]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/sk.po
Update the message to translate
[thirdparty/sarg.git] / po / sk.po
1 # Slovak translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Dušan Woletz <w@orange.sk>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-17 20:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: auth.c:42
20 #, c-format
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
22 msgstr ""
23
24 #: auth.c:46
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
28
29 #: auth.c:51
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
33
34 #: authfail.c:76 authfail.c:93 authfail.c:100
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
37 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
38
39 #: authfail.c:80
40 #, c-format
41 msgid "(authfail) read error in %s\n"
42 msgstr ""
43
44 #: authfail.c:88 dansguardian_log.c:167 email.c:130 grepday.c:415 html.c:396
45 #: lastlog.c:76 log.c:1615 realtime.c:82 siteuser.c:80 smartfilter.c:86
46 #: sort.c:96 sort.c:156 squidguard_log.c:353 topsites.c:91 topsites.c:181
47 #: topuser.c:171 totday.c:62 useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
48 #, c-format
49 msgid "sort command return status %d\n"
50 msgstr ""
51
52 #: authfail.c:89 authfail.c:94 dansguardian_log.c:168 email.c:131
53 #: grepday.c:416 html.c:397 lastlog.c:77 log.c:1616 realtime.c:83
54 #: siteuser.c:81 siteuser.c:87 smartfilter.c:87 smartfilter.c:92 sort.c:97
55 #: sort.c:157 squidguard_log.c:354 topsites.c:92 topsites.c:98 topsites.c:182
56 #: topsites.c:187 topuser.c:172 totday.c:63 totday.c:68 useragent.c:141
57 #: useragent.c:146 useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273
58 #: useragent.c:278
59 #, c-format
60 msgid "sort command: %s\n"
61 msgstr ""
62
63 #: authfail.c:104 authfail.c:106 topuser.c:206
64 #, fuzzy
65 msgid "Authentication Failures"
66 msgstr "Authentication Failures"
67
68 #: authfail.c:105 dansguardian_report.c:87 denied.c:89 download.c:94
69 #: email.c:186 html.c:233 repday.c:79 report.c:276 siteuser.c:97
70 #: smartfilter.c:110 smartfilter.c:176 squidguard_report.c:87 useragent.c:163
71 #, fuzzy
72 msgid "Period"
73 msgstr "Obdobie"
74
75 #: authfail.c:113 dansguardian_report.c:93 denied.c:95 download.c:100
76 #: email.c:192 realtime.c:289 smartfilter.c:118 smartfilter.c:183
77 #: squidguard_report.c:93 topuser.c:225 useragent.c:171
78 #, fuzzy
79 msgid "USERID"
80 msgstr "ID UŽÍVATEĽA"
81
82 #: authfail.c:113 dansguardian_report.c:93 denied.c:95 download.c:100
83 #: realtime.c:289 smartfilter.c:118 smartfilter.c:183 squidguard_report.c:93
84 #, fuzzy
85 msgid "IP/NAME"
86 msgstr "IP/MÉNO"
87
88 #: authfail.c:113 dansguardian_report.c:93 denied.c:95 download.c:100
89 #: html.c:309 realtime.c:289 report.c:284 report.c:286 smartfilter.c:118
90 #: smartfilter.c:183 squidguard_report.c:93 topuser.c:296
91 #, fuzzy
92 msgid "DATE/TIME"
93 msgstr "dátum/čas"
94
95 #: authfail.c:113 dansguardian_report.c:93 denied.c:95 download.c:100
96 #: html.c:246 realtime.c:289 report.c:286 siteuser.c:104 siteuser.c:106
97 #: smartfilter.c:118 smartfilter.c:183 squidguard_report.c:93 topsites.c:210
98 #, fuzzy
99 msgid "ACCESSED SITE"
100 msgstr "NAVŠTÍVENÝ SERVER"
101
102 #: authfail.c:116 html.c:92 html.c:179 html.c:381 html.c:409 siteuser.c:119
103 #: topsites.c:108 topsites.c:216
104 #, c-format
105 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: authfail.c:123 repday.c:104
109 #, c-format
110 msgid "There is a broken date in file %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: authfail.c:127 repday.c:113
114 #, c-format
115 msgid "There is a broken time in file %s\n"
116 msgstr ""
117
118 #: authfail.c:131
119 #, c-format
120 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
121 msgstr ""
122
123 #: authfail.c:135
124 #, c-format
125 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
126 msgstr ""
127
128 #: authfail.c:139 denied.c:110 download.c:115 html.c:201
129 #: squidguard_report.c:103
130 #, c-format
131 msgid "There is a broken url in file %s\n"
132 msgstr ""
133
134 #: authfail.c:145 denied.c:116 download.c:121 siteuser.c:128 smartfilter.c:131
135 #: topuser.c:285
136 #, c-format
137 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
138 msgstr ""
139
140 #: convlog.c:47
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
143 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
144
145 #: convlog.c:54
146 #, c-format
147 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #: dansguardian_log.c:85
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
153 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
154
155 #: dansguardian_log.c:90 dansguardian_log.c:95 dansguardian_log.c:117
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
158 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
159
160 #: dansguardian_log.c:106 dansguardian_log.c:129 dansguardian_log.c:138
161 #: dansguardian_report.c:99 grepday.c:434 grepday.c:439 grepday.c:444
162 #: grepday.c:454 lastlog.c:102 log.c:850 log.c:855 log.c:861 log.c:870
163 #: log.c:875 log.c:880 log.c:938 log.c:942 log.c:946 log.c:950 log.c:954
164 #: log.c:958 log.c:962 log.c:966 log.c:970 log.c:982 log.c:989 log.c:1013
165 #: log.c:1069 log.c:1073 log.c:1077 realtime.c:212 realtime.c:216
166 #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 splitlog.c:54
167 #: squidguard_log.c:104 squidguard_log.c:109 topsites.c:223 topsites.c:228
168 #: useragent.c:84 useragent.c:111
169 #, c-format
170 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
171 msgstr ""
172
173 #: dansguardian_log.c:114
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
176 msgstr "Čítam prístupový žurnál"
177
178 #: dansguardian_log.c:133 dansguardian_report.c:103 html.c:280 html.c:419
179 #: log.c:865 log.c:924 realtime.c:229
180 #, c-format
181 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
182 msgstr ""
183
184 #: dansguardian_log.c:162 sort.c:89 squidguard_log.c:347 useragent.c:134
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "Sorting file: %s\n"
187 msgstr "Triedim súbor"
188
189 #: dansguardian_report.c:66
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
192 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
193
194 #: dansguardian_report.c:71
195 #, c-format
196 msgid "(dansguardian_report) read error in %s\n"
197 msgstr ""
198
199 #: dansguardian_report.c:77 dansguardian_report.c:82
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
202 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
203
204 #: dansguardian_report.c:86 dansguardian_report.c:88 topuser.c:202
205 #, fuzzy
206 msgid "DansGuardian"
207 msgstr "DansGuardian"
208
209 #: dansguardian_report.c:93
210 #, fuzzy
211 msgid "CAUSE"
212 msgstr "CAUSE"
213
214 #: dansguardian_report.c:107
215 #, c-format
216 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
217 msgstr ""
218
219 #: datafile.c:94 report.c:135
220 #, c-format
221 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
222 msgstr ""
223
224 #: datafile.c:106
225 #, c-format
226 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
227 msgstr ""
228
229 #: datafile.c:111 datafile.c:171
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
232 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
233
234 #: datafile.c:116
235 #, c-format
236 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
237 msgstr ""
238
239 #: datafile.c:128 denied.c:106 download.c:111 report.c:167 smartfilter.c:125
240 #: squidguard_report.c:99 totday.c:85
241 #, c-format
242 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
