]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/uk.po
update the documentation
[thirdparty/sarg.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Roman Vynar <rvynar@icqmail.com>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:08+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: auth.c:42
20 #, c-format
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
22 msgstr ""
23
24 #: auth.c:46
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Не можу відкрити файл"
28
29 #: auth.c:51
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
33
34 #: authfail.c:75 dansguardian_report.c:64 email.c:137 email.c:157 email.c:168
35 #: email.c:173 exclude.c:149 exclude.c:326 html.c:174 html.c:228 html.c:371
36 #: html.c:376 html.c:402 html.c:505 html.c:520 index.c:132 index.c:175
37 #: index.c:233 index.c:393 report.c:121 report.c:262 siteuser.c:67
38 #: smartfilter.c:69 smartfilter.c:147 topuser.c:177 topuser.c:184
39 #: topuser.c:407 usertab.c:65 util.c:842 util.c:905 util.c:908 util.c:1220
40 #: util.c:1229
41 #, fuzzy
42 msgid "Cannot open file"
43 msgstr "Не можу відкрити файл"
44
45 #: authfail.c:79
46 #, c-format
47 msgid "(authfail) read error in %s\n"
48 msgstr ""
49
50 #: authfail.c:87 dansguardian_log.c:166 email.c:129 grepday.c:415 log.c:1610
51 #: realtime.c:82 siteuser.c:80 smartfilter.c:85 sort.c:97 topsites.c:91
52 #: topuser.c:171 totday.c:61 useragent.c:139 useragent.c:214 useragent.c:271
53 #, c-format
54 msgid "sort command return status %d\n"
55 msgstr ""
56
57 #: authfail.c:88 authfail.c:93 dansguardian_log.c:167 email.c:130
58 #: grepday.c:416 log.c:1611 realtime.c:83 siteuser.c:81 siteuser.c:87
59 #: smartfilter.c:86 smartfilter.c:91 sort.c:98 topsites.c:92 topsites.c:98
60 #: topuser.c:172 totday.c:62 totday.c:67 useragent.c:140 useragent.c:145
61 #: useragent.c:215 useragent.c:220 useragent.c:272 useragent.c:277
62 #, c-format
63 msgid "sort command: %s\n"
64 msgstr ""
65
66 #: authfail.c:92 authfail.c:99
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "(authfail) Cannot open file: %s\n"
69 msgstr "Не можу відкрити файл"
70
71 #: authfail.c:103 authfail.c:105 topuser.c:204
72 #, fuzzy
73 msgid "Authentication Failures"
74 msgstr "Помилка аутентифікації"
75
76 #: authfail.c:104 dansguardian_report.c:85 denied.c:89 download.c:94
77 #: email.c:185 grepday.c:344 html.c:233 repday.c:78 report.c:276 siteuser.c:97
78 #: smartfilter.c:109 smartfilter.c:175 squidguard_report.c:85 topsites.c:200
79 #: topuser.c:190 useragent.c:162
80 #, fuzzy
81 msgid "Period"
82 msgstr "Період"
83
84 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
85 #: email.c:191 realtime.c:287 smartfilter.c:117 smartfilter.c:182
86 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:223 useragent.c:170
87 #, fuzzy
88 msgid "USERID"
89 msgstr "Користувач"
90
91 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
92 #: realtime.c:287 smartfilter.c:117 smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91
93 #, fuzzy
94 msgid "IP/NAME"
95 msgstr "IP/Хост"
96
97 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
98 #: html.c:309 realtime.c:287 report.c:284 report.c:286 smartfilter.c:117
99 #: smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91 topuser.c:294
100 #, fuzzy
101 msgid "DATE/TIME"
102 msgstr "Дата/Час"
103
104 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
105 #: html.c:246 realtime.c:287 report.c:286 siteuser.c:104 siteuser.c:106
106 #: smartfilter.c:117 smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91 topsites.c:206
107 #, fuzzy
108 msgid "ACCESSED SITE"
109 msgstr "Адреса"
110
111 #: authfail.c:115 html.c:92 html.c:179 html.c:381 html.c:409 siteuser.c:119
112 #: topsites.c:108 topsites.c:212
