]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/pl.po
bash-5.1 distribution sources and documentation
[thirdparty/bash.git] / po / pl.po
1 # Polish translation of bash
2 # Copyright (C) 2007, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl> 2006,2007.
5 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org> 2010-2019.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: bash 5.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-01-08 21:45+0100\n"
13 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
14 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: arrayfunc.c:66
24 msgid "bad array subscript"
25 msgstr "nieprawidłowy indeks tablicy"
26
27 #: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300
28 #: variables.c:3133
29 #, c-format
30 msgid "%s: removing nameref attribute"
31 msgstr "%s: usuwanie atrybutu nameref"
32
33 #: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
34 #, c-format
35 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
36 msgstr "%s: nie można przekształcić tablicy indeksowanej na asocjacyjną"
37
38 #: arrayfunc.c:700
39 #, c-format
40 msgid "%s: invalid associative array key"
41 msgstr "%s: błędny klucz tablicy asocjacyjnej"
42
43 #: arrayfunc.c:702
44 #, c-format
45 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
46 msgstr "%s: nie można przypisać do nienumerycznego indeksu"
47
48 #: arrayfunc.c:747
49 #, c-format
50 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
51 msgstr "%s: %s: przy przypisaniu do tablicy asocjacyjnej należy użyć nawiasów"
52
53 #: bashhist.c:452
54 #, c-format
55 msgid "%s: cannot create: %s"
56 msgstr "%s: nie można utworzyć: %s"
57
58 # ???
59 #: bashline.c:4310
60 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
61 msgstr ""
62 "bash_execute_unix_command: nie można znaleźć mapy klawiszy dla polecenia"
63
64 #: bashline.c:4459
65 #, c-format
66 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
67 msgstr "%s: pierwszym drukowalnym znakiem nie jest `\"'"
68
69 #: bashline.c:4488
70 #, c-format
71 msgid "no closing `%c' in %s"
72 msgstr "brak zamykającego `%c' w %s"
73
74 #: bashline.c:4519
75 #, c-format
76 msgid "%s: missing colon separator"
77 msgstr "%s: brak separującego dwukropka"
78
79 # ???
80 #: bashline.c:4555
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
83 msgstr "`%s': nie można usunąć dowiązania"
84
85 #: braces.c:327
86 #, c-format
87 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
88 msgstr "rozwijanie nawiasów: nie można przydzielić pamięci dla %s"
89
90 #: braces.c:406
91 #, c-format
92 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
93 msgstr ""
94 "rozwijanie nawiasów: nie udało się przydzielić pamięci dla elementów w "
95 "liczbie %u"
96
97 #: braces.c:451
98 #, c-format
99 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
100 msgstr "rozwijanie nawiasów: nie udało się przydzielić pamięci dla `%s'"
101
102 #: builtins/alias.def:131 variables.c:1844
103 #, c-format
104 msgid "`%s': invalid alias name"
105 msgstr "`%s': błędna nazwa aliasu"
106
107 #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
108 msgid "line editing not enabled"
109 msgstr "edycja wiersza nie została włączona"
110
111 # ???
112 #: builtins/bind.def:212
113 #, c-format
114 msgid "`%s': invalid keymap name"
115 msgstr "`%s': nieprawidłowa nazwa mapy klawiszy"
116
117 #: builtins/bind.def:252
118 #, c-format
119 msgid "%s: cannot read: %s"
120 msgstr "%s: nie można odczytać: %s"
121
122 #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
123 #, c-format
124 msgid "`%s': unknown function name"
125 msgstr "`%s': nie znana nazwa funkcji"
126
127 #: builtins/bind.def:336
128 #, c-format
129 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
130 msgstr "%s nie jest przypisany do żadnego klawisza.\n"
131
132 #: builtins/bind.def:340
133 #, c-format
134 msgid "%s can be invoked via "
135 msgstr "%s może być wywołany przez "
136
137 # ???
138 #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
139 #, c-format
140 msgid "`%s': cannot unbind"
141 msgstr "`%s': nie można usunąć dowiązania"
142
143 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
144 msgid "loop count"
145 msgstr "licznik pętli"
146
147 #: builtins/break.def:139
148 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
149 msgstr "ma sens tylko w pętli `for', `while' lub `until'"
150
151 #: builtins/caller.def:136
152 #, fuzzy
153 msgid ""
154 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
155 " \n"
156 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
157 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
158 " provide a stack trace.\n"
159 " \n"
160 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
161 " current one; the top frame is frame 0."
162 msgstr ""
163 "Zwrócenie kontekstu wywołania bieżącej procedury.\n"
164 " \n"
165 " Bez WYRAŻENIA zwracane jest \"$linia $plik\". Z WYRAŻENIEM zwracane "
166 "jest\n"
167 " \"$linia $procedura $plik\"; dodatkowe informacje służą do "
168 "udostępnienia\n"
169 " śladu stosu.\n"
170 " \n"
171 " Wartość WYRAŻENIA określa o ile ramek wywołań względem bieżącej ramki\n"
172 " należy się cofnąć; numer najwyższej ramki to 0.\n"
173 " \n"
174 " Stan wyjściowy:\n"
175 " Polecenie zwraca 0, chyba że powłoka nie wykonuje funkcji lub WYRAŻENIE\n"
176 " jest nieprawidłowe."
177
178 #: builtins/cd.def:327
179 msgid "HOME not set"
180 msgstr "Nie ustawiono HOME"
181
182 #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901
183 msgid "too many arguments"
184 msgstr "za dużo argumentów"
185
186 #: builtins/cd.def:342
187 msgid "null directory"
188 msgstr "zerowy katalog"
189
190 #: builtins/cd.def:353
191 msgid "OLDPWD not set"
192 msgstr "Nie ustawiono OLDPWD"
193
194 #: builtins/common.c:96
195 #, c-format
196 msgid "line %d: "
197 msgstr "linia %d: "
198
199 #: builtins/common.c:134 error.c:264
200 #, c-format
201 msgid "warning: "
202 msgstr "uwaga: "
203
204 #: builtins/common.c:148
205 #, c-format
206 msgid "%s: usage: "
207 msgstr "%s: składnia: "
208
209 #: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
210 #, c-format
211 msgid "%s: option requires an argument"
212 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu"
213
214 #: builtins/common.c:200
215 #, c-format
216 msgid "%s: numeric argument required"
217 msgstr "%s: wymagany argument numeryczny"
218
219 #: builtins/common.c:207
220 #, c-format
221 msgid "%s: not found"
222 msgstr "%s: nie znaleziono"
223
224 #: builtins/common.c:216 shell.c:857
225 #, c-format
226 msgid "%s: invalid option"
227 msgstr "%s: nieprawidłowa opcja"
228
229 #: builtins/common.c:223
230 #, c-format
231 msgid "%s: invalid option name"
232 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa opcji"
233
234 #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
235 #, c-format
236 msgid "`%s': not a valid identifier"
237 msgstr "`%s': nieprawidłowy identyfikator"
238
239 #: builtins/common.c:240
240 msgid "invalid octal number"
241 msgstr "błędna liczba ósemkowa"
242
243 #: builtins/common.c:242
244 msgid "invalid hex number"
245 msgstr "błędna liczba szesnastkowa"
246
247 #: builtins/common.c:244 expr.c:1569
248 msgid "invalid number"
249 msgstr "nieprawidłowa liczba"
250
251 #: builtins/common.c:252
252 #, c-format
253 msgid "%s: invalid signal specification"
254 msgstr "%s: nieprawidłowo określony sygnał"
255
256 #: builtins/common.c:259
257 #, c-format
258 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
259 msgstr "`%s': nie jest to nr PID ani prawidłowe określenie zadania"
260
261 #: builtins/common.c:266 error.c:510
262 #, c-format
263 msgid "%s: readonly variable"
264 msgstr "%s: zmienna tylko do odczytu"
265
266 #: builtins/common.c:274
267 #, c-format
268 msgid "%s: %s out of range"
269 msgstr "%s: %s poza zakresem"
270
271 #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
272 msgid "argument"
273 msgstr "argument"
274
275 #: builtins/common.c:276
276 #, c-format
277 msgid "%s out of range"
278 msgstr "%s poza zakresem"
279
280 #: builtins/common.c:284
281 #, c-format
282 msgid "%s: no such job"
283 msgstr "%s: brak takiego zadania"
284
285 #: builtins/common.c:292
286 #, c-format
287 msgid "%s: no job control"
288 msgstr "%s: brak kontroli zadań"
289
290 #: builtins/common.c:294
291 msgid "no job control"
292 msgstr "brak kontroli zadań"
293
294 #: builtins/common.c:304
295 #, c-format
296 msgid "%s: restricted"
297 msgstr "%s: ograniczony"
298
299 #: builtins/common.c:306
300 msgid "restricted"
301 msgstr "ograniczony"
302
303 #: builtins/common.c:314
304 #, c-format
305 msgid "%s: not a shell builtin"
306 msgstr "%s: nie jest to polecenie powłoki"
307
308 #: builtins/common.c:323
309 #, c-format
310 msgid "write error: %s"
311 msgstr "błąd zapisu: %s"
312
313 #: builtins/common.c:331
314 #, c-format
315 msgid "error setting terminal attributes: %s"
316 msgstr "błąd podczas ustawiania atrybutów terminala: %s"
317
318 #: builtins/common.c:333
319 #, c-format
320 msgid "error getting terminal attributes: %s"
321 msgstr "błąd podczas pobierania atrybutów terminala: %s"
322
323 #: builtins/common.c:635
324 #, c-format
325 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
326 msgstr "%s: błąd przy określaniu katalogu bieżącego: %s: %s\n"
327
328 #: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
329 #, c-format
330 msgid "%s: ambiguous job spec"
331 msgstr "%s: niejednoznaczne określenie zadania"
332
333 #: builtins/common.c:964
334 msgid "help not available in this version"
335 msgstr "pomoc nie jest dostępna w tej wersji"
336
337 #: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839
338 #, c-format
339 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
340 msgstr "%s: nie można anulować definicji: %s jest tylko do odczytu"
341
342 #: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844
343 #, c-format
344 msgid "%s: cannot unset"
345 msgstr "%s: nie można anulować definicji"
346
347 #: builtins/complete.def:287
348 #, c-format
349 msgid "%s: invalid action name"
350 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa akcji"
351
352 #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
353 #: builtins/complete.def:865
354 #, c-format
355 msgid "%s: no completion specification"
356 msgstr "%s: brak definicji dla uzupełnienia"
357
358 #: builtins/complete.def:688
359 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
360 msgstr "uwaga: opcja -F może działać inaczej niż oczekiwano"
361
362 #: builtins/complete.def:690
363 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
364 msgstr "uwaga: opcja -C może działać inaczej niż oczekiwano"
365
366 #: builtins/complete.def:838
367 msgid "not currently executing completion function"
368 msgstr "aktualnie nie jest wykonywana funkcja dopełniania"
369
370 #: builtins/declare.def:134
371 msgid "can only be used in a function"
372 msgstr "można używać tylko w funkcji"
373
374 #: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
375 #, c-format
376 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
377 msgstr "%s: zmienna referencyjna nie może być tablicą"
378
379 #: builtins/declare.def:374 variables.c:3385
380 #, c-format
381 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
382 msgstr "%s: zmienna referencyjna nie może wskazywać na siebie"
383
384 #: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312
385 #: variables.c:3382
386 #, c-format
387 msgid "%s: circular name reference"
388 msgstr "%s: cykliczne odwołanie do nazwy"
389
390 #: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
391 #, c-format
392 msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
393 msgstr "`%s': błędna nazwa zmiennej przy odwołaniu do nazwy"
394
395 #: builtins/declare.def:514
396 msgid "cannot use `-f' to make functions"
397 msgstr "nie można używać `-f' do tworzenia funkcji"
398
399 #: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986
400 #, c-format
401 msgid "%s: readonly function"
402 msgstr "%s: funkcja tylko do odczytu"
403
404 #: builtins/declare.def:824
405 #, c-format
406 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
407 msgstr "%s: przypisanie złożonej tablicy z cytowaniem jest przestarzałe"
408
409 #: builtins/declare.def:838
410 #, c-format
411 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
412 msgstr "%s: nie można w ten sposób unicestwić zmiennej tablicowej"
413
414 #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
415 #, c-format
416 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
417 msgstr "%s: nie można przekształcić tablicy asocjacyjnej na indeksowaną"
418
419 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
420 msgid "dynamic loading not available"
421 msgstr "ładowanie dynamiczne nie jest dostępne"
422
423 #: builtins/enable.def:343
424 #, c-format
425 msgid "cannot open shared object %s: %s"
426 msgstr "nie można otworzyć obiektu współdzielonego %s: %s"
427
428 #: builtins/enable.def:371
429 #, c-format
430 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
431 msgstr "nie można znaleźć %s w obiekcie współdzielonym %s: %s"
432
433 #: builtins/enable.def:388
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
436 msgstr "%s: nie jest ładowany dynamicznie"
437
438 #: builtins/enable.def:392
439 #, c-format
440 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
441 msgstr "funkcja ładująca dla %s zwraca niepowodzenie (%d): nie załadowano"
442
443 #: builtins/enable.def:517
444 #, c-format
445 msgid "%s: not dynamically loaded"
446 msgstr "%s: nie jest ładowany dynamicznie"
447
448 #: builtins/enable.def:543
449 #, c-format
450 msgid "%s: cannot delete: %s"
451 msgstr "%s: nie można usunąć: %s"
452
453 #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818
454 #, c-format
455 msgid "%s: is a directory"
456 msgstr "%s: jest katalogiem"
457
458 #: builtins/evalfile.c:144
459 #, c-format
460 msgid "%s: not a regular file"
461 msgstr "%s: nie jest zwykłym plikiem"
462
463 #: builtins/evalfile.c:153
464 #, c-format
465 msgid "%s: file is too large"
466 msgstr "%s: plik jest za duży"
467
468 #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
469 #, c-format
470 msgid "%s: cannot execute binary file"
471 msgstr "%s: nie można uruchomić pliku binarnego"
472
473 #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
474 #, c-format
475 msgid "%s: cannot execute: %s"
476 msgstr "%s: nie można uruchomić: %s"
477
478 #: builtins/exit.def:64
479 #, c-format
480 msgid "logout\n"
481 msgstr "wylogowanie\n"
482
483 #: builtins/exit.def:89
484 msgid "not login shell: use `exit'"
485 msgstr "to nie jest powłoka logowania: użyj `exit'"
486
487 #: builtins/exit.def:121
488 #, c-format
489 msgid "There are stopped jobs.\n"
490 msgstr "Istnieją zatrzymane zadania.\n"
491
492 #: builtins/exit.def:123
493 #, c-format
494 msgid "There are running jobs.\n"
495 msgstr "Istnieją działające zadania.\n"
496
497 #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417
498 msgid "no command found"
499 msgstr "nie znaleziono polecenia"
500
501 #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407
502 #: builtins/fc.def:412
503 msgid "history specification"
504 msgstr "specyfikacja historii"
505
506 #: builtins/fc.def:444
507 #, c-format
508 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
509 msgstr "%s: nie udało się otworzyć pliku tymczasowego: %s"
510
511 #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
512 msgid "current"
513 msgstr "bieżące"
514
515 #: builtins/fg_bg.def:161
516 #, c-format
517 msgid "job %d started without job control"
518 msgstr "zadanie %d uruchomiono bez kontroli zadań"
519
520 #: builtins/getopt.c:110
521 #, c-format
522 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
523 msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
524
525 #: builtins/getopt.c:111
526 #, c-format
527 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
528 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
529
530 #: builtins/hash.def:91
531 msgid "hashing disabled"
532 msgstr "zapamiętywanie ścieżek poleceń w tablicy asocjacyjnej wyłączone"
533
534 #: builtins/hash.def:139
535 #, c-format
536 msgid "%s: hash table empty\n"
537 msgstr "%s: tablica asocjacyjna pusta\n"
538
539 #: builtins/hash.def:267
540 #, c-format
541 msgid "hits\tcommand\n"
542 msgstr "trafienia\tpolecenie\n"
543
544 #: builtins/help.def:133
545 msgid "Shell commands matching keyword `"
546 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
547 msgstr[0] "Polecenia powłoki pasujące do słowa kluczowego `"
548 msgstr[1] "Polecenia powłoki pasujące do słów kluczowych `"
549 msgstr[2] "Polecenia powłoki pasujące do słów kluczowych `"
550
551 #: builtins/help.def:135
552 msgid ""
553 "'\n"
554 "\n"
555 msgstr ""
556
557 #: builtins/help.def:185
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
561 msgstr ""
562 "żaden temat pomocy nie pasuje do `%s'. Spróbuj `help help', `man -k %s'\n"
563 "lub `info %s'."
564
565 #: builtins/help.def:224
566 #, c-format
567 msgid "%s: cannot open: %s"
568 msgstr "%s: nie można otworzyć: %s"
569
570 #: builtins/help.def:524
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
574 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
575 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
576 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
577 "\n"
578 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
579 "\n"
580 msgstr ""
581 "Te polecenia powłoki są poleceniami wewnętrznymi. Napisz `help', aby\n"
582 "zobaczyć listę.\n"
583 "Napisz `help nazwa', aby otrzymać więcej informacji o funkcji `nazwa'.\n"
584 "Użyj `info bash', aby otrzymać więcej informacji ogólnych o powłoce.\n"
585 "Użyj `man -k' lub `info', aby otrzymać więcej informacji o poleceniach z "
586 "tej\n"
587 "listy.\n"
588 "\n"
589 "Gwiazdka (*) po nazwie oznacza, że dane polecenie jest wyłączone.\n"
590 "\n"
591
592 #: builtins/history.def:155
593 msgid "cannot use more than one of -anrw"
594 msgstr "nie można używać więcej niż jednego spośród -anrw"
595
596 #: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
597 #: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
598 msgid "history position"
599 msgstr "pozycja historii"
600
601 #: builtins/history.def:340
602 #, c-format
603 msgid "%s: invalid timestamp"
604 msgstr "%s: nieprawidłowy znacznik czasu"
605
606 #: builtins/history.def:451
607 #, c-format
608 msgid "%s: history expansion failed"
609 msgstr "%s: rozwinięcie wg historii nie powiodło się"
610
611 #: builtins/inlib.def:71
612 #, c-format
613 msgid "%s: inlib failed"
614 msgstr "%s: inlib nie powiodło się"
615
616 #: builtins/jobs.def:109
617 msgid "no other options allowed with `-x'"
618 msgstr "nie można używać innych opcji przy `-x'"
619
620 #: builtins/kill.def:211
621 #, c-format
622 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
623 msgstr "%s: argumentami muszą być numery procesów lub zadań"
624
625 #: builtins/kill.def:274
626 msgid "Unknown error"
627 msgstr "Nieznany błąd"
628
629 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
630 msgid "expression expected"
631 msgstr "spodziewano się wyrażenia"
632
633 #: builtins/mapfile.def:178
634 #, c-format
635 msgid "%s: not an indexed array"
636 msgstr "%s: nie jest tablicą indeksowaną"
637
638 #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
639 #, c-format
640 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
641 msgstr "%s: nieprawidłowo określony deskryptor pliku"
642
643 #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
644 #, c-format
645 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
646 msgstr "%d: nieprawidłowy deskryptor pliku: %s"
647
648 #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
649 #, c-format
650 msgid "%s: invalid line count"
651 msgstr "%s: błędna liczba linii"
652
653 #: builtins/mapfile.def:299
654 #, c-format
655 msgid "%s: invalid array origin"
656 msgstr "%s: błędny początek tablicy"
657
658 #: builtins/mapfile.def:316
659 #, c-format
660 msgid "%s: invalid callback quantum"
661 msgstr "%s: błędna liczba linii między wywołaniami"
662
663 #: builtins/mapfile.def:349
664 msgid "empty array variable name"
665 msgstr "pusta nazwa zmiennej tablicowej"
666
667 #: builtins/mapfile.def:370
668 msgid "array variable support required"
669 msgstr "wymagana obsługa zmiennych tablicowych"
670
671 #: builtins/printf.def:419
672 #, c-format
673 msgid "`%s': missing format character"
674 msgstr "`%s': brak znaku formatującego"
675
676 #: builtins/printf.def:474
677 #, c-format
678 msgid "`%c': invalid time format specification"
679 msgstr "`%c': błędne określenie formatu czasu"
680
681 #: builtins/printf.def:676
682 #, c-format
683 msgid "`%c': invalid format character"
684 msgstr "`%c': nieprawidłowy znak formatujący"
685
686 #: builtins/printf.def:702
687 #, c-format
688 msgid "warning: %s: %s"
689 msgstr "uwaga: %s: %s"
690
691 #: builtins/printf.def:788
692 #, c-format
693 msgid "format parsing problem: %s"
694 msgstr "problem z analizą formatu: %s"
695
696 #: builtins/printf.def:885
697 msgid "missing hex digit for \\x"
698 msgstr "brak cyfry szesnastkowej dla \\x"
699
700 #: builtins/printf.def:900
701 #, c-format
702 msgid "missing unicode digit for \\%c"
703 msgstr "brak cyfry unikodowej dla \\%c"
704
705 #: builtins/pushd.def:199
706 msgid "no other directory"
707 msgstr "brak innego katalogu"
708
709 #: builtins/pushd.def:360
710 #, c-format
711 msgid "%s: invalid argument"
712 msgstr "%s: nieprawidłowy argument"
713
714 #: builtins/pushd.def:480
715 msgid "<no current directory>"
716 msgstr "<brak katalogu bieżącego>"
717
718 #: builtins/pushd.def:524
719 msgid "directory stack empty"
720 msgstr "pusty stos katalogów"
721
722 #: builtins/pushd.def:526
723 msgid "directory stack index"
724 msgstr "indeks stosu katalogów"
725
726 #: builtins/pushd.def:701
727 msgid ""
728 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
729 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
730 " back up through the list with the `popd' command.\n"
731 " \n"
732 " Options:\n"
733 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
734 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
735 " \tto your home directory\n"
736 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
737 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
738 " \twith its position in the stack\n"
739 " \n"
740 " Arguments:\n"
741 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
742 "by\n"
743 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
744 " \n"
745 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
746 "by\n"
747 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
748 msgstr ""
749 "Wypisanie listy aktualnie pamiętanych katalogów. Katalogi umieszczane są\n"
750 " na liście za pomocą polecenia `pushd'; można cofać się w obrębie listy\n"
751 " za pomocą polecenia `popd'.\n"
752 " \n"
753 " Opcje:\n"
754 " -c\twyczyszczenie stosu katalogów poprzez usunięcie wszystkich "
755 "elementów\n"
756 " -l\tniewypisywanie katalogów względem kat. domowego użytkownika\n"
757 " \tw postaci skróconej z tyldą\n"
758 " -p\twypisanie stosu katalogów po jednym wpisie w linii\n"
759 " -v\twypisanie stosu katalogów po jednym wpisie w linii, poprzedzonych\n"
760 " \tpozycją na stosie\n"
761 " \n"
762 " Argumenty:\n"
763 " +N\tWypisanie N-tej pozycji licząc od lewej strony listy wypisywanej\n"
764 " \tprzez dirs wywołane bez opcji, począwszy od zera.\n"
765 " \n"
766 " -N\tWypisanie N-tej pozycji licząc od prawej strony listy wypisywanej\n"
767 "\tprzez dirs wywołane bez opcji, począwszy od zera."
768
769 #: builtins/pushd.def:723
770 msgid ""
771 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
772 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
773 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
774 " \n"
775 " Options:\n"
776 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
777 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
778 " \n"
779 " Arguments:\n"
780 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
781 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
782 " \tzero) is at the top.\n"
783 " \n"
784 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
785 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
786 " \tzero) is at the top.\n"
787 " \n"
788 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
789 " \tnew current working directory.\n"
790 " \n"
791 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
792 msgstr ""
793 "Dodanie katalogu na wierzchołku stosu katalogów lub rotacja stosu czyniąca\n"
794 " jego nowym wierzchołkiem bieżący katalog roboczy. Wywołane bez\n"
795 " argumentów zamienia na stosie dwa najwyższe katalogi.\n"
796 " \n"
797 " Opcje:\n"
798 " -n\tPominięcie zmiany katalogu podczas umieszczania katalogów na\n"
799 " \tstosie tak, że zmieniany jest tylko stos.\n"
800 " \n"
801 " Argumenty:\n"
802 " +N\tRotacja stosu czyniąca jego wierzchołkiem N-ty katalog (licząc\n"
803 " \tod lewej strony listy wypisywanej przez `dirs', począwszy od zera).\n"
804 " \n"
805 " -N\tRotacja stosu czyniąca jego wierzchołkiem N-ty katalog (licząc\n"
806 " \tod prawej strony listy wypisywanej przez `dirs', począwszy od zera).\n"
807 " \n"
808 " katalog\tUmieszczenie KATALOGU na wierzchołku stosu i uczynienie go\n"
809 " \tnowym bieżącym katalogiem roboczym.\n"
810 " \n"
811 " Zawartość stosu katalogów można zobaczyć za pomocą polecenia `dirs'."
812
813 #: builtins/pushd.def:748
814 msgid ""
815 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
816 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
817 " \n"
818 " Options:\n"
819 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
820 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
821 " \n"
822 " Arguments:\n"
823 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
824 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
825 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
826 " \n"
827 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
828 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
829 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
830 " \n"
831 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
832 msgstr ""
833 "Usunięcie pozycji ze stosu katalogów. Wywołane bez argumentów usuwa\n"
834 " katalog z wierzchołka stosu i zmienia katalog bieżący na katalog\n"
835 " będący nowym wierzchołkiem stosu.\n"
836 " \n"
837 " Opcje:\n"
838 " -n\tPominięcie zmiany katalogu podczas usuwania katalogów ze stosu\n"
839 " \ttak, że zmieniany jest tylko stos.\n"
840 " \n"
841 " Argumenty:\n"
842 " +N\tUsunięcie ze stosu N-tej pozycji licząc od lewej strony listy\n"
843 " \twypisywanej przez `dirs', począwszy od zera. Na przykład: `popd +0'\n"
844 " \tusuwa pierwszy katalog, `popd +1' usuwa drugi.\n"
845 " \n"
846 " -N\tUsunięcie ze stosu N-tej pozycji licząc od prawej strony listy\n"
847 " \twypisywanej przez `dirs', począwszy od zera. Na przykład: `popd -0'\n"
848 " \tusuwa ostatni katalog, `popd -1' usuwa poprzedni.\n"
849 " \n"
850 " Zawartość stosu katalogów można zobaczyć za pomocą polecenia `dirs'."
