]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blob - po/sl.po
hurd: Fix build
[thirdparty/glibc.git] / po / sl.po
1 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
5 # $Id: libc-2.22-pre1.sl.po,v 1.5 2016/01/04 22:59:34 peterlin Exp $
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:28-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: sl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
20
21 #: argp/argp-help.c:227
22 #, c-format
23 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
25
26 #: argp/argp-help.c:237
27 #, c-format
28 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
30
31 #: argp/argp-help.c:250
32 #, c-format
33 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
35
36 #: argp/argp-help.c:1214
37 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah."
39
40 #: argp/argp-help.c:1600
41 msgid "Usage:"
42 msgstr "Uporaba:"
43
44 #: argp/argp-help.c:1604
45 msgid " or: "
46 msgstr " ali: "
47
48 #: argp/argp-help.c:1616
49 msgid " [OPTION...]"
50 msgstr " [IZBIRA...]"
51
52 #: argp/argp-help.c:1643
53 #, c-format
54 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
56
57 #: argp/argp-help.c:1671
58 #, c-format
59 msgid "Report bugs to %s.\n"
60 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
61
62 #: argp/argp-parse.c:101
63 msgid "Give this help list"
64 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
65
66 #: argp/argp-parse.c:102
67 msgid "Give a short usage message"
68 msgstr "Poda kratka navodila za uporabo"
69
70 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
71 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
72 #: nss/makedb.c:120
73 msgid "NAME"
74 msgstr "IME"
75
76 #: argp/argp-parse.c:104
77 msgid "Set the program name"
78 msgstr "Nastavi ime programa"
79
80 #: argp/argp-parse.c:105
81 msgid "SECS"
82 msgstr "SEK"
83
84 #: argp/argp-parse.c:106
85 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
86 msgstr "Premor SEK sekund (privzeto 3600)"
87
88 #: argp/argp-parse.c:167
89 msgid "Print program version"
90 msgstr "Izpis izdaje programa"
91
92 #: argp/argp-parse.c:183
93 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
94 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
95
96 #: argp/argp-parse.c:623
97 #, c-format
98 msgid "%s: Too many arguments\n"
99 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
100
101 #: argp/argp-parse.c:766
102 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
103 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
104
105 #: assert/assert-perr.c:35
106 #, fuzzy, c-format
107 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
108 msgid ""
109 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
110 "%n"
111 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNepričakovana napaka: %s\n"
112
113 #: assert/assert.c:101
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
117 "%n"
118 msgstr ""
119 "%s%s%s:%u: %s%sPredpostavka »%s« spodletela.\n"
120 "%n"
121
122 #: catgets/gencat.c:110
123 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
124 msgstr "Ustvari zaglavno datoteko C IME z definicijami simbolov"
125
126 #: catgets/gencat.c:112
127 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
128 msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko"
129
130 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
131 msgid "Write output to file NAME"
132 msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME"
133
134 #: catgets/gencat.c:118
135 msgid ""
136 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
137 "is -, output is written to standard output.\n"
138 msgstr "Ustvari katalog sporočil.\vČe je VHODNA_DATOTEKA enaka -, se vhod bere s standardnega vhoda. Če je IZHODNA_DATOTEKA enaka -, se izhod zapisuje na standardni izhod.\n"
139
140 #: catgets/gencat.c:123
141 msgid ""
142 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
143 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
144 msgstr ""
145 "-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
146 "[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]"
147
148 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
149 #: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
150 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
151 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
152 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
153 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "For bug reporting instructions, please see:\n"
157 "%s.\n"
158 msgstr ""
159 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
160 "%s.\n"
161
162 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
163 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
164 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
165 #: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
166 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
167 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385
168 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
172 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
173 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
174 msgstr ""
175 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
176 "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
177 "razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
178 "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
179
180 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
181 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
182 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
183 #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
184 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
185 #: posix/getconf.c:490
186 #, c-format
187 msgid "Written by %s.\n"
188 msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
189
190 #: catgets/gencat.c:281
191 msgid "*standard input*"
192 msgstr "*standardni vhod*"
193
194 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
195 #: nss/makedb.c:246
196 #, c-format
197 msgid "cannot open input file `%s'"
198 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
199
200 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
201 msgid "illegal set number"
202 msgstr "neveljavna številka množice"
203
204 #: catgets/gencat.c:443
205 msgid "duplicate set definition"
206 msgstr "podvojena definicija množice"
207
208 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
209 msgid "this is the first definition"
210 msgstr "to je prva definicija"
211
212 #: catgets/gencat.c:516
213 #, c-format
214 msgid "unknown set `%s'"
215 msgstr "neznana množica »%s«"
216
217 #: catgets/gencat.c:557
218 msgid "invalid quote character"
219 msgstr "neveljavna navednica"
220
221 #: catgets/gencat.c:570
222 #, c-format
223 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
224 msgstr "neznana direktiva »%s«: vrstica se ne upošteva"
225
226 #: catgets/gencat.c:615
227 msgid "duplicated message number"
228 msgstr "podvojena številka sporočila"
229
230 #: catgets/gencat.c:666
231 msgid "duplicated message identifier"
232 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
233
234 #: catgets/gencat.c:723
235 msgid "invalid character: message ignored"
236 msgstr "neveljaven znak: sporočilo se ne upošteva"
237
238 #: catgets/gencat.c:766
239 msgid "invalid line"
240 msgstr "neveljavna vrstica"
241
242 #: catgets/gencat.c:820
243 msgid "malformed line ignored"
244 msgstr "okvarjena vrstici se ne upošteva"
245
246 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
247 #, c-format
248 msgid "cannot open output file `%s'"
249 msgstr "izhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
250
251 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
252 msgid "invalid escape sequence"
253 msgstr "neveljavno ubežno zaporedje"
254
255 #: catgets/gencat.c:1211
256 msgid "unterminated message"
257 msgstr "nezaključeno sporočilo"
258
259 #: catgets/gencat.c:1235
260 #, c-format
261 msgid "while opening old catalog file"
262 msgstr "ob odpiranju starega kataloga"
263
264 #: catgets/gencat.c:1326
265 #, c-format
266 msgid "conversion modules not available"
267 msgstr "moduli za pretvorbo niso na voljo"
268
269 #: catgets/gencat.c:1352
270 #, c-format
271 msgid "cannot determine escape character"
272 msgstr "ubežnega znaka ni mogoče ugotoviti"
273
274 #: debug/pcprofiledump.c:53
275 msgid "Don't buffer output"
276 msgstr "Ne uporabljaj medpomnilnika na izhodu"
277
278 #: debug/pcprofiledump.c:58
279 msgid "Dump information generated by PC profiling."
280 msgstr "Izpiši podatke, pridobljene s profiliranjem PC"
281
282 #: debug/pcprofiledump.c:61
283 msgid "[FILE]"
284 msgstr "[DATOTEKA]"
285
286 #: debug/pcprofiledump.c:108
287 #, c-format
288 msgid "cannot open input file"
289 msgstr "vhodne datoteke ni mogoče odpreti"
290
291 #: debug/pcprofiledump.c:115
292 #, c-format
293 msgid "cannot read header"
294 msgstr "glave ni mogoče prebrati"
295
296 #: debug/pcprofiledump.c:179
297 #, c-format
298 msgid "invalid pointer size"
299 msgstr "neveljavna velikost kazalca"
300
301 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
302 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
303 msgstr "Uporaba: xtrace [IZBIRA]... PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA]...\\n"
304
305 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
306 #: malloc/memusage.sh:26
307 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
308 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\\n"
309
310 #: debug/xtrace.sh:38
311 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
312 msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\\n"
313
314 #: debug/xtrace.sh:45
315 msgid ""
316 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
317 "\n"
318 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
319 "\n"
320 " -?,--help Print this help and exit\n"
321 " --usage Give a short usage message\n"
322 " -V,--version Print version information and exit\n"
323 "\n"
324 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
325 "short options.\n"
326 "\n"
327 msgstr ""
328 "Sledi izvajanju programa z izpisom funkcije, ki se trenutno izvaja.\n"
329 "\n"
330 " --data=DATOTEKA Programa ne poženi, ampak le izpiši podatke iz\n"
331 " DATOTEKE.\n"
332 " -?,--help Izpiši ta navodila in končaj.\n"
333 " --usage Kratko navodilo za uporabo.\n"
334 " -V,--version Različica programa.\n"
335 "\n"
336 "Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi za kratko.\n"
337
338 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
339 #: malloc/memusage.sh:64
340 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
341 msgstr "Za napotke glede javljanja napak prosim poglejte:\\\\n%s.\\\\n"
342
343 #: debug/xtrace.sh:125
344 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
345 msgstr "xtrace: neprepoznana izbira \\»$1«\\n"
346
347 #: debug/xtrace.sh:138
348 msgid "No program name given\\n"
349 msgstr "Ime programa ni podano\\n"
350
351 #: debug/xtrace.sh:146
352 #, sh-format
353 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
354 msgstr "izvedljivega programa \\»$program« ni moč najti\\n<"
355
356 #: debug/xtrace.sh:150
357 #, sh-format
358 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
359 msgstr "\\»$program« ni izvedljiv program\\n<<"
360
361 #: dlfcn/dlinfo.c:63
362 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
363 msgstr "RTLD_SELF uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
364
365 #: dlfcn/dlinfo.c:72
366 msgid "unsupported dlinfo request"
367 msgstr "nepodprt zahtevek dlinfo"
368
369 #: dlfcn/dlmopen.c:63
370 msgid "invalid namespace"
371 msgstr "neveljaven imenski prostor"
372
373 #: dlfcn/dlmopen.c:68
374 msgid "invalid mode"
375 msgstr "napačna zaščita"
376
377 #: dlfcn/dlopen.c:64
378 msgid "invalid mode parameter"
379 msgstr "napačen parameter zaščita"
380
381 #: elf/cache.c:69
382 msgid "unknown"
383 msgstr "neznano"
384
385 #: elf/cache.c:141
386 msgid "Unknown OS"
387 msgstr "Neznan OS"
388
389 #: elf/cache.c:146
390 #, c-format
391 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
392 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
393
394 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1333
395 #, c-format
396 msgid "Can't open cache file %s\n"
397 msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n"
398
399 #: elf/cache.c:177
400 #, c-format
401 msgid "mmap of cache file failed.\n"
402 msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n"
403
404 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
405 #, c-format
406 msgid "File is not a cache file.\n"
407 msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n"
408
409 #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
410 #, c-format
411 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
412 msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n"
413
414 #: elf/cache.c:437
415 #, c-format
416 msgid "Can't create temporary cache file %s"
417 msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti"
418
419 #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
420 #: elf/cache.c:473
421 #, c-format
422 msgid "Writing of cache data failed"
423 msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo"
424
425 #: elf/cache.c:468
426 #, c-format
427 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
428 msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela"
429
430 #: elf/cache.c:477
431 #, c-format
432 msgid "Renaming of %s to %s failed"
433 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo"
434
435 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:424
436 msgid "cannot create scope list"
437 msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti"
438
439 #: elf/dl-close.c:839
440 msgid "shared object not open"
441 msgstr "deljeni predmet ni odprt"
442
443 #: elf/dl-deps.c:112
444 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
445 msgstr "DST ni dovoljen pri programih SUID/SGID"
446
447 #: elf/dl-deps.c:125
448 msgid "empty dynamic string token substitution"
449 msgstr "prazna zamenjava dinamičnega niza žetonov"
450
451 #: elf/dl-deps.c:131
452 #, c-format
453 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
454 msgstr "pomožne datoteke »%s« ni mogoče naložiti zaradi prazne zamenjave dinamičnega niza žetonov\n"
455
456 #: elf/dl-deps.c:220
457 #, fuzzy
458 #| msgid "cannot allocate dependency list"
459 msgid "cannot allocate dependency buffer"
460 msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
461
462 #: elf/dl-deps.c:443
463 msgid "cannot allocate dependency list"
464 msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
465
466 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
467 msgid "cannot allocate symbol search list"
468 msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti"
469
470 #: elf/dl-deps.c:523
471 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
472 msgstr "Pri LD_TRACE_PRELINKING filtri niso podprti"
473
474 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
475 msgid "error while loading shared libraries"
476 msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
477
478 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
479 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
480 msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
481
482 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
483 msgid "cannot map pages for fdesc table"
484 msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati"
485
486 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
487 msgid "cannot map pages for fptr table"
488 msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati"
489
490 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
491 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
492 msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
493
494 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
495 msgid "cannot create capability list"
496 msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
497
498 #: elf/dl-load.c:427
499 msgid "cannot allocate name record"
500 msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti"
501
502 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
503 msgid "cannot create cache for search path"
504 msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti"
505
506 #: elf/dl-load.c:609
507 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
508 msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti"
509
510 #: elf/dl-load.c:702
511 msgid "cannot create search path array"
512 msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti"
513
514 #: elf/dl-load.c:883
515 msgid "cannot stat shared object"
516 msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti"
517
518 #: elf/dl-load.c:992 elf/dl-load.c:2198
519 msgid "cannot create shared object descriptor"
520 msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
521
522 #: elf/dl-load.c:1011 elf/dl-load.c:1555 elf/dl-load.c:1668
523 msgid "cannot read file data"
524 msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati"
525
526 #: elf/dl-load.c:1057
527 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
528 msgstr "poravnava ukaza ELF za nalaganje ni poravnana s stranjo"
529
530 #: elf/dl-load.c:1064
531 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
532 msgstr "naslov/odmik ukaza ELF za nalaganje ni primerno poravnan"
533
534 #: elf/dl-load.c:1146
535 #, fuzzy
536 #| msgid "cannot restore segment prot after reloc"
537 msgid "cannot process note segment"
538 msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
539
540 #: elf/dl-load.c:1157
541 msgid "object file has no loadable segments"
542 msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta"
543
544 #: elf/dl-load.c:1170 elf/dl-load.c:1647
545 msgid "cannot dynamically load executable"
546 msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
547
548 #: elf/dl-load.c:1191
549 msgid "object file has no dynamic section"
550 msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije"
551
552 #: elf/dl-load.c:1218
553 #, fuzzy
554 #| msgid "cannot dynamically load executable"
555 msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
556 msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
557
558 #: elf/dl-load.c:1220
559 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
560 msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč"
561
562 #: elf/dl-load.c:1233
563 msgid "cannot allocate memory for program header"
564 msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča"
565
566 #: elf/dl-load.c:1266 elf/dl-load.h:130
567 msgid "cannot change memory protections"
568 msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča"
569
570 #: elf/dl-load.c:1286
571 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
572 msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet"
573
574 #: elf/dl-load.c:1299
575 msgid "cannot close file descriptor"
576 msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti"
577
578 #: elf/dl-load.c:1555
579 msgid "file too short"
580 msgstr "datoteka je prekratka"
581
582 #: elf/dl-load.c:1590
583 msgid "invalid ELF header"
584 msgstr "neveljavna glava ELF"
585
586 #: elf/dl-load.c:1602
587 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
588 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«"
589
590 #: elf/dl-load.c:1604
591 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
592 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«"
593
594 #: elf/dl-load.c:1608
595 msgid "ELF file version ident does not match current one"
596 msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim"
597
598 #: elf/dl-load.c:1612
599 msgid "ELF file OS ABI invalid"
600 msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven"
601
602 #: elf/dl-load.c:1615
603 msgid "ELF file ABI version invalid"
604 msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna"
605
606 #: elf/dl-load.c:1618
607 msgid "nonzero padding in e_ident"
608 msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident"
609
610 #: elf/dl-load.c:1621
611 msgid "internal error"
612 msgstr "interna napaka"
613
614 #: elf/dl-load.c:1628
615 msgid "ELF file version does not match current one"
616 msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno"
617
618 #: elf/dl-load.c:1636
619 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
620 msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti"
621
622 #: elf/dl-load.c:1652
623 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
624 msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti"
625
626 #: elf/dl-load.c:2217
627 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
628 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64"
629
630 #: elf/dl-load.c:2218
631 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
632 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32"
633
634 #: elf/dl-load.c:2221
635 msgid "cannot open shared object file"
636 msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti"
637
638 #: elf/dl-load.h:128
639 msgid "failed to map segment from shared object"
640 msgstr "preslikava segmenta iz deljenega predmeta ni uspela"
641
642 #: elf/dl-load.h:132
643 msgid "cannot map zero-fill pages"
644 msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati"
645
646 #: elf/dl-lookup.c:830
647 msgid "symbol lookup error"
648 msgstr "napaka pri iskanju simbola"
649
650 #: elf/dl-open.c:99
651 msgid "cannot extend global scope"
652 msgstr "ni mogoče razširiti globalnega področja"
653
654 #: elf/dl-open.c:474
655 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
656 msgstr "Zapletanje števca generacij TLS! Prosim, javite to napako."
657
658 #: elf/dl-open.c:538
659 msgid "invalid mode for dlopen()"
660 msgstr "neveljavni način za dlopen()"
661
662 #: elf/dl-open.c:555
663 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
664 msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo"
665
666 #: elf/dl-open.c:579
667 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
668 msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
669
670 #: elf/dl-reloc.c:120
671 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
672 msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika v statičnem bloku TLS"
673
674 #: elf/dl-reloc.c:213
675 msgid "cannot make segment writable for relocation"
676 msgstr "segmenta se ne da odščititi za pisanje pred premikom"
677
678 #: elf/dl-reloc.c:272
679 #, c-format
680 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
681 msgstr "%s: pomnilnika ni dovolj za shranjevanje rezultatov premikanja %s\n"
682
683 #: elf/dl-reloc.c:288
684 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
685 msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
686
687 #: elf/dl-reloc.c:319
688 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
689 msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti"
690
691 #: elf/dl-sym.c:136
692 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
693 msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
694
695 #: elf/dl-tls.c:931
696 msgid "cannot create TLS data structures"
697 msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti"
698
699 #: elf/dl-version.c:148
700 msgid "version lookup error"
701 msgstr "napaka pri vpogledu v različico"
702
703 #: elf/dl-version.c:279
704 msgid "cannot allocate version reference table"
705 msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic"
706
707 #: elf/ldconfig.c:142
708 msgid "Print cache"
709 msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika"
710
711 #: elf/ldconfig.c:143
712 msgid "Generate verbose messages"
713 msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila"
714
715 #: elf/ldconfig.c:144
716 msgid "Don't build cache"
717 msgstr "Ne gradi predpomnilnika"
718
719 #: elf/ldconfig.c:145
720 #, fuzzy
721 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
722 msgid "Don't update symbolic links"
723 msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
724
725 #: elf/ldconfig.c:146
726 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
727 msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik"
728
729 #: elf/ldconfig.c:146
730 msgid "ROOT"
731 msgstr "KOREN"
732
733 #: elf/ldconfig.c:147
734 msgid "CACHE"
735 msgstr "PREDPOMNILNIK"
736
737 #: elf/ldconfig.c:147
738 msgid "Use CACHE as cache file"
739 msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko"
740
741 #: elf/ldconfig.c:148
742 msgid "CONF"
743 msgstr "KONF"
744
745 #: elf/ldconfig.c:148
746 msgid "Use CONF as configuration file"
747 msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko"
748
749 #: elf/ldconfig.c:149
750 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
751 msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika."