243 msgstr ""
244
245 #: datafile.c:132
246 #, c-format
247 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
248 msgstr ""
249
250 #: datafile.c:151 datafile.c:200 realtime.c:257 report.c:205 report.c:298
251 #: report.c:328 siteuser.c:139 siteuser.c:190 topsites.c:122 topsites.c:137
252 #, c-format
253 msgid "Not enough memory to store the url\n"
254 msgstr ""
255
256 #: datafile.c:167 denied.c:88 denied.c:90 html.c:358 report.c:224 report.c:236
257 #: report.c:347
258 #, fuzzy
259 msgid "DENIED"
260 msgstr "Zakázané"
261
262 #: datafile.c:221
263 #, c-format
264 msgid "Datafile %s written successfully\n"
265 msgstr ""
266
267 #: decomp.c:37 decomp.c:103
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "File not found: %s\n"
270 msgstr "Súbor nebol nájdený"
271
272 #: decomp.c:43
273 #, c-format
274 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
275 msgstr ""
276
277 #: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
280 msgstr "Rozbaľujem žurnálový súbor"
281
282 #: decomp.c:50 decomp.c:67 decomp.c:84 decomp.c:119 email.c:285 index.c:523
283 #: log.c:1601
284 #, c-format
285 msgid "command return status %d\n"
286 msgstr ""
287
288 #: decomp.c:51 decomp.c:68 decomp.c:85 decomp.c:120 email.c:286 index.c:524
289 #: log.c:1602
290 #, c-format
291 msgid "command: %s\n"
292 msgstr ""
293
294 #: decomp.c:60
295 #, c-format
296 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
297 msgstr ""
298
299 #: decomp.c:77
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
302 msgstr "Rozbaľujem žurnálový súbor"
303
304 #: decomp.c:111
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Compressing log file: %s\n"
307 msgstr "Balím žurnálový súbor"
308
309 #: decomp.c:114
310 #, c-format
311 msgid "compression command too long for log file %s\n"
312 msgstr ""
313
314 #: denied.c:68
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
317 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
318
319 #: denied.c:73
320 #, c-format
321 msgid "(denied) read error in %s\n"
322 msgstr ""
323
324 #: denied.c:79 denied.c:84
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
327 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
328
329 #: denied.c:98
330 #, c-format
331 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
332 msgstr ""
333
334 #: download.c:73
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "(download) Cannot open file %s\n"
337 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
338
339 #: download.c:78
340 #, c-format
341 msgid "(download) read error in %s\n"
342 msgstr ""
343
344 #: download.c:84 download.c:89
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
347 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
348
349 #: download.c:93 download.c:95 topuser.c:204
350 #, fuzzy
351 msgid "Downloads"
352 msgstr "Downloads"
353
354 #: download.c:103 report.c:157 topuser.c:246
355 #, c-format
356 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
357 msgstr ""
358
359 #: download.c:206
360 #, c-format
361 msgid "Download suffix list too long\n"
362 msgstr ""
363
364 #: download.c:214
365 #, c-format
366 msgid "Too many download suffixes\n"
367 msgstr ""
368
369 #: email.c:64 email.c:69 email.c:74 email.c:138 email.c:158 email.c:169
370 #: email.c:174 email.c:275
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
373 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
374
375 #: email.c:163
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "(email) read error in %s\n"
378 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
379
380 #: email.c:178 log.c:337
381 #, fuzzy
382 msgid "Squid User Access Report"
383 msgstr "Prehľad o využití Squidu podľa uživatelov"
384
385 #: email.c:182
386 #, fuzzy
387 msgid "Decreasing Access (bytes)"
388 msgstr "Klesajúcí prístup (bytov)"
389
390 #: email.c:190 siteuser.c:104 siteuser.c:106 topsites.c:210 topuser.c:221
391 #, fuzzy
392 msgid "NUM"
393 msgstr "PORADIE"
394
395 #: email.c:194 html.c:249 topsites.c:210 topuser.c:227
396 #, fuzzy
397 msgid "CONNECT"
398 msgstr "SPOJENÍ"
399
400 #: email.c:196 grepday.c:385 html.c:251 html.c:253 index.c:399 repday.c:91
401 #: siteuser.c:104 topsites.c:210 topuser.c:229 topuser.c:231
402 #, fuzzy
403 msgid "BYTES"
404 msgstr "BYTOV"
405
406 #: email.c:198 grepday.c:387 html.c:257 topuser.c:235
407 #, fuzzy
408 msgid "ELAPSED TIME"
409 msgstr "POUŽITÝ ČAS"
410
411 #: email.c:200 html.c:259 topuser.c:237
412 #, fuzzy
413 msgid "MILISEC"
414 msgstr "MILISEC"
415
416 #: email.c:202 html.c:261 topsites.c:210 topuser.c:239
417 #, fuzzy
418 msgid "TIME"
419 msgstr "ČAS"
420
421 #: email.c:211 useragent.c:193
422 #, c-format
423 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
424 msgstr ""
425
426 #: email.c:215
427 #, c-format
428 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
429 msgstr ""
430
431 #: email.c:219
432 #, c-format
433 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
434 msgstr ""
435
436 #: email.c:223
437 #, c-format
438 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
439 msgstr ""
440
441 #: email.c:235 email.c:237 email.c:239 html.c:475 repday.c:98 repday.c:163
442 #: topuser.c:357 useragent.c:287
443 #, fuzzy
444 msgid "TOTAL"
445 msgstr "CELKOM"
446
447 #: email.c:254 html.c:541 index.c:399 topuser.c:385
448 #, fuzzy
449 msgid "AVERAGE"
450 msgstr "PRIEMER"
451
452 #: email.c:282 html.c:236 html.c:243 html.c:314 topuser.c:308
453 #, fuzzy
454 msgid "Report"
455 msgstr "Prehľad"
456
457 #: email.c:292
458 #, c-format
459 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
460 msgstr ""
461
462 #: exclude.c:65
463 #, c-format
464 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
465 msgstr ""
466
467 #: exclude.c:110 exclude.c:120
468 #, c-format
469 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
470 msgstr ""
471
472 #: exclude.c:142
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
475 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
476
477 #: exclude.c:146 exclude.c:323
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
480 msgstr "Načítávam súbor výnimok z"
481
482 #: exclude.c:149 exclude.c:326
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
485 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
486
487 #: exclude.c:211
488 #, c-format
489 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
490 msgstr ""
491
492 #: exclude.c:333 log.c:1674
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
495 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
496
497 #: exclude.c:340
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
500 msgstr "chyba malloc"
501
502 #: getconf.c:155
503 #, c-format
504 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
505 msgstr ""
506
507 #: getconf.c:175
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
510 msgstr "Missing double quote after parameter"
511
512 #: getconf.c:187
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid ""
515 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
516 "long\n"
517 msgstr "Missing double quote after parameter"
518
519 #: getconf.c:208
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
522 msgstr "Missing double quote after parameter"
523
524 #: getconf.c:212
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
527 msgstr "Missing double quote after parameter"
528
529 #: getconf.c:222
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
532 msgstr "Missing double quote after parameter"
533
534 #: getconf.c:245
535 #, c-format
536 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
537 msgstr ""