851
852 #: builtins/read.def:280
853 #, c-format
854 msgid "%s: invalid timeout specification"
855 msgstr "%s: nieprawidłowo określony limit czasu"
856
857 #: builtins/read.def:755
858 #, c-format
859 msgid "read error: %d: %s"
860 msgstr "błąd odczytu: %d: %s"
861
862 #: builtins/return.def:68
863 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
864 msgstr "wyjście przez `return' możliwe tylko z funkcji lub skryptu"
865
866 #: builtins/set.def:869
867 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
868 msgstr "nie można jednocześnie anulować definicji funkcji i zmiennej"
869
870 #: builtins/set.def:966
871 #, c-format
872 msgid "%s: not an array variable"
873 msgstr "%s: nie jest zmienną tablicową"
874
875 #: builtins/setattr.def:189
876 #, c-format
877 msgid "%s: not a function"
878 msgstr "%s: nie jest funkcją"
879
880 #: builtins/setattr.def:194
881 #, c-format
882 msgid "%s: cannot export"
883 msgstr "%s: nie można wyeksportować"
884
885 #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
886 msgid "shift count"
887 msgstr "licznik przesunięcia"
888
889 #: builtins/shopt.def:310
890 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
891 msgstr "nie można opcji powłoki jednocześnie ustawić i unieważnić"
892
893 #: builtins/shopt.def:428
894 #, c-format
895 msgid "%s: invalid shell option name"
896 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa opcji powłoki"
897
898 #: builtins/source.def:128
899 msgid "filename argument required"
900 msgstr "wymagany argument w postaci nazwy pliku"
901
902 #: builtins/source.def:154
903 #, c-format
904 msgid "%s: file not found"
905 msgstr "%s: nie znaleziono pliku"
906
907 #: builtins/suspend.def:102
908 msgid "cannot suspend"
909 msgstr "nie można wstrzymać"
910
911 #: builtins/suspend.def:112
912 msgid "cannot suspend a login shell"
913 msgstr "nie można wstrzymać powłoki logowania"
914
915 #: builtins/type.def:235
916 #, c-format
917 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
918 msgstr "%s jest aliasem do %s'\n"
919
920 #: builtins/type.def:256
921 #, c-format
922 msgid "%s is a shell keyword\n"
923 msgstr "%s jest słowem kluczowym powłoki\n"
924
925 #: builtins/type.def:275
926 #, c-format
927 msgid "%s is a function\n"
928 msgstr "%s jest funkcją\n"
929
930 #: builtins/type.def:299
931 #, c-format
932 msgid "%s is a special shell builtin\n"
933 msgstr "%s jest specjalnym wewnętrznym poleceniem powłoki\n"
934
935 #: builtins/type.def:301
936 #, c-format
937 msgid "%s is a shell builtin\n"
938 msgstr "%s jest wewnętrznym poleceniem powłoki\n"
939
940 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
941 #, c-format
942 msgid "%s is %s\n"
943 msgstr "%s jest %s\n"
944
945 #: builtins/type.def:343
946 #, c-format
947 msgid "%s is hashed (%s)\n"
948 msgstr "ścieżka do %s jest zapamiętana (%s)\n"
949
950 #: builtins/ulimit.def:400
951 #, c-format
952 msgid "%s: invalid limit argument"
953 msgstr "%s: nieprawidłowy argument stanowiący ograniczenie"
954
955 #: builtins/ulimit.def:426
956 #, c-format
957 msgid "`%c': bad command"
958 msgstr "`%c': złe polecenie"
959
960 #: builtins/ulimit.def:455
961 #, c-format
962 msgid "%s: cannot get limit: %s"
963 msgstr "%s: nie można odczytać ograniczenia: %s"
964
965 #: builtins/ulimit.def:481
966 msgid "limit"
967 msgstr "ograniczenie"
968
969 #: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
970 #, c-format
971 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
972 msgstr "%s: nie można zmienić ograniczenia: %s"
973
974 #: builtins/umask.def:115
975 msgid "octal number"
976 msgstr "liczba ósemkowa"
977
978 #: builtins/umask.def:232
979 #, c-format
980 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
981 msgstr "`%c': nieprawidłowy operator trybu symbolicznego"
982
983 #: builtins/umask.def:287
984 #, c-format
985 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
986 msgstr "`%c': nieprawidłowy znak trybu symbolicznego"
987
988 #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
989 msgid " line "
990 msgstr " linia "
991
992 #: error.c:164
993 #, c-format
994 msgid "last command: %s\n"
995 msgstr "ostatnie polecenie: %s\n"
996
997 #: error.c:172
998 #, c-format
999 msgid "Aborting..."
1000 msgstr "Przerywanie..."
1001
1002 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
1003 #: error.c:287
1004 #, c-format
1005 msgid "INFORM: "
1006 msgstr "INFORM: "
1007
1008 #: error.c:462
1009 msgid "unknown command error"
1010 msgstr "nieznany błąd polecenia"
1011
1012 #: error.c:463
1013 msgid "bad command type"
1014 msgstr "zły rodzaj polecenia"
1015
1016 #: error.c:464
1017 msgid "bad connector"
1018 msgstr "zły łącznik"
1019
1020 #: error.c:465
1021 msgid "bad jump"
1022 msgstr "zły skok"
1023
1024 #: error.c:503
1025 #, c-format
1026 msgid "%s: unbound variable"
1027 msgstr "%s: nieustawiona zmienna"
1028
1029 #: eval.c:242
1030 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
1031 msgstr "\aprzekroczony czas oczekiwania na dane wejściowe: auto-wylogowanie\n"
1032
1033 #: execute_cmd.c:537
1034 #, c-format
1035 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
1036 msgstr "nie można przekierować standardowego wejścia z /dev/null: %s"
1037
1038 #: execute_cmd.c:1297
1039 #, c-format
1040 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1041 msgstr "TIMEFORMAT: `%c': nieprawidłowy znak formatujący"
1042
1043 #: execute_cmd.c:2362
1044 #, c-format
1045 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
1046 msgstr "execute_coproc: koproces [%d:%s] nadal istnieje"
1047
1048 #: execute_cmd.c:2486
1049 msgid "pipe error"
1050 msgstr "błąd potoku"
1051
1052 #: execute_cmd.c:4793
1053 #, c-format
1054 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
1055 msgstr "eval: przekroczono maksymalny poziom zagnieżdżenia polecenia eval (%d)"
1056
1057 #: execute_cmd.c:4805
1058 #, c-format
1059 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
1060 msgstr "%s: przekroczono maksymalny poziom zagnieżdżenia polecenia source (%d)"
1061
1062 #: execute_cmd.c:4913
1063 #, c-format
1064 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
1065 msgstr "%s: przekroczono maksymalny poziom zagnieżdżenia funkcji (%d)"
1066
1067 #: execute_cmd.c:5467
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1070 msgstr "%s: ograniczony: nie można podawać `/' w nazwach poleceń"
1071
1072 #: execute_cmd.c:5574
1073 #, c-format
1074 msgid "%s: command not found"
1075 msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
1076
1077 #: execute_cmd.c:5816
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: %s"
1080 msgstr "%s: %s"
1081
1082 #: execute_cmd.c:5854
1083 #, c-format
1084 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1085 msgstr "%s: %s: zły interpreter"
1086
1087 #: execute_cmd.c:5891
1088 #, c-format
1089 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1090 msgstr "%s: nie można uruchomić pliku binarnego: %s"
1091
1092 #: execute_cmd.c:5977
1093 #, c-format
1094 msgid "`%s': is a special builtin"
1095 msgstr "`%s' jest specjalnym poleceniem wewnętrznym"
1096
1097 #: execute_cmd.c:6029
1098 #, c-format
1099 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1100 msgstr "nie można skopiować deskryptora pliku %d do %d"
1101
1102 #: expr.c:263
1103 msgid "expression recursion level exceeded"
1104 msgstr "przekroczone ograniczenie poziomu rekursji dla wyrażenia"
1105
1106 #: expr.c:291
1107 msgid "recursion stack underflow"
1108 msgstr "niedomiar stosu rekursji"
1109
1110 #: expr.c:477
1111 msgid "syntax error in expression"
1112 msgstr "błąd składniowy w wyrażeniu"
1113
1114 #: expr.c:521
1115 msgid "attempted assignment to non-variable"
1116 msgstr "próba przypisania do nie-zmiennej"
1117
1118 #: expr.c:530
1119 msgid "syntax error in variable assignment"
1120 msgstr "błąd składniowy w przypisaniu zmiennej"
1121
1122 #: expr.c:544 expr.c:911
1123 msgid "division by 0"
1124 msgstr "dzielenie przez 0"
1125
1126 # ???
1127 #: expr.c:592
1128 msgid "bug: bad expassign token"
1129 msgstr "błąd: zły prefiks operatora przypisującego"
1130
1131 #: expr.c:646
1132 msgid "`:' expected for conditional expression"
1133 msgstr "spodziewano się `:' w wyrażeniu warunkowym"
1134
1135 #: expr.c:972
1136 msgid "exponent less than 0"
1137 msgstr "wykładnik mniejszy niż 0"
1138
1139 #: expr.c:1029
1140 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1141 msgstr ""
1142 "spodziewany identyfikator po operatorze preinkrementacji lub predekrementacji"
1143
1144 #: expr.c:1056
1145 msgid "missing `)'"
1146 msgstr "brakujący `)'"
1147
1148 #: expr.c:1107 expr.c:1487
1149 msgid "syntax error: operand expected"
1150 msgstr "błąd składni: spodziewany argument"
1151
1152 #: expr.c:1489
1153 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1154 msgstr "błąd składni: nieprawidłowy operator arytmetyczny"
1155
1156 #: expr.c:1513
1157 #, c-format
1158 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1159 msgstr "%s%s%s: %s (błędny znacznik to \"%s\")"
1160
1161 #: expr.c:1573
1162 msgid "invalid arithmetic base"
1163 msgstr "nieprawidłowa podstawa arytmetyczna"
1164
1165 #: expr.c:1582
1166 #, fuzzy
1167 msgid "invalid integer constant"
1168 msgstr "%s: błędna liczba linii"
1169
1170 #: expr.c:1598
1171 msgid "value too great for base"
1172 msgstr "wartość za duża na podstawę"
1173
1174 #: expr.c:1647
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: expression error\n"
1177 msgstr "%s: błąd w wyrażeniu\n"
1178
1179 #: general.c:70
1180 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1181 msgstr "getcwd: niemożliwy dostęp do katalogów nadrzędnych"
1182
1183 #: input.c:99 subst.c:6069
1184 #, c-format
1185 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1186 msgstr "nie można wyłączyć trybu nieblokującego dla deskryptora %d"
1187
1188 #: input.c:266
1189 #, c-format
1190 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1191 msgstr "nie można przydzielić nowego deskryptora pliku dla wejścia basha z %d"
1192
1193 #: input.c:274
1194 #, c-format
1195 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1196 msgstr "save_bash_input: bufor dla nowego deskryptora %d już istnieje"
1197
1198 #: jobs.c:543
1199 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1200 msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
1201
1202 #: jobs.c:906
1203 #, c-format
1204 msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: jobs.c:959
1208 #, c-format
1209 msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1210 msgstr ""
1211
1212 # ???
1213 #: jobs.c:1283
1214 #, c-format
1215 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1216 msgstr "proces o PID %d występuje w działającym zadaniu %d"
1217
1218 #: jobs.c:1402
1219 #, c-format
1220 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1221 msgstr "usuwanie zatrzymanego zadania %d z grupą procesów %ld"
1222
1223 #: jobs.c:1511
1224 #, c-format
1225 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1226 msgstr "add_process: pid %5ld (%s) oznaczony jako nadal żywy"
1227
1228 #: jobs.c:1850
1229 #, c-format
1230 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1231 msgstr "describe_pid: %ld: brak takiego PID-u"
1232
1233 #: jobs.c:1865
1234 #, c-format
1235 msgid "Signal %d"
1236 msgstr "Sygnał %d"
1237
1238 #: jobs.c:1879 jobs.c:1905
1239 msgid "Done"
1240 msgstr "Zakończono"
1241
1242 #: jobs.c:1884 siglist.c:122
1243 msgid "Stopped"
1244 msgstr "Zatrzymano"
1245
1246 #: jobs.c:1888
1247 #, c-format
1248 msgid "Stopped(%s)"
1249 msgstr "Zatrzymano(%s)"
1250
1251 #: jobs.c:1892
1252 msgid "Running"
1253 msgstr "Działa"
1254
1255 #: jobs.c:1909
1256 #, c-format
1257 msgid "Done(%d)"
1258 msgstr "Zakończono(%d)"
1259
1260 #: jobs.c:1911
1261 #, c-format
1262 msgid "Exit %d"
1263 msgstr "Kod wyjścia %d"
1264
1265 #: jobs.c:1914
1266 msgid "Unknown status"
1267 msgstr "Stan nieznany"
1268
1269 #: jobs.c:2001
1270 #, c-format
1271 msgid "(core dumped) "
1272 msgstr "(zrzut pamięci) "
1273
1274 #: jobs.c:2020
1275 #, c-format
1276 msgid " (wd: %s)"
1277 msgstr " (katalog: %s)"
1278
1279 #: jobs.c:2259
1280 #, c-format
1281 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1282 msgstr "setpgid potomka (%ld na %ld)"
1283
1284 #: jobs.c:2617 nojobs.c:664
1285 #, c-format
1286 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1287 msgstr "wait: PID %ld nie jest potomkiem tej powłoki"
1288
1289 #: jobs.c:2893
1290 #, c-format
1291 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1292 msgstr "wait_for: Brak rekordu dla procesu %ld"
1293
1294 #: jobs.c:3236
1295 #, c-format
1296 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1297 msgstr "wait_for_job: zadanie %d jest zatrzymane"
1298
1299 #: jobs.c:3564
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "%s: no current jobs"
1302 msgstr "%s: brak takiego zadania"
1303
1304 #: jobs.c:3571
1305 #, c-format
1306 msgid "%s: job has terminated"
1307 msgstr "%s: zadanie zostało przerwane"
1308
1309 #: jobs.c:3580
1310 #, c-format
1311 msgid "%s: job %d already in background"
1312 msgstr "%s: zadanie %d już pracuje w tle"
1313
1314 #: jobs.c:3806
1315 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1316 msgstr ""
1317 "waitchld: wyłączanie WNOHANG w celu uniknięcia nieskończonego oczekiwania"
1318
1319 #: jobs.c:4320
1320 #, c-format
1321 msgid "%s: line %d: "
1322 msgstr "%s: linia %d: "
1323
1324 #: jobs.c:4334 nojobs.c:919
1325 #, c-format
1326 msgid " (core dumped)"
1327 msgstr " (zrzut pamięci)"
1328
1329 #: jobs.c:4346 jobs.c:4359
1330 #, c-format
1331 msgid "(wd now: %s)\n"
1332 msgstr "(katalog: %s)\n"
1333
1334 #: jobs.c:4391
1335 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1336 msgstr "initialize_job_control: getpgrp nie powiodło się"
1337
1338 #: jobs.c:4447
1339 msgid "initialize_job_control: no job control in background"
1340 msgstr "initialize_job_control: brak kontroli zadań w tle"
1341
1342 #: jobs.c:4463
1343 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1344 msgstr "initialize_job_control: dyscyplina linii"
1345
1346 #: jobs.c:4473
1347 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1348 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1349
1350 #: jobs.c:4494 jobs.c:4503
1351 #, c-format
1352 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1353 msgstr "nie można ustawić grupy procesów terminala (%d)"
1354
1355 #: jobs.c:4508
1356 msgid "no job control in this shell"
1357 msgstr "w tej powłoce nie ma kontroli zadań"
1358
1359 #: lib/malloc/malloc.c:353
1360 #, c-format
1361 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1362 msgstr "malloc: założenie, że %s nie jest spełnione\n"
1363
1364 #: lib/malloc/malloc.c:369
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "\r\n"
1368 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1369 msgstr ""
1370 "\r\n"
1371 "malloc: %s:%d: spartaczone założenie\r\n"
1372
1373 #: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
1374 msgid "unknown"
1375 msgstr "nieznany"
1376
1377 # ???
1378 #: lib/malloc/malloc.c:882
1379 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1380 msgstr "malloc: nieprawidłowy blok na liście wolnych bloków"
1381
1382 #: lib/malloc/malloc.c:972
1383 msgid "free: called with already freed block argument"
1384 msgstr "free: wywołane dla bloku, który już został zwolniony"
1385
1386 #: lib/malloc/malloc.c:975
1387 msgid "free: called with unallocated block argument"
1388 msgstr "free: wywołane dla bloku, który nie został przydzielony"
1389
1390 #: lib/malloc/malloc.c:994
1391 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1392 msgstr "free: wykryto niedomiar; mh_nbytes poza zakresem"
1393
1394 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1395 #, fuzzy
1396 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
1397 msgstr "free: wykryto niedomiar; mh_nbytes poza zakresem"
1398
1399 #: lib/malloc/malloc.c:1009
1400 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1401 msgstr "free: rozmiar początkowy i końcowy fragmentu są różne"
1402
1403 #: lib/malloc/malloc.c:1119
1404 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1405 msgstr "realloc: wywołane dla bloku, który nie został przydzielony"
1406
1407 #: lib/malloc/malloc.c:1134
1408 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1409 msgstr "realloc: wykryto niedomiar; mh_nbytes poza zakresem"
1410
1411 #: lib/malloc/malloc.c:1141
1412 #, fuzzy
1413 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
1414 msgstr "realloc: wykryto niedomiar; mh_nbytes poza zakresem"
1415
1416 #: lib/malloc/malloc.c:1150
1417 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1418 msgstr "realloc: rozmiar początkowy i końcowy fragmentu są różne"
1419
1420 #: lib/malloc/table.c:191
1421 #, c-format
1422 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1423 msgstr "register_alloc: tablica alokacji jest pełna podczas FIND_ALLOC?\n"
1424
1425 #: lib/malloc/table.c:200
1426 #, c-format
1427 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1428 msgstr "register_alloc: %p już znajduje się w tablicy jako przydzielony?\n"
1429
1430 #: lib/malloc/table.c:253
1431 #, c-format
1432 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1433 msgstr "register_free: %p już znajduje się w tablicy jako wolny?\n"
1434
1435 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1436 msgid "invalid base"
1437 msgstr "nieprawidłowa podstawa"
1438
1439 #: lib/sh/netopen.c:168
1440 #, c-format
1441 msgid "%s: host unknown"
1442 msgstr "%s: nieznany host"
1443
1444 #: lib/sh/netopen.c:175
1445 #, c-format
1446 msgid "%s: invalid service"
1447 msgstr "%s: nieznana usługa"
1448
1449 #: lib/sh/netopen.c:306
1450 #, c-format
1451 msgid "%s: bad network path specification"
1452 msgstr "%s: źle określona ścieżka sieciowa"
1453
1454 #: lib/sh/netopen.c:347
1455 msgid "network operations not supported"
1456 msgstr "operacje sieciowe nie są wspierane"
1457
1458 #: locale.c:217
1459 #, c-format
1460 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1461 msgstr "setlocale: LC_ALL: nie można zmienić lokalizacji (%s)"
1462
1463 #: locale.c:219
1464 #, c-format
1465 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1466 msgstr "setlocale: LC_ALL: nie można zmienić lokalizacji (%s): %s"
1467
1468 #: locale.c:292
1469 #, c-format
1470 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1471 msgstr "setlocale: %s: nie można zmienić lokalizacji (%s)"
1472
1473 #: locale.c:294
1474 #, c-format
1475 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1476 msgstr "setlocale: %s: nie można zmienić lokalizacji (%s): %s"
1477
1478 #: mailcheck.c:439
1479 msgid "You have mail in $_"
1480 msgstr "Masz pocztę w $_"
1481
1482 #: mailcheck.c:464
1483 msgid "You have new mail in $_"
1484 msgstr "Masz nową pocztę w $_"
1485
1486 #: mailcheck.c:480
1487 #, c-format
1488 msgid "The mail in %s has been read\n"
1489 msgstr "Poczta w %s jest przeczytana\n"
1490
1491 #: make_cmd.c:317
1492 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1493 msgstr "błąd składni: oczekiwano wyrażenia arytmetycznego"
1494
1495 #: make_cmd.c:319
1496 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1497 msgstr "błąd składni: oczekiwany `;'"
1498
1499 #: make_cmd.c:320
1500 #, c-format
1501 msgid "syntax error: `((%s))'"
1502 msgstr "błąd składni: `((%s))'"
1503
1504 #: make_cmd.c:572
1505 #, c-format
1506 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1507 msgstr "make_here_document: zły rodzaj instrukcji %d"
1508
1509 #: make_cmd.c:657
1510 #, c-format
1511 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1512 msgstr ""
1513 "dokument miejscowy w linii %d ograniczony końcem pliku (oczekiwano `%s')"
1514
1515 #: make_cmd.c:756
1516 #, c-format
1517 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1518 msgstr "make_redirection: instrukcja przekierowania `%d' poza zakresem"
1519
1520 #: parse.y:2393
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
1524 "truncated"
1525 msgstr ""
1526 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) przekracza SIZE_MAX (%lu): linia "
1527 "skrócona"
1528
1529 #: parse.y:2826
1530 msgid "maximum here-document count exceeded"
1531 msgstr "przekroczono maksymalną liczbę dokumentów w miejscu"
1532
1533 #: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556
1534 #, c-format
1535 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1536 msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania pasującego `%c'"
1537
1538 #: parse.y:4696
1539 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1540 msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania `]]'"
1541
1542 #: parse.y:4701
1543 #, c-format
1544 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1545 msgstr "błąd składni w wyrażeniu warunkowym: nieoczekiwany znacznik `%s'"
1546
1547 #: parse.y:4705
1548 msgid "syntax error in conditional expression"
1549 msgstr "błąd składni w wyrażeniu warunkowym"
1550
1551 #: parse.y:4783
1552 #, c-format
1553 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1554 msgstr "nieoczekiwany znacznik `%s', oczekiwano `)'"
1555
1556 #: parse.y:4787
1557 msgid "expected `)'"
1558 msgstr "oczekiwano `)'"
1559
1560 #: parse.y:4815
1561 #, c-format
1562 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1563 msgstr "nieoczekiwany argument `%s' jednoargumentowego operatora warunkowego"
1564
1565 #: parse.y:4819
1566 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1567 msgstr "nieoczekiwany argument jednoargumentowego operatora warunkowego"
1568
1569 #: parse.y:4865
1570 #, c-format
1571 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1572 msgstr "nieoczekiwany argument `%s', oczekiwano dwuarg. operatora warunkowego"
1573
1574 #: parse.y:4869
1575 msgid "conditional binary operator expected"
1576 msgstr "oczekiwano dwuargumentowego operatora warunkowego"
1577
1578 #: parse.y:4891
1579 #, c-format
1580 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1581 msgstr "nieoczekiwany argument `%s' dwuargumentowego operatora warunkowego"
1582
1583 #: parse.y:4895
1584 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1585 msgstr "nieoczekiwany argument dwuargumentowego operatora warunkowego"
1586
1587 #: parse.y:4906
1588 #, c-format
1589 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1590 msgstr "nieoczekiwany znacznik `%c' w poleceniu warunkowym"
1591
1592 #: parse.y:4909
1593 #, c-format
1594 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1595 msgstr "nieoczekiwany znacznik `%s' w poleceniu warunkowym"
1596
1597 #: parse.y:4913
1598 #, c-format
1599 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1600 msgstr "nieoczekiwany znacznik %d w poleceniu warunkowym"
1601
1602 #: parse.y:6336
1603 #, c-format
1604 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1605 msgstr "błąd składni przy nieoczekiwanym znaczniku `%s'"
1606
1607 #: parse.y:6355
1608 #, c-format
1609 msgid "syntax error near `%s'"
1610 msgstr "błąd składni przy `%s'"
1611
1612 #: parse.y:6365
1613 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1614 msgstr "błąd składni: nieoczekiwany koniec pliku"
1615
1616 #: parse.y:6365
1617 msgid "syntax error"
1618 msgstr "błąd składni"
1619
1620 #: parse.y:6428
1621 #, c-format
1622 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1623 msgstr "Użyj \"%s\", aby opuścić tę powłokę.\n"
1624
1625 #: parse.y:6602
1626 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1627 msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania pasującego `)'"
1628
1629 #: pcomplete.c:1132
1630 #, c-format
1631 msgid "completion: function `%s' not found"
1632 msgstr "uzupełnienie: nie znaleziono funkcji `%s'"
1633
1634 #: pcomplete.c:1722
1635 #, c-format
1636 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
1637 msgstr "programmable_completion: %s: możliwe zapętlenie wznowień"
1638
1639 #: pcomplib.c:182
1640 #, c-format
1641 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1642 msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1643
1644 #: print_cmd.c:302
1645 #, c-format
1646 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1647 msgstr "print_command: zły łącznik `%d'"
1648
1649 #: print_cmd.c:375
1650 #, c-format
1651 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1652 msgstr "xtrace_set: %d: nieprawidłowy deskryptor pliku"
1653
1654 #: print_cmd.c:380
1655 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1656 msgstr "xtrace_set: pusty wskaźnik pliku"
1657
1658 #: print_cmd.c:384
1659 #, c-format
1660 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1661 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1662
1663 #: print_cmd.c:1540
1664 #, c-format
1665 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1666 msgstr "cprintf: `%c': nieprawidłowy znak formatujący"
1667
1668 #: redir.c:149 redir.c:197
1669 msgid "file descriptor out of range"
1670 msgstr "deskryptor pliku poza zakresem"
1671
1672 #: redir.c:204
1673 #, c-format
1674 msgid "%s: ambiguous redirect"
1675 msgstr "%s: niejednoznaczne przekierowanie"
1676
1677 #: redir.c:208
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1680 msgstr "%s: nie można nadpisać istniejącego pliku"
1681
1682 #: redir.c:213
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1685 msgstr "%s: ograniczony: nie można przekierować wyjścia"
1686
1687 #: redir.c:218
1688 #, c-format
1689 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1690 msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego dla dokumentu miejscowego: %s"
1691
1692 #: redir.c:222
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1695 msgstr "%s: nie można przypisać deskryptora pliku do zmiennej"
1696
1697 #: redir.c:649
1698 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1699 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie są wspierane bez sieci"
1700
1701 #: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
1702 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1703 msgstr "błąd przekierowania: nie można powielić deskryptora pliku"
1704
1705 #: shell.c:347
1706 msgid "could not find /tmp, please create!"
1707 msgstr "nie można znaleźć /tmp, proszę o utworzenie!"
1708
1709 #: shell.c:351
1710 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1711 msgstr "/tmp musi być prawidłową nazwą katalogu"
1712
1713 #: shell.c:804
1714 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
1715 msgstr "tryb ładnego wypisywania jest ignorowany w powłokach interaktywnych"
1716
1717 #: shell.c:948
1718 #, c-format
1719 msgid "%c%c: invalid option"
1720 msgstr "%c%c: nieprawidłowa opcja"
1721
1722 #: shell.c:1319
1723 #, c-format
1724 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1725 msgstr "nie można ustawić uid-a na %d: efektywny uid %d"
1726
1727 #: shell.c:1330
1728 #, c-format
1729 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1730 msgstr "nie można ustawić gid-a na %d: efektywny gid %d"
1731
1732 #: shell.c:1518
1733 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
1734 msgstr "nie można uruchomić debuggera; tryb diagnostyczny wyłączony"
1735
1736 #: shell.c:1632
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: Is a directory"
1739 msgstr "%s: jest katalogiem"
1740
1741 #: shell.c:1881
1742 msgid "I have no name!"
1743 msgstr "Nie mam nazwy!"
