1 # Serbian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Radovan Drobnjakovic <admin.rts@rts.co.yu>, 2010
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-10 10:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
34 #: authfail.c:75 dansguardian_log.c:139 email.c:121 html.c:383 lastlog.c:82
35 #: log.c:1631 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
36 #: sort.c:162 squidguard_log.c:341 topsites.c:77 topsites.c:167 topuser.c:149
37 #: totday.c:71 useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
39 msgid "sort command return status %d\n"
42 #: authfail.c:76 authfail.c:81 dansguardian_log.c:140 email.c:122 html.c:384
43 #: lastlog.c:83 log.c:1632 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73
44 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:163
45 #: squidguard_log.c:342 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:168
46 #: topsites.c:173 topuser.c:150 totday.c:72 totday.c:77 useragent.c:141
47 #: useragent.c:146 useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273
50 msgid "sort command: %s\n"
53 #: authfail.c:80 authfail.c:87
55 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
56 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
58 #: authfail.c:91 authfail.c:95 topuser.c:184
60 msgid "Authentication Failures"
61 msgstr "Authentication failures"
63 #: authfail.c:93 dansguardian_report.c:74 denied.c:76 download.c:79
64 #: grepday.c:473 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
65 #: squidguard_report.c:77 topsites.c:187 topuser.c:170
70 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
71 #: email.c:166 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
72 #: squidguard_report.c:83 topuser.c:203 useragent.c:171
77 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
78 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83
83 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
84 #: realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:106
85 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topuser.c:274
90 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:237
91 #: realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:91 siteuser.c:93 smartfilter.c:106
92 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topsites.c:195
95 msgstr "POSECENE ADRESE NA INTERNET-u"
97 #: authfail.c:102 html.c:79 html.c:171 html.c:368 html.c:396 siteuser.c:106
98 #: topsites.c:94 topsites.c:201
100 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
103 #: authfail.c:109 repday.c:96
105 msgid "There is a broken date in file %s\n"
108 #: authfail.c:113 repday.c:105
110 msgid "There is a broken time in file %s\n"
115 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
120 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
123 #: authfail.c:125 denied.c:97 download.c:100 html.c:193 html.c:271
124 #: squidguard_report.c:93
126 msgid "There is a broken url in file %s\n"
129 #: authfail.c:131 denied.c:103 download.c:106 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
130 #: squidguard_report.c:103 topuser.c:263
132 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
135 #: authfail.c:185 dansguardian_report.c:157 denied.c:157 download.c:161
136 #: html.c:547 repday.c:162 siteuser.c:201 squidguard_report.c:168
137 #: topsites.c:248 useragent.c:306
139 msgid "Write error in file %s\n"
140 msgstr "Sortiranje datoteke"
142 #: authfail.c:187 dansguardian_report.c:159 denied.c:159 download.c:163
143 #: html.c:549 repday.c:164 report.c:512 report.c:550 siteuser.c:203
144 #: squidguard_report.c:170 topsites.c:250 topuser.c:395 totday.c:119
145 #: totger.c:75 useragent.c:308
147 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
148 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
152 msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
153 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
157 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
160 #: dansguardian_log.c:57
162 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
163 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
165 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
167 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
168 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
170 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
171 #: dansguardian_report.c:86 grepday.c:560 grepday.c:565 grepday.c:572
172 #: lastlog.c:108 log.c:883 log.c:888 log.c:894 log.c:902 log.c:906 log.c:910
173 #: log.c:915 log.c:920 log.c:1016 log.c:1020 log.c:1024 log.c:1028 log.c:1032
174 #: log.c:1036 log.c:1040 log.c:1044 log.c:1048 log.c:1087 log.c:1094
175 #: log.c:1118 realtime.c:212 realtime.c:216 realtime.c:220 realtime.c:224
176 #: realtime.c:233 splitlog.c:54 squidguard_log.c:106 squidguard_log.c:111
177 #: topsites.c:208 topsites.c:213 useragent.c:84 useragent.c:111
179 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
182 #: dansguardian_log.c:86
184 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
185 msgstr "Citanje access log datoteke"
187 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:406 log.c:898
188 #: log.c:991 realtime.c:229
190 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
193 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:335 useragent.c:134
195 msgid "Sorting file: %s\n"
196 msgstr "Sortiranje datoteke"
198 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
200 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
201 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
203 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:180
206 msgstr "DansGuardian"
208 #: dansguardian_report.c:80
213 #: dansguardian_report.c:94
215 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
218 #: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
219 #: index.c:320 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131
221 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
222 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
224 #: datafile.c:97 report.c:138
226 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
231 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
234 #: datafile.c:114 datafile.c:170
236 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
237 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
241 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
244 #: datafile.c:131 denied.c:93 download.c:96 report.c:170 smartfilter.c:113
245 #: squidguard_report.c:89 totday.c:94
247 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
252 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
255 #: datafile.c:154 datafile.c:199 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301
