]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/ru.po
Add simplified Chinese translation
[thirdparty/sarg.git] / po / ru.po
1 # Russian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Alex Deiter <tiamat@komi.mts.ru>, 2010
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sarg 2.3-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-29 07:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-13 18:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: auth.c:42
19 #, c-format
20 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
21 msgstr "Имя файла слишком длинное: %s/%s/.htaccess\n"
22
23 #: auth.c:46
24 #, c-format
25 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
26 msgstr "(auth) Не удаётся открыть файл: %s - %s\n"
27
28 #: auth.c:51
29 #, c-format
30 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
31 msgstr "(auth) Не удаётся открыть файл шаблона: %s - %s\n"
32
33 #: authfail.c:77 dansguardian_log.c:139 email.c:121 html.c:383 lastlog.c:82
34 #: log.c:1659 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
35 #: sort.c:162 squidguard_log.c:349 topsites.c:77 topsites.c:167 topuser.c:146
36 #: useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
37 #, c-format
38 msgid "sort command return status %d\n"
39 msgstr "команда сортировки вернула результата %d\n"
40
41 #: authfail.c:78 authfail.c:83 dansguardian_log.c:140 email.c:122 html.c:384
42 #: lastlog.c:83 log.c:1660 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73
43 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:163
44 #: squidguard_log.c:350 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:168
45 #: topsites.c:173 topuser.c:147 useragent.c:141 useragent.c:146
46 #: useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273 useragent.c:278
47 #, c-format
48 msgid "sort command: %s\n"
49 msgstr "команда сортировки: %s\n"
50
51 #: authfail.c:82 authfail.c:89
52 #, c-format
53 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
54 msgstr "(authfail) Не удаётся открыть файл %s\n"
55
56 #: authfail.c:93 authfail.c:97 topuser.c:181
57 msgid "Authentication Failures"
58 msgstr "Ошибки проверки подлинности"
59
60 #: authfail.c:95 dansguardian_report.c:74 denied.c:78 download.c:81
61 #: grepday.c:559 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
62 #: squidguard_report.c:78 topsites.c:187 topuser.c:167
63 #, c-format
64 msgid "Period: %s"
65 msgstr "Период: %s"
66
67 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
68 #: email.c:166 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
69 #: squidguard_report.c:84 topuser.c:200 useragent.c:171
70 msgid "USERID"
71 msgstr "USERID"
72
73 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
74 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:84
75 msgid "IP/NAME"
76 msgstr "IP/ИМЯ"
77
78 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
79 #: realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:106
80 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:84
81 msgid "DATE/TIME"
82 msgstr "ДАТА/ВРЕМЯ"
83
84 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
85 #: html.c:237 realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:91 siteuser.c:93
86 #: smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:84 topsites.c:195
87 msgid "ACCESSED SITE"
88 msgstr "ОТКРЫТЫЙ САЙТ"
89
90 #: authfail.c:104 html.c:79 html.c:171 html.c:368 html.c:396 siteuser.c:106
91 #: topsites.c:94 topsites.c:201
92 #, c-format
93 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
94 msgstr "Недостаточно памяти для чтения файла %s\n"
95
96 #: authfail.c:111
97 #, c-format
98 msgid "There is a broken date in file %s\n"
99 msgstr "Повреждённая дата в файле %s\n"
100
101 #: authfail.c:115
102 #, c-format
103 msgid "There is a broken time in file %s\n"
104 msgstr "Повреждённое время в файле %s\n"
105
106 #: authfail.c:119
107 #, c-format
108 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
109 msgstr "Повреждённый идентификатор пользователя в файле %s\n"
110
111 #: authfail.c:123
112 #, c-format
113 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
114 msgstr "Повреждённый IP-адрес в файле %s\n"
115
116 #: authfail.c:127 denied.c:99 download.c:102 html.c:193 html.c:271
117 #: squidguard_report.c:94
118 #, c-format
119 msgid "There is a broken url in file %s\n"
120 msgstr "Повреждённый URL-адрес в файле %s\n"
121
122 #: authfail.c:136 denied.c:108 download.c:111 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
123 #: squidguard_report.c:104 topuser.c:260
124 #, c-format
125 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
126 msgstr "Повреждённый идентификатор пользователя %s в файле %s\n"
127
128 #: authfail.c:190 dansguardian_report.c:157 denied.c:162 download.c:166
129 #: grepday.c:758 html.c:547 repday.c:227 siteuser.c:201
130 #: squidguard_report.c:157 topsites.c:248 useragent.c:306
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "Write error in file %s\n"
133 msgstr "Сортировка файлов: %s\n"
134
135 #: authfail.c:192 convlog.c:80 dansguardian_report.c:159 denied.c:164
136 #: download.c:168 grepday.c:760 html.c:549 repday.c:229 report.c:513
137 #: report.c:555 siteuser.c:203 splitlog.c:84 squidguard_report.c:159
138 #: topsites.c:250 topuser.c:385 totday.c:134 totger.c:75 useragent.c:308
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
141 msgstr "Не удалось открыть каталог %s - %s\n"
142
143 #: convlog.c:46
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
146 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
147
148 #: convlog.c:51 splitlog.c:51
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
151 msgstr "Недостаточно памяти для чтения файла %s\n"
152
153 #: convlog.c:58
154 #, c-format
155 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
156 msgstr "Возможно, в файле %s присутствует повреждённая запись или мусор\n"
157
158 #: dansguardian_log.c:57
159 #, c-format
160 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
161 msgstr "Не удаётся открыть конфигурационный файл DansGuardian: %s\n"
162
163 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
164 #, c-format
165 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
166 msgstr "(dansguardian) Не удаётся открыть файл журнала: %s\n"
167
