1 # Polish translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Wszebor Boksa <boksa@koncept.pl>, 2010
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-18 09:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
34 #: authfail.c:75 dansguardian_log.c:139 email.c:121 html.c:383 lastlog.c:82
35 #: log.c:1634 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
36 #: sort.c:162 squidguard_log.c:342 topsites.c:77 topsites.c:167 topuser.c:146
37 #: totday.c:71 useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
39 msgid "sort command return status %d\n"
42 #: authfail.c:76 authfail.c:81 dansguardian_log.c:140 email.c:122 html.c:384
43 #: lastlog.c:83 log.c:1635 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73
44 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:163
45 #: squidguard_log.c:343 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:168
46 #: topsites.c:173 topuser.c:147 totday.c:72 totday.c:77 useragent.c:141
47 #: useragent.c:146 useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273
50 msgid "sort command: %s\n"
53 #: authfail.c:80 authfail.c:87
55 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
56 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
58 #: authfail.c:91 authfail.c:95 topuser.c:181
60 msgid "Authentication Failures"
61 msgstr "Autentykacja nie powiodіa siк!"
63 #: authfail.c:93 dansguardian_report.c:74 denied.c:76 download.c:79
64 #: grepday.c:550 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
65 #: squidguard_report.c:77 topsites.c:187 topuser.c:167
68 msgstr "Przedziaі czasowy"
70 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
71 #: email.c:166 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
72 #: squidguard_report.c:83 topuser.c:200 useragent.c:171
77 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
78 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83
83 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
84 #: realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:106
85 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83
90 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:237
91 #: realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:91 siteuser.c:93 smartfilter.c:106
92 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topsites.c:195
95 msgstr "ODWIEDZONE SERWISY"
97 #: authfail.c:102 html.c:79 html.c:171 html.c:368 html.c:396 siteuser.c:106
98 #: topsites.c:94 topsites.c:201
100 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
103 #: authfail.c:109 repday.c:96
105 msgid "There is a broken date in file %s\n"
108 #: authfail.c:113 repday.c:105
110 msgid "There is a broken time in file %s\n"
115 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
120 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
123 #: authfail.c:125 denied.c:97 download.c:100 html.c:193 html.c:271
124 #: squidguard_report.c:93
126 msgid "There is a broken url in file %s\n"
129 #: authfail.c:131 denied.c:103 download.c:106 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
130 #: squidguard_report.c:103 topuser.c:260
132 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
135 #: authfail.c:185 dansguardian_report.c:157 denied.c:157 download.c:161
136 #: html.c:547 repday.c:162 siteuser.c:201 squidguard_report.c:168
137 #: topsites.c:248 useragent.c:306
139 msgid "Write error in file %s\n"
140 msgstr "Sortowanie pliku"
142 #: authfail.c:187 dansguardian_report.c:159 denied.c:159 download.c:163
143 #: html.c:549 repday.c:164 report.c:512 report.c:550 siteuser.c:203
144 #: squidguard_report.c:170 topsites.c:250 topuser.c:384 totday.c:119
145 #: totger.c:75 useragent.c:308
147 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
148 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
152 msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
153 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
157 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
160 #: dansguardian_log.c:57
162 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
163 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
165 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
167 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
168 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
170 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
171 #: dansguardian_report.c:86 grepday.c:673 grepday.c:678 grepday.c:685
172 #: lastlog.c:108 log.c:883 log.c:888 log.c:894 log.c:902 log.c:906 log.c:910
173 #: log.c:915 log.c:920 log.c:1016 log.c:1020 log.c:1024 log.c:1028 log.c:1032
174 #: log.c:1036 log.c:1040 log.c:1044 log.c:1048 log.c:1087 log.c:1094
175 #: log.c:1118 realtime.c:212 realtime.c:216 realtime.c:220 realtime.c:224
176 #: realtime.c:233 splitlog.c:54 squidguard_log.c:106 squidguard_log.c:111
177 #: topsites.c:208 topsites.c:213 useragent.c:84 useragent.c:111
179 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
182 #: dansguardian_log.c:86
184 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
185 msgstr "Czytam plik access log"
187 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:406 log.c:898
188 #: log.c:991 realtime.c:229
190 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
193 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:336 useragent.c:134
195 msgid "Sorting file: %s\n"
196 msgstr "Sortowanie pliku"
198 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
200 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
201 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
203 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:177
206 msgstr "DansGuardian"
208 #: dansguardian_report.c:80
213 #: dansguardian_report.c:94
215 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
218 #: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
219 #: index.c:320 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131
221 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
222 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
224 #: datafile.c:97 report.c:138
226 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
