1735 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1736 #: e2fsck/problem.c:836
1737 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1738 msgstr "%B (%b) maakt map te groot. "
1740 #: e2fsck/problem.c:841
1741 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1742 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. "
1744 #: e2fsck/problem.c:846
1745 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1746 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1748 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1749 #: e2fsck/problem.c:851
1751 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1753 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1754 "'htree'-ondersteuning.\n"
1756 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1757 #: e2fsck/problem.c:856
1759 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1760 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1762 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1763 #: e2fsck/problem.c:861
1765 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1766 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1768 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1769 #: e2fsck/problem.c:866
1770 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1772 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1774 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1775 #: e2fsck/problem.c:871
1777 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1778 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1780 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1781 #: e2fsck/problem.c:876
1782 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1783 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1785 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1786 #. @-expanded: filesystem metadata.
1787 #: e2fsck/problem.c:882
1789 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1792 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1793 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1795 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1796 #: e2fsck/problem.c:888
1798 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1799 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1801 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1802 #: e2fsck/problem.c:893
1803 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1804 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1806 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1807 #: e2fsck/problem.c:898
1808 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1810 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1812 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1813 #: e2fsck/problem.c:903
1814 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1816 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1818 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1819 #: e2fsck/problem.c:908
1820 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1822 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1825 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1826 #: e2fsck/problem.c:913
1827 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1829 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1831 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1832 #: e2fsck/problem.c:918
1833 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1835 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1837 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1838 #: e2fsck/problem.c:923
1839 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1841 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1843 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1844 #: e2fsck/problem.c:928
1846 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1847 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1849 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1850 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1851 #: e2fsck/problem.c:933
1853 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1854 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1856 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1857 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1859 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1860 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1861 #: e2fsck/problem.c:939
1863 "@i %i has an @n extent\n"
1864 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1866 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1867 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1869 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1870 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1871 #: e2fsck/problem.c:944
1873 "@i %i has an @n extent\n"
1874 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1876 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1877 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1879 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1880 #: e2fsck/problem.c:949
1882 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1884 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1885 "'htree'-ondersteuning.\n"
1887 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1888 #: e2fsck/problem.c:954
1890 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1892 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1895 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1896 #: e2fsck/problem.c:959
1898 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1900 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1902 #: e2fsck/problem.c:964
1904 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1905 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1907 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1908 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1909 #: e2fsck/problem.c:969
1911 "@i %i has out of order extents\n"
1912 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1914 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1915 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1917 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1918 #: e2fsck/problem.c:973
1919 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1920 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1922 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1923 #: e2fsck/problem.c:978
1925 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1926 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1928 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1929 #: e2fsck/problem.c:983
1931 msgid "@q @i is not a regular file. "
1932 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1934 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1935 #: e2fsck/problem.c:988
1936 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1937 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1939 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1940 #: e2fsck/problem.c:993
1941 msgid "@q @i is visible to the user. "
1942 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1944 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1945 #: e2fsck/problem.c:998
1946 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1947 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1949 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1950 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1003
1953 "@i %i has zero length extent\n"
1954 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1956 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1957 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1959 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1960 #: e2fsck/problem.c:1008
1962 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1963 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten. "
1965 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1966 #: e2fsck/problem.c:1013
1968 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1970 "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode. "
1972 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1973 #: e2fsck/problem.c:1018
1975 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1976 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1978 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1979 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1026
1982 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1983 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1985 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet "
1986 "overeen met extent\n"
1987 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1989 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1990 #: e2fsck/problem.c:1035
1991 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1993 "Uitgebreidkenmerkblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt "
1994 "niet overeen met blok. "
1996 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1997 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1998 #: e2fsck/problem.c:1040
2000 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
2001 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
2003 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
2004 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
2006 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
2007 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2008 #: e2fsck/problem.c:1046
2010 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
2011 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2013 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
2014 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2016 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1051
2019 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2021 "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag "
2024 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1056
2027 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2029 "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
2030 "ondersteuning voor inline gegevens.\n"
2032 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1063
2035 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2037 "Blok %2$b van inode %1$i conflicteert met kritieke metadata; blokcontroles "
2038 "worden overgeslagen.\n"
2040 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2041 #: e2fsck/problem.c:1068
2042 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
2043 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn. "
2045 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2046 #: e2fsck/problem.c:1073
2048 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2049 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c. "
2051 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2052 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1078
2055 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2056 "Will fix in pass 1B.\n"
2058 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt "
2059 "clusterreserveringsregels.\n"
2060 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2062 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2063 #: e2fsck/problem.c:1083
2065 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2067 "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet maar uitgebreid kenmerk is "
2070 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2071 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2072 #: e2fsck/problem.c:1089
2075 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2076 "or inline-data flag set. "
2078 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo) (inode %i) heeft de\n"
2079 "extents- of inline-gegevens-vlag gezet. "
2081 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1095
2084 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2086 "Inode %i heeft een extents-header maar de inline-gegevens-vlag is gezet.\n"
2088 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1100
2091 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2093 "Inode %i schijnt inline gegevens te hebben maar de extents-vlag is gezet.\n"
2095 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1105
2098 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2100 "Inode %i schijnt een blokkenkaart te hebben maar de inline-gegevens- of de "
2101 "extents-vlag is gezet.\n"
2103 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2104 #: e2fsck/problem.c:1110
2106 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2109 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2110 #: e2fsck/problem.c:1115
2111 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2113 "De slechteblokkenlijst zegt dat de slechteblokkenlijst-inode slecht is. "
2115 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2116 #: e2fsck/problem.c:1120
2117 msgid "@A @x region allocation structure. "
2119 "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van extents-regio. "
2121 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2122 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1125
2125 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2126 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2128 "Inode %i heeft een gedupliceerde extent-toewijzing\n"
2129 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2131 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1130
2133 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2134 msgstr "Fout tijdens reserveren van geheugen voor versleutelde mappenlijst\n"
2136 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1135
2138 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2141 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2142 #: e2fsck/problem.c:1140
2144 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2147 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2148 #: e2fsck/problem.c:1145
2150 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2151 msgstr "Inode %i heeft een beschadigde extents-header. "
2153 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1150
2156 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2158 "Tijdsstempels van inode %i voorbij 4 april 2310 zijn vermoedelijk van vóór "
2162 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2163 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1157
2167 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2168 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2171 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2172 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2173 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2175 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2176 #: e2fsck/problem.c:1163
2178 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2179 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2181 #: e2fsck/problem.c:1178
2183 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2184 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2186 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2187 #: e2fsck/problem.c:1183
2189 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2190 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2192 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2193 #: e2fsck/problem.c:1188
2195 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2196 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2198 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2200 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2202 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
2203 "kenmerken (inode %i): %m\n"
2205 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1203
2207 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2209 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2211 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1209
2213 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2214 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2216 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2217 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2218 #: e2fsck/problem.c:1214
2220 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2221 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2223 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2224 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2226 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1220
2228 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2229 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2231 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1225
2233 msgid "\t<@f metadata>\n"
2234 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2236 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1230
2240 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2243 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2246 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1235
2250 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2253 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2256 #: e2fsck/problem.c:1248
2258 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2259 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2261 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1254
2264 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2265 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2267 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1259
2270 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2271 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2273 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2274 #: e2fsck/problem.c:1264
2276 msgid "Optimizing @x trees: "
2277 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2279 #: e2fsck/problem.c:1279
2280 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2283 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2284 #: e2fsck/problem.c:1284
2285 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2288 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2289 #: e2fsck/problem.c:1289
2290 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2293 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1296
2295 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2296 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2298 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1301
2301 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2302 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2304 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2305 #: e2fsck/problem.c:1306
2306 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2307 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2309 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2310 #: e2fsck/problem.c:1311
2311 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2312 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
2314 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2315 #: e2fsck/problem.c:1316
2316 msgid "@E @L to '.' "
2317 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
2319 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1321
2321 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2322 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2324 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1326
2326 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2327 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2329 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1331
2331 msgid "@E @L to the @r.\n"
2332 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2334 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2335 #: e2fsck/problem.c:1336
2336 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2337 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2339 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1341
2342 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2343 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2345 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1346
2348 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2349 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2351 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1351
2353 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2354 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2356 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1356
2358 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2359 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2361 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1361
2363 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2364 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2366 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1366
2368 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2369 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2371 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2372 #: e2fsck/problem.c:1371
2373 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2374 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2376 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2377 #: e2fsck/problem.c:1376
2378 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2379 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2381 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2382 #: e2fsck/problem.c:1381
2383 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2384 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2386 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1386
2388 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2389 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2391 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1391
2393 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2394 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2396 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1396
2398 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2399 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2401 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2402 #: e2fsck/problem.c:1401
2403 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2404 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. "
2406 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2407 #: e2fsck/problem.c:1406
2409 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2410 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2412 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1411
2415 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2416 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2418 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1416
2420 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2421 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2423 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1421
2425 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2426 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2428 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2429 #: e2fsck/problem.c:1426
2430 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2431 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2433 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2434 #: e2fsck/problem.c:1431
2435 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2436 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2438 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2440 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2441 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2443 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2444 #: e2fsck/problem.c:1441
2445 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2446 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2448 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1446
2451 msgid "@A icount structure: %m\n"
2452 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2454 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2455 #: e2fsck/problem.c:1451
2457 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2458 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2460 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1456
2462 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2463 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2465 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1461
2467 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2468 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2470 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1466
2473 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2474 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2476 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2477 #: e2fsck/problem.c:1471
2479 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2480 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2482 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1476
2485 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2486 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2488 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1481
2490 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2491 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2493 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2494 #: e2fsck/problem.c:1486
2495 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2496 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2498 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1491
2500 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2501 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2503 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1496
2505 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2506 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2508 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1501
2510 msgid "@E has filetype set.\n"
2511 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2513 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1506
2515 msgid "@E has a @z name.\n"
2516 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2518 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2519 #: e2fsck/problem.c:1511
2520 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2521 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2523 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2524 #: e2fsck/problem.c:1516
2525 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2526 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2528 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2529 #: e2fsck/problem.c:1521
2530 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2532 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2533 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2535 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2536 #: e2fsck/problem.c:1526
2537 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2538 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2540 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2541 #: e2fsck/problem.c:1531
2542 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2543 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2545 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2546 #: e2fsck/problem.c:1536
2547 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2549 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2551 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2552 #: e2fsck/problem.c:1541
2553 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2555 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2557 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2558 #: e2fsck/problem.c:1546
2559 msgid "@n @h %d (%q). "
2560 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2562 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2563 #: e2fsck/problem.c:1550
2564 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2565 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2567 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2568 #: e2fsck/problem.c:1560
2570 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2571 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2573 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2574 #: e2fsck/problem.c:1565
2575 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2577 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2579 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1570
2581 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2582 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2584 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1575
2586 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2588 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2590 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2591 #: e2fsck/problem.c:1580
2592 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2594 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2596 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2597 #: e2fsck/problem.c:1585
2598 msgid "Duplicate @E found. "
2599 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2601 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2602 #. @-expanded: Rename to %s
2603 #: e2fsck/problem.c:1590
2606 "@E has a non-unique filename.\n"
2609 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2612 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2613 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2615 #: e2fsck/problem.c:1595
2617 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2618 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2621 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2622 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2625 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2626 #: e2fsck/problem.c:1600
2627 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2628 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2630 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2631 #: e2fsck/problem.c:1605
2632 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2633 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2635 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2636 #: e2fsck/problem.c:1609
2637 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2639 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2641 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2642 #: e2fsck/problem.c:1614
2643 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2645 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2648 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2649 #: e2fsck/problem.c:1619
2650 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2651 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2653 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2654 #: e2fsck/problem.c:1624
2656 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2657 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2659 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2660 #: e2fsck/problem.c:1629
2662 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2663 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2665 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2666 #: e2fsck/problem.c:1634
2668 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2669 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2671 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2672 #: e2fsck/problem.c:1639
2673 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2676 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2677 #: e2fsck/problem.c:1644
2678 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2681 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2682 #: e2fsck/problem.c:1649
2684 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2687 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2688 #: e2fsck/problem.c:1654
2689 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2692 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2693 #: e2fsck/problem.c:1661
2694 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2695 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2697 #. @-expanded: root inode not allocated.