752
753 #: elf/ldconfig.c:150
754 msgid "Manually link individual libraries."
755 msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice."
756
757 #: elf/ldconfig.c:151
758 msgid "FORMAT"
759 msgstr "OBLIKA"
760
761 #: elf/ldconfig.c:151
762 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
763 msgstr "Uporabljena oblika: new (nova), old (stara) ali compat (združljiva; privzeto)"
764
765 #: elf/ldconfig.c:152
766 msgid "Ignore auxiliary cache file"
767 msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke"
768
769 #: elf/ldconfig.c:160
770 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
771 msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika."
772
773 #: elf/ldconfig.c:347
774 #, c-format
775 msgid "Path `%s' given more than once"
776 msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat"
777
778 #: elf/ldconfig.c:387
779 #, c-format
780 msgid "%s is not a known library type"
781 msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice"
782
783 #: elf/ldconfig.c:415
784 #, c-format
785 msgid "Can't stat %s"
786 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
787
788 #: elf/ldconfig.c:489
789 #, c-format
790 msgid "Can't stat %s\n"
791 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n"
792
793 #: elf/ldconfig.c:499
794 #, c-format
795 msgid "%s is not a symbolic link\n"
796 msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
797
798 #: elf/ldconfig.c:518
799 #, c-format
800 msgid "Can't unlink %s"
801 msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s"
802
803 #: elf/ldconfig.c:524
804 #, c-format
805 msgid "Can't link %s to %s"
806 msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
807
808 #: elf/ldconfig.c:530
809 msgid " (changed)\n"
810 msgstr " (zamenjano)\n"
811
812 #: elf/ldconfig.c:532
813 msgid " (SKIPPED)\n"
814 msgstr " (PRESKOČENO)\n"
815
816 #: elf/ldconfig.c:587
817 #, c-format
818 msgid "Can't find %s"
819 msgstr "Neuspelo iskanje %s"
820
821 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
822 #, c-format
823 msgid "Cannot lstat %s"
824 msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s"
825
826 #: elf/ldconfig.c:610
827 #, c-format
828 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
829 msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka."
830
831 #: elf/ldconfig.c:619
832 #, c-format
833 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
834 msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s"
835
836 #: elf/ldconfig.c:702
837 #, c-format
838 msgid "Can't open directory %s"
839 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
840
841 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
842 #, c-format
843 msgid "Input file %s not found.\n"
844 msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n"
845
846 #: elf/ldconfig.c:794
847 #, c-format
848 msgid "Cannot stat %s"
849 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
850
851 #: elf/ldconfig.c:939
852 #, c-format
853 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
854 msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku"
855
856 #: elf/ldconfig.c:942
857 #, c-format
858 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
859 msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku"
860
861 #: elf/ldconfig.c:945
862 #, c-format
863 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
864 msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku"
865
866 #: elf/ldconfig.c:973
867 #, c-format
868 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
869 msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa."
870
871 #: elf/ldconfig.c:1082
872 #, c-format
873 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
874 msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s"
875
876 #: elf/ldconfig.c:1148
877 #, c-format
878 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
879 msgstr "%s:%u: skladenjska napaka v vrstici hwcap"
880
881 #: elf/ldconfig.c:1154
882 #, c-format
883 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
884 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu nad največjim %u"
885
886 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
887 #, c-format
888 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
889 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu je že definiran kot %s"
890
891 #: elf/ldconfig.c:1172
892 #, c-format
893 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
894 msgstr "%s:%u: podvojeni hwcap %lu %s"
895
896 #: elf/ldconfig.c:1194
897 #, c-format
898 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
899 msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
900
901 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
902 # ! INEXACT
903 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
904 # ! INEXACT
905 # #-#-#-#-# gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3) #-#-#-#-#
906 # Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
907 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
908 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
909 #, c-format
910 msgid "memory exhausted"
911 msgstr "pomnilnik porabljen"
912
913 #: elf/ldconfig.c:1234
914 #, c-format
915 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
916 msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati"
917
918 #: elf/ldconfig.c:1282
919 #, c-format
920 msgid "relative path `%s' used to build cache"
921 msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika"
922
923 #: elf/ldconfig.c:1312
924 #, c-format
925 msgid "Can't chdir to /"
926 msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča"
927
928 #: elf/ldconfig.c:1353
929 #, c-format
930 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
931 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n"
932
933 #: elf/ldd.bash.in:42
934 msgid "Written by %s and %s.\n"
935 msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
936
937 #: elf/ldd.bash.in:47
938 msgid ""
939 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
940 " --help print this help and exit\n"
941 " --version print version information and exit\n"
942 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
943 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
944 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
945 " -v, --verbose print all information\n"
946 msgstr ""
947 "Uporaba: ldd [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
948 " --help izpiši ta navodila in končaj\n"
949 " --version različica programa\n"
950 " -d, --data-relocs obdelaj premike podatkov\n"
951 " -r, --function-relocs obdelaj premike podatkov in funkcij\n"
952 " -u, --unused izpiši neuporabljene neposredne odvisnosti\n"
953 " -v, --verbose izpiši vse informacije\n"
954
955 #: elf/ldd.bash.in:80
956 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
957 msgstr "ldd: izbira \\»%s« je dvoumna"
958
959 #: elf/ldd.bash.in:87
960 msgid "unrecognized option"
961 msgstr "neprepoznana izbira"
962
963 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
964 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
965 msgstr "Poskusite »ldd --help« za več informacij."
966
967 #: elf/ldd.bash.in:124
968 msgid "missing file arguments"
969 msgstr "manjkajoči argumenti datoteke"
970
971 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
972 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
973 #. TRANS expected to already exist.
974 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
975 msgid "No such file or directory"
976 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
977
978 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
979 msgid "not regular file"
980 msgstr "ni navadna datoteka"
981
982 #: elf/ldd.bash.in:153
983 msgid "warning: you do not have execution permission for"
984 msgstr "opozorilo: nimate dovoljenja za izvajanje za"
985
986 #: elf/ldd.bash.in:170
987 msgid "\tnot a dynamic executable"
988 msgstr "\tni dinamična izvedljiva datoteka"
989
990 #: elf/ldd.bash.in:178
991 msgid "exited with unknown exit code"
992 msgstr "zaključek z neznano izhodno kodo"
993
994 #: elf/ldd.bash.in:183
995 msgid "error: you do not have read permission for"
996 msgstr "napaka: nimate dovoljenja za branje za"
997
998 #: elf/pldd-xx.c:102
999 #, c-format
1000 msgid "cannot find program header of process"
1001 msgstr "programske glave procesa ni mogoče najti"
1002
1003 #: elf/pldd-xx.c:106
1004 #, c-format
1005 msgid "cannot read program header"
1006 msgstr "programske glave ni mogoče prebrati"
1007
1008 #: elf/pldd-xx.c:128
1009 #, c-format
1010 msgid "cannot read dynamic section"
1011 msgstr "dinamične sekcije ni mogoče prebrati"
1012
1013 #: elf/pldd-xx.c:137
1014 #, c-format
1015 msgid "cannot read r_debug"
1016 msgstr "branje r_debug ni mogoče"
1017
1018 #: elf/pldd-xx.c:154
1019 #, c-format
1020 msgid "cannot read program interpreter"
1021 msgstr "programskega tolmača ni mogoče prebrati"
1022
1023 #: elf/pldd-xx.c:183
1024 #, c-format
1025 msgid "cannot read link map"
1026 msgstr "preslikave povezav ni mogoče prebrati"
1027
1028 #: elf/pldd-xx.c:190
1029 #, c-format
1030 msgid "cannot read object name"
1031 msgstr "imena predmeta ni mogoče prebrati"
1032
1033 #: elf/pldd-xx.c:197
1034 #, c-format
1035 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1036 msgstr "dodelitev medpomnilnika za ime predmeta ni mogoča"
1037
1038 #: elf/pldd.c:58
1039 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1040 msgstr "Izpiši seznam dinamičnih deljenih predmetov, naloženih v proces."
1041
1042 #: elf/pldd.c:62
1043 msgid "PID"
1044 msgstr "PID"
1045
1046 #: elf/pldd.c:89
1047 #, c-format
1048 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1049 msgstr "Zahtevan je natančno en parameter z ID procesa.\n"
1050
1051 #: elf/pldd.c:103
1052 #, c-format
1053 msgid "invalid process ID '%s'"
1054 msgstr "neveljavna identifikacijska številka procesa »%s«"
1055
1056 #: elf/pldd.c:111
1057 #, c-format
1058 msgid "cannot open %s"
1059 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
1060
1061 #: elf/pldd.c:142
1062 #, c-format
1063 msgid "cannot open %s/task"
1064 msgstr "ni mogoče odpreti %s/task"
1065
1066 #: elf/pldd.c:145
1067 #, c-format
1068 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1069 msgstr "ni mogoče pripraviti %s/task za branje"
1070
1071 #: elf/pldd.c:158
1072 #, c-format
1073 msgid "invalid thread ID '%s'"
1074 msgstr "neveljavna identifikacijska številka niti »%s«"
1075
1076 #: elf/pldd.c:169
1077 #, c-format
1078 msgid "cannot attach to process %lu"
1079 msgstr "pripenjanje k procesu %lu ni mogoče"
1080
1081 #: elf/pldd.c:184
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "no valid %s/task entries"
1084 msgstr "neveljavna specifikacija"
1085
1086 #: elf/pldd.c:290
1087 #, c-format
1088 msgid "cannot get information about process %lu"
1089 msgstr "informacije o procesu %lu niso na voljo"
1090
1091 #: elf/pldd.c:303
1092 #, c-format
1093 msgid "process %lu is no ELF program"
1094 msgstr "proces %lu ni program ELF"
1095
1096 #: elf/readelflib.c:34
1097 #, c-format
1098 msgid "file %s is truncated\n"
1099 msgstr "datoteka %s je okrnjena\n"
1100
1101 #: elf/readelflib.c:66
1102 #, c-format
1103 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1104 msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n"
1105
1106 #: elf/readelflib.c:68
1107 #, c-format
1108 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1109 msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n"
1110
1111 #: elf/readelflib.c:70
1112 #, c-format
1113 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1114 msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n"
1115
1116 #: elf/readelflib.c:77
1117 #, c-format
1118 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1119 msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n"
1120
1121 #: elf/readelflib.c:108
1122 #, c-format
1123 msgid "more than one dynamic segment\n"
1124 msgstr "več kot en dinamični segment\n"
1125
1126 #: elf/readlib.c:103
1127 #, c-format
1128 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1129 msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1130
1131 #: elf/readlib.c:114
1132 #, c-format
1133 msgid "File %s is empty, not checked."
1134 msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja."
1135
1136 #: elf/readlib.c:120
1137 #, c-format
1138 msgid "File %s is too small, not checked."
1139 msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja."
1140
1141 #: elf/readlib.c:130
1142 #, c-format
1143 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1144 msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1145
1146 #: elf/readlib.c:169
1147 #, c-format
1148 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1149 msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n"
1150
1151 #: elf/sln.c:76
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "Usage: sln src dest|file\n"
1155 "\n"
1156 msgstr ""
1157 "Uporaba: sln IZVOR CILJ|DATOTEKA\n"
1158 "\n"
1159
1160 #: elf/sln.c:97
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: file open error: %m\n"
1163 msgstr "%s: napaka pri odpiranju datoteke: %m\n"
1164
1165 #: elf/sln.c:134
1166 #, c-format
1167 msgid "No target in line %d\n"
1168 msgstr "V vrstici %d ni tarče\n"
1169
1170 #: elf/sln.c:164
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1173 msgstr "%s: cilj ne sme biti imenik\n"
1174
1175 #: elf/sln.c:170
1176 #, c-format
1177 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1178 msgstr "%s: odstranitev starega cilja ni uspela\n"
1179
1180 #: elf/sln.c:178
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1183 msgstr "%s: neveljaven cilj: %s\n"
1184
1185 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1186 #, c-format
1187 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1188 msgstr "Neveljavna povezava z »%s« na »%s«: %s\n"
1189
1190 #: elf/sotruss.sh:32
1191 #, sh-format
1192 msgid ""
1193 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1194 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1195 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1196 "\n"
1197 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1198 " -f, --follow Trace child processes\n"
1199 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1200 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1201 "\n"
1202 " -?, --help Give this help list\n"
1203 " --usage Give a short usage message\n"
1204 " --version Print program version"
1205 msgstr ""
1206 "Usage: sotruss [IZBIRA...] [--] PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]\n"
1207 " -F, --from SEZNAM Sledi klicem predmetov s SEZNAMA\n"
1208 " -T, --to SEZNAM Sledi klicem predmetom s SEZNAMA\n"
1209 "\n"
1210 " -e, --exit Prikaži tudi izhode klicev funkcij\n"
1211 " -f, --follow Sledi procesom naslednikom\n"
1212 " -o, --output DATOTEKA Zapiši izhod na DATOTEKO (ali DATOTEKO.$PID, če\n"
1213 " je uporabljena izbira -f) namesto na standardni izhod\n"
1214 "\n"
1215 " -?, --help Prikaži ta seznam pomoči\n"
1216 " --usage Prikaži kratko sporočilo o rabi\n"
1217 " --version Izpiši različico programa"
1218
1219 #: elf/sotruss.sh:46
1220 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1221 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so\\nobvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah.\\n"
1222
1223 #: elf/sotruss.sh:55
1224 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1225 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%s«\\n"
1226
1227 #: elf/sotruss.sh:61
1228 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1229 msgstr "%s: izbira ni enopomenska; možnosti so:"
1230
1231 #: elf/sotruss.sh:79
1232 msgid "Written by %s.\\n"
1233 msgstr "Avtor(ica): %s.\\n"
1234
1235 #: elf/sotruss.sh:86
1236 msgid ""
1237 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1238 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1239 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1240 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1241 msgstr ""
1242 "Usage: %s [-ef] [-F SEZNAM] [-o DATOTEKA] [-T SEZNAM] [--exit]\n"
1243 " [--follow] [--from SEZNAM] [--output DATOTEKA] [--to SEZNAM]\n"
1244 " [-help] [--usage] [--version] [--]\n"
1245 " PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]"
1246
1247 #: elf/sotruss.sh:134
1248 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1249 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\\n"
1250
1251 #: elf/sprof.c:77
1252 msgid "Output selection:"
1253 msgstr "Izbira izhoda:"
1254
1255 #: elf/sprof.c:79
1256 msgid "print list of count paths and their number of use"
1257 msgstr "izpiši seznam štetih poti in število njihovih rab"
1258
1259 #: elf/sprof.c:81
1260 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1261 msgstr "ustvari enostavni profil s števili in takti"
1262
1263 #: elf/sprof.c:82
1264 msgid "generate call graph"
1265 msgstr "ustvari graf klicev"
1266
1267 #: elf/sprof.c:89
1268 msgid "Read and display shared object profiling data."
1269 msgstr "Preberi in prikaži profilne podatke za deljeni predmet."
