]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/pl.po
Fix the validation of the sarg log file name.
[thirdparty/sarg.git] / po / pl.po
1 # Polish translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Wszebor Boksa <boksa@koncept.pl>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-10 14:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: auth.c:42
20 #, c-format
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
22 msgstr ""
23
24 #: auth.c:46
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
28
29 #: auth.c:51
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
33
34 #: authfail.c:75 dansguardian_log.c:139 email.c:121 html.c:383 lastlog.c:82
35 #: log.c:1634 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
36 #: sort.c:162 squidguard_log.c:341 topsites.c:77 topsites.c:167 topuser.c:149
37 #: totday.c:71 useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
38 #, c-format
39 msgid "sort command return status %d\n"
40 msgstr ""
41
42 #: authfail.c:76 authfail.c:81 dansguardian_log.c:140 email.c:122 html.c:384
43 #: lastlog.c:83 log.c:1635 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73
44 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:163
45 #: squidguard_log.c:342 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:168
46 #: topsites.c:173 topuser.c:150 totday.c:72 totday.c:77 useragent.c:141
47 #: useragent.c:146 useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273
48 #: useragent.c:278
49 #, c-format
50 msgid "sort command: %s\n"
51 msgstr ""
52
53 #: authfail.c:80 authfail.c:87
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
56 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
57
58 #: authfail.c:91 authfail.c:95 topuser.c:184
59 #, fuzzy
60 msgid "Authentication Failures"
61 msgstr "Autentykacja nie powiodіa siк!"
62
63 #: authfail.c:93 dansguardian_report.c:74 denied.c:76 download.c:79
64 #: grepday.c:473 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
65 #: squidguard_report.c:77 topsites.c:187 topuser.c:170
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "Period: %s"
68 msgstr "Przedziaі czasowy"
69
70 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
71 #: email.c:166 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
72 #: squidguard_report.c:83 topuser.c:203 useragent.c:171
73 #, fuzzy
74 msgid "USERID"
75 msgstr "ID Uїytk."
76
77 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
78 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83
79 #, fuzzy
80 msgid "IP/NAME"
81 msgstr "IP/NAZWA"
82
83 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
84 #: realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:106
85 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topuser.c:274
86 #, fuzzy
87 msgid "DATE/TIME"
88 msgstr "DATA/CZAS"
89
90 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:237
91 #: realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:91 siteuser.c:93 smartfilter.c:106
92 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topsites.c:195
93 #, fuzzy
94 msgid "ACCESSED SITE"
95 msgstr "ODWIEDZONE SERWISY"
96
97 #: authfail.c:102 html.c:79 html.c:171 html.c:368 html.c:396 siteuser.c:106
98 #: topsites.c:94 topsites.c:201
99 #, c-format
100 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #: authfail.c:109 repday.c:96
104 #, c-format
105 msgid "There is a broken date in file %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: authfail.c:113 repday.c:105
109 #, c-format
110 msgid "There is a broken time in file %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: authfail.c:117
114 #, c-format
115 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
116 msgstr ""
117
118 #: authfail.c:121
119 #, c-format
120 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
121 msgstr ""
122
123 #: authfail.c:125 denied.c:97 download.c:100 html.c:193 html.c:271
124 #: squidguard_report.c:93
125 #, c-format
126 msgid "There is a broken url in file %s\n"
127 msgstr ""
128
129 #: authfail.c:131 denied.c:103 download.c:106 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
130 #: squidguard_report.c:103 topuser.c:263
131 #, c-format
132 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
133 msgstr ""
134
135 #: authfail.c:185 dansguardian_report.c:157 denied.c:157 download.c:161
136 #: html.c:547 repday.c:162 siteuser.c:201 squidguard_report.c:168
137 #: topsites.c:248 useragent.c:306
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Write error in file %s\n"
140 msgstr "Sortowanie pliku"
141
142 #: authfail.c:187 dansguardian_report.c:159 denied.c:159 download.c:163
143 #: html.c:549 repday.c:164 report.c:512 report.c:550 siteuser.c:203
144 #: squidguard_report.c:170 topsites.c:250 topuser.c:395 totday.c:119
145 #: totger.c:75 useragent.c:308
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
148 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
149
150 #: convlog.c:47
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
153 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
154
155 #: convlog.c:54
156 #, c-format
157 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
158 msgstr ""
159
160 #: dansguardian_log.c:57
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
163 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
164
165 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
168 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
169
170 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
171 #: dansguardian_report.c:86 grepday.c:560 grepday.c:565 grepday.c:572
172 #: lastlog.c:108 log.c:883 log.c:888 log.c:894 log.c:902 log.c:906 log.c:910
173 #: log.c:915 log.c:920 log.c:1016 log.c:1020 log.c:1024 log.c:1028 log.c:1032
174 #: log.c:1036 log.c:1040 log.c:1044 log.c:1048 log.c:1087 log.c:1094
175 #: log.c:1118 realtime.c:212 realtime.c:216 realtime.c:220 realtime.c:224
176 #: realtime.c:233 splitlog.c:54 squidguard_log.c:106 squidguard_log.c:111
177 #: topsites.c:208 topsites.c:213 useragent.c:84 useragent.c:111
178 #, c-format
179 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
180 msgstr ""
181
182 #: dansguardian_log.c:86
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
185 msgstr "Czytam plik access log"
186
187 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:406 log.c:898
188 #: log.c:991 realtime.c:229
189 #, c-format
190 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
191 msgstr ""
192
193 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:335 useragent.c:134
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Sorting file: %s\n"
196 msgstr "Sortowanie pliku"
197
198 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
201 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
202
203 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:180
204 #, fuzzy
205 msgid "DansGuardian"
206 msgstr "DansGuardian"
207
208 #: dansguardian_report.c:80
209 #, fuzzy
210 msgid "CAUSE"
211 msgstr "CAUSE"
212
213 #: dansguardian_report.c:94
214 #, c-format
215 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
216 msgstr ""
217
218 #: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
219 #: index.c:320 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
222 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
223
224 #: datafile.c:97 report.c:138
225 #, c-format
226 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
227 msgstr ""
228
229 #: datafile.c:109
230 #, c-format
231 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
232 msgstr ""
233
234 #: datafile.c:114 datafile.c:170
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
237 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
238
239 #: datafile.c:119
240 #, c-format
241 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
242 msgstr ""
243
244 #: datafile.c:131 denied.c:93 download.c:96 report.c:170 smartfilter.c:113
245 #: squidguard_report.c:89 totday.c:94
246 #, c-format
