]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/pl.po
po: update Polish translation
[thirdparty/systemd.git] / po / pl.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # Polish translation for systemd.
4 # Copyright © 2011-2018 the systemd authors.
5 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
6 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013-2018.
7 # Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2011.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: systemd\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-06-19 15:00+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-06-19 17:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Language: pl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
25 msgid "Send passphrase back to system"
26 msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
27
28 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
29 msgid ""
30 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
31 msgstr ""
32 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
33 "systemu."
34
35 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
36 msgid "Manage system services or other units"
37 msgstr "Zarządzanie usługami lub innymi jednostkami systemu"
38
39 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
40 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
41 msgstr ""
42 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi "
43 "jednostkami systemu."
44
45 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
46 msgid "Manage system service or unit files"
47 msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu"
48
49 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
50 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
51 msgstr ""
52 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek "
53 "systemu."
54
55 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
56 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
57 msgstr ""
58 "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług"
59
60 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
61 msgid ""
62 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
63 "environment variables."
64 msgstr ""
65 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe "
66 "menedżera systemu i usług."
67
68 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
69 msgid "Reload the systemd state"
70 msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd"
71
72 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
73 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
74 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd."
75
76 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
77 msgid "Set host name"
78 msgstr "Ustawienie nazwy komputera"
79
80 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
81 msgid "Authentication is required to set the local host name."
82 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera."
83
84 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
85 msgid "Set static host name"
86 msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera"
87
88 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
89 msgid ""
90 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
91 "as well as the pretty host name."
92 msgstr ""
93 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę "
94 "lokalnego komputera, a także jego nazwę czytelną dla człowieka."
95
96 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
97 msgid "Set machine information"
98 msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
99
100 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
101 msgid "Authentication is required to set local machine information."
102 msgstr ""
103 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
104
105 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
106 msgid "Import a VM or container image"
107 msgstr "Import obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
108
109 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
110 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
111 msgstr ""
112 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaimportować obraz maszyny wirtualnej "
113 "lub kontenera"
114
115 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
116 msgid "Export a VM or container image"
117 msgstr "Eksport obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
118
119 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
120 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
121 msgstr ""
122 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyeksportować obraz maszyny wirtualnej "
123 "lub kontenera"
124
125 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
126 msgid "Download a VM or container image"
127 msgstr "Pobranie obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
128
129 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
130 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
131 msgstr ""
132 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać obraz maszyny wirtualnej lub "
133 "kontenera"
134
135 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
136 msgid "Set system locale"
137 msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu"
138
139 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
140 msgid "Authentication is required to set the system locale."
141 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu."
142
143 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
144 msgid "Set system keyboard settings"
145 msgstr "Ustawienie klawiatury systemu"
146
147 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
148 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
149 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu."
150
151 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
152 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
153 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymywanie wyłączenia systemu"
154
155 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
156 msgid ""
157 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
158 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać wyłączenie systemu."
159
160 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
161 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
162 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie wyłączenia systemu"
163
164 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
165 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
166 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić wyłączenie systemu."
167
168 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
169 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
170 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie uśpienia systemu"
171
172 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
173 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
174 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać uśpienie systemu."
175
176 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
177 msgid "Allow applications to delay system sleep"
178 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie uśpienia systemu"
179
180 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
181 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
182 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić uśpienie systemu."
183
184 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
185 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
186 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie automatycznego uśpienia systemu"
187
188 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
189 msgid ""
190 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
191 "suspend."
192 msgstr ""
193 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać automatyczne uśpienie systemu."
194
195 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
196 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
197 msgstr ""
198 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza zasilania przez system"
199
200 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
201 msgid ""
202 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
203 "the power key."
204 msgstr ""
205 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza zasilania "
206 "przez system."
207
208 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
209 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
210 msgstr ""
211 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza uśpienia przez system"
212
213 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
214 msgid ""
215 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
216 "the suspend key."
217 msgstr ""
218 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza uśpienia "
219 "przez system."
220
221 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
222 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
223 msgstr ""
224 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza hibernacji przez system"
225
226 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
227 msgid ""
228 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
229 "the hibernate key."
230 msgstr ""
231 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza hibernacji "
232 "przez system."
233
234 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
235 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
236 msgstr ""
237 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi przełącznika pokrywy przez system"
238
239 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
240 msgid ""
241 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
242 "the lid switch."
243 msgstr ""
244 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę przełącznika pokrywy "
245 "przez system."