2698 #: e2fsck/problem.c:1666
2699 msgid "@r not allocated. "
2700 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2702 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2703 #: e2fsck/problem.c:1671
2704 msgid "No room in @l @d. "
2705 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2707 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2708 #: e2fsck/problem.c:1676
2710 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2711 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2713 #. @-expanded: /lost+found not found.
2714 #: e2fsck/problem.c:1681
2715 msgid "/@l not found. "
2716 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2718 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2719 #: e2fsck/problem.c:1686
2720 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2721 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2723 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2724 #: e2fsck/problem.c:1691
2725 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2727 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2729 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2730 #: e2fsck/problem.c:1696
2732 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2733 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2735 #: e2fsck/problem.c:1701
2737 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2738 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2740 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2741 #: e2fsck/problem.c:1706
2743 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2744 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2746 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2747 #: e2fsck/problem.c:1711
2749 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2750 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2752 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2753 #: e2fsck/problem.c:1716
2755 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2756 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2758 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2759 #: e2fsck/problem.c:1721
2761 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2762 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2764 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2765 #: e2fsck/problem.c:1726
2767 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2769 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2771 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2772 #: e2fsck/problem.c:1731
2774 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2775 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2777 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2779 #: e2fsck/problem.c:1736
2782 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2785 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2788 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2790 #: e2fsck/problem.c:1741
2793 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2796 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2800 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2801 #: e2fsck/problem.c:1751
2803 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2804 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2806 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2807 #: e2fsck/problem.c:1756
2809 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2810 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2812 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2813 #: e2fsck/problem.c:1761
2814 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2815 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2817 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2818 #: e2fsck/problem.c:1766
2819 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2820 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2822 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2823 #: e2fsck/problem.c:1776
2825 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2826 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2828 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2829 #: e2fsck/problem.c:1781
2830 msgid "/@l has inline data\n"
2831 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2833 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2834 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2835 #: e2fsck/problem.c:1786
2837 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2838 "Place lost files in root directory instead"
2841 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2842 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2844 #: e2fsck/problem.c:1791
2846 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2847 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2851 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2852 #: e2fsck/problem.c:1796
2853 msgid "/@l is encrypted\n"
2854 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2856 #: e2fsck/problem.c:1803
2857 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2858 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2860 #: e2fsck/problem.c:1808
2862 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2863 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2865 #: e2fsck/problem.c:1813
2866 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2867 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2869 #: e2fsck/problem.c:1818
2870 msgid "Optimizing directories: "
2871 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2873 #: e2fsck/problem.c:1835
2874 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2875 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2877 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2878 #: e2fsck/problem.c:1840
2880 msgid "@u @z @i %i. "
2881 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2883 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2884 #: e2fsck/problem.c:1845
2887 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2889 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2890 #: e2fsck/problem.c:1850
2891 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2892 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2894 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2895 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2896 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2897 #: e2fsck/problem.c:1854
2899 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2900 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2901 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2903 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2904 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2906 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2907 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2909 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2910 #: e2fsck/problem.c:1864
2911 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2912 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2914 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2915 #: e2fsck/problem.c:1869
2916 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2917 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2919 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2920 #: e2fsck/problem.c:1874
2921 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2922 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2924 #. @-expanded: block bitmap differences:
2925 #: e2fsck/problem.c:1879
2926 msgid "@b @B differences: "
2927 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2929 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2930 #: e2fsck/problem.c:1899
2931 msgid "@i @B differences: "
2932 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2934 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2935 #: e2fsck/problem.c:1919
2936 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2937 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2939 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2940 #: e2fsck/problem.c:1924
2941 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2942 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2944 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2945 #: e2fsck/problem.c:1929
2946 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2947 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2949 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2950 #: e2fsck/problem.c:1934
2951 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2952 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2954 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2955 #: e2fsck/problem.c:1939
2956 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2957 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2959 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2960 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2961 #: e2fsck/problem.c:1944
2963 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2964 "endpoints (%i, %j)\n"
2966 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2967 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2969 #: e2fsck/problem.c:1950
2970 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2971 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2973 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2974 #: e2fsck/problem.c:1955
2976 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2977 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2979 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2980 #: e2fsck/problem.c:1960
2982 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2983 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2985 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2986 #: e2fsck/problem.c:1985
2988 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2990 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2993 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2994 #: e2fsck/problem.c:1990
2996 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2998 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
3000 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
3001 #: e2fsck/problem.c:1995
3003 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3004 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
3006 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
3007 #: e2fsck/problem.c:2000
3009 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3010 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
3012 #. @-expanded: Recreate journal
3013 #: e2fsck/problem.c:2007
3015 msgstr "Journal heraanmaken"
3017 #: e2fsck/problem.c:2012
3018 msgid "Update quota info for quota type %N"
3019 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
3021 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3022 #: e2fsck/problem.c:2017
3024 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3025 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
3027 #: e2fsck/problem.c:2022
3029 msgid "Error writing file system info: %m\n"
3030 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
3032 #: e2fsck/problem.c:2027
3034 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3035 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
3037 #: e2fsck/problem.c:2032
3038 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3039 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
3041 #: e2fsck/problem.c:2153
3043 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3044 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
3046 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
3050 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3051 msgid "in move_quota_inode"
3054 #: e2fsck/scantest.c:79
3056 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3057 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3059 #: e2fsck/scantest.c:98
3061 msgid "size of inode=%d\n"
3062 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3064 #: e2fsck/scantest.c:119
3065 msgid "while starting inode scan"
3066 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3068 #: e2fsck/scantest.c:130
3069 msgid "while doing inode scan"
3070 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3072 #: e2fsck/super.c:207
3074 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3075 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
3077 #: e2fsck/super.c:230
3079 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3080 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
3082 #: e2fsck/super.c:291
3084 msgstr "Afkappen van"
3086 #: e2fsck/super.c:292
3093 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3094 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3095 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3097 "Gebruik: %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3098 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3099 " [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
3100 " [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
3107 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3108 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3109 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3110 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3112 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3116 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3117 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3118 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3119 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3120 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3126 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3127 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3128 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3129 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3130 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3131 " -z undo_file Create an undo file\n"
3133 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3134 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
3135 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3136 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
3137 " -l slechteblokkenbestand Deze lijst aan de slechteblokkenlijst "
3139 " -L slechteblokkenbestand Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3141 #: e2fsck/unix.c:134
3143 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3145 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3147 #: e2fsck/unix.c:160
3151 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3154 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3157 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3160 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3162 #: e2fsck/unix.c:164
3164 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3165 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3166 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3167 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3169 #: e2fsck/unix.c:169
3171 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3172 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3173 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3174 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3176 #: e2fsck/unix.c:174
3178 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3180 " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
3183 #: e2fsck/unix.c:182
3184 msgid " Extent depth histogram: "
3185 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
3187 #: e2fsck/unix.c:191
3189 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3190 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3191 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3192 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3194 #: e2fsck/unix.c:195
3196 msgid "%12u bad block\n"
3197 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3198 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3199 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3201 #: e2fsck/unix.c:197
3203 msgid "%12u large file\n"
3204 msgid_plural "%12u large files\n"
3205 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3206 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3208 #: e2fsck/unix.c:199
3212 "%12u regular file\n"
3215 "%12u regular files\n"
3218 "%12u normaal bestand\n"
3221 "%12u normale bestanden\n"
3223 #: e2fsck/unix.c:201
3225 msgid "%12u directory\n"
3226 msgid_plural "%12u directories\n"
3227 msgstr[0] "%12u map\n"
3228 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3230 #: e2fsck/unix.c:203
3232 msgid "%12u character device file\n"
3233 msgid_plural "%12u character device files\n"
3234 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3235 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3237 #: e2fsck/unix.c:206
3239 msgid "%12u block device file\n"
3240 msgid_plural "%12u block device files\n"
3241 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3242 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3244 #: e2fsck/unix.c:208
3247 msgid_plural "%12u fifos\n"
3248 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3249 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3251 #: e2fsck/unix.c:210
3254 msgid_plural "%12u links\n"
3255 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3256 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3258 #: e2fsck/unix.c:212
3260 msgid "%12u symbolic link"
3261 msgid_plural "%12u symbolic links"
3262 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3263 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3265 #: e2fsck/unix.c:214
3267 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3268 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3269 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3270 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3272 #: e2fsck/unix.c:218
3274 msgid "%12u socket\n"
3275 msgid_plural "%12u sockets\n"
3276 msgstr[0] "%12u socket\n"
3277 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3279 #: e2fsck/unix.c:222
3282 msgid_plural "%12u files\n"
3283 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3284 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3286 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2908 misc/util.c:126
3287 #: resize/main.c:353
3289 msgid "while determining whether %s is mounted."
3290 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3292 #: e2fsck/unix.c:256
3294 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3295 msgstr "Waarschuwing! %s is aangekoppeld.\n"
3297 #: e2fsck/unix.c:259
3299 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3300 msgstr "Waarschuwing! %s is in gebruik.\n"
3302 #: e2fsck/unix.c:265
3304 msgid "%s is mounted.\n"
3305 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3307 #: e2fsck/unix.c:267
3309 msgid "%s is in use.\n"
3310 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3312 #: e2fsck/unix.c:269
3314 "Cannot continue, aborting.\n"
3317 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
3320 #: e2fsck/unix.c:271
3324 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3325 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3330 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3331 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3334 #: e2fsck/unix.c:276
3335 msgid "Do you really want to continue"
3336 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3338 #: e2fsck/unix.c:278
3339 msgid "check aborted.\n"
3340 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3342 #: e2fsck/unix.c:371
3343 msgid " contains a file system with errors"
3344 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3346 #: e2fsck/unix.c:373
3347 msgid " was not cleanly unmounted"
3348 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3350 #: e2fsck/unix.c:375
3351 msgid " primary superblock features different from backup"
3353 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
3356 #: e2fsck/unix.c:379
3358 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3359 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3361 #: e2fsck/unix.c:386
3362 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3363 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3365 #: e2fsck/unix.c:392
3367 msgid " has gone %u days without being checked"
3368 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3370 #: e2fsck/unix.c:401
3371 msgid ", check forced.\n"
3372 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3374 #: e2fsck/unix.c:434
3376 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3377 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3379 #: e2fsck/unix.c:454
3380 msgid " (check deferred; on battery)"
3381 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3383 #: e2fsck/unix.c:457
3384 msgid " (check after next mount)"
3385 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3387 #: e2fsck/unix.c:459
3389 msgid " (check in %ld mounts)"
3390 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3392 #: e2fsck/unix.c:609
3394 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3395 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3397 #: e2fsck/unix.c:679
3398 msgid "Invalid EA version.\n"
3399 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3401 #: e2fsck/unix.c:692
3403 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3404 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3406 #: e2fsck/unix.c:737
3408 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3409 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3411 #: e2fsck/unix.c:745
3415 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3416 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3420 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3422 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
3423 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3425 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3426 " superblock=<superbloknummer>\n"
3427 " blocksize=<blokgrootte>\n"
3429 #: e2fsck/unix.c:749
3430 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3433 #: e2fsck/unix.c:758
3435 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3436 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3438 #: e2fsck/unix.c:768
3441 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3444 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3447 #: e2fsck/unix.c:841
3449 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3450 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3452 #: e2fsck/unix.c:845
3453 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3454 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3456 #: e2fsck/unix.c:860
3457 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3458 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3460 #: e2fsck/unix.c:881
3462 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3463 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3465 #: e2fsck/unix.c:912 e2fsck/unix.c:989 misc/e2initrd_helper.c:330
3466 #: misc/tune2fs.c:1628 misc/tune2fs.c:1923 misc/tune2fs.c:1941
3468 msgid "Unable to resolve '%s'"
3469 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3471 #: e2fsck/unix.c:968
3472 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3473 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3475 #: e2fsck/unix.c:973
3476 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3477 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3479 #: e2fsck/unix.c:978
3480 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3481 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3483 #: e2fsck/unix.c:1002
3484 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3485 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3487 #: e2fsck/unix.c:1008
3488 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3489 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3491 #: e2fsck/unix.c:1072
3492 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3493 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3495 #: e2fsck/unix.c:1119
3498 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3501 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3504 #: e2fsck/unix.c:1128
3508 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3512 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3515 #: e2fsck/unix.c:1219
3518 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3521 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. "
3524 #: e2fsck/unix.c:1236 e2fsck/unix.c:1241
3525 msgid "while checking MMP block"
3526 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3528 #: e2fsck/unix.c:1243 misc/tune2fs.c:2822
3530 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3531 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3533 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3534 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3536 #: e2fsck/unix.c:1258
3538 msgid "while reading MMP block"
3539 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3541 #: e2fsck/unix.c:1278 e2fsck/unix.c:1330 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3542 #: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2640
3543 #: misc/tune2fs.c:2685 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3546 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3550 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3551 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3555 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2674
3556 #: resize/main.c:221
3558 msgid "while trying to delete %s"
3559 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3561 #: e2fsck/unix.c:1345 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:242
3562 msgid "while trying to setup undo file\n"
3563 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3565 #: e2fsck/unix.c:1388
3566 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3567 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3569 #: e2fsck/unix.c:1395
3570 msgid "while trying to initialize program"
3571 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3573 #: e2fsck/unix.c:1418
3575 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3576 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
3578 #: e2fsck/unix.c:1430
3579 msgid "need terminal for interactive repairs"
3580 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3582 #: e2fsck/unix.c:1491
3584 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3585 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3587 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3588 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3589 #: e2fsck/unix.c:1493
3590 msgid "Superblock invalid,"
3591 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3593 #: e2fsck/unix.c:1494
3594 msgid "Group descriptors look bad..."