256 #: report.c:331 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:123
258 msgid "Not enough memory to store the url\n"
263 msgid "Datafile %s written successfully\n"
266 #: decomp.c:37 decomp.c:103
268 msgid "File not found: %s\n"
269 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
273 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
276 #: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79
278 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
279 msgstr "Decompresija log datoteke"
281 #: decomp.c:50 decomp.c:67 decomp.c:84 decomp.c:119 email.c:259 index.c:540
284 msgid "command return status %d\n"
287 #: decomp.c:51 decomp.c:68 decomp.c:85 decomp.c:120 email.c:260 index.c:541
290 msgid "command: %s\n"
295 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
300 msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
301 msgstr "Decompresija log datoteke"
305 msgid "Compressing log file: %s\n"
306 msgstr "Kompresija log datoteke"
310 msgid "compression command too long for log file %s\n"
313 #: denied.c:65 denied.c:70
315 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
316 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
318 #: denied.c:74 denied.c:78
325 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
328 #: download.c:68 download.c:73
330 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
331 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
333 #: download.c:77 download.c:81 topuser.c:182
338 #: download.c:88 report.c:160 topuser.c:224
340 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
345 msgid "Download suffix list too long\n"
350 msgid "Too many download suffixes\n"
353 #: email.c:53 email.c:59 email.c:65 email.c:129 email.c:142 email.c:148
356 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
357 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
359 #: email.c:152 log.c:350
361 msgid "Squid User Access Report"
362 msgstr "Izvestaj o pristupu Squid korisnika"
366 msgid "Decreasing Access (bytes)"
367 msgstr "Smanjivanje pristupa (bajtova)"
369 #: email.c:160 html.c:225 repday.c:76 report.c:280 useragent.c:163
374 #: email.c:164 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:195 topuser.c:199
379 #: email.c:168 html.c:240 topsites.c:195 topuser.c:205
382 msgstr "BROJ KONEKCIJA"
384 #: email.c:170 grepday.c:479 html.c:242 html.c:244 index.c:414 repday.c:83
385 #: siteuser.c:91 topsites.c:195 topuser.c:207 topuser.c:209
390 #: email.c:172 grepday.c:481 html.c:248 topuser.c:213
393 msgstr "UPOTREBLJENO VREME"
395 #: email.c:174 html.c:250 topuser.c:215
400 #: email.c:176 html.c:252 topsites.c:195 topuser.c:217
405 #: email.c:185 useragent.c:193
407 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
412 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
417 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
422 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
425 #: email.c:209 email.c:211 email.c:213 html.c:462 repday.c:90 repday.c:155
426 #: topuser.c:335 useragent.c:287
431 #: email.c:228 html.c:528 index.c:414 topuser.c:363
434 msgstr "PROCENTUALNO"
436 #: email.c:256 html.c:234 topuser.c:286
443 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
448 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
451 #: exclude.c:110 exclude.c:120
453 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
458 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
459 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
463 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
464 msgstr "Ucitavanje exclude datoteke iz"
466 #: exclude.c:148 exclude.c:324
468 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
469 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
473 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
478 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
479 msgstr "Ucitavanje exclude datoteke iz"
483 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
484 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
486 #: exclude.c:334 log.c:1693 util.c:1409
488 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
489 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
493 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
494 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
498 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
499 msgstr "malloc greska"
503 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
508 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
509 msgstr "Missing double quote after parameter"
514 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
516 msgstr "Missing double quote after parameter"
520 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
521 msgstr "Missing double quote after parameter"
525 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
526 msgstr "Missing double quote after parameter"
530 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
531 msgstr "Missing double quote after parameter"
535 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
540 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
541 msgstr "Missing double quote after parameter"
546 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
551 msgid "SARG: TAG: %s\n"
557 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
562 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
567 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
572 msgid "Too many log files in configuration file\n"
577 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
580 #: getconf.c:561 getconf.c:568
582 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
585 #: getconf.c:631 getconf.c:636
587 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
592 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
593 msgstr "Unknown option"
597 msgid "Loading configuration from %s\n"
598 msgstr "Ucitavanje exclude datoteke iz"
602 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
603 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
607 msgid "realloc error (%zu bytes required)\n"
608 msgstr "malloc greska"
612 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
617 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
618 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
622 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
623 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
627 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
639 #: grepday.c:482 index.c:252
646 msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n"
649 #: grepday.c:496 grepday.c:551
651 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