1744
1745 #: shell.c:2035
1746 #, c-format
1747 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1748 msgstr "GNU bash, wersja %s-(%s)\n"
1749
1750 #: shell.c:2036
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1754 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1755 msgstr ""
1756 "Użycie:\t%s [długa opcja GNU] [opcja] ...\n"
1757 "\t%s [długa opcja GNU] [opcja] plik-skryptu ...\n"
1758
1759 #: shell.c:2038
1760 msgid "GNU long options:\n"
1761 msgstr "Długie opcje GNU:\n"
1762
1763 #: shell.c:2042
1764 msgid "Shell options:\n"
1765 msgstr "Opcje powłoki:\n"
1766
1767 #: shell.c:2043
1768 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1769 msgstr "\t-ilrsD lub -c polecenie lub -O shopt_option\t\t(tylko wywołanie)\n"
1770
1771 #: shell.c:2062
1772 #, c-format
1773 msgid "\t-%s or -o option\n"
1774 msgstr "\t-%s lub -o opcja\n"
1775
1776 #: shell.c:2068
1777 #, c-format
1778 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1779 msgstr ""
1780 "Aby uzyskać więcej informacji o opcjach powłoki, napisz `%s -c \"help set"
1781 "\"'.\n"
1782
1783 #: shell.c:2069
1784 #, c-format
1785 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1786 msgstr ""
1787 "Aby uzyskać więcej informacji o poleceniach wewnętrznych powłoki,\n"
1788 "napisz `%s -c help'.\n"
1789
1790 #: shell.c:2070
1791 #, c-format
1792 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1793 msgstr "Do zgłaszania błędów należy używać polecenia `bashbug'.\n"
1794
1795 #: shell.c:2072
1796 #, c-format
1797 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1798 msgstr "strona domowa basha: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1799
1800 #: shell.c:2073
1801 #, c-format
1802 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1803 msgstr ""
1804 "Ogólna pomoc przy użytkowaniu oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/"
1805 "gethelp/>\n"
1806
1807 #: sig.c:757
1808 #, c-format
1809 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1810 msgstr "sigprocmask: %d: nieprawidłowa operacja"
1811
1812 #: siglist.c:47
1813 msgid "Bogus signal"
1814 msgstr "Błędny sygnał"
1815
1816 #: siglist.c:50
1817 msgid "Hangup"
1818 msgstr "Rozłączenie"
1819
1820 #: siglist.c:54
1821 msgid "Interrupt"
1822 msgstr "Przerwanie"
1823
1824 #: siglist.c:58
1825 msgid "Quit"
1826 msgstr "Wyjście"
1827
1828 #: siglist.c:62
1829 msgid "Illegal instruction"
1830 msgstr "Niedozwolona instrukcja"
1831
1832 #: siglist.c:66
1833 msgid "BPT trace/trap"
1834 msgstr "Pułapka debuggera/breakpoint"
1835
1836 #: siglist.c:74
1837 msgid "ABORT instruction"
1838 msgstr "Instrukcja ABORT"
1839
1840 #: siglist.c:78
1841 msgid "EMT instruction"
1842 msgstr "Pułapka EMT"
1843
1844 #: siglist.c:82
1845 msgid "Floating point exception"
1846 msgstr "Błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych"
1847
1848 #: siglist.c:86
1849 msgid "Killed"
1850 msgstr "Unicestwiony"
1851
1852 #: siglist.c:90
1853 msgid "Bus error"
1854 msgstr "Błąd szyny"
1855
1856 #: siglist.c:94
1857 msgid "Segmentation fault"
1858 msgstr "Naruszenie ochrony pamięci"
1859
1860 #: siglist.c:98
1861 msgid "Bad system call"
1862 msgstr "Błędne wywołanie systemowe"
1863
1864 #: siglist.c:102
1865 msgid "Broken pipe"
1866 msgstr "Przerwany potok"
1867
1868 #: siglist.c:106
1869 msgid "Alarm clock"
1870 msgstr "Budzik"
1871
1872 #: siglist.c:110
1873 msgid "Terminated"
1874 msgstr "Zakończony"
1875
1876 #: siglist.c:114
1877 msgid "Urgent IO condition"
1878 msgstr "Nagłe żądanie we/wy"
1879
1880 #: siglist.c:118
1881 msgid "Stopped (signal)"
1882 msgstr "Zatrzymany (sygnał)"
1883
1884 #: siglist.c:126
1885 msgid "Continue"
1886 msgstr "Kontynuacja"
1887
1888 #: siglist.c:134
1889 msgid "Child death or stop"
1890 msgstr "Śmierć lub zatrzymanie potomka"
1891
1892 #: siglist.c:138
1893 msgid "Stopped (tty input)"
1894 msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)"
1895
1896 #: siglist.c:142
1897 msgid "Stopped (tty output)"
1898 msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)"
1899
1900 #: siglist.c:146
1901 msgid "I/O ready"
1902 msgstr "We/wy gotowe"
1903
1904 #: siglist.c:150
1905 msgid "CPU limit"
1906 msgstr "Przekroczony limit procesora"
1907
1908 #: siglist.c:154
1909 msgid "File limit"
1910 msgstr "Przekroczony limit pliku"
1911
1912 #: siglist.c:158
1913 msgid "Alarm (virtual)"
1914 msgstr "Alarm (wirtualny)"
1915
1916 #: siglist.c:162
1917 msgid "Alarm (profile)"
1918 msgstr "Alarm (profiler)"
1919
1920 #: siglist.c:166
1921 msgid "Window changed"
1922 msgstr "Okno zmienione"
1923
1924 #: siglist.c:170
1925 msgid "Record lock"
1926 msgstr "Zasoby utracone"
1927
1928 #: siglist.c:174
1929 msgid "User signal 1"
1930 msgstr "Sygnał użytkownika 1"
1931
1932 #: siglist.c:178
1933 msgid "User signal 2"
1934 msgstr "Sygnał użytkownika 2"
1935
1936 #: siglist.c:182
1937 msgid "HFT input data pending"
1938 msgstr "Dane wejściowe HFT"
1939
1940 #: siglist.c:186
1941 msgid "power failure imminent"
1942 msgstr "Bliska awaria zasilania"
1943
1944 #: siglist.c:190
1945 msgid "system crash imminent"
1946 msgstr "Bliska awaria systemu"
1947
1948 #: siglist.c:194
1949 msgid "migrate process to another CPU"
1950 msgstr "Przeniesienie procesu na inny procesor"
1951
1952 #: siglist.c:198
1953 msgid "programming error"
1954 msgstr "Błąd programowania"
1955
1956 #: siglist.c:202
1957 msgid "HFT monitor mode granted"
1958 msgstr "Nadany tryb monitora HFT"
1959
1960 #: siglist.c:206
1961 msgid "HFT monitor mode retracted"
1962 msgstr "Wycofany tryb monitora HFT"
1963
1964 #: siglist.c:210
1965 msgid "HFT sound sequence has completed"
1966 msgstr "Sekwencja dźwiękowa HFT zakończona"
1967
1968 #: siglist.c:214
1969 msgid "Information request"
1970 msgstr "Żądanie informacji"
1971
1972 #: siglist.c:222 siglist.c:224
1973 #, c-format
1974 msgid "Unknown Signal #%d"
1975 msgstr "Nieznany sygnał #%d"
1976
1977 #: subst.c:1476 subst.c:1666
1978 #, c-format
1979 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1980 msgstr "złe podstawienie: brak zamykającego `%s' w %s"
1981
1982 #: subst.c:3281
1983 #, c-format
1984 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1985 msgstr "%s: nie można przypisać listy do elementu tablicy"
1986
1987 #: subst.c:5910 subst.c:5926
1988 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1989 msgstr "nie można utworzyć potoku dla podstawienia procesu"
1990
1991 #: subst.c:5985
1992 msgid "cannot make child for process substitution"
1993 msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla podstawienia procesu"
1994
1995 #: subst.c:6059
1996 #, c-format
1997 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1998 msgstr "nie można otworzyć nazwanego potoku %s do odczytu"
1999
2000 #: subst.c:6061
2001 #, c-format
2002 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
2003 msgstr "nie można otworzyć nazwanego potoku %s do zapisu"
2004
2005 #: subst.c:6084
2006 #, c-format
2007 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
2008 msgstr "nie można powielić nazwanego potoku %s jako deskryptor %d"
2009
2010 #: subst.c:6213
2011 msgid "command substitution: ignored null byte in input"
2012 msgstr "podstawienie polecenia: zignorowano zerowy bajt na wejściu"
2013
2014 #: subst.c:6353
2015 msgid "cannot make pipe for command substitution"
2016 msgstr "nie można utworzyć potoku dla podstawienia polecenia"
2017
2018 #: subst.c:6397
2019 msgid "cannot make child for command substitution"
2020 msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla podstawienia polecenia"
2021
2022 #: subst.c:6423
2023 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
2024 msgstr "command_substitute: nie można powielić potoku jako deskryptora 1"
2025
2026 #: subst.c:6883 subst.c:9952
2027 #, c-format
2028 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
2029 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa zmiennej przy odwołaniu do nazwy"
2030
2031 #: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169
2032 #, c-format
2033 msgid "%s: invalid indirect expansion"
2034 msgstr "%s: błędne rozwinięcie niebezpośrednie"
2035
2036 #: subst.c:7013 subst.c:7177
2037 #, c-format
2038 msgid "%s: invalid variable name"
2039 msgstr "`%s': błędna nazwa zmiennej"
2040
2041 #: subst.c:7256
2042 #, c-format
2043 msgid "%s: parameter not set"
2044 msgstr "%s: parametr nieustawiony"
2045
2046 #: subst.c:7258
2047 #, c-format
2048 msgid "%s: parameter null or not set"
2049 msgstr "%s: parametr pusty lub nieustawiony"
2050
2051 #: subst.c:7503 subst.c:7518
2052 #, c-format
2053 msgid "%s: substring expression < 0"
2054 msgstr "%s: wyrażenie dla podłańcucha < 0"
2055
2056 #: subst.c:9281 subst.c:9302
2057 #, c-format
2058 msgid "%s: bad substitution"
2059 msgstr "%s: złe podstawienie"
2060
2061 #: subst.c:9390
2062 #, c-format
2063 msgid "$%s: cannot assign in this way"
2064 msgstr "$%s: nie można przypisywać w ten sposób"
2065
2066 #: subst.c:9814
2067 msgid ""
2068 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
2069 "substitution"
2070 msgstr ""
2071 "przyszłe wersje powłoki będą wymuszać obliczenie jako podstawienie "
2072 "arytmetyczne"
2073
2074 #: subst.c:10367
2075 #, c-format
2076 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
2077 msgstr "złe podstawienie: brak zamykającego \"`\" w %s"
2078
2079 #: subst.c:11434
2080 #, c-format
2081 msgid "no match: %s"
2082 msgstr "brak pasującego: %s"
2083
2084 #: test.c:147
2085 msgid "argument expected"
2086 msgstr "oczekiwano argumentu"
2087
2088 #: test.c:156
2089 #, c-format
2090 msgid "%s: integer expression expected"
2091 msgstr "%s: oczekiwano wyrażenia całkowitego"
2092
2093 #: test.c:265
2094 msgid "`)' expected"
2095 msgstr "oczekiwano `)'"
2096
2097 #: test.c:267
2098 #, c-format
2099 msgid "`)' expected, found %s"
2100 msgstr "oczekiwano `)', znaleziono %s"
2101
2102 #: test.c:466 test.c:799
2103 #, c-format
2104 msgid "%s: binary operator expected"
2105 msgstr "%s: oczekiwano operatora dwuargumentowego"
2106
2107 #: test.c:756 test.c:759
2108 #, c-format
2109 msgid "%s: unary operator expected"
2110 msgstr "%s: oczekiwano operatora jednoargumentowego"
2111
2112 #: test.c:881
2113 msgid "missing `]'"
2114 msgstr "brakujący `]'"
2115
2116 #: test.c:899
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "syntax error: `%s' unexpected"
2119 msgstr "błąd składni: oczekiwany `;'"
2120
2121 #: trap.c:220
2122 msgid "invalid signal number"
2123 msgstr "nieprawidłowy numer sygnału"
2124
2125 #: trap.c:325
2126 #, c-format
2127 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
2128 msgstr "obsługa pułapki: przekroczono maksymalny poziom obsługi pułapek (%d)"
2129
2130 #: trap.c:414
2131 #, c-format
2132 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2133 msgstr "run_pending_traps: zła wartość trap_list[%d]: %p"
2134
2135 #: trap.c:418
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
2139 msgstr ""
2140 "run_pending_traps: obsługa sygnału jest ustawiona na SIG_DFL, wysyłając %d "
2141 "(%s) do siebie"
2142
2143 #: trap.c:487
2144 #, c-format
2145 msgid "trap_handler: bad signal %d"
2146 msgstr "trap_handler: zły sygnał %d"
2147
2148 #: variables.c:421
2149 #, c-format
2150 msgid "error importing function definition for `%s'"
2151 msgstr "błąd importu definicji funkcji dla `%s'"
2152
2153 #: variables.c:833
2154 #, c-format
2155 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2156 msgstr "poziom powłoki (%d) jest za duży, ustawiono na 1"
2157
2158 #: variables.c:2674
2159 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2160 msgstr "make_local_variable: brak kontekstu funkcji w bieżącym zakresie"
2161
2162 #: variables.c:2693
2163 #, c-format
2164 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2165 msgstr "%s: nie można przypisać wartości do zmiennej"
2166
2167 #: variables.c:3475
2168 #, c-format
2169 msgid "%s: assigning integer to name reference"
2170 msgstr "%s: przypisanie wartości całkowitej przy odwołaniu do nazwy"
2171
2172 #: variables.c:4404
2173 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2174 msgstr "all_local_variables: brak kontekstu funkcji w bieżącym zakresie"
2175
2176 #: variables.c:4771
2177 #, c-format
2178 msgid "%s has null exportstr"
2179 msgstr "%s ma pusty exportstr"
2180
2181 #: variables.c:4776 variables.c:4785
2182 #, c-format
2183 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2184 msgstr "nieprawidłowy znak %d w exportstr dla %s"
2185
2186 #: variables.c:4791
2187 #, c-format
2188 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2189 msgstr "brak `=' w exportstr dla %s"
2190
2191 #: variables.c:5331
2192 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2193 msgstr "pop_var_context: nagłówek shell_variables poza kontekstem funkcji"
2194
2195 #: variables.c:5344
2196 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2197 msgstr "pop_var_context: brak kontekstu global_variables"
2198
2199 #: variables.c:5424
2200 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2201 msgstr ""
2202 "pop_scope: nagłówek shell_variables poza zakresem tymczasowego środowiska"
2203
2204 #: variables.c:6387
2205 #, c-format
2206 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2207 msgstr "%s: %s: nie można otworzyć jako PLIK"
2208
2209 #: variables.c:6392
2210 #, c-format
2211 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2212 msgstr "%s: %s: nieprawidłowa wartość dla deskryptora pliku do śledzenia"
2213
2214 #: variables.c:6437
2215 #, c-format
2216 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2217 msgstr "%s: %s: wartość zgodności poza zakresem"
2218
2219 #: version.c:46 version2.c:46
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
2222 msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
2223
2224 #: version.c:47 version2.c:47
2225 msgid ""
2226 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2227 "html>\n"
2228 msgstr ""
2229 "Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza <http://gnu.org/licenses/"
2230 "gpl.html>\n"
2231
2232 #: version.c:86 version2.c:86
2233 #, c-format
2234 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2235 msgstr "GNU bash, wersja %s (%s)\n"
2236
2237 #: version.c:91 version2.c:91
2238 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2239 msgstr ""
2240 "To oprogramowanie jest wolnodostępne; można je swobodnie zmieniać i "
2241 "rozpowszechniać."
2242
2243 #: version.c:92 version2.c:92
2244 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2245 msgstr "Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w granicach dopuszczanych przez prawo."
2246
2247 #: xmalloc.c:93
2248 #, c-format
2249 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2250 msgstr "%s: nie można przydzielić %lu bajtów (przydzielono %lu)"
2251
2252 #: xmalloc.c:95
2253 #, c-format
2254 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2255 msgstr "%s: nie można przydzielić %lu bajtów"
2256
2257 #: xmalloc.c:165
2258 #, c-format
2259 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2260 msgstr "%s: %s:%d: nie można przydzielić %lu bajtów (przydzielono %lu)"
2261
2262 #: xmalloc.c:167
2263 #, c-format
2264 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2265 msgstr "%s: %s:%d: nie można przydzielić %lu bajtów"
2266
2267 #: builtins.c:45
2268 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2269 msgstr "alias [-p] [nazwa[=wartość] ... ]"
2270
2271 #: builtins.c:49
2272 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2273 msgstr "unalias [-a] nazwa [nazwa ...]"
2274
2275 #: builtins.c:53
2276 msgid ""
2277 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2278 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2279 msgstr ""
2280 "bind [-lpvsPVSX] [-m mapa] [-f plik] [-q nazwa] [-u nazwa] [-r sekwencja] [-"
2281 "x sekwencja:polecenie-powłoki] [sekwencja:funkcja-readline lub polecenie-"
2282 "readline]"
2283
2284 #: builtins.c:56
2285 msgid "break [n]"
2286 msgstr "break [n]"
2287
2288 #: builtins.c:58
2289 msgid "continue [n]"
2290 msgstr "continue [n]"
2291
2292 #: builtins.c:60
2293 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2294 msgstr "builtin [polecenie-wbudowane [arg ... ]]"
2295
2296 #: builtins.c:63
2297 msgid "caller [expr]"
2298 msgstr "caller [wyrażenie]"
2299
2300 #: builtins.c:66
2301 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2302 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [katalog]"
2303
2304 #: builtins.c:68
2305 msgid "pwd [-LP]"
2306 msgstr "pwd [-LP]"
2307
2308 #: builtins.c:76
2309 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2310 msgstr "command [-pVv] polecenie [arg ...]"
2311
2312 #: builtins.c:78
2313 #, fuzzy
2314 msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2315 msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [nazwa[=wartość] ...]"
2316
2317 #: builtins.c:80
2318 #, fuzzy
2319 msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
2320 msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] nazwa[=wartość] ..."
2321
2322 #: builtins.c:82
2323 msgid "local [option] name[=value] ..."
2324 msgstr "local [opcja] nazwa[=wartość] ..."
2325
2326 #: builtins.c:85
2327 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2328 msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
2329
2330 #: builtins.c:89
2331 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2332 msgstr "echo [-n] [arg ...]"
2333
2334 #: builtins.c:92
2335 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2336 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f plik] [nazwa ...]"
2337
2338 #: builtins.c:94
2339 msgid "eval [arg ...]"
2340 msgstr "eval [arg ...]"
2341
2342 #: builtins.c:96
2343 #, fuzzy
2344 msgid "getopts optstring name [arg ...]"
2345 msgstr "getopts łańcuch-opcji nazwa [arg]"
2346
2347 #: builtins.c:98
2348 #, fuzzy
2349 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
2350 msgstr "exec [-cl] [-a nazwa] [polecenie [argumenty ...]] [przekierowanie ...]"
2351
2352 #: builtins.c:100
2353 msgid "exit [n]"
2354 msgstr "exit [n]"
2355
2356 #: builtins.c:102
2357 msgid "logout [n]"
2358 msgstr "logout [n]"
2359
2360 #: builtins.c:105
2361 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2362 msgstr ""
2363 "fc [-e nazwa-ed] [-lnr] [pierwszy] [ostatni] lub fc -s [wz=zam] [polecenie]"
2364
2365 #: builtins.c:109
2366 msgid "fg [job_spec]"
2367 msgstr "fg [zadanie]"
2368
2369 #: builtins.c:113
2370 msgid "bg [job_spec ...]"
2371 msgstr "bg [zadanie ...]"
2372
2373 #: builtins.c:116
2374 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2375 msgstr "hash [-lr] [-p ścieżka] [-dt] [nazwa ...]"
2376
2377 #: builtins.c:119
2378 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2379 msgstr "help [-dms] [wzorzec ...]"
2380
2381 #: builtins.c:123
2382 msgid ""
2383 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2384 "[arg...]"
2385 msgstr ""
2386 "history [-c] [-d offset] [n] lub history -anrw [plik] lub history -ps arg "
2387 "[arg ...]"
2388
2389 #: builtins.c:127
2390 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2391 msgstr "jobs [-lnprs] [zadanie ...] lub jobs -x polecenie [argumenty]"
2392
2393 #: builtins.c:131
2394 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2395 msgstr "disown [-h] [-ar] [zadanie ... | pid ...]"
2396
2397 #: builtins.c:134
2398 msgid ""
2399 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2400 "[sigspec]"
2401 msgstr ""
2402 "kill [-s sygnał | -n numer-sygnału | -sygnał] pid | zadanie ... lub kill -l "
2403 "[sygnał]"
2404
2405 #: builtins.c:136
2406 msgid "let arg [arg ...]"
2407 msgstr "let arg [arg ...]"
2408
2409 #: builtins.c:138
2410 msgid ""
2411 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2412 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2413 msgstr ""
2414 "read [-ers] [-a tablica] [-d separator] [-i tekst] [-n liczba] [-N liczba] [-"
2415 "p zachęta] [-t czas] [-u fd] [nazwa ...]"
2416
2417 #: builtins.c:140
2418 msgid "return [n]"
2419 msgstr "return [n]"
2420
2421 #: builtins.c:142
2422 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2423 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nazwa-opcji] [--] [arg ...]"
2424
2425 #: builtins.c:144
2426 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2427 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nazwa ...]"
2428
2429 #: builtins.c:146
2430 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2431 msgstr "export [-fn] [nazwa[=wartość] ...] lub export -p"
2432
2433 #: builtins.c:148
2434 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2435 msgstr "readonly [aAf] [nazwa[=wartość] ...] lub readonly -p"
2436
2437 #: builtins.c:150
2438 msgid "shift [n]"
2439 msgstr "shift [n]"
2440
2441 #: builtins.c:152
2442 msgid "source filename [arguments]"
2443 msgstr "source plik [argumenty]"
2444
2445 #: builtins.c:154
2446 msgid ". filename [arguments]"
2447 msgstr ". plik [argumenty]"
2448
2449 #: builtins.c:157
2450 msgid "suspend [-f]"
2451 msgstr "suspend [-f]"
2452
2453 #: builtins.c:160
2454 msgid "test [expr]"
2455 msgstr "test [wyrażenie]"
2456
2457 #: builtins.c:162
2458 msgid "[ arg... ]"
2459 msgstr "[ arg... ]"
2460
2461 #: builtins.c:166
2462 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2463 msgstr "trap [-lp] [[arg] sygnał ...]"
2464
2465 #: builtins.c:168
2466 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2467 msgstr "type [-afptP] nazwa [nazwa ...]"
2468
2469 #: builtins.c:171
2470 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2471 msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [ograniczenie]"
2472
2473 #: builtins.c:174
2474 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2475 msgstr "umask [-p] [-S] [uprawnienia]"
2476
2477 #: builtins.c:177
2478 #, fuzzy
2479 msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
2480 msgstr "wait [-fn] [id ...]"
2481
2482 #: builtins.c:181
2483 msgid "wait [pid ...]"
2484 msgstr "wait [pid ...]"
2485
2486 #: builtins.c:184
2487 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2488 msgstr "for NAZWA [in SŁOWA ... ] ; do POLECENIA; done"
2489
2490 #: builtins.c:186
2491 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2492 msgstr "for (( wyr1; wyr2; wyr3 )); do POLECENIA; done"
2493
2494 #: builtins.c:188
2495 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2496 msgstr "select NAZWA [in SŁOWA ... ;] do POLECENIA; done"
2497
2498 #: builtins.c:190
2499 msgid "time [-p] pipeline"
2500 msgstr "time [-p] potok"
2501
2502 #: builtins.c:192
2503 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2504 msgstr "case SŁOWO in [WZORZEC [| WZORZEC]...) POLECENIA ;;]... esac"
2505
2506 #: builtins.c:194
2507 msgid ""
2508 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2509 "COMMANDS; ] fi"
2510 msgstr ""
2511 "if POLECENIA; then POLECENIA; [ elif POLECENIA; then POLECENIA; ]... [ else "
2512 "POLECENIA; ] fi"
2513
2514 #: builtins.c:196
2515 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2516 msgstr "while POLECENIA; do POLECENIA; done"
2517
2518 #: builtins.c:198
2519 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2520 msgstr "until POLECENIA; do POLECENIA; done"
2521
2522 #: builtins.c:200
2523 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2524 msgstr "coproc [NAZWA] polecenie [przekierowania]"
2525
2526 #: builtins.c:202
2527 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2528 msgstr "function nazwa { POLECENIA ; } lub nazwa () { POLECENIA ; }"
2529
2530 #: builtins.c:204
2531 msgid "{ COMMANDS ; }"
2532 msgstr "{ POLECENIA ; }"
2533
2534 #: builtins.c:206
2535 msgid "job_spec [&]"
2536 msgstr "zadanie [&]"
2537
2538 #: builtins.c:208
2539 msgid "(( expression ))"
2540 msgstr "(( wyrażenie ))"
2541
2542 #: builtins.c:210
2543 msgid "[[ expression ]]"
2544 msgstr "[[ wyrażenie ]]"
2545
2546 #: builtins.c:212
2547 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2548 msgstr "zmienne - nazwy i znaczenie niektórych zmiennych powłoki"
2549
2550 #: builtins.c:215
2551 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2552 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | katalog]"
2553
2554 #: builtins.c:219
2555 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2556 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2557
2558 #: builtins.c:223
2559 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2560 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2561
2562 #: builtins.c:226
2563 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2564 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nazwa-opcji ...]"
2565
2566 #: builtins.c:228
2567 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2568 msgstr "printf [-v var] format [argumenty]"
2569
2570 #: builtins.c:231
2571 #, fuzzy
2572 msgid ""
2573 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2574 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2575 "suffix] [name ...]"
2576 msgstr ""
2577 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o opcja] [-A akcja] [-G wzorzec-"
2578 "glob] [-W lista-słów] [-F funkcja] [-C polecenie] [-X wzorzec-filtra] [-P "
2579 "przedrostek] [-S przyrostek] [nazwa ...]"
2580
2581 #: builtins.c:235
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
2585 "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2586 msgstr ""
2587 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opcja] [-A akcja] [-G wzorzec-glob] [-W lista-"
2588 "słów] [-F funkcja] [-C polecenie] [-X wzorzec-filtra] [-P przedrostek ] [-S "
2589 "przyrostek] [słowo]"
2590
2591 #: builtins.c:239
2592 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
2593 msgstr "compopt [-o|+o opcja] [-DEI] [nazwa ...]"
2594
2595 #: builtins.c:242
2596 msgid ""
2597 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2598 "callback] [-c quantum] [array]"
2599 msgstr ""
2600 "mapfile [-d separator] [-n liczba] [-O początek] [-s liczba] [-t] [-u fd] [-"
2601 "C wywołanie] [-c co-ile] [tablica]"
2602
2603 #: builtins.c:244
2604 msgid ""
2605 "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2606 "callback] [-c quantum] [array]"
2607 msgstr ""
2608 "readarray [-d ogranicznik] [-n liczba] [-O początek] [-s liczba] [-t] [-u "
2609 "fd] [-C wywołanie] [-c krok] [tablica]"
2610
2611 #: builtins.c:256
2612 msgid ""
2613 "Define or display aliases.\n"
2614 " \n"
2615 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2616 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2617 " \n"
2618 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2619 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2620 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2621 " \n"
2622 " Options:\n"
2623 " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2624 " \n"
2625 " Exit Status:\n"
2626 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2627 "been\n"
2628 " defined."
2629 msgstr ""
2630 "Definiowanie i wyświetlanie aliasów.\n"
2631 " \n"
2632 " Bez argumentów `alias' wypisuje na standardowym wyjściu listę aliasów\n"
2633 " w postaci alias NAZWA=WARTOŚĆ.\n"
2634 " \n"
2635 " W przeciwnym przypadku definiowany jest alias dla każdej NAZWY, dla "
2636 "której\n"
2637 " podano WARTOŚĆ. Spacja na końcu WARTOŚCI powoduje, że podczas "
2638 "rozwijania\n"
2639 " tego aliasu podstawienie aliasów będzie przeprowadzone także dla\n"
2640 " następnego słowa.\n"
2641 " \n"
2642 " Opcje:\n"
2643 " -p\twypisanie wszystkich zdefiniowanych aliasów w formacie do\n"
2644 " \tponownego użycia\n"
2645 " \n"
2646 " Stan wyjściowy:\n"
2647 " Polecenie alias zwraca prawdę, chyba że poda się NAZWĘ, dla której nie\n"
2648 " zdefiniowano aliasu."