1270
1271 #: elf/sprof.c:94
1272 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1273 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1274
1275 #: elf/sprof.c:433
1276 #, c-format
1277 msgid "failed to load shared object `%s'"
1278 msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1279
1280 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1281 #, c-format
1282 msgid "cannot create internal descriptor"
1283 msgstr "internega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
1284
1285 #: elf/sprof.c:554
1286 #, c-format
1287 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1288 msgstr "Ponovno odpiranje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1289
1290 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1291 #, c-format
1292 msgid "reading of section headers failed"
1293 msgstr "branje zaglavij razdelkov ni uspelo"
1294
1295 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1296 #, c-format
1297 msgid "reading of section header string table failed"
1298 msgstr "branje tabele nizov zaglavja razdelka ni uspelo"
1299
1300 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
1301 # ! INEXACT
1302 #: elf/sprof.c:595
1303 #, c-format
1304 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1305 msgstr "*** Ni mogoče prebrati imena datoteke debuginfo: %m\n"
1306
1307 #: elf/sprof.c:616
1308 #, c-format
1309 msgid "cannot determine file name"
1310 msgstr "imena datoteke ni mogoče ugotoviti"
1311
1312 #: elf/sprof.c:649
1313 #, c-format
1314 msgid "reading of ELF header failed"
1315 msgstr "branje zaglavja ELF ni uspelo"
1316
1317 #: elf/sprof.c:685
1318 #, c-format
1319 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1320 msgstr "*** Datoteka »%s« je posneta; podrobna analiza ni mogoča\n"
1321
1322 #: elf/sprof.c:715
1323 #, c-format
1324 msgid "failed to load symbol data"
1325 msgstr "nalaganje simbolnih podatkov ni uspelo"
1326
1327 #: elf/sprof.c:780
1328 #, c-format
1329 msgid "cannot load profiling data"
1330 msgstr "profilnih podatkov ni mogoče naložiti"
1331
1332 #: elf/sprof.c:789
1333 #, c-format
1334 msgid "while stat'ing profiling data file"
1335 msgstr "ob branju statistike datoteke s profilnimi podatki"
1336
1337 #: elf/sprof.c:797
1338 #, c-format
1339 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1340 msgstr "datoteka s profilimi podatki »%s« ne ustreza deljenemu predmetu »%s«"
1341
1342 #: elf/sprof.c:808
1343 #, c-format
1344 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1345 msgstr "klic mmap() na datoteki s profilnimi podatki ni uspel"
1346
1347 #: elf/sprof.c:816
1348 #, c-format
1349 msgid "error while closing the profiling data file"
1350 msgstr "napaka pri zapiranju datoteke s podatki za profiliranje"
1351
1352 #: elf/sprof.c:899
1353 #, c-format
1354 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1355 msgstr "»%s« ni prava datoteka s profilnimi podatki za »%s«"
1356
1357 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1358 #, c-format
1359 msgid "cannot allocate symbol data"
1360 msgstr "prostora za simbolne podatke ni mogoče dodeliti"
1361
1362 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1363 #, c-format
1364 msgid "cannot open output file"
1365 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče odpreti"
1366
1367 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1368 #, c-format
1369 msgid "error while closing input `%s'"
1370 msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«"
1371
1372 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1373 #, c-format
1374 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1375 msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %Zd"
1376
1377 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1378 #, c-format
1379 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1380 msgstr "nepopolni znak ali pomično zaporedje na koncu medpomnilnika"
1381
1382 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1383 #: iconv/iconv_prog.c:615
1384 #, c-format
1385 msgid "error while reading the input"
1386 msgstr "napaka pri branju vhoda"
1387
1388 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1389 #, c-format
1390 msgid "unable to allocate buffer for input"
1391 msgstr "vhodnega medpomnilnika ni mogoče dodeliti"
1392
1393 #: iconv/iconv_prog.c:59
1394 msgid "Input/Output format specification:"
1395 msgstr "Specifikacija V/I zapisa:"
1396
1397 #: iconv/iconv_prog.c:60
1398 msgid "encoding of original text"
1399 msgstr "kodiranje izvirnega besedila"
1400
1401 #: iconv/iconv_prog.c:61
1402 msgid "encoding for output"
1403 msgstr "prekodiranje za izhod"
1404
1405 #: iconv/iconv_prog.c:62
1406 msgid "Information:"
1407 msgstr "Informacija:"
1408
1409 #: iconv/iconv_prog.c:63
1410 msgid "list all known coded character sets"
1411 msgstr "seznam vseh znanih naborov znakov"
1412
1413 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
1414 msgid "Output control:"
1415 msgstr "Nadzor nad izhodom:"
1416
1417 #: iconv/iconv_prog.c:65
1418 msgid "omit invalid characters from output"
1419 msgstr "izpusti neveljavne znake na izhodu"
1420
1421 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1422 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1423 #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1424 #: malloc/memusagestat.c:56
1425 msgid "FILE"
1426 msgstr "DATOTEKA"
1427
1428 #: iconv/iconv_prog.c:66
1429 msgid "output file"
1430 msgstr "izhodna datoteka"
1431
1432 #: iconv/iconv_prog.c:67
1433 msgid "suppress warnings"
1434 msgstr "brez izpisa opozoril"
1435
1436 #: iconv/iconv_prog.c:68
1437 msgid "print progress information"
1438 msgstr "izpis informacije o napredku"
1439
1440 #: iconv/iconv_prog.c:73
1441 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1442 msgstr "Pretvori navedene datoteke iz enega kodnega nabora v drugega."
1443
1444 #: iconv/iconv_prog.c:77
1445 msgid "[FILE...]"
1446 msgstr "[DATOTEKA...]"
1447
1448 #: iconv/iconv_prog.c:230
1449 #, c-format
1450 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1451 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« v nabor »%s« niso podprte"
1452
1453 #: iconv/iconv_prog.c:235
1454 #, c-format
1455 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1456 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« niso podprte"
1457
1458 #: iconv/iconv_prog.c:242
1459 #, c-format
1460 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1461 msgstr "pretvorbe v nabor »%s« niso podprte"
1462
1463 #: iconv/iconv_prog.c:246
1464 #, c-format
1465 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1466 msgstr "pretvorba iz »%s« v nabor »%s« ni podprta"
1467
1468 #: iconv/iconv_prog.c:256
1469 #, c-format
1470 msgid "failed to start conversion processing"
1471 msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel"
1472
1473 #: iconv/iconv_prog.c:354
1474 #, c-format
1475 msgid "error while closing output file"
1476 msgstr "napaka pri zapiranju izhodne datoteke"
1477
1478 #: iconv/iconv_prog.c:455
1479 #, c-format
1480 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1481 msgstr "pretvorba ustavljena zaradi težav pri pisanju na izhod"
1482
1483 #: iconv/iconv_prog.c:532
1484 #, c-format
1485 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1486 msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %ld"
1487
1488 #: iconv/iconv_prog.c:540
1489 #, c-format
1490 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1491 msgstr "interna napaka (neveljavni deskriptor)"
1492
1493 #: iconv/iconv_prog.c:543
1494 #, c-format
1495 msgid "unknown iconv() error %d"
1496 msgstr "neznana napaka iconv() %d"
1497
1498 #: iconv/iconv_prog.c:786
1499 msgid ""
1500 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1501 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1502 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1503 "listed with several different names (aliases).\n"
1504 "\n"
1505 " "
1506 msgstr ""
1507 "Sledeči seznam vsebuje vse poznane kodirane nabore znakov. To ne pomeni nujno,\n"
1508 "da je mogoče katerokoli kombinacijo uporabiti za izbiro vhodnega in izhodnega\n"
1509 "kodiranja v ukazni vrstici. Posamezni kodirani nabor znakov je lahko naštet\n"
1510 "pod več sinonimi.\n"
1511 "\n"
1512 " "
1513
1514 #: iconv/iconvconfig.c:109
1515 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1516 msgstr "Ustvarjam konfiguracijsko datoteko za hitro-naložljiv modul iconv."
1517
1518 #: iconv/iconvconfig.c:113
1519 msgid "[DIR...]"
1520 msgstr "[IMENIK...]"
1521
1522 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
1523 msgid "PATH"
1524 msgstr "POT"
1525
1526 #: iconv/iconvconfig.c:127
1527 msgid "Prefix used for all file accesses"
1528 msgstr "Predpona za vse dostope do datotek"
1529
1530 #: iconv/iconvconfig.c:128
1531 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1532 msgstr "Zapiši izhod v DATOTEKO namesto na običajno mesto (--prefix se ne nanaša na DATOTEKO)"
1533
1534 #: iconv/iconvconfig.c:132
1535 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1536 msgstr "Ne preiskuj standardnih imenikov, ampak le tiste, navedene v ukazni vrstici"
1537
1538 #: iconv/iconvconfig.c:299
1539 #, c-format
1540 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1541 msgstr "Pri izbiri --nostdlib mora biti podan imenik"
1542
1543 #: iconv/iconvconfig.c:341
1544 #, c-format
1545 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1546 msgstr "zaradi opozoril med potekom izhodna datoteka ni bila ustvarjena"
1547
1548 #: iconv/iconvconfig.c:430
1549 #, c-format
1550 msgid "while inserting in search tree"
1551 msgstr "med vrivanjem v iskalno drevo"
1552
1553 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1554 #, c-format
1555 msgid "cannot generate output file"
1556 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče ustvariti"
1557
1558 #: inet/rcmd.c:157
1559 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1560 msgstr "rcmd: Pomnilnika ni mogoče rezervirati\n"
1561
1562 #: inet/rcmd.c:174
1563 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1564 msgstr "rcmd: socket: Vsa vrata so v rabi\n"
1565
1566 #: inet/rcmd.c:202
1567 #, c-format
1568 msgid "connect to address %s: "
1569 msgstr "priklop na naslov %s: "
1570
1571 #: inet/rcmd.c:215
1572 #, c-format
1573 msgid "Trying %s...\n"
1574 msgstr "Poskuša se %s...\n"
1575
1576 #: inet/rcmd.c:251
1577 #, c-format
1578 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1579 msgstr "rcmd: write (nastavljanje stderr): %m\n"
1580
1581 #: inet/rcmd.c:267
1582 #, c-format
1583 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1584 msgstr "rcmd: poll (nastavljanje stderr): %m\n"
1585
1586 #: inet/rcmd.c:270
1587 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1588 msgstr "poll: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1589
1590 #: inet/rcmd.c:302
1591 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1592 msgstr "socket: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1593
1594 #: inet/rcmd.c:326
1595 #, c-format
1596 msgid "rcmd: %s: short read"
1597 msgstr "rcmd: %s: manjkajoči podatki pri branju"
1598
1599 #: inet/rcmd.c:478
1600 msgid "lstat failed"
1601 msgstr "lstat ni uspel"
1602
1603 #: inet/rcmd.c:485
1604 msgid "cannot open"
1605 msgstr "ni mogoče odpreti"
1606
1607 #: inet/rcmd.c:487
1608 msgid "fstat failed"
1609 msgstr "fstat ni uspel"
1610
1611 #: inet/rcmd.c:489
1612 msgid "bad owner"
1613 msgstr "nepravi lastnik"
1614
1615 #: inet/rcmd.c:491
1616 msgid "writeable by other than owner"
1617 msgstr "dovoljenje za pisanje ima ne-lastnik"
1618
1619 #: inet/rcmd.c:493
1620 msgid "hard linked somewhere"
1621 msgstr "obstaja trda povezava"
1622
1623 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1624 msgid "out of memory"
1625 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
1626
1627 #: inet/ruserpass.c:179
1628 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1629 msgstr "Napaka: datoteko .netrc lahko berejo drugi."
1630
1631 #: inet/ruserpass.c:180
1632 #, fuzzy
1633 #| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1634 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1635 msgstr "Odstranite geslo ali napravite datoteke neberljivo za druge."
1636
1637 #: inet/ruserpass.c:199
1638 #, c-format
1639 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1640 msgstr "Neznana ključna beseda .netrc %s"
1641
1642 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1643 #, c-format
1644 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1645 msgstr "imenika »%s« s preslikavami znakov ni mogoče prebrati"
1646
1647 #: locale/programs/charmap.c:138
1648 #, c-format
1649 msgid "character map file `%s' not found"
1650 msgstr "datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1651
1652 #: locale/programs/charmap.c:196
1653 #, c-format
1654 msgid "default character map file `%s' not found"
1655 msgstr "privzete datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1656
1657 #: locale/programs/charmap.c:265
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1660 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1661 msgstr "preslikava znakov »%s« ni združljiva z ASCII, okolje ne ustreza ISO C\n"
1662
1663 #: locale/programs/charmap.c:343
1664 #, c-format
1665 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1666 msgstr "%s: <mb_cur_max> mora biti večje od <mb_cur_min>\n"
1667
1668 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1669 #: locale/programs/repertoire.c:173
1670 #, c-format
1671 msgid "syntax error in prolog: %s"
1672 msgstr "skladenjska napaka v preambuli: %s"
1673
1674 #: locale/programs/charmap.c:364
1675 msgid "invalid definition"
1676 msgstr "neveljavna definicija"
1677
1678 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1679 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1680 msgid "bad argument"
1681 msgstr "neveljavni argument"
1682
1683 #: locale/programs/charmap.c:408
1684 #, c-format
1685 msgid "duplicate definition of <%s>"
1686 msgstr "podvojena definicija <%s>"
1687
1688 #: locale/programs/charmap.c:415
1689 #, c-format
1690 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1691 msgstr "vrednost <%s> mora biti 1 ali več"
1692
1693 #: locale/programs/charmap.c:427
1694 #, c-format
1695 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1696 msgstr "vrednost <%s> mora biti večja ali enaka od vrednosti <%s>"
1697
1698 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1699 #, c-format
1700 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1701 msgstr "argument <%s> mora biti en sam znak"
1702
1703 #: locale/programs/charmap.c:476
1704 msgid "character sets with locking states are not supported"
1705 msgstr "nabori znakov z zaklepnimi stanji niso podprti"
1706
1707 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1708 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1709 #: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1710 #: locale/programs/charmap.c:821
1711 #, c-format
1712 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1713 msgstr "skladenjska napaka v definiciji %s: %s"
1714
1715 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1716 #: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
1717 msgid "no symbolic name given"
1718 msgstr "simbolno ime ni podano"
1719
1720 #: locale/programs/charmap.c:558
1721 msgid "invalid encoding given"
1722 msgstr "podano je neveljavno kodiranje"
1723
1724 #: locale/programs/charmap.c:567
1725 msgid "too few bytes in character encoding"
1726 msgstr "premalo bajtov v kodiranju znakov"
1727
1728 #: locale/programs/charmap.c:569
1729 msgid "too many bytes in character encoding"
1730 msgstr "preveč bajtov v kodiranju znakov"
1731
1732 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1733 #: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
1734 msgid "no symbolic name given for end of range"
1735 msgstr "simbolno ime za konec razpona ni podano"
1736
1737 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1738 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1739 #: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1740 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1741 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1742 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1743 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1744 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1745 #: locale/programs/repertoire.c:312
1746 #, c-format
1747 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1748 msgstr "%1$s: definicija se ne zaključi z »END %1$s«"
1749
1750 #: locale/programs/charmap.c:648
1751 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1752 msgstr "definiciji CHARMAP smejo slediti le definicije WIDTH"
1753
1754 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
1755 #, c-format
1756 msgid "value for %s must be an integer"
1757 msgstr "vrednost %s mora biti celo število"
1758
1759 #: locale/programs/charmap.c:848
1760 #, c-format
1761 msgid "%s: error in state machine"
1762 msgstr "%s: napaka v stroju stanj"
1763
1764 #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1765 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1766 #: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1767 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1768 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1769 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1770 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1771 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1772 #: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: premature end of file"
1775 msgstr "%s: predčasen konec datoteke"
1776
1777 #: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
1778 #, c-format
1779 msgid "unknown character `%s'"
1780 msgstr "neznani znak »%s«"
1781
1782 #: locale/programs/charmap.c:894
1783 #, c-format
1784 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1785 msgstr "število bajtov v zaporedju bajtov za začetek in konec razpona ni enako: %d proti %d"
1786
1787 #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
1788 #: locale/programs/repertoire.c:418
1789 msgid "invalid names for character range"
1790 msgstr "neveljavna imena za razpon znakov"
1791
1792 #: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
1793 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1794 msgstr "v šestnajstiškem zapisu razpona so dovoljene le velike črke"
1795
1796 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
1797 #, c-format
1798 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1799 msgstr "<%s> in <%s> sta neveljavni imeni za razpon"
1800
1801 #: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
1802 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1803 msgstr "zgornja meja v razponu je manjša od spodnje meje"
1804
1805 #: locale/programs/charmap.c:1093
1806 #, fuzzy
1807 msgid "resulting bytes for range not representable."
1808 msgstr "vrednost %s je tolikšna, da ni strojno predstavljiva"
1809
1810 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1811 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1812 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1813 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1814 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1815 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1816 #, c-format
1817 msgid "No definition for %s category found"
1818 msgstr "Za kategorijo %s ni mogoče najti definicije"
1819
1820 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1821 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1822 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1823 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1824 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1825 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1826 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1827 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1828 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1829 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1830 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1831 #: locale/programs/ld-time.c:201
1832 #, c-format
1833 msgid "%s: field `%s' not defined"
1834 msgstr "%s: polje »%s« ni določeno"
1835
1836 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1837 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1838 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1841 msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti prazno"
1842
1843 #: locale/programs/ld-address.c:168
1844 #, c-format
1845 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1846 msgstr "%s: neveljavno ubežno zaporedje »%%%c« v polju »%s«"
1847
1848 #: locale/programs/ld-address.c:218
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1851 msgstr "%s: terminološka koda jezika »%s« ni določena"
1852
1853 #: locale/programs/ld-address.c:243
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1856 msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti določeno"
1857
1858 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1861 msgstr "%s: okrajšava jezika »%s« ni določena"
1862
1863 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1864 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1867 msgstr "%s: vrednost »%s« ne ustreza vrednosti »%s«"
1868
1869 #: locale/programs/ld-address.c:311
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1872 msgstr "%s: številčna koda države »%d« ni določena"
1873
1874 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1875 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1876 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1877 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1878 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1879 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1880 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1881 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1882 #: locale/programs/ld-time.c:906
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1885 msgstr "%s: polje »%s« je deklarirano več kot enkrat"
1886
1887 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1888 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1889 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1890 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1891 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1892 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1895 msgstr "%s: neznani znak v polju »%s«"
1896
1897 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1898 #: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1899 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1900 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1901 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1902 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: incomplete `END' line"
1905 msgstr "%s: nepopolna vrstica »END«"
1906
1907 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1908 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1909 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1910 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1911 #: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1912 #: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1913 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1914 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1915 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1916 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1917 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: syntax error"
1920 msgstr "%s: napaka v skladnji"
1921
1922 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1923 #, c-format
1924 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1925 msgstr "»%.*s« je že definiran v kodni preslikavi"
1926
1927 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1928 #, c-format
1929 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1930 msgstr "»%.*s« je že definiran v naboru"
1931
1932 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1933 #, c-format
1934 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1935 msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni simbol"
1936
1937 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1938 #, c-format
1939 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1940 msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni element"
1941
1942 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1943 #, c-format
1944 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1945 msgstr "%s: »forward« in »backward« se vzajemno izključujeta"
1946
1947 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1948 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1949 #, c-format
1950 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1951 msgstr "%s: »%s« je omenjeno več kot enkrat v definiciji uteži %d"
1952
1953 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1956 msgstr "%s: preveč pravil; prvi vnos jih je imel %d"
1957
1958 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: not enough sorting rules"
1961 msgstr "%s: pravil za urejanje ni dovolj"
1962
1963 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1966 msgstr "%s: prazen utežni niz ni dovoljen"
1967
1968 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1971 msgstr "%s: uteži morajo uporabljati isti simbol za tripičje kot ime"
1972
1973 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: too many values"
1976 msgstr "%s: preveč vrednosti"
1977
1978 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1979 #, c-format
1980 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1981 msgstr "red za »%.*s« je že definiran pri %s:%Zu"
1982
1983 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1986 msgstr "%s: simbola za začetek in konec razpona morata označevati znaka"
1987
1988 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1991 msgstr "%s: zaporedji bajtov za prvi in zadnji znak morata imeti isto dolžino"
1992
1993 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
2004 #, c-format
2005 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2009 #, c-format
2010 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2014 #, c-format
2015 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
2019 #, c-format
2020 msgid "%s: `%s' must be a character"
2021 msgstr "%s: »%s« mora biti znak"
2022
2023 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2029 #, c-format
2030 msgid "symbol `%s' not defined"
2031 msgstr "simbol »%s« ni določen"
2032
2033 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2034 #, c-format
2035 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2036 msgstr "simbol »%s« ima isto kodiranje kot"
2037
2038 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2039 #, c-format
2040 msgid "symbol `%s'"
2041 msgstr "simbol »%s«"
2042
2043 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2044 #, fuzzy
2045 msgid "too many errors; giving up"
2046 msgstr "preveč napak, nadaljevanje ni možno"
2047
2048 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2051 msgstr "ukaz »e« ni podprt"
2052
2053 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "%s: more than one 'else'"
2056 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
2057
2058 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2061 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2062
2063 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2064 #, c-format
2065 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2071 msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
2072
2073 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2074 #, c-format
2075 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2084 #, c-format
2085 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2089 #, fuzzy
2090 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2091 msgstr "Napaka pri brisanju %s"
2092
2093 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2096 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2097
2098 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2101 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2102
2103 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2104 #, c-format
2105 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2111 msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
2112
2113 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2114 #, c-format
2115 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2119 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2120 #, c-format
2121 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2125 #, c-format
2126 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2130 #, c-format
2131 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2135 #, c-format
2136 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2140 #, c-format
2141 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2145 #, c-format
2146 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2150 #, c-format
2151 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2155 #, c-format
2156 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "%s: empty category description not allowed"
2162 msgstr "prazen %s ni dovoljen"
2163
2164 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2165 #, c-format
2166 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2172 msgstr "Najdeno »~%c« brez ujemajočega »~%c«."