231 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
234 #: datafile.c:114 datafile.c:170
236 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
237 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
241 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
244 #: datafile.c:131 denied.c:93 download.c:96 report.c:170 smartfilter.c:113
245 #: squidguard_report.c:89 totday.c:94
247 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
252 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
255 #: datafile.c:154 datafile.c:199 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301
256 #: report.c:331 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:123
258 msgid "Not enough memory to store the url\n"
263 msgid "Datafile %s written successfully\n"
268 msgid "File not found: %s\n"
269 msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
271 #: decomp.c:42 decomp.c:62
273 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
274 msgstr "Kompresja pliku logowania"
276 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
278 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
279 msgstr "Dekompresja pliku logowania"
283 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
284 msgstr "Kompresja pliku logowania"
286 #: denied.c:65 denied.c:70
288 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
289 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
291 #: denied.c:74 denied.c:78
298 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
301 #: download.c:68 download.c:73
303 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
304 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
306 #: download.c:77 download.c:81 topuser.c:179
311 #: download.c:88 report.c:160 topuser.c:221
313 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
318 msgid "Download suffix list too long\n"
323 msgid "Too many download suffixes\n"
326 #: email.c:53 email.c:59 email.c:65 email.c:129 email.c:142 email.c:148
329 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
330 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
332 #: email.c:152 log.c:351
334 msgid "Squid User Access Report"
335 msgstr "Raport dostкpu Uїytkownikуw do serwera Squid"
339 msgid "Decreasing Access (bytes)"
340 msgstr "Zmniejszenie dostкpu (bajtуw)"
342 #: email.c:160 html.c:225 repday.c:76 report.c:280 useragent.c:163
345 msgstr "Przedziaі czasowy"
347 #: email.c:164 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:195 topuser.c:196
352 #: email.c:168 html.c:240 topsites.c:195 topuser.c:202
357 #: email.c:170 grepday.c:701 html.c:242 html.c:244 index.c:414 repday.c:83
358 #: siteuser.c:91 topsites.c:195 topuser.c:204 topuser.c:206
363 #: email.c:172 grepday.c:706 html.c:248 topuser.c:210
366 msgstr "CZAS UЇYTKOWANIA"
368 #: email.c:174 html.c:250 topuser.c:212
373 #: email.c:176 html.c:252 topsites.c:195 topuser.c:214
378 #: email.c:185 useragent.c:193
380 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
385 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
390 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
395 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
398 #: email.c:209 email.c:211 email.c:213 html.c:462 repday.c:90 repday.c:155
399 #: topuser.c:324 useragent.c:287
404 #: email.c:228 html.c:528 index.c:414 topuser.c:352
409 #: email.c:256 html.c:234
414 #: email.c:259 index.c:540 log.c:1620
416 msgid "command return status %d\n"
419 #: email.c:260 index.c:541 log.c:1621
421 msgid "command: %s\n"
426 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
431 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
434 #: exclude.c:110 exclude.c:120
436 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
441 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
442 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
446 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
447 msgstr "Czytam plik wykluczenia z"
449 #: exclude.c:148 exclude.c:324
451 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
452 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
456 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
461 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
462 msgstr "Czytam plik wykluczenia z"
466 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
467 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
469 #: exclude.c:334 log.c:1691 util.c:1419
471 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
472 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
476 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
477 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
481 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
486 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
491 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
492 msgstr "Missing double quote after parameter"
497 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
499 msgstr "Missing double quote after parameter"
503 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
504 msgstr "Missing double quote after parameter"
508 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
509 msgstr "Missing double quote after parameter"
513 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
514 msgstr "Missing double quote after parameter"
518 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
523 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
524 msgstr "Missing double quote after parameter"
529 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
534 msgid "SARG: TAG: %s\n"
540 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
545 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
550 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
555 msgid "Too many log files in configuration file\n"
560 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
563 #: getconf.c:567 getconf.c:574
565 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
571 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
572 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
578 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