2649
2650 #: builtins.c:278
2651 msgid ""
2652 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2653 " \n"
2654 " Options:\n"
2655 " -a\tremove all alias definitions\n"
2656 " \n"
2657 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2658 msgstr ""
2659 "Usuwa wszystkich NAZW z listy zdefiniowanych aliasów.\n"
2660 " \n"
2661 " Opcje:\n"
2662 " -a\tusunięcie wszystkich definicji aliasów\n"
2663 " \n"
2664 " Zwracana jest prawda, chyba że NAZWA nie jest istniejącym aliasem."
2665
2666 #: builtins.c:291
2667 msgid ""
2668 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2669 " \n"
2670 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2671 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2672 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2673 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2674 " \n"
2675 " Options:\n"
2676 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2677 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2678 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2679 "move,\n"
2680 " vi-command, and vi-insert.\n"
2681 " -l List names of functions.\n"
2682 " -P List function names and bindings.\n"
2683 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2684 " reused as input.\n"
2685 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2686 "values\n"
2687 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2688 "values\n"
2689 " in a form that can be reused as input.\n"
2690 " -V List variable names and values\n"
2691 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2692 " be reused as input.\n"
2693 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2694 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2695 "function.\n"
2696 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2697 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2698 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2699 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2700 " -X List key sequences bound with -x and associated "
2701 "commands\n"
2702 " in a form that can be reused as input.\n"
2703 " \n"
2704 " Exit Status:\n"
2705 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2706 msgstr ""
2707 "Ustawianie przypisań klawiszy i zmiennych Readline.\n"
2708 " \n"
2709 " Przypisanie sekwencji klawiszy do funkcji Readline lub makra albo\n"
2710 " ustawienie zmiennej Readline. Składnia pozbawiona opcji jest równoważna\n"
2711 " stosowanej w ~/.inputrc, ale musi być przekazana jako jeden argument, "
2712 "np.:\n"
2713 " bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2714 " \n"
2715 " Opcje:\n"
2716 " -m MAPA Użycie MAPY jako mapy klawiatury na czas tego\n"
2717 " polecenia. Dozwolone nazwy map klawiatury to "
2718 "emacs,\n"
2719 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2720 "move,\n"
2721 " vi-command i vi-insert.\n"
2722 " -l Wypisanie nazw funkcji.\n"
2723 " -P Wypisanie nazw funkcji i dowiązań.\n"
2724 " -p Wypisanie funkcji i dowiązań w postaci nadającej "
2725 "się\n"
2726 " do użycia jako dane wejściowe.\n"
2727 " -S Wypisanie sekwencji klawiszy wywołujących makra "
2728 "oraz\n"
2729 " ich wartości.\n"
2730 " -s Wypisanie sekwencji klawiszy wywołujących makra "
2731 "oraz\n"
2732 " ich wartości w postaci nadającej się do użycia "
2733 "jako\n"
2734 " dane wejściowe.\n"
2735 " -V Wypisanie nazw zmiennych i ich wartości.\n"
2736 " -v Wypisanie nazw zmiennych i ich wartości w postaci\n"
2737 " nadającej się do użycia jako dane wejściowe.\n"
2738 " -q nazwa-funkcji Określenie, które klawisze wywołują zadaną "
2739 "funkcję.\n"
2740 " -u nazwa-funkcji Anulowanie wszystkich dowiązań dla klawiszy\n"
2741 " przypisanych do funkcji o podanej nazwie.\n"
2742 " -r sekwencja Usunięcie dowiązania dla SEKWENCJI klawiszy.\n"
2743 " -f plik Odczyt dowiązań dla klawiszy z podanego PLIKU.\n"
2744 " -x sekwencja:polecenie-powłoki\tPowoduje uruchomienie POLECENIA-"
2745 "POWŁOKI\n"
2746 " \t\t\t\tgdy wprowadzona zostanie podana SEKWENCJA klawiszy.\n"
2747 " -X Lista sekwencji klawiszy przypisanych przez -x "
2748 "oraz\n"
2749 " powiązane polecenia w postaci nadającej się do "
2750 "użycia\n"
2751 " jako dane wejściowe.\n"
2752 " \n"
2753 " Stan wyjściowy:\n"
2754 " bind zwraca 0, chyba że podano nieznaną opcję lub wystąpi błąd."
2755
2756 #: builtins.c:330
2757 msgid ""
2758 "Exit for, while, or until loops.\n"
2759 " \n"
2760 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2761 " loops.\n"
2762 " \n"
2763 " Exit Status:\n"
2764 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2765 msgstr ""
2766 "Wyjście z pętli for, while lub until.\n"
2767 " \n"
2768 " Wyjście z pętli FOR, WHILE lub UNTIL. Jeśli podano N, sterowanie "
2769 "wychodzi\n"
2770 " za N-tą zagnieżdżoną pętlę.\n"
2771 " \n"
2772 " Stan wyjściowy:\n"
2773 " Instrukcja zwraca prawdę, chyba że N jest mniejsze niż 1."
2774
2775 #: builtins.c:342
2776 msgid ""
2777 "Resume for, while, or until loops.\n"
2778 " \n"
2779 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2780 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2781 " \n"
2782 " Exit Status:\n"
2783 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2784 msgstr ""
2785 "Wznowienie pętli for, while lub until.\n"
2786 " \n"
2787 " Wznowienie następnej iteracji otaczającej pętli FOR, WHILE lub UNTIL.\n"
2788 " Jeśli podano N, to wznawiana jest N-ta otaczająca pętla.\n"
2789 " \n"
2790 " Stan wyjściowy:\n"
2791 " Instrukcja zwraca 0, chyba że N jest mniejsze niż 1."
2792
2793 #: builtins.c:354
2794 msgid ""
2795 "Execute shell builtins.\n"
2796 " \n"
2797 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2798 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2799 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2800 "function.\n"
2801 " \n"
2802 " Exit Status:\n"
2803 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2804 " not a shell builtin."
2805 msgstr ""
2806 "Wywołanie polecenia wbudowanego powłoki.\n"
2807 " \n"
2808 " Wywołanie POLECENIA-WBUDOWANEGO z argumentami ARG bez wykonywania\n"
2809 " wyszukiwania polecenia. Jest to przydatne w przypadku ponownego\n"
2810 " implementowania polecenia wbudowanego jako funkcji powłoki i "
2811 "wywoływania\n"
2812 " polecenia wbudowanego z wewnątrz tej funkcji.\n"
2813 " \n"
2814 " Stan wyjściowy:\n"
2815 " Instrukcja zwraca stan wyjściowy POLECENIA-WBUDOWANEGO lub fałsz, jeśli\n"
2816 " POLECENIE-WBUDOWANE nie jest poleceniem wbudowanym powłoki."
2817
2818 #: builtins.c:369
2819 msgid ""
2820 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2821 " \n"
2822 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2823 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2824 " provide a stack trace.\n"
2825 " \n"
2826 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2827 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2828 " \n"
2829 " Exit Status:\n"
2830 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2831 " is invalid."
2832 msgstr ""
2833 "Zwrócenie kontekstu wywołania bieżącej procedury.\n"
2834 " \n"
2835 " Bez WYRAŻENIA zwracane jest \"$linia $plik\". Z WYRAŻENIEM zwracane "
2836 "jest\n"
2837 " \"$linia $procedura $plik\"; dodatkowe informacje służą do "
2838 "udostępnienia\n"
2839 " śladu stosu.\n"
2840 " \n"
2841 " Wartość WYRAŻENIA określa o ile ramek wywołań względem bieżącej ramki\n"
2842 " należy się cofnąć; numer najwyższej ramki to 0.\n"
2843 " \n"
2844 " Stan wyjściowy:\n"
2845 " Polecenie zwraca 0, chyba że powłoka nie wykonuje funkcji lub WYRAŻENIE\n"
2846 " jest nieprawidłowe."
2847
2848 #: builtins.c:387
2849 msgid ""
2850 "Change the shell working directory.\n"
2851 " \n"
2852 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2853 "the\n"
2854 " HOME shell variable.\n"
2855 " \n"
2856 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2857 "containing\n"
2858 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2859 "(:).\n"
2860 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2861 "begins\n"
2862 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2863 " \n"
2864 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2865 "set,\n"
2866 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2867 "value,\n"
2868 " its value is used for DIR.\n"
2869 " \n"
2870 " Options:\n"
2871 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2872 " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2873 " -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2874 " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2875 " \t\tprocessing instances of `..'\n"
2876 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2877 " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2878 " \t\ta non-zero status\n"
2879 " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2880 " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2881 " \n"
2882 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2883 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2884 "component\n"
2885 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2886 " \n"
2887 " Exit Status:\n"
2888 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2889 "when\n"
2890 " -P is used; non-zero otherwise."
2891 msgstr ""
2892 "Zmiana bieżącego katalogu powłoki.\n"
2893 " \n"
2894 " Zmiana bieżącego katalogu na KATALOG. Domyślnym KATALOGIEM jest wartość\n"
2895 " zmiennej powłoki HOME.\n"
2896 " \n"
2897 " Zmienna CDPATH określa ścieżkę przeszukiwania w poszukiwaniu katalogu\n"
2898 " zawierającego KATALOG. Alternatywne nazwy katalogów są w CDPATH "
2899 "rozdzielone\n"
2900 " dwukropkami (:). Pusta nazwa katalogu oznacza to samo, co katalog\n"
2901 " bieżący. Jeśli KATALOG zaczyna się od ukośnika (/), to CDPATH nie\n"
2902 " nie jest używane.\n"
2903 " \n"
2904 " Gdy katalog nie zostanie znaleziony, a ustawiona jest zmienna powłoki\n"
2905 " `cdable_vars', to następuje próba użycia podanej nazwy jako nazwy "
2906 "zmiennej.\n"
2907 " Jeśli zmienna ta ma wartość, to jako KATALOG jest używana jej wartość.\n"
2908 " \n"
2909 " Opcje:\n"
2910 " -L\twymuszenie śledzenia dowiązań symbolicznych: rozwiązanie\n"
2911 " \t\tdowiązań w KATALOGU po przetworzeniu wszystkich `..'\n"
2912 " -P\tkorzystanie z fizycznej struktury katalogów zamiast śledzenia\n"
2913 " \t\tdowiązań symbolicznych: rozwiązanie dowiązań w KATALOGU przed\n"
2914 " \t\tprzetworzeniem wszystkich `..'\n"
2915 " -e\tjeśli podano opcję -P, a nie można określić bieżącego katalogu,\n"
2916 " \t\tpolecenie kończy się stanem niezerowym\n"
2917 " -@ na systemach obsługujących je, zaprezentowanie pliku mającego\n"
2918 " \t\trozszerzone atrybuty jako katalogu zawierającego atrybuty pliku\n"
2919 " \n"
2920 " Domyślne jest śledzenie dowiązań symbolicznych, jak z opcją `-L'.\n"
2921 " `..' jest przetwarzane przez usunięcie bezpośredniego poprzedniego\n"
2922 " elementu ścieżki przed ukośnikiem lub początkiem KATALOGU.\n"
2923 " \n"
2924 " Stan wyjściowy:\n"
2925 " Polecenie zwraca 0 jeśli katalog został zmieniony oraz $PWD zostało\n"
2926 " zmienione pomyślnie w przypadku użycia -P; w przeciwnym razie zwraca\n"
2927 " wartość niezerową."
2928
2929 #: builtins.c:425
2930 msgid ""
2931 "Print the name of the current working directory.\n"
2932 " \n"
2933 " Options:\n"
2934 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2935 " \t\tdirectory\n"
2936 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2937 " \n"
2938 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2939 " \n"
2940 " Exit Status:\n"
2941 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2942 " cannot be read."
2943 msgstr ""
2944 "Wypisanie nazwy bieżącego katalogu roboczego.\n"
2945 " \n"
2946 " Opcje:\n"
2947 " -L\twypisanie wartości $PWD jeśli określa bieżący katalog roboczy\n"
2948 " -P\twypisanie katalogu fizycznego, bez dowiązań symbolicznych\n"
2949 " \n"
2950 " Domyślnie `pwd' zachowuje się tak, jak z opcją `-L'.\n"
2951 " \n"
2952 " Stan wyjściowy:\n"
2953 " Polecenie zwraca 0, chyba że podano nieprawidłową opcję lub katalog\n"
2954 " bieżący nie może być odczytany."
2955
2956 #: builtins.c:442
2957 msgid ""
2958 "Null command.\n"
2959 " \n"
2960 " No effect; the command does nothing.\n"
2961 " \n"
2962 " Exit Status:\n"
2963 " Always succeeds."
2964 msgstr ""
2965 "Polecenie puste.\n"
2966 " \n"
2967 " Żadnego efektu; polecenie nic nie robi.\n"
2968 " \n"
2969 " Stan wyjściowy:\n"
2970 " Zawsze zwracana jest prawda."
2971
2972 #: builtins.c:453
2973 msgid ""
2974 "Return a successful result.\n"
2975 " \n"
2976 " Exit Status:\n"
2977 " Always succeeds."
2978 msgstr ""
2979 "Zwrócenie wyniku pozytywnego.\n"
2980 " \n"
2981 " Stan wyjściowy:\n"
2982 " Zawsze zwracana jest prawda."
2983
2984 #: builtins.c:462
2985 msgid ""
2986 "Return an unsuccessful result.\n"
2987 " \n"
2988 " Exit Status:\n"
2989 " Always fails."
2990 msgstr ""
2991 "Zwrócenie wyniku negatywnego.\n"
2992 " \n"
2993 " Stan wyjściowy:\n"
2994 " Zawsze zwracany jest fałsz."
2995
2996 #: builtins.c:471
2997 msgid ""
2998 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2999 " \n"
3000 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
3001 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
3002 "commands\n"
3003 " on disk when a function with the same name exists.\n"
3004 " \n"
3005 " Options:\n"
3006 " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
3007 " the standard utilities\n"
3008 " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
3009 " -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
3010 " \n"
3011 " Exit Status:\n"
3012 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
3013 msgstr ""
3014 "Wywołanie prostego polecenia lub wyświetlenie informacji o poleceniach.\n"
3015 " \n"
3016 " Uruchomienie POLECENIA z ARGUMENTAMI z pominięciem wyszukiwania funkcji\n"
3017 " powłoki lub wyświetlenie informacji o podanych POLECENIACH. Może być "
3018 "użyte\n"
3019 " do wywołania poleceń z dysku jeśli już istnieje funkcja o danej nazwie.\n"
3020 " \n"
3021 " Opcje:\n"
3022 " -p\tużycie domyślnej wartości PATH, pod którą powinny być wszystkie\n"
3023 " \t\tstandardowe narzędzia\n"
3024 " -v\twypisanie opisu POLECENIA w sposób podobny do polecenia `type'\n"
3025 " -V\twypisanie szczegółowego opisu każdego POLECENIA\n"
3026 " \n"
3027 " Stan wyjściowy:\n"
3028 " Polecenie zwraca stan POLECENIA lub fałsz, jeśli POLECENIE nie zostało\n"
3029 " znalezione."
3030
3031 #: builtins.c:490
3032 #, fuzzy
3033 msgid ""
3034 "Set variable values and attributes.\n"
3035 " \n"
3036 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
3037 " display the attributes and values of all variables.\n"
3038 " \n"
3039 " Options:\n"
3040 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
3041 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
3042 " \t\tsource file when debugging)\n"
3043 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
3044 " \t\tignored\n"
3045 " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
3046 " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
3047 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
3048 " \n"
3049 " Options which set attributes:\n"
3050 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
3051 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
3052 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
3053 " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
3054 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
3055 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
3056 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
3057 " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
3058 " -x\tto make NAMEs export\n"
3059 " \n"
3060 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
3061 " \n"
3062 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
3063 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
3064 " \n"
3065 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
3066 "`local'\n"
3067 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
3068 " \n"
3069 " Exit Status:\n"
3070 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
3071 " assignment error occurs."
3072 msgstr ""
3073 "Ustawienie wartości i atrybutów zmiennej.\n"
3074 " \n"
3075 " Deklaracja zmiennych i nadanie im wartości. Jeśli nie podano NAZW,\n"
3076 " wyświetlane są atrybuty i wartości wszystkich zmiennych.\n"
3077 " \n"
3078 " Opcje:\n"
3079 " -f\tograniczenie akcji lub wyświetlania do nazw i definicji funkcji\n"
3080 " -F\tograniczenie wyświetlania tylko do nazw funkcji (oraz numeru\n"
3081 " \t\tlinii i pliku źródłowego w przypadku diagnostyki)\n"
3082 " -g\ttworzenie zmiennych globalnych w przypadku użycia w funkcji\n"
3083 " \t\tpowłoki; w przeciwnym wypadku ignorowane\n"
3084 " -p\twyświetlenie atrybutów i wartości dla każdej NAZWY\n"
3085 " \n"
3086 " Opcje ustawiające atrybuty:\n"
3087 " -a\tczyni NAZWĘ tablicą indeksowaną (jeśli są one obsługiwane)\n"
3088 " -A\tczyni NAZWĘ tablicą asocjacyjną (jeśli są one obsługiwane)\n"
3089 " -i\tnadaje NAZWIE atrybut `integer' (zmiennej całkowitej)\n"
3090 " -l\tprzekształca wartość każdej NAZWY na małe litery przy przypisaniu\n"
3091 " -n\tczyni NAZWĘ odwołaniem do zmiennej o nazwie wskazanej przez "
3092 "wartość\n"
3093 " -r\tczyni NAZWĘ tylko do odczytu\n"
3094 " -t\tnadaje NAZWIE atrybut `trace'\n"
3095 " -u\tprzekształca wartość każdej NAZWY na wielkie litery przy "
3096 "przypisaniu\n"
3097 " -x\teksportuje NAZWĘ\n"
3098 " \n"
3099 " Użycie `+' zamiast `-' wyłącza podany atrybut.\n"
3100 " \n"
3101 " Zmienne z atrybutem `integer' mają obliczaną wartość arytmetyczną\n"
3102 " (jak w poleceniu `let') podczas przypisywania wartości.\n"
3103 " \n"
3104 " W przypadku użycia w funkcji `declare' czyni NAZWĘ lokalną, podobnie\n"
3105 " jak polecenie `local'. Opcja `-g' zmienia to zachowanie.\n"
3106 " \n"
3107 " Stan wyjściowy:\n"
3108 " Polecenie zwraca prawdę, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd."
3109
3110 #: builtins.c:532
3111 msgid ""
3112 "Set variable values and attributes.\n"
3113 " \n"
3114 " A synonym for `declare'. See `help declare'."
3115 msgstr ""
3116 "Ustawienie wartości i atrybutów zmiennej.\n"
3117 " \n"
3118 " Synonim `declare' - p. `help declare'."
3119
3120 #: builtins.c:540
3121 msgid ""
3122 "Define local variables.\n"
3123 " \n"
3124 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
3125 " be any option accepted by `declare'.\n"
3126 " \n"
3127 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
3128 " only to the function where they are defined and its children.\n"
3129 " \n"
3130 " Exit Status:\n"
3131 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
3132 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
3133 msgstr ""
3134 "Definiowanie zmiennych lokalnych.\n"
3135 " \n"
3136 " Utworzenie zmiennej lokalnej o podanej NAZWIE i nadanie jej WARTOŚCI.\n"
3137 " OPCJA może być dowolną opcją przyjmowaną przez `declare'.\n"
3138 " \n"
3139 " Zmienne lokalne mogą być używane tylko w funkcji; są widoczne wyłącznie\n"
3140 " w funkcji, w której zostały zdefiniowanej, oraz jej potomkach.\n"
3141 " \n"
3142 " Stan wyjściowy:\n"
3143 " Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję, wystąpi błąd przy\n"
3144 " przypisaniu zmiennej lub powłoka nie wykonuje żadnej funkcji."
3145
3146 #: builtins.c:557
3147 msgid ""
3148 "Write arguments to the standard output.\n"
3149 " \n"
3150 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
3151 "a\n"
3152 " newline, on the standard output.\n"
3153 " \n"
3154 " Options:\n"
3155 " -n\tdo not append a newline\n"
3156 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3157 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3158 " \n"
3159 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3160 " \\a\talert (bell)\n"
3161 " \\b\tbackspace\n"
3162 " \\c\tsuppress further output\n"
3163 " \\e\tescape character\n"
3164 " \\E\tescape character\n"
3165 " \\f\tform feed\n"
3166 " \\n\tnew line\n"
3167 " \\r\tcarriage return\n"
3168 " \\t\thorizontal tab\n"
3169 " \\v\tvertical tab\n"
3170 " \\\\\tbackslash\n"
3171 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
3172 " \t\t0 to 3 octal digits\n"
3173 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
3174 " \t\tcan be one or two hex digits\n"
3175 " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
3176 "HHHH.\n"
3177 " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
3178 " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
3179 "value\n"
3180 " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
3181 " \n"
3182 " Exit Status:\n"
3183 " Returns success unless a write error occurs."
3184 msgstr ""
3185 "Wypisanie argumentów na standardowym wyjściu.\n"
3186 " \n"
3187 " Wypisanie na standardowym wyjściu argumentów ARG oddzielonych "
3188 "pojedynczymi\n"
3189 " spacjami oraz znaku końca linii.\n"
3190 " \n"
3191 " Opcje:\n"
3192 " -n\tniedołączanie znaku końca linii\n"
3193 " -e\twłączenie interpretowania poniższych znaków poprzedzonych\n"
3194 " \todwrotnym ukośnikiem\n"
3195 " -E\twyłączenie interpretowania poniższych znaków poprzedzonych\n"
3196 " \todwrotnym ukośnikiem\n"
3197 " \n"
3198 " `echo' interpretuje następujące znaki poprzedzone odwrotnym ukośnikiem:\n"
3199 " \\a\talarm (dzwonek)\n"
3200 " \\b\tcofnięcie\n"
3201 " \\c\tpominięcie dalszego wyjścia (w tym znaku nowego wiersza)\n"
3202 " \\e\tznak ESCAPE\n"
3203 " \\E\tznak ESCAPE\n"
3204 " \\f\twysuw strony\n"
3205 " \\n\tnowy wiersz\n"
3206 " \\r\tpowrót karetki\n"
3207 " \\t\ttabulacja pozioma\n"
3208 " \\v\ttabulacja pionowa\n"
3209 " \\\\\todwrotny ukośnik\n"
3210 " \\0nnn\tznak o kodzie ASCII NNN (ósemkowo). NNN może stanowić od\n"
3211 " \t\t0 do 3 cyfr ósemkowych\n"
3212 " \\xHH\tznak ośmiobitowy o wartości HH (szesnastkowo). HH może być\n"
3213 " \t\tjedną lub dwiema cyframi szesnastkowymi\n"
3214 " \\uHHHH\tznak Unicode o wartości HHHH (szesnastkowo). HHHH może mieć\n"
3215 " \t\tod jednej do czterech cyfr szesnastkowych.\n"
3216 " \\UHHHHHHHH znak Unicode o wartości HHHHHHHH (szesnastkowo). HHHHHHHH\n"
3217 " \t\tmoże mieć od jednej do ośmiu cyfr szesnastkowych.\n"
3218 " \n"
3219 " Stan wyjściowy:\n"
3220 " Zwracana jest prawda, chyba że wystąpi błąd zapisu."
3221
3222 #: builtins.c:597
3223 msgid ""
3224 "Write arguments to the standard output.\n"
3225 " \n"
3226 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3227 " \n"
3228 " Options:\n"
3229 " -n\tdo not append a newline\n"
3230 " \n"
3231 " Exit Status:\n"
3232 " Returns success unless a write error occurs."
3233 msgstr ""
3234 "Wypisanie argumentów na standardowym wyjściu.\n"
3235 " \n"
3236 " Wypisanie na standardowym wyjściu argumentów ARG i znaku końca linii.\n"
3237 " \n"
3238 " Opcje:\n"
3239 " -n\tniedołączanie znaku końca linii\n"
3240 " \n"
3241 " Stan wyjściowy:\n"
3242 " Zwracana jest prawda, chyba że wystąpi błąd zapisu."
3243
3244 #: builtins.c:612
3245 msgid ""
3246 "Enable and disable shell builtins.\n"
3247 " \n"
3248 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
3249 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3250 " without using a full pathname.\n"
3251 " \n"
3252 " Options:\n"
3253 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3254 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3255 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3256 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3257 " \n"
3258 " Options controlling dynamic loading:\n"
3259 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3260 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3261 " \n"
3262 " Without options, each NAME is enabled.\n"
3263 " \n"
3264 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3265 " version, type `enable -n test'.\n"
3266 " \n"
3267 " Exit Status:\n"
3268 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3269 msgstr ""
3270 "Włączanie i wyłączanie poleceń wbudowanych powłoki.\n"
3271 " \n"
3272 " Włączanie i wyłączanie poleceń wbudowanych powłoki. Wyłączenie pozwala\n"
3273 " na wykonanie polecenia z dysku, mającego tę samą nazwę, co polecenie\n"
3274 " wbudowane bez używania pełnej ścieżki.\n"
3275 " \n"
3276 " Opcje:\n"
3277 " -a\twypisanie listy poleceń wbudowanych z informacją, które są "
3278 "włączone\n"
3279 " -n\twyłączenie każdej NAZWY lub wypisanie listy wyłączonych poleceń\n"
3280 " -p\twypisanie listy poleceń w formacie do ponownego użycia\n"
3281 " -s\twypisanie tylko nazw posiksowych \"specjalnych\" poleceń "
3282 "wbudowanych\n"
3283 " \n"
3284 " Opcje sterujące dynamicznym ładowaniem:\n"
3285 " -f\tWczytanie polecenia wbudowanego NAZWA z obiektu współdzielonego "
3286 "PLIK\n"
3287 " -d\tUsunięcie polecenia wczytanego przez -f\n"
3288 " \n"
3289 " Bez opcji włączana jest każda NAZWA.\n"
3290 " \n"
3291 " Aby użyć polecenia `test' z $PATH zamiast wersji wbudowanej, należy\n"
3292 " wykonać `enable -n test'.\n"
3293 " \n"
3294 " Stan wyjściowy:\n"
3295 " Zwracana jest prawda, chyba że NAZWA nie jest poleceniem wbudowanym lub\n"
3296 " wystąpi błąd."
3297
3298 #: builtins.c:640
3299 msgid ""
3300 "Execute arguments as a shell command.\n"
3301 " \n"
3302 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3303 "shell,\n"
3304 " and execute the resulting commands.\n"
3305 " \n"
3306 " Exit Status:\n"
3307 " Returns exit status of command or success if command is null."
3308 msgstr ""
3309 "Wykonanie argumentów jako polecenia powłoki.\n"
3310 " \n"
3311 " Połączenie argumentów ARG w pojedynczy łańcuch, użycie rezultatu jako\n"
3312 " wejścia dla powłoki i wykonanie wynikowych poleceń.\n"
3313 " \n"
3314 " Stan wyjściowy:\n"
3315 " Zwracany jest stan wyjściowy polecenia lub prawdę, jeśli polecenie jest\n"
3316 " puste."