3595 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3597 #: e2fsck/unix.c:1504
3599 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3600 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3602 #: e2fsck/unix.c:1508
3604 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3605 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3607 #: e2fsck/unix.c:1537
3609 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3610 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3613 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3614 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3617 #: e2fsck/unix.c:1544
3618 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3619 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3621 #: e2fsck/unix.c:1546
3623 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3625 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3627 #: e2fsck/unix.c:1552
3628 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3629 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3631 #: e2fsck/unix.c:1554
3632 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3634 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3637 #: e2fsck/unix.c:1558
3638 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3639 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3641 #: e2fsck/unix.c:1561
3643 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3644 "check of the device.\n"
3646 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3647 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3649 #: e2fsck/unix.c:1629
3650 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3651 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3653 #: e2fsck/unix.c:1673
3655 msgid "while checking journal for %s"
3656 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3658 #: e2fsck/unix.c:1676
3660 msgid "Cannot proceed with file system check"
3661 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
3663 #: e2fsck/unix.c:1687
3665 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3668 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3669 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3671 #: e2fsck/unix.c:1699
3673 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3674 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3676 #: e2fsck/unix.c:1705
3678 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3679 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3681 #: e2fsck/unix.c:1709
3683 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3684 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3686 #: e2fsck/unix.c:1713
3688 msgid "while recovering journal of %s"
3689 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3691 #: e2fsck/unix.c:1735
3693 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3695 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3697 #: e2fsck/unix.c:1794
3699 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3700 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3702 #: e2fsck/unix.c:1797
3703 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3704 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3706 #: e2fsck/unix.c:1837
3708 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3709 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3711 #: e2fsck/unix.c:1847
3713 msgstr " voltooid.\n"
3715 #: e2fsck/unix.c:1849
3719 "*** journal has been regenerated ***\n"
3722 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3725 #: e2fsck/unix.c:1855
3729 #: e2fsck/unix.c:1857
3731 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3732 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3734 #: e2fsck/unix.c:1884
3735 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3736 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3738 #: e2fsck/unix.c:1888
3739 msgid "while resetting context"
3740 msgstr "tijdens wissen van de context"
3742 #: e2fsck/unix.c:1939
3746 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3749 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3751 #: e2fsck/unix.c:1941
3753 msgid "%s: File system was modified.\n"
3754 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
3756 #: e2fsck/unix.c:1945 e2fsck/util.c:71
3760 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3763 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3765 #: e2fsck/unix.c:1950
3767 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3768 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3770 #: e2fsck/unix.c:1958 e2fsck/util.c:77
3774 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3778 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3781 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3785 #: e2fsck/util.c:197
3789 #: e2fsck/util.c:198
3793 #: e2fsck/util.c:202
3794 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3797 #: e2fsck/util.c:218
3801 #: e2fsck/util.c:220
3805 #: e2fsck/util.c:222
3809 #: e2fsck/util.c:245
3810 msgid "cancelled!\n"
3811 msgstr "geannuleerd!\n"
3813 #: e2fsck/util.c:278
3814 msgid "yes to all\n"
3817 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3818 # src/main.c:490 src/main.c:574
3819 #: e2fsck/util.c:280
3823 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3824 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3825 #: e2fsck/util.c:282
3829 #: e2fsck/util.c:292
3838 #: e2fsck/util.c:296
3847 #: e2fsck/util.c:300
3851 #: e2fsck/util.c:300
3855 #: e2fsck/util.c:316
3857 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3858 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3860 #: e2fsck/util.c:321
3861 msgid "reading inode and block bitmaps"
3862 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3864 #: e2fsck/util.c:333
3866 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3867 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3869 #: e2fsck/util.c:345
3870 msgid "writing block and inode bitmaps"
3871 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3873 #: e2fsck/util.c:350
3875 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3876 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3878 #: e2fsck/util.c:362
3883 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3884 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3888 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3889 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3891 #: e2fsck/util.c:443
3893 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3894 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3896 #: e2fsck/util.c:447
3898 msgid "Memory used: %lu, "
3899 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3901 #: e2fsck/util.c:454
3903 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3904 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3906 #: e2fsck/util.c:459
3908 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3909 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3911 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3913 msgid "while reading inode %lu in %s"
3914 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3916 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3918 msgid "while writing inode %lu in %s"
3919 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3921 #: e2fsck/util.c:779
3923 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3926 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3927 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3929 #: misc/badblocks.c:75
3931 msgstr "voltooid \n"
3933 #: misc/badblocks.c:100
3936 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3937 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3939 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3940 " device [last_block [first_block]]\n"
3942 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3943 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3944 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3945 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3946 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3947 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3949 #: misc/badblocks.c:111
3952 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3955 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3958 #: misc/badblocks.c:229
3960 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3961 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3963 #: misc/badblocks.c:337
3964 msgid "Testing with random pattern: "
3965 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3967 #: misc/badblocks.c:355
3968 msgid "Testing with pattern 0x"
3969 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3971 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3973 msgstr "tijdens 'seek'"
3975 #: misc/badblocks.c:398
3977 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3978 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3980 #: misc/badblocks.c:485
3981 msgid "during ext2fs_sync_device"
3982 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3984 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3985 msgid "while beginning bad block list iteration"
3987 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3989 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3990 msgid "while allocating buffers"
3991 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3993 #: misc/badblocks.c:524
3995 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3996 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3998 #: misc/badblocks.c:529
3999 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
4000 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
4002 #: misc/badblocks.c:538
4003 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
4004 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
4006 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
4007 #: misc/badblocks.c:841
4008 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
4009 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
4011 #: misc/badblocks.c:627
4012 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
4013 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
4015 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
4017 msgid "From block %lu to %lu\n"
4018 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
4020 #: misc/badblocks.c:684
4021 msgid "Reading and comparing: "
4022 msgstr "Lezen en vergelijken: "
4024 #: misc/badblocks.c:790
4025 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
4027 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
4029 #: misc/badblocks.c:796
4030 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4032 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
4034 #: misc/badblocks.c:803
4037 "Interrupt caught, cleaning up\n"
4040 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
4042 #: misc/badblocks.c:886
4044 msgid "during test data write, block %lu"
4045 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
4047 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4049 msgid "%s is mounted; "
4050 msgstr "%s is aangekoppeld; "
4052 #: misc/badblocks.c:1009
4053 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4055 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4056 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4058 #: misc/badblocks.c:1014
4059 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4060 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
4062 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4064 msgid "%s is apparently in use by the system; "
4065 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
4067 #: misc/badblocks.c:1022
4068 msgid "badblocks forced anyway.\n"
4069 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4071 #: misc/badblocks.c:1042
4073 msgid "invalid %s - %s"
4074 msgstr "ongeldige %s: %s"
4076 #: misc/badblocks.c:1136
4078 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4081 #: misc/badblocks.c:1163
4083 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4084 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
4086 #: misc/badblocks.c:1193
4087 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4088 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
4090 #: misc/badblocks.c:1199
4091 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4092 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
4094 #: misc/badblocks.c:1213
4096 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4097 "the size manually\n"
4098 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
4100 #: misc/badblocks.c:1219
4101 msgid "while trying to determine device size"
4102 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
4104 #: misc/badblocks.c:1224
4106 msgstr "laatste blok"
4108 #: misc/badblocks.c:1230
4110 msgstr "eerste blok"
4112 #: misc/badblocks.c:1233
4114 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4115 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4117 #: misc/badblocks.c:1240
4119 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4120 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4122 #: misc/badblocks.c:1296
4123 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4124 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4126 #: misc/badblocks.c:1305
4127 msgid "input file - bad format"
4128 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4130 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4131 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4132 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4134 #: misc/badblocks.c:1347
4136 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4137 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4141 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4142 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4144 #: misc/chattr.c:159
4146 msgid "bad project - %s\n"
4147 msgstr "ongeldig project: %s\n"
4149 #: misc/chattr.c:173
4151 msgid "bad version - %s\n"
4152 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4154 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4156 msgid "while trying to stat %s"
4157 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4159 #: misc/chattr.c:226
4161 msgid "while reading flags on %s"
4162 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4164 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4166 msgid "Flags of %s set as "
4167 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
4169 #: misc/chattr.c:252
4171 msgid "while setting flags on %s"
4172 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4174 #: misc/chattr.c:260
4176 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4177 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
4179 #: misc/chattr.c:264
4181 msgid "while setting version on %s"
4182 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4184 #: misc/chattr.c:271
4186 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4187 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
4189 #: misc/chattr.c:275
4191 msgid "while setting project on %s"
4192 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
4194 #: misc/chattr.c:297
4195 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4196 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4198 #: misc/chattr.c:337
4199 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4200 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4202 #: misc/chattr.c:345
4203 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4204 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4206 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
4208 msgid "while reading inode %u"
4209 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
4211 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
4212 #: misc/create_inode.c:378
4213 msgid "while expanding directory"
4214 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4216 #: misc/create_inode.c:91
4218 msgid "while linking \"%s\""
4219 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4221 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
4223 msgid "while writing inode %u"
4224 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4226 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
4228 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4229 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4231 #: misc/create_inode.c:154
4233 msgid "while opening inode %u"
4234 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4236 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
4237 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4238 #: misc/mke2fs.c:353
4239 msgid "while allocating memory"
4240 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4242 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4244 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4245 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4247 #: misc/create_inode.c:205
4249 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4250 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4252 #: misc/create_inode.c:215
4254 msgid "while closing inode %u"
4255 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4257 #: misc/create_inode.c:263
4259 msgid "while allocating inode \"%s\""
4260 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4262 #: misc/create_inode.c:282
4264 msgid "while creating inode \"%s\""
4265 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4267 #: misc/create_inode.c:347
4269 msgid "while creating symlink \"%s\""
4270 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4272 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4274 msgid "while looking up \"%s\""
4275 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4277 #: misc/create_inode.c:385
4279 msgid "while creating directory \"%s\""
4280 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4282 #: misc/create_inode.c:613
4284 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4285 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4287 #: misc/create_inode.c:705
4289 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4290 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4292 #: misc/create_inode.c:713
4294 msgid "while opening directory \"%s\""
4295 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
4297 #: misc/create_inode.c:723
4299 msgid "while lstat \"%s\""
4300 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4302 #: misc/create_inode.c:756
4304 msgid "while creating special file \"%s\""
4305 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4307 #: misc/create_inode.c:765
4308 msgid "malloc failed"
4309 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4311 #: misc/create_inode.c:773
4313 msgid "while trying to read link \"%s\""
4314 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4316 #: misc/create_inode.c:780