579 "redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
582 #: getconf.c:645 getconf.c:650
584 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
589 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
590 msgstr "Unknown option"
594 msgid "Loading configuration from %s\n"
595 msgstr "Czytam plik wykluczenia z"
599 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
600 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
604 msgid "realloc error (%zu bytes required)\n"
609 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
614 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
615 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
619 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
620 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
624 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %lld\n"
629 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %lld\n"
634 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
639 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
653 msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n"
656 #: grepday.c:608 grepday.c:664
658 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
659 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
663 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
668 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
673 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
676 #: grepday.c:696 index.c:252
683 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
684 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
688 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
689 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
693 msgid "(html11) read error in %s\n"
698 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
703 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
708 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
713 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
718 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
723 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
724 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
726 #: html.c:183 html.c:263 topuser.c:236
728 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
733 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
736 #: html.c:197 html.c:275
738 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
741 #: html.c:201 html.c:279 report.c:175
743 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
748 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
753 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
758 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
759 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
761 #: html.c:224 html.c:228
765 #: html.c:226 repday.c:77 report.c:281 report.c:283 smartfilter.c:167
770 #: html.c:227 report.c:282 topuser.c:169
775 #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:182
778 msgstr "Szybki Filtr"
780 #: html.c:246 topuser.c:208
786 msgid "Making report: %s\n"
787 msgstr "Tworzenie raportu"
789 #: html.c:267 topuser.c:232 util.c:755
791 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
796 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
801 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
804 #: html.c:301 topuser.c:277
805 msgid "date/time report"
815 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
820 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
821 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
825 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
826 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
830 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
831 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
835 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
838 #: html.c:410 log.c:1182
840 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
843 #: html.c:414 log.c:1141 log.c:1317
845 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
850 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
853 #: html.c:422 log.c:965 log.c:970
855 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
860 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
861 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
865 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
866 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
870 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
875 msgid "Making index.html\n"
876 msgstr "Tworzenie pliku index.html"
878 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
880 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
881 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
883 #: index.c:141 index.c:411
886 msgid_plural "SARG reports"
890 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
903 "Too many month directories in %s\n"
904 "Supernumerary entries are ignored\n"
909 msgid "SARG: report for %04d"
910 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
914 #: index.c:191 index.c:252
922 "Too many day directories in %s\n"
923 "Supernumerary entries are ignored\n"
928 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
929 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
933 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:426
935 msgid "Write error in the index %s\n"
938 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:428
940 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
941 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
943 #: index.c:332 index.c:389
945 msgid "not enough memory to sort the index\n"
950 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
955 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
960 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
963 #: index.c:367 index.c:377
965 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
970 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
975 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
976 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
981 msgstr "PLIK/PRZEDZ."
985 msgid "CREATION DATE"
986 msgstr "DATA UTWORZ."
