1 # Russian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Alex Deiter <tiamat@komi.mts.ru>, 2010
8 "Project-Id-Version: sarg 2.3-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 07:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-13 18:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
21 msgstr "Имя файла слишком длинное: %s/%s/.htaccess\n"
25 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
26 msgstr "(auth) Не удаётся открыть файл: %s - %s\n"
30 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
31 msgstr "(auth) Не удаётся открыть файл шаблона: %s - %s\n"
33 #: authfail.c:77 dansguardian_log.c:139 email.c:122 html.c:383 lastlog.c:82
34 #: log.c:1659 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
35 #: sort.c:162 squidguard_log.c:362 topsites.c:77 topsites.c:175 topuser.c:154
36 #: useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
38 msgid "sort command return status %d\n"
39 msgstr "команда сортировки вернула результата %d\n"
41 #: authfail.c:78 authfail.c:83 dansguardian_log.c:140 email.c:123 html.c:384
42 #: lastlog.c:83 log.c:1660 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73
43 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:163
44 #: squidguard_log.c:363 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:176
45 #: topsites.c:181 topuser.c:155 useragent.c:141 useragent.c:146
46 #: useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273 useragent.c:278
48 msgid "sort command: %s\n"
49 msgstr "команда сортировки: %s\n"
51 #: authfail.c:82 authfail.c:89
53 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
54 msgstr "(authfail) Не удаётся открыть файл %s\n"
56 #: authfail.c:93 authfail.c:97 topuser.c:189
57 msgid "Authentication Failures"
58 msgstr "Ошибки проверки подлинности"
60 #: authfail.c:95 dansguardian_report.c:74 denied.c:78 download.c:81
61 #: grepday.c:559 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
62 #: squidguard_report.c:85 topsites.c:195 topuser.c:175
67 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
68 #: email.c:167 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
69 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:208 useragent.c:171
73 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
74 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
78 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
79 #: realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:106
80 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
84 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
85 #: html.c:237 realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:91 siteuser.c:93
86 #: smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91 topsites.c:203
88 msgstr "ОТКРЫТЫЙ САЙТ"
90 #: authfail.c:104 html.c:79 html.c:171 html.c:368 html.c:396 siteuser.c:106
91 #: topsites.c:94 topsites.c:209
93 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
94 msgstr "Недостаточно памяти для чтения файла %s\n"
98 msgid "There is a broken date in file %s\n"
99 msgstr "Повреждённая дата в файле %s\n"
103 msgid "There is a broken time in file %s\n"
104 msgstr "Повреждённое время в файле %s\n"
108 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
109 msgstr "Повреждённый идентификатор пользователя в файле %s\n"
113 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
114 msgstr "Повреждённый IP-адрес в файле %s\n"
116 #: authfail.c:127 denied.c:99 download.c:102 html.c:193 html.c:271
118 msgid "There is a broken url in file %s\n"
119 msgstr "Повреждённый URL-адрес в файле %s\n"
121 #: authfail.c:136 denied.c:108 download.c:111 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
122 #: squidguard_report.c:122 topuser.c:268
124 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
125 msgstr "Повреждённый идентификатор пользователя %s в файле %s\n"
127 #: authfail.c:190 dansguardian_report.c:157 denied.c:162 download.c:166
128 #: grepday.c:758 html.c:555 repday.c:227 siteuser.c:201
129 #: squidguard_report.c:176 topsites.c:256 useragent.c:306
131 msgid "Write error in file %s\n"
132 msgstr "Сортировка файлов: %s\n"
134 #: authfail.c:192 convlog.c:80 dansguardian_report.c:159 denied.c:164
135 #: download.c:168 grepday.c:760 html.c:557 repday.c:229 report.c:521
136 #: report.c:563 siteuser.c:203 splitlog.c:84 squidguard_report.c:178
137 #: topsites.c:258 topuser.c:393 totday.c:134 totger.c:79 useragent.c:308
139 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
140 msgstr "Не удалось открыть каталог %s - %s\n"
144 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
145 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
147 #: convlog.c:51 splitlog.c:51
149 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
150 msgstr "Недостаточно памяти для чтения файла %s\n"
154 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
155 msgstr "Возможно, в файле %s присутствует повреждённая запись или мусор\n"
157 #: dansguardian_log.c:57
159 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
160 msgstr "Не удаётся открыть конфигурационный файл DansGuardian: %s\n"
162 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
164 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
165 msgstr "(dansguardian) Не удаётся открыть файл журнала: %s\n"
167 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
168 #: dansguardian_report.c:86 lastlog.c:108 log.c:922 log.c:927 log.c:933
169 #: log.c:941 log.c:945 log.c:949 log.c:954 log.c:959 log.c:1055 log.c:1059
170 #: log.c:1063 log.c:1067 log.c:1071 log.c:1075 log.c:1079 log.c:1083
171 #: log.c:1087 log.c:1115 log.c:1122 log.c:1146 realtime.c:212 realtime.c:216
172 #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 squidguard_log.c:116
173 #: squidguard_log.c:121 topsites.c:216 topsites.c:221 useragent.c:84
176 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
177 msgstr "Возможно, в файле %s присутствует повреждённая запись или мусор\n"
179 #: dansguardian_log.c:86
181 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
182 msgstr "Чтение файла журнала DansGuardian: %s\n"
184 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:406 log.c:937
185 #: log.c:1030 realtime.c:229
187 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
188 msgstr "Возможно, в файле %s присутствует повреждённый URL-адрес\n"