3317
3318 #: builtins.c:652
3319 #, fuzzy
3320 msgid ""
3321 "Parse option arguments.\n"
3322 " \n"
3323 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3324 " as options.\n"
3325 " \n"
3326 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3327 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3328 " which should be separated from it by white space.\n"
3329 " \n"
3330 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3331 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3332 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3333 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3334 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
3335 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3336 " \n"
3337 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
3338 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
3339 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
3340 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
3341 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3342 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
3343 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3344 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
3345 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3346 " printed.\n"
3347 " \n"
3348 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3349 " printing of error messages, even if the first character of\n"
3350 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
3351 " \n"
3352 " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
3353 " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
3354 " \n"
3355 " Exit Status:\n"
3356 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3357 " encountered or an error occurs."
3358 msgstr ""
3359 "Analiza opcji z argumentów.\n"
3360 " \n"
3361 " Polecenie getopts jest używane przez procedury powłoki przy "
3362 "analizowaniu\n"
3363 " parametrów pozycyjnych jako opcji.\n"
3364 " \n"
3365 " ŁAŃCUCH-OPCJI zawiera litery opcji, które mają być rozpoznane; jeśli po\n"
3366 " literze następuje dwukropek, opcja wymaga argumentu, który powinien być\n"
3367 " oddzielony od opcji spacją.\n"
3368 " \n"
3369 " Przy każdym wywołaniu getopts umieszcza następną opcję w zmiennej "
3370 "powłoki\n"
3371 " $nazwa, inicjując ją, jeśli nie istnieje; natomiast indeks następnego\n"
3372 " argumentu do przetworzenia jest umieszczany w zmiennej powłoki OPTIND\n"
3373 " OPTIND jest inicjowany wartością 1 przy każdym wywołaniu powłoki lub\n"
3374 " skryptu powłoki. Jeśli opcja wymaga argumentu, getopts umieszcza ten\n"
3375 " argument w zmiennej powłoki OPTARG.\n"
3376 " \n"
3377 " getopts zgłasza błędy na jeden z dwóch sposobów. Jeśli pierwszy znak\n"
3378 " ŁAŃCUCHA-OPCJI jest dwukropkiem, getopts wykorzystuje ciche zgłaszanie\n"
3379 " błędów. W tym trybie komunikaty błędów nie są wypisywane. Jeśli "
3380 "napotkana\n"
3381 " zostanie błędna opcja, getopts umieszcza znak opcji w OPTARG. Jeśli\n"
3382 " nie znaleziono wymaganego argumentu, getopts umieszcza znak ':' w "
3383 "NAZWIE\n"
3384 " i ustawia OPTARG na napotkany znak opcji. Jeśli getopts nie jest w "
3385 "trybie\n"
3386 " cichym i napotkana zostanie błędna opcja, getopts umieszcza znak '?'\n"
3387 " w NAZWIE i anuluje OPTARG. Jeśli nie znaleziono wymaganego argumentu,\n"
3388 " w NAZWIE umieszczany jest znak '?', OPTARG jest anulowany i wypisywany\n"
3389 " jest komunikat diagnostyczny.\n"
3390 " \n"
3391 " Jeśli zmienna powłoki OPTERR ma wartość 0, getopts wyłącza wypisywanie\n"
3392 " komunikatów błędów, nawet jeśli pierwszym znakiem ŁAŃCUCHA-OPCJI nie "
3393 "jest\n"
3394 " dwukropek. OPTERR domyślnie ma wartość 1.\n"
3395 " \n"
3396 " Polecenie getopts normalnie przetwarza parametry pozycyjne ($0 - $9), "
3397 "ale\n"
3398 " jeśli podano więcej argumentów, są one przetwarzane zamiast nich.\n"
3399 " \n"
3400 " Stan wyjściowy:\n"
3401 " Zwracana jest prawda, jeśli napotkano opcję; fałsz, jeśli wystąpi "
3402 "koniec\n"
3403 " opcji lub błąd."
3404
3405 #: builtins.c:694
3406 msgid ""
3407 "Replace the shell with the given command.\n"
3408 " \n"
3409 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3410 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
3411 "specified,\n"
3412 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3413 " \n"
3414 " Options:\n"
3415 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3416 " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3417 " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3418 " \n"
3419 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3420 "unless\n"
3421 " the shell option `execfail' is set.\n"
3422 " \n"
3423 " Exit Status:\n"
3424 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3425 "occurs."
3426 msgstr ""
3427 "Zastąpienie powłoki podanym poleceniem.\n"
3428 " \n"
3429 " Wywoływane jest POLECENIE, zastępując tę powłokę podanym programem.\n"
3430 " ARGUMENTY stają się argumentami POLECENIA. Jeśli nie podano POLECENIA,\n"
3431 " wszystkie podane przekierowania odnoszą skutek dla bieżącej powłoki.\n"
3432 " \n"
3433 " Opcje:\n"
3434 " -a nazwa\tprzekazanie NAZWY jako zerowego argumentu POLECENIA\n"
3435 " -c\twywołanie POLECENIA z pustym środowiskiem\n"
3436 " -l\tumieszczenie kreski w zerowym argumencie POLECENIA\n"
3437 " \n"
3438 " Jeśli polecenia nie można wywołać, powłoka nieinteraktywna kończy się,\n"
3439 " chyba że ustawiona jest opcja powłoki `execfail'.\n"
3440 " \n"
3441 " Stan wyjściowy:\n"
3442 " Zwracana jest prawda, chyba że nie uda się znaleźć POLECENIA lub "
3443 "wystąpi\n"
3444 " błąd przekierowania."
3445
3446 #: builtins.c:715
3447 msgid ""
3448 "Exit the shell.\n"
3449 " \n"
3450 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3451 " is that of the last command executed."
3452 msgstr ""
3453 "Opuszczenie powłoki.\n"
3454 " \n"
3455 " Opuszczenie powłoki z kodem zakończenia N. Jeśli N pominięto, kodem\n"
3456 " zakończenia będzie kod zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
3457
3458 #: builtins.c:724
3459 msgid ""
3460 "Exit a login shell.\n"
3461 " \n"
3462 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
3463 "executed\n"
3464 " in a login shell."
3465 msgstr ""
3466 "Opuszczenie powłoki logowania.\n"
3467 " \n"
3468 " Opuszczenie powłoki logowania z kodem zakończenia N. Zwraca błąd, jeśli\n"
3469 " powłoka nie jest powłoką logowania."
3470
3471 #: builtins.c:734
3472 msgid ""
3473 "Display or execute commands from the history list.\n"
3474 " \n"
3475 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3476 "list.\n"
3477 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3478 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3479 " string.\n"
3480 " \n"
3481 " Options:\n"
3482 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3483 "EDITOR,\n"
3484 " \t\tthen vi\n"
3485 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3486 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3487 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3488 " \n"
3489 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3490 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3491 " \n"
3492 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3493 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3494 " the last command.\n"
3495 " \n"
3496 " Exit Status:\n"
3497 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3498 "occurs."
3499 msgstr ""
3500 "Wyświetlanie lub wykonywanie poleceń z listy historii.\n"
3501 " \n"
3502 " fc służy do wypisywania, edycji i ponownego uruchamiania poleceń z "
3503 "listy\n"
3504 " historii. PIERWSZY i OSTATNI jako liczby określają zakres lub PIERWSZY\n"
3505 " jako napis oznacza najpóźniej wykonywane polecenie zaczynające się od "
3506 "tego\n"
3507 " napisu.\n"
3508 " \n"
3509 " Opcje:\n"
3510 " -e NAZWA-ED\tokreśla edytor, który ma być używany. Domyślnymi\n"
3511 " \twartościami są: najpierw FCEDIT, potem EDITOR, a na końcu vi\n"
3512 " -l\twypisywanie wierszy zamiast ich edycji\n"
3513 " -n\tniewypisywanie numerów wierszy\n"
3514 " -r\todwrócenie kolejności wierszy (czyniąc najnowsze wypisane\n"
3515 " \tpolecenie pierwszym)\n"
3516 " \n"
3517 " Przy wywołaniu polecenia w postaci `fc -s [wz=zam ...] [polecenie]',\n"
3518 " jest ono wywoływane ponownie po wykonaniu podstawienia WZ=ZAM.\n"
3519 " \n"
3520 " Przydatnym aliasem korzystającym z tego jest r='fc -s' tak, że "
3521 "napisanie\n"
3522 " `r cc' uruchamia ostatnie polecenie zaczynające się od `cc', a "
3523 "napisanie\n"
3524 " `r' uruchamia ponownie ostatnie polecenie.\n"
3525 " \n"
3526 " Stan wyjściowy:\n"
3527 " Zwracana jest prawda lub stan wykonanego polecenia; wartość niezerowa\n"
3528 " w przypadku błędu."
3529
3530 #: builtins.c:764
3531 msgid ""
3532 "Move job to the foreground.\n"
3533 " \n"
3534 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3535 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3536 " current job is used.\n"
3537 " \n"
3538 " Exit Status:\n"
3539 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3540 msgstr ""
3541 "Przeniesienie zadania na pierwszy plan.\n"
3542 " \n"
3543 " Umieszczenie ZADANIA na pierwszym planie oraz uczynienie go bieżącym\n"
3544 " zadaniem. Jeśli nie określono ZADANIA, użyte zostanie zadanie bieżące\n"
3545 " w rozumieniu powłoki.\n"
3546 " \n"
3547 " Stan wyjściowy:\n"
3548 " Stan zadania umieszczonego na pierwszym planie lub fałsz, jeśli wystąpi\n"
3549 " błąd."
3550
3551 #: builtins.c:779
3552 msgid ""
3553 "Move jobs to the background.\n"
3554 " \n"
3555 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3556 "they\n"
3557 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3558 "notion\n"
3559 " of the current job is used.\n"
3560 " \n"
3561 " Exit Status:\n"
3562 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3563 msgstr ""
3564 "Przeniesienie zadań w tło.\n"
3565 " \n"
3566 " Umieszczenie wszystkich ZADAŃ w tle tak, jakby zostały uruchomione\n"
3567 " z `&'. Jeśli nie określono ZADAŃ, użyte zostanie zadanie bieżące\n"
3568 " w rozumieniu powłoki.\n"
3569 " \n"
3570 " Stan wyjściowy:\n"
3571 " Zwracana jest prawda, chyba że sterowanie zadaniami nie jest włączone\n"
3572 " lub wystąpi błąd."
3573
3574 #: builtins.c:793
3575 msgid ""
3576 "Remember or display program locations.\n"
3577 " \n"
3578 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3579 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3580 "displayed.\n"
3581 " \n"
3582 " Options:\n"
3583 " -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3584 " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3585 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3586 " -r\tforget all remembered locations\n"
3587 " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3588 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3589 " \t\tNAMEs are given\n"
3590 " Arguments:\n"
3591 " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3592 " \t\tof remembered commands.\n"
3593 " \n"
3594 " Exit Status:\n"
3595 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3596 msgstr ""
3597 "Zapamiętanie lub wypisanie położenia programów.\n"
3598 " \n"
3599 " Określenie i zapamiętanie pełnej ścieżki każdego polecenia NAZWA. Jeśli\n"
3600 " nie podano argumentów, wyświetlane są informacje o zapamiętanych\n"
3601 " poleceniach.\n"
3602 " \n"
3603 " Opcje:\n"
3604 " -d\tzapomnienie położenia każdej NAZWY\n"
3605 " -l\twypisanie w formacie do wykorzystania jako wejście\n"
3606 " -p ścieżka\tużycie ŚCIEŻKI jako pełnej ścieżki NAZWY\n"
3607 " -r\tzapomnienie wszystkich pamiętanych położeń\n"
3608 " -t\twypisanie pamiętanych położeń każdej NAZWY poprzedzając\n"
3609 " \t\tkażde położenie odpowiednią NAZWĄ, jeśli podano wiele NAZW\n"
3610 " Argumenty:\n"
3611 " NAZWA\tKażda nazwa jest wyszukiwana w $PATH i dodawana do listy\n"
3612 " \t\tpamiętanych poleceń.\n"
3613 " \n"
3614 " Stan wyjściowy:\n"
3615 " Zwracana jest prawda, chyba że nie znaleziono NAZWY lub podano błędną\n"
3616 " opcję."
3617
3618 #: builtins.c:818
3619 msgid ""
3620 "Display information about builtin commands.\n"
3621 " \n"
3622 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3623 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3624 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3625 " \n"
3626 " Options:\n"
3627 " -d\toutput short description for each topic\n"
3628 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3629 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3630 " \t\tPATTERN\n"
3631 " \n"
3632 " Arguments:\n"
3633 " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
3634 " \n"
3635 " Exit Status:\n"
3636 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3637 "given."
3638 msgstr ""
3639 "Wyświetlenie informacji o poleceniach wbudowanych.\n"
3640 " \n"
3641 " Wyświetlenie krótkiego przeglądu poleceń wbudowanych. Jeśli podano\n"
3642 " WZORZEC, wypisywany jest szczegółowy opis wszystkich poleceń pasujących "
3643 "do\n"
3644 " WZORCA, w przeciwnym wypadku - lista tematów.\n"
3645 " \n"
3646 " Opcje:\n"
3647 " -d\twypisanie krótkiego opisu każdego tematu\n"
3648 " -m\twyświetlenie sposobu użycia w formacie zbliżonym do stron man\n"
3649 " -s\twypisanie tylko krótkiej informacji o składni dla każdego\n"
3650 " \t\ttematu pasującego do WZORCA\n"
3651 " \n"
3652 " Argumenty:\n"
3653 " WZORZEC\tWzorzec określający temat pomocy\n"
3654 " \n"
3655 " Stan wyjściowy:\n"
3656 " Zwracana jest prawda, chyba że WZORCA nie znaleziono lub podano błędną\n"
3657 " opcję."
3658
3659 #: builtins.c:842
3660 msgid ""
3661 "Display or manipulate the history list.\n"
3662 " \n"
3663 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3664 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3665 " \n"
3666 " Options:\n"
3667 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3668 " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
3669 " \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
3670 " \n"
3671 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3672 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3673 " \t\tand append them to the history list\n"
3674 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3675 " \t\tlist\n"
3676 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3677 " \n"
3678 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3679 " \t\twithout storing it in the history list\n"
3680 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3681 " \n"
3682 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3683 " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3684 " \n"
3685 " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3686 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3687 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3688 "otherwise.\n"
3689 " \n"
3690 " Exit Status:\n"
3691 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3692 msgstr ""
3693 "Wyświetlanie i modyfikowanie listy historii.\n"
3694 " \n"
3695 " Wyświetlanie listy historii z numerami linii z oznaczeniem każdej\n"
3696 " zmodyfikowanej linii przedrostkiem `*'. Podanie argumentu N wypisuje\n"
3697 " tylko ostatnich N wpisów.\n"
3698 " \n"
3699 " Opcje:\n"
3700 " -c\twyczyszczenie listy historii poprzez usunięcie wszystkich wpisów\n"
3701 " -d offset\tusunięcie wpisu historii o podanym OFFSECIE. Ujemne "
3702 "offsety\n"
3703 " \t\tliczą się wstecz od końca listy historii\n"
3704 " \n"
3705 " -a\tdołączenie linii historii z tej sesji do pliku historii\n"
3706 " -n\todczyt wszystkich jeszcze nie przeczytanych linii z pliku\n"
3707 " \t\thistorii i dołączenie ich do listy historii\n"
3708 " -r\todczyt pliku historii i dołączenie zawartości do listy historii\n"
3709 " -w\tzapis bieżącej historii do pliku historii\n"
3710 " \n"
3711 " -p\trozwinięcie wg historii każdego ARG i wypisanie wyniku bez\n"
3712 " \t\tzapisywania go na liście historii\n"
3713 " -s\tdołączenie wszystkich ARG do listy historii jako pojedynczych\n"
3714 " \t\twpisów\n"
3715 " \n"
3716 " Jeśli podano PLIK, jest używany jako plik historii. W przeciwnym "
3717 "wypadku\n"
3718 " używany jest $HISTFILE, a jeśli ta zmienna nie jest ustawiona -\n"
3719 " ~/.bash_history.\n"
3720 " \n"
3721 " Jeśli zmienna $HISTTIMEFORMAT jest ustawiona i niepusta, jej wartość "
3722 "jest\n"
3723 " używana jako łańcuch formatujący dla strftime(3) do wypisywania momentu\n"
3724 " czasu powiązanego z każdym wypisywanym wpisem. W przeciwnym wypadku "
3725 "czas\n"
3726 " nie jest wypisywany.\n"
3727 " \n"
3728 " Stan wyjściowy:\n"
3729 " Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd."
3730
3731 #: builtins.c:879
3732 msgid ""
3733 "Display status of jobs.\n"
3734 " \n"
3735 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3736 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3737 " \n"
3738 " Options:\n"
3739 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3740 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3741 " \t\tnotification\n"
3742 " -p\tlists process IDs only\n"
3743 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3744 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3745 " \n"
3746 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3747 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3748 " process group leader.\n"
3749 " \n"
3750 " Exit Status:\n"
3751 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3752 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3753 msgstr ""
3754 "Wyświetlenie stanu zadań.\n"
3755 " \n"
3756 " Wypisanie aktywnych zadań. ZADANIE ogranicza wyjście tylko do tego "
3757 "zadania.\n"
3758 " Bez opcji wypisywany jest stan wszystkich aktywnych zadań.\n"
3759 " \n"
3760 " Opcje:\n"
3761 " -l\twypisanie dodatkowo numerów PID procesów\n"
3762 " -n\twypisanie tylko procesów, które zmieniły stan od ostatniego\n"
3763 " \t\tpowiadomienia\n"
3764 " -p\twypisanie tylko numerów PID procesów\n"
3765 " -r\tograniczenie wyjścia do zadań działających\n"
3766 " -s\tograniczenie wyjścia do zadań zatrzymanych\n"
3767 " \n"
3768 " Przy podaniu -x, uruchamiane jest podane POLECENIE po zastąpieniu\n"
3769 " każdej z występujących w argumentach ARG specyfikacji zadań numerem PID\n"
3770 " procesu wiodącego danego zadania.\n"
3771 " \n"
3772 " Stan wyjściowy:\n"
3773 " Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd.\n"
3774 " Jeśli użyto -x, zwracany jest stan wyjściowy POLECENIA."
3775
3776 #: builtins.c:906
3777 msgid ""
3778 "Remove jobs from current shell.\n"
3779 " \n"
3780 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3781 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3782 " \n"
3783 " Options:\n"
3784 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3785 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3786 " \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3787 " -r\tremove only running jobs\n"
3788 " \n"
3789 " Exit Status:\n"
3790 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3791 msgstr ""
3792 "Usunięcie poleceń z bieżącej powłoki.\n"
3793 " \n"
3794 " Usunięcie każdego podanego ZADANIA z tablicy aktywnych zadań. Bez\n"
3795 " podania ZADANIA powłoka używa pojęcia bieżącego zadania.\n"
3796 " \n"
3797 " Opcje:\n"
3798 " -a\tusunięcie wszystkich zadań, jeśli nie podano ZADANIA\n"
3799 " -h\toznaczenie każdego zadania tak, że SIGHUP nie jest wysyłany do\n"
3800 " \t\tzadania, jeśli powłoka otrzyma SIGHUP\n"
3801 " -r\tusunięcie tylko działających zadań\n"
3802 " \n"
3803 " Stan wyjściowy:\n"
3804 " Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub ZADANIE."
3805
3806 #: builtins.c:925
3807 msgid ""
3808 "Send a signal to a job.\n"
3809 " \n"
3810 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3811 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3812 " SIGTERM is assumed.\n"
3813 " \n"
3814 " Options:\n"
3815 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3816 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3817 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3818 " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3819 " -L\tsynonym for -l\n"
3820 " \n"
3821 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3822 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3823 " on processes that you can create is reached.\n"
3824 " \n"
3825 " Exit Status:\n"
3826 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3827 msgstr ""
3828 "Wysłanie sygnału do zadania.\n"
3829 " \n"
3830 " Wysłanie do procesów określonych przez PID lub ZADANIE sygnału o nazwie\n"
3831 " SYGNAŁ lub NUMERZE-SYGNAŁU. Jeśli nie podano SYGNAŁU ani NUMERU-"
3832 "SYGNAŁU,\n"
3833 " przyjmowany jest SIGTERM.\n"
3834 " \n"
3835 " Opcje:\n"
3836 " -s SYG\tSYG jest nazwą sygnału\n"
3837 " -n SYG\tSYG jest numerem sygnału\n"
3838 " -l\tlista nazw sygnałów; jeśli `-l' występuje z argumentami, są one\n"
3839 " \t\ttraktowane jako numery sygnałów, dla których mają być wypisane "
3840 "nazwy\n"
3841 " -L\tsynonim -l\n"
3842 " \n"
3843 " Kill jest poleceniem wewnętrznym z dwóch powodów: umożliwia korzystanie\n"
3844 " z identyfikatorów zadań zamiast numerów PID oraz, w przypadku "
3845 "osiągnięcia\n"
3846 " ograniczenia na liczbę procesów, nie powoduje potrzeby uruchamiania\n"
3847 " dodatkowego procesu, aby jakiś zabić.\n"
3848 " \n"
3849 " Stan wyjściowy:\n"
3850 " Zwracany jest sukces, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd."
3851
3852 #: builtins.c:949
3853 msgid ""
3854 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3855 " \n"
3856 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3857 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3858 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3859 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3860 "listed\n"
3861 " in order of decreasing precedence.\n"
3862 " \n"
3863 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3864 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3865 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3866 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3867 " \t**\t\texponentiation\n"
3868 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3869 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3870 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3871 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3872 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3873 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3874 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3875 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3876 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3877 " \t||\t\tlogical OR\n"
3878 " \texpr ? expr : expr\n"
3879 " \t\t\tconditional operator\n"
3880 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3881 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3882 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3883 " \n"
3884 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3885 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3886 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3887 " turned on to be used in an expression.\n"
3888 " \n"
3889 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3890 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3891 " rules above.\n"
3892 " \n"
3893 " Exit Status:\n"
3894 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3895 msgstr ""
3896 "Obliczanie wyrażeń arytmetycznych.\n"
3897 " \n"
3898 " Obliczenie każdego argumentu ARG jako wyrażenia arytmetycznego. "
3899 "Obliczenia\n"
3900 " są wykonywane dla liczb całkowitych o stałej długości bez sprawdzania\n"
3901 " przepełnienia, jednakże dzielenie przez 0 jest przechwytywane i "
3902 "oznaczane\n"
3903 " jako błąd. Poniższa lista operatorów jest pogrupowana na poziomy\n"
3904 " operatorów o jednakowym priorytecie. Poziomy są wypisane w kolejności\n"
3905 " malejącego priorytetu.\n"
3906 " \n"
3907 " \tid++, id--\tpost-inkrementacja, post-dekrementacja zmiennej\n"
3908 " \t++id, --id\tpre-inkrementacja, pre-dekrementacja zmiennej\n"
3909 " \t-, +\t\tjednoargumentowy minus, plus\n"
3910 " \t!, ~\t\tlogiczna i bitowa negacja\n"
3911 " \t**\t\tpotęgowanie\n"
3912 " \t*, /, %\t\tmnożenie, dzielenie, reszta z dzielenia\n"
3913 " \t+, -\t\tdodawanie, odejmowanie\n"
3914 " \t<<, >>\t\tprzesunięcie bitowe w lewo i w prawo\n"
3915 " \t<=, >=, <, >\tporównanie\n"
3916 " \t==, !=\t\trówność, nierówność\n"
3917 " \t&\t\tbitowe AND\n"
3918 " \t^\t\tbitowe XOR\n"
3919 " \t|\t\tbitowe OR\n"
3920 " \t&&\t\tlogiczne AND\n"
3921 " \t||\t\tlogiczne OR\n"
3922 " \texpr ? expr : expr\n"
3923 " \t\t\toperator warunkowy\n"
3924 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3925 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3926 " \t&=, ^=, |=\tprzypisanie\n"
3927 " \n"
3928 " Jako operandy mogą występować zmienne powłoki. Nazwa zmiennej jest\n"
3929 " zastępowana w w wyrażeniu jej wartością (po konwersji do liczby\n"
3930 " całkowitej o stałej długości). Zmienna, aby mogła być użyta\n"
3931 " w wyrażeniu, nie musi mieć ustawionego atrybutu integer.\n"
3932 " \n"
3933 " Operacje są wykonywane wg. priorytetów operatorów. Najpierw są\n"
3934 " wykonywane podwyrażenia w nawiasach i mają one pierwszeństwo przed\n"
3935 " powyższymi priorytetami operatorów.\n"
3936 " \n"
3937 " Stan wyjściowy:\n"
3938 " Jeśli wartością ostatniego argumentu jest 0, let zwraca 1;\n"
3939 " w pozostałych przypadkach zwracane jest 0."
3940
3941 #: builtins.c:994
3942 msgid ""
3943 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3944 " \n"
3945 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3946 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3947 "word\n"
3948 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3949 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3950 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3951 "word\n"
3952 " delimiters.\n"
3953 " \n"
3954 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3955 "variable.\n"
3956 " \n"
3957 " Options:\n"
3958 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3959 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3960 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3961 " \t\tthan newline\n"
3962 " -e\tuse Readline to obtain the line\n"
3963 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
3964 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3965 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
3966 " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
3967 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3968 "unless\n"
3969 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
3970 " \t\tdelimiter\n"
3971 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3972 " \t\tattempting to read\n"
3973 " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3974 " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3975 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
3976 " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
3977 " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3978 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
3979 " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
3980 " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
3981 " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
3982 " \t\tif the timeout is exceeded\n"
3983 " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3984 " \n"
3985 " Exit Status:\n"
3986 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3987 "out\n"
3988 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3989 "occurs,\n"
3990 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3991 msgstr ""
3992 "Odczyt wiersza ze standardowego wejścia i podział go na pola.\n"
3993 " \n"
3994 " Odczytanie wiersza ze standardowego wejścia lub deskryptora FD (jeśli\n"
3995 " podano opcję -u). Wiersz jest dzielony na pola wg reguł podziału na "
3996 "słowa,\n"
3997 " pierwsze słowo jest przypisywane pierwszej NAZWIE, drugie - drugiej "
3998 "NAZWIE\n"
3999 " itd.; wszystkie pozostałe słowa są przypisywane ostatniej NAZWIE. Jako\n"
4000 " ograniczniki słów są rozpoznawane tylko znaki ze zmiennej $IFS.\n"
4001 " \n"
4002 " Jeśli nie podano NAZW, odczytany wiersz jest zapisywany w zmiennej "
4003 "REPLY.\n"
4004 " \n"
4005 " Opcje:\n"
4006 " -a tablica\tprzypisanie odczytanych słów do indeksów sekwencyjnych\n"
4007 " \t\tzmiennej tablicowej TABLICA, począwszy od zera\n"
4008 " -d ogr\tkontynuacja do odczytu pierwszego znaku OGR zamiast znaku "
4009 "nowej\n"
4010 " \t\tlinii\n"
4011 " -e\tużycie Readline'a do odczytania wiersza\n"
4012 " -o tekst\tużycie TEKSTU jako początkowego tekstu dla Readline'a\n"
4013 " -n liczba\tpowrót po odczycie LICZBY znaków zamiast oczekiwania na\n"
4014 " \t\tznak nowej linii; ogranicznik jest honorowany, jeśli odczytano "
4015 "mniej\n"
4016 " \t\tniż podana LICZBA znaków przed ogranicznikiem\n"
4017 " -N liczba\tpowrót tylko po odczycie dokładnie podanej LICZBY znaków,\n"
4018 " \t\tchyba że zostanie napotkany EOF lub opłynie czas; ograniczniki są\n"
4019 " \t\tignorowane\n"
4020 " -p zachęta\twypisanie łańcucha ZACHĘTY bez końcowego znaku nowej "
4021 "linii\n"
4022 " \t\tprzed próbą odczytu\n"
4023 " -r\twyłączenie interpretowania odwrotnych ukośników jako przedrostka\n"
4024 " \t\tznaków specjalnych\n"
4025 " -s\tbez wypisywania wejścia pochodzącego z terminala\n"
4026 " -t czas\tzakończenie i zwrócenie niepowodzenia, jeśli nie zostanie\n"
4027 " \t\todczytany cały wiersz przed upłynięciem podanego CZASU (w "
4028 "sekundach).\n"
4029 " \t\tWartość zmiennej TMOUT jest domyślnym limitem czasu. CZAS może być\n"
4030 " \t\tułamkowy. Przy wartości 0 odczyt powiedzie się tylko wtedy, gdy\n"
4031 " \t\twejście jest dostępne na podanym deskryptorze. Kod (stan) wyjściowy\n"
4032 " \t\tw przypadku osiągnięcia limitu czasu jest większy niż 128\n"
4033 " -u fd\todczyt z deskryptora pliku FD zamiast ze standardowego wejścia\n"
4034 " \n"
4035 " Stan wyjściowy:\n"
4036 " Zwracana jest wartość 0, chyba że zostanie napotkany koniec pliku,\n"
4037 " osiągnięty limit czasu (w tym przypadku jest większy niż 128), wystąpi\n"
4038 " błąd przypisania zmiennej albo podano nieprawidłowy deskryptor dla\n"
4039 " argumentu -u."
