]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/ru.po
66c9f8e4f4ca20961b0619d0e53baec95ef8e64a
[thirdparty/util-linux.git] / po / ru.po
1 # Translation of util-linux-2.27-rc2.po to Russian
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2015.
5 # Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>, 2015.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-29 22:55+0300\n"
13 "Last-Translator: Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: disk-utils/addpart.c:15
23 #, c-format
24 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
25 msgstr " %s <устройство> <номер раздела> <начало> <длина>\n"
26
27 #: disk-utils/addpart.c:19
28 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
29 msgstr "Сообщить ядру о существовании указанного раздела.\n"
30
31 #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
32 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
33 #: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
34 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
35 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
36 #: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
37 #: term-utils/agetty.c:869
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "недостаточно аргументов"
40
41 #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
42 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
43 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
44 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470
46 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
47 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
48 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
50 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
51 #: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
52 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
53 #: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
54 #: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
55 #: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
56 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
57 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
58 #: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
59 #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
60 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
61 #: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
62 #: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:74
63 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
64 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
65 #: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
66 #: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
67 #: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
68 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
69 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
70 #: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
71 #: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
72 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
73 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
74 #: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
75 #, c-format
76 msgid "cannot open %s"
77 msgstr "невозможно открыть %s"
78
79 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
80 msgid "invalid partition number argument"
81 msgstr "недопустимый аргумент номер раздела"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:62
84 msgid "invalid start argument"
85 msgstr "недопустимый аргумент начала"
86
87 #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
88 msgid "invalid length argument"
89 msgstr "недопустимый аргумент длины"
90
91 #: disk-utils/addpart.c:64
92 msgid "failed to add partition"
93 msgstr "не удалось добавить раздел"
94
95 #: disk-utils/blockdev.c:63
96 msgid "set read-only"
97 msgstr "установить только для чтения"
98
99 #: disk-utils/blockdev.c:70
100 msgid "set read-write"
101 msgstr "установить чтение-запись"
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:76
104 msgid "get read-only"
105 msgstr "получить только для чтения"
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:82
108 msgid "get discard zeroes support status"
109 msgstr "получить состояние поддержки игнорирования нулевых данных"
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:88
112 msgid "get logical block (sector) size"
113 msgstr "получить размер логического блока (сектора)"
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:94
116 msgid "get physical block (sector) size"
117 msgstr "получить размер физического блока (сектора)"
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:100
120 msgid "get minimum I/O size"
121 msgstr "получить минимальный размер I/O"
122
123 #: disk-utils/blockdev.c:106
124 msgid "get optimal I/O size"
125 msgstr "получить оптимальный размер I/O"
126
127 #: disk-utils/blockdev.c:112
128 msgid "get alignment offset in bytes"
129 msgstr "получить смещение выравнивания в байтах"
130
131 #: disk-utils/blockdev.c:118
132 msgid "get max sectors per request"
133 msgstr "получить макс. число секторов за запрос"
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:124
136 msgid "get blocksize"
137 msgstr "получить размер блока"
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:131
140 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
141 msgstr "установить размер блока на дескрипторе файла, указывающего на блочное устройство"
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:137
144 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
145 msgstr "получить количество 32-битных секторов (устарело, используйте --getsz)"
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:143
148 msgid "get size in bytes"
149 msgstr "получить размер в байтах"
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:150
152 msgid "set readahead"
153 msgstr "установить упреждающее чтение"
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:156
156 msgid "get readahead"
157 msgstr "получить упреждающее чтение"
158
159 #: disk-utils/blockdev.c:163
160 msgid "set filesystem readahead"
161 msgstr "установить упреждающее чтение ФС"
162
163 #: disk-utils/blockdev.c:169
164 msgid "get filesystem readahead"
165 msgstr "получить упреждающее чтение ФС"
166
167 #: disk-utils/blockdev.c:173
168 msgid "flush buffers"
169 msgstr "очистить буферы"
170
171 #: disk-utils/blockdev.c:177
172 msgid "reread partition table"
173 msgstr "перечитать таблицу разделов"
174
175 #: disk-utils/blockdev.c:187
176 #, c-format
177 msgid ""
178 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
179 " %1$s --report [devices]\n"
180 " %1$s -h|-V\n"
181 msgstr ""
182
183 #: disk-utils/blockdev.c:193
184 msgid "Call block device ioctls from the command line."
185 msgstr ""
186
187 #: disk-utils/blockdev.c:196
188 #, fuzzy
189 msgid " -q quiet mode"
190 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
191
192 #: disk-utils/blockdev.c:197
193 #, fuzzy
194 msgid " -v verbose mode"
195 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
196
197 #: disk-utils/blockdev.c:198
198 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
199 msgstr ""
200
201 #: disk-utils/blockdev.c:203
202 #, fuzzy
203 msgid "Available commands:"
204 msgstr "Доступные команды:\n"
205
206 #: disk-utils/blockdev.c:204
207 #, c-format
208 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
209 msgstr " %-25s получить размер в секторах по 512 байт\n"
210
211 #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
212 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
213 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
214 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
215 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
216 #: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
217 msgid "no device specified"
218 msgstr "не указано устройство"
219
220 #: disk-utils/blockdev.c:330
221 msgid "could not get device size"
222 msgstr "не удалось получить размер устройства"
223
224 #: disk-utils/blockdev.c:336
225 #, c-format
226 msgid "Unknown command: %s"
227 msgstr "Неизвестная команда: %s"
228
229 #: disk-utils/blockdev.c:352
230 #, c-format
231 msgid "%s requires an argument"
232 msgstr "Для %s требуется аргумент"
233
234 #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
235 #, c-format
236 msgid "ioctl error on %s"
237 msgstr "ошибка управления вводом-выводом на %s"
238
239 #: disk-utils/blockdev.c:389
240 #, c-format
241 msgid "%s failed.\n"
242 msgstr "%s завершился неудачей.\n"
243
244 #: disk-utils/blockdev.c:396
245 #, c-format
246 msgid "%s succeeded.\n"
247 msgstr "%s завершён успешно.\n"
248
249 #: disk-utils/blockdev.c:476
250 #, c-format
251 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
252 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
253
254 #: disk-utils/blockdev.c:480
255 #, c-format
256 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
257 msgstr "%s: не удалось прочитать начало раздела из sysfs"
258
259 #: disk-utils/blockdev.c:501
260 #, c-format
261 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
262 msgstr "Чт Зп Скт Блк НачСект Размер Устройство\n"
263
264 #: disk-utils/cfdisk.c:186
265 msgid "Bootable"
266 msgstr "Загруз."
267
268 #: disk-utils/cfdisk.c:186
269 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
270 msgstr "Переключить загрузочный флаг текущего раздела"
271
272 #: disk-utils/cfdisk.c:187
273 msgid "Delete"
274 msgstr "Удалить"
275
276 #: disk-utils/cfdisk.c:187
277 msgid "Delete the current partition"
278 msgstr "Удалить текущий раздел"
279
280 #: disk-utils/cfdisk.c:188
281 #, fuzzy
282 msgid "Resize"
283 msgstr "размер"
284
285 #: disk-utils/cfdisk.c:188
286 #, fuzzy
287 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
288 msgstr "Удалить текущий раздел"
289
290 #: disk-utils/cfdisk.c:189
291 msgid "New"
292 msgstr "Новый"
293
294 #: disk-utils/cfdisk.c:189
295 msgid "Create new partition from free space"
296 msgstr "Создать новый раздел на свободном пространстве"
297
298 #: disk-utils/cfdisk.c:190
299 msgid "Quit"
300 msgstr "Выход"
301
302 #: disk-utils/cfdisk.c:190
303 #, fuzzy
304 msgid "Quit program without writing changes"
305 msgstr "Выйти из программы без записи таблицы разделов"
306
307 #: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
308 #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
309 #: libfdisk/src/sun.c:1126
310 msgid "Type"
311 msgstr "Тип"
312
313 #: disk-utils/cfdisk.c:191
314 msgid "Change the partition type"
315 msgstr "Изменить тип таблицы разделов"
316
317 #: disk-utils/cfdisk.c:192
318 msgid "Help"
319 msgstr "Справка"
320
321 #: disk-utils/cfdisk.c:192
322 msgid "Print help screen"
323 msgstr "Показать справку"
324
325 #: disk-utils/cfdisk.c:193
326 msgid "Sort"
327 msgstr "Сортировка"
328
329 #: disk-utils/cfdisk.c:193
330 msgid "Fix partitions order"
331 msgstr "Исправить порядок разделов"
332
333 #: disk-utils/cfdisk.c:194
334 msgid "Write"
335 msgstr "Запись"
336
337 #: disk-utils/cfdisk.c:194
338 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
339 msgstr "Записать таблицу разделов на диск (это может разрушить данные)"
340
341 #: disk-utils/cfdisk.c:195
342 msgid "Dump"
343 msgstr "Дамп"
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:195
346 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
347 msgstr "Записать таблицу разделов в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
348
349 #: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
350 #, c-format
351 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
352 msgstr "внутренняя ошибка: неподдерживаемый тип диалога %d"
353
354 #: disk-utils/cfdisk.c:1277
355 #, c-format
356 msgid "%s (mounted)"
357 msgstr "%s (примонтирован)"
358
359 #: disk-utils/cfdisk.c:1297
360 msgid "Partition name:"
361 msgstr "Имя раздела:"
362
363 #: disk-utils/cfdisk.c:1304
364 msgid "Partition UUID:"
365 msgstr "UUID раздела:"
366
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1316
368 msgid "Partition type:"
369 msgstr "Тип раздела:"
370
371 #: disk-utils/cfdisk.c:1323
372 msgid "Attributes:"
373 msgstr "Атрибуты:"
374
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1347
376 msgid "Filesystem UUID:"
377 msgstr "UUID файловой системы:"
378
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1354
380 #, fuzzy
381 msgid "Filesystem LABEL:"
382 msgstr "МЕТКА файловой системы"
383
384 #: disk-utils/cfdisk.c:1360
385 msgid "Filesystem:"
386 msgstr "Файловая система:"
387
388 #: disk-utils/cfdisk.c:1365
389 msgid "Mountpoint:"
390 msgstr "Точка монтирования:"
391
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1708
393 #, c-format
394 msgid "Disk: %s"
395 msgstr "Диск: %s"
396
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1710
398 #, c-format
399 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
400 msgstr "Размер: %s, %ju байт, %ju секторов"
401
402 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
403 #, c-format
404 msgid "Label: %s, identifier: %s"
405 msgstr "Метка: %s, идентификатор: %s"
406
407 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
408 #, c-format
409 msgid "Label: %s"
410 msgstr "Метка: %s"
411
412 #: disk-utils/cfdisk.c:1866
413 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
414 msgstr "Можно указать M для Мб, G для Гб, T для Tb или S для секторов"
415
416 #: disk-utils/cfdisk.c:1872
417 msgid "Please, specify size."
418 msgstr "Укажите размер."
419
420 #: disk-utils/cfdisk.c:1894
421 #, c-format
422 msgid "Minimum size is %ju bytes."
423 msgstr "Минимальный размер — %ju байт."
424
425 #: disk-utils/cfdisk.c:1903
426 #, c-format
427 msgid "Maximum size is %ju bytes."
428 msgstr "Максимальный размер — %ju (байт)."
429
430 #: disk-utils/cfdisk.c:1910
431 msgid "Failed to parse size."
432 msgstr "Не удаётся определить размер."
433
434 #: disk-utils/cfdisk.c:1968
435 msgid "Select partition type"
436 msgstr "Выберите тип раздела"
437
438 #: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
439 msgid "Enter script file name: "
440 msgstr "Укажите имя файла сценария: "
441
442 #: disk-utils/cfdisk.c:2019
443 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
444 msgstr "К таблице разделов, находящейся в памяти, будет применен файл сценария."
445
446 #: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
448 #, c-format
449 msgid "Cannot open %s"
450 msgstr "Невозможно открыть %s"
451
452 #: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482
453 #, c-format
454 msgid "Failed to parse script file %s"
455 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
456
457 #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484
458 #, c-format
459 msgid "Failed to apply script %s"
460 msgstr "Неудалось применить сценарий %s"
461
462 #: disk-utils/cfdisk.c:2049
463 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
464 msgstr "Текущая таблица разделов в памяти будет сохранена в файл."
465
466 #: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512
467 msgid "Failed to allocate script handler"
468 msgstr "Не удалось обратиться к обработчику сценария"
469
470 #: disk-utils/cfdisk.c:2063
471 msgid "Failed to read disk layout into script."
472 msgstr "Не удалось считать разметку диска для скрипта."
473
474 #: disk-utils/cfdisk.c:2077
475 msgid "Disk layout successfully dumped."
476 msgstr "Разметка диска успешно сохранена."
477
478 #: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530
479 #, c-format
480 msgid "Failed to write script %s"
481 msgstr "Не удалось записать скрипт %s"
482
483 #: disk-utils/cfdisk.c:2116
484 msgid "Select label type"
485 msgstr "Выберите тип метки"
486
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
488 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
489 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
490
491 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
492 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
493 msgstr "Чтобы задать новую метку, выберите тип или нажмите 'L' для загрузки файла сценария."
494
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
496 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
497 msgstr "Это cfdisk - проклятая программа для разметки диска."
498
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
500 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
501 msgstr "Она позволяет вам создавать, удалять и изменять разделы на блочных устройствах."
502
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
504 msgid "Command Meaning"
505 msgstr "Команда Значение"
506
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
508 msgid "------- -------"
509 msgstr "------- --------"
510
511 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
512 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
513 msgstr " b Переключение загрузочного флага текущего раздела"
514
515 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
516 msgid " d Delete the current partition"
517 msgstr " d Удаление текущего раздела"
518
519 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
520 msgid " h Print this screen"
521 msgstr " h Вывод этой справки"
522
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
524 msgid " n Create new partition from free space"
525 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
526
527 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
528 msgid " q Quit program without writing partition table"
529 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
530
531 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
532 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
533 msgstr " s Исправление порядка разделов (только при неправильном порядке следования разделов)"
534
535 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
536 msgid " t Change the partition type"
537 msgstr " t Смена типа раздела"
538
539 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
540 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
541 msgstr " u Записать содержимое диска в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
542
543 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
544 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
545 msgstr " W Запись таблицы разделов на диск (требуется ввести заглавную W);"
546
547 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
548 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
549 msgstr " Т.к. это может разрушить данные на диске, вы должны либо"
550
551 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
552 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
553 msgstr " подтвердить или отменить запись, набрав 'да' или 'нет'"
554
555 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
556 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
557 msgstr " x Отобразить/скрыть дополнительную информацию о разделе"
558
559 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
560 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
561 msgstr "Стрелка вверх Перемещение курсора на предыдущий раздел"
562
563 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
564 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
565 msgstr "Стрелка вниз Перемещение курсора на следующий раздел"
566
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
568 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
569 msgstr "Стрелка влево Перемещение курсора на предыдущий пункт меню"
570
571 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
572 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
573 msgstr "Стрелка вправо Перемещение курсора на следующий пункт меню"
574
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
576 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
577 msgstr "Примечание: Все команды могут быть введены как в верхнем"
578
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
580 msgid "case letters (except for Write)."
581 msgstr "так и нижнем регистре (за исключением команды Write)."
582
583 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
584 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
585 msgstr "Используйте lsblk(8) или partx(8), чтобы посмотреть более подробную информацию об устройстве."
586
587 #: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
588 msgid "Press a key to continue."
589 msgstr "Нажмите клавишу для продолжения."
590
591 #: disk-utils/cfdisk.c:2297
592 msgid "Could not toggle the flag."
593 msgstr "Не удалось переключить признак."
594
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2307
596 #, c-format
597 msgid "Could not delete partition %zu."
598 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu."
599
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658
601 #, c-format
602 msgid "Partition %zu has been deleted."
603 msgstr "Раздел %zu был удален."
604
605 #: disk-utils/cfdisk.c:2330
606 msgid "Partition size: "
607 msgstr "Размер раздела: "
608
609 #: disk-utils/cfdisk.c:2371
610 #, c-format
611 msgid "Changed type of partition %zu."
612 msgstr "Изменен тип раздела %zu."
613
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2373
615 #, c-format
616 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
617 msgstr "Тип раздела %zu не изменился"
618
619 #: disk-utils/cfdisk.c:2394
620 #, fuzzy
621 msgid "New size: "
622 msgstr "Новый шелл"
623
624 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Partition %zu resized."
627 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
628
629 #: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
631 msgid "Device is open in read-only mode."
632 msgstr "Устройство открыто в режиме для чтения."
633
634 #: disk-utils/cfdisk.c:2432
635 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
636 msgstr "Вы уверены, что хотите записать таблицу разделов на диск? "
637
638 #: disk-utils/cfdisk.c:2434
639 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
640 msgstr "Наберите \"yes\" или \"no\", или нажмите ESC для возврата."
641
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436
643 #: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268
644 msgid "yes"
645 msgstr "да"
646
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2440
648 msgid "Did not write partition table to disk."
649 msgstr "Таблица разделов не записана на диск."
650
651 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
652 msgid "Failed to write disklabel."
653 msgstr "Не удалось записать метку диска."
654
655 #: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599
656 msgid "The partition table has been altered."
657 msgstr "Таблица разделов была изменена."
658
659 #: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
660 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
661 msgstr "Обратите внимание, что записи таблицы разделов расположены не в дисковом порядке"
662
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
664 #, c-format
665 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
666 msgstr ""
667
668 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
669 msgid "failed to create a new disklabel"
670 msgstr "не удалось создать новую метку диска"
671
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2530
673 msgid "failed to read partitions"
674 msgstr "не удалось прочитать разделы"
675
676 #: disk-utils/cfdisk.c:2629
677 #, c-format
678 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
679 msgstr " %1$s [параметры] <диск>\n"
680
681 #: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
682 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
683 msgstr "Вывести или отредактировать таблицу разделов диска.\n"
684
685 #: disk-utils/cfdisk.c:2635
686 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
687 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
688
689 #: disk-utils/cfdisk.c:2638
690 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
691 msgstr " -z, --zero начать с обнуленной таблицей разделов\n"
692
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
694 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114
695 msgid "unsupported color mode"
696 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
697
698 #: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
699 #, fuzzy
700 msgid "failed to allocate libfdisk context"
701 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
702
703 #: disk-utils/delpart.c:15
704 #, c-format
705 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
706 msgstr " %s <дисковое устройство> <номер раздела>\n"
707
708 #: disk-utils/delpart.c:19
709 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
710 msgstr "Сообщить ядру системы об удалении указанного раздела из памяти.\n"
711
712 #: disk-utils/delpart.c:63
713 msgid "failed to remove partition"
714 msgstr "не удалось удалить раздел"
715
716 #: disk-utils/fdformat.c:53
717 #, c-format
718 msgid "Formatting ... "
719 msgstr "Выполняется форматирование ... "
720
721 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
722 #, c-format
723 msgid "done\n"
724 msgstr "готово\n"
725
726 #: disk-utils/fdformat.c:80
727 #, c-format
728 msgid "Verifying ... "
729 msgstr "Выполняется проверка ... "
730
731 #: disk-utils/fdformat.c:108
732 msgid "Read: "
733 msgstr "Чтение:"
734
735 #: disk-utils/fdformat.c:110
736 #, c-format
737 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
738 msgstr "Ошибка чтения дорожки/головки %u/%u, ожидалось %d, прочитано %d\n"
739
740 #: disk-utils/fdformat.c:127
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "bad data in track/head %u/%u\n"
744 "Continuing ... "
745 msgstr ""
746 "плохие данные в дорожке/головке %u/%u\n"
747 "Продолжение ... "
748
749 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
750 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
751 #: sys-utils/tunelp.c:95
752 #, c-format
753 msgid " %s [options] <device>\n"
754 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
755
756 #: disk-utils/fdformat.c:149
757 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
758 msgstr "Произвести низкоуровневое форматирование дискеты.\n"
759
760 #: disk-utils/fdformat.c:152
761 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
762 msgstr " -f, --from <N> начать с дорожки N (по умолчанию 0)\n"
763
764 #: disk-utils/fdformat.c:153
765 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
766 msgstr " -t, --to <N> остановиться на дорожке N\n"
767
768 #: disk-utils/fdformat.c:154
769 msgid ""
770 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
771 " the verification (max N retries)\n"
772 msgstr ""
773 " -r, --repair <N> пытаться восстановить дорожки, не прочитанные\n"
774 " во время проверки (максимум N попыток)\n"
775
776 #: disk-utils/fdformat.c:156
777 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
778 msgstr " -n, --no-verify не проверять после форматирования\n"
779
780 #: disk-utils/fdformat.c:194
781 msgid "invalid argument - from"
782 msgstr "недопустимый аргумент - from"
783
784 #: disk-utils/fdformat.c:198
785 msgid "invalid argument - to"
786 msgstr "недопустимый аргумент - to"
787
788 #: disk-utils/fdformat.c:201
789 msgid "invalid argument - repair"
790 msgstr "недопустимый аргумент - repair"
791
792 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
793 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
794 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
795 #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
796 #: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
797 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
798 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
799 #: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
800 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
801 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
802 #, c-format
803 msgid "stat of %s failed"
804 msgstr "выполение команды stat для %s завершилось неудачно"
805
806 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
807 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
808 #: sys-utils/mountpoint.c:107
809 #, c-format
810 msgid "%s: not a block device"
811 msgstr "%s: не блочное устройство"
812
813 #: disk-utils/fdformat.c:231
814 msgid "could not determine current format type"
815 msgstr "невозможно определить текущий тип формата"
816
817 #: disk-utils/fdformat.c:233
818 #, c-format
819 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
820 msgstr "%s-сторонний, %d дорожек, %d сект/дорожк. Общая емкость %d кБ.\n"
821
822 #: disk-utils/fdformat.c:234
823 msgid "Double"
824 msgstr "Двойной"
825
826 #: disk-utils/fdformat.c:234
827 msgid "Single"
828 msgstr "Одинарный"
829
830 #: disk-utils/fdformat.c:241
831 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
832 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
833
834 #: disk-utils/fdformat.c:243
835 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
836 msgstr "номер конечной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
837
838 #: disk-utils/fdformat.c:245
839 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
840 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает номер конечной дорожки"
841
842 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
843 msgid "close failed"
844 msgstr "не удалось закрыть"
845
846 #: disk-utils/fdisk.c:204
847 #, c-format
848 msgid "Select (default %c): "
849 msgstr "Выберите (по умолчанию - %c):"
850
851 #: disk-utils/fdisk.c:209
852 #, c-format
853 msgid "Using default response %c."
854 msgstr "Используется ответ по умолчанию %c"
855
856 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
857 #: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
858 msgid "Value out of range."
859 msgstr "Значение за пределами диапазона."
860
861 #: disk-utils/fdisk.c:251
862 #, c-format
863 msgid "%s (%s, default %c): "
864 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %c): "
865
866 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
869 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %ju): "
870
871 #: disk-utils/fdisk.c:259
872 #, c-format
873 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
874 msgstr "%s (%c-%c, по умолчанию - %c): "
875
876 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
879 msgstr "%s (%ju-%ju, по умолчанию - %ju): "
880
881 #: disk-utils/fdisk.c:266
882 #, c-format
883 msgid "%s (%c-%c): "
884 msgstr "%s (%c-%c): "
885
886 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
889 msgstr "%s (%ju-%ju): "
890
891 #: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
892 msgid " [Y]es/[N]o: "
893 msgstr " [Y] Да/[N] Нет: "
894
895 #: disk-utils/fdisk.c:479
896 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
897 msgstr "Шестнадцатеричный код (введите L для получения списка кодов): "
898
899 #: disk-utils/fdisk.c:480
900 msgid "Partition type (type L to list all types): "
901 msgstr "Тип раздела (введите L для получения списка типов разделов): "
902
903 #: disk-utils/fdisk.c:582
904 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
905 msgstr "Флаг DOS-совместимости установлен (Устарело!)"
906
907 #: disk-utils/fdisk.c:583
908 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
909 msgstr "Флаг DOS-совместимости не установлен"
910
911 #: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
912 #, c-format
913 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
914 msgstr "Раздел %zu еще не существует!"
915
916 #: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
917 msgid "Unknown"
918 msgstr "Неизвестный"
919
920 #: disk-utils/fdisk.c:617
921 #, c-format
922 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
923 msgstr "Тип раздела '%s' изменен на '%s'."
924
925 #: disk-utils/fdisk.c:621
926 #, c-format
927 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
928 msgstr "Тип раздела %zu не изменен :%s."
929
930 #: disk-utils/fdisk.c:660
931 #, c-format
932 msgid "%15s: %s"
933 msgstr "%15s: %s"
934
935 #: disk-utils/fdisk.c:717
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid ""
938 "\n"
939 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
940 msgstr ""
941 "\n"
942 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:723
945 msgid "cannot seek"
946 msgstr "ошибка поиска"
947
948 #: disk-utils/fdisk.c:728
949 msgid "cannot read"
950 msgstr "ошибка чтения"
951
952 #: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
953 #: libfdisk/src/gpt.c:2398
954 msgid "First sector"
955 msgstr "Первый сектор"
956
957 #: disk-utils/fdisk.c:768
958 #, c-format
959 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
960 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s"
961
962 #: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
963 #, c-format
964 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
965 msgstr ""
966
967 #: disk-utils/fdisk.c:790
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
970 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
971
972 #: disk-utils/fdisk.c:803
973 #, c-format
974 msgid ""
975 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
976 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
977 msgstr ""
978 " %1$s [параметр] <диск> изменить таблицу разделов\n"
979 " %1$s [параметр] -l [<диск>] вывести таблицу разделов\n"
980
981 #: disk-utils/fdisk.c:811
982 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
983 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
984
985 #: disk-utils/fdisk.c:812
986 #, fuzzy
987 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
988 msgstr " -B, --protect-boot не очищать биты загрузки при создании новой метки\n"
989
990 #: disk-utils/fdisk.c:813
991 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
992 msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим совместимости 'dos' или 'nondos' (по умолчанию)\n"
993
994 #: disk-utils/fdisk.c:814
995 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
996 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
997
998 #: disk-utils/fdisk.c:817
999 #, fuzzy
1000 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1001 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
1002
1003 #: disk-utils/fdisk.c:818
1004 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1005 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
1006
1007 #: disk-utils/fdisk.c:819
1008 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1009 msgstr " -t, --type <тип раздела> принимать только указанные типы таблиц разделов\n"
1010
1011 #: disk-utils/fdisk.c:820
1012 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1013 msgstr " -u, --units[=<unit>] отображение: цилиндры 'cylinders' или сектора 'sectors' (по умолчанию)\n"
1014
1015 #: disk-utils/fdisk.c:821
1016 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1017 msgstr " -s, --getsz отобразить размер устройства в 512-байтовых секторах [устарело]\n"
1018
1019 #: disk-utils/fdisk.c:822
1020 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1021 msgstr " --bytes вывести РАЗМЕР в байтах, а не в кратных единицах\n"
1022
1023 #: disk-utils/fdisk.c:823
1024 #, fuzzy
1025 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1026 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1027
1028 #: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
1029 #, fuzzy
1030 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1031 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1032
1033 #: disk-utils/fdisk.c:827
1034 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1035 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
1036
1037 #: disk-utils/fdisk.c:828
1038 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1039 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
1040
1041 #: disk-utils/fdisk.c:829
1042 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1043 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
1044
1045 #: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
1046 msgid "invalid sector size argument"
1047 msgstr "недопустимый аргумент размера сектора"
1048
1049 #: disk-utils/fdisk.c:910
1050 msgid "invalid cylinders argument"
1051 msgstr "недопустимый аргумент цилиндров"
1052
1053 #: disk-utils/fdisk.c:922
1054 msgid "not found DOS label driver"
1055 msgstr "привод с меткой DOS не найден"
1056
1057 #: disk-utils/fdisk.c:928
1058 #, c-format
1059 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1060 msgstr "неизвестный режим совместимости '%s'"
1061
1062 #: disk-utils/fdisk.c:935
1063 msgid "invalid heads argument"
1064 msgstr "недопустимый аргумент головок"
1065
1066 #: disk-utils/fdisk.c:941
1067 msgid "invalid sectors argument"
1068 msgstr "недопустимый аргумент секторов"
1069
1070 #: disk-utils/fdisk.c:967
1071 #, c-format
1072 msgid "unsupported disklabel: %s"
1073 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
1074
1075 #: disk-utils/fdisk.c:975
1076 #, fuzzy
1077 msgid "unsupported unit"
1078 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
1079
1080 #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
1081 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
1082 #, fuzzy
1083 msgid "unsupported wipe mode"
1084 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
1085
1086 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1087 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1088 msgstr "Параметры устройства (размера сектора и геометрия) должны быть использованы только с одним указанным устройством"
1089
1090 #: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1091 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1092 #: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1093 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1094 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1095 #: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1096 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1097 #: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
1098 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
1099 #: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:628 sys-utils/mount.c:698
1100 #: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1101 #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
1102 #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1103 #: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1104 #, fuzzy
1105 msgid "bad usage"
1106 msgstr "%lu плохая страница\n"
1107
1108 #: disk-utils/fdisk.c:1054
1109 #, c-format
1110 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1111 msgstr "Добро пожаловать в fdisk (%s)."
1112
1113 #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
1114 msgid ""
1115 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1116 "Be careful before using the write command.\n"
1117 msgstr ""
1118 "Изменения останутся только в памяти до тех пор, пока вы не решите записать их.\n"
1119 "Будьте внимательны, используя команду write.\n"
1120
1121 #: disk-utils/fdisk.c:1079
1122 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1123 msgstr "Обраружена гибридная таблица разделов GPT. Необходимо синхронизировать ее с гибридной таблицей MBR вручную (экспертная команда 'M')."
1124
1125 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1126 #, c-format
1127 msgid "Disklabel type: %s"
1128 msgstr "Тип метки диска: %s"
1129
1130 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1131 #, c-format
1132 msgid "Disk identifier: %s"
1133 msgstr "Идентификатор диска: %s"
1134
1135 #: disk-utils/fdisk-list.c:60
1136 #, c-format
1137 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1138 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1139
1140 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
1141 #, c-format
1142 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1143 msgstr "Геометрия: %d головок, %llu секторов/дорожку, %llu цилиндров"
1144
1145 #: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
1146 #, c-format
1147 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1148 msgstr "Единицы: %s по %d * %ld = %ld байт"
1149
1150 #: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
1151 #, c-format
1152 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1153 msgstr "Размер сектора (логический/физический): %lu байт / %lu байт"
1154
1155 #: disk-utils/fdisk-list.c:81
1156 #, c-format
1157 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1158 msgstr "Размер I/O (минимальный/оптимальный): %lu байт / %lu байт"
1159
1160 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1161 #, c-format
1162 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1163 msgstr "Смещение выравнивания: %lu байт"
1164
1165 #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
1166 #: disk-utils/fsck.c:1255
1167 #, fuzzy
1168 msgid "failed to allocate iterator"
1169 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1170
1171 #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
1172 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361
1173 #: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
1174 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
1175 #: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
1176 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
1177 #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209
1178 #, fuzzy
1179 msgid "failed to allocate output table"
1180 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1181
1182 #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
1183 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123
1184 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
1185 #: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
1186 #: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635
1187 #: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
1188 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
1189 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
1190 #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453
1191 #, fuzzy
1192 msgid "failed to allocate output line"
1193 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1194
1195 #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
1196 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159
1197 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
1198 #: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
1199 #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
1200 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
1201 #: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1202 #: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460
1203 #, fuzzy
1204 msgid "failed to add output data"
1205 msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
1206
1207 #: disk-utils/fdisk-list.c:193
1208 #, c-format
1209 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1210 msgstr "Раздел %zu начинается не на границе физического сектора."
1211
1212 #: disk-utils/fdisk-list.c:200
1213 #, c-format
1214 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: disk-utils/fdisk-list.c:209
1218 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1219 msgstr "Элементы таблицы разделов упорядочены не так, как на диске."
1220
1221 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
1222 #: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
1223 msgid "Start"
1224 msgstr "начало"
1225
1226 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1227 #: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
1228 msgid "End"
1229 msgstr "Конец"
1230
1231 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1232 #: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
1233 msgid "Sectors"
1234 msgstr "Секторы"
1235
1236 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
1237 #: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
1238 msgid "Size"
1239 msgstr "Размер"
1240
1241 #: disk-utils/fdisk-list.c:287
1242 #, c-format
1243 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1244 msgstr "Неразмеченное место %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1245
1246 #: disk-utils/fdisk-list.c:473
1247 #, c-format
1248 msgid "%s unknown column: %s"
1249 msgstr "%s: Неизвестный стобец: %s"
1250
1251 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1252 msgid "Generic"
1253 msgstr "Общие"
1254
1255 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1256 msgid "delete a partition"
1257 msgstr "удалить раздел"
1258
1259 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1260 msgid "list free unpartitioned space"
1261 msgstr "показать свободное неразмеченное пространство"
1262
1263 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1264 msgid "list known partition types"
1265 msgstr "список известных типов разделов"
1266
1267 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1268 msgid "add a new partition"
1269 msgstr "добавление нового раздела"
1270
1271 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1272 msgid "print the partition table"
1273 msgstr "вывести таблицу разделов"
1274
1275 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1276 msgid "change a partition type"
1277 msgstr "изменение типа раздела"
1278
1279 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1280 msgid "verify the partition table"
1281 msgstr "проверка таблицы разделов"
1282
1283 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1284 msgid "print information about a partition"
1285 msgstr "вывести информацию о разделе"
1286
1287 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1288 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1289 msgstr "вывод сырых данных первого сектора устройства"
1290
1291 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1292 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1293 msgstr "вывод сырых данных метки устройства"
1294
1295 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1296 msgid "fix partitions order"
1297 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1298
1299 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1300 msgid "Misc"
1301 msgstr "Разное"
1302
1303 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1304 msgid "print this menu"
1305 msgstr "вывод этого меню"
1306
1307 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1308 msgid "change display/entry units"
1309 msgstr "изменение единиц измерения экрана/содержимого"
1310
1311 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1312 msgid "extra functionality (experts only)"
1313 msgstr "дополнительная функциональность (только для экспертов)"
1314
1315 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1316 msgid "Script"
1317 msgstr "Сценарий"
1318
1319 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1320 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1321 msgstr "загрузить разметку из файла сценария sfdisk"
1322
1323 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1324 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1325 msgstr "записать разметку в файл сценария sfdisk"
1326
1327 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1328 msgid "Save & Exit"
1329 msgstr "Записать и выйти"
1330
1331 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1332 msgid "write table to disk and exit"
1333 msgstr "запись таблицы разделов на диск и выход"
1334
1335 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1336 msgid "write table to disk"
1337 msgstr "запись таблицы разделов на диск"
1338
1339 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1340 msgid "quit without saving changes"
1341 msgstr "выход без сохранения изменений"
1342
1343 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1344 msgid "return to main menu"
1345 msgstr "возврат в главное меню"
1346
1347 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1348 msgid "return from BSD to DOS"
1349 msgstr "возврат от BSD к DOS"
1350
1351 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1352 msgid "Create a new label"
1353 msgstr "Создать новую метку"
1354
1355 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1356 msgid "create a new empty GPT partition table"
1357 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов GPT"
1358
1359 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1360 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1361 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов SGI (IRIX)"
1362
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1364 msgid "create a new empty DOS partition table"
1365 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов DOS"
1366
1367 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1368 msgid "create a new empty Sun partition table"
1369 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов Sun"
1370
1371 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1372 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1373 msgstr "создание таблицы разделов IRIX (SGI)"
1374
1375 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1376 msgid "Geometry (for the current label)"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1380 msgid "change number of cylinders"
1381 msgstr "изменение количества цилиндров"
1382
1383 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1384 msgid "change number of heads"
1385 msgstr "изменение количества головок"
1386
1387 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1388 msgid "change number of sectors/track"
1389 msgstr "изменение количества секторов на дорожку"
1390
1391 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1392 msgid "GPT"
1393 msgstr "GPT"
1394
1395 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1396 msgid "change disk GUID"
1397 msgstr "изменить GUID диска"
1398
1399 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1400 msgid "change partition name"
1401 msgstr "изменить имя раздела"
1402
1403 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1404 msgid "change partition UUID"
1405 msgstr "изменить UUID раздела"
1406
1407 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1408 #, fuzzy
1409 msgid "change table length"
1410 msgstr "не удалось определить длину"
1411
1412 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1413 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1414 msgstr "вход в наследственный/гибридный MBR"
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1417 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1418 msgstr "переключение флага загрузки BIOS"
1419
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1421 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1425 msgid "toggle the required partition flag"
1426 msgstr "переключение флага требуемого раздела"
1427
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1429 msgid "toggle the GUID specific bits"
1430 msgstr "переключение битов GUID"
1431
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1433 msgid "Sun"
1434 msgstr "Sun"
1435
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1437 msgid "toggle the read-only flag"
1438 msgstr "переключение флага только для чтения"
1439
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1441 msgid "toggle the mountable flag"
1442 msgstr "переключение флага монтирования"
1443
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1445 msgid "change number of alternate cylinders"
1446 msgstr "изменение количества альтернативных цилиндров"
1447
1448 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1449 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1450 msgstr "изменение количества дополнительных секторов на цилиндр"
1451
1452 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1453 msgid "change interleave factor"
1454 msgstr "изменение коэффициента чередования"
1455
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1457 msgid "change rotation speed (rpm)"
1458 msgstr "изменение скорости вращения (об/мин)"
1459
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1461 msgid "change number of physical cylinders"
1462 msgstr "изменение количества физических цилиндров"
1463
1464 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1465 msgid "SGI"
1466 msgstr "SGI"
1467
1468 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1469 msgid "select bootable partition"
1470 msgstr "выбор загрузочного раздела"
1471
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1473 msgid "edit bootfile entry"
1474 msgstr "редактирование содержимого загрузочного файла"
1475
1476 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1477 msgid "select sgi swap partition"
1478 msgstr "выбор раздела для свопинга sgi"
1479
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1481 msgid "create SGI info"
1482 msgstr "создание данных SGI"
1483
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1485 msgid "DOS (MBR)"
1486 msgstr "DOS (MBR)"
1487
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1489 msgid "toggle a bootable flag"
1490 msgstr "переключение флага загрузки"
1491
1492 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1493 msgid "edit nested BSD disklabel"
1494 msgstr "редактирование вложенной метки диска BSD"
1495
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1497 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1498 msgstr "переключение флага dos-совместимости"
1499
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1501 msgid "move beginning of data in a partition"
1502 msgstr "перемещение начала данных раздела"
1503
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1505 msgid "change the disk identifier"
1506 msgstr "изменение идентификатора диска"
1507
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1509 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1510 msgstr "возврад из наследственного/гибридного MBR"
1511
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1513 msgid "BSD"
1514 msgstr "BSD"
1515
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1517 msgid "edit drive data"
1518 msgstr "редактирование данных диска"
1519
1520 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1521 msgid "install bootstrap"
1522 msgstr "установка bootstrap"
1523
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1525 msgid "show complete disklabel"
1526 msgstr "отображение полной метки диска"
1527
1528 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1529 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1530 msgstr "связывание раздела BSD с разделом не-BSD"
1531
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "\n"
1536 "Help (expert commands):\n"
1537 msgstr ""
1538 "\n"
1539 "Справка (для экспертов):\n"
1540
1541 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "\n"
1545 "Help:\n"
1546 msgstr ""
1547 "\n"
1548 "Справка:\n"
1549
1550 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1551 #, c-format
1552 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1553 msgstr "Вы редактируете вложенную талицу разделов '%s', первичная таблица разделов - '%s'."
1554
1555 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1556 msgid "Expert command (m for help): "
1557 msgstr "Команды эксперта (m для справки): "
1558
1559 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1560 msgid "Command (m for help): "
1561 msgstr "Команда (m для справки): "
1562
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1564 msgid ""
1565 "\n"
1566 "Do you really want to quit? "
1567 msgstr ""
1568 "\n"
1569 "Вы действительно хотите выйти?"
1570
1571 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1572 #, c-format
1573 msgid "%c: unknown command"
1574 msgstr "%c: неизвестная команда"
1575
1576 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1577 msgid "Enter script file name"
1578 msgstr "Введите имя файла скрипта"
1579
1580 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1581 msgid "Resetting fdisk!"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1585 msgid "Script successfully applied."
1586 msgstr "Сценарий применен успешно."
1587
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1589 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1590 msgstr "Не удалось преобразовать разметку диска в сценарий"
1591
1592 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1593 msgid "Script successfully saved."
1594 msgstr "Сценарий записан успешно."
1595
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1599 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
1600
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Do you want to remove the signature?"
1604 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
1605
1606 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
1607 msgid "The signature will be removed by a write command."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1611 msgid "failed to write disklabel"
1612 msgstr "не удалось записать метку диска"
1613
1614 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Failed to fix partitions order."
1617 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1618
1619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Partitions order fixed."
1622 msgstr "Разделы не определены."
1623
1624 #: disk-utils/fdisk-menu.c:656
1625 #, c-format
1626 msgid "Could not delete partition %zu"
1627 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu"
1628
1629 #: disk-utils/fdisk-menu.c:685
1630 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1631 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в цилиндрах (УСТАРЕЛО!)."
1632
1633 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1634 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1635 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в секторах."
1636
1637 #: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
1638 msgid "Leaving nested disklabel."
1639 msgstr "Выход из вложенной метки диска."
1640
1641 #: disk-utils/fdisk-menu.c:734
1642 msgid "New maximum entries"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:745
1646 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1647 msgstr "Ввод метки наследственного/гибридного MBR."
1648
1649 #: disk-utils/fdisk-menu.c:761
1650 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1651 msgstr "Новый UUID (в формате 8-4-4-4-12)"
1652
1653 #: disk-utils/fdisk-menu.c:776
1654 msgid "New name"
1655 msgstr "Новое имя"
1656
1657 #: disk-utils/fdisk-menu.c:839
1658 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1659 msgstr "Вход во вложенную метку диска BSD."
1660
1661 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
1662 msgid "Number of cylinders"
1663 msgstr "Количество цилиндров"
1664
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
1666 msgid "Number of heads"
1667 msgstr "Количество головок"
1668
1669 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
1670 msgid "Number of sectors"
1671 msgstr "Количество секторов"
1672
1673 #: disk-utils/fsck.c:213
1674 #, c-format
1675 msgid "%s is mounted\n"
1676 msgstr "%s примонтирован\n"
1677
1678 #: disk-utils/fsck.c:215
1679 #, c-format
1680 msgid "%s is not mounted\n"
1681 msgstr "%s не примонтирован\n"
1682
1683 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1684 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1685 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1686 #: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
1687 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
1688 #: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
1689 #: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
1690 #, c-format
1691 msgid "cannot read %s"
1692 msgstr "не удаётся прочитать %s"
1693
1694 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
1695 #, c-format
1696 msgid "parse error: %s"
1697 msgstr "ошибка разбора: %s"
1698
1699 #: disk-utils/fsck.c:358
1700 #, c-format
1701 msgid "cannot create directory %s"
1702 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
1703
1704 #: disk-utils/fsck.c:371
1705 #, c-format
1706 msgid "Locking disk by %s ... "
1707 msgstr "Блокировка диска по %s ... "
1708
1709 #: disk-utils/fsck.c:382
1710 #, c-format
1711 msgid "(waiting) "
1712 msgstr "(ожидание)"
1713
1714 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1715 #: disk-utils/fsck.c:392
1716 msgid "succeeded"
1717 msgstr "успешно"
1718
1719 #: disk-utils/fsck.c:392
1720 msgid "failed"
1721 msgstr "ошибка"
1722
1723 #: disk-utils/fsck.c:410
1724 #, c-format
1725 msgid "Unlocking %s.\n"
1726 msgstr "Разблокировка %s.\n"
1727
1728 #: disk-utils/fsck.c:442
1729 #, c-format
1730 msgid "failed to setup description for %s"
1731 msgstr "не удалось задать описание для %s"
1732
1733 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
1734 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1737 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
1738
1739 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1740 #, c-format
1741 msgid "%s: failed to parse fstab"
1742 msgstr "%s: ошибка разбора fstab"
1743
1744 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
1745 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1746 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
1747 #: term-utils/script.c:805
1748 msgid "fork failed"
1749 msgstr "не удалось создать дочерний процесс"
1750
1751 #: disk-utils/fsck.c:694
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: execute failed"
1754 msgstr "%s: не удалось выполнить"
1755
1756 #: disk-utils/fsck.c:782
1757 msgid "wait: no more child process?!?"
1758 msgstr "wait: больше нет дочерних процессов?"
1759
1760 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
1761 #: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
1762 msgid "waitpid failed"
1763 msgstr "waitpid завершился неудачей"
1764
1765 #: disk-utils/fsck.c:803
1766 #, c-format
1767 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1768 msgstr "Предупреждение. %s для устройства %s завершил работу после сигнала %d."
1769
1770 #: disk-utils/fsck.c:809
1771 #, c-format
1772 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: disk-utils/fsck.c:855
1776 #, c-format
1777 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1778 msgstr "Работа с %s закончена (статус завершения работы - %d)\n"
1779
1780 #: disk-utils/fsck.c:936
1781 #, c-format
1782 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1783 msgstr "ошибка %d (%m) при запуске fsck.%s для %s"
1784
1785 #: disk-utils/fsck.c:1002
1786 msgid ""
1787 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1788 "with 'no' or '!'."
1789 msgstr ""
1790 "Либо ни один из типов файловых систем, либо все типы файловых систем,\n"
1791 "переданных с параметром -t, должны быть указаны с приставкой 'no' или '!'."
1792
1793 #: disk-utils/fsck.c:1118
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1796 msgstr "%s: пропуск строки в файле /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1797
1798 #: disk-utils/fsck.c:1130
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1801 msgstr "%s: пропуск несуществующего устройства\n"
1802
1803 #: disk-utils/fsck.c:1135
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1806 msgstr "%s: несуществующее устройство (можно использовать параметр \"nofail\", чтобы пропустить это устройство)\n"
1807
1808 #: disk-utils/fsck.c:1152
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1811 msgstr "%s: пропуск неизвестной файловой системы\n"
1812
1813 #: disk-utils/fsck.c:1166
1814 #, c-format
1815 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1816 msgstr "не могу проверить %s: не найден fsck.%s"
1817
1818 #: disk-utils/fsck.c:1270
1819 msgid "Checking all file systems.\n"
1820 msgstr "Проверка всех файловых систем.\n"
1821
1822 #: disk-utils/fsck.c:1361
1823 #, c-format
1824 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1825 msgstr "--ожидание-- (пройдено %d)\n"
1826
1827 #: disk-utils/fsck.c:1387
1828 #, c-format
1829 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1830 msgstr " %s [параметр] -- [параметры ФС] [<файловая система> ...]\n"
1831
1832 #: disk-utils/fsck.c:1391
1833 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1834 msgstr "Проверка и исправление ошибок на файловой системе Linux.\n"
1835
1836 #: disk-utils/fsck.c:1394
1837 msgid " -A check all filesystems\n"
1838 msgstr " -A проверить все файловые системы\n"
1839
1840 #: disk-utils/fsck.c:1395
1841 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1842 msgstr " -C [<fd>] показывать статус выполнения; fd - дескриптор файла при работе в графическом интерфейсе\n"
1843
1844 #: disk-utils/fsck.c:1396
1845 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1846 msgstr " -l заблокировать устройство для гарантии исключительного доступа\n"
1847
1848 #: disk-utils/fsck.c:1397
1849 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1850 msgstr " -M не проверять примонтированные файловые системы\n"
1851
1852 #: disk-utils/fsck.c:1398
1853 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1854 msgstr " -N не запускать, показать имитацию выполнения\n"
1855
1856 #: disk-utils/fsck.c:1399
1857 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1858 msgstr " -P проверить файловые системы одновременно, включая корневую\n"
1859
1860 #: disk-utils/fsck.c:1400
1861 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1862 msgstr " -R прропустить корневую файловую систему; может быть использовано только с '-A'\n"
1863
1864 #: disk-utils/fsck.c:1401
1865 #, fuzzy
1866 msgid ""
1867 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1868 " file descriptor is for GUIs\n"
1869 msgstr " -l [или --list]: список разделов каждого устройства"
1870
1871 #: disk-utils/fsck.c:1403
1872 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1873 msgstr " -s последовательное выполнение проверок\n"
1874
1875 #: disk-utils/fsck.c:1404
1876 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1877 msgstr " -T не показывать заголовок при запуске\n"
1878
1879 #: disk-utils/fsck.c:1405
1880 msgid ""
1881 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1882 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1883 msgstr ""
1884 " -t <тип> указать файловую систему для проверки;\n"
1885 " в качестве параметра можно перечислить несколько файловых систем через запятую\n"
1886
1887 #: disk-utils/fsck.c:1407
1888 msgid " -V explain what is being done\n"
1889 msgstr " -V подробное описание выполняемых действий\n"
1890
1891 #: disk-utils/fsck.c:1413
1892 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1893 msgstr "Посмотрите конкретную команду fsck.* для доступных параметров файловых систем."
1894
1895 #: disk-utils/fsck.c:1460
1896 msgid "too many devices"
1897 msgstr "слишком много устройств"
1898
1899 #: disk-utils/fsck.c:1472
1900 msgid "Is /proc mounted?"
1901 msgstr "Файловая система /proc примонтирована?"
1902
1903 #: disk-utils/fsck.c:1480
1904 #, c-format
1905 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1906 msgstr "необходимо запустить от имени учетной записи root, чтобы просканировать выбранные файловые системы: %s"
1907
1908 #: disk-utils/fsck.c:1484
1909 #, c-format
1910 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1911 msgstr "не найдены подходящие файловые системы: %s"
1912
1913 #: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
1914 #: sys-utils/eject.c:278
1915 msgid "too many arguments"
1916 msgstr "слишком много аргументов"
1917
1918 #: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
1919 msgid "invalid argument of -r"
1920 msgstr "неверный iаргмент параметра -r"
1921
1922 #: disk-utils/fsck.c:1562
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "option '%s' may be specified only once"
1925 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
1926
1927 #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
1928 #, c-format
1929 msgid "option '%s' requires an argument"
1930 msgstr "для параметра '%s' требуется аргумент"
1931
1932 #: disk-utils/fsck.c:1600
1933 #, c-format
1934 msgid "invalid argument of -r: %d"
1935 msgstr "неверный iаргмент параметра -r: %d"
1936
1937 #: disk-utils/fsck.c:1643
1938 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1939 msgstr "параметр -l может быть использован только с одним устройством -- игнорируем"
1940
1941 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1942 #, c-format
1943 msgid " %s [options] <file>\n"
1944 msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
1945
1946 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1947 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1948 msgstr "Проверить и исправить ошибки на сжатой ROM-файловой системе.\n"
1949
1950 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
1951 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1952 msgstr " -a только для совместимости, игнорируется\n"
1953
1954 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
1955 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1956 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
1957
1958 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
1959 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1960 msgstr " -y только для совместимости, игнорируется\n"
1961
1962 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
1963 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1964 msgstr " -b, --blocksize <размер> использовать заданный размер блока, по умолчанию - размер страницы\n"
1965
1966 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
1967 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1968 msgstr " --extract[=<dir>] проверка распаковки, опционально в каталог <dir>\n"
1969
1970 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
1971 #, c-format
1972 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1973 msgstr "ошибка вызова ioclt: невозможно определить размер устройства: %s"
1974
1975 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
1976 #, c-format
1977 msgid "not a block device or file: %s"
1978 msgstr "не является блочным устройством или файлом: %s "
1979
1980 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
1981 msgid "file length too short"
1982 msgstr "слишком малая длина файла"
1983
1984 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
1985 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
1986 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
1987 #, c-format
1988 msgid "seek on %s failed"
1989 msgstr "поиск на %s завершился неудачей"
1990
1991 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
1992 msgid "superblock magic not found"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
1996 #, c-format
1997 msgid "cramfs endianness is %s\n"
1998 msgstr "порядок байт cramfs - %s\n"
1999
2000 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2001 msgid "big"
2002 msgstr "большой"
2003
2004 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2005 msgid "little"
2006 msgstr "заголовок"
2007
2008 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2009 msgid "unsupported filesystem features"
2010 msgstr "неподдерживаемые особенности файловой системы"
2011
2012 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2013 #, c-format
2014 msgid "superblock size (%d) too small"
2015 msgstr "размер суперблока слишком большой (%d)"
2016
2017 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2018 msgid "zero file count"
2019 msgstr "подсчет количества файлов нулевой длины"
2020
2021 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2022 msgid "file extends past end of filesystem"
2023 msgstr "файл выходит за пределы файловой системы"
2024
2025 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2026 msgid "old cramfs format"
2027 msgstr "старый формат cramfs"
2028
2029 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2030 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2031 msgstr "невозможно проверить контрольную сумму CRC: старый формат cframfs"
2032
2033 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2036 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
2037
2038 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2039 msgid "crc error"
2040 msgstr "ошибка контрольной суммы"
2041
2042 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2043 msgid "seek failed"
2044 msgstr "ошибка поиска"
2045
2046 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2047 msgid "read romfs failed"
2048 msgstr "не удалось прочитать romfs"
2049
2050 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2051 msgid "root inode is not directory"
2052 msgstr "inode корня не является каталогом"
2053
2054 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2055 #, c-format
2056 msgid "bad root offset (%lu)"
2057 msgstr "неверное смещение корня (%lu)"
2058
2059 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2060 msgid "data block too large"
2061 msgstr "блок данный слишком большой"
2062
2063 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2064 #, c-format
2065 msgid "decompression error: %s"
2066 msgstr "ошибка распаковки: %s"
2067
2068 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2069 #, c-format
2070 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2071 msgstr " «дыра» в %lu (%zu)\n"
2072
2073 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2074 #, c-format
2075 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2076 msgstr " распаковывается блок %lu в %lu (%lu)\n"
2077
2078 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2079 #, c-format
2080 msgid "non-block (%ld) bytes"
2081 msgstr "неблочные (%ld) байты"
2082
2083 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2084 #, c-format
2085 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2086 msgstr "безразмерные (%ld против %ld) байты"
2087
2088 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2089 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
2090 #: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2091 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2092 #, c-format
2093 msgid "write failed: %s"
2094 msgstr "ошибка write: %s"
2095
2096 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2097 #, c-format
2098 msgid "lchown failed: %s"
2099 msgstr "ошибка lchown: %s"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2102 #, c-format
2103 msgid "chown failed: %s"
2104 msgstr "ошибка chown: %s"
2105
2106 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2107 #, c-format
2108 msgid "utime failed: %s"
2109 msgstr "ошибка utime: %s"
2110
2111 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2112 #, c-format
2113 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2114 msgstr "inode каталога имеет нулевое смещение и ненулевой размер: %s"
2115
2116 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2117 #, c-format
2118 msgid "mkdir failed: %s"
2119 msgstr "выполение mkdir завершилось неудачей: %s"
2120
2121 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2122 msgid "filename length is zero"
2123 msgstr "нулевая длина имени файла"
2124
2125 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2126 msgid "bad filename length"
2127 msgstr "неправильная длина имени файла"
2128
2129 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2130 msgid "bad inode offset"
2131 msgstr "неверное смещение inode"
2132
2133 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2134 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2135 msgstr "inode файла имеет нулевое смещение и ненулевой объем"
2136
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2138 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2139 msgstr "inode файла имеет нулевой объем и ненулевое смещение"
2140
2141 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2142 msgid "symbolic link has zero offset"
2143 msgstr "символическая ссылка имеет нулевое смещение"
2144
2145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2146 msgid "symbolic link has zero size"
2147 msgstr "символическая ссылка имеет нулевой размер"
2148
2149 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2150 #, c-format
2151 msgid "size error in symlink: %s"
2152 msgstr "ошибка размера в символической ссылке: %s"
2153
2154 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2155 #, c-format
2156 msgid "symlink failed: %s"
2157 msgstr "ошибка символической ссылки: %s"
2158
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2160 #, c-format
2161 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2162 msgstr "особый файл имеет ненулевое смещение: %s"
2163
2164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2165 #, c-format
2166 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2167 msgstr "очередь fifo имеет ненулевую длину: %s"
2168
2169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2170 #, c-format
2171 msgid "socket has non-zero size: %s"
2172 msgstr "сокет имеет ненулевую длину: %s"
2173
2174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2175 #, c-format
2176 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2177 msgstr "фиктивный режим: %s (%o)"
2178
2179 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2180 #, c-format
2181 msgid "mknod failed: %s"
2182 msgstr "выполнение mknod завершилось неудачей: %s"
2183
2184 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2187 msgstr "начало данных каталога (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2188
2189 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2192 msgstr "конец данных каталога (%lu) != file data start (%lu)"
2193
2194 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2195 msgid "invalid file data offset"
2196 msgstr "недопустимое смещение данных файла"
2197
2198 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2199 msgid "invalid blocksize argument"
2200 msgstr "недопустимый аргумент размера блока"
2201
2202 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
2203 #, c-format
2204 msgid "%s: OK\n"
2205 msgstr "%s: ОК\n"
2206
2207 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2208 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2209 msgstr "Проверка целостности файловой системы Minix.\n"
2210
2211 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2212 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2213 msgstr " -l, --list вывести список всех файлов\n"
2214
2215 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2216 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2217 msgstr " -a, --auto автоматическое исправление ошибок\n"
2218
2219 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2220 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2221 msgstr " -r, --repair интерактивное исправление ошибок\n"
2222
2223 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2224 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2225 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
2226
2227 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2228 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2229 msgstr " -V, --version Вывод информации о суперблоке\n"
2230
2231 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2232 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2233 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
2234
2235 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2236 msgid " -f, --force force check\n"
2237 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
2238
2239 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2240 #. * translated.
2241 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2242 #, c-format
2243 msgid "%s (y/n)? "
2244 msgstr "%s (д/н)? "
2245
2246 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2247 #, c-format
2248 msgid "%s (n/y)? "
2249 msgstr "%s (н/д)? "
2250
2251 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2252 #, c-format
2253 msgid "y\n"
2254 msgstr "д\n"
2255
2256 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2257 #, c-format
2258 msgid "n\n"
2259 msgstr "н\n"
2260
2261 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2262 #, c-format
2263 msgid "%s is mounted.\t "
2264 msgstr "%s примонтирован.\t "
2265
2266 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2267 msgid "Do you really want to continue"
2268 msgstr "Вы действительно хотите продолжить"
2269
2270 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2271 #, c-format
2272 msgid "check aborted.\n"
2273 msgstr "проверка прервана.\n"
2274
2275 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2276 #, c-format
2277 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2278 msgstr "Зона nr < FIRSTZONE в файле `%s'."
2279
2280 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2281 #, c-format
2282 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2283 msgstr "Зона nr >= ZONES в файле `%s'."
2284
2285 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2286 msgid "Remove block"
2287 msgstr "Удалить блок"
2288
2289 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2290 #, c-format
2291 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2292 msgstr "Ошибка чтения: невозможно найти блок в файле '%s'\n"
2293
2294 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2295 #, c-format
2296 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2297 msgstr "Ошибка чтения: ошибочный блок в файле '%s'\n"
2298
2299 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "Internal error: trying to write bad block\n"
2303 "Write request ignored\n"
2304 msgstr ""
2305 "Внутренняя ошибка: попытка записать ошибочный блок\n"
2306 "Запрос на запись проигнорирован\n"
2307
2308 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2309 msgid "seek failed in write_block"
2310 msgstr "поиск в write_block завершился неудачей"
2311
2312 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2313 #, c-format
2314 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2315 msgstr "Ошибка записи: неверный блок в файле '%s'\n"
2316
2317 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "Warning: block out of range\n"
2320 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2321
2322 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2323 msgid "seek failed in write_super_block"
2324 msgstr "поиск в write_super_block завершился неудачей"
2325
2326 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2327 msgid "unable to write super-block"
2328 msgstr "невозможно записать суперблок"
2329
2330 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2331 msgid "Unable to write inode map"
2332 msgstr "Невозможно записать карту inode"
2333
2334 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2335 msgid "Unable to write zone map"
2336 msgstr "Невозможно записать карту zone"
2337
2338 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2339 msgid "Unable to write inodes"
2340 msgstr "Невозможно записать inode'ы"
2341
2342 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2343 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2344 msgstr "невозможно выделить буфер для суперблока"
2345
2346 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2347 msgid "unable to read super block"
2348 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
2349
2350 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2351 msgid "bad magic number in super-block"
2352 msgstr "неверное магическое число в суперблоке"
2353
2354 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2355 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2356 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
2357
2358 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2359 #, fuzzy
2360 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2361 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2362
2363 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2364 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2365 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2366
2367 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2368 #, fuzzy
2369 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2370 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2371
2372 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2373 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2374 msgstr "неверное поле s_zmap_blocks в суперблоке"
2375
2376 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2377 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2378 msgstr "Невозможно разместить буфер для карты inode"
2379
2380 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2381 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2382 msgstr "Невозможно выделить буфер для карты зоны"
2383
2384 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2385 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2386 msgstr "Невозможно разместить буфер для inode'ов"
2387
2388 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2389 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2390 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа inode"
2391
2392 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2393 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2394 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа зон"
2395
2396 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2397 msgid "Unable to read inode map"
2398 msgstr "Невозможно прочитать карту inode"
2399
2400 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2401 msgid "Unable to read zone map"
2402 msgstr "Невозможно прочитать карту зон"
2403
2404 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2405 msgid "Unable to read inodes"
2406 msgstr "Невозможно прочитать inode'ы"
2407
2408 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2409 #, c-format
2410 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2411 msgstr "Предупреждение: Первая зона != Norm_firstzone\n"
2412
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2414 #, c-format
2415 msgid "%ld inodes\n"
2416 msgstr "%ld inode'ов\n"
2417
2418 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2419 #, c-format
2420 msgid "%ld blocks\n"
2421 msgstr "%ld блоков\n"
2422
2423 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2424 #, c-format
2425 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2426 msgstr "Первая зона данных=%jd (%jd)\n"
2427
2428 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2429 #, c-format
2430 msgid "Zonesize=%d\n"
2431 msgstr "Размер зоны=%d\n"
2432
2433 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2434 #, c-format
2435 msgid "Maxsize=%zu\n"
2436 msgstr "Макс. размер=%zu\n"
2437
2438 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2439 #, c-format
2440 msgid "Filesystem state=%d\n"
2441 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
2442
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "namelen=%zd\n"
2447 "\n"
2448 msgstr ""
2449 "длина имени=%zd\n"
2450 "\n"
2451
2452 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2453 #, c-format
2454 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2455 msgstr "Inode %d помечен как неиспользуемый, но используется файлом '%s'\n"
2456
2457 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2458 msgid "Mark in use"
2459 msgstr "Пометить, как используемый"
2460
2461 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2462 #, c-format
2463 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2464 msgstr "Файл `%s' находится в режиме %05o\n"
2465
2466 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2467 #, c-format
2468 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2469 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2470
2471 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2472 msgid "root inode isn't a directory"
2473 msgstr "корневой inode не является каталогом"
2474
2475 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2476 #, c-format
2477 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2478 msgstr "Блок был использован ранее. Теперь в файле `%s'."
