1 # Serbian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Radovan Drobnjakovic <admin.rts@rts.co.yu>, 2010
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-05-27 09:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
27 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
28 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
32 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
33 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
37 msgid "%d more authentication failure not shown here…"
38 msgid_plural "%d more authentication failures not shown here…"
43 msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n"
46 #: authfail.c:85 dansguardian_log.c:153 download.c:70 email.c:140 html.c:394
47 #: lastlog.c:81 log.c:1689 realtime.c:103 redirector.c:396 siteuser.c:68
48 #: smartfilter.c:79 sort.c:84 sort.c:130 topsites.c:87 topsites.c:203
49 #: topuser.c:194 useragent.c:141 useragent.c:224 useragent.c:293
51 msgid "sort command return status %d\n"
54 #: authfail.c:86 authfail.c:91 dansguardian_log.c:154 download.c:71
55 #: email.c:141 html.c:395 lastlog.c:82 log.c:1690 realtime.c:104
56 #: redirector.c:397 siteuser.c:69 siteuser.c:75 smartfilter.c:80
57 #: smartfilter.c:85 sort.c:85 sort.c:131 topsites.c:88 topsites.c:94
58 #: topsites.c:204 topsites.c:209 topuser.c:195 useragent.c:142 useragent.c:147
59 #: useragent.c:225 useragent.c:230 useragent.c:294 useragent.c:299
61 msgid "sort command: %s\n"
64 #: authfail.c:90 authfail.c:100
66 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
67 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
69 #: authfail.c:95 authfail.c:208 dansguardian_log.c:158
70 #: dansguardian_report.c:173 download.c:79 download.c:234 email.c:146
71 #: email.c:257 grepday.c:728 html.c:455 html.c:459 html.c:490 html.c:495
72 #: index.c:47 lastlog.c:87 lastlog.c:95 log.c:1694 realtime.c:108
73 #: realtime.c:292 redirector.c:402 redirector.c:579 report.c:335
74 #: siteuser.c:184 smartfilter.c:89 sort.c:89 sort.c:139 topsites.c:178
75 #: topsites.c:214 topuser.c:205 topuser.c:359 topuser.c:415 useragent.c:152
76 #: useragent.c:235 useragent.c:283 useragent.c:304 useragent.c:337
78 msgid "Cannot delete %s - %s\n"
79 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
81 #: authfail.c:104 authfail.c:108 topuser.c:241
83 msgid "Authentication Failures"
84 msgstr "Authentication failures"
86 #: authfail.c:106 dansguardian_report.c:82 denied.c:86 download.c:144
87 #: grepday.c:559 redirector.c:471 siteuser.c:86 smartfilter.c:107
88 #: smartfilter.c:175 topsites.c:225 topuser.c:218
93 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:88 denied.c:92 download.c:150
94 #: email.c:175 realtime.c:314 redirector.c:477 smartfilter.c:116
95 #: smartfilter.c:183 topuser.c:269 useragent.c:175
100 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:88 denied.c:92 download.c:150
101 #: realtime.c:314 redirector.c:477 smartfilter.c:116 smartfilter.c:183
106 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:88 denied.c:92 download.c:150
107 #: realtime.c:314 redirector.c:477 smartfilter.c:116 smartfilter.c:183
112 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:88 denied.c:92 download.c:150
113 #: html.c:203 realtime.c:314 redirector.c:477 report.c:267 siteuser.c:95
114 #: smartfilter.c:116 smartfilter.c:183 topsites.c:237
116 msgid "ACCESSED SITE"
117 msgstr "POSECENE ADRESE NA INTERNET-u"
119 #: authfail.c:115 email.c:81 html.c:128 html.c:351 html.c:407 siteuser.c:109
120 #: topsites.c:104 topsites.c:243
122 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
127 msgid "There is a broken date in file %s\n"
132 msgid "There is a broken time in file %s\n"
137 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
142 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
145 #: authfail.c:138 denied.c:107 download.c:165 html.c:150 html.c:239
147 msgid "There is a broken url in file %s\n"
150 #: authfail.c:147 denied.c:116 download.c:174 email.c:212 redirector.c:508
151 #: siteuser.c:118 smartfilter.c:129 topuser.c:332
153 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
156 #: authfail.c:203 dansguardian_report.c:168 denied.c:175 download.c:229
157 #: grepday.c:772 html.c:586 redirector.c:574 repday.c:240 siteuser.c:190
158 #: topsites.c:291 useragent.c:332
160 msgid "Write error in file %s\n"
161 msgstr "Sortiranje datoteke"
163 #: authfail.c:205 convlog.c:80 dansguardian_report.c:170 denied.c:177
164 #: download.c:231 grepday.c:774 html.c:588 redirector.c:576 repday.c:242
165 #: siteuser.c:192 splitlog.c:112 splitlog.c:143 splitlog.c:147 topsites.c:293
166 #: topuser.c:50 totday.c:181 useragent.c:127 useragent.c:278 useragent.c:334
168 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
169 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
173 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
174 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
176 #: convlog.c:51 splitlog.c:87
178 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
183 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
186 #: dansguardian_log.c:56
188 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
189 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
191 #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:90
193 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
194 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
196 #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:116 dansguardian_log.c:125
197 #: dansguardian_report.c:94 lastlog.c:114 log.c:937 log.c:942 log.c:948
198 #: log.c:956 log.c:960 log.c:964 log.c:969 log.c:974 log.c:1075 log.c:1079
199 #: log.c:1083 log.c:1087 log.c:1091 log.c:1095 log.c:1099 log.c:1103
200 #: log.c:1107 log.c:1140 log.c:1147 log.c:1171 topsites.c:250 topsites.c:255
201 #: useragent.c:83 useragent.c:106
203 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
206 #: dansguardian_log.c:80
209 "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s"
213 #: dansguardian_log.c:87
215 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
216 msgstr "Citanje access log datoteke"
218 #: dansguardian_log.c:100
220 msgid "Invalid date found in your dansguardian log file %s\n"