2173
2174 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2175 #, c-format
2176 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2180 msgid "No character set name specified in charmap"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2184 #, c-format
2185 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2189 #, c-format
2190 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "internal error in %s, line %u"
2196 msgstr "interna napaka"
2197
2198 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2199 #, c-format
2200 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2204 #, c-format
2205 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2211 msgstr "neveljavni razred znakov %s"
2212
2213 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2214 #, c-format
2215 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2219 #, fuzzy
2220 msgid "character <SP> not defined in character map"
2221 msgstr "razmejilni znak je dolg več kot en bajt"
2222
2223 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2224 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2228 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2232 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2236 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2240 #, c-format
2241 msgid "character class `%s' already defined"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2245 #, c-format
2246 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "character map `%s' already defined"
2252 msgstr "znakovna enota"
2253
2254 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2255 #, c-format
2256 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2261 #: locale/programs/ld-ctype.c:3302
2262 #, c-format
2263 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
2267 #, c-format
2268 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: locale/programs/ld-ctype.c:1590
2272 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: locale/programs/ld-ctype.c:1597
2276 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
2280 #, fuzzy
2281 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2282 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
2283
2284 #: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2285 #: locale/programs/ld-ctype.c:2056
2286 msgid "syntax error"
2287 msgstr "napaka v skladnji"
2288
2289 #: locale/programs/ld-ctype.c:2189
2290 #, c-format
2291 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: locale/programs/ld-ctype.c:2204
2295 #, c-format
2296 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: locale/programs/ld-ctype.c:2364
2300 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: locale/programs/ld-ctype.c:2373
2304 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: locale/programs/ld-ctype.c:2388
2308 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: locale/programs/ld-ctype.c:2402
2312 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2318 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2319
2320 #: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
2321 #, c-format
2322 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: locale/programs/ld-ctype.c:2734
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2328 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2329
2330 #: locale/programs/ld-ctype.c:2739
2331 msgid "previous definition was here"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:2761
2335 #, c-format
2336 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2340 #: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2341 #: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2342 #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
2345 #, c-format
2346 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2350 #: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2351 #: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2353 #: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
2359 #, c-format
2360 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2364 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: locale/programs/ld-ctype.c:3573
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: locale/programs/ld-ctype.c:3672
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2375 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2376
2377 #: locale/programs/ld-ctype.c:3736
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2380 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2381
2382 #: locale/programs/ld-ctype.c:3860
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2385 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2386
2387 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2388 #, c-format
2389 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2395 msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje"
2396
2397 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "%s: duplicate category version definition"
2400 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2401
2402 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2405 msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: »%s«"
2406
2407 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2408 #, c-format
2409 msgid "%s: field `%s' undefined"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2413 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2414 #, c-format
2415 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2421 msgstr "%s: neveljavni regularni izraz: %s"
2422
2423 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2424 #, c-format
2425 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2429 #, c-format
2430 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2436 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
2437
2438 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2441 msgstr "%s: operand ekvivalentnih razredov sme biti en sam znak"
2442
2443 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2444 #, c-format
2445 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2449 #, c-format
2450 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2454 #, fuzzy
2455 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2456 msgstr "številčna izbira pri ukazu »s« mora biti neničelna"
2457
2458 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2459 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2462 msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: %s"
2463
2464 #: locale/programs/ld-time.c:251
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: locale/programs/ld-time.c:261
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: locale/programs/ld-time.c:273
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2477 msgstr "%s: neveljavno število izločenih enot"
2478
2479 #: locale/programs/ld-time.c:280
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: locale/programs/ld-time.c:330
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2487 msgstr "%s: neveljavna začetna vrednost za številčno pripono"
2488
2489 #: locale/programs/ld-time.c:338
2490 #, c-format
2491 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2492 msgstr ""
2493
2494 #: locale/programs/ld-time.c:356
2495 #, c-format
2496 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2500 #, c-format
2501 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: locale/programs/ld-time.c:412
2505 #, c-format
2506 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: locale/programs/ld-time.c:438
2510 #, c-format
2511 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: locale/programs/ld-time.c:449
2515 #, c-format
2516 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: locale/programs/ld-time.c:494
2520 #, c-format
2521 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2525 #: locale/programs/ld-time.c:518
2526 #, c-format
2527 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: locale/programs/ld-time.c:740
2531 #, c-format
2532 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: locale/programs/ld-time.c:785
2536 msgid "extra trailing semicolon"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: locale/programs/ld-time.c:788
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2542 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
2543
2544 #: locale/programs/linereader.c:130
2545 msgid "trailing garbage at end of line"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: locale/programs/linereader.c:298
2549 msgid "garbage at end of number"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: locale/programs/linereader.c:410
2553 msgid "garbage at end of character code specification"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: locale/programs/linereader.c:496
2557 #, fuzzy
2558 msgid "unterminated symbolic name"
2559 msgstr "nezaključen ukaz »s«"
2560
2561 #: locale/programs/linereader.c:623
2562 #, fuzzy
2563 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2564 msgstr "nepopolno večzložno zaporedje na koncu vrstice"
2565
2566 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2567 #, fuzzy
2568 msgid "unterminated string"
2569 msgstr "opozorilo: nezaključen niz"
2570
2571 #: locale/programs/linereader.c:808
2572 #, c-format
2573 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: locale/programs/linereader.c:829
2577 #, c-format
2578 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "unknown name \"%s\""
2584 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2585
2586 #: locale/programs/locale.c:70
2587 #, fuzzy
2588 msgid "System information:"
2589 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
2590
2591 #: locale/programs/locale.c:72
2592 msgid "Write names of available locales"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: locale/programs/locale.c:74
2596 msgid "Write names of available charmaps"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: locale/programs/locale.c:75
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Modify output format:"
2602 msgstr "Oblika izpisa:\n"
2603
2604 #: locale/programs/locale.c:76
2605 msgid "Write names of selected categories"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: locale/programs/locale.c:77
2609 msgid "Write names of selected keywords"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: locale/programs/locale.c:78
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Print more information"
2615 msgstr "z ohranitvijo zaščite datotek"
2616
2617 #: locale/programs/locale.c:83
2618 msgid "Get locale-specific information."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: locale/programs/locale.c:86
2622 msgid ""
2623 "NAME\n"
2624 "[-a|-m]"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: locale/programs/locale.c:522
2628 #, c-format
2629 msgid "while preparing output"
2630 msgstr "med pripravo izpisa"
2631
2632 #: locale/programs/locale.c:998
2633 #, c-format
2634 msgid "Cannot set %s to default locale"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: locale/programs/locale.c:1096
2638 #, c-format
2639 msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: locale/programs/localedef.c:116
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Input Files:"
2645 msgstr "Skladnja vhodne datoteke:\n"
2646
2647 #: locale/programs/localedef.c:118
2648 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: locale/programs/localedef.c:120
2652 msgid "Source definitions are found in FILE"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: locale/programs/localedef.c:122
2656 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: locale/programs/localedef.c:126
2660 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: locale/programs/localedef.c:128
2664 msgid "Do not create hard links between installed locales"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: locale/programs/localedef.c:129
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Optional output file prefix"
2670 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
2671
2672 #: locale/programs/localedef.c:130
2673 msgid "Strictly conform to POSIX"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: locale/programs/localedef.c:132
2677 msgid "Suppress warnings and information messages"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: locale/programs/localedef.c:133
2681 msgid "Print more messages"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2685 #, fuzzy
2686 #| msgid "warning: "
2687 msgid "<warnings>"
2688 msgstr "opozorilo: "
2689
2690 #: locale/programs/localedef.c:135
2691 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: locale/programs/localedef.c:138
2695 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: locale/programs/localedef.c:141
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Archive control:"
2701 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
2702
2703 #: locale/programs/localedef.c:143
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Don't add new data to archive"
2706 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2707
2708 #: locale/programs/localedef.c:145
2709 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: locale/programs/localedef.c:146
2713 msgid "Replace existing archive content"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: locale/programs/localedef.c:148
2717 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: locale/programs/localedef.c:149
2721 #, fuzzy
2722 msgid "List content of archive"
2723 msgstr "izpiši vsebino arhiva"
2724
2725 #: locale/programs/localedef.c:151
2726 #, fuzzy
2727 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2728 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
2729
2730 #: locale/programs/localedef.c:153
2731 msgid "Generate little-endian output"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: locale/programs/localedef.c:155
2735 msgid "Generate big-endian output"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: locale/programs/localedef.c:160
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Compile locale specification"
2741 msgstr "%s zahteva določitev \"-l locale\""
2742
2743 #: locale/programs/localedef.c:163
2744 msgid ""
2745 "NAME\n"
2746 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2747 "--list-archive [FILE]"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: locale/programs/localedef.c:238
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "cannot create directory for output files"
2753 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
2754
2755 #: locale/programs/localedef.c:249
2756 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2760 #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2763 msgstr "Vhodne datoteke %s ni mogoče odpreti"
2764
2765 #: locale/programs/localedef.c:303
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "cannot write output files to `%s'"
2768 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2769
2770 #: locale/programs/localedef.c:309
2771 #, fuzzy
2772 #| msgid "no output file produced because warnings were issued"
2773 msgid "no output file produced because errors were issued"
2774 msgstr "zaradi opozoril med potekom izhodna datoteka ni bila ustvarjena"
2775
2776 #: locale/programs/localedef.c:441
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "System's directory for character maps : %s\n"
2780 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2781 "\t\t locale path : %s\n"
2782 "%s"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: locale/programs/localedef.c:641
2786 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: locale/programs/localedef.c:647
2790 #, c-format
2791 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "cannot create temporary file: %s"
2797 msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče ustvariti"
2798
2799 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "cannot initialize archive file"
2802 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2803
2804 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "cannot resize archive file"
2807 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2808
2809 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2810 #: locale/programs/locarchive.c:674
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "cannot map archive header"
2813 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2814
2815 #: locale/programs/locarchive.c:211
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "failed to create new locale archive"
2818 msgstr "nastavitev nove vloge %s ni uspela"
2819
2820 # Je to res v redu?
2821 # ! INEXACT
2822 #: locale/programs/locarchive.c:223
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2825 msgstr "ni mogoče spremeniti na skupino nič"
2826
2827 #: locale/programs/locarchive.c:324
2828 #, fuzzy
2829 msgid "cannot read data from locale archive"
2830 msgstr "Prebrano samo %d zlogov z arhiva %s"
2831
2832 #: locale/programs/locarchive.c:355
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "cannot map locale archive file"
2835 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2836
2837 #: locale/programs/locarchive.c:460
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "cannot lock new archive"
2840 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2841
2842 #: locale/programs/locarchive.c:529
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "cannot extend locale archive file"
2845 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2846
2847 #: locale/programs/locarchive.c:538
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2850 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
2851
2852 #: locale/programs/locarchive.c:546
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "cannot rename new archive"
2855 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2856
2857 #: locale/programs/locarchive.c:608
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2860 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2861
2862 #: locale/programs/locarchive.c:613
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2865 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2866
2867 #: locale/programs/locarchive.c:632
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2870 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2871
2872 #: locale/programs/locarchive.c:655
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "cannot read archive header"
2875 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2876
2877 #: locale/programs/locarchive.c:728
2878 #, c-format
2879 msgid "locale '%s' already exists"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2883 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2884 #: locale/programs/locfile.c:350
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "cannot add to locale archive"
2887 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2888
2889 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "locale alias file `%s' not found"
2892 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2893
2894 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "Adding %s\n"
2897 msgstr "Branje %s\n"
2898
2899 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2900 #, c-format
2901 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2907 msgstr ",%s` ni imenik"
2908
2909 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2912 msgstr "imenika %s ni mogoče odpreti"
2913
2914 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2915 #, c-format
2916 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2917 msgstr ""
2918
2919 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
2920 # ! INEXACT
2921 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2924 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
2925
2926 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2929 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
2930
2931 #: locale/programs/locfile.c:137
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2934 msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo"
2935
2936 #: locale/programs/locfile.c:257
2937 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: locale/programs/locfile.c:799
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2943 msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje"
2944
2945 #: locale/programs/locfile.c:822
2946 #, c-format
2947 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: locale/programs/locfile.c:930
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2953 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2954
2955 #: locale/programs/locfile.c:966
2956 #, fuzzy
2957 msgid "expecting string argument for `copy'"
2958 msgstr "manjkajoč argument k »%s«"
2959
2960 #: locale/programs/locfile.c:970
2961 #, fuzzy
2962 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2963 msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
2964
2965 #: locale/programs/locfile.c:989
2966 #, fuzzy
2967 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2968 msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize"
2969
2970 #: locale/programs/locfile.c:1003
2971 #, c-format
2972 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2976 #: locale/programs/repertoire.c:294
2977 #, c-format
2978 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: locale/programs/repertoire.c:270
2982 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: locale/programs/repertoire.c:330
2986 #, fuzzy
2987 msgid "cannot save new repertoire map"
2988 msgstr "imena ni moč nastaviti na %s"
2989
2990 #: locale/programs/repertoire.c:341
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2993 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2994
2995 #: login/programs/pt_chown.c:79
2996 #, c-format
2997 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: login/programs/pt_chown.c:93
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3004 "\n"
3005 "%s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: login/programs/pt_chown.c:204
3009 #, c-format
3010 msgid "too many arguments"
3011 msgstr "preveč argumentov"
3012
3013 #: login/programs/pt_chown.c:212
3014 #, c-format
3015 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: malloc/mcheck.c:344
3019 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: malloc/mcheck.c:347
3023 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: malloc/mcheck.c:350
3027 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: malloc/mcheck.c:353
3031 msgid "block freed twice\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: malloc/mcheck.c:356
3035 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: malloc/memusage.sh:32
3039 #, fuzzy
3040 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3041 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
3042
3043 #: malloc/memusage.sh:38
3044 msgid ""
3045 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3046 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3047 "\n"
3048 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3049 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3050 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3051 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3052 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3053 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3054 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3055 "\n"
3056 " -?,--help Print this help and exit\n"
3057 " --usage Give a short usage message\n"
3058 " -V,--version Print version information and exit\n"
3059 "\n"
3060 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3061 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3062 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3063 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3064 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3065 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3066 "\n"
3067 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3068 "short options.\n"
3069 "\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: malloc/memusage.sh:99
3073 msgid ""
3074 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3075 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3076 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3077 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: malloc/memusage.sh:191
3081 #, fuzzy
3082 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3083 msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
3084
3085 #: malloc/memusage.sh:200
3086 #, fuzzy
3087 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3088 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
3089
3090 #: malloc/memusage.sh:213
3091 #, fuzzy
3092 msgid "No program name given"
3093 msgstr "Ime arhiva ni podano"
3094
3095 #: malloc/memusagestat.c:56
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Name output file"
3098 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
3099
3100 #: malloc/memusagestat.c:57
3101 msgid "STRING"
3102 msgstr "NIZ"
3103
3104 #: malloc/memusagestat.c:57
3105 msgid "Title string used in output graphic"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: malloc/memusagestat.c:58
3109 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: malloc/memusagestat.c:62
3113 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: malloc/memusagestat.c:63
3117 msgid "VALUE"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: malloc/memusagestat.c:64
3121 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: malloc/memusagestat.c:65
3125 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: malloc/memusagestat.c:70
3129 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: malloc/memusagestat.c:73
3133 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: misc/error.c:192
3137 msgid "Unknown system error"
3138 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3139
3140 #: nis/nis_callback.c:188
3141 #, fuzzy
3142 msgid "unable to free arguments"
3143 msgstr "preveč argumentov datoteke"
3144
3145 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3146 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3147 msgid "Success"
3148 msgstr "Uspešno"
3149
3150 #: nis/nis_error.h:2
3151 msgid "Probable success"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: nis/nis_error.h:3
3155 msgid "Not found"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: nis/nis_error.h:4
3159 msgid "Probably not found"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: nis/nis_error.h:5
3163 msgid "Cache expired"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: nis/nis_error.h:6
3167 msgid "NIS+ servers unreachable"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: nis/nis_error.h:7
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Unknown object"
3173 msgstr "Neznana napaka"
3174
3175 #: nis/nis_error.h:8
3176 msgid "Server busy, try again"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: nis/nis_error.h:9
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Generic system error"
3182 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3183
3184 #: nis/nis_error.h:10
3185 msgid "First/next chain broken"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3189 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3190 msgid "Permission denied"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: nis/nis_error.h:12
3194 msgid "Not owner"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: nis/nis_error.h:13