247 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
248 msgstr ""
249
250 #: datafile.c:135
251 #, c-format
252 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
253 msgstr ""
254
255 #: datafile.c:154 datafile.c:199 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301
256 #: report.c:331 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:123
257 #, c-format
258 msgid "Not enough memory to store the url\n"
259 msgstr ""
260
261 #: datafile.c:220
262 #, c-format
263 msgid "Datafile %s written successfully\n"
264 msgstr ""
265
266 #: decomp.c:36
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "File not found: %s\n"
269 msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
270
271 #: decomp.c:42 decomp.c:62
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
274 msgstr "Kompresja pliku logowania"
275
276 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
279 msgstr "Dekompresja pliku logowania"
280
281 #: decomp.c:52
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
284 msgstr "Kompresja pliku logowania"
285
286 #: denied.c:65 denied.c:70
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
289 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
290
291 #: denied.c:74 denied.c:78
292 #, fuzzy
293 msgid "Denied"
294 msgstr "Zabroniony"
295
296 #: denied.c:85
297 #, c-format
298 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
299 msgstr ""
300
301 #: download.c:68 download.c:73
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
304 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
305
306 #: download.c:77 download.c:81 topuser.c:182
307 #, fuzzy
308 msgid "Downloads"
309 msgstr "Downloads"
310
311 #: download.c:88 report.c:160 topuser.c:224
312 #, c-format
313 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
314 msgstr ""
315
316 #: download.c:193
317 #, c-format
318 msgid "Download suffix list too long\n"
319 msgstr ""
320
321 #: download.c:201
322 #, c-format
323 msgid "Too many download suffixes\n"
324 msgstr ""
325
326 #: email.c:53 email.c:59 email.c:65 email.c:129 email.c:142 email.c:148
327 #: email.c:249
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
330 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
331
332 #: email.c:152 log.c:351
333 #, fuzzy
334 msgid "Squid User Access Report"
335 msgstr "Raport dostкpu Uїytkownikуw do serwera Squid"
336
337 #: email.c:156
338 #, fuzzy
339 msgid "Decreasing Access (bytes)"
340 msgstr "Zmniejszenie dostкpu (bajtуw)"
341
342 #: email.c:160 html.c:225 repday.c:76 report.c:280 useragent.c:163
343 #, fuzzy
344 msgid "Period"
345 msgstr "Przedziaі czasowy"
346
347 #: email.c:164 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:195 topuser.c:199
348 #, fuzzy
349 msgid "NUM"
350 msgstr "Nr"
351
352 #: email.c:168 html.c:240 topsites.c:195 topuser.c:205
353 #, fuzzy
354 msgid "CONNECT"
355 msgstr "POЈҐCZENIA"
356
357 #: email.c:170 grepday.c:479 html.c:242 html.c:244 index.c:414 repday.c:83
358 #: siteuser.c:91 topsites.c:195 topuser.c:207 topuser.c:209
359 #, fuzzy
360 msgid "BYTES"
361 msgstr "Bajt."
362
363 #: email.c:172 grepday.c:481 html.c:248 topuser.c:213
364 #, fuzzy
365 msgid "ELAPSED TIME"
366 msgstr "CZAS UЇYTKOWANIA"
367
368 #: email.c:174 html.c:250 topuser.c:215
369 #, fuzzy
370 msgid "MILLISEC"
371 msgstr "MILISEK"
372
373 #: email.c:176 html.c:252 topsites.c:195 topuser.c:217
374 #, fuzzy
375 msgid "TIME"
376 msgstr "CZAS"
377
378 #: email.c:185 useragent.c:193
379 #, c-format
380 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
381 msgstr ""
382
383 #: email.c:189
384 #, c-format
385 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
386 msgstr ""
387
388 #: email.c:193
389 #, c-format
390 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
391 msgstr ""
392
393 #: email.c:197
394 #, c-format
395 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
396 msgstr ""
397
398 #: email.c:209 email.c:211 email.c:213 html.c:462 repday.c:90 repday.c:155
399 #: topuser.c:335 useragent.c:287
400 #, fuzzy
401 msgid "TOTAL"
402 msgstr "SUMA"
403
404 #: email.c:228 html.c:528 index.c:414 topuser.c:363
405 #, fuzzy
406 msgid "AVERAGE"
407 msgstr "ЊREDNIA"
408
409 #: email.c:256 html.c:234 topuser.c:286
410 #, fuzzy
411 msgid "Report"
412 msgstr "Raport"
413
414 #: email.c:259 index.c:540 log.c:1620
415 #, c-format
416 msgid "command return status %d\n"
417 msgstr ""
418
419 #: email.c:260 index.c:541 log.c:1621
420 #, c-format
421 msgid "command: %s\n"
422 msgstr ""
423
424 #: email.c:266
425 #, c-format
426 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
427 msgstr ""
428
429 #: exclude.c:65
430 #, c-format
431 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
432 msgstr ""
433
434 #: exclude.c:110 exclude.c:120
435 #, c-format
436 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
437 msgstr ""
438
439 #: exclude.c:141
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
442 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
443
444 #: exclude.c:145
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
447 msgstr "Czytam plik wykluczenia z"
448
449 #: exclude.c:148 exclude.c:324
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
452 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
453
454 #: exclude.c:210
455 #, c-format
456 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
457 msgstr ""
458
459 #: exclude.c:321
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
462 msgstr "Czytam plik wykluczenia z"
463
464 #: exclude.c:329
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
467 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
468
469 #: exclude.c:334 log.c:1691 util.c:1416
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
472 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
473
474 #: exclude.c:339
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
477 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
478
479 #: exclude.c:344
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
482 msgstr "Bі№d malloc"
483
484 #: getconf.c:167
485 #, c-format
486 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
487 msgstr ""
488
489 #: getconf.c:187
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
492 msgstr "Missing double quote after parameter"
493
494 #: getconf.c:199
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid ""
497 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
498 "long\n"
499 msgstr "Missing double quote after parameter"
500
501 #: getconf.c:220
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
504 msgstr "Missing double quote after parameter"
505
506 #: getconf.c:224
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
509 msgstr "Missing double quote after parameter"
510
511 #: getconf.c:234
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
514 msgstr "Missing double quote after parameter"
515
516 #: getconf.c:257
517 #, c-format
518 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
519 msgstr ""
520
521 #: getconf.c:309
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
524 msgstr "Missing double quote after parameter"
525
526 #: getconf.c:313
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
530 msgstr ""
531
532 #: getconf.c:333
533 #, c-format
534 msgid "SARG: TAG: %s\n"
535 msgstr ""
536
537 #: getconf.c:380
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
541 msgstr ""
542
543 #: getconf.c:390
544 #, c-format
545 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
546 msgstr ""
547
548 #: getconf.c:397
549 #, c-format
550 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
551 msgstr ""
552
553 #: getconf.c:409
554 #, c-format
555 msgid "Too many log files in configuration file\n"
556 msgstr ""
557
558 #: getconf.c:421
559 #, c-format
560 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
561 msgstr ""
562
563 #: getconf.c:561 getconf.c:568
564 #, c-format
565 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