4317 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4318 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4320 #: misc/create_inode.c:791
4322 msgid "while writing symlink\"%s\""
4323 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4325 #: misc/create_inode.c:801
4327 msgid "while writing file \"%s\""
4328 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4330 #: misc/create_inode.c:814
4332 msgid "while making dir \"%s\""
4333 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4335 #: misc/create_inode.c:831
4336 msgid "while changing directory"
4337 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4339 #: misc/create_inode.c:837
4341 msgid "ignoring entry \"%s\""
4342 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4344 #: misc/create_inode.c:850
4346 msgid "while setting inode for \"%s\""
4347 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4349 #: misc/create_inode.c:857
4351 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4352 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4354 #: misc/create_inode.c:875
4355 msgid "while saving inode data"
4356 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4358 #: misc/dumpe2fs.c:56
4361 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4363 "Gebruik: %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
4366 #: misc/dumpe2fs.c:159
4370 #: misc/dumpe2fs.c:168
4374 #: misc/dumpe2fs.c:219
4376 msgid "Group %lu: (Blocks "
4377 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4379 #: misc/dumpe2fs.c:226
4381 msgid " csum 0x%04x"
4382 msgstr " c.som 0x%04x"
4384 #: misc/dumpe2fs.c:228
4386 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4387 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4389 #: misc/dumpe2fs.c:233
4391 msgid " %s superblock at "
4392 msgstr " %s superblok op "
4394 #: misc/dumpe2fs.c:234
4398 #: misc/dumpe2fs.c:234
4400 msgstr "Reservekopie"
4402 #: misc/dumpe2fs.c:238
4403 msgid ", Group descriptors at "
4404 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4406 #: misc/dumpe2fs.c:242
4409 " Reserved GDT blocks at "
4412 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4414 #: misc/dumpe2fs.c:249
4415 msgid " Group descriptor at "
4416 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4418 #: misc/dumpe2fs.c:255
4419 msgid " Block bitmap at "
4420 msgstr " Blok-bitkaart op "
4422 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4424 msgid ", csum 0x%08x"
4425 msgstr ", c.som 0x%08x"
4427 #: misc/dumpe2fs.c:263
4431 #: misc/dumpe2fs.c:265
4439 #: misc/dumpe2fs.c:266
4440 msgid " Inode bitmap at "
4441 msgstr " Inode-bitkaart op "
4443 #: misc/dumpe2fs.c:273
4451 #: misc/dumpe2fs.c:279
4455 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4458 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4460 #: misc/dumpe2fs.c:286
4462 msgid ", %u unused inodes\n"
4463 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4465 #: misc/dumpe2fs.c:289
4466 msgid " Free blocks: "
4467 msgstr " Vrije blokken: "
4469 #: misc/dumpe2fs.c:304
4470 msgid " Free inodes: "
4471 msgstr " Vrije inodes: "
4473 #: misc/dumpe2fs.c:340
4474 msgid "while printing bad block list"
4475 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4477 #: misc/dumpe2fs.c:346
4479 msgid "Bad blocks: %u"
4480 msgstr "Slechte blokken: %u"
4482 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:365
4483 msgid "while reading journal inode"
4484 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4486 #: misc/dumpe2fs.c:379
4487 msgid "while opening journal inode"
4488 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4490 #: misc/dumpe2fs.c:385
4491 msgid "while reading journal super block"
4492 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4494 #: misc/dumpe2fs.c:392
4495 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4496 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4498 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:214
4499 msgid "while reading journal superblock"
4500 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4502 #: misc/dumpe2fs.c:417
4503 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4504 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4506 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1960
4507 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4508 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4510 #: misc/dumpe2fs.c:460
4512 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4513 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4515 #: misc/dumpe2fs.c:475
4517 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4518 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4520 #: misc/dumpe2fs.c:486
4524 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4526 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4527 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4529 "Valid extended options are:\n"
4530 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4531 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4534 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4536 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4537 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4539 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4540 " superblock=<superbloknummer>\n"
4541 " blocksize=<blokgrootte>\n"
4543 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4545 msgid "\tUsing %s\n"
4546 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4548 #: misc/dumpe2fs.c:590
4551 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4555 "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem! Draai 'e2fsck' nu!\n"
4558 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2835
4559 #: resize/main.c:415
4560 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4561 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4563 #: misc/dumpe2fs.c:630
4566 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4570 "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten! Draai 'e2fsck' nu!\n"
4573 #: misc/dumpe2fs.c:634
4577 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4580 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4582 #: misc/e2image.c:107
4584 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4585 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4587 #: misc/e2image.c:109
4589 msgid " %s -I device image-file\n"
4590 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
4592 #: misc/e2image.c:110
4595 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4598 " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
4601 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4602 msgid "while allocating buffer"
4603 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4605 #: misc/e2image.c:180
4607 msgid "Writing block %llu\n"
4608 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4610 #: misc/e2image.c:194
4612 msgid "error writing block %llu"
4613 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4615 #: misc/e2image.c:197
4616 msgid "error in generic_write()"
4617 msgstr "fout in generic_write()"
4619 #: misc/e2image.c:214
4620 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4621 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4623 #: misc/e2image.c:219
4624 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4625 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4627 #: misc/e2image.c:247
4628 msgid "while writing superblock"
4629 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4631 #: misc/e2image.c:256
4632 msgid "while writing inode table"
4633 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4635 #: misc/e2image.c:264
4636 msgid "while writing block bitmap"
4637 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4639 #: misc/e2image.c:272
4640 msgid "while writing inode bitmap"
4641 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4643 #: misc/e2image.c:506
4645 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4646 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4648 #: misc/e2image.c:518
4650 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4651 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4653 #: misc/e2image.c:559
4655 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4656 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4658 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4660 msgstr "Kopiëren van "
4662 #: misc/e2image.c:627
4664 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4666 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4669 #: misc/e2image.c:653
4671 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4672 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4674 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4676 msgid "error reading block %llu"
4677 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4679 #: misc/e2image.c:719
4681 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4682 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4684 #: misc/e2image.c:723
4686 msgid "at %.2f MB/s"
4687 msgstr "met %.2f MB/s"
4689 #: misc/e2image.c:759
4690 msgid "while allocating l1 table"
4691 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4693 #: misc/e2image.c:804
4694 msgid "while allocating l2 cache"
4695 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4697 # XXX "while putting"??
4698 #: misc/e2image.c:827
4700 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4701 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4703 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4705 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4707 #: misc/e2image.c:1149
4708 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4709 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4711 #: misc/e2image.c:1156
4712 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4713 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4715 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4716 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4718 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4720 #: misc/e2image.c:1273
4721 msgid "while allocating block bitmap"
4722 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4724 # XXX maybe 'scrambled'?
4725 #: misc/e2image.c:1282
4726 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4727 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4729 #: misc/e2image.c:1289
4730 msgid "Scanning inodes...\n"
4731 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4733 #: misc/e2image.c:1301
4734 msgid "Can't allocate block buffer"
4735 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4737 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4739 msgid "while iterating over inode %u"
4740 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4742 # XXX uppercase QCOW2, add space
4743 #: misc/e2image.c:1386
4744 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4745 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4747 #: misc/e2image.c:1408
4748 msgid "error reading bitmaps"
4749 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4751 #: misc/e2image.c:1420
4752 msgid "while opening device file"
4753 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4755 #: misc/e2image.c:1431
4756 msgid "while restoring the image table"
4757 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4759 #: misc/e2image.c:1528
4760 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4761 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4763 #: misc/e2image.c:1534
4764 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4765 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4767 #: misc/e2image.c:1539
4768 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4769 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4771 #: misc/e2image.c:1544
4772 msgid "Move mode requires all data mode."
4773 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4775 #: misc/e2image.c:1554
4776 msgid "checking if mounted"
4777 msgstr "controle op aankoppeling"
4779 #: misc/e2image.c:1561
4782 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4783 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4784 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4787 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4788 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4790 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4792 #: misc/e2image.c:1615
4793 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4794 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4796 #: misc/e2image.c:1621
4797 msgid "Can not stat output\n"
4798 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4800 #: misc/e2image.c:1631
4802 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4803 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4805 #: misc/e2image.c:1634
4807 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4808 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4810 #: misc/e2image.c:1637
4812 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4814 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4816 #: misc/e2image.c:1646
4817 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4818 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4820 #: misc/e2image.c:1651
4821 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4823 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4825 #: misc/e2image.c:1658
4826 msgid "while allocating check_buf"
4827 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4829 # XXX add 'is' before 'only'
4830 #: misc/e2image.c:1664
4831 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4832 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4834 #: misc/e2image.c:1674
4836 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4837 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4839 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4841 msgid "Usage: %s -r device\n"
4842 msgstr "Gebruik: %s -r apparaat\n"
4844 #: misc/e2label.c:58
4846 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4847 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4849 #: misc/e2label.c:63
4851 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4852 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4854 #: misc/e2label.c:68
4856 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4857 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4859 #: misc/e2label.c:72
4861 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4862 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4864 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3008
4866 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4867 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4869 #: misc/e2label.c:100
4871 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4872 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4874 #: misc/e2label.c:105
4876 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4877 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4879 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1620
4881 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4882 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4884 #: misc/e2undo.c:118
4886 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4888 "Gebruik: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4890 #: misc/e2undo.c:143
4891 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4893 "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4895 #: misc/e2undo.c:146
4896 msgid "UUID does not match.\n"
4897 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4899 #: misc/e2undo.c:148
4900 msgid "Last mount time does not match.\n"
4901 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4903 #: misc/e2undo.c:150
4904 msgid "Last write time does not match.\n"
4905 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4907 #: misc/e2undo.c:152
4908 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4909 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4911 #: misc/e2undo.c:166
4912 msgid "while reading filesystem superblock."
4913 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4915 #: misc/e2undo.c:182
4916 msgid "while fetching superblock"
4917 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4919 #: misc/e2undo.c:195
4921 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4922 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4924 #: misc/e2undo.c:334
4926 msgid "illegal offset - %s"
4927 msgstr "ongeldige positie: %s"
4929 #: misc/e2undo.c:358
4931 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4934 #: misc/e2undo.c:367
4936 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4937 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4939 #: misc/e2undo.c:374
4941 msgid "while reading undo file"
4942 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4944 #: misc/e2undo.c:379
4946 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4947 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4949 #: misc/e2undo.c:390
4951 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4952 msgstr "%s: Controlesom van header komt niet overeen.\n"
4954 #: misc/e2undo.c:397
4956 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4957 msgstr "%s: Header van undo-bestand is beschadigd.\n"
4959 #: misc/e2undo.c:401
4961 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4962 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te groot.\n"
4964 #: misc/e2undo.c:406
4966 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4967 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te klein.\n"
4969 #: misc/e2undo.c:419
4971 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4973 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
4975 #: misc/e2undo.c:427
4977 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4978 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
4980 #: misc/e2undo.c:433
4982 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4983 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4985 #: misc/e2undo.c:449
4987 msgid "while opening `%s'"
4988 msgstr "tijdens openen van '%s'"
4990 #: misc/e2undo.c:460
4991 msgid "specified offset is too large"
4994 #: misc/e2undo.c:501
4995 msgid "while reading keys"
4996 msgstr "tijdens lezen van sleutels"
4998 #: misc/e2undo.c:513
5000 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5003 #: misc/e2undo.c:523
5005 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5008 #: misc/e2undo.c:546
5010 msgid "%s: block %llu is too long."
5011 msgstr "%s: blok %llu is te lang."
5013 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
5015 msgid "while fetching block %llu."
5016 msgstr "tijdens ophalen van blok %llu."
5018 #: misc/e2undo.c:570
5020 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5023 #: misc/e2undo.c:609
5025 msgid "while writing block %llu."
5026 msgstr "tijdens schrijven van blok %llu."