168 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
169 #: dansguardian_report.c:86 lastlog.c:108 log.c:922 log.c:927 log.c:933
170 #: log.c:941 log.c:945 log.c:949 log.c:954 log.c:959 log.c:1055 log.c:1059
171 #: log.c:1063 log.c:1067 log.c:1071 log.c:1075 log.c:1079 log.c:1083
172 #: log.c:1087 log.c:1115 log.c:1122 log.c:1146 realtime.c:212 realtime.c:216
173 #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 squidguard_log.c:110
174 #: squidguard_log.c:115 topsites.c:208 topsites.c:213 useragent.c:84
175 #: useragent.c:111
176 #, c-format
177 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
178 msgstr "Возможно, в файле %s присутствует повреждённая запись или мусор\n"
179
180 #: dansguardian_log.c:86
181 #, c-format
182 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
183 msgstr "Чтение файла журнала DansGuardian: %s\n"
184
185 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:406 log.c:937
186 #: log.c:1030 realtime.c:229
187 #, c-format
188 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
189 msgstr "Возможно, в файле %s присутствует повреждённый URL-адрес\n"
190
191 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:343 useragent.c:134
192 #, c-format
193 msgid "Sorting file: %s\n"
194 msgstr "Сортировка файлов: %s\n"
195
196 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
197 #, c-format
198 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
199 msgstr "(dansguardian_report) Не удаётся открыть файл журнала %s\n"
200
201 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:177
202 msgid "DansGuardian"
203 msgstr "DansGuardian"
204
205 #: dansguardian_report.c:80
206 msgid "CAUSE"
207 msgstr "ПРИЧИНА"
208
209 #: dansguardian_report.c:94
210 #, c-format
211 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
212 msgstr "Возможно, в файле %s присутствует недопустимое правило\n"
213
214 #: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
215 #: index.c:319 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131
216 #, c-format
217 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
218 msgstr "Не удалось открыть каталог %s - %s\n"
219
220 #: datafile.c:97 report.c:138
221 #, c-format
222 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
223 msgstr "Пропускается файл неизвестного пользователя %s\n"
224
225 #: datafile.c:109
226 #, c-format
227 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
228 msgstr "(файл данных) путь к каталогу слишком длинный: %s/%s\n"
229
230 #: datafile.c:114 datafile.c:170
231 #, c-format
232 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
233 msgstr "(datafile) Не удаётся открыть файл %s\n"
234
235 #: datafile.c:119
236 #, c-format
237 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
238 msgstr "Недостаточно памяти для чтения загруженных файлов.\n"
239
240 #: datafile.c:131 denied.c:95 download.c:98 report.c:170 smartfilter.c:113
241 #: squidguard_report.c:90 totday.c:79
242 #, c-format
243 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
244 msgstr "В файле %s присутствует повреждённая запись или мусор\n"
245
246 #: datafile.c:135
247 #, c-format
248 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
249 msgstr "В файле %s присутствуют недопустимые данные smart\n"
250
251 #: datafile.c:154 datafile.c:199 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301
252 #: report.c:331 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:123
253 #, c-format
254 msgid "Not enough memory to store the url\n"
255 msgstr "Недостаточно памяти для сохранения URL-адреса\n"
256
257 #: datafile.c:220
258 #, c-format
259 msgid "Datafile %s written successfully\n"
260 msgstr "Файл данных %s успешно записан\n"
261
262 #: decomp.c:36
263 #, c-format
264 msgid "File not found: %s\n"
265 msgstr "Файл не найден: %s\n"
266
267 #: decomp.c:42 decomp.c:62
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
270 msgstr "Сжатие файла журнала"
271
272 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
275 msgstr "Распаковка файла журнала"
276
277 #: decomp.c:52
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
280 msgstr "Сжатие файла журнала"
281
282 #: denied.c:67 denied.c:72
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
285 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
286
287 #: denied.c:76 denied.c:80
288 #, fuzzy
289 msgid "Denied"
290 msgstr "Denied"
291
292 #: denied.c:87
293 #, c-format
294 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
295 msgstr ""
296
297 #: download.c:70 download.c:75
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
300 msgstr "Не могу открыть файл"
301
302 #: download.c:79 download.c:83 topuser.c:179
303 #, fuzzy
304 msgid "Downloads"
305 msgstr "Downloads"
306
307 #: download.c:90 report.c:160 topuser.c:221
308 #, c-format
309 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
310 msgstr ""
311
312 #: download.c:198
313 #, c-format
314 msgid "Download suffix list too long\n"
315 msgstr ""
316
317 #: download.c:206
318 #, c-format
319 msgid "Too many download suffixes\n"
320 msgstr ""
321
322 #: email.c:53 email.c:59 email.c:65 email.c:129 email.c:142 email.c:148
323 #: email.c:249
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
326 msgstr "Не могу открыть файл"
327
328 #: email.c:152 log.c:366
329 #, fuzzy
330 msgid "Squid User Access Report"
331 msgstr "Отчет о работе пользователей через Squid"
332
333 #: email.c:156
334 #, fuzzy
335 msgid "Decreasing Access (bytes)"
336 msgstr "По убыванию (байты)"
337
338 #: email.c:160 html.c:225 repday.c:128 report.c:280 useragent.c:163
339 #, fuzzy
340 msgid "Period"
341 msgstr "Период"
342
343 #: email.c:164 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:195 topuser.c:196
344 #, fuzzy
345 msgid "NUM"
346 msgstr "No"
347
348 #: email.c:168 html.c:240 topsites.c:195 topuser.c:202
349 #, fuzzy
350 msgid "CONNECT"
351 msgstr "Подключений"
352
353 #: email.c:170 grepday.c:737 html.c:242 html.c:244 index.c:416 repday.c:141
354 #: siteuser.c:91 topsites.c:195 topuser.c:204 topuser.c:206
355 #, fuzzy
356 msgid "BYTES"
357 msgstr "Байт"
358
359 #: email.c:172 grepday.c:750 html.c:248 topuser.c:210
360 #, fuzzy
361 msgid "ELAPSED TIME"
362 msgstr "Общее время"
363
364 #: email.c:174 html.c:250 topuser.c:212
365 #, fuzzy
366 msgid "MILLISEC"
367 msgstr "Миллисек."