221 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
223 #: dansguardian_log.c:104
225 msgid "Invalid time found in your dansguardian log file %s\n"
226 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
228 #: dansguardian_log.c:108
230 msgid "Invalid user found in your dansguardian log file %s\n"
231 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
233 #: dansguardian_log.c:112
235 msgid "Invalid IP address found in your dansguardian log file %s\n"
236 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
238 #: dansguardian_log.c:120 dansguardian_report.c:98 html.c:361 log.c:952
241 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
244 #: dansguardian_log.c:148 redirector.c:387 sort.c:75 useragent.c:132
246 msgid "Sorting file: %s\n"
247 msgstr "Sortiranje datoteke"
249 #: dansguardian_report.c:34
251 msgid "%d more dansguardian entry not shown here…"
252 msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here…"
256 #: dansguardian_report.c:64
258 msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n"
259 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
261 #: dansguardian_report.c:71 dansguardian_report.c:76
263 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
264 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
266 #: dansguardian_report.c:80 dansguardian_report.c:84 topuser.c:237
269 msgstr "DansGuardian"
271 #: dansguardian_report.c:88
276 #: dansguardian_report.c:102
278 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
281 #: datafile.c:72 html.c:82 report.c:114
283 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
284 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
288 msgid "Reading user file: %s/%s\n"
289 msgstr "Pravljenje datoteke"
293 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.log\n"
296 #: datafile.c:92 datafile.c:148
298 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
299 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
303 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
306 #: datafile.c:109 denied.c:103 download.c:161 report.c:166 smartfilter.c:123
308 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
313 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
316 #: datafile.c:132 datafile.c:177 realtime.c:280 report.c:203 report.c:279
317 #: report.c:304 siteuser.c:138 topsites.c:118 topsites.c:137
319 msgid "Not enough memory to store the url\n"
324 msgid "Datafile %s written successfully\n"
329 msgid "File not found: %s\n"
330 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
332 #: decomp.c:42 decomp.c:62
334 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
335 msgstr "Kompresija log datoteke"
337 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
339 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
340 msgstr "Decompresija log datoteke"
344 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
345 msgstr "Kompresija log datoteke"
349 msgid "%d more denied access not shown here…"
350 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here…"
355 msgid "Denied report not produced because it is empty\n"
358 #: denied.c:75 denied.c:80
360 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
361 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
363 #: denied.c:84 denied.c:88
370 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
375 msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
376 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
378 #: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176
380 msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n"
385 msgid "Path too long to sort the file: %s/download.int_unsort\n"
390 msgid "Path too long for %s/download.int_unsort\n"
394 msgid "No downloaded files to report\n"
398 msgid "Sorted file doesn't exist (to produce the download report)\n"
401 #: download.c:133 download.c:138
403 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
404 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
406 #: download.c:142 download.c:146 topuser.c:239
411 #: download.c:153 report.c:156 topuser.c:293
413 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
418 msgid "Download suffix list too long\n"
423 msgid "Too many download suffixes\n"
426 #: email.c:61 email.c:67 email.c:73 email.c:151 email.c:157 email.c:269
428 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
429 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
433 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n"
436 #: email.c:135 html.c:389 log.c:1684 realtime.c:98 redirector.c:391
437 #: siteuser.c:63 sort.c:79 topsites.c:82 topsites.c:198 topuser.c:189
438 #: useragent.c:136 useragent.c:219 useragent.c:288
440 msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
441 msgstr "Decompresija log datoteke"
443 #: email.c:161 log.c:363
445 msgid "Squid User Access Report"
446 msgstr "Izvestaj o pristupu Squid korisnika"
450 msgid "Decreasing Access (bytes)"
451 msgstr "Smanjivanje pristupa (bajtova)"
453 #: email.c:169 html.c:182 repday.c:127 report.c:258 useragent.c:167
458 #: email.c:173 siteuser.c:93 topsites.c:235 topuser.c:260
463 #: email.c:177 html.c:206 topsites.c:237 topuser.c:272
466 msgstr "BROJ KONEKCIJA"
468 #: email.c:179 grepday.c:751 html.c:208 html.c:210 index.c:432 repday.c:140
469 #: siteuser.c:97 topsites.c:237 topuser.c:274 topuser.c:276
474 #: email.c:181 grepday.c:764 html.c:214 topuser.c:280
477 msgstr "UPOTREBLJENO VREME"
479 #: email.c:183 html.c:216 topuser.c:282
484 #: email.c:185 html.c:218 report.c:267 topsites.c:237 topuser.c:284
489 #: email.c:194 useragent.c:197
491 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
496 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
501 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
506 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
509 #: email.c:231 email.c:233 html.c:503 repday.c:145 repday.c:169 repday.c:195
510 #: repday.c:219 topuser.c:426 useragent.c:311
515 #: email.c:247 html.c:564 index.c:432 topuser.c:460
518 msgstr "PROCENTUALNO"
520 #. TRANSLATORS: The string is formatted using strftime. You can use
521 #. * any string formatting marker allowed by strftime.