2479
2480 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2481 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2483 msgid "Clear"
2484 msgstr "Очистить"
2485
2486 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2487 #, c-format
2488 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2489 msgstr "Блок %d в файле `%s' помечен как неиспользуемый."
2490
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2492 msgid "Correct"
2493 msgstr "Исправить"
2494
2495 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2496 #, c-format
2497 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2498 msgstr "Каталог '%s' содержит неверный номер inode для файла '%.*s'."
2499
2500 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2501 msgid " Remove"
2502 msgstr " Удалить"
2503
2504 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2505 #, c-format
2506 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2507 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2508
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2510 #, c-format
2511 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2512 msgstr "%s: неверный каталог: '..' не второй\n"
2513
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2515 msgid "internal error"
2516 msgstr "внутренняя ошибка"
2517
2518 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2519 #, c-format
2520 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2521 msgstr "%s: неверный каталог: размер < 32"
2522
2523 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2526 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2527
2528 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2529 msgid "seek failed in bad_zone"
2530 msgstr "поиск в bad_zone завершился неудачей"
2531
2532 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2533 #, c-format
2534 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2535 msgstr "Режим inode %lu не очищен."
2536
2537 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2538 #, c-format
2539 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2540 msgstr "Inode %lu не используется, помечен как используемый в bitmap'е."
2541
2542 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2543 #, c-format
2544 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2545 msgstr "Inode %lu используется, помечен как неиспользуемый в bitmap'е."
2546
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2548 msgid "Set"
2549 msgstr "Присвоить"
2550
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2552 #, c-format
2553 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2554 msgstr "Inode %lu (режим = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2555
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2557 msgid "Set i_nlinks to count"
2558 msgstr "Присвоить i_nlinks'у число"
2559
2560 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2561 #, c-format
2562 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2563 msgstr "Зона %lu: помечена как используемая, но использующих ее файлов нет."
2564
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2566 msgid "Unmark"
2567 msgstr "Снять метку"
2568
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2570 #, c-format
2571 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2572 msgstr "Зона %lu: используется, counted=%d\n"
2573
2574 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2575 #, c-format
2576 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2577 msgstr "Зона %lu: не используется, counted=%d\n"
2578
2579 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2580 msgid "bad inode size"
2581 msgstr "неверный размер inode"
2582
2583 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2584 msgid "bad v2 inode size"
2585 msgstr "неверный размер v2 inode"
2586
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:1346
2588 msgid "need terminal for interactive repairs"
2589 msgstr "нужен терминал для интерактивного исправления"
2590
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2592 #, c-format
2593 msgid "cannot open %s: %s"
2594 msgstr "невозможно открыть %s: %s"
2595
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2597 #, c-format
2598 msgid "%s is clean, no check.\n"
2599 msgstr "%s чист, проверка не нужна.\n"
2600
2601 #: disk-utils/fsck.minix.c:1364
2602 #, c-format
2603 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2604 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
2605
2606 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
2607 #, c-format
2608 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2609 msgstr "Файловая система на %s повреждена, нужна проверка.\n"
2610
2611 #: disk-utils/fsck.minix.c:1398
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "\n"
2615 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2616 msgstr ""
2617 "\n"
2618 "Используются %6ld inodes (%ld%%)\n"
2619
2620 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
2621 #, c-format
2622 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2623 msgstr "Используются %6ld зон (%ld%%)\n"
2624
2625 #: disk-utils/fsck.minix.c:1406
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "\n"
2629 "%6d regular files\n"
2630 "%6d directories\n"
2631 "%6d character device files\n"
2632 "%6d block device files\n"
2633 "%6d links\n"
2634 "%6d symbolic links\n"
2635 "------\n"
2636 "%6d files\n"
2637 msgstr ""
2638 "\n"
2639 "%6d обычных файлов\n"
2640 "%6d каталогов\n"
2641 "%6d файлов символьных устройств\n"
2642 "%6d файлов блочных устройств\n"
2643 "%6d ссылок\n"
2644 "%6d символических ссылок\n"
2645 "------\n"
2646 "%6d файлов\n"
2647
2648 #: disk-utils/fsck.minix.c:1420
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "----------------------------\n"
2652 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2653 "----------------------------\n"
2654 msgstr ""
2655 "----------------------------\n"
2656 "ФАЙЛОВАЯ СИСТЕМА БЫЛА ИЗМЕНЕНА\n"
2657 "----------------------------\n"
2658
2659 #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2660 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
2661 #: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
2662 #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2663 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2664 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
2665 msgid "write failed"
2666 msgstr "запись завершилась неудачно"
2667
2668 #: disk-utils/isosize.c:106
2669 #, c-format
2670 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2671 msgstr "%s: не может быть файловой системой ISO"
2672
2673 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2674 #, c-format
2675 msgid "read error on %s"
2676 msgstr "ошибка чтения на %s"
2677
2678 #: disk-utils/isosize.c:124
2679 #, c-format
2680 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2681 msgstr "число секторов: %d, размер сектора: %d\n"
2682
2683 #: disk-utils/isosize.c:148
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2686 msgstr " %s [параметр] <файл образа стандарта iso9660>\n"
2687
2688 #: disk-utils/isosize.c:152
2689 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2690 msgstr "Показать длину файловой системы стандарта ISO-9660.\n"
2691
2692 #: disk-utils/isosize.c:155
2693 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2694 msgstr " -d, --divisor=<число> разделить количество байт на <число>\n"
2695
2696 #: disk-utils/isosize.c:156
2697 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2698 msgstr " -x, --sectors показать количество секторов и размер\n"
2699
2700 #: disk-utils/isosize.c:187
2701 msgid "invalid divisor argument"
2702 msgstr "недопустимый делитель"
2703
2704 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2705 #, c-format
2706 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2707 msgstr "Использование: %s [параметры] устройство [кол-во блоков]\n"
2708
2709 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2710 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2711 msgstr "Создать файловую систему SCO bfs.\n"
2712
2713 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid ""
2716 "\n"
2717 "Options:\n"
2718 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2719 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2720 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2721 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2722 " -c this option is silently ignored\n"
2723 " -l this option is silently ignored\n"
2724 msgstr ""
2725 "\n"
2726 "Параметры:\n"
2727 " -N, --inodes=NUM указать желаемое количество inode\n"
2728 " -V, --vname=NAME указать имя тома\n"
2729 " -F, --fname=NAME указать имя файловой системы\n"
2730 " -v, --verbose подробная информация о выполняемых действиях\n"
2731 " -c этот параметр игнорируется\n"
2732 " -l этот параметр игнорируется\n"
2733 " -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n"
2734 " -V как параметр версии должен быть единственным аргументом\n"
2735 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
2736
2737 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2738 msgid "invalid number of inodes"
2739 msgstr "недопустимое количество inode"
2740
2741 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
2742 msgid "volume name too long"
2743 msgstr "имя тома слишком длинное"
2744
2745 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
2746 msgid "fsname name too long"
2747 msgstr "имя файл. системы слишком длинное"
2748
2749 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2750 msgid "invalid block-count"
2751 msgstr "недопустимое количество блоков"
2752
2753 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2754 #, c-format
2755 msgid "cannot get size of %s"
2756 msgstr "невозможно получить размер %s"
2757
2758 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2759 #, c-format
2760 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2761 msgstr "аргумент блоков слишком велик, максимум - %llu"
2762
2763 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
2764 msgid "too many inodes - max is 512"
2765 msgstr "слишком много inode'ов, максимум - 512"
2766
2767 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
2768 #, c-format
2769 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2770 msgstr "не хватает места, нужно как минимум %llu блоков"
2771
2772 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2773 #, c-format
2774 msgid "Device: %s\n"
2775 msgstr "Устройство: %s\n"
2776
2777 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2778 #, c-format
2779 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2780 msgstr "Том: <%-6s>\n"
2781
2782 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2783 #, c-format
2784 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2785 msgstr "Имя файл. системы: <%-6s>\n"
2786
2787 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2788 #, c-format
2789 msgid "BlockSize: %d\n"
2790 msgstr "Размер блока: %d\n"
2791
2792 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2793 #, c-format
2794 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2795 msgstr "Inode'ы: %ld (в 1 блоке)\n"
2796
2797 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2798 #, c-format
2799 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2800 msgstr "Inode'ы: %ld (в %llu блоках)\n"
2801
2802 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2803 #, c-format
2804 msgid "Blocks: %llu\n"
2805 msgstr "Блоки: %llu\n"
2806
2807 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2808 #, c-format
2809 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2810 msgstr "Конец inode: %d, конец данных: %d\n"
2811
2812 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
2813 msgid "error writing superblock"
2814 msgstr "ошибка записи суперблока"
2815
2816 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2817 msgid "error writing root inode"
2818 msgstr "ошибка записи корневого inode"
2819
2820 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
2821 msgid "error writing inode"
2822 msgstr "ошибка записи inode"
2823
2824 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
2825 msgid "seek error"
2826 msgstr "ошибка поиска"
2827
2828 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
2829 msgid "error writing . entry"
2830 msgstr "ошибка записи . элемента"
2831
2832 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
2833 msgid "error writing .. entry"
2834 msgstr "ошибка записи .. элемента"
2835
2836 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
2837 #, c-format
2838 msgid "error closing %s"
2839 msgstr "ошибка закрытия %s"
2840
2841 #: disk-utils/mkfs.c:45
2842 #, c-format
2843 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2844 msgstr " %s [параметры] [-t <тип>] [параметры ФС] <устройство> [<размер>]\n"
2845
2846 #: disk-utils/mkfs.c:49
2847 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2848 msgstr "Создать файловую систему Linux.\n"
2849
2850 #: disk-utils/mkfs.c:52
2851 #, c-format
2852 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2853 msgstr " -t, --type=<тип> тип файловой системы; ext2, если ничего не указано\n"
2854
2855 #: disk-utils/mkfs.c:53
2856 #, c-format
2857 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2858 msgstr " fs-options параметры для программы создания реальной файловой системы\n"
2859
2860 #: disk-utils/mkfs.c:54
2861 #, c-format
2862 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2863 msgstr " <устройство> путь к используемому устройству\n"
2864
2865 #: disk-utils/mkfs.c:55
2866 #, c-format
2867 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2868 msgstr " <size> число используемых блоков устройства\n"
2869
2870 #: disk-utils/mkfs.c:56
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2874 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2875 msgstr ""
2876 " -V, --verbose подробная информация о выполняемых действиях;\n"
2877 " указание параметра -V более одного раза приведет к тестовому запуску\n"
2878
2879 #: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
2880 #: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
2881 #: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
2882 #, c-format
2883 msgid "failed to execute %s"
2884 msgstr "невозможно выполнить %s"
2885
2886 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid ""
2889 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2890 " -v be verbose\n"
2891 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2892 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2893 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2894 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2895 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
2896 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2897 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2898 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2899 " -z make explicit holes\n"
2900 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2901 " outfile output file\n"
2902 msgstr ""
2903 "использование: %s [-h] [-v] [-b рзм_блк] [-e издание] [-N обратный] [-i файл] [-n имя] имя_кат вых_файл\n"
2904 " -h вывод этой справки\n"
2905 " -v подробный режим\n"
2906 " -E считать ошибками все предупреждения (ненулевой статус выхода)\n"
2907 " -b рзм_блк использование этого размера блока; должен равняться размеру страницы\n"
2908 " -e издание установка номера издания (часть fsid)\n"
2909 " -N endian установка порядка байт cramfs (big|little|host), host по-умолчанию\n"
2910 " -i файл вставка файла образа в файловую систему (требуется версия >= 2.4.0)\n"
2911 " -n имя установка имени файловой системы cramfs\n"
2912 " -p заполнение %d байтами для загрузочного кода\n"
2913 " -s сортировка содержимого каталога (устаревшая опция, игнорируется)\n"
2914 " -z создание явных дыр (требуется версия >= 2.3.39)\n"
2915 " имя_кат корневой каталог сжимаемой файловой системы\n"
2916 " вых_файл выходной файл\n"
2917
2918 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
2919 #, c-format
2920 msgid "readlink failed: %s"
2921 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
2922
2923 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
2924 #, c-format
2925 msgid "could not read directory %s"
2926 msgstr "не удалось прочитать каталог %s"
2927
2928 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
2929 msgid "filesystem too big. Exiting."
2930 msgstr "файловая система слишком велика. Завершение работы."
2931
2932 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
2933 #, c-format
2934 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2935 msgstr "AIEEE: блок \"сжат\" в > 2*длина_блока (%ld)\n"
2936
2937 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
2938 #, c-format
2939 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2940 msgstr "%6.2f%% (%+ld байт)\t%s\n"
2941
2942 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
2943 #, c-format
2944 msgid "cannot close file %s"
2945 msgstr "Невозможно закрыть файл %s"
2946
2947 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
2948 msgid "invalid edition number argument"
2949 msgstr "недопустимый номер аргумента издания"
2950
2951 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
2952 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2953 msgstr "указан недопустимый порядок байт; значение должно быть 'big', 'little', или 'host'"
2954
2955 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
2956 #, c-format
2957 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2958 msgstr "предупреждение: приблизительно требуемый размер (верхняя граница) составляет %lldМБ, а максимальный размер образа - %uМБ. Возможно преждевременное завершение работы."
2959
2960 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
2961 msgid "ROM image map"
2962 msgstr "Карта образа ROM"
2963
2964 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
2965 #, c-format
2966 msgid "Including: %s\n"
2967 msgstr "Включая: %s\n"
2968
2969 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
2970 #, c-format
2971 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2972 msgstr "Данные каталога: %zd байт\n"
2973
2974 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
2975 #, c-format
2976 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2977 msgstr "Все: %zd килобайт\n"
2978
2979 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
2980 #, c-format
2981 msgid "Super block: %zd bytes\n"
2982 msgstr "Суперблок: %zd байт\n"
2983
2984 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
2985 #, c-format
2986 msgid "CRC: %x\n"
2987 msgstr "CRC: %x\n"
2988
2989 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
2990 #, c-format
2991 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2992 msgstr "не хватает места, выделенного для ROM-образа (%lld выделено, %zu используется)"
2993
2994 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
2995 #, c-format
2996 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2997 msgstr "Запись ROM-образа завершилась неудачей (%zd %zd)"
2998
2999 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
3000 msgid "ROM image"
3001 msgstr "образ ROM"
3002
3003 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
3004 #, c-format
3005 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3006 msgstr "предупреждение: имена файлов уменьшены до %u байт."
3007
3008 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3009 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3010 msgstr "предупреждение: из-за ошибок были пропущены файлы."
3011
3012 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
3013 #, c-format
3014 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3015 msgstr "предупреждение: размеры файлов уменьшены до %luМБ (минус 1 байт)."
3016
3017 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
3018 #, c-format
3019 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3020 msgstr "предупреждение: uid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3021
3022 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
3023 #, c-format
3024 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3025 msgstr "предупреждение: gid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3026
3027 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3031 "that some device files will be wrong."
3032 msgstr ""
3033 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: число устройств уменьшено до %u бит. Это практически\n"
3034 "всегда означает, что некоторые файлы устройств будут неправильными."
3035
3036 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3037 #, c-format
3038 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3039 msgstr "%s [параметры] /dev/name [блоков]\n"
3040
3041 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3042 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3043 msgstr " -1 использовать 1ю версию Minix\n"
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3046 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3047 msgstr " -2, -v использовать 2ю версию Minix\n"
3048
3049 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3050 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3051 msgstr " -3, -v использовать 3ю версию Minix\n"
3052
3053 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3054 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3055 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
3056
3057 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3058 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3059 msgstr " -i, --inodes <кол-во> количество inode'в для файловой системы\n"
3060
3061 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3062 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3063 msgstr " -c, --check проверка устройства на бэд-блоки\n"
3064
3065 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3066 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3067 msgstr " -l, --badblocks <файл> список бэдблоков из файла\n"
3068
3069 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3070 #, c-format
3071 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3072 msgstr "%s: поиск загрузочного блока в write_tables завершился неудачей"
3073
3074 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3075 #, c-format
3076 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3077 msgstr "%s: не удалось очистить загрузочный сектор"
3078
3079 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3080 #, c-format
3081 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3082 msgstr "%s: поиск в write_tables завершился неудачей"
3083
3084 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3085 #, c-format
3086 msgid "%s: unable to write super-block"
3087 msgstr "%s: невозможно записать суперблок"
3088
3089 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3090 #, c-format
3091 msgid "%s: unable to write inode map"
3092 msgstr "%s: невозможно записать карту inode"
3093
3094 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3095 #, c-format
3096 msgid "%s: unable to write zone map"
3097 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
3098
3099 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3100 #, c-format
3101 msgid "%s: unable to write inodes"
3102 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
3103
3104 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3105 #, c-format
3106 msgid "%s: seek failed in write_block"
3107 msgstr "%s: поиск в write_block завершился неудачей"
3108
3109 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3110 #, c-format
3111 msgid "%s: write failed in write_block"
3112 msgstr "%s: запись в write_block завершилась неудачей"
3113
3114 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3115 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3116 #, c-format
3117 msgid "%s: too many bad blocks"
3118 msgstr "%s: слишком много плохих блоков"
3119
3120 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3121 #, c-format
3122 msgid "%s: not enough good blocks"
3123 msgstr "%s: не хватает хороших блоков"
3124
3125 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3129 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3130 msgstr ""
3131 "Первый блок данных в %jd, это слишком большое значение (максимум - %d).\n"
3132 "Попробуйте указать меньше inode'ов с параметром --inodes <num>"
3133
3134 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3135 #, c-format
3136 msgid "%lu inode\n"
3137 msgid_plural "%lu inodes\n"
3138 msgstr[0] "%lu inode\n"
3139 msgstr[1] "%lu inode'а\n"
3140 msgstr[2] "%lu inode'ов\n"
3141
3142 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3143 #, c-format
3144 msgid "%lu block\n"
3145 msgid_plural "%lu blocks\n"
3146 msgstr[0] "%lu блок\n"
3147 msgstr[1] "%lu блока\n"
3148 msgstr[2] "%lu блоков\n"
3149
3150 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3151 #, c-format
3152 msgid "Zonesize=%zu\n"
3153 msgstr "Размер зоны=%zu\n"
3154
3155 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "Maxsize=%zu\n"
3159 "\n"
3160 msgstr ""
3161 "Макс. размер=%zu\n"
3162 "\n"
3163
3164 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3165 #, c-format
3166 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3167 msgstr "%s: поиск во время проверки блоков завершился неудачей"
3168
3169 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3170 #, c-format
3171 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3172 msgstr "Непонятные значения в do_check: возможно сбой\n"
3173
3174 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3175 #, c-format
3176 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3177 msgstr "%s: поиск в check_blocks завершился неудачей"
3178
3179 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3180 #, c-format
3181 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3182 msgstr "%s: плохие блоки перед data-area: не удаётся создать ФС"
3183
3184 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3185 #, c-format
3186 msgid "%d bad block\n"
3187 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3188 msgstr[0] "%d плохой блок\n"
3189 msgstr[1] "%d плохих блока\n"
3190 msgstr[2] "%d плохих блоков\n"
3191
3192 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3193 #, c-format
3194 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3195 msgstr "%s: не удаётся открыть файл плохих блоков"
3196
3197 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3198 #, c-format
3199 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3200 msgstr "ошибка ввода номера бэдблока в строке %d\n"
3201
3202 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3203 #, c-format
3204 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3205 msgstr "%s: не удаётся прочитать файл плохих блоков"
3206
3207 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3208 #, c-format
3209 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3210 msgstr "размер блока меньше размера физического сектора устройства %s"
3211
3212 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3213 #, c-format
3214 msgid "cannot determine size of %s"
3215 msgstr "невозможно определить размер %s"
3216
3217 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3218 #, c-format
3219 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3220 msgstr "%s: запрошенное количество блоков (%llu) превышает допустимое количество (%llu)\n"
3221
3222 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3223 #, c-format
3224 msgid "%s: number of blocks too small"
3225 msgstr "%s: слишком малое количество секторов"
3226
3227 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3228 #, c-format
3229 msgid "unsupported name length: %d"
3230 msgstr "неподдерживаемая длина имени: %d"
3231
3232 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3233 #, c-format
3234 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3235 msgstr "неподдерживаемая версия файловой системы minix: %d"
3236
3237 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3238 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3239 msgstr "неоднозначный параметр -v, используйте '-2'"
3240
3241 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3242 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3243 msgstr "не удалось определить максимальную длину имен файлов"
3244
3245 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3246 msgid "failed to parse number of inodes"
3247 msgstr "не удалось определить количество inode'ов"
3248
3249 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3250 msgid "failed to parse number of blocks"
3251 msgstr "не удалось определить количество блоков"
3252
3253 #: disk-utils/mkfs.minix.c:818
3254 #, c-format
3255 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3256 msgstr "%s примонтирован; не создавайте здесь файловую систему!"
3257
3258 #: disk-utils/mkswap.c:80
3259 #, c-format
3260 msgid "Bad user-specified page size %u"
3261 msgstr "Неверный размер страницы %u, указанный пользователем"
3262
3263 #: disk-utils/mkswap.c:83
3264 #, c-format
3265 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3266 msgstr "Используется заданный пользователем размер страницы %d, вместо системного значения %d"
3267
3268 #: disk-utils/mkswap.c:124
3269 msgid "Label was truncated."
3270 msgstr "Метка было укорочена."
3271
3272 #: disk-utils/mkswap.c:132
3273 #, c-format
3274 msgid "no label, "
3275 msgstr "без метки, "
3276
3277 #: disk-utils/mkswap.c:140
3278 #, c-format
3279 msgid "no uuid\n"
3280 msgstr "нет uuid\n"
3281
3282 #: disk-utils/mkswap.c:148
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "\n"
3286 "Usage:\n"
3287 " %s [options] device [size]\n"
3288 msgstr ""
3289 "\n"
3290 "Использование:\n"
3291 "%s [параметры] устройство.[размер]\n"
3292
3293 #: disk-utils/mkswap.c:153
3294 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3295 msgstr "Настройка пространства для swap\n"
3296
3297 #: disk-utils/mkswap.c:156
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid ""
3300 "\n"
3301 "Options:\n"
3302 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3303 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3304 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3305 " -L, --label LABEL specify label\n"
3306 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3307 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3308 msgstr ""
3309 "\n"
3310 "Параметры:\n"
3311 " -c, --check проверка на бэдблоки перед созданием swap\n"
3312 " -f, --force разрешить размеру swap быть больше размера устройства\n"
3313 " -p, --pagesize SIZE указать размер страницы в байтах\n"
3314 " -L, --label LABEL указать метку\n"
3315 " -v, --swapversion NUM указать номер версии swap-пространства\n"
3316 " -U, --uuid UUID указать используемый UUID\n"
3317 " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
3318 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
3319 "\n"
3320
3321 #: disk-utils/mkswap.c:176
3322 #, c-format
3323 msgid "too many bad pages: %lu"
3324 msgstr "слишком много плохих страниц: %lu"
3325
3326 #: disk-utils/mkswap.c:197
3327 msgid "seek failed in check_blocks"
3328 msgstr "поиск в check_blocks завершился неудачей"
3329
3330 #: disk-utils/mkswap.c:205
3331 #, c-format
3332 msgid "%lu bad page\n"
3333 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3334 msgstr[0] "%lu плохая страница\n"
3335 msgstr[1] "%lu плохие страницы\n"
3336 msgstr[2] "%lu плохих страниц\n"
3337
3338 #: disk-utils/mkswap.c:230
3339 #, fuzzy
3340 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3341 msgstr "невозможно выделить буферы для inodes"
3342
3343 #: disk-utils/mkswap.c:232
3344 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: disk-utils/mkswap.c:249
3348 #, c-format
3349 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3350 msgstr "предупреждение: проверка на бэдблоки в swap-файлах не поддерживается: %s"
3351
3352 #: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
3353 msgid "unable to rewind swap-device"
3354 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
3355
3356 #: disk-utils/mkswap.c:292
3357 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3358 msgstr "невозможно очистить загрузочные сектора"
3359
3360 #: disk-utils/mkswap.c:308
3361 #, c-format
3362 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3363 msgstr "%s: предупреждение: очистка старой сигнатуры %s."
3364
3365 #: disk-utils/mkswap.c:313
3366 #, c-format
3367 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3368 msgstr "%s: предупреждение: не очищать загрузочный сектор"
3369
3370 #: disk-utils/mkswap.c:316
3371 #, c-format
3372 msgid " (%s partition table detected). "
3373 msgstr " (обнаружена таблица разделов %s). "
3374
3375 #: disk-utils/mkswap.c:318
3376 #, c-format
3377 msgid " (compiled without libblkid). "
3378 msgstr " (скомпилировано без libblkid). "
3379
3380 #: disk-utils/mkswap.c:319
3381 #, c-format
3382 msgid "Use -f to force.\n"
3383 msgstr "Используйте -f для принудительного применения.\n"
3384
3385 #: disk-utils/mkswap.c:341
3386 #, c-format
3387 msgid "%s: unable to write signature page"
3388 msgstr "%s: невозможно записать страницу с сигнатурой"
3389
3390 #: disk-utils/mkswap.c:382
3391 msgid "parsing page size failed"
3392 msgstr "не удалось определить размер страницы"
3393
3394 #: disk-utils/mkswap.c:388
3395 msgid "parsing version number failed"
3396 msgstr "не удалось определить номер версии"
3397
3398 #: disk-utils/mkswap.c:391
3399 #, c-format
3400 msgid "swapspace version %d is not supported"
3401 msgstr "версия swap %d не поддерживается"
3402
3403 #: disk-utils/mkswap.c:397
3404 #, c-format
3405 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3406 msgstr "предупреждение: игнорирование -U (%s не поддерживает UUID)"
3407
3408 #: disk-utils/mkswap.c:416
3409 msgid "only one device argument is currently supported"
3410 msgstr "в данный момент поддерживается только одно устройство в качестве аргумента"
3411
3412 #: disk-utils/mkswap.c:423
3413 msgid "error: parsing UUID failed"
3414 msgstr "ошибка: не удалось определить UUID"
3415
3416 #: disk-utils/mkswap.c:432
3417 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3418 msgstr "ошибка: негде создать раздел подкачки?"
3419
3420 #: disk-utils/mkswap.c:438
3421 msgid "invalid block count argument"
3422 msgstr "недопустимый аргумент количества блоков"
3423
3424 #: disk-utils/mkswap.c:447
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3427 msgstr "ошибка: размер %llu КиБ больше, чем размер устройства %ju КиБ"
3428
3429 #: disk-utils/mkswap.c:453
3430 #, c-format
3431 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3432 msgstr "ошибка: пространство для swap должно быть по крайней мере %ld КиБ"
3433
3434 #: disk-utils/mkswap.c:458
3435 #, c-format
3436 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3437 msgstr "предупреждение: пространство для swap уменьшается до %llu КиБ"
3438
3439 #: disk-utils/mkswap.c:463
3440 #, c-format
3441 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3442 msgstr "ошибка: %s примонтирован; пространство swap не будет создано"
3443
3444 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3447 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3448
3449 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3452 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3453
3454 #: disk-utils/mkswap.c:489
3455 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3456 msgstr "Невозможно установить пространство для свопинга: нечитаемый"
3457
3458 #: disk-utils/mkswap.c:494
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3461 msgstr "Устанавливается пространство для swap версии %d, размер = %s (%ju байт)\n"
3462
3463 #: disk-utils/mkswap.c:514
3464 #, c-format
3465 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3466 msgstr "%s: не удалось обнаружить файловую метку selinux"
3467
3468 #: disk-utils/mkswap.c:517
3469 msgid "unable to matchpathcon()"
3470 msgstr "не удалось выполнить matchpathcon()"
3471
3472 #: disk-utils/mkswap.c:520
3473 msgid "unable to create new selinux context"
3474 msgstr "не удалось создать новый контекст selinux"
3475
3476 #: disk-utils/mkswap.c:522
3477 msgid "couldn't compute selinux context"
3478 msgstr "не удалось вычислить контекст selinux"
3479
3480 #: disk-utils/mkswap.c:528
3481 #, c-format
3482 msgid "unable to relabel %s to %s"
3483 msgstr "невозможно переименовать %s в %s"
3484
3485 #: disk-utils/partx.c:86
3486 msgid "partition number"
3487 msgstr "номер раздела"
3488
3489 #: disk-utils/partx.c:87
3490 msgid "start of the partition in sectors"
3491 msgstr "начало раздела в секторах"
3492
3493 #: disk-utils/partx.c:88
3494 msgid "end of the partition in sectors"
3495 msgstr "конец раздела в секторах"
3496
3497 #: disk-utils/partx.c:89
3498 msgid "number of sectors"
3499 msgstr "количество секторов"
3500
3501 #: disk-utils/partx.c:90
3502 msgid "human readable size"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: disk-utils/partx.c:91
3506 msgid "partition name"
3507 msgstr "имя раздела"
3508
3509 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
3510 msgid "partition UUID"
3511 msgstr "UUID раздела"
3512
3513 #: disk-utils/partx.c:93
3514 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3515 msgstr "тип таблицы разделов (dos, gpt, ...)"
3516
3517 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
3518 msgid "partition flags"
3519 msgstr "флаги разделов"
3520
3521 #: disk-utils/partx.c:95
3522 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3523 msgstr "тип раздела (строка, UUID или в hex-формате)"
3524
3525 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
3526 msgid "failed to initialize loopcxt"
3527 msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
3528
3529 #: disk-utils/partx.c:118
3530 #, c-format
3531 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3532 msgstr "%s: не удалось найти ни одного свободного устройства обратной связи"
3533
3534 #: disk-utils/partx.c:122
3535 #, c-format
3536 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3537 msgstr "Попытка использовать '%s' как устройство обратной связи\n"
3538
3539 #: disk-utils/partx.c:126
3540 #, c-format
3541 msgid "%s: failed to set backing file"
3542 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
3543
3544 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
3545 #, c-format
3546 msgid "%s: failed to set up loop device"
3547 msgstr "%s: не удалось настроить устройство обратной связи"
3548
3549 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3550 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342
3551 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
3552 #: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
3553 #: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
3554 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
3555 #, c-format
3556 msgid "unknown column: %s"
3557 msgstr "неизвестный столбец: %s"
3558
3559 #: disk-utils/partx.c:208
3560 #, c-format
3561 msgid "%s: failed to get partition number"
3562 msgstr "%s: не удалось получить номер раздела"
3563
3564 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3565 #, c-format
3566 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3567 msgstr "указанный диапазон <%d:%d> не имеет смысла"
3568
3569 #: disk-utils/partx.c:290
3570 #, c-format
3571 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: disk-utils/partx.c:297
3575 #, c-format
3576 msgid "%s: error deleting partition %d"
3577 msgstr "%s: ошибка удаления раздела %d"
3578
3579 #: disk-utils/partx.c:299
3580 #, c-format
3581 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3582 msgstr "%s: ошибка удаления разделов %d-%d"
3583
3584 #: disk-utils/partx.c:333
3585 #, c-format
3586 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3587 msgstr "%s: раздел #%d удален\n"
3588
3589 #: disk-utils/partx.c:337
3590 #, c-format
3591 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3592 msgstr "%s: раздел #%d не существует\n"
3593
3594 #: disk-utils/partx.c:342
3595 #, c-format
3596 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3597 msgstr "%s: не удалось удалить раздел #%d"
3598
3599 #: disk-utils/partx.c:362
3600 #, c-format
3601 msgid "%s: error adding partition %d"
3602 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d"
3603
3604 #: disk-utils/partx.c:364
3605 #, c-format
3606 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3607 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d-%d"
3608
3609 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3610 #, c-format
3611 msgid "%s: partition #%d added\n"
3612 msgstr "%s: раздел #%d добавлен\n"
3613
3614 #: disk-utils/partx.c:410
3615 #, c-format
3616 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3617 msgstr "%s: не удалось добавить раздел #%d"
3618
3619 #: disk-utils/partx.c:445
3620 #, c-format
3621 msgid "%s: error updating partition %d"
3622 msgstr "%s: ошибка обновления раздела %d"
3623
3624 #: disk-utils/partx.c:447
3625 #, c-format
3626 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3627 msgstr "%s: ошибка обновления разделов %d-%d"
3628
3629 #: disk-utils/partx.c:486
3630 #, c-format
3631 msgid "%s: no partition #%d"
3632 msgstr "%s: нет раздела #%d"
3633
3634 #: disk-utils/partx.c:507
3635 #, c-format
3636 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3637 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
3638
3639 #: disk-utils/partx.c:521
3640 #, c-format
3641 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3642 msgstr "%s: не удалось обновить раздел #%d"
3643
3644 #: disk-utils/partx.c:562
3645 #, c-format
3646 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3647 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3648 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3649 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju МБ)\n"
3650 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторов, %6ju МБ)\n"
3651
3652 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622
3653 #: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
3654 #: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
3655 #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3656 #, fuzzy
3657 msgid "failed to allocate output column"
3658 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3659
3660 #: disk-utils/partx.c:722
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3663 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3664
3665 #: disk-utils/partx.c:730
3666 #, c-format
3667 msgid "%s: failed to read partition table"
3668 msgstr "%s: не удалось перечитать таблицу разделов"
3669
3670 #: disk-utils/partx.c:736
3671 #, c-format
3672 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3673 msgstr "%s: обнаружена таблица разделов '%s'\n"
3674
3675 #: disk-utils/partx.c:740
3676 #, c-format
3677 msgid "%s: partition table with no partitions"
3678 msgstr "%s: таблица разделов без единого раздела"
3679
3680 #: disk-utils/partx.c:753
3681 #, c-format
3682 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3683 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <раздел>] <диск>\n"
3684
3685 #: disk-utils/partx.c:757
3686 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3687 msgstr "Передать команду ядру о существовании и порядке следования разделов\n"
3688
3689 #: disk-utils/partx.c:760
3690 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3691 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
3692
3693 #: disk-utils/partx.c:761
3694 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3695 msgstr " -d, --delete удалить указанный раздел или все разделы\n"
3696
3697 #: disk-utils/partx.c:762
3698 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3699 msgstr " -u, --update обновить указанный раздел или все разделы\n"
3700
3701 #: disk-utils/partx.c:763
3702 msgid ""
3703 " -s, --show list partitions\n"
3704 "\n"
3705 msgstr ""
3706 " -s, --show список разделов\n"
3707 "\n"
3708
3709 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:505
3710 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: disk-utils/partx.c:765
3714 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3715 msgstr " -g, --noheadings не выводить заголовки для параметра --show\n"
3716
3717 #: disk-utils/partx.c:766
3718 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3719 msgstr " -n, --nr <n:m> задать диапазон разделов (напр., --nr 2:4)\n"
3720
3721 #: disk-utils/partx.c:767
3722 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3723 msgstr " -o, --output <list> выбрать выводимые столбцы\n"
3724
3725 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:503
3726 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3727 msgstr " -P, --pairs выводить в формате ключ=\"значение\"\n"
3728
3729 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:508
3730 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3731 msgstr ""
3732 " -r, --raw выводить в \"сыром\" формате\n"
3733 "\n"
3734
3735 #: disk-utils/partx.c:770
3736 #, fuzzy
3737 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3738 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
3739
3740 #: disk-utils/partx.c:771
3741 #, fuzzy
3742 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3743 msgstr " -t, --type <type> задать тип раздела (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3744
3745 #: disk-utils/partx.c:772
3746 #, fuzzy
3747 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3748 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
3749
3750 #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
3751 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3752 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
3753
3754 #: disk-utils/partx.c:856
3755 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3756 msgstr "не удалось распознать диапазон --nr <M-N>"
3757
3758 #: disk-utils/partx.c:942
3759 #, fuzzy
3760 msgid "partition and disk name do not match"
3761 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
3762
3763 #: disk-utils/partx.c:971
3764 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3765 msgstr "параметры --nr и <partition> взаимоисключающие"
3766
3767 #: disk-utils/partx.c:990
3768 #, c-format
3769 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3770 msgstr "раздел: %s, диск: %s, ниж.: %d, верх.: %d\n"
3771
3772 #: disk-utils/partx.c:1002
3773 #, c-format
3774 msgid "%s: cannot delete partitions"
3775 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
3776
3777 #: disk-utils/partx.c:1005
3778 #, c-format
3779 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: disk-utils/partx.c:1022
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3785 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3786
3787 #: disk-utils/raw.c:50
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3791 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3792 " %1$s -q %2$srawN\n"
3793 " %1$s -qa\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: disk-utils/raw.c:57
3797 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: disk-utils/raw.c:60
3801 msgid " -q, --query set query mode\n"
3802 msgstr " -q, --query установить режим очереди\n"
3803
3804 #: disk-utils/raw.c:61
3805 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: disk-utils/raw.c:167
3809 #, c-format
3810 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: disk-utils/raw.c:184
3814 #, c-format
3815 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3816 msgstr "Не удалось определить нахождение блочного устройства '%s'"
3817
3818 #: disk-utils/raw.c:187
3819 #, c-format
3820 msgid "Device '%s' is not a block device"
3821 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством"
3822
3823 #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3824 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
3825 msgid "failed to parse argument"
3826 msgstr "не удалось обработать аргумент"
3827
3828 #: disk-utils/raw.c:217
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3831 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
3832
3833 #: disk-utils/raw.c:232
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3836 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
3837
3838 #: disk-utils/raw.c:235
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3841 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
3842
3843 #: disk-utils/raw.c:239
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3846 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством\n"
3847
3848 #: disk-utils/raw.c:249
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Error querying raw device"
3851 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
3852
3853 #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
3854 #, c-format
3855 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: disk-utils/raw.c:272
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Error setting raw device"
3861 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
3862
3863 #: disk-utils/resizepart.c:20
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3866 msgstr "использование: sfdisk --id устройство номер_раздела [Id]\n"
3867
3868 #: disk-utils/resizepart.c:24
3869 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3870 msgstr "Сообщить ядру о новом размере раздела\n"
3871
3872 #: disk-utils/resizepart.c:106
3873 #, c-format
3874 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3875 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3876
3877 #: disk-utils/resizepart.c:111
3878 msgid "failed to resize partition"
3879 msgstr "неудалось изменить номер размера"
3880
3881 #: disk-utils/sfdisk.c:232
3882 #, fuzzy
3883 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3884 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3885
3886 #: disk-utils/sfdisk.c:292
3887 #, c-format
3888 msgid "cannot seek %s"
3889 msgstr "ошибка поиска %s"
3890
3891 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
3892 #, c-format
3893 msgid "cannot write %s"
3894 msgstr "ошибка записи %s"
3895
3896 #: disk-utils/sfdisk.c:310
3897 #, c-format
3898 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3899 msgstr "%12s (смещение %5ju, размер %5ju): %s"
3900
3901 #: disk-utils/sfdisk.c:316
3902 #, c-format
3903 msgid "%s: failed to create a backup"
3904 msgstr "%s: не удалось создать резервную копию"
3905
3906 #: disk-utils/sfdisk.c:329
3907 #, fuzzy
3908 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
3909 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
3910
3911 #: disk-utils/sfdisk.c:355
3912 msgid "Backup files:"
3913 msgstr "Резервные файлы:"
3914
3915 #: disk-utils/sfdisk.c:380
3916 #, fuzzy
3917 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
3918 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
3919
3920 #: disk-utils/sfdisk.c:382
3921 #, fuzzy
3922 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
3923 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3924
3925 #: disk-utils/sfdisk.c:384
3926 #, fuzzy
3927 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
3928 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3929
3930 #: disk-utils/sfdisk.c:386
3931 #, fuzzy
3932 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
3933 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3934
3935 #: disk-utils/sfdisk.c:388
3936 #, fuzzy
3937 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
3938 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3939
3940 #: disk-utils/sfdisk.c:390
3941 #, fuzzy
3942 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
3943 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3944
3945 #: disk-utils/sfdisk.c:392
3946 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: disk-utils/sfdisk.c:442
3950 msgid "Data move:"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: disk-utils/sfdisk.c:444
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid " typescript file: %s"
3956 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
3957
3958 #: disk-utils/sfdisk.c:445
3959 #, c-format
3960 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: disk-utils/sfdisk.c:452
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Do you want to move partition data?"
3966 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
3967
3968 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
3969 msgid "Leaving."
3970 msgstr "Выход."
3971
3972 #: disk-utils/sfdisk.c:527
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "%s: failed to move data"
3975 msgstr "не удалось задать данные"
3976
3977 #: disk-utils/sfdisk.c:542
3978 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3979 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
3980
3981 #: disk-utils/sfdisk.c:548
3982 msgid ""
3983 "\n"
3984 "The partition table has been altered."
3985 msgstr ""
3986 "\n"
3987 "Таблица разделов была изменена"
3988
3989 #: disk-utils/sfdisk.c:631
3990 #, c-format
3991 msgid "unsupported label '%s'"
3992 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
3993
3994 #: disk-utils/sfdisk.c:634
3995 msgid ""
3996 "Id Name\n"
3997 "\n"
3998 msgstr ""
3999 "Id Имя\n"
4000 "\n"
4001
4002 #: disk-utils/sfdisk.c:664
4003 msgid "unrecognized partition table type"
4004 msgstr "нераспознанный тип таблицы разделов"
4005
4006 #: disk-utils/sfdisk.c:717
4007 #, c-format
4008 msgid "Cannot get size of %s"
4009 msgstr "Невозможно получить размер %s"
4010
4011 #: disk-utils/sfdisk.c:754
4012 #, c-format
4013 msgid "total: %ju blocks\n"
4014 msgstr "всего: %ju блоков\n"
4015
4016 #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
4017 #: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
4018 #: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
4019 msgid "no disk device specified"
4020 msgstr "не указано дисковое устройство"
4021
4022 #: disk-utils/sfdisk.c:830
4023 #, fuzzy
4024 msgid "cannot switch to PMBR"
4025 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
4026
4027 #: disk-utils/sfdisk.c:832
4028 #, fuzzy
4029 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4030 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
4031
4032 #: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
4033 #: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
4034 #: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
4035 msgid "failed to parse partition number"
4036 msgstr "невозможно определить номер раздела"
4037
4038 #: disk-utils/sfdisk.c:872
4039 #, c-format
4040 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4041 msgstr "%s: раздел %d: не удалось переключить флаг загрузки"
4042
4043 #: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4046 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4047
4048 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4051 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
4052
4053 #: disk-utils/sfdisk.c:976
4054 msgid "failed to allocate dump struct"
4055 msgstr "не удалось определить структуру вывода"
4056
4057 #: disk-utils/sfdisk.c:980
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "%s: failed to dump partition table"
4060 msgstr "не удалось вывести таблицу разделов"
4061
4062 #: disk-utils/sfdisk.c:1010
4063 #, c-format
4064 msgid "%s: no partition table found"
4065 msgstr "%s: нет найдена таблица разделов"
4066
4067 #: disk-utils/sfdisk.c:1014
4068 #, c-format
4069 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4070 msgstr "%s: раздел %zu: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4071
4072 #: disk-utils/sfdisk.c:1017
4073 #, c-format
4074 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4075 msgstr "%s: раздел %zu: раздел не используется"
4076
4077 #: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
4078 #: disk-utils/sfdisk.c:1211
4079 msgid "no partition number specified"
4080 msgstr "не указан номер раздела"
4081
4082 #: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
4083 #: disk-utils/sfdisk.c:1217
4084 msgid "unexpected arguments"
4085 msgstr "непредвиденные аргументы"
4086
4087 #: disk-utils/sfdisk.c:1057
4088 #, c-format
4089 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4090 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4091
4092 #: disk-utils/sfdisk.c:1076
4093 #, c-format
4094 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4095 msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'"
4096
4097 #: disk-utils/sfdisk.c:1080
4098 #, c-format
4099 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4100 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать тип раздела"
4101
4102 #: disk-utils/sfdisk.c:1118
4103 #, c-format
4104 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4105 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить UUID раздела"
4106
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
4108 msgid "failed to allocate partition object"
4109 msgstr "не удалось выделить объект раздела"
4110
4111 #: disk-utils/sfdisk.c:1135
4112 #, c-format
4113 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4114 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать UUID раздела"
4115
4116 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4117 #, c-format
4118 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4119 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить имя раздела"
4120
4121 #: disk-utils/sfdisk.c:1190
4122 #, c-format
4123 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4124 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать имя раздела"
4125
4126 #: disk-utils/sfdisk.c:1244
4127 #, c-format
4128 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4129 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать атрибуты раздела"
4130
4131 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4132 msgid " Commands:\n"
4133 msgstr " Команды:\n"
4134
4135 #: disk-utils/sfdisk.c:1289
4136 msgid " write write table to disk and exit\n"
4137 msgstr " write запись таблицы разделов на диск и выход\n"
4138
4139 #: disk-utils/sfdisk.c:1290
4140 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: disk-utils/sfdisk.c:1291
4144 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4145 msgstr " abort выйти из оболочки\n"
4146
4147 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4148 msgid " print display the partition table\n"
4149 msgstr " print вывести таблицу разделов\n"
4150
4151 #: disk-utils/sfdisk.c:1293
4152 msgid " help show this help text\n"
4153 msgstr " help показать эту справку и выйти\n"
4154
4155 #: disk-utils/sfdisk.c:1295
4156 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4157 msgstr " Ctrl-D то же, что и 'quit'\n"
4158
4159 #: disk-utils/sfdisk.c:1299
4160 msgid " Input format:\n"
4161 msgstr " Формат ввода:\n"
4162
4163 #: disk-utils/sfdisk.c:1301
4164 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4165 msgstr " <нач>, <разм>, <тип>, <загр>\n"
4166
4167 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4168 msgid ""
4169 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4170 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4171 " The default is the first free space.\n"
4172 msgstr ""
4173 " <нач> Начало раздела в секторах или байтах, если\n"
4174 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4175 " По умолчанию - первая неразмеченная область.\n"
4176
4177 #: disk-utils/sfdisk.c:1309
4178 msgid ""
4179 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4180 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4181 " The default is all available space.\n"
4182 msgstr ""
4183 " <разм> Размер раздела в секторах или байтах, если\n"
4184 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4185 " По умолчанию - вся неразмеченная область.\n"
4186
4187 #: disk-utils/sfdisk.c:1314
4188 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4189 msgstr " <тип> Тип раздела. По умолчанию - раздел данных Linux.\n"
4190
4191 #: disk-utils/sfdisk.c:1315
4192 #, fuzzy
4193 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4194 msgstr " MBR: шестнадцатеричное значение или L,S,E,X.\n"
4195
4196 #: disk-utils/sfdisk.c:1316
4197 #, fuzzy
4198 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4199 msgstr " GPT: UUID или L,S,H.\n"
4200
4201 #: disk-utils/sfdisk.c:1319
4202 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4203 msgstr " <загр> Используйте символ '*', чтобы поменить раздел MBR как загрузочный\n"
4204
4205 #: disk-utils/sfdisk.c:1323
4206 msgid " Example:\n"
4207 msgstr " Пример:\n"
4208
4209 #: disk-utils/sfdisk.c:1325
4210 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539
4214 msgid "unsupported command"
4215 msgstr "неподдерживаемая команда"
4216
4217 #: disk-utils/sfdisk.c:1359
4218 #, c-format
4219 msgid "line %d: unsupported command"
4220 msgstr "строка %d: неподдерживаемая команда"
4221
4222 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4225 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
4226
4227 #: disk-utils/sfdisk.c:1528
4228 msgid "failed to allocate partition name"
4229 msgstr "не удалось определить имя раздела"
4230
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:1569
4232 msgid "failed to allocate script handler"
4233 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
4234
4235 #: disk-utils/sfdisk.c:1585
4236 #, c-format
4237 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4238 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов не найдена"
4239
4240 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4241 #, c-format
4242 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4243 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4244
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:1596
4246 #, c-format
4247 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4248 msgstr "предупреждение: %s раздел %d еще не определен"
4249
4250 #: disk-utils/sfdisk.c:1614
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "\n"
4254 "Welcome to sfdisk (%s)."
4255 msgstr ""
4256 "\n"
4257 "Добро пожаловать в sfdisk (%s)."
4258
4259 #: disk-utils/sfdisk.c:1622
4260 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4261 msgstr "Проверяется, чтобы сейчас никто не использовал этот диск..."
4262
4263 #: disk-utils/sfdisk.c:1625
4264 msgid ""
4265 " FAILED\n"
4266 "\n"
4267 msgstr ""
4268 " ОШИБКА\n"
4269 "\n"
4270
4271 #: disk-utils/sfdisk.c:1628
4272 msgid ""
4273 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4274 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4275 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4276 msgstr ""
4277 "Диск сейчас используется, скорее всего, разметка - это плохая идея.\n"
4278 "Размонтируйте все файловые системы и отключите все разделы свопинга этого диска.\n"
4279 "Используйте флаг --no-reread для отмены этой проверки.\n"
4280
4281 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
4282 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4283 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок."
4284
4285 #: disk-utils/sfdisk.c:1635
4286 msgid ""
4287 " OK\n"
4288 "\n"
4289 msgstr " ОК\n"
4290
4291 #: disk-utils/sfdisk.c:1647
4292 msgid ""
4293 "\n"
4294 "Old situation:"
4295 msgstr ""
4296 "\n"
4297 "Старая ситуация:"
4298
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:1665
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "\n"
4303 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4304 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4305 "to override the default."
4306 msgstr ""
4307 "\n"
4308 "sfdisk создаст новую метку диска '%s'.\n"
4309 "Для переопределения параметров по умолчанию\n"
4310 "используйте 'label: <имя>' перед созданием первого раздела."
4311
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:1668
4313 msgid ""
4314 "\n"
4315 "Type 'help' to get more information.\n"
4316 msgstr ""
4317 "\n"
4318 "Введите `help' для получения дополнительной информации.\n"
4319
4320 #: disk-utils/sfdisk.c:1686
4321 msgid "All partitions used."
4322 msgstr "Все разделы использованы."
4323
4324 #: disk-utils/sfdisk.c:1714
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Done.\n"
4327 msgstr "Готово."
4328
4329 #: disk-utils/sfdisk.c:1726
4330 msgid "Ignoring partition."
4331 msgstr "Игнорирование раздела."
4332
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
4334 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4335 msgstr "Не удалось применить заголовки сценария, метка диска не создана."
4336
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:1754
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "Failed to add #%d partition"
4340 msgstr "Не удалось добавить раздел"
4341
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4343 msgid "Script header accepted."
4344 msgstr "Заголовок скрипта принят."
4345
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4347 msgid ""
4348 "\n"
4349 "New situation:"
4350 msgstr ""
4351 "\n"
4352 "Новая ситуация:"
4353
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:1812
4355 msgid "Do you want to write this to disk?"
4356 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
4357
4358 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4359 msgid "Leaving.\n"
4360 msgstr "Выход.\n"
4361
4362 #: disk-utils/sfdisk.c:1839
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid ""
4365 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4366 " %1$s [options] <command>\n"
4367 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
4368
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:1846
4370 #, fuzzy
4371 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4372 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4373
4374 #: disk-utils/sfdisk.c:1847
4375 #, fuzzy
4376 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4377 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4378
4379 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4380 #, fuzzy
4381 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4382 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4383
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4385 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4389 #, fuzzy
4390 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4391 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4392
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:1851
4394 #, fuzzy
4395 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4396 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:1852
4399 #, fuzzy
4400 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4401 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
4402
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4404 #, fuzzy
4405 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4406 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4407
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4409 #, fuzzy
4410 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4411 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4412
4413 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4414 #, fuzzy
4415 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4416 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4417
4418 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4419 #, fuzzy
4420 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4421 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4422
4423 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4424 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4428 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4432 #, fuzzy
4433 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4434 msgstr " -c [или --id]: вывод или изменение Id раздела"
4435
4436 #: disk-utils/sfdisk.c:1862
4437 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4441 #, fuzzy
4442 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4443 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
4444
4445 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4446 #, fuzzy
4447 msgid " <part> partition number\n"
4448 msgstr " -N# : изменение только раздела с номером #"
4449
4450 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4451 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4455 #, fuzzy
4456 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4457 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4458
4459 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4460 #, fuzzy
4461 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4462 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
4463
4464 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4465 #, fuzzy
4466 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4467 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4468
4469 #: disk-utils/sfdisk.c:1873
4470 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4474 #, fuzzy
4475 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4476 msgstr "Вы можете отключить проверку всех противоречий:"
4477
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4479 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4483 #, fuzzy
4484 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4485 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
4486
4487 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4488 #, fuzzy
4489 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4490 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4491
4492 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4493 #, fuzzy
4494 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4495 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
4496
4497 #: disk-utils/sfdisk.c:1881
4498 #, fuzzy
4499 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4500 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4501
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1882
4503 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: disk-utils/sfdisk.c:1883
4507 #, fuzzy
4508 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4509 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
4510
4511 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4512 #, fuzzy
4513 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4514 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
4515
4516 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4517 #, fuzzy
4518 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4519 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
4520
4521 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4522 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4526 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4530 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: disk-utils/sfdisk.c:1891
4534 #, fuzzy
4535 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4536 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4537
4538 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4539 #, fuzzy
4540 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4541 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4542
4543 #: disk-utils/sfdisk.c:2010
4544 #, c-format
4545 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: disk-utils/sfdisk.c:2015
4549 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
4553 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: disk-utils/sfdisk.c:2043
4557 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4561 #, c-format
4562 msgid "unsupported unit '%c'"
4563 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
4564
4565 #: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
4566 #, c-format
4567 msgid "%s from %s\n"
4568 msgstr "%s из %s\n"
4569
4570 #: disk-utils/sfdisk.c:2152
4571 msgid "--movedata requires -N"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4575 #, c-format
4576 msgid "failed to parse UUID: %s"
4577 msgstr "невозможно обработать UUID: %s"
4578
4579 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4582 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4583
4584 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4585 #, c-format
4586 msgid "%s: failed to write UUID"
4587 msgstr "%s: невозможно записать UUID"
4588
4589 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4592 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4593
4594 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4595 #, c-format
4596 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4597 msgstr "слишком длинная метка. Сокращается до '%s'"
4598
4599 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4600 #, c-format
4601 msgid "%s: failed to write label"
4602 msgstr "%s: не удалось записать метку"
4603
4604 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4605 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4606 msgstr "Показать или изменить метку или UUID swap-области.\n"
4607
4608 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4609 msgid ""
4610 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4611 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4612 msgstr ""
4613 " -L, --label <метка> указать новую метку\n"
4614 " -U, --uuid <uuid> указать новый uuid\n"
4615
4616 #: disk-utils/swaplabel.c:172
4617 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4618 msgstr "пропустить -U (UUID'ы не поддерживаются)"
4619
4620 #: include/c.h:214
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4623 msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
4624
4625 #: include/c.h:318
4626 msgid ""
4627 "\n"
4628 "Usage:\n"
4629 msgstr ""
4630 "\n"
4631 "Использование:\n"
4632
4633 #: include/c.h:319
4634 msgid ""
4635 "\n"
4636 "Options:\n"
4637 msgstr ""
4638 "\n"
4639 "Параметры:\n"
4640
4641 #: include/c.h:320
4642 #, fuzzy
4643 msgid ""
4644 "\n"
4645 "Functions:\n"
4646 msgstr ""
4647 "\n"
4648 "%d разделы:\n"
4649
4650 #: include/c.h:321
4651 msgid ""
4652 "\n"
4653 "Commands:\n"
4654 msgstr ""
4655 "\n"
4656 "Команды:\n"
4657
4658 #: include/c.h:322
4659 #, fuzzy
4660 msgid ""
4661 "\n"
4662 "Available output columns:\n"
4663 msgstr "Доступные команды:\n"
4664
4665 #: include/c.h:325
4666 #, fuzzy
4667 msgid "display this help"
4668 msgstr " -? показать эту справку и выйти\n"
4669
4670 #: include/c.h:326
4671 #, fuzzy
4672 msgid "display version"
4673 msgstr "версия"
4674
4675 #: include/c.h:334
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "\n"
4679 "For more details see %s.\n"
4680 msgstr ""
4681 "\n"
4682 "Для более детальной информации смотрите %s.\n"
4683
4684 #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
4685 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
4686 #: text-utils/col.c:160
4687 msgid "write error"
4688 msgstr "ошибка записи"
4689
4690 #: include/colors.h:27
4691 msgid "colors are enabled by default"
4692 msgstr "цветной шрифт по умолчанию поддерживается"
4693
4694 #: include/colors.h:29
4695 msgid "colors are disabled by default"
4696 msgstr "цветной шрифт по умолчанию не поддерживается"
4697
4698 #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
4699 #: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "failed to set the %s environment variable"
4702 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
4703
4704 #: include/optutils.h:85
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4707 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
4708
4709 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4710 msgid "Empty"
4711 msgstr "Пустой"
4712
4713 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4714 msgid "FAT12"
4715 msgstr "FAT12"
4716
4717 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4718 msgid "XENIX root"
4719 msgstr "XENIX root"
4720
4721 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4722 msgid "XENIX usr"
4723 msgstr "XENIX usr"
4724
4725 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4726 msgid "FAT16 <32M"
4727 msgstr "FAT16 <32M"
4728
4729 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4730 msgid "Extended"
4731 msgstr "Расширенный"
4732
4733 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4734 msgid "FAT16"
4735 msgstr "FAT16"
4736
4737 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4738 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4739 msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
4740
4741 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4742 msgid "AIX"
4743 msgstr "AIX"
4744
4745 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4746 msgid "AIX bootable"
4747 msgstr "AIX загрузочный"
4748
4749 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4750 msgid "OS/2 Boot Manager"
4751 msgstr "OS/2 Boot-менеджер"
4752
4753 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4754 msgid "W95 FAT32"
4755 msgstr "W95 FAT32"
4756
4757 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4758 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4759 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4760
4761 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4762 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4763 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4764
4765 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4766 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4767 msgstr "W95 расшир. (LBA)"
4768
4769 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4770 msgid "OPUS"
4771 msgstr "OPUS"
4772
4773 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4774 msgid "Hidden FAT12"
4775 msgstr "Скрытый FAT12"
4776
4777 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4778 msgid "Compaq diagnostics"
4779 msgstr "Compaq диагностика"
4780
4781 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4782 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4783 msgstr "Скрытый FAT16 <32M"
4784
4785 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4786 msgid "Hidden FAT16"
4787 msgstr "Скрытый FAT16"
4788
4789 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4790 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4791 msgstr "Скрытый HPFS/NTFS"
4792
4793 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4794 msgid "AST SmartSleep"
4795 msgstr "AST SmartSleep"
4796
4797 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4798 msgid "Hidden W95 FAT32"
4799 msgstr "Скрытый W95 FAT32"
4800
4801 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4802 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4803 msgstr "Скрытый W95 FAT32 (LBA)"
4804
4805 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4806 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4807 msgstr "Скрытый W95 FAT16 (LBA)"
4808
4809 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4810 msgid "NEC DOS"
4811 msgstr "NEC DOS"
4812
4813 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4814 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4815 msgstr "Скрытый NTFS WinRE"
4816
4817 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4818 msgid "Plan 9"
4819 msgstr "Plan 9"
4820
4821 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4822 msgid "PartitionMagic recovery"
4823 msgstr "PartitionMagic восстановление"
4824
4825 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4826 msgid "Venix 80286"
4827 msgstr "Venix 80286"
4828
4829 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4830 msgid "PPC PReP Boot"
4831 msgstr "PPC PReP Boot"
4832
4833 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4834 msgid "SFS"
4835 msgstr "SFS"
4836
4837 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4838 msgid "QNX4.x"
4839 msgstr "QNX4.x"
4840
4841 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4842 msgid "QNX4.x 2nd part"
4843 msgstr "QNX4.x 2-я часть"
4844
4845 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4846 msgid "QNX4.x 3rd part"
4847 msgstr "QNX4.x 3-я часть"
4848
4849 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4850 msgid "OnTrack DM"
4851 msgstr "OnTrack DM"
4852
4853 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4854 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4855 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4856
4857 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4858 msgid "CP/M"
4859 msgstr "CP/M"
4860
4861 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4862 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4863 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4864
4865 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4866 msgid "OnTrackDM6"
4867 msgstr "OnTrackDM6"
4868
4869 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4870 msgid "EZ-Drive"
4871 msgstr "EZ-Drive"
4872
4873 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4874 msgid "Golden Bow"
4875 msgstr "Golden Bow"
4876
4877 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4878 msgid "Priam Edisk"
4879 msgstr "Priam Edisk"
4880
4881 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4882 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
4883 msgid "SpeedStor"
4884 msgstr "SpeedStor"
4885
4886 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4887 msgid "GNU HURD or SysV"
4888 msgstr "GNU HURD или SysV"
4889
4890 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4891 msgid "Novell Netware 286"
4892 msgstr "Novell Netware 286"
4893
4894 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4895 msgid "Novell Netware 386"
4896 msgstr "Novell Netware 386"
4897
4898 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4899 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4900 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4901
4902 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4903 msgid "PC/IX"
4904 msgstr "PC/IX"
4905
4906 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4907 msgid "Old Minix"
4908 msgstr "Old Minix"
4909
4910 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4911 msgid "Minix / old Linux"
4912 msgstr "Minix / старый Linux"
4913
4914 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4915 msgid "Linux swap / Solaris"
4916 msgstr "Linux своп / Solaris"
4917
4918 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4919 msgid "Linux"
4920 msgstr "Linux"
4921
4922 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4923 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
4927 msgid "Linux extended"
4928 msgstr "Linux расширен"
4929
4930 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
4931 msgid "NTFS volume set"
4932 msgstr "NTFS набор томов"
4933
4934 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4935 msgid "Linux plaintext"
4936 msgstr "Linux plaintext"
4937
4938 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4939 #: libfdisk/src/sun.c:53
4940 msgid "Linux LVM"
4941 msgstr "Linux LVM"
4942
4943 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4944 msgid "Amoeba"
4945 msgstr "Amoeba"
4946
4947 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4948 msgid "Amoeba BBT"
4949 msgstr "Amoeba BBT"
4950
4951 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4952 msgid "BSD/OS"
4953 msgstr "BSD/OS"
4954
4955 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4956 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4957 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4958
4959 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4960 msgid "FreeBSD"
4961 msgstr "FreeBSD"
4962
4963 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4964 msgid "OpenBSD"
4965 msgstr "OpenBSD"
4966
4967 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4968 msgid "NeXTSTEP"
4969 msgstr "NeXTSTEP"
4970
4971 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4972 msgid "Darwin UFS"
4973 msgstr "Darwin UFS"
4974
4975 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4976 msgid "NetBSD"
4977 msgstr "NetBSD"
4978
4979 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4980 msgid "Darwin boot"
4981 msgstr "Darwin загрузочный"
4982
4983 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
4984 msgid "HFS / HFS+"
4985 msgstr "HFS / HFS+"
4986
4987 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
4988 msgid "BSDI fs"
4989 msgstr "BSDI фс"
4990
4991 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
4992 msgid "BSDI swap"
4993 msgstr "BSDI своп"
4994
4995 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
4996 msgid "Boot Wizard hidden"
4997 msgstr "Boot Wizard скрытый"
4998
4999 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5000 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5001 msgstr "Acronis FAT32 LBA"
5002
5003 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5004 msgid "Solaris boot"
5005 msgstr "Solaris загр."