566 msgstr ""
567
568 #: getconf.c:631 getconf.c:636
569 #, c-format
570 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
571 msgstr ""
572
573 #: getconf.c:643
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
576 msgstr "Unknown option"
577
578 #: getconf.c:653
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "Loading configuration from %s\n"
581 msgstr "Czytam plik wykluczenia z"
582
583 #: getconf.c:656
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
586 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
587
588 #: grepday.c:109
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "realloc error (%zu bytes required)\n"
591 msgstr "Bі№d malloc"
592
593 #: grepday.c:122
594 #, c-format
595 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
596 msgstr ""
597
598 #: grepday.c:135
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
601 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
602
603 #: grepday.c:202
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
606 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
607
608 #: grepday.c:397
609 #, c-format
610 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
611 msgstr ""
612
613 #: grepday.c:471
614 msgid "SARG, "
615 msgstr ""
616
617 #: grepday.c:475
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "User: %s"
620 msgstr "Uїytkownik"
621
622 #: grepday.c:482 index.c:252
623 #, fuzzy
624 msgid "DAYS"
625 msgstr "DAYS"
626
627 #: grepday.c:492
628 #, c-format
629 msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n"
630 msgstr ""
631
632 #: grepday.c:496 grepday.c:551
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
635 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
636
637 #: grepday.c:512
638 #, c-format
639 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
640 msgstr ""
641
642 #: grepday.c:519
643 #, c-format
644 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
645 msgstr ""
646
647 #: grepday.c:539
648 #, c-format
649 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
650 msgstr ""
651
652 #: html.c:75
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
655 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
656
657 #: html.c:98
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
660 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
661
662 #: html.c:102
663 #, c-format
664 msgid "(html11) read error in %s\n"
665 msgstr ""
666
667 #: html.c:132
668 #, c-format
669 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
670 msgstr ""
671
672 #: html.c:142
673 #, c-format
674 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
675 msgstr ""
676
677 #: html.c:151
678 #, c-format
679 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
680 msgstr ""
681
682 #: html.c:155
683 #, c-format
684 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
685 msgstr ""
686
687 #: html.c:159
688 #, c-format
689 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
690 msgstr ""
691
692 #: html.c:166
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
695 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
696
697 #: html.c:183 html.c:263 topuser.c:239
698 #, c-format
699 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
700 msgstr ""
701
702 #: html.c:188
703 #, c-format
704 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
705 msgstr ""
706
707 #: html.c:197 html.c:275
708 #, c-format
709 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
710 msgstr ""
711
712 #: html.c:201 html.c:279 report.c:175
713 #, c-format
714 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
715 msgstr ""
716
717 #: html.c:206
718 #, c-format
719 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
720 msgstr ""
721
722 #: html.c:211
723 #, c-format
724 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
725 msgstr ""
726
727 #: html.c:220
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
730 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
731
732 #: html.c:224 html.c:228
733 msgid "User report"
734 msgstr ""
735
736 #: html.c:226 repday.c:77 report.c:281 report.c:283 smartfilter.c:167
737 #, fuzzy
738 msgid "User"
739 msgstr "Uїytkownik"
740
741 #: html.c:227 report.c:282 topuser.c:172
742 #, fuzzy
743 msgid "Sort"
744 msgstr "Sortowanie"
745
746 #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:185
747 #, fuzzy
748 msgid "SmartFilter"
749 msgstr "Szybki Filtr"
750
751 #: html.c:246 topuser.c:211
752 msgid "IN-CACHE-OUT"
753 msgstr ""
754
755 #: html.c:257
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "Making report: %s\n"
758 msgstr "Tworzenie raportu"
759
760 #: html.c:267 topuser.c:235 util.c:755
761 #, c-format
762 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
763 msgstr ""
764
765 #: html.c:283
766 #, c-format
767 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
768 msgstr ""
769
770 #: html.c:287
771 #, c-format
772 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
773 msgstr ""
774
775 #: html.c:301
776 msgid "date/time report"
777 msgstr ""
778
779 #: html.c:345
780 #, fuzzy
781 msgid "DENIED"
782 msgstr "ZABRONIONY"
783
784 #: html.c:353
785 #, c-format
786 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
787 msgstr ""
788
789 #: html.c:358
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
792 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
793
794 #: html.c:363
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
797 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
798
799 #: html.c:389
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
802 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
803
804 #: html.c:402
805 #, c-format
806 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
807 msgstr ""
808
809 #: html.c:410 log.c:1182
810 #, c-format
811 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
812 msgstr ""
813
814 #: html.c:414 log.c:1141 log.c:1317
815 #, c-format
816 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
817 msgstr ""
818
819 #: html.c:418
820 #, c-format
821 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
822 msgstr ""
823
824 #: html.c:422 log.c:965 log.c:970
825 #, c-format
826 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
827 msgstr ""
828
829 #: html.c:492
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
832 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
833
834 #: html.c:507
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
837 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
838
839 #: html.c:514
840 #, c-format
841 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
842 msgstr ""
843
844 #: index.c:49
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "Making index.html\n"
847 msgstr "Tworzenie pliku index.html"
848
849 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
852 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
853
854 #: index.c:141 index.c:411
855 #, fuzzy
856 msgid "SARG report"
857 msgid_plural "SARG reports"
858 msgstr[0] "raporty"
859 msgstr[1] "raporty"
860
861 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
862 #, fuzzy
863 msgid "YEAR"
864 msgstr "YEAR"
865
866 #: index.c:144
867 #, fuzzy
868 msgid "SIZE"
869 msgstr "SIZE"
870
871 #: index.c:171
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "Too many month directories in %s\n"
875 "Supernumerary entries are ignored\n"
876 msgstr ""
877
878 #: index.c:187
879 #, c-format
880 msgid "SARG: report for %04d"
881 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
882 msgstr[0] ""
883 msgstr[1] ""
884
885 #: index.c:191 index.c:252
886 #, fuzzy
887 msgid "MONTH"
888 msgstr "MONTH"
889
890 #: index.c:232
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Too many day directories in %s\n"
894 "Supernumerary entries are ignored\n"
895 msgstr ""
896
897 #: index.c:248
898 #, c-format
899 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