368
369 #: email.c:176 html.c:252 topsites.c:195 topuser.c:214
370 #, fuzzy
371 msgid "TIME"
372 msgstr "Время"
373
374 #: email.c:185 useragent.c:193
375 #, c-format
376 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
377 msgstr ""
378
379 #: email.c:189
380 #, c-format
381 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
382 msgstr ""
383
384 #: email.c:193
385 #, c-format
386 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
387 msgstr ""
388
389 #: email.c:197
390 #, c-format
391 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
392 msgstr ""
393
394 #: email.c:209 email.c:211 email.c:213 html.c:462 repday.c:146 repday.c:170
395 #: repday.c:189 repday.c:213 topuser.c:325 useragent.c:287
396 #, fuzzy
397 msgid "TOTAL"
398 msgstr "Всего"
399
400 #: email.c:228 html.c:528 index.c:416 topuser.c:353
401 #, fuzzy
402 msgid "AVERAGE"
403 msgstr "Средняя"
404
405 #: email.c:256 html.c:234
406 #, fuzzy
407 msgid "Report"
408 msgstr "Отчет"
409
410 #: email.c:259 index.c:544 log.c:1645
411 #, c-format
412 msgid "command return status %d\n"
413 msgstr "команда вернула статус %d\n"
414
415 #: email.c:260 index.c:545 log.c:1646
416 #, c-format
417 msgid "command: %s\n"
418 msgstr "команда: %s\n"
419
420 #: email.c:266
421 #, c-format
422 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
423 msgstr ""
424
425 #: exclude.c:65
426 #, c-format
427 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
428 msgstr ""
429
430 #: exclude.c:110 exclude.c:120
431 #, c-format
432 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
433 msgstr ""
434
435 #: exclude.c:141
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
438 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
439
440 #: exclude.c:145
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
443 msgstr "Загрузка исключений из"
444
445 #: exclude.c:148 exclude.c:324
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
448 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
449
450 #: exclude.c:210
451 #, c-format
452 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
453 msgstr ""
454
455 #: exclude.c:321
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
458 msgstr "Загрузка исключений из"
459
460 #: exclude.c:329
461 #, c-format
462 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
463 msgstr ""
464
465 #: exclude.c:334 log.c:1716 util.c:1384
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
468 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
469
470 #: exclude.c:339
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
473 msgstr "Не могу открыть файл"
474
475 #: exclude.c:344
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
478 msgstr "ошибка malloc"
479
480 #: getconf.c:173
481 #, c-format
482 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
483 msgstr ""
484
485 #: getconf.c:193
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
488 msgstr "Missing double quote after parameter"
489
490 #: getconf.c:205
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid ""
493 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
494 "long\n"
495 msgstr "Missing double quote after parameter"
496
497 #: getconf.c:226
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
500 msgstr "Missing double quote after parameter"
501
502 #: getconf.c:230
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
505 msgstr "Missing double quote after parameter"
506
507 #: getconf.c:240
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
510 msgstr "Missing double quote after parameter"
511
512 #: getconf.c:263
513 #, c-format
514 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
515 msgstr ""
516
517 #: getconf.c:315
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
520 msgstr "Missing double quote after parameter"
521
522 #: getconf.c:319
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
526 msgstr ""
527
528 #: getconf.c:339
529 #, c-format
530 msgid "SARG: TAG: %s\n"
531 msgstr ""
532
533 #: getconf.c:386
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
537 msgstr ""
538
539 #: getconf.c:396
540 #, c-format
541 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
542 msgstr ""
543
544 #: getconf.c:403
545 #, c-format
546 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
547 msgstr ""
548
549 #: getconf.c:415
550 #, c-format
551 msgid "Too many log files in configuration file\n"
552 msgstr ""
553
554 #: getconf.c:427
555 #, c-format
556 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
557 msgstr ""
558
559 #: getconf.c:567 getconf.c:574
560 #, c-format
561 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
562 msgstr ""
563
564 #: getconf.c:595
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
568 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
569 msgstr ""
570
571 #: getconf.c:601
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
575 "redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
576 msgstr ""
577
578 #: getconf.c:645 getconf.c:650
579 #, c-format
580 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
581 msgstr ""
582
583 #: getconf.c:657
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
586 msgstr "Unknown option"
587
588 #: getconf.c:667
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Loading configuration from %s\n"
591 msgstr "Загрузка исключений из"
592
593 #: getconf.c:670
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
596 msgstr "Не могу открыть файл"
597
598 #: grepday.c:144
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "realloc error (%zu bytes required)\n"
601 msgstr "ошибка malloc"
602
603 #: grepday.c:157
604 #, c-format
605 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
606 msgstr ""
607
608 #: grepday.c:170
609 #, c-format
610 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
611 msgstr ""
612
613 #: grepday.c:237
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
616 msgstr "Не могу открыть файл"
617
618 #: grepday.c:296
619 #, c-format
620 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %lld\n"
621 msgstr ""
622
623 #: grepday.c:300
624 #, c-format
625 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %lld\n"
626 msgstr ""
627
628 #: grepday.c:328
629 #, c-format
630 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
631 msgstr ""
632
633 #: grepday.c:489
634 #, c-format
635 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
636 msgstr ""
637
638 #: grepday.c:557
639 msgid "SARG, "
640 msgstr ""
641
642 #: grepday.c:561
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "User: %s"
645 msgstr "Пользователь"
646
647 #: grepday.c:617 grepday.c:719
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
650 msgstr "Имя файла слишком длинное: %s/%s/.htaccess\n"
651
652 #: grepday.c:621 grepday.c:680
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
655 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
656
657 #: grepday.c:637
658 #, c-format
659 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
660 msgstr ""
661
662 #: grepday.c:644
663 #, c-format
664 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
665 msgstr ""
666
667 #: grepday.c:668
668 #, c-format
669 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
670 msgstr ""
671
672 #: grepday.c:690 repday.c:82
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Invalid date in file %s\n"
675 msgstr "Не могу открыть файл"
676
677 #: grepday.c:696
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Invalid entry in file %s\n"
680 msgstr "Не могу открыть файл"
681
682 #: grepday.c:702 repday.c:107 totday.c:98
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
685 msgstr "Повреждённый идентификатор пользователя %s в файле %s\n"
686
687 #: grepday.c:709 repday.c:114 totday.c:105
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
690 msgstr "Повреждённое время в файле %s\n"
691
692 #: grepday.c:723
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
695 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
696
697 #: grepday.c:726
698 #, fuzzy
699 msgid "Graph report"
700 msgstr "отчеты"
701
702 #: grepday.c:733 grepday.c:746 index.c:252
703 #, fuzzy
704 msgid "DAYS"
705 msgstr "DAYS"
706
707 #: html.c:75
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
710 msgstr "Не могу открыть файл"
711
712 #: html.c:98
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
715 msgstr "Не могу открыть файл"
716
717 #: html.c:102
718 #, c-format
719 msgid "(html11) read error in %s\n"
720 msgstr ""
721
722 #: html.c:132
723 #, c-format
724 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
725 msgstr ""
726
727 #: html.c:142
728 #, c-format
729 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
730 msgstr ""
731
732 #: html.c:151
733 #, c-format
734 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
735 msgstr ""
736
737 #: html.c:155
738 #, c-format
739 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
740 msgstr ""
741
742 #: html.c:159
743 #, c-format
744 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
745 msgstr ""
746
747 #: html.c:166
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
750 msgstr "Не могу открыть файл"
751
752 #: html.c:183 html.c:263 topuser.c:236
753 #, c-format
754 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
755 msgstr ""
756
757 #: html.c:188
758 #, c-format
759 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
760 msgstr ""
761