5006
5007 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5008 msgid "Solaris"
5009 msgstr "Solaris"
5010
5011 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5012 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5013 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5014
5015 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5016 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5017 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5018
5019 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5020 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5021 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5022
5023 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5024 msgid "Syrinx"
5025 msgstr "Syrinx"
5026
5027 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5028 msgid "Non-FS data"
5029 msgstr "Данные не ФС"
5030
5031 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5032 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5033 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5034
5035 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5036 msgid "Dell Utility"
5037 msgstr "Dell Utility"
5038
5039 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5040 msgid "BootIt"
5041 msgstr "BootIt"
5042
5043 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5044 msgid "DOS access"
5045 msgstr "DOS access"
5046
5047 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5048 msgid "DOS R/O"
5049 msgstr "DOS R/O"
5050
5051 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Rufus alignment"
5054 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
5055
5056 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5057 msgid "BeOS fs"
5058 msgstr "BeOS фс"
5059
5060 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5061 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5062 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5063
5064 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5065 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5066 msgstr "Linux/PA-RISC загр."
5067
5068 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5069 msgid "DOS secondary"
5070 msgstr "DOS вторичный"
5071
5072 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5073 msgid "VMware VMFS"
5074 msgstr "VMware VMFS"
5075
5076 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5077 msgid "VMware VMKCORE"
5078 msgstr "VMware VMKCORE"
5079
5080 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5081 msgid "Linux raid autodetect"
5082 msgstr "Автоопределение Linux raid"
5083
5084 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5085 msgid "LANstep"
5086 msgstr "LANstep"
5087
5088 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5089 msgid "BBT"
5090 msgstr "BBT"
5091
5092 #: lib/blkdev.c:273
5093 #, c-format
5094 msgid "warning: %s is misaligned"
5095 msgstr "Предупреждение: %s не выровнен"
5096
5097 #: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
5098 #, c-format
5099 msgid "Selected partition %ju"
5100 msgstr "Выбранный раздел %ju"
5101
5102 #: libfdisk/src/ask.c:483
5103 msgid "No partition is defined yet!"
5104 msgstr "Разделы еще не определены!"
5105
5106 #: libfdisk/src/ask.c:495
5107 msgid "No free partition available!"
5108 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
5109
5110 #: libfdisk/src/ask.c:505
5111 msgid "Partition number"
5112 msgstr "Номер раздела"
5113
5114 #: libfdisk/src/ask.c:1002
5115 #, c-format
5116 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5117 msgstr "Создан новый раздел %d с типом '%s' и размером %s."
5118
5119 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5120 #, c-format
5121 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5122 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
5123
5124 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5125 #, c-format
5126 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5127 msgstr "На %s нет разделов *BSD."
5128
5129 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
5130 msgid "First cylinder"
5131 msgstr "Первый цилиндр"
5132
5133 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
5134 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5135 msgstr "Последний цилиндр + число цилиндров или + размер{K,M,G,T,P}"
5136
5137 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
5138 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5139 msgstr "Последний сектор + число секторов или + размер{K,M,G,T,P}"
5140
5141 #: libfdisk/src/bsd.c:380
5142 #, c-format
5143 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5144 msgstr "Устройство %s не содержит метки диска BSD."
5145
5146 #: libfdisk/src/bsd.c:382
5147 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5148 msgstr "Хотите создать метку диска BSD?"
5149
5150 #: libfdisk/src/bsd.c:448
5151 msgid "Disk"
5152 msgstr "Диск"
5153
5154 #: libfdisk/src/bsd.c:455
5155 msgid "Packname"
5156 msgstr "Имя пакета"
5157
5158 #: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
5159 msgid "Flags"
5160 msgstr "Флаги"
5161
5162 #: libfdisk/src/bsd.c:465
5163 msgid " removable"
5164 msgstr " съемный"
5165
5166 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5167 msgid " ecc"
5168 msgstr " коррекция ошибок"
5169
5170 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5171 msgid " badsect"
5172 msgstr " bad-сектор"
5173
5174 #: libfdisk/src/bsd.c:475
5175 msgid "Bytes/Sector"
5176 msgstr "Байт/Сектор"
5177
5178 #: libfdisk/src/bsd.c:480
5179 msgid "Tracks/Cylinder"
5180 msgstr "Дорожки/Цилиндр"
5181
5182 #: libfdisk/src/bsd.c:485
5183 msgid "Sectors/Cylinder"
5184 msgstr "Секторы/Цилиндр"
5185
5186 #: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
5187 #: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
5188 msgid "Cylinders"
5189 msgstr "Цилиндры"
5190
5191 #: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
5192 msgid "Rpm"
5193 msgstr "Об/мин"
5194
5195 #: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
5196 msgid "Interleave"
5197 msgstr "Чередование"
5198
5199 #: libfdisk/src/bsd.c:505
5200 msgid "Trackskew"
5201 msgstr "Перекос дорожки"
5202
5203 #: libfdisk/src/bsd.c:510
5204 msgid "Cylinderskew"
5205 msgstr "Перекос цилиндра"
5206
5207 #: libfdisk/src/bsd.c:515
5208 msgid "Headswitch"
5209 msgstr "Переключение головки"
5210
5211 #: libfdisk/src/bsd.c:520
5212 msgid "Track-to-track seek"
5213 msgstr "Поиск дорожки"
5214
5215 #: libfdisk/src/bsd.c:610
5216 msgid "bytes/sector"
5217 msgstr "байт/сектор"
5218
5219 #: libfdisk/src/bsd.c:613
5220 msgid "sectors/track"
5221 msgstr "секторы/дорожка"
5222
5223 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5224 msgid "tracks/cylinder"
5225 msgstr "дорожки/цилиндр"
5226
5227 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5228 msgid "cylinders"
5229 msgstr "цилиндры"
5230
5231 #: libfdisk/src/bsd.c:619
5232 msgid "sectors/cylinder"
5233 msgstr "секторы/цилиндр"
5234
5235 #: libfdisk/src/bsd.c:622
5236 msgid "rpm"
5237 msgstr "об/мин"
5238
5239 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5240 msgid "interleave"
5241 msgstr "чередование"
5242
5243 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5244 msgid "trackskew"
5245 msgstr "перекос дорожки"
5246
5247 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5248 msgid "cylinderskew"
5249 msgstr "перекос цилиндра"
5250
5251 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5252 msgid "headswitch"
5253 msgstr "переключение головки"
5254
5255 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5256 msgid "track-to-track seek"
5257 msgstr "поиск дорожки"
5258
5259 #: libfdisk/src/bsd.c:650
5260 #, c-format
5261 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5262 msgstr "Файл начальной загрузки %s успешно загружен"
5263
5264 #: libfdisk/src/bsd.c:672
5265 #, c-format
5266 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5267 msgstr "Загрузчик: %1$sboot -> boot%1$s (по умолчанию %1$s)"
5268
5269 #: libfdisk/src/bsd.c:703
5270 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5271 msgstr "Загрузчик перекрывается с меткой диска!"
5272
5273 #: libfdisk/src/bsd.c:727
5274 #, c-format
5275 msgid "Bootstrap installed on %s."
5276 msgstr "Загрузчик установлен на %s."
5277
5278 #: libfdisk/src/bsd.c:902
5279 #, c-format
5280 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: libfdisk/src/bsd.c:905
5284 #, c-format
5285 msgid "Disklabel written to %s."
5286 msgstr "Метка диска записана %s."
5287
5288 #: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
5289 msgid "Syncing disks."
5290 msgstr "Синхронизируются диски."
5291
5292 #: libfdisk/src/bsd.c:952
5293 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5294 msgstr "Метка BSD не находится в DOS-разделе."
5295
5296 #: libfdisk/src/bsd.c:980
5297 #, c-format
5298 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5299 msgstr "Раздел BSD '%c' связан с разделом DOS %zu."
5300
5301 #: libfdisk/src/bsd.c:1016
5302 msgid "Slice"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5306 msgid "Fsize"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5310 msgid "Bsize"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5314 msgid "Cpg"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: libfdisk/src/context.c:682
5318 #, c-format
5319 msgid "%s: close device failed"
5320 msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
5321
5322 #: libfdisk/src/context.c:756
5323 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5324 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов."
5325
5326 #: libfdisk/src/context.c:765
5327 msgid "Re-reading the partition table failed."
5328 msgstr "Перечитывание таблицы разделов не удалось."
5329
5330 #: libfdisk/src/context.c:767
5331 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5332 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
5333
5334 #: libfdisk/src/context.c:852
5335 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5337 msgstr "не удалось удалить раздел"
5338
5339 #: libfdisk/src/context.c:860
5340 #, fuzzy, c-format
5341 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5342 msgstr "вывести информацию о разделе"
5343
5344 #: libfdisk/src/context.c:868
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5347 msgstr "не удалось добавить раздел"
5348
5349 #: libfdisk/src/context.c:874
5350 #, fuzzy
5351 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5352 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
5353
5354 #: libfdisk/src/context.c:1084
5355 msgid "cylinder"
5356 msgid_plural "cylinders"
5357 msgstr[0] "цилиндр"
5358 msgstr[1] "цилиндра"
5359 msgstr[2] "цилиндров"
5360
5361 #: libfdisk/src/context.c:1085
5362 msgid "sector"
5363 msgid_plural "sectors"
5364 msgstr[0] "сектор"
5365 msgstr[1] "сектора"
5366 msgstr[2] "секторов"
5367
5368 #: libfdisk/src/context.c:1388
5369 msgid "Incomplete geometry setting."
5370 msgstr "Неполные параметры геометрии."
5371
5372 #: libfdisk/src/dos.c:213
5373 msgid "All primary partitions have been defined already."
5374 msgstr "Все основные разделы уже были определены."
5375
5376 #: libfdisk/src/dos.c:216
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Primary partition not available."
5379 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
5380
5381 #: libfdisk/src/dos.c:270
5382 #, c-format
5383 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5384 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
5385
5386 #: libfdisk/src/dos.c:340
5387 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5388 msgstr "Вы можете настроить геометрию в меню расширенных функций."
5389
5390 #: libfdisk/src/dos.c:343
5391 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5392 msgstr "DOS-совместимый режим устарел."
5393
5394 #: libfdisk/src/dos.c:347
5395 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5396 msgstr "Размер логического сектора устройства меньше размера физического сектора. Рекомендуется выравнивание по границе физического сектора (или оптимальному I/O), иначе может снизиться полизводительность."
5397
5398 #: libfdisk/src/dos.c:353
5399 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5400 msgstr "Цилиндры как единицы отображения данных не поддерживаются."
5401
5402 #: libfdisk/src/dos.c:360
5403 #, fuzzy, c-format
5404 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5405 msgstr "Размер этого диска - %s (%ju байт). Таблица разделов DOS не может быть использована на устройствах для томов больше %lu байт для секторов размером %lu байт. Используйте таблицу разделов GUID (GPT)."
5406
5407 #: libfdisk/src/dos.c:534
5408 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5409 msgstr "Неверное смещение в основном расширенном разделе."
5410
5411 #: libfdisk/src/dos.c:548
5412 #, c-format
5413 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5414 msgstr "Пропускаются разделы после #%zu. Они будут удалены, если вы сохраните эту таблицу разделов."
5415
5416 #: libfdisk/src/dos.c:581
5417 #, c-format
5418 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5419 msgstr "Указатель на дополнительную ссылку в таблице разделов %zu."
5420
5421 #: libfdisk/src/dos.c:589
5422 #, c-format
5423 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5424 msgstr "Игнорируются дополнительные данные в таблице разделов %zu."
5425
5426 #: libfdisk/src/dos.c:645
5427 #, c-format
5428 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5429 msgstr "Игнорируется пустой раздел (%zu)"
5430
5431 #: libfdisk/src/dos.c:705
5432 #, c-format
5433 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5434 msgstr "Создана новая метка DOS с идентификатором 0x%08x."
5435
5436 #: libfdisk/src/dos.c:726
5437 msgid "Enter the new disk identifier"
5438 msgstr "Введите новый идентификатор диска"
5439
5440 #: libfdisk/src/dos.c:733
5441 msgid "Incorrect value."
5442 msgstr "Неверное значение."
5443
5444 #: libfdisk/src/dos.c:742
5445 #, c-format
5446 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5447 msgstr "Идентификатор диска изменен с 0x%08x на 0x%08x."
5448
5449 #: libfdisk/src/dos.c:838
5450 #, c-format
5451 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5452 msgstr "Игнорируется дополнительный расширенный раздел %zu"
5453
5454 #: libfdisk/src/dos.c:852
5455 #, c-format
5456 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5457 msgstr "Неверный флаг 0x%02x%02x расширенной загрузочной записи (для раздела %zu) будет исправлен записью."
5458
5459 #: libfdisk/src/dos.c:969
5460 #, fuzzy, c-format
5461 msgid "Start sector %ju out of range."
5462 msgstr "Значение за пределами диапазона.\n"
5463
5464 #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5465 #: libfdisk/src/sun.c:520
5466 #, c-format
5467 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5468 msgstr "Раздел %zu уже определен. Удалите его перед тем, как снова добавить его."
5469
5470 #: libfdisk/src/dos.c:1146
5471 #, c-format
5472 msgid "Sector %llu is already allocated."
5473 msgstr "Сектор %llu уже выделен"
5474
5475 #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
5476 msgid "No free sectors available."
5477 msgstr "Отсутствуют доступные свободные секторы."
5478
5479 #: libfdisk/src/dos.c:1341
5480 #, c-format
5481 msgid "Adding logical partition %zu"
5482 msgstr "Добавление логического раздела %zu"
5483
5484 #: libfdisk/src/dos.c:1372
5485 #, c-format
5486 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5487 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
5488
5489 #: libfdisk/src/dos.c:1374
5490 #, c-format
5491 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5492 msgstr "Раздел %zu: головка %d больше, чем максимум %d"
5493
5494 #: libfdisk/src/dos.c:1377
5495 #, c-format
5496 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5497 msgstr "Раздел %zu: сектор %d больше, чем максимум %llu"
5498
5499 #: libfdisk/src/dos.c:1380
5500 #, c-format
5501 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5502 msgstr "Раздел %zu: цилиндр %d больше, чем максимум %llu"
5503
5504 #: libfdisk/src/dos.c:1386
5505 #, c-format
5506 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5507 msgstr "Раздел %zu: предыдущие секторы %u противоречат суммарному значению %u"
5508
5509 #: libfdisk/src/dos.c:1439
5510 #, c-format
5511 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5512 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические начала (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
5513
5514 #: libfdisk/src/dos.c:1450
5515 #, c-format
5516 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5517 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические окончания (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
5518
5519 #: libfdisk/src/dos.c:1459
5520 #, c-format
5521 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5522 msgstr "Раздел %zu не заканчивается на границе цилиндра."
5523
5524 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5525 #, c-format
5526 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5527 msgstr "Раздел %zu: неверное начало данных."
5528
5529 #: libfdisk/src/dos.c:1499
5530 #, c-format
5531 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5532 msgstr "Раздел %zu: перекрывает раздел %zu."
5533
5534 #: libfdisk/src/dos.c:1527
5535 #, c-format
5536 msgid "Partition %zu: empty."
5537 msgstr "Раздел %zu: пуст."
5538
5539 #: libfdisk/src/dos.c:1532
5540 #, c-format
5541 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5542 msgstr "Логический раздел %zu: не находится целиком в разделе %zu."
5543
5544 #: libfdisk/src/dos.c:1540
5545 #, c-format
5546 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5547 msgstr "Суммарное количество выделенных секторов %llu больше, чем максимум %llu."
5548
5549 #: libfdisk/src/dos.c:1543
5550 #, c-format
5551 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5552 msgstr "Осталось %lld незанятых %ld-байтовых секторов."
5553
5554 #: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
5555 msgid "Extended partition already exists."
5556 msgstr "Расширенный раздел уже существует."
5557
5558 #: libfdisk/src/dos.c:1631
5559 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: libfdisk/src/dos.c:1667
5563 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5564 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
5565
5566 #: libfdisk/src/dos.c:1681
5567 msgid "All primary partitions are in use."
5568 msgstr "Задействованы все основные разделы."
5569
5570 #: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
5571 msgid "All space for primary partitions is in use."
5572 msgstr "Все пространство для логических разделов задействовано."
5573
5574 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5575 #: libfdisk/src/dos.c:1697
5576 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5577 msgstr "Чтобы создать больше разделов, сначала поменяйте основной раздел на расширенный."
5578
5579 #: libfdisk/src/dos.c:1702
5580 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5581 msgstr "Задействованы все логические разделы. Добавление основного раздела."
5582
5583 #: libfdisk/src/dos.c:1724
5584 msgid "Partition type"
5585 msgstr "Тип раздела"
5586
5587 #: libfdisk/src/dos.c:1728
5588 #, c-format
5589 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5590 msgstr "%zu первичный, %d расширеный, %zu свободно"
5591
5592 #: libfdisk/src/dos.c:1733
5593 msgid "primary"
5594 msgstr "основной"
5595
5596 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5597 msgid "extended"
5598 msgstr "расширенный"
5599
5600 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5601 msgid "container for logical partitions"
5602 msgstr "контейнер для логических разделов"
5603
5604 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5605 msgid "logical"
5606 msgstr "логический"
5607
5608 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5609 msgid "numbered from 5"
5610 msgstr "число от 5"
5611
5612 #: libfdisk/src/dos.c:1776
5613 #, c-format
5614 msgid "Invalid partition type `%c'."
5615 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
5616
5617 #: libfdisk/src/dos.c:1794
5618 #, c-format
5619 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5620 msgstr "Невозможно записать сектор %jd: поиск завершился неудачей"
5621
5622 #: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
5623 msgid "Disk identifier"
5624 msgstr "Идентификатор диска"
5625
5626 #: libfdisk/src/dos.c:2068
5627 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5628 msgstr "Тип 0 означает свободное пространство для многих систем. Наличие разделов типа 0 вероятно, неразумно."
5629
5630 #: libfdisk/src/dos.c:2073
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5633 msgstr "Не удается изменить тип расширенного раздела, в котором уже есть логические разделы. Сначала удалите их."
5634
5635 #: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5638 msgstr "Нечего выполнять. Очередность уже правильная."
5639
5640 #: libfdisk/src/dos.c:2314
5641 #, c-format
5642 msgid "Partition %zu: no data area."
5643 msgstr "Раздел %zu: нет области с данными."
5644
5645 #: libfdisk/src/dos.c:2347
5646 msgid "New beginning of data"
5647 msgstr "Новое начало данных"
5648
5649 #: libfdisk/src/dos.c:2403
5650 #, c-format
5651 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5652 msgstr "Раздел %zu: является расширенным разделом."
5653
5654 #: libfdisk/src/dos.c:2409
5655 #, c-format
5656 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5657 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu включен."
5658
5659 #: libfdisk/src/dos.c:2410
5660 #, c-format
5661 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5662 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu выключен."
5663
5664 #: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
5665 #: libfdisk/src/sun.c:1119
5666 msgid "Device"
5667 msgstr "Устр-во"
5668
5669 #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
5670 msgid "Boot"
5671 msgstr "Загрузочный"
5672
5673 #: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
5674 msgid "Id"
5675 msgstr "Идентификатор"
5676
5677 #: libfdisk/src/dos.c:2434
5678 msgid "Start-C/H/S"
5679 msgstr "Начало-C/H/S"
5680
5681 #: libfdisk/src/dos.c:2435
5682 msgid "End-C/H/S"
5683 msgstr "Конец-C/H/S"
5684
5685 #: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
5686 msgid "Attrs"
5687 msgstr "Атрибуты"
5688
5689 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5690 msgid "EFI System"
5691 msgstr "EFI"
5692
5693 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5694 #, fuzzy
5695 msgid "MBR partition scheme"
5696 msgstr "Разделы не определены\n"
5697
5698 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5699 msgid "Intel Fast Flash"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5703 msgid "BIOS boot"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5707 msgid "Sony boot partition"
5708 msgstr "Загрузочный раздел Sony"
5709
5710 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5711 msgid "Lenovo boot partition"
5712 msgstr "Загрузочный раздел Lenovo"
5713
5714 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5715 #, fuzzy
5716 msgid "PowerPC PReP boot"
5717 msgstr "PPC PReP Boot"
5718
5719 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5720 msgid "ONIE boot"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5724 msgid "ONIE config"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5728 msgid "Microsoft reserved"
5729 msgstr "Зарезервированный раздел Microsoft"
5730
5731 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5732 msgid "Microsoft basic data"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5736 msgid "Microsoft LDM metadata"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5740 msgid "Microsoft LDM data"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5744 msgid "Windows recovery environment"
5745 msgstr "Среда для восстановления Microsoft"
5746
5747 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5748 msgid "IBM General Parallel Fs"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5752 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5756 msgid "HP-UX data"
5757 msgstr "Данные HP-UX"
5758
5759 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5760 msgid "HP-UX service"
5761 msgstr "Служба HP-UX"
5762
5763 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5764 msgid "Linux swap"
5765 msgstr "Linux своп"
5766
5767 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5768 msgid "Linux filesystem"
5769 msgstr "Файловая система Linux"
5770
5771 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5772 msgid "Linux server data"
5773 msgstr "Данные сервера Linux"
5774
5775 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5776 msgid "Linux root (x86)"
5777 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5778
5779 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5780 msgid "Linux root (ARM)"
5781 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5782
5783 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5784 msgid "Linux root (x86-64)"
5785 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5786
5787 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5788 msgid "Linux root (ARM-64)"
5789 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5790
5791 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5794 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5795
5796 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5797 msgid "Linux reserved"
5798 msgstr "Зарезервировано системой Linux"
5799
5800 #: libfdisk/src/gpt.c:201
5801 msgid "Linux home"
5802 msgstr "Домашний раздел Linux"
5803
5804 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
5805 msgid "Linux RAID"
5806 msgstr "Linux RAID"
5807
5808 #: libfdisk/src/gpt.c:203
5809 msgid "Linux extended boot"
5810 msgstr "Расширенная загрузка Linux"
5811
5812 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5813 #, fuzzy
5814 msgid "FreeBSD data"
5815 msgstr "FreeBSD"
5816
5817 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5818 #, fuzzy
5819 msgid "FreeBSD boot"
5820 msgstr "FreeBSD"
5821
5822 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5823 #, fuzzy
5824 msgid "FreeBSD swap"
5825 msgstr "BSDI своп"
5826
5827 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5828 msgid "FreeBSD UFS"
5829 msgstr "FreeBSD UFS"
5830
5831 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5832 msgid "FreeBSD ZFS"
5833 msgstr "FreeBSD ZFS"
5834
5835 #: libfdisk/src/gpt.c:216
5836 #, fuzzy
5837 msgid "FreeBSD Vinum"
5838 msgstr "FreeBSD"
5839
5840 #: libfdisk/src/gpt.c:219
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Apple HFS/HFS+"
5843 msgstr "OS/2 HPFS"
5844
5845 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5846 msgid "Apple UFS"
5847 msgstr "Apple UFS"
5848
5849 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5850 msgid "Apple RAID"
5851 msgstr "Apple RAID"
5852
5853 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5854 msgid "Apple RAID offline"
5855 msgstr "Apple RAID отключен"
5856
5857 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5858 msgid "Apple boot"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5862 msgid "Apple label"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5866 msgid "Apple TV recovery"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: libfdisk/src/gpt.c:226
5870 msgid "Apple Core storage"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: libfdisk/src/gpt.c:230
5874 msgid "Solaris root"
5875 msgstr "Solaris корн."
5876
5877 #: libfdisk/src/gpt.c:232
5878 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5879 msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
5880
5881 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Solaris swap"
5884 msgstr "Solaris"
5885
5886 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Solaris backup"
5889 msgstr "Solaris загр."
5890
5891 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5892 msgid "Solaris /var"
5893 msgstr "Solaris /var"
5894
5895 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5896 msgid "Solaris /home"
5897 msgstr "Solaris /home"
5898
5899 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Solaris alternate sector"
5902 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
5903
5904 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Solaris reserved 1"
5907 msgstr "SunOS usr"
5908
5909 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Solaris reserved 2"
5912 msgstr "SunOS usr"
5913
5914 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Solaris reserved 3"
5917 msgstr "SunOS usr"
5918
5919 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Solaris reserved 4"
5922 msgstr "SunOS usr"
5923
5924 #: libfdisk/src/gpt.c:242
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Solaris reserved 5"
5927 msgstr "SunOS usr"
5928
5929 #: libfdisk/src/gpt.c:245
5930 #, fuzzy
5931 msgid "NetBSD swap"
5932 msgstr "BSDI своп"
5933
5934 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5935 msgid "NetBSD FFS"
5936 msgstr "NetBSD FFS"
5937
5938 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5939 msgid "NetBSD LFS"
5940 msgstr "NetBSD LFS"
5941
5942 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5943 msgid "NetBSD concatenated"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5947 msgid "NetBSD encrypted"
5948 msgstr "NetBSD шифрованный"
5949
5950 #: libfdisk/src/gpt.c:250
5951 msgid "NetBSD RAID"
5952 msgstr "NetBSD RAID"
5953
5954 #: libfdisk/src/gpt.c:253
5955 msgid "ChromeOS kernel"
5956 msgstr "ядро ChromeOS"
5957
5958 #: libfdisk/src/gpt.c:254
5959 msgid "ChromeOS root fs"
5960 msgstr "корневая ФС ChromeOS"
5961
5962 #: libfdisk/src/gpt.c:255
5963 #, fuzzy
5964 msgid "ChromeOS reserved"
5965 msgstr "SunOS usr"
5966
5967 #: libfdisk/src/gpt.c:258
5968 msgid "MidnightBSD data"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: libfdisk/src/gpt.c:259
5972 msgid "MidnightBSD boot"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:260
5976 #, fuzzy
5977 msgid "MidnightBSD swap"
5978 msgstr "BSDI своп"
5979
5980 #: libfdisk/src/gpt.c:261
5981 msgid "MidnightBSD UFS"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: libfdisk/src/gpt.c:262
5985 msgid "MidnightBSD ZFS"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: libfdisk/src/gpt.c:263
5989 msgid "MidnightBSD Vinum"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: libfdisk/src/gpt.c:266
5993 msgid "Ceph Journal"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: libfdisk/src/gpt.c:267
5997 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6001 msgid "Ceph OSD"
6002 msgstr "Ceph OSD"
6003
6004 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6005 msgid "Ceph crypt OSD"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6009 msgid "Ceph disk in creation"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6013 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6017 #, fuzzy
6018 msgid "VMware Diagnostic"
6019 msgstr "Compaq диагностика"
6020
6021 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6022 #, fuzzy
6023 msgid "VMware Virtual SAN"
6024 msgstr "VMware VMFS"
6025
6026 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6027 #, fuzzy
6028 msgid "VMware Virsto"
6029 msgstr "VMware VMFS"
6030
6031 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6032 #, fuzzy
6033 msgid "VMware Reserved"
6034 msgstr "SunOS usr"
6035
6036 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6037 #, fuzzy
6038 msgid "OpenBSD data"
6039 msgstr "FreeBSD"
6040
6041 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6042 msgid "QNX6 file system"
6043 msgstr "Файловая система QNX6"
6044
6045 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Plan 9 partition"
6048 msgstr " d удаление раздела"
6049
6050 #: libfdisk/src/gpt.c:661
6051 msgid "failed to allocate GPT header"
6052 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
6053
6054 #: libfdisk/src/gpt.c:744
6055 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6056 msgstr "Начальный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
6057
6058 #: libfdisk/src/gpt.c:756
6059 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6060 msgstr "Конечный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
6061
6062 #: libfdisk/src/gpt.c:895
6063 #, c-format
6064 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: libfdisk/src/gpt.c:917
6068 msgid "gpt: stat() failed"
6069 msgstr "gpt: выполнение stat() завершилось неудачно"
6070
6071 #: libfdisk/src/gpt.c:927
6072 #, c-format
6073 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: libfdisk/src/gpt.c:1191
6077 msgid "GPT Header"
6078 msgstr "Заголовок GPT"
6079
6080 #: libfdisk/src/gpt.c:1196
6081 msgid "GPT Entries"
6082 msgstr "Записи GPT"
6083
6084 #: libfdisk/src/gpt.c:1228
6085 msgid "First LBA"
6086 msgstr "Начальный адрес LBA"
6087
6088 #: libfdisk/src/gpt.c:1233
6089 msgid "Last LBA"
6090 msgstr "Конечный адрес LBA"
6091
6092 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6093 #: libfdisk/src/gpt.c:1239
6094 msgid "Alternative LBA"
6095 msgstr "Альтернативный адрес LBA"
6096
6097 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6098 #: libfdisk/src/gpt.c:1245
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Partition entries LBA"
6101 msgstr "Раздел (a-%c): "
6102
6103 #: libfdisk/src/gpt.c:1250
6104 msgid "Allocated partition entries"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: libfdisk/src/gpt.c:1595
6108 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6109 msgstr "Резервная таблица GPT повреждена, но с основной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
6110
6111 #: libfdisk/src/gpt.c:1605
6112 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6113 msgstr "Основная таблица GPT повреждена, но с резервной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
6114
6115 #: libfdisk/src/gpt.c:1618
6116 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: libfdisk/src/gpt.c:1800
6120 #, c-format
6121 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6122 msgstr "неподдерживаемый бит атрибута GPT '%s'"
6123
6124 #: libfdisk/src/gpt.c:1805
6125 #, fuzzy, c-format
6126 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6127 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
6128
6129 #: libfdisk/src/gpt.c:1905
6130 #, c-format
6131 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6132 msgstr "UUID раздела изменен с %s на %s."
6133
6134 #: libfdisk/src/gpt.c:1914
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6137 msgstr "не удалось определить имя раздела"
6138
6139 #: libfdisk/src/gpt.c:1916
6140 #, c-format
6141 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6142 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
6143
6144 #: libfdisk/src/gpt.c:1945
6145 #, fuzzy
6146 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6147 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
6148
6149 #: libfdisk/src/gpt.c:1952
6150 #, fuzzy
6151 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6152 msgstr "конец раздела в секторах"
6153
6154 #: libfdisk/src/gpt.c:2114
6155 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: libfdisk/src/gpt.c:2151
6159 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6160 msgstr "На диске отсутствует допустимый резервный заголовок."
6161
6162 #: libfdisk/src/gpt.c:2156
6163 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6164 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC первичного заголовка."
6165
6166 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6167 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6168 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC резервного заголовка."
6169
6170 #: libfdisk/src/gpt.c:2165
6171 msgid "Invalid partition entry checksum."
6172 msgstr "Недопустимая контрольная сумма записи раздела."
6173
6174 #: libfdisk/src/gpt.c:2170
6175 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6179 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: libfdisk/src/gpt.c:2179
6183 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6187 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: libfdisk/src/gpt.c:2188
6191 msgid "Disk is too small to hold all data."
6192 msgstr "Размер диска слишком мал, чтобы вместить все данные."
6193
6194 #: libfdisk/src/gpt.c:2198
6195 msgid "Primary and backup header mismatch."
6196 msgstr "Первичный и резервный заголовки не совпадают."
6197
6198 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
6199 #, c-format
6200 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6201 msgstr "Предупреждение: раздел %u перекрывает раздел %u."
6202
6203 #: libfdisk/src/gpt.c:2211
6204 #, c-format
6205 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6206 msgstr "Раздел %u слишком большой для диска."
6207
6208 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
6209 #, c-format
6210 msgid "Partition %u ends before it starts."
6211 msgstr "Конец раздела %u находится раньше его начала."
6212
6213 #: libfdisk/src/gpt.c:2227
6214 msgid "No errors detected."
6215 msgstr "Ошибок не обраружено."
6216
6217 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
6218 #, c-format
6219 msgid "Header version: %s"
6220 msgstr "Версия заголовка: %s"
6221
6222 #: libfdisk/src/gpt.c:2229
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6225 msgstr "Используются %u разделов из %d."
6226
6227 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
6228 #, c-format
6229 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6230 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6231 msgstr[0] ""
6232 msgstr[1] ""
6233 msgstr[2] ""
6234
6235 #: libfdisk/src/gpt.c:2247
6236 #, c-format
6237 msgid "%d error detected."
6238 msgid_plural "%d errors detected."
6239 msgstr[0] "Обраружена %d ошибка."
6240 msgstr[1] "Обнаружены %d ошибки."
6241 msgstr[2] "Обнаружено %d ошибок."
6242
6243 #: libfdisk/src/gpt.c:2326
6244 msgid "All partitions are already in use."
6245 msgstr "Все разделы уже используются."
6246
6247 #: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
6248 #, c-format
6249 msgid "Sector %ju already used."
6250 msgstr "Сектор %ju уже используется."
6251
6252 #: libfdisk/src/gpt.c:2475
6253 #, c-format
6254 msgid "Could not create partition %zu"
6255 msgstr "Не удалось создать раздел %zu"
6256
6257 #: libfdisk/src/gpt.c:2482
6258 #, c-format
6259 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: libfdisk/src/gpt.c:2489
6263 #, c-format
6264 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: libfdisk/src/gpt.c:2628
6268 #, c-format
6269 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: libfdisk/src/gpt.c:2646
6273 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6274 msgstr "Введите новый UUID диска (в формате 8-4-4-4-12)"
6275
6276 #: libfdisk/src/gpt.c:2653
6277 msgid "Failed to parse your UUID."
6278 msgstr "Не удалось обработать ваш UUID."
6279
6280 #: libfdisk/src/gpt.c:2667
6281 #, c-format
6282 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6283 msgstr "Идендификатор диска изменен с %s на %s."
6284
6285 #: libfdisk/src/gpt.c:2687
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Not enough space for new partition table!"
6288 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
6289
6290 #: libfdisk/src/gpt.c:2698
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6293 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
6294
6295 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
6296 #, c-format
6297 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: libfdisk/src/gpt.c:2746
6301 #, fuzzy, c-format
6302 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6303 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
6304
6305 #: libfdisk/src/gpt.c:2769
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Cannot allocate memory!"
6308 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
6309
6310 #: libfdisk/src/gpt.c:2799
6311 #, fuzzy, c-format
6312 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6313 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
6314
6315 #: libfdisk/src/gpt.c:2908
6316 #, fuzzy, c-format
6317 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6318 msgstr "Системный тип раздела %d изменен на %x (%s)\n"
6319
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:2958
6321 msgid "Enter GUID specific bit"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: libfdisk/src/gpt.c:2973
6325 #, c-format
6326 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6327 msgstr "не удалось переключить неподдерживаемый бит %lu"
6328
6329 #: libfdisk/src/gpt.c:2986
6330 #, c-format
6331 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: libfdisk/src/gpt.c:2987
6335 #, c-format
6336 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: libfdisk/src/gpt.c:2991
6340 #, c-format
6341 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6342 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь включен."
6343
6344 #: libfdisk/src/gpt.c:2992
6345 #, c-format
6346 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6347 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь выключен."
6348
6349 #: libfdisk/src/gpt.c:3134
6350 msgid "Type-UUID"
6351 msgstr "Тип UUID"
6352
6353 #: libfdisk/src/gpt.c:3135
6354 msgid "UUID"
6355 msgstr "UUID"
6356
6357 #: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6358 #: login-utils/chfn.c:324
6359 msgid "Name"
6360 msgstr "Имя"
6361
6362 #: libfdisk/src/partition.c:848
6363 msgid "Free space"
6364 msgstr "Свободное пространство"
6365
6366 #: libfdisk/src/partition.c:1255
6367 #, c-format
6368 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6369 msgstr "Не удалось изменить размер раздела #%zu."
6370
6371 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6372 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6373 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
6374 msgid "unknown"
6375 msgstr "неизвестный"
6376
6377 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6378 msgid "SGI volhdr"
6379 msgstr "SGI volhdr"
6380
6381 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6382 msgid "SGI trkrepl"
6383 msgstr "SGI trkrepl"
6384
6385 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6386 msgid "SGI secrepl"
6387 msgstr "SGI secrepl"
6388
6389 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6390 msgid "SGI raw"
6391 msgstr "SGI raw"
6392
6393 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6394 msgid "SGI bsd"
6395 msgstr "SGI bsd"
6396
6397 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6398 msgid "SGI sysv"
6399 msgstr "SGI sysv"
6400
6401 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6402 msgid "SGI volume"
6403 msgstr "SGI volume"
6404
6405 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6406 msgid "SGI efs"
6407 msgstr "SGI efs"
6408
6409 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6410 msgid "SGI lvol"
6411 msgstr "SGI lvol"
6412
6413 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6414 msgid "SGI rlvol"
6415 msgstr "SGI rlvol"
6416
6417 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6418 msgid "SGI xfs"
6419 msgstr "SGI xfs"
6420
6421 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6422 msgid "SGI xfslog"
6423 msgstr "SGI xfslog"
6424
6425 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6426 msgid "SGI xlv"
6427 msgstr "SGI xlv"
6428
6429 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6430 msgid "SGI xvm"
6431 msgstr "SGI xvm"
6432
6433 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6434 msgid "Linux native"
6435 msgstr "Linux собствен."
6436
6437 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6438 msgid "SGI info created on second sector."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6444 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6445
6446 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
6447 msgid "Physical cylinders"
6448 msgstr "Физические цилиндры"
6449
6450 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
6451 msgid "Extra sects/cyl"
6452 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
6453
6454 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6455 msgid "Bootfile"
6456 msgstr "Файл загрузчика"
6457
6458 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6459 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6460 msgstr "Неверный Boot-файл! Boot-файл должен быть абсолютным непустым путевым именем, напр. \"/unix\" или \"/unix.save\"."
6461
6462 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6463 #, c-format
6464 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6465 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6466 msgstr[0] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
6467 msgstr[1] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байта."
6468 msgstr[2] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
6469
6470 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6473 msgstr "Boot-файл должен иметь полностью уточненное путевое имя.\n"
6474
6475 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6476 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6477 msgstr "Знайте, что существование boot-файла не проверяется. В SGI по умолчанию - \"/unix\" и для резервной копии \"/unix.save\"."
6478
6479 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6480 #, c-format
6481 msgid "The current boot file is: %s"
6482 msgstr "Текущий boot-файл: %s"
6483
6484 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6485 msgid "Enter of the new boot file"
6486 msgstr "Введите имя нового boot-файла"
6487
6488 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6489 msgid "Boot file is unchanged."
6490 msgstr "Boot-файл не изменен."
6491
6492 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6493 #, c-format
6494 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6495 msgstr "Boot-файл изменен на \"%s\"."
6496
6497 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6498 msgid "More than one entire disk entry present."
6499 msgstr "Присутствует более одной записи для всего диска."
6500
6501 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6502 msgid "No partitions defined."
6503 msgstr "Разделы не определены."
6504
6505 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6506 #, fuzzy
6507 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6508 msgstr "IRIX любит, когда Раздел 11 охватывает весь диск.\n"
6509
6510 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6511 #, c-format
6512 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6513 msgstr "Раздел всего диска должен начинаться с блока 0, а не с блока %d."
6514
6515 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6516 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6517 msgstr "Раздел #11 должен охватывать весь диск."
6518
6519 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6520 #, c-format
6521 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6522 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6523 msgstr[0] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторе."
6524 msgstr[1] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
6525 msgstr[2] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
6526
6527 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6530 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6531 msgstr[0] "Неиспользуемый промежуток из %8u сектора: сектор %8u"
6532 msgstr[1] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
6533 msgstr[2] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
6534
6535 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6536 msgid "The boot partition does not exist."
6537 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
6538
6539 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6540 msgid "The swap partition does not exist."
6541 msgstr "Раздел свопинга не существует."
6542
6543 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6544 msgid "The swap partition has no swap type."
6545 msgstr "Раздел свопинга не имеет тип swap."
6546
6547 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6548 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6549 msgstr "Вы выбрали необычное имя boot-файла."
6550
6551 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6552 msgid "Partition overlap on the disk."
6553 msgstr "Перекрывание разделов на диске."
6554
6555 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6558 msgstr "Выполняется попытка автоматически создать пункт всего диска.\n"
6559
6560 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6561 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6562 msgstr "Весь диск уже разбит на разделы."
6563
6564 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6565 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6566 msgstr "Вы получили перекрывание разделов на диске. Сначала исправьте это!"
6567
6568 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6569 #, c-format
6570 msgid "First %s"
6571 msgstr "Первый %s"
6572
6573 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
6574 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6575 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы одиннадцатый раздел охватывал весь диск и имел тип `SGI volume'."
6576
6577 #: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6580 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
6581
6582 #: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6585 msgstr ""
6586 "Предупреждение: BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s. Используется значение геометрии цилиндра %d.\n"
6587 "Это значение может быть уменьшено для устройств > 33.8 ГБ.\n"
6588
6589 #: libfdisk/src/sgi.c:1050
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Created a new SGI disklabel."
6592 msgstr " s создание новой чистой метки диска Sun"
6593
6594 #: libfdisk/src/sgi.c:1069
6595 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6596 msgstr "К сожалению, вы можете изменить этот признак только для непустых разделов."
6597
6598 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6601 msgstr ""
6602 "Предлагается оставить раздел 9 в виде заголовка тома (0),\n"
6603 "а раздел 11 в виде целого тома (6), как того ожидает IRIX.\n"
6604 "\n"
6605
6606 #: libfdisk/src/sgi.c:1084
6607 #, fuzzy
6608 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6609 msgstr ""
6610 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со\n"
6611 "смещением 0 имел тип \"SGI volhdr\", система IRIX\n"
6612 "будет надеяться на него для извлечения из его каталога\n"
6613 "самостоятельных утилит типа sash и fx.\n"
6614 "Только раздел всего диска \"SGI volume\" может нарушить это.\n"
6615 "Введите ДА, если вы уверены, что разметили этот раздел отдельно.\n"
6616
6617 #: libfdisk/src/sun.c:39
6618 msgid "Unassigned"
6619 msgstr "Неназначен"
6620
6621 #: libfdisk/src/sun.c:41
6622 msgid "SunOS root"
6623 msgstr "SunOS root"
6624
6625 #: libfdisk/src/sun.c:42
6626 msgid "SunOS swap"
6627 msgstr "SunOS swap"
6628
6629 #: libfdisk/src/sun.c:43
6630 msgid "SunOS usr"
6631 msgstr "SunOS usr"
6632
6633 #: libfdisk/src/sun.c:44
6634 msgid "Whole disk"
6635 msgstr "Whole disk"
6636
6637 #: libfdisk/src/sun.c:45
6638 msgid "SunOS stand"
6639 msgstr "SunOS stand"
6640
6641 #: libfdisk/src/sun.c:46
6642 msgid "SunOS var"
6643 msgstr "SunOS var"
6644
6645 #: libfdisk/src/sun.c:47
6646 msgid "SunOS home"
6647 msgstr "SunOS home"
6648
6649 #: libfdisk/src/sun.c:48
6650 #, fuzzy
6651 msgid "SunOS alt sectors"
6652 msgstr "%lld незанятых секторов\n"
6653
6654 #: libfdisk/src/sun.c:49
6655 #, fuzzy
6656 msgid "SunOS cachefs"
6657 msgstr "SunOS home"
6658
6659 #: libfdisk/src/sun.c:50
6660 #, fuzzy
6661 msgid "SunOS reserved"
6662 msgstr "SunOS usr"
6663
6664 #: libfdisk/src/sun.c:130
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6667 msgstr ""
6668 "Обнаружена метка диска sun с неверной\n"
6669 "контрольной суммой. Возможно вам\n"
6670 "понадобится установить все значения,\n"
6671 "напр. головки, секторы, цилиндры и разделы,\n"
6672 "или принудительно обновить метку (команда\n"
6673 "s в главном меню)\n"
6674
6675 #: libfdisk/src/sun.c:147
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6678 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6679
6680 #: libfdisk/src/sun.c:152
6681 #, fuzzy, c-format
6682 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6683 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6684
6685 #: libfdisk/src/sun.c:157
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6688 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6689
6690 #: libfdisk/src/sun.c:162
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6693 msgstr "Предупреждение: неверный флаг 0x%04x таблицы разделов %d будет исправлен записью\n"
6694
6695 #: libfdisk/src/sun.c:187
6696 msgid "Heads"
6697 msgstr "Головки"
6698
6699 #: libfdisk/src/sun.c:192
6700 msgid "Sectors/track"
6701 msgstr "Секторы/дорожка"
6702
6703 #: libfdisk/src/sun.c:293
6704 msgid "Created a new Sun disklabel."
6705 msgstr "Создана новая метка диска Sun."
6706
6707 #: libfdisk/src/sun.c:417
6708 #, c-format
6709 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6710 msgstr "Раздел %u не заканчивается на границе цилиндра."
6711
6712 #: libfdisk/src/sun.c:436
6713 #, c-format
6714 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6715 msgstr "Раздел %u перекрывается с другими в секторах %u-%u."
6716
6717 #: libfdisk/src/sun.c:464
6718 #, c-format
6719 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6720 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы 0-%u."
6721
6722 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
6723 #, c-format
6724 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6725 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы %u-%u."
6726
6727 #: libfdisk/src/sun.c:534
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6730 msgstr ""
6731 "Другие разделы уже охватывают весь диск.\n"
6732 "Удалите некоторые или уменьшите их перед повторной попыткой.\n"
6733
6734 #: libfdisk/src/sun.c:551
6735 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6736 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы третий раздел охватывал весь диск и имел тип `весь диск'"
6737
6738 #: libfdisk/src/sun.c:593
6739 #, c-format
6740 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: libfdisk/src/sun.c:621
6744 #, c-format
6745 msgid "Sector %d is already allocated"
6746 msgstr "Сектор %d уже выделен"
6747
6748 #: libfdisk/src/sun.c:696
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid ""
6751 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6752 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6753 "to %lu %s"
6754 msgstr ""
6755 "Вы не охватили весь диск 3-м разделом, но ваше значение\n"
6756 "%d %s захватило другой раздел. Ваш пункт был изменен\n"
6757 "на %d %s\n"
6758
6759 #: libfdisk/src/sun.c:739
6760 #, c-format
6761 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6762 msgstr "Если вы хотите использовать совместимость с SunOS/Solaris, постарайтесь оставить этот раздел как весь disk (5), начиная с 0, с %u секторами"
6763
6764 #: libfdisk/src/sun.c:763
6765 msgid "Label ID"
6766 msgstr "ID метки"
6767
6768 #: libfdisk/src/sun.c:768
6769 msgid "Volume ID"
6770 msgstr "ID тома"
6771
6772 #: libfdisk/src/sun.c:778
6773 msgid "Alternate cylinders"
6774 msgstr "Альтернативные цилиндры"
6775
6776 #: libfdisk/src/sun.c:884
6777 msgid "Number of alternate cylinders"
6778 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
6779
6780 #: libfdisk/src/sun.c:909
6781 msgid "Extra sectors per cylinder"
6782 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
6783
6784 #: libfdisk/src/sun.c:933
6785 msgid "Interleave factor"
6786 msgstr "Коэффициент чередования"
6787
6788 #: libfdisk/src/sun.c:957
6789 msgid "Rotation speed (rpm)"
6790 msgstr "Скорость вращения (об/мин)"
6791
6792 #: libfdisk/src/sun.c:981
6793 msgid "Number of physical cylinders"
6794 msgstr "Количество физических цилиндров"
6795
6796 #: libfdisk/src/sun.c:1046
6797 msgid ""
6798 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6799 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6800 msgstr ""
6801 "Предлагается оставить раздел 3 в виде целого диска (5),\n"
6802 "как того ожидает SunOS/Solaris, и который годится даже для Linux.\n"
6803
6804 #: libfdisk/src/sun.c:1057
6805 msgid ""
6806 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6807 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6808 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6809 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6810 msgstr ""
6811 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со смещением 0\n"
6812 "был с файловой системой UFS, EXT2FS или свопом SunOS.\n"
6813 "Размещение на нем свопа Linux может разрушить вашу таблицу разделов\n"
6814 "и загрузочный блок. Вы уверены, что хотите пометить этот раздел как Linux своп? "
6815
6816 #: libmount/src/context.c:2377
6817 #, fuzzy, c-format
6818 msgid "operation failed: %m"
6819 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
6820
6821 #: libmount/src/context_mount.c:1335
6822 #, c-format
6823 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: libmount/src/context_mount.c:1345
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6829 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
6830
6831 #: libmount/src/context_mount.c:1359
6832 #, c-format
6833 msgid "operation permitted for root only"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: libmount/src/context_mount.c:1363
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "%s is already mounted"
6839 msgstr "mount: proc уже примонтирован"
6840
6841 #: libmount/src/context_mount.c:1369
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "can't find in %s"
6844 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s"
6845
6846 #: libmount/src/context_mount.c:1372
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "can't find mount point in %s"
6849 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s или %s"
6850
6851 #: libmount/src/context_mount.c:1375
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "can't find mount source %s in %s"
6854 msgstr "shutdown: Невозможно размонтировать %s: %s\n"
6855
6856 #: libmount/src/context_mount.c:1380
6857 #, c-format
6858 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: libmount/src/context_mount.c:1385
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "failed to determine filesystem type"
6864 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
6865
6866 #: libmount/src/context_mount.c:1386
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "no filesystem type specified"
6869 msgstr "не задано имя файла"
6870
6871 #: libmount/src/context_mount.c:1393
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "can't find %s"
6874 msgstr "%s: невозможно прочитать %s.\n"
6875
6876 #: libmount/src/context_mount.c:1395
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "no mount source specified"
6879 msgstr "не указаны точки монтирования"
6880
6881 #: libmount/src/context_mount.c:1401
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "failed to parse mount options: %m"
6884 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
6885
6886 #: libmount/src/context_mount.c:1402
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "failed to parse mount options"
6889 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
6890
6891 #: libmount/src/context_mount.c:1406
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "failed to setup loop device for %s"
6894 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
6895
6896 #: libmount/src/context_mount.c:1410
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "overlapping loop device exists for %s"
6899 msgstr "%s не lp-устройство"
6900
6901 #: libmount/src/context_mount.c:1414 libmount/src/context_umount.c:1076
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "locking failed"
6904 msgstr "не удалось закрыть %s"
6905
6906 #: libmount/src/context_mount.c:1417
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "mount failed: %m"
6909 msgstr "mount завершился неудачей"
6910
6911 #: libmount/src/context_mount.c:1427
6912 #, c-format
6913 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: libmount/src/context_mount.c:1432
6917 #, c-format
6918 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: libmount/src/context_mount.c:1450 libmount/src/context_mount.c:1507
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "mount point is not a directory"
6924 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
6925
6926 #: libmount/src/context_mount.c:1452 login-utils/newgrp.c:227
6927 #, c-format
6928 msgid "permission denied"
6929 msgstr "доступ запрещен"
6930
6931 #: libmount/src/context_mount.c:1454
6932 #, fuzzy, c-format
6933 msgid "must be superuser to use mount"
6934 msgstr "mount: необходимо иметь права суперпользователя для использования mount"
6935
6936 #: libmount/src/context_mount.c:1464
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "mount point is busy"
6939 msgstr "точка монтирования"
6940
6941 #: libmount/src/context_mount.c:1477
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "%s already mounted on %s"
6944 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
6945
6946 #: libmount/src/context_mount.c:1483
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "%s already mounted or mount point busy"
6949 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
6950
6951 #: libmount/src/context_mount.c:1489
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "mount point does not exist"
6954 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
6955
6956 #: libmount/src/context_mount.c:1492
6957 #, fuzzy, c-format
6958 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6959 msgstr "mount: точка монтирования %s является символической ссылкой в никуда"
6960
6961 #: libmount/src/context_mount.c:1497
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "special device %s does not exist"
6964 msgstr "mount: специальное устройство %s не существует"
6965
6966 #: libmount/src/context_mount.c:1500 libmount/src/context_mount.c:1516
6967 #: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1623
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "mount(2) system call failed: %m"
6970 msgstr "mount завершился неудачей"
6971
6972 #: libmount/src/context_mount.c:1512
6973 #, fuzzy, c-format
6974 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6975 msgstr ""
6976 "mount: специальное устройство %s не существует\n"
6977 " (префикс пути не является каталогом)\n"
6978
6979 #: libmount/src/context_mount.c:1524
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "mount point not mounted or bad option"
6982 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
6983
6984 #: libmount/src/context_mount.c:1526
6985 #, fuzzy, c-format
6986 msgid "not mount point or bad option"
6987 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
6988
6989 #: libmount/src/context_mount.c:1529
6990 #, c-format
6991 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: libmount/src/context_mount.c:1533
6995 #, c-format
6996 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: libmount/src/context_mount.c:1537
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7002 msgstr ""
7003 "mount: неверный тип ФС, неверная опция, неверный суперблок\n"
7004 " на %s, отсутствует кодовая страница или другая ошибка"
7005
7006 #: libmount/src/context_mount.c:1544
7007 #, c-format
7008 msgid "mount table full"
7009 msgstr "таблица монтирования заполнена"
7010
7011 #: libmount/src/context_mount.c:1549
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "can't read superblock on %s"
7014 msgstr "mount: %s: невозможно прочитать суперблок"
7015
7016 #: libmount/src/context_mount.c:1556
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7019 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
7020
7021 #: libmount/src/context_mount.c:1559
7022 #, fuzzy, c-format
7023 msgid "unknown filesystem type"
7024 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
7025
7026 #: libmount/src/context_mount.c:1568
7027 #, fuzzy, c-format
7028 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7029 msgstr "mount: %s не является блочным устройством, а определение состояния невозможно?"
7030
7031 #: libmount/src/context_mount.c:1571
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7034 msgstr ""
7035 "mount: ядро не распознает %s как блочное устройство\n"
7036 " (может быть `insmod driver'?)"
7037
7038 #: libmount/src/context_mount.c:1574
7039 #, fuzzy, c-format
7040 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7041 msgstr "mount: %s не является блочным устройством (может попробовать `-o loop'?)"
7042
7043 #: libmount/src/context_mount.c:1576
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "%s is not a block device"
7046 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
7047
7048 #: libmount/src/context_mount.c:1583
7049 #, fuzzy, c-format
7050 msgid "%s is not a valid block device"
7051 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
7052
7053 #: libmount/src/context_mount.c:1591
7054 #, fuzzy, c-format
7055 msgid "cannot mount %s read-only"
7056 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
7057
7058 #: libmount/src/context_mount.c:1593
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7061 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, но явно указан флаг `-w'"
7062
7063 #: libmount/src/context_mount.c:1595
7064 #, fuzzy, c-format
7065 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7066 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
7067
7068 #: libmount/src/context_mount.c:1597
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "bind %s failed"
7071 msgstr "поиск завершился неудачей"
7072
7073 #: libmount/src/context_mount.c:1608
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "no medium found on %s"
7076 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
7077
7078 #: libmount/src/context_mount.c:1615
7079 #, c-format
7080 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "not mounted"
7086 msgstr "%s: не примонтирован"
7087
7088 #: libmount/src/context_umount.c:1080
7089 #, fuzzy, c-format
7090 msgid "umount failed: %m"
7091 msgstr "mount завершился неудачей"
7092
7093 #: libmount/src/context_umount.c:1089
7094 #, c-format
7095 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: libmount/src/context_umount.c:1094
7099 #, c-format
7100 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: libmount/src/context_umount.c:1107
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "invalid block device"
7106 msgstr "umount: %s: неверное блочное устройство"
7107
7108 #: libmount/src/context_umount.c:1113
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "can't write superblock"
7111 msgstr "umount: %s: невозможно записать суперблок"
7112
7113 #: libmount/src/context_umount.c:1116
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "target is busy"
7116 msgstr "mount: %s занят"
7117
7118 #: libmount/src/context_umount.c:1119
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "no mount point specified"
7121 msgstr "не указаны точки монтирования"
7122
7123 #: libmount/src/context_umount.c:1122
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "must be superuser to unmount"
7126 msgstr "umount: %s: необходимо иметь права суперпользователя для размонтирования"
7127
7128 #: libmount/src/context_umount.c:1125
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7131 msgstr "umount: %s: блочные устройства на fs запрещены"
7132
7133 #: libmount/src/context_umount.c:1128
7134 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7136 msgstr "mount завершился неудачей"
7137
7138 #: lib/pager.c:112
7139 #, c-format
7140 msgid "waitpid failed (%s)"
7141 msgstr "выполнение waitpid завершилось неудачей (%s)"
7142
7143 #: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760
7144 #, fuzzy
7145 msgid "failed to callocate cpu set"
7146 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
7147
7148 #: lib/path.c:243
7149 #, c-format
7150 msgid "failed to parse CPU list %s"
7151 msgstr "невозможно обработать список ЦПУ %s"
7152
7153 #: lib/path.c:246
7154 #, fuzzy, c-format
7155 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7156 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
7157
7158 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7159 #, fuzzy
7160 msgid "cannot open UNIX socket"
7161 msgstr "невозможно открыть консоль"
7162
7163 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7164 #, fuzzy
7165 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7166 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
7167
7168 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7169 #, fuzzy
7170 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7171 msgstr "невозможно открыть консоль"
7172
7173 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7174 #, c-format
7175 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/randutils.c:186
7179 msgid "getrandom() function"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/randutils.c:199
7183 msgid "libc pseudo-random functions"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "%s: unable to probe device"
7189 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
7190
7191 #: lib/swapprober.c:32
7192 #, c-format
7193 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/swapprober.c:34
7197 #, c-format
7198 msgid "%s: not a valid swap partition"
7199 msgstr "%s: не является допустимым своп-разделом"
7200
7201 #: lib/swapprober.c:41
7202 #, c-format
7203 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7204 msgstr "%s: неподдерживаемая версия своп '%s'"
7205
7206 #: lib/timeutils.c:459
7207 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7211 #, fuzzy, c-format
7212 msgid "time %ld is out of range."