190 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:356 useragent.c:134
192 msgid "Sorting file: %s\n"
193 msgstr "Сортировка файлов: %s\n"
195 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
197 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
198 msgstr "(dansguardian_report) Не удаётся открыть файл журнала %s\n"
200 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:185
202 msgstr "DansGuardian"
204 #: dansguardian_report.c:80
208 #: dansguardian_report.c:94
210 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
211 msgstr "Возможно, в файле %s присутствует недопустимое правило\n"
213 #: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
214 #: index.c:319 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131
216 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
217 msgstr "Не удалось открыть каталог %s - %s\n"
219 #: datafile.c:97 report.c:138
221 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
222 msgstr "Пропускается файл неизвестного пользователя %s\n"
226 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
227 msgstr "(файл данных) путь к каталогу слишком длинный: %s/%s\n"
229 #: datafile.c:114 datafile.c:170
231 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
232 msgstr "(datafile) Не удаётся открыть файл %s\n"
236 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
237 msgstr "Недостаточно памяти для чтения загруженных файлов.\n"
239 #: datafile.c:131 denied.c:95 download.c:98 report.c:170 smartfilter.c:113
242 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
243 msgstr "В файле %s присутствует повреждённая запись или мусор\n"
247 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
248 msgstr "В файле %s присутствуют недопустимые данные smart\n"
250 #: datafile.c:154 datafile.c:199 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301
251 #: report.c:331 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:127
253 msgid "Not enough memory to store the url\n"
254 msgstr "Недостаточно памяти для сохранения URL-адреса\n"
258 msgid "Datafile %s written successfully\n"
259 msgstr "Файл данных %s успешно записан\n"
263 msgid "File not found: %s\n"
264 msgstr "Файл не найден: %s\n"
266 #: decomp.c:42 decomp.c:62
268 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
269 msgstr "Сжатие файла журнала"
271 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
273 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
274 msgstr "Распаковка файла журнала"
278 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
279 msgstr "Сжатие файла журнала"
281 #: denied.c:67 denied.c:72
283 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
284 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
286 #: denied.c:76 denied.c:80
293 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
296 #: download.c:70 download.c:75
298 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
299 msgstr "Не могу открыть файл"
301 #: download.c:79 download.c:83 topuser.c:187
306 #: download.c:90 report.c:160 topuser.c:229
308 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
313 msgid "Download suffix list too long\n"
318 msgid "Too many download suffixes\n"
321 #: email.c:54 email.c:60 email.c:66 email.c:130 email.c:143 email.c:149
324 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
325 msgstr "Не могу открыть файл"
327 #: email.c:153 log.c:366
329 msgid "Squid User Access Report"
330 msgstr "Отчет о работе пользователей через Squid"
334 msgid "Decreasing Access (bytes)"
335 msgstr "По убыванию (байты)"
337 #: email.c:161 html.c:225 repday.c:128 report.c:280 useragent.c:163
342 #: email.c:165 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:203 topuser.c:204
347 #: email.c:169 html.c:240 topsites.c:203 topuser.c:210
352 #: email.c:171 grepday.c:737 html.c:242 html.c:244 index.c:416 repday.c:141
353 #: siteuser.c:91 topsites.c:203 topuser.c:212 topuser.c:214
358 #: email.c:173 grepday.c:750 html.c:248 topuser.c:218
363 #: email.c:175 html.c:250 topuser.c:220
368 #: email.c:177 html.c:252 topsites.c:203 topuser.c:222
373 #: email.c:186 useragent.c:193
375 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
380 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
385 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
390 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
393 #: email.c:210 email.c:212 email.c:214 html.c:470 repday.c:146 repday.c:170
394 #: repday.c:189 repday.c:213 topuser.c:333 useragent.c:287
399 #: email.c:237 html.c:536 index.c:416 topuser.c:361
404 #: email.c:265 html.c:234
409 #: email.c:268 index.c:544 log.c:1645
411 msgid "command return status %d\n"
412 msgstr "команда вернула статус %d\n"
414 #: email.c:269 index.c:545 log.c:1646
416 msgid "command: %s\n"
417 msgstr "команда: %s\n"
421 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
426 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
429 #: exclude.c:110 exclude.c:120
431 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
436 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
437 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
441 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
442 msgstr "Загрузка исключений из"
444 #: exclude.c:148 exclude.c:324
446 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
447 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
451 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
456 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
457 msgstr "Загрузка исключений из"
461 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
464 #: exclude.c:334 log.c:1716 util.c:1384
466 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
467 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
471 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
472 msgstr "Не могу открыть файл"
476 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
477 msgstr "ошибка malloc"
481 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
486 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
487 msgstr "Missing double quote after parameter"
492 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
494 msgstr "Missing double quote after parameter"
498 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
499 msgstr "Missing double quote after parameter"