988 #: index.c:414 siteuser.c:91 siteuser.c:93
993 #: index.c:519 index.c:621
995 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1000 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1005 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1010 msgid "Failed to remove the file %s\n"
1011 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
1016 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
1020 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
1022 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1023 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1027 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1032 msgid "Removing old report file %s\n"
1033 msgstr "Usuniecie pliku starego raportu"
1037 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1042 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1043 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
1047 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1052 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1057 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1063 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1068 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1071 #: log.c:444 log.c:449
1073 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1078 msgid "Option -%c require an argument\n"
1088 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1089 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1091 #: log.c:613 log.c:644
1093 msgid "Parameters:\n"
1096 #: log.c:614 log.c:645
1098 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1099 msgstr "Nazwa Host'a lub adres IP"
1101 #: log.c:615 log.c:646
1103 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1106 #: log.c:616 log.c:647
1108 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1111 #: log.c:617 log.c:648
1113 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1116 #: log.c:618 log.c:649
1118 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1119 msgstr "Adres E-mail do wysyіki raportуw"
1121 #: log.c:619 log.c:650
1123 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1126 #: log.c:621 log.c:652
1128 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1131 #: log.c:623 log.c:654
1133 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1136 #: log.c:625 log.c:656
1138 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1141 #: log.c:626 log.c:657
1143 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1146 #: log.c:626 log.c:631 log.c:633 log.c:638 log.c:639 log.c:657 log.c:662
1147 #: log.c:664 log.c:669 log.c:670
1152 #: log.c:626 log.c:631 log.c:633 log.c:638 log.c:639 log.c:657 log.c:662
1153 #: log.c:664 log.c:669 log.c:670
1158 #: log.c:628 log.c:659
1160 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1163 #: log.c:630 log.c:661
1165 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1166 msgstr "Nazwa Host'a lub adres IP"
1168 #: log.c:631 log.c:662
1170 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1173 #: log.c:632 log.c:663
1175 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1178 #: log.c:633 log.c:664
1180 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1181 msgstr "Uїyj adresu IP zamiast USERID"
1183 #: log.c:634 log.c:665
1185 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1188 #: log.c:635 log.c:666
1190 msgid " Time (-t) = %s\n"
1193 #: log.c:636 log.c:667
1195 msgid " User (-u) = %s\n"
1198 #: log.c:637 log.c:668
1200 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1203 #: log.c:638 log.c:669
1205 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1208 #: log.c:639 log.c:670
1210 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1213 #: log.c:671 log.c:675
1215 msgid "sarg version: %s\n"
1220 msgid "setrlimit error - %s\n"
1225 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1228 #: log.c:724 log.c:731
1230 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1231 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1235 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1236 msgstr "Czytam plik access log"
1241 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1247 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1248 msgstr "Kompresja pliku logowania"
1250 #: log.c:761 log.c:829
1252 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1253 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1257 msgid "Reading access log file: %s\n"
1258 msgstr "Czytam plik access log"
1262 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1267 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1268 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1272 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1277 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1282 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1287 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1290 #: log.c:936 log.c:940 log.c:945 log.c:949 log.c:953 log.c:1054 log.c:1058
1291 #: log.c:1063 log.c:1067 log.c:1072 log.c:1135 useragent.c:90
1293 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1298 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1303 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1308 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1313 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1316 #: log.c:995 log.c:1129
1318 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1323 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1328 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1333 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1338 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1343 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1348 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1353 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1358 msgid "Unknown input log file format\n"
1363 msgid "User ID too long: %s\n"
1368 msgid "Excluded code: %s\n"
1373 msgid "Excluded site: %s\n"
1378 msgid "Excluded user: %s\n"
1383 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1388 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1389 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
1393 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1396 #: log.c:1441 log.c:1472
1398 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1399 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1403 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1404 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
1408 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1413 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1418 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1419 msgstr "Loguj z mieszanym formatem zapisu (squid i common log)"
1423 msgid "Common log format\n"
1424 msgstr "Format logowania wspуlny"
1428 msgid "Squid log format\n"
1429 msgstr "Format logowania Squid'a"
1433 msgid "Sarg log format\n"
1434 msgstr "Sarg log format"
1438 msgid "Log with invalid format\n"
1439 msgstr "Loguj z nieprawidіowym formatem"
1443 msgid "No records found\n"
1444 msgstr "Nie znaleziono danych"
1446 #: log.c:1565 log.c:1662
1453 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1454 msgstr "Czytam plik access log"
1458 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1463 msgid "Period: %s\n"
1464 msgstr "Przedziaі czasowy"
1468 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1473 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1474 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1478 msgid "Loading password file from %s\n"
1479 msgstr "Јadujк plik haseі z"
1483 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1484 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1488 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1489 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
1493 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1494 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
1496 #: log.c:1701 util.c:1428
1498 msgid "malloc error (%ld)\n"
1499 msgstr "Bі№d malloc"
1503 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1506 #: longline.c:113 longline.c:126
1508 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1513 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1516 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1518 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1523 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1528 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1533 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1538 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1543 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1548 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1553 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1556 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1558 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1563 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1568 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1573 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1578 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1588 msgid "Auto refresh"
1589 msgstr "Auto refresh"
1598 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1601 #: repday.c:66 repday.c:71
1603 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1604 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1612 msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
1618 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1622 #: report.c:99 report.c:124 report.c:266 report.c:425 report.c:473
1623 #: report.c:505 report.c:572 report.c:823
1625 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1626 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1630 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1635 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1639 msgid "Site access report"
1644 msgid "Successful report generated on %s\n"
1645 msgstr "Raport pomyњlnie wygenerowany..."