113 #, c-format
114 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
115 msgstr ""
116
117 #: authfail.c:123 datafile.c:128 denied.c:106 download.c:111 report.c:167
118 #: smartfilter.c:124 squidguard_report.c:97 totday.c:84
119 #, c-format
120 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
121 msgstr ""
122
123 #: authfail.c:127 denied.c:110 download.c:115 html.c:201
124 #: squidguard_report.c:101
125 #, c-format
126 msgid "There is a broken url in file %s\n"
127 msgstr ""
128
129 #: authfail.c:133 denied.c:116 download.c:121 siteuser.c:128 smartfilter.c:130
130 #: topuser.c:283
131 #, c-format
132 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
133 msgstr ""
134
135 #: convlog.c:47 dansguardian_report.c:75 dansguardian_report.c:80
136 #: download.c:84 download.c:89 grepday.c:421 grepday.c:426 repday.c:65
137 #: repday.c:70 smartfilter.c:97 squidguard_log.c:92 squidguard_log.c:240
138 #: squidguard_log.c:285 topsites.c:186 topsites.c:195
139 #, fuzzy
140 msgid "Cannot open log file"
141 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
142
143 #: dansguardian_log.c:84
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
146 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
147
148 #: dansguardian_log.c:89 dansguardian_log.c:94 dansguardian_log.c:116
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
151 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
152
153 #: dansguardian_log.c:105 log.c:849 log.c:854 log.c:860 log.c:869 log.c:874
154 #: log.c:879 log.c:937 log.c:941 log.c:945 log.c:949 log.c:957 log.c:961
155 #: log.c:965 log.c:969 log.c:988 useragent.c:83 useragent.c:110
156 #, c-format
157 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file.\n"
158 msgstr ""
159
160 #: dansguardian_log.c:113
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
163 msgstr "Читання файлу журналу"
164
165 #: dansguardian_log.c:128 dansguardian_log.c:137 dansguardian_report.c:97
166 #: log.c:953 log.c:981 log.c:1012 log.c:1068 log.c:1072 log.c:1076
167 #: realtime.c:210 realtime.c:214 realtime.c:218 realtime.c:222 realtime.c:231
168 #: splitlog.c:54 squidguard_log.c:107 squidguard_log.c:112
169 #, c-format
170 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
171 msgstr ""
172
173 #: dansguardian_log.c:132 dansguardian_report.c:101 html.c:280 log.c:864
174 #: log.c:923 realtime.c:227
175 #, c-format
176 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
177 msgstr ""
178
179 #: dansguardian_log.c:161 sort.c:90 squidguard_log.c:349 useragent.c:133
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Sorting file: %s\n"
182 msgstr "Сортування файлів"
183
184 #: dansguardian_report.c:69
185 #, c-format
186 msgid "(dansguardian_report) read error in %s\n"
187 msgstr ""
188
189 #: dansguardian_report.c:84 dansguardian_report.c:86 topuser.c:200
190 msgid "DansGuardian"
191 msgstr ""
192
193 #: dansguardian_report.c:91
194 #, fuzzy
195 msgid "CAUSE"
196 msgstr "CAUSE"
197
198 #: dansguardian_report.c:105
199 #, c-format
200 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
201 msgstr ""
202
203 #: datafile.c:94 report.c:135
204 #, c-format
205 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
206 msgstr ""
207
208 #: datafile.c:106
209 #, c-format
210 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
211 msgstr ""
212
213 #: datafile.c:111 datafile.c:171
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "(datafile) Cannot open file: %s\n"
216 msgstr "Не можу відкрити файл"
217
218 #: datafile.c:116
219 #, c-format
220 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
221 msgstr ""
222
223 #: datafile.c:132
224 #, c-format
225 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
226 msgstr ""