5028 #: misc/e2undo.c:615
5030 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5033 #: misc/e2undo.c:617
5035 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5038 #: misc/e2undo.c:620
5040 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5043 #: misc/findsuper.c:110
5045 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5048 #: misc/findsuper.c:155
5050 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5053 #: misc/findsuper.c:162
5055 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5058 #: misc/findsuper.c:169
5060 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5063 #: misc/findsuper.c:175
5065 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5068 #: misc/findsuper.c:186
5070 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5073 #: misc/findsuper.c:188
5076 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5077 "\tso start/end/grp wrong\n"
5080 #: misc/findsuper.c:190
5083 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5084 "mount_time sb_uuid label\n"
5087 #: misc/findsuper.c:264
5091 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5096 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5097 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5101 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5102 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5106 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5107 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5108 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5111 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5112 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5113 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5118 msgid "fsck: %s: not found\n"
5119 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5123 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5124 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5128 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5129 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5133 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5134 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5138 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5139 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5143 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5144 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5148 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5149 "with 'no' or '!'.\n"
5151 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5152 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5155 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5156 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5161 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5164 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5165 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5169 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5170 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5173 msgid "Checking all file systems.\n"
5174 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5178 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5179 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5183 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5185 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5186 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5190 msgid "%s: too many devices\n"
5191 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5193 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5195 msgid "%s: too many arguments\n"
5196 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5198 #: misc/fuse2fs.c:3745
5200 msgid "Mounting read-only.\n"
5201 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
5203 #: misc/fuse2fs.c:3769
5205 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5208 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5213 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3237
5215 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5217 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5220 #: misc/fuse2fs.c:3803
5221 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5224 #: misc/fuse2fs.c:3811
5226 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5227 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5229 #: misc/fuse2fs.c:3826
5230 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5233 #: misc/fuse2fs.c:3830
5234 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5237 #: misc/fuse2fs.c:3835
5238 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5241 #: misc/fuse2fs.c:3839
5242 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5245 #: misc/fuse2fs.c:3843
5246 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5251 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5252 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
5256 msgid "While reading flags on %s"
5257 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5261 msgid "While reading project on %s"
5262 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5264 #: misc/lsattr.c:102
5266 msgid "While reading version on %s"
5267 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5269 #: misc/mke2fs.c:124
5272 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5273 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5274 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5275 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5276 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5277 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5278 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5280 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5282 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5283 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5284 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
5286 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5287 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5288 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
5290 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
5292 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat "
5293 "[aantal_blokken]\n"
5295 #: misc/mke2fs.c:255
5297 msgid "Running command: %s\n"
5298 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5300 #: misc/mke2fs.c:259
5302 msgid "while trying to run '%s'"
5303 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5305 #: misc/mke2fs.c:266
5306 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5307 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5309 #: misc/mke2fs.c:293
5311 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5313 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5315 #: misc/mke2fs.c:295
5317 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5319 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5320 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5322 #: misc/mke2fs.c:298
5323 msgid "Aborting....\n"
5324 msgstr "Gestopt...\n"
5326 #: misc/mke2fs.c:318
5329 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5333 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5334 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5337 #: misc/mke2fs.c:337
5338 msgid "while marking bad blocks as used"
5339 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5341 #: misc/mke2fs.c:408
5342 msgid "Writing inode tables: "
5343 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5345 #: misc/mke2fs.c:430
5349 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5352 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5354 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2680 misc/mke2fs.c:3063
5356 msgstr "voltooid \n"
5358 #: misc/mke2fs.c:459
5359 msgid "while creating root dir"
5360 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5362 #: misc/mke2fs.c:466
5363 msgid "while reading root inode"
5364 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5366 #: misc/mke2fs.c:478
5367 msgid "while setting root inode ownership"
5368 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5370 #: misc/mke2fs.c:496
5371 msgid "while creating /lost+found"
5372 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5374 #: misc/mke2fs.c:503
5375 msgid "while looking up /lost+found"
5376 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5378 #: misc/mke2fs.c:516
5379 msgid "while expanding /lost+found"
5380 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5382 #: misc/mke2fs.c:531
5383 msgid "while setting bad block inode"
5384 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5386 #: misc/mke2fs.c:558
5388 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5389 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5391 #: misc/mke2fs.c:568
5393 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5394 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5396 #: misc/mke2fs.c:584
5398 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5399 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5401 #: misc/mke2fs.c:600
5402 msgid "while initializing journal superblock"
5403 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5405 #: misc/mke2fs.c:608
5406 msgid "Zeroing journal device: "
5407 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5409 #: misc/mke2fs.c:620
5411 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5412 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5414 #: misc/mke2fs.c:638
5415 msgid "while writing journal superblock"
5416 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5418 #: misc/mke2fs.c:653
5420 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5422 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5424 #: misc/mke2fs.c:661
5427 "warning: %llu blocks unused.\n"
5430 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5433 #: misc/mke2fs.c:666
5435 msgid "Filesystem label=%s\n"
5436 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5438 #: misc/mke2fs.c:669
5440 msgid "OS type: %s\n"
5441 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5443 #: misc/mke2fs.c:671
5445 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5446 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5448 #: misc/mke2fs.c:674
5450 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5451 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5453 #: misc/mke2fs.c:678
5455 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5456 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5458 #: misc/mke2fs.c:680
5460 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5461 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5463 #: misc/mke2fs.c:682
5465 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5466 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5468 #: misc/mke2fs.c:684
5470 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5471 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5473 #: misc/mke2fs.c:687
5475 msgid "First data block=%u\n"
5476 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5478 #: misc/mke2fs.c:689
5480 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5481 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5483 #: misc/mke2fs.c:691
5485 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5486 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5488 #: misc/mke2fs.c:695
5490 msgid "%u block groups\n"
5491 msgstr "%u blokgroepen\n"
5493 #: misc/mke2fs.c:697
5495 msgid "%u block group\n"
5496 msgstr "%u blokgroep\n"
5498 #: misc/mke2fs.c:699
5500 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5501 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5503 #: misc/mke2fs.c:702
5505 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5506 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5509 #: misc/mke2fs.c:704
5511 msgid "%u inodes per group\n"
5512 msgstr "%u inodes per groep\n"
5514 #: misc/mke2fs.c:713
5516 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5517 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5519 #: misc/mke2fs.c:714
5520 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5521 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5523 # XXX manpage does not mention -O 64bit
5524 #: misc/mke2fs.c:808
5526 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5527 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5529 #: misc/mke2fs.c:814
5531 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5532 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5534 #: misc/mke2fs.c:827
5536 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5537 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5539 #: misc/mke2fs.c:840
5541 msgid "Invalid offset: %s\n"
5542 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5544 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1988
5546 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5547 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5549 #: misc/mke2fs.c:868
5551 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5552 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5554 #: misc/mke2fs.c:890
5556 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5557 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5559 #: misc/mke2fs.c:905
5561 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5562 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5564 #: misc/mke2fs.c:928
5566 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5567 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5569 #: misc/mke2fs.c:935
5570 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5572 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5574 #: misc/mke2fs.c:959
5575 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5577 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
5580 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5582 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5583 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5585 #: misc/mke2fs.c:1035
5589 "Bad option(s) specified: %s\n"
5591 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5592 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5594 "Valid extended options are:\n"
5595 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5596 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5597 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5598 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5599 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5600 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5601 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5602 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5603 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5604 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5608 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5612 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5614 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5615 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5617 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5618 " mmp_update_interval=<interval>\n"
5619 " num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5620 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5622 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5624 " offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5625 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5626 " packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5627 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5628 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5629 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5630 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5634 " quotatype=<usr OF grp>\n"
5636 #: misc/mke2fs.c:1060
5640 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5644 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5647 #: misc/mke2fs.c:1102
5650 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5653 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5656 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5657 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1009
5659 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5660 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5662 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:409
5664 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5665 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5667 #: misc/mke2fs.c:1263
5671 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5674 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5676 #: misc/mke2fs.c:1267
5678 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5681 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5684 #: misc/mke2fs.c:1271
5685 msgid "Aborting...\n"
5686 msgstr "Gestopt...\n"
5688 #: misc/mke2fs.c:1312
5692 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5696 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5699 #: misc/mke2fs.c:1494
5700 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5701 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5703 #: misc/mke2fs.c:1535
5705 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5706 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5708 #: misc/mke2fs.c:1568
5710 msgid "invalid block size - %s"
5711 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5713 #: misc/mke2fs.c:1572
5715 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5717 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5719 #: misc/mke2fs.c:1588
5721 msgid "invalid cluster size - %s"
5722 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5724 #: misc/mke2fs.c:1601
5725 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5726 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5728 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1717
5730 msgid "bad error behavior - %s"
5731 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5733 #: misc/mke2fs.c:1627
5734 msgid "Illegal number for blocks per group"
5735 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5737 #: misc/mke2fs.c:1632
5738 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5739 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5741 #: misc/mke2fs.c:1640
5742 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5743 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5745 #: misc/mke2fs.c:1646
5746 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5747 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5749 #: misc/mke2fs.c:1651
5751 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5752 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5754 #: misc/mke2fs.c:1661
5756 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5757 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5759 #: misc/mke2fs.c:1671
5761 msgid "invalid inode size - %s"
5762 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5764 #: misc/mke2fs.c:1684
5766 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5767 "nodiscard' extended option instead!\n"
5769 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5770 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5772 #: misc/mke2fs.c:1695
5773 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5774 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5776 #: misc/mke2fs.c:1704
5779 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5781 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
5783 #: misc/mke2fs.c:1713
5785 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5786 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5788 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5789 #: misc/mke2fs.c:1728
5791 msgid "bad num inodes - %s"
5792 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5794 #: misc/mke2fs.c:1741
5796 msgid "while allocating fs_feature string"
5797 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
5799 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5800 #: misc/mke2fs.c:1758
5802 msgid "bad revision level - %s"
5803 msgstr "ongeldig revisienummer: %s"
5805 #: misc/mke2fs.c:1763
5807 msgid "while trying to create revision %d"
5808 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5810 #: misc/mke2fs.c:1777
5811 msgid "The -t option may only be used once"
5812 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5814 #: misc/mke2fs.c:1785
5815 msgid "The -T option may only be used once"
5816 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5818 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3147
5820 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5821 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5823 #: misc/mke2fs.c:1847
5825 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5827 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5829 #: misc/mke2fs.c:1853
5831 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5832 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5834 #: misc/mke2fs.c:1864
5836 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5837 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5839 #: misc/mke2fs.c:1888
5841 msgstr "bestandssysteem"
5843 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5844 msgid "while trying to determine filesystem size"
5845 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5847 #: misc/mke2fs.c:1907
5849 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5850 "the size of the filesystem\n"
5852 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5853 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5855 #: misc/mke2fs.c:1914
5857 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5858 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5859 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5860 "\tto re-read your partition table.\n"
5862 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
5863 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5864 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5865 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
5866 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5868 #: misc/mke2fs.c:1931
5869 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5870 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5872 #: misc/mke2fs.c:1951
5873 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5874 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5876 #: misc/mke2fs.c:1999
5877 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5878 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'filetype'-functie niet.\n"
5880 #: misc/mke2fs.c:2004
5881 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5882 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5884 #: misc/mke2fs.c:2009
5885 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5886 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
5888 #: misc/mke2fs.c:2019
5889 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5890 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5892 #: misc/mke2fs.c:2025
5893 msgid "while trying to determine physical sector size"
5894 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5896 #: misc/mke2fs.c:2057
5897 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5898 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5900 #: misc/mke2fs.c:2062
5903 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5905 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5906 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5908 #: misc/mke2fs.c:2086
5911 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5912 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5914 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5915 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5917 #: misc/mke2fs.c:2098
5920 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5921 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5923 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s is te groot om\n"
5924 " een bestandssysteem aan te kunnen maken met blokgrootte %d.\n"
5926 #: misc/mke2fs.c:2120
5927 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5928 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5930 #: misc/mke2fs.c:2127
5931 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5933 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5935 #: misc/mke2fs.c:2135
5936 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5938 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5941 #: misc/mke2fs.c:2145
5942 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5943 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5945 #: misc/mke2fs.c:2158
5947 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5948 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5950 # XXX option should '-O extent', singular
5951 #: misc/mke2fs.c:2175