503 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
504 msgstr "Missing double quote after parameter"
508 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
509 msgstr "Missing double quote after parameter"
513 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
518 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
519 msgstr "Missing double quote after parameter"
524 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
529 msgid "SARG: TAG: %s\n"
535 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
540 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
545 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
550 msgid "Too many log files in configuration file\n"
555 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
558 #: getconf.c:567 getconf.c:574
560 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
566 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
567 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
573 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
574 "redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
577 #: getconf.c:645 getconf.c:650
579 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
584 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
585 msgstr "Unknown option"
589 msgid "Loading configuration from %s\n"
590 msgstr "Загрузка исключений из"
594 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
595 msgstr "Не могу открыть файл"
599 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
600 msgstr "ошибка malloc"
604 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
609 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
614 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
615 msgstr "Не могу открыть файл"
619 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
624 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
629 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
634 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
644 msgstr "Пользователь"
646 #: grepday.c:617 grepday.c:719
648 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
649 msgstr "Имя файла слишком длинное: %s/%s/.htaccess\n"
651 #: grepday.c:621 grepday.c:680
653 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
654 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
658 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
663 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
668 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
671 #: grepday.c:690 repday.c:82 squidguard_report.c:100
673 msgid "Invalid date in file %s\n"
674 msgstr "Не могу открыть файл"
678 msgid "Invalid entry in file %s\n"
679 msgstr "Не могу открыть файл"
681 #: grepday.c:702 repday.c:107 totday.c:98
683 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
684 msgstr "Повреждённый идентификатор пользователя %s в файле %s\n"
686 #: grepday.c:709 repday.c:114 totday.c:105
688 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
689 msgstr "Повреждённое время в файле %s\n"
693 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
694 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
701 #: grepday.c:733 grepday.c:746 index.c:252
708 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
709 msgstr "Не могу открыть файл"
713 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
714 msgstr "Не могу открыть файл"
718 msgid "(html11) read error in %s\n"
723 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
728 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
733 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
738 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
743 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
748 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
749 msgstr "Не могу открыть файл"
751 #: html.c:183 html.c:263 topuser.c:244
753 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
758 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
761 #: html.c:197 html.c:275
763 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
766 #: html.c:201 html.c:279 report.c:175
768 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
773 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
778 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
783 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
784 msgstr "Не могу открыть файл"
786 #: html.c:224 html.c:228
790 #: html.c:226 repday.c:129 report.c:281 report.c:283 smartfilter.c:167
793 msgstr "Пользователь"
795 #: html.c:227 report.c:282 topuser.c:177
798 msgstr "Отсортировано"
800 #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:190
805 #: html.c:246 topuser.c:216
811 msgid "Making report: %s\n"
812 msgstr "Создание отчета"
814 #: html.c:267 topuser.c:240 util.c:732
816 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
821 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
822 msgstr "Повреждённая дата в файле %s\n"
826 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
827 msgstr "Повреждённый URL-адрес в файле %s\n"
829 #: html.c:301 topuser.c:286
830 msgid "date/time report"
839 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
844 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
845 msgstr "Не могу открыть файл"
849 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
850 msgstr "Не могу открыть файл"
854 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
855 msgstr "Не могу открыть файл"
859 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
862 #: html.c:410 log.c:1210
864 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
867 #: html.c:414 log.c:1169 log.c:1342
869 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
874 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
877 #: html.c:422 log.c:1004 log.c:1009
879 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
884 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
885 msgstr "Не могу открыть файл"
889 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
890 msgstr "Не могу открыть файл"
894 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
899 msgid "Making index.html\n"
900 msgstr "Создание index.html"
902 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
904 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
905 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
907 #: index.c:141 index.c:413