524 msgid "SARG report, %c"
529 msgid "Sending mail with command: %s\n"
530 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
532 #: email.c:284 index.c:582 log.c:1672
534 msgid "command return status %d\n"
537 #: email.c:285 index.c:583 log.c:1673
539 msgid "command: %s\n"
542 #: exclude.c:82 exclude.c:110
544 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
547 #: exclude.c:161 exclude.c:171
549 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
554 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
555 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
559 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
560 msgstr "Ucitavanje exclude datoteke iz"
562 #: exclude.c:203 exclude.c:317
564 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
565 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
567 #: exclude.c:214 url.c:596
569 msgid "While reading \"%s\"\n"
574 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
575 msgstr "Ucitavanje exclude datoteke iz"
579 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
582 #: exclude.c:327 log.c:1747 usertab.c:73 util.c:1417
584 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
585 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
589 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
590 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
594 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
595 msgstr "malloc greska"
599 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
604 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
605 msgstr "Missing double quote after parameter"
610 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
612 msgstr "Missing double quote after parameter"
616 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
617 msgstr "Missing double quote after parameter"
621 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
622 msgstr "Missing double quote after parameter"
626 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
627 msgstr "Missing double quote after parameter"
631 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
636 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
637 msgstr "Missing double quote after parameter"
642 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
647 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
648 msgstr "Missing double quote after parameter"
652 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
653 msgstr "Missing double quote after parameter"
657 msgid "SARG: TAG: %s\n"
663 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
668 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
673 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
678 msgid "Too many log files in configuration file\n"
683 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
686 #: getconf.c:657 getconf.c:664
688 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
694 "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to "
695 "\"no\" in %s to disable this warning\n"
701 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
702 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
708 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
709 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
710 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
716 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
717 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
718 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
724 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
725 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
726 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
729 #: getconf.c:760 getconf.c:765
731 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
736 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
737 msgstr "Unknown option"
741 msgid "Loading configuration from %s\n"
742 msgstr "Ucitavanje exclude datoteke iz"
746 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
747 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
751 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
752 msgstr "malloc greska"
756 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
761 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
766 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
767 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
771 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
776 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
781 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
786 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
798 #: grepday.c:617 grepday.c:733
800 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
803 #: grepday.c:621 grepday.c:691
805 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
806 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
810 msgid "Graphs disabled as requested in %s\n"
815 msgid "Graphs disabled as no font names were provided in %s\n"
820 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
825 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
830 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
833 #: grepday.c:701 redirector.c:486 repday.c:81
835 msgid "Invalid date in file %s\n"
836 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
840 msgid "Invalid entry in file %s\n"
841 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
843 #: grepday.c:713 repday.c:106
845 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
848 #: grepday.c:720 repday.c:113
850 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
851 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
855 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
856 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
863 #: grepday.c:747 grepday.c:760 index.c:263
870 msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_unsort\n"
871 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
875 msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_log\n"
876 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
880 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
883 #: html.c:98 index.c:543 index.c:551 util.c:332 util.c:344 util.c:934
885 msgid "Cannot create directory %s - %s\n"
886 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
890 msgid "Input file name too long: %s/htmlrel.txt\n"
891 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
895 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
896 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
900 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
905 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
908 #: html.c:140 html.c:231 topuser.c:308
910 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
915 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
918 #: html.c:154 html.c:243
920 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
923 #: html.c:158 html.c:247 report.c:171
925 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
930 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
935 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
940 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
941 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
943 #: html.c:181 html.c:187
947 #: html.c:183 repday.c:128 report.c:259 report.c:263 smartfilter.c:177
952 #: html.c:185 report.c:261
954 msgid "Sort: %s, %s"
957 #: html.c:198 smartfilter.c:109 topuser.c:242
967 #: html.c:212 topuser.c:278
973 msgid "Making report: %s\n"
974 msgstr "Pravljenje izvestaja"
976 #: html.c:235 topuser.c:304 util.c:774
978 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
983 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
988 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
991 #: html.c:269 topuser.c:355
992 msgid "date/time report"
1002 msgid "Cannot delete unused file \"%s\" - %s\n"
1003 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1007 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
1012 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
1013 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1017 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
1018 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1020 #: html.c:357 html.c:413
1022 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
1025 #: html.c:366 log.c:1235
1027 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
1030 #: html.c:370 log.c:1194
1032 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
1035 #: html.c:374 html.c:417
1037 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
1040 #: html.c:378 html.c:421 log.c:1024 log.c:1029
1042 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
1047 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
1048 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1052 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