1649 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1650 msgstr "Raport pomyњlnie wygenerowany i wysіany do"
1654 msgid "Making file: %s/%s\n"
1655 msgstr "Tworzenie pliku"
1657 #: report.c:420 report.c:468
1659 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1664 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1669 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1670 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1674 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1679 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1684 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1685 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1689 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1694 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1699 msgid "Invalid total size in %s\n"
1704 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1709 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1714 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1719 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1724 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1729 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1734 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1739 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1744 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1749 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1754 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1759 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1764 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1767 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1769 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1770 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1772 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:176
1774 msgid "Sites & Users"
1775 msgstr "Serwisy & Uїytkownicy"
1779 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1780 msgstr "Nie moїna zaіadowaж. Pamiкж RAM przepeіniona"
1784 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1787 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1789 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1790 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1792 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1622
1794 msgid "Generated by"
1795 msgstr "Wygenerowany przez"
1797 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1622
1802 #: smartfilter.c:136
1804 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1805 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1809 msgid "pre-sorting files\n"
1810 msgstr "pre-sorting files"
1814 msgid "user name too long to sort %s\n"
1819 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1824 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n"
1825 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1827 #: squidguard_log.c:54
1829 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1830 msgstr "Czytam plik access log"
1832 #: squidguard_log.c:81 squidguard_log.c:86
1835 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %"
1839 #: squidguard_log.c:91 squidguard_log.c:258 squidguard_log.c:275
1840 #: squidguard_report.c:66 squidguard_report.c:71
1842 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1843 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1845 #: squidguard_log.c:101 squidguard_log.c:173
1847 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1850 #: squidguard_log.c:116
1852 msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
1853 msgstr "Dekompresja pliku logowania"
1855 #: squidguard_log.c:122
1857 msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
1858 msgstr "Dekompresja pliku logowania"
1860 #: squidguard_log.c:128
1862 msgid "Day string too long in redirector log file %s\n"
1863 msgstr "Dekompresja pliku logowania"
1865 #: squidguard_log.c:134
1867 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1868 msgstr "Dekompresja pliku logowania"
1870 #: squidguard_log.c:140
1872 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1875 #: squidguard_log.c:146
1877 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1878 msgstr "Dekompresja pliku logowania"
1880 #: squidguard_log.c:152
1882 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1883 msgstr "Dekompresja pliku logowania"
1885 #: squidguard_log.c:158
1887 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1890 #: squidguard_log.c:270
1892 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1893 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1895 #: squidguard_report.c:75 squidguard_report.c:79
1896 msgid "Redirector report"
1899 #: squidguard_report.c:83
1904 #: squidguard_report.c:97
1906 msgid "There is a broken rule in file %s\n"
1909 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:172 topsites.c:181
1911 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
1912 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1914 #: topsites.c:185 topuser.c:175
1920 msgid "Top %d sites"
1921 msgstr "Gіуwne Serwisy"
1925 msgid "The url is invalid in file %s\n"
1928 #: topuser.c:66 topuser.c:72 topuser.c:152 topuser.c:160 topuser.c:379
1930 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
1931 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
1933 #: topuser.c:80 util.c:732
1935 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
1940 msgid "SARG report for %s"
1953 msgid "Denied accesses"
1962 msgid "There is a broken user in file %s\n"
1967 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
1972 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
1977 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
1987 msgid "Write error in top user list %s\n"
1992 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
1993 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
1997 msgid "File name too long: %s/%s.htmp\n"
1998 msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
2002 msgid "File name too long: %s/%s.day\n"
2003 msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
2007 msgid "File name too long: %s/%s.sort\n"
2008 msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
2010 #: totday.c:76 totday.c:84