910 msgid_plural "SARG reports"
914 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
927 "Too many month directories in %s\n"
928 "Supernumerary entries are ignored\n"
933 msgid "SARG: report for %04d"
934 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
938 #: index.c:191 index.c:252
946 "Too many day directories in %s\n"
947 "Supernumerary entries are ignored\n"
952 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
953 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
957 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:428
959 msgid "Write error in the index %s\n"
962 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:430
964 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
965 msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n"
967 #: index.c:330 index.c:391
969 msgid "not enough memory to sort the index\n"
974 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
979 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
984 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
987 #: index.c:365 index.c:375
989 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
994 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
999 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1000 msgstr "Недостаточно памяти для сохранения URL-адреса\n"
1004 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1005 msgstr "Не могу открыть файл"
1014 msgid "CREATION DATE"
1015 msgstr "Дата создания"
1017 #: index.c:416 siteuser.c:91 siteuser.c:93
1020 msgstr "Пользователей"
1022 #: index.c:523 index.c:625
1024 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1029 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1034 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1039 msgid "Failed to remove the file %s\n"
1040 msgstr "Не могу открыть файл"
1045 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
1049 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
1051 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1052 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1056 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1061 msgid "Removing old report file %s\n"
1062 msgstr "Удаляю старый файл отчета"
1066 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1071 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1072 msgstr "Не могу открыть файл"
1076 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1081 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1086 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1092 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1097 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1100 #: log.c:461 log.c:466
1102 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1107 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1112 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1122 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1123 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1125 #: log.c:652 log.c:683
1127 msgid "Parameters:\n"
1130 #: log.c:653 log.c:684
1132 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1133 msgstr "Имя или IP-адрес"
1135 #: log.c:654 log.c:685
1137 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1140 #: log.c:655 log.c:686
1142 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1145 #: log.c:656 log.c:687
1147 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1150 #: log.c:657 log.c:688
1152 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1153 msgstr "E-mail адрес для посылки отчета"
1155 #: log.c:658 log.c:689
1157 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1160 #: log.c:660 log.c:691
1162 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1165 #: log.c:662 log.c:693
1167 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1170 #: log.c:664 log.c:695
1172 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1175 #: log.c:665 log.c:696
1177 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1180 #: log.c:665 log.c:670 log.c:672 log.c:677 log.c:678 log.c:696 log.c:701
1181 #: log.c:703 log.c:708 log.c:709
1186 #: log.c:665 log.c:670 log.c:672 log.c:677 log.c:678 log.c:696 log.c:701
1187 #: log.c:703 log.c:708 log.c:709
1192 #: log.c:667 log.c:698
1194 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1197 #: log.c:669 log.c:700
1199 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1200 msgstr "Имя или IP-адрес"
1202 #: log.c:670 log.c:701
1204 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1207 #: log.c:671 log.c:702
1209 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1212 #: log.c:672 log.c:703
1214 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1215 msgstr "Использовать Ip-адрес вместо имени пользователя"
1217 #: log.c:673 log.c:704
1219 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1222 #: log.c:674 log.c:705
1224 msgid " Time (-t) = %s\n"
1227 #: log.c:675 log.c:706
1229 msgid " User (-u) = %s\n"
1232 #: log.c:676 log.c:707
1234 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1237 #: log.c:677 log.c:708
1239 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1242 #: log.c:678 log.c:709
1244 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1247 #: log.c:710 log.c:714
1249 msgid "sarg version: %s\n"
1254 msgid "setrlimit error - %s\n"
1259 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1262 #: log.c:763 log.c:770
1264 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1265 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1269 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1270 msgstr "Чтение файла журнала"
1275 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1281 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1282 msgstr "Пропускается файл неизвестного пользователя %s\n"
1284 #: log.c:800 log.c:868
1286 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1287 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1291 msgid "Reading access log file: %s\n"
1292 msgstr "Чтение файла журнала"
1296 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1301 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1302 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1306 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1311 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1316 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1321 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1324 #: log.c:975 log.c:979 log.c:984 log.c:988 log.c:992 log.c:1092 log.c:1096