1053 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1057 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
1058 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1062 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
1067 msgid "Making index.html\n"
1068 msgstr "Pravljenje datoteke index.html"
1070 #: index.c:58 index.c:112 index.c:167 index.c:228 index.c:330 indexonly.c:38
1073 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
1074 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1076 #: index.c:143 index.c:195 index.c:256
1078 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
1079 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1081 #: index.c:146 index.c:427
1084 msgid_plural "SARG reports"
1085 msgstr[0] "izvestaj"
1086 msgstr[1] "izvestaj"
1088 #: index.c:149 index.c:202 index.c:263
1101 "Too many month directories in %s\n"
1102 "Supernumerary entries are ignored\n"
1107 msgid "SARG: report for %04d"
1108 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
1112 #: index.c:202 index.c:263
1120 "Too many day directories in %s\n"
1121 "Supernumerary entries are ignored\n"
1126 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
1127 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
1131 #: index.c:280 index.c:286 index.c:293 index.c:456
1133 msgid "Write error in the index %s\n"
1136 #: index.c:282 index.c:288 index.c:295 index.c:458
1138 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
1139 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1144 "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a "
1145 "sarg-date file. You should delete it\n"
1148 #: index.c:345 index.c:405
1150 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1155 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1160 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1165 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1168 #: index.c:379 index.c:389
1170 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1175 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1180 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1185 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1186 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1191 msgstr "DATOTEKA/PERIOD"
1195 msgid "CREATION DATE"
1196 msgstr "DATUM KREIRANJA"
1198 #: index.c:432 siteuser.c:100
1203 #: index.c:561 index.c:663
1205 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1210 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1215 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1220 msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
1221 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1223 #: ip2name.c:66 ip2name.c:198
1225 msgid "Chaining IP resolving module \"%s\"\n"
1230 msgid "Ignoring duplicate module \"%s\" to resolve an IP address\n"
1235 msgid "Unknown module \"%.*s\" to resolve the IP addresses\n"
1240 msgid "No option to configure for module %s\n"
1245 msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n"
1250 msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n"
1255 msgid "Cannot resolve host name %s: %s\n"
1256 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1261 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
1268 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
1274 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
1280 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - "
1284 #: ip2name_exec.c:61
1287 "Command to execute to resolve the IP addresses is too long (maximum is %d "
1291 #: ip2name_exec.c:86
1294 "No command to run to resolve an IP address. Please configure it in sarg."
1298 #: ip2name_exec.c:95
1300 msgid "IP address %s too long for the command to run\n"
1301 msgstr "Decompresija log datoteke"
1303 #: ip2name_exec.c:103
1305 msgid "IP address %.*s too long for the command to run\n"
1308 #: ip2name_exec.c:113
1310 msgid "Cannot run command %s\n"
1311 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
1313 #: ip2name_exec.c:120
1315 msgid "Command failed: %s\n"
1316 msgstr "Sortiranje datoteke"
1318 #: lastlog.c:51 lastlog.c:106
1320 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1321 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1325 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1330 msgid "Removing old report file %s\n"
1331 msgstr "Sklonjen stari izvestaj"
1335 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1340 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1341 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1345 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1350 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1355 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1361 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1366 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be MM:SS\n"
1372 "Time range passed on the command line with option -t must be MM:SS-MM:SS\n"
1377 msgid "Option -%c requires an argument\n"
1382 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1387 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1397 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1398 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1403 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1409 msgid "Deleting directory %s\n"
1410 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1412 #: log.c:658 log.c:690
1414 msgid "Parameters:\n"
1417 #: log.c:659 log.c:691
1419 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1420 msgstr "Racunar ili njegova IP adresa"
1422 #: log.c:660 log.c:692
1424 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1427 #: log.c:661 log.c:693
1429 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1432 #: log.c:662 log.c:694
1434 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1437 #: log.c:663 log.c:695
1439 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1440 msgstr "E-mail adresa za slanje izvestaja"
1442 #: log.c:664 log.c:696
1444 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1447 #: log.c:666 log.c:698
1449 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1452 #: log.c:668 log.c:700
1454 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1457 #: log.c:670 log.c:702
1459 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1462 #: log.c:671 log.c:703
1464 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1467 #: log.c:671 log.c:676 log.c:678 log.c:683 log.c:684 log.c:703 log.c:708
1468 #: log.c:710 log.c:715 log.c:716
1473 #: log.c:671 log.c:676 log.c:678 log.c:683 log.c:684 log.c:703 log.c:708
1474 #: log.c:710 log.c:715 log.c:716
1479 #: log.c:673 log.c:705
1481 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1484 #: log.c:675 log.c:707
1486 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1487 msgstr "Racunar ili njegova IP adresa"
1489 #: log.c:676 log.c:708
1491 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1494 #: log.c:677 log.c:709
1496 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1499 #: log.c:678 log.c:710
1501 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1502 msgstr "Upotrebi IP adresu umesto korisnicke identifikacije"
1504 #: log.c:679 log.c:711
1506 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1509 #: log.c:680 log.c:712
1511 msgid " Time (-t) = %s\n"
1514 #: log.c:681 log.c:713
1516 msgid " User (-u) = %s\n"
1519 #: log.c:682 log.c:714
1521 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1524 #: log.c:683 log.c:715
1526 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1529 #: log.c:684 log.c:716
1531 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1534 #: log.c:685 log.c:717
1536 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
1539 #: log.c:718 log.c:722
1541 msgid "sarg version: %s\n"
1546 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1551 msgid "setrlimit error - %s\n"
1556 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1559 #: log.c:775 log.c:782
1561 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1562 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1566 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1567 msgstr "Citanje access log datoteke"
1572 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1578 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1579 msgstr "Kompresija log datoteke"
1581 #: log.c:812 log.c:883
1583 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1584 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1588 msgid "Reading access log file: %s\n"
1589 msgstr "Citanje access log datoteke"
1593 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1598 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1599 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1603 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1608 msgid "File name too long: %s/sarg_temp.log\n"