246
247 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
248 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
249 msgstr "Zezwolenie niezalogowanemu użytkownikowi na uruchamianie programów"
250
251 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
252 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
253 msgstr ""
254 "Wymagane jest bezpośrednie żądanie, aby uruchamiać programy jako "
255 "niezalogowany użytkownik."
256
257 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
258 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
259 msgstr "Zezwolenie niezalogowanym użytkownikom na uruchamianie programów"
260
261 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
262 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
263 msgstr ""
264 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchamiać programy jako niezalogowany "
265 "użytkownik."
266
267 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
268 msgid "Allow attaching devices to seats"
269 msgstr "Zezwolenie na podłączanie urządzeń do stanowisk"
270
271 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
272 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
273 msgstr ""
274 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć urządzenie do stanowiska."
275
276 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
277 msgid "Flush device to seat attachments"
278 msgstr "Usunięcie podłączenia urządzeń do stanowisk"
279
280 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
281 msgid ""
282 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
283 msgstr ""
284 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie ustawić sposób podłączenia "
285 "urządzeń do stanowisk."
286
287 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
288 msgid "Power off the system"
289 msgstr "Wyłączenie systemu"
290
291 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
292 msgid "Authentication is required for powering off the system."
293 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system."
294
295 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
296 msgid "Power off the system while other users are logged in"
297 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
298
299 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
300 msgid ""
301 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
302 "logged in."
303 msgstr ""
304 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy są zalogowani "
305 "inni użytkownicy."
306
307 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
308 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
309 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
310
311 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
312 msgid ""
313 "Authentication is required for powering off the system while an application "
314 "asked to inhibit it."
315 msgstr ""
316 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy program zażądał "
317 "jego wstrzymania."
318
319 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
320 msgid "Reboot the system"
321 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu"
322
323 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
324 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
325 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system."
326
327 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
328 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
329 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
330
331 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
332 msgid ""
333 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
334 "logged in."
335 msgstr ""
336 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy są "
337 "zalogowani inni użytkownicy."
338
339 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
340 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
341 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
342
343 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
344 msgid ""
345 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
346 "asked to inhibit it."
347 msgstr ""
348 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy program "
349 "zażądał jego wstrzymania."
350
351 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
352 msgid "Halt the system"
353 msgstr "Zatrzymanie systemu"
354
355 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
356 msgid "Authentication is required for halting the system."
357 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system."
358
359 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
360 msgid "Halt the system while other users are logged in"
361 msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
362
363 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
364 msgid ""
365 "Authentication is required for halting the system while other users are "
366 "logged in."
367 msgstr ""
368 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy są zalogowani "
369 "inni użytkownicy."
370
371 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
372 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
373 msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
374
375 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
376 msgid ""
377 "Authentication is required for halting the system while an application asked "
378 "to inhibit it."
379 msgstr ""
380 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy program zażądał "
381 "jego wstrzymania."
382
383 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
384 msgid "Suspend the system"
385 msgstr "Uśpienie systemu"
386
387 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
388 msgid "Authentication is required for suspending the system."
389 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system."
390
391 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
392 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
393 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
394
395 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
396 msgid ""
397 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
398 "logged in."
399 msgstr ""
400 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni "
401 "użytkownicy."
402
403 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
404 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
405 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
406
407 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
408 msgid ""
409 "Authentication is required for suspending the system while an application "
410 "asked to inhibit it."
411 msgstr ""
412 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program zażądał jego "
413 "wstrzymania."
414
415 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
416 msgid "Hibernate the system"
417 msgstr "Hibernacja systemu"
418
419 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
420 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
421 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system."
422
423 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
424 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
425 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
426
427 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
428 msgid ""
429 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
430 "logged in."
431 msgstr ""
432 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani "
433 "inni użytkownicy."
434
435 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
436 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
437 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program zażądał jej wstrzymania"
438
439 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
440 msgid ""
441 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
442 "asked to inhibit it."
443 msgstr ""
444 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program "
445 "zażądał jej wstrzymania."
446
447 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
448 msgid "Manage active sessions, users and seats"
449 msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
450
451 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
452 msgid ""
453 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
454 msgstr ""
455 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, "
456 "użytkownikami i stanowiskami."
457
458 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
459 msgid "Lock or unlock active sessions"
460 msgstr "Zablokowanie lub odblokowanie aktywnych sesji"
461
462 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
463 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
464 msgstr ""
465 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zablokować lub odblokować aktywne sesje."
466
467 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
468 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
469 msgstr "Wskazanie oprogramowaniu sprzętowemu, aby uruchomić interfejs ustawień"
470
471 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
472 msgid ""
473 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
474 "interface."