227
228 #: datafile.c:151 datafile.c:200 realtime.c:255 report.c:205 report.c:298
229 #: report.c:328 siteuser.c:139 siteuser.c:190 topsites.c:122 topsites.c:137
230 #, c-format
231 msgid "Not enough memory to store the url\n"
232 msgstr ""
233
234 #: datafile.c:167 denied.c:88 denied.c:90 html.c:358 report.c:224 report.c:236
235 #: report.c:347
236 #, fuzzy
237 msgid "DENIED"
238 msgstr "ЗАБОРОНА"
239
240 #: decomp.c:37 decomp.c:103
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "File not found: %s\n"
243 msgstr "Файл не знайдений"
244
245 #: decomp.c:43
246 #, c-format
247 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
248 msgstr ""
249
250 #: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
253 msgstr "Розпакування файлу журналу"
254
255 #: decomp.c:60
256 #, c-format
257 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
258 msgstr ""
259
260 #: decomp.c:77
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
263 msgstr "Розпакування файлу журналу"
264
265 #: decomp.c:111
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Compressing log file: %s\n"
268 msgstr "Пакування файлу журналу"
269
270 #: decomp.c:114
271 #, c-format
272 msgid "compression command too long for log file %s\n"
273 msgstr ""
274
275 #: decomp.c:119 email.c:284 log.c:1596
276 #, c-format
277 msgid "command return status %d\n"
278 msgstr ""
279
280 #: decomp.c:120 email.c:285 log.c:1597
281 #, c-format
282 msgid "command: %s\n"
283 msgstr ""
284
285 #: denied.c:68
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "(denied) Cannot open file: %s\n"
288 msgstr "Не можу відкрити файл"
289
290 #: denied.c:73
291 #, c-format
292 msgid "(denied) read error in %s\n"
293 msgstr ""
294
295 #: denied.c:79 denied.c:84
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "(denied) Cannot open log file: %s\n"
298 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
299
300 #: denied.c:98
301 #, c-format
302 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
303 msgstr ""
304
305 #: download.c:73
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "(download) Cannot open file: %s\n"
308 msgstr "Не можу відкрити файл"
309
310 #: download.c:78
311 #, c-format
312 msgid "(download) read error in %s\n"
313 msgstr ""
314
315 #: download.c:93 download.c:95 topuser.c:202
316 #, fuzzy
317 msgid "Downloads"
318 msgstr "Downloads"
319
320 #: download.c:103 report.c:157 topuser.c:244
321 #, c-format
322 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
323 msgstr ""
324
325 #: email.c:63 email.c:68 email.c:274 useragent.c:70
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "(email) Cannot open file: %s\n"
328 msgstr "Не можу відкрити файл"
329
330 #: email.c:73
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
333 msgstr "Не можу відкрити файл"
334
335 #: email.c:177 log.c:337
336 #, fuzzy
337 msgid "Squid User Access Report"
338 msgstr "Звіт про роботу користувачів через Squid"
339
340 #: email.c:181
341 #, fuzzy
342 msgid "Decreasing Access (bytes)"
343 msgstr "По спаданню (байти)"
344
345 #: email.c:189 siteuser.c:104 siteuser.c:106 topsites.c:206 topuser.c:219
346 #, fuzzy
347 msgid "NUM"
348 msgstr "№"
349
350 #: email.c:193 html.c:249 topsites.c:206 topuser.c:225
351 #, fuzzy
352 msgid "CONNECT"
353 msgstr "Підключення"
354
355 #: email.c:195 grepday.c:385 html.c:251 html.c:253 index.c:399 repday.c:90
356 #: siteuser.c:104 topsites.c:206 topuser.c:227 topuser.c:229
357 #, fuzzy
358 msgid "BYTES"
359 msgstr "Байт"
360
361 #: email.c:197 grepday.c:387 html.c:257 topuser.c:233
362 #, fuzzy
363 msgid "ELAPSED TIME"
364 msgstr "Використаний час"
365
366 #: email.c:199 html.c:259 topuser.c:235
367 #, fuzzy
368 msgid "MILISEC"
369 msgstr "Мілісек."