4040
4041 #: builtins.c:1041
4042 msgid ""
4043 "Return from a shell function.\n"
4044 " \n"
4045 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
4046 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
4047 " last command executed within the function or script.\n"
4048 " \n"
4049 " Exit Status:\n"
4050 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
4051 msgstr ""
4052 "Powrót z funkcji powłoki.\n"
4053 " \n"
4054 " Polecenie powoduje, że funkcja lub włączony skrypt kończy się zwracając\n"
4055 " wartość podaną jako N. Jeśli pominięto N, stanem wyjściowym będzie stan\n"
4056 " ostatniego polecenia wykonanego w funkcji lub skrypcie.\n"
4057 " \n"
4058 " Stan wyjściowy:\n"
4059 " Zwracane jest N lub niepowodzenie, jeśli powłoka nie wykonuje żadnej\n"
4060 " funkcji ani skryptu."
4061
4062 #: builtins.c:1054
4063 msgid ""
4064 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
4065 " \n"
4066 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
4067 " display the names and values of shell variables.\n"
4068 " \n"
4069 " Options:\n"
4070 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
4071 " -b Notify of job termination immediately.\n"
4072 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
4073 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
4074 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
4075 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
4076 " command, not just those that precede the command name.\n"
4077 " -m Job control is enabled.\n"
4078 " -n Read commands but do not execute them.\n"
4079 " -o option-name\n"
4080 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
4081 " allexport same as -a\n"
4082 " braceexpand same as -B\n"
4083 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
4084 " errexit same as -e\n"
4085 " errtrace same as -E\n"
4086 " functrace same as -T\n"
4087 " hashall same as -h\n"
4088 " histexpand same as -H\n"
4089 " history enable command history\n"
4090 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
4091 " interactive-comments\n"
4092 " allow comments to appear in interactive commands\n"
4093 " keyword same as -k\n"
4094 " monitor same as -m\n"
4095 " noclobber same as -C\n"
4096 " noexec same as -n\n"
4097 " noglob same as -f\n"
4098 " nolog currently accepted but ignored\n"
4099 " notify same as -b\n"
4100 " nounset same as -u\n"
4101 " onecmd same as -t\n"
4102 " physical same as -P\n"
4103 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
4104 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
4105 " or zero if no command exited with a non-zero "
4106 "status\n"
4107 " posix change the behavior of bash where the default\n"
4108 " operation differs from the Posix standard to\n"
4109 " match the standard\n"
4110 " privileged same as -p\n"
4111 " verbose same as -v\n"
4112 " vi use a vi-style line editing interface\n"
4113 " xtrace same as -x\n"
4114 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
4115 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
4116 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
4117 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
4118 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
4119 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
4120 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
4121 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
4122 " -B the shell will perform brace expansion\n"
4123 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
4124 " by redirection of output.\n"
4125 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
4126 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
4127 " by default when the shell is interactive.\n"
4128 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
4129 " such as cd which change the current directory.\n"
4130 " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
4131 "functions.\n"
4132 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4133 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
4134 " are unset.\n"
4135 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4136 " The -x and -v options are turned off.\n"
4137 " \n"
4138 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
4139 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
4140 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
4141 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
4142 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
4143 " \n"
4144 " Exit Status:\n"
4145 " Returns success unless an invalid option is given."
4146 msgstr ""
4147 "Ustawianie lub anulowanie opcji powłoki i parametrów pozycyjnych.\n"
4148 " \n"
4149 " Zmiana wartości atrybutów powłoki i parametrów pozycyjnych lub\n"
4150 " wyświetlenie nazw i wartości zmiennych powłoki.\n"
4151 " \n"
4152 " Opcje:\n"
4153 " -a Oznaczenie zmiennych, które zostały zmodyfikowane lub utworzone\n"
4154 " jako eksportowane.\n"
4155 " -b Natychmiastowe powiadomienie o zakończeniu zadania.\n"
4156 " -e Natychmiastowe zakończenie, gdy polecenie zakończy się z\n"
4157 " niezerowym stanem (kodem powrotu).\n"
4158 " -f Wyłączenie generowania nazw plików (globbing).\n"
4159 " -h Pamiętanie położenia znalezionych poleceń.\n"
4160 " -k Umieszczanie w środowisku polecenia wszystkich argumentów\n"
4161 " o postaci przypisania, nie tylko tych, które poprzedzają nazwę\n"
4162 " polecenia.\n"
4163 " -m Włączenie kontroli zadań.\n"
4164 " -n Czytanie poleceń bez wykonywania ich.\n"
4165 " -o nazwa-opcji\n"
4166 " Ustawienie zmiennej odpowiadającej nazwa-opcji:\n"
4167 " allexport to samo, co -a\n"
4168 " braceexpand to samo, co -B\n"
4169 " emacs korzystanie z interfejsu edycji wiersza w stylu\n"
4170 " emacsa\n"
4171 " errexit to samo, co -e\n"
4172 " errtrace to samo, co -E\n"
4173 " functrace to samo, co -T\n"
4174 " hashall to samo, co -h\n"
4175 " histexpand to samo, co -H\n"
4176 " history włączenie historii poleceń\n"
4177 " ignoreeof niekończenie powłoki po odczytaniu EOF\n"
4178 " interactive-comments\n"
4179 " zezwolenie na wystąpienie komentarzy\n"
4180 " w poleceniach interaktywnych\n"
4181 " keyword to samo, co -k\n"
4182 " monitor to samo, co -m\n"
4183 " noclobber to samo, co -C\n"
4184 " noexec to samo, co -n\n"
4185 " noglob to samo, co -f\n"
4186 " nolog aktualnie akceptowane ale ignorowane\n"
4187 " notify to samo, co -b\n"
4188 " nounset to samo, co -u\n"
4189 " onecmd to samo, co -t\n"
4190 " physical to samo, co -P\n"
4191 " pipefail kodem powrotu potoku jest kod powrotu ostatniego\n"
4192 " polecenia kończącego się z niezerowym kodem lub\n"
4193 " zero, gdy żadne polecenie nie zakończyło się z\n"
4194 " niezerowym kodem powrotu\n"
4195 " posix zmiana zachowania basha, gdy standardowe\n"
4196 " zachowanie operacji różni się od standardu\n"
4197 " POSIX na zgodne ze standardem\n"
4198 " privileged to samo, co -p\n"
4199 " verbose to samo, co -v\n"
4200 " vi korzystanie z interfejsu edycji wiersza w stylu "
4201 "vi\n"
4202 " xtrace to samo, co -x\n"
4203 " -p Włączone, gdy nie zgadzają się rzeczywisty i efektywny ID\n"
4204 " użytkownika. Wyłącza przetwarzanie pliku $ENV oraz import "
4205 "funkcji\n"
4206 " powłoki. Wyłączenie tej opcji powoduje, że efektywne UID i GID\n"
4207 " zostaną ustawione na rzeczywiste UID i GID.\n"
4208 " -t Zakończenie po przeczytaniu i uruchomieniu jednego polecenia.\n"
4209 " -u Traktowanie podczas podstawienia nieustawionych zmiennych jako\n"
4210 " błędów.\n"
4211 " -v Wypisywanie wejścia powłoki tak, jak zostało przeczytane.\n"
4212 " -x Wypisywanie poleceń i ich argumentów tak, jak są uruchamiane.\n"
4213 " -B Przeprowadzanie przez powłokę rozwijania nawiasów.\n"
4214 " -C Gdy ustawione, niepozwalanie na nadpisywanie istniejących\n"
4215 " zwykłych plików przez przekierowanie wyjścia.\n"
4216 " -E Gdy ustawione, dziedziczenie pułapki ERR przez funkcje powłoki.\n"
4217 " -H Włączenie podstawienia historii w stylu `!'. Znacznik ten jest\n"
4218 " domyślnie włączony dla powłoki interaktywnej.\n"
4219 " -P Gdy ustawione, nierozwiązywanie dowiązań symbolicznych podczas\n"
4220 " uruchamiania poleceń takich, jak cd, które zmieniają katalog\n"
4221 " bieżący.\n"
4222 " -T Gdy ustawione, dziedziczenie pułapek DEBUG i RETURN przez "
4223 "funkcje.\n"
4224 " -- Przypisanie pozostałych argumentów do parametrów pozycyjnych.\n"
4225 " Jeśli nie ma więcej argumentów, parametry pozycyjne są anulowane.\n"
4226 " - Przypisanie pozostałych argumentów do argumentów pozycyjnych.\n"
4227 " Wyłączenie opcji -x i -v.\n"
4228 " \n"
4229 " Użycie + zamiast - powoduje wyłączenie powyższych znaczników. Można z "
4230 "nich\n"
4231 " także korzystać przy uruchomieniu powłoki. Aktualny zestaw opcji można\n"
4232 " znaleźć w $-. Pozostałe n argumentów staje się parametrami pozycyjnymi\n"
4233 " i są one przypisane, kolejno, do $1, $2, .. $n. Gdy nie zostaną podane\n"
4234 " żadne argumenty, wypisywane są wszystkie zmienne powłoki.\n"
4235 " \n"
4236 " Stan wyjściowy:\n"
4237 " Zwracana jest prawda, chyba że podano nieprawidłową opcję."
4238
4239 #: builtins.c:1139
4240 msgid ""
4241 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4242 " \n"
4243 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4244 " \n"
4245 " Options:\n"
4246 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4247 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4248 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4249 " \t\trather than the variable it references\n"
4250 " \n"
4251 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4252 "fails,\n"
4253 " tries to unset a function.\n"
4254 " \n"
4255 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4256 " \n"
4257 " Exit Status:\n"
4258 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4259 msgstr ""
4260 "Anulowanie wartości i atrybutów zmiennych i funkcji powłoki.\n"
4261 " \n"
4262 " Usunięcie zmiennych i funkcji o podanych NAZWACH.\n"
4263 " \n"
4264 " Opcje:\n"
4265 " -f\tpotraktowanie wszystkich NAZW jako funkcji powłoki\n"
4266 " -v\tpotraktowanie wszystkich NAZW jako zmiennych powłoki\n"
4267 " -n\tpotraktowanie wszystkich NAZW jako referencji do nazw\n"
4268 " \t\ti anulowanie samej zmiennej zamiast tej, do której się odnosi\n"
4269 " \n"
4270 " Bez opcji unset próbuje najpierw anulować definicję zmiennej, a jeśli "
4271 "to\n"
4272 " się nie powiedzie, próbuje anulować definicję funkcji.\n"
4273 " \n"
4274 " Niektórych zmiennych nie można usunąć - p. `readonly'.\n"
4275 " \n"
4276 " Stan wyjściowy:\n"
4277 " Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub NAZWA jest tylko "
4278 "do\n"
4279 " odczytu."
4280
4281 #: builtins.c:1161
4282 msgid ""
4283 "Set export attribute for shell variables.\n"
4284 " \n"
4285 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4286 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4287 "exporting.\n"
4288 " \n"
4289 " Options:\n"
4290 " -f\trefer to shell functions\n"
4291 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
4292 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4293 " \n"
4294 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4295 " \n"
4296 " Exit Status:\n"
4297 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4298 msgstr ""
4299 "Ustawienie atrybutu eksportowania dla zmiennych powłoki.\n"
4300 " \n"
4301 " Zaznaczenie każdej NAZWY do automatycznego eksportowania do środowiska\n"
4302 " później wywoływanych poleceń. Jeśli podano WARTOŚĆ, jest ona "
4303 "przypisywana\n"
4304 " przed eksportowaniem.\n"
4305 " \n"
4306 " Opcje:\n"
4307 " -f\tdziałanie na funkcjach powłoki\n"
4308 " -n\tusunięcie atrybutu eksportowania z każdej NAZWY\n"
4309 " -p\twyświetlenie listy wszystkich eksportowanych zmiennych i funkcji\n"
4310 " \n"
4311 " Argument `--' kończy dalsze przetwarzanie opcji.\n"
4312 " \n"
4313 " Stan wyjściowy:\n"
4314 " Zwracana jest prawda, chyba że podano nieprawidłową opcję lub NAZWĘ."
4315
4316 #: builtins.c:1180
4317 msgid ""
4318 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4319 " \n"
4320 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4321 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4322 " before marking as read-only.\n"
4323 " \n"
4324 " Options:\n"
4325 " -a\trefer to indexed array variables\n"
4326 " -A\trefer to associative array variables\n"
4327 " -f\trefer to shell functions\n"
4328 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
4329 " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
4330 " \n"
4331 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4332 " \n"
4333 " Exit Status:\n"
4334 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4335 msgstr ""
4336 "Oznaczenie zmiennych powłoki jako niezmiennych.\n"
4337 " \n"
4338 " Oznaczenie każdej NAZWY jako tylko do odczytu; wartości tych NAZW nie "
4339 "mogą\n"
4340 " być zmieniane przez późniejsze podstawienia. Jeśli podano WARTOŚĆ, jest\n"
4341 " ona przypisywana przed oznaczeniem jako tylko do odczytu.\n"
4342 " \n"
4343 " Opcje:\n"
4344 " -a\tdziałanie na zmiennych tablicowych indeksowanych\n"
4345 " -A\tdziałanie na zmiennych tablicowych asocjacyjnych\n"
4346 " -f\tdziałanie na funkcjach powłoki\n"
4347 " -p\twyświetlenie listy wszystkich zmiennych lub funkcji tylko do "
4348 "odczytu,\n"
4349 " \t\tw zależności od tego, czy podano opcję -f\n"
4350 " \n"
4351 " Argument `--' wyłącza dalsze przetwarzanie opcji.\n"
4352 " \n"
4353 " Stan wyjściowy:\n"
4354 " Zwracana jest prawda, chyba że podano nieprawidłową opcję lub NAZWĘ."
4355
4356 #: builtins.c:1202
4357 msgid ""
4358 "Shift positional parameters.\n"
4359 " \n"
4360 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
4361 " not given, it is assumed to be 1.\n"
4362 " \n"
4363 " Exit Status:\n"
4364 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
4365 msgstr ""
4366 "Przesunięcie argumentów pozycyjnych.\n"
4367 " \n"
4368 " Zmiana nazw argumentów pozycyjnych $N+1,$N+2 ... na $1,$2 ...\n"
4369 " Jeśli nie podano N, przyjmuje się 1.\n"
4370 " \n"
4371 " Stan wyjściowy:\n"
4372 " Zwracana jest prawda, chyba że N jest ujemne lub większe niż $#."
4373
4374 #: builtins.c:1214 builtins.c:1229
4375 msgid ""
4376 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4377 " \n"
4378 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
4379 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4380 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4381 " when FILENAME is executed.\n"
4382 " \n"
4383 " Exit Status:\n"
4384 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4385 " FILENAME cannot be read."
4386 msgstr ""
4387 "Wykonanie poleceń z pliku w bieżącej powłoce.\n"
4388 " \n"
4389 " Odczytanie i uruchomienie poleceń z PLIKU w bieżącej powłoce. Do\n"
4390 " znalezienia katalogu zawierającego PLIK używane są ścieżki zawarte\n"
4391 " w $PATH. Jeśli podane zostaną jakiekolwiek ARGUMENTY, stają się\n"
4392 " parametrami pozycyjnymi podczas uruchomienia PLIKU.\n"
4393 " \n"
4394 " Stan wyjściowy:\n"
4395 " Zwracany jest stan ostatnio wykonanego polecenia z PLIKU lub błąd, "
4396 "jeśli\n"
4397 " PLIKU nie udało się odczytać."
4398
4399 #: builtins.c:1245
4400 msgid ""
4401 "Suspend shell execution.\n"
4402 " \n"
4403 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4404 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4405 " \n"
4406 " Options:\n"
4407 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4408 " \n"
4409 " Exit Status:\n"
4410 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4411 msgstr ""
4412 "Wstrzymanie wykonywania powłoki.\n"
4413 " \n"
4414 " Wstrzymanie wykonywania danego skryptu do czasu otrzymania sygnału\n"
4415 " SIGCONT. Jeśli nie podano opcji wymuszenia, powłoki logowania nie można\n"
4416 " wstrzymać.\n"
4417 " \n"
4418 " Opcje:\n"
4419 " -f\twymuszenie wstrzymania, nawet jeśli powłoka jest powłoką "
4420 "logowania\n"
4421 " \n"
4422 " Stan wyjściowy:\n"
4423 " Zwracana jest prawda, chyba że kontrola zadań jest wyłączona lub "
4424 "wystąpi\n"
4425 " błąd."
4426
4427 #: builtins.c:1261
4428 msgid ""
4429 "Evaluate conditional expression.\n"
4430 " \n"
4431 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4432 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
4433 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
4434 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4435 " \n"
4436 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
4437 " bash manual page for the complete specification.\n"
4438 " \n"
4439 " File operators:\n"
4440 " \n"
4441 " -a FILE True if file exists.\n"
4442 " -b FILE True if file is block special.\n"
4443 " -c FILE True if file is character special.\n"
4444 " -d FILE True if file is a directory.\n"
4445 " -e FILE True if file exists.\n"
4446 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
4447 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
4448 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
4449 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
4450 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
4451 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
4452 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
4453 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
4454 " -S FILE True if file is a socket.\n"
4455 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
4456 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
4457 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
4458 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
4459 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
4460 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
4461 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
4462 "read.\n"
4463 " \n"
4464 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4465 " modification date).\n"
4466 " \n"
4467 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
4468 " \n"
4469 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
4470 " \n"
4471 " String operators:\n"
4472 " \n"
4473 " -z STRING True if string is empty.\n"
4474 " \n"
4475 " -n STRING\n"
4476 " STRING True if string is not empty.\n"
4477 " \n"
4478 " STRING1 = STRING2\n"
4479 " True if the strings are equal.\n"
4480 " STRING1 != STRING2\n"
4481 " True if the strings are not equal.\n"
4482 " STRING1 < STRING2\n"
4483 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
4484 "lexicographically.\n"
4485 " STRING1 > STRING2\n"
4486 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4487 " \n"
4488 " Other operators:\n"
4489 " \n"
4490 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4491 " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
4492 " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
4493 " reference.\n"
4494 " ! EXPR True if expr is false.\n"
4495 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4496 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4497 " \n"
4498 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
4499 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4500 " \n"
4501 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4502 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4503 " than ARG2.\n"
4504 " \n"
4505 " Exit Status:\n"
4506 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4507 " false or an invalid argument is given."
4508 msgstr ""
4509 "Obliczenie wyrażenia warunkowego.\n"
4510 " \n"
4511 " Polecenie zwracające kod 0 (prawda) lub 1 (fałsz) w zależności od "
4512 "wyniku\n"
4513 " obliczenia WYRAŻENIA. Wyrażenia mogą mieć postać jedno- lub "
4514 "dwuargumentową.\n"
4515 " Jednoargumentowe wyrażenia służą zwykle do badania stanu pliku. "
4516 "Istnieją\n"
4517 " również operatory działające na łańcuchach tekstowych, jak też "
4518 "operatory\n"
4519 " numerycznego porównania.\n"
4520 " \n"
4521 " Zachowanie polecenia test zależy od liczby argumentów. Pełną "
4522 "specyfikację\n"
4523 " można znaleźć w podręczniku man do basha.\n"
4524 " \n"
4525 " Operatory plikowe:\n"
4526 " \n"
4527 " -a PLIK Prawda, gdy PLIK istnieje.\n"
4528 " -b PLIK Prawda, gdy PLIK jest plikiem specjalnym urządzenia\n"
4529 " blokowego.\n"
4530 " -c PLIK Prawda, gdy PLIK jest plikiem specjalnym urządzenia\n"
4531 " znakowego.\n"
4532 " -d PLIK Prawda, gdy PLIK jest katalogiem.\n"
4533 " -e PLIK Prawda, gdy PLIK istnieje.\n"
4534 " -f PLIK Prawda, gdy PLIK istnieje i jest zwykłym plikiem.\n"
4535 " -g PLIK Prawda, gdy PLIK ma ustawiony bit SGID.\n"
4536 " -h PLIK Prawda, gdy PLIK jest dowiązaniem symbolicznym.\n"
4537 " -L PLIK Prawda, gdy PLIK jest dowiązaniem symbolicznym.\n"
4538 " -k PLIK Prawda, gdy PLIK ma ustawiony bit `sticky'.\n"
4539 " -p PLIK Prawda, gdy PLIK jest nazwanym potokiem.\n"
4540 " -r PLIK Prawda, gdy PLIK jest odczytywalny przez użytkownika.\n"
4541 " -s PLIK Prawda, gdy PLIK istnieje i jest niepusty.\n"
4542 " -S PLIK Prawda, gdy PLIK jest gniazdem.\n"
4543 " -t FD Prawda, gdy deskryptor FD jest otwarty na terminalu.\n"
4544 " -u FILE Prawda, gdy PLIK ma ustawiony bit SUID.\n"
4545 " -w FILE Prawda, gdy PLIK jest zapisywalny przez użytkownika.\n"
4546 " -x FILE Prawda, gdy PLIK jest uruchamialny przez użytkownika.\n"
4547 " -O FILE Prawda, gdy użytkownik jest efektywnym właścicielem "
4548 "PLIKU.\n"
4549 " -G FILE Prawda, grupa użytkownika jest efektywnym właścicielem\n"
4550 " PLIKU.\n"
4551 " -N FILE Prawda, gdy PLIK został zmodyfikowany po ostatnim\n"
4552 " odczycie.\n"
4553 " \n"
4554 " PLIK1 -nt PLIK2 Prawda, gdy PLIK1 jest nowszy niż PLIK2 (porównując\n"
4555 " czas ostatniej modyfikacji).\n"
4556 " \n"
4557 " PLIK1 -ot PLIK2 Prawda, gdy PLIK1 jest starszy niż PLIK2.\n"
4558 " \n"
4559 " PLIK1 -ef PLIK2 Prawda, gdy PLIK1 jest twardym dowiązaniem do PLIK2.\n"
4560 " \n"
4561 " Operatory łańcuchowe:\n"
4562 " \n"
4563 " -z ŁAŃCUCH Prawda, gdy ŁAŃCUCH jest pusty.\n"
4564 " \n"
4565 " -n ŁAŃCUCH\n"
4566 " ŁAŃCUCH Prawda, gdy ŁAŃCUCH nie jest pusty.\n"
4567 " \n"
4568 " ŁAŃCUCH1 = ŁAŃCUCH2\n"
4569 " Prawda, gdy ŁAŃCUCH1 i ŁAŃCUCH2 są równe.\n"
4570 " ŁAŃCUCH1 != ŁAŃCUCH2\n"
4571 " Prawda, gdy ŁAŃCUCH1 i ŁAŃCUCH2 nie są równe.\n"
4572 " ŁAŃCUCH1 < ŁAŃCUCH2\n"
4573 " Prawda, gdy ŁAŃCUCH1 znajduje się w porządku\n"
4574 " leksykograficznym przed ŁAŃCUCHEM2.\n"
4575 " ŁAŃCUCH1 > ŁAŃCUCH2\n"
4576 " Prawda, gdy ŁAŃCUCH1 znajduje się w porządku\n"
4577 " leksykograficznym po ŁAŃCUCHU2.\n"
4578 " \n"
4579 " Inne operatory:\n"
4580 " \n"
4581 " -o OPCJA Prawda, gdy podana OPCJA powłoki jest włączona.\n"
4582 " -v ZMIENNA Prawda, gdy ZMIENNA powłoki jest ustawiona\n"
4583 " -R ZMIENNA Prawda, gdy zmienna powłoki jest ustawiona i jest\n"
4584 " referencją do nazwy\n"
4585 " ! WYRAŻENIE Prawda, gdy WYRAŻENIE jest fałszywe.\n"
4586 " WYR1 -a WYR2 Prawda, gdy zarówno WYR1, jak i WYR2 są prawdziwe.\n"
4587 " WYR1 -o WYR2 Prawda, gdy WYR1 lub WYR2 jest prawdziwe.\n"
4588 " \n"
4589 " arg1 OP arg2 Testy arytmetyczne. OP jest jednym z operatorów:\n"
4590 " -eq, -ne, -lt, -le, -gt lub -ge.\n"
4591 " \n"
4592 " Dwuargumentowe operatory arytmetyczne zwracają prawdę, gdy ARG1 jest\n"
4593 " równy, nierówny, mniejszy niż, mniejszy lub równy, większy niż lub\n"
4594 " większy lub równy ARG2.\n"
4595 " \n"
4596 " Stan wyjściowy:\n"
4597 " Zwracana jest prawda, jeśli wartością WYRAŻENIA jest prawda; fałsz, gdy\n"
4598 " wartością WYRAŻENIA jest fałsz lub podano błędny argument."
4599
4600 #: builtins.c:1343
4601 msgid ""
4602 "Evaluate conditional expression.\n"
4603 " \n"
4604 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4605 " be a literal `]', to match the opening `['."
4606 msgstr ""
4607 "Obliczenie wyrażenia warunkowego.\n"
4608 " \n"
4609 " Jest to synonim dla wbudowanego polecenia \"test\", ale wymagający, by\n"
4610 " ostatnim argumentem był `]' pasujący do początkowego `['."
4611
4612 #: builtins.c:1352
4613 msgid ""
4614 "Display process times.\n"
4615 " \n"
4616 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4617 "its\n"
4618 " child processes.\n"
4619 " \n"
4620 " Exit Status:\n"
4621 " Always succeeds."
4622 msgstr ""
4623 "Wyświetlenie czasów procesu.\n"
4624 " \n"
4625 " Wypisanie łącznych czasów w przestrzeni użytkownika i systemu dla "
4626 "powłoki\n"
4627 " i wszystkich procesów potomnych.\n"
4628 " \n"
4629 " Stan wyjściowy:\n"
4630 " Zawsze prawda."