538
539 #: getconf.c:297
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
542 msgstr "Missing double quote after parameter"
543
544 #: getconf.c:301
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
548 msgstr ""
549
550 #: getconf.c:321
551 #, c-format
552 msgid "SARG: TAG: %s\n"
553 msgstr ""
554
555 #: getconf.c:368
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
559 msgstr ""
560
561 #: getconf.c:378
562 #, c-format
563 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
564 msgstr ""
565
566 #: getconf.c:385
567 #, c-format
568 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
569 msgstr ""
570
571 #: getconf.c:397
572 #, c-format
573 msgid "Too many log files in configuration file\n"
574 msgstr ""
575
576 #: getconf.c:537 getconf.c:544
577 #, c-format
578 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
579 msgstr ""
580
581 #: getconf.c:607 getconf.c:612
582 #, c-format
583 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
584 msgstr ""
585
586 #: getconf.c:619
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
589 msgstr "Unknown option"
590
591 #: getconf.c:629
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Loading configuration from %s\n"
594 msgstr "Načítávam súbor výnimok z"
595
596 #: getconf.c:632
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
599 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
600
601 #: grepday.c:58
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "malloc error (%zu bytes required)\n"
604 msgstr "chyba malloc"
605
606 #: grepday.c:67
607 #, c-format
608 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
609 msgstr ""
610
611 #: grepday.c:72
612 #, c-format
613 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
614 msgstr ""
615
616 #: grepday.c:269
617 #, c-format
618 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
619 msgstr ""
620
621 #: grepday.c:344 topsites.c:201 topuser.c:191
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Period: %s"
624 msgstr "Obdobie"
625
626 #: grepday.c:346
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "User: %s"
629 msgstr "Užívateľ"
630
631 #: grepday.c:388 index.c:240
632 #, fuzzy
633 msgid "DAYS"
634 msgstr "DAYS"
635
636 #: grepday.c:391
637 #, c-format
638 msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n"
639 msgstr ""
640
641 #: grepday.c:395
642 #, c-format
643 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
644 msgstr ""
645
646 #: grepday.c:399
647 #, c-format
648 msgid "user name too long for %s/%s.graph\n"
649 msgstr ""
650
651 #: grepday.c:421 grepday.c:426
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
654 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
655
656 #: html.c:77
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
659 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
660
661 #: html.c:81
662 #, c-format
663 msgid "(html1) read error in %s\n"
664 msgstr ""
665
666 #: html.c:88
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
669 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
670
671 #: html.c:111
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
674 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
675
676 #: html.c:115
677 #, c-format
678 msgid "(html11) read error in %s\n"
679 msgstr ""
680
681 #: html.c:140
682 #, c-format
683 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
684 msgstr ""
685
686 #: html.c:150
687 #, c-format
688 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
689 msgstr ""
690
691 #: html.c:159
692 #, c-format
693 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
694 msgstr ""
695
696 #: html.c:163
697 #, c-format
698 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
699 msgstr ""
700
701 #: html.c:167
702 #, c-format
703 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
704 msgstr ""
705
706 #: html.c:174
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
709 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
710
711 #: html.c:191 topuser.c:261
712 #, c-format
713 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
714 msgstr ""
715
716 #: html.c:196
717 #, c-format
718 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
719 msgstr ""
720
721 #: html.c:205
722 #, c-format
723 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
724 msgstr ""
725
726 #: html.c:209 report.c:172
727 #, c-format
728 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
729 msgstr ""
730
731 #: html.c:214
732 #, c-format
733 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #: html.c:219
737 #, c-format
738 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
739 msgstr ""
740
741 #: html.c:228
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
744 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
745
746 #: html.c:232
747 msgid "User report"
748 msgstr ""
749
750 #: html.c:234 html.c:236 repday.c:81 report.c:277 report.c:279
751 #: smartfilter.c:177
752 #, fuzzy
753 msgid "User"
754 msgstr "Užívateľ"
755
756 #: html.c:235 report.c:278 topuser.c:193
757 #, fuzzy
758 msgid "Sort"
759 msgstr "Triedenie"
760
761 #: html.c:243 smartfilter.c:60 smartfilter.c:111 topuser.c:207
762 #, fuzzy
763 msgid "SmartFilter"
764 msgstr "SmartFilter"
765
766 #: html.c:255 topuser.c:233
767 #, fuzzy
768 msgid "IN"
769 msgstr "VSTUP"
770
771 #: html.c:255 topuser.c:233
772 #, fuzzy
773 msgid "CACHE"
774 msgstr "CACHE"
775
776 #: html.c:255 topuser.c:233
777 #, fuzzy
778 msgid "OUT"
779 msgstr "VÝSTUP"
780
781 #: html.c:266
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Making report: %s\n"
784 msgstr "Vytváram správu"
785
786 #: html.c:272
787 #, c-format
788 msgid "Maybe you have a broken number of access in your %s file\n"
789 msgstr ""
790
791 #: html.c:276
792 #, c-format
793 msgid "Maybe you have a broken number of bytes in your %s file\n"
794 msgstr ""
795
796 #: html.c:284
797 #, c-format
798 msgid "Maybe you have a broken status in your %s file\n"
799 msgstr ""
800
801 #: html.c:288 log.c:898 log.c:903
802 #, c-format
803 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
804 msgstr ""
805
806 #: html.c:292
807 #, c-format
808 msgid "Maybe you have a broken in cache column in your %s file\n"
809 msgstr ""
810
811 #: html.c:296
812 #, c-format
813 msgid "Maybe you have a broken not in cache column in your %s file (%d)\n"
814 msgstr ""
815
816 #: html.c:366
817 #, c-format
818 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
819 msgstr ""
820
821 #: html.c:371
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
824 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
825
826 #: html.c:376
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
829 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
830
831 #: html.c:402
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
834 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
835
836 #: html.c:415
837 #, c-format
838 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
839 msgstr ""
840
841 #: html.c:423
842 #, c-format
843 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
844 msgstr ""
845
846 #: html.c:427 log.c:1036 log.c:1289
847 #, c-format
848 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
849 msgstr ""
850
851 #: html.c:431
852 #, c-format
853 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
854 msgstr ""
855
856 #: html.c:435
857 #, c-format
858 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file (%d)\n"
859 msgstr ""
860
861 #: html.c:505
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
864 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