370
371 #: email.c:201 html.c:261 topsites.c:206 topuser.c:237
372 #, fuzzy
373 msgid "TIME"
374 msgstr "Час"
375
376 #: email.c:210 useragent.c:192
377 #, c-format
378 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
379 msgstr ""
380
381 #: email.c:214
382 #, c-format
383 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
384 msgstr ""
385
386 #: email.c:218
387 #, c-format
388 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
389 msgstr ""
390
391 #: email.c:222
392 #, c-format
393 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
394 msgstr ""
395
396 #: email.c:234 email.c:236 email.c:238 html.c:475 repday.c:97 repday.c:162
397 #: topuser.c:355 useragent.c:286
398 #, fuzzy
399 msgid "TOTAL"
400 msgstr "Всього"
401
402 #: email.c:253 html.c:541 index.c:399 topuser.c:383
403 #, fuzzy
404 msgid "AVERAGE"
405 msgstr "Середній"
406
407 #: email.c:281 html.c:236 html.c:243 html.c:314 topuser.c:306
408 #, fuzzy
409 msgid "Report"
410 msgstr "Звіт"
411
412 #: email.c:291
413 #, c-format
414 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
415 msgstr ""
416
417 #: exclude.c:142
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
420 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
421
422 #: exclude.c:146 exclude.c:323
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
425 msgstr "Завантаження виключень їз"
426
427 #: exclude.c:340 grepday.c:58 util.c:1254
428 #, fuzzy
429 msgid "malloc error"
430 msgstr "Помилка malloc"
431
432 #: getconf.c:155
433 #, c-format
434 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
435 msgstr ""
436
437 #: getconf.c:175
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
440 msgstr "Missing double quote after parameter"
441
442 #: getconf.c:187
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid ""
445 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
446 "long\n"
447 msgstr "Missing double quote after parameter"
448
449 #: getconf.c:208
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
452 msgstr "Missing double quote after parameter"
453
454 #: getconf.c:212
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
457 msgstr "Missing double quote after parameter"
458
459 #: getconf.c:222
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
462 msgstr "Missing double quote after parameter"
463
464 #: getconf.c:245
465 #, c-format
466 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
467 msgstr ""
468
469 #: getconf.c:297
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
472 msgstr "Missing double quote after parameter"
473
474 #: getconf.c:301
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
478 msgstr ""
479
480 #: getconf.c:321
481 #, c-format
482 msgid "SARG: TAG: %s\n"
483 msgstr ""
484
485 #: getconf.c:368
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
489 msgstr ""
490
491 #: getconf.c:378
492 #, c-format
493 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
494 msgstr ""
495
496 #: getconf.c:385
497 #, c-format
498 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
499 msgstr ""
500
501 #: getconf.c:397
502 #, c-format
503 msgid "Too many log files in configuration file\n"
504 msgstr ""
505
506 #: getconf.c:537 getconf.c:544
507 #, c-format
508 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
509 msgstr ""
510
511 #: getconf.c:607 getconf.c:612
512 #, c-format
513 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
514 msgstr ""
515
516 #: getconf.c:619
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
519 msgstr "Unknown option"
520
521 #: getconf.c:629
522 #, c-format
523 msgid "Loading configuration from: %s\n"
524 msgstr ""
525
526 #: getconf.c:632
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "(getconf) Cannot open file: %s\n"
529 msgstr "Не можу відкрити файл"
530
531 #: grepday.c:269
532 #, c-format
533 msgid "(grepday) Fontname: %s not found\n"
534 msgstr ""
535
536 #: grepday.c:346 html.c:234 html.c:236 repday.c:80 report.c:277 report.c:279
537 #: smartfilter.c:176 usage.c:48
538 #, fuzzy
539 msgid "User"
540 msgstr "Користувач"
541
542 #: grepday.c:388 index.c:240
543 #, fuzzy
544 msgid "DAYS"
545 msgstr "DAYS"
546