652 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
656 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
661 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
666 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
671 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
672 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
676 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
677 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
681 msgid "(html11) read error in %s\n"
686 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
691 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
696 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
701 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
706 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
711 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
712 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
714 #: html.c:183 html.c:263 topuser.c:239
716 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
721 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
724 #: html.c:197 html.c:275
726 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
729 #: html.c:201 html.c:279 report.c:175
731 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
736 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
741 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
746 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
747 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
749 #: html.c:224 html.c:228
753 #: html.c:226 repday.c:77 report.c:281 report.c:283 smartfilter.c:167
758 #: html.c:227 report.c:282 topuser.c:172
763 #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:185
768 #: html.c:246 topuser.c:211
774 msgid "Making report: %s\n"
775 msgstr "Pravljenje izvestaja"
777 #: html.c:267 topuser.c:235 util.c:755
779 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
784 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
789 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
793 msgid "date/time report"
803 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
808 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
809 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
813 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
814 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
818 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
819 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
823 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
826 #: html.c:410 log.c:1182
828 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
831 #: html.c:414 log.c:1141 log.c:1317
833 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
838 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
841 #: html.c:422 log.c:965 log.c:970
843 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
848 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
849 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
853 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
854 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
858 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
863 msgid "Making index.html\n"
864 msgstr "Pravljenje datoteke index.html"
866 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
868 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
869 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
871 #: index.c:141 index.c:411
874 msgid_plural "SARG reports"
878 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
891 "Too many month directories in %s\n"
892 "Supernumerary entries are ignored\n"
897 msgid "SARG: report for %04d"
898 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
902 #: index.c:191 index.c:252
910 "Too many day directories in %s\n"
911 "Supernumerary entries are ignored\n"
916 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
917 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
921 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:426
923 msgid "Write error in the index %s\n"
926 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:428
928 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
929 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
931 #: index.c:332 index.c:389
933 msgid "not enough memory to sort the index\n"
938 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
943 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
948 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
951 #: index.c:367 index.c:377
953 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
958 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
963 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
964 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
969 msgstr "DATOTEKA/PERIOD"
973 msgid "CREATION DATE"
974 msgstr "DATUM KREIRANJA"
976 #: index.c:414 siteuser.c:91 siteuser.c:93
981 #: index.c:519 index.c:621
983 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
988 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
993 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
998 msgid "Failed to remove the file %s\n"
999 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1004 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
1008 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
1010 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1011 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1015 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1020 msgid "Removing old report file %s\n"
1021 msgstr "Sklonjen stari izvestaj"
1025 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1030 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1031 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1035 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1040 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1045 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1051 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1056 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1059 #: log.c:443 log.c:448
1061 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1066 msgid "Option -%c require an argument\n"
1076 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1077 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1079 #: log.c:612 log.c:643
1081 msgid "Parameters:\n"
1084 #: log.c:613 log.c:644
1086 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1087 msgstr "Racunar ili njegova IP adresa"
1089 #: log.c:614 log.c:645
1091 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1094 #: log.c:615 log.c:646
1096 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1099 #: log.c:616 log.c:647