900 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
901 msgstr[0] ""
902 msgstr[1] ""
903
904 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:426
905 #, c-format
906 msgid "Write error in the index %s\n"
907 msgstr ""
908
909 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:428
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
912 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
913
914 #: index.c:332 index.c:389
915 #, c-format
916 msgid "not enough memory to sort the index\n"
917 msgstr ""
918
919 #: index.c:355
920 #, c-format
921 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
922 msgstr ""
923
924 #: index.c:359
925 #, c-format
926 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
927 msgstr ""
928
929 #: index.c:363
930 #, c-format
931 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
932 msgstr ""
933
934 #: index.c:367 index.c:377
935 #, c-format
936 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
937 msgstr ""
938
939 #: index.c:372
940 #, c-format
941 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
942 msgstr ""
943
944 #: index.c:408
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
947 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
948
949 #: index.c:414
950 #, fuzzy
951 msgid "FILE/PERIOD"
952 msgstr "PLIK/PRZEDZ."
953
954 #: index.c:414
955 #, fuzzy
956 msgid "CREATION DATE"
957 msgstr "DATA UTWORZ."
958
959 #: index.c:414 siteuser.c:91 siteuser.c:93
960 #, fuzzy
961 msgid "USERS"
962 msgstr "UЇYT."
963
964 #: index.c:519 index.c:621
965 #, c-format
966 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
967 msgstr ""
968
969 #: index.c:530
970 #, c-format
971 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
972 msgstr ""
973
974 #: indexonly.c:46
975 #, c-format
976 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
977 msgstr ""
978
979 #: indexonly.c:50
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Failed to remove the file %s\n"
982 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
983
984 #: ip2name.c:54
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
988 "s\n"
989 msgstr ""
990
991 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
994 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
995
996 #: lastlog.c:66
997 #, c-format
998 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: lastlog.c:113
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Removing old report file %s\n"
1004 msgstr "Usuniecie pliku starego raportu"
1005
1006 #: lastlog.c:115
1007 #, c-format
1008 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: lastlog.c:125
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1014 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
1015
1016 #: log.c:387
1017 #, c-format
1018 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: log.c:391
1022 #, c-format
1023 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: log.c:400
1027 #, c-format
1028 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: log.c:404
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: log.c:439
1038 #, c-format
1039 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: log.c:444 log.c:449
1043 #, c-format
1044 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: log.c:474
1048 #, c-format
1049 msgid "Option -%c require an argument\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: log.c:489
1053 #, c-format
1054 msgid "Init\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: log.c:493
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1060 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1061
1062 #: log.c:613 log.c:644
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "Parameters:\n"
1065 msgstr "Parametry"
1066
1067 #: log.c:614 log.c:645
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1070 msgstr "Nazwa Host'a lub adres IP"
1071
1072 #: log.c:615 log.c:646
1073 #, c-format
1074 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: log.c:616 log.c:647
1078 #, c-format
1079 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: log.c:617 log.c:648
1083 #, c-format
1084 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: log.c:618 log.c:649
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1090 msgstr "Adres E-mail do wysyіki raportуw"
1091
1092 #: log.c:619 log.c:650
1093 #, c-format
1094 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: log.c:621 log.c:652
1098 #, c-format
1099 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: log.c:623 log.c:654
1103 #, c-format
1104 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: log.c:625 log.c:656
1108 #, c-format
1109 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: log.c:626 log.c:657
1113 #, c-format
1114 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: log.c:626 log.c:631 log.c:633 log.c:638 log.c:639 log.c:657 log.c:662
1118 #: log.c:664 log.c:669 log.c:670
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Yes"
1121 msgstr "Tak"
1122
1123 #: log.c:626 log.c:631 log.c:633 log.c:638 log.c:639 log.c:657 log.c:662
1124 #: log.c:664 log.c:669 log.c:670
1125 #, fuzzy
1126 msgid "No"
1127 msgstr "Nie"
1128
1129 #: log.c:628 log.c:659
1130 #, c-format
1131 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: log.c:630 log.c:661
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1137 msgstr "Nazwa Host'a lub adres IP"
1138
1139 #: log.c:631 log.c:662
1140 #, c-format
1141 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: log.c:632 log.c:663
1145 #, c-format
1146 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: log.c:633 log.c:664
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1152 msgstr "Uїyj adresu IP zamiast USERID"
1153
1154 #: log.c:634 log.c:665
1155 #, c-format
1156 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: log.c:635 log.c:666
1160 #, c-format
1161 msgid " Time (-t) = %s\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: log.c:636 log.c:667
1165 #, c-format
1166 msgid " User (-u) = %s\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: log.c:637 log.c:668
1170 #, c-format
1171 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: log.c:638 log.c:669
1175 #, c-format
1176 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: log.c:639 log.c:670
1180 #, c-format
1181 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: log.c:671 log.c:675
1185 #, c-format
1186 msgid "sarg version: %s\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: log.c:704
1190 #, c-format
1191 msgid "setrlimit error - %s\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: log.c:715
1195 #, c-format
1196 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: log.c:724 log.c:731
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1202 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1203
1204 #: log.c:744
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1207 msgstr "Czytam plik access log"
1208
1209 #: log.c:750
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1213 "anyway\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: log.c:754
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1219 msgstr "Kompresja pliku logowania"
1220
1221 #: log.c:761 log.c:829
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1224 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1225
1226 #: log.c:764
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "Reading access log file: %s\n"
1229 msgstr "Czytam plik access log"
1230
1231 #: log.c:792
1232 #, c-format
1233 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: log.c:806
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1239 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1240
1241 #: log.c:814
1242 #, c-format
1243 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: log.c:838
1247 #, c-format
1248 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: log.c:854
1252 #, c-format
1253 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: log.c:875