4631
4632 #: builtins.c:1364
4633 msgid ""
4634 "Trap signals and other events.\n"
4635 " \n"
4636 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4637 "signals\n"
4638 " or other conditions.\n"
4639 " \n"
4640 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4641 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4642 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4643 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4644 " shell and by the commands it invokes.\n"
4645 " \n"
4646 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
4647 "If\n"
4648 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
4649 "If\n"
4650 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4651 "a\n"
4652 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
4653 "SIGNAL_SPEC\n"
4654 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4655 "the\n"
4656 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4657 " \n"
4658 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4659 "associated\n"
4660 " with each signal.\n"
4661 " \n"
4662 " Options:\n"
4663 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4664 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4665 " \n"
4666 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4667 "number.\n"
4668 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
4669 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4670 " \n"
4671 " Exit Status:\n"
4672 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4673 "given."
4674 msgstr ""
4675 "Przechwytywanie sygnałów i innych zdarzeń.\n"
4676 " \n"
4677 " Polecenie definiujące i włączające daną akcję w przypadku, kiedy "
4678 "powłoka\n"
4679 " otrzyma sygnał lub pod innymi warunkami.\n"
4680 " \n"
4681 " Gdy powłoka otrzyma podany SYGNAŁ (lub sygnały), odczytywane i "
4682 "uruchamiane\n"
4683 " jest polecenie podane jako argument ARG. W razie braku argumentu (i "
4684 "podaniu\n"
4685 " pojedynczego SYGNAŁU) lub gdy argumentem jest `-', każdemu z podanych\n"
4686 " sygnałów jest przywracane pierwotne zachowanie. Jeśli ARG jest pustym\n"
4687 " łańcuchem, każdy SYGNAŁ jest ignorowany przez powłokę i wywołane przez "
4688 "nią\n"
4689 " polecenia.\n"
4690 " \n"
4691 " Jeżeli jako SYGNAŁ podano EXIT (0), polecenie ARG jest uruchamiane przy\n"
4692 " opuszczaniu powłoki. Jeśli jako SYGNAŁ podano DEBUG, ARG jest "
4693 "uruchamiane\n"
4694 " po każdym poleceniu prostym. Jeśli jako SYGNAŁ podano RETURN, ARG jest\n"
4695 " uruchamiane przy każdym zakończeniu funkcji powłoki lub skryptu\n"
4696 " uruchamianego przez polecenia wbudowane . lub source. Jeśli jako SYGNAŁ\n"
4697 " podano ERR, ARG jest uruchamiane za każdym razem, kiedy niepowodzenie\n"
4698 " polecenia spowodowałoby zakończenie powłoki w przypadku włączenia opcji -"
4699 "e.\n"
4700 " \n"
4701 " Jeśli nie podano argumentów, trap wypisuje listę poleceń przypisanych "
4702 "do\n"
4703 " każdego sygnału.\n"
4704 " \n"
4705 " Opcje:\n"
4706 " -l\twypisanie listy nazw sygnałów i ich numerów\n"
4707 " -p\twypisanie poleceń trap powiązanych z każdym SYGNAŁEM\n"
4708 " \n"
4709 " Każdy podawany SYGNAŁ może być nazwą sygnału wg. <signal.h> lub numerem\n"
4710 " sygnału. Nazwy sygnałów są niewrażliwe na wielkość liter, a prefiks SIG\n"
4711 " jest opcjonalny. Sygnał do powłoki można wysłać poleceniem\n"
4712 " \"kill -sygnał $$\".\n"
4713 " \n"
4714 " Stan wyjściowy:\n"
4715 " Zwracana jest prawda, chyba że podano błędny SYGNAŁ lub błędną opcję."
4716
4717 #: builtins.c:1400
4718 msgid ""
4719 "Display information about command type.\n"
4720 " \n"
4721 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4722 " command name.\n"
4723 " \n"
4724 " Options:\n"
4725 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4726 " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4727 " \t\tthe `-p' option is not also used\n"
4728 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
4729 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4730 " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4731 " \t\tthat would be executed\n"
4732 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4733 " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
4734 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4735 " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
4736 " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
4737 " \t\tor not found, respectively\n"
4738 " \n"
4739 " Arguments:\n"
4740 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4741 " \n"
4742 " Exit Status:\n"
4743 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4744 "found."
4745 msgstr ""
4746 "Wyświetlenie informacji o rodzaju polecenia.\n"
4747 " \n"
4748 " Określenie, w jaki sposób byłaby interpretowana każda NAZWA w przypadku\n"
4749 " użycia jako polecenie.\n"
4750 " \n"
4751 " Opcje:\n"
4752 " -a\twyświetlenie wszystkich położeń zawierających program wykonywalny\n"
4753 " \t\to podanej NAZWIE; obejmuje aliasy, polecenia wbudowane i funkcje\n"
4754 " \t\ttylko jeśli nie podano dodatkowo opcji `-p'\n"
4755 " -f\tpominięcie wyszukiwania funkcji powłoki\n"
4756 " -P\twymuszenie wyszukiwania w PATH każdej nazwy, nawet jeśli jest\n"
4757 " \t\taliasem, poleceniem wbudowanym lub funkcją i zwrócenie nazwy pliku\n"
4758 " \t\tna dysku\n"
4759 " -p\tzwrócenie nazwy pliku na dysku lub niczego, jeśli `type -t NAZWA'\n"
4760 " \t\tnie zwróciłoby `file'.\n"
4761 " -t\tzwrócenie pojedynczego słowa: `alias', `keyword', `function',\n"
4762 " \t\t`builtin', `file' lub `', jeśli nazwa jest odpowiednio: aliasem,\n"
4763 " \t\tzarezerwowanym słowem kluczowym powłoki, funkcją powłoki, "
4764 "poleceniem\n"
4765 " \t\twbudowanym powłoki, plikiem na dysku lub nie zostanie znaleziona\n"
4766 " \n"
4767 " Argumenty:\n"
4768 " NAZWA\tNazwa polecenia do zinterpretowania.\n"
4769 " \n"
4770 " Stan wyjściowy:\n"
4771 " Zwracana jest prawda, jeśli każda NAZWA zostanie znaleziona; fałsz, "
4772 "jeśli\n"
4773 " którakolwiek nie zostanie znaleziona."
4774
4775 #: builtins.c:1431
4776 #, fuzzy
4777 msgid ""
4778 "Modify shell resource limits.\n"
4779 " \n"
4780 " Provides control over the resources available to the shell and "
4781 "processes\n"
4782 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4783 " \n"
4784 " Options:\n"
4785 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4786 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4787 " -a\tall current limits are reported\n"
4788 " -b\tthe socket buffer size\n"
4789 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4790 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4791 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4792 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4793 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4794 " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
4795 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4796 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4797 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4798 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4799 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4800 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4801 " -s\tthe maximum stack size\n"
4802 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4803 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4804 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4805 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4806 " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
4807 " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
4808 " -T\tthe maximum number of threads\n"
4809 " \n"
4810 " Not all options are available on all platforms.\n"
4811 " \n"
4812 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4813 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4814 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4815 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4816 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4817 " \n"
4818 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4819 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4820 " number of processes.\n"
4821 " \n"
4822 " Exit Status:\n"
4823 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4824 msgstr ""
4825 "Modyfikowanie limitów zasobów powłoki.\n"
4826 " \n"
4827 " Ulimit zapewnia kontrolę ilości zasobów udostępnionych powłoce i "
4828 "procesom\n"
4829 " w systemach, które taką kontrolę umożliwiają.\n"
4830 " \n"
4831 " Opcje:\n"
4832 " -S\tkorzystanie z \"miękkiego\" limitu zasobów\n"
4833 " -H\tkorzystanie ze \"sztywnego\" limitu zasobów\n"
4834 " -a\twypisanie wszystkich aktualnych limitów\n"
4835 " -b\trozmiar bufora dla gniazd\n"
4836 " -c\tmaksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
4837 " -d\tmaksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
4838 " -e\tmaksymalny priorytet szeregowania procesów (`nice')\n"
4839 " -f\tmaksymalny rozmiar plików zapisywanych przez powłokę i jej "
4840 "potomków\n"
4841 " -i\tmaksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
4842 " -k\tmaksymalna liczba kolejek jądra (kqueue) przydzielonych dla "
4843 "procesu\n"
4844 " -l\tmaksymalny rozmiar pamięci, którą proces może zablokować\n"
4845 " -m\tmaksymalny rozmiar obszaru rezydentnego procesu\n"
4846 " -n\tmaksymalna liczba otwartych deskryptorów plików\n"
4847 " -p\trozmiar bufora potoku\n"
4848 " -q\tmaksymalna liczba bajtów w POSIX-owych kolejkach komunikatów\n"
4849 " -r\tmaksymalny priorytet szeregowania dla procesów czasu "
4850 "rzeczywistego\n"
4851 " -s\tmaksymalny rozmiar stosu\n"
4852 " -t\tmaksymalna ilość czasu procesora w sekundach\n"
4853 " -u\tmaksymalna liczba procesów użytkownika\n"
4854 " -v\trozmiar pamięci wirtualnej\n"
4855 " -x\tmaksymalna liczba blokad plików\n"
4856 " -P\tmaksymalna liczba pseudoterminali\n"
4857 " -T\tmaksymalna liczba wątków\n"
4858 " \n"
4859 " Nie wszystkie opcje są dostępne na wszystkich platformach.\n"
4860 " \n"
4861 " Gdy podano wartość LIMITU, stanowi ona nową wartość ograniczenia dla\n"
4862 " danego zasobu; specjalne wartości LIMITU: `soft', `hard' i `unlimited'\n"
4863 " oznaczają, odpowiednio, aktualne ograniczenie miękkie, sztywne i brak\n"
4864 " ograniczenia. W przeciwnym przypadku wypisywana jest aktualna wartość\n"
4865 " podanego ograniczenia. Gdy nie podano opcji, przyjmuje się, że podano -"
4866 "f.\n"
4867 " \n"
4868 " Wartości są podawane w jednostkach 1024-bajtowych, za wyjątkiem -t, "
4869 "które\n"
4870 " jest w sekundach, -p, które jest w jednostkach 512-bajtowych oraz -u, "
4871 "które\n"
4872 " jest bezwymiarową liczbą procesów.\n"
4873 " Stan wyjściowy:\n"
4874 " Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd."
4875
4876 #: builtins.c:1482
4877 msgid ""
4878 "Display or set file mode mask.\n"
4879 " \n"
4880 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
4881 " the current value of the mask.\n"
4882 " \n"
4883 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4884 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4885 " \n"
4886 " Options:\n"
4887 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4888 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4889 " \n"
4890 " Exit Status:\n"
4891 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4892 msgstr ""
4893 "Wyświetlanie i ustawianie maski uprawnień plików.\n"
4894 " \n"
4895 " Ustawienie maski uprawnień tworzonych plików na UPRAWNIENIA. Jeśli\n"
4896 " pominięto UPRAWNIENIA, wypisywana jest aktualna wartość maski.\n"
4897 " \n"
4898 " Jeśli UPRAWNIENIA zaczynają się od cyfry, są interpretowane jako liczba\n"
4899 " ósemkowa; w przeciwnym wypadku jako łańcuch symbolicznych uprawnień,\n"
4900 " jak w poleceniu chmod(1).\n"
4901 " \n"
4902 " Opcje:\n"
4903 " -p\tjeśli pominięto UPRAWNIENIA, wypisywanie w formie nadającej się\n"
4904 " \tdo ponownego użycia jako wejście\n"
4905 " -S\twyjście w postaci symbolicznej; bez tej opcji jest ósemkowe\n"
4906 " \n"
4907 " Stan wyjściowy:\n"
4908 " Zwracana jest prawda, chyba że podano błędne uprawnienia lub błędną "
4909 "opcję."
4910
4911 #: builtins.c:1502
4912 #, fuzzy
4913 msgid ""
4914 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4915 " \n"
4916 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4917 "a\n"
4918 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
4919 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4920 " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
4921 " in that job's pipeline.\n"
4922 " \n"
4923 " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
4924 "IDs,\n"
4925 " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
4926 "its\n"
4927 " exit status.\n"
4928 " \n"
4929 " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
4930 " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
4931 " named by the option argument. The variable will be unset initially, "
4932 "before\n"
4933 " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
4934 " \n"
4935 " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
4936 " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
4937 " \n"
4938 " Exit Status:\n"
4939 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4940 " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
4941 " children."
4942 msgstr ""
4943 "Oczekiwanie na zakończenie zadania i zwrócenie stanu (kodu) wyjścia.\n"
4944 " \n"
4945 " Oczekiwanie na każdy proces o podanym identyfikatorze ID, który może "
4946 "być\n"
4947 " numerem PID lub określeniem zadania i zgłoszenie jego stanu (kodu)\n"
4948 " zakończenia. Jeśli nie podano ID, polecenie oczekuje na wszystkie "
4949 "aktualnie\n"
4950 " aktywne procesy potomne i zwraca prawdę. Jeśli ID jest określeniem "
4951 "zadania,\n"
4952 " oczekuje na wszystkie procesy w potoku przetwarzania danego zadania.\n"
4953 " \n"
4954 " Jeśli podano opcję -n, oczekiwanie na zakończenie następnego zadania\n"
4955 " i zwrócenie jego kodu zakończenia.\n"
4956 " \n"
4957 " Jeśli podano opcję -f, a kontrola zadań jest włączona, oczekiwanie na\n"
4958 " zakończenie podanego ID zamiast czekania na zmianę jego stanu.\n"
4959 " \n"
4960 " Stan wyjściowy:\n"
4961 " Zwracany jest stan zakończenia ID; niepowodzenie, jeśli ID jest\n"
4962 " nieprawidłowe lub podano błędną opcję."
4963
4964 #: builtins.c:1533
4965 msgid ""
4966 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4967 " \n"
4968 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4969 "status.\n"
4970 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4971 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
4972 " \n"
4973 " Exit Status:\n"
4974 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4975 "invalid\n"
4976 " option is given."
4977 msgstr ""
4978 "Oczekiwanie na zakończenie procesu i zwrócenie stanu (kodu) wyjścia.\n"
4979 " \n"
4980 " Oczekiwanie na każdy z procesów podany przez PID i zgłoszenie jego "
4981 "statusu\n"
4982 " zakończenia. Gdy nie zostanie podany PID, oczekiwanie dotyczy "
4983 "wszystkich\n"
4984 " aktualnie aktywnych procesów potomnych, a kodem powrotu jest zero. PID "
4985 "musi\n"
4986 " być identyfikatorem procesu.\n"
4987 " \n"
4988 " Stan wyjściowy:\n"
4989 " Zwracany jest status ID lub niepowodzenie, jeśli ID jest błędny lub "
4990 "podano\n"
4991 " nieprawidłową opcję."
4992
4993 #: builtins.c:1548
4994 msgid ""
4995 "Execute commands for each member in a list.\n"
4996 " \n"
4997 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4998 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4999 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
5000 " the COMMANDS are executed.\n"
5001 " \n"
5002 " Exit Status:\n"
5003 " Returns the status of the last command executed."
5004 msgstr ""
5005 "Wykonanie poleceń dla każdego elementu z listy.\n"
5006 " \n"
5007 " Pętla `for' uruchamia ciąg poleceń dla każdego elementu podanej listy. "
5008 "Gdy\n"
5009 " nie zostanie podane `in SŁOWA ...;', zakłada się, że podano `in \"$@"
5010 "\"'.\n"
5011 " Dla każdego elementu SŁÓW, NAZWA jest ustawiana na ten element\n"
5012 " i uruchamiane są POLECENIA. \n"
5013 " Stan wyjściowy:\n"
5014 " Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
5015
5016 #: builtins.c:1562
5017 msgid ""
5018 "Arithmetic for loop.\n"
5019 " \n"
5020 " Equivalent to\n"
5021 " \t(( EXP1 ))\n"
5022 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
5023 " \t\tCOMMANDS\n"
5024 " \t\t(( EXP3 ))\n"
5025 " \tdone\n"
5026 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
5027 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
5028 " \n"
5029 " Exit Status:\n"
5030 " Returns the status of the last command executed."
5031 msgstr ""
5032 "Arytmetyczna pętla for.\n"
5033 " \n"
5034 " Równoważne\n"
5035 " \t(( WYR1 ))\n"
5036 " \twhile (( WYR2 )); do\n"
5037 " \t\tPOLECENIA\n"
5038 " \t\t(( WYR3 ))\n"
5039 " \tdone\n"
5040 " WYR1, WYR2 i WYR3 są wyrażeniami arytmetycznymi. Jeśli któreś z wyrażeń\n"
5041 " zostanie pominięte, zachowanie jest takie, jakby miało ono wartość "
5042 "1. \n"
5043 " Stan wyjściowy:\n"
5044 " Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
5045
5046 #: builtins.c:1580
5047 msgid ""
5048 "Select words from a list and execute commands.\n"
5049 " \n"
5050 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
5051 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
5052 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
5053 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
5054 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
5055 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
5056 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
5057 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
5058 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
5059 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
5060 " until a break command is executed.\n"
5061 " \n"
5062 " Exit Status:\n"
5063 " Returns the status of the last command executed."
5064 msgstr ""
5065 "Wybór słów z listy i wykonanie poleceń.\n"
5066 " SŁOWA są rozwijane, co tworzy listę słów. Zbiór rozwiniętych słów\n"
5067 " wypisywany jest na standardowym wyjściu diagnostycznym, a każde słowo "
5068 "jest\n"
5069 " poprzedzone przez liczbę. Gdy nie zostanie podane `in SŁOWA', zakłada\n"
5070 " się, że podano `in \"$@\"'. Wyświetlany jest wówczas tekst zachęty PS3\n"
5071 " i odczytywany jest wiersz ze standardowego wejścia. Gdy wiersz ten "
5072 "składa\n"
5073 " się z liczby przypisanej do jednego z wypisanych słów, to NAZWA jest\n"
5074 " ustawiana na to słowo. Gdy wiersz jest pusty, SŁOWA i tekst zachęty są\n"
5075 " wyświetlane ponownie. Gdy odczytany zostanie EOF, polecenie się kończy.\n"
5076 " Każda inna wartość powoduje przypisanie NAZWIE wartości pustej. "
5077 "Odczytany\n"
5078 " wiersz jest zachowywany w zmiennej REPLY. Po każdym wyborze uruchamiane\n"
5079 " są POLECENIA aż do polecenia break. \n"
5080 " Stan wyjściowy:\n"
5081 " Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
5082
5083 #: builtins.c:1601
5084 msgid ""
5085 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
5086 " \n"
5087 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
5088 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
5089 " \n"
5090 " Options:\n"
5091 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
5092 " \n"
5093 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
5094 " \n"
5095 " Exit Status:\n"
5096 " The return status is the return status of PIPELINE."
5097 msgstr ""
5098 "Zgłoszenie czasu zajętego przez wykonanie potoku poleceń.\n"
5099 " \n"
5100 " Uruchomienie POTOKU poleceń i wypisanie podsumowania zawierającego czas\n"
5101 " rzeczywisty, czas procesora w trybie użytkownika oraz czas procesora\n"
5102 " w trybie systemu, jakie spędził POTOK poleceń do chwili zakończenia.\n"
5103 " \n"
5104 " Opcje:\n"
5105 " -p\twypisanie podsumowania czasów w przenośnym formacie POSIX\n"
5106 " \n"
5107 " Jako format danych wyjściowych używana jest wartość zmiennej "
5108 "TIMEFORMAT.\n"
5109 " \n"
5110 " Stan wyjściowy:\n"
5111 " Polecenie zwraca status zakończenia POTOKU poleceń."
5112
5113 #: builtins.c:1618
5114 msgid ""
5115 "Execute commands based on pattern matching.\n"
5116 " \n"
5117 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
5118 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
5119 " \n"
5120 " Exit Status:\n"
5121 " Returns the status of the last command executed."
5122 msgstr ""
5123 "Wykonanie poleceń w oparciu o dopasowanie do wzorców.\n"
5124 " \n"
5125 " Wybiórcze uruchamianie POLECEŃ w zależności od tego, czy SŁOWO pasuje\n"
5126 " do WZORCA. Znak `|' służy do rozdzielania wielu wzorców.\n"
5127 " \n"
5128 " Stan wyjściowy:\n"
5129 " Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
5130
5131 #: builtins.c:1630
5132 msgid ""
5133 "Execute commands based on conditional.\n"
5134 " \n"
5135 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
5136 "the\n"
5137 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
5138 "is\n"
5139 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
5140 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
5141 "Otherwise,\n"
5142 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
5143 "the\n"
5144 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
5145 "zero\n"
5146 " if no condition tested true.\n"
5147 " \n"
5148 " Exit Status:\n"
5149 " Returns the status of the last command executed."
5150 msgstr ""
5151 "Wykonanie poleceń w zależności od spełnienia warunku.\n"
5152 " \n"
5153 " Uruchamiana jest lista `if POLECENIA'. Gdy jej kod powrotu jest zerem,\n"
5154 " uruchamiana jest lista `then POLECENIA'. W przeciwnym przypadku\n"
5155 " uruchamiane są poszczególne listy `elif POLECENIA' i, jeśli kod powrotu\n"
5156 " takiej listy jest zerem, uruchamiana jest odpowiednia lista\n"
5157 " `then POLECENIA', po czym polecenie if się kończy. W przeciwnym "
5158 "przypadku\n"
5159 " uruchamiana jest lista `else POLECENIA', jeśli taka istnieje. Kodem\n"
5160 " zakończenia całej konstrukcji jest kod zakończenia ostatniego\n"
5161 " uruchomionego polecenia lub zero, gdy żaden ze sprawdzanych warunków\n"
5162 " nie był prawdziwy.\n"
5163 " \n"
5164 " Stan wyjściowy:\n"
5165 " Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
5166
5167 #: builtins.c:1647
5168 msgid ""
5169 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
5170 " \n"
5171 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5172 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
5173 " \n"
5174 " Exit Status:\n"
5175 " Returns the status of the last command executed."
5176 msgstr ""
5177 "Wykonywanie poleceń dopóki test kończy się powodzeniem.\n"
5178 " \n"
5179 " Rozwijanie i uruchamianie POLECEŃ dopóki ostatnie polecenie\n"
5180 " w POLECENIACH `while' kończy się z kodem zero.\n"
5181 " \n"
5182 " Stan wyjściowy:\n"
5183 " Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
5184
5185 #: builtins.c:1659
5186 msgid ""
5187 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
5188 " \n"
5189 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5190 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
5191 " \n"
5192 " Exit Status:\n"
5193 " Returns the status of the last command executed."
5194 msgstr ""
5195 "Wykonywanie poleceń dopóki test nie kończy się powodzeniem.\n"
5196 " \n"
5197 " Rozwijanie i uruchamianie POLECEŃ dopóki ostatnie polecenie\n"
5198 " w POLECENIACH `until' kończy się z kodem niezerowym.\n"
5199 " \n"
5200 " Stan wyjściowy:\n"
5201 " Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
5202
5203 #: builtins.c:1671
5204 msgid ""
5205 "Create a coprocess named NAME.\n"
5206 " \n"
5207 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
5208 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
5209 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
5210 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
5211 " \n"
5212 " Exit Status:\n"
5213 " The coproc command returns an exit status of 0."
5214 msgstr ""
5215 "Utworzenie koprocesu o podanej NAZWIE.\n"
5216 " \n"
5217 " Asynchroniczne wykonanie POLECENIA ze standardowym wyjściem i "
5218 "standardowym\n"
5219 " wejściem polecenia połączonych potokiem z deskryptorami plików\n"
5220 " przypisanymi do indeksów 0 i 1 zmiennej tablicowej NAZWA w powłoce.\n"
5221 " Domyślną NAZWĄ jest \"COPROC\".\n"
5222 " Stan wyjściowy:\n"
5223 " Polecenie coproc zwraca status wyjścia 0."
5224
5225 #: builtins.c:1685
5226 msgid ""
5227 "Define shell function.\n"
5228 " \n"
5229 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
5230 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
5231 "invoked,\n"
5232 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5233 " name is in $FUNCNAME.\n"
5234 " \n"
5235 " Exit Status:\n"
5236 " Returns success unless NAME is readonly."
5237 msgstr ""
5238 "Zdefiniowanie funkcji powłoki.\n"
5239 " \n"
5240 " Utworzenie funkcji powłoki o podanej NAZWIE. Przy wywołaniu jako "
5241 "zwykłego\n"
5242 " polecenia NAZWA uruchamia POLECENIA w kontekście powłoki wywołującej.\n"
5243 " Przy wywoływaniu NAZWY, argumenty są przekazywane do funkcji jako $1..."
5244 "$n,\n"
5245 " a nazwa funkcji w $FUNCNAME.\n"
5246 " \n"
5247 " Stan wyjściowy:\n"
5248 " Zwracany jest sukces, chyba że NAZWA jest tylko do odczytu."
5249
5250 #: builtins.c:1699
5251 msgid ""
5252 "Group commands as a unit.\n"
5253 " \n"
5254 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
5255 " entire set of commands.\n"
5256 " \n"
5257 " Exit Status:\n"
5258 " Returns the status of the last command executed."
5259 msgstr ""
5260 "Grupowanie poleceń jako jednostki.\n"
5261 " \n"
5262 " Uruchomienie zbioru poleceń jako grupy. W ten sposób można przekierować\n"
5263 " cały zbiór poleceń.\n"
5264 " \n"
5265 " Stan wyjściowy:\n"
5266 " Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
5267
5268 #: builtins.c:1711
5269 msgid ""
5270 "Resume job in foreground.\n"
5271 " \n"
5272 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
5273 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5274 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5275 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5276 " argument to `bg'.\n"
5277 " \n"
5278 " Exit Status:\n"
5279 " Returns the status of the resumed job."
5280 msgstr ""
5281 "Wznowienie zadania jako pierwszoplanowego.\n"
5282 " \n"
5283 " Równoważne argumentowi ZADANIE polecenia `fg'. Wznowienie zatrzymanego "
5284 "lub\n"
5285 " działającego w tle zadania. ZADANIE może określać nazwę zadania albo "
5286 "jego\n"
5287 " numer. Umieszczenie `&' po ZADANIU umieszcza zadanie w tle tak, jak to "
5288 "się\n"
5289 " dzieje po podaniu specyfikacji zadania jako argumentu dla `bg'.\n"
5290 " \n"
5291 " Stan wyjściowy:\n"
5292 " Zwracany jest stan wznowionego zadania."
5293
5294 #: builtins.c:1726
5295 #, fuzzy
5296 msgid ""
5297 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5298 " \n"
5299 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5300 " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
5301 " \n"
5302 " Exit Status:\n"
5303 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5304 msgstr ""
5305 "Obliczenie wyrażenia arytmetycznego.\n"
5306 " \n"
5307 " Obliczenie WYRAŻENIA zgodnie z zasadami obliczania wyrażeń "
5308 "arytmetycznych.\n"
5309 " Równoważne \"let WYRAŻENIE\".\n"
5310 " \n"
5311 " Stan wyjściowy:\n"
5312 " Zwracane jest 1, jeśli wartością WYRAŻENIA jest 0; 0 w przeciwnym "
5313 "wypadku."