547 #: grepday.c:391
548 #, c-format
549 msgid "user name too long for: %s/%s/graph_day.png\n"
550 msgstr ""
551
552 #: grepday.c:395
553 #, c-format
554 msgid "user name too long for: %s/%s.day\n"
555 msgstr ""
556
557 #: grepday.c:399
558 #, c-format
559 msgid "user name too long for: %s/%s.graph\n"
560 msgstr ""
561
562 #: html.c:77
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "(html1) Cannot open file: %s\n"
565 msgstr "Не можу відкрити файл"
566
567 #: html.c:81
568 #, c-format
569 msgid "(html1) read error in %s\n"
570 msgstr ""
571
572 #: html.c:88
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "(html2) Cannot open file: %s\n"
575 msgstr "Не можу відкрити файл"
576
577 #: html.c:111
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "(html11) Cannot open file: %s\n"
580 msgstr "Не можу відкрити файл"
581
582 #: html.c:115
583 #, c-format
584 msgid "(html11) read error in %s\n"
585 msgstr ""
586
587 #: html.c:140
588 #, c-format
589 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
590 msgstr ""
591
592 #: html.c:150
593 #, c-format
594 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
595 msgstr ""
596
597 #: html.c:159
598 #, c-format
599 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
600 msgstr ""
601
602 #: html.c:163
603 #, c-format
604 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
605 msgstr ""
606
607 #: html.c:167
608 #, c-format
609 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
610 msgstr ""
611
612 #: html.c:191 topuser.c:259
613 #, c-format
614 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
615 msgstr ""
616
617 #: html.c:196
618 #, c-format
619 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
620 msgstr ""
621
622 #: html.c:205
623 #, c-format
624 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
625 msgstr ""
626
627 #: html.c:209 report.c:172
628 #, c-format
629 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
630 msgstr ""
631
632 #: html.c:214
633 #, c-format
634 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
635 msgstr ""
636
637 #: html.c:219
638 #, c-format
639 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
640 msgstr ""
641
642 #: html.c:232
643 msgid "User report"
644 msgstr ""
645
646 #: html.c:235 report.c:278 topuser.c:191
647 #, fuzzy
648 msgid "Sort"
649 msgstr "Відсортовано"
650
651 #: html.c:243 smartfilter.c:59 smartfilter.c:110 topuser.c:205
652 #, fuzzy
653 msgid "SmartFilter"
654 msgstr "СмартФільтр"
655
656 #: html.c:255 topuser.c:231
657 #, fuzzy
658 msgid "IN"
659 msgstr "IN"
660
661 #: html.c:255 topuser.c:231
662 #, fuzzy
663 msgid "CACHE"
664 msgstr "CACHE"
665
666 #: html.c:255 topuser.c:231
667 #, fuzzy
668 msgid "OUT"
669 msgstr "OUT"
670
671 #: html.c:266
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "Making report: %s\n"
674 msgstr "Створення звіту"
675
676 #: html.c:366
677 #, c-format
678 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
679 msgstr ""
680
681 #: html.c:419
682 #, c-format
683 msgid "Maybe you have a broken user url in your %s file\n"
684 msgstr ""
685
686 #: html.c:527
687 #, c-format
688 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
689 msgstr ""
690
691 #: index.c:49
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Making index.html\n"
694 msgstr "Створення index.html"
695
696 #: index.c:138 index.c:182 index.c:240
697 #, fuzzy
698 msgid "YEAR"
699 msgstr "YEAR"
700
701 #: index.c:138
702 #, fuzzy
703 msgid "SIZE"
704 msgstr "SIZE"
705
706 #: index.c:182 index.c:240
707 #, fuzzy
708 msgid "MONTH"
709 msgstr "MONTH"
710
711 #: index.c:339
712 #, c-format
713 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
714 msgstr ""
715
716 #: index.c:343
717 #, c-format
718 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
719 msgstr ""
720
721 #: index.c:347
722 #, c-format
723 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
724 msgstr ""
725
726 #: index.c:351 index.c:361
727 #, c-format
728 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
729 msgstr ""
730
731 #: index.c:356
732 #, c-format
733 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
734 msgstr ""
735
736 #: index.c:399