865
866 #: html.c:520
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
869 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
870
871 #: html.c:527
872 #, c-format
873 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
874 msgstr ""
875
876 #: index.c:49
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Making index.html\n"
879 msgstr "Vytváram index.html"
880
881 #: index.c:132 index.c:175 index.c:233
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
884 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
885
886 #: index.c:135 index.c:396
887 #, fuzzy
888 msgid "SARG report"
889 msgid_plural "SARG reports"
890 msgstr[0] "prehľady"
891 msgstr[1] "prehľady"
892
893 #: index.c:138 index.c:182 index.c:240
894 #, fuzzy
895 msgid "YEAR"
896 msgstr "YEAR"
897
898 #: index.c:138
899 #, fuzzy
900 msgid "SIZE"
901 msgstr "SIZE"
902
903 #: index.c:162
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "Too many month directories in %s\n"
907 "Supernumerary entries are ignored\n"
908 msgstr ""
909
910 #: index.c:178
911 #, c-format
912 msgid "SARG: report for %04d"
913 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
914 msgstr[0] ""
915 msgstr[1] ""
916
917 #: index.c:182 index.c:240
918 #, fuzzy
919 msgid "MONTH"
920 msgstr "MONTH"
921
922 #: index.c:220
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "Too many day directories in %s\n"
926 "Supernumerary entries are ignored\n"
927 msgstr ""
928
929 #: index.c:236
930 #, c-format
931 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
932 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
933 msgstr[0] ""
934 msgstr[1] ""
935
936 #: index.c:313 index.c:373
937 #, c-format
938 msgid "not enough memory to sort the index\n"
939 msgstr ""
940
941 #: index.c:339
942 #, c-format
943 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
944 msgstr ""
945
946 #: index.c:343
947 #, c-format
948 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
949 msgstr ""
950
951 #: index.c:347
952 #, c-format
953 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
954 msgstr ""
955
956 #: index.c:351 index.c:361
957 #, c-format
958 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
959 msgstr ""
960
961 #: index.c:356
962 #, c-format
963 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
964 msgstr ""
965
966 #: index.c:393
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
969 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
970
971 #: index.c:399
972 #, fuzzy
973 msgid "FILE/PERIOD"
974 msgstr "SÚBOR/OBDOBIE"
975
976 #: index.c:399
977 #, fuzzy
978 msgid "CREATION DATE"
979 msgstr "DÁTUM VZNIKU"
980
981 #: index.c:399 siteuser.c:104 siteuser.c:106
982 #, fuzzy
983 msgid "USERS"
984 msgstr "UŽÍVATELIA"
985
986 #: index.c:502 index.c:603
987 #, c-format
988 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
989 msgstr ""
990
991 #: index.c:513
992 #, c-format
993 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
994 msgstr ""
995
996 #: ip2name.c:54
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
1000 "s\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: lastlog.c:52 lastlog.c:94
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1006 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1007
1008 #: lastlog.c:107
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "Removing old report file %s\n"
1011 msgstr "Odstraňujem starý súbor s prehľadom"
1012
1013 #: lastlog.c:109
1014 #, c-format
1015 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: log.c:356
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "SARG: The date range requested on the command line by option -d is invalid.\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: log.c:381
1025 #, c-format
1026 msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: log.c:419
1030 #, c-format
1031 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: log.c:424 log.c:429
1035 #, c-format
1036 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: log.c:454
1040 #, c-format
1041 msgid "Option -%c require an argument\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: log.c:470
1045 #, c-format
1046 msgid "Init\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: log.c:474
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1052 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1053
1054 #: log.c:592 log.c:621
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Parameters:\n"
1057 msgstr "Parametre"
1058
1059 #: log.c:593 log.c:622
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1062 msgstr "Meno hostiteľa alebo IP adresa"
1063
1064 #: log.c:594 log.c:623
1065 #, c-format
1066 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: log.c:595 log.c:624
1070 #, c-format
1071 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: log.c:596 log.c:625
1075 #, c-format
1076 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: log.c:597 log.c:626
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1082 msgstr "Emailová adresa, na ktorú sa majú odoslať prehľady"
1083
1084 #: log.c:598 log.c:627
1085 #, c-format
1086 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: log.c:600 log.c:629
1090 #, c-format
1091 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: log.c:602 log.c:631
1095 #, c-format
1096 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: log.c:604 log.c:633
1100 #, c-format
1101 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: log.c:605 log.c:634
1105 #, c-format
1106 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: log.c:605 log.c:608 log.c:610 log.c:615 log.c:616 log.c:634 log.c:637
1110 #: log.c:639 log.c:644 log.c:645
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Yes"
1113 msgstr "Áno"
1114
1115 #: log.c:605 log.c:608 log.c:610 log.c:615 log.c:616 log.c:634 log.c:637
1116 #: log.c:639 log.c:644 log.c:645
1117 #, fuzzy
1118 msgid "No"
1119 msgstr "Nie"
1120
1121 #: log.c:607 log.c:636
1122 #, c-format
1123 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: log.c:608 log.c:637
1127 #, c-format
1128 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: log.c:609 log.c:638
1132 #, c-format
1133 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: log.c:610 log.c:639
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1139 msgstr "Použi IP Adresu namiesto ID užívateľa"
1140
1141 #: log.c:611 log.c:640
1142 #, c-format
1143 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: log.c:612 log.c:641
1147 #, c-format
1148 msgid " Time (-t) = %s\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: log.c:613 log.c:642
1152 #, c-format
1153 msgid " User (-u) = %s\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: log.c:614 log.c:643
1157 #, c-format
1158 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: log.c:615 log.c:644
1162 #, c-format
1163 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: log.c:616 log.c:645
1167 #, c-format
1168 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: log.c:646 log.c:650
1172 #, c-format
1173 msgid "sarg version: %s\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: log.c:679
1177 #, c-format
1178 msgid "setrlimit error - %s\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: log.c:690
1182 #, c-format
1183 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: log.c:699 log.c:706
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1189 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1190
1191 #: log.c:719
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1194 msgstr "Čítam prístupový žurnál"
1195
1196 #: log.c:725