1609 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
1613 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1618 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1623 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1626 #: log.c:990 log.c:994 log.c:999 log.c:1003 log.c:1007 log.c:1112 log.c:1116
1627 #: log.c:1120 log.c:1188 useragent.c:89
1629 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1632 #: log.c:1016 log.c:1127 log.c:1244
1634 msgid "Invalid time found in %s\n"
1635 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1639 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1644 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1649 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1654 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1657 #: log.c:1054 log.c:1182
1659 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1664 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1669 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1674 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1679 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1684 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1689 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1694 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1699 msgid "Unknown input log file format\n"
1704 msgid "User ID too long: %s\n"
1709 msgid "Excluded code: %s\n"
1714 msgid "Excluded site: %s\n"
1719 msgid "Excluded user: %s\n"
1724 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1729 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1730 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1734 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
1735 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
1737 #: log.c:1481 log.c:1512
1739 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1740 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1744 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1749 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1754 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1759 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1760 msgstr "Log ima pomesan format podataka (squid i common log)"
1764 msgid "Common log format\n"
1765 msgstr "Common log format"
1769 msgid "Squid log format\n"
1770 msgstr "Squid log format"
1774 msgid "Sarg log format\n"
1775 msgstr "Sarg log format"
1779 msgid "Log with invalid format\n"
1780 msgstr "Log sa pogresnim formatom"
1784 msgid "No records found\n"
1785 msgstr "Podaci nisu pronadjeni"
1787 #: log.c:1608 log.c:1720
1794 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1795 msgstr "Citanje access log datoteke"
1799 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1814 msgid "Period: %s\n"
1819 msgid "File name too long: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log\n"
1820 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
1824 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1829 msgid "Command too long: %s \"%s\"\n"
1830 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
1834 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1835 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1839 msgid "Loading password file from %s\n"
1840 msgstr "Ucitavanje datoteke sa lozinkama iz"
1844 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1845 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1849 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1850 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1854 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1855 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1857 #: log.c:1757 util.c:1427
1859 msgid "malloc error (%ld)\n"
1860 msgstr "malloc greska"
1864 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1867 #: longline.c:113 longline.c:126
1869 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1872 #: realtime.c:56 realtime.c:63
1874 msgid "Cannot create a temporary file name to produce the report: %s\n"
1875 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1879 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1882 #: realtime.c:76 realtime.c:224
1884 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1889 msgid "Failed to get the %d trailing lines of %s: %s\n"
1890 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1894 msgid "tail command: %s\n"
1895 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
1899 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1904 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1909 msgid "The time stamp decimal part at column 1 is too long\n"
1914 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1919 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1924 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1929 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1934 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1937 #: realtime.c:159 realtime.c:168 realtime.c:172 realtime.c:176
1939 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1944 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1949 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1954 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1959 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1964 msgid "Invalid time column in file %s\n"
1965 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1967 #: realtime.c:236 redirector.c:494
1969 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
1970 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1974 msgid "Invalid user name in file %s\n"
1975 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1977 #: realtime.c:245 redirector.c:161 redirector.c:498
1979 msgid "Invalid URL in file %s\n"
1980 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1984 msgid "Invalid access type in file %s\n"
1985 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1994 msgid "Auto refresh"
1995 msgstr "Auto refresh"
2005 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
2006 "characters before first tag)\n"
2012 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
2019 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
2020 "characters in column separator)\n"
2025 msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log %s returned no result\n"
2026 msgstr "Decompresija log datoteke"
2030 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
2031 msgstr "Decompresija log datoteke"
2035 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
2036 msgstr "Decompresija log datoteke"
2040 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
2045 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
2046 msgstr "Decompresija log datoteke"
2050 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
2051 msgstr "Decompresija log datoteke"
2053 #: redirector.c:138 splitlog.c:95
2055 msgid "Invalid date found in file %s\n"
2056 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2060 msgid "Invalid time found in file %s\n"
2061 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2065 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
2066 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2070 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
2071 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2075 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
2076 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2078 #: redirector.c:171 redirector.c:482
2080 msgid "Invalid user in file %s\n"
2081 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2085 msgid "Reading redirector log file %s\n"
2086 msgstr "Citanje access log datoteke"
2088 #: redirector.c:255 redirector.c:260
2091 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
2095 #: redirector.c:265 redirector.c:309 redirector.c:326 redirector.c:455
2098 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
2099 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2103 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
2107 msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n"
2112 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
2113 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2117 msgid "%d more redirector entry not shown here…"
2118 msgid_plural "%d more redirector entries not shown here…"
2123 msgid "Redirector report not generated because it is empty\n"
2128 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
2131 #: redirector.c:469 redirector.c:473
2132 msgid "Redirector report"
2140 #: redirector.c:490 repday.c:97
2142 msgid "Invalid time in file %s\n"
2143 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2147 msgid "Invalid rule in file %s\n"
2148 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2152 msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing."