2012 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2013 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2017 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2018 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2022 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
2027 msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2028 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2032 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2033 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2037 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2042 msgid " -a Hostname or IP address"
2043 msgstr "Nazwa Host'a lub adres IP"
2047 msgid " -b Useragent log"
2048 msgstr "Plik logowania agentуw uїytkownika"
2052 msgid " -c Exclude file"
2053 msgstr "Plik wykluczenia"
2056 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2061 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2062 msgstr "Adres E-mail do wysyіki raportуw"
2066 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2070 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2074 msgid " -h This help"
2079 msgid " -i Reports by user and IP address"
2080 msgstr "Raportuj wg. Uїytk. i adresu IP"
2084 msgid " -l Input log"
2085 msgstr "Plik logowanie wejњciowy"
2089 msgid " -n Resolve IP Address"
2090 msgstr "Rozwi№zujк adres IP"
2094 msgid " -o Output dir"
2095 msgstr "Katalog wynikowy"
2099 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2100 msgstr "Uїyj adresu IP zamiast USERID"
2103 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2107 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2116 msgid " -w Temporary dir"
2117 msgstr "Katalog przejњciowy"
2121 msgid " -x Debug messages"
2122 msgstr "Komunikaty debugowania"
2126 msgid " -z Process messages"
2127 msgstr "Przetwarzanie komunikatуw"
2131 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2132 msgstr "Konwertuj plik access.log do czytelnej daty"
2136 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2137 msgstr "Rozdziel plik logowania na datк z parametrem -d"
2142 "\tPlease donate to the sarg project:"
2145 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
2146 #: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
2148 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2149 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2153 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2154 msgstr "Czytam plik logowania useragent"
2158 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2163 msgid " Records read: %ld\n"
2164 msgstr "Zapisy przeczytane"
2168 msgid "Making Useragent report\n"
2169 msgstr "Tworzк raport agentуw uїytkownika"
2171 #: useragent.c:161 useragent.c:162
2173 msgid "Squid Useragent's Report"
2174 msgstr "Raport SQUID'a - agentуw Uїytkownikуw"
2176 #: useragent.c:171 useragent.c:287
2181 #: useragent.c:176 useragent.c:238
2183 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2186 #: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
2188 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2193 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2198 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2199 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2203 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2204 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2208 msgid "Cannot get the size of file %s"
2209 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2213 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2214 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2218 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2219 msgstr "Nie moїna zaіadowaж. Pamiкж RAM przepeіniona"
2221 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2223 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2228 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2233 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2238 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2243 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2244 msgstr "Јadujк tabele Uїytkownikуw"
2246 #: usertab.c:218 usertab.c:228
2248 msgid "Loading User table: %s\n"
2249 msgstr "Јadujк tabele Uїytkownikуw"
2253 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2258 msgid "getword backtrace:\n"
2263 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2268 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2273 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2276 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2278 msgid "process aborted.\n"
2283 msgid "directory name too long: %s\n"
2286 #: util.c:309 util.c:321
2288 msgid "mkdir %s %s\n"
2294 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2295 "output buffer size (%d)\n"
2301 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2304 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2313 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2318 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2323 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2328 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2333 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2338 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2339 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2343 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2348 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2351 #: util.c:955 util.c:958
2353 msgid "Cannot open file"
2354 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2356 #: util.c:1045 util.c:1068
2358 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2359 msgstr "juї istnieje, przeniesiony do"
2363 msgid "cannot open %s for writing\n"
2364 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2366 #: util.c:1095 util.c:1100
2368 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2369 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2374 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2378 #: util.c:1200 util.c:1204
2381 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2387 msgid "Failed to get the current time\n"
2388 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2392 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2395 #: util.c:1228 util.c:1252 util.c:1259 util.c:1268 util.c:1281