762 #: html.c:197 html.c:275
763 #, c-format
764 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
765 msgstr ""
766
767 #: html.c:201 html.c:279 report.c:175
768 #, c-format
769 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
770 msgstr ""
771
772 #: html.c:206
773 #, c-format
774 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
775 msgstr ""
776
777 #: html.c:211
778 #, c-format
779 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
780 msgstr ""
781
782 #: html.c:220
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
785 msgstr "Не могу открыть файл"
786
787 #: html.c:224 html.c:228
788 msgid "User report"
789 msgstr ""
790
791 #: html.c:226 repday.c:129 report.c:281 report.c:283 smartfilter.c:167
792 #, fuzzy
793 msgid "User"
794 msgstr "Пользователь"
795
796 #: html.c:227 report.c:282 topuser.c:169
797 #, fuzzy
798 msgid "Sort"
799 msgstr "Отсортировано"
800
801 #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:182
802 #, fuzzy
803 msgid "SmartFilter"
804 msgstr "SmartFilter"
805
806 #: html.c:246 topuser.c:208
807 msgid "IN-CACHE-OUT"
808 msgstr ""
809
810 #: html.c:257
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "Making report: %s\n"
813 msgstr "Создание отчета"
814
815 #: html.c:267 topuser.c:232 util.c:732
816 #, c-format
817 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
818 msgstr ""
819
820 #: html.c:283
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
823 msgstr "Повреждённая дата в файле %s\n"
824
825 #: html.c:287
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
828 msgstr "Повреждённый URL-адрес в файле %s\n"
829
830 #: html.c:301 topuser.c:278
831 msgid "date/time report"
832 msgstr ""
833
834 #: html.c:345
835 msgid "DENIED"
836 msgstr "ЗАПРЕЩЕНО"
837
838 #: html.c:353
839 #, c-format
840 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
841 msgstr ""
842
843 #: html.c:358
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
846 msgstr "Не могу открыть файл"
847
848 #: html.c:363
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
851 msgstr "Не могу открыть файл"
852
853 #: html.c:389
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
856 msgstr "Не могу открыть файл"
857
858 #: html.c:402
859 #, c-format
860 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
861 msgstr ""
862
863 #: html.c:410 log.c:1210
864 #, c-format
865 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
866 msgstr ""
867
868 #: html.c:414 log.c:1169 log.c:1342
869 #, c-format
870 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
871 msgstr ""
872
873 #: html.c:418
874 #, c-format
875 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
876 msgstr ""
877
878 #: html.c:422 log.c:1004 log.c:1009
879 #, c-format
880 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
881 msgstr ""
882
883 #: html.c:492
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
886 msgstr "Не могу открыть файл"
887
888 #: html.c:507
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
891 msgstr "Не могу открыть файл"
892
893 #: html.c:514
894 #, c-format
895 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
896 msgstr ""
897
898 #: index.c:49
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Making index.html\n"
901 msgstr "Создание index.html"
902
903 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
906 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
907
908 #: index.c:141 index.c:413
909 #, fuzzy
910 msgid "SARG report"
911 msgid_plural "SARG reports"
912 msgstr[0] "отчеты"
913 msgstr[1] "отчеты"
914
915 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
916 #, fuzzy
917 msgid "YEAR"
918 msgstr "YEAR"
919
920 #: index.c:144
921 #, fuzzy
922 msgid "SIZE"
923 msgstr "SIZE"
924
925 #: index.c:171
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "Too many month directories in %s\n"
929 "Supernumerary entries are ignored\n"
930 msgstr ""
931
932 #: index.c:187
933 #, c-format
934 msgid "SARG: report for %04d"
935 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
936 msgstr[0] ""
937 msgstr[1] ""
938
939 #: index.c:191 index.c:252
940 #, fuzzy
941 msgid "MONTH"
942 msgstr "MONTH"
943
944 #: index.c:232
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "Too many day directories in %s\n"
948 "Supernumerary entries are ignored\n"
949 msgstr ""
950
951 #: index.c:248
952 #, c-format
953 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
954 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
955 msgstr[0] ""
956 msgstr[1] ""
957
958 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:428
959 #, c-format
960 msgid "Write error in the index %s\n"
961 msgstr ""
962
963 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:430
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
966 msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n"
967
968 #: index.c:330 index.c:391
969 #, c-format
970 msgid "not enough memory to sort the index\n"
971 msgstr ""
972
973 #: index.c:353
974 #, c-format
975 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
976 msgstr ""
977
978 #: index.c:357
979 #, c-format
980 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
981 msgstr ""
982
983 #: index.c:361
984 #, c-format
985 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
986 msgstr ""
987
988 #: index.c:365 index.c:375
989 #, c-format
990 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
991 msgstr ""
992
993 #: index.c:370
994 #, c-format
995 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
996 msgstr ""
997
998 #: index.c:383
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1001 msgstr "Недостаточно памяти для сохранения URL-адреса\n"
1002
1003 #: index.c:410
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1006 msgstr "Не могу открыть файл"
1007
1008 #: index.c:416
1009 #, fuzzy
1010 msgid "FILE/PERIOD"
1011 msgstr "Период"
1012
1013 #: index.c:416
1014 #, fuzzy
1015 msgid "CREATION DATE"
1016 msgstr "Дата создания"
1017
1018 #: index.c:416 siteuser.c:91 siteuser.c:93
1019 #, fuzzy
1020 msgid "USERS"
1021 msgstr "Пользователей"
1022
1023 #: index.c:523 index.c:625
1024 #, c-format
1025 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: index.c:534
1029 #, c-format
1030 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: indexonly.c:46
1034 #, c-format
1035 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: indexonly.c:50
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Failed to remove the file %s\n"
1041 msgstr "Не могу открыть файл"
1042
1043 #: ip2name.c:54
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
1047 "s\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1053 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1054
1055 #: lastlog.c:66
1056 #, c-format
1057 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: lastlog.c:113
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Removing old report file %s\n"
1063 msgstr "Удаляю старый файл отчета"
1064
1065 #: lastlog.c:115
1066 #, c-format
1067 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: lastlog.c:125
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1073 msgstr "Не могу открыть файл"
1074
1075 #: log.c:404
1076 #, c-format
1077 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: log.c:408
1081 #, c-format
1082 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: log.c:417
1086 #, c-format
1087 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: log.c:421
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: log.c:456
1097 #, c-format
1098 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: log.c:461 log.c:466
1102 #, c-format
1103 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: log.c:510
1107 #, c-format
1108 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: log.c:514
1112 #, c-format
1113 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: log.c:523
1117 #, c-format
1118 msgid "Init\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: log.c:527
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1124 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1125
1126 #: log.c:652 log.c:683
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Parameters:\n"
1129 msgstr "Параметры"
1130
1131 #: log.c:653 log.c:684
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1134 msgstr "Имя или IP-адрес"
1135
1136 #: log.c:654 log.c:685
1137 #, c-format
1138 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: log.c:655 log.c:686
1142 #, c-format
1143 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: log.c:656 log.c:687
1147 #, c-format
1148 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: log.c:657 log.c:688
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1154 msgstr "E-mail адрес для посылки отчета"
1155
1156 #: log.c:658 log.c:689
1157 #, c-format
1158 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: log.c:660 log.c:691
1162 #, c-format
1163 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: log.c:662 log.c:693
1167 #, c-format
1168 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: log.c:664 log.c:695
1172 #, c-format
1173 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: log.c:665 log.c:696
1177 #, c-format
1178 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: log.c:665 log.c:670 log.c:672 log.c:677 log.c:678 log.c:696 log.c:701
1182 #: log.c:703 log.c:708 log.c:709
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Yes"
1185 msgstr "Да"