5314
5315 #: builtins.c:1738
5316 msgid ""
5317 "Execute conditional command.\n"
5318 " \n"
5319 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5320 "conditional\n"
5321 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
5322 "used\n"
5323 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5324 "operators:\n"
5325 " \n"
5326 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5327 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5328 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5329 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5330 " \n"
5331 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5332 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5333 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5334 " is matched as a regular expression.\n"
5335 " \n"
5336 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5337 " determine the expression's value.\n"
5338 " \n"
5339 " Exit Status:\n"
5340 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5341 msgstr ""
5342 "Wykonanie polecenia warunkowego.\n"
5343 " \n"
5344 " Zwracany jest status wynoszący 0 lub 1 w zależności od wyniku WYRAŻENIA\n"
5345 " warunkowego. Wyrażenia są tworzone na tych samych zasadach, co w "
5346 "poleceniu\n"
5347 " `test' i mogą być łączone za pomocą następujących operatorów:\n"
5348 " \n"
5349 " ( WYRAŻENIE )\tzwraca wartość WYRAŻENIA\n"
5350 " ! WYRAŻENIE\tprawdziwe, gdy WYRAŻENIE jest fałszywe; fałszywe\n"
5351 " \t\t\tw innym przypadku\n"
5352 " WYR1 && WYR2\tPrawdziwe, gdy zarówno WYR1 jak i WYR2 są prawdziwe;\n"
5353 " \t\t\tfałszywe w innym przypadku\n"
5354 " WYR1 || WYR2\tPrawdziwe, gdy WYR1 lub WYR2 jest prawdziwe;\n"
5355 " \t\t\tfałszywe w innym przypadku\n"
5356 " \n"
5357 " W przypadku użycia operatorów `==' lub `!=' napis po prawej stronie\n"
5358 " operatora jest traktowany jak wzorzec i wykonywane jest dopasowywanie "
5359 "do\n"
5360 " wzorca. W przypadku użycia operatora `=~' łańcuch po prawej stronie\n"
5361 " operatora jest dopasowywany jako wyrażenie regularne.\n"
5362 " \n"
5363 " Operatory && i || nie obliczają WYR2, jeśli obliczenie WYR1 wystarcza "
5364 "do\n"
5365 " określenia wartości wyrażenia.\n"
5366 " \n"
5367 " Stan wyjściowy:\n"
5368 " 0 lub 1 w zależności od wartości WYRAŻENIA."
5369
5370 #: builtins.c:1764
5371 msgid ""
5372 "Common shell variable names and usage.\n"
5373 " \n"
5374 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5375 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5376 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5377 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5378 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5379 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5380 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5381 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5382 " \t\tshell can access.\n"
5383 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5384 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5385 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5386 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5387 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
5388 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5389 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5390 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5391 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5392 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5393 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5394 " \t\tfor new mail.\n"
5395 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5396 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5397 " \t\tlooking for commands.\n"
5398 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5399 " \t\tprimary prompt.\n"
5400 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5401 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5402 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5403 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5404 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5405 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5406 " \t\t`time' reserved word.\n"
5407 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5408 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5409 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
5410 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5411 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
5412 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5413 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
5414 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5415 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5416 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
5417 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
5418 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
5419 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5420 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5421 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5422 msgstr ""
5423 "Popularne zmienne powłoki i ich zastosowanie.\n"
5424 " \n"
5425 " BASH_VERSION\tInformacja o wersji tego Basha.\n"
5426 " CDPATH\tRozdzielona dwukropkami lista katalogów do wyszukiwania\n"
5427 " \t\tkatalogów podanych jako argumenty `cd'.\n"
5428 " GLOBIGNORE\tRozdzielona dwukropkami lista wzorców nazw plików\n"
5429 " \t\tdo ignorowania przy rozwijaniu ścieżek.\n"
5430 " HISTFILE\tNazwa pliku, w którym zapisywana jest historia poleceń.\n"
5431 " HISTFILESIZE\tMaksymalna liczba linii w tym pliku.\n"
5432 " HISTSIZE\tMaksymalna liczba linii historii, do której ma dostęp\n"
5433 " \t\tdziałająca powłoka.\n"
5434 " HOME\tPełna ścieżka do katalogu logowania.\n"
5435 " HOSTNAME\tNazwa bieżącego hosta.\n"
5436 " HOSTTYPE\tRodzaj procesora, na jakim działa ta wersja Basha.\n"
5437 " IGNOREEOF\tSterowanie akcją powłoki w przypadku odebrania znaku\n"
5438 " \t\tEOF jako jedynego wejścia. Jeśli zmienna jest ustawiona,\n"
5439 " \t\tjej wartością jest liczba znaków EOF, które mogą wystąpić\n"
5440 " \t\tw pustym wierszu przed zakończeniem powłoki (domyślnie 10).\n"
5441 " \t\tJeśli nie jest ustawiona, EOF oznacza koniec wejścia.\n"
5442 " MACHTYPE\tŁańcuch opisujący bieżący system, na jakim działa Bash.\n"
5443 " MAILCHECK\tOkreślenie jak często (w sekundach) Bash ma sprawdzać\n"
5444 " \t\tobecność nowej poczty.\n"
5445 " MAILPATH\tRozdzielona dwukropkami lista nazw plików, w których\n"
5446 " \t\tBash ma sprawdzać obecność nowej poczty.\n"
5447 " OSTYPE\tWersja Uniksa, na której działa ta wersja Basha.\n"
5448 " PATH\tRozdzielona dwukropkami lista katalogów do przeszukiwania\n"
5449 " \t\tprzy wyszukiwaniu poleceń.\n"
5450 " PROMPT_COMMAND\tPolecenie do wykonania przed wypisaniem każdego\n"
5451 " \t\tgłównego napisu zachęty.\n"
5452 " PS1\t\tGłówny napis zachęty.\n"
5453 " PS2\t\tDrugorzędny napis zachęty.\n"
5454 " PWD\t\tPełna ścieżka do bieżącego katalogu.\n"
5455 " SHELLOPTS\tRozdzielona dwukropkami lista włączonych opcji powłoki.\n"
5456 " TERM\tNazwa typu bieżącego terminala.\n"
5457 " TIMEFORMAT\tFormat wyjściowy do statystyk czasu wyświetlanych przez\n"
5458 " \t\tpolecenie wbudowane `time'.\n"
5459 " auto_resume\tWartość niepusta oznacza, że słowo polecenia występujące\n"
5460 " \t\tw linii jako jedyne jest najpierw wyszukiwane na liście aktualnie\n"
5461 " \t\tzatrzymanych zadań. Jeśli tam zostanie znalezione, to zadanie\n"
5462 " \t\tjest wznawiane jako pierwszoplanowe. Wartość `exact' oznacza, że\n"
5463 " \t\tsłowo polecenia musi dokładnie pasować do polecenia na liście\n"
5464 " \t\tzadań zatrzymanych. Wartość `substring' oznacza, że słowo\n"
5465 " \t\tpolecenia musi pasować do podciągu zadania. Każda inna wartość\n"
5466 " \t\toznacza, że polecenie musi być przedrostkiem zatrzymanego\n"
5467 " \t\tzadania.\n"
5468 " histchars\tZnaki sterujące rozwijaniem wg historii i szybkim\n"
5469 " \t\tpodstawianiem. Pierwszy znak jest znakiem podstawiania\n"
5470 " \t\thistorii, zwykle `!'. Drugi jest znakiem \"szybkiego podstawienia"
5471 "\",\n"
5472 " \t\tzwykle `^'. Trzeci znak jest znakiem \"komentarza historii\",\n"
5473 " \t\tzwykle `#'.\n"
5474 " HISTIGNORE\tRozdzielona dwukropkami lista wzorców używanych przy\n"
5475 " \t\tdecydowaniu, które polecenia powinny być zapisywane na liście\n"
5476 " \t\thistorii.\n"
5477
5478 #: builtins.c:1821
5479 msgid ""
5480 "Add directories to stack.\n"
5481 " \n"
5482 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5483 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5484 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5485 " \n"
5486 " Options:\n"
5487 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5488 " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5489 " \n"
5490 " Arguments:\n"
5491 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5492 " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5493 " \t\tzero) is at the top.\n"
5494 " \n"
5495 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5496 " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5497 " \t\tzero) is at the top.\n"
5498 " \n"
5499 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5500 " \t\tnew current working directory.\n"
5501 " \n"
5502 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5503 " \n"
5504 " Exit Status:\n"
5505 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5506 " change fails."
5507 msgstr ""
5508 "Dodanie katalogów do stosu.\n"
5509 " \n"
5510 " Dodanie katalogu na wierzchołku stosu katalogów lub rotacja stosu\n"
5511 " czyniąca jego nowym wierzchołkiem bieżący katalog roboczy. Wywołane bez\n"
5512 " argumentów zamienia na stosie dwa najwyższe katalogi.\n"
5513 " \n"
5514 " Opcje:\n"
5515 " -n\tPominięcie zmiany katalogu podczas umieszczania katalogów na\n"
5516 " \t\tstosie tak, że zmieniany jest tylko stos.\n"
5517 " \n"
5518 " Argumenty:\n"
5519 " +N\tRotacja stosu czyniąca jego wierzchołkiem N-ty katalog (licząc\n"
5520 " \t\tod lewej strony listy wypisywanej przez `dirs', począwszy od zera).\n"
5521 " \n"
5522 " -N\tRotacja stosu czyniąca jego wierzchołkiem N-ty katalog (licząc\n"
5523 " \t\tod prawej strony listy wypisywanej przez `dirs', począwszy od "
5524 "zera).\n"
5525 " \n"
5526 " KATALOG\tUmieszczenie KATALOGU na wierzchołku stosu i uczynienie go\n"
5527 " \t\tnowym bieżącym katalogiem roboczym.\n"
5528 " \n"
5529 " Zawartość stosu katalogów można zobaczyć za pomocą polecenia `dirs'.\n"
5530 " \n"
5531 " Stan wyjściowy:\n"
5532 " Zwracana jest prawda, chyba że podano błędny argument lub zmiana "
5533 "katalogu\n"
5534 " się nie powiedzie."
5535
5536 #: builtins.c:1855
5537 msgid ""
5538 "Remove directories from stack.\n"
5539 " \n"
5540 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
5541 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5542 " \n"
5543 " Options:\n"
5544 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5545 " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5546 " \n"
5547 " Arguments:\n"
5548 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5549 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
5550 " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5551 " \n"
5552 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5553 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
5554 " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5555 " \n"
5556 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5557 " \n"
5558 " Exit Status:\n"
5559 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5560 " change fails."
5561 msgstr ""
5562 "Usunięcie katalogów ze stosu.\n"
5563 " \n"
5564 " Usunięcie pozycji ze stosu katalogów. Wywołane bez argumentów usuwa\n"
5565 " katalog z wierzchołka stosu i zmienia katalog bieżący na katalog\n"
5566 " będący nowym wierzchołkiem stosu.\n"
5567 " \n"
5568 " Opcje:\n"
5569 " -n\tPominięcie zmiany katalogu podczas usuwania katalogów ze stosu\n"
5570 " \t\ttak, że zmieniany jest tylko stos.\n"
5571 " \n"
5572 " Argumenty:\n"
5573 " +N\tUsunięcie ze stosu N-tej pozycji licząc od lewej strony listy\n"
5574 " \t\twypisywanej przez `dirs', począwszy od zera. Na przykład: `popd +0'\n"
5575 " \t\tusuwa pierwszy katalog, `popd +1' usuwa drugi.\n"
5576 " \n"
5577 " -N\tUsunięcie ze stosu N-tej pozycji licząc od prawej strony listy\n"
5578 " \t\twypisywanej przez `dirs', począwszy od zera. Na przykład: `popd -0'\n"
5579 " \t\tusuwa pierwszy katalog, `popd -1' usuwa drugi.\n"
5580 " \n"
5581 " Zawartość stosu katalogów można zobaczyć za pomocą polecenia `dirs'.\n"
5582 " \n"
5583 " Stan wyjściowy:\n"
5584 " Zwracana jest prawda, chyba że podano błędny argument lub zmiana "
5585 "katalogu\n"
5586 " się nie powiedzie."
5587
5588 #: builtins.c:1885
5589 msgid ""
5590 "Display directory stack.\n"
5591 " \n"
5592 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
5593 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5594 " back up through the list with the `popd' command.\n"
5595 " \n"
5596 " Options:\n"
5597 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5598 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5599 " \t\tto your home directory\n"
5600 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5601 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5602 " \t\twith its position in the stack\n"
5603 " \n"
5604 " Arguments:\n"
5605 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
5606 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5607 " \t\tzero.\n"
5608 " \n"
5609 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
5610 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5611 " \t\tzero.\n"
5612 " \n"
5613 " Exit Status:\n"
5614 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5615 msgstr ""
5616 "Wypisanie stosu katalogów.\n"
5617 " \n"
5618 " Wypisanie listy aktualnie pamiętanych katalogów. Katalogi umieszczane "
5619 "są\n"
5620 " na liście za pomocą polecenia `pushd'; można cofać się w obrębie listy\n"
5621 " za pomocą polecenia `popd'.\n"
5622 " \n"
5623 " Opcje:\n"
5624 " -c\twyczyszczenie stosu katalogów poprzez usunięcie wszystkich jego\n"
5625 " \t\telementów\n"
5626 " -l\tnieużywanie wersji skróconej wersji z tyldą przy wypisywaniu\n"
5627 " \t\tkatalogów względem katalogu domowego\n"
5628 " -p\twypisanie katalogów ze stosu w osobnych wierszach\n"
5629 " -v\twypisanie katalogów ze stosu w osobnych wierszach, poprzedzając\n"
5630 " \t\tkażdy jego pozycją na stosie\n"
5631 " \n"
5632 " Argumenty:\n"
5633 " +N\tWypisanie N-tej pozycji licząc od lewej strony listy wypisywanej\n"
5634 " \t\tprzez dirs wywołane bez opcji, począwszy od zera.\n"
5635 " \n"
5636 " -N\tWypisanie N-tej pozycji licząc od prawej strony listy wypisywanej\n"
5637 " \t\tprzez dirs wywołane bez opcji, począwszy od zera.\n"
5638 " \n"
5639 " Stan wyjściowy:\n"
5640 " Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd."
5641
5642 #: builtins.c:1916
5643 msgid ""
5644 "Set and unset shell options.\n"
5645 " \n"
5646 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
5647 " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
5648 " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
5649 " \n"
5650 " Options:\n"
5651 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5652 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5653 " -q\tsuppress output\n"
5654 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5655 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5656 " \n"
5657 " Exit Status:\n"
5658 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5659 " given or OPTNAME is disabled."
5660 msgstr ""
5661 "Ustawianie i anulowanie opcji powłoki.\n"
5662 " \n"
5663 " Zmiana ustawienia każdej z NAZWY-OPCJI. Bez argumentów będących "
5664 "opcjami,\n"
5665 " wypisywane są wszystkie podane NAZWY-OPCJI, lub wszystkie opcje "
5666 "powłoki,\n"
5667 " jeśli nie podano NAZW-OPCJI, wraz z zaznaczeniem włączonych.\n"
5668 " \n"
5669 " Opcje:\n"
5670 " -o\tograniczenie NAZW-OPCJI do używanych z `set -o'\n"
5671 " -p\twypisanie opcji powłoki z określeniem stanu\n"
5672 " -q\tpominięcie wyjścia\n"
5673 " -s\twłączenie (ustawienie) każdej NAZWY-OPCJI\n"
5674 " -u\twyłączenie (anulowanie) każdej NAZWY-OPCJI\n"
5675 " \n"
5676 " Stan wyjściowy:\n"
5677 " Zwracana jest prawda jeśli NAZWA-OPCJI jest włączona; niepowodzenie, "
5678 "jeśli\n"
5679 " podano błędną opcję lub NAZWA-OPCJI jest wyłączona."
5680
5681 #: builtins.c:1937
5682 msgid ""
5683 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5684 " \n"
5685 " Options:\n"
5686 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5687 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
5688 " \n"
5689 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5690 "plain\n"
5691 " characters, which are simply copied to standard output; character "
5692 "escape\n"
5693 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5694 " format specifications, each of which causes printing of the next "
5695 "successive\n"
5696 " argument.\n"
5697 " \n"
5698 " In addition to the standard format specifications described in "
5699 "printf(1),\n"
5700 " printf interprets:\n"
5701 " \n"
5702 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5703 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5704 " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
5705 "format\n"
5706 " \t string for strftime(3)\n"
5707 " \n"
5708 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
5709 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
5710 " specifications behave as if a zero value or null string, as "
5711 "appropriate,\n"
5712 " had been supplied.\n"
5713 " \n"
5714 " Exit Status:\n"
5715 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5716 "assignment\n"
5717 " error occurs."
5718 msgstr ""
5719 "Formatowanie i wypisanie ARGUMENTÓW zgodnie z FORMATEM.\n"
5720 " \n"
5721 " Opcje:\n"
5722 " -v ZMIENNA\tprzypisanie wyjścia do podanej ZMIENNEJ powłoki zamiast\n"
5723 " \t\twypisywania na standardowym wyjściu\n"
5724 " \n"
5725 " FORMAT jest łańcuchem znakowym zawierającym trzy rodzaje obiektów:\n"
5726 " zwykłe znaki, które są kopiowane na standardowe wyjście; znaki "
5727 "sekwencji\n"
5728 " sterujących, które są przekształcane i kopiowane na standardowe "
5729 "wyjście;\n"
5730 " oraz sekwencje formatujące, z których każda powoduje wypisanie "
5731 "kolejnego\n"
5732 " argumentu.\n"
5733 " \n"
5734 " Poza standardowymi sekwencjami formatującymi opisanymi w printf(1) oraz\n"
5735 " printf(3), printf interpretuje:\n"
5736 " \n"
5737 " %b\trozwinięcie sekwencji z odwrotnym ukośnikiem w odpowiadającym\n"
5738 " \t\targumencie\n"
5739 " %q\tcytowanie argumentu w sposób umożliwiający użycie na wejściu\n"
5740 " \t\tpowłoki\n"
5741 " %(fmt)T\twypisanie łańcucha daty-czasu otrzymanego z użycia FMT jako\n"
5742 " \t łańcucha formatującego dla strftime(3)\n"
5743 " \n"
5744 " Format jest używany ponownie w razie potrzeby w celu pochłonięcia\n"
5745 " wszystkich argumentów. Jeśli argumentów jest mniej, niż wymaga format,\n"
5746 " nadmiarowe sekwencje zachowują się tak, jakby podano wartość zerową lub\n"
5747 " łańcuch pusty.\n"
5748 " \n"
5749 " Stan wyjściowy:\n"
5750 " Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub zapis albo\n"
5751 " przypisanie zakończy się niepowodzeniem."
5752
5753 #: builtins.c:1971
5754 #, fuzzy
5755 msgid ""
5756 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5757 " \n"
5758 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
5759 "options\n"
5760 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5761 "that\n"
5762 " allows them to be reused as input.\n"
5763 " \n"
5764 " Options:\n"
5765 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5766 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5767 " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5768 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5769 " \t\twithout any specific completion defined\n"
5770 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5771 " \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
5772 " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
5773 " \t\tcommand) word\n"
5774 " \n"
5775 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5776 " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
5777 "supplied,\n"
5778 " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
5779 "I.\n"
5780 " \n"
5781 " Exit Status:\n"
5782 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5783 msgstr ""
5784 "Określenie sposobu dopełniania argumentów przez Readline.\n"
5785 " \n"
5786 " Określenie dla każdej NAZWY sposobu dopełniania argumentów. Jeśli nie\n"
5787 " podano opcji, wypisywane są istniejące specyfikacje dopełniania w "
5788 "sposób\n"
5789 " pozwalający na ich ponowne użycie jako wejście.\n"
5790 " \n"
5791 " Opcje:\n"
5792 " -p\twypisanie istniejących dopełnień w formacie do ponownego użycia\n"
5793 " -r\tusunięcie specyfikacji dopełniania dla każdej NAZWY lub, jeśli\n"
5794 " \t\tnie podano NAZW, wszystkich specyfikacji dopełniania\n"
5795 " -D\tstosowanie dopełniania i akcji domyślnie dla poleceń bez\n"
5796 " \t\tokreślonych żadnych konkretnych reguł dopełniania\n"
5797 " -E\tstosowanie dopełniania i akcji dla \"pustych\" poleceń -\n"
5798 " \t\tpróby dopełnienia w pustej linii\n"
5799 " -I\tstosowanie dopełniania i akcji do początkowego słowa (zwykle\n"
5800 " \t\tpolecenia)\n"
5801 " \n"
5802 " Przy próbie dopełnienia akcje są wykonywane w kolejności takiej, jak\n"
5803 " wielkie litery wymienione powyżej. Jeśli podano wiele opcji, opcja -D\n"
5804 " ma priorytet nad -E, a obie mają priorytet nad -I.\n"
5805 " \n"
5806 " Stan wyjściowy:\n"
5807 " Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd."
5808
5809 #: builtins.c:2001
5810 msgid ""
5811 "Display possible completions depending on the options.\n"
5812 " \n"
5813 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5814 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
5815 "against\n"
5816 " WORD are generated.\n"
5817 " \n"
5818 " Exit Status:\n"
5819 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5820 msgstr ""
5821 "Wypisanie możliwych uzupełnień w zależności od opcji.\n"
5822 " \n"
5823 " Przeznaczone do wykorzystania w funkcjach powłoki generujących możliwe\n"
5824 " uzupełnienia. Gdy podany jest opcjonalny argument SŁOWO, generowane są\n"
5825 " uzupełnienia pasujące do SŁOWA.\n"
5826 " \n"
5827 " Stan wyjściowy:\n"
5828 " Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd."
5829
5830 #: builtins.c:2016
5831 msgid ""
5832 "Modify or display completion options.\n"
5833 " \n"
5834 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5835 "supplied,\n"
5836 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
5837 "print\n"
5838 " the completion options for each NAME or the current completion "
5839 "specification.\n"
5840 " \n"
5841 " Options:\n"
5842 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5843 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5844 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5845 " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
5846 " \n"
5847 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5848 " \n"
5849 " Arguments:\n"
5850 " \n"
5851 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5852 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
5853 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5854 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5855 " generator are modified.\n"
5856 " \n"
5857 " Exit Status:\n"
5858 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5859 " have a completion specification defined."
5860 msgstr ""
5861 "Zmiana lub wyświetlenie opcji dopełniania.\n"
5862 " \n"
5863 " Zmiana opcji dopełniania dla każdej NAZWY lub, jeśli nie podano NAZW,\n"
5864 " aktualnie wykonywanego dopełniania. Jeśli nie podano OPCJI, wypisanie\n"
5865 " opcji dopełniania dla każdej NAZWY lub bieżącej specyfikacji "
5866 "dopełniania.\n"
5867 " \n"
5868 " Opcje:\n"
5869 " \t-o opcja\tUstawienie podanej OPCJI dopełniania dla każdej NAZWY\n"
5870 " \t-D\t\tZmiana opcji dla \"domyślnego\" dopełniania polecenia\n"
5871 " \t-E\t\tZmiana opcji dla dopełniania \"pustego\" polecenia\n"
5872 " \t-I\t\tZmiana opcji dla dopełniania dla początkowego słowa\n"
5873 " \n"
5874 " Użycie `+o' zamiast `-o' wyłącza podaną opcję.\n"
5875 " \n"
5876 " Argumenty:\n"
5877 " \n"
5878 " Każda NAZWA odnosi się do polecenia, dla którego specyfikacja "
5879 "dopełniania\n"
5880 " musi być wcześniej zdefiniowana przy użyciu polecenia wbudowanego\n"
5881 " `complete'. Jeśli nie podano NAZW, compopt musi być wywołane z funkcji\n"
5882 " aktualnie generującej dopełnienia, wtedy zmieniane są opcje dla "
5883 "aktualnie\n"
5884 " wykonywanego generatora dopełnień.\n"
5885 " \n"
5886 " Stan wyjściowy:\n"
5887 " Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub NAZWA nie ma\n"
5888 " zdefiniowanej specyfikacji dopełniania."
5889
5890 #: builtins.c:2047
5891 msgid ""
5892 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5893 " \n"
5894 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5895 "ARRAY, or\n"
5896 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
5897 "MAPFILE\n"
5898 " is the default ARRAY.\n"
5899 " \n"
5900 " Options:\n"
5901 " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
5902 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
5903 "copied\n"
5904 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
5905 "index is 0\n"
5906 " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
5907 " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
5908 " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5909 "input\n"
5910 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
5911 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
5912 " \t\t\tCALLBACK\n"
5913 " \n"
5914 " Arguments:\n"
5915 " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
5916 " \n"
5917 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
5918 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5919 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5920 " as additional arguments.\n"
5921 " \n"
5922 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5923 "before\n"
5924 " assigning to it.\n"
5925 " \n"
5926 " Exit Status:\n"
5927 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5928 "or\n"
5929 " not an indexed array."
5930 msgstr ""
5931 "Odczyt linii ze standardowego wejścia do zmiennej tablicowej indeksowanej.\n"
5932 " \n"
5933 " Odczyt linii ze standardowego wejścia (lub deskryptora FD, jeśli podano\n"
5934 " opcję -u) do zmiennej tablicowej indeksowanej TABLICA. Zmienna MAPFILE\n"
5935 " jest domyślną TABLICĄ.\n"
5936 " \n"
5937 " Opcje:\n"
5938 " -d ogr\tUżycie OGRanicznika do kończenia linii zamiast znaku nowej "
5939 "linii\n"
5940 " -n liczba\tSkopiowanie maksymalnie podanej LICZBY linii. Jeśli LICZBA\n"
5941 " \t\t\twynosi 0, kopiowane są wszystkie linie.\n"
5942 " -O początek\tRozpoczęcie wpisywania do TABLICY od indeksu POCZĄTKU.\n"
5943 " \t\t\tDomyślny indeks wynosi 0.\n"
5944 " -s liczba\tPominięcie pierwszych LICZBA odczytanych linii.\n"
5945 " -t\tUsunięcie końcowego znaku końca linii z każdej wczytanej linii.\n"
5946 " -u fd\tOdczyt linii z deskryptora FD zamiast standardowego wejścia.\n"
5947 " -C wywołanie\tObliczenie WYWOŁANIA po odczycie każdego CO-ILE linii.\n"
5948 " -c co-ile\tLiczba linii do wczytania między każdym WYWOŁANIEM.\n"
5949 " \n"
5950 " Argumenty:\n"
5951 " TABLICA\tNazwa zmiennej tablicowej do użycia na dane z pliku.\n"
5952 " \n"
5953 " Jeśli podano -C bez -c, domyślnym krokiem jest 5000. Podczas obliczania\n"
5954 " WYWOŁANIA jest przekazywany indeks do następnego elementu tablicy, "
5955 "który\n"
5956 " ma być przypisany oraz - jako kolejne argumenty - linia do przypisania.\n"
5957 " \n"
5958 " Jeśli nie podano jawnie początku, mapfile czyści TABLICĘ przed\n"
5959 " przypisywaniem.\n"
5960 " \n"
5961 " Stan wyjściowy:\n"
5962 " Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub TABLICA jest "
5963 "tylko\n"
5964 " do odczytu, lub nie jest tablicą indeksowaną."
5965
5966 #: builtins.c:2083
5967 msgid ""
5968 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5969 " \n"
5970 " A synonym for `mapfile'."
5971 msgstr ""
5972 "Odczyt linii z pliku do zmiennej tablicowej.\n"
5973 " \n"
5974 " Synonim polecenia `mapfile'."
5975
5976 #~ msgid ""
5977 #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
5978 #~ " \n"
5979 #~ " Without EXPR, returns "
5980 #~ msgstr ""
5981 #~ "Zwraca kontekst wywołania bieżącego podprogramu.\n"
5982 #~ " \n"
5983 #~ " Bez WYRAŻENIA zwraca "
5984
5985 #~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
5986 #~ msgstr "add_process: proces %5ld (%s) w potoku"
5987
5988 #~ msgid "Unknown Signal #"
5989 #~ msgstr "Nieznany sygnał #"