1325 #: log.c:1100 log.c:1163 useragent.c:90
1327 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1332 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1337 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1342 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1347 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1350 #: log.c:1034 log.c:1157
1352 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1357 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1362 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1367 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1372 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1377 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1382 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1383 msgstr "Возможно, в файле %s присутствует повреждённый URL-адрес\n"
1387 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1388 msgstr "Возможно, в файле %s присутствует повреждённый URL-адрес\n"
1392 msgid "Unknown input log file format\n"
1397 msgid "User ID too long: %s\n"
1402 msgid "Excluded code: %s\n"
1407 msgid "Excluded site: %s\n"
1412 msgid "Excluded user: %s\n"
1417 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1422 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1423 msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n"
1427 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1430 #: log.c:1466 log.c:1497
1432 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1433 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1437 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1442 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1447 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1452 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1453 msgstr "Журнал содержит записи разных форматов (squid и др.)"
1457 msgid "Common log format\n"
1458 msgstr "Журнал другого формата"
1462 msgid "Squid log format\n"
1463 msgstr "Журнал в Squid-формате"
1467 msgid "Sarg log format\n"
1468 msgstr "Sarg log format"
1472 msgid "Log with invalid format\n"
1473 msgstr "Журнал в неверном формате"
1477 msgid "No records found\n"
1478 msgstr "Записи не найдены"
1480 #: log.c:1590 log.c:1687
1487 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1488 msgstr "Чтение файла журнала"
1492 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1497 msgid "Period: %s\n"
1502 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1507 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1508 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1512 msgid "Loading password file from %s\n"
1513 msgstr "Загрузка файла паролей из"
1517 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1518 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1522 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1523 msgstr "Не могу открыть файл"
1527 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1528 msgstr "Не могу открыть файл"
1530 #: log.c:1726 util.c:1394
1532 msgid "malloc error (%ld)\n"
1533 msgstr "ошибка malloc"
1537 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1540 #: longline.c:113 longline.c:126
1542 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1547 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1550 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1552 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1557 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1562 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1567 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1572 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1577 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1582 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1587 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1590 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1592 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1597 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1602 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1607 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1612 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1622 msgid "Auto refresh"
1623 msgstr "Auto refresh"
1632 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1635 #: repday.c:70 repday.c:123
1637 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1638 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1640 #: repday.c:91 totday.c:89
1642 msgid "Too many different dates in %s\n"
1645 #: repday.c:98 squidguard_report.c:104
1647 msgid "Invalid time in file %s\n"
1648 msgstr "Не могу открыть файл"
1654 #: repday.c:145 repday.c:188
1665 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1669 #: report.c:99 report.c:124 report.c:266 report.c:425 report.c:474
1670 #: report.c:510 report.c:585 report.c:844
1672 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1673 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1677 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1682 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1686 msgid "Site access report"
1691 msgid "Successful report generated on %s\n"
1692 msgstr "Отчет успешно сгенерирован в:"
1696 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1697 msgstr "Отчет успешно сгенерирован и отослан"
1701 msgid "Making file: %s/%s\n"
1702 msgstr "Создание файла"
1704 #: report.c:420 report.c:469
1706 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1711 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1716 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1717 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1721 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1726 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1731 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1732 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1736 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1741 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1746 msgid "Invalid total size in %s\n"