1186
1187 #: log.c:665 log.c:670 log.c:672 log.c:677 log.c:678 log.c:696 log.c:701
1188 #: log.c:703 log.c:708 log.c:709
1189 #, fuzzy
1190 msgid "No"
1191 msgstr "Нет"
1192
1193 #: log.c:667 log.c:698
1194 #, c-format
1195 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: log.c:669 log.c:700
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1201 msgstr "Имя или IP-адрес"
1202
1203 #: log.c:670 log.c:701
1204 #, c-format
1205 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: log.c:671 log.c:702
1209 #, c-format
1210 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: log.c:672 log.c:703
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1216 msgstr "Использовать Ip-адрес вместо имени пользователя"
1217
1218 #: log.c:673 log.c:704
1219 #, c-format
1220 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: log.c:674 log.c:705
1224 #, c-format
1225 msgid " Time (-t) = %s\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: log.c:675 log.c:706
1229 #, c-format
1230 msgid " User (-u) = %s\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: log.c:676 log.c:707
1234 #, c-format
1235 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: log.c:677 log.c:708
1239 #, c-format
1240 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: log.c:678 log.c:709
1244 #, c-format
1245 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: log.c:710 log.c:714
1249 #, c-format
1250 msgid "sarg version: %s\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: log.c:743
1254 #, c-format
1255 msgid "setrlimit error - %s\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: log.c:754
1259 #, c-format
1260 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: log.c:763 log.c:770
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1266 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1267
1268 #: log.c:783
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1271 msgstr "Чтение файла журнала"
1272
1273 #: log.c:789
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1277 "anyway\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: log.c:793
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1283 msgstr "Пропускается файл неизвестного пользователя %s\n"
1284
1285 #: log.c:800 log.c:868
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1288 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1289
1290 #: log.c:803
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "Reading access log file: %s\n"
1293 msgstr "Чтение файла журнала"
1294
1295 #: log.c:831
1296 #, c-format
1297 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: log.c:845
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1303 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1304
1305 #: log.c:853
1306 #, c-format
1307 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: log.c:877
1311 #, c-format
1312 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: log.c:893
1316 #, c-format
1317 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: log.c:914
1321 #, c-format
1322 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: log.c:975 log.c:979 log.c:984 log.c:988 log.c:992 log.c:1092 log.c:1096
1326 #: log.c:1100 log.c:1163 useragent.c:90
1327 #, c-format
1328 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: log.c:1014
1332 #, c-format
1333 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: log.c:1018
1337 #, c-format
1338 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: log.c:1022
1342 #, c-format
1343 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: log.c:1026
1347 #, c-format
1348 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: log.c:1034 log.c:1157
1352 #, c-format
1353 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: log.c:1043
1357 #, c-format
1358 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: log.c:1151
1362 #, c-format
1363 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: log.c:1175
1367 #, c-format
1368 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: log.c:1181
1372 #, c-format
1373 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: log.c:1189
1377 #, c-format
1378 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: log.c:1202
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1384 msgstr "Возможно, в файле %s присутствует повреждённый URL-адрес\n"
1385
1386 #: log.c:1206
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1389 msgstr "Возможно, в файле %s присутствует повреждённый URL-адрес\n"
1390
1391 #: log.c:1219
1392 #, c-format
1393 msgid "Unknown input log file format\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: log.c:1246
1397 #, c-format
1398 msgid "User ID too long: %s\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: log.c:1259
1402 #, c-format
1403 msgid "Excluded code: %s\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: log.c:1330
1407 #, c-format
1408 msgid "Excluded site: %s\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: log.c:1398
1412 #, c-format
1413 msgid "Excluded user: %s\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: log.c:1428
1417 #, c-format
1418 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: log.c:1452
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1424 msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n"
1425
1426 #: log.c:1462
1427 #, c-format
1428 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: log.c:1466 log.c:1497
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1434 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1435
1436 #: log.c:1483
1437 #, c-format
1438 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: log.c:1546
1442 #, c-format
1443 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: log.c:1551
1447 #, c-format
1448 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: log.c:1573
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1454 msgstr "Журнал содержит записи разных форматов (squid и др.)"
1455
1456 #: log.c:1576
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Common log format\n"
1459 msgstr "Журнал другого формата"
1460
1461 #: log.c:1579
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Squid log format\n"
1464 msgstr "Журнал в Squid-формате"
1465
1466 #: log.c:1582
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Sarg log format\n"
1469 msgstr "Sarg log format"
1470
1471 #: log.c:1585
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Log with invalid format\n"
1474 msgstr "Журнал в неверном формате"
1475
1476 #: log.c:1589
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "No records found\n"
1479 msgstr "Записи не найдены"
1480
1481 #: log.c:1590 log.c:1687
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "End\n"
1484 msgstr "Завершено"
1485
1486 #: log.c:1604
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1489 msgstr "Чтение файла журнала"
1490
1491 #: log.c:1608
1492 #, c-format
1493 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: log.c:1618
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Period: %s\n"
1499 msgstr "Период"
1500
1501 #: log.c:1633
1502 #, c-format
1503 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: log.c:1652
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1509 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1510
1511 #: log.c:1703
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Loading password file from %s\n"
1514 msgstr "Загрузка файла паролей из"
1515
1516 #: log.c:1706
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1519 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1520
1521 #: log.c:1711
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1524 msgstr "Не могу открыть файл"
1525
1526 #: log.c:1721
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1529 msgstr "Не могу открыть файл"
1530
1531 #: log.c:1726 util.c:1393
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "malloc error (%ld)\n"
1534 msgstr "ошибка malloc"
1535
1536 #: log.c:1736
1537 #, c-format
1538 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: longline.c:113 longline.c:126
1542 #, c-format
1543 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: realtime.c:59
1547 #, c-format
1548 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1552 #, c-format
1553 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: realtime.c:72
1557 #, c-format
1558 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: realtime.c:105
1562 #, c-format
1563 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: realtime.c:109
1567 #, c-format
1568 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: realtime.c:117
1572 #, c-format
1573 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: realtime.c:121
1577 #, c-format
1578 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: realtime.c:125
1582 #, c-format
1583 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: realtime.c:129
1587 #, c-format
1588 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1592 #, c-format
1593 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: realtime.c:138
1597 #, c-format
1598 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: realtime.c:155
1602 #, c-format
1603 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: realtime.c:159
1607 #, c-format
1608 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: realtime.c:197
1612 #, c-format
1613 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: realtime.c:287