5953 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5956 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5957 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5959 #: misc/mke2fs.c:2195
5960 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5961 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5963 #: misc/mke2fs.c:2201
5964 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5965 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5967 #: misc/mke2fs.c:2221
5969 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5970 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5972 #: misc/mke2fs.c:2224
5974 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5975 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5977 #: misc/mke2fs.c:2226
5980 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5982 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5983 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5985 #: misc/mke2fs.c:2247
5987 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5988 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5990 #: misc/mke2fs.c:2251
5993 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5995 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5996 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5998 #: misc/mke2fs.c:2259
6001 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
6002 "and journal checksum features.\n"
6004 "Suggestie: Gebruik Linux-kernel 3.18 of nieuwer voor verbeterde stabiliteit "
6005 "van de controlesomfuncties op metagegevens en journal.\n"
6007 #: misc/mke2fs.c:2314
6011 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6012 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6013 "not be what you want.\n"
6017 #: misc/mke2fs.c:2329
6019 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6021 "inodes van %d bytes zijn te klein voor projectquota -- geef een grotere "
6024 #: misc/mke2fs.c:2351
6025 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6026 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
6028 #: misc/mke2fs.c:2358
6030 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6031 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
6033 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
6034 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
6036 #: misc/mke2fs.c:2366
6039 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6040 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6044 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
6045 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
6048 #: misc/mke2fs.c:2378
6049 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6051 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
6052 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
6054 #: misc/mke2fs.c:2387
6055 msgid "blocks per group count out of range"
6056 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
6058 #: misc/mke2fs.c:2409
6059 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6061 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
6064 #: misc/mke2fs.c:2421
6066 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6067 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
6069 #: misc/mke2fs.c:2436
6071 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6073 "inodes van %d bytes zijn te klein voor inline gegevens -- geef een grotere "
6076 #: misc/mke2fs.c:2451
6078 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6079 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
6081 #: misc/mke2fs.c:2458
6083 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6084 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
6086 #: misc/mke2fs.c:2472
6089 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6090 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6091 "\tor lower inode count (-N).\n"
6093 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
6094 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
6095 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6096 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6098 #: misc/mke2fs.c:2659
6099 msgid "Discarding device blocks: "
6100 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6102 #: misc/mke2fs.c:2675
6104 msgstr "is mislukt - "
6106 #: misc/mke2fs.c:2734
6107 msgid "while initializing quota context"
6108 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context"
6110 #: misc/mke2fs.c:2741
6111 msgid "while writing quota inodes"
6112 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
6114 #: misc/mke2fs.c:2766
6116 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6117 msgstr "onjuist foutengedrag gegeven in profile - %s"
6119 #: misc/mke2fs.c:2840
6120 msgid "while setting up superblock"
6121 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6123 #: misc/mke2fs.c:2856
6125 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6126 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6127 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6130 #: misc/mke2fs.c:2863
6132 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6133 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6136 #: misc/mke2fs.c:2871
6138 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6139 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
6141 #: misc/mke2fs.c:2895
6142 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6144 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
6145 "wordt overgeslagen\n"
6148 #: misc/mke2fs.c:2988
6150 msgid "unknown os - %s"
6151 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6153 #: misc/mke2fs.c:3051
6154 msgid "Allocating group tables: "
6155 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6157 #: misc/mke2fs.c:3059
6158 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6159 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6161 #: misc/mke2fs.c:3068
6164 "\twhile converting subcluster bitmap"
6167 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6169 #: misc/mke2fs.c:3074
6171 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6173 "%s kan verder beschadigd raken door het herschrijven van het superblok\n"
6175 #: misc/mke2fs.c:3115
6177 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6178 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6180 #: misc/mke2fs.c:3128
6181 msgid "while reserving blocks for online resize"
6182 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6184 #: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1425
6188 #: misc/mke2fs.c:3152
6190 msgid "Adding journal to device %s: "
6191 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6193 #: misc/mke2fs.c:3159
6197 "\twhile trying to add journal to device %s"
6200 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6202 #: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231
6203 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1454 misc/tune2fs.c:1473
6207 #: misc/mke2fs.c:3170
6208 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6209 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6211 #: misc/mke2fs.c:3180
6213 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6214 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6216 #: misc/mke2fs.c:3189
6219 "\twhile trying to create journal"
6222 " tijdens aanmaken van journal"
6224 #: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1074
6227 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6230 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
6233 #: misc/mke2fs.c:3206
6235 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6237 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6238 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6240 #: misc/mke2fs.c:3222
6241 msgid "Copying files into the device: "
6242 msgstr "Kopiëren van bestanden naar apparaat: "
6244 #: misc/mke2fs.c:3228
6245 msgid "while populating file system"
6246 msgstr "tijdens bevolken van bestandssysteem"
6248 #: misc/mke2fs.c:3235
6249 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6250 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6252 #: misc/mke2fs.c:3242
6255 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6258 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken.\n"
6260 #: misc/mke2fs.c:3244
6268 #: misc/mk_hugefiles.c:337
6270 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6271 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6273 #: misc/mk_hugefiles.c:512
6276 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6279 #: misc/mk_hugefiles.c:579
6280 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6281 msgstr "Enorme bestanden worden nulgemaakt.\n"
6283 #: misc/mk_hugefiles.c:580
6285 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6286 msgstr "Aanmaken van %lu enorm(e) bestand(en) "
6288 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6290 msgid "with %llu blocks each"
6291 msgstr "met elk %llu blokken"
6293 #: misc/mk_hugefiles.c:591
6295 msgid "while creating huge file %lu"
6296 msgstr "tijdens aanmaken van enorm bestand %lu"
6298 #: misc/mklost+found.c:50
6299 msgid "Usage: mklost+found\n"
6300 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
6302 #: misc/partinfo.c:43
6305 "Usage: %s device...\n"
6307 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6308 "For example: %s /dev/hda\n"
6311 "Gebruik: %s apparaat...\n"
6313 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6315 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
6318 #: misc/partinfo.c:53
6320 msgid "Cannot open %s: %s"
6321 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6323 #: misc/partinfo.c:59
6325 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6326 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6328 #: misc/partinfo.c:67
6330 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6331 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6333 #: misc/partinfo.c:73
6335 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6336 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6338 #: misc/tune2fs.c:119
6341 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6344 #: misc/tune2fs.c:121
6345 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6346 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -f'.\n"
6348 #: misc/tune2fs.c:123
6349 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6350 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -fD'.\n"
6352 #: misc/tune2fs.c:136
6355 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6356 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6357 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6358 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6359 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6360 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6361 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6362 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6364 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6365 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
6367 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6368 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
6369 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
6370 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6371 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6372 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6373 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
6375 #: misc/tune2fs.c:221
6376 msgid "Journal superblock not found!\n"
6377 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6379 #: misc/tune2fs.c:279
6380 msgid "while trying to open external journal"
6381 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6383 #: misc/tune2fs.c:285 misc/tune2fs.c:2731
6385 msgid "%s is not a journal device.\n"
6386 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6388 #: misc/tune2fs.c:295 misc/tune2fs.c:2742
6389 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6390 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6392 #: misc/tune2fs.c:319
6394 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6395 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6397 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
6398 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6400 #: misc/tune2fs.c:328
6401 msgid "Journal removed\n"
6402 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6404 #: misc/tune2fs.c:372
6405 msgid "while reading bitmaps"
6406 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6408 #: misc/tune2fs.c:380
6409 msgid "while clearing journal inode"
6410 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6412 #: misc/tune2fs.c:391
6413 msgid "while writing journal inode"
6414 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6416 #: misc/tune2fs.c:427 misc/tune2fs.c:450 misc/tune2fs.c:463
6417 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6418 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6420 #: misc/tune2fs.c:478
6422 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6425 #: misc/tune2fs.c:481
6427 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6429 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6432 #: misc/tune2fs.c:485
6437 #: misc/tune2fs.c:487
6439 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6442 #: misc/tune2fs.c:489
6444 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6447 #: misc/tune2fs.c:976
6449 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6450 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6453 #: misc/tune2fs.c:1012
6455 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6456 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6458 #: misc/tune2fs.c:1018
6460 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6461 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6463 #: misc/tune2fs.c:1027
6465 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6466 "unmounted or mounted read-only.\n"
6468 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6469 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6471 #: misc/tune2fs.c:1035
6473 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6474 "the has_journal flag.\n"
6476 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
6477 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6479 #: misc/tune2fs.c:1053
6481 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6482 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6484 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6486 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6488 #: misc/tune2fs.c:1066
6490 "The multiple mount protection feature can't\n"
6491 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6494 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6495 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6496 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6498 #: misc/tune2fs.c:1084
6500 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6502 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6503 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6505 #: misc/tune2fs.c:1093
6507 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6508 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6510 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6511 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6512 "alleen-lezen is.\n"
6514 #: misc/tune2fs.c:1101
6515 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6516 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6518 #: misc/tune2fs.c:1110
6520 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6521 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6523 #: misc/tune2fs.c:1115
6524 msgid "while reading MMP block."
6525 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6527 #: misc/tune2fs.c:1147
6529 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6532 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6533 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6535 #: misc/tune2fs.c:1158
6537 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6538 "unmounted or mounted read-only.\n"
6540 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6541 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6543 #: misc/tune2fs.c:1169
6544 msgid "Enabling checksums could take some time."
6547 #: misc/tune2fs.c:1171
6548 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6551 #: misc/tune2fs.c:1177
6553 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6554 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6555 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6558 #: misc/tune2fs.c:1184
6560 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6561 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6565 #: misc/tune2fs.c:1210
6566 msgid "Disabling checksums could take some time."
6569 #: misc/tune2fs.c:1212
6570 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6573 #: misc/tune2fs.c:1275
6575 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6577 "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6579 #: misc/tune2fs.c:1285
6581 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6583 "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6585 #: misc/tune2fs.c:1315
6587 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6590 #: misc/tune2fs.c:1336
6593 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6596 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6598 #: misc/tune2fs.c:1354
6601 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6602 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6604 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6606 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6608 #: misc/tune2fs.c:1372
6610 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6612 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6615 #: misc/tune2fs.c:1418
6616 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6617 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6619 #: misc/tune2fs.c:1438
6623 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6626 " tijdens openen van journal op %s\n"
6628 #: misc/tune2fs.c:1442
6630 msgid "Creating journal on device %s: "
6631 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6633 #: misc/tune2fs.c:1450
6635 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6636 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6638 #: misc/tune2fs.c:1456
6639 msgid "Creating journal inode: "
6640 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6642 #: misc/tune2fs.c:1470
6645 "\twhile trying to create journal file"
6648 " tijdens aanmaken van journal-inode"
6650 #: misc/tune2fs.c:1508
6652 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6655 #: misc/tune2fs.c:1521
6656 msgid "while initializing quota context in support library"
6657 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6659 #: misc/tune2fs.c:1536
6661 msgid "while updating quota limits (%d)"
6662 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6664 #: misc/tune2fs.c:1544
6666 msgid "while writing quota file (%d)"
6667 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6669 #: misc/tune2fs.c:1562
6671 msgid "while removing quota file (%d)"
6672 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6674 #: misc/tune2fs.c:1605
6678 "Bad quota options specified.\n"
6680 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6689 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6691 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6697 #: misc/tune2fs.c:1663
6699 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6700 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6702 #: misc/tune2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1701
6704 msgid "bad mounts count - %s"
6705 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6707 #: misc/tune2fs.c:1744
6709 msgid "bad gid/group name - %s"
6710 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6712 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6713 #: misc/tune2fs.c:1777
6715 msgid "bad interval - %s"
6716 msgstr "onjuist interval: %s"
6718 #: misc/tune2fs.c:1806
6720 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6721 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6723 #: misc/tune2fs.c:1821
6724 msgid "-o may only be specified once"
6725 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6727 #: misc/tune2fs.c:1830
6728 msgid "-O may only be specified once"
6729 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6731 #: misc/tune2fs.c:1847
6733 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6734 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6736 #: misc/tune2fs.c:1876
6738 msgid "bad uid/user name - %s"
6739 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6741 #: misc/tune2fs.c:1893
6743 msgid "bad inode size - %s"
6744 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6746 #: misc/tune2fs.c:1900
6748 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6749 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6751 #: misc/tune2fs.c:1997
6753 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6754 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6756 #: misc/tune2fs.c:2002
6758 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6760 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6761 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6762 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6764 #: misc/tune2fs.c:2025
6766 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6767 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6769 #: misc/tune2fs.c:2040
6771 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6772 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6774 #: misc/tune2fs.c:2055
6776 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6777 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6779 #: misc/tune2fs.c:2061
6781 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6782 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6784 #: misc/tune2fs.c:2080
6787 "Bad options specified.\n"
6789 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6790 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6792 "Valid extended options are:\n"
6794 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6795 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6796 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6797 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6802 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6804 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6805 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6807 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6809 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6810 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6811 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
6813 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
6818 #: misc/tune2fs.c:2549
6819 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6820 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6822 #: misc/tune2fs.c:2554
6823 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6824 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6826 #: misc/tune2fs.c:2571 resize/resize2fs.c:1276
6827 msgid "blocks to be moved"
6828 msgstr "te verplaatsen blokken"
6830 #: misc/tune2fs.c:2574
6831 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6833 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6835 #: misc/tune2fs.c:2580
6836 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6837 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6839 #: misc/tune2fs.c:2585
6840 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6842 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6844 #: misc/tune2fs.c:2617
6846 "Error in resizing the inode size.\n"
6847 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6849 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6850 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6852 #: misc/tune2fs.c:2829
6855 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6858 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6859 "Probeer het te repareren met:\n"
6862 #: misc/tune2fs.c:2841
6864 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6865 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6867 #: misc/tune2fs.c:2854
6869 msgid "The inode size is already %lu\n"
6870 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6872 #: misc/tune2fs.c:2861
6873 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6874 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6876 #: misc/tune2fs.c:2866
6878 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6879 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6881 #: misc/tune2fs.c:2872
6882 msgid "Resizing inodes could take some time."