7213 msgstr "Значение за пределами диапазона."
7214
7215 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
7216 #, fuzzy, c-format
7217 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7218 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
7219
7220 #: login-utils/chfn.c:99
7221 msgid "Change your finger information.\n"
7222 msgstr "Изменение информации finger.\n"
7223
7224 #: login-utils/chfn.c:102
7225 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7226 msgstr " -f, --full-name <full-name> настоящее имя\n"
7227
7228 #: login-utils/chfn.c:103
7229 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7230 msgstr " -o, --office <office> номер кабинета\n"
7231
7232 #: login-utils/chfn.c:104
7233 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7234 msgstr " -p, --office-phone <phone> телефонный номер кабинета\n"
7235
7236 #: login-utils/chfn.c:105
7237 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7238 msgstr " -h, --home-phone <phone> домашний номер телефона\n"
7239
7240 #: login-utils/chfn.c:123
7241 #, c-format
7242 msgid "field %s is too long"
7243 msgstr "поле %s слишком длинное"
7244
7245 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7246 #, c-format
7247 msgid "%s: has illegal characters"
7248 msgstr "%s: имеются недопустимые символы"
7249
7250 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7251 #: login-utils/chfn.c:174
7252 #, c-format
7253 msgid "login.defs forbids setting %s"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
7257 msgid "Office"
7258 msgstr "Кабинет"
7259
7260 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
7261 msgid "Office Phone"
7262 msgstr "Телефон в кабинете"
7263
7264 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
7265 msgid "Home Phone"
7266 msgstr "Домашний телефон"
7267
7268 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7269 msgid "cannot handle multiple usernames"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: login-utils/chfn.c:248
7273 msgid "Aborted."
7274 msgstr "Прерван."
7275
7276 #: login-utils/chfn.c:311
7277 #, c-format
7278 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: login-utils/chfn.c:313
7282 #, c-format
7283 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: login-utils/chfn.c:396
7287 #, c-format
7288 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7289 msgstr "Информация finger *НЕ* изменена. Попробуйте еще раз попозже.\n"
7290
7291 #: login-utils/chfn.c:400
7292 #, c-format
7293 msgid "Finger information changed.\n"
7294 msgstr "Информация finger изменена.\n"
7295
7296 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7297 #, c-format
7298 msgid "you (user %d) don't exist."
7299 msgstr "вы (пользователь %d) не существуете."
7300
7301 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7302 #, c-format
7303 msgid "user \"%s\" does not exist."
7304 msgstr "пользователь \"%s\" не существует."
7305
7306 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7307 msgid "can only change local entries"
7308 msgstr "можно только изменить локальные элементы"
7309
7310 #: login-utils/chfn.c:450
7311 #, c-format
7312 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7313 msgstr "%s не авторизован для изменения finger-информации об %s"
7314
7315 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7316 msgid "Unknown user context"
7317 msgstr "Неизвестный контекст пользователя"
7318
7319 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7320 #, c-format
7321 msgid "can't set default context for %s"
7322 msgstr "не удаётся задать контекст по умолчанию для %s"
7323
7324 #: login-utils/chfn.c:469
7325 #, fuzzy
7326 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7327 msgstr "%s: Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено\n"
7328
7329 #: login-utils/chfn.c:473
7330 #, c-format
7331 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7332 msgstr "Изменение информации finger для %s.\n"
7333
7334 #: login-utils/chfn.c:487
7335 #, c-format
7336 msgid "Finger information not changed.\n"
7337 msgstr "Информация finger не изменена.\n"
7338
7339 #: login-utils/chsh.c:77
7340 msgid "Change your login shell.\n"
7341 msgstr "Изменение шелла для входа.\n"
7342
7343 #: login-utils/chsh.c:80
7344 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7345 msgstr " -s, --shell <shell> указать шелл для входа\n"
7346
7347 #: login-utils/chsh.c:81
7348 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7349 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
7350
7351 #: login-utils/chsh.c:230
7352 msgid "shell must be a full path name"
7353 msgstr "шелл должен быть полным составным именем"
7354
7355 #: login-utils/chsh.c:232
7356 #, c-format
7357 msgid "\"%s\" does not exist"
7358 msgstr "\"%s\" не существует"
7359
7360 #: login-utils/chsh.c:234
7361 #, c-format
7362 msgid "\"%s\" is not executable"
7363 msgstr "\"%s\" не является исполняемым"
7364
7365 #: login-utils/chsh.c:240
7366 #, c-format
7367 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7368 msgstr "Предупреждение: \"%s\" отсутствует в списке %s."
7369
7370 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7371 #, c-format
7372 msgid ""
7373 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7374 "Use %s -l to see list."
7375 msgstr ""
7376 "\"%s\" отсутствует в списке %s.\n"
7377 "Используйте %s -l для просмотра списка."
7378
7379 #: login-utils/chsh.c:299
7380 #, c-format
7381 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7382 msgstr "%s не авторизован для изменения шелла %s"
7383
7384 #: login-utils/chsh.c:325
7385 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7386 msgstr "Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено"
7387
7388 #: login-utils/chsh.c:330
7389 #, c-format
7390 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7391 msgstr "Ваш шелл отсутствует в %s, изменение шелла запрещено"
7392
7393 #: login-utils/chsh.c:334
7394 #, c-format
7395 msgid "Changing shell for %s.\n"
7396 msgstr "Изменение шелла для %s.\n"
7397
7398 #: login-utils/chsh.c:342
7399 msgid "New shell"
7400 msgstr "Новый шелл"
7401
7402 #: login-utils/chsh.c:350
7403 msgid "Shell not changed."
7404 msgstr "Шелл не изменён."
7405
7406 #: login-utils/chsh.c:355
7407 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7408 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже."
7409
7410 #: login-utils/chsh.c:359
7411 #, fuzzy
7412 msgid ""
7413 "setpwnam failed\n"
7414 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7415 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже.\n"
7416
7417 #: login-utils/chsh.c:363
7418 #, c-format
7419 msgid "Shell changed.\n"
7420 msgstr "Шелл изменён.\n"
7421
7422 #: login-utils/islocal.c:96
7423 #, fuzzy, c-format
7424 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7425 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
7426
7427 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269
7428 #: sys-utils/lsipc.c:269
7429 #, c-format
7430 msgid "unknown time format: %s"
7431 msgstr "Неизвестный формат времени: %s"
7432
7433 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7434 #, c-format
7435 msgid "Interrupted %s"
7436 msgstr "Прерван %s"
7437
7438 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
7439 msgid "preallocation size exceeded"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: login-utils/last.c:572
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7445 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
7446
7447 #: login-utils/last.c:575
7448 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7449 msgstr "Показать список последних входивших пользователей.\n"
7450
7451 #: login-utils/last.c:578
7452 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7453 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
7454
7455 #: login-utils/last.c:579
7456 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7457 msgstr " -a, --hostlast отобразить имена хостов в последней колонке\n"
7458
7459 #: login-utils/last.c:580
7460 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7461 msgstr " -d, --dns перевести IP-адрес обратно в имя хоста\n"
7462
7463 #: login-utils/last.c:582
7464 #, c-format
7465 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7466 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
7467
7468 #: login-utils/last.c:583
7469 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: login-utils/last.c:584
7473 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: login-utils/last.c:585
7477 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7478 msgstr " -n, --limit <number> количество отображаемых строк\n"
7479
7480 #: login-utils/last.c:586
7481 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: login-utils/last.c:587
7485 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7486 msgstr " -s, --since <time> отображать строки начиная с указанного времени\n"
7487
7488 #: login-utils/last.c:588
7489 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7490 msgstr " -t, --until <time> отображать строки до указанного времени\n"
7491
7492 #: login-utils/last.c:589
7493 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: login-utils/last.c:590
7497 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: login-utils/last.c:591
7501 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: login-utils/last.c:592
7505 msgid ""
7506 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7507 " notime|short|full|iso\n"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: login-utils/last.c:893
7511 #, fuzzy, c-format
7512 msgid ""
7513 "\n"
7514 "%s begins %s\n"
7515 msgstr ""
7516 "\n"
7517 "%s начался %s"
7518
7519 #: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7520 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7521 msgid "failed to parse number"
7522 msgstr "не удалось разобрать номер"
7523
7524 #: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
7525 #: sys-utils/rtcwake.c:503
7526 #, c-format
7527 msgid "invalid time value \"%s\""
7528 msgstr "неверное значение времени: '%s'"
7529
7530 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7531 msgid "Couldn't drop group privileges"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: login-utils/libuser.c:47
7535 #, c-format
7536 msgid "libuser initialization failed: %s."
7537 msgstr "ошибка инициализации libuser: %s."
7538
7539 #: login-utils/libuser.c:52
7540 msgid "changing user attribute failed"
7541 msgstr "не удалось изменить атрибуты пользователя"
7542
7543 #: login-utils/libuser.c:66
7544 #, c-format
7545 msgid "user attribute not changed: %s"
7546 msgstr "атрибуты пользователя не изменены: %s"
7547
7548 #: login-utils/login.c:291
7549 #, c-format
7550 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7551 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: не удаётся повторно открыть tty: %m"
7552
7553 #: login-utils/login.c:297
7554 #, c-format
7555 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7556 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s не является терминалом"
7557
7558 #: login-utils/login.c:315
7559 #, c-format
7560 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7561 msgstr "ошибка chown (%s, %lu, %lu): %m"
7562
7563 #: login-utils/login.c:319
7564 #, c-format
7565 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7566 msgstr "ошибка chmod (%s, %u): %m"
7567
7568 #: login-utils/login.c:380
7569 msgid "FATAL: bad tty"
7570 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: неверный tty"
7571
7572 #: login-utils/login.c:398
7573 #, c-format
7574 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7575 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s: не удалось изменить разрешения: %m"
7576
7577 #: login-utils/login.c:524
7578 #, c-format
7579 msgid "Last login: %.*s "
7580 msgstr "Последний вход в систему: %.*s "
7581
7582 #: login-utils/login.c:526
7583 #, c-format
7584 msgid "from %.*s\n"
7585 msgstr "из %.*s\n"
7586
7587 #: login-utils/login.c:529
7588 #, c-format
7589 msgid "on %.*s\n"
7590 msgstr "в %.*s\n"
7591
7592 #: login-utils/login.c:547
7593 #, fuzzy
7594 msgid "write lastlog failed"
7595 msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
7596
7597 #: login-utils/login.c:638
7598 #, c-format
7599 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7600 msgstr "DIALUP НА %s ЧЕРЕЗ %s"
7601
7602 #: login-utils/login.c:643
7603 #, c-format
7604 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7605 msgstr "ВХОД ROOT В %s С %s"
7606
7607 #: login-utils/login.c:646
7608 #, c-format
7609 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7610 msgstr "ВХОД ROOT В %s"
7611
7612 #: login-utils/login.c:649
7613 #, c-format
7614 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7615 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s ИЗ %s"
7616
7617 #: login-utils/login.c:652
7618 #, c-format
7619 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7620 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s"
7621
7622 #: login-utils/login.c:686
7623 msgid "login: "
7624 msgstr "логин: "
7625
7626 #: login-utils/login.c:717
7627 #, c-format
7628 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7629 msgstr "сбой PAM, выполняется прерывание: %s"
7630
7631 #: login-utils/login.c:718
7632 #, c-format
7633 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7634 msgstr "Невозможно инициализировать PAM: %s"
7635
7636 #: login-utils/login.c:789
7637 #, c-format
7638 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7639 msgstr "СБОЙ ВХОДА %u ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7640
7641 #: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
7642 #, c-format
7643 msgid ""
7644 "Login incorrect\n"
7645 "\n"
7646 msgstr ""
7647 "Неверный логин\n"
7648 "\n"
7649
7650 #: login-utils/login.c:812
7651 #, c-format
7652 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7653 msgstr "СЛИШКОМ МНОГО ПОПЫТОК ВХОДА (%u) ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7654
7655 #: login-utils/login.c:818
7656 #, c-format
7657 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7658 msgstr "СБОЙ СЕССИИ ВХОДА ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7659
7660 #: login-utils/login.c:826
7661 #, c-format
7662 msgid ""
7663 "\n"
7664 "Login incorrect\n"
7665 msgstr ""
7666 "\n"
7667 "Неверный логин\n"
7668
7669 #: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
7670 msgid ""
7671 "\n"
7672 "Session setup problem, abort."
7673 msgstr ""
7674 "\n"
7675 "Проблема настройки сеанса. Прерывание."
7676
7677 #: login-utils/login.c:855
7678 #, c-format
7679 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7680 msgstr "ПУСТОЕ имя пользователя в %s:%d. Прерывание."
7681
7682 #: login-utils/login.c:994
7683 #, c-format
7684 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7685 msgstr "TIOCSCTTY завершился неудачей: %m"
7686
7687 #: login-utils/login.c:1098
7688 #, fuzzy, c-format
7689 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7690 msgstr "Использование: login [-p] [-h <компьютер>] [[-f] <имя_пользователя>]\n"
7691
7692 #: login-utils/login.c:1100
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Begin a session on the system.\n"
7695 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
7696
7697 #: login-utils/login.c:1103
7698 #, fuzzy
7699 msgid " -p do not destroy the environment"
7700 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
7701
7702 #: login-utils/login.c:1104
7703 msgid " -f skip a second login authentication"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: login-utils/login.c:1105
7707 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: login-utils/login.c:1106
7711 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: login-utils/login.c:1151
7715 #, fuzzy, c-format
7716 msgid "%s: timed out after %u seconds"
7717 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
7718
7719 #: login-utils/login.c:1184
7720 #, c-format
7721 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7722 msgstr "login: -h только для суперпользователя\n"
7723
7724 #: login-utils/login.c:1242
7725 #, c-format
7726 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7727 msgstr "Неверное имя пользователя \"%s\" в %s:%d. Прерывание."
7728
7729 #: login-utils/login.c:1263
7730 #, c-format
7731 msgid "groups initialization failed: %m"
7732 msgstr "инициализация групп завершилась неудачей: %m"
7733
7734 #: login-utils/login.c:1288
7735 msgid "setgid() failed"
7736 msgstr "ошибка setgid()"
7737
7738 #: login-utils/login.c:1318
7739 #, c-format
7740 msgid "You have new mail.\n"
7741 msgstr "Вам новое письмо.\n"
7742
7743 #: login-utils/login.c:1320
7744 #, c-format
7745 msgid "You have mail.\n"
7746 msgstr "Вам письмо.\n"
7747
7748 #: login-utils/login.c:1334
7749 msgid "setuid() failed"
7750 msgstr "setuid() завершился неудачей"
7751
7752 #: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
7753 #, c-format
7754 msgid "%s: change directory failed"
7755 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
7756
7757 #: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
7758 #, c-format
7759 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7760 msgstr "Вход в систему с домашним каталогом = \"/\".\n"
7761
7762 #: login-utils/login.c:1376
7763 msgid "couldn't exec shell script"
7764 msgstr "не удалось выполнить шелл-скрипт"
7765
7766 #: login-utils/login.c:1378
7767 msgid "no shell"
7768 msgstr "нет шелла"
7769
7770 #: login-utils/logindefs.c:213
7771 #, c-format
7772 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7773 msgstr "%s: %s содержит недопустимое числовое значение: %s"
7774
7775 #: login-utils/logindefs.c:383
7776 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446
7780 #: sys-utils/lsmem.c:268
7781 msgid "no"
7782 msgstr "нет"
7783
7784 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
7785 msgid "user name"
7786 msgstr "имя пользователя"
7787
7788 #: login-utils/lslogins.c:217
7789 msgid "Username"
7790 msgstr "Имя пользователя"
7791
7792 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
7793 msgid "user ID"
7794 msgstr "идентификатор пользователя"
7795
7796 #: login-utils/lslogins.c:219
7797 msgid "password not required"
7798 msgstr "пароль не требуется"
7799
7800 #: login-utils/lslogins.c:219
7801 msgid "Password not required"
7802 msgstr "Пароль не требуется"
7803
7804 #: login-utils/lslogins.c:220
7805 msgid "login by password disabled"
7806 msgstr "вход по паролю отключен"
7807
7808 #: login-utils/lslogins.c:220
7809 msgid "Login by password disabled"
7810 msgstr "Вход по паролю отключен"
7811
7812 #: login-utils/lslogins.c:221
7813 msgid "password defined, but locked"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: login-utils/lslogins.c:221
7817 msgid "Password is locked"
7818 msgstr "Пароль заблокирован"
7819
7820 #: login-utils/lslogins.c:222
7821 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: login-utils/lslogins.c:222
7825 msgid "No login"
7826 msgstr "Нет login"
7827
7828 #: login-utils/lslogins.c:223
7829 msgid "primary group name"
7830 msgstr "имя первичной группы"
7831
7832 #: login-utils/lslogins.c:223
7833 msgid "Primary group"
7834 msgstr "Основная группа"
7835
7836 #: login-utils/lslogins.c:224
7837 msgid "primary group ID"
7838 msgstr "ID первичной группы"
7839
7840 #: login-utils/lslogins.c:225
7841 msgid "supplementary group names"
7842 msgstr "имена дополнительных групп"
7843
7844 #: login-utils/lslogins.c:225
7845 msgid "Supplementary groups"
7846 msgstr "Дополнительные группы"
7847
7848 #: login-utils/lslogins.c:226
7849 msgid "supplementary group IDs"
7850 msgstr "ID дополнительных групп"
7851
7852 #: login-utils/lslogins.c:226
7853 msgid "Supplementary group IDs"
7854 msgstr "ID дополнительных групп"
7855
7856 #: login-utils/lslogins.c:227
7857 msgid "home directory"
7858 msgstr "домашний каталог"
7859
7860 #: login-utils/lslogins.c:227
7861 msgid "Home directory"
7862 msgstr "Домашний каталог"
7863
7864 #: login-utils/lslogins.c:228
7865 msgid "login shell"
7866 msgstr "командный процессор login"
7867
7868 #: login-utils/lslogins.c:228
7869 msgid "Shell"
7870 msgstr "Командный процессор"
7871
7872 #: login-utils/lslogins.c:229
7873 msgid "full user name"
7874 msgstr "полное имя пользователя"
7875
7876 #: login-utils/lslogins.c:229
7877 msgid "Gecos field"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: login-utils/lslogins.c:230
7881 msgid "date of last login"
7882 msgstr "дата последнего входа в систему"
7883
7884 #: login-utils/lslogins.c:230
7885 msgid "Last login"
7886 msgstr "Последний вход в систему"
7887
7888 #: login-utils/lslogins.c:231
7889 msgid "last tty used"
7890 msgstr "последний использованный терминал"
7891
7892 #: login-utils/lslogins.c:231
7893 msgid "Last terminal"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: login-utils/lslogins.c:232
7897 msgid "hostname during the last session"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: login-utils/lslogins.c:232
7901 msgid "Last hostname"
7902 msgstr "Имя последнего компьютера"
7903
7904 #: login-utils/lslogins.c:233
7905 msgid "date of last failed login"
7906 msgstr "дата последнего неудачного входа в систему"
7907
7908 #: login-utils/lslogins.c:233
7909 msgid "Failed login"
7910 msgstr "Неудачный вход"
7911
7912 #: login-utils/lslogins.c:234
7913 msgid "where did the login fail?"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: login-utils/lslogins.c:234
7917 msgid "Failed login terminal"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: login-utils/lslogins.c:235
7921 msgid "user's hush settings"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: login-utils/lslogins.c:235
7925 msgid "Hushed"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: login-utils/lslogins.c:236
7929 msgid "days user is warned of password expiration"
7930 msgstr "количество дней,за которые предупреждать пользователя об истечении срока действия пароля"
7931
7932 #: login-utils/lslogins.c:236
7933 msgid "Password expiration warn interval"
7934 msgstr "Интервал предупреждения об истечении срока действия пароля"
7935
7936 #: login-utils/lslogins.c:237
7937 msgid "password expiration date"
7938 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
7939
7940 #: login-utils/lslogins.c:237
7941 msgid "Password expiration"
7942 msgstr "Срок действия пароля"
7943
7944 #: login-utils/lslogins.c:238
7945 msgid "date of last password change"
7946 msgstr "дата последней смены пароля"
7947
7948 #: login-utils/lslogins.c:238
7949 msgid "Password changed"
7950 msgstr "Пароль изменён"
7951
7952 #: login-utils/lslogins.c:239
7953 msgid "number of days required between changes"
7954 msgstr "требуемое количество дней между изменениями"
7955
7956 #: login-utils/lslogins.c:239
7957 msgid "Minimum change time"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: login-utils/lslogins.c:240
7961 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7962 msgstr "максимальное число дней, в течение которых пароль может не меняться"
7963
7964 #: login-utils/lslogins.c:240
7965 msgid "Maximum change time"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: login-utils/lslogins.c:241
7969 msgid "the user's security context"
7970 msgstr "контекст безопасности пользователя"
7971
7972 #: login-utils/lslogins.c:241
7973 msgid "Selinux context"
7974 msgstr "Контекст Selinux"
7975
7976 #: login-utils/lslogins.c:242
7977 msgid "number of processes run by the user"
7978 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
7979
7980 #: login-utils/lslogins.c:242
7981 msgid "Running processes"
7982 msgstr "Запущенные процессы"
7983
7984 #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
7985 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
7986 #, c-format
7987 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7988 msgstr "указано слишком много полей, ограничение - %zu полей"
7989
7990 #: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
7991 msgid "unsupported time type"
7992 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
7993
7994 #: login-utils/lslogins.c:346
7995 #, fuzzy
7996 msgid "failed to compose time string"
7997 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
7998
7999 #: login-utils/lslogins.c:643
8000 msgid "failed to get supplementary groups"
8001 msgstr "не удалось получить дополнительные группы"
8002
8003 #: login-utils/lslogins.c:1068
8004 msgid "internal error: unknown column"
8005 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестный столбец"
8006
8007 #: login-utils/lslogins.c:1166
8008 #, c-format
8009 msgid ""
8010 "\n"
8011 "Last logs:\n"
8012 msgstr ""
8013 "\n"
8014 "Последние входы в систему:\n"
8015
8016 #: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
8017 #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
8018 #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
8019 #: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:496
8020 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
8021 #: text-utils/line.c:31
8022 #, c-format
8023 msgid " %s [options]\n"
8024 msgstr " %s [параметры]\n"
8025
8026 #: login-utils/lslogins.c:1229
8027 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8028 msgstr "Показать информацию об известных пользователях системы.\n"
8029
8030 #: login-utils/lslogins.c:1232
8031 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8032 msgstr " -a, --acc-expiration вывести информацию об истечении срока действия паролей\n"
8033
8034 #: login-utils/lslogins.c:1233
8035 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8036 msgstr " -c, --colon-separate вывести данные в формате схожем с форматом файла /etc/passwd\n"
8037
8038 #: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
8039 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8040 msgstr " -e, --export вывести в формате для экспортирования данных\n"
8041
8042 #: login-utils/lslogins.c:1235
8043 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8044 msgstr " -f, --failed вывести данные по последним неудачным входам пользователей\n"
8045
8046 #: login-utils/lslogins.c:1236
8047 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8048 msgstr " -G, --supp-groups вывести информацию о группах\n"
8049
8050 #: login-utils/lslogins.c:1237
8051 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8052 msgstr " -g, --groups=<группы> вывести пользователей, входящих в группу из <группы>\n"
8053
8054 #: login-utils/lslogins.c:1238
8055 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8056 msgstr " -L, --last показать информацию о последнем входе пользователя\n"
8057
8058 #: login-utils/lslogins.c:1239
8059 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8060 msgstr " -l, --logins=<logins> вывести только пользователей из <logins>\n"
8061
8062 #: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
8063 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8064 msgstr " -n, --newline выводить каждый блок информации с новой строки\n"
8065
8066 #: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292
8067 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
8071 #, fuzzy
8072 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8073 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8074
8075 #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
8076 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8077 msgstr " -o, --output[=<list>] определить выводимые столбцы\n"
8078
8079 #: login-utils/lslogins.c:1244
8080 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8081 msgstr " -p, --pwd вывести информацию, связанную со входом по паролю.\n"
8082
8083 #: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
8084 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8085 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
8086
8087 #: login-utils/lslogins.c:1246
8088 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8089 msgstr " -s, --system-accs вывести системных пользователей\n"
8090
8091 #: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
8092 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8093 msgstr " --time-format=<type> вывести даты в коротком, полном формате или формате iso\n"
8094
8095 #: login-utils/lslogins.c:1248
8096 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8097 msgstr " -u, --user-accs отобразить пользовательские аккаунты\n"
8098
8099 #: login-utils/lslogins.c:1249
8100 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8101 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
8102
8103 #: login-utils/lslogins.c:1250
8104 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8105 msgstr " -z, --print0 разграничить пользовательские данные нуль-символом\n"
8106
8107 #: login-utils/lslogins.c:1251
8108 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8109 msgstr " --wtmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
8110
8111 #: login-utils/lslogins.c:1252
8112 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8113 msgstr " --btmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
8114
8115 #: login-utils/lslogins.c:1434
8116 msgid "failed to request selinux state"
8117 msgstr "не удалось запросить состояние selinux"
8118
8119 #: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452
8120 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8121 msgstr "Может быть указан только один пользователь. Используйте -l для указания нескольких пользователей."
8122
8123 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8124 msgid "could not set terminal attributes"
8125 msgstr "не удалось установить атрибуты терминала"
8126
8127 #: login-utils/newgrp.c:57
8128 msgid "getline() failed"
8129 msgstr "ошибка вызова getline()"
8130
8131 #: login-utils/newgrp.c:150
8132 msgid "Password: "
8133 msgstr "Пароль: "
8134
8135 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
8136 msgid "crypt failed"
8137 msgstr "шифрование завершилось неудачей"
8138
8139 #: login-utils/newgrp.c:173
8140 #, c-format
8141 msgid " %s <group>\n"
8142 msgstr " %s <группа>\n"
8143
8144 #: login-utils/newgrp.c:176
8145 msgid "Log in to a new group.\n"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: login-utils/newgrp.c:213
8149 msgid "who are you?"
8150 msgstr "кто вы?"
8151
8152 #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8153 msgid "setgid failed"
8154 msgstr "setgid завершился неудачей"
8155
8156 #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8157 msgid "no such group"
8158 msgstr "нет такой группы."
8159
8160 #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8161 msgid "setuid failed"
8162 msgstr "setuid() завершился неудачей"
8163
8164 #: login-utils/nologin.c:30
8165 msgid "Politely refuse a login.\n"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: login-utils/nologin.c:87
8169 #, c-format
8170 msgid "This account is currently not available.\n"
8171 msgstr "Эта учетная запись в данный момент недоступна.\n"
8172
8173 #: login-utils/su-common.c:224
8174 msgid " (core dumped)"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
8178 #, fuzzy
8179 msgid "failed to get terminal attributes"
8180 msgstr "невозможно получить размер %s"
8181
8182 #: login-utils/su-common.c:302
8183 #, fuzzy
8184 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8185 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
8186
8187 #: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
8188 msgid "cannot block signals"
8189 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
8190
8191 #: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
8192 #, fuzzy
8193 msgid "poll failed"
8194 msgstr "ошибка poll()"
8195
8196 #: login-utils/su-common.c:670
8197 #, fuzzy
8198 msgid "failed to modify environment"
8199 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
8200
8201 #: login-utils/su-common.c:706
8202 msgid "may not be used by non-root users"
8203 msgstr "не может быть использовано не суперпользователями"
8204
8205 #: login-utils/su-common.c:730
8206 msgid "incorrect password"
8207 msgstr "неверный пароль"
8208
8209 #: login-utils/su-common.c:743
8210 #, c-format
8211 msgid "cannot open session: %s"
8212 msgstr "не могу открыть сессию: %s"
8213
8214 #: login-utils/su-common.c:779
8215 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: login-utils/su-common.c:787
8219 #, fuzzy
8220 msgid "cannot initialize signal mask"
8221 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
8222
8223 #: login-utils/su-common.c:797
8224 #, fuzzy
8225 msgid "cannot set signal handler for session"
8226 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8227
8228 #: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
8229 #: term-utils/script.c:796
8230 msgid "cannot set signal handler"
8231 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8232
8233 #: login-utils/su-common.c:813
8234 #, fuzzy
8235 msgid "cannot set signal mask"
8236 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8237
8238 #: login-utils/su-common.c:841
8239 msgid "cannot create child process"
8240 msgstr "не могу создать дочерний процесс"
8241
8242 #: login-utils/su-common.c:860
8243 #, c-format
8244 msgid "cannot change directory to %s"
8245 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
8246
8247 #: login-utils/su-common.c:879
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "\n"
8251 "Session terminated, killing shell..."
8252 msgstr ""
8253 "\n"
8254 "Сессия завершена, завершение работы шелла..."
8255
8256 #: login-utils/su-common.c:890
8257 #, c-format
8258 msgid " ...killed.\n"
8259 msgstr " ...завершен.\n"
8260
8261 #: login-utils/su-common.c:941
8262 #, fuzzy
8263 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8264 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
8265
8266 #: login-utils/su-common.c:1006
8267 msgid "cannot set groups"
8268 msgstr "не мог задать группы"
8269
8270 #: login-utils/su-common.c:1012
8271 #, fuzzy, c-format
8272 msgid "failed to user credentials: %s"
8273 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8274
8275 #: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
8276 msgid "cannot set group id"
8277 msgstr "не мог задать ID группы"
8278
8279 #: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
8280 msgid "cannot set user id"
8281 msgstr "не мог задать ID пользователя"
8282
8283 #: login-utils/su-common.c:1092
8284 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: login-utils/su-common.c:1093
8288 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8289 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
8290
8291 #: login-utils/su-common.c:1094
8292 #, fuzzy
8293 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8294 msgstr ""
8295 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
8296 "\n"
8297
8298 #: login-utils/su-common.c:1097
8299 #, fuzzy
8300 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8301 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
8302
8303 #: login-utils/su-common.c:1098
8304 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: login-utils/su-common.c:1099
8308 msgid ""
8309 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8310 " and do not create a new session\n"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: login-utils/su-common.c:1101
8314 #, fuzzy
8315 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8316 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
8317
8318 #: login-utils/su-common.c:1102
8319 #, fuzzy
8320 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8321 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
8322
8323 #: login-utils/su-common.c:1103
8324 #, fuzzy
8325 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8326 msgstr " параметры\n"
8327
8328 #: login-utils/su-common.c:1113
8329 #, fuzzy, c-format
8330 msgid ""
8331 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8332 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8333 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
8334
8335 #: login-utils/su-common.c:1118
8336 #, fuzzy
8337 msgid ""
8338 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8339 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8340 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8341 msgstr ""
8342 "\n"
8343 "Запустить <command> от имени текущего пользователя и группы пользователя <user>. Если\n"
8344 "-u не задан, вернуться к su(1)-совместимому значению и запустить стандартный шелл.\n"
8345 "Параметры -c, -f, -l и -s являются взаимоисклющающими с -u.\n"
8346
8347 #: login-utils/su-common.c:1123
8348 #, fuzzy
8349 msgid " -u, --user <user> username\n"
8350 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
8351
8352 #: login-utils/su-common.c:1134
8353 #, fuzzy, c-format
8354 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8355 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
8356
8357 #: login-utils/su-common.c:1138
8358 msgid ""
8359 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8360 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: login-utils/su-common.c:1184
8364 #, c-format
8365 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8366 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8367 msgstr[0] "указание более, чем %d дополнительной группы невозможно"
8368 msgstr[1] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
8369 msgstr[2] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
8370
8371 #: login-utils/su-common.c:1190
8372 #, c-format
8373 msgid "group %s does not exist"
8374 msgstr "группа %s не существует"
8375
8376 #: login-utils/su-common.c:1290
8377 #, fuzzy
8378 msgid "--pty is not supported for your system"
8379 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
8380
8381 #: login-utils/su-common.c:1326
8382 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: login-utils/su-common.c:1340
8386 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8387 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
8388
8389 #: login-utils/su-common.c:1343
8390 msgid "no command was specified"
8391 msgstr "не указана команда"
8392
8393 #: login-utils/su-common.c:1355
8394 msgid "only root can specify alternative groups"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: login-utils/su-common.c:1365
8398 #, c-format
8399 msgid "user %s does not exist"
8400 msgstr "пользователь %s не существует"
8401
8402 #: login-utils/su-common.c:1398
8403 #, c-format
8404 msgid "using restricted shell %s"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: login-utils/su-common.c:1429
8408 #, c-format
8409 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8410 msgstr "предупреждение: не могу поменять каталог на %s"
8411
8412 #: login-utils/sulogin.c:130
8413 #, fuzzy
8414 msgid "tcgetattr failed"
8415 msgstr "(Следующий файл: %s)"
8416
8417 #: login-utils/sulogin.c:207
8418 #, fuzzy
8419 msgid "tcsetattr failed"
8420 msgstr "(Следующий файл: %s)"
8421
8422 #: login-utils/sulogin.c:469
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid "%s: no entry for root\n"
8425 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
8426
8427 #: login-utils/sulogin.c:496
8428 #, fuzzy, c-format
8429 msgid "%s: no entry for root"
8430 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
8431
8432 #: login-utils/sulogin.c:501
8433 #, fuzzy, c-format
8434 msgid "%s: root password garbled"
8435 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
8436
8437 #: login-utils/sulogin.c:529
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "\n"
8441 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8442 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8443 "\n"
8444 "Press Enter to continue.\n"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: login-utils/sulogin.c:535
8448 #, c-format
8449 msgid "Give root password for login: "
8450 msgstr "Для входа введите пароль root: "
8451
8452 #: login-utils/sulogin.c:537
8453 #, c-format
8454 msgid "Press Enter for login: "
8455 msgstr "Нажмите Enter для входа"
8456
8457 #: login-utils/sulogin.c:540
8458 #, c-format
8459 msgid "Give root password for maintenance\n"
8460 msgstr "Для продолжения введите пароль root\n"
8461
8462 #: login-utils/sulogin.c:542
8463 #, c-format
8464 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8465 msgstr "Для продолжения нажмите Enter\n"
8466
8467 #: login-utils/sulogin.c:543
8468 #, c-format
8469 msgid "(or press Control-D to continue): "
8470 msgstr "(или нажмите Control-D для продолжения): "
8471
8472 #: login-utils/sulogin.c:733
8473 msgid "change directory to system root failed"
8474 msgstr "не удалось сменить директорию на корневую"
8475
8476 #: login-utils/sulogin.c:782
8477 msgid "setexeccon failed"
8478 msgstr "выполнение setexeccon завершилось неудачей"
8479
8480 #: login-utils/sulogin.c:803
8481 #, fuzzy, c-format
8482 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8483 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8484
8485 #: login-utils/sulogin.c:806
8486 msgid "Single-user login.\n"
8487 msgstr "Однопользовательский вход.\n"
8488
8489 #: login-utils/sulogin.c:809
8490 msgid ""
8491 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8492 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8493 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8494 msgstr ""
8495 " -p, --login-shell запуск шелла для входа\n"
8496 " -t, --timeout <seconds> максимальное время ожидания ввода пароля (по умолчанию - без ограничения)\n"
8497 " -e, --force прочитать файлы password непосредственно если getpwnam(3) завершается неудачно\n"
8498
8499 #: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
8500 #: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
8501 msgid "invalid timeout argument"
8502 msgstr "недопустимый аргумент timeout"
8503
8504 #: login-utils/sulogin.c:884
8505 msgid "only superuser can run this program"
8506 msgstr "эту программу может запустить только суперпользователь"
8507
8508 #: login-utils/sulogin.c:927
8509 msgid "cannot open console"
8510 msgstr "невозможно открыть консоль"
8511
8512 #: login-utils/sulogin.c:934
8513 msgid "cannot open password database"
8514 msgstr "Невозможно открыть базу паролей"
8515
8516 #: login-utils/sulogin.c:1010
8517 #, fuzzy, c-format
8518 msgid ""
8519 "cannot execute su shell\n"
8520 "\n"
8521 msgstr ""
8522 "Невозможно выполнить su shell\n"
8523 "\n"
8524
8525 #: login-utils/sulogin.c:1017
8526 msgid ""
8527 "Timed out\n"
8528 "\n"
8529 msgstr ""
8530 "время ожидания истекло\n"
8531 "\n"
8532
8533 #: login-utils/sulogin.c:1049
8534 #, fuzzy
8535 msgid ""
8536 "cannot wait on su shell\n"
8537 "\n"
8538 msgstr ""
8539 "Невозможно выполнить su shell\n"
8540 "\n"
8541
8542 #: login-utils/utmpdump.c:174
8543 #, c-format
8544 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: login-utils/utmpdump.c:183
8548 #, fuzzy, c-format
8549 msgid "%s: cannot read inotify events"
8550 msgstr "%s: невозможно открыть %s\n"
8551
8552 #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
8553 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8554 msgstr "Посторонние строки в файле. Выход."
8555
8556 #: login-utils/utmpdump.c:303
8557 #, fuzzy, c-format
8558 msgid " %s [options] [filename]\n"
8559 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8560
8561 #: login-utils/utmpdump.c:306
8562 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: login-utils/utmpdump.c:309
8566 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: login-utils/utmpdump.c:310
8570 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: login-utils/utmpdump.c:311
8574 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: login-utils/utmpdump.c:377
8578 msgid "following standard input is unsupported"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: login-utils/utmpdump.c:383
8582 #, c-format
8583 msgid "Utmp undump of %s\n"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: login-utils/utmpdump.c:386
8587 #, c-format
8588 msgid "Utmp dump of %s\n"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: login-utils/vipw.c:145
8592 msgid "can't open temporary file"
8593 msgstr "не могу открыть временный файл"
8594
8595 #: login-utils/vipw.c:161
8596 #, c-format
8597 msgid "%s: create a link to %s failed"
8598 msgstr "%s: создание ссылки для %s завершилось неудачей"
8599
8600 #: login-utils/vipw.c:168
8601 #, c-format
8602 msgid "Can't get context for %s"
8603 msgstr "Невозможно получить контекст для %s"
8604
8605 #: login-utils/vipw.c:174
8606 #, c-format
8607 msgid "Can't set context for %s"
8608 msgstr "Невозможно установить контекст для %s"
8609
8610 #: login-utils/vipw.c:239
8611 #, c-format
8612 msgid "%s unchanged"
8613 msgstr "%s не изменен"
8614
8615 #: login-utils/vipw.c:257
8616 #, fuzzy
8617 msgid "cannot get lock"
8618 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
8619
8620 #: login-utils/vipw.c:284
8621 msgid "no changes made"
8622 msgstr "изменений не было"
8623
8624 #: login-utils/vipw.c:293
8625 msgid "cannot chmod file"
8626 msgstr "невозможно сменить разрешения для файла"
8627
8628 #: login-utils/vipw.c:308
8629 msgid "Edit the password or group file.\n"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: login-utils/vipw.c:361
8633 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8634 msgstr "Вы используете теневые группы на этой системе.\n"
8635
8636 #: login-utils/vipw.c:362
8637 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8638 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
8639
8640 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8641 #. * which means they can be translated.
8642 #: login-utils/vipw.c:366
8643 #, c-format
8644 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8645 msgstr "Хотите ли вы сейчас отредактировать %s [д/н]? "
8646
8647 #: misc-utils/blkid.c:66
8648 #, fuzzy, c-format
8649 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8650 msgstr "%s из %s%s\n"
8651
8652 #: misc-utils/blkid.c:76
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8656 "\n"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: misc-utils/blkid.c:77
8660 #, c-format
8661 msgid ""
8662 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8663 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8664 "\n"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: misc-utils/blkid.c:79
8668 #, c-format
8669 msgid ""
8670 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8671 " [--output <format>] <dev> ...\n"
8672 "\n"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: misc-utils/blkid.c:81
8676 #, c-format
8677 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: misc-utils/blkid.c:83
8681 msgid ""
8682 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8683 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: misc-utils/blkid.c:85
8687 #, fuzzy
8688 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
8689 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8690
8691 #: misc-utils/blkid.c:86
8692 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: misc-utils/blkid.c:87
8696 msgid ""
8697 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8698 " value, device, export or full; (default: full)\n"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: misc-utils/blkid.c:89
8702 #, fuzzy
8703 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
8704 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
8705
8706 #: misc-utils/blkid.c:90
8707 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: misc-utils/blkid.c:91
8711 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: misc-utils/blkid.c:92
8715 #, fuzzy
8716 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
8717 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
8718
8719 #: misc-utils/blkid.c:93
8720 #, fuzzy
8721 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
8722 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
8723
8724 #: misc-utils/blkid.c:94
8725 #, fuzzy
8726 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
8727 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
8728
8729 #: misc-utils/blkid.c:95
8730 #, fuzzy
8731 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
8732 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
8733
8734 #: misc-utils/blkid.c:97
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Low-level probing options:\n"
8737 msgstr "Другие параметры:\n"
8738
8739 #: misc-utils/blkid.c:98
8740 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: misc-utils/blkid.c:99
8744 #, fuzzy
8745 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
8746 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8747
8748 #: misc-utils/blkid.c:100
8749 #, fuzzy
8750 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
8751 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
8752
8753 #: misc-utils/blkid.c:101
8754 #, fuzzy
8755 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
8756 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
8757
8758 #: misc-utils/blkid.c:102
8759 #, fuzzy
8760 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
8761 msgstr " l список типов известных файловых систем"
8762
8763 #: misc-utils/blkid.c:103
8764 #, fuzzy
8765 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
8766 msgstr " l список типов известных файловых систем"
8767
8768 #: misc-utils/blkid.c:235
8769 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: misc-utils/blkid.c:237
8773 #, fuzzy
8774 msgid "(in use)"
8775 msgstr "Пометить, как используемый"
8776
8777 #: misc-utils/blkid.c:239
8778 #, fuzzy
8779 msgid "(not mounted)"
8780 msgstr "%s: не примонтирован"
8781
8782 #: misc-utils/blkid.c:503
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "error: %s"
8785 msgstr "ошибка разбора: %s"
8786
8787 #: misc-utils/blkid.c:548
8788 #, c-format
8789 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: misc-utils/blkid.c:594
8793 #, fuzzy, c-format
8794 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
8795 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
8796
8797 #: misc-utils/blkid.c:611
8798 msgid "error: -u <list> argument is empty"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: misc-utils/blkid.c:756
8802 #, fuzzy, c-format
8803 msgid "unsupported output format %s"
8804 msgstr "Введите тип файловой системы:"
8805
8806 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
8807 msgid "invalid offset argument"
8808 msgstr "неверное значение смещения"
8809
8810 #: misc-utils/blkid.c:766
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Too many tags specified"
8813 msgstr "не указана команда"
8814
8815 #: misc-utils/blkid.c:772
8816 #, fuzzy
8817 msgid "invalid size argument"
8818 msgstr "недопустимый аргумент времени"
8819
8820 #: misc-utils/blkid.c:776
8821 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: misc-utils/blkid.c:783
8825 msgid "-t needs NAME=value pair"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: misc-utils/blkid.c:833
8829 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: misc-utils/blkid.c:846
8833 msgid "The low-level probing mode requires a device"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: misc-utils/blkid.c:896
8837 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: misc-utils/cal.c:411
8841 msgid "invalid month argument"
8842 msgstr "недопустимый аргумент месяца"
8843
8844 #: misc-utils/cal.c:419
8845 msgid "invalid week argument"
8846 msgstr "недопустимый аргумент недели"
8847
8848 #: misc-utils/cal.c:421
8849 #, fuzzy
8850 msgid "illegal week value: use 1-54"
8851 msgstr "неправильное значение недели: используйте 1-53"
8852
8853 #: misc-utils/cal.c:466
8854 #, fuzzy, c-format
8855 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
8856 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8857
8858 #: misc-utils/cal.c:475
8859 msgid "illegal day value"
8860 msgstr "неправильное значение дня"
8861
8862 #: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
8863 #, c-format
8864 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8865 msgstr "неправильное значение дня: используйте 1-%d"
8866
8867 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
8868 msgid "illegal month value: use 1-12"
8869 msgstr "неправильное значение месяца: используйте 1-12"
8870
8871 #: misc-utils/cal.c:485
8872 #, fuzzy, c-format
8873 msgid "unknown month name: %s"
8874 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
8875
8876 #: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
8877 msgid "illegal year value"
8878 msgstr "неправильное значение года"
8879
8880 #: misc-utils/cal.c:494
8881 msgid "illegal year value: use positive integer"
8882 msgstr "неправильное значение года: используйте положительное целое число"
8883
8884 #: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
8885 #, c-format
8886 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8887 msgstr "неправильное значение недели: %dй год не содержит недели %d"
8888
8889 #: misc-utils/cal.c:742
8890 #, c-format
8891 msgid "%s"
8892 msgstr "%s"
8893
8894 #: misc-utils/cal.c:748
8895 #, c-format
8896 msgid "%04d"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: misc-utils/cal.c:754
8900 #, fuzzy, c-format
8901 msgid "%s %04d"
8902 msgstr "%s %d"
8903
8904 #: misc-utils/cal.c:1094
8905 #, fuzzy, c-format
8906 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8907 msgstr "использование: %s [+формат] [день месяц год]\n"
8908
8909 #: misc-utils/cal.c:1095
8910 #, fuzzy, c-format
8911 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
8912 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8913
8914 #: misc-utils/cal.c:1098
8915 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8916 msgstr "Отобразить календарь или какую-то его часть.\n"
8917
8918 #: misc-utils/cal.c:1099
8919 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8920 msgstr "Если нет аргументов, отображаетсся текущий месяц.\n"
8921
8922 #: misc-utils/cal.c:1102
8923 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8924 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
8925
8926 #: misc-utils/cal.c:1103
8927 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8928 msgstr " -3, --three показать три месяца, содержащих дату\n"
8929
8930 #: misc-utils/cal.c:1104
8931 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8932 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
8933
8934 #: misc-utils/cal.c:1105
8935 #, fuzzy
8936 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
8937 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
8938
8939 #: misc-utils/cal.c:1106
8940 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8941 msgstr " -s, --sunday первый день недели - воскресенье\n"
8942
8943 #: misc-utils/cal.c:1107
8944 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8945 msgstr " -m, --monday первый день недели - понедельник\n"
8946
8947 #: misc-utils/cal.c:1108
8948 #, fuzzy
8949 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
8950 msgstr " -j, --julian вывод дат в юлианском стиле\n"
8951
8952 #: misc-utils/cal.c:1109
8953 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: misc-utils/cal.c:1110
8957 #, fuzzy
8958 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
8959 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
8960
8961 #: misc-utils/cal.c:1111
8962 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8963 msgstr " -y, --year показать весь год\n"
8964
8965 #: misc-utils/cal.c:1112
8966 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8967 msgstr " -Y, --twelve показать следующие 12 месяцев\n"
8968
8969 #: misc-utils/cal.c:1113
8970 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: misc-utils/cal.c:1114
8974 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: misc-utils/fincore.c:61
8978 #, fuzzy
8979 msgid "file data resident in memory in pages"
8980 msgstr ""
8981 "\n"
8982 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
8983
8984 #: misc-utils/fincore.c:62
8985 #, fuzzy
8986 msgid "file data resident in memory in bytes"
8987 msgstr ""
8988 "\n"
8989 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
8990
8991 #: misc-utils/fincore.c:63
8992 #, fuzzy
8993 msgid "size of the file"
8994 msgstr "размер устройства"
8995
8996 #: misc-utils/fincore.c:64
8997 #, fuzzy
8998 msgid "file name"
8999 msgstr "Имя файла"
9000
9001 #: misc-utils/fincore.c:174
9002 #, fuzzy, c-format
9003 msgid "failed to do mincore: %s"
9004 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9005
9006 #: misc-utils/fincore.c:212
9007 #, fuzzy, c-format
9008 msgid "failed to do mmap: %s"
9009 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9010
9011 #: misc-utils/fincore.c:240
9012 #, fuzzy, c-format
9013 msgid "failed to open: %s"
9014 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9015
9016 #: misc-utils/fincore.c:245
9017 #, fuzzy, c-format
9018 msgid "failed to do fstat: %s"
9019 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9020
9021 #: misc-utils/fincore.c:266
9022 #, fuzzy, c-format
9023 msgid " %s [options] file...\n"
9024 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9025
9026 #: misc-utils/fincore.c:269
9027 #, fuzzy
9028 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9029 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9030
9031 #: misc-utils/fincore.c:270
9032 #, fuzzy
9033 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9034 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9035
9036 #: misc-utils/fincore.c:271
9037 #, fuzzy
9038 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9039 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9040
9041 #: misc-utils/fincore.c:272
9042 #, fuzzy
9043 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9044 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9045
9046 #: misc-utils/fincore.c:273
9047 #, fuzzy
9048 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9049 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9050
9051 #: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793
9052 #, fuzzy
9053 msgid "no file specified"
9054 msgstr "Не указана опция --date.\n"
9055
9056 #: misc-utils/findfs.c:28
9057 #, c-format
9058 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: misc-utils/findfs.c:32
9062 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9063 msgstr "Поиск файловой системы по метке или UUID.\n"
9064
9065 #: misc-utils/findfs.c:75
9066 #, c-format
9067 msgid "unable to resolve '%s'"
9068 msgstr "невозможно разрешить '%s'"
9069
9070 #: misc-utils/findmnt.c:99
9071 msgid "source device"
9072 msgstr "устройство-источник"
9073
9074 #: misc-utils/findmnt.c:100
9075 msgid "mountpoint"
9076 msgstr "точка монтирования"
9077
9078 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
9079 msgid "filesystem type"
9080 msgstr "тип файловой системы"
9081
9082 #: misc-utils/findmnt.c:102
9083 msgid "all mount options"
9084 msgstr "все параметры монтирования"
9085
9086 #: misc-utils/findmnt.c:103
9087 msgid "VFS specific mount options"
9088 msgstr "Опции монтирования, специфичные для VFS"
9089
9090 #: misc-utils/findmnt.c:104
9091 #, fuzzy
9092 msgid "FS specific mount options"
9093 msgstr "Полезные опции:"
9094
9095 #: misc-utils/findmnt.c:105
9096 msgid "filesystem label"
9097 msgstr "метка файловой системы"
9098
9099 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
9100 msgid "filesystem UUID"
9101 msgstr "UUID файловой системы"
9102
9103 #: misc-utils/findmnt.c:107
9104 msgid "partition label"
9105 msgstr "метка раздела"
9106
9107 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
9108 msgid "major:minor device number"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: misc-utils/findmnt.c:110
9112 msgid "action detected by --poll"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: misc-utils/findmnt.c:111
9116 msgid "old mount options saved by --poll"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: misc-utils/findmnt.c:112
9120 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: misc-utils/findmnt.c:113
9124 msgid "filesystem size"
9125 msgstr "размер файловой системы"
9126
9127 #: misc-utils/findmnt.c:114
9128 msgid "filesystem size available"
9129 msgstr "доступный размер файловой системы"
9130
9131 #: misc-utils/findmnt.c:115
9132 msgid "filesystem size used"
9133 msgstr "использованный размер файловой системы"
9134
9135 #: misc-utils/findmnt.c:116
9136 msgid "filesystem use percentage"
9137 msgstr "использование файловой системы в процентах"
9138
9139 #: misc-utils/findmnt.c:117
9140 msgid "filesystem root"
9141 msgstr "корень файловой системы"
9142
9143 #: misc-utils/findmnt.c:118
9144 msgid "task ID"
9145 msgstr "ID задачи"
9146
9147 #: misc-utils/findmnt.c:119
9148 #, fuzzy
9149 msgid "mount ID"
9150 msgstr "mount завершился неудачей"
9151
9152 #: misc-utils/findmnt.c:120
9153 #, fuzzy
9154 msgid "optional mount fields"
9155 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
9156
9157 #: misc-utils/findmnt.c:121
9158 msgid "VFS propagation flags"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: misc-utils/findmnt.c:122
9162 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: misc-utils/findmnt.c:123
9166 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: misc-utils/findmnt.c:333
9170 #, c-format
9171 msgid "unknown action: %s"
9172 msgstr "неизвестное действие: %s"
9173
9174 #: misc-utils/findmnt.c:643
9175 msgid "mount"
9176 msgstr "монтировать"
9177
9178 #: misc-utils/findmnt.c:646
9179 msgid "umount"
9180 msgstr "размонтировать"
9181
9182 #: misc-utils/findmnt.c:649
9183 msgid "remount"
9184 msgstr "перемонтировать"
9185
9186 #: misc-utils/findmnt.c:652
9187 msgid "move"
9188 msgstr "переместить"
9189
9190 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
9191 #: sys-utils/mount.c:324
9192 msgid "failed to initialize libmount table"
9193 msgstr "ошибка инициализации libmount table"
9194
9195 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9196 #, c-format
9197 msgid "can't read %s"
9198 msgstr "не удаётся прочитать %s"
9199
9200 #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
9201 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9202 #: sys-utils/fstrim.c:189 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9203 #: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
9204 #: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
9205 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9206 msgstr "ошибка инициализации libmount iterator"
9207
9208 #: misc-utils/findmnt.c:1089
9209 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9210 msgstr "ошибка инициализации libmount tabdiff"
9211
9212 #: misc-utils/findmnt.c:1117
9213 msgid "poll() failed"
9214 msgstr "ошибка poll()"
9215
9216 #: misc-utils/findmnt.c:1192
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 " %1$s [options]\n"
9220 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9221 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9222 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9228 msgstr "Linux заказной"
9229
9230 #: misc-utils/findmnt.c:1202
9231 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9232 msgstr " -s, --fstab поиск в статичной таблице файловых систем\n"
9233
9234 #: misc-utils/findmnt.c:1203
9235 #, fuzzy
9236 msgid ""
9237 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9238 " (includes user space mount options)\n"
9239 msgstr ""
9240 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
9241 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
9242
9243 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9244 msgid ""
9245 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9246 " filesystems (default)\n"
9247 msgstr ""
9248 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
9249 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
9250
9251 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9252 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9256 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9260 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: misc-utils/findmnt.c:1213
9264 #, fuzzy
9265 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9266 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9267
9268 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9269 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9273 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9277 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: misc-utils/findmnt.c:1217
9281 #, fuzzy
9282 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9283 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9284
9285 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9286 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9287 msgstr " -d, --direction <word> направление поиска: 'forward' - впреред, 'backward' - назад\n"
9288
9289 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9290 msgid ""
9291 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9292 " to device names\n"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9296 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9300 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9304 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901
9308 #: sys-utils/rfkill.c:572
9309 #, fuzzy
9310 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9311 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9312
9313 #: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902
9314 #, fuzzy
9315 msgid " -l, --list use list format output\n"
9316 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9317
9318 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9319 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9323 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9327 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9331 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9332 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
9333
9334 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9335 #, fuzzy
9336 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9337 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9338
9339 #: misc-utils/findmnt.c:1231
9340 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9344 #, fuzzy
9345 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9346 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9347
9348 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9349 msgid ""
9350 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9351 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9355 #, fuzzy
9356 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9357 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9358
9359 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9360 #, fuzzy
9361 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9362 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9363
9364 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9365 #, fuzzy
9366 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9367 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
9368
9369 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9370 #, fuzzy
9371 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9372 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9373
9374 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9375 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907
9379 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9383 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9387 #, fuzzy
9388 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9389 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
9390
9391 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9392 #, fuzzy
9393 msgid " --verbose print more details\n"
9394 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9395
9396 #: misc-utils/findmnt.c:1373
9397 #, c-format
9398 msgid "unknown direction '%s'"
9399 msgstr "неизвестное направление '%s'"
9400
9401 #: misc-utils/findmnt.c:1445
9402 msgid "invalid TID argument"
9403 msgstr "недопустимый аргумент TID"
9404
9405 #: misc-utils/findmnt.c:1516
9406 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: misc-utils/findmnt.c:1520
9410 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: misc-utils/findmnt.c:1573
9414 msgid "failed to initialize libmount cache"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: misc-utils/findmnt.c:1616
9418 #, c-format
9419 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9423 #, fuzzy
9424 msgid "target specified more than once"
9425 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
9426
9427 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9428 #, c-format
9429 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9433 msgid "undefined target (fs_file)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9437 #, c-format
9438 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9442 #, c-format
9443 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9447 #, c-format
9448 msgid "unreachable target: %m"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9452 #, fuzzy
9453 msgid "target is not a directory"
9454 msgstr "%s: не является каталогом"
9455
9456 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9457 msgid "target exists"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9461 #, c-format
9462 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9466 #, c-format
9467 msgid "unreachable: %s=%s"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9471 #, fuzzy, c-format
9472 msgid "%s=%s translated to %s"
9473 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
9474
9475 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9476 msgid "undefined source (fs_spec)"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9480 #, fuzzy, c-format
9481 msgid "unsupported source tag: %s"
9482 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
9483
9484 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9485 #, c-format
9486 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9490 #, c-format
9491 msgid "unreachable source: %s: %m"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9495 #, c-format
9496 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9500 #, fuzzy, c-format
9501 msgid "source %s is not a block device"
9502 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
9503
9504 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9505 #, fuzzy, c-format
9506 msgid "source %s exists"
9507 msgstr "устройство-источник"
9508
9509 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
9510 #, fuzzy, c-format
9511 msgid "VFS options: %s"
9512 msgstr "неизвестный параметр -%s"
9513
9514 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
9515 #, fuzzy, c-format
9516 msgid "FS options: %s"
9517 msgstr "неизвестный параметр -%s"
9518
9519 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
9520 #, fuzzy, c-format
9521 msgid "userspace options: %s"
9522 msgstr "Полезные опции:"
9523
9524 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
9525 #, fuzzy, c-format
9526 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9527 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
9528
9529 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
9530 #, fuzzy
9531 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9532 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9533
9534 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
9535 #, c-format
9536 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
9540 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
9544 #, c-format
9545 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
9549 #, fuzzy
9550 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9551 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
9552
9553 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
9554 #, c-format
9555 msgid "%s does not match with on-disk %s"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
9559 #, c-format
9560 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
9564 #, fuzzy, c-format
9565 msgid "FS type is %s"
9566 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
9567
9568 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
9569 #, c-format
9570 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
9574 #, fuzzy, c-format
9575 msgid "%d parse error"
9576 msgid_plural "%d parse errors"
9577 msgstr[0] "ошибка разбора: %s"
9578 msgstr[1] "ошибка разбора: %s"
9579 msgstr[2] "ошибка разбора: %s"
9580
9581 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
9582 #, fuzzy, c-format
9583 msgid ", %d error"
9584 msgid_plural ", %d errors"
9585 msgstr[0] ", ошибка"
9586 msgstr[1] ", ошибка"
9587 msgstr[2] ", ошибка"
9588
9589 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
9590 #, c-format
9591 msgid ", %d warning"
9592 msgid_plural ", %d warnings"
9593 msgstr[0] ""
9594 msgstr[1] ""
9595 msgstr[2] ""
9596
9597 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
9598 #, c-format
9599 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: misc-utils/getopt.c:302
9603 msgid "empty long option after -l or --long argument"
9604 msgstr "пустая опция long после аргумента -l или --long"
9605
9606 #: misc-utils/getopt.c:323
9607 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9608 msgstr "неизвестный шелл после аргумента -s или --shell"
9609
9610 #: misc-utils/getopt.c:330
9611 #, fuzzy, c-format
9612 msgid ""
9613 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
9614 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9615 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
9616 msgstr " getopt [опции] -o|--options строка_опций [опции] [--]\n"
9617
9618 #: misc-utils/getopt.c:336
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Parse command options.\n"
9621 msgstr "Опасные опции:"
9622
9623 #: misc-utils/getopt.c:339
9624 #, fuzzy
9625 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9626 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
9627
9628 #: misc-utils/getopt.c:340
9629 #, fuzzy
9630 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
9631 msgstr " -l, --longoptions=longopts Длинные опции для распознавания\n"
9632
9633 #: misc-utils/getopt.c:341
9634 #, fuzzy
9635 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
9636 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
9637
9638 #: misc-utils/getopt.c:342
9639 #, fuzzy
9640 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
9641 msgstr " -o, --options=строка_опций Короткие опции для распознавания\n"
9642
9643 #: misc-utils/getopt.c:343
9644 #, fuzzy
9645 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
9646 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
9647
9648 #: misc-utils/getopt.c:344
9649 #, fuzzy
9650 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
9651 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9652
9653 #: misc-utils/getopt.c:345
9654 #, fuzzy
9655 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
9656 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
9657
9658 #: misc-utils/getopt.c:346
9659 #, fuzzy
9660 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
9661 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
9662
9663 #: misc-utils/getopt.c:347
9664 #, fuzzy
9665 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
9666 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9667
9668 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
9669 msgid "missing optstring argument"
9670 msgstr "отсутствует аргумент строки опций"
9671
9672 #: misc-utils/getopt.c:451
9673 msgid "internal error, contact the author."
9674 msgstr "внутренняя ошибка, свяжитесь с автором."