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Reading access log file: %s\n"
1199 msgstr "Čítam prístupový žurnál"
1200
1201 #: log.c:727 log.c:797
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1204 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1205
1206 #: log.c:757 log.c:807
1207 #, c-format
1208 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: log.c:771
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1214 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1215
1216 #: log.c:781
1217 #, c-format
1218 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: log.c:823
1222 #, c-format
1223 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: log.c:841
1227 #, c-format
1228 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: log.c:908
1232 #, c-format
1233 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: log.c:912
1237 #, c-format
1238 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: log.c:916
1242 #, c-format
1243 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: log.c:920
1247 #, c-format
1248 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: log.c:928 log.c:1024
1252 #, c-format
1253 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: log.c:1018
1257 #, c-format
1258 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: log.c:1030 log.c:1111 log.c:1115 log.c:1120 log.c:1124 log.c:1128
1262 #: log.c:1144 log.c:1148 log.c:1153 log.c:1157 log.c:1162 useragent.c:90
1263 #, c-format
1264 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: log.c:1042
1268 #, c-format
1269 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: log.c:1048
1273 #, c-format
1274 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: log.c:1056
1278 #, c-format
1279 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: log.c:1193
1283 #, c-format
1284 msgid "User ID too long: %s\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: log.c:1206
1288 #, c-format
1289 msgid "Excluded code: %s\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: log.c:1277
1293 #, c-format
1294 msgid "Excluded site: %s\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: log.c:1345
1298 #, c-format
1299 msgid "Excluded user: %s\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: log.c:1375
1303 #, c-format
1304 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: log.c:1406
1308 #, c-format
1309 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: log.c:1410 log.c:1438
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1315 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1316
1317 #: log.c:1484
1318 #, c-format
1319 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: log.c:1507
1323 #, c-format
1324 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: log.c:1510
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1330 msgstr "Žurnál má zmiešané oba žurnálové formáty (všeobecný a squid žurnál)"
1331
1332 #: log.c:1513
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Common log format\n"
1335 msgstr "Všeobecný formát žurnálu"
1336
1337 #: log.c:1516
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Squid log format\n"
1340 msgstr "Squid formát žurnálu"
1341
1342 #: log.c:1519
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Sarg log format\n"
1345 msgstr "Sarg log format"
1346
1347 #: log.c:1523 log.c:1542
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "No records found\n"
1350 msgstr "Nenašiel som žiadne záznamy"
1351
1352 #: log.c:1524 log.c:1543 log.c:1648
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "End\n"
1355 msgstr "Koniec"
1356
1357 #: log.c:1525
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "Log with invalid format\n"
1360 msgstr "Žurnál s neplatným formátom"
1361
1362 #: log.c:1567
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Period: %s\n"
1365 msgstr "Obdobie"
1366
1367 #: log.c:1580 log.c:1584
1368 #, c-format
1369 msgid "Maybe you have a broken date range definition.\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: log.c:1589
1373 #, c-format
1374 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: log.c:1608
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1380 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1381
1382 #: log.c:1664
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Loading password file from %s\n"
1385 msgstr "Načítávam heslo zo súboru"
1386
1387 #: log.c:1667
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1390 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1391
1392 #: log.c:1681
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "malloc error (%ld)\n"
1395 msgstr "chyba malloc"
1396
1397 #: log.c:1691
1398 #, c-format
1399 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: longline.c:109 longline.c:122
1403 #, c-format
1404 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: realtime.c:59
1408 #, c-format
1409 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1413 #, c-format
1414 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: realtime.c:72
1418 #, c-format
1419 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: realtime.c:105
1423 #, c-format
1424 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: realtime.c:109
1428 #, c-format
1429 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: realtime.c:117
1433 #, c-format
1434 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: realtime.c:121
1438 #, c-format
1439 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: realtime.c:125
1443 #, c-format
1444 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: realtime.c:129
1448 #, c-format
1449 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1453 #, c-format
1454 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: realtime.c:138
1458 #, c-format
1459 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: realtime.c:155
1463 #, c-format
1464 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: realtime.c:159
1468 #, c-format
1469 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: realtime.c:197
1473 #, c-format
1474 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: realtime.c:287
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Realtime"
1480 msgstr "Realtime"
1481
1482 #: realtime.c:288
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Auto refresh"
1485 msgstr "Auto refresh"
1486
1487 #: realtime.c:289
1488 #, fuzzy
1489 msgid "TYPE"
1490 msgstr "TYPE"
1491
1492 #: repday.c:57
1493 #, c-format
1494 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: repday.c:66 repday.c:71
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1500 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1501
1502 #: repday.c:75
1503 msgid "Day report"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: repday.c:117
1507 #, c-format
1508 msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: report.c:99 report.c:121 report.c:262 report.c:427 report.c:475
1512 #: report.c:507 report.c:568 report.c:819 util.c:840
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1515 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1516
1517 #: report.c:117
1518 #, c-format
1519 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: report.c:176
1523 #, c-format
1524 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: report.c:275
1528 msgid "Site access report"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: report.c:389
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Successful report generated on %s\n"
1534 msgstr "Prehľad úspešne vygenerovaný"
1535
1536 #: report.c:394