2153 msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing."
2159 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
2162 #: repday.c:69 repday.c:122
2164 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
2165 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2169 msgid "Too many different dates in %s\n"
2176 #: repday.c:144 repday.c:194
2183 "Total downloaded bytes is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly "
2184 "report of user %s\n"
2194 "Total elapsed time is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of "
2201 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
2207 msgid "outdirname=%s\n"
2210 #: report.c:100 report.c:124 report.c:245 report.c:427 report.c:468
2213 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
2214 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2218 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.log\n"
2219 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
2223 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
2227 msgid "Site access report"
2233 msgstr "DATUM/VREME"
2237 msgid "Failed to close temporary file for user %s - %s\n"
2238 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2242 "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file "
2247 msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n"
2251 msgid "Top sites report not requested in report_type\n"
2255 msgid "Sites & users report not requested in report_type\n"
2259 msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n"
2263 msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n"
2267 msgid "User's detailed report not requested in report_type\n"
2272 msgid "Successful report generated on %s\n"
2273 msgstr "Uspesno je generisan izvestaj"
2277 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
2278 msgstr "Izvestaj je uspesno generisan i upucen na"
2282 msgid "Making file: %s/%s\n"
2283 msgstr "Pravljenje datoteke"
2287 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
2292 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
2297 msgid "Failed to write a line in %s\n"
2298 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2302 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2303 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2307 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
2312 msgid "Invalid total size in %s\n"
2317 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
2322 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
2327 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
2332 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
2337 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
2342 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
2347 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
2352 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
2357 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
2362 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
2367 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
2372 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
2377 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
2381 msgid "Sites and users report not generated because privacy option is on\n"
2384 #: siteuser.c:74 siteuser.c:80
2386 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
2387 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2389 #: siteuser.c:84 siteuser.c:88 topuser.c:236
2391 msgid "Sites & Users"
2392 msgstr "Sites & Users"
2396 msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_unsort\n"
2397 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
2401 msgid "File name too long: %s/sarg-sites\n"
2402 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
2406 msgid "File name too long: %s/smartfilter.log\n"
2407 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
2411 msgid "File name too long: %s/smartfilter.html\n"
2412 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
2416 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
2419 #: smartfilter.c:84 smartfilter.c:94
2421 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
2422 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2424 #: smartfilter.c:116 smartfilter.c:183
2428 #: smartfilter.c:140 smartfilter.c:194 smartfilter.c:204 util.c:1620
2430 msgid "Generated by"
2431 msgstr "Generisano od"
2433 #: smartfilter.c:140 smartfilter.c:194 smartfilter.c:204 util.c:1620
2438 #: smartfilter.c:146
2440 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
2441 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2445 msgid "file name too long: %s/%s.utmp\n"
2446 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
2450 msgid "file name too long: %s/htmlrel.txt\n"
2451 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
2455 msgid "Sorting log %s/%s.unsort\n"
2456 msgstr "Sortiranje datoteke"
2460 msgid "user name too long to sort %s\n"
2465 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
2468 #: sort.c:156 topuser.c:171
2477 #: sort.c:160 topuser.c:174
2482 #: sort.c:162 topuser.c:176
2487 #: sort.c:166 topuser.c:181
2491 #: sort.c:168 topuser.c:184
2497 msgid "(splitlog) Output path is too long: %s%s-YYYY-mm-dd\n"
2502 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
2503 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2507 msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s - %s\n"
2508 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2511 msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n"
2514 #: topsites.c:93 topsites.c:99 topsites.c:208 topsites.c:219
2516 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2517 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2521 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n"
2524 #: topsites.c:223 topuser.c:235
2530 msgid "Top %d sites"
2535 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2538 #: topuser.c:45 topuser.c:87 topuser.c:93 topuser.c:200 topuser.c:211
2540 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2541 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2543 #: topuser.c:101 util.c:751
2545 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2550 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n"
2560 msgid "SARG report for %s"
2565 msgid "Sort: %s, %s"
2573 #. TRANSLATORS: This is the title of the main report page when no
2574 #. * top users list are requested.