9675
9676 #: misc-utils/kill.c:151
9677 #, c-format
9678 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9679 msgstr "неизвестный сигнал %s; допустимые сигналы:"
9680
9681 #: misc-utils/kill.c:176
9682 #, fuzzy, c-format
9683 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9684 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
9685
9686 #: misc-utils/kill.c:179
9687 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
9688 msgstr "Принудительно завершить процесс.\n"
9689
9690 #: misc-utils/kill.c:182
9691 msgid ""
9692 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
9693 " with the same uid as the present process\n"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: misc-utils/kill.c:184
9697 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: misc-utils/kill.c:186
9701 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: misc-utils/kill.c:188
9705 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: misc-utils/kill.c:189
9709 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: misc-utils/kill.c:190
9713 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: misc-utils/kill.c:191
9717 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
9721 #, c-format
9722 msgid "unknown signal: %s"
9723 msgstr "неизвестный сигнал: %s"
9724
9725 #: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9726 #: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
9727 #, c-format
9728 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9729 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
9730
9731 #: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
9732 #: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
9733 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9734 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9735 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9736 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9737 #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9738 #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9739 #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9740 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9741 #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9742 #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9743 #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9744 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
9745 msgid "argument error"
9746 msgstr "ошибка аргумента"
9747
9748 #: misc-utils/kill.c:304
9749 #, c-format
9750 msgid "invalid signal name or number: %s"
9751 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
9752
9753 #: misc-utils/kill.c:321
9754 #, c-format
9755 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9756 msgstr "отправка сигнала %d процессу с номером %d\n"
9757
9758 #: misc-utils/kill.c:334
9759 #, c-format
9760 msgid "sending signal to %s failed"
9761 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
9762
9763 #: misc-utils/kill.c:380
9764 #, c-format
9765 msgid "cannot find process \"%s\""
9766 msgstr "невозможно найти процесс \"%s\""
9767
9768 #: misc-utils/logger.c:225
9769 #, c-format
9770 msgid "unknown facility name: %s"
9771 msgstr "неизвестное имя объекта: %s"
9772
9773 #: misc-utils/logger.c:231
9774 #, c-format
9775 msgid "unknown priority name: %s"
9776 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
9777
9778 #: misc-utils/logger.c:243
9779 #, fuzzy, c-format
9780 msgid "openlog %s: pathname too long"
9781 msgstr "имя пользователя слишком длинное.\n"
9782
9783 #: misc-utils/logger.c:270
9784 #, c-format
9785 msgid "socket %s"
9786 msgstr "сокет %s"
9787
9788 #: misc-utils/logger.c:307
9789 #, fuzzy, c-format
9790 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9791 msgstr "невозможно переименовать %s в %s: %s\n"
9792
9793 #: misc-utils/logger.c:324
9794 #, c-format
9795 msgid "failed to connect to %s port %s"
9796 msgstr "не удалось подключиться к %s, порт %s"
9797
9798 #: misc-utils/logger.c:353
9799 #, c-format
9800 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: misc-utils/logger.c:505
9804 #, fuzzy
9805 msgid "send message failed"
9806 msgstr "setuid() завершился неудачей"
9807
9808 #: misc-utils/logger.c:575
9809 #, c-format
9810 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: misc-utils/logger.c:589
9814 #, c-format
9815 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: misc-utils/logger.c:768
9819 #, fuzzy
9820 msgid "localtime() failed"
9821 msgstr "malloc завершился неудачей"
9822
9823 #: misc-utils/logger.c:778
9824 #, c-format
9825 msgid "hostname '%s' is too long"
9826 msgstr "слишком длинное имя хоста '%s'"
9827
9828 #: misc-utils/logger.c:784
9829 #, fuzzy, c-format
9830 msgid "tag '%s' is too long"
9831 msgstr "поле слишком длинное.\n"
9832
9833 #: misc-utils/logger.c:847
9834 #, c-format
9835 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
9836 msgstr "игнорирование неизвестного аргумента параметра: %s"
9837
9838 #: misc-utils/logger.c:859
9839 #, fuzzy, c-format
9840 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
9841 msgstr "неверный id: %s\n"
9842
9843 #: misc-utils/logger.c:1030
9844 #, fuzzy, c-format
9845 msgid " %s [options] [<message>]\n"
9846 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
9847
9848 #: misc-utils/logger.c:1033
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Enter messages into the system log.\n"
9851 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
9852
9853 #: misc-utils/logger.c:1036
9854 #, fuzzy
9855 msgid " -i log the logger command's PID\n"
9856 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
9857
9858 #: misc-utils/logger.c:1037
9859 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: misc-utils/logger.c:1038
9863 #, fuzzy
9864 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
9865 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
9866
9867 #: misc-utils/logger.c:1039
9868 #, fuzzy
9869 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
9870 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
9871
9872 #: misc-utils/logger.c:1040
9873 #, fuzzy
9874 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
9875 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
9876
9877 #: misc-utils/logger.c:1041
9878 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: misc-utils/logger.c:1042
9882 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: misc-utils/logger.c:1043
9886 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: misc-utils/logger.c:1044
9890 #, fuzzy
9891 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
9892 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
9893
9894 #: misc-utils/logger.c:1045
9895 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
9896 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
9897
9898 #: misc-utils/logger.c:1046
9899 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: misc-utils/logger.c:1047
9903 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: misc-utils/logger.c:1048
9907 #, fuzzy
9908 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
9909 msgstr " -P, --port <number> использовать этот UDP-порт\n"
9910
9911 #: misc-utils/logger.c:1049
9912 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
9913 msgstr " -T, --tcp использовать только TCP\n"
9914
9915 #: misc-utils/logger.c:1050
9916 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
9917 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
9918
9919 #: misc-utils/logger.c:1051
9920 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: misc-utils/logger.c:1052
9924 msgid ""
9925 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
9926 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: misc-utils/logger.c:1054
9930 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: misc-utils/logger.c:1055
9934 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: misc-utils/logger.c:1056
9938 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: misc-utils/logger.c:1057
9942 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: misc-utils/logger.c:1058
9946 msgid ""
9947 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9948 " print connection errors when using Unix sockets\n"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: misc-utils/logger.c:1061
9952 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: misc-utils/logger.c:1147
9956 #, c-format
9957 msgid "file %s"
9958 msgstr "файл %s"
9959
9960 #: misc-utils/logger.c:1162
9961 #, fuzzy
9962 msgid "failed to parse id"
9963 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
9964
9965 #: misc-utils/logger.c:1180
9966 #, fuzzy
9967 msgid "failed to parse message size"
9968 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9969
9970 #: misc-utils/logger.c:1215
9971 msgid "--msgid cannot contain space"
9972 msgstr "--msgid не может содержать пробела"
9973
9974 #: misc-utils/logger.c:1237
9975 #, fuzzy, c-format
9976 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
9977 msgstr "неверный id: %s\n"
9978
9979 #: misc-utils/logger.c:1242
9980 #, fuzzy, c-format
9981 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
9982 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
9983
9984 #: misc-utils/logger.c:1252
9985 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: misc-utils/logger.c:1259
9989 msgid "journald entry could not be written"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: misc-utils/look.c:360
9993 #, fuzzy, c-format
9994 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
9995 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9996
9997 #: misc-utils/look.c:363
9998 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
9999 msgstr "Отобразить строки, начинающиеся с заданной последовательности.\n"
10000
10001 #: misc-utils/look.c:366
10002 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10003 msgstr " -a, --alternative использовать альтернативный словарь\n"
10004
10005 #: misc-utils/look.c:367
10006 #, fuzzy
10007 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10008 msgstr " -d, --alphanum сравнивать только алфавитно-цифровые символы\n"
10009
10010 #: misc-utils/look.c:368
10011 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: misc-utils/look.c:369
10015 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: misc-utils/lsblk.c:162
10019 msgid "device name"
10020 msgstr "имя устройства"
10021
10022 #: misc-utils/lsblk.c:163
10023 msgid "internal kernel device name"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: misc-utils/lsblk.c:164
10027 msgid "internal parent kernel device name"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
10031 msgid "where the device is mounted"
10032 msgstr "куда примонтировано устройство"
10033
10034 #: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
10035 msgid "filesystem LABEL"
10036 msgstr "МЕТКА файловой системы"
10037
10038 #: misc-utils/lsblk.c:171
10039 msgid "partition type UUID"
10040 msgstr "UUID типа раздела"
10041
10042 #: misc-utils/lsblk.c:172
10043 msgid "partition LABEL"
10044 msgstr "МЕТКА раздела"
10045
10046 #: misc-utils/lsblk.c:176
10047 msgid "read-ahead of the device"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
10051 msgid "read-only device"
10052 msgstr "устройство только для чтения"
10053
10054 #: misc-utils/lsblk.c:178
10055 msgid "removable device"
10056 msgstr "съёмное устройство"
10057
10058 #: misc-utils/lsblk.c:179
10059 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10060 msgstr "съемное устройство или устройство с горячим подключением (usb, pcmcia, ...)"
10061
10062 #: misc-utils/lsblk.c:180
10063 msgid "rotational device"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: misc-utils/lsblk.c:181
10067 msgid "adds randomness"
10068 msgstr "добавляет случайное значение"
10069
10070 #: misc-utils/lsblk.c:182
10071 msgid "device identifier"
10072 msgstr "идентификатор устройства"
10073
10074 #: misc-utils/lsblk.c:183
10075 msgid "disk serial number"
10076 msgstr "серийный номер диска"
10077
10078 #: misc-utils/lsblk.c:184
10079 msgid "size of the device"
10080 msgstr "размер устройства"
10081
10082 #: misc-utils/lsblk.c:185
10083 msgid "state of the device"
10084 msgstr "состояние устройства"
10085
10086 #: misc-utils/lsblk.c:187
10087 msgid "group name"
10088 msgstr "название группы"
10089
10090 #: misc-utils/lsblk.c:188
10091 msgid "device node permissions"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: misc-utils/lsblk.c:189
10095 msgid "alignment offset"
10096 msgstr "смещение выравнивания"
10097
10098 #: misc-utils/lsblk.c:190
10099 msgid "minimum I/O size"
10100 msgstr "минимальный размер I/O"
10101
10102 #: misc-utils/lsblk.c:191
10103 msgid "optimal I/O size"
10104 msgstr "оптимальный размер I/O"
10105
10106 #: misc-utils/lsblk.c:192
10107 msgid "physical sector size"
10108 msgstr "размер физического сектора"
10109
10110 #: misc-utils/lsblk.c:193
10111 msgid "logical sector size"
10112 msgstr "размер логического сектора"
10113
10114 #: misc-utils/lsblk.c:194
10115 msgid "I/O scheduler name"
10116 msgstr "имя планировщика I/O"
10117
10118 #: misc-utils/lsblk.c:195
10119 msgid "request queue size"
10120 msgstr "запросить размер очереди"
10121
10122 #: misc-utils/lsblk.c:196
10123 msgid "device type"
10124 msgstr "тип устройства"
10125
10126 #: misc-utils/lsblk.c:197
10127 #, fuzzy
10128 msgid "discard alignment offset"
10129 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
10130
10131 #: misc-utils/lsblk.c:198
10132 msgid "discard granularity"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: misc-utils/lsblk.c:199
10136 msgid "discard max bytes"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: misc-utils/lsblk.c:200
10140 msgid "discard zeroes data"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: misc-utils/lsblk.c:201
10144 msgid "write same max bytes"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: misc-utils/lsblk.c:202
10148 msgid "unique storage identifier"
10149 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
10150
10151 #: misc-utils/lsblk.c:203
10152 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: misc-utils/lsblk.c:204
10156 msgid "device transport type"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: misc-utils/lsblk.c:205
10160 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: misc-utils/lsblk.c:206
10164 msgid "device revision"
10165 msgstr "ревизия устройства"
10166
10167 #: misc-utils/lsblk.c:207
10168 msgid "device vendor"
10169 msgstr "производитель устройства"
10170
10171 #: misc-utils/lsblk.c:208
10172 msgid "zone model"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: misc-utils/lsblk.c:1292
10176 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: misc-utils/lsblk.c:1478
10180 #, fuzzy, c-format
10181 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
10182 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10183
10184 #: misc-utils/lsblk.c:1484
10185 #, c-format
10186 msgid "%s: failed to read link"
10187 msgstr "%s: не удалось прочитать ссылку"
10188
10189 #: misc-utils/lsblk.c:1506
10190 #, fuzzy, c-format
10191 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10192 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10193
10194 #: misc-utils/lsblk.c:1515
10195 #, c-format
10196 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
10200 #: misc-utils/lsblk.c:1596
10201 #, fuzzy, c-format
10202 msgid "failed to parse list '%s'"
10203 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10204
10205 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10206 #: misc-utils/lsblk.c:1574
10207 #, c-format
10208 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10209 msgstr "список исключенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
10210
10211 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10212 #: misc-utils/lsblk.c:1601
10213 #, c-format
10214 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10215 msgstr "список включенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
10216
10217 #: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
10218 #, c-format
10219 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10220 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
10221
10222 #: misc-utils/lsblk.c:1636
10223 msgid "List information about block devices.\n"
10224 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
10225
10226 #: misc-utils/lsblk.c:1639
10227 msgid " -a, --all print all devices\n"
10228 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
10229
10230 #: misc-utils/lsblk.c:1641
10231 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: misc-utils/lsblk.c:1642
10235 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: misc-utils/lsblk.c:1643
10239 #, fuzzy
10240 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10241 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10242
10243 #: misc-utils/lsblk.c:1644
10244 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: misc-utils/lsblk.c:1645
10248 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10249 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
10250
10251 #: misc-utils/lsblk.c:1646
10252 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10253 msgstr " -i, --ascii использовать только ASCII-символы\n"
10254
10255 #: misc-utils/lsblk.c:1647
10256 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:502
10260 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10261 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
10262
10263 #: misc-utils/lsblk.c:1649
10264 msgid " -l, --list use list format output\n"
10265 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
10266
10267 #: misc-utils/lsblk.c:1650
10268 #, fuzzy
10269 msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10270 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
10271
10272 #: misc-utils/lsblk.c:1651
10273 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10274 msgstr " -m, --perms показать информацию о разрешениях\n"
10275
10276 #: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:506
10277 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:507
10281 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: misc-utils/lsblk.c:1654
10285 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10286 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
10287
10288 #: misc-utils/lsblk.c:1655
10289 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10290 msgstr " -p, --paths печатать полный путь к устройству\n"
10291
10292 #: misc-utils/lsblk.c:1658
10293 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: misc-utils/lsblk.c:1659
10297 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10298 msgstr " -S, --scsi вывести информацию об устройствах SCSI\n"
10299
10300 #: misc-utils/lsblk.c:1660
10301 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10302 msgstr " -t, --topology вывести информацию о топологии\n"
10303
10304 #: misc-utils/lsblk.c:1661
10305 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: misc-utils/lsblk.c:1678
10309 #, c-format
10310 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10311 msgstr "не удалось получить доступ к каталогу sysfs: %s"
10312
10313 #: misc-utils/lslocks.c:73
10314 msgid "command of the process holding the lock"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: misc-utils/lslocks.c:74
10318 msgid "PID of the process holding the lock"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: misc-utils/lslocks.c:75
10322 #, fuzzy
10323 msgid "kind of lock"
10324 msgstr "не удалось задать данные"
10325
10326 #: misc-utils/lslocks.c:76
10327 msgid "size of the lock"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: misc-utils/lslocks.c:77
10331 msgid "lock access mode"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: misc-utils/lslocks.c:78
10335 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: misc-utils/lslocks.c:79
10339 msgid "relative byte offset of the lock"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: misc-utils/lslocks.c:80
10343 msgid "ending offset of the lock"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: misc-utils/lslocks.c:81
10347 msgid "path of the locked file"
10348 msgstr "путь к заблокированному файлу"
10349
10350 #: misc-utils/lslocks.c:82
10351 msgid "PID of the process blocking the lock"
10352 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
10353
10354 #: misc-utils/lslocks.c:259
10355 msgid "failed to parse ID"
10356 msgstr "не удалось определить идентификатор"
10357
10358 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
10359 msgid "failed to parse pid"
10360 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
10361
10362 #: misc-utils/lslocks.c:284
10363 msgid "(unknown)"
10364 msgstr "(неизвестно)"
10365
10366 #: misc-utils/lslocks.c:293
10367 msgid "failed to parse start"
10368 msgstr "не удалось определить начало"
10369
10370 #: misc-utils/lslocks.c:300
10371 msgid "failed to parse end"
10372 msgstr "не удалось определить конец"
10373
10374 #: misc-utils/lslocks.c:498
10375 #, fuzzy
10376 msgid "List local system locks.\n"
10377 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
10378
10379 #: misc-utils/lslocks.c:502
10380 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573
10384 #, fuzzy
10385 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10386 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10387
10388 #: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574
10389 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: misc-utils/lslocks.c:505
10393 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575
10397 #, fuzzy
10398 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10399 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10400
10401 #: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10402 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585
10403 msgid "invalid PID argument"
10404 msgstr "недопустимый аргумент PID"
10405
10406 #: misc-utils/mcookie.c:86
10407 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: misc-utils/mcookie.c:89
10411 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: misc-utils/mcookie.c:90
10415 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: misc-utils/mcookie.c:91
10419 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10420 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
10421
10422 #: misc-utils/mcookie.c:120
10423 #, c-format
10424 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10425 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10426 msgstr[0] "Получен %zu байт из %s\n"
10427 msgstr[1] "Получено %zu байта из %s\n"
10428 msgstr[2] "Получено %zu байт из %s\n"
10429
10430 #: misc-utils/mcookie.c:125
10431 #, c-format
10432 msgid "closing %s failed"
10433 msgstr "не удалось закрыть %s"
10434
10435 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:310
10436 #: text-utils/hexdump.c:117
10437 msgid "failed to parse length"
10438 msgstr "не удалось определить длину"
10439
10440 #: misc-utils/mcookie.c:177
10441 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: misc-utils/mcookie.c:186
10445 #, c-format
10446 msgid "Got %d byte from %s\n"
10447 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10448 msgstr[0] "Получен %d байт из %s\n"
10449 msgstr[1] "Получено %d байта из %s\n"
10450 msgstr[2] "Получено %d байт из %s\n"
10451
10452 #: misc-utils/namei.c:90
10453 #, c-format
10454 msgid "failed to read symlink: %s"
10455 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
10456
10457 #: misc-utils/namei.c:283
10458 #, c-format
10459 msgid "%s - No such file or directory\n"
10460 msgstr "%s — нет такого файла или каталога\n"
10461
10462 #: misc-utils/namei.c:333
10463 #, c-format
10464 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10465 msgstr " %s [опции] <путь>...\n"
10466
10467 #: misc-utils/namei.c:336
10468 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: misc-utils/namei.c:340
10472 msgid ""
10473 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10474 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10475 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10476 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10477 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10478 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: misc-utils/namei.c:408
10482 msgid "pathname argument is missing"
10483 msgstr "отсутствует аргумент пути"
10484
10485 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057
10486 #, fuzzy
10487 msgid "failed to allocate UID cache"
10488 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
10489
10490 #: misc-utils/namei.c:417
10491 #, fuzzy
10492 msgid "failed to allocate GID cache"
10493 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
10494
10495 #: misc-utils/namei.c:439
10496 #, c-format
10497 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: misc-utils/rename.c:67
10501 #, c-format
10502 msgid "%s: not a symbolic link"
10503 msgstr "%s: не символьная ссылка"
10504
10505 #: misc-utils/rename.c:72
10506 #, c-format
10507 msgid "%s: readlink failed"
10508 msgstr "%s: ошибка readlink"
10509
10510 #: misc-utils/rename.c:82
10511 #, c-format
10512 msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: misc-utils/rename.c:89
10516 #, c-format
10517 msgid "%s: unlink failed"
10518 msgstr "%s: ошибка unlink"
10519
10520 #: misc-utils/rename.c:92
10521 #, c-format
10522 msgid "%s: symlinking to %s failed"
10523 msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку на %s"
10524
10525 #: misc-utils/rename.c:116
10526 #, fuzzy, c-format
10527 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10528 msgstr "...Пропускается до файла "
10529
10530 #: misc-utils/rename.c:120
10531 #, c-format
10532 msgid "%s: rename to %s failed"
10533 msgstr "%s: не удалось переименовать в %s"
10534
10535 #: misc-utils/rename.c:134
10536 #, c-format
10537 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: misc-utils/rename.c:138
10541 msgid "Rename files.\n"
10542 msgstr "Переименовать файлы.\n"
10543
10544 #: misc-utils/rename.c:141
10545 #, fuzzy
10546 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10547 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
10548
10549 #: misc-utils/rename.c:142
10550 #, fuzzy
10551 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10552 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
10553
10554 #: misc-utils/rename.c:143
10555 #, fuzzy
10556 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
10557 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10558
10559 #: misc-utils/rename.c:144
10560 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: misc-utils/uuidd.c:64
10564 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: misc-utils/uuidd.c:66
10568 #, fuzzy
10569 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
10570 msgstr " l список типов известных файловых систем"
10571
10572 #: misc-utils/uuidd.c:67
10573 #, fuzzy
10574 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
10575 msgstr " l список типов известных файловых систем"
10576
10577 #: misc-utils/uuidd.c:68
10578 #, fuzzy
10579 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
10580 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
10581
10582 #: misc-utils/uuidd.c:69
10583 #, fuzzy
10584 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
10585 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
10586
10587 #: misc-utils/uuidd.c:70
10588 #, fuzzy
10589 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
10590 msgstr " параметры\n"
10591
10592 #: misc-utils/uuidd.c:71
10593 #, fuzzy
10594 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
10595 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
10596
10597 #: misc-utils/uuidd.c:72
10598 #, fuzzy
10599 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
10600 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
10601
10602 #: misc-utils/uuidd.c:73
10603 #, fuzzy
10604 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
10605 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
10606
10607 #: misc-utils/uuidd.c:74
10608 #, fuzzy
10609 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
10610 msgstr " параметры\n"
10611
10612 #: misc-utils/uuidd.c:75
10613 #, fuzzy
10614 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
10615 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
10616
10617 #: misc-utils/uuidd.c:76
10618 #, fuzzy
10619 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
10620 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10621
10622 #: misc-utils/uuidd.c:77
10623 #, fuzzy
10624 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
10625 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
10626
10627 #: misc-utils/uuidd.c:109
10628 msgid "bad arguments"
10629 msgstr "недопустимые аргументы"
10630
10631 #: misc-utils/uuidd.c:116
10632 msgid "socket"
10633 msgstr "сокет"
10634
10635 #: misc-utils/uuidd.c:127
10636 msgid "connect"
10637 msgstr "подключение"
10638
10639 #: misc-utils/uuidd.c:147
10640 msgid "write"
10641 msgstr "запись"
10642
10643 #: misc-utils/uuidd.c:155
10644 msgid "read count"
10645 msgstr "число чтений"
10646
10647 #: misc-utils/uuidd.c:161
10648 msgid "bad response length"
10649 msgstr "неверная длина ответа"
10650
10651 #: misc-utils/uuidd.c:212
10652 #, c-format
10653 msgid "cannot lock %s"
10654 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
10655
10656 #: misc-utils/uuidd.c:237
10657 msgid "couldn't create unix stream socket"
10658 msgstr "не удалось создать сокет потока unix"
10659
10660 #: misc-utils/uuidd.c:262
10661 #, c-format
10662 msgid "couldn't bind unix socket %s"
10663 msgstr "не удалось привязаться к сокету unix %s"
10664
10665 #: misc-utils/uuidd.c:289
10666 #, fuzzy
10667 msgid "receiving signal failed"
10668 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
10669
10670 #: misc-utils/uuidd.c:302
10671 #, fuzzy
10672 msgid "timed out"
10673 msgstr ""
10674 "время ожидания истекло\n"
10675 "\n"
10676
10677 #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
10678 #, fuzzy
10679 msgid "cannot set up timer"
10680 msgstr "невозможно открыть %s"
10681
10682 #: misc-utils/uuidd.c:344
10683 #, c-format
10684 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10685 msgstr "демон uuidd демон уже запущен с идентификатором процесса %s"
10686
10687 #: misc-utils/uuidd.c:353
10688 #, c-format
10689 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10690 msgstr "не удалось прослушать сокет unix %s"
10691
10692 #: misc-utils/uuidd.c:363
10693 #, c-format
10694 msgid "could not truncate file: %s"
10695 msgstr "не удалось обрезать файл: %s"
10696
10697 #: misc-utils/uuidd.c:377
10698 #, fuzzy
10699 msgid "sd_listen_fds() failed"
10700 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
10701
10702 #: misc-utils/uuidd.c:380
10703 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: misc-utils/uuidd.c:383
10707 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: misc-utils/uuidd.c:416
10711 #, fuzzy, c-format
10712 msgid "timeout [%d sec]\n"
10713 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
10714
10715 #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496
10716 #: text-utils/column.c:529
10717 msgid "read failed"
10718 msgstr "ошибка чтения"
10719
10720 #: misc-utils/uuidd.c:436
10721 #, fuzzy, c-format
10722 msgid "error reading from client, len = %d"
10723 msgstr "Ошибка чтения %s\n"
10724
10725 #: misc-utils/uuidd.c:445
10726 #, c-format
10727 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: misc-utils/uuidd.c:448
10731 #, c-format
10732 msgid "operation %d\n"
10733 msgstr "операция %d\n"
10734
10735 #: misc-utils/uuidd.c:464
10736 #, c-format
10737 msgid "Generated time UUID: %s\n"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: misc-utils/uuidd.c:474
10741 #, c-format
10742 msgid "Generated random UUID: %s\n"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: misc-utils/uuidd.c:483
10746 #, c-format
10747 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10748 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10749 msgstr[0] ""
10750 msgstr[1] ""
10751 msgstr[2] ""
10752
10753 #: misc-utils/uuidd.c:504
10754 #, c-format
10755 msgid "Generated %d UUID:\n"
10756 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10757 msgstr[0] ""
10758 msgstr[1] ""
10759 msgstr[2] ""
10760
10761 #: misc-utils/uuidd.c:518
10762 #, c-format
10763 msgid "Invalid operation %d\n"
10764 msgstr "Недопустимая операция %d\n"
10765
10766 #: misc-utils/uuidd.c:530
10767 #, c-format
10768 msgid "Unexpected reply length from server %d"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: misc-utils/uuidd.c:591
10772 #, fuzzy
10773 msgid "failed to parse --uuids"
10774 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10775
10776 #: misc-utils/uuidd.c:608
10777 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: misc-utils/uuidd.c:627
10781 #, fuzzy
10782 msgid "failed to parse --timeout"
10783 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
10784
10785 #: misc-utils/uuidd.c:640
10786 #, fuzzy, c-format
10787 msgid "socket name too long: %s"
10788 msgstr "имя тома слишком длинное"
10789
10790 #: misc-utils/uuidd.c:647
10791 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
10795 #, fuzzy, c-format
10796 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10797 msgstr "ошибка смены режима %s: %s"
10798
10799 #: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
10800 msgid "unexpected error"
10801 msgstr "непредвиденная ошибка"
10802
10803 #: misc-utils/uuidd.c:663
10804 #, c-format
10805 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10806 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10807 msgstr[0] ""
10808 msgstr[1] ""
10809 msgstr[2] ""
10810
10811 #: misc-utils/uuidd.c:667
10812 #, c-format
10813 msgid "List of UUIDs:\n"
10814 msgstr "Список UUID:\n"
10815
10816 #: misc-utils/uuidd.c:699
10817 #, c-format
10818 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: misc-utils/uuidd.c:704
10822 #, c-format
10823 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: misc-utils/uuidgen.c:29
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Create a new UUID value.\n"
10829 msgstr "Создать новый логический раздел"
10830
10831 #: misc-utils/uuidgen.c:32
10832 #, fuzzy
10833 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
10834 msgstr " параметры\n"
10835
10836 #: misc-utils/uuidgen.c:33
10837 #, fuzzy
10838 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
10839 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
10840
10841 #: misc-utils/uuidgen.c:34
10842 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: misc-utils/uuidgen.c:35
10846 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: misc-utils/uuidgen.c:36
10850 #, fuzzy
10851 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
10852 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
10853
10854 #: misc-utils/uuidgen.c:37
10855 #, fuzzy
10856 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
10857 msgstr " параметры\n"
10858
10859 #: misc-utils/uuidgen.c:38
10860 #, fuzzy
10861 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
10862 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
10863
10864 #: misc-utils/uuidparse.c:76
10865 #, fuzzy
10866 msgid "unique identifier"
10867 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
10868
10869 #: misc-utils/uuidparse.c:77
10870 #, fuzzy
10871 msgid "variant name"
10872 msgstr "имя раздела"
10873
10874 #: misc-utils/uuidparse.c:78
10875 #, fuzzy
10876 msgid "type name"
10877 msgstr "Новое имя"
10878
10879 #: misc-utils/uuidparse.c:79
10880 msgid "timestamp"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: misc-utils/uuidparse.c:97
10884 #, fuzzy, c-format
10885 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
10886 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
10887
10888 #: misc-utils/uuidparse.c:100
10889 #, fuzzy
10890 msgid " -J, --json use JSON output format"
10891 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10892
10893 #: misc-utils/uuidparse.c:101
10894 #, fuzzy
10895 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
10896 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10897
10898 #: misc-utils/uuidparse.c:102
10899 #, fuzzy
10900 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
10901 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
10902
10903 #: misc-utils/uuidparse.c:103
10904 #, fuzzy
10905 msgid " -r, --raw use the raw output format"
10906 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10907
10908 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10909 #: misc-utils/uuidparse.c:222
10910 #, fuzzy
10911 msgid "invalid"
10912 msgstr "неверный id"
10913
10914 #: misc-utils/uuidparse.c:186
10915 msgid "other"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: misc-utils/uuidparse.c:197
10919 msgid "nil"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: misc-utils/uuidparse.c:202
10923 msgid "time-based"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: misc-utils/uuidparse.c:208
10927 msgid "name-based"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: misc-utils/uuidparse.c:211
10931 msgid "random"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: misc-utils/uuidparse.c:214
10935 msgid "sha1-based"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
10939 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496
10940 msgid "failed to initialize output column"
10941 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
10942
10943 #: misc-utils/whereis.c:199
10944 #, fuzzy, c-format
10945 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
10946 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
10947
10948 #: misc-utils/whereis.c:202
10949 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: misc-utils/whereis.c:205
10953 msgid " -b search only for binaries\n"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: misc-utils/whereis.c:206
10957 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: misc-utils/whereis.c:207
10961 #, fuzzy
10962 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
10963 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10964
10965 #: misc-utils/whereis.c:208
10966 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: misc-utils/whereis.c:209
10970 msgid " -s search only for sources\n"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: misc-utils/whereis.c:210
10974 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: misc-utils/whereis.c:211
10978 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: misc-utils/whereis.c:212
10982 msgid " -u search for unusual entries\n"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: misc-utils/whereis.c:213
10986 msgid " -l output effective lookup paths\n"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: misc-utils/whereis.c:648
10990 msgid "option -f is missing"
10991 msgstr "отсутствует параметр -f"
10992
10993 #: misc-utils/wipefs.c:103
10994 #, fuzzy
10995 msgid "partition/filesystem UUID"
10996 msgstr "UUID файловой системы"
10997
10998 #: misc-utils/wipefs.c:105
10999 msgid "magic string length"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: misc-utils/wipefs.c:106
11003 msgid "superblok type"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: misc-utils/wipefs.c:107
11007 #, fuzzy
11008 msgid "magic string offset"
11009 msgstr "неверное смещение inode"
11010
11011 #: misc-utils/wipefs.c:108
11012 #, fuzzy
11013 msgid "type description"
11014 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
11015
11016 #: misc-utils/wipefs.c:109
11017 #, fuzzy
11018 msgid "block device name"
11019 msgstr "блочное устройство "
11020
11021 #: misc-utils/wipefs.c:318
11022 #, fuzzy
11023 msgid "partition-table"
11024 msgstr "таблица разделов"
11025
11026 #: misc-utils/wipefs.c:406
11027 #, c-format
11028 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: misc-utils/wipefs.c:457
11032 #, fuzzy, c-format
11033 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11034 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11035
11036 #: misc-utils/wipefs.c:463
11037 #, fuzzy, c-format
11038 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11039 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11040 msgstr[0] "%s: невозможно открыть : %s\n"
11041 msgstr[1] "%s: невозможно открыть : %s\n"
11042 msgstr[2] ""
11043
11044 #: misc-utils/wipefs.c:492
11045 #, fuzzy, c-format
11046 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11047 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
11048
11049 #: misc-utils/wipefs.c:505
11050 #, fuzzy, c-format
11051 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11052 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов.\n"
11053
11054 #: misc-utils/wipefs.c:528
11055 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11056 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
11057
11058 #: misc-utils/wipefs.c:546
11059 #, c-format
11060 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: misc-utils/wipefs.c:575
11064 #, fuzzy, c-format
11065 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11066 msgstr "umount: %s: не найден"
11067
11068 #: misc-utils/wipefs.c:580
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Use the --force option to force erase."
11071 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок.\n"
11072
11073 #: misc-utils/wipefs.c:605
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Wipe signatures from a device."
11076 msgstr "Очистка сигнатур на устройстве.\n"
11077
11078 #: misc-utils/wipefs.c:608
11079 #, fuzzy
11080 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11081 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11082
11083 #: misc-utils/wipefs.c:609
11084 #, fuzzy
11085 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11086 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
11087
11088 #: misc-utils/wipefs.c:610
11089 #, fuzzy
11090 msgid " -f, --force force erasure"
11091 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
11092
11093 #: misc-utils/wipefs.c:611
11094 #, fuzzy
11095 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11096 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11097
11098 #: misc-utils/wipefs.c:612
11099 #, fuzzy
11100 msgid " -J, --json use JSON output format"
11101 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
11102
11103 #: misc-utils/wipefs.c:613
11104 #, fuzzy
11105 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11106 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
11107
11108 #: misc-utils/wipefs.c:614
11109 #, fuzzy
11110 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11111 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
11112
11113 #: misc-utils/wipefs.c:615
11114 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: misc-utils/wipefs.c:616
11118 #, fuzzy
11119 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11120 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11121
11122 #: misc-utils/wipefs.c:617
11123 #, fuzzy
11124 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11125 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
11126
11127 #: misc-utils/wipefs.c:618
11128 #, fuzzy
11129 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11130 msgstr " l список типов известных файловых систем"
11131
11132 #: misc-utils/wipefs.c:724
11133 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: schedutils/chrt.c:135
11137 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: schedutils/chrt.c:137
11141 msgid ""
11142 "Set policy:\n"
11143 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11144 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: schedutils/chrt.c:141
11148 msgid ""
11149 "Get policy:\n"
11150 " chrt [options] -p <pid>\n"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: schedutils/chrt.c:145
11154 msgid "Policy options:\n"
11155 msgstr "Параметры политики:\n"
11156
11157 #: schedutils/chrt.c:146
11158 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: schedutils/chrt.c:147
11162 #, fuzzy
11163 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11164 msgstr " параметры\n"
11165
11166 #: schedutils/chrt.c:148
11167 #, fuzzy
11168 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11169 msgstr " параметры\n"
11170
11171 #: schedutils/chrt.c:149
11172 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: schedutils/chrt.c:150
11176 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: schedutils/chrt.c:151
11180 #, fuzzy
11181 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11182 msgstr " t - Таблица в формате сырых данных"
11183
11184 #: schedutils/chrt.c:154
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Scheduling options:\n"
11187 msgstr "Другие параметры:\n"
11188
11189 #: schedutils/chrt.c:155
11190 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: schedutils/chrt.c:156
11194 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: schedutils/chrt.c:157
11198 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: schedutils/chrt.c:158
11202 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: schedutils/chrt.c:161
11206 msgid "Other options:\n"
11207 msgstr "Другие параметры:\n"
11208
11209 #: schedutils/chrt.c:162
11210 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: schedutils/chrt.c:163
11214 #, fuzzy
11215 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11216 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11217
11218 #: schedutils/chrt.c:164
11219 #, fuzzy
11220 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11221 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
11222
11223 #: schedutils/chrt.c:165
11224 #, fuzzy
11225 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11226 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
11227
11228 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11229 #, fuzzy, c-format
11230 msgid "failed to get pid %d's policy"
11231 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11232
11233 #: schedutils/chrt.c:256
11234 #, c-format
11235 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: schedutils/chrt.c:266
11239 #, c-format
11240 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: schedutils/chrt.c:268
11244 #, c-format
11245 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: schedutils/chrt.c:275
11249 #, c-format
11250 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: schedutils/chrt.c:277
11254 #, c-format
11255 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: schedutils/chrt.c:282
11259 #, c-format
11260 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: schedutils/chrt.c:285
11264 #, c-format
11265 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11269 #, fuzzy
11270 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11271 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
11272
11273 #: schedutils/chrt.c:333
11274 #, c-format
11275 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: schedutils/chrt.c:336
11279 #, fuzzy, c-format
11280 msgid "%s not supported?\n"
11281 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
11282
11283 #: schedutils/chrt.c:399
11284 #, fuzzy, c-format
11285 msgid "failed to set tid %d's policy"
11286 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11287
11288 #: schedutils/chrt.c:404
11289 #, fuzzy, c-format
11290 msgid "failed to set pid %d's policy"
11291 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11292
11293 #: schedutils/chrt.c:484
11294 #, fuzzy
11295 msgid "invalid runtime argument"
11296 msgstr "недопустимый аргумент времени"
11297
11298 #: schedutils/chrt.c:487
11299 #, fuzzy
11300 msgid "invalid period argument"
11301 msgstr "неверный id: %s\n"
11302
11303 #: schedutils/chrt.c:490
11304 #, fuzzy
11305 msgid "invalid deadline argument"
11306 msgstr "недопустимый аргумент головок"
11307
11308 #: schedutils/chrt.c:515
11309 #, fuzzy
11310 msgid "invalid priority argument"
11311 msgstr "неверный id"
11312
11313 #: schedutils/chrt.c:519
11314 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: schedutils/chrt.c:524
11318 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: schedutils/chrt.c:539
11322 #, fuzzy
11323 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11324 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
11325
11326 #: schedutils/chrt.c:546
11327 #, c-format
11328 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: schedutils/ionice.c:76
11332 #, fuzzy
11333 msgid "ioprio_get failed"
11334 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11335
11336 #: schedutils/ionice.c:85
11337 #, fuzzy, c-format
11338 msgid "%s: prio %lu\n"
11339 msgstr "%s на %s\n"
11340
11341 #: schedutils/ionice.c:98
11342 #, fuzzy
11343 msgid "ioprio_set failed"
11344 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11345
11346 #: schedutils/ionice.c:105
11347 #, c-format
11348 msgid ""
11349 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11350 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11351 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11352 " %1$s [options] <command>\n"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: schedutils/ionice.c:111
11356 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: schedutils/ionice.c:114
11360 msgid ""
11361 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11362 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: schedutils/ionice.c:116
11366 msgid ""
11367 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11368 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: schedutils/ionice.c:118
11372 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: schedutils/ionice.c:119
11376 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: schedutils/ionice.c:120
11380 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: schedutils/ionice.c:121
11384 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: schedutils/ionice.c:157
11388 #, fuzzy
11389 msgid "invalid class data argument"
11390 msgstr "%s: неверный cramfs - ошибочное смещение данных файла\n"
11391
11392 #: schedutils/ionice.c:163
11393 #, fuzzy
11394 msgid "invalid class argument"
11395 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11396
11397 #: schedutils/ionice.c:168
11398 #, fuzzy, c-format
11399 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11400 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
11401
11402 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11403 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: schedutils/ionice.c:185
11407 #, fuzzy
11408 msgid "invalid PGID argument"
11409 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11410
11411 #: schedutils/ionice.c:193
11412 #, fuzzy
11413 msgid "invalid UID argument"
11414 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11415
11416 #: schedutils/ionice.c:212
11417 msgid "ignoring given class data for none class"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: schedutils/ionice.c:220
11421 msgid "ignoring given class data for idle class"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: schedutils/ionice.c:225
11425 #, fuzzy, c-format
11426 msgid "unknown prio class %d"
11427 msgstr "неизвестная ошибка в id"
11428
11429 #: schedutils/taskset.c:52
11430 #, fuzzy, c-format
11431 msgid ""
11432 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11433 "\n"
11434 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11435
11436 #: schedutils/taskset.c:56
11437 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: schedutils/taskset.c:60
11441 #, c-format
11442 msgid ""
11443 "Options:\n"
11444 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11445 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11446 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: schedutils/taskset.c:69
11450 #, c-format
11451 msgid ""
11452 "The default behavior is to run a new command:\n"
11453 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11454 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11455 " %1$s -p 700\n"
11456 "Or set it:\n"
11457 " %1$s -p 03 700\n"
11458 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11459 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11460 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11461 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: schedutils/taskset.c:91
11465 #, c-format
11466 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: schedutils/taskset.c:92
11470 #, c-format
11471 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: schedutils/taskset.c:95
11475 #, c-format
11476 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: schedutils/taskset.c:96
11480 #, c-format
11481 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: schedutils/taskset.c:100
11485 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: schedutils/taskset.c:109
11489 #, fuzzy, c-format
11490 msgid "failed to set pid %d's affinity"
11491 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11492
11493 #: schedutils/taskset.c:110
11494 #, c-format
11495 msgid "failed to get pid %d's affinity"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
11499 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
11503 #, fuzzy
11504 msgid "cpuset_alloc failed"
11505 msgstr "malloc завершился неудачей"
11506
11507 #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
11508 #, fuzzy, c-format
11509 msgid "failed to parse CPU list: %s"
11510 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11511
11512 #: schedutils/taskset.c:227
11513 #, fuzzy, c-format
11514 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11515 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11516
11517 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
11518 #, c-format
11519 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
11523 #, c-format
11524 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
11528 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
11532 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
11536 #, fuzzy
11537 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11538 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
11539
11540 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
11541 #, fuzzy
11542 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
11543 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
11544
11545 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
11546 #, fuzzy
11547 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
11548 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
11549
11550 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
11551 #, fuzzy
11552 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
11553 msgstr " параметры\n"
11554
11555 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
11556 #, fuzzy
11557 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
11558 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
11559
11560 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:314 sys-utils/losetup.c:691
11561 #: text-utils/hexdump.c:124
11562 #, fuzzy
11563 msgid "failed to parse offset"
11564 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11565
11566 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
11567 #, fuzzy
11568 msgid "failed to parse step"
11569 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11570
11571 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
11572 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:336
11573 #, fuzzy
11574 msgid "unexpected number of arguments"
11575 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
11576
11577 #: sys-utils/blkdiscard.c:190
11578 #, fuzzy, c-format
11579 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11580 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11581
11582 #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
11583 #, fuzzy, c-format
11584 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11585 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11586
11587 #: sys-utils/blkdiscard.c:196
11588 #, c-format
11589 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
11593 #, fuzzy, c-format
11594 msgid "%s: offset is greater than device size"
11595 msgstr "не удалось получить размер устройства"
11596
11597 #: sys-utils/blkdiscard.c:210
11598 #, c-format
11599 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: sys-utils/blkdiscard.c:223
11603 #, fuzzy, c-format
11604 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
11605 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11606
11607 #: sys-utils/blkdiscard.c:227
11608 #, fuzzy, c-format
11609 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11610 msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
11611
11612 #: sys-utils/blkdiscard.c:231
11613 #, fuzzy, c-format
11614 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11615 msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
11616
11617 #: sys-utils/blkzone.c:73
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Report zone information about the given device"
11620 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
11621
11622 #: sys-utils/blkzone.c:74
11623 msgid "Reset a range of zones."
11624 msgstr ""
11625
11626 #: sys-utils/blkzone.c:104
11627 #, fuzzy, c-format
11628 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
11629 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
11630
11631 #: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
11632 #, fuzzy, c-format
11633 msgid "%s: unable to determine zone size"
11634 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
11635
11636 #: sys-utils/blkzone.c:195
11637 #, fuzzy, c-format
11638 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
11639 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11640
11641 #: sys-utils/blkzone.c:198
11642 #, c-format
11643 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: sys-utils/blkzone.c:219
11647 #, c-format
11648 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: sys-utils/blkzone.c:256
11652 #, fuzzy, c-format
11653 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11654 msgstr ""
11655 "\n"
11656 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
11657
11658 #: sys-utils/blkzone.c:275
11659 #, c-format
11660 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: sys-utils/blkzone.c:283
11664 #, fuzzy, c-format
11665 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
11666 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11667
11668 #: sys-utils/blkzone.c:285
11669 #, fuzzy, c-format
11670 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
11671 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
11672
11673 #: sys-utils/blkzone.c:299
11674 #, fuzzy, c-format
11675 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
11676 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
11677
11678 #: sys-utils/blkzone.c:302
11679 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: sys-utils/blkzone.c:309
11683 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: sys-utils/blkzone.c:310
11687 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: sys-utils/blkzone.c:311
11691 #, fuzzy
11692 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
11693 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
11694
11695 #: sys-utils/blkzone.c:312
11696 #, fuzzy
11697 msgid " -v, --verbose display more details\n"
11698 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11699
11700 #: sys-utils/blkzone.c:354
11701 #, fuzzy, c-format
11702 msgid "%s is not valid command name"
11703 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
11704
11705 #: sys-utils/blkzone.c:369
11706 #, fuzzy
11707 msgid "failed to parse number of zones"
11708 msgstr "не удалось определить количество строк"
11709
11710 #: sys-utils/blkzone.c:373
11711 #, fuzzy
11712 msgid "failed to parse number of sectors"
11713 msgstr "не удалось определить количество строк"
11714
11715 #: sys-utils/blkzone.c:377
11716 #, fuzzy
11717 msgid "failed to parse zone offset"
11718 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11719
11720 #: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
11721 #, fuzzy
11722 msgid "no command specified"
11723 msgstr "не указана команда"
11724
11725 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
11726 #, c-format
11727 msgid "CPU %u does not exist"
11728 msgstr "CPU %u не существует"
11729
11730 #: sys-utils/chcpu.c:92
11731 #, fuzzy, c-format
11732 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
11733 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
11734
11735 #: sys-utils/chcpu.c:98
11736 #, c-format
11737 msgid "CPU %u is already enabled\n"
11738 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
11739
11740 #: sys-utils/chcpu.c:102
11741 #, c-format
11742 msgid "CPU %u is already disabled\n"
11743 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
11744
11745 #: sys-utils/chcpu.c:110
11746 #, fuzzy, c-format
11747 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
11748 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
11749
11750 #: sys-utils/chcpu.c:113
11751 #, fuzzy, c-format
11752 msgid "CPU %u enable failed"
11753 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11754
11755 #: sys-utils/chcpu.c:116
11756 #, c-format
11757 msgid "CPU %u enabled\n"
11758 msgstr "CPU %u задействован\n"
11759
11760 #: sys-utils/chcpu.c:119
11761 #, fuzzy, c-format
11762 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
11763 msgstr "%s состояние - %d"
11764
11765 #: sys-utils/chcpu.c:125
11766 #, fuzzy, c-format
11767 msgid "CPU %u disable failed"
11768 msgstr "%s состояние - %d"
11769
11770 #: sys-utils/chcpu.c:128
11771 #, c-format
11772 msgid "CPU %u disabled\n"
11773 msgstr "CPU %u отключен\n"
11774
11775 #: sys-utils/chcpu.c:141
11776 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: sys-utils/chcpu.c:143
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11782 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11783
11784 #: sys-utils/chcpu.c:144
11785 #, c-format
11786 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: sys-utils/chcpu.c:151
11790 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: sys-utils/chcpu.c:155
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11796 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11797
11798 #: sys-utils/chcpu.c:156
11799 #, c-format
11800 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: sys-utils/chcpu.c:159
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11806 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11807
11808 #: sys-utils/chcpu.c:160
11809 #, c-format
11810 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: sys-utils/chcpu.c:184
11814 #, fuzzy, c-format
11815 msgid "CPU %u is not configurable"
11816 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
11817
11818 #: sys-utils/chcpu.c:190
11819 #, fuzzy, c-format
11820 msgid "CPU %u is already configured\n"
11821 msgstr "CPU %u уже настроен\n"
11822
11823 #: sys-utils/chcpu.c:194
11824 #, fuzzy, c-format
11825 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
11826 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
11827
11828 #: sys-utils/chcpu.c:199
11829 #, fuzzy, c-format
11830 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
11831 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
11832
11833 #: sys-utils/chcpu.c:206
11834 #, fuzzy, c-format
11835 msgid "CPU %u configure failed"
11836 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
11837
11838 #: sys-utils/chcpu.c:209
11839 #, fuzzy, c-format
11840 msgid "CPU %u configured\n"
11841 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
11842
11843 #: sys-utils/chcpu.c:213
11844 #, fuzzy, c-format
11845 msgid "CPU %u deconfigure failed"
11846 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
11847
11848 #: sys-utils/chcpu.c:216
11849 #, fuzzy, c-format
11850 msgid "CPU %u deconfigured\n"
11851 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
11852
11853 #: sys-utils/chcpu.c:231
11854 #, fuzzy, c-format
11855 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11856 msgstr "Количество цилиндров"
11857
11858 #: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "\n"
11862 "Usage:\n"
11863 " %s [options]\n"
11864 msgstr ""
11865 "\n"
11866 "Использование:\n"
11867 "%s [параметры]\n"
11868
11869 #: sys-utils/chcpu.c:243
11870 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: sys-utils/chcpu.c:247
11874 msgid ""
11875 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11876 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11877 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11878 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11879 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11880 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: sys-utils/chcpu.c:329
11884 #, c-format
11885 msgid "unsupported argument: %s"
11886 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
11887
11888 #: sys-utils/chmem.c:100
11889 #, c-format
11890 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Failed to parse index"
11896 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
11897
11898 #: sys-utils/chmem.c:151
11899 #, fuzzy, c-format
11900 msgid "%s enable failed\n"
11901 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11902
11903 #: sys-utils/chmem.c:153
11904 #, fuzzy, c-format
11905 msgid "%s disable failed\n"
11906 msgstr "%s состояние - %d"
11907
11908 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
11909 #, fuzzy, c-format
11910 msgid "%s enabled\n"
11911 msgstr "CPU %u задействован\n"
11912
11913 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
11914 #, fuzzy, c-format
11915 msgid "%s disabled\n"
11916 msgstr "CPU %u отключен\n"
11917
11918 #: sys-utils/chmem.c:170
11919 #, c-format
11920 msgid "Could only enable %s of memory"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: sys-utils/chmem.c:172
11924 #, c-format
11925 msgid "Could only disable %s of memory"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: sys-utils/chmem.c:206
11929 #, fuzzy, c-format
11930 msgid "%s already enabled\n"
11931 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
11932
11933 #: sys-utils/chmem.c:208
11934 #, fuzzy, c-format
11935 msgid "%s already disabled\n"
11936 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
11937
11938 #: sys-utils/chmem.c:219
11939 #, fuzzy, c-format
11940 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
11941 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11942
11943 #: sys-utils/chmem.c:223
11944 #, fuzzy, c-format
11945 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
11946 msgstr "%s состояние - %d"
11947
11948 #: sys-utils/chmem.c:238
11949 #, fuzzy, c-format
11950 msgid "%s enable failed"
11951 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11952
11953 #: sys-utils/chmem.c:240
11954 #, fuzzy, c-format
11955 msgid "%s disable failed"
11956 msgstr "%s состояние - %d"
11957
11958 #: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:476 sys-utils/lsmem.c:480
11959 #, fuzzy, c-format
11960 msgid "Failed to read %s"
11961 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
11962
11963 #: sys-utils/chmem.c:274
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Failed to parse block number"
11966 msgstr "не удалось разобрать номер"
11967
11968 #: sys-utils/chmem.c:279
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Failed to parse size"
11971 msgstr "Не удаётся определить размер."