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Realtime"
1619 msgstr "Realtime"
1620
1621 #: realtime.c:288
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Auto refresh"
1624 msgstr "Auto refresh"
1625
1626 #: realtime.c:289
1627 #, fuzzy
1628 msgid "TYPE"
1629 msgstr "TYPE"
1630
1631 #: repday.c:65
1632 #, c-format
1633 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: repday.c:70 repday.c:123
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1639 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1640
1641 #: repday.c:91 totday.c:89
1642 #, c-format
1643 msgid "Too many different dates in %s\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: repday.c:98
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Invalid time in file %s\n"
1649 msgstr "Не могу открыть файл"
1650
1651 #: repday.c:127
1652 msgid "Day report"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: repday.c:145 repday.c:188
1656 msgid "H"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: repday.c:184
1660 msgid "H:M:S"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: report.c:87
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1667 "name\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: report.c:99 report.c:124 report.c:266 report.c:425 report.c:474
1671 #: report.c:506 report.c:577 report.c:828
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1674 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1675
1676 #: report.c:120
1677 #, c-format
1678 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: report.c:179
1682 #, c-format
1683 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: report.c:279
1687 msgid "Site access report"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: report.c:392
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Successful report generated on %s\n"
1693 msgstr "Отчет успешно сгенерирован в:"
1694
1695 #: report.c:397
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1698 msgstr "Отчет успешно сгенерирован и отослан"
1699
1700 #: report.c:418
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Making file: %s/%s\n"
1703 msgstr "Создание файла"
1704
1705 #: report.c:420 report.c:469
1706 #, c-format
1707 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: report.c:446
1711 #, c-format
1712 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: report.c:451
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1718 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1719
1720 #: report.c:501
1721 #, c-format
1722 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: report.c:539
1726 #, c-format
1727 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: report.c:544
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1733 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1734
1735 #: report.c:572
1736 #, c-format
1737 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: report.c:617
1741 #, c-format
1742 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: report.c:634
1746 #, c-format
1747 msgid "Invalid total size in %s\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: report.c:651
1751 #, c-format
1752 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: report.c:668
1756 #, c-format
1757 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: report.c:685
1761 #, c-format
1762 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: report.c:695
1766 #, c-format
1767 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: report.c:711
1771 #, c-format
1772 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: report.c:728
1776 #, c-format
1777 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: report.c:737
1781 #, c-format
1782 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: report.c:745
1786 #, c-format
1787 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: report.c:753
1791 #, c-format
1792 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: report.c:761
1796 #, c-format
1797 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: report.c:777
1801 #, c-format
1802 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: report.c:794
1806 #, c-format
1807 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: report.c:811
1811 #, c-format
1812 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1818 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1819
1820 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:176
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Sites & Users"
1823 msgstr "Сайты и Пользователи"
1824
1825 #: siteuser.c:100
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1828 msgstr "Не могу загрузить. Ошибка памяти"
1829
1830 #: smartfilter.c:67
1831 #, c-format
1832 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1838 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1839
1840 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1587
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Generated by"
1843 msgstr "Сгенерирован"
1844
1845 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1587
1846 #, fuzzy
1847 msgid "on"
1848 msgstr "на"
1849
1850 #: smartfilter.c:136
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1853 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1854
1855 #: sort.c:125
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "pre-sorting files\n"
1858 msgstr "pre-sorting files"
1859
1860 #: sort.c:157
1861 #, c-format
1862 msgid "user name too long to sort %s\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: sort.c:167
1866 #, c-format
1867 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: splitlog.c:46
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
1873 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1874
1875 #: splitlog.c:58
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1878 msgstr "В файле %s присутствуют недопустимые данные smart\n"
1879
1880 #: squidguard_log.c:55
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1883 msgstr "Чтение файла журнала"
1884
1885 #: squidguard_log.c:82 squidguard_log.c:87
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid ""
1888 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %"
1889 "s\n"
1890 msgstr "Недостаточно памяти для чтения загруженных файлов.\n"
1891
1892 #: squidguard_log.c:92 squidguard_log.c:265 squidguard_log.c:282
1893 #: squidguard_report.c:67 squidguard_report.c:72
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1896 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1897
1898 #: squidguard_log.c:102 squidguard_log.c:178
1899 #, c-format
1900 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: squidguard_log.c:120
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
1906 msgstr "Распаковка файла журнала"
1907
1908 #: squidguard_log.c:126
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
1911 msgstr "Распаковка файла журнала"
1912
1913 #: squidguard_log.c:132
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "Day string too long in redirector log file %s\n"
1916 msgstr "Распаковка файла журнала"
1917
1918 #: squidguard_log.c:138
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1921 msgstr "Распаковка файла журнала"
1922
1923 #: squidguard_log.c:145
1924 #, c-format
1925 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: squidguard_log.c:151
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1931 msgstr "Распаковка файла журнала"
1932
1933 #: squidguard_log.c:157
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1936 msgstr "Распаковка файла журнала"
1937
1938 #: squidguard_log.c:163
1939 #, c-format
1940 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: squidguard_log.c:277
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1946 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1947
1948 #: squidguard_report.c:76 squidguard_report.c:80
1949 msgid "Redirector report"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: squidguard_report.c:84
1953 #, fuzzy
1954 msgid "RULE"
1955 msgstr "RULE"
1956
1957 #: squidguard_report.c:98
1958 #, c-format
1959 msgid "There is a broken rule in file %s\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:172 topsites.c:181
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
1965 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
1966
1967 #: topsites.c:185 topuser.c:175
1968 msgid "Top sites"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: topsites.c:190
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Top %d sites"
1974 msgstr "Topsites"
1975
1976 #: topsites.c:217
1977 #, c-format
1978 msgid "The url is invalid in file %s\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: topuser.c:66 topuser.c:72 topuser.c:152 topuser.c:160 topuser.c:380
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
1984 msgstr "Не могу открыть файл"
1985
1986 #: topuser.c:80 util.c:709
1987 #, c-format
1988 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: topuser.c:164
1992 #, c-format
1993 msgid "SARG report for %s"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: topuser.c:170
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Top users"
1999 msgstr "Topuser"
2000
2001 #: topuser.c:178
2002 msgid "Redirector"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: topuser.c:180
2006 msgid "Denied accesses"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: topuser.c:183
2010 msgid "Useragent"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: topuser.c:228