1751 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1756 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1761 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1766 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1771 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1776 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1781 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1786 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1791 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1796 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1801 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1806 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1811 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1814 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1816 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1817 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1819 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:184
1821 msgid "Sites & Users"
1822 msgstr "Сайты и Пользователи"
1826 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1827 msgstr "Не могу загрузить. Ошибка памяти"
1831 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1834 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1836 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1837 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1839 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588
1841 msgid "Generated by"
1842 msgstr "Сгенерирован"
1844 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588
1849 #: smartfilter.c:136
1851 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1852 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1856 msgid "pre-sorting files\n"
1857 msgstr "pre-sorting files"
1861 msgid "user name too long to sort %s\n"
1866 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1871 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
1872 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1874 #: splitlog.c:58 squidguard_log.c:166
1876 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1877 msgstr "В файле %s присутствуют недопустимые данные smart\n"
1879 #: squidguard_log.c:56
1881 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1882 msgstr "Чтение файла журнала"
1884 #: squidguard_log.c:83 squidguard_log.c:88
1887 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %"
1889 msgstr "Недостаточно памяти для чтения загруженных файлов.\n"
1891 #: squidguard_log.c:93 squidguard_log.c:278 squidguard_log.c:295
1892 #: squidguard_report.c:69 squidguard_report.c:74
1894 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1895 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1897 #: squidguard_log.c:98
1899 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
1900 msgstr "Недостаточно памяти для чтения файла %s\n"
1902 #: squidguard_log.c:108
1904 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1907 #: squidguard_log.c:132
1909 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1910 msgstr "Распаковка файла журнала"
1912 #: squidguard_log.c:138
1914 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1917 #: squidguard_log.c:144
1919 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1920 msgstr "Распаковка файла журнала"
1922 #: squidguard_log.c:150
1924 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1925 msgstr "Распаковка файла журнала"
1927 #: squidguard_log.c:156
1929 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1932 #: squidguard_log.c:173
1934 msgid "Invalid time found in file %s\n"
1935 msgstr "В файле %s присутствуют недопустимые данные smart\n"
1937 #: squidguard_log.c:177
1939 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
1940 msgstr "В файле %s присутствуют недопустимые данные smart\n"
1942 #: squidguard_log.c:181
1944 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
1945 msgstr "Не могу открыть файл"
1947 #: squidguard_log.c:185 squidguard_report.c:112
1949 msgid "Invalid URL in file %s\n"
1950 msgstr "Не могу открыть файл"
1952 #: squidguard_log.c:189
1954 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
1955 msgstr "Не могу открыть файл"
1957 #: squidguard_log.c:193 squidguard_report.c:96
1959 msgid "Invalid user in file %s\n"
1960 msgstr "Не могу открыть файл"
1962 #: squidguard_log.c:290
1964 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1965 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1967 #: squidguard_report.c:79
1969 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
1970 msgstr "Недостаточно памяти для чтения файла %s\n"
1972 #: squidguard_report.c:83 squidguard_report.c:87
1973 msgid "Redirector report"
1976 #: squidguard_report.c:91
1981 #: squidguard_report.c:108
1983 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
1984 msgstr "Не могу открыть файл"
1986 #: squidguard_report.c:116
1988 msgid "Invalid rule in file %s\n"
1989 msgstr "Не могу открыть файл"
1991 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:180 topsites.c:189
1993 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
1994 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1996 #: topsites.c:193 topuser.c:183
2002 msgid "Top %d sites"
2007 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2010 #: topuser.c:66 topuser.c:72 topuser.c:160 topuser.c:168 topuser.c:388
2012 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2013 msgstr "Не могу открыть файл"
2015 #: topuser.c:80 util.c:709
2017 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2022 msgid "SARG report for %s"
2035 msgid "Denied accesses"
2044 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2049 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2054 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2059 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2069 msgid "Write error in top user list %s\n"
2074 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2075 msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n"
2077 #: totday.c:58 totday.c:62
2079 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2080 msgstr "Имя файла слишком длинное: %s/%s/.htaccess\n"
2082 #: totday.c:67 totday.c:114
2084 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2085 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2089 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2090 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2094 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2095 msgstr "Не могу открыть файл"