1101 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1104 #: log.c:617 log.c:648
1106 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1107 msgstr "E-mail adresa za slanje izvestaja"
1109 #: log.c:618 log.c:649
1111 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1114 #: log.c:620 log.c:651
1116 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1119 #: log.c:622 log.c:653
1121 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1124 #: log.c:624 log.c:655
1126 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1129 #: log.c:625 log.c:656
1131 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1134 #: log.c:625 log.c:630 log.c:632 log.c:637 log.c:638 log.c:656 log.c:661
1135 #: log.c:663 log.c:668 log.c:669
1140 #: log.c:625 log.c:630 log.c:632 log.c:637 log.c:638 log.c:656 log.c:661
1141 #: log.c:663 log.c:668 log.c:669
1146 #: log.c:627 log.c:658
1148 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1151 #: log.c:629 log.c:660
1153 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1154 msgstr "Racunar ili njegova IP adresa"
1156 #: log.c:630 log.c:661
1158 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1161 #: log.c:631 log.c:662
1163 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1166 #: log.c:632 log.c:663
1168 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1169 msgstr "Upotrebi IP adresu umesto korisnicke identifikacije"
1171 #: log.c:633 log.c:664
1173 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1176 #: log.c:634 log.c:665
1178 msgid " Time (-t) = %s\n"
1181 #: log.c:635 log.c:666
1183 msgid " User (-u) = %s\n"
1186 #: log.c:636 log.c:667
1188 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1191 #: log.c:637 log.c:668
1193 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1196 #: log.c:638 log.c:669
1198 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1201 #: log.c:670 log.c:674
1203 msgid "sarg version: %s\n"
1208 msgid "setrlimit error - %s\n"
1213 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1216 #: log.c:723 log.c:730
1218 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1219 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1223 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1224 msgstr "Citanje access log datoteke"
1229 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1235 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1236 msgstr "Kompresija log datoteke"
1240 msgid "Reading access log file: %s\n"
1241 msgstr "Citanje access log datoteke"
1243 #: log.c:762 log.c:829
1245 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1246 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1250 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1255 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1256 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1260 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1265 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1270 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1275 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1278 #: log.c:936 log.c:940 log.c:945 log.c:949 log.c:953 log.c:1054 log.c:1058
1279 #: log.c:1063 log.c:1067 log.c:1072 log.c:1135 useragent.c:90
1281 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1286 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1291 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1296 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1301 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1304 #: log.c:995 log.c:1129
1306 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1311 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1316 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1321 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1326 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1331 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1336 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1341 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1346 msgid "Unknown input log file format\n"
1351 msgid "User ID too long: %s\n"
1356 msgid "Excluded code: %s\n"
1361 msgid "Excluded site: %s\n"
1366 msgid "Excluded user: %s\n"
1371 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1376 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1377 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1381 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1384 #: log.c:1441 log.c:1472
1386 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1387 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1391 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1392 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1396 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1401 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1406 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1407 msgstr "Log ima pomesan format podataka (squid i common log)"
1411 msgid "Common log format\n"
1412 msgstr "Common log format"
1416 msgid "Squid log format\n"
1417 msgstr "Squid log format"
1421 msgid "Sarg log format\n"
1422 msgstr "Sarg log format"
1426 msgid "Log with invalid format\n"
1427 msgstr "Log sa pogresnim formatom"
1431 msgid "No records found\n"
1432 msgstr "Podaci nisu pronadjeni"
1434 #: log.c:1562 log.c:1664
1441 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1442 msgstr "Citanje access log datoteke"
1446 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1451 msgid "Period: %s\n"
1456 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1461 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1462 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1466 msgid "Loading password file from %s\n"
1467 msgstr "Ucitavanje datoteke sa lozinkama iz"
1471 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1472 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1476 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1477 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1481 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1482 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1484 #: log.c:1703 util.c:1418
1486 msgid "malloc error (%ld)\n"
1487 msgstr "malloc greska"
1491 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1494 #: longline.c:113 longline.c:126