737 #, fuzzy
738 msgid "FILE/PERIOD"
739 msgstr "Період"
740
741 #: index.c:399
742 #, fuzzy
743 msgid "CREATION DATE"
744 msgstr "Дата створення"
745
746 #: index.c:399 siteuser.c:104 siteuser.c:106
747 #, fuzzy
748 msgid "USERS"
749 msgstr "Користувачі"
750
751 #: ip2name.c:54
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
755 "s\n"
756 msgstr ""
757
758 #: lastlog.c:51 lastlog.c:93
759 #, fuzzy
760 msgid "Cannot open temporary file"
761 msgstr "Не можу відкрити тимчасовий файл"
762
763 #: lastlog.c:106
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "Removing old report file: %s\n"
766 msgstr "Знищую старий файл звіту"
767
768 #: log.c:356
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "SARG: The date range requested on the command line by option -d is invalid.\n"
772 msgstr ""
773
774 #: log.c:381
775 #, c-format
776 msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n"
777 msgstr ""
778
779 #: log.c:419
780 #, c-format
781 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
782 msgstr ""
783
784 #: log.c:424 log.c:429
785 #, c-format
786 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
787 msgstr ""
788
789 #: log.c:454
790 #, c-format
791 msgid "Option -%c require an argument\n"
792 msgstr ""
793
794 #: log.c:470
795 #, c-format
796 msgid "Init\n"
797 msgstr ""
798
799 #: log.c:474
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
802 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
803
804 #: log.c:592 log.c:621
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Parameters:\n"
807 msgstr "Параметри"
808
809 #: log.c:593 log.c:622
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
812 msgstr "Хост або IP-адреса"
813
814 #: log.c:594 log.c:623
815 #, c-format
816 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
817 msgstr ""
818
819 #: log.c:595 log.c:624
820 #, c-format
821 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
822 msgstr ""
823
824 #: log.c:596 log.c:625
825 #, c-format
826 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
827 msgstr ""
828
829 #: log.c:597 log.c:626
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
832 msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
833
834 #: log.c:598 log.c:627
835 #, c-format
836 msgid " Config file (-f) = %s\n"
837 msgstr ""
838
839 #: log.c:600 log.c:629
840 #, c-format
841 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
842 msgstr ""
843
844 #: log.c:602 log.c:631
845 #, c-format
846 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
847 msgstr ""
848
849 #: log.c:604 log.c:633
850 #, c-format
851 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
852 msgstr ""
853
854 #: log.c:605 log.c:634
855 #, c-format
856 msgid " IP report (-i) = %s\n"
857 msgstr ""
858
859 #: log.c:605 log.c:608 log.c:610 log.c:615 log.c:616 log.c:634 log.c:637
860 #: log.c:639 log.c:644 log.c:645
861 #, fuzzy
862 msgid "Yes"
863 msgstr "Так"
864
865 #: log.c:605 log.c:608 log.c:610 log.c:615 log.c:616 log.c:634 log.c:637
866 #: log.c:639 log.c:644 log.c:645
867 #, fuzzy
868 msgid "No"
869 msgstr "Ні"
870
871 #: log.c:607 log.c:636
872 #, c-format
873 msgid " Input log (-l) = %s\n"
874 msgstr ""
875
876 #: log.c:608 log.c:637
877 #, c-format
878 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
879 msgstr ""
880
881 #: log.c:609 log.c:638
882 #, c-format
883 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
884 msgstr ""
885
886 #: log.c:610 log.c:639
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
889 msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача"
890
891 #: log.c:611 log.c:640
892 #, c-format
893 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
894 msgstr ""
895
896 #: log.c:612 log.c:641
897 #, c-format
898 msgid " Time (-t) = %s\n"
899 msgstr ""
900
901 #: log.c:613 log.c:642
902 #, c-format
903 msgid " User (-u) = %s\n"
904 msgstr ""
905
906 #: log.c:614 log.c:643
907 #, c-format
908 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
909 msgstr ""
910
911 #: log.c:615 log.c:644
912 #, c-format
913 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
914 msgstr ""
915
916 #: log.c:616 log.c:645
917 #, c-format