11972
11973 #: sys-utils/chmem.c:283
11974 #, c-format
11975 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: sys-utils/chmem.c:292
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Failed to parse start"
11981 msgstr "не удалось определить начало"
11982
11983 #: sys-utils/chmem.c:293
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Failed to parse end"
11986 msgstr "не удалось определить конец"
11987
11988 #: sys-utils/chmem.c:297
11989 #, fuzzy, c-format
11990 msgid "Invalid start address format: %s"
11991 msgstr "недопустимый аргумент начала"
11992
11993 #: sys-utils/chmem.c:299
11994 #, fuzzy, c-format
11995 msgid "Invalid end address format: %s"
11996 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
11997
11998 #: sys-utils/chmem.c:300
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Failed to parse start address"
12001 msgstr "не удалось определить начало"
12002
12003 #: sys-utils/chmem.c:301
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Failed to parse end address"
12006 msgstr "не удалось определить конец"
12007
12008 #: sys-utils/chmem.c:304
12009 #, c-format
12010 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: sys-utils/chmem.c:318
12014 #, fuzzy, c-format
12015 msgid "Invalid parameter: %s"
12016 msgstr "неверный id: %s\n"
12017
12018 #: sys-utils/chmem.c:325
12019 #, fuzzy, c-format
12020 msgid "Invalid range: %s"
12021 msgstr "неверный id: %s\n"
12022
12023 #: sys-utils/chmem.c:334
12024 #, fuzzy, c-format
12025 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12026 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
12027
12028 #: sys-utils/chmem.c:337
12029 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: sys-utils/chmem.c:340
12033 #, fuzzy
12034 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12035 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12036
12037 #: sys-utils/chmem.c:341
12038 #, fuzzy
12039 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12040 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12041
12042 #: sys-utils/chmem.c:342
12043 #, fuzzy
12044 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12045 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12046
12047 #: sys-utils/chmem.c:343
12048 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: sys-utils/chmem.c:344
12052 #, fuzzy
12053 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12054 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12055
12056 #: sys-utils/chmem.c:347
12057 #, fuzzy
12058 msgid ""
12059 "\n"
12060 "Supported zones:\n"
12061 msgstr ""
12062 "\n"
12063 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
12064
12065 #: sys-utils/chmem.c:429
12066 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: sys-utils/chmem.c:434
12070 #, fuzzy, c-format
12071 msgid "unknown memory zone: %s"
12072 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
12073
12074 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12075 #, c-format
12076 msgid " %s hard|soft\n"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12080 #, c-format
12081 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
12085 msgid "implicit"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
12089 #, fuzzy, c-format
12090 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12091 msgstr "непредвиденные аргументы"
12092
12093 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
12094 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12095 msgstr "Вы должны иметь права root'а для назначения действия при нажатии Ctrl-Alt-Del"
12096
12097 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12098 #, fuzzy, c-format
12099 msgid "unknown argument: %s"
12100 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
12101
12102 #: sys-utils/dmesg.c:109
12103 msgid "system is unusable"
12104 msgstr "система неиспользуемая"
12105
12106 #: sys-utils/dmesg.c:110
12107 msgid "action must be taken immediately"
12108 msgstr "действие должно быть произведено немедленно"
12109
12110 #: sys-utils/dmesg.c:111
12111 msgid "critical conditions"
12112 msgstr "условия критичности"
12113
12114 #: sys-utils/dmesg.c:112
12115 msgid "error conditions"
12116 msgstr "условия ошибок"
12117
12118 #: sys-utils/dmesg.c:113
12119 msgid "warning conditions"
12120 msgstr "условия предупреждений"
12121
12122 #: sys-utils/dmesg.c:114
12123 msgid "normal but significant condition"
12124 msgstr "обычные, но значимые условия"
12125
12126 #: sys-utils/dmesg.c:115
12127 msgid "informational"
12128 msgstr "информационный"
12129
12130 #: sys-utils/dmesg.c:116
12131 msgid "debug-level messages"
12132 msgstr "отладочные сообщения"
12133
12134 #: sys-utils/dmesg.c:130
12135 msgid "kernel messages"
12136 msgstr "сообщения ядра"
12137
12138 #: sys-utils/dmesg.c:131
12139 msgid "random user-level messages"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: sys-utils/dmesg.c:132
12143 msgid "mail system"
12144 msgstr "почтовая система"
12145
12146 #: sys-utils/dmesg.c:133
12147 msgid "system daemons"
12148 msgstr "системные службы"
12149
12150 #: sys-utils/dmesg.c:134
12151 msgid "security/authorization messages"
12152 msgstr "сообщения безопасности/авторизации"
12153
12154 #: sys-utils/dmesg.c:135
12155 msgid "messages generated internally by syslogd"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: sys-utils/dmesg.c:136
12159 msgid "line printer subsystem"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: sys-utils/dmesg.c:137
12163 msgid "network news subsystem"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: sys-utils/dmesg.c:138
12167 msgid "UUCP subsystem"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: sys-utils/dmesg.c:139
12171 msgid "clock daemon"
12172 msgstr "служба времени"
12173
12174 #: sys-utils/dmesg.c:140
12175 msgid "security/authorization messages (private)"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: sys-utils/dmesg.c:141
12179 msgid "FTP daemon"
12180 msgstr "служба FTP"
12181
12182 #: sys-utils/dmesg.c:269
12183 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: sys-utils/dmesg.c:272
12187 #, fuzzy
12188 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12189 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
12190
12191 #: sys-utils/dmesg.c:273
12192 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: sys-utils/dmesg.c:274
12196 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: sys-utils/dmesg.c:275
12200 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: sys-utils/dmesg.c:276
12204 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: sys-utils/dmesg.c:277
12208 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: sys-utils/dmesg.c:278
12212 #, fuzzy
12213 msgid " -H, --human human readable output\n"
12214 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12215
12216 #: sys-utils/dmesg.c:279
12217 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12218 msgstr " -k, --kernel отображать сообщения ядра\n"
12219
12220 #: sys-utils/dmesg.c:280
12221 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: sys-utils/dmesg.c:283
12225 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: sys-utils/dmesg.c:284
12229 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: sys-utils/dmesg.c:285
12233 #, fuzzy
12234 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12235 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12236
12237 #: sys-utils/dmesg.c:286
12238 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: sys-utils/dmesg.c:287
12242 #, fuzzy
12243 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12244 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12245
12246 #: sys-utils/dmesg.c:288
12247 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: sys-utils/dmesg.c:289
12251 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: sys-utils/dmesg.c:290
12255 #, fuzzy
12256 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12257 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12258
12259 #: sys-utils/dmesg.c:291
12260 #, fuzzy
12261 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12262 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12263
12264 #: sys-utils/dmesg.c:292
12265 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: sys-utils/dmesg.c:293
12269 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: sys-utils/dmesg.c:294
12273 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: sys-utils/dmesg.c:295
12277 #, fuzzy
12278 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12279 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12280
12281 #: sys-utils/dmesg.c:296
12282 #, fuzzy
12283 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12284 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12285
12286 #: sys-utils/dmesg.c:297
12287 msgid ""
12288 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12289 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12290 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: sys-utils/dmesg.c:302
12294 msgid ""
12295 "\n"
12296 "Supported log facilities:\n"
12297 msgstr ""
12298 "\n"
12299 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
12300
12301 #: sys-utils/dmesg.c:308
12302 msgid ""
12303 "\n"
12304 "Supported log levels (priorities):\n"
12305 msgstr ""
12306 "\n"
12307 "Поддердиваемые уровни журналирования (приоритеты):\n"
12308
12309 #: sys-utils/dmesg.c:362
12310 #, fuzzy, c-format
12311 msgid "failed to parse level '%s'"
12312 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12313
12314 #: sys-utils/dmesg.c:364
12315 #, fuzzy, c-format
12316 msgid "unknown level '%s'"
12317 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
12318
12319 #: sys-utils/dmesg.c:400
12320 #, fuzzy, c-format
12321 msgid "failed to parse facility '%s'"
12322 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12323
12324 #: sys-utils/dmesg.c:402
12325 #, fuzzy, c-format
12326 msgid "unknown facility '%s'"
12327 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
12328
12329 #: sys-utils/dmesg.c:530
12330 #, fuzzy, c-format
12331 msgid "cannot mmap: %s"
12332 msgstr "невозможно открыть %s"
12333
12334 #: sys-utils/dmesg.c:1436
12335 msgid "invalid buffer size argument"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: sys-utils/dmesg.c:1488
12339 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: sys-utils/dmesg.c:1511
12343 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: sys-utils/dmesg.c:1526
12347 msgid "read kernel buffer failed"
12348 msgstr "чтение буфера ядра завершилось неудачно"
12349
12350 #: sys-utils/dmesg.c:1545
12351 #, fuzzy
12352 msgid "klogctl failed"
12353 msgstr "fsync завершился неудачей"
12354
12355 #: sys-utils/eject.c:135
12356 #, fuzzy, c-format
12357 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12358 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
12359
12360 #: sys-utils/eject.c:138
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Eject removable media.\n"
12363 msgstr "съёмное устройство"
12364
12365 #: sys-utils/eject.c:141
12366 msgid ""
12367 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12368 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12369 " -d, --default display default device\n"
12370 " -f, --floppy eject floppy\n"
12371 " -F, --force don't care about device type\n"
12372 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12373 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12374 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12375 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12376 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12377 " -q, --tape eject tape\n"
12378 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12379 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12380 " -t, --trayclose close tray\n"
12381 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12382 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12383 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12384 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: sys-utils/eject.c:164
12388 msgid ""
12389 "\n"
12390 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: sys-utils/eject.c:210
12394 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: sys-utils/eject.c:214
12398 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: sys-utils/eject.c:325
12402 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: sys-utils/eject.c:339
12406 #, fuzzy
12407 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12408 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
12409
12410 #: sys-utils/eject.c:341
12411 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: sys-utils/eject.c:343
12415 msgid "CD-ROM lock door command failed"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: sys-utils/eject.c:348
12419 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: sys-utils/eject.c:350
12423 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: sys-utils/eject.c:361
12427 msgid "CD-ROM select disc command failed"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: sys-utils/eject.c:365
12431 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: sys-utils/eject.c:367
12435 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: sys-utils/eject.c:385
12439 msgid "CD-ROM tray close command failed"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: sys-utils/eject.c:387
12443 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: sys-utils/eject.c:404
12447 msgid "CD-ROM eject unsupported"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
12451 msgid "CD-ROM eject command failed"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: sys-utils/eject.c:435
12455 msgid "no CD-ROM information available"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: sys-utils/eject.c:438
12459 msgid "CD-ROM drive is not ready"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: sys-utils/eject.c:481
12463 msgid "CD-ROM select speed command failed"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: sys-utils/eject.c:483
12467 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: sys-utils/eject.c:520
12471 #, fuzzy, c-format
12472 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12473 msgstr "поиск в write_tables завершился неудачей"
12474
12475 #: sys-utils/eject.c:535
12476 #, fuzzy, c-format
12477 msgid "%s: failed to read speed"
12478 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12479
12480 #: sys-utils/eject.c:543
12481 #, fuzzy
12482 msgid "failed to read speed"
12483 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12484
12485 #: sys-utils/eject.c:583
12486 #, fuzzy
12487 msgid "not an sg device, or old sg driver"
12488 msgstr "%s не является блочным устройством или файлом\n"
12489
12490 #: sys-utils/eject.c:655
12491 #, c-format
12492 msgid "%s: unmounting"
12493 msgstr "%s: размонтируется"
12494
12495 #: sys-utils/eject.c:673
12496 msgid "unable to fork"
12497 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
12498
12499 #: sys-utils/eject.c:680
12500 #, fuzzy, c-format
12501 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12502 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
12503
12504 #: sys-utils/eject.c:683
12505 #, fuzzy, c-format
12506 msgid "unmount of `%s' failed\n"
12507 msgstr "open() %s завершился неудачей"
12508
12509 #: sys-utils/eject.c:725
12510 #, fuzzy
12511 msgid "failed to parse mount table"
12512 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12513
12514 #: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
12515 #, c-format
12516 msgid "%s: mounted on %s"
12517 msgstr "%s: монтировано в %s"
12518
12519 #: sys-utils/eject.c:828
12520 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: sys-utils/eject.c:830
12524 #, c-format
12525 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: sys-utils/eject.c:856
12529 #, c-format
12530 msgid "default device: `%s'"
12531 msgstr "устройство по умолчанию: `%s'"
12532
12533 #: sys-utils/eject.c:862
12534 #, fuzzy, c-format
12535 msgid "using default device `%s'"
12536 msgstr "Используется значение по умолчанию %u\n"
12537
12538 #: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
12539 #, fuzzy, c-format
12540 msgid "%s: unable to find device"
12541 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
12542
12543 #: sys-utils/eject.c:883
12544 #, c-format
12545 msgid "device name is `%s'"
12546 msgstr "имя устройства - `%s'"
12547
12548 #: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
12549 #, c-format
12550 msgid "%s: not mounted"
12551 msgstr "%s: не примонтирован"
12552
12553 #: sys-utils/eject.c:893
12554 #, c-format
12555 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: sys-utils/eject.c:901
12559 #, c-format
12560 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: sys-utils/eject.c:904
12564 #, fuzzy, c-format
12565 msgid "%s: is whole-disk device"
12566 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
12567
12568 #: sys-utils/eject.c:908
12569 #, fuzzy, c-format
12570 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12571 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
12572
12573 #: sys-utils/eject.c:912
12574 #, fuzzy, c-format
12575 msgid "device is `%s'"
12576 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
12577
12578 #: sys-utils/eject.c:913
12579 msgid "exiting due to -n/--noop option"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: sys-utils/eject.c:927
12583 #, c-format
12584 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: sys-utils/eject.c:929
12588 #, c-format
12589 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: sys-utils/eject.c:937
12593 #, fuzzy, c-format
12594 msgid "%s: closing tray"
12595 msgstr "%s: закрытие лотка"
12596
12597 #: sys-utils/eject.c:946
12598 #, c-format
12599 msgid "%s: toggling tray"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: sys-utils/eject.c:955
12603 #, c-format
12604 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: sys-utils/eject.c:981
12608 #, fuzzy, c-format
12609 msgid "error: %s: device in use"
12610 msgstr "umount: %s: устройство занято"
12611
12612 #: sys-utils/eject.c:987
12613 #, c-format
12614 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: sys-utils/eject.c:1003
12618 #, c-format
12619 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: sys-utils/eject.c:1005
12623 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: sys-utils/eject.c:1010
12627 #, c-format
12628 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: sys-utils/eject.c:1012
12632 msgid "SCSI eject succeeded"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: sys-utils/eject.c:1013
12636 #, fuzzy
12637 msgid "SCSI eject failed"
12638 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
12639
12640 #: sys-utils/eject.c:1017
12641 #, c-format
12642 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: sys-utils/eject.c:1019
12646 msgid "floppy eject command succeeded"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: sys-utils/eject.c:1020
12650 msgid "floppy eject command failed"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: sys-utils/eject.c:1024
12654 #, c-format
12655 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: sys-utils/eject.c:1026
12659 msgid "tape offline command succeeded"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: sys-utils/eject.c:1027
12663 #, fuzzy
12664 msgid "tape offline command failed"
12665 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
12666
12667 #: sys-utils/eject.c:1031
12668 msgid "unable to eject"
12669 msgstr "невозможно извлечь"
12670
12671 #: sys-utils/fallocate.c:84
12672 #, fuzzy, c-format
12673 msgid " %s [options] <filename>\n"
12674 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
12675
12676 #: sys-utils/fallocate.c:87
12677 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: sys-utils/fallocate.c:90
12681 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: sys-utils/fallocate.c:91
12685 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: sys-utils/fallocate.c:92
12689 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: sys-utils/fallocate.c:93
12693 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: sys-utils/fallocate.c:94
12697 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: sys-utils/fallocate.c:95
12701 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: sys-utils/fallocate.c:96
12705 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: sys-utils/fallocate.c:97
12709 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: sys-utils/fallocate.c:99
12713 #, fuzzy
12714 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
12715 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
12716
12717 #: sys-utils/fallocate.c:135
12718 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
12722 #, fuzzy
12723 msgid "fallocate failed"
12724 msgstr "malloc завершился неудачей"
12725
12726 #: sys-utils/fallocate.c:230
12727 #, fuzzy, c-format
12728 msgid "%s: read failed"
12729 msgstr "поиск завершился неудачей"
12730
12731 #: sys-utils/fallocate.c:271
12732 #, c-format
12733 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: sys-utils/fallocate.c:354
12737 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
12741 msgid "no filename specified"
12742 msgstr "не задано имя файла"
12743
12744 #: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
12745 #, fuzzy
12746 msgid "invalid length value specified"
12747 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
12748
12749 #: sys-utils/fallocate.c:384
12750 #, fuzzy
12751 msgid "no length argument specified"
12752 msgstr "нехватка памяти"
12753
12754 #: sys-utils/fallocate.c:389
12755 #, fuzzy
12756 msgid "invalid offset value specified"
12757 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
12758
12759 #: sys-utils/flock.c:53
12760 #, c-format
12761 msgid ""
12762 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12763 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
12764 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: sys-utils/flock.c:59
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
12770 msgstr "login: нет памяти для шелл-скрипта.\n"
12771
12772 #: sys-utils/flock.c:62
12773 #, fuzzy
12774 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
12775 msgstr " параметры\n"
12776
12777 #: sys-utils/flock.c:63
12778 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: sys-utils/flock.c:64
12782 #, fuzzy
12783 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
12784 msgstr " параметры\n"
12785
12786 #: sys-utils/flock.c:65
12787 #, fuzzy
12788 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
12789 msgstr " параметры\n"
12790
12791 #: sys-utils/flock.c:66
12792 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: sys-utils/flock.c:67
12796 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: sys-utils/flock.c:68
12800 #, fuzzy
12801 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
12802 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
12803
12804 #: sys-utils/flock.c:69
12805 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: sys-utils/flock.c:70
12809 #, fuzzy
12810 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
12811 msgstr " параметры\n"
12812
12813 #: sys-utils/flock.c:71
12814 #, fuzzy
12815 msgid " --verbose increase verbosity\n"
12816 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12817
12818 #: sys-utils/flock.c:106
12819 #, fuzzy, c-format
12820 msgid "cannot open lock file %s"
12821 msgstr "%s: невозможно открыть %s: %s\n"
12822
12823 #: sys-utils/flock.c:208
12824 #, fuzzy
12825 msgid "invalid timeout value"
12826 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
12827
12828 #: sys-utils/flock.c:212
12829 msgid "invalid exit code"
12830 msgstr "неверный код выхода"
12831
12832 #: sys-utils/flock.c:229
12833 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: sys-utils/flock.c:237
12837 #, fuzzy, c-format
12838 msgid "%s requires exactly one command argument"
12839 msgstr "Для %s требуется аргумент\n"
12840
12841 #: sys-utils/flock.c:255
12842 msgid "bad file descriptor"
12843 msgstr "испорченный дескриптор файла"
12844
12845 #: sys-utils/flock.c:258
12846 msgid "requires file descriptor, file or directory"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: sys-utils/flock.c:282
12850 #, fuzzy
12851 msgid "failed to get lock"
12852 msgstr "не удалось задать данные"
12853
12854 #: sys-utils/flock.c:289
12855 msgid "timeout while waiting to get lock"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: sys-utils/flock.c:330
12859 #, c-format
12860 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: sys-utils/flock.c:341
12864 #, c-format
12865 msgid "%s: executing %s\n"
12866 msgstr "%s: выполняется %s\n"
12867
12868 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
12869 #, c-format
12870 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
12876 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
12877
12878 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
12879 #, fuzzy
12880 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12881 msgstr " t Смена типа файловой системы"
12882
12883 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
12884 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
12888 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: sys-utils/fsfreeze.c:125
12892 #, c-format
12893 msgid "%s: is not a directory"
12894 msgstr "%s: не является каталогом"
12895
12896 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
12897 #, fuzzy, c-format
12898 msgid "%s: freeze failed"
12899 msgstr "поиск завершился неудачей"
12900
12901 #: sys-utils/fsfreeze.c:138
12902 #, fuzzy, c-format
12903 msgid "%s: unfreeze failed"
12904 msgstr "поиск завершился неудачей"
12905
12906 #: sys-utils/fstrim.c:84
12907 #, c-format
12908 msgid "%s: not a directory"
12909 msgstr "%s: не каталог"
12910
12911 #: sys-utils/fstrim.c:93
12912 #, fuzzy, c-format
12913 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12914 msgstr "поиск завершился неудачей"
12915
12916 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
12917 #: sys-utils/fstrim.c:102
12918 #, c-format
12919 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: sys-utils/fstrim.c:193 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
12923 #: sys-utils/umount.c:229
12924 #, fuzzy, c-format
12925 msgid "failed to parse %s"
12926 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12927
12928 #: sys-utils/fstrim.c:254
12929 #, c-format
12930 msgid " %s [options] <mount point>\n"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: sys-utils/fstrim.c:257
12934 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: sys-utils/fstrim.c:260
12938 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: sys-utils/fstrim.c:261
12942 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: sys-utils/fstrim.c:262
12946 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: sys-utils/fstrim.c:263
12950 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: sys-utils/fstrim.c:264
12954 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: sys-utils/fstrim.c:318
12958 #, fuzzy
12959 msgid "failed to parse minimum extent length"
12960 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
12961
12962 #: sys-utils/fstrim.c:331
12963 msgid "no mountpoint specified"
12964 msgstr "не указаны точки монтирования"
12965
12966 #: sys-utils/fstrim.c:345
12967 #, fuzzy, c-format
12968 msgid "%s: the discard operation is not supported"
12969 msgstr "Предупреждение: опция nolock не поддерживается.\n"
12970
12971 #: sys-utils/hwclock.c:203
12972 #, c-format
12973 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12974 msgstr "Подразумевается, что аппаратные часы выставлены по %s времени.\n"
12975
12976 #: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
12977 msgid "UTC"
12978 msgstr "UTC"
12979
12980 #: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
12981 msgid "local"
12982 msgstr "местному"
12983
12984 #: sys-utils/hwclock.c:254
12985 #, fuzzy
12986 msgid ""
12987 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12988 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12989 msgstr "Предупреждение: нераспознанная третья строка в файле adjtime\n"
12990
12991 #: sys-utils/hwclock.c:261
12992 #, c-format
12993 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12994 msgstr "Дата последней корректировки отклонения - %ld секунд после 1969\n"
12995
12996 #: sys-utils/hwclock.c:263
12997 #, c-format
12998 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12999 msgstr "Дата последней калибровки - %ld секунд после 1969\n"
13000
13001 #: sys-utils/hwclock.c:265
13002 #, c-format
13003 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13004 msgstr "Аппаратные часы выставлены по %s времени\n"
13005
13006 #: sys-utils/hwclock.c:292
13007 #, c-format
13008 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13009 msgstr "Ожидается тиканье часов...\n"
13010
13011 #: sys-utils/hwclock.c:298
13012 #, c-format
13013 msgid "...synchronization failed\n"
13014 msgstr "...синхронизация завершилась неудачей\n"
13015
13016 #: sys-utils/hwclock.c:300
13017 #, c-format
13018 msgid "...got clock tick\n"
13019 msgstr "...получено тиканье часов\n"
13020
13021 #: sys-utils/hwclock.c:341
13022 #, c-format
13023 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13024 msgstr "Неверные значения в аппаратных часах: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13025
13026 #: sys-utils/hwclock.c:349
13027 #, c-format
13028 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13029 msgstr "Аппаратное время: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
13030
13031 #: sys-utils/hwclock.c:376
13032 #, c-format
13033 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13034 msgstr "Время, прочитанное с аппаратных часов: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13035
13036 #: sys-utils/hwclock.c:403
13037 #, c-format
13038 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13039 msgstr "Аппаратные часы устанавливаются в %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
13040
13041 #: sys-utils/hwclock.c:505
13042 #, c-format
13043 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: sys-utils/hwclock.c:527
13047 #, c-format
13048 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: sys-utils/hwclock.c:555
13052 #, c-format
13053 msgid ""
13054 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13055 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: sys-utils/hwclock.c:625
13059 #, c-format
13060 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: sys-utils/hwclock.c:628
13064 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: sys-utils/hwclock.c:631
13068 #, fuzzy, c-format
13069 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13070 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
13071
13072 #: sys-utils/hwclock.c:634
13073 #, fuzzy, c-format
13074 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13075 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
13076
13077 #: sys-utils/hwclock.c:636
13078 msgid "to set the kernel timezone."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: sys-utils/hwclock.c:638
13082 msgid "to warp System time."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: sys-utils/hwclock.c:655
13086 msgid "settimeofday() failed"
13087 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
13088
13089 #: sys-utils/hwclock.c:679
13090 #, fuzzy, c-format
13091 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13092 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
13093
13094 #: sys-utils/hwclock.c:683
13095 #, c-format
13096 msgid ""
13097 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13098 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13099 msgstr ""
13100 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13101 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13102 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13103
13104 #: sys-utils/hwclock.c:689
13105 #, fuzzy, c-format
13106 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13107 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что со времени последней калибровки прошло менее дня.\n"
13108
13109 #: sys-utils/hwclock.c:727
13110 #, c-format
13111 msgid ""
13112 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13113 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: sys-utils/hwclock.c:734
13117 #, fuzzy, c-format
13118 msgid ""
13119 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13120 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13121 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13122 msgstr ""
13123 "Часы переведены на %.1f секунд назад, %d секунд несмотря на коэффициент отклонения %f секунд в день.\n"
13124 "Коэффициент отклонения настраивается на %f секунд в день\n"
13125
13126 #: sys-utils/hwclock.c:778
13127 #, fuzzy, c-format
13128 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13129 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13130 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
13131 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
13132 msgstr[2] ""
13133
13134 #: sys-utils/hwclock.c:782
13135 #, c-format
13136 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: sys-utils/hwclock.c:807
13140 #, c-format
13141 msgid ""
13142 "New %s data:\n"
13143 "%s"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: sys-utils/hwclock.c:817
13147 #, fuzzy, c-format
13148 msgid "cannot update %s"
13149 msgstr "невозможно открыть %s"
13150
13151 #: sys-utils/hwclock.c:853
13152 #, fuzzy, c-format
13153 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13154 msgstr ""
13155 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13156 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13157 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13158
13159 #: sys-utils/hwclock.c:857
13160 #, fuzzy, c-format
13161 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13162 msgstr ""
13163 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13164 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13165 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13166
13167 #: sys-utils/hwclock.c:885
13168 #, c-format
13169 msgid "No usable clock interface found.\n"
13170 msgstr "Не найден пригодный часовой интерфейс.\n"
13171
13172 #: sys-utils/hwclock.c:886
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13175 msgstr "Невозможно получить доступ к аппаратным часам каким бы то ни было известным способом.\n"
13176
13177 #: sys-utils/hwclock.c:889
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
13180 msgstr "Используйте опцию --debug, чтобы увидеть подробную информацию о нашем поиске для метода доступа.\n"
13181
13182 #: sys-utils/hwclock.c:939
13183 #, c-format
13184 msgid "Target date: %ld\n"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: sys-utils/hwclock.c:940
13188 #, c-format
13189 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: sys-utils/hwclock.c:970
13193 msgid "RTC read returned an invalid value."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: sys-utils/hwclock.c:998
13197 #, c-format
13198 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13199 msgstr "Необходимая корректировка составляет меньше секунды, поэтому часы не настраиваются.\n"
13200
13201 #: sys-utils/hwclock.c:1035
13202 #, fuzzy
13203 msgid "unable to read the RTC epoch."
13204 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
13205
13206 #: sys-utils/hwclock.c:1037
13207 #, c-format
13208 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: sys-utils/hwclock.c:1040
13212 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: sys-utils/hwclock.c:1043
13216 #, fuzzy
13217 msgid "unable to set the RTC epoch."
13218 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
13219
13220 #: sys-utils/hwclock.c:1057
13221 #, fuzzy, c-format
13222 msgid " %s [function] [option...]\n"
13223 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13224
13225 #: sys-utils/hwclock.c:1060
13226 msgid "Time clocks utility."
13227 msgstr ""
13228
13229 #: sys-utils/hwclock.c:1063
13230 #, fuzzy
13231 msgid " -r, --show display the RTC time"
13232 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
13233
13234 #: sys-utils/hwclock.c:1064
13235 #, fuzzy
13236 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13237 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
13238
13239 #: sys-utils/hwclock.c:1065
13240 #, fuzzy
13241 msgid " --set set the RTC according to --date"
13242 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13243
13244 #: sys-utils/hwclock.c:1066
13245 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: sys-utils/hwclock.c:1067
13249 #, fuzzy
13250 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13251 msgstr " l список типов известных файловых систем"
13252
13253 #: sys-utils/hwclock.c:1068
13254 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: sys-utils/hwclock.c:1069
13258 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: sys-utils/hwclock.c:1071
13262 #, fuzzy
13263 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13264 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
13265
13266 #: sys-utils/hwclock.c:1072
13267 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: sys-utils/hwclock.c:1074
13271 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: sys-utils/hwclock.c:1076
13275 #, fuzzy
13276 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13277 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13278
13279 #: sys-utils/hwclock.c:1077
13280 #, fuzzy
13281 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13282 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13283
13284 #: sys-utils/hwclock.c:1080
13285 #, fuzzy, c-format
13286 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13287 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
13288
13289 #: sys-utils/hwclock.c:1083
13290 #, c-format
13291 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: sys-utils/hwclock.c:1084
13295 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: sys-utils/hwclock.c:1086
13299 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: sys-utils/hwclock.c:1088
13303 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: sys-utils/hwclock.c:1090
13307 #, fuzzy, c-format
13308 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13309 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
13310
13311 #: sys-utils/hwclock.c:1092
13312 #, fuzzy, c-format
13313 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13314 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
13315
13316 #: sys-utils/hwclock.c:1093
13317 #, fuzzy
13318 msgid " --test dry run; implies --verbose"
13319 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13320
13321 #: sys-utils/hwclock.c:1094
13322 #, fuzzy
13323 msgid " -v, --verbose display more details"
13324 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13325
13326 #: sys-utils/hwclock.c:1186
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Unable to connect to audit system"
13329 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
13330
13331 #: sys-utils/hwclock.c:1210
13332 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: sys-utils/hwclock.c:1309
13336 #, fuzzy, c-format
13337 msgid "%d too many arguments given"
13338 msgstr "слишком много аргументов"
13339
13340 #: sys-utils/hwclock.c:1317
13341 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: sys-utils/hwclock.c:1322
13345 #, fuzzy
13346 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13347 msgstr "%s: С --noadjfile вы должны указать либо --utc, либо --localtime\n"
13348
13349 #: sys-utils/hwclock.c:1329
13350 msgid "--date is required for --set or --predict"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: sys-utils/hwclock.c:1335
13354 #, fuzzy, c-format
13355 msgid "invalid date '%s'"
13356 msgstr "недопустимый id: %s"
13357
13358 #: sys-utils/hwclock.c:1349
13359 #, fuzzy, c-format
13360 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13361 msgstr "Текущее системное время: %ld = %s\n"
13362
13363 #: sys-utils/hwclock.c:1365
13364 msgid "Test mode: nothing was changed."
13365 msgstr ""
13366
13367 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
13368 msgid "ISA port access is not implemented"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
13372 #, fuzzy
13373 msgid "iopl() port access failed"
13374 msgstr "нет доступа к файлу %s"
13375
13376 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
13377 msgid "Using direct ISA access to the clock"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
13381 #, fuzzy, c-format
13382 msgid "Trying to open: %s\n"
13383 msgstr "невозможно открыть %s"
13384
13385 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
13386 #, fuzzy
13387 msgid "cannot open rtc device"
13388 msgstr "не удаётся открыть"
13389
13390 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
13391 #, fuzzy, c-format
13392 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13393 msgstr "ioctl() %s при чтении времени завершился неудачей.\n"
13394
13395 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
13396 #, c-format
13397 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13398 msgstr "В цикле ожидается для смены время из %s\n"
13399
13400 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Timed out waiting for time change."
13403 msgstr "Истекло время ожидания для смены времени.\n"
13404
13405 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
13406 #, fuzzy, c-format
13407 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13408 msgstr "Истекло время ожидания тиканья часов select() в %s\n"
13409
13410 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
13411 #, c-format
13412 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13413 msgstr "select() в %s для ожидания тиканья часов завершился неудачей"
13414
13415 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
13416 #, c-format
13417 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13418 msgstr "ioctl() в %s для выключения прерываний обновления завершился неудачей"
13419
13420 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
13421 #, fuzzy, c-format
13422 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13423 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
13424
13425 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
13426 #, fuzzy, c-format
13427 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
13428 msgstr "ioctl() в %s для установки времени завершился неудачей.\n"
13429
13430 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
13431 #, c-format
13432 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13433 msgstr "ioctl(%s) завершился успешно.\n"
13434
13435 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
13436 msgid "Using the rtc interface to the clock."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
13440 #, fuzzy, c-format
13441 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
13442 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
13443
13444 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
13445 #, fuzzy, c-format
13446 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13447 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
13448
13449 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
13450 #, fuzzy, c-format
13451 msgid "invalid epoch '%s'."
13452 msgstr "недопустимый id: %s"
13453
13454 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
13455 #, fuzzy, c-format
13456 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13457 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
13458
13459 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
13460 #, fuzzy, c-format
13461 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
13462 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
13463
13464 #: sys-utils/ipcmk.c:70
13465 msgid "Create various IPC resources.\n"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: sys-utils/ipcmk.c:73
13469 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: sys-utils/ipcmk.c:74
13473 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: sys-utils/ipcmk.c:75
13477 #, fuzzy
13478 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13479 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
13480
13481 #: sys-utils/ipcmk.c:76
13482 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
13486 #, fuzzy
13487 msgid "failed to parse size"
13488 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13489
13490 #: sys-utils/ipcmk.c:117
13491 #, fuzzy
13492 msgid "failed to parse elements"
13493 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13494
13495 #: sys-utils/ipcmk.c:141
13496 msgid "create share memory failed"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: sys-utils/ipcmk.c:143
13500 #, fuzzy, c-format
13501 msgid "Shared memory id: %d\n"
13502 msgstr ""
13503 "\n"
13504 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
13505
13506 #: sys-utils/ipcmk.c:149
13507 msgid "create message queue failed"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: sys-utils/ipcmk.c:151
13511 #, fuzzy, c-format
13512 msgid "Message queue id: %d\n"
13513 msgstr ""
13514 "\n"
13515 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
13516
13517 #: sys-utils/ipcmk.c:157
13518 #, fuzzy
13519 msgid "create semaphore failed"
13520 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
13521
13522 #: sys-utils/ipcmk.c:159
13523 #, fuzzy, c-format
13524 msgid "Semaphore id: %d\n"
13525 msgstr ""
13526 "\n"
13527 "Массив семафоров semid=%d\n"
13528
13529 #: sys-utils/ipcrm.c:51
13530 #, fuzzy, c-format
13531 msgid ""
13532 " %1$s [options]\n"
13533 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
13534 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13535
13536 #: sys-utils/ipcrm.c:55
13537 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: sys-utils/ipcrm.c:58
13541 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: sys-utils/ipcrm.c:59
13545 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: sys-utils/ipcrm.c:60
13549 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: sys-utils/ipcrm.c:61
13553 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: sys-utils/ipcrm.c:62
13557 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: sys-utils/ipcrm.c:63
13561 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: sys-utils/ipcrm.c:64
13565 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: sys-utils/ipcrm.c:65
13569 #, fuzzy
13570 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13571 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13572
13573 #: sys-utils/ipcrm.c:86
13574 #, fuzzy, c-format
13575 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13576 msgstr ""
13577 "\n"
13578 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
13579
13580 #: sys-utils/ipcrm.c:91
13581 #, fuzzy, c-format
13582 msgid "removing message queue id `%d'\n"
13583 msgstr ""
13584 "\n"
13585 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
13586
13587 #: sys-utils/ipcrm.c:96
13588 #, fuzzy, c-format
13589 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13590 msgstr ""
13591 "\n"
13592 "Массив семафоров semid=%d\n"
13593
13594 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
13595 msgid "permission denied for key"
13596 msgstr "для ключа доступ запрещен"
13597
13598 #: sys-utils/ipcrm.c:108
13599 msgid "permission denied for id"
13600 msgstr "для id доступ запрещен"
13601
13602 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
13603 msgid "invalid key"
13604 msgstr "неверный ключ"
13605
13606 #: sys-utils/ipcrm.c:111
13607 msgid "invalid id"
13608 msgstr "неверный id"
13609
13610 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
13611 msgid "already removed key"
13612 msgstr "ключ уже удален"
13613
13614 #: sys-utils/ipcrm.c:114
13615 msgid "already removed id"
13616 msgstr "id уже удален"
13617
13618 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
13619 #, fuzzy
13620 msgid "key failed"
13621 msgstr "поиск завершился неудачей"
13622
13623 #: sys-utils/ipcrm.c:117
13624 #, fuzzy
13625 msgid "id failed"
13626 msgstr "setuid() завершился неудачей"
13627
13628 #: sys-utils/ipcrm.c:134
13629 #, c-format
13630 msgid "invalid id: %s"
13631 msgstr "недопустимый id: %s"
13632
13633 #: sys-utils/ipcrm.c:167
13634 #, c-format
13635 msgid "resource(s) deleted\n"
13636 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
13637
13638 #: sys-utils/ipcrm.c:200
13639 #, fuzzy, c-format
13640 msgid "illegal key (%s)"
13641 msgstr "%s: неверный ключ (%s)\n"
13642
13643 #: sys-utils/ipcrm.c:256
13644 #, fuzzy
13645 msgid "kernel not configured for shared memory"
13646 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
13647
13648 #: sys-utils/ipcrm.c:269
13649 #, fuzzy
13650 msgid "kernel not configured for semaphores"
13651 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
13652
13653 #: sys-utils/ipcrm.c:290
13654 #, fuzzy
13655 msgid "kernel not configured for message queues"
13656 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
13657
13658 #: sys-utils/ipcs.c:53
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13662 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
13668 msgstr "%s предоставляет информацию о средствах ipc, к которым вы имеете доступ на чтение.\n"
13669
13670 #: sys-utils/ipcs.c:60
13671 #, fuzzy
13672 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13673 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
13674
13675 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Resource options:\n"
13678 msgstr "Полезные опции:"
13679
13680 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
13681 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
13685 msgid " -q, --queues message queues\n"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
13689 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: sys-utils/ipcs.c:68
13693 msgid " -a, --all all (default)\n"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: sys-utils/ipcs.c:71
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Output options:\n"
13699 msgstr ""
13700 "\n"
13701 "%d разделы:\n"
13702
13703 #: sys-utils/ipcs.c:72
13704 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: sys-utils/ipcs.c:73
13708 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: sys-utils/ipcs.c:74
13712 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: sys-utils/ipcs.c:75
13716 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: sys-utils/ipcs.c:76
13720 msgid " -u, --summary show status summary\n"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: sys-utils/ipcs.c:77
13724 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: sys-utils/ipcs.c:78
13728 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: sys-utils/ipcs.c:164
13732 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: sys-utils/ipcs.c:204
13736 #, fuzzy, c-format
13737 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
13738 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
13739
13740 #: sys-utils/ipcs.c:207
13741 #, c-format
13742 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13743 msgstr "------ Пределы совм. исп. памяти --------\n"
13744
13745 #: sys-utils/ipcs.c:208
13746 #, fuzzy, c-format
13747 msgid "max number of segments = %ju\n"
13748 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
13749
13750 #: sys-utils/ipcs.c:210
13751 #, fuzzy
13752 msgid "max seg size"
13753 msgstr "неверный размер inode"
13754
13755 #: sys-utils/ipcs.c:218
13756 #, fuzzy
13757 msgid "max total shared memory"
13758 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
13759
13760 #: sys-utils/ipcs.c:220
13761 #, fuzzy
13762 msgid "min seg size"
13763 msgstr "минимальный размер сегмента (байт) = %lu\n"
13764
13765 #: sys-utils/ipcs.c:232
13766 #, c-format
13767 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13768 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
13769
13770 #: sys-utils/ipcs.c:236
13771 #, c-format
13772 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13773 msgstr "------ Состояние совм. исп. памяти --------\n"
13774
13775 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13776 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13777 #. with the rest, the translated form can follow this model:
13778 #. *
13779 #. "segments allocated = %d\n"
13780 #. "pages allocated = %ld\n"
13781 #. "pages resident = %ld\n"
13782 #. "pages swapped = %ld\n"
13783 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13784 #.
13785 #: sys-utils/ipcs.c:248
13786 #, c-format
13787 msgid ""
13788 "segments allocated %d\n"
13789 "pages allocated %ld\n"
13790 "pages resident %ld\n"
13791 "pages swapped %ld\n"
13792 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: sys-utils/ipcs.c:265
13796 #, c-format
13797 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13798 msgstr "------ Создатели/владельцы сегмента совм. исп. памяти --------\n"
13799
13800 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13801 #: sys-utils/ipcs.c:286
13802 msgid "shmid"
13803 msgstr "shmid"
13804
13805 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13806 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
13807 msgid "perms"
13808 msgstr "права"
13809
13810 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
13811 msgid "cuid"
13812 msgstr "cuid"
13813
13814 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
13815 msgid "cgid"
13816 msgstr "cgid"
13817
13818 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
13819 msgid "uid"
13820 msgstr "uid"
13821
13822 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
13823 msgid "gid"
13824 msgstr "gid"
13825
13826 #: sys-utils/ipcs.c:271
13827 #, c-format
13828 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13829 msgstr "------ Число подключений/отключений/изменения совм. исп. памяти --------\n"
13830
13831 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13832 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13833 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
13834 msgid "owner"
13835 msgstr "владелец"
13836
13837 #: sys-utils/ipcs.c:273
13838 msgid "attached"
13839 msgstr "подключено"
13840
13841 #: sys-utils/ipcs.c:273
13842 msgid "detached"
13843 msgstr "отключено"
13844
13845 #: sys-utils/ipcs.c:274
13846 msgid "changed"
13847 msgstr "изменено"
13848
13849 #: sys-utils/ipcs.c:278
13850 #, fuzzy, c-format
13851 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13852 msgstr "------ Создатель/последняя операция совм. исп. памяти --------\n"
13853
13854 #: sys-utils/ipcs.c:280
13855 msgid "cpid"
13856 msgstr "cpid"
13857
13858 #: sys-utils/ipcs.c:280
13859 msgid "lpid"
13860 msgstr "lpid"
13861
13862 #: sys-utils/ipcs.c:284
13863 #, c-format
13864 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13865 msgstr "------ Сегменты совм. исп. памяти --------\n"
13866
13867 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
13868 msgid "key"
13869 msgstr "ключ"
13870
13871 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
13872 msgid "size"
13873 msgstr "размер"
13874
13875 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
13876 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13877 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
13878 msgid "bytes"
13879 msgstr "байты"
13880
13881 #: sys-utils/ipcs.c:288
13882 msgid "nattch"
13883 msgstr "nattch"
13884
13885 #: sys-utils/ipcs.c:288
13886 msgid "status"
13887 msgstr "состояние"
13888
13889 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13890 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13891 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13892 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13893 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
13894 msgid "Not set"
13895 msgstr "Не установлен"
13896
13897 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
13898 msgid "dest"
13899 msgstr "назначение"
13900
13901 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
13902 msgid "locked"
13903 msgstr "заблокирован"
13904
13905 #: sys-utils/ipcs.c:363
13906 #, fuzzy, c-format
13907 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
13908 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
13909
13910 #: sys-utils/ipcs.c:366
13911 #, c-format
13912 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13913 msgstr "------ Пределы семафоров --------\n"
13914
13915 #: sys-utils/ipcs.c:367
13916 #, c-format
13917 msgid "max number of arrays = %d\n"
13918 msgstr "максимальное количество массивов = %d\n"
13919
13920 #: sys-utils/ipcs.c:368
13921 #, c-format
13922 msgid "max semaphores per array = %d\n"
13923 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
13924
13925 #: sys-utils/ipcs.c:369
13926 #, c-format
13927 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13928 msgstr "максимум семафоров на всю систему = %d\n"
13929
13930 #: sys-utils/ipcs.c:370
13931 #, c-format
13932 msgid "max ops per semop call = %d\n"
13933 msgstr "максимум операций на вызов семафора = %d\n"
13934
13935 #: sys-utils/ipcs.c:371
13936 #, c-format
13937 msgid "semaphore max value = %u\n"
13938 msgstr "максимальное значение семафора = %u\n"
13939
13940 #: sys-utils/ipcs.c:380
13941 #, c-format
13942 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13943 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
13944
13945 #: sys-utils/ipcs.c:383
13946 #, c-format
13947 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13948 msgstr "------ Состояние семафора --------\n"
13949
13950 #: sys-utils/ipcs.c:384
13951 #, c-format
13952 msgid "used arrays = %d\n"
13953 msgstr "использовано массивов = %d\n"
13954
13955 #: sys-utils/ipcs.c:385
13956 #, c-format
13957 msgid "allocated semaphores = %d\n"
13958 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
13959
13960 #: sys-utils/ipcs.c:390
13961 #, c-format
13962 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13963 msgstr "------ Создатели/владельцы массивов семафоров --------\n"
13964
13965 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
13966 msgid "semid"
13967 msgstr "semid"
13968
13969 #: sys-utils/ipcs.c:396
13970 #, fuzzy, c-format
13971 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13972 msgstr "------ Количество операций/изменений совм. исп. памяти --------\n"
13973
13974 #: sys-utils/ipcs.c:398
13975 msgid "last-op"
13976 msgstr "последняя операция"
13977
13978 #: sys-utils/ipcs.c:398
13979 msgid "last-changed"
13980 msgstr "последнее изменение"
13981
13982 #: sys-utils/ipcs.c:405
13983 #, c-format
13984 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13985 msgstr "------ Массивы семафоров --------\n"
13986
13987 #: sys-utils/ipcs.c:407
13988 msgid "nsems"
13989 msgstr "nsems"
13990
13991 #: sys-utils/ipcs.c:465
13992 #, fuzzy, c-format
13993 msgid "unable to fetch message limits\n"
13994 msgstr "Количество головок"
13995
13996 #: sys-utils/ipcs.c:468
13997 #, fuzzy, c-format
13998 msgid "------ Messages Limits --------\n"
13999 msgstr "------ Сообщения: Пределы --------\n"
14000
14001 #: sys-utils/ipcs.c:469
14002 #, c-format
14003 msgid "max queues system wide = %d\n"
14004 msgstr "максимум очередей для всей системы = %d\n"
14005
14006 #: sys-utils/ipcs.c:471
14007 msgid "max size of message"
14008 msgstr "максимальный размер сообщения"
14009
14010 #: sys-utils/ipcs.c:473
14011 msgid "default max size of queue"
14012 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения"
14013
14014 #: sys-utils/ipcs.c:480
14015 #, c-format
14016 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14017 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
14018
14019 #: sys-utils/ipcs.c:483
14020 #, fuzzy, c-format
14021 msgid "------ Messages Status --------\n"
14022 msgstr "------ Сообщения: Состояние--------\n"
14023
14024 #: sys-utils/ipcs.c:485
14025 #, c-format
14026 msgid "allocated queues = %d\n"
14027 msgstr "выделено очередей = %d\n"
14028
14029 #: sys-utils/ipcs.c:486
14030 #, c-format
14031 msgid "used headers = %d\n"
14032 msgstr "использовано заголовков = %d\n"
14033
14034 #: sys-utils/ipcs.c:488
14035 msgid "used space"
14036 msgstr "использовано пространства"
14037
14038 #: sys-utils/ipcs.c:489
14039 msgid " bytes\n"
14040 msgstr " байт\n"
14041
14042 #: sys-utils/ipcs.c:493
14043 #, fuzzy, c-format
14044 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14045 msgstr "------ Очереди сообщений: Создатели/владельцы--------\n"
14046
14047 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14048 #: sys-utils/ipcs.c:513
14049 msgid "msqid"
14050 msgstr "msqid"
14051
14052 #: sys-utils/ipcs.c:499
14053 #, c-format
14054 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14055 msgstr "------ Количество отправлений/приема/изменений очереди сообщений --------\n"
14056
14057 #: sys-utils/ipcs.c:501
14058 msgid "send"
14059 msgstr "отправлено"
14060
14061 #: sys-utils/ipcs.c:501
14062 msgid "recv"
14063 msgstr "принято"
14064
14065 #: sys-utils/ipcs.c:501
14066 msgid "change"
14067 msgstr "изменено"
14068
14069 #: sys-utils/ipcs.c:505
14070 #, c-format
14071 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14072 msgstr "------ PID'ы очереди сообщений --------\n"
14073
14074 #: sys-utils/ipcs.c:507
14075 msgid "lspid"
14076 msgstr "lspid"
14077
14078 #: sys-utils/ipcs.c:507
14079 msgid "lrpid"
14080 msgstr "lrpid"
14081
14082 #: sys-utils/ipcs.c:511
14083 #, c-format
14084 msgid "------ Message Queues --------\n"
14085 msgstr "------ Очереди сообщений --------\n"
14086
14087 #: sys-utils/ipcs.c:514
14088 msgid "used-bytes"
14089 msgstr "исп. байты"
14090
14091 #: sys-utils/ipcs.c:515
14092 msgid "messages"
14093 msgstr "сообщения"
14094
14095 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14096 #: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
14097 #, fuzzy, c-format
14098 msgid "id %d not found"
14099 msgstr "umount: %s: не найден"
14100
14101 #: sys-utils/ipcs.c:584
14102 #, c-format
14103 msgid ""
14104 "\n"
14105 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14106 msgstr ""
14107 "\n"
14108 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
14109
14110 #: sys-utils/ipcs.c:585
14111 #, fuzzy, c-format
14112 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14113 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
14114
14115 #: sys-utils/ipcs.c:588
14116 #, c-format
14117 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14118 msgstr "режим=%#o\tправа_доступа=%#o\n"
14119
14120 #: sys-utils/ipcs.c:590
14121 msgid "size="
14122 msgstr "размер="
14123
14124 #: sys-utils/ipcs.c:590
14125 msgid "bytes="
14126 msgstr "байты"
14127
14128 #: sys-utils/ipcs.c:592
14129 #, fuzzy, c-format
14130 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14131 msgstr "байты=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
14132
14133 #: sys-utils/ipcs.c:595
14134 #, c-format
14135 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14136 msgstr "время_подкл=%-26.24s\n"
14137
14138 #: sys-utils/ipcs.c:597
14139 #, c-format
14140 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14141 msgstr "время_откл=%-26.24s\n"
14142
14143 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14144 #, c-format
14145 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14146 msgstr "время_измен=%-26.24s\n"
14147
14148 #: sys-utils/ipcs.c:614
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "\n"
14152 "Message Queue msqid=%d\n"
14153 msgstr ""
14154 "\n"
14155 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
14156
14157 #: sys-utils/ipcs.c:615
14158 #, c-format
14159 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14160 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
14161
14162 #: sys-utils/ipcs.c:619
14163 msgid "csize="
14164 msgstr ""
14165
14166 #: sys-utils/ipcs.c:619
14167 #, fuzzy
14168 msgid "cbytes="
14169 msgstr "байты"
14170
14171 #: sys-utils/ipcs.c:621
14172 msgid "qsize="
14173 msgstr ""
14174
14175 #: sys-utils/ipcs.c:621
14176 #, fuzzy
14177 msgid "qbytes="
14178 msgstr "байты"
14179
14180 #: sys-utils/ipcs.c:626
14181 #, c-format
14182 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14183 msgstr "время_отправки=%-26.24s\n"
14184
14185 #: sys-utils/ipcs.c:628
14186 #, c-format
14187 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14188 msgstr "время_получения=%-26.24s\n"
14189
14190 #: sys-utils/ipcs.c:647
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "\n"
14194 "Semaphore Array semid=%d\n"
14195 msgstr ""
14196 "\n"
14197 "Массив семафоров semid=%d\n"
14198
14199 #: sys-utils/ipcs.c:648
14200 #, c-format
14201 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14202 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14203
14204 #: sys-utils/ipcs.c:651
14205 #, c-format
14206 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14207 msgstr "режим=%#o, права_доступа=%#o\n"
14208
14209 #: sys-utils/ipcs.c:653
14210 #, fuzzy, c-format
14211 msgid "nsems = %ju\n"
14212 msgstr "к-во_сем = %ld\n"
14213
14214 #: sys-utils/ipcs.c:654
14215 #, c-format
14216 msgid "otime = %-26.24s\n"
14217 msgstr "время_опер = %-26.24s\n"
14218
14219 #: sys-utils/ipcs.c:656
14220 #, c-format
14221 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14222 msgstr "время_изм= %-26.24s\n"
14223
14224 #: sys-utils/ipcs.c:659
14225 msgid "semnum"
14226 msgstr "число семафоров"
14227
14228 #: sys-utils/ipcs.c:659
14229 msgid "value"
14230 msgstr "значение"
14231
14232 #: sys-utils/ipcs.c:659
14233 msgid "ncount"
14234 msgstr "ncount"
14235
14236 #: sys-utils/ipcs.c:659
14237 msgid "zcount"
14238 msgstr "zcount"
14239
14240 #: sys-utils/ipcs.c:659
14241 msgid "pid"
14242 msgstr "pid"
14243
14244 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
14245 #: sys-utils/ipcutils.c:242
14246 #, fuzzy, c-format
14247 msgid "%s failed"
14248 msgstr "поиск завершился неудачей"
14249
14250 #: sys-utils/ipcutils.c:503
14251 #, fuzzy, c-format
14252 msgid "%s (bytes) = "
14253 msgstr "байты"
14254
14255 #: sys-utils/ipcutils.c:505
14256 #, fuzzy, c-format
14257 msgid "%s (kbytes) = "
14258 msgstr "байты"
14259
14260 #: sys-utils/ldattach.c:184
14261 #, fuzzy
14262 msgid "invalid iflag"
14263 msgstr "неверный id: %s\n"
14264
14265 #: sys-utils/ldattach.c:200
14266 #, fuzzy, c-format
14267 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14268 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
14269
14270 #: sys-utils/ldattach.c:203
14271 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: sys-utils/ldattach.c:206
14275 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: sys-utils/ldattach.c:207
14279 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: sys-utils/ldattach.c:208
14283 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: sys-utils/ldattach.c:209
14287 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: sys-utils/ldattach.c:210
14291 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: sys-utils/ldattach.c:211
14295 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: sys-utils/ldattach.c:212
14299 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: sys-utils/ldattach.c:213
14303 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: sys-utils/ldattach.c:214
14307 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: sys-utils/ldattach.c:215
14311 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: sys-utils/ldattach.c:216
14315 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: sys-utils/ldattach.c:217
14319 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: sys-utils/ldattach.c:222
14323 msgid ""
14324 "\n"
14325 "Known <ldisc> names:\n"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: sys-utils/ldattach.c:226
14329 msgid ""
14330 "\n"
14331 "Known <iflag> names:\n"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: sys-utils/ldattach.c:344
14335 #, fuzzy
14336 msgid "invalid speed argument"
14337 msgstr "неверный id: %s\n"
14338
14339 #: sys-utils/ldattach.c:347
14340 #, fuzzy
14341 msgid "invalid pause argument"
14342 msgstr "недопустимый аргумент головок"
14343
14344 #: sys-utils/ldattach.c:374
14345 #, fuzzy
14346 msgid "invalid line discipline argument"
14347 msgstr "неверный id: %s\n"
14348
14349 #: sys-utils/ldattach.c:394
14350 #, fuzzy, c-format
14351 msgid "%s is not a serial line"
14352 msgstr "%s не является особым блочным устройством"
14353
14354 #: sys-utils/ldattach.c:401
14355 #, fuzzy, c-format
14356 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14357 msgstr "невозможно получить размер %s"
14358
14359 #: sys-utils/ldattach.c:404
14360 #, c-format
14361 msgid "speed %d unsupported"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: sys-utils/ldattach.c:453
14365 #, c-format
14366 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: sys-utils/ldattach.c:463
14370 #, fuzzy, c-format
14371 msgid "cannot write intro command to %s"
14372 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
14373
14374 #: sys-utils/ldattach.c:473
14375 #, fuzzy
14376 msgid "cannot set line discipline"
14377 msgstr "Невозможно найти на дисковом накопителе"
14378
14379 #: sys-utils/ldattach.c:483
14380 #, fuzzy
14381 msgid "cannot daemonize"
14382 msgstr "невозможно открыть %s"
14383
14384 #: sys-utils/losetup.c:70
14385 msgid "autoclear flag set"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: sys-utils/losetup.c:71
14389 msgid "device backing file"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: sys-utils/losetup.c:72
14393 msgid "backing file inode number"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: sys-utils/losetup.c:73
14397 msgid "backing file major:minor device number"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: sys-utils/losetup.c:74
14401 #, fuzzy
14402 msgid "loop device name"
14403 msgstr "блочное устройство "
14404
14405 #: sys-utils/losetup.c:75
14406 msgid "offset from the beginning"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: sys-utils/losetup.c:76
14410 msgid "partscan flag set"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: sys-utils/losetup.c:78
14414 msgid "size limit of the file in bytes"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: sys-utils/losetup.c:79
14418 msgid "loop device major:minor number"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: sys-utils/losetup.c:80
14422 msgid "access backing file with direct-io"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: sys-utils/losetup.c:81
14426 #, fuzzy
14427 msgid "logical sector size in bytes"
14428 msgstr "размер логического сектора"
14429
14430 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
14431 #, fuzzy, c-format
14432 msgid ", offset %ju"
14433 msgstr ", смещение %d"
14434
14435 #: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
14436 #, fuzzy, c-format
14437 msgid ", sizelimit %ju"
14438 msgstr ", ограничение на размер %lld"
14439
14440 #: sys-utils/losetup.c:161
14441 #, fuzzy, c-format
14442 msgid ", encryption %s (type %u)"
14443 msgstr ", шифрование %s (тип %d)"
14444
14445 #: sys-utils/losetup.c:202
14446 #, fuzzy, c-format
14447 msgid "%s: detach failed"
14448 msgstr "%s состояние - %d"
14449
14450 #: sys-utils/losetup.c:393
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14454 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: sys-utils/losetup.c:398
14458 msgid "Set up and control loop devices.\n"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: sys-utils/losetup.c:402
14462 #, fuzzy
14463 msgid " -a, --all list all used devices\n"
14464 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14465
14466 #: sys-utils/losetup.c:403
14467 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: sys-utils/losetup.c:404
14471 #, fuzzy
14472 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14473 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14474
14475 #: sys-utils/losetup.c:405
14476 #, fuzzy
14477 msgid " -f, --find find first unused device\n"
14478 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14479
14480 #: sys-utils/losetup.c:406
14481 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: sys-utils/losetup.c:407
14485 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: sys-utils/losetup.c:408
14489 #, fuzzy
14490 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
14491 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14492
14493 #: sys-utils/losetup.c:412
14494 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: sys-utils/losetup.c:413
14498 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: sys-utils/losetup.c:414
14502 #, fuzzy
14503 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14504 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
14505
14506 #: sys-utils/losetup.c:415
14507 #, fuzzy
14508 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14509 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
14510
14511 #: sys-utils/losetup.c:416
14512 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: sys-utils/losetup.c:417
14516 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: sys-utils/losetup.c:418
14520 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: sys-utils/losetup.c:419
14524 #, fuzzy
14525 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14526 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
14527
14528 #: sys-utils/losetup.c:423
14529 #, fuzzy
14530 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14531 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14532
14533 #: sys-utils/losetup.c:424
14534 #, fuzzy
14535 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14536 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14537
14538 #: sys-utils/losetup.c:425
14539 #, fuzzy
14540 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14541 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14542
14543 #: sys-utils/losetup.c:426
14544 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: sys-utils/losetup.c:427
14548 #, fuzzy
14549 msgid " --raw use raw --list output format\n"
14550 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14551
14552 #: sys-utils/losetup.c:452
14553 #, c-format
14554 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: sys-utils/losetup.c:456
14558 #, c-format
14559 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
14563 #, fuzzy, c-format
14564 msgid "%s: overlapping loop device exists"
14565 msgstr "%s не lp-устройство"
14566
14567 #: sys-utils/losetup.c:488
14568 #, c-format
14569 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: sys-utils/losetup.c:495
14573 #, c-format
14574 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: sys-utils/losetup.c:501
14578 #, fuzzy, c-format
14579 msgid "%s: failed to re-use loop device"
14580 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
14581
14582 #: sys-utils/losetup.c:507
14583 #, fuzzy
14584 msgid "failed to inspect loop devices"
14585 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
14586
14587 #: sys-utils/losetup.c:530
14588 #, fuzzy, c-format
14589 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
14590 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
14591
14592 #: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
14593 #, fuzzy
14594 msgid "cannot find an unused loop device"
14595 msgstr "%s: невозможно найти ни одного свободного устройства обратной связи"
14596
14597 #: sys-utils/losetup.c:552
14598 #, fuzzy, c-format
14599 msgid "%s: failed to use backing file"
14600 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
14601
14602 #: sys-utils/losetup.c:643
14603 #, fuzzy
14604 msgid "failed to parse logical block size"
14605 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14606
14607 #: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
14608 #: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
14609 #, fuzzy, c-format
14610 msgid "%s: failed to use device"
14611 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
14612
14613 #: sys-utils/losetup.c:785
14614 #, fuzzy
14615 msgid "no loop device specified"
14616 msgstr "mount: устройство обратной связи указано дважды"
14617
14618 #: sys-utils/losetup.c:800
14619 #, c-format
14620 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: sys-utils/losetup.c:805
14624 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: sys-utils/losetup.c:868
14628 #, fuzzy, c-format
14629 msgid "%s: set capacity failed"
14630 msgstr "%s состояние - %d"
14631
14632 #: sys-utils/losetup.c:877
14633 #, fuzzy, c-format
14634 msgid "%s: set direct io failed"
14635 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
14636
14637 #: sys-utils/losetup.c:883
14638 #, fuzzy, c-format
14639 msgid "%s: set logical block size failed"
14640 msgstr "поиск завершился неудачей"
14641
14642 #: sys-utils/lscpu.c:95
14643 msgid "none"
14644 msgstr "нет"
14645
14646 #: sys-utils/lscpu.c:96
14647 msgid "para"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: sys-utils/lscpu.c:97
14651 msgid "full"
14652 msgstr "полный"
14653
14654 #: sys-utils/lscpu.c:98
14655 msgid "container"
14656 msgstr "контейнер"
14657
14658 #: sys-utils/lscpu.c:141
14659 msgid "horizontal"
14660 msgstr "горизонтальный"
14661
14662 #: sys-utils/lscpu.c:142
14663 msgid "vertical"
14664 msgstr "вертикальный"
14665
14666 #: sys-utils/lscpu.c:194
14667 msgid "logical CPU number"
14668 msgstr "номер логического ЦПУ"
14669
14670 #: sys-utils/lscpu.c:195
14671 msgid "logical core number"
14672 msgstr "номер логического ядра"
14673
14674 #: sys-utils/lscpu.c:196
14675 msgid "logical socket number"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: sys-utils/lscpu.c:197
14679 msgid "logical NUMA node number"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: sys-utils/lscpu.c:198
14683 msgid "logical book number"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: sys-utils/lscpu.c:199
14687 #, fuzzy
14688 msgid "logical drawer number"
14689 msgstr "номер логического ядра"
14690
14691 #: sys-utils/lscpu.c:200
14692 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: sys-utils/lscpu.c:201
14696 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: sys-utils/lscpu.c:202
14700 msgid "physical address of a CPU"
14701 msgstr "физический адрес ЦПУ"
14702
14703 #: sys-utils/lscpu.c:203
14704 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: sys-utils/lscpu.c:204
14708 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: sys-utils/lscpu.c:205
14712 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14713 msgstr "показать максимальную частоту ЦПУ в MHz "
14714
14715 #: sys-utils/lscpu.c:206
14716 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14717 msgstr "показать минимальную частоту ЦПУ в MHz "
14718
14719 #: sys-utils/lscpu.c:399
14720 #, fuzzy
14721 msgid "error: uname failed"
14722 msgstr "mount завершился неудачей"
14723
14724 #: sys-utils/lscpu.c:486
14725 #, fuzzy, c-format
14726 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14727 msgstr "%s: предупреждение - невозможно определить размер файловой системы\n"
14728
14729 #: sys-utils/lscpu.c:748
14730 #, fuzzy
14731 msgid "cannot restore signal handler"
14732 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
14733
14734 #: sys-utils/lscpu.c:1307
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Failed to extract the node number"
14737 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
14738
14739 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
14740 msgid "Y"
14741 msgstr "Д"
14742
14743 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
14744 msgid "N"
14745 msgstr "Н"
14746
14747 #: sys-utils/lscpu.c:1527
14748 #, c-format
14749 msgid ""
14750 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14751 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14752 "# starting from zero.\n"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: sys-utils/lscpu.c:1724
14756 msgid "Architecture:"
14757 msgstr "Архитектура:"
14758
14759 #: sys-utils/lscpu.c:1737
14760 msgid "CPU op-mode(s):"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742
14764 msgid "Byte Order:"
14765 msgstr "Порядок байт:"
14766
14767 #: sys-utils/lscpu.c:1744
14768 msgid "CPU(s):"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: sys-utils/lscpu.c:1747
14772 msgid "On-line CPU(s) mask:"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: sys-utils/lscpu.c:1748
14776 msgid "On-line CPU(s) list:"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: sys-utils/lscpu.c:1767
14780 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: sys-utils/lscpu.c:1768
14784 msgid "Off-line CPU(s) list:"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: sys-utils/lscpu.c:1803
14788 msgid "Thread(s) per core:"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: sys-utils/lscpu.c:1805
14792 msgid "Core(s) per socket:"
14793 msgstr "Ядер на сокет:"
14794
14795 #: sys-utils/lscpu.c:1808
14796 msgid "Socket(s) per book:"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: sys-utils/lscpu.c:1811
14800 msgid "Book(s) per drawer:"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: sys-utils/lscpu.c:1813
14804 msgid "Drawer(s):"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: sys-utils/lscpu.c:1815
14808 msgid "Book(s):"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: sys-utils/lscpu.c:1818
14812 msgid "Socket(s):"
14813 msgstr "Сокетов:"
14814
14815 #: sys-utils/lscpu.c:1822
14816 msgid "NUMA node(s):"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: sys-utils/lscpu.c:1824
14820 msgid "Vendor ID:"
14821 msgstr "ID прроизводителя:"
14822
14823 #: sys-utils/lscpu.c:1826
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Machine type:"
14826 msgstr "Тип раздела:"
14827
14828 #: sys-utils/lscpu.c:1828
14829 msgid "CPU family:"
14830 msgstr "Семейство ЦПУ:"
14831
14832 #: sys-utils/lscpu.c:1830
14833 msgid "Model:"
14834 msgstr "Модель:"
14835
14836 #: sys-utils/lscpu.c:1832
14837 msgid "Model name:"
14838 msgstr "Имя модели:"
14839
14840 #: sys-utils/lscpu.c:1834
14841 msgid "Stepping:"
14842 msgstr "Степпинг:"
14843
14844 #: sys-utils/lscpu.c:1836
14845 msgid "CPU MHz:"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: sys-utils/lscpu.c:1838
14849 msgid "CPU dynamic MHz:"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: sys-utils/lscpu.c:1840
14853 msgid "CPU static MHz:"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: sys-utils/lscpu.c:1842
14857 msgid "CPU max MHz:"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: sys-utils/lscpu.c:1844
14861 msgid "CPU min MHz:"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: sys-utils/lscpu.c:1846
14865 msgid "BogoMIPS:"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851
14869 msgid "Virtualization:"
14870 msgstr "Виртуализация:"
14871
14872 #: sys-utils/lscpu.c:1854
14873 msgid "Hypervisor:"
14874 msgstr "Гипервизор:"
14875
14876 #: sys-utils/lscpu.c:1856
14877 msgid "Hypervisor vendor:"
14878 msgstr "Разработчик гипервизора:"
14879
14880 #: sys-utils/lscpu.c:1857
14881 msgid "Virtualization type:"
14882 msgstr "Тип виртуализации:"
14883
14884 #: sys-utils/lscpu.c:1860
14885 msgid "Dispatching mode:"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871
14889 #, c-format
14890 msgid "%s cache:"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: sys-utils/lscpu.c:1877
14894 #, c-format
14895 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: sys-utils/lscpu.c:1882
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Physical sockets:"
14901 msgstr "Физические цилиндры"
14902
14903 #: sys-utils/lscpu.c:1883
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Physical chips:"
14906 msgstr "Физические цилиндры"
14907
14908 #: sys-utils/lscpu.c:1884
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Physical cores/chip:"
14911 msgstr "размер физического сектора"
14912
14913 #: sys-utils/lscpu.c:1888
14914 msgid "Flags:"
14915 msgstr "Флаги:"
14916
14917 #: sys-utils/lscpu.c:1903
14918 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: sys-utils/lscpu.c:1906
14922 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: sys-utils/lscpu.c:1907
14926 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: sys-utils/lscpu.c:1908
14930 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: sys-utils/lscpu.c:1909
14934 #, fuzzy
14935 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
14936 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
14937
14938 #: sys-utils/lscpu.c:1910
14939 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: sys-utils/lscpu.c:1911
14943 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: sys-utils/lscpu.c:1912
14947 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: sys-utils/lscpu.c:1913
14951 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: sys-utils/lscpu.c:1914
14955 #, fuzzy
14956 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
14957 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
14958
14959 #: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:601
14960 #, fuzzy, c-format
14961 msgid "invalid argument to %s"
14962 msgstr "неверный id: %s\n"
14963
14964 #: sys-utils/lscpu.c:2018
14965 #, c-format
14966 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: sys-utils/lsipc.c:149
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Resource key"
14972 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
14973
14974 #: sys-utils/lsipc.c:149
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Key"
14977 msgstr "ключ"
14978
14979 #: sys-utils/lsipc.c:150
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Resource ID"
14982 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
14983
14984 #: sys-utils/lsipc.c:150
14985 msgid "ID"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: sys-utils/lsipc.c:151
14989 msgid "Owner's username or UID"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: sys-utils/lsipc.c:151
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Owner"
14995 msgstr "владелец"
14996
14997 #: sys-utils/lsipc.c:152
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Permissions"
15000 msgstr "%s на %s\n"
15001
15002 #: sys-utils/lsipc.c:153
15003 msgid "Creator UID"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: sys-utils/lsipc.c:154
15007 msgid "Creator user"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: sys-utils/lsipc.c:155
15011 msgid "Creator GID"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: sys-utils/lsipc.c:156
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Creator group"
15017 msgstr "Основная группа"
15018
15019 #: sys-utils/lsipc.c:157
15020 #, fuzzy
15021 msgid "User ID"
15022 msgstr "идентификатор пользователя"
15023
15024 #: sys-utils/lsipc.c:157
15025 msgid "UID"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: sys-utils/lsipc.c:158
15029 #, fuzzy
15030 msgid "User name"
15031 msgstr "Имя пользователя"
15032
15033 #: sys-utils/lsipc.c:159
15034 msgid "Group ID"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: sys-utils/lsipc.c:159
15038 #, fuzzy
15039 msgid "GID"
15040 msgstr "SGI raw"
15041
15042 #: sys-utils/lsipc.c:160
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Group name"
15045 msgstr "название группы"
15046
15047 #: sys-utils/lsipc.c:161
15048 msgid "Time of the last change"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: sys-utils/lsipc.c:161
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Last change"
15054 msgstr "последнее изменение"
15055
15056 #: sys-utils/lsipc.c:164
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Bytes used"
15059 msgstr "Пометить, как используемый"
15060
15061 #: sys-utils/lsipc.c:165
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Number of messages"
15064 msgstr "Количество головок"
15065
15066 #: sys-utils/lsipc.c:165
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Messages"
15069 msgstr "сообщения"
15070
15071 #: sys-utils/lsipc.c:166
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Time of last msg sent"
15074 msgstr "дата последнего входа в систему"
15075
15076 #: sys-utils/lsipc.c:166
15077 msgid "Msg sent"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: sys-utils/lsipc.c:167
15081 msgid "Time of last msg received"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: sys-utils/lsipc.c:167
15085 msgid "Msg received"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: sys-utils/lsipc.c:168
15089 msgid "PID of the last msg sender"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: sys-utils/lsipc.c:168
15093 msgid "Msg sender"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: sys-utils/lsipc.c:169
15097 msgid "PID of the last msg receiver"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: sys-utils/lsipc.c:169
15101 msgid "Msg receiver"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: sys-utils/lsipc.c:172
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Segment size"
15107 msgstr "получить размер блока"
15108
15109 #: sys-utils/lsipc.c:173
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Number of attached processes"
15112 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
15113
15114 #: sys-utils/lsipc.c:173
15115 msgid "Attached processes"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: sys-utils/lsipc.c:174
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Status"
15121 msgstr "состояние"
15122
15123 #: sys-utils/lsipc.c:175
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Attach time"
15126 msgstr "подключено"
15127
15128 #: sys-utils/lsipc.c:176
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Detach time"
15131 msgstr "отключено"
15132
15133 #: sys-utils/lsipc.c:177
15134 msgid "Creator command line"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: sys-utils/lsipc.c:177
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Creator command"
15140 msgstr "нет команды?\n"
15141
15142 #: sys-utils/lsipc.c:178
15143 msgid "PID of the creator"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: sys-utils/lsipc.c:178
15147 msgid "Creator PID"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: sys-utils/lsipc.c:179
15151 msgid "PID of last user"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: sys-utils/lsipc.c:179
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Last user PID"
15157 msgstr "идентификатор пользователя"
15158
15159 #: sys-utils/lsipc.c:182
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Number of semaphores"
15162 msgstr "Количество секторов"
15163
15164 #: sys-utils/lsipc.c:182
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Semaphores"
15167 msgstr ""
15168 "\n"
15169 "Массив семафоров semid=%d\n"
15170
15171 #: sys-utils/lsipc.c:183
15172 msgid "Time of the last operation"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: sys-utils/lsipc.c:183
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Last operation"
15178 msgstr "операция %d\n"
15179
15180 #: sys-utils/lsipc.c:186
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Resource name"
15183 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15184
15185 #: sys-utils/lsipc.c:186
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Resource"
15188 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15189
15190 #: sys-utils/lsipc.c:187
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Resource description"
15193 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15194
15195 #: sys-utils/lsipc.c:187
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Description"
15198 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15199
15200 #: sys-utils/lsipc.c:188
15201 msgid "Currently used"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: sys-utils/lsipc.c:188
15205 msgid "Used"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: sys-utils/lsipc.c:189
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Currently use percentage"
15211 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
15212
15213 #: sys-utils/lsipc.c:189
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Use"
15216 msgstr "Использование:"
15217
15218 #: sys-utils/lsipc.c:190
15219 msgid "System-wide limit"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: sys-utils/lsipc.c:190
15223 msgid "Limit"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: sys-utils/lsipc.c:225
15227 #, c-format
15228 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: sys-utils/lsipc.c:288
15232 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: sys-utils/lsipc.c:289
15236 #, fuzzy
15237 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15238 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
15239
15240 #: sys-utils/lsipc.c:295
15241 #, fuzzy
15242 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15243 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15244
15245 #: sys-utils/lsipc.c:296
15246 #, fuzzy
15247 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15248 msgstr " параметры\n"
15249
15250 #: sys-utils/lsipc.c:298
15251 #, fuzzy
15252 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15253 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15254
15255 #: sys-utils/lsipc.c:300
15256 #, fuzzy
15257 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15258 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
15259
15260 #: sys-utils/lsipc.c:302
15261 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: sys-utils/lsipc.c:304
15265 #, fuzzy
15266 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15267 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15268
15269 #: sys-utils/lsipc.c:309
15270 #, fuzzy, c-format
15271 msgid ""
15272 "\n"
15273 "Generic columns:\n"
15274 msgstr ""
15275 "\n"
15276 "%d разделы:\n"
15277
15278 #: sys-utils/lsipc.c:313
15279 #, fuzzy, c-format
15280 msgid ""
15281 "\n"
15282 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15283 msgstr ""
15284 "\n"
15285 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15286
15287 #: sys-utils/lsipc.c:317
15288 #, c-format
15289 msgid ""
15290 "\n"
15291 "Message-queue columns (--queues):\n"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: sys-utils/lsipc.c:321
15295 #, fuzzy, c-format
15296 msgid ""
15297 "\n"
15298 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15299 msgstr "Доступные команды:\n"
15300
15301 #: sys-utils/lsipc.c:325
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "\n"
15305 "Summary columns (--global):\n"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: sys-utils/lsipc.c:414
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "Elements:\n"
15312 "\n"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
15316 msgid "failed to set data"
15317 msgstr "не удалось задать данные"
15318
15319 #: sys-utils/lsipc.c:712
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Number of semaphore identifiers"
15322 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
15323
15324 #: sys-utils/lsipc.c:713
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Total number of semaphores"
15327 msgstr "количество секторов"
15328
15329 #: sys-utils/lsipc.c:714
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Max semaphores per semaphore set."