1496 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1501 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1504 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1506 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1511 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1516 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1521 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1526 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1531 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1536 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1541 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1544 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1546 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1551 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1556 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1561 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1566 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1576 msgid "Auto refresh"
1577 msgstr "Auto refresh"
1586 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1589 #: repday.c:66 repday.c:71
1591 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1592 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1600 msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
1606 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1610 #: report.c:99 report.c:124 report.c:266 report.c:425 report.c:473
1611 #: report.c:505 report.c:572 report.c:823
1613 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1614 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1618 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1623 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1627 msgid "Site access report"
1632 msgid "Successful report generated on %s\n"
1633 msgstr "Uspesno je generisan izvestaj"
1637 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1638 msgstr "Izvestaj je uspesno generisan i upucen na"
1642 msgid "Making file: %s/%s\n"
1643 msgstr "Pravljenje datoteke"
1645 #: report.c:420 report.c:468
1647 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1652 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1657 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1658 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1662 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1667 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1672 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1673 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1677 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1682 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1687 msgid "Invalid total size in %s\n"
1692 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1697 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1702 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1707 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1712 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1717 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1722 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1727 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1732 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1737 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1742 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1747 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1752 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1755 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1757 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1758 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1760 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:179
1762 msgid "Sites & Users"
1763 msgstr "Sites & Users"
1767 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1768 msgstr "Cannot load. Memory fault"
1772 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1775 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1777 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1778 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1780 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1612
1782 msgid "Generated by"
1783 msgstr "Generisano od"
1785 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1612
1790 #: smartfilter.c:136
1792 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1793 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1797 msgid "pre-sorting files\n"
1798 msgstr "pre-sorting files"
1802 msgid "user name too long to sort %s\n"
1807 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1812 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n"
1813 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1815 #: squidguard_log.c:54
1817 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1818 msgstr "Citanje access log datoteke"
1820 #: squidguard_log.c:81 squidguard_log.c:86
1823 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %"
1827 #: squidguard_log.c:91 squidguard_log.c:257 squidguard_log.c:274
1828 #: squidguard_report.c:66 squidguard_report.c:71
1830 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1831 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1833 #: squidguard_log.c:101 squidguard_log.c:172
1835 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1838 #: squidguard_log.c:116
1840 msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
1841 msgstr "Decompresija log datoteke"
1843 #: squidguard_log.c:122
1845 msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
1846 msgstr "Decompresija log datoteke"
1848 #: squidguard_log.c:128
1850 msgid "Day string too long in redirector log file %s\n"
1851 msgstr "Decompresija log datoteke"
1853 #: squidguard_log.c:134
1855 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1856 msgstr "Decompresija log datoteke"
1858 #: squidguard_log.c:140
1860 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1863 #: squidguard_log.c:146
1865 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1866 msgstr "Decompresija log datoteke"
1868 #: squidguard_log.c:152
1870 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1871 msgstr "Decompresija log datoteke"
1873 #: squidguard_log.c:158
1875 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1878 #: squidguard_log.c:269
1880 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1881 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1883 #: squidguard_report.c:75 squidguard_report.c:79
1884 msgid "Redirector report"
1887 #: squidguard_report.c:83
1892 #: squidguard_report.c:97
1894 msgid "There is a broken rule in file %s\n"
1897 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:172 topsites.c:181
1899 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
1900 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1902 #: topsites.c:185 topuser.c:178
1908 msgid "Top %d sites"
1913 msgid "The url is invalid in file %s\n"
1916 #: topuser.c:69 topuser.c:75 topuser.c:155 topuser.c:163 topuser.c:390
1918 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