6885 #: misc/tune2fs.c:2919
6887 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6888 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6890 #: misc/tune2fs.c:2925
6892 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6893 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6895 #: misc/tune2fs.c:2930
6897 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6898 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6900 #: misc/tune2fs.c:2935
6902 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6903 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6905 #: misc/tune2fs.c:2940
6907 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6908 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6910 #: misc/tune2fs.c:2947
6912 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6913 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6915 #: misc/tune2fs.c:2954
6917 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6918 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6920 #: misc/tune2fs.c:2960
6922 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6923 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6925 #: misc/tune2fs.c:2967
6927 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6928 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6930 #: misc/tune2fs.c:2972
6933 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6936 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6938 #: misc/tune2fs.c:2975
6941 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6942 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6945 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6946 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6948 #: misc/tune2fs.c:2985
6952 "Sparse superblock flag set. %s"
6955 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
6957 #: misc/tune2fs.c:2990
6960 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6963 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6965 #: misc/tune2fs.c:2998
6967 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6968 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6970 #: misc/tune2fs.c:3004
6972 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6973 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6975 #: misc/tune2fs.c:3036
6976 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6977 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
6979 #: misc/tune2fs.c:3054
6981 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6983 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6986 #: misc/tune2fs.c:3078
6987 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6989 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
6992 #: misc/tune2fs.c:3081
6994 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6995 "and re-run this command.\n"
6998 #: misc/tune2fs.c:3090
6999 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7002 #: misc/tune2fs.c:3115
7003 msgid "Invalid UUID format\n"
7004 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
7006 #: misc/tune2fs.c:3131
7007 msgid "Need to update journal superblock.\n"
7008 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
7010 #: misc/tune2fs.c:3156
7011 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7013 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
7016 #: misc/tune2fs.c:3163
7018 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7019 "feature enabled.\n"
7021 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
7022 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
7024 #: misc/tune2fs.c:3181
7026 msgid "Setting inode size %lu\n"
7027 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
7029 #: misc/tune2fs.c:3185
7030 msgid "Failed to change inode size\n"
7031 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
7033 #: misc/tune2fs.c:3199
7035 msgid "Setting stride size to %d\n"
7036 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
7038 #: misc/tune2fs.c:3204
7040 msgid "Setting stripe width to %d\n"
7041 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
7043 #: misc/tune2fs.c:3211
7045 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7046 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
7048 #: misc/tune2fs.c:3222
7051 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7053 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
7055 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7056 "by journal recovery.\n"
7059 #: misc/tune2fs.c:3233
7061 msgid "Recovering journal.\n"
7062 msgstr "Herstellen van journal.\n"
7065 msgid "<proceeding>\n"
7066 msgstr "<verdergaand>\n"
7070 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7071 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
7075 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7076 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
7079 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7080 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
7084 msgid "will not make a %s here!\n"
7085 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
7088 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7089 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
7092 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7093 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
7099 "Could not find journal device matching %s\n"
7102 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
7107 "Bad journal options specified.\n"
7109 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7110 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7112 "Valid journal options are:\n"
7113 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7114 "\tdevice=<journal device>\n"
7115 "\tlocation=<journal location>\n"
7117 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7121 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
7123 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
7124 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
7126 "Geldige journal-opties zijn:\n"
7127 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
7128 " device=<journal-apparaat>\n"
7129 " location=<journal-locatie>\n"
7131 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
7137 "Filesystem too small for a journal\n"
7140 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
7146 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7147 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7150 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7151 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
7156 "Journal size too big for filesystem.\n"
7159 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7164 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7165 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7167 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7168 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7169 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7173 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7174 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7178 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7179 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7187 msgid "bad arguments"
7188 msgstr "ongeldige argumenten"
7200 msgstr "gelezen aantal"
7203 msgid "bad response length"
7204 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7208 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7209 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7213 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7214 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7218 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7219 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7223 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7224 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7228 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7229 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7233 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7234 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7238 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7239 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7243 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7244 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7248 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7249 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7250 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7251 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7255 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7256 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7260 msgid "Invalid operation %d\n"
7261 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7263 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7265 msgid "Bad number: %s\n"
7266 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7268 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7270 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7271 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7275 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7276 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7277 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7278 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7281 msgid "List of UUID's:\n"
7282 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7286 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7287 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7291 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7292 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7296 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7297 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7299 #: misc/uuidgen.c:32
7301 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7302 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
7304 #: resize/extent.c:202
7305 msgid "# Extent dump:\n"
7306 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7308 #: resize/extent.c:203
7310 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7311 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7316 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7320 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7324 msgid "Extending the inode table"
7325 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7328 msgid "Relocating blocks"
7329 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7332 msgid "Scanning inode table"
7333 msgstr "Scannen van inodetabel"
7336 msgid "Updating inode references"
7337 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7340 msgid "Moving inode table"
7341 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7344 msgid "Unknown pass?!?"
7345 msgstr "Onbekende stap?!?"
7349 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7350 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7352 #: resize/main.c:162
7355 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7356 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7360 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7361 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
7362 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7365 #: resize/main.c:365
7367 msgid "while opening %s"
7368 msgstr "tijdens openen van %s"
7370 #: resize/main.c:373
7372 msgid "while getting stat information for %s"
7373 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7375 #: resize/main.c:449
7378 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7381 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7384 #: resize/main.c:468
7386 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7387 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7389 #: resize/main.c:505
7391 msgid "Invalid new size: %s\n"
7392 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7394 #: resize/main.c:524
7395 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7397 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7399 #: resize/main.c:532
7401 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7402 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7404 #: resize/main.c:538
7405 msgid "Invalid stride length"
7406 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7408 #: resize/main.c:562
7411 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7412 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7415 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7416 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7419 #: resize/main.c:569
7421 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7422 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7424 #: resize/main.c:573
7427 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7430 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan "
7433 #: resize/main.c:579
7435 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7437 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7439 #: resize/main.c:585
7442 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7446 #: resize/main.c:591
7449 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7452 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot. Er is niets te "
7456 #: resize/main.c:598
7458 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7459 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7461 #: resize/main.c:603
7463 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7464 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7466 #: resize/main.c:612
7468 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7469 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7471 #: resize/main.c:614
7473 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7474 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7476 #: resize/main.c:616
7478 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7480 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
7483 #: resize/main.c:625
7485 msgid "while trying to resize %s"
7486 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7488 #: resize/main.c:628
7491 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7492 "after the aborted resize operation.\n"
7494 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7495 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7497 #: resize/main.c:634
7500 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7503 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7506 #: resize/main.c:649
7508 msgid "while trying to truncate %s"
7509 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7511 #: resize/online.c:81
7512 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7514 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7516 #: resize/online.c:86
7518 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7520 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7521 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7523 #: resize/online.c:90
7524 msgid "On-line shrinking not supported"
7525 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7527 #: resize/online.c:114
7528 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7529 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7531 #: resize/online.c:122
7532 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7533 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7535 #: resize/online.c:129
7536 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7538 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7539 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7541 #: resize/online.c:137
7543 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7544 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7546 #: resize/online.c:142
7548 msgid "Old resize interface requested.\n"
7549 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7551 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7552 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7553 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7555 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7556 msgid "While checking for on-line resizing support"
7557 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7559 #: resize/online.c:181
7560 msgid "Kernel does not support online resizing"
7561 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7563 #: resize/online.c:220
7565 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7566 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7568 #: resize/online.c:230
7569 msgid "While trying to extend the last group"
7570 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7572 #: resize/online.c:284
7574 msgid "While trying to add group #%d"
7575 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7577 #: resize/online.c:295
7580 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7583 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7584 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7586 #: resize/resize2fs.c:759
7588 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7589 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7591 #: resize/resize2fs.c:1037
7592 msgid "reserved blocks"
7593 msgstr "gereserveerde blokken"
7595 #: resize/resize2fs.c:1281
7596 msgid "meta-data blocks"
7597 msgstr "blokken voor metagegevens"
7599 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7600 msgid "new meta blocks"
7601 msgstr "nieuwe metablokken"
7603 #: resize/resize2fs.c:2540
7604 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7606 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
7609 #: resize/resize2fs.c:2545
7610 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7612 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
7615 #: resize/resize2fs.c:2618
7616 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7617 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7621 msgid "EXT2FS Library version 1.43.7"
7622 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.43"
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7625 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7626 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7629 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7630 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7633 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7634 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7637 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7638 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7641 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7642 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7645 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7646 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7649 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7650 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7653 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7654 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7657 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7658 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7661 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7662 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7665 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7666 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7669 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7670 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7673 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7674 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7677 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7678 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7681 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7682 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7685 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7686 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7689 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7690 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7693 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7694 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7697 msgid "Bad magic number in super-block"
7698 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7701 msgid "Filesystem revision too high"
7702 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7705 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7707 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7710 msgid "Can't read group descriptors"
7711 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7714 msgid "Can't write group descriptors"
7715 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7718 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7719 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7722 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7723 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7726 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7727 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7730 msgid "Can't write an inode bitmap"
7731 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7734 msgid "Can't read an inode bitmap"
7735 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7738 msgid "Can't write a block bitmap"
7739 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7742 msgid "Can't read a block bitmap"
7743 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7746 msgid "Can't write an inode table"
7747 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7750 msgid "Can't read an inode table"
7751 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7754 msgid "Can't read next inode"
7755 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7758 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7759 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7762 msgid "EXT2 directory corrupted"
7763 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7766 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7767 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7770 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7771 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7774 msgid "No free space in the directory"
7775 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7778 msgid "Inode bitmap not loaded"
7779 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7782 msgid "Block bitmap not loaded"
7783 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7786 msgid "Illegal inode number"
7787 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7790 msgid "Illegal block number"
7791 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7794 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7795 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7798 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7800 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7803 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7804 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7807 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7808 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7811 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7812 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7814 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7815 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7816 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7819 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7820 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7823 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7824 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7827 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7828 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7831 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7833 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7836 msgid "Illegal indirect block found"
7837 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7840 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7841 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7844 msgid "Illegal triply indirect block found"
7845 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7848 msgid "Block bitmaps are not the same"
7849 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7852 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7853 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7856 msgid "Illegal or malformed device name"
7857 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7860 msgid "A block group is missing an inode table"
7861 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7864 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7865 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7868 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7869 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7872 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7873 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7876 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7877 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7880 msgid "Too many symbolic links encountered."