3198 msgid "Name not served by this server"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: nis/nis_error.h:14
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Server out of memory"
3204 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
3205
3206 #: nis/nis_error.h:15
3207 msgid "Object with same name exists"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: nis/nis_error.h:16
3211 msgid "Not master server for this domain"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: nis/nis_error.h:17
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Invalid object for operation"
3217 msgstr "Neveljavna koda operacije"
3218
3219 #: nis/nis_error.h:18
3220 msgid "Malformed name, or illegal name"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: nis/nis_error.h:19
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Unable to create callback"
3226 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
3227
3228 #: nis/nis_error.h:20
3229 msgid "Results sent to callback proc"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: nis/nis_error.h:21
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Not found, no such name"
3235 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
3236
3237 #: nis/nis_error.h:22
3238 msgid "Name/entry isn't unique"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: nis/nis_error.h:23
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Modification failed"
3244 msgstr "Neveljaven čas spremembe"
3245
3246 #: nis/nis_error.h:24
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Database for table does not exist"
3249 msgstr "uporabnik %s ne obstaja"
3250
3251 #: nis/nis_error.h:25
3252 msgid "Entry/table type mismatch"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: nis/nis_error.h:26
3256 msgid "Link points to illegal name"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: nis/nis_error.h:27
3260 msgid "Partial success"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: nis/nis_error.h:28
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Too many attributes"
3266 msgstr "preveč argumentov"
3267
3268 #: nis/nis_error.h:29
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Error in RPC subsystem"
3271 msgstr "napaka v podprocesu"
3272
3273 #: nis/nis_error.h:30
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Missing or malformed attribute"
3276 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
3277
3278 #: nis/nis_error.h:31
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Named object is not searchable"
3281 msgstr "imenik ,%s` ni berljiv"
3282
3283 #: nis/nis_error.h:32
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Error while talking to callback proc"
3286 msgstr "napaka pri pisanju v podproces %s"
3287
3288 #: nis/nis_error.h:33
3289 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: nis/nis_error.h:34
3293 msgid "Illegal object type for operation"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: nis/nis_error.h:35
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Passed object is not the same object on server"
3299 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
3300
3301 #: nis/nis_error.h:36
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Modify operation failed"
3304 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3305
3306 #: nis/nis_error.h:37
3307 msgid "Query illegal for named table"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: nis/nis_error.h:38
3311 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: nis/nis_error.h:39
3315 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: nis/nis_error.h:40
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Full resync required for directory"
3321 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
3322
3323 #: nis/nis_error.h:41
3324 #, fuzzy
3325 msgid "NIS+ operation failed"
3326 msgstr "odpiranje ni uspelo"
3327
3328 #: nis/nis_error.h:42
3329 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: nis/nis_error.h:43
3333 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: nis/nis_error.h:44
3337 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: nis/nis_error.h:45
3341 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: nis/nis_error.h:46
3345 msgid "No file space on server"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: nis/nis_error.h:47
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Unable to create process on server"
3351 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
3352
3353 #: nis/nis_error.h:48
3354 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: nis/nis_local_names.c:122
3358 #, c-format
3359 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: nis/nis_print.c:52
3363 msgid "UNKNOWN"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: nis/nis_print.c:110
3367 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: nis/nis_print.c:113
3371 msgid "NO OBJECT\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: nis/nis_print.c:116
3375 msgid "DIRECTORY\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: nis/nis_print.c:119
3379 msgid "GROUP\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: nis/nis_print.c:122
3383 msgid "TABLE\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: nis/nis_print.c:125
3387 msgid "ENTRY\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: nis/nis_print.c:128
3391 msgid "LINK\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: nis/nis_print.c:131
3395 msgid "PRIVATE\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: nis/nis_print.c:134
3399 #, fuzzy
3400 msgid "(Unknown object)\n"
3401 msgstr "Neznana napaka"
3402
3403 #: nis/nis_print.c:168
3404 #, c-format
3405 msgid "Name : `%s'\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: nis/nis_print.c:169
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Type : %s\n"
3411 msgstr "Uporaba: %s\n"
3412
3413 #: nis/nis_print.c:174
3414 msgid "Master Server :\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: nis/nis_print.c:176
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Replicate :\n"
3420 msgstr "Seznam predikatov:\n"
3421
3422 #: nis/nis_print.c:177
3423 #, c-format
3424 msgid "\tName : %s\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: nis/nis_print.c:178
3428 msgid "\tPublic Key : "
3429 msgstr ""
3430
3431 #: nis/nis_print.c:182
3432 #, fuzzy
3433 msgid "None.\n"
3434 msgstr " opravljeno.\n"
3435
3436 #: nis/nis_print.c:185
3437 #, c-format
3438 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: nis/nis_print.c:190
3442 #, c-format
3443 msgid "RSA (%d bits)\n"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: nis/nis_print.c:193
3447 msgid "Kerberos.\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: nis/nis_print.c:196
3451 #, c-format
3452 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: nis/nis_print.c:207
3456 #, c-format
3457 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: nis/nis_print.c:229
3461 msgid "Time to live : "
3462 msgstr ""
3463
3464 #: nis/nis_print.c:231
3465 msgid "Default Access rights :\n"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: nis/nis_print.c:240
3469 #, c-format
3470 msgid "\tType : %s\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: nis/nis_print.c:241
3474 msgid "\tAccess rights: "
3475 msgstr ""
3476
3477 #: nis/nis_print.c:255
3478 msgid "Group Flags :"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: nis/nis_print.c:258
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "\n"
3485 "Group Members :\n"
3486 msgstr "član skupine"
3487
3488 #: nis/nis_print.c:270
3489 #, c-format
3490 msgid "Table Type : %s\n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: nis/nis_print.c:271
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Number of Columns : %d\n"
3496 msgstr "neveljavno število stoplcev: %s"
3497
3498 #: nis/nis_print.c:272
3499 #, c-format
3500 msgid "Character Separator : %c\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: nis/nis_print.c:273
3504 #, c-format
3505 msgid "Search Path : %s\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: nis/nis_print.c:274
3509 msgid "Columns :\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: nis/nis_print.c:277
3513 #, c-format
3514 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: nis/nis_print.c:279
3518 msgid "\t\tAttributes : "
3519 msgstr ""
3520
3521 #: nis/nis_print.c:281
3522 msgid "\t\tAccess Rights : "
3523 msgstr ""
3524
3525 #: nis/nis_print.c:291
3526 msgid "Linked Object Type : "
3527 msgstr ""
3528
3529 #: nis/nis_print.c:293
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "Linked to : %s\n"
3532 msgstr "Ni povezana z %s"
3533
3534 #: nis/nis_print.c:303
3535 #, c-format
3536 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: nis/nis_print.c:306
3540 #, c-format
3541 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3542 msgstr ""
3543
3544 #: nis/nis_print.c:309
3545 msgid "Encrypted data\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: nis/nis_print.c:311
3549 msgid "Binary data\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: nis/nis_print.c:327
3553 #, c-format
3554 msgid "Object Name : %s\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: nis/nis_print.c:328
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "Directory : %s\n"
3560 msgstr "odstranjen imenik: %s\n"
3561
3562 #: nis/nis_print.c:329
3563 #, c-format
3564 msgid "Owner : %s\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: nis/nis_print.c:330
3568 #, c-format
3569 msgid "Group : %s\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: nis/nis_print.c:331
3573 msgid "Access Rights : "
3574 msgstr ""
3575
3576 #: nis/nis_print.c:333
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "\n"
3580 "Time to Live : "
3581 msgstr ""
3582
3583 #: nis/nis_print.c:336
3584 #, c-format
3585 msgid "Creation Time : %s"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: nis/nis_print.c:338
3589 #, c-format
3590 msgid "Mod. Time : %s"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: nis/nis_print.c:339
3594 msgid "Object Type : "
3595 msgstr ""
3596
3597 #: nis/nis_print.c:359
3598 #, c-format
3599 msgid " Data Length = %u\n"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: nis/nis_print.c:373
3603 #, c-format
3604 msgid "Status : %s\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: nis/nis_print.c:374
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "Number of objects : %u\n"
3610 msgstr "število bajtov"
3611
3612 #: nis/nis_print.c:378
3613 #, c-format
3614 msgid "Object #%d:\n"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3618 #, c-format
3619 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3623 msgid " Explicit members:\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3627 msgid " No explicit members\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3631 msgid " Implicit members:\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3635 msgid " No implicit members\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3639 msgid " Recursive members:\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3643 msgid " No recursive members\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3647 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3651 msgid " No explicit nonmembers\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3655 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3659 msgid " No implicit nonmembers\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3663 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3667 msgid " No recursive nonmembers\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3671 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3672 #, c-format
3673 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3677 #, c-format
3678 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3682 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3683 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3684 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3685 #, c-format
3686 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3690 #, c-format
3691 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3695 #, c-format
3696 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3700 #, c-format
3701 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3705 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: nis/ypclnt.c:828
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Request arguments bad"
3711 msgstr "Nepričakovani argumenti"
3712
3713 #: nis/ypclnt.c:831
3714 msgid "RPC failure on NIS operation"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: nis/ypclnt.c:834
3718 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: nis/ypclnt.c:837
3722 msgid "No such map in server's domain"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: nis/ypclnt.c:840
3726 msgid "No such key in map"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: nis/ypclnt.c:843
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Internal NIS error"
3732 msgstr "interna napaka"
3733
3734 #: nis/ypclnt.c:846
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Local resource allocation failure"
3737 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3738
3739 #: nis/ypclnt.c:849
3740 msgid "No more records in map database"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: nis/ypclnt.c:852
3744 msgid "Can't communicate with portmapper"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: nis/ypclnt.c:855
3748 msgid "Can't communicate with ypbind"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: nis/ypclnt.c:858
3752 msgid "Can't communicate with ypserv"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: nis/ypclnt.c:861
3756 msgid "Local domain name not set"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: nis/ypclnt.c:864
3760 msgid "NIS map database is bad"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: nis/ypclnt.c:867
3764 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: nis/ypclnt.c:873
3768 msgid "Database is busy"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: nis/ypclnt.c:876
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Unknown NIS error code"
3774 msgstr "Neznana napaka"
3775
3776 #: nis/ypclnt.c:917
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Internal ypbind error"
3779 msgstr "interna napaka"
3780
3781 #: nis/ypclnt.c:920
3782 msgid "Domain not bound"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: nis/ypclnt.c:923
3786 #, fuzzy
3787 msgid "System resource allocation failure"
3788 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3789
3790 #: nis/ypclnt.c:926
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Unknown ypbind error"
3793 msgstr "Neznana napaka"
3794
3795 #: nis/ypclnt.c:967
3796 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: nis/ypclnt.c:985
3800 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
3804 #, c-format
3805 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
3809 #, c-format
3810 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: nscd/cache.c:151
3814 #, c-format
3815 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: nscd/cache.c:153
3819 msgid " (first)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: nscd/cache.c:288
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3825 msgstr "ni mogoče ugotoviti statistike %s: %s"
3826
3827 #: nscd/cache.c:298
3828 #, c-format
3829 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: nscd/cache.c:341
3833 #, c-format
3834 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: nscd/cache.c:370
3838 #, c-format
3839 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: nscd/connections.c:520
3843 #, c-format
3844 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: nscd/connections.c:528
3848 #, fuzzy
3849 msgid "uninitialized header"
3850 msgstr "neveljavna vrednost glave %s"
3851
3852 #: nscd/connections.c:533
3853 #, fuzzy
3854 msgid "header size does not match"
3855 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3856
3857 #: nscd/connections.c:543
3858 #, fuzzy
3859 msgid "file size does not match"
3860 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3861
3862 #: nscd/connections.c:560
3863 #, fuzzy
3864 msgid "verification failed"
3865 msgstr "primerjanje nizov ni uspelo"
3866
3867 #: nscd/connections.c:574
3868 #, c-format
3869 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3873 #, c-format
3874 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: nscd/connections.c:601
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "cannot access '%s'"
3880 msgstr "dostop do %s ni mogoč"
3881
3882 #: nscd/connections.c:649
3883 #, c-format
3884 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: nscd/connections.c:655
3888 #, c-format
3889 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: nscd/connections.c:658
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3895 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
3896
3897 #: nscd/connections.c:729
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3900 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
3901
3902 #: nscd/connections.c:785
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "cannot open socket: %s"
3905 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
3906
3907 #: nscd/connections.c:804
3908 #, c-format
3909 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: nscd/connections.c:861
3913 #, c-format
3914 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: nscd/connections.c:865
3918 #, c-format
3919 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: nscd/connections.c:878
3923 #, c-format
3924 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: nscd/connections.c:882
3928 #, fuzzy, c-format
3929 #| msgid "Can't open directory %s"
3930 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3931 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
3932
3933 #: nscd/connections.c:910
3934 #, c-format
3935 msgid "monitoring file %s for database %s"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: nscd/connections.c:920
3939 #, c-format
3940 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: nscd/connections.c:1039
3944 #, c-format
3945 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: nscd/connections.c:1051
3949 #, c-format
3950 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: nscd/connections.c:1074
3954 #, c-format
3955 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: nscd/connections.c:1079
3959 #, c-format
3960 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: nscd/connections.c:1084
3964 msgid "request not handled due to missing permission"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "cannot write result: %s"
3970 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
3971
3972 #: nscd/connections.c:1239
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "error getting caller's id: %s"
3975 msgstr "napaka pri čakanju na %s"
3976
3977 #: nscd/connections.c:1349
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3980 msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
3981
3982 #: nscd/connections.c:1372
3983 #, c-format
3984 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: nscd/connections.c:1383
3988 #, c-format
3989 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: nscd/connections.c:1397
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3995 msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
3996
3997 #: nscd/connections.c:1444
3998 #, c-format
3999 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: nscd/connections.c:1453
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4005 msgstr "korenskega imenika ni mogoče prestaviti na %s"
4006
4007 #: nscd/connections.c:1637
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "short read while reading request: %s"
4010 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4011
4012 #: nscd/connections.c:1670
4013 #, c-format
4014 msgid "key length in request too long: %d"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: nscd/connections.c:1683
4018 #, c-format
4019 msgid "short read while reading request key: %s"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: nscd/connections.c:1693
4023 #, c-format
4024 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: nscd/connections.c:1698
4028 #, c-format
4029 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: nscd/connections.c:1838
4033 #, c-format
4034 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: nscd/connections.c:1843
4038 #, c-format
4039 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4043 #, c-format
4044 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: nscd/connections.c:1866
4048 #, c-format
4049 msgid "monitored file `%s` was written to"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: nscd/connections.c:1890
4053 #, c-format
4054 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: nscd/connections.c:1916
4058 #, c-format
4059 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: nscd/connections.c:1928
4063 #, fuzzy, c-format
4064 #| msgid "failed to load shared object `%s'"
4065 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4066 msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
4067
4068 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4069 #, c-format
4070 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: nscd/connections.c:2386
4074 msgid "could not initialize conditional variable"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: nscd/connections.c:2394
4078 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: nscd/connections.c:2408
4082 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4086 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4087 #: nscd/connections.c:2530
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4090 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4091
4092 #: nscd/connections.c:2483
4093 #, fuzzy
4094 msgid "initial getgrouplist failed"
4095 msgstr "neveljaven seznam skupin %s"
4096
4097 #: nscd/connections.c:2492
4098 #, fuzzy
4099 msgid "getgrouplist failed"
4100 msgstr "pisanje ni uspelo"
4101
4102 #: nscd/connections.c:2510
4103 #, fuzzy
4104 msgid "setgroups failed"
4105 msgstr "odpiranje ni uspelo"
4106
4107 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4108 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "short write in %s: %s"
4111 msgstr "napaka v %s: %s"
4112
4113 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4114 #, c-format
4115 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4119 #, c-format
4120 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: nscd/grpcache.c:492
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4126 msgstr "neveljavno število %s"
4127
4128 #: nscd/mem.c:425
4129 #, c-format
4130 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: nscd/mem.c:568
4134 #, c-format
4135 msgid "no more memory for database '%s'"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: nscd/netgroupcache.c:122
4139 #, c-format
4140 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: nscd/netgroupcache.c:124
4144 #, c-format
4145 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: nscd/netgroupcache.c:470
4149 #, c-format
4150 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: nscd/netgroupcache.c:473
4154 #, c-format
4155 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: nscd/nscd.c:106
4159 msgid "Read configuration data from NAME"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: nscd/nscd.c:108
4163 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: nscd/nscd.c:110
4167 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: nscd/nscd.c:111
4171 msgid "NUMBER"
4172 msgstr "N"
4173
4174 #: nscd/nscd.c:111
4175 msgid "Start NUMBER threads"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: nscd/nscd.c:112
4179 msgid "Shut the server down"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: nscd/nscd.c:113
4183 msgid "Print current configuration statistics"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: nscd/nscd.c:114
4187 msgid "TABLE"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: nscd/nscd.c:115
4191 msgid "Invalidate the specified cache"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: nscd/nscd.c:116
4195 msgid "TABLE,yes"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: nscd/nscd.c:117
4199 msgid "Use separate cache for each user"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: nscd/nscd.c:122
4203 msgid "Name Service Cache Daemon."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
4207 #, c-format
4208 msgid "wrong number of arguments"
4209 msgstr "napačno število argumentov"
4210
4211 #: nscd/nscd.c:165
4212 #, c-format
4213 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: nscd/nscd.c:174
4217 #, c-format
4218 msgid "already running"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: nscd/nscd.c:194
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4224 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
4225
4226 #: nscd/nscd.c:198
4227 #, c-format
4228 msgid "cannot fork"
4229 msgstr "vejitev ni mogoča"
4230
4231 #: nscd/nscd.c:268
4232 #, fuzzy
4233 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4234 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4235
4236 #: nscd/nscd.c:276
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Could not create log file"
4239 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti datoteke"
4240
4241 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "write incomplete"
4244 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
4245
4246 #: nscd/nscd.c:366
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "cannot read invalidate ACK"
4249 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4250
4251 #: nscd/nscd.c:372
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "invalidation failed"
4254 msgstr "pretvorba niza ni uspela"
4255
4256 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4257 #, c-format
4258 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: nscd/nscd.c:437
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "'%s' is not a known database"
4264 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
4265
4266 #: nscd/nscd.c:452
4267 #, c-format
4268 msgid "secure services not implemented anymore"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: nscd/nscd.c:485
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid ""
4274 "Supported tables:\n"
4275 "%s\n"
4276 "\n"
4277 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4278 "%s.\n"
4279 msgstr ""
4280 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
4281 "%s.\n"
4282
4283 #: nscd/nscd.c:635
4284 #, fuzzy, c-format
4285 #| msgid "lstat failed"
4286 msgid "'wait' failed\n"
4287 msgstr "lstat ni uspel"
4288
4289 #: nscd/nscd.c:642
4290 #, c-format
4291 msgid "child exited with status %d\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: nscd/nscd.c:647
4295 #, fuzzy, c-format
4296 #| msgid "Interrupted by a signal"
4297 msgid "child terminated by signal %d\n"
4298 msgstr "Prekinjeno s signalom"
4299
4300 #: nscd/nscd_conf.c:54
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "database %s is not supported"
4303 msgstr "Zbirka %s je v %s obliki.\n"
4304
4305 #: nscd/nscd_conf.c:105