475 msgstr ""
476 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać oprogramowaniu sprzętowemu, że "
477 "należy uruchomić interfejs ustawień."
478
479 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
480 msgid "Set a wall message"
481 msgstr "Ustawienie komunikatu wall"
482
483 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
484 msgid "Authentication is required to set a wall message"
485 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
486
487 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
488 msgid "Log into a local container"
489 msgstr "Logowanie do lokalnego kontenera"
490
491 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
492 msgid "Authentication is required to log into a local container."
493 msgstr ""
494 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego kontenera."
495
496 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
497 msgid "Log into the local host"
498 msgstr "Logowanie do lokalnego komputera"
499
500 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
501 msgid "Authentication is required to log into the local host."
502 msgstr ""
503 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego komputera."
504
505 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
506 msgid "Acquire a shell in a local container"
507 msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze"
508
509 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
510 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
511 msgstr ""
512 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze."
513
514 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
515 msgid "Acquire a shell on the local host"
516 msgstr "Uzyskanie powłoki na lokalnym komputerze"
517
518 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
519 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
520 msgstr ""
521 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę na lokalnym komputerze."
522
523 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
524 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
525 msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze"
526
527 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
528 msgid ""
529 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
530 msgstr ""
531 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze."
532
533 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
534 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
535 msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY na lokalnym komputerze"
536
537 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
538 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
539 msgstr ""
540 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY na lokalnym "
541 "komputerze."
542
543 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
544 msgid "Manage local virtual machines and containers"
545 msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami"
546
547 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
548 msgid ""
549 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
550 msgstr ""
551 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami "
552 "wirtualnymi i kontenerami."
553
554 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
555 msgid "Manage local virtual machine and container images"
556 msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
557
558 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
559 msgid ""
560 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
561 "images."
562 msgstr ""
563 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn "
564 "wirtualnych i kontenerów."
565
566 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
567 msgid "Inspect a portable service image"
568 msgstr "Badanie obrazu przenośnej usługi"
569
570 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
571 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
572 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zbadać obraz przenośnej usługi."
573
574 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
575 msgid "Attach or detach a portable service image"
576 msgstr "Podłączenie lub odłączenie obrazu przenośnej usługi"
577
578 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
579 msgid ""
580 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
581 msgstr ""
582 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć lub odłączyć obraz przenośnej "
583 "usługi."
584
585 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
586 msgid "Delete or modify portable service image"
587 msgstr "Usunięcie lub modyfikacja obrazu przenośnej usługi"
588
589 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
590 msgid ""
591 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
592 msgstr ""
593 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć lub zmodyfikować obraz przenośnej "
594 "usługi."
595
596 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
597 msgid "Register a DNS-SD service"
598 msgstr "Rejestracja usługi DNS-SD"
599
600 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
601 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
602 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarejestrować usługę DNS-SD"
603
604 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
605 msgid "Unregister a DNS-SD service"
606 msgstr "Wyrejestrowanie usługi DNS-SD"
607
608 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
609 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
610 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyrejestrować usługę DNS-SD"
611
612 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
613 msgid "Set system time"
614 msgstr "Ustawienie czasu systemu"
615
616 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
617 msgid "Authentication is required to set the system time."
618 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu."
619
620 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
621 msgid "Set system timezone"
622 msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu"
623
624 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
625 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
626 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu."
627
628 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
629 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
630 msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC"
631
632 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
633 msgid ""
634 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
635 "UTC time."
636 msgstr ""
637 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas "
638 "lokalny lub czas UTC."
639
640 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
641 msgid "Turn network time synchronization on or off"
642 msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć"
643
644 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
645 msgid ""
646 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
647 "shall be enabled."
648 msgstr ""
649 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
650 "czasu przez sieć."
651
652 #: src/core/dbus-unit.c:326
653 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
654 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
655
656 #: src/core/dbus-unit.c:327
657 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
658 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
659
660 #: src/core/dbus-unit.c:328
661 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
662 msgstr ""
663 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
664
665 #: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330
666 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
667 msgstr ""
668 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
669
670 #: src/core/dbus-unit.c:437
671 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
672 msgstr ""
673 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”."
674
675 #: src/core/dbus-unit.c:468
676 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
677 msgstr ""
678 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
679 "jednostki „$(unit)”."
680
681 #: src/core/dbus-unit.c:501
682 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
683 msgstr ""
684 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."
685
686 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
687 #~ msgstr ""
688 #~ "Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy "
689 #~ "sprawdzania systemów plików"
690
691 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
692 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
693 #~ msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)"
694 #~ msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
695 #~ msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"