2397 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2398 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2402 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2407 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2412 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2413 msgstr "Usuniecie plikуw przejњciowych"
2417 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2422 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2423 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2427 msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2428 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2432 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2433 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2437 msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2438 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2442 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2443 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2447 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2448 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2452 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2453 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2457 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2458 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2462 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2467 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2472 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2477 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2482 msgid "The command %s failed\n"
2487 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2493 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2499 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2504 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2509 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2514 msgid "SARG Version: %s\n"
2519 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2524 msgid "cannot stat %s\n"
2527 #: util.c:1828 util.c:1841
2529 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2530 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2534 msgid "unknown path type %s\n"
2538 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2539 #~ msgstr "Dekompresja pliku logowania"
2542 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2543 #~ msgstr "Czytam plik access log"
2546 #~ msgid "malloc error (%d)\n"
2547 #~ msgstr "Bі№d malloc"
2550 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2551 #~ msgstr "Bі№d malloc"
2554 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2555 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2558 #~ msgid "squidGuard"
2559 #~ msgstr "squidGuard"
2562 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2563 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2566 #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
2567 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2570 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2571 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2574 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2575 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2578 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2579 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2582 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2583 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2586 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2587 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2590 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2591 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2594 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2595 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2598 #~ msgid "Making period file\n"
2599 #~ msgstr "Tworzenie pliku przedziaіu"
2602 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2603 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2618 #~ msgid "Cannot open log file"
2619 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2622 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2623 #~ msgstr "Nie moїna zaіadowaж. Pamiкж RAM przepeіniona"
2626 #~ msgid "malloc error"
2627 #~ msgstr "Bі№d malloc"
2630 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2631 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2634 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2635 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2639 #~ msgstr "Gіуwne Serwisy"
2643 #~ msgstr "Uїytkowanie"
2650 #~ msgid "Date from-until"
2651 #~ msgstr "Data od-do"
2654 #~ msgid "Email address to send reports"
2655 #~ msgstr "Adres E-mail do wysyіki raportуw"
2658 #~ msgid "stdout for console"
2659 #~ msgstr "standardowe wyjњcie dla konsoli"
2662 #~ msgid "Config file"
2663 #~ msgstr "Plik konfiguracji"
2666 #~ msgid "Date format"
2667 #~ msgstr "Format daty"
2678 #~ msgid "Accessed site"
2679 #~ msgstr "Odwiedzane serwisy WWW"
2686 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2687 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2690 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2691 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2702 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2703 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2706 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2707 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku przejњciowego"
2710 #~ msgid "Reading access log file"
2711 #~ msgstr "Czytam plik access log"
2714 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2715 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2726 #~ msgid "limit exceeded"
2727 #~ msgstr "przekroczony limit"
2730 #~ msgid "Added to file"
2731 #~ msgstr "Dodane do pliku"
2734 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2735 #~ msgstr "Nazwa Host'a lub adres IP"
2738 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2739 #~ msgstr "Adres E-mail do wysyіki raportуw"
2742 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2743 #~ msgstr "Uїyj adresu IP zamiast USERID"
2746 #~ msgid "sarg version: %s"
2751 #~ msgstr "zapisane"
2755 #~ msgstr "wykluczone"
2758 #~ msgid "IP report"
2759 #~ msgstr "Raport IP"