2099 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
2104 msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2105 msgstr "Не могу открыть файл"
2109 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2110 msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n"
2114 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2119 msgid " -a Hostname or IP address"
2120 msgstr "Имя или IP-адрес"
2124 msgid " -b Useragent log"
2125 msgstr "Журнал броузеров"
2129 msgid " -c Exclude file"
2130 msgstr "Файл исключений"
2133 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2138 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2139 msgstr "E-mail адрес для посылки отчета"
2143 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2147 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2151 msgid " -h This help"
2156 msgid " -i Reports by user and IP address"
2157 msgstr "Отчет по пользователям и IP-адресам"
2161 msgid " -l Input log"
2162 msgstr "Входящий журнал"
2166 msgid " -n Resolve IP Address"
2167 msgstr "Определение IP-адреса"
2171 msgid " -o Output dir"
2172 msgstr "Выходной каталог"
2176 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2177 msgstr "Использовать Ip-адрес вместо имени пользователя"
2180 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2184 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2193 msgid " -w Temporary dir"
2194 msgstr "Временный каталог"
2198 msgid " -x Debug messages"
2199 msgstr "Отладочные сообщения"
2203 msgid " -z Process messages"
2204 msgstr "Рабочие сообщения"
2208 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2209 msgstr "Ковертируйте файл access.log, чтобы дата была понятной"
2213 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2214 msgstr "Разделите log файл по дате, используя параметр -d"
2219 "\tPlease donate to the sarg project:"
2222 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
2223 #: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
2225 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2226 msgstr "Не могу открыть файл"
2230 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2231 msgstr "Чтение журнала броузеров"
2235 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2240 msgid " Records read: %ld\n"
2241 msgstr "Записей прочитано"
2245 msgid "Making Useragent report\n"
2246 msgstr "Создание отчета по броузерам"
2248 #: useragent.c:161 useragent.c:162
2250 msgid "Squid Useragent's Report"
2251 msgstr "Отчет Squid по броузерам"
2253 #: useragent.c:171 useragent.c:287
2258 #: useragent.c:176 useragent.c:238
2260 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2263 #: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
2265 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2270 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2275 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2276 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2280 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2281 msgstr "Не могу открыть файл"
2285 msgid "Cannot get the size of file %s"
2286 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2290 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2291 msgstr "Не могу открыть файл"
2295 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2296 msgstr "Не могу загрузить. Ошибка памяти"
2298 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2300 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2305 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2310 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2315 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2320 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2321 msgstr "Загружаю таблицу пользователя"
2323 #: usertab.c:218 usertab.c:228
2325 msgid "Loading User table: %s\n"
2326 msgstr "Загружаю таблицу пользователя"
2330 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2335 msgid "getword backtrace:\n"
2340 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2345 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2350 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2353 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2355 msgid "process aborted.\n"
2360 msgid "directory name too long: %s\n"
2363 #: util.c:309 util.c:321
2365 msgid "mkdir %s %s\n"
2371 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2372 "output buffer size (%d)\n"
2378 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2381 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2390 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2395 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2400 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2405 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2410 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2415 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2416 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2420 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2425 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2428 #: util.c:932 util.c:935
2430 msgid "Cannot open file"
2431 msgstr "Не могу открыть файл"
2433 #: util.c:1022 util.c:1045
2435 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2436 msgstr "уже существует, перенесен в"
2440 msgid "cannot open %s for writing\n"
2441 msgstr "Не могу открыть файл"
2443 #: util.c:1072 util.c:1077
2445 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2446 msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n"
2451 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2455 #: util.c:1165 util.c:1169
2458 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2464 msgid "Failed to get the current time\n"
2465 msgstr "Не могу открыть файл"
2469 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2472 #: util.c:1193 util.c:1217 util.c:1224 util.c:1233 util.c:1246
2474 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2475 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2479 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2484 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2489 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2490 msgstr "Удаляю временные файлы"