1257 #, c-format
1258 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: log.c:936 log.c:940 log.c:945 log.c:949 log.c:953 log.c:1054 log.c:1058
1262 #: log.c:1063 log.c:1067 log.c:1072 log.c:1135 useragent.c:90
1263 #, c-format
1264 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: log.c:975
1268 #, c-format
1269 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: log.c:979
1273 #, c-format
1274 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: log.c:983
1278 #, c-format
1279 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: log.c:987
1283 #, c-format
1284 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: log.c:995 log.c:1129
1288 #, c-format
1289 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: log.c:1004
1293 #, c-format
1294 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: log.c:1123
1298 #, c-format
1299 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: log.c:1147
1303 #, c-format
1304 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: log.c:1153
1308 #, c-format
1309 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: log.c:1161
1313 #, c-format
1314 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: log.c:1174
1318 #, c-format
1319 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: log.c:1178
1323 #, c-format
1324 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: log.c:1191
1328 #, c-format
1329 msgid "Unknown input log file format\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: log.c:1221
1333 #, c-format
1334 msgid "User ID too long: %s\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: log.c:1234
1338 #, c-format
1339 msgid "Excluded code: %s\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: log.c:1305
1343 #, c-format
1344 msgid "Excluded site: %s\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: log.c:1373
1348 #, c-format
1349 msgid "Excluded user: %s\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: log.c:1403
1353 #, c-format
1354 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: log.c:1427
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1360 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
1361
1362 #: log.c:1437
1363 #, c-format
1364 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: log.c:1441 log.c:1472
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1370 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1371
1372 #: log.c:1458
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1375 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
1376
1377 #: log.c:1521
1378 #, c-format
1379 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: log.c:1526
1383 #, c-format
1384 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: log.c:1548
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1390 msgstr "Loguj z mieszanym formatem zapisu (squid i common log)"
1391
1392 #: log.c:1551
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Common log format\n"
1395 msgstr "Format logowania wspуlny"
1396
1397 #: log.c:1554
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Squid log format\n"
1400 msgstr "Format logowania Squid'a"
1401
1402 #: log.c:1557
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Sarg log format\n"
1405 msgstr "Sarg log format"
1406
1407 #: log.c:1560
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Log with invalid format\n"
1410 msgstr "Loguj z nieprawidіowym formatem"
1411
1412 #: log.c:1564
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "No records found\n"
1415 msgstr "Nie znaleziono danych"
1416
1417 #: log.c:1565 log.c:1662
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "End\n"
1420 msgstr "Koniec"
1421
1422 #: log.c:1579
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1425 msgstr "Czytam plik access log"
1426
1427 #: log.c:1583
1428 #, c-format
1429 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: log.c:1593
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Period: %s\n"
1435 msgstr "Przedziaі czasowy"
1436
1437 #: log.c:1608
1438 #, c-format
1439 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: log.c:1627
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1445 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1446
1447 #: log.c:1678
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Loading password file from %s\n"
1450 msgstr "Јadujк plik haseі z"
1451
1452 #: log.c:1681
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1455 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1456
1457 #: log.c:1686
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1460 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
1461
1462 #: log.c:1696
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1465 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
1466
1467 #: log.c:1701 util.c:1425
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "malloc error (%ld)\n"
1470 msgstr "Bі№d malloc"
1471
1472 #: log.c:1711
1473 #, c-format
1474 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: longline.c:113 longline.c:126
1478 #, c-format
1479 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: realtime.c:59
1483 #, c-format
1484 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1488 #, c-format
1489 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: realtime.c:72
1493 #, c-format
1494 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: realtime.c:105
1498 #, c-format
1499 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: realtime.c:109
1503 #, c-format
1504 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: realtime.c:117
1508 #, c-format
1509 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: realtime.c:121
1513 #, c-format
1514 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: realtime.c:125
1518 #, c-format
1519 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: realtime.c:129
1523 #, c-format
1524 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1528 #, c-format
1529 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: realtime.c:138
1533 #, c-format
1534 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: realtime.c:155
1538 #, c-format
1539 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: realtime.c:159
1543 #, c-format
1544 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: realtime.c:197
1548 #, c-format
1549 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: realtime.c:287
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Realtime"
1555 msgstr "Realtime"
1556
1557 #: realtime.c:288
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Auto refresh"
1560 msgstr "Auto refresh"
1561
1562 #: realtime.c:289
1563 #, fuzzy
1564 msgid "TYPE"
1565 msgstr "TYPE"
1566
1567 #: repday.c:57
1568 #, c-format
1569 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: repday.c:66 repday.c:71
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1575 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1576
1577 #: repday.c:75
1578 msgid "Day report"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: repday.c:109
1582 #, c-format
1583 msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: report.c:87
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1590 "name\n"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: report.c:99 report.c:124 report.c:266 report.c:425 report.c:473
1594 #: report.c:505 report.c:572 report.c:823
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1597 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1598
1599 #: report.c:120
1600 #, c-format
1601 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: report.c:179
1605 #, c-format
1606 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: report.c:279
1610 msgid "Site access report"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: report.c:392
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Successful report generated on %s\n"
1616 msgstr "Raport pomyњlnie wygenerowany..."