2577 msgid "Table of content"
2585 msgid "Denied accesses"
2593 msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n"
2598 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2603 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2608 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2613 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2624 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
2630 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
2635 msgid "Write error in top user list %s\n"
2640 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2641 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2645 msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n"
2650 msgid "Invalid date \"%s\" for the hourly statistics\n"
2655 msgid "Invalid date component in \"%s\" for the hourly statistics\n"
2660 msgid "Invalid hour %d for the hourly statistics\n"
2665 msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n"
2670 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2671 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
2675 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2676 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2680 msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n"
2681 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2685 msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n"
2690 msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n"
2693 #: url.c:186 url.c:198 url.c:222 url.c:246 url.c:256 url.c:322 url.c:331
2694 #: url.c:341 url.c:404 url.c:413 url.c:423 url.c:487 url.c:500
2696 msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n"
2701 msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n"
2702 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2706 msgid "Unterminated regular expression\n"
2711 msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n"
2712 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2717 "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in "
2718 "the host alias file\n"
2723 msgid "Reading host alias file \"%s\"\n"
2724 msgstr "Citanje access log datoteke"
2728 msgid "Cannot read host name alias file \"%s\" - %s\n"
2729 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2733 msgid "Not enough memory to read the host name aliases\n"
2738 msgid "List of host names to alias:\n"
2743 msgid " %s*%s => %s\n"
2753 msgid " *%s => %s\n"
2758 msgid " %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
2763 msgid " %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
2768 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2773 msgid " -a NAME|IP Create report for host name or IP address"
2774 msgstr "Racunar ili njegova IP adresa"
2777 msgid " -c FILE Exclude connected hosts from the report"
2782 msgid " --convert Convert the access.log file to a legible date"
2783 msgstr "Prevodjenje access.log datoteke u ? datum"
2786 msgid " --css Output the internal CSS"
2791 " -d DATE Date range to include in the report: from-until dd/mm/yyyy-"
2797 msgid " -e MAIL Email address to send reports to (stdout for console)"
2798 msgstr "E-mail adresa za slanje izvestaja"
2802 msgid " -f FILE Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
2807 " -g FMT Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2811 msgid " -h This help"
2815 msgid " --help This help"
2820 msgid " -i Reports by user and IP address"
2821 msgstr "Izvaestaj po korisniku i IP adresi"
2824 msgid " --keeplogs Keep every previously generated report"
2829 msgid " -l FILE Input log"
2833 msgid " --lastlog Set the number of previous reports to keep"
2838 msgid " -m Advanced process messages"
2839 msgstr "Obradi poruke"
2843 msgid " -n Resolve IP addresses using RDNS"
2844 msgstr "Razresi IP Adresu"
2847 msgid " -o DIR Report output directory"
2852 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2853 msgstr "Upotrebi IP adresu umesto korisnicke identifikacije"
2856 msgid " -P PREFIX Prepend a prefix to the splitted file names"
2860 msgid " -s SITE Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
2865 msgid " --split Split the log file by date in -d parameter"
2866 msgstr "Razdvajanje log datoteke preko -d parametra"
2869 msgid " --splitprefix PREFIX Prepend a prefix to the splitted file names"
2873 msgid " -t TIME Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
2877 msgid " -u USER Report only that user's activity"
2882 msgid " -w DIR Temporary directory"
2883 msgstr "Privremeni direktorijum"
2887 msgid " -x Debug messages"
2888 msgstr "Debug poruke"
2892 msgid " -z Process messages"
2893 msgstr "Obradi poruke"
2898 "\tPlease donate to the sarg project:"
2901 #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:146 useragent.c:158
2902 #: useragent.c:229 useragent.c:240 useragent.c:298
2904 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2905 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2909 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2910 msgstr "Citanje useragent log-a"
2914 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2919 msgid " Records read: %ld\n"
2920 msgstr "Podaci procitani"
2924 msgid "Making Useragent report\n"
2925 msgstr "Pravljenje Useragent izvestaja"
2927 #: useragent.c:165 useragent.c:166
2929 msgid "Squid Useragent's Report"
2930 msgstr "Squid Useragent izvestaj"
2932 #: useragent.c:175 useragent.c:311
2937 #: useragent.c:180 useragent.c:250
2939 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2942 #: useragent.c:193 useragent.c:254 useragent.c:318
2944 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2949 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2954 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2955 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2959 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2960 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2964 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2965 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2969 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
2970 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2972 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2974 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2979 msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
2984 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
2989 msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
2994 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2999 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
3004 msgid "LDAP search failed: %s\n"
3005 msgstr "Loading User table"
3009 msgid "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
3012 #: usertab.c:266 usertab.c:276
3014 msgid "Loading User table: %s\n"
3015 msgstr "Loading User table"
3019 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
3024 msgid "getword backtrace:\n"
3029 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
3034 msgid "Integer overflow detected in getword_atoll in line %s\n"
3039 msgid "Integer overflow detected in getword_atoi in line %s\n"
3044 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
3049 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
3052 #: util.c:318 util.c:333 util.c:345
3054 msgid "process aborted.\n"
3059 msgid "directory name too long: %s\n"
3065 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
3066 "output buffer size (%d)\n"
3072 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
3075 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
3083 msgid "SARG: (info) "
3088 msgid "Failed to read the date in %s\n"
3093 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
3098 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
3103 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
3108 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
3113 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
3114 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3118 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
3123 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
3126 #: util.c:967 util.c:970
3128 msgid "Cannot open file"