918 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
919 msgstr ""
920
921 #: log.c:646 log.c:650
922 #, c-format
923 msgid "sarg version: %s\n"
924 msgstr ""
925
926 #: log.c:679
927 #, c-format
928 msgid "setrlimit error - %s\n"
929 msgstr ""
930
931 #: log.c:690
932 #, c-format
933 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
934 msgstr ""
935
936 #: log.c:699 log.c:706
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "SARG: (log) Cannot open file: %s - %s\n"
939 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
940
941 #: log.c:719
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
944 msgstr "Читання файлу журналу"
945
946 #: log.c:725
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Reading access log file: %s\n"
949 msgstr "Читання файлу журналу"
950
951 #: log.c:727 log.c:797
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
954 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
955
956 #: log.c:756
957 #, c-format
958 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\r"
959 msgstr ""
960
961 #: log.c:771
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
964 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
965
966 #: log.c:781
967 #, c-format
968 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
969 msgstr ""
970
971 #: log.c:822
972 #, c-format
973 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
974 msgstr ""
975
976 #: log.c:840
977 #, c-format
978 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file.\n"
979 msgstr ""
980
981 #: log.c:897 log.c:902
982 #, c-format
983 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file.\n"
984 msgstr ""
985
986 #: log.c:907
987 #, c-format
988 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file.\n"
989 msgstr ""
990
991 #: log.c:911
992 #, c-format
993 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file.\n"
994 msgstr ""
995
996 #: log.c:915
997 #, c-format
998 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file.\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: log.c:919
1002 #, c-format
1003 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file.\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: log.c:927
1007 #, c-format
1008 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: log.c:1017
1012 #, c-format
1013 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: log.c:1023
1017 #, c-format
1018 msgid "Maybe you have a broken user in your %s file\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: log.c:1029 log.c:1110 log.c:1114 log.c:1119 log.c:1123 log.c:1127
1022 #: log.c:1143 log.c:1147 log.c:1152 log.c:1156 log.c:1161
1023 #, c-format
1024 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: log.c:1035 log.c:1284
1028 #, c-format
1029 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: log.c:1041
1033 #, c-format
1034 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: log.c:1047
1038 #, c-format
1039 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: log.c:1055
1043 #, c-format
1044 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: log.c:1188
1048 #, c-format
1049 msgid "User ID too long: %s\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: log.c:1201
1053 #, c-format
1054 msgid "Excluded code: %s\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: log.c:1272
1058 #, c-format
1059 msgid "Excluded site: %s\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: log.c:1340
1063 #, c-format
1064 msgid "Excluded user: %s\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: log.c:1370
1068 #, c-format
1069 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: log.c:1401
1073 #, c-format
1074 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: log.c:1405 log.c:1433
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1080 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1081
1082 #: log.c:1479
1083 #, c-format
1084 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: log.c:1502
1088 #, c-format
1089 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: log.c:1505
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1095 msgstr "Журнал містить записи різних форматів (squid і ін.)"