1919 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1921 #: topuser.c:83 util.c:732
1923 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
1928 msgid "SARG report for %s"
1941 msgid "Denied accesses"
1950 msgid "There is a broken user in file %s\n"
1955 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
1960 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
1965 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
1975 msgid "Write error in top user list %s\n"
1980 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
1981 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1985 msgid "File name too long: %s/%s.htmp\n"
1986 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
1990 msgid "File name too long: %s/%s.day\n"
1991 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
1995 msgid "File name too long: %s/%s.sort\n"
1996 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
1998 #: totday.c:76 totday.c:84
2000 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2001 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2005 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2006 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2010 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
2015 msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2016 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2020 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2021 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2025 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2030 msgid " -a Hostname or IP address"
2031 msgstr "Racunar ili njegova IP adresa"
2035 msgid " -b Useragent log"
2036 msgstr "Useragent log"
2040 msgid " -c Exclude file"
2041 msgstr "Iskljuci datoteku"
2044 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2049 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2050 msgstr "E-mail adresa za slanje izvestaja"
2054 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2058 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2062 msgid " -h This help"
2067 msgid " -i Reports by user and IP address"
2068 msgstr "Izvaestaj po korisniku i IP adresi"
2072 msgid " -l Input log"
2077 msgid " -n Resolve IP Address"
2078 msgstr "Razresi IP Adresu"
2082 msgid " -o Output dir"
2083 msgstr "Izlazni dir"
2087 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2088 msgstr "Upotrebi IP adresu umesto korisnicke identifikacije"
2091 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2095 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2104 msgid " -w Temporary dir"
2105 msgstr "Privremeni direktorijum"
2109 msgid " -x Debug messages"
2110 msgstr "Debug poruke"
2114 msgid " -z Process messages"
2115 msgstr "Obradi poruke"
2119 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2120 msgstr "Prevodjenje access.log datoteke u ? datum"
2124 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2125 msgstr "Razdvajanje log datoteke preko -d parametra"
2130 "\tPlease donate to the sarg project:"
2133 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
2134 #: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
2136 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2137 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2141 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2142 msgstr "Citanje useragent log-a"
2146 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2151 msgid " Records read: %ld\n"
2152 msgstr "Podaci procitani"
2156 msgid "Making Useragent report\n"
2157 msgstr "Pravljenje Useragent izvestaja"
2159 #: useragent.c:161 useragent.c:162
2161 msgid "Squid Useragent's Report"
2162 msgstr "Squid Useragent izvestaj"
2164 #: useragent.c:171 useragent.c:287
2169 #: useragent.c:176 useragent.c:238
2171 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2174 #: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
2176 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2181 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2186 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2187 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2191 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2192 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2196 msgid "Cannot get the size of file %s"
2197 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2201 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2202 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2206 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2207 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2209 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2211 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2216 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2221 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2226 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2231 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2232 msgstr "Loading User table"
2234 #: usertab.c:218 usertab.c:228
2236 msgid "Loading User table: %s\n"
2237 msgstr "Loading User table"
2241 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2246 msgid "getword backtrace:\n"
2251 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2256 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2261 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2264 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2266 msgid "process aborted.\n"
2271 msgid "directory name too long: %s\n"
2274 #: util.c:309 util.c:321
2276 msgid "mkdir %s %s\n"
2282 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2283 "output buffer size (%d)\n"
2289 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2292 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2301 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2306 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2311 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2316 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2321 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2326 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2327 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2331 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2336 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2339 #: util.c:948 util.c:951
2341 msgid "Cannot open file"
2342 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2344 #: util.c:1035 util.c:1058
2346 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2347 msgstr "Vec postoji, preseljeno na"
2351 msgid "cannot open %s for writing\n"
2352 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2354 #: util.c:1085 util.c:1090