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "Parse error: %s"
4308 msgstr "napaka pri branju: %s"
4309
4310 #: nscd/nscd_conf.c:191
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "Must specify user name for server-user option"
4313 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4314
4315 #: nscd/nscd_conf.c:201
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4318 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4319
4320 #: nscd/nscd_conf.c:259
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4323 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4324
4325 #: nscd/nscd_conf.c:273
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4328 msgstr "neznana izbira pri ukazu »s«"
4329
4330 #: nscd/nscd_conf.c:286
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4333 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4334
4335 #: nscd/nscd_conf.c:306
4336 #, c-format
4337 msgid "maximum file size for %s database too small"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: nscd/nscd_stat.c:159
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "cannot write statistics: %s"
4343 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
4344
4345 #: nscd/nscd_stat.c:174
4346 msgid "yes"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: nscd/nscd_stat.c:175
4350 msgid "no"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: nscd/nscd_stat.c:186
4354 #, c-format
4355 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: nscd/nscd_stat.c:197
4359 #, c-format
4360 msgid "nscd not running!\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: nscd/nscd_stat.c:221
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "cannot read statistics data"
4366 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4367
4368 #: nscd/nscd_stat.c:224
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "nscd configuration:\n"
4372 "\n"
4373 "%15d server debug level\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: nscd/nscd_stat.c:248
4377 #, c-format
4378 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: nscd/nscd_stat.c:251
4382 #, c-format
4383 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: nscd/nscd_stat.c:253
4387 #, c-format
4388 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: nscd/nscd_stat.c:255
4392 #, c-format
4393 msgid " %2lus server runtime\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: nscd/nscd_stat.c:257
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "%15d current number of threads\n"
4400 "%15d maximum number of threads\n"
4401 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4402 "%15s paranoia mode enabled\n"
4403 "%15lu restart internal\n"
4404 "%15u reload count\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: nscd/nscd_stat.c:292
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "\n"
4411 "%s cache:\n"
4412 "\n"
4413 "%15s cache is enabled\n"
4414 "%15s cache is persistent\n"
4415 "%15s cache is shared\n"
4416 "%15zu suggested size\n"
4417 "%15zu total data pool size\n"
4418 "%15zu used data pool size\n"
4419 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4420 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4421 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4422 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4423 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4424 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4425 "%15lu%% cache hit rate\n"
4426 "%15zu current number of cached values\n"
4427 "%15zu maximum number of cached values\n"
4428 "%15zu maximum chain length searched\n"
4429 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4430 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4431 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4432 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: nscd/pwdcache.c:407
4436 #, c-format
4437 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: nscd/pwdcache.c:409
4441 #, c-format
4442 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: nscd/pwdcache.c:471
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4448 msgstr "neveljavno število %s"
4449
4450 #: nscd/selinux.c:154
4451 #, c-format
4452 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: nscd/selinux.c:175
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4458 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
4459
4460 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4461 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: nscd/selinux.c:190
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4467 msgstr "Inicializacija porazdeljene zgoščevalne tabele ni uspela"
4468
4469 #: nscd/selinux.c:191
4470 #, fuzzy
4471 msgid "cap_init failed"
4472 msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
4473
4474 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Failed to drop capabilities"
4477 msgstr "Celotna ovržba privilegijev ni uspela"
4478
4479 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4480 #, fuzzy
4481 msgid "cap_set_proc failed"
4482 msgstr "zapiranje ni uspelo"
4483
4484 #: nscd/selinux.c:238
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4487 msgstr "ni mogoče odnastaviti spremenljivke %s"
4488
4489 #: nscd/selinux.c:254
4490 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: nscd/selinux.c:269
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Failed to start AVC thread"
4496 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4497
4498 #: nscd/selinux.c:291
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Failed to create AVC lock"
4501 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
4502
4503 #: nscd/selinux.c:331
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Failed to start AVC"
4506 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4507
4508 #: nscd/selinux.c:333
4509 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: nscd/selinux.c:368
4513 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: nscd/selinux.c:375
4517 msgid "Error getting security class for nscd."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: nscd/selinux.c:380
4521 #, c-format
4522 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: nscd/selinux.c:390
4526 msgid "Error getting context of socket peer"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: nscd/selinux.c:395
4530 msgid "Error getting context of nscd"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: nscd/selinux.c:401
4534 msgid "Error getting sid from context"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: nscd/selinux.c:439
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "\n"
4541 "SELinux AVC Statistics:\n"
4542 "\n"
4543 "%15u entry lookups\n"
4544 "%15u entry hits\n"
4545 "%15u entry misses\n"
4546 "%15u entry discards\n"
4547 "%15u CAV lookups\n"
4548 "%15u CAV hits\n"
4549 "%15u CAV probes\n"
4550 "%15u CAV misses\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: nscd/servicescache.c:358
4554 #, c-format
4555 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: nscd/servicescache.c:360
4559 #, c-format
4560 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: nss/getent.c:55
4564 msgid "database [key ...]"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: nss/getent.c:60
4568 msgid "CONFIG"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: nss/getent.c:60
4572 msgid "Service configuration to be used"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: nss/getent.c:61
4576 msgid "disable IDN encoding"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: nss/getent.c:66
4580 msgid "Get entries from administrative database."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4586 msgstr "Operacija ni podprta"
4587
4588 #: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4591 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti datoteke"
4592
4593 #: nss/getent.c:901
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "Unknown database name"
4596 msgstr "Neznana format datuma"
4597
4598 #: nss/getent.c:931
4599 msgid "Supported databases:\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: nss/getent.c:997
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "Unknown database: %s\n"
4605 msgstr "Neznano ime signala: %s"
4606
4607 #: nss/makedb.c:119
4608 msgid "Convert key to lower case"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: nss/makedb.c:122
4612 msgid "Do not print messages while building database"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: nss/makedb.c:124
4616 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: nss/makedb.c:125
4620 msgid "CHAR"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: nss/makedb.c:126
4624 msgid "Generated line not part of iteration"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: nss/makedb.c:131
4628 msgid "Create simple database from textual input."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: nss/makedb.c:134
4632 msgid ""
4633 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4634 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4635 "-u INPUT-FILE"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: nss/makedb.c:227
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "cannot open database file `%s'"
4641 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
4642
4643 #: nss/makedb.c:272
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "no entries to be processed"
4646 msgstr "obdelan ni bil noben datotečni sistem"
4647
4648 #: nss/makedb.c:282
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "cannot create temporary file name"
4651 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4652
4653 #: nss/makedb.c:288
4654 #, c-format
4655 msgid "cannot create temporary file"
4656 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4657
4658 #: nss/makedb.c:304
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid "cannot stat newly created file"
4661 msgstr "cevovoda ni mogoče ustvariti"
4662
4663 #: nss/makedb.c:315
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "cannot rename temporary file"
4666 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4667
4668 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "cannot create search tree"
4671 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4672
4673 #: nss/makedb.c:556
4674 #, fuzzy
4675 msgid "duplicate key"
4676 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
4677
4678 #: nss/makedb.c:568
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "problems while reading `%s'"
4681 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4682
4683 #: nss/makedb.c:795
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "failed to write new database file"
4686 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4687
4688 #: nss/makedb.c:808
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "cannot stat database file"
4691 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
4692
4693 #: nss/makedb.c:813
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "cannot map database file"
4696 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
4697
4698 #: nss/makedb.c:816
4699 #, c-format
4700 msgid "file not a database file"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: nss/makedb.c:867
4704 #, fuzzy, c-format
4705 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4706 msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke za %s ni uspela"
4707
4708 #: posix/getconf.c:417
4709 #, c-format
4710 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: posix/getconf.c:420
4714 #, c-format
4715 msgid " %s -a [pathname]\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: posix/getconf.c:496
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4722 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4723 "\n"
4724 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4725 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4726 "environment SPEC.\n"
4727 "\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: posix/getconf.c:572
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "unknown specification \"%s\""
4733 msgstr "določilo širine"
4734
4735 #: posix/getconf.c:624
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "Couldn't execute %s"
4738 msgstr "ni mogoče izvesti %s"
4739
4740 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4741 msgid "undefined"
4742 msgstr "nedoločeno"
4743
4744 #: posix/getconf.c:707
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4747 msgstr "neprepoznan operand %s"
4748
4749 #: posix/getopt.c:277
4750 #, fuzzy, c-format
4751 #| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4752 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4753 msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
4754
4755 #: posix/getopt.c:283
4756 #, fuzzy, c-format
4757 #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4758 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4759 msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
4760
4761 #: posix/getopt.c:318
4762 #, fuzzy, c-format
4763 #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4764 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4765 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
4766
4767 #: posix/getopt.c:344
4768 #, fuzzy, c-format
4769 #| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4770 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4771 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4772
4773 #: posix/getopt.c:359
4774 #, fuzzy, c-format
4775 #| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4776 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4777 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
4778
4779 #: posix/getopt.c:620
4780 #, c-format
4781 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4782 msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
4783
4784 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4785 #, c-format
4786 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4787 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
4788
4789 #: posix/regcomp.c:138
4790 msgid "No match"
4791 msgstr "Brez zadetkov"
4792
4793 #: posix/regcomp.c:141
4794 msgid "Invalid regular expression"
4795 msgstr "Neveljaven regularen izraz"
4796
4797 #: posix/regcomp.c:144
4798 msgid "Invalid collation character"
4799 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
4800
4801 #: posix/regcomp.c:147
4802 msgid "Invalid character class name"
4803 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
4804
4805 #: posix/regcomp.c:150
4806 msgid "Trailing backslash"
4807 msgstr "Zaključna obrnjena poševnica"
4808
4809 #: posix/regcomp.c:153
4810 msgid "Invalid back reference"
4811 msgstr "Neveljaven povratni sklic"
4812
4813 #: posix/regcomp.c:156
4814 #, fuzzy
4815 #| msgid "Unmatched [ or [^"
4816 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4817 msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para"
4818
4819 #: posix/regcomp.c:159
4820 msgid "Unmatched ( or \\("
4821 msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
4822
4823 #: posix/regcomp.c:162
4824 msgid "Unmatched \\{"
4825 msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
4826
4827 #: posix/regcomp.c:165
4828 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4829 msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
4830
4831 #: posix/regcomp.c:168
4832 msgid "Invalid range end"
4833 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
4834
4835 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
4836 # ! INEXACT
4837 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
4838 # ! INEXACT
4839 #: posix/regcomp.c:171
4840 msgid "Memory exhausted"
4841 msgstr "Pomnilnik porabljen"
4842
4843 #: posix/regcomp.c:174
4844 msgid "Invalid preceding regular expression"
4845 msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
4846
4847 #: posix/regcomp.c:177
4848 msgid "Premature end of regular expression"
4849 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
4850
4851 #: posix/regcomp.c:180
4852 msgid "Regular expression too big"
4853 msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
4854
4855 #: posix/regcomp.c:183
4856 msgid "Unmatched ) or \\)"
4857 msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
4858
4859 #: posix/regcomp.c:676
4860 msgid "No previous regular expression"
4861 msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz"
4862
4863 #: posix/wordexp.c:1816
4864 msgid "parameter null or not set"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: resolv/herror.c:63
4868 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: resolv/herror.c:64
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Unknown host"
4874 msgstr "Neznana napaka"
4875
4876 #: resolv/herror.c:65
4877 msgid "Host name lookup failure"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: resolv/herror.c:66
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Unknown server error"
4883 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4884
4885 #: resolv/herror.c:67
4886 #, fuzzy
4887 msgid "No address associated with name"
4888 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
4889
4890 #: resolv/herror.c:102
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Resolver internal error"
4893 msgstr "interna napaka"
4894
4895 #: resolv/herror.c:105
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Unknown resolver error"
4898 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4899
4900 #: resolv/res_hconf.c:118
4901 #, c-format
4902 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: resolv/res_hconf.c:139
4906 #, c-format
4907 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: resolv/res_hconf.c:176
4911 #, c-format
4912 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: resolv/res_hconf.c:219
4916 #, c-format
4917 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: resolv/res_hconf.c:252
4921 #, c-format
4922 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Illegal opcode"
4928 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4929
4930 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Illegal operand"
4933 msgstr "odvečni operand %s"
4934
4935 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Illegal addressing mode"
4938 msgstr "Neveljaven epoštni naslov: manjkajoč @"
4939
4940 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Illegal trap"
4943 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4944
4945 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4946 msgid "Privileged opcode"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4950 msgid "Privileged register"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Coprocessor error"
4956 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
4957
4958 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Internal stack error"
4961 msgstr "interna napaka"
4962
4963 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Integer divide by zero"
4966 msgstr "deljenje z nič"
4967
4968 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Integer overflow"
4971 msgstr "prekoračitev številke vrstice"
4972
4973 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Floating-point divide by zero"
4976 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4977
4978 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Floating-point overflow"
4981 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4982
4983 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Floating-point underflow"
4986 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4987
4988 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Floating-poing inexact result"
4991 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4992
4993 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Invalid floating-point operation"
4996 msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
4997
4998 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Subscript out of range"
5001 msgstr "koda znaka izven obsega"
5002
5003 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5004 msgid "Address not mapped to object"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5008 msgid "Invalid permissions for mapped object"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Invalid address alignment"
5014 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
5015
5016 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5017 msgid "Nonexisting physical address"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5021 msgid "Object-specific hardware error"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Process breakpoint"
5027 msgstr "Past"
5028
5029 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5030 msgid "Process trace trap"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Child has exited"
5036 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5037
5038 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5039 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5043 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5047 msgid "Traced child has trapped"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Child has stopped"
5053 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5054
5055 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5056 msgid "Stopped child has continued"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5060 msgid "Data input available"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5064 msgid "Output buffers available"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5068 msgid "Input message available"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
5072 msgid "I/O error"
5073 msgstr "V/I napaka"
5074
5075 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5076 msgid "High priority input available"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5080 msgid "Device disconnected"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: stdio-common/psiginfo.c:140
5084 msgid "Signal sent by kill()"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: stdio-common/psiginfo.c:143
5088 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: stdio-common/psiginfo.c:146
5092 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: stdio-common/psiginfo.c:149
5096 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: stdio-common/psiginfo.c:153
5100 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: stdio-common/psiginfo.c:158
5104 msgid "Signal sent by tkill()"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: stdio-common/psiginfo.c:163
5108 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: stdio-common/psiginfo.c:169
5112 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: stdio-common/psiginfo.c:175
5116 msgid "Signal sent by the kernel"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "Unknown signal %d\n"
5122 msgstr "Neznani signal %d"
5123
5124 #: stdio-common/psignal.c:43
5125 #, fuzzy, c-format
5126 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5127 msgstr "Neznani signal %d"
5128
5129 #: stdio-common/psignal.c:44
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Unknown signal"
5132 msgstr "Neznani signal %d"
5133
5134 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Unknown error "
5137 msgstr "Neznana napaka"
5138
5139 #: string/strerror.c:41
5140 msgid "Unknown error"
5141 msgstr "Neznana napaka"
5142
5143 #: string/strsignal.c:60
5144 #, c-format
5145 msgid "Real-time signal %d"
5146 msgstr "Realnočasovni signal %d"
5147
5148 #: string/strsignal.c:64
5149 #, c-format
5150 msgid "Unknown signal %d"
5151 msgstr "Neznani signal %d"
5152
5153 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5154 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5155 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5156 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5157 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5158 #, fuzzy
5159 msgid "out of memory\n"
5160 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5161
5162 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5163 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5167 #, c-format
5168 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5172 #, c-format
5173 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5177 #, c-format
5178 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5182 #, fuzzy
5183 msgid "RPC: Success"
5184 msgstr "Uspešno"
5185
5186 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5187 #, fuzzy
5188 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5189 msgstr "preveč argumentov datoteke"
5190
5191 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5192 msgid "RPC: Can't decode result"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5196 msgid "RPC: Unable to send"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5200 msgid "RPC: Unable to receive"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5204 #, fuzzy
5205 msgid "RPC: Timed out"
5206 msgstr " pretečeno.\n"
5207
5208 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5209 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5213 msgid "RPC: Authentication error"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5217 msgid "RPC: Program unavailable"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5221 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5225 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5229 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5233 #, fuzzy
5234 msgid "RPC: Remote system error"
5235 msgstr "Neznana sistemska napaka"
5236
5237 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5238 #, fuzzy
5239 msgid "RPC: Unknown host"
5240 msgstr "Neznana napaka"
5241
5242 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5243 msgid "RPC: Unknown protocol"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5247 #, fuzzy
5248 msgid "RPC: Port mapper failure"
5249 msgstr "Izpad toka"
5250
5251 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5252 msgid "RPC: Program not registered"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5256 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5260 #, fuzzy
5261 msgid "RPC: (unknown error code)"
5262 msgstr "Neznana napaka"
5263
5264 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5265 msgid "Authentication OK"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Invalid client credential"
5271 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5272
5273 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5274 msgid "Server rejected credential"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Invalid client verifier"
5280 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5281
5282 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5283 msgid "Server rejected verifier"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5287 msgid "Client credential too weak"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Invalid server verifier"
5293 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
5294
5295 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5296 msgid "Failed (unspecified error)"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5300 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5304 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Cannot register service"
5310 msgstr "Seznama priklopljenih naprav ni mogoče prebrati."