2494 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2499 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2500 msgstr "(removetmp) не удалось открыть файл журнала %s\n"
2504 msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2505 msgstr "Не могу открыть файл"
2509 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2510 msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n"
2514 msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2515 msgstr "Не удалось открыть каталог %s - %s\n"
2519 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2520 msgstr "Не удалось закрыть %s после записи итоговой строки - %s\n"
2524 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2525 msgstr "(util) Не удаётся открыть файл журнала %s (exclude_codes)\n"
2529 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2534 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2535 msgstr "Не могу открыть файл"
2539 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2544 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2549 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2554 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2559 msgid "The command %s failed\n"
2564 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2570 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2576 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2581 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2586 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2591 msgid "SARG Version: %s\n"
2596 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2601 msgid "cannot stat %s\n"
2604 #: util.c:1798 util.c:1811
2606 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2607 msgstr "не удается удалить %s - %s\n"
2611 msgid "unknown path type %s\n"
2615 #~ msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
2616 #~ msgstr "Распаковка файла журнала"
2619 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
2620 #~ msgstr "Распаковка файла журнала"
2623 #~ msgid "Day string too long in redirector log file %s\n"
2624 #~ msgstr "Распаковка файла журнала"
2626 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2627 #~ msgstr "(convlog) Не удаётся открыть файл журнала %s\n"
2629 #~ msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
2630 #~ msgstr "Распаковка файла журнала: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
2632 #~ msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
2633 #~ msgstr "Распаковка файла журнала: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
2635 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2636 #~ msgstr "Распаковка файла журнала: %s (uncompress)\n"
2639 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2640 #~ msgstr "Чтение файла журнала"
2643 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2644 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2647 #~ msgid "squidGuard"
2648 #~ msgstr "squidGuard"
2650 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2651 #~ msgstr "ошибка malloc (1024)\n"
2654 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2655 #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2658 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2659 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2662 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2663 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2666 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2667 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2670 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2671 #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2674 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2675 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2678 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2679 #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2682 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2683 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2686 #~ msgid "Making period file\n"
2687 #~ msgstr "Создание файла периода"
2690 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2691 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2706 #~ msgid "Cannot open log file"
2707 #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2710 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2711 #~ msgstr "Не могу загрузить. Ошибка памяти"
2714 #~ msgid "malloc error"
2715 #~ msgstr "ошибка malloc"
2718 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2719 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2722 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2723 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2727 #~ msgstr "Topsites"
2731 #~ msgstr "Использовано"
2735 #~ msgstr "параметры"
2738 #~ msgid "Date from-until"
2739 #~ msgstr "Дата от-до"
2742 #~ msgid "Email address to send reports"
2743 #~ msgstr "E-mail адрес для посылки отчета"
2746 #~ msgid "stdout for console"
2747 #~ msgstr "ст.вывод на консоль"
2750 #~ msgid "Config file"
2751 #~ msgstr "Файл конфигурации"
2754 #~ msgid "Date format"
2755 #~ msgstr "Формат даты"
2766 #~ msgid "Accessed site"
2774 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2775 #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2778 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2779 #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2790 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2791 #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2794 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2795 #~ msgstr "Не могу открыть временный файл"
2798 #~ msgid "Reading access log file"
2799 #~ msgstr "Чтение файла журнала"
2802 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2803 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2807 #~ msgstr "Завершено"
2814 #~ msgid "limit exceeded"
2815 #~ msgstr "лимит превышен"
2818 #~ msgid "Added to file"
2819 #~ msgstr "Добавлено в файл"
2822 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2823 #~ msgstr "Имя или IP-адрес"
2826 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2827 #~ msgstr "E-mail адрес для посылки отчета"
2830 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2831 #~ msgstr "Использовать Ip-адрес вместо имени пользователя"
2834 #~ msgid "sarg version: %s"
2839 #~ msgstr "записано"
2843 #~ msgstr "исключены"
2846 #~ msgid "IP report"
2847 #~ msgstr "IP отчет"