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1539 msgstr "Prehľad úspešne vygenerovaný a zaslaný na adresu"
1540
1541 #: report.c:420
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Making file: %s/%s\n"
1544 msgstr "Vytváram súbor"
1545
1546 #: report.c:422 report.c:470
1547 #, c-format
1548 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: report.c:447
1552 #, c-format
1553 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: report.c:452
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1559 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1560
1561 #: report.c:502
1562 #, c-format
1563 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: report.c:536
1567 #, c-format
1568 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: report.c:541
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1574 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1575
1576 #: report.c:563
1577 #, c-format
1578 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: report.c:608
1582 #, c-format
1583 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: report.c:625
1587 #, c-format
1588 msgid "Invalid total size in %s\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: report.c:642
1592 #, c-format
1593 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: report.c:659
1597 #, c-format
1598 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: report.c:676
1602 #, c-format
1603 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: report.c:686
1607 #, c-format
1608 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: report.c:702
1612 #, c-format
1613 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: report.c:719
1617 #, c-format
1618 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: report.c:728
1622 #, c-format
1623 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: report.c:736
1627 #, c-format
1628 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: report.c:744
1632 #, c-format
1633 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: report.c:752
1637 #, c-format
1638 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: report.c:768
1642 #, c-format
1643 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: report.c:785
1647 #, c-format
1648 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: report.c:802
1652 #, c-format
1653 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: siteuser.c:67
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
1659 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1660
1661 #: siteuser.c:72
1662 #, c-format
1663 msgid "(siteuser) read error in %s\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: siteuser.c:86 siteuser.c:92
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1669 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1670
1671 #: siteuser.c:96 siteuser.c:98 topuser.c:201
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Sites & Users"
1674 msgstr "Týždne"
1675
1676 #: siteuser.c:113
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1679 msgstr "Cannot load. Memory fault"
1680
1681 #: smartfilter.c:70 smartfilter.c:148
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1684 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1685
1686 #: smartfilter.c:75
1687 #, c-format
1688 msgid "(smartfilter) read error in %s\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: smartfilter.c:81
1692 #, c-format
1693 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: smartfilter.c:91 smartfilter.c:98
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1699 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1700
1701 #: smartfilter.c:142 smartfilter.c:194 smartfilter.c:204 util.c:1440
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Generated by"
1704 msgstr "Generoval"
1705
1706 #: smartfilter.c:142 smartfilter.c:194 smartfilter.c:204 util.c:1440
1707 #, fuzzy
1708 msgid "on"
1709 msgstr "dňa"
1710
1711 #: sort.c:122
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "pre-sorting files\n"
1714 msgstr "pre-sorting files"
1715
1716 #: sort.c:151
1717 #, c-format
1718 msgid "user name too long to sort %s\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: sort.c:161
1722 #, c-format
1723 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: splitlog.c:47
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n"
1729 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1730
1731 #: squidguard_log.c:52
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
1734 msgstr "Čítam prístupový žurnál"
1735
1736 #: squidguard_log.c:79 squidguard_log.c:84
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "Not enough memory to store the name of the new squidGuard log to be read - %"
1740 "s\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: squidguard_log.c:89 squidguard_log.c:238 squidguard_log.c:283
1744 #: squidguard_report.c:77 squidguard_report.c:82
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1747 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1748
1749 #: squidguard_log.c:99 squidguard_log.c:170
1750 #, c-format
1751 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: squidguard_log.c:114
1755 #, c-format
1756 msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: squidguard_log.c:120
1760 #, c-format
1761 msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: squidguard_log.c:126
1765 #, c-format
1766 msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: squidguard_log.c:132
1770 #, c-format
1771 msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: squidguard_log.c:138
1775 #, c-format
1776 msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: squidguard_log.c:144
1780 #, c-format
1781 msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: squidguard_log.c:150
1785 #, c-format
1786 msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: squidguard_log.c:156
1790 #, c-format
1791 msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: squidguard_log.c:278
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1797 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1798
1799 #: squidguard_report.c:66
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
1802 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1803
1804 #: squidguard_report.c:71
1805 #, c-format
1806 msgid "(squidguard) read error in %s\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: squidguard_report.c:86 squidguard_report.c:88
1810 #, fuzzy
1811 msgid "SQUIDGUARD"
1812 msgstr "SQUIDGUARD"
1813
1814 #: squidguard_report.c:93
1815 #, fuzzy
1816 msgid "RULE"
1817 msgstr "RULE"
1818
1819 #: squidguard_report.c:107
1820 #, c-format
1821 msgid "There is a broken rule in file %s\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: topsites.c:78
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
1827 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1828
1829 #: topsites.c:83
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "(topsites) read error in %s\n"
1832 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1833
1834 #: topsites.c:97 topsites.c:103 topsites.c:186 topsites.c:195
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
1837 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1838
1839 #: topsites.c:199 topuser.c:200
1840 msgid "Top sites"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: topsites.c:204
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Top %d sites"
1846 msgstr "Topsites"
1847
1848 #: topsites.c:232
1849 #, c-format
1850 msgid "The url is invalid in file %s\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: topuser.c:71 topuser.c:93 topuser.c:98 topuser.c:177 topuser.c:184