15332 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
15333
15334 #: sys-utils/lsipc.c:715
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Max number of operations per semop(2)"
15337 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
15338
15339 #: sys-utils/lsipc.c:716
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Semaphore max value"
15342 msgstr "максимальное значение семафора = %d\n"
15343
15344 #: sys-utils/lsipc.c:873
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Number of message queues"
15347 msgstr "Количество головок"
15348
15349 #: sys-utils/lsipc.c:874
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Max size of message (bytes)"
15352 msgstr "максимальный размер сообщения (байт) = %d\n"
15353
15354 #: sys-utils/lsipc.c:875
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Default max size of queue (bytes)"
15357 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения (байт) = %d\n"
15358
15359 #: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
15360 msgid "hugetlb"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
15364 #, fuzzy
15365 msgid "noreserve"
15366 msgstr "SunOS usr"
15367
15368 #: sys-utils/lsipc.c:1072
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Shared memory segments"
15371 msgstr ""
15372 "\n"
15373 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15374
15375 #: sys-utils/lsipc.c:1073
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Shared memory pages"
15378 msgstr ""
15379 "\n"
15380 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15381
15382 #: sys-utils/lsipc.c:1074
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15385 msgstr ""
15386 "\n"
15387 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15388
15389 #: sys-utils/lsipc.c:1075
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15392 msgstr ""
15393 "\n"
15394 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15395
15396 #: sys-utils/lsipc.c:1145
15397 #, fuzzy
15398 msgid "failed to parse IPC identifier"
15399 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
15400
15401 #: sys-utils/lsipc.c:1239
15402 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: sys-utils/lsmem.c:128
15406 msgid "start and end address of the memory range"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: sys-utils/lsmem.c:129
15410 #, fuzzy
15411 msgid "size of the memory range"
15412 msgstr "размер устройства"
15413
15414 #: sys-utils/lsmem.c:130
15415 msgid "online status of the memory range"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: sys-utils/lsmem.c:131
15419 #, fuzzy
15420 msgid "memory is removable"
15421 msgstr " съемный"
15422
15423 #: sys-utils/lsmem.c:132
15424 msgid "memory block number or blocks range"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: sys-utils/lsmem.c:133
15428 #, fuzzy
15429 msgid "numa node of memory"
15430 msgstr "количество секторов"
15431
15432 #: sys-utils/lsmem.c:134
15433 #, fuzzy
15434 msgid "valid zones for the memory range"
15435 msgstr "размер устройства"
15436
15437 #: sys-utils/lsmem.c:261
15438 #, fuzzy
15439 msgid "online"
15440 msgstr ", онлайн"
15441
15442 #: sys-utils/lsmem.c:262
15443 #, fuzzy
15444 msgid "offline"
15445 msgstr ", онлайн"
15446
15447 #: sys-utils/lsmem.c:263
15448 msgid "on->off"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Memory block size:"
15454 msgstr "получить размер блока"
15455
15456 #: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Total online memory:"
15459 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
15460
15461 #: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337
15462 msgid "Total offline memory:"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: sys-utils/lsmem.c:351
15466 #, fuzzy, c-format
15467 msgid "Failed to open %s"
15468 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15469
15470 #: sys-utils/lsmem.c:472
15471 msgid "This system does not support memory blocks"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: sys-utils/lsmem.c:499
15475 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: sys-utils/lsmem.c:504
15479 #, fuzzy
15480 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
15481 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
15482
15483 #: sys-utils/lsmem.c:509
15484 #, fuzzy
15485 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
15486 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
15487
15488 #: sys-utils/lsmem.c:510
15489 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: sys-utils/lsmem.c:511
15493 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: sys-utils/lsmem.c:618
15497 #, fuzzy
15498 msgid "unsupported --summary argument"
15499 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
15500
15501 #: sys-utils/lsmem.c:633
15502 #, fuzzy
15503 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
15504 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
15505
15506 #: sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/lsns.c:781
15507 msgid "failed to initialize output table"
15508 msgstr "не удалось проинициализировать таблицу вывода"
15509
15510 #: sys-utils/lsmem.c:676
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Failed to initialize output column"
15513 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
15514
15515 #: sys-utils/lsns.c:99
15516 msgid "namespace identifier (inode number)"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: sys-utils/lsns.c:100
15520 msgid "kind of namespace"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: sys-utils/lsns.c:101
15524 #, fuzzy
15525 msgid "path to the namespace"
15526 msgstr "состояние устройства"
15527
15528 #: sys-utils/lsns.c:102
15529 #, fuzzy
15530 msgid "number of processes in the namespace"
15531 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
15532
15533 #: sys-utils/lsns.c:103
15534 msgid "lowest PID in the namespace"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: sys-utils/lsns.c:104
15538 msgid "PPID of the PID"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: sys-utils/lsns.c:105
15542 msgid "command line of the PID"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: sys-utils/lsns.c:106
15546 msgid "UID of the PID"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: sys-utils/lsns.c:107
15550 msgid "username of the PID"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: sys-utils/lsns.c:108
15554 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: sys-utils/lsns.c:109
15558 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: sys-utils/lsns.c:719
15562 msgid "failed to add line to output"
15563 msgstr "не удалось добавить строку вывода"
15564
15565 #: sys-utils/lsns.c:895
15566 #, fuzzy, c-format
15567 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15568 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
15569
15570 #: sys-utils/lsns.c:898
15571 #, fuzzy
15572 msgid "List system namespaces.\n"
15573 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
15574
15575 #: sys-utils/lsns.c:905
15576 #, fuzzy
15577 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15578 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15579
15580 #: sys-utils/lsns.c:908
15581 #, fuzzy
15582 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
15583 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15584
15585 #: sys-utils/lsns.c:909
15586 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: sys-utils/lsns.c:1000
15590 #, fuzzy, c-format
15591 msgid "unknown namespace type: %s"
15592 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
15593
15594 #: sys-utils/lsns.c:1024
15595 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: sys-utils/lsns.c:1025
15599 #, fuzzy
15600 msgid "invalid namespace argument"
15601 msgstr "недопустимый аргумент головок"
15602
15603 #: sys-utils/lsns.c:1077
15604 #, c-format
15605 msgid "not found namespace: %ju"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
15609 #, fuzzy, c-format
15610 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15611 msgstr "mount: только root может сделать это"
15612
15613 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
15614 #, fuzzy, c-format
15615 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15616 msgstr "mount: только root может сделать это"
15617
15618 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
15619 #, fuzzy, c-format
15620 msgid "only root can use \"--%s\" option"
15621 msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
15622
15623 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
15624 #, fuzzy
15625 msgid "only root can do that"
15626 msgstr "mount: только root может сделать это"
15627
15628 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
15629 #, fuzzy, c-format
15630 msgid "%s from %s (libmount %s"
15631 msgstr "%s из %s%s\n"
15632
15633 #: sys-utils/mount.c:129
15634 #, fuzzy
15635 msgid "failed to read mtab"
15636 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
15637
15638 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
15639 #, c-format
15640 msgid "%-25s: ignored\n"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: sys-utils/mount.c:192
15644 #, fuzzy, c-format
15645 msgid "%-25s: already mounted\n"
15646 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
15647
15648 #: sys-utils/mount.c:248
15649 #, fuzzy, c-format
15650 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15651 msgstr "%s: \"%s\" не существует.\n"
15652
15653 #: sys-utils/mount.c:250
15654 #, fuzzy, c-format
15655 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15656 msgstr "%s: ошибка поиска на %s\n"
15657
15658 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
15659 #, fuzzy, c-format
15660 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15661 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
15662
15663 #: sys-utils/mount.c:255
15664 #, fuzzy, c-format
15665 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15666 msgstr "%s: %s не изменен\n"
15667
15668 #: sys-utils/mount.c:275
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15672 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15673 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15674 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15675 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
15679 #, fuzzy, c-format
15680 msgid "%s: %s."
15681 msgstr "%15s: %s"
15682
15683 #: sys-utils/mount.c:333
15684 #, fuzzy, c-format
15685 msgid "%s: failed to parse"
15686 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15687
15688 #: sys-utils/mount.c:372
15689 #, fuzzy, c-format
15690 msgid "unsupported option format: %s"
15691 msgstr "Введите тип файловой системы:"
15692
15693 #: sys-utils/mount.c:374
15694 #, fuzzy, c-format
15695 msgid "failed to append option '%s'"
15696 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15697
15698 #: sys-utils/mount.c:392
15699 #, c-format
15700 msgid ""
15701 " %1$s [-lhV]\n"
15702 " %1$s -a [options]\n"
15703 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15704 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
15705 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: sys-utils/mount.c:400
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Mount a filesystem.\n"
15711 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
15712
15713 #: sys-utils/mount.c:404
15714 #, c-format
15715 msgid ""
15716 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15717 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15718 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15719 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15720 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: sys-utils/mount.c:410
15724 #, c-format
15725 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: sys-utils/mount.c:412
15729 #, fuzzy, c-format
15730 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
15731 msgstr " l список типов известных файловых систем"
15732
15733 #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
15734 #, fuzzy, c-format
15735 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15736 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15737
15738 #: sys-utils/mount.c:416
15739 #, c-format
15740 msgid ""
15741 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15742 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15743 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15744 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: sys-utils/mount.c:421
15748 #, c-format
15749 msgid ""
15750 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15751 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
15755 #, fuzzy, c-format
15756 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15757 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
15758
15759 #: sys-utils/mount.c:426
15760 #, c-format
15761 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: sys-utils/mount.c:432
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "\n"
15768 "Source:\n"
15769 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15770 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15771 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15772 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15773 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15774 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: sys-utils/mount.c:441
15778 #, c-format
15779 msgid ""
15780 " <device> specifies device by path\n"
15781 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15782 " <file> regular file for loopdev setup\n"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: sys-utils/mount.c:446
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "\n"
15789 "Operations:\n"
15790 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15791 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
15792 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: sys-utils/mount.c:451
15796 #, c-format
15797 msgid ""
15798 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
15799 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
15800 " --make-private mark a subtree as private\n"
15801 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: sys-utils/mount.c:456
15805 #, c-format
15806 msgid ""
15807 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15808 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15809 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15810 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
15814 #, fuzzy
15815 msgid "libmount context allocation failed"
15816 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
15817
15818 #: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
15819 #, fuzzy
15820 msgid "failed to set options pattern"
15821 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
15822
15823 #: sys-utils/mount.c:757
15824 #, fuzzy
15825 msgid "source specified more than once"
15826 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
15827
15828 #: sys-utils/mountpoint.c:119
15829 #, c-format
15830 msgid ""
15831 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15832 " %1$s -x /dev/device\n"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: sys-utils/mountpoint.c:123
15836 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: sys-utils/mountpoint.c:126
15840 msgid ""
15841 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15842 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15843 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: sys-utils/mountpoint.c:196
15847 #, c-format
15848 msgid "%s is not a mountpoint\n"
15849 msgstr "%s не является точкой монтирования\n"
15850
15851 #: sys-utils/mountpoint.c:202
15852 #, c-format
15853 msgid "%s is a mountpoint\n"
15854 msgstr "%s является точкой монтирования\n"
15855
15856 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
15857 #, fuzzy, c-format
15858 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15859 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
15860
15861 #: sys-utils/nsenter.c:77
15862 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: sys-utils/nsenter.c:80
15866 #, fuzzy
15867 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
15868 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
15869
15870 #: sys-utils/nsenter.c:81
15871 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: sys-utils/nsenter.c:82
15875 #, fuzzy
15876 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
15877 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15878
15879 #: sys-utils/nsenter.c:83
15880 #, fuzzy
15881 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
15882 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
15883
15884 #: sys-utils/nsenter.c:84
15885 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: sys-utils/nsenter.c:85
15889 #, fuzzy
15890 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
15891 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
15892
15893 #: sys-utils/nsenter.c:86
15894 #, fuzzy
15895 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
15896 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15897
15898 #: sys-utils/nsenter.c:87
15899 #, fuzzy
15900 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
15901 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15902
15903 #: sys-utils/nsenter.c:88
15904 #, fuzzy
15905 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
15906 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15907
15908 #: sys-utils/nsenter.c:89
15909 #, fuzzy
15910 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
15911 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15912
15913 #: sys-utils/nsenter.c:90
15914 #, fuzzy
15915 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
15916 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15917
15918 #: sys-utils/nsenter.c:91
15919 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: sys-utils/nsenter.c:92
15923 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: sys-utils/nsenter.c:93
15927 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: sys-utils/nsenter.c:94
15931 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: sys-utils/nsenter.c:96
15935 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: sys-utils/nsenter.c:121
15939 #, c-format
15940 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: sys-utils/nsenter.c:309
15944 #, fuzzy
15945 msgid "failed to parse uid"
15946 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15947
15948 #: sys-utils/nsenter.c:313
15949 #, fuzzy
15950 msgid "failed to parse gid"
15951 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15952
15953 #: sys-utils/nsenter.c:349
15954 msgid "no target PID specified for --follow-context"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: sys-utils/nsenter.c:351
15958 #, c-format
15959 msgid "failed to get %d SELinux context"
15960 msgstr "не удалось получить контекст SELinux для %d"
15961
15962 #: sys-utils/nsenter.c:354
15963 #, fuzzy, c-format
15964 msgid "failed to set exec context to '%s'"
15965 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
15966
15967 #: sys-utils/nsenter.c:361
15968 #, fuzzy
15969 msgid "no target PID specified for --all"
15970 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
15971
15972 #: sys-utils/nsenter.c:425
15973 #, c-format
15974 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: sys-utils/nsenter.c:441
15978 #, fuzzy
15979 msgid "cannot open current working directory"
15980 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
15981
15982 #: sys-utils/nsenter.c:448
15983 msgid "change directory by root file descriptor failed"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: sys-utils/nsenter.c:451
15987 #, fuzzy
15988 msgid "chroot failed"
15989 msgstr "mount завершился неудачей"
15990
15991 #: sys-utils/nsenter.c:461
15992 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
15996 #, fuzzy
15997 msgid "setgroups failed"
15998 msgstr "setuid() завершился неудачей"
15999
16000 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16001 #, c-format
16002 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16006 msgid "Change the root filesystem.\n"
16007 msgstr "Изменить корневую файловую систему.\n"
16008
16009 #: sys-utils/pivot_root.c:76
16010 #, fuzzy, c-format
16011 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16012 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16013
16014 #: sys-utils/prlimit.c:75
16015 msgid "address space limit"
16016 msgstr "предел адресного пространства"
16017
16018 #: sys-utils/prlimit.c:76
16019 msgid "max core file size"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: sys-utils/prlimit.c:77
16023 msgid "CPU time"
16024 msgstr "процессорное время"
16025
16026 #: sys-utils/prlimit.c:77
16027 msgid "seconds"
16028 msgstr "секунд"
16029
16030 #: sys-utils/prlimit.c:78
16031 msgid "max data size"
16032 msgstr "максимальный размер данных"
16033
16034 #: sys-utils/prlimit.c:79
16035 msgid "max file size"
16036 msgstr "максимальный размер файла"
16037
16038 #: sys-utils/prlimit.c:80
16039 #, fuzzy
16040 msgid "max number of file locks held"
16041 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
16042
16043 #: sys-utils/prlimit.c:80
16044 #, fuzzy
16045 msgid "locks"
16046 msgstr "блоков"
16047
16048 #: sys-utils/prlimit.c:81
16049 msgid "max locked-in-memory address space"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: sys-utils/prlimit.c:82
16053 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: sys-utils/prlimit.c:83
16057 msgid "max nice prio allowed to raise"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: sys-utils/prlimit.c:84
16061 msgid "max number of open files"
16062 msgstr "максимальное количество открытых файлов"
16063
16064 #: sys-utils/prlimit.c:84
16065 #, fuzzy
16066 msgid "files"
16067 msgstr "файл %s"
16068
16069 #: sys-utils/prlimit.c:85
16070 msgid "max number of processes"
16071 msgstr "максимальное количество процессов"
16072
16073 #: sys-utils/prlimit.c:85
16074 #, fuzzy
16075 msgid "processes"
16076 msgstr "ID процесса"
16077
16078 #: sys-utils/prlimit.c:86
16079 msgid "max resident set size"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: sys-utils/prlimit.c:87
16083 #, fuzzy
16084 msgid "max real-time priority"
16085 msgstr "getpriority"
16086
16087 #: sys-utils/prlimit.c:88
16088 msgid "timeout for real-time tasks"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: sys-utils/prlimit.c:88
16092 msgid "microsecs"
16093 msgstr "микросекунд"
16094
16095 #: sys-utils/prlimit.c:89
16096 #, fuzzy
16097 msgid "max number of pending signals"
16098 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
16099
16100 #: sys-utils/prlimit.c:89
16101 msgid "signals"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: sys-utils/prlimit.c:90
16105 msgid "max stack size"
16106 msgstr "максимальный размер стека"
16107
16108 #: sys-utils/prlimit.c:123
16109 #, fuzzy
16110 msgid "resource name"
16111 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
16112
16113 #: sys-utils/prlimit.c:124
16114 #, fuzzy
16115 msgid "resource description"
16116 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
16117
16118 #: sys-utils/prlimit.c:125
16119 msgid "soft limit"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: sys-utils/prlimit.c:126
16123 msgid "hard limit (ceiling)"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: sys-utils/prlimit.c:127
16127 msgid "units"
16128 msgstr "Ед. изм."
16129
16130 #: sys-utils/prlimit.c:162
16131 #, fuzzy, c-format
16132 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16133 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
16134
16135 #: sys-utils/prlimit.c:164
16136 #, fuzzy, c-format
16137 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16138 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
16139
16140 #: sys-utils/prlimit.c:167
16141 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16142 msgstr "Посмотреть или изменить пределы ресурсов процесса.\n"
16143
16144 #: sys-utils/prlimit.c:169
16145 msgid ""
16146 "\n"
16147 "General Options:\n"
16148 msgstr ""
16149 "\n"
16150 "Общие параметры:\n"
16151
16152 #: sys-utils/prlimit.c:170
16153 msgid ""
16154 " -p, --pid <pid> process id\n"
16155 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16156 " --noheadings don't print headings\n"
16157 " --raw use the raw output format\n"
16158 " --verbose verbose output\n"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: sys-utils/prlimit.c:178
16162 #, fuzzy
16163 msgid ""
16164 "\n"
16165 "Resources Options:\n"
16166 msgstr ""
16167 "\n"
16168 "%d разделы:\n"
16169
16170 #: sys-utils/prlimit.c:179
16171 msgid ""
16172 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16173 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16174 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16175 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16176 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16177 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16178 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16179 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16180 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16181 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16182 " -s, --stack maximum stack size\n"
16183 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16184 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16185 " -v, --as size of virtual memory\n"
16186 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16187 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16188 " under real-time scheduling\n"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16192 #: sys-utils/prlimit.c:370
16193 msgid "unlimited"
16194 msgstr "неограничено"
16195
16196 #: sys-utils/prlimit.c:331
16197 #, fuzzy, c-format
16198 msgid "failed to get old %s limit"
16199 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16200
16201 #: sys-utils/prlimit.c:355
16202 #, c-format
16203 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: sys-utils/prlimit.c:362
16207 #, c-format
16208 msgid "New %s limit for pid %d: "
16209 msgstr ""
16210
16211 #: sys-utils/prlimit.c:377
16212 #, fuzzy, c-format
16213 msgid "failed to set the %s resource limit"
16214 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16215
16216 #: sys-utils/prlimit.c:378
16217 #, fuzzy, c-format
16218 msgid "failed to get the %s resource limit"
16219 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16220
16221 #: sys-utils/prlimit.c:455
16222 #, fuzzy, c-format
16223 msgid "failed to parse %s limit"
16224 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16225
16226 #: sys-utils/prlimit.c:584
16227 msgid "option --pid may be specified only once"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: sys-utils/prlimit.c:614
16231 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: sys-utils/readprofile.c:107
16235 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: sys-utils/readprofile.c:111
16239 #, c-format
16240 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: sys-utils/readprofile.c:113
16244 #, c-format
16245 msgid " \"%s\")\n"
16246 msgstr " '%s')\n"
16247
16248 #: sys-utils/readprofile.c:115
16249 #, c-format
16250 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: sys-utils/readprofile.c:116
16254 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: sys-utils/readprofile.c:117
16258 #, fuzzy
16259 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16260 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16261
16262 #: sys-utils/readprofile.c:118
16263 #, fuzzy
16264 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16265 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
16266
16267 #: sys-utils/readprofile.c:119
16268 #, fuzzy
16269 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16270 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16271
16272 #: sys-utils/readprofile.c:120
16273 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: sys-utils/readprofile.c:121
16277 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: sys-utils/readprofile.c:122
16281 #, fuzzy
16282 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16283 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
16284
16285 #: sys-utils/readprofile.c:123
16286 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: sys-utils/readprofile.c:239
16290 #, c-format
16291 msgid "error writing %s"
16292 msgstr "ошибка записи %s"
16293
16294 #: sys-utils/readprofile.c:270
16295 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: sys-utils/readprofile.c:285
16299 #, fuzzy, c-format
16300 msgid "Sampling_step: %u\n"
16301 msgstr "Шаг_дискретизации: %i\n"
16302
16303 #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
16304 #, fuzzy, c-format
16305 msgid "%s(%i): wrong map line"
16306 msgstr "%s: %s(%i): неверная строка map\n"
16307
16308 #: sys-utils/readprofile.c:312
16309 #, fuzzy, c-format
16310 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16311 msgstr "%s: невозможно найти \"_stext\" в %s\n"
16312
16313 #: sys-utils/readprofile.c:345
16314 #, fuzzy
16315 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16316 msgstr "%s: адрес profile за пределами диапазона. Неверный файл map?\n"
16317
16318 #: sys-utils/readprofile.c:403
16319 msgid "total"
16320 msgstr "всего"
16321
16322 #: sys-utils/renice.c:52
16323 msgid "process ID"
16324 msgstr "ID процесса"
16325
16326 #: sys-utils/renice.c:53
16327 msgid "process group ID"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: sys-utils/renice.c:62
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16334 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16335 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: sys-utils/renice.c:68
16339 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: sys-utils/renice.c:71
16343 #, fuzzy
16344 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
16345 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
16346
16347 #: sys-utils/renice.c:72
16348 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: sys-utils/renice.c:73
16352 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: sys-utils/renice.c:74
16356 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: sys-utils/renice.c:86
16360 #, fuzzy, c-format
16361 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16362 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16363
16364 #: sys-utils/renice.c:99
16365 #, fuzzy, c-format
16366 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16367 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16368
16369 #: sys-utils/renice.c:104
16370 #, fuzzy, c-format
16371 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16372 msgstr "%d: старый приоритет %d, новый приоритет %d\n"
16373
16374 #: sys-utils/renice.c:152
16375 #, fuzzy, c-format
16376 msgid "invalid priority '%s'"
16377 msgstr "недопустимый id: %s"
16378
16379 #: sys-utils/renice.c:179
16380 #, c-format
16381 msgid "unknown user %s"
16382 msgstr "неизвестный пользователь %s"
16383
16384 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16385 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
16386 #: sys-utils/renice.c:188
16387 #, fuzzy, c-format
16388 msgid "bad %s value: %s"
16389 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
16390
16391 #: sys-utils/rfkill.c:129
16392 #, fuzzy
16393 msgid "kernel device name"
16394 msgstr "блочное устройство "
16395
16396 #: sys-utils/rfkill.c:130
16397 #, fuzzy
16398 msgid "device identifier value"
16399 msgstr "идентификатор устройства"
16400
16401 #: sys-utils/rfkill.c:131
16402 msgid "device type name that can be used as identifier"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: sys-utils/rfkill.c:132
16406 #, fuzzy
16407 msgid "device type description"
16408 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
16409
16410 #: sys-utils/rfkill.c:133
16411 msgid "status of software block"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: sys-utils/rfkill.c:134
16415 msgid "status of hardware block"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: sys-utils/rfkill.c:198
16419 #, fuzzy, c-format
16420 msgid "cannot set non-blocking %s"
16421 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
16422
16423 #: sys-utils/rfkill.c:219
16424 #, c-format
16425 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: sys-utils/rfkill.c:249
16429 #, fuzzy, c-format
16430 msgid "failed to poll %s"
16431 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16432
16433 #: sys-utils/rfkill.c:313
16434 #, fuzzy
16435 msgid "invalid identifier"
16436 msgstr "идентификатор устройства"
16437
16438 #: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
16439 #, fuzzy
16440 msgid "blocked"
16441 msgstr "заблокирован"
16442
16443 #: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
16444 #, fuzzy
16445 msgid "unblocked"
16446 msgstr "заблокирован"
16447
16448 #: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
16449 #, fuzzy, c-format
16450 msgid "invalid identifier: %s"
16451 msgstr "Идентификатор диска: %s"
16452
16453 #: sys-utils/rfkill.c:566
16454 #, fuzzy, c-format
16455 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16456 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
16457
16458 #: sys-utils/rfkill.c:569
16459 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16460 msgstr ""
16461
16462 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
16463 #. them as additional field after identifier is fine, for example
16464 #. *
16465 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
16466 #.
16467 #: sys-utils/rfkill.c:592
16468 msgid " help\n"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: sys-utils/rfkill.c:593
16472 msgid " event\n"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: sys-utils/rfkill.c:594
16476 #, fuzzy
16477 msgid " list [identifier]\n"
16478 msgstr "Идентификатор диска"
16479
16480 #: sys-utils/rfkill.c:595
16481 #, fuzzy
16482 msgid " block identifier\n"
16483 msgstr "Идентификатор диска"
16484
16485 #: sys-utils/rfkill.c:596
16486 #, fuzzy
16487 msgid " unblock identifier\n"
16488 msgstr "Идентификатор диска"
16489
16490 #: sys-utils/rtcwake.c:101
16491 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: sys-utils/rtcwake.c:104
16495 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: sys-utils/rtcwake.c:106
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16502 " the default is %s\n"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: sys-utils/rtcwake.c:108
16506 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: sys-utils/rtcwake.c:109
16510 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: sys-utils/rtcwake.c:110
16514 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: sys-utils/rtcwake.c:111
16518 #, fuzzy
16519 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16520 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
16521
16522 #: sys-utils/rtcwake.c:112
16523 msgid " --list-modes list available modes\n"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: sys-utils/rtcwake.c:113
16527 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: sys-utils/rtcwake.c:114
16531 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: sys-utils/rtcwake.c:115
16535 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: sys-utils/rtcwake.c:116
16539 #, fuzzy
16540 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16541 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16542
16543 #: sys-utils/rtcwake.c:117
16544 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: sys-utils/rtcwake.c:167
16548 #, fuzzy
16549 msgid "read rtc time failed"
16550 msgstr "gettimeofday завершился неудачей"
16551
16552 #: sys-utils/rtcwake.c:173
16553 #, fuzzy
16554 msgid "read system time failed"
16555 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
16556
16557 #: sys-utils/rtcwake.c:189
16558 #, fuzzy
16559 msgid "convert rtc time failed"
16560 msgstr "mount завершился неудачей"
16561
16562 #: sys-utils/rtcwake.c:237
16563 msgid "set rtc wake alarm failed"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: sys-utils/rtcwake.c:274
16567 #, fuzzy
16568 msgid "discarding stdin"
16569 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
16570
16571 #: sys-utils/rtcwake.c:325
16572 #, c-format
16573 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
16577 #, fuzzy
16578 msgid "read rtc alarm failed"
16579 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
16580
16581 #: sys-utils/rtcwake.c:343
16582 #, c-format
16583 msgid "alarm: off\n"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: sys-utils/rtcwake.c:356
16587 msgid "convert time failed"
16588 msgstr "не удалось сконвертировать время"
16589
16590 #: sys-utils/rtcwake.c:361
16591 #, c-format
16592 msgid "alarm: on %s"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: sys-utils/rtcwake.c:405
16596 #, c-format
16597 msgid "could not read: %s"
16598 msgstr "не удалось прочитать: %s"
16599
16600 #: sys-utils/rtcwake.c:485
16601 #, fuzzy, c-format
16602 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16603 msgstr " %s: нераспознанный тип таблицы разделов\n"
16604
16605 #: sys-utils/rtcwake.c:493
16606 msgid "invalid seconds argument"
16607 msgstr "недопустимый аргумент секунд"
16608
16609 #: sys-utils/rtcwake.c:497
16610 msgid "invalid time argument"
16611 msgstr "недопустимый аргумент времени"
16612
16613 #: sys-utils/rtcwake.c:524
16614 #, c-format
16615 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: sys-utils/rtcwake.c:529
16619 msgid "Using UTC time.\n"
16620 msgstr "Используется всемирное время.\n"
16621
16622 #: sys-utils/rtcwake.c:530
16623 msgid "Using local time.\n"
16624 msgstr "Используется местное время.\n"
16625
16626 #: sys-utils/rtcwake.c:533
16627 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: sys-utils/rtcwake.c:539
16631 #, fuzzy, c-format
16632 msgid "%s not enabled for wakeup events"
16633 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
16634
16635 #: sys-utils/rtcwake.c:546
16636 #, c-format
16637 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: sys-utils/rtcwake.c:553
16641 #, c-format
16642 msgid "time doesn't go backward to %s"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: sys-utils/rtcwake.c:563
16646 #, fuzzy, c-format
16647 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16648 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
16649
16650 #: sys-utils/rtcwake.c:567
16651 #, fuzzy, c-format
16652 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16653 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
16654
16655 #: sys-utils/rtcwake.c:577
16656 #, c-format
16657 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: sys-utils/rtcwake.c:586
16661 #, c-format
16662 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: sys-utils/rtcwake.c:605
16666 #, c-format
16667 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: sys-utils/rtcwake.c:610
16671 #, fuzzy
16672 msgid "rtc read failed"
16673 msgstr "(Следующий файл: %s)"
16674
16675 #: sys-utils/rtcwake.c:622
16676 #, c-format
16677 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: sys-utils/rtcwake.c:626
16681 #, c-format
16682 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: sys-utils/rtcwake.c:633
16686 #, c-format
16687 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: sys-utils/rtcwake.c:647
16691 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: sys-utils/setarch.c:48
16695 #, c-format
16696 msgid "Switching on %s.\n"
16697 msgstr "Переключение на %s.\n"
16698
16699 #: sys-utils/setarch.c:90
16700 #, fuzzy, c-format
16701 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16702 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
16703
16704 #: sys-utils/setarch.c:95
16705 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: sys-utils/setarch.c:98
16709 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: sys-utils/setarch.c:99
16713 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: sys-utils/setarch.c:100
16717 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: sys-utils/setarch.c:101
16721 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: sys-utils/setarch.c:102
16725 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: sys-utils/setarch.c:103
16729 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: sys-utils/setarch.c:104
16733 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: sys-utils/setarch.c:105
16737 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: sys-utils/setarch.c:106
16741 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: sys-utils/setarch.c:107
16745 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: sys-utils/setarch.c:108
16749 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: sys-utils/setarch.c:109
16753 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: sys-utils/setarch.c:110
16757 #, fuzzy
16758 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16759 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
16760
16761 #: sys-utils/setarch.c:113
16762 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: sys-utils/setarch.c:217
16766 #, c-format
16767 msgid "%s: Unrecognized architecture"
16768 msgstr " %s: Нераспознанная архитектура"
16769
16770 #: sys-utils/setarch.c:238
16771 #, fuzzy, c-format
16772 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
16773 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
16774
16775 #: sys-utils/setarch.c:286
16776 msgid "Not enough arguments"
16777 msgstr "Недостаточно аргументов"
16778
16779 #: sys-utils/setarch.c:295
16780 #, fuzzy, c-format
16781 msgid "Failed to set personality to %s"
16782 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16783
16784 #: sys-utils/setarch.c:360
16785 msgid "unrecognized option '--list'"
16786 msgstr "нераспознанный параметр '--list'"
16787
16788 #: sys-utils/setarch.c:368
16789 msgid "no architecture argument specified"
16790 msgstr "не указана архитектура"
16791
16792 #: sys-utils/setarch.c:374
16793 #, fuzzy, c-format
16794 msgid "failed to set personality to %s"
16795 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16796
16797 #: sys-utils/setarch.c:377
16798 #, fuzzy, c-format
16799 msgid "Execute command `%s'.\n"
16800 msgstr "Подается команды даты: %s\n"
16801
16802 #: sys-utils/setpriv.c:115
16803 #, fuzzy, c-format
16804 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16805 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
16806
16807 #: sys-utils/setpriv.c:119
16808 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
16809 msgstr "Запуск программы с различными настройками доступа.\n"
16810
16811 #: sys-utils/setpriv.c:122
16812 #, fuzzy
16813 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
16814 msgstr " параметры\n"
16815
16816 #: sys-utils/setpriv.c:123
16817 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: sys-utils/setpriv.c:124
16821 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: sys-utils/setpriv.c:125
16825 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: sys-utils/setpriv.c:126
16829 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: sys-utils/setpriv.c:127
16833 #, fuzzy
16834 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
16835 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
16836
16837 #: sys-utils/setpriv.c:128
16838 #, fuzzy
16839 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
16840 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16841
16842 #: sys-utils/setpriv.c:129
16843 #, fuzzy
16844 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
16845 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16846
16847 #: sys-utils/setpriv.c:130
16848 #, fuzzy
16849 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
16850 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16851
16852 #: sys-utils/setpriv.c:131
16853 #, fuzzy
16854 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
16855 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16856
16857 #: sys-utils/setpriv.c:132
16858 #, fuzzy
16859 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
16860 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16861
16862 #: sys-utils/setpriv.c:133
16863 #, fuzzy
16864 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
16865 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
16866
16867 #: sys-utils/setpriv.c:134
16868 #, fuzzy
16869 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
16870 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
16871
16872 #: sys-utils/setpriv.c:135
16873 #, fuzzy
16874 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
16875 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
16876
16877 #: sys-utils/setpriv.c:136
16878 #, fuzzy
16879 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
16880 msgstr ""
16881 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
16882 "\n"
16883
16884 #: sys-utils/setpriv.c:137
16885 #, fuzzy
16886 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
16887 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
16888
16889 #: sys-utils/setpriv.c:138
16890 #, fuzzy
16891 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
16892 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
16893
16894 #: sys-utils/setpriv.c:139
16895 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: sys-utils/setpriv.c:144
16899 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: sys-utils/setpriv.c:187
16903 #, fuzzy
16904 msgid "invalid capability type"
16905 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
16906
16907 #: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
16908 msgid "getting process secure bits failed"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: sys-utils/setpriv.c:243
16912 #, c-format
16913 msgid "Securebits: "
16914 msgstr ""
16915
16916 #: sys-utils/setpriv.c:263
16917 #, c-format
16918 msgid "[none]\n"
16919 msgstr "[нет]\n"
16920
16921 #: sys-utils/setpriv.c:289
16922 #, c-format
16923 msgid "%s: too long"
16924 msgstr "%s: слишком большая длина"
16925
16926 #: sys-utils/setpriv.c:317
16927 #, c-format
16928 msgid "Supplementary groups: "
16929 msgstr ""
16930
16931 #: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
16932 #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
16933 #, c-format
16934 msgid "[none]"
16935 msgstr "[нет]"
16936
16937 #: sys-utils/setpriv.c:339
16938 #, c-format
16939 msgid "uid: %u\n"
16940 msgstr "uid: %u\n"
16941
16942 #: sys-utils/setpriv.c:340
16943 #, c-format
16944 msgid "euid: %u\n"
16945 msgstr "euid: %u\n"
16946
16947 #: sys-utils/setpriv.c:343
16948 #, c-format
16949 msgid "suid: %u\n"
16950 msgstr "suid: %u\n"
16951
16952 #: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
16953 #, fuzzy
16954 msgid "getresuid failed"
16955 msgstr "setuid() завершился неудачей"
16956
16957 #: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
16958 #, fuzzy
16959 msgid "getresgid failed"
16960 msgstr "setuid() завершился неудачей"
16961
16962 #: sys-utils/setpriv.c:365
16963 #, c-format
16964 msgid "Effective capabilities: "
16965 msgstr "Эффективные возможности: "
16966
16967 #: sys-utils/setpriv.c:370
16968 #, c-format
16969 msgid "Permitted capabilities: "
16970 msgstr "Разрешенные возможности: "
16971
16972 #: sys-utils/setpriv.c:376
16973 #, c-format
16974 msgid "Inheritable capabilities: "
16975 msgstr "Наследуемые возможности: "
16976
16977 #: sys-utils/setpriv.c:381
16978 #, fuzzy, c-format
16979 msgid "Ambient capabilities: "
16980 msgstr "Разрешенные возможности: "
16981
16982 #: sys-utils/setpriv.c:386
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid "[unsupported]"
16985 msgstr "неподдерживаемая команда"
16986
16987 #: sys-utils/setpriv.c:389
16988 #, c-format
16989 msgid "Capability bounding set: "
16990 msgstr ""
16991
16992 #: sys-utils/setpriv.c:397
16993 msgid "SELinux label"
16994 msgstr "Метка SELinux"
16995
16996 #: sys-utils/setpriv.c:400
16997 msgid "AppArmor profile"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: sys-utils/setpriv.c:413
17001 #, c-format
17002 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: sys-utils/setpriv.c:436
17006 msgid "Invalid supplementary group id"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: sys-utils/setpriv.c:453
17010 #, fuzzy
17011 msgid "setresuid failed"
17012 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17013
17014 #: sys-utils/setpriv.c:468
17015 #, fuzzy
17016 msgid "setresgid failed"
17017 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17018
17019 #: sys-utils/setpriv.c:500
17020 #, fuzzy
17021 msgid "unsupported capability type"
17022 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
17023
17024 #: sys-utils/setpriv.c:517
17025 msgid "bad capability string"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: sys-utils/setpriv.c:525
17029 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: sys-utils/setpriv.c:537
17033 #, fuzzy, c-format
17034 msgid "unknown capability \"%s\""
17035 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
17036
17037 #: sys-utils/setpriv.c:561
17038 #, fuzzy
17039 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17040 msgstr "нераспознанный формат - используются секторы\n"
17041
17042 #: sys-utils/setpriv.c:565
17043 msgid "bad securebits string"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: sys-utils/setpriv.c:572
17047 #, fuzzy
17048 msgid "+all securebits is not allowed"
17049 msgstr "'%c' запрещен.\n"
17050
17051 #: sys-utils/setpriv.c:585
17052 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: sys-utils/setpriv.c:589
17056 #, fuzzy
17057 msgid "unrecognized securebit"
17058 msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
17059
17060 #: sys-utils/setpriv.c:609
17061 msgid "SELinux is not running"
17062 msgstr "SELinux не работает"
17063
17064 #: sys-utils/setpriv.c:624
17065 #, fuzzy, c-format
17066 msgid "close failed: %s"
17067 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
17068
17069 #: sys-utils/setpriv.c:632
17070 msgid "AppArmor is not running"
17071 msgstr "AppArmor не работает"
17072
17073 #: sys-utils/setpriv.c:775
17074 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: sys-utils/setpriv.c:780
17078 msgid "duplicate ruid"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: sys-utils/setpriv.c:782
17082 #, fuzzy
17083 msgid "failed to parse ruid"
17084 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17085
17086 #: sys-utils/setpriv.c:790
17087 msgid "duplicate euid"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: sys-utils/setpriv.c:792
17091 #, fuzzy
17092 msgid "failed to parse euid"
17093 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17094
17095 #: sys-utils/setpriv.c:796
17096 msgid "duplicate ruid or euid"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: sys-utils/setpriv.c:798
17100 #, fuzzy
17101 msgid "failed to parse reuid"
17102 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17103
17104 #: sys-utils/setpriv.c:807
17105 msgid "duplicate rgid"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: sys-utils/setpriv.c:809
17109 #, fuzzy
17110 msgid "failed to parse rgid"
17111 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17112
17113 #: sys-utils/setpriv.c:813
17114 msgid "duplicate egid"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: sys-utils/setpriv.c:815
17118 #, fuzzy
17119 msgid "failed to parse egid"
17120 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17121
17122 #: sys-utils/setpriv.c:819
17123 msgid "duplicate rgid or egid"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: sys-utils/setpriv.c:821
17127 #, fuzzy
17128 msgid "failed to parse regid"
17129 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17130
17131 #: sys-utils/setpriv.c:826
17132 msgid "duplicate --clear-groups option"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: sys-utils/setpriv.c:832
17136 msgid "duplicate --keep-groups option"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: sys-utils/setpriv.c:838
17140 #, fuzzy
17141 msgid "duplicate --init-groups option"
17142 msgstr "Опасные опции:"
17143
17144 #: sys-utils/setpriv.c:844
17145 #, fuzzy
17146 msgid "duplicate --groups option"
17147 msgstr "Опасные опции:"
17148
17149 #: sys-utils/setpriv.c:853
17150 msgid "duplicate --inh-caps option"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: sys-utils/setpriv.c:859
17154 #, fuzzy
17155 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17156 msgstr "Опасные опции:"
17157
17158 #: sys-utils/setpriv.c:865
17159 msgid "duplicate --bounding-set option"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: sys-utils/setpriv.c:871
17163 msgid "duplicate --securebits option"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: sys-utils/setpriv.c:877
17167 msgid "duplicate --selinux-label option"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: sys-utils/setpriv.c:883
17171 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: sys-utils/setpriv.c:899
17175 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: sys-utils/setpriv.c:907
17179 msgid "--list-caps must be specified alone"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: sys-utils/setpriv.c:913
17183 msgid "No program specified"
17184 msgstr "Программа не указана"
17185
17186 #: sys-utils/setpriv.c:919
17187 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: sys-utils/setpriv.c:923
17191 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: sys-utils/setpriv.c:927
17195 #, c-format
17196 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: sys-utils/setpriv.c:932
17200 msgid "disallow granting new privileges failed"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: sys-utils/setpriv.c:940
17204 msgid "keep process capabilities failed"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: sys-utils/setpriv.c:948
17208 msgid "activate capabilities"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: sys-utils/setpriv.c:954
17212 msgid "reactivate capabilities"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: sys-utils/setpriv.c:965
17216 #, fuzzy
17217 msgid "initgroups failed"
17218 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17219
17220 #: sys-utils/setpriv.c:973
17221 msgid "set process securebits failed"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: sys-utils/setpriv.c:979
17225 msgid "apply bounding set"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: sys-utils/setpriv.c:985
17229 msgid "apply capabilities"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: sys-utils/setsid.c:33
17233 #, fuzzy, c-format
17234 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17235 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
17236
17237 #: sys-utils/setsid.c:37
17238 msgid "Run a program in a new session.\n"
17239 msgstr "Запустить программу в новой сессии.\n"
17240
17241 #: sys-utils/setsid.c:40
17242 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: sys-utils/setsid.c:41
17246 #, fuzzy
17247 msgid " -f, --fork always fork\n"
17248 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
17249
17250 #: sys-utils/setsid.c:42
17251 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: sys-utils/setsid.c:100
17255 msgid "fork"
17256 msgstr "создание дочернего процесса"
17257
17258 #: sys-utils/setsid.c:112
17259 #, c-format
17260 msgid "child %d did not exit normally"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: sys-utils/setsid.c:117
17264 #, fuzzy
17265 msgid "setsid failed"
17266 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17267
17268 #: sys-utils/setsid.c:120
17269 #, fuzzy
17270 msgid "failed to set the controlling terminal"
17271 msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
17272
17273 #: sys-utils/swapoff.c:85
17274 #, fuzzy, c-format
17275 msgid "swapoff %s\n"
17276 msgstr "%s на %s\n"
17277
17278 #: sys-utils/swapoff.c:104
17279 msgid "Not superuser."
17280 msgstr "Не суперпользователь."
17281
17282 #: sys-utils/swapoff.c:107
17283 #, c-format
17284 msgid "%s: swapoff failed"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
17288 #, fuzzy, c-format
17289 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17290 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
17291
17292 #: sys-utils/swapoff.c:125
17293 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: sys-utils/swapoff.c:128
17297 msgid ""
17298 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17299 " -v, --verbose verbose mode\n"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: sys-utils/swapoff.c:134
17303 msgid ""
17304 "\n"
17305 "The <spec> parameter:\n"
17306 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
17307 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17308 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17309 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17310 " <device> name of device to be used\n"
17311 " <file> name of file to be used\n"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: sys-utils/swapon.c:96
17315 msgid "device file or partition path"
17316 msgstr "путь к устройству или разделу"
17317
17318 #: sys-utils/swapon.c:97
17319 msgid "type of the device"
17320 msgstr "тип устройства"
17321
17322 #: sys-utils/swapon.c:98
17323 msgid "size of the swap area"
17324 msgstr "размер своп-области"
17325
17326 #: sys-utils/swapon.c:99
17327 msgid "bytes in use"
17328 msgstr "байт используется"
17329
17330 #: sys-utils/swapon.c:100
17331 #, fuzzy
17332 msgid "swap priority"
17333 msgstr "setpriority"
17334
17335 #: sys-utils/swapon.c:101
17336 msgid "swap uuid"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: sys-utils/swapon.c:102
17340 #, fuzzy
17341 msgid "swap label"
17342 msgstr "без метки, "
17343
17344 #: sys-utils/swapon.c:250
17345 #, c-format
17346 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17347 msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРазмер\tИсп-но\tПриоритет\n"
17348
17349 #: sys-utils/swapon.c:250
17350 msgid "Filename"
17351 msgstr "Имя файла"
17352
17353 #: sys-utils/swapon.c:316
17354 #, c-format
17355 msgid "%s: reinitializing the swap."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: sys-utils/swapon.c:380
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid "%s: lseek failed"
17361 msgstr "поиск завершился неудачей"
17362
17363 #: sys-utils/swapon.c:386
17364 #, fuzzy, c-format
17365 msgid "%s: write signature failed"
17366 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
17367
17368 #: sys-utils/swapon.c:540
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17371 msgstr "%s: Пропускается файл %s - похоже в нём имеются дыры.\n"
17372
17373 #: sys-utils/swapon.c:548
17374 #, fuzzy, c-format
17375 msgid "%s: get size failed"
17376 msgstr "поиск завершился неудачей"
17377
17378 #: sys-utils/swapon.c:554
17379 #, c-format
17380 msgid "%s: read swap header failed"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: sys-utils/swapon.c:559
17384 #, c-format
17385 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: sys-utils/swapon.c:570
17389 #, c-format
17390 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: sys-utils/swapon.c:575
17394 #, c-format
17395 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: sys-utils/swapon.c:585
17399 #, c-format
17400 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: sys-utils/swapon.c:591
17404 #, c-format
17405 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: sys-utils/swapon.c:600
17409 #, c-format
17410 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: sys-utils/swapon.c:670
17414 #, fuzzy, c-format
17415 msgid "swapon %s\n"
17416 msgstr "%s на %s\n"
17417
17418 #: sys-utils/swapon.c:674
17419 #, fuzzy, c-format
17420 msgid "%s: swapon failed"
17421 msgstr "fsync завершился неудачей"
17422
17423 #: sys-utils/swapon.c:747
17424 #, fuzzy, c-format
17425 msgid "%s: noauto option -- ignored"
17426 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
17427
17428 #: sys-utils/swapon.c:769
17429 #, fuzzy, c-format
17430 msgid "%s: already active -- ignored"
17431 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
17432
17433 #: sys-utils/swapon.c:775
17434 #, fuzzy, c-format
17435 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
17436 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
17437
17438 #: sys-utils/swapon.c:797
17439 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: sys-utils/swapon.c:800
17443 #, fuzzy
17444 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
17445 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17446
17447 #: sys-utils/swapon.c:801
17448 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: sys-utils/swapon.c:802
17452 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: sys-utils/swapon.c:803
17456 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: sys-utils/swapon.c:804
17460 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: sys-utils/swapon.c:805
17464 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: sys-utils/swapon.c:806
17468 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: sys-utils/swapon.c:807
17472 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: sys-utils/swapon.c:808
17476 #, fuzzy
17477 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
17478 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17479
17480 #: sys-utils/swapon.c:809
17481 #, fuzzy
17482 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
17483 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
17484
17485 #: sys-utils/swapon.c:810
17486 #, fuzzy
17487 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
17488 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
17489
17490 #: sys-utils/swapon.c:811
17491 #, fuzzy
17492 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17493 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
17494
17495 #: sys-utils/swapon.c:816
17496 msgid ""
17497 "\n"
17498 "The <spec> parameter:\n"
17499 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17500 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17501 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17502 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17503 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17504 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17505 " <device> name of device to be used\n"
17506 " <file> name of file to be used\n"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: sys-utils/swapon.c:826
17510 msgid ""
17511 "\n"
17512 "Available discard policy types (for --discard):\n"
17513 " once : only single-time area discards are issued\n"
17514 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17515 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: sys-utils/swapon.c:909
17519 #, fuzzy
17520 msgid "failed to parse priority"
17521 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17522
17523 #: sys-utils/swapon.c:928
17524 #, c-format
17525 msgid "unsupported discard policy: %s"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: sys-utils/swapon-common.c:73
17529 #, fuzzy, c-format
17530 msgid "cannot find the device for %s"
17531 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
17532
17533 #: sys-utils/switch_root.c:60
17534 #, fuzzy
17535 msgid "failed to open directory"
17536 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17537
17538 #: sys-utils/switch_root.c:68
17539 #, fuzzy
17540 msgid "stat failed"
17541 msgstr "(Следующий файл: %s)"
17542
17543 #: sys-utils/switch_root.c:79
17544 #, fuzzy
17545 msgid "failed to read directory"
17546 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
17547
17548 #: sys-utils/switch_root.c:116
17549 #, fuzzy, c-format
17550 msgid "failed to unlink %s"
17551 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17552
17553 #: sys-utils/switch_root.c:153
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "failed to mount moving %s to %s"
17556 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
17557
17558 #: sys-utils/switch_root.c:155
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid "forcing unmount of %s"
17561 msgstr "Выполняется попытка размонтировать %s\n"
17562
17563 #: sys-utils/switch_root.c:161
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid "failed to change directory to %s"
17566 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17567
17568 #: sys-utils/switch_root.c:173
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid "failed to mount moving %s to /"
17571 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
17572
17573 #: sys-utils/switch_root.c:179
17574 #, fuzzy
17575 msgid "failed to change root"
17576 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17577
17578 #: sys-utils/switch_root.c:192
17579 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: sys-utils/switch_root.c:205
17583 #, c-format
17584 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: sys-utils/switch_root.c:209
17588 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: sys-utils/switch_root.c:255
17592 msgid "failed. Sorry."
17593 msgstr "неудача. Жаль."
17594
17595 #: sys-utils/switch_root.c:258
17596 #, fuzzy, c-format
17597 msgid "cannot access %s"
17598 msgstr "невозможно открыть %s"
17599
17600 #: sys-utils/tunelp.c:98
17601 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: sys-utils/tunelp.c:101
17605 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: sys-utils/tunelp.c:102
17609 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: sys-utils/tunelp.c:103
17613 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: sys-utils/tunelp.c:104
17617 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17618 msgstr ""
17619
17620 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17621 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17622 #. exactly that very same string.
17623 #: sys-utils/tunelp.c:108
17624 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: sys-utils/tunelp.c:109
17628 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: sys-utils/tunelp.c:110
17632 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: sys-utils/tunelp.c:111
17636 #, fuzzy
17637 msgid " -s, --status query printer status\n"
17638 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17639
17640 #: sys-utils/tunelp.c:112
17641 #, fuzzy
17642 msgid " -r, --reset reset the port\n"
17643 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17644
17645 #: sys-utils/tunelp.c:113
17646 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: sys-utils/tunelp.c:259
17650 #, c-format
17651 msgid "%s not an lp device"
17652 msgstr "%s не lp-устройство"
17653
17654 #: sys-utils/tunelp.c:278
17655 msgid "LPGETSTATUS error"
17656 msgstr "ошибка LPGETSTATUS"
17657
17658 #: sys-utils/tunelp.c:283
17659 #, c-format
17660 msgid "%s status is %d"
17661 msgstr "%s состояние - %d"
17662
17663 #: sys-utils/tunelp.c:285
17664 #, c-format
17665 msgid ", busy"
17666 msgstr ", занят"
17667
17668 #: sys-utils/tunelp.c:287
17669 #, c-format
17670 msgid ", ready"
17671 msgstr ", готов"
17672
17673 #: sys-utils/tunelp.c:289
17674 #, c-format
17675 msgid ", out of paper"
17676 msgstr ", нет бумаги"
17677
17678 #: sys-utils/tunelp.c:291
17679 #, c-format
17680 msgid ", on-line"
17681 msgstr ", онлайн"
17682
17683 #: sys-utils/tunelp.c:293
17684 #, c-format
17685 msgid ", error"
17686 msgstr ", ошибка"
17687
17688 #: sys-utils/tunelp.c:298
17689 msgid "ioctl failed"
17690 msgstr "ioctl завершился неудачей"
17691
17692 #: sys-utils/tunelp.c:308
17693 msgid "LPGETIRQ error"
17694 msgstr "ошибка LPGETIRQ"
17695
17696 #: sys-utils/tunelp.c:313
17697 #, c-format
17698 msgid "%s using IRQ %d\n"
17699 msgstr "%s использует прерывание %d\n"
17700
17701 #: sys-utils/tunelp.c:315
17702 #, c-format
17703 msgid "%s using polling\n"
17704 msgstr "%s использует опрос\n"
17705
17706 #: sys-utils/umount.c:79
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 " %1$s [-hV]\n"
17710 " %1$s -a [options]\n"
17711 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: sys-utils/umount.c:85
17715 msgid "Unmount filesystems.\n"
17716 msgstr "Размонтирование файловых систем.\n"
17717
17718 #: sys-utils/umount.c:88
17719 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17720 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
17721
17722 #: sys-utils/umount.c:89
17723 msgid ""
17724 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17725 " current namespace\n"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: sys-utils/umount.c:91
17729 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: sys-utils/umount.c:92
17733 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: sys-utils/umount.c:93
17737 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: sys-utils/umount.c:94
17741 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: sys-utils/umount.c:95
17745 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: sys-utils/umount.c:97
17749 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: sys-utils/umount.c:98
17753 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: sys-utils/umount.c:99
17757 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: sys-utils/umount.c:100
17761 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: sys-utils/umount.c:101
17765 #, fuzzy
17766 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17767 msgstr " l список типов известных файловых систем"
17768
17769 #: sys-utils/umount.c:145
17770 #, c-format
17771 msgid "%s (%s) unmounted"
17772 msgstr "%s (%s) размонтирован"
17773
17774 #: sys-utils/umount.c:147
17775 #, c-format
17776 msgid "%s unmounted"
17777 msgstr "%s размонтирован."