1617
1618 #: report.c:397
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1621 msgstr "Raport pomyњlnie wygenerowany i wysіany do"
1622
1623 #: report.c:418
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Making file: %s/%s\n"
1626 msgstr "Tworzenie pliku"
1627
1628 #: report.c:420 report.c:468
1629 #, c-format
1630 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: report.c:445
1634 #, c-format
1635 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: report.c:450
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1641 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1642
1643 #: report.c:500
1644 #, c-format
1645 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: report.c:537
1649 #, c-format
1650 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: report.c:542
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1656 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1657
1658 #: report.c:567
1659 #, c-format
1660 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: report.c:612
1664 #, c-format
1665 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: report.c:629
1669 #, c-format
1670 msgid "Invalid total size in %s\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: report.c:646
1674 #, c-format
1675 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: report.c:663
1679 #, c-format
1680 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: report.c:680
1684 #, c-format
1685 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: report.c:690
1689 #, c-format
1690 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: report.c:706
1694 #, c-format
1695 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: report.c:723
1699 #, c-format
1700 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: report.c:732
1704 #, c-format
1705 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: report.c:740
1709 #, c-format
1710 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: report.c:748
1714 #, c-format
1715 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: report.c:756
1719 #, c-format
1720 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: report.c:772
1724 #, c-format
1725 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: report.c:789
1729 #, c-format
1730 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: report.c:806
1734 #, c-format
1735 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1741 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1742
1743 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:179
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Sites & Users"
1746 msgstr "Serwisy & Uїytkownicy"
1747
1748 #: siteuser.c:100
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1751 msgstr "Nie moїna zaіadowaж. Pamiкж RAM przepeіniona"
1752
1753 #: smartfilter.c:67
1754 #, c-format
1755 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1761 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1762
1763 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1619
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Generated by"
1766 msgstr "Wygenerowany przez"
1767
1768 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1619
1769 #, fuzzy
1770 msgid "on"
1771 msgstr "o"
1772
1773 #: smartfilter.c:136
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1776 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1777
1778 #: sort.c:125
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "pre-sorting files\n"
1781 msgstr "pre-sorting files"
1782
1783 #: sort.c:157
1784 #, c-format
1785 msgid "user name too long to sort %s\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: sort.c:167
1789 #, c-format
1790 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: splitlog.c:47
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n"
1796 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1797
1798 #: squidguard_log.c:54
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1801 msgstr "Czytam plik access log"
1802
1803 #: squidguard_log.c:81 squidguard_log.c:86
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %"
1807 "s\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: squidguard_log.c:91 squidguard_log.c:257 squidguard_log.c:274
1811 #: squidguard_report.c:66 squidguard_report.c:71
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1814 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1815
1816 #: squidguard_log.c:101 squidguard_log.c:172
1817 #, c-format
1818 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: squidguard_log.c:116
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
1824 msgstr "Dekompresja pliku logowania"
1825
1826 #: squidguard_log.c:122
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
1829 msgstr "Dekompresja pliku logowania"
1830
1831 #: squidguard_log.c:128
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "Day string too long in redirector log file %s\n"
1834 msgstr "Dekompresja pliku logowania"
1835
1836 #: squidguard_log.c:134
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1839 msgstr "Dekompresja pliku logowania"
1840
1841 #: squidguard_log.c:140
1842 #, c-format
1843 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: squidguard_log.c:146
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1849 msgstr "Dekompresja pliku logowania"
1850
1851 #: squidguard_log.c:152
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1854 msgstr "Dekompresja pliku logowania"
1855
1856 #: squidguard_log.c:158
1857 #, c-format
1858 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: squidguard_log.c:269
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1864 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1865
1866 #: squidguard_report.c:75 squidguard_report.c:79
1867 msgid "Redirector report"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: squidguard_report.c:83
1871 #, fuzzy
1872 msgid "RULE"
1873 msgstr "RULE"
1874
1875 #: squidguard_report.c:97
1876 #, c-format
1877 msgid "There is a broken rule in file %s\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:172 topsites.c:181
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
1883 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1884
1885 #: topsites.c:185 topuser.c:178
1886 msgid "Top sites"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: topsites.c:190
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "Top %d sites"
1892 msgstr "Gіуwne Serwisy"
1893
1894 #: topsites.c:217
1895 #, c-format
1896 msgid "The url is invalid in file %s\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: topuser.c:69 topuser.c:75 topuser.c:155 topuser.c:163 topuser.c:390
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
1902 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
1903
1904 #: topuser.c:83 util.c:732
1905 #, c-format
1906 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: topuser.c:167
1910 #, c-format
1911 msgid "SARG report for %s"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: topuser.c:173
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Top users"
1917 msgstr "Topuser"
1918
1919 #: topuser.c:181
1920 msgid "Redirector"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: topuser.c:183
1924 msgid "Denied accesses"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: topuser.c:186
1928 msgid "Useragent"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: topuser.c:231
1932 #, c-format
1933 msgid "There is a broken user in file %s\n"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: topuser.c:243
1937 #, c-format
1938 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: topuser.c:247
1942 #, c-format
1943 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: topuser.c:251
1947 #, c-format
1948 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: topuser.c:281
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Graphic"
1954 msgstr "Graphic"
1955
1956 #: topuser.c:384
1957 #, c-format
1958 msgid "Write error in top user list %s\n"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: topuser.c:386
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
1964 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
1965
1966 #: totday.c:56
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "File name too long: %s/%s.htmp\n"
1969 msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
1970
1971 #: totday.c:60
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "File name too long: %s/%s.day\n"
1974 msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
1975
1976 #: totday.c:64
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "File name too long: %s/%s.sort\n"
1979 msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
1980
1981 #: totday.c:76 totday.c:84
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
1984 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
1985
1986 #: totger.c:44