1854 #: topuser.c:409
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
1857 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1858
1859 #: topuser.c:75
1860 #, c-format
1861 msgid "(topuser) Read error in %s\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: topuser.c:106 util.c:786
1865 #, c-format
1866 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: topuser.c:188
1870 #, c-format
1871 msgid "SARG report for %s"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: topuser.c:194
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Top users"
1877 msgstr "Topuser"
1878
1879 #: topuser.c:203
1880 #, fuzzy
1881 msgid "squidGuard"
1882 msgstr "squidGuard"
1883
1884 #: topuser.c:205
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Denied"
1887 msgstr "Denied"
1888
1889 #: topuser.c:208
1890 msgid "Useragent"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: topuser.c:253
1894 #, c-format
1895 msgid "There is a broken user in file %s\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: topuser.c:257 util.c:809
1899 #, c-format
1900 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: topuser.c:265
1904 #, c-format
1905 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: topuser.c:269
1909 #, c-format
1910 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: topuser.c:273
1914 #, c-format
1915 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: topuser.c:303
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Graphic"
1921 msgstr "Graphic"
1922
1923 #: totday.c:67 totday.c:75
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
1926 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1927
1928 #: totger.c:45 totger.c:68
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
1931 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1932
1933 #: totger.c:50
1934 #, c-format
1935 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: usage.c:32
1939 #, c-format
1940 msgid "Usage: %s [options...]\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: usage.c:33
1944 #, fuzzy
1945 msgid " -a Hostname or IP address"
1946 msgstr "Meno hostiteľa alebo IP adresa"
1947
1948 #: usage.c:34
1949 #, fuzzy
1950 msgid " -b Useragent log"
1951 msgstr "Žurnál s prehľadom klientov"
1952
1953 #: usage.c:35
1954 #, fuzzy
1955 msgid " -c Exclude file"
1956 msgstr "Súbor výnimok"
1957
1958 #: usage.c:36
1959 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: usage.c:37
1963 #, fuzzy
1964 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
1965 msgstr "Emailová adresa, na ktorú sa majú odoslať prehľady"
1966
1967 #: usage.c:38
1968 #, c-format
1969 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: usage.c:39
1973 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: usage.c:40
1977 msgid " -h This help"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: usage.c:41
1981 #, fuzzy
1982 msgid " -i Reports by user and IP address"
1983 msgstr "Prehľady podľa užívatela a IP adresy"
1984
1985 #: usage.c:42
1986 #, fuzzy
1987 msgid " -l Input log"
1988 msgstr "Vstupný žurnál"
1989
1990 #: usage.c:43
1991 #, fuzzy
1992 msgid " -n Resolve IP Address"
1993 msgstr "Prevádzam IP adresu na meno"
1994
1995 #: usage.c:44
1996 #, fuzzy
1997 msgid " -o Output dir"
1998 msgstr "Výstupný adresár"
1999
2000 #: usage.c:45
2001 #, fuzzy
2002 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2003 msgstr "Použi IP Adresu namiesto ID užívateľa"
2004
2005 #: usage.c:46
2006 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: usage.c:47
2010 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: usage.c:48
2014 msgid " -u User"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: usage.c:49
2018 #, fuzzy
2019 msgid " -w Temporary dir"
2020 msgstr "Dočasný adresár"
2021
2022 #: usage.c:50
2023 #, fuzzy
2024 msgid " -x Debug messages"
2025 msgstr "Ladiaca zprávy"
2026
2027 #: usage.c:51
2028 #, fuzzy
2029 msgid " -z Process messages"
2030 msgstr "Správy o spracování"
2031
2032 #: usage.c:52
2033 #, fuzzy
2034 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2035 msgstr "Prevedie súbor access.log na správný dátum"
2036
2037 #: usage.c:53
2038 #, fuzzy
2039 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2040 msgstr "Rozdelí žurnálový súbor podľa data v parametru -d"
2041
2042 #: usage.c:56
2043 msgid ""
2044 "\n"
2045 "\tPlease donate to the sarg project:"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
2049 #: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2052 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2053
2054 #: useragent.c:76
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2057 msgstr "Načitávam žurnál s prehľadom klientov"
2058
2059 #: useragent.c:101
2060 #, c-format
2061 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: useragent.c:127
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid " Records read: %ld\n"
2067 msgstr "Záznamov načítano"
2068
2069 #: useragent.c:159
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Making Useragent report\n"
2072 msgstr "Vytváram prehľad o klientoch"
2073
2074 #: useragent.c:161 useragent.c:162
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Squid Useragent's Report"
2077 msgstr "Prehľad o použitých klientech pre Squid"
2078
2079 #: useragent.c:171 useragent.c:287
2080 #, fuzzy
2081 msgid "AGENT"
2082 msgstr "KLIENT"
2083
2084 #: useragent.c:176 useragent.c:238
2085 #, c-format
2086 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
2090 #, c-format
2091 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: userinfo.c:69
2095 #, c-format
2096 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: usertab.c:65
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2102 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2103
2104 #: usertab.c:71
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "Cannot get the size of file %s"
2107 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2108
2109 #: usertab.c:77
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2112 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2113
2114 #: usertab.c:88 usertab.c:97
2115 #, c-format
2116 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: usertab.c:133
2120 #, c-format
2121 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: usertab.c:139
2125 #, c-format
2126 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: usertab.c:147
2130 #, c-format
2131 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: usertab.c:179
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2137 msgstr "Loading User table"
2138
2139 #: usertab.c:212 usertab.c:222
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Loading User table: %s\n"
2142 msgstr "Loading User table"
2143
2144 #: usertab.c:217
2145 #, c-format
2146 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: util.c:77
2150 #, c-format
2151 msgid "getword backtrace:\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: util.c:96
2155 #, c-format
2156 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: util.c:240
2160 #, c-format
2161 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: util.c:294
2165 #, c-format
2166 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2170 #, c-format
2171 msgid "process aborted.\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: util.c:302
2175 #, c-format
2176 msgid "directory name too long: %s\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: util.c:309 util.c:321
2180 #, c-format
2181 msgid "mkdir %s %s\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: util.c:338