5311
5312 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5315 msgstr "%s: Ni možno preimenovati za pisanje varnostne kopije"
5316
5317 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5318 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Cannot send broadcast packet"
5324 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
5325
5326 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5327 msgid "Broadcast poll problem"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5331 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5335 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5337 msgstr "%s: naj pišemo prek %s? "
5338
5339 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5340 #, fuzzy, c-format
5341 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5342 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
5343
5344 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5347 msgstr "med pripravo izpisa"
5348
5349 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5350 #, fuzzy, c-format
5351 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5352 msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s"
5353
5354 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5355 #, fuzzy, c-format
5356 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5357 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5358
5359 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5362 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5363
5364 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5365 #, c-format
5366 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5370 #, fuzzy, c-format
5371 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5372 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
5373
5374 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5375 #, c-format
5376 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5380 #. TRANS: informative message.
5381 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5382 #, c-format
5383 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5387 #, fuzzy, c-format
5388 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5389 msgstr "hkrati lahko navedemo samo en vir"
5390
5391 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5392 #, c-format
5393 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5397 #, c-format
5398 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5402 #, c-format
5403 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5407 #, c-format
5408 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5412 #, c-format
5413 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5417 #, c-format
5418 msgid "usage: %s infile\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5422 #, c-format
5423 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5427 #, c-format
5428 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5432 #, c-format
5433 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5437 #, c-format
5438 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "options:\n"
5444 msgstr ""
5445 "\n"
5446 "Izbire za ENOTO:\n"
5447
5448 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5449 #, c-format
5450 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5454 #, c-format
5455 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5459 #, c-format
5460 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5464 #, c-format
5465 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5469 #, c-format
5470 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5474 #, c-format
5475 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5479 #, c-format
5480 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5484 #, c-format
5485 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5489 #, c-format
5490 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5494 #, c-format
5495 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5499 #, c-format
5500 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5504 #, c-format
5505 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5509 #, c-format
5510 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5514 #, c-format
5515 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5519 #, c-format
5520 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5524 #, c-format
5525 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5529 #, c-format
5530 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5534 #, c-format
5535 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5539 #, c-format
5540 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5544 #, c-format
5545 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5549 #, c-format
5550 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5554 #, c-format
5555 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5559 #, c-format
5560 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5564 #, c-format
5565 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5569 #, fuzzy, c-format
5570 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5571 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
5572
5573 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5574 #, fuzzy, c-format
5575 msgid "--version\tprint program version\n"
5576 msgstr "Izpis izdaje programa"
5577
5578 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5579 #, c-format
5580 msgid ""
5581 "\n"
5582 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5583 "%s.\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5587 msgid "constant or identifier expected"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5591 #, fuzzy
5592 msgid "illegal character in file: "
5593 msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
5594
5595 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5596 #, fuzzy
5597 msgid "unterminated string constant"
5598 msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen konstanten nit"
5599
5600 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5601 msgid "empty char string"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5605 #, fuzzy
5606 msgid "preprocessor error"
5607 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
5608
5609 #: sunrpc/svc_run.c:72
5610 #, fuzzy
5611 msgid "svc_run: - out of memory"
5612 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5613
5614 #: sunrpc/svc_run.c:92
5615 msgid "svc_run: - poll failed"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5619 #, c-format
5620 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5624 #, fuzzy
5625 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5626 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
5627
5628 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5631 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
5632
5633 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5634 #, fuzzy
5635 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5636 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5637
5638 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5639 #, c-format
5640 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5644 #, c-format
5645 msgid "never registered prog %d\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5649 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5653 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5657 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5661 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5665 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5669 msgid "enablecache: cache already enabled"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5673 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5677 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5681 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5685 #, fuzzy
5686 msgid "cache_set: victim not found"
5687 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
5688
5689 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5690 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5694 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5698 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5702 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5706 msgid "Hangup"
5707 msgstr "Odklop"
5708
5709 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5710 msgid "Interrupt"
5711 msgstr "Prekinitev"
5712
5713 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5714 msgid "Quit"
5715 msgstr "Končanje"
5716
5717 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5718 msgid "Illegal instruction"
5719 msgstr "Nedovoljen ukaz"
5720
5721 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5722 msgid "Trace/breakpoint trap"
5723 msgstr "Past"
5724
5725 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5726 msgid "Aborted"
5727 msgstr "Prekinjen"
5728
5729 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5730 msgid "Floating point exception"
5731 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5732
5733 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5734 msgid "Killed"
5735 msgstr "Pobit"
5736
5737 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5738 msgid "Bus error"
5739 msgstr "Napaka vodila"
5740
5741 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5742 msgid "Bad system call"
5743 msgstr "Slab sistemski klic"
5744
5745 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5746 msgid "Segmentation fault"
5747 msgstr "Napaka segmentacije"
5748
5749 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5750 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5751 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5752 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5753 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5754 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5755 msgid "Broken pipe"
5756 msgstr "Prekinjen cevovod"
5757
5758 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5759 msgid "Alarm clock"
5760 msgstr "Budilka"
5761
5762 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5763 msgid "Terminated"
5764 msgstr "Zaključen"
5765
5766 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5767 msgid "Urgent I/O condition"
5768 msgstr "Nujno V/I stanje"
5769
5770 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5771 msgid "Stopped (signal)"
5772 msgstr "Ustavljen (signal)"
5773
5774 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5775 msgid "Stopped"
5776 msgstr "Ustavljen"
5777
5778 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5779 msgid "Continued"
5780 msgstr "Nadaljevan"
5781
5782 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5783 msgid "Child exited"
5784 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5785
5786 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5787 msgid "Stopped (tty input)"
5788 msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
5789
5790 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5791 msgid "Stopped (tty output)"
5792 msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
5793
5794 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5795 msgid "I/O possible"
5796 msgstr "Mogoč V/I"
5797
5798 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5799 msgid "CPU time limit exceeded"
5800 msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa"
5801
5802 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5803 msgid "File size limit exceeded"
5804 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
5805
5806 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5807 msgid "Virtual timer expired"
5808 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
5809
5810 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5811 msgid "Profiling timer expired"
5812 msgstr "Iztek profilirne štoparice"
5813
5814 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5815 msgid "User defined signal 1"
5816 msgstr "Uporabniški signal 1"
5817
5818 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5819 msgid "User defined signal 2"
5820 msgstr "Uporabniški signal 2"
5821
5822 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5823 msgid "Window changed"
5824 msgstr "Zamenjano okno"
5825
5826 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5827 msgid "EMT trap"
5828 msgstr "Past EMT"
5829
5830 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5831 msgid "Stack fault"
5832 msgstr "Napaka sklada"
5833
5834 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5835 msgid "Power failure"
5836 msgstr "Izpad toka"
5837
5838 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5839 msgid "Information request"
5840 msgstr "Informacijski zahtevek"
5841
5842 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5843 msgid "Resource lost"
5844 msgstr "Vir izgubljen"
5845
5846 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5847 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5848 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5849 msgid "Operation not permitted"
5850 msgstr "Operacija ni dovoljena"
5851
5852 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5853 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5854 msgid "No such process"
5855 msgstr "Tak proces ne obstaja"
5856
5857 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5858 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5859 #. TRANS again.
5860 #. TRANS
5861 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5862 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5863 #. TRANS Primitives}.
5864 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5865 msgid "Interrupted system call"
5866 msgstr "Prekinjen sistemski klic"
5867
5868 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5869 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5870 msgid "Input/output error"
5871 msgstr "Vhodno/izhodna napaka"
5872
5873 #. TRANS The system tried to use the device
5874 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5875 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5876 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5877 #. TRANS computer.
5878 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5879 msgid "No such device or address"
5880 msgstr "Taka naprava ali naslov ne obstaja"
5881
5882 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5883 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5884 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5885 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5886 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5887 msgid "Argument list too long"
5888 msgstr "Seznam argumentov je predolg"
5889
5890 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5891 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5892 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5893 msgid "Exec format error"
5894 msgstr "Napaka v zapisu izvedljive datoteke"
5895
5896 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5897 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5898 #. TRANS versa).
5899 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5900 msgid "Bad file descriptor"
5901 msgstr "Nepravilni datotečni deskriptor"
5902
5903 #. TRANS This error happens on operations that are
5904 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5905 #. TRANS to manipulate.
5906 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5907 msgid "No child processes"
5908 msgstr "Proces naslednik ne obstaja"
5909
5910 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5911 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5912 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5913 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5914 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5915 msgid "Resource deadlock avoided"
5916 msgstr "Blokada virov preprečena"
5917
5918 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5919 #. TRANS because its capacity is full.
5920 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5921 msgid "Cannot allocate memory"
5922 msgstr "Pomnilnika ni mogoče dodeliti"
5923
5924 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5925 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5926 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5927 msgid "Bad address"
5928 msgstr "Nepravilni naslov"
5929
5930 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5931 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5932 #. TRANS system in Unix gives this error.
5933 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5934 msgid "Block device required"
5935 msgstr "Potrebuje se bločna enota"
5936
5937 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5938 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5939 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5940 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5941 msgid "Device or resource busy"
5942 msgstr "Naprava ali vir je v rabi"
5943
5944 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5945 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5946 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5947 msgid "File exists"
5948 msgstr "Datoteka že obstaja"
5949
5950 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5951 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5952 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5953 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5954 msgid "Invalid cross-device link"
5955 msgstr "Neveljavna povezava med napravami"
5956
5957 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5958 #. TRANS particular sort of device.
5959 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5960 msgid "No such device"
5961 msgstr "Takšna naprava ne obstaja"
5962
5963 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5964 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5965 msgid "Not a directory"
5966 msgstr "Ni imenik"
5967
5968 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5969 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5970 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5971 msgid "Is a directory"
5972 msgstr "Je imenik"
5973
5974 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5975 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5976 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5977 msgid "Invalid argument"
5978 msgstr "Neveljavni argument"
5979
5980 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5981 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5982 #. TRANS
5983 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5984 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5985 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5986 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5987 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5988 msgid "Too many open files"
5989 msgstr "Preveč odpretih datotek"
5990
5991 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5992 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5993 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5994 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5995 msgid "Too many open files in system"
5996 msgstr "Preveč odprtih datotek v sistemu"
5997
5998 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5999 #. TRANS modes on an ordinary file.
6000 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6001 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6002 msgstr "Neprimeren ioctl za napravo"
6003
6004 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6005 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6006 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6007 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6008 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6009 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6010 msgid "Text file busy"
6011 msgstr "Besedilna datoteka je v rabi"
6012
6013 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6014 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6015 msgid "File too large"
6016 msgstr "Prevelika datoteka"
6017
6018 #. TRANS Write operation on a file failed because the
6019 #. TRANS disk is full.
6020 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6021 msgid "No space left on device"
6022 msgstr "Na napravi ni več prostora"
6023
6024 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6025 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6026 msgid "Illegal seek"
6027 msgstr "Nedovoljeno iskanje"
6028
6029 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6030 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6031 msgid "Read-only file system"
6032 msgstr "Datotečni sistem je zgolj za branje"
6033
6034 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
6035 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6036 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6037 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6038 msgid "Too many links"
6039 msgstr "Preveč povezav"
6040
6041 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6042 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6043 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6044 msgid "Numerical argument out of domain"
6045 msgstr "Številčni argument izven domene"
6046
6047 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6048 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6049 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6050 msgid "Numerical result out of range"
6051 msgstr "Številčni rezultat izven obsega"
6052
6053 #. TRANS The call might work if you try again
6054 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6055 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6056 #. TRANS
6057 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6058 #. TRANS
6059 #. TRANS @itemize @bullet
6060 #. TRANS @item
6061 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6062 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6063 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6064 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6065 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6066 #. TRANS
6067 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6068 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6069 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6070 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6071 #. TRANS
6072 #. TRANS @item
6073 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6074 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6075 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6076 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6077 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6078 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6079 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6080 #. TRANS and return to its command loop.
6081 #. TRANS @end itemize
6082 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6083 msgid "Resource temporarily unavailable"
6084 msgstr "Vir začasno ni na razpolago"
6085
6086 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6087 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6088 #. TRANS
6089 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6090 #. TRANS separate error code.
6091 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6092 msgid "Operation would block"
6093 msgstr "Operacija bi blokirala"
6094
6095 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6096 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6097 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6098 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6099 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6100 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6101 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6102 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6103 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6104 msgid "Operation now in progress"
6105 msgstr "Operacija je v teku"
6106
6107 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6108 #. TRANS mode selected.
6109 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6110 msgid "Operation already in progress"
6111 msgstr "Operacija je že v teku"
6112
6113 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6114 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6115 msgid "Socket operation on non-socket"
6116 msgstr "Operacija vtičnice na ne-vtičnici"
6117
6118 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6119 #. TRANS maximum size.
6120 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6121 msgid "Message too long"
6122 msgstr "Sporočilo je predolgo"
6123
6124 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6125 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6126 msgid "Protocol wrong type for socket"
6127 msgstr "Napačna vrsta protokola za vtičnico"
6128
6129 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6130 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6131 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6132 msgid "Protocol not available"
6133 msgstr "Protokol ni na voljo"
6134
6135 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6136 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6137 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6138 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6139 msgid "Protocol not supported"
6140 msgstr "Protokol ni podprt"
6141
6142 #. TRANS The socket type is not supported.
6143 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6144 msgid "Socket type not supported"
6145 msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
6146
6147 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6148 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6149 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6150 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6151 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6152 #. TRANS nothing to do for that call.
6153 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6154 msgid "Operation not supported"
6155 msgstr "Operacija ni podprta"
6156
6157 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6158 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6159 msgid "Protocol family not supported"
6160 msgstr "Družina protokolov ni podprta"
6161
6162 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6163 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6164 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6165 msgid "Address family not supported by protocol"
6166 msgstr "Protokol ne podpira družine naslovov"
6167
6168 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6169 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6170 msgid "Address already in use"
6171 msgstr "Naslov je že v rabi"
6172
6173 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6174 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6175 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6176 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6177 msgid "Cannot assign requested address"
6178 msgstr "Zahtevanega naslova ni mogoče dodeliti"
6179
6180 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6181 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6182 msgid "Network is down"
6183 msgstr "Omrežje ni dejavno"
6184
6185 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6186 #. TRANS was unreachable.
6187 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6188 msgid "Network is unreachable"
6189 msgstr "Omrežje ni dostopno"
6190
6191 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6192 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6193 msgid "Network dropped connection on reset"
6194 msgstr "Omrežje je prekinilo povezavo ob vnovičnem zagonu"
6195
6196 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6197 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6198 msgid "Software caused connection abort"
6199 msgstr "Programsko povzročena prekinitev povezave"
6200
6201 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6202 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6203 #. TRANS protocol violation.
6204 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6205 msgid "Connection reset by peer"
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6209 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6210 #. TRANS other from network operations.
6211 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6212 msgid "No buffer space available"
6213 msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo"
6214
6215 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6216 #. TRANS @xref{Connecting}.
6217 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Transport endpoint is already connected"
6220 msgstr "priklopna točka %s je bila že prečesana"
6221
6222 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6223 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6224 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6225 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6226 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6227 msgid "Transport endpoint is not connected"
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6231 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6232 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6233 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Destination address required"
6236 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6237
6238 #. TRANS The socket has already been shut down.
6239 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6240 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6244 msgid "Too many references: cannot splice"
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6248 #. TRANS the timeout period.
6249 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Connection timed out"
6252 msgstr " pretečeno.\n"
6253
6254 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6255 #. TRANS it is not running the requested service).
6256 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6257 msgid "Connection refused"
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6261 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6262 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Too many levels of symbolic links"
6265 msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
6266
6267 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6268 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6269 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6270 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6271 #, fuzzy
6272 msgid "File name too long"
6273 msgstr "Ime datoteke %s%s predolgo"
6274
6275 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6276 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6277 msgid "Host is down"
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6281 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6282 msgid "No route to host"
6283 msgstr ""
6284
6285 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6286 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6287 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Directory not empty"
6290 msgstr "imenik ni iznešen"
6291
6292 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6293 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6294 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6295 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Too many processes"
6298 msgstr "preveč znakov v množici"
6299
6300 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6301 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6302 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Too many users"
6305 msgstr "preveč argumentov"
6306
6307 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6308 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Disk quota exceeded"
6311 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
6312
6313 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6314 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6315 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6316 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6317 #. TRANS and remounting the file system.
6318 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6319 msgid "Stale file handle"
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6323 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6324 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6325 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6326 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6327 msgid "Object is remote"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6331 msgid "RPC struct is bad"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6335 msgid "RPC version wrong"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6339 #, fuzzy
6340 msgid "RPC program not available"
6341 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
6342
6343 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6344 #, fuzzy
6345 msgid "RPC program version wrong"
6346 msgstr "izpis izdaje programa"
6347
6348 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6349 msgid "RPC bad procedure for program"
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6353 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6354 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6355 #. TRANS operating system.
6356 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6357 msgid "No locks available"
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS The file was the wrong type for the
6361 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6362 #. TRANS
6363 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6364 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6365 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6366 msgid "Inappropriate file type or format"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6370 msgid "Authentication error"
6371 msgstr "Overitvena napaka"
6372
6373 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6374 msgid "Need authenticator"
6375 msgstr ""
6376
6377 #. TRANS This indicates that the function called is
6378 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6379 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6380 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6381 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6382 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Function not implemented"
6385 msgstr "ne upoštevamo izbire %s (ni podprto)"
6386
6387 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6388 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6389 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6390 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6391 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6392 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6393 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6394 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6395 #. TRANS values.
6396 #. TRANS
6397 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6398 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6399 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Not supported"
6402 msgstr "ai_family ni podprt"
6403
6404 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6405 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6406 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6409 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
6410
6411 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6412 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6413 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6414 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6415 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6416 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6417 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6418 msgid "Inappropriate operation for background process"
6419 msgstr ""
6420
6421 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6422 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6423 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6424 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6425 msgid "Translator died"
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6429 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6430 #. TRANS @c Don't change it.
6431 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6432 msgid "?"
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS You did @strong{what}?
6436 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6437 msgid "You really blew it this time"
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6441 #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6442 #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6443 #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6444 #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6445 #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6446 #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6447 #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6448 #. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6449 #. TRANS @c
6450 #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6451 #. TRANS @c
6452 #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6453 #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6454 #: sysdeps/gnu/errlist.c:991
6455 msgid "Computer bought the farm"
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS This error code has no purpose.