2014 #, c-format
2015 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: topuser.c:240
2019 #, c-format
2020 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: topuser.c:244
2024 #, c-format
2025 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: topuser.c:248
2029 #, c-format
2030 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: topuser.c:275
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Graphic"
2036 msgstr "Graphic"
2037
2038 #: topuser.c:374
2039 #, c-format
2040 msgid "Write error in top user list %s\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: topuser.c:376
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2046 msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n"
2047
2048 #: totday.c:58 totday.c:62
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2051 msgstr "Имя файла слишком длинное: %s/%s/.htaccess\n"
2052
2053 #: totday.c:67 totday.c:114
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2056 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2057
2058 #: totday.c:139
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2061 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2062
2063 #: totger.c:44
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2066 msgstr "Не могу открыть файл"
2067
2068 #: totger.c:49
2069 #, c-format
2070 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: totger.c:66
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2076 msgstr "Не могу открыть файл"
2077
2078 #: totger.c:71
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2081 msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n"
2082
2083 #: usage.c:32
2084 #, c-format
2085 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: usage.c:33
2089 #, fuzzy
2090 msgid " -a Hostname or IP address"
2091 msgstr "Имя или IP-адрес"
2092
2093 #: usage.c:34
2094 #, fuzzy
2095 msgid " -b Useragent log"
2096 msgstr "Журнал броузеров"
2097
2098 #: usage.c:35
2099 #, fuzzy
2100 msgid " -c Exclude file"
2101 msgstr "Файл исключений"
2102
2103 #: usage.c:36
2104 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: usage.c:37
2108 #, fuzzy
2109 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2110 msgstr "E-mail адрес для посылки отчета"
2111
2112 #: usage.c:38
2113 #, c-format
2114 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: usage.c:39
2118 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: usage.c:40
2122 msgid " -h This help"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: usage.c:41
2126 #, fuzzy
2127 msgid " -i Reports by user and IP address"
2128 msgstr "Отчет по пользователям и IP-адресам"
2129
2130 #: usage.c:42
2131 #, fuzzy
2132 msgid " -l Input log"
2133 msgstr "Входящий журнал"
2134
2135 #: usage.c:43
2136 #, fuzzy
2137 msgid " -n Resolve IP Address"
2138 msgstr "Определение IP-адреса"
2139
2140 #: usage.c:44
2141 #, fuzzy
2142 msgid " -o Output dir"
2143 msgstr "Выходной каталог"
2144
2145 #: usage.c:45
2146 #, fuzzy
2147 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2148 msgstr "Использовать Ip-адрес вместо имени пользователя"
2149
2150 #: usage.c:46
2151 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: usage.c:47
2155 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: usage.c:48
2159 msgid " -u User"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: usage.c:49
2163 #, fuzzy
2164 msgid " -w Temporary dir"
2165 msgstr "Временный каталог"
2166
2167 #: usage.c:50
2168 #, fuzzy
2169 msgid " -x Debug messages"
2170 msgstr "Отладочные сообщения"
2171
2172 #: usage.c:51
2173 #, fuzzy
2174 msgid " -z Process messages"
2175 msgstr "Рабочие сообщения"
2176
2177 #: usage.c:52
2178 #, fuzzy
2179 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2180 msgstr "Ковертируйте файл access.log, чтобы дата была понятной"
2181
2182 #: usage.c:53
2183 #, fuzzy
2184 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2185 msgstr "Разделите log файл по дате, используя параметр -d"
2186
2187 #: usage.c:56
2188 msgid ""
2189 "\n"
2190 "\tPlease donate to the sarg project:"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
2194 #: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2197 msgstr "Не могу открыть файл"
2198
2199 #: useragent.c:76
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2202 msgstr "Чтение журнала броузеров"
2203
2204 #: useragent.c:101
2205 #, c-format
2206 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: useragent.c:127
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid " Records read: %ld\n"
2212 msgstr "Записей прочитано"
2213
2214 #: useragent.c:159
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "Making Useragent report\n"
2217 msgstr "Создание отчета по броузерам"
2218
2219 #: useragent.c:161 useragent.c:162
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Squid Useragent's Report"
2222 msgstr "Отчет Squid по броузерам"
2223
2224 #: useragent.c:171 useragent.c:287
2225 #, fuzzy
2226 msgid "AGENT"
2227 msgstr "Броузер"
2228
2229 #: useragent.c:176 useragent.c:238
2230 #, c-format
2231 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
2235 #, c-format
2236 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: userinfo.c:69
2240 #, c-format
2241 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: usertab.c:64
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2247 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2248
2249 #: usertab.c:68
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2252 msgstr "Не могу открыть файл"
2253
2254 #: usertab.c:73
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "Cannot get the size of file %s"
2257 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2258
2259 #: usertab.c:78
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2262 msgstr "Не могу открыть файл"
2263
2264 #: usertab.c:82
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2267 msgstr "Не могу загрузить. Ошибка памяти"
2268
2269 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2270 #, c-format
2271 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: usertab.c:139
2275 #, c-format
2276 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: usertab.c:145
2280 #, c-format
2281 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: usertab.c:153
2285 #, c-format
2286 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: usertab.c:185
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2292 msgstr "Загружаю таблицу пользователя"
2293
2294 #: usertab.c:218 usertab.c:228
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Loading User table: %s\n"
2297 msgstr "Загружаю таблицу пользователя"
2298
2299 #: usertab.c:223
2300 #, c-format
2301 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: util.c:77
2305 #, c-format
2306 msgid "getword backtrace:\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: util.c:96
2310 #, c-format
2311 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: util.c:240
2315 #, c-format
2316 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: util.c:294
2320 #, c-format
2321 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2325 #, c-format
2326 msgid "process aborted.\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: util.c:302
2330 #, c-format
2331 msgid "directory name too long: %s\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: util.c:309 util.c:321
2335 #, c-format
2336 msgid "mkdir %s %s\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: util.c:338
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2343 "output buffer size (%d)\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: util.c:413
2347 #, fuzzy
2348 msgid ""
2349 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2350 "December"
2351 msgstr ""
2352 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2353 "December"
2354
2355 #: util.c:432
2356 msgid "SARG: "
2357 msgstr ""
2358
2359 #: util.c:616
2360 #, c-format
2361 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: util.c:674
2365 #, c-format
2366 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: util.c:722
2370 #, c-format
2371 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: util.c:728
2375 #, c-format
2376 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: util.c:897
2380 #, c-format
2381 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: util.c:907
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2387 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2388
2389 #: util.c:915
2390 #, c-format
2391 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: util.c:926
2395 #, c-format
2396 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: util.c:932 util.c:935
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Cannot open file"
2402 msgstr "Не могу открыть файл"
2403
2404 #: util.c:1022 util.c:1045
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2407 msgstr "уже существует, перенесен в"
2408
2409 #: util.c:1063
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "cannot open %s for writing\n"
2412 msgstr "Не могу открыть файл"
2413
2414 #: util.c:1072 util.c:1077
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2417 msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n"
2418
2419 #: util.c:1160
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2423 "mm/yyyy\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: util.c:1165 util.c:1169