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
1989 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
1990
1991 #: totger.c:49
1992 #, c-format
1993 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: totger.c:66
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
1999 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2000
2001 #: totger.c:71
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2004 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2005
2006 #: usage.c:32
2007 #, c-format
2008 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: usage.c:33
2012 #, fuzzy
2013 msgid " -a Hostname or IP address"
2014 msgstr "Nazwa Host'a lub adres IP"
2015
2016 #: usage.c:34
2017 #, fuzzy
2018 msgid " -b Useragent log"
2019 msgstr "Plik logowania agentуw uїytkownika"
2020
2021 #: usage.c:35
2022 #, fuzzy
2023 msgid " -c Exclude file"
2024 msgstr "Plik wykluczenia"
2025
2026 #: usage.c:36
2027 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: usage.c:37
2031 #, fuzzy
2032 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2033 msgstr "Adres E-mail do wysyіki raportуw"
2034
2035 #: usage.c:38
2036 #, c-format
2037 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: usage.c:39
2041 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: usage.c:40
2045 msgid " -h This help"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: usage.c:41
2049 #, fuzzy
2050 msgid " -i Reports by user and IP address"
2051 msgstr "Raportuj wg. Uїytk. i adresu IP"
2052
2053 #: usage.c:42
2054 #, fuzzy
2055 msgid " -l Input log"
2056 msgstr "Plik logowanie wejњciowy"
2057
2058 #: usage.c:43
2059 #, fuzzy
2060 msgid " -n Resolve IP Address"
2061 msgstr "Rozwi№zujк adres IP"
2062
2063 #: usage.c:44
2064 #, fuzzy
2065 msgid " -o Output dir"
2066 msgstr "Katalog wynikowy"
2067
2068 #: usage.c:45
2069 #, fuzzy
2070 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2071 msgstr "Uїyj adresu IP zamiast USERID"
2072
2073 #: usage.c:46
2074 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: usage.c:47
2078 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: usage.c:48
2082 msgid " -u User"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: usage.c:49
2086 #, fuzzy
2087 msgid " -w Temporary dir"
2088 msgstr "Katalog przejњciowy"
2089
2090 #: usage.c:50
2091 #, fuzzy
2092 msgid " -x Debug messages"
2093 msgstr "Komunikaty debugowania"
2094
2095 #: usage.c:51
2096 #, fuzzy
2097 msgid " -z Process messages"
2098 msgstr "Przetwarzanie komunikatуw"
2099
2100 #: usage.c:52
2101 #, fuzzy
2102 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2103 msgstr "Konwertuj plik access.log do czytelnej daty"
2104
2105 #: usage.c:53
2106 #, fuzzy
2107 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2108 msgstr "Rozdziel plik logowania na datк z parametrem -d"
2109
2110 #: usage.c:56
2111 msgid ""
2112 "\n"
2113 "\tPlease donate to the sarg project:"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
2117 #: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2120 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2121
2122 #: useragent.c:76
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2125 msgstr "Czytam plik logowania useragent"
2126
2127 #: useragent.c:101
2128 #, c-format
2129 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: useragent.c:127
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid " Records read: %ld\n"
2135 msgstr "Zapisy przeczytane"
2136
2137 #: useragent.c:159
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Making Useragent report\n"
2140 msgstr "Tworzк raport agentуw uїytkownika"
2141
2142 #: useragent.c:161 useragent.c:162
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Squid Useragent's Report"
2145 msgstr "Raport SQUID'a - agentуw Uїytkownikуw"
2146
2147 #: useragent.c:171 useragent.c:287
2148 #, fuzzy
2149 msgid "AGENT"
2150 msgstr "AGENT"
2151
2152 #: useragent.c:176 useragent.c:238
2153 #, c-format
2154 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
2158 #, c-format
2159 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: userinfo.c:69
2163 #, c-format
2164 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: usertab.c:64
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2170 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2171
2172 #: usertab.c:68
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2175 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2176
2177 #: usertab.c:73
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "Cannot get the size of file %s"
2180 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2181
2182 #: usertab.c:78
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2185 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2186
2187 #: usertab.c:82
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2190 msgstr "Nie moїna zaіadowaж. Pamiкж RAM przepeіniona"
2191
2192 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2193 #, c-format
2194 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: usertab.c:139
2198 #, c-format
2199 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: usertab.c:145
2203 #, c-format
2204 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: usertab.c:153
2208 #, c-format
2209 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: usertab.c:185
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2215 msgstr "Јadujк tabele Uїytkownikуw"
2216
2217 #: usertab.c:218 usertab.c:228
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "Loading User table: %s\n"
2220 msgstr "Јadujк tabele Uїytkownikуw"
2221
2222 #: usertab.c:223
2223 #, c-format
2224 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: util.c:77
2228 #, c-format
2229 msgid "getword backtrace:\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: util.c:96
2233 #, c-format
2234 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: util.c:240
2238 #, c-format
2239 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: util.c:294
2243 #, c-format
2244 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2248 #, c-format
2249 msgid "process aborted.\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: util.c:302
2253 #, c-format
2254 msgid "directory name too long: %s\n"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: util.c:309 util.c:321
2258 #, c-format
2259 msgid "mkdir %s %s\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: util.c:338
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2266 "output buffer size (%d)\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: util.c:413
2270 #, fuzzy
2271 msgid ""
2272 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2273 "December"
2274 msgstr ""
2275 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2276 "December"
2277
2278 #: util.c:432
2279 msgid "SARG: "
2280 msgstr ""
2281
2282 #: util.c:639
2283 #, c-format
2284 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: util.c:697
2288 #, c-format
2289 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: util.c:745
2293 #, c-format
2294 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: util.c:751
2298 #, c-format
2299 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: util.c:920
2303 #, c-format
2304 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: util.c:930
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2310 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2311
2312 #: util.c:938
2313 #, c-format
2314 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: util.c:949
2318 #, c-format
2319 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: util.c:955 util.c:958
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Cannot open file"
2325 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2326
2327 #: util.c:1042 util.c:1065
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2330 msgstr "juї istnieje, przeniesiony do"
2331
2332 #: util.c:1083
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "cannot open %s for writing\n"
2335 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2336
2337 #: util.c:1092 util.c:1097
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2340 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2341
2342 #: util.c:1192
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2346 "mm/yyyy\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: util.c:1197 util.c:1201
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2353 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: util.c:1214
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "Failed to get the current time\n"
2359 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2360
2361 #: util.c:1219
2362 #, c-format
2363 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: util.c:1225 util.c:1249 util.c:1256 util.c:1265 util.c:1278
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2369 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2370