6459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Gratuitous error"
6462 msgstr "napaka pri pisanju"
6463
6464 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Bad message"
6467 msgstr "%d prevedenih sporočil"
6468
6469 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
6470 msgid "Identifier removed"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
6474 msgid "Multihop attempted"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
6478 #, fuzzy
6479 msgid "No data available"
6480 msgstr "Na voljo"
6481
6482 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
6483 msgid "Link has been severed"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
6487 msgid "No message of desired type"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
6491 msgid "Out of streams resources"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Device not a stream"
6497 msgstr "Številka enote izven obsega"
6498
6499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Value too large for defined data type"
6502 msgstr "vrednost je prevelika, da bi bila lahko pretvorjena: %s"
6503
6504 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Protocol error"
6507 msgstr "napaka pri pisanju"
6508
6509 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Timer expired"
6512 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
6513
6514 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6515 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6516 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6517 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6518 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Operation canceled"
6521 msgstr "Način delovanja:\n"
6522
6523 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
6524 msgid "Owner died"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
6528 msgid "State not recoverable"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
6532 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Channel number out of range"
6538 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6539
6540 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
6541 msgid "Level 2 not synchronized"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
6545 msgid "Level 3 halted"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
6549 msgid "Level 3 reset"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Link number out of range"
6555 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6556
6557 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
6558 msgid "Protocol driver not attached"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
6562 msgid "No CSI structure available"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
6566 msgid "Level 2 halted"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Invalid exchange"
6572 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
6573
6574 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Invalid request descriptor"
6577 msgstr "Neveljavna smer iskanja"
6578
6579 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
6580 msgid "Exchange full"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
6584 msgid "No anode"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Invalid request code"
6590 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
6591
6592 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Invalid slot"
6595 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
6596
6597 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
6598 #, fuzzy
6599 msgid "File locking deadlock error"
6600 msgstr "Opazna napaka zaradi dolgih imen"
6601
6602 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
6603 msgid "Bad font file format"
6604 msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo"
6605
6606 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
6607 msgid "Machine is not on the network"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
6611 msgid "Package not installed"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Advertise error"
6617 msgstr "napaka pri pisanju"
6618
6619 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Srmount error"
6622 msgstr "napaka pri pisanju"
6623
6624 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
6625 msgid "Communication error on send"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
6629 msgid "RFS specific error"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
6633 msgid "Name not unique on network"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
6637 msgid "File descriptor in bad state"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Remote address changed"
6643 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6644
6645 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
6646 msgid "Can not access a needed shared library"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
6650 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
6654 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6655 msgstr ""
6656
6657 # POZOR! Grdo!
6658 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6661 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
6662
6663 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6666 msgstr "Ni mogoče pognati lupine %s"
6667
6668 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Streams pipe error"
6671 msgstr "Sistemska napaka"
6672
6673 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
6674 msgid "Structure needs cleaning"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
6678 msgid "Not a XENIX named type file"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
6682 msgid "No XENIX semaphores available"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
6686 msgid "Is a named type file"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
6690 msgid "Remote I/O error"
6691 msgstr "Oddaljena V/I napaka"
6692
6693 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
6694 msgid "No medium found"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
6698 msgid "Wrong medium type"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Required key not available"
6704 msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva"
6705
6706 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
6707 msgid "Key has expired"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Key has been revoked"
6713 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
6714
6715 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
6716 msgid "Key was rejected by service"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6722 msgstr "Operacija ni podprta"
6723
6724 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
6725 msgid "Memory page has hardware error"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6729 msgid "Error in unknown error system: "
6730 msgstr ""
6731
6732 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6733 msgid "Address family for hostname not supported"
6734 msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
6735
6736 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6737 msgid "Temporary failure in name resolution"
6738 msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo"
6739
6740 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6741 msgid "Bad value for ai_flags"
6742 msgstr "Slaba vrednost ai_flags"
6743
6744 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6745 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6746 msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena"
6747
6748 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6749 msgid "ai_family not supported"
6750 msgstr "ai_family ni podprt"
6751
6752 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6753 msgid "Memory allocation failure"
6754 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
6755
6756 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6757 msgid "No address associated with hostname"
6758 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
6759
6760 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6761 msgid "Name or service not known"
6762 msgstr "Ime ali storitev ni poznana"
6763
6764 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6765 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6766 msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype"
6767
6768 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6769 msgid "ai_socktype not supported"
6770 msgstr "ai_socktype ni podprt"
6771
6772 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6773 msgid "System error"
6774 msgstr "Sistemska napaka"
6775
6776 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6777 msgid "Processing request in progress"
6778 msgstr "Obdelava zahtevka v teku"
6779
6780 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6781 msgid "Request canceled"
6782 msgstr "Zahtevek preklican"
6783
6784 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6785 msgid "Request not canceled"
6786 msgstr "Zahtevek ni preklican"
6787
6788 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6789 msgid "All requests done"
6790 msgstr "Vsi zahtevki obdelani"
6791
6792 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6793 msgid "Interrupted by a signal"
6794 msgstr "Prekinjeno s signalom"
6795
6796 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6797 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6798 msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
6799
6800 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6801 #, c-format
6802 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6806 #, c-format
6807 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6814 "\n"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6818 #, c-format
6819 msgid "cannot open `%s'"
6820 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
6821
6822 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
6823 # ! INEXACT
6824 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "cannot read header from `%s'"
6827 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
6828
6829 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6830 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6834 #, fuzzy
6835 msgid "legacy bitmap isn't available"
6836 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
6837
6838 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6839 #, fuzzy
6840 #| msgid "failed to start conversion processing"
6841 msgid "failed to mark legacy code region"
6842 msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel"
6843
6844 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6845 msgid "shadow stack isn't enabled"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6849 msgid "can't disable CET"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: timezone/zdump.c:332
6853 msgid "has fewer than 3 characters"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: timezone/zdump.c:334
6857 #, fuzzy
6858 msgid "has more than 6 characters"
6859 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6860
6861 #: timezone/zdump.c:336
6862 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: timezone/zdump.c:341
6866 #, c-format
6867 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: timezone/zdump.c:387
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6874 "Options include:\n"
6875 " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6876 " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6877 " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6878 " -v List transitions verbosely\n"
6879 " -V List transitions a bit less verbosely\n"
6880 " --help Output this help\n"
6881 " --version Output version info\n"
6882 "\n"
6883 "Report bugs to %s.\n"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: timezone/zdump.c:473
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6889 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6890
6891 #: timezone/zdump.c:506
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6894 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6895
6896 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
6897 # ! INEXACT
6898 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
6899 # ! INEXACT
6900 #: timezone/zic.c:429
6901 #, c-format
6902 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6903 msgstr "%s: Pomnilnik porabljen: %s\n"
6904
6905 #: timezone/zic.c:437
6906 #, fuzzy
6907 msgid "size overflow"
6908 msgstr "prekoračitev sklada"
6909
6910 #: timezone/zic.c:447
6911 #, fuzzy
6912 msgid "alignment overflow"
6913 msgstr "prekoračitev sklada"
6914
6915 #: timezone/zic.c:495
6916 #, fuzzy
6917 msgid "integer overflow"
6918 msgstr "prekoračitev številke vrstice"
6919
6920 #: timezone/zic.c:529
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6923 msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n"
6924
6925 #: timezone/zic.c:532
6926 #, c-format
6927 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: timezone/zic.c:551
6931 #, c-format
6932 msgid "warning: "
6933 msgstr "opozorilo: "
6934
6935 #: timezone/zic.c:576
6936 #, c-format
6937 msgid ""
6938 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6939 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6940 "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6941 "\n"
6942 "Report bugs to %s.\n"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: timezone/zic.c:599
6946 #, fuzzy, c-format
6947 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6948 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6949 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
6950
6951 #: timezone/zic.c:632
6952 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: timezone/zic.c:652
6956 #, fuzzy, c-format
6957 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6958 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6959
6960 #: timezone/zic.c:662
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6963 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6964
6965 #: timezone/zic.c:672
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6968 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6969
6970 #: timezone/zic.c:680
6971 #, fuzzy, c-format
6972 msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6973 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6974
6975 #: timezone/zic.c:689
6976 msgid "-y is obsolescent"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: timezone/zic.c:693
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6982 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6983
6984 #: timezone/zic.c:703
6985 #, fuzzy, c-format
6986 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6987 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6988
6989 #: timezone/zic.c:712
6990 msgid "-s ignored"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: timezone/zic.c:753
6994 #, fuzzy
6995 msgid "link to link"
6996 msgstr " povezava na %s\n"
6997
6998 #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Too many links"
7001 msgid "command line"
7002 msgstr "Preveč povezav"
7003
7004 #: timezone/zic.c:776
7005 msgid "empty file name"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: timezone/zic.c:779
7009 #, c-format
7010 msgid "file name '%s' begins with '/'"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: timezone/zic.c:789
7014 #, c-format
7015 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: timezone/zic.c:795
7019 #, c-format
7020 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: timezone/zic.c:798
7024 #, c-format
7025 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: timezone/zic.c:826
7029 #, c-format
7030 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: timezone/zic.c:827
7034 #, c-format
7035 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: timezone/zic.c:897
7039 #, fuzzy, c-format
7040 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
7041 msgstr "%s: Simbolna povezava na %s ni mogoča"
7042
7043 #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
7044 #, fuzzy, c-format
7045 #| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7046 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
7047 msgstr "%s: ni mogoče odstraniti %s: %s\n"
7048
7049 #: timezone/zic.c:931
7050 #, c-format
7051 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: timezone/zic.c:939
7055 #, fuzzy, c-format
7056 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7057 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
7058
7059 #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
7060 #, fuzzy, c-format
7061 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7062 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7063 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
7064
7065 #: timezone/zic.c:955
7066 #, c-format
7067 msgid "copy used because hard link failed: %s"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: timezone/zic.c:958
7071 #, c-format
7072 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
7076 #, fuzzy
7077 msgid "same rule name in multiple files"
7078 msgstr "ključ %lu je številčen in se razteza prek več polj"
7079
7080 #: timezone/zic.c:1081
7081 #, c-format
7082 msgid "%s in ruleless zone"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: timezone/zic.c:1101
7086 msgid "standard input"
7087 msgstr "standardni vhod"
7088
7089 #: timezone/zic.c:1106
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7092 msgstr "%s: %s ni mogoče prebrati: %s\n"
7093
7094 #: timezone/zic.c:1117
7095 #, fuzzy
7096 msgid "line too long"
7097 msgstr "vrstica z argumenti je predolga"
7098
7099 #: timezone/zic.c:1139
7100 #, fuzzy
7101 msgid "input line of unknown type"
7102 msgstr "vhodna vrstica je predolga"
7103
7104 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
7105 #, fuzzy, c-format
7106 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7107 msgstr "neveljavna vrednost polja %s"
7108
7109 #: timezone/zic.c:1167
7110 msgid "expected continuation line not found"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: timezone/zic.c:1203
7114 msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
7118 #, fuzzy
7119 msgid "time overflow"
7120 msgstr "prekoračitev sklada"
7121
7122 #: timezone/zic.c:1227
7123 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: timezone/zic.c:1245
7127 #, fuzzy
7128 msgid "invalid saved time"
7129 msgstr "neveljavna specifikacija"
7130
7131 #: timezone/zic.c:1256
7132 #, fuzzy
7133 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7134 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7135
7136 #: timezone/zic.c:1265
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "Invalid rule name \"%s\""
7139 msgstr "neveljavno število %s"
7140
7141 #: timezone/zic.c:1287
7142 #, fuzzy
7143 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7144 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7145
7146 #: timezone/zic.c:1292
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7149 msgstr ""
7150 "\n"
7151 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7152
7153 #: timezone/zic.c:1298
7154 #, fuzzy, c-format
7155 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7156 msgstr ""
7157 "\n"
7158 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7159
7160 #: timezone/zic.c:1305
7161 #, c-format
7162 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: timezone/zic.c:1319
7166 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: timezone/zic.c:1359
7170 #, fuzzy
7171 msgid "invalid UT offset"
7172 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
7173
7174 #: timezone/zic.c:1363
7175 #, fuzzy
7176 msgid "invalid abbreviation format"
7177 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7178
7179 #: timezone/zic.c:1372
7180 #, c-format
7181 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: timezone/zic.c:1399
7185 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: timezone/zic.c:1426
7189 #, fuzzy
7190 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7191 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7192
7193 #: timezone/zic.c:1435
7194 #, fuzzy
7195 msgid "invalid leaping year"
7196 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7197
7198 #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
7199 #, fuzzy
7200 msgid "invalid month name"
7201 msgstr "napačna zaščita"
7202
7203 #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
7204 #, fuzzy
7205 msgid "invalid day of month"
7206 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7207
7208 #: timezone/zic.c:1473
7209 #, fuzzy
7210 msgid "time too small"
7211 msgstr "Medpomnilnik za argumente premajhen"
7212
7213 #: timezone/zic.c:1477
7214 #, fuzzy
7215 msgid "time too large"
7216 msgstr "%s je preveliko"
7217
7218 #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
7219 #, fuzzy
7220 msgid "invalid time of day"
7221 msgstr "neveljavno število bajtov"
7222
7223 #: timezone/zic.c:1494
7224 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: timezone/zic.c:1499
7228 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: timezone/zic.c:1505
7232 msgid "leap second precedes Epoch"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: timezone/zic.c:1518
7236 #, fuzzy
7237 msgid "wrong number of fields on Link line"
7238 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7239
7240 #: timezone/zic.c:1522
7241 msgid "blank FROM field on Link line"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: timezone/zic.c:1597
7245 #, fuzzy
7246 msgid "invalid starting year"
7247 msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: %s"
7248
7249 #: timezone/zic.c:1619
7250 #, fuzzy
7251 msgid "invalid ending year"
7252 msgstr "neveljaven vrstni red bajtov: %s"
7253
7254 #: timezone/zic.c:1623
7255 msgid "starting year greater than ending year"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: timezone/zic.c:1630
7259 msgid "typed single year"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: timezone/zic.c:1633
7263 #, c-format
7264 msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: timezone/zic.c:1668
7268 #, fuzzy
7269 msgid "invalid weekday name"
7270 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7271
7272 #: timezone/zic.c:1800
7273 #, c-format
7274 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: timezone/zic.c:1804
7278 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: timezone/zic.c:1920
7282 #, fuzzy
7283 msgid "too many transition times"
7284 msgstr "preveč vrstic na vhodu"
7285
7286 #: timezone/zic.c:2107
7287 #, c-format
7288 msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: timezone/zic.c:2488
7292 #, fuzzy
7293 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7294 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
7295
7296 #: timezone/zic.c:2494
7297 #, c-format
7298 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: timezone/zic.c:2631
7302 msgid "two rules for same instant"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: timezone/zic.c:2696
7306 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: timezone/zic.c:2785
7310 #, fuzzy
7311 msgid "too many local time types"
7312 msgstr "preveč predlog"
7313
7314 #: timezone/zic.c:2789
7315 #, fuzzy
7316 msgid "UT offset out of range"
7317 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
7318
7319 #: timezone/zic.c:2813
7320 #, fuzzy
7321 msgid "too many leap seconds"
7322 msgstr "preveč argumentov datoteke"
7323
7324 #: timezone/zic.c:2844
7325 msgid "Leap seconds too close together"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: timezone/zic.c:2891
7329 msgid "Wild result from command execution"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: timezone/zic.c:2892
7333 #, c-format
7334 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: timezone/zic.c:2998
7338 #, c-format
7339 msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: timezone/zic.c:3029
7343 #, c-format
7344 msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: timezone/zic.c:3063
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Odd number of quotation marks"
7350 msgstr "neveljavno število primerjanih bajtov"
7351
7352 #: timezone/zic.c:3157
7353 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: timezone/zic.c:3192
7357 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: timezone/zic.c:3219
7361 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: timezone/zic.c:3221
7365 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: timezone/zic.c:3223
7369 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: timezone/zic.c:3229
7373 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: timezone/zic.c:3275
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7379 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
7380
7381 #~ msgid "cannot open zero fill device"
7382 #~ msgstr "ni mogoče odpreti naprave /dev/zero"
7383
7384 #~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7385 #~ msgstr "podatkovnih struktur TLS za začetno nit ni mogoče dodeliti"
7386
7387 #~ msgid "cannot handle TLS data"
7388 #~ msgstr "rokovanje s podatki TLS ni mogoče"
7389
7390 #~ msgid "invalid caller"
7391 #~ msgstr "neveljaven klicatelj"
7392
7393 #~ msgid "relocation error"
7394 #~ msgstr "napaka pri premikanju"
7395
7396 #~ msgid "Don't generate links"
7397 #~ msgstr "Ne ustvarjaj povezav"
7398
7399 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7400 #~ msgstr "Znak izven obsega UTF-8"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
7404 #~ msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče spremeniti"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7408 #~ msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
7409
7410 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7411 #~ msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
7412
7413 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7414 #~ msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
7415
7416 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7417 #~ msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
7418
7419 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7420 #~ msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~ msgid " program vers proto port\n"
7424 #~ msgstr "napaka v programu"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~ msgid "(unknown)"
7428 #~ msgstr "neznano"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7432 #~ msgstr "ukaz neuspešen: %s"
7433
7434 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7435 #~ msgstr "se razlikuje od standarda POSIX"
7436
7437 #~ msgid "Error writing to standard output"
7438 #~ msgstr "Napaka pri pisanju na standardni izhod"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7442 #~ msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7446 #~ msgstr "napaka pri branju %s"
7447
7448 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7449 #~ msgstr "%s: napaka pri pisanju na %s\n"
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~ msgid "link failed, copy used"
7453 #~ msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
7454
7455 #, fuzzy
7456 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7457 #~ msgstr "%s: Napaka pri zapiranju"
7458
7459 #~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7460 #~ msgstr "nobenega predmeta s statičnim TLS ni več mogoče naložiti"
7461
7462 #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7463 #~ msgstr "%s: v predmetu %s ni najti PLTREL\n"
7464
7465 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7466 #~ msgstr "internih deskriptorjev ni mogoče ustvariti"
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~ msgid "time before zero"
7470 #~ msgstr "pred -le"