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2430 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: util.c:1182
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "Failed to get the current time\n"
2436 msgstr "Не могу открыть файл"
2437
2438 #: util.c:1187
2439 #, c-format
2440 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: util.c:1193 util.c:1217 util.c:1224 util.c:1233 util.c:1246
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2446 msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2447
2448 #: util.c:1212
2449 #, c-format
2450 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: util.c:1241
2454 #, c-format
2455 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: util.c:1325
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2461 msgstr "Удаляю временные файлы"
2462
2463 #: util.c:1328
2464 #, c-format
2465 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: util.c:1332
2469 #, c-format
2470 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2471 msgstr "(removetmp) не удалось открыть файл журнала %s\n"
2472
2473 #: util.c:1340
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2476 msgstr "Не могу открыть файл"
2477
2478 #: util.c:1345
2479 #, c-format
2480 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2481 msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n"
2482
2483 #: util.c:1350
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2486 msgstr "Не удалось открыть каталог %s - %s\n"
2487
2488 #: util.c:1354
2489 #, c-format
2490 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2491 msgstr "Не удалось закрыть %s после записи итоговой строки - %s\n"
2492
2493 #: util.c:1374
2494 #, c-format
2495 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2496 msgstr "(util) Не удаётся открыть файл журнала %s (exclude_codes)\n"
2497
2498 #: util.c:1379
2499 #, c-format
2500 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: util.c:1388
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2506 msgstr "Не могу открыть файл"
2507
2508 #: util.c:1404
2509 #, c-format
2510 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: util.c:1559
2514 #, c-format
2515 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: util.c:1563
2519 #, c-format
2520 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: util.c:1567
2524 #, c-format
2525 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: util.c:1572
2529 #, c-format
2530 msgid "The command %s failed\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: util.c:1683
2534 #, c-format
2535 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: util.c:1684
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2542 "using sarg.\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: util.c:1685
2546 #, c-format
2547 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: util.c:1686
2551 #, c-format
2552 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: util.c:1690
2556 #, c-format
2557 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: util.c:1751
2561 #, c-format
2562 msgid "SARG Version: %s\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: util.c:1783
2566 #, c-format
2567 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: util.c:1792
2571 #, c-format
2572 msgid "cannot stat %s\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: util.c:1797 util.c:1810
2576 #, c-format
2577 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2578 msgstr "не удается удалить %s - %s\n"
2579
2580 #: util.c:1803
2581 #, c-format
2582 msgid "unknown path type %s\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2586 #~ msgstr "(convlog) Не удаётся открыть файл журнала %s\n"
2587
2588 #~ msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
2589 #~ msgstr "Распаковка файла журнала: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
2590
2591 #~ msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
2592 #~ msgstr "Распаковка файла журнала: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
2593
2594 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2595 #~ msgstr "Распаковка файла журнала: %s (uncompress)\n"
2596
2597 #, fuzzy
2598 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2599 #~ msgstr "Чтение файла журнала"
2600
2601 #, fuzzy
2602 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2603 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2604
2605 #, fuzzy
2606 #~ msgid "squidGuard"
2607 #~ msgstr "squidGuard"
2608
2609 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2610 #~ msgstr "ошибка malloc (1024)\n"
2611
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2614 #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2615
2616 #, fuzzy
2617 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2618 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2619
2620 #, fuzzy
2621 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2622 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2623
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2626 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2627
2628 #, fuzzy
2629 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2630 #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2631
2632 #, fuzzy
2633 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2634 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2635
2636 #, fuzzy
2637 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2638 #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2639
2640 #, fuzzy
2641 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2642 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2643
2644 #, fuzzy
2645 #~ msgid "Making period file\n"
2646 #~ msgstr "Создание файла периода"
2647
2648 #, fuzzy
2649 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2650 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2651
2652 #, fuzzy
2653 #~ msgid "IN"
2654 #~ msgstr "IN"
2655
2656 #, fuzzy
2657 #~ msgid "CACHE"
2658 #~ msgstr "CACHE"
2659
2660 #, fuzzy
2661 #~ msgid "OUT"
2662 #~ msgstr "OUT"
2663
2664 #, fuzzy
2665 #~ msgid "Cannot open log file"
2666 #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2667
2668 #, fuzzy
2669 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2670 #~ msgstr "Не могу загрузить. Ошибка памяти"
2671
2672 #, fuzzy
2673 #~ msgid "malloc error"
2674 #~ msgstr "ошибка malloc"
2675
2676 #, fuzzy
2677 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2678 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2679
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2682 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2683
2684 #, fuzzy
2685 #~ msgid "Topsites"
2686 #~ msgstr "Topsites"
2687
2688 #, fuzzy
2689 #~ msgid "Usage"
2690 #~ msgstr "Использовано"
2691
2692 #, fuzzy
2693 #~ msgid "options"
2694 #~ msgstr "параметры"
2695
2696 #, fuzzy
2697 #~ msgid "Date from-until"
2698 #~ msgstr "Дата от-до"
2699
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "Email address to send reports"
2702 #~ msgstr "E-mail адрес для посылки отчета"
2703
2704 #, fuzzy
2705 #~ msgid "stdout for console"
2706 #~ msgstr "ст.вывод на консоль"
2707
2708 #, fuzzy
2709 #~ msgid "Config file"
2710 #~ msgstr "Файл конфигурации"
2711
2712 #, fuzzy
2713 #~ msgid "Date format"
2714 #~ msgstr "Формат даты"
2715
2716 #, fuzzy
2717 #~ msgid "Europe"
2718 #~ msgstr "Европа"
2719
2720 #, fuzzy
2721 #~ msgid "USA"
2722 #~ msgstr "Америка"
2723
2724 #, fuzzy
2725 #~ msgid "Accessed site"
2726 #~ msgstr "Адреса"
2727
2728 #, fuzzy
2729 #~ msgid "Time"
2730 #~ msgstr "Время"
2731
2732 #, fuzzy
2733 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2734 #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2735
2736 #, fuzzy
2737 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2738 #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2739
2740 #, fuzzy
2741 #~ msgid "Top"
2742 #~ msgstr "Топ"
2743
2744 #, fuzzy
2745 #~ msgid "sites"
2746 #~ msgstr "Сайты"
2747
2748 #, fuzzy
2749 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2750 #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала"
2751
2752 #, fuzzy
2753 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2754 #~ msgstr "Не могу открыть временный файл"
2755
2756 #, fuzzy
2757 #~ msgid "Reading access log file"
2758 #~ msgstr "Чтение файла журнала"
2759
2760 #, fuzzy
2761 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2762 #~ msgstr "Не могу открыть файл"
2763
2764 #, fuzzy
2765 #~ msgid "End"
2766 #~ msgstr "Завершено"
2767
2768 #, fuzzy
2769 #~ msgid "File"
2770 #~ msgstr "Файл"
2771
2772 #, fuzzy
2773 #~ msgid "limit exceeded"
2774 #~ msgstr "лимит превышен"
2775
2776 #, fuzzy
2777 #~ msgid "Added to file"
2778 #~ msgstr "Добавлено в файл"
2779
2780 #, fuzzy
2781 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2782 #~ msgstr "Имя или IP-адрес"
2783
2784 #, fuzzy
2785 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2786 #~ msgstr "E-mail адрес для посылки отчета"
2787
2788 #, fuzzy
2789 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2790 #~ msgstr "Использовать Ip-адрес вместо имени пользователя"
2791
2792 #, fuzzy
2793 #~ msgid "sarg version: %s"
2794 #~ msgstr "версия"
2795
2796 #, fuzzy
2797 #~ msgid "written"
2798 #~ msgstr "записано"
2799
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "excluded"
2802 #~ msgstr "исключены"
2803
2804 #, fuzzy
2805 #~ msgid "IP report"
2806 #~ msgstr "IP отчет"