7881 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7884 msgid "The callback function will not handle this case"
7885 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7888 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7889 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7892 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7893 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7896 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7897 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7900 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7901 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7904 msgid "Memory allocation failed"
7905 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7908 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7909 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7912 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7913 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7916 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7917 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7920 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7921 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7924 msgid "Too many references in table"
7925 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7928 msgid "File not found by ext2_lookup"
7929 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7932 msgid "File open read-only"
7933 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7936 msgid "Ext2 directory block not found"
7937 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7940 msgid "Ext2 directory already exists"
7941 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7944 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7945 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7948 msgid "User cancel requested"
7949 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7952 msgid "Ext2 file too big"
7953 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7956 msgid "Supplied journal device not a block device"
7957 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7960 msgid "Journal superblock not found"
7961 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7964 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7965 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7968 msgid "Unsupported journal version"
7969 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7972 msgid "Error loading external journal"
7973 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7976 msgid "Journal not found"
7977 msgstr "Geen journal gevonden"
7979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7980 msgid "Directory hash unsupported"
7981 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7983 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7985 msgid "Illegal extended attribute block number"
7986 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7989 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7990 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7993 msgid "E2image snapshot not in use"
7994 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7997 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7998 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
8000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8001 msgid "Resize inode is corrupt"
8002 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
8004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8005 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8006 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
8008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8009 msgid "TDB: Success"
8010 msgstr "TDB: gelukt"
8012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8013 msgid "TDB: Corrupt database"
8014 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
8016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8017 msgid "TDB: IO Error"
8018 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
8020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8021 msgid "TDB: Locking error"
8022 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
8024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8025 msgid "TDB: Out of memory"
8026 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
8028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8029 msgid "TDB: Record exists"
8030 msgstr "TDB: record bestaat al"
8032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8033 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8034 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
8036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8037 msgid "TDB: Invalid parameter"
8038 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
8040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8041 msgid "TDB: Record does not exist"
8042 msgstr "TDB: record bestaat niet"
8044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8045 msgid "TDB: Write not permitted"
8046 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
8048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8049 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8050 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
8052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8053 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8054 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
8056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8057 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8058 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
8060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8061 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8062 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
8064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8065 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8066 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
8068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8069 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8070 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
8072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8073 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8074 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
8076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8077 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8078 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
8080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8081 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8082 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
8084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8085 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8086 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8089 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8090 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
8092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8093 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8094 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
8096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8097 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8098 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
8100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8101 msgid "Corrupt extent header"
8102 msgstr "Extent-header is beschadigd"
8104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8105 msgid "Corrupt extent index"
8106 msgstr "Extent-index is beschadigd"
8108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8109 msgid "Corrupt extent"
8110 msgstr "Extent is beschadigd"
8112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8113 msgid "No free space in extent map"
8114 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8117 msgid "Inode does not use extents"
8118 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8121 msgid "No 'next' extent"
8122 msgstr "Er is geen 'next' extent"
8124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8125 msgid "No 'previous' extent"
8126 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
8128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8129 msgid "No 'up' extent"
8130 msgstr "Er is geen 'up' extent"
8132 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8133 msgid "No 'down' extent"
8134 msgstr "Er is geen 'down' extent"
8136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8137 msgid "No current node"
8138 msgstr "Er is geen huidige knoop"
8140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8141 msgid "Ext2fs operation not supported"
8142 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
8144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8145 msgid "No room to insert extent in node"
8146 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
8148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8149 msgid "Splitting would result in empty node"
8150 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8153 msgid "Extent not found"
8154 msgstr "Extent niet gevonden"
8156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8157 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8158 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8161 msgid "Extent length is invalid"
8162 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8165 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8166 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8169 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8171 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8172 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8175 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8176 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8179 msgid "MMP: invalid magic number"
8180 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8183 msgid "MMP: device currently active"
8184 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8187 msgid "MMP: fsck being run"
8188 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
8190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8191 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8192 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8195 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8196 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8199 msgid "MMP: filesystem still in use"
8200 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8203 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8204 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8207 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8208 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8211 msgid "Inode checksum does not match inode"
8212 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8215 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8216 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8219 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8220 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8223 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8224 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8227 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8228 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8231 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8232 msgstr "Controlesom van uitgebreidkenmerkblok komt niet overeen met blok"
8234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8235 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8236 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8239 msgid "Unknown checksum algorithm"
8240 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8243 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8244 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
8246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8247 msgid "Ext2 file already exists"
8248 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8251 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8252 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8255 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8259 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8260 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
8262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8263 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8264 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
8266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8267 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8268 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
8270 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8271 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8272 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8273 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
8275 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8277 msgid "Extended attribute key not found"
8278 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
8280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8281 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8282 msgstr "Onvoldoende ruimte om gegevens voor uitgebreide kenmerken op te slaan"
8284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8286 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8287 msgstr "Bestandssysteem heeft niet..."
8289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8290 msgid "Inode doesn't have inline data"
8291 msgstr "Inode bevat geen inline gegevens"
8293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8294 msgid "No block for an inode with inline data"
8295 msgstr "Geen blok voor een inode met inline gegevens"
8297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8298 msgid "No free space in inline data"
8299 msgstr "Geen vrije ruimte meer in inline gegevens"
8301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8302 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8303 msgstr "Ongeldig magisch getal voor uitgebreidekenmerkenstructuur"
8305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8306 msgid "Inode seems to contain garbage"
8307 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8310 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8311 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8314 msgid "Journal flags inconsistent"
8315 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8318 msgid "Undo file corrupt"
8319 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8322 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8323 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8326 msgid "File system is corrupted"
8327 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8330 msgid "Bad CRC detected in file system"
8331 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8334 msgid "The journal superblock is corrupt"
8335 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8338 msgid "Inode is corrupted"
8339 msgstr "Inode is beschadigd"
8341 #: lib/support/prof_err.c:11
8342 msgid "Profile version 0.0"
8343 msgstr "Profile versie 0.0"
8345 #: lib/support/prof_err.c:12
8346 msgid "Bad magic value in profile_node"
8347 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8349 #: lib/support/prof_err.c:13
8350 msgid "Profile section not found"
8351 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8353 #: lib/support/prof_err.c:14
8354 msgid "Profile relation not found"
8355 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8357 #: lib/support/prof_err.c:15
8358 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8360 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8362 #: lib/support/prof_err.c:16
8363 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8364 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8366 #: lib/support/prof_err.c:17
8367 msgid "Bad linked list in profile structures"
8368 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8370 #: lib/support/prof_err.c:18
8371 msgid "Bad group level in profile structures"
8372 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8374 #: lib/support/prof_err.c:19
8375 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8376 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8378 #: lib/support/prof_err.c:20
8379 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8380 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8382 #: lib/support/prof_err.c:21
8383 msgid "Can't set value on section node"
8384 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8386 #: lib/support/prof_err.c:22
8387 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8388 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8390 #: lib/support/prof_err.c:23
8391 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8392 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8394 #: lib/support/prof_err.c:24
8395 msgid "Profile section header not at top level"
8396 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8398 #: lib/support/prof_err.c:25
8399 msgid "Syntax error in profile section header"
8400 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8402 #: lib/support/prof_err.c:26
8403 msgid "Syntax error in profile relation"
8404 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8406 #: lib/support/prof_err.c:27
8407 msgid "Extra closing brace in profile"
8408 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8410 #: lib/support/prof_err.c:28
8411 msgid "Missing open brace in profile"
8412 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8414 #: lib/support/prof_err.c:29
8415 msgid "Bad magic value in profile_t"
8416 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8418 #: lib/support/prof_err.c:30
8419 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8420 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8422 #: lib/support/prof_err.c:31
8423 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8424 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8426 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8427 #: lib/support/prof_err.c:32
8428 msgid "Invalid profile_section object"
8429 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8431 #: lib/support/prof_err.c:33
8432 msgid "No more sections"
8433 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8435 #: lib/support/prof_err.c:34
8436 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8437 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8439 #: lib/support/prof_err.c:35
8440 msgid "No profile file open"
8441 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8443 #: lib/support/prof_err.c:36
8444 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8445 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8447 #: lib/support/prof_err.c:37
8448 msgid "Couldn't open profile file"
8449 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8451 #: lib/support/prof_err.c:38
8452 msgid "Section already exists"
8453 msgstr "Sectie bestaat al"
8455 #: lib/support/prof_err.c:39
8456 msgid "Invalid boolean value"
8457 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8459 #: lib/support/prof_err.c:40
8460 msgid "Invalid integer value"
8461 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8463 #: lib/support/prof_err.c:41
8464 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8465 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8467 #: lib/support/plausible.c:118
8469 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8470 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8472 #: lib/support/plausible.c:121
8474 msgid "\tlast mounted on %s"
8475 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8477 #: lib/support/plausible.c:124
8479 msgid "\tcreated on %s"
8480 msgstr "\taangemaakt op %s"
8482 #: lib/support/plausible.c:127
8484 msgid "\tlast modified on %s"
8485 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8487 #: lib/support/plausible.c:161
8489 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8490 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8492 #: lib/support/plausible.c:191
8494 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8495 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8497 #: lib/support/plausible.c:199
8499 msgid "Creating regular file %s\n"
8500 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8502 #: lib/support/plausible.c:202
8504 msgid "Could not open %s: %s\n"
8505 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8507 #: lib/support/plausible.c:205
8510 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8513 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8515 #: lib/support/plausible.c:227
8517 msgid "%s is not a block special device.\n"
8518 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8520 #: lib/support/plausible.c:249
8522 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8523 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8525 #: lib/support/plausible.c:252
8527 msgid "%s contains a %s file system\n"
8528 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8530 #: lib/support/plausible.c:276
8532 msgid "%s contains `%s' data\n"
8533 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8535 #~ msgid "Journal features: "
8536 #~ msgstr "Journal-functies: "
8538 #~ msgid "Journal size: "
8539 #~ msgstr "Grootte van journal: "
8542 #~ "Journal length: %u\n"
8543 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8544 #~ "Journal start: %u\n"
8546 #~ "Lengte van journal: %u\n"
8547 #~ "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
8548 #~ "Begin van journal: %u\n"
8550 #~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
8551 #~ msgstr "Journal-controlesomtype: crc32\n"
8554 #~ "Journal checksum type: %s\n"
8555 #~ "Journal checksum: 0x%08x\n"
8557 #~ "Journal-controlesomtype: %s\n"
8558 #~ "Journal-controlesom: 0x%08x\n"
8560 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8561 #~ msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
8565 #~ "Journal block size: %u\n"
8566 #~ "Journal length: %u\n"
8567 #~ "Journal first block: %u\n"
8568 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8569 #~ "Journal start: %u\n"
8570 #~ "Journal number of users: %u\n"
8573 #~ "Blokgrootte in journal: %u\n"
8574 #~ "Lengte van journal: %u\n"
8575 #~ "Eerste journal-blok: %u\n"
8576 #~ "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
8577 #~ "Begin van journal: %u\n"
8578 #~ "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
8580 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8581 #~ msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
8583 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8584 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8586 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8588 #~ "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
8589 #~ "compressie-ondersteuning. "
8591 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8592 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
8594 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8595 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8598 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8599 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8601 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8602 #~ " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8604 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8605 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8607 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8608 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8610 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8611 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8613 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8614 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8616 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8618 #~ "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8620 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8621 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8623 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8624 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8626 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8627 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8629 #~ msgid "Failed write %s\n"
8630 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8632 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8633 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8635 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8636 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8638 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8639 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8642 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8643 #~ " e2undo %s %s\n"
8646 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8647 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8648 #~ " e2undo %s %s\n"
8651 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8652 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8656 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8657 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8661 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8662 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8665 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8666 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8668 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8670 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8673 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8674 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8676 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8677 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8679 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8681 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
8682 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8684 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8686 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
8687 #~ "%Is, lblk %r)\n"
8689 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8690 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8692 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8693 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8695 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8696 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8698 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8699 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8701 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8702 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8704 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8705 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8707 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8709 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
8712 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8713 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8715 #~ msgid "succeeded.\n"
8716 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8718 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8719 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8721 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8723 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
8726 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8728 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8730 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8731 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8733 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8734 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8736 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8737 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8739 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8740 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8742 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8744 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
8745 #~ "moet 0 zijn).\n"
8747 #~ msgid "while calling iterator function"
8748 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8750 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8752 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8755 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8756 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8758 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8759 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8761 #~ msgid "Byte swap"
8762 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8764 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8765 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8767 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8768 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8770 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8771 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8773 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8774 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8776 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8777 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8780 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
8781 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8783 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
8784 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8788 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8789 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8793 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8794 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8797 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8799 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"