17778
17779 #: sys-utils/umount.c:207
17780 #, fuzzy
17781 msgid "failed to set umount target"
17782 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17783
17784 #: sys-utils/umount.c:223
17785 msgid "libmount table allocation failed"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
17789 #, fuzzy
17790 msgid "libmount iterator allocation failed"
17791 msgstr "malloc завершился неудачей"
17792
17793 #: sys-utils/umount.c:272
17794 #, fuzzy, c-format
17795 msgid "failed to get child fs of %s"
17796 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17797
17798 #: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
17799 #, fuzzy, c-format
17800 msgid "%s: not found"
17801 msgstr "umount: %s: не найден"
17802
17803 #: sys-utils/umount.c:340
17804 #, c-format
17805 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: sys-utils/unshare.c:91
17809 #, fuzzy, c-format
17810 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
17811 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
17812
17813 #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
17814 #, fuzzy, c-format
17815 msgid "write failed %s"
17816 msgstr "(Следующий файл: %s)"
17817
17818 #: sys-utils/unshare.c:150
17819 #, fuzzy, c-format
17820 msgid "unsupported propagation mode: %s"
17821 msgstr "Введите тип файловой системы:"
17822
17823 #: sys-utils/unshare.c:159
17824 msgid "cannot change root filesystem propagation"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: sys-utils/unshare.c:190
17828 #, fuzzy, c-format
17829 msgid "mount %s on %s failed"
17830 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
17831
17832 #: sys-utils/unshare.c:204
17833 #, fuzzy, c-format
17834 msgid "cannot stat %s"
17835 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
17836
17837 #: sys-utils/unshare.c:215
17838 #, fuzzy
17839 msgid "pipe failed"
17840 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
17841
17842 #: sys-utils/unshare.c:229
17843 #, fuzzy
17844 msgid "failed to read pipe"
17845 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
17846
17847 #: sys-utils/unshare.c:252
17848 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: sys-utils/unshare.c:255
17852 #, fuzzy
17853 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
17854 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17855
17856 #: sys-utils/unshare.c:256
17857 #, fuzzy
17858 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
17859 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
17860
17861 #: sys-utils/unshare.c:257
17862 #, fuzzy
17863 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
17864 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17865
17866 #: sys-utils/unshare.c:258
17867 #, fuzzy
17868 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
17869 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
17870
17871 #: sys-utils/unshare.c:259
17872 #, fuzzy
17873 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
17874 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17875
17876 #: sys-utils/unshare.c:260
17877 #, fuzzy
17878 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
17879 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17880
17881 #: sys-utils/unshare.c:261
17882 #, fuzzy
17883 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
17884 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17885
17886 #: sys-utils/unshare.c:262
17887 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: sys-utils/unshare.c:263
17891 msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: sys-utils/unshare.c:264
17895 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: sys-utils/unshare.c:265
17899 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: sys-utils/unshare.c:266
17903 msgid ""
17904 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17905 " modify mount propagation in mount namespace\n"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: sys-utils/unshare.c:268
17909 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: sys-utils/unshare.c:401
17913 #, fuzzy
17914 msgid "unshare failed"
17915 msgstr "поиск завершился неудачей"
17916
17917 #: sys-utils/unshare.c:445
17918 #, fuzzy
17919 msgid "child exit failed"
17920 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
17921
17922 #: sys-utils/unshare.c:454
17923 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: sys-utils/unshare.c:474
17927 #, fuzzy, c-format
17928 msgid "mount %s failed"
17929 msgstr "mount завершился неудачей"
17930
17931 #: sys-utils/wdctl.c:73
17932 msgid "Card previously reset the CPU"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: sys-utils/wdctl.c:74
17936 msgid "External relay 1"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: sys-utils/wdctl.c:75
17940 msgid "External relay 2"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: sys-utils/wdctl.c:76
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Fan failed"
17946 msgstr "fsync завершился неудачей"
17947
17948 #: sys-utils/wdctl.c:77
17949 msgid "Keep alive ping reply"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: sys-utils/wdctl.c:78
17953 msgid "Supports magic close char"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: sys-utils/wdctl.c:79
17957 msgid "Reset due to CPU overheat"
17958 msgstr "Перезапуст из-за перегрева ЦП"
17959
17960 #: sys-utils/wdctl.c:80
17961 msgid "Power over voltage"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: sys-utils/wdctl.c:81
17965 msgid "Power bad/power fault"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: sys-utils/wdctl.c:82
17969 msgid "Pretimeout (in seconds)"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: sys-utils/wdctl.c:83
17973 msgid "Set timeout (in seconds)"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: sys-utils/wdctl.c:84
17977 msgid "Not trigger reboot"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: sys-utils/wdctl.c:100
17981 msgid "flag name"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: sys-utils/wdctl.c:101
17985 msgid "flag description"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: sys-utils/wdctl.c:102
17989 #, fuzzy
17990 msgid "flag status"
17991 msgstr "состояние"
17992
17993 #: sys-utils/wdctl.c:103
17994 msgid "flag boot status"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: sys-utils/wdctl.c:104
17998 msgid "watchdog device name"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: sys-utils/wdctl.c:138
18002 #, fuzzy, c-format
18003 msgid "unknown flag: %s"
18004 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
18005
18006 #: sys-utils/wdctl.c:178
18007 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: sys-utils/wdctl.c:181
18011 msgid ""
18012 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18013 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18014 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18015 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18016 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18017 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18018 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18019 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18020 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18021 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: sys-utils/wdctl.c:196
18025 #, fuzzy, c-format
18026 msgid "The default device is %s.\n"
18027 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
18028
18029 #: sys-utils/wdctl.c:290
18030 #, fuzzy, c-format
18031 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18032 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
18033
18034 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18035 #, c-format
18036 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18040 #, fuzzy, c-format
18041 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18042 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18043
18044 #: sys-utils/wdctl.c:343
18045 #, fuzzy, c-format
18046 msgid "cannot set timeout for %s"
18047 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
18048
18049 #: sys-utils/wdctl.c:349
18050 #, fuzzy, c-format
18051 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18052 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18053 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
18054 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
18055 msgstr[2] ""
18056
18057 #: sys-utils/wdctl.c:383
18058 #, c-format
18059 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
18063 #, c-format
18064 msgid "%-14s %2i second\n"
18065 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18066 msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
18067 msgstr[1] ""
18068 "%-14s %2i секунды\n"
18069 "\n"
18070 msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
18071
18072 #: sys-utils/wdctl.c:466
18073 msgid "Timeout:"
18074 msgstr "Таймаут:"
18075
18076 #: sys-utils/wdctl.c:469
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Pre-timeout:"
18079 msgstr "время ожидания истекло"
18080
18081 #: sys-utils/wdctl.c:472
18082 msgid "Timeleft:"
18083 msgstr "Оставшееся время:"
18084
18085 #: sys-utils/wdctl.c:604
18086 msgid "Device:"
18087 msgstr "Устр-во:"
18088
18089 #: sys-utils/wdctl.c:606
18090 msgid "Identity:"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: sys-utils/wdctl.c:608
18094 msgid "version"
18095 msgstr "версия"
18096
18097 #: sys-utils/zramctl.c:75
18098 #, fuzzy
18099 msgid "zram device name"
18100 msgstr "блочное устройство "
18101
18102 #: sys-utils/zramctl.c:76
18103 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: sys-utils/zramctl.c:77
18107 msgid "uncompressed size of stored data"
18108 msgstr "несжатый размер хранимых данных"
18109
18110 #: sys-utils/zramctl.c:78
18111 msgid "compressed size of stored data"
18112 msgstr "сжатый размер хранимых данных"
18113
18114 #: sys-utils/zramctl.c:79
18115 msgid "the selected compression algorithm"
18116 msgstr "выбранный алгоритм сжатия"
18117
18118 #: sys-utils/zramctl.c:80
18119 msgid "number of concurrent compress operations"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: sys-utils/zramctl.c:81
18123 #, fuzzy
18124 msgid "empty pages with no allocated memory"
18125 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
18126
18127 #: sys-utils/zramctl.c:82
18128 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: sys-utils/zramctl.c:83
18132 msgid "memory limit used to store compressed data"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: sys-utils/zramctl.c:84
18136 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: sys-utils/zramctl.c:85
18140 msgid "number of objects migrated by compaction"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: sys-utils/zramctl.c:376
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Failed to parse mm_stat"
18146 msgstr "не удалось определить начало"
18147
18148 #: sys-utils/zramctl.c:532
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid ""
18151 " %1$s [options] <device>\n"
18152 " %1$s -r <device> [...]\n"
18153 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18154 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
18155
18156 #: sys-utils/zramctl.c:538
18157 msgid "Set up and control zram devices.\n"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: sys-utils/zramctl.c:541
18161 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: sys-utils/zramctl.c:542
18165 #, fuzzy
18166 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18167 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18168
18169 #: sys-utils/zramctl.c:543
18170 #, fuzzy
18171 msgid " -f, --find find a free device\n"
18172 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18173
18174 #: sys-utils/zramctl.c:544
18175 #, fuzzy
18176 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18177 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18178
18179 #: sys-utils/zramctl.c:545
18180 #, fuzzy
18181 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18182 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
18183
18184 #: sys-utils/zramctl.c:546
18185 #, fuzzy
18186 msgid " --raw use raw status output format\n"
18187 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18188
18189 #: sys-utils/zramctl.c:547
18190 #, fuzzy
18191 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18192 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18193
18194 #: sys-utils/zramctl.c:548
18195 #, fuzzy
18196 msgid " -s, --size <size> device size\n"
18197 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
18198
18199 #: sys-utils/zramctl.c:549
18200 #, fuzzy
18201 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18202 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
18203
18204 #: sys-utils/zramctl.c:633
18205 #, fuzzy
18206 msgid "failed to parse streams"
18207 msgstr "не удалось определить начало"
18208
18209 #: sys-utils/zramctl.c:655
18210 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: sys-utils/zramctl.c:661
18214 msgid "only one <device> at a time is allowed"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: sys-utils/zramctl.c:664
18218 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
18222 #, fuzzy, c-format
18223 msgid "%s: failed to reset"
18224 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18225
18226 #: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
18227 msgid "no free zram device found"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: sys-utils/zramctl.c:727
18231 #, fuzzy, c-format
18232 msgid "%s: failed to set number of streams"
18233 msgstr "не удалось определить количество строк"
18234
18235 #: sys-utils/zramctl.c:731
18236 #, fuzzy, c-format
18237 msgid "%s: failed to set algorithm"
18238 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
18239
18240 #: sys-utils/zramctl.c:734
18241 #, fuzzy, c-format
18242 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
18243 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
18244
18245 #: term-utils/agetty.c:470
18246 #, c-format
18247 msgid "%s%s (automatic login)\n"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: term-utils/agetty.c:526
18251 #, fuzzy, c-format
18252 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18253 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
18254
18255 #: term-utils/agetty.c:529
18256 #, fuzzy, c-format
18257 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18258 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
18259
18260 #: term-utils/agetty.c:532
18261 #, fuzzy, c-format
18262 msgid "%s: can't change process priority: %m"
18263 msgstr "%s: невозможно найти процесс \"%s\"\n"
18264
18265 #: term-utils/agetty.c:543
18266 #, c-format
18267 msgid "%s: can't exec %s: %m"
18268 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
18269
18270 #: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419
18271 #: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484
18272 #: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655
18273 #, fuzzy, c-format
18274 msgid "failed to allocate memory: %m"
18275 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
18276
18277 #: term-utils/agetty.c:664
18278 #, fuzzy, c-format
18279 msgid "%s from %s"
18280 msgstr "%s из %s\n"
18281
18282 #: term-utils/agetty.c:748
18283 #, fuzzy
18284 msgid "invalid delay argument"
18285 msgstr "недопустимый аргумент головок"
18286
18287 #: term-utils/agetty.c:786
18288 #, fuzzy
18289 msgid "invalid argument of --local-line"
18290 msgstr "Количество цилиндров"
18291
18292 #: term-utils/agetty.c:805
18293 #, fuzzy
18294 msgid "invalid nice argument"
18295 msgstr "недопустимый аргумент времени"
18296
18297 #: term-utils/agetty.c:906
18298 #, c-format
18299 msgid "bad speed: %s"
18300 msgstr "неверная скорость: %s"
18301
18302 #: term-utils/agetty.c:908
18303 msgid "too many alternate speeds"
18304 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
18305
18306 #: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
18307 #, c-format
18308 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18309 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
18310
18311 #: term-utils/agetty.c:1038
18312 #, c-format
18313 msgid "/dev/%s: not a character device"
18314 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
18315
18316 #: term-utils/agetty.c:1040
18317 #, fuzzy, c-format
18318 msgid "/dev/%s: not a tty"
18319 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
18320
18321 #: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
18322 #, fuzzy, c-format
18323 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18324 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
18325
18326 #: term-utils/agetty.c:1066
18327 #, fuzzy, c-format
18328 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18329 msgstr "/dev: chdir() завершился неудачей: %m"
18330
18331 #: term-utils/agetty.c:1087
18332 #, c-format
18333 msgid "%s: not open for read/write"
18334 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
18335
18336 #: term-utils/agetty.c:1092
18337 #, fuzzy, c-format
18338 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18339 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
18340
18341 #: term-utils/agetty.c:1106
18342 #, c-format
18343 msgid "%s: dup problem: %m"
18344 msgstr "%s: проблема дублирования: %m"
18345
18346 #: term-utils/agetty.c:1123
18347 #, fuzzy, c-format
18348 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18349 msgstr "невозможно получить размер %s"
18350
18351 #: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345
18352 #, fuzzy, c-format
18353 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18354 msgstr "невозможно получить размер %s"
18355
18356 #: term-utils/agetty.c:1464
18357 msgid "cannot open os-release file"
18358 msgstr "не могу открыть файл os-release"
18359
18360 #: term-utils/agetty.c:1631
18361 #, fuzzy, c-format
18362 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
18363 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
18364
18365 #: term-utils/agetty.c:1835
18366 msgid "[press ENTER to login]"
18367 msgstr "[нажмите ENTER для входа]"
18368
18369 #: term-utils/agetty.c:1859
18370 msgid "Num Lock off"
18371 msgstr "Num Lock выключен"
18372
18373 #: term-utils/agetty.c:1862
18374 msgid "Num Lock on"
18375 msgstr "Num Lock включен"
18376
18377 #: term-utils/agetty.c:1865
18378 msgid "Caps Lock on"
18379 msgstr "Caps Lock включен"
18380
18381 #: term-utils/agetty.c:1868
18382 msgid "Scroll Lock on"
18383 msgstr "Scroll Lock включен"
18384
18385 #: term-utils/agetty.c:1871
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "Hint: %s\n"
18389 "\n"
18390 msgstr ""
18391 "Совет: %s\n"
18392 "\n"
18393
18394 #: term-utils/agetty.c:2008
18395 #, c-format
18396 msgid "%s: read: %m"
18397 msgstr "%s: чтение: %m"
18398
18399 #: term-utils/agetty.c:2072
18400 #, c-format
18401 msgid "%s: input overrun"
18402 msgstr "%s: переполнение ввода"
18403
18404 #: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097
18405 #, c-format
18406 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: term-utils/agetty.c:2103
18410 #, c-format
18411 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: term-utils/agetty.c:2188
18415 #, c-format
18416 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18417 msgstr "%s: не удалось установить атрибуты терминала: %m"
18418
18419 #: term-utils/agetty.c:2226
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18423 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: term-utils/agetty.c:2230
18427 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: term-utils/agetty.c:2233
18431 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18432 msgstr " -8, --8bits 8-битный tty\n"
18433
18434 #: term-utils/agetty.c:2234
18435 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: term-utils/agetty.c:2235
18439 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18440 msgstr " -c, --noreset не сбрасывать режим управления\n"
18441
18442 #: term-utils/agetty.c:2236
18443 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18444 msgstr " -E, --remote использовать -r <имя компьютера> для login(1)\n"
18445
18446 #: term-utils/agetty.c:2237
18447 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: term-utils/agetty.c:2238
18451 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: term-utils/agetty.c:2239
18455 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: term-utils/agetty.c:2240
18459 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18460 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
18461
18462 #: term-utils/agetty.c:2241
18463 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: term-utils/agetty.c:2242
18467 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
18468 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
18469
18470 #: term-utils/agetty.c:2243
18471 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: term-utils/agetty.c:2244
18475 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: term-utils/agetty.c:2245
18479 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: term-utils/agetty.c:2246
18483 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18484 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
18485
18486 #: term-utils/agetty.c:2247
18487 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: term-utils/agetty.c:2248
18491 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18492 msgstr " -o, --login-options <парам> параметры, передаваемые в login\n"
18493
18494 #: term-utils/agetty.c:2249
18495 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: term-utils/agetty.c:2250
18499 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: term-utils/agetty.c:2251
18503 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18504 msgstr " -R, --hangup виртуальный сброс соединения в tty\n"
18505
18506 #: term-utils/agetty.c:2252
18507 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: term-utils/agetty.c:2253
18511 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: term-utils/agetty.c:2254
18515 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: term-utils/agetty.c:2255
18519 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: term-utils/agetty.c:2256
18523 msgid " --nohints do not print hints\n"
18524 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
18525
18526 #: term-utils/agetty.c:2257
18527 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: term-utils/agetty.c:2258
18531 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: term-utils/agetty.c:2259
18535 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: term-utils/agetty.c:2260
18539 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: term-utils/agetty.c:2261
18543 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: term-utils/agetty.c:2262
18547 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: term-utils/agetty.c:2263
18551 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: term-utils/agetty.c:2264
18555 #, fuzzy
18556 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
18557 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
18558
18559 #: term-utils/agetty.c:2265
18560 #, fuzzy
18561 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
18562 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
18563
18564 #: term-utils/agetty.c:2615
18565 #, c-format
18566 msgid "%d user"
18567 msgid_plural "%d users"
18568 msgstr[0] "%d пользователь"
18569 msgstr[1] "%d пользователя"
18570 msgstr[2] "%d пользователей"
18571
18572 #: term-utils/agetty.c:2743
18573 #, c-format
18574 msgid "checkname failed: %m"
18575 msgstr "checkname завершился неудачей: %m"
18576
18577 #: term-utils/agetty.c:2755
18578 #, fuzzy, c-format
18579 msgid "cannot touch file %s"
18580 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
18581
18582 #: term-utils/agetty.c:2759
18583 msgid "--reload is unsupported on your system"
18584 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
18585
18586 #: term-utils/mesg.c:76
18587 #, c-format
18588 msgid " %s [options] [y | n]\n"
18589 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
18590
18591 #: term-utils/mesg.c:79
18592 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: term-utils/mesg.c:82
18596 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: term-utils/mesg.c:125
18600 msgid "ttyname failed"
18601 msgstr "ttyname завершился неудачей"
18602
18603 #: term-utils/mesg.c:134
18604 msgid "is y"
18605 msgstr "да"
18606
18607 #: term-utils/mesg.c:137
18608 msgid "is n"
18609 msgstr "нет"
18610
18611 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
18612 #, fuzzy, c-format
18613 msgid "change %s mode failed"
18614 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
18615
18616 #: term-utils/mesg.c:150
18617 msgid "write access to your terminal is allowed"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: term-utils/mesg.c:157
18621 msgid "write access to your terminal is denied"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: term-utils/mesg.c:161
18625 #, fuzzy, c-format
18626 msgid "invalid argument: %s"
18627 msgstr "неверный id: %s\n"
18628
18629 #: term-utils/script.c:161
18630 #, fuzzy, c-format
18631 msgid " %s [options] [file]\n"
18632 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
18633
18634 #: term-utils/script.c:164
18635 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: term-utils/script.c:167
18639 msgid ""
18640 " -a, --append append the output\n"
18641 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18642 " -e, --return return exit code of the child process\n"
18643 " -f, --flush run flush after each write\n"
18644 " --force use output file even when it is a link\n"
18645 " -q, --quiet be quiet\n"
18646 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: term-utils/script.c:189
18650 #, fuzzy, c-format
18651 msgid ""
18652 "output file `%s' is a link\n"
18653 "Use --force if you really want to use it.\n"
18654 "Program not started."
18655 msgstr ""
18656 "Предупреждение: `%s' является ссылкой.\n"
18657 "Используйте `%s [опции] %s', если вы действительно хотите это использовать.\n"
18658 "Скрипт не запущен.\n"
18659
18660 #: term-utils/script.c:225
18661 #, c-format
18662 msgid "Script done, file is %s\n"
18663 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
18664
18665 #: term-utils/script.c:288
18666 #, fuzzy
18667 msgid "cannot write script file"
18668 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
18669
18670 #: term-utils/script.c:429
18671 #, c-format
18672 msgid ""
18673 "\n"
18674 "Session terminated.\n"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: term-utils/script.c:476
18678 #, fuzzy, c-format
18679 msgid "Script started on %s\n"
18680 msgstr "Скрипт запущен %s"
18681
18682 #: term-utils/script.c:548
18683 #, fuzzy, c-format
18684 msgid ""
18685 "\n"
18686 "Script done on %s\n"
18687 msgstr ""
18688 "\n"
18689 "Скрипт выполнен %s"
18690
18691 #: term-utils/script.c:639
18692 #, fuzzy
18693 msgid "openpty failed"
18694 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
18695
18696 #: term-utils/script.c:677
18697 #, fuzzy
18698 msgid "out of pty's"
18699 msgstr "Не хватает pty\n"
18700
18701 #: term-utils/script.c:777
18702 #, c-format
18703 msgid "Script started, file is %s\n"
18704 msgstr "Скрипт запущен, файл — %s\n"
18705
18706 #: term-utils/scriptreplay.c:44
18707 #, c-format
18708 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: term-utils/scriptreplay.c:48
18712 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: term-utils/scriptreplay.c:51
18716 msgid ""
18717 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
18718 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18719 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18720 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: term-utils/scriptreplay.c:113
18724 #, fuzzy
18725 msgid "write to stdout failed"
18726 msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
18727
18728 #: term-utils/scriptreplay.c:119
18729 #, c-format
18730 msgid "unexpected end of file on %s"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: term-utils/scriptreplay.c:121
18734 #, fuzzy, c-format
18735 msgid "failed to read typescript file %s"
18736 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
18737
18738 #: term-utils/scriptreplay.c:185
18739 #, fuzzy
18740 msgid "wrong number of arguments"
18741 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
18742
18743 #: term-utils/scriptreplay.c:216
18744 #, fuzzy, c-format
18745 msgid "failed to read timing file %s"
18746 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
18747
18748 #: term-utils/scriptreplay.c:218
18749 #, c-format
18750 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: term-utils/setterm.c:237
18754 #, c-format
18755 msgid "argument error: bright %s is not supported"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: term-utils/setterm.c:326
18759 #, fuzzy
18760 msgid "too many tabs"
18761 msgstr "слишком много плохих блоков"
18762
18763 #: term-utils/setterm.c:382
18764 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: term-utils/setterm.c:385
18768 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: term-utils/setterm.c:386
18772 #, fuzzy
18773 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
18774 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
18775
18776 #: term-utils/setterm.c:387
18777 #, fuzzy
18778 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
18779 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
18780
18781 #: term-utils/setterm.c:388
18782 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: term-utils/setterm.c:389
18786 #, fuzzy
18787 msgid " --default use default terminal settings\n"
18788 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
18789
18790 #: term-utils/setterm.c:390
18791 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: term-utils/setterm.c:391
18795 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: term-utils/setterm.c:392
18799 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: term-utils/setterm.c:393
18803 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: term-utils/setterm.c:394
18807 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: term-utils/setterm.c:395
18811 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: term-utils/setterm.c:396
18815 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: term-utils/setterm.c:397
18819 msgid " --background default|<color> set background color\n"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: term-utils/setterm.c:398
18823 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: term-utils/setterm.c:399
18827 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: term-utils/setterm.c:400
18831 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: term-utils/setterm.c:401
18835 #, fuzzy
18836 msgid " --bold [on|off] bold\n"
18837 msgstr " Первый Последн.\n"
18838
18839 #: term-utils/setterm.c:402
18840 #, fuzzy
18841 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
18842 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
18843
18844 #: term-utils/setterm.c:403
18845 msgid " --blink [on|off] blink\n"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: term-utils/setterm.c:404
18849 #, fuzzy
18850 msgid " --underline [on|off] underline\n"
18851 msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
18852
18853 #: term-utils/setterm.c:405
18854 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: term-utils/setterm.c:406
18858 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: term-utils/setterm.c:407
18862 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: term-utils/setterm.c:408
18866 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: term-utils/setterm.c:409
18870 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: term-utils/setterm.c:410
18874 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: term-utils/setterm.c:411
18878 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: term-utils/setterm.c:412
18882 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: term-utils/setterm.c:413
18886 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: term-utils/setterm.c:414
18890 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: term-utils/setterm.c:415
18894 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: term-utils/setterm.c:416
18898 #, fuzzy
18899 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
18900 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
18901
18902 #: term-utils/setterm.c:417
18903 msgid " set vesa powersaving features\n"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: term-utils/setterm.c:418
18907 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: term-utils/setterm.c:419
18911 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: term-utils/setterm.c:420
18915 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: term-utils/setterm.c:431
18919 msgid "duplicate use of an option"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: term-utils/setterm.c:740
18923 #, fuzzy
18924 msgid "cannot force blank"
18925 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
18926
18927 #: term-utils/setterm.c:745
18928 #, fuzzy
18929 msgid "cannot force unblank"
18930 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
18931
18932 #: term-utils/setterm.c:751
18933 #, fuzzy
18934 msgid "cannot get blank status"
18935 msgstr "невозможно открыть %s\n"
18936
18937 #: term-utils/setterm.c:777
18938 #, fuzzy, c-format
18939 msgid "cannot open dump file %s for output"
18940 msgstr "невозможно открыть устройство %s для записи\n"
18941
18942 #: term-utils/setterm.c:819
18943 #, c-format
18944 msgid "terminal %s does not support %s"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: term-utils/setterm.c:857
18948 #, fuzzy
18949 msgid "select failed"
18950 msgstr "ошибка поиска"
18951
18952 #: term-utils/setterm.c:883
18953 msgid "stdin does not refer to a terminal"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: term-utils/setterm.c:911
18957 #, fuzzy, c-format
18958 msgid "invalid cursor position: %s"
18959 msgstr "недопустимый параметр"
18960
18961 #: term-utils/setterm.c:933
18962 #, fuzzy
18963 msgid "reset failed"
18964 msgstr "setgid завершился неудачей"
18965
18966 #: term-utils/setterm.c:1097
18967 #, fuzzy
18968 msgid "cannot (un)set powersave mode"
18969 msgstr "невозможно установить/снять режим энергосбережения\n"
18970
18971 #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
18972 #, fuzzy
18973 msgid "klogctl error"
18974 msgstr "ошибка klogctl: %s\n"
18975
18976 #: term-utils/setterm.c:1146
18977 #, fuzzy
18978 msgid "$TERM is not defined."
18979 msgstr "%s: переменная $TERM не определена.\n"
18980
18981 #: term-utils/setterm.c:1153
18982 msgid "terminfo database cannot be found"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: term-utils/setterm.c:1155
18986 #, fuzzy, c-format
18987 msgid "%s: unknown terminal type"
18988 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
18989
18990 #: term-utils/setterm.c:1157
18991 msgid "terminal is hardcopy"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: term-utils/ttymsg.c:81
18995 #, fuzzy, c-format
18996 msgid "internal error: too many iov's"
18997 msgstr "внутренняя ошибка"
18998
18999 #: term-utils/ttymsg.c:94
19000 #, c-format
19001 msgid "excessively long line arg"
19002 msgstr "чрезвычайно длинная строка arg"
19003
19004 #: term-utils/ttymsg.c:108
19005 #, fuzzy, c-format
19006 msgid "open failed"
19007 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
19008
19009 #: term-utils/ttymsg.c:147
19010 #, fuzzy, c-format
19011 msgid "fork: %m"
19012 msgstr "создание дочернего процесса: %s"
19013
19014 #: term-utils/ttymsg.c:149
19015 #, c-format
19016 msgid "cannot fork"
19017 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
19018
19019 #: term-utils/ttymsg.c:182
19020 #, c-format
19021 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: term-utils/wall.c:86
19025 #, fuzzy, c-format
19026 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19027 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19028
19029 #: term-utils/wall.c:89
19030 msgid "Write a message to all users.\n"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: term-utils/wall.c:92
19034 #, fuzzy
19035 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19036 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
19037
19038 #: term-utils/wall.c:93
19039 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: term-utils/wall.c:94
19043 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: term-utils/wall.c:122
19047 #, fuzzy
19048 msgid "invalid group argument"
19049 msgstr "неверный id: %s\n"
19050
19051 #: term-utils/wall.c:124
19052 #, fuzzy, c-format
19053 msgid "%s: unknown gid"
19054 msgstr "%c: неизвестная команда"
19055
19056 #: term-utils/wall.c:167
19057 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: term-utils/wall.c:213
19061 msgid "--nobanner is available only for root"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: term-utils/wall.c:218
19065 #, fuzzy, c-format
19066 msgid "invalid timeout argument: %s"
19067 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
19068
19069 #: term-utils/wall.c:357
19070 #, fuzzy
19071 msgid "cannot get passwd uid"
19072 msgstr "невозможно получить размер %s"
19073
19074 #: term-utils/wall.c:362
19075 #, fuzzy
19076 msgid "cannot get tty name"
19077 msgstr "Невозможно получить размер диска"
19078
19079 #: term-utils/wall.c:382
19080 #, fuzzy, c-format
19081 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19082 msgstr "Широковещательное сообщение от %s@%s"
19083
19084 #: term-utils/wall.c:415
19085 #, fuzzy, c-format
19086 msgid "will not read %s - use stdin."
19087 msgstr "%s: не будет прочитан %s - используйте стандартный ввод.\n"
19088
19089 #: term-utils/write.c:87
19090 #, fuzzy, c-format
19091 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19092 msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
19093
19094 #: term-utils/write.c:91
19095 msgid "Send a message to another user.\n"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: term-utils/write.c:116
19099 #, c-format
19100 msgid "effective gid does not match group of %s"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: term-utils/write.c:201
19104 #, fuzzy, c-format
19105 msgid "%s is not logged in"
19106 msgstr "write: %s не вошел в систему\n"
19107
19108 #: term-utils/write.c:206
19109 #, fuzzy
19110 msgid "can't find your tty's name"
19111 msgstr "write: невозможно найти имя вашего tty\n"
19112
19113 #: term-utils/write.c:211
19114 #, fuzzy, c-format
19115 msgid "%s has messages disabled"
19116 msgstr "write: для %s сообщения отключены\n"
19117
19118 #: term-utils/write.c:214
19119 #, fuzzy, c-format
19120 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19121 msgstr "write: %s вошел в систему более одного раза; запись выполняется в %s\n"
19122
19123 #: term-utils/write.c:237
19124 #, fuzzy
19125 msgid "carefulputc failed"
19126 msgstr "malloc завершился неудачей"
19127
19128 #: term-utils/write.c:279
19129 #, fuzzy, c-format
19130 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
19131 msgstr "Сообщение от %s@%s (как %s) на %s в %s ..."
19132
19133 #: term-utils/write.c:283
19134 #, fuzzy, c-format
19135 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
19136 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
19137
19138 #: term-utils/write.c:330
19139 #, fuzzy
19140 msgid "you have write permission turned off"
19141 msgstr "write: ваше разрешение на запись было выключено.\n"
19142
19143 #: term-utils/write.c:353
19144 #, fuzzy, c-format
19145 msgid "%s is not logged in on %s"
19146 msgstr "write: %s не вошел в систему %s.\n"
19147
19148 #: term-utils/write.c:359
19149 #, fuzzy, c-format
19150 msgid "%s has messages disabled on %s"
19151 msgstr "write: для %s сообщения отключены на %s\n"
19152
19153 #: text-utils/col.c:135
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19156 msgstr "слишком много пустых переводов строк.\n"
19157
19158 #: text-utils/col.c:138
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "\n"
19162 "Options:\n"
19163 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19164 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19165 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19166 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19167 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19168 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19175 "\n"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: text-utils/col.c:215
19179 #, fuzzy
19180 msgid "bad -l argument"
19181 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
19182
19183 #: text-utils/col.c:344
19184 #, fuzzy, c-format
19185 msgid "warning: can't back up %s."
19186 msgstr "col: предупреждение: невозможно поддержать %s.\n"
19187
19188 #: text-utils/col.c:345
19189 msgid "past first line"
19190 msgstr "последняя первая строка"
19191
19192 #: text-utils/col.c:345
19193 msgid "-- line already flushed"
19194 msgstr "-- строка уже выровнена"
19195
19196 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634
19197 #, fuzzy, c-format
19198 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19199 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19200
19201 #: text-utils/colcrt.c:85
19202 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: text-utils/colcrt.c:88
19206 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: text-utils/colcrt.c:89
19210 #, fuzzy
19211 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19212 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
19213
19214 #: text-utils/colrm.c:60
19215 #, fuzzy, c-format
19216 msgid ""
19217 "\n"
19218 "Usage:\n"
19219 " %s [startcol [endcol]]\n"
19220 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19221
19222 #: text-utils/colrm.c:65
19223 msgid "Filter out the specified columns.\n"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: text-utils/colrm.c:185
19227 #, fuzzy
19228 msgid "first argument"
19229 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
19230
19231 #: text-utils/colrm.c:187
19232 #, fuzzy
19233 msgid "second argument"
19234 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
19235
19236 #: text-utils/column.c:235
19237 #, fuzzy
19238 msgid "failed to parse column"
19239 msgstr "не удалось определить конец"
19240
19241 #: text-utils/column.c:245
19242 #, c-format
19243 msgid "undefined column name '%s'"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: text-utils/column.c:321
19247 #, fuzzy
19248 msgid "failed to parse --table-order list"
19249 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19250
19251 #: text-utils/column.c:397
19252 #, fuzzy
19253 msgid "failed to parse --table-right list"
19254 msgstr "не удалось определить начало"
19255
19256 #: text-utils/column.c:401
19257 #, fuzzy
19258 msgid "failed to parse --table-trunc list"
19259 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19260
19261 #: text-utils/column.c:405
19262 #, fuzzy
19263 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19264 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19265
19266 #: text-utils/column.c:409
19267 #, fuzzy
19268 msgid "failed to parse --table-wrap list"
19269 msgstr "не удалось определить начало"
19270
19271 #: text-utils/column.c:413
19272 #, fuzzy
19273 msgid "failed to parse --table-hide list"
19274 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19275
19276 #: text-utils/column.c:444
19277 #, c-format
19278 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: text-utils/column.c:458
19282 #, fuzzy
19283 msgid "failed to allocate output data"
19284 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
19285
19286 #: text-utils/column.c:637
19287 msgid "Columnate lists.\n"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: text-utils/column.c:640
19291 #, fuzzy
19292 msgid " -t, --table create a table\n"
19293 msgstr " параметры\n"
19294
19295 #: text-utils/column.c:641
19296 #, fuzzy
19297 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19298 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
19299
19300 #: text-utils/column.c:642
19301 #, fuzzy
19302 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19303 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
19304
19305 #: text-utils/column.c:643
19306 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: text-utils/column.c:644
19310 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: text-utils/column.c:645
19314 #, fuzzy
19315 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
19316 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19317
19318 #: text-utils/column.c:646
19319 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: text-utils/column.c:647
19323 #, fuzzy
19324 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19325 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19326
19327 #: text-utils/column.c:648
19328 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: text-utils/column.c:649
19332 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: text-utils/column.c:650
19336 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: text-utils/column.c:651
19340 #, fuzzy
19341 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19342 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19343
19344 #: text-utils/column.c:654
19345 #, fuzzy
19346 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19347 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
19348
19349 #: text-utils/column.c:655
19350 #, fuzzy
19351 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
19352 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
19353
19354 #: text-utils/column.c:656
19355 #, fuzzy
19356 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19357 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
19358
19359 #: text-utils/column.c:659
19360 #, fuzzy
19361 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19362 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
19363
19364 #: text-utils/column.c:660
19365 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: text-utils/column.c:661
19369 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: text-utils/column.c:662
19373 #, fuzzy
19374 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
19375 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19376
19377 #: text-utils/column.c:731
19378 msgid "invalid columns argument"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: text-utils/column.c:756
19382 #, fuzzy
19383 msgid "failed to parse column names"
19384 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19385
19386 #: text-utils/column.c:811
19387 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: text-utils/column.c:819
19391 msgid "option --table required for all --table-*"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: text-utils/column.c:822
19395 msgid "option --table-columns required for --json"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
19399 #, fuzzy, c-format
19400 msgid " %s [options] <file>...\n"
19401 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19402
19403 #: text-utils/hexdump.c:159
19404 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: text-utils/hexdump.c:162
19408 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: text-utils/hexdump.c:163
19412 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: text-utils/hexdump.c:164
19416 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: text-utils/hexdump.c:165
19420 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: text-utils/hexdump.c:166
19424 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: text-utils/hexdump.c:167
19428 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: text-utils/hexdump.c:168
19432 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: text-utils/hexdump.c:171
19436 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: text-utils/hexdump.c:172
19440 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: text-utils/hexdump.c:173
19444 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: text-utils/hexdump.c:174
19448 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: text-utils/hexdump.c:175
19452 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: text-utils/hexdump-display.c:365
19456 #, fuzzy
19457 msgid "all input file arguments failed"
19458 msgstr "нехватка памяти"
19459
19460 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
19461 #, fuzzy, c-format
19462 msgid "bad byte count for conversion character %s"
19463 msgstr "hexdump: неверное число байт для символа преобразования %s.\n"
19464
19465 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
19466 #, fuzzy, c-format
19467 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19468 msgstr "hexdump: для %%s требуется точность или число байт.\n"
19469
19470 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
19471 #, fuzzy, c-format
19472 msgid "bad format {%s}"
19473 msgstr "hexdump: неверный формат {%s}\n"
19474
19475 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
19476 #, fuzzy, c-format
19477 msgid "bad conversion character %%%s"
19478 msgstr "hexdump: неверный символ преобразования %%%s.\n"
19479
19480 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
19481 #, fuzzy
19482 msgid "byte count with multiple conversion characters"
19483 msgstr "hexdump: число байт с многочисленными символами преобразования.\n"
19484
19485 #: text-utils/line.c:34
19486 msgid "Read one line.\n"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: text-utils/more.c:235
19490 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: text-utils/more.c:238
19494 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: text-utils/more.c:239
19498 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: text-utils/more.c:240
19502 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: text-utils/more.c:241
19506 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: text-utils/more.c:242
19510 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: text-utils/more.c:243
19514 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: text-utils/more.c:244
19518 msgid " -u suppress underlining\n"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: text-utils/more.c:245
19522 #, fuzzy
19523 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
19524 msgstr "Введите количество цилиндров:"
19525
19526 #: text-utils/more.c:246
19527 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: text-utils/more.c:247
19531 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: text-utils/more.c:505
19535 #, c-format
19536 msgid "unknown option -%s"
19537 msgstr "неизвестный параметр -%s"
19538
19539 #: text-utils/more.c:529
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "\n"
19543 "*** %s: directory ***\n"
19544 "\n"
19545 msgstr ""
19546 "\n"
19547 "*** %s: каталог ***\n"
19548 "\n"
19549
19550 #: text-utils/more.c:571
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "\n"
19554 "******** %s: Not a text file ********\n"
19555 "\n"
19556 msgstr ""
19557 "\n"
19558 "******** %s: Не текстовый файл ********\n"
19559 "\n"
19560
19561 #: text-utils/more.c:666
19562 #, c-format
19563 msgid "[Use q or Q to quit]"
19564 msgstr "[Используйте q или or Q для выхода]"
19565
19566 #: text-utils/more.c:745
19567 #, c-format
19568 msgid "--More--"
19569 msgstr "--Далее--"
19570
19571 #: text-utils/more.c:747
19572 #, c-format
19573 msgid "(Next file: %s)"
19574 msgstr "(Следующий файл: %s)"
19575
19576 #: text-utils/more.c:755
19577 #, c-format
19578 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19579 msgstr "[Нажмите пробел для продолжения, 'q' для выхода.]"
19580
19581 #: text-utils/more.c:1183
19582 #, c-format
19583 msgid "...back %d page"
19584 msgid_plural "...back %d pages"
19585 msgstr[0] "...назад на %d страницу"
19586 msgstr[1] "...назад на %d страницы"
19587 msgstr[2] "...назад на %d страниц"
19588
19589 #: text-utils/more.c:1231
19590 #, c-format
19591 msgid "...skipping %d line"
19592 msgid_plural "...skipping %d lines"
19593 msgstr[0] "...пропускается %d строка"
19594 msgstr[1] "...пропускаются %d строки"
19595 msgstr[2] "...пропускаются %d строк"
19596
19597 #: text-utils/more.c:1269
19598 msgid ""
19599 "\n"
19600 "***Back***\n"
19601 "\n"
19602 msgstr ""
19603 "\n"
19604 "***Назад***\n"
19605 "\n"
19606
19607 #: text-utils/more.c:1284
19608 msgid "No previous regular expression"
19609 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
19610
19611 #: text-utils/more.c:1314
19612 msgid ""
19613 "\n"
19614 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19615 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19616 msgstr ""
19617 "\n"
19618 "Большинству команд опционально предшествует числовой аргумент k. Значения по умолчанию в кавычках.\n"
19619 "Звездочка (*) означает, что аргумент становится новым значением по умолчанию.\n"
19620
19621 #: text-utils/more.c:1321
19622 msgid ""
19623 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19624 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19625 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19626 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19627 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19628 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
19629 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19630 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19631 "' Go to place where previous search started\n"
19632 "= Display current line number\n"
19633 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19634 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19635 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19636 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19637 "ctrl-L Redraw screen\n"
19638 ":n Go to kth next file [1]\n"
19639 ":p Go to kth previous file [1]\n"
19640 ":f Display current file name and line number\n"
19641 ". Repeat previous command\n"
19642 msgstr ""
19643 "<пробел> Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]\n"
19644 "z Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]*\n"
19645 "<return> Вывод следующих k строк текста [1]*\n"
19646 "d или ctrl-D Прокрутка k строк [текущее значение прокрутки, изначально 11]*\n"
19647 "q или Q или <прерыв.> Выход из more\n"
19648 "s Пропуск вперед k строк текста [1]\n"
19649 "f Пропуск вперед k полных экранов текста [1]\n"
19650 "b или ctrl-B Пропуск назад k полных экранов текста [1]\n"
19651 "' Переход в место, с которого был начат предыдущий поиск\n"
19652 "= Отображение номера текущей строки\n"
19653 "/<регулярное выражение> Поиск k-го вхождения регулярного выражения [1]\n"
19654 "n Поиск k-го вхождения последнего р.в. [1]\n"
19655 "!<cmd> или :!<cmd> Выполнение <cmd> в суб-шелле\n"
19656 "v Запуск /usr/bin/vi с текущей строки\n"
19657 "ctrl-L Перерисовывание экрана\n"
19658 ":n Переход к k-му следующему файлу [1]\n"
19659 ":p Переход к k-му предыдущему файлу [1]\n"
19660 ":f Отображение имени текущего файла и номера строки\n"
19661 ". Повторение предыдущей команды\n"
19662
19663 #: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
19664 #, c-format
19665 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19666 msgstr "[Нажмите 'h' для получения инструкций.]"
19667
19668 #: text-utils/more.c:1431
19669 #, c-format
19670 msgid "\"%s\" line %d"
19671 msgstr "\"%s\" строка %d"
19672
19673 #: text-utils/more.c:1433
19674 #, c-format
19675 msgid "[Not a file] line %d"
19676 msgstr "[Не файл] строка %d"
19677
19678 #: text-utils/more.c:1515
19679 msgid " Overflow\n"
19680 msgstr " Переполнение\n"
19681
19682 #: text-utils/more.c:1564
19683 msgid "...skipping\n"
19684 msgstr "...пропускается\n"
19685
19686 #: text-utils/more.c:1598
19687 msgid ""
19688 "\n"
19689 "Pattern not found\n"
19690 msgstr ""
19691 "\n"
19692 "Шаблон не найден\n"
19693
19694 #: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19695 msgid "Pattern not found"
19696 msgstr "Шаблон не найден"
19697
19698 #: text-utils/more.c:1652
19699 msgid "exec failed\n"
19700 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
19701
19702 #: text-utils/more.c:1666
19703 msgid "can't fork\n"
19704 msgstr "невозможно создать дочерний процесс\n"
19705
19706 #: text-utils/more.c:1700
19707 msgid ""
19708 "\n"
19709 "...Skipping "
19710 msgstr ""
19711 "\n"
19712 "...Пропускается "
19713
19714 #: text-utils/more.c:1704
19715 msgid "...Skipping to file "
19716 msgstr "...Пропускается до файла "
19717
19718 #: text-utils/more.c:1706
19719 msgid "...Skipping back to file "
19720 msgstr "...Пропускается обратно до файла "
19721
19722 #: text-utils/more.c:1995
19723 msgid "Line too long"
19724 msgstr "Строка слишком длинная"
19725
19726 #: text-utils/more.c:2032
19727 msgid "No previous command to substitute for"
19728 msgstr "Нет предыдущей команды для замены"
19729
19730 #: text-utils/pg.c:152
19731 msgid ""
19732 "-------------------------------------------------------\n"
19733 " h this screen\n"
19734 " q or Q quit program\n"
19735 " <newline> next page\n"
19736 " f skip a page forward\n"
19737 " d or ^D next halfpage\n"
19738 " l next line\n"
19739 " $ last page\n"
19740 " /regex/ search forward for regex\n"
19741 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19742 " . or ^L redraw screen\n"
19743 " w or z set page size and go to next page\n"
19744 " s filename save current file to filename\n"
19745 " !command shell escape\n"
19746 " p go to previous file\n"
19747 " n go to next file\n"
19748 "\n"
19749 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19750 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19751 "\n"
19752 "See pg(1) for more information.\n"
19753 "-------------------------------------------------------\n"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: text-utils/pg.c:231
19757 #, c-format
19758 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19759 msgstr "%s [параметры] [+строка] [+/шаблон/] [файлы]\n"
19760
19761 #: text-utils/pg.c:235
19762 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: text-utils/pg.c:238
19766 msgid " -number lines per page\n"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: text-utils/pg.c:239
19770 msgid " -c clear screen before displaying\n"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: text-utils/pg.c:240
19774 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19775 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
19776
19777 #: text-utils/pg.c:241
19778 msgid " -f do not split long lines\n"
19779 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
19780
19781 #: text-utils/pg.c:242
19782 msgid " -n terminate command with new line\n"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: text-utils/pg.c:243
19786 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: text-utils/pg.c:244
19790 msgid " -r disallow shell escape\n"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: text-utils/pg.c:245
19794 msgid " -s print messages to stdout\n"
19795 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
19796
19797 #: text-utils/pg.c:246
19798 msgid " +number start at the given line\n"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: text-utils/pg.c:247
19802 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: text-utils/pg.c:258
19806 #, c-format
19807 msgid "option requires an argument -- %s"
19808 msgstr "Для параметра нужен аргумент — %s"
19809
19810 #: text-utils/pg.c:264
19811 #, c-format
19812 msgid "illegal option -- %s"
19813 msgstr "недопустимый параметр — %s"
19814
19815 #: text-utils/pg.c:367
19816 msgid "...skipping forward\n"
19817 msgstr "...пропускается вперед\n"
19818
19819 #: text-utils/pg.c:369
19820 msgid "...skipping backward\n"
19821 msgstr "...пропускается назад\n"
19822
19823 #: text-utils/pg.c:385
19824 msgid "No next file"
19825 msgstr "Нет следующего файла"
19826
19827 #: text-utils/pg.c:389
19828 msgid "No previous file"
19829 msgstr "Нет предыдущего файла"
19830
19831 #: text-utils/pg.c:891
19832 #, c-format
19833 msgid "Read error from %s file"
19834 msgstr "Ошибка чтения из файла %s"
19835
19836 #: text-utils/pg.c:894
19837 #, c-format
19838 msgid "Unexpected EOF in %s file"
19839 msgstr "Неожиданный конец файла в файле %s"
19840
19841 #: text-utils/pg.c:896
19842 #, c-format
19843 msgid "Unknown error in %s file"
19844 msgstr "Неизвестная ошибка в файле %s"
19845
19846 #: text-utils/pg.c:949
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Cannot create temporary file"
19849 msgstr "Не удаётся создать временный файл"
19850
19851 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
19852 msgid "RE error: "
19853 msgstr "Ошибка RE: "
19854
19855 #: text-utils/pg.c:1105
19856 msgid "(EOF)"
19857 msgstr "(конец файла)"
19858
19859 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
19860 msgid "No remembered search string"
19861 msgstr "Нет запомненных строк поиска"
19862
19863 #: text-utils/pg.c:1211
19864 msgid "cannot open "
19865 msgstr "не удаётся открыть"
19866
19867 #: text-utils/pg.c:1263
19868 msgid "saved"
19869 msgstr "сохранен"
19870
19871 #: text-utils/pg.c:1353
19872 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19873 msgstr ": !команда не разрешена в режиме rflag.\n"
19874
19875 #: text-utils/pg.c:1387
19876 msgid "fork() failed, try again later\n"
19877 msgstr "fork() завершился неудачей, попробуйте еще раз попозже\n"
19878
19879 #: text-utils/pg.c:1475
19880 msgid "(Next file: "
19881 msgstr "(Следующий файл: "
19882
19883 #: text-utils/pg.c:1541
19884 #, c-format
19885 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
19889 msgid "failed to parse number of lines per page"
19890 msgstr "не удалось определить число строк на странице"
19891
19892 #: text-utils/rev.c:77
19893 #, c-format
19894 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19895 msgstr "Использование: %s [параметры] [файл ...]\n"
19896
19897 #: text-utils/rev.c:81
19898 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: text-utils/ul.c:142
19902 #, c-format
19903 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
19904 msgstr " %s [параметры] [<файл> ...]\n"
19905
19906 #: text-utils/ul.c:145
19907 msgid "Do underlining.\n"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: text-utils/ul.c:148
19911 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: text-utils/ul.c:149
19915 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: text-utils/ul.c:209
19919 msgid "trouble reading terminfo"
19920 msgstr "ошибка чтения terminfo"
19921
19922 #: text-utils/ul.c:214
19923 #, c-format
19924 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: text-utils/ul.c:304
19928 #, c-format
19929 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19930 msgstr "неизвестная escape-последовательность во входных данных: %o, %o"
19931
19932 #: text-utils/ul.c:629
19933 msgid "Input line too long."
19934 msgstr "Строка входных данных слишком длинная."
19935
19936 #~ msgid "Geometry"
19937 #~ msgstr "Геометрия"
19938
19939 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
19940 #~ msgstr "невозможно выполнить /bin/umount для '%s'"
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid " -D, --debug display more details"
19944 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid "failed to read from: %s"
19948 #~ msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
19949
19950 #~ msgid "cannot execute: %s"
19951 #~ msgstr "невозможно выполнить: %s"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
19955 #~ msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
19959 #~ msgstr "Параметры корректировки отклонения не обновлены.\n"
19960
19961 #~ msgid ""
19962 #~ "\n"
19963 #~ "Usage:\n"
19964 #~ " %1$s -V\n"
19965 #~ " %1$s --report [devices]\n"
19966 #~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
19967 #~ "\n"
19968 #~ "Available commands:\n"
19969 #~ msgstr ""
19970 #~ "\n"
19971 #~ "Использование:\n"
19972 #~ " %1$s -V\n"
19973 #~ " %1$s --report [устройства]\n"
19974 #~ " %1$s [-v|-q] команды устройства\n"
19975 #~ "\n"
19976 #~ "Доступные команды:\n"
19977
19978 #~ msgid ""
19979 #~ "\n"
19980 #~ "Available columns (for -o):\n"
19981 #~ msgstr ""
19982 #~ "\n"
19983 #~ "Доступные поля (для -o):\n"
19984
19985 #~ msgid "seek error on %s"
19986 #~ msgstr "ошибка поиска на %s"
19987
19988 #~ msgid ""
19989 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
19990 #~ " -V as --version must be the only option\n"
19991 #~ msgstr ""
19992 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
19993 #~ " -V как параметр версии должен быть единственным параметром\n"
19994
19995 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
19996 #~ msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
19997
19998 #~ msgid ""
19999 #~ "\n"
20000 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20001 #~ msgstr ""
20002 #~ "\n"
20003 #~ "Доступные столбцы (для параметров --show, --raw или --pairs):\n"
20004
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20007 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20008
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20011 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
20012
20013 #~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
20014 #~ msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
20015
20016 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20017 #~ msgstr ""
20018 #~ " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
20019 #~ "\n"
20020
20021 #~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20022 #~ msgstr " -u, --help показать эту справку и выйти\n"
20023
20024 #~ msgid "No known shells."
20025 #~ msgstr "Нет известных шеллов."
20026
20027 #~ msgid ""
20028 #~ "\n"
20029 #~ "Available columns:\n"
20030 #~ msgstr ""
20031 #~ "\n"
20032 #~ "Доступные поля:\n"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20036 #~ msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
20037
20038 #~ msgid ""
20039 #~ "\n"
20040 #~ "Available columns (for --output):\n"
20041 #~ msgstr ""
20042 #~ "\n"
20043 #~ "Доступные столбцы (для --output):\n"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20047 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
20048
20049 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20050 #~ msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20054 #~ msgstr "Регистры аппаратных часов содержат значения, которые либо неверны (напр., 50-й день месяца), либо находятся за пределами эффективного диапазона (напр, 2095 год).\n"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20058 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому с них невозможно установить системное время.\n"
20059
20060 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20061 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20062
20063 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20064 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20065
20066 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20067 #~ msgstr "Для установки системных часов нужны права суперпользователя."
20068
20069 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20070 #~ msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20074 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому откорректировать их невозможно.\n"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20078 #~ msgstr "Невозможно получить значение века из ядра.\n"
20079
20080 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20081 #~ msgstr "Ядро подразумевает, что значение века %lu\n"
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20085 #~ msgstr "Чтобы установить значение века, вы должны использовать опцию 'epoch' для указания нужного значения.\n"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20089 #~ msgstr "Век не устанавливается в %d - только тестирование.\n"
20090
20091 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20092 #~ msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "invalid epoch argument"
20096 #~ msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
20097
20098 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20099 #~ msgstr "%s не имеет функций прерывания. "
20100
20101 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20102 #~ msgstr "ioctl() в %s для включения прерываний обновления неожиданно завершился неудачей"
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20106 #~ msgstr "Для изменения значения века в ядре необходимо получить доступ к драйверу устройства Linux 'rtc' посредством специального файла устройства %s. В данной системе этот файл отсутствует.\n"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20110 #~ msgstr "был прочитан век %ld из %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20114 #~ msgstr "Значение века не может быть меньше 1900. Вы запросили %ld\n"
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20118 #~ msgstr "век устанавливается в %ld с RTC_EPOCH_SET ioctl в %s.\n"
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20122 #~ msgstr "Драйвер устройства ядра для %s не имеет RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid ""
20126 #~ "%s\n"
20127 #~ "Try `%s --help' for more information."
20128 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20132 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid ""
20136 #~ "\n"
20137 #~ "Available columns (for --show):\n"
20138 #~ msgstr "Доступные команды:\n"
20139
20140 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
20141 #~ msgstr " --version показать информацию о версии и выйти\n"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
20145 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
20149 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
20153 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20154
20155 #~ msgid "failed to add data to output table"
20156 #~ msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "failed to initialize output line"
20160 #~ msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
20161
20162 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20163 #~ msgstr "%s: эти параметры являются взаимоисключающими:"
20164
20165 #~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
20166 #~ msgstr " -m, --mtab поиск в таблице примонтированных файловых систем\n"
20167
20168 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20169 #~ msgstr "Часы не изменены - только тестирование.\n"
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid "No --date option specified."
20173 #~ msgstr "Не указана опция --date.\n"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "--date argument too long"
20177 #~ msgstr "Аргумент --date слишком длинный\n"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid ""
20181 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20182 #~ "In particular, it contains quotation marks."
20183 #~ msgstr ""
20184 #~ "Значение опции --date не является верной датой.\n"
20185 #~ "В частности, оно содержит кавычки.\n"
20186
20187 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20188 #~ msgstr "Подается команды даты: %s\n"
20189
20190 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20191 #~ msgstr "Невозможно запустить программу 'date' в шелле /bin/sh. popen() завершился неудачей"
20192
20193 #~ msgid "response from date command = %s\n"
20194 #~ msgstr "ответ команды date = %s\n"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid ""
20198 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20199 #~ "The command was:\n"
20200 #~ " %s\n"
20201 #~ "The response was:\n"
20202 #~ " %s"
20203 #~ msgstr ""
20204 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила неожиданные результаты.\n"
20205 #~ "Команда была:\n"
20206 #~ " %s\n"
20207 #~ "Ответ был:\n"
20208 #~ " %s\n"
20209
20210 #~ msgid ""
20211 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20212 #~ "The command was:\n"
20213 #~ " %s\n"
20214 #~ "The response was:\n"
20215 #~ " %s\n"
20216 #~ msgstr ""
20217 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила что-то кроме целого числа, тогда как ожидалось преобразованное значение времени.\n"
20218 #~ "Команда была:\n"
20219 #~ " %s\n"
20220 #~ "Ответ был:\n"
20221 #~ " %s\n"
20222
20223 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20224 #~ msgstr "строка даты %s равняется %ld секундам с 1969.\n"
20225
20226 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20227 #~ msgstr "Системные часы не установлены, потому что запуск в тестовом режиме.\n"
20228
20229 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20230 #~ msgstr "Файл adjtime не обновляется, потому что включен режим тестирования.\n"
20231
20232 #~ msgid ""
20233 #~ "Would have written the following to %s:\n"
20234 #~ "%s"
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "Следующее будет записано в %s:\n"
20237 #~ "%s"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid ""
20241 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20242 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20243 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20244 #~ msgstr ""
20245 #~ "Значение века для аппаратных часов ядро хранит только на Alpha-машинах.\n"
20246 #~ "Эта копия hwclock была создана для машины, отличной от Alpha\n"
20247 #~ "(и, таким образом, сейчас, по-видимому, на Alpha не работает). Действие отклонено.\n"
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid ""
20251 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20252 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20253 #~ "\n"
20254 #~ msgstr ""
20255 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
20256 #~ " сообщает hwclock'у тип вашей alpha (см. hwclock(8))\n"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20260 #~ msgstr "К сожалению только суперпользователь может изменять аппаратные часы.\n"
20261
20262 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20263 #~ msgstr "%s принимает неопциональные аргументы. Вам предоставлены %d.\n"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20267 #~ msgstr "Отсутствует пригодное для установки время. Невозможно установить часы.\n"
20268
20269 #~ msgid "booted from MILO\n"
20270 #~ msgstr "загружен из MILO\n"
20271
20272 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20273 #~ msgstr "Ruffian BCD-часы\n"
20274
20275 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20276 #~ msgstr "порт часов выставлен на 0x%x\n"
20277
20278 #~ msgid "funky TOY!\n"
20279 #~ msgstr "классная ИГРУШКА!\n"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20283 #~ msgstr "%s: атомный %s завершился неудачей для 1000 итераций!"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20287 #~ msgstr "Невозможно было получить разрешение, потому не была выполнена попытка.\n"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20291 #~ msgstr "%s невозможно получить доступ к порту I/O: вызов iopl(3) завершился неудачей.\n"
20292
20293 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20294 #~ msgstr "Возможно, вам нужны привилегии root'а.\n"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "error: can not set signal handler"
20298 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
20302 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
20306 #~ msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20310 #~ msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20314 #~ msgstr "mount: невозможно определить тип файловой системы, и ни одна не была указана"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
20318 #~ msgstr "mount: вы должны указать тип файловой системы"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "mount source not defined"
20322 #~ msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "%s: mount failed"
20326 #~ msgstr "mount завершился неудачей"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20330 #~ msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid ""
20334 #~ "\n"
20335 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20336 #~ " dmesg | tail or so.\n"
20337 #~ msgstr ""
20338 #~ " В некоторых случаях полезная информация может быть\n"
20339 #~ " найдена в syslog - попробуйте dmesg | tail или что-то\n"
20340 #~ " в этом роде\n"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
20344 #~ msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
20348 #~ msgstr "umount: %s: не найден"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
20352 #~ msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20356 #~ msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20360 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20361
20362 #~ msgid "no input file specified"
20363 #~ msgstr "Не указан входной файл"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "%s: is not a file"
20367 #~ msgstr "корневой inode не является каталогом"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
20371 #~ msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
20375 #~ msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
20379 #~ msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
20380
20381 #~ msgid "Filesystem label:"
20382 #~ msgstr "Метка файловой системы:"
20383
20384 #~ msgid "failed to set PATH"
20385 #~ msgstr "невозможно задать PATH"
20386
20387 #~ msgid "%d"
20388 #~ msgstr "%d"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "argument error: %s"
20392 #~ msgstr "ошибка записи на %s\n"
20393
20394 #~ msgid "bad timeout value: %s"
20395 #~ msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
20396
20397 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
20398 #~ msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20402 #~ msgstr "последняя первая строка"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "cannot not setup timer"
20406 #~ msgstr "невозможно открыть %s"
20407
20408 #~ msgid "different"
20409 #~ msgstr "отличается"
20410
20411 #~ msgid "same"
20412 #~ msgstr "одинаковый"
20413
20414 #~ msgid "%s is not a block special device"
20415 #~ msgstr "%s не является особым блочным устройством"
20416
20417 #~ msgid "%s: device is misaligned"
20418 #~ msgstr "%s: границы устройства не выравнены"
20419
20420 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20421 #~ msgstr "OS/2 скрытый диск C:"
20422
20423 #~ msgid "%s: failed to get device path"
20424 #~ msgstr "%s: не удалось получить путь к устройству"
20425
20426 #~ msgid "%s: unknown device name"
20427 #~ msgstr "%s: неизвестное имя устройства"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
20431 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~| msgid "%s %.6f seconds\n"
20435 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
20436 #~ msgstr "%s %.6f секунд\n"
20437
20438 #~ msgid "pages"
20439 #~ msgstr "страниц"