2371 #: util.c:1244
2372 #, c-format
2373 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: util.c:1273
2377 #, c-format
2378 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: util.c:1357
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2384 msgstr "Usuniecie plikуw przejњciowych"
2385
2386 #: util.c:1360
2387 #, c-format
2388 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: util.c:1364
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2394 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2395
2396 #: util.c:1372
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2399 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2400
2401 #: util.c:1377
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2404 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2405
2406 #: util.c:1382
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2409 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2410
2411 #: util.c:1386
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2414 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2415
2416 #: util.c:1406
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2419 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2420
2421 #: util.c:1411
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2424 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2425
2426 #: util.c:1420
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2429 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2430
2431 #: util.c:1436
2432 #, c-format
2433 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: util.c:1591
2437 #, c-format
2438 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: util.c:1595
2442 #, c-format
2443 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: util.c:1599
2447 #, c-format
2448 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: util.c:1604
2452 #, c-format
2453 msgid "The command %s failed\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: util.c:1711
2457 #, c-format
2458 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: util.c:1712
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2465 "using sarg.\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: util.c:1713
2469 #, c-format
2470 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: util.c:1714
2474 #, c-format
2475 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: util.c:1718
2479 #, c-format
2480 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: util.c:1779
2484 #, c-format
2485 msgid "SARG Version: %s\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: util.c:1811
2489 #, c-format
2490 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: util.c:1820
2494 #, c-format
2495 msgid "cannot stat %s\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: util.c:1825 util.c:1838
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2501 msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2502
2503 #: util.c:1831
2504 #, c-format
2505 msgid "unknown path type %s\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #, fuzzy
2509 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2510 #~ msgstr "Dekompresja pliku logowania"
2511
2512 #, fuzzy
2513 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2514 #~ msgstr "Czytam plik access log"
2515
2516 #, fuzzy
2517 #~ msgid "malloc error (%d)\n"
2518 #~ msgstr "Bі№d malloc"
2519
2520 #, fuzzy
2521 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2522 #~ msgstr "Bі№d malloc"
2523
2524 #, fuzzy
2525 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2526 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2527
2528 #, fuzzy
2529 #~ msgid "squidGuard"
2530 #~ msgstr "squidGuard"
2531
2532 #, fuzzy
2533 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2534 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2535
2536 #, fuzzy
2537 #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
2538 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2539
2540 #, fuzzy
2541 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2542 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2543
2544 #, fuzzy
2545 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2546 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2547
2548 #, fuzzy
2549 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2550 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2551
2552 #, fuzzy
2553 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2554 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2555
2556 #, fuzzy
2557 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2558 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2559
2560 #, fuzzy
2561 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2562 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2563
2564 #, fuzzy
2565 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2566 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2567
2568 #, fuzzy
2569 #~ msgid "Making period file\n"
2570 #~ msgstr "Tworzenie pliku przedziaіu"
2571
2572 #, fuzzy
2573 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2574 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2575
2576 #, fuzzy
2577 #~ msgid "IN"
2578 #~ msgstr "Wyj"
2579
2580 #, fuzzy
2581 #~ msgid "CACHE"
2582 #~ msgstr "CACHE"
2583
2584 #, fuzzy
2585 #~ msgid "OUT"
2586 #~ msgstr "Wyj"
2587
2588 #, fuzzy
2589 #~ msgid "Cannot open log file"
2590 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2591
2592 #, fuzzy
2593 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2594 #~ msgstr "Nie moїna zaіadowaж. Pamiкж RAM przepeіniona"
2595
2596 #, fuzzy
2597 #~ msgid "malloc error"
2598 #~ msgstr "Bі№d malloc"
2599
2600 #, fuzzy
2601 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2602 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2603
2604 #, fuzzy
2605 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2606 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2607
2608 #, fuzzy
2609 #~ msgid "Topsites"
2610 #~ msgstr "Gіуwne Serwisy"
2611
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "Usage"
2614 #~ msgstr "Uїytkowanie"
2615
2616 #, fuzzy
2617 #~ msgid "options"
2618 #~ msgstr "opcje"
2619
2620 #, fuzzy
2621 #~ msgid "Date from-until"
2622 #~ msgstr "Data od-do"
2623
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "Email address to send reports"
2626 #~ msgstr "Adres E-mail do wysyіki raportуw"
2627
2628 #, fuzzy
2629 #~ msgid "stdout for console"
2630 #~ msgstr "standardowe wyjњcie dla konsoli"
2631
2632 #, fuzzy
2633 #~ msgid "Config file"
2634 #~ msgstr "Plik konfiguracji"
2635
2636 #, fuzzy
2637 #~ msgid "Date format"
2638 #~ msgstr "Format daty"
2639
2640 #, fuzzy
2641 #~ msgid "Europe"
2642 #~ msgstr "Europa"
2643
2644 #, fuzzy
2645 #~ msgid "USA"
2646 #~ msgstr "USA"
2647
2648 #, fuzzy
2649 #~ msgid "Accessed site"
2650 #~ msgstr "Odwiedzane serwisy WWW"
2651
2652 #, fuzzy
2653 #~ msgid "Time"
2654 #~ msgstr "Czas"
2655
2656 #, fuzzy
2657 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2658 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2659
2660 #, fuzzy
2661 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2662 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2663
2664 #, fuzzy
2665 #~ msgid "Top"
2666 #~ msgstr "Gуra"
2667
2668 #, fuzzy
2669 #~ msgid "sites"
2670 #~ msgstr "serwisy"
2671
2672 #, fuzzy
2673 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2674 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
2675
2676 #, fuzzy
2677 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2678 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku przejњciowego"
2679
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "Reading access log file"
2682 #~ msgstr "Czytam plik access log"
2683
2684 #, fuzzy
2685 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2686 #~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
2687
2688 #, fuzzy
2689 #~ msgid "End"
2690 #~ msgstr "Koniec"
2691
2692 #, fuzzy
2693 #~ msgid "File"
2694 #~ msgstr "Plik"
2695
2696 #, fuzzy
2697 #~ msgid "limit exceeded"
2698 #~ msgstr "przekroczony limit"
2699
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "Added to file"
2702 #~ msgstr "Dodane do pliku"
2703
2704 #, fuzzy
2705 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2706 #~ msgstr "Nazwa Host'a lub adres IP"
2707
2708 #, fuzzy
2709 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2710 #~ msgstr "Adres E-mail do wysyіki raportуw"
2711
2712 #, fuzzy
2713 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2714 #~ msgstr "Uїyj adresu IP zamiast USERID"
2715
2716 #, fuzzy
2717 #~ msgid "sarg version: %s"
2718 #~ msgstr "wersja"
2719
2720 #, fuzzy
2721 #~ msgid "written"
2722 #~ msgstr "zapisane"
2723
2724 #, fuzzy
2725 #~ msgid "excluded"
2726 #~ msgstr "wykluczone"
2727
2728 #, fuzzy
2729 #~ msgid "IP report"
2730 #~ msgstr "Raport IP"