2356 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2357 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2362 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2366 #: util.c:1190 util.c:1194
2369 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2375 msgid "Failed to get the current time\n"
2376 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2380 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2383 #: util.c:1218 util.c:1242 util.c:1249 util.c:1258 util.c:1271
2385 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2386 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2390 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2395 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2400 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2401 msgstr "Sklonjen privremeni izvestaj"
2405 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2410 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2411 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2415 msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2416 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2420 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2421 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2425 msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2426 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2430 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2431 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2435 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2436 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2440 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2441 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2445 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2446 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2450 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2455 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2460 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2465 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2470 msgid "The command %s failed\n"
2475 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2481 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2487 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2492 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2497 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2502 msgid "SARG Version: %s\n"
2507 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2512 msgid "cannot stat %s\n"
2515 #: util.c:1818 util.c:1831
2517 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2518 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2522 msgid "unknown path type %s\n"
2526 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2527 #~ msgstr "Citanje access log datoteke"
2530 #~ msgid "malloc error (%d)\n"
2531 #~ msgstr "malloc greska"
2534 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2535 #~ msgstr "malloc greska"
2538 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2539 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2542 #~ msgid "squidGuard"
2543 #~ msgstr "squidGuard"
2546 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2547 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2550 #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
2551 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2554 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2555 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2558 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2559 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2562 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2563 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2566 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2567 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2570 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2571 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2574 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2575 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2578 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2579 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2582 #~ msgid "Making period file\n"
2583 #~ msgstr "Pravljenje datoteke za period"
2586 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2587 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2602 #~ msgid "Cannot open log file"
2603 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2606 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2607 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
2610 #~ msgid "malloc error"
2611 #~ msgstr "malloc greska"
2614 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2615 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2618 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2619 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2623 #~ msgstr "Topsites"
2627 #~ msgstr "Upotreba"
2634 #~ msgid "Date from-until"
2635 #~ msgstr "Datum od-do"
2638 #~ msgid "Email address to send reports"
2639 #~ msgstr "E-mail adresa za slanje izvestaja"
2642 #~ msgid "stdout for console"
2643 #~ msgstr "stdout za konzolu"
2646 #~ msgid "Config file"
2647 #~ msgstr "Konfiguraciona datoteka"
2650 #~ msgid "Date format"
2651 #~ msgstr "Format datuma"
2655 #~ msgstr "Evropski"
2662 #~ msgid "Accessed site"
2663 #~ msgstr "Posecene adrese na internetu"
2670 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2671 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2674 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2675 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2686 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2687 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2690 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2691 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti privremanu datoteku"
2694 #~ msgid "Reading access log file"
2695 #~ msgstr "Citanje access log datoteke"
2698 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2699 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2707 #~ msgstr "Datoteka"
2710 #~ msgid "limit exceeded"
2711 #~ msgstr "limit prekoracen"
2714 #~ msgid "Added to file"
2715 #~ msgstr "Dodato datoteci"
2718 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2719 #~ msgstr "Racunar ili njegova IP adresa"
2722 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2723 #~ msgstr "E-mail adresa za slanje izvestaja"
2726 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2727 #~ msgstr "Upotrebi IP adresu umesto korisnicke identifikacije"
2730 #~ msgid "sarg version: %s"
2739 #~ msgstr "iskljuceno"
2742 #~ msgid "IP report"
2743 #~ msgstr "IP izvestaj"