3129 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3131 #: util.c:1057 util.c:1080
3133 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
3134 msgstr "Vec postoji, preseljeno na"
3138 msgid "cannot open %s for writing\n"
3139 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3141 #: util.c:1107 util.c:1112
3143 msgid "Failed to write the date in %s\n"
3144 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3148 msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n"
3154 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
3158 #: util.c:1217 util.c:1221
3161 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
3167 msgid "Failed to get the current time\n"
3168 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3172 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
3175 #: util.c:1245 util.c:1269 util.c:1276 util.c:1285 util.c:1298
3177 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
3178 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3182 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
3187 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
3192 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
3197 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
3198 msgstr "Sklonjen privremeni izvestaj"
3202 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
3207 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
3208 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3212 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
3213 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3217 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
3218 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3222 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
3227 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
3228 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3232 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
3237 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
3242 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
3247 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
3252 msgid "The command %s failed\n"
3257 msgid "SARG Version: %s\n"
3262 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
3267 msgid "cannot stat %s\n"
3270 #: util.c:1835 util.c:1848
3272 msgid "cannot delete %s - %s\n"
3273 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3277 msgid "unknown path type %s\n"
3281 #~ msgid " -b Useragent log"
3282 #~ msgstr "Useragent log"
3285 #~ msgid " -c Exclude file"
3286 #~ msgstr "Iskljuci datoteku"
3289 #~ msgid " -o Output dir"
3290 #~ msgstr "Izlazni dir"
3293 #~ msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
3294 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3297 #~ msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
3298 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3301 #~ msgid "pre-sorting files\n"
3302 #~ msgstr "pre-sorting files"
3305 #~ msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
3306 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3309 #~ msgid "Cannot get the size of file %s"
3310 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3313 #~ msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
3314 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
3317 #~ msgid "(html11) Cannot open file %s - %s\n"
3318 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3321 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
3322 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3325 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
3326 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3329 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
3330 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3333 #~ msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
3334 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3337 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
3338 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3341 #~ msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
3342 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3346 #~ msgstr "Sortiranje"
3350 #~ msgstr "KORISNICI"
3353 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
3354 #~ msgstr "Decompresija log datoteke"
3357 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
3358 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3361 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
3362 #~ msgstr "Decompresija log datoteke"
3365 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
3366 #~ msgstr "Citanje access log datoteke"
3369 #~ msgid "SQUIDGUARD"
3370 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
3373 #~ msgid "squidGuard"
3374 #~ msgstr "squidGuard"
3377 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
3378 #~ msgstr "malloc greska"
3381 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
3382 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3385 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
3386 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3389 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
3390 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3393 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
3394 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3397 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
3398 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3401 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
3402 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3405 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
3406 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3409 #~ msgid "Making period file\n"
3410 #~ msgstr "Pravljenje datoteke za period"
3413 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
3414 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3429 #~ msgid "Cannot open log file"
3430 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3433 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
3434 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
3437 #~ msgid "malloc error"
3438 #~ msgstr "malloc greska"
3441 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
3442 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3445 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
3446 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3450 #~ msgstr "Upotreba"
3457 #~ msgid "Date from-until"
3458 #~ msgstr "Datum od-do"
3461 #~ msgid "Email address to send reports"
3462 #~ msgstr "E-mail adresa za slanje izvestaja"
3465 #~ msgid "stdout for console"
3466 #~ msgstr "stdout za konzolu"
3469 #~ msgid "Config file"
3470 #~ msgstr "Konfiguraciona datoteka"
3473 #~ msgid "Date format"
3474 #~ msgstr "Format datuma"
3478 #~ msgstr "Evropski"
3485 #~ msgid "Accessed site"
3486 #~ msgstr "Posecene adrese na internetu"
3489 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
3490 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3493 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
3494 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3501 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3502 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3505 #~ msgid "Cannot open temporary file"
3506 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti privremanu datoteku"
3509 #~ msgid "Reading access log file"
3510 #~ msgstr "Citanje access log datoteke"
3513 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
3514 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3522 #~ msgstr "Datoteka"
3525 #~ msgid "limit exceeded"
3526 #~ msgstr "limit prekoracen"
3529 #~ msgid "Added to file"
3530 #~ msgstr "Dodato datoteci"
3533 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
3534 #~ msgstr "Racunar ili njegova IP adresa"
3537 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
3538 #~ msgstr "E-mail adresa za slanje izvestaja"
3541 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
3542 #~ msgstr "Upotrebi IP adresu umesto korisnicke identifikacije"
3545 #~ msgid "sarg version: %s"
3554 #~ msgstr "iskljuceno"
3557 #~ msgid "IP report"
3558 #~ msgstr "IP izvestaj"