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2188 "output buffer size (%d)\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: util.c:429
2192 #, fuzzy
2193 msgid ""
2194 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2195 "December"
2196 msgstr ""
2197 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2198 "December"
2199
2200 #: util.c:476
2201 msgid "SARG: "
2202 msgstr ""
2203
2204 #: util.c:683
2205 #, c-format
2206 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: util.c:751
2210 #, c-format
2211 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: util.c:799
2215 #, c-format
2216 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: util.c:805
2220 #, c-format
2221 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: util.c:848
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "Making period file\n"
2227 msgstr "Vytváram súbor období"
2228
2229 #: util.c:868
2230 #, c-format
2231 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: util.c:878
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2237 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2238
2239 #: util.c:886
2240 #, c-format
2241 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: util.c:897
2245 #, c-format
2246 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: util.c:903 util.c:906
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Cannot open file"
2252 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2253
2254 #: util.c:1008 util.c:1032
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2257 msgstr "už existuje, presúvám do"
2258
2259 #: util.c:1050
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "cannot open %s for writing\n"
2262 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2263
2264 #: util.c:1152
2265 #, c-format
2266 msgid "Invalid date range passed as argument\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: util.c:1161
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: util.c:1212
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "Removing temporary files sarg-general, sarg-period\n"
2278 msgstr "Odstraňujem prechodný súbor"
2279
2280 #: util.c:1215 util.c:1234
2281 #, c-format
2282 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: util.c:1219 util.c:1228
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2288 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2289
2290 #: util.c:1253
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "malloc error (1024)\n"
2293 msgstr "chyba malloc"
2294
2295 #: util.c:1259
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2298 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2299
2300 #: util.c:1415
2301 #, c-format
2302 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: util.c:1420
2306 #, c-format
2307 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: util.c:1425
2311 #, c-format
2312 msgid "The command %s failed\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: util.c:1531
2316 #, c-format
2317 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: util.c:1532
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2324 "using sarg.\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: util.c:1533
2328 #, c-format
2329 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: util.c:1534
2333 #, c-format
2334 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: util.c:1538
2338 #, c-format
2339 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: util.c:1600
2343 #, c-format
2344 msgid "SARG Version: %s\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: util.c:1632
2348 #, c-format
2349 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: util.c:1641
2353 #, c-format
2354 msgid "cannot stat %s\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: util.c:1646 util.c:1659
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2360 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2361
2362 #: util.c:1652
2363 #, c-format
2364 msgid "unknown path type %s\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #, fuzzy
2368 #~ msgid "Cannot open log file"
2369 #~ msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2370
2371 #, fuzzy
2372 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2373 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
2374
2375 #, fuzzy
2376 #~ msgid "malloc error"
2377 #~ msgstr "chyba malloc"
2378
2379 #, fuzzy
2380 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2381 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2382
2383 #, fuzzy
2384 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2385 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2386
2387 #, fuzzy
2388 #~ msgid "Topsites"
2389 #~ msgstr "Topsites"
2390
2391 #, fuzzy
2392 #~ msgid "Usage"
2393 #~ msgstr "Použitie"
2394
2395 #, fuzzy
2396 #~ msgid "options"
2397 #~ msgstr "voľby"
2398
2399 #, fuzzy
2400 #~ msgid "Date from-until"
2401 #~ msgstr "Dátum od-do"
2402
2403 #, fuzzy
2404 #~ msgid "Email address to send reports"
2405 #~ msgstr "Emailová adresa, na ktorú sa majú odoslať prehľady"
2406
2407 #, fuzzy
2408 #~ msgid "stdout for console"
2409 #~ msgstr "stdout pre konzolu"
2410
2411 #, fuzzy
2412 #~ msgid "Config file"
2413 #~ msgstr "Konfiguračný súbor"
2414
2415 #, fuzzy
2416 #~ msgid "Date format"
2417 #~ msgstr "Formát data"
2418
2419 #, fuzzy
2420 #~ msgid "Europe"
2421 #~ msgstr "Európa"
2422
2423 #, fuzzy
2424 #~ msgid "USA"
2425 #~ msgstr "USA"
2426
2427 #, fuzzy
2428 #~ msgid "Accessed site"
2429 #~ msgstr "Navštívený server"
2430
2431 #, fuzzy
2432 #~ msgid "Time"
2433 #~ msgstr "Čas"
2434
2435 #, fuzzy
2436 #~ msgid "(totday) Cannot open log file: %s\n"
2437 #~ msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2438
2439 #, fuzzy
2440 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2441 #~ msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2442
2443 #, fuzzy
2444 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2445 #~ msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2446
2447 #, fuzzy
2448 #~ msgid "Top"
2449 #~ msgstr "Najlepších"
2450
2451 #, fuzzy
2452 #~ msgid "sites"
2453 #~ msgstr "serverov"
2454
2455 #, fuzzy
2456 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2457 #~ msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2458
2459 #, fuzzy
2460 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2461 #~ msgstr "Nemôžem otvoríť dočasný súbor"
2462
2463 #, fuzzy
2464 #~ msgid "Reading access log file"
2465 #~ msgstr "Čítam prístupový žurnál"
2466
2467 #, fuzzy
2468 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2469 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2470
2471 #, fuzzy
2472 #~ msgid "End"
2473 #~ msgstr "Koniec"
2474
2475 #, fuzzy
2476 #~ msgid "File"
2477 #~ msgstr "Súbor"
2478
2479 #, fuzzy
2480 #~ msgid "limit exceeded"
2481 #~ msgstr "limit prekročený"
2482
2483 #, fuzzy
2484 #~ msgid "Added to file"
2485 #~ msgstr "Pridáné do súboru"
2486
2487 #, fuzzy
2488 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2489 #~ msgstr "Meno hostiteľa alebo IP adresa"
2490
2491 #, fuzzy
2492 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2493 #~ msgstr "Emailová adresa, na ktorú sa majú odoslať prehľady"
2494
2495 #, fuzzy
2496 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2497 #~ msgstr "Použi IP Adresu namiesto ID užívateľa"
2498
2499 #, fuzzy
2500 #~ msgid "sarg version: %s"
2501 #~ msgstr "verzia"
2502
2503 #, fuzzy
2504 #~ msgid "written"
2505 #~ msgstr "zapísane"
2506
2507 #, fuzzy
2508 #~ msgid "excluded"
2509 #~ msgstr "vyňaté"
2510
2511 #, fuzzy
2512 #~ msgid "IP report"
2513 #~ msgstr "IP správa"