1096
1097 #: log.c:1508
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "Common log format\n"
1100 msgstr "Журнал іншого формату"
1101
1102 #: log.c:1511
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Squid log format\n"
1105 msgstr "Журнал в Squid-форматі"
1106
1107 #: log.c:1514
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Sarg log format\n"
1110 msgstr "Sarg log format"
1111
1112 #: log.c:1518 log.c:1537
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "No records found\n"
1115 msgstr "Записи не знайдені"
1116
1117 #: log.c:1519 log.c:1538 log.c:1643
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "End\n"
1120 msgstr "Зроблено"
1121
1122 #: log.c:1520
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Log with invalid format\n"
1125 msgstr "Журнал в невірному форматі"
1126
1127 #: log.c:1562
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Period: %s\n"
1130 msgstr "Період"
1131
1132 #: log.c:1575 log.c:1579
1133 #, c-format
1134 msgid "Maybe you have a broken date range definition.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: log.c:1584
1138 #, c-format
1139 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: log.c:1603
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1145 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1146
1147 #: log.c:1659
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Loading password file from: %s\n"
1150 msgstr "Завантаження файлу паролів із"
1151
1152 #: log.c:1662
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "(getusers) Cannot open file: %s - %s\n"
1155 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1156
1157 #: log.c:1669
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
1160 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1161
1162 #: log.c:1676
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "malloc error (%ld):\n"
1165 msgstr "Помилка malloc"
1166
1167 #: log.c:1686
1168 #, c-format
1169 msgid "You have an invalid user in your %s file.\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: realtime.c:59
1173 #, c-format
1174 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: realtime.c:64 realtime.c:202
1178 #, c-format
1179 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: realtime.c:72
1183 #, c-format
1184 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: realtime.c:104
1188 #, c-format
1189 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: realtime.c:108
1193 #, c-format
1194 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: realtime.c:116
1198 #, c-format
1199 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: realtime.c:120
1203 #, c-format
1204 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: realtime.c:124
1208 #, c-format
1209 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: realtime.c:128
1213 #, c-format
1214 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: realtime.c:133 realtime.c:142 realtime.c:146 realtime.c:150
1218 #, c-format
1219 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: realtime.c:137
1223 #, c-format
1224 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: realtime.c:154
1228 #, c-format
1229 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: realtime.c:158
1233 #, c-format
1234 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: realtime.c:195
1238 #, c-format
1239 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: realtime.c:285
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Realtime"
1245 msgstr "Realtime"
1246
1247 #: realtime.c:286
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Auto refresh"
1250 msgstr "Auto refresh"
1251
1252 #: realtime.c:287
1253 #, fuzzy
1254 msgid "TYPE"
1255 msgstr "TYPE"
1256
1257 #: repday.c:56
1258 #, c-format
1259 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: repday.c:74
1263 msgid "Day report"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: repday.c:103
1267 #, c-format
1268 msgid "There is a broken date in file %s\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: repday.c:112
1272 #, c-format
1273 msgid "There is a broken time in file %s\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: repday.c:116
1277 #, c-format
1278 msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: report.c:99 report.c:427 report.c:475 report.c:507 report.c:568
1282 #: report.c:819
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "(report) Cannot open file: %s\n"
1285 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1286
1287 #: report.c:176
1288 #, c-format
1289 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: report.c:275
1293 msgid "Site access report"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: report.c:389
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Successful report generated on %s\n"
1299 msgstr "Звіт успішно сгенерований в:"
1300
1301 #: report.c:394
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1304 msgstr "Звіт успішно сгенерований і надісланий"
1305
1306 #: report.c:420
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "Making file: %s/%s\n"
1309 msgstr "Створення файлу"
1310
1311 #: report.c:422 report.c:470
1312 #, c-format
1313 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: report.c:447
1317 #, c-format
1318 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: report.c:452
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "(report-1) Cannot open file: %s - %s\n"
1324 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1325
1326 #: report.c:502
1327 #, c-format
1328 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: report.c:536
1332 #, c-format
1333 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: report.c:541
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "(report-2) Cannot open file: %s - %s\n"
1339 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1340
1341 #: report.c:563
1342 #, c-format
1343 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: report.c:608
1347 #, c-format
1348 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: report.c:625
1352 #, c-format
1353 msgid "Invalid total size in %s\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: report.c:642
1357 #, c-format
1358 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: report.c:659
1362 #, c-format
1363 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: report.c:676
1367 #, c-format
1368 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: report.c:686
1372 #, c-format
1373 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: report.c:702
1377 #, c-format
1378 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: report.c:719
1382 #, c-format
1383 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: report.c:728
1387 #, c-format
1388 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: report.c:736
1392 #, c-format
1393 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: report.c:744
1397 #, c-format
1398 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: report.c:752
1402 #, c-format
1403 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: report.c:768
1407 #, c-format
1408 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: report.c:785
1412 #, c-format
1413 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: report.c:802
1417 #, c-format
1418 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: siteuser.c:72
1422 #, c-format
1423 msgid "(siteuser) read error in %s\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: siteuser.c:86 siteuser.c:92 topsites.c:97 topsites.c:103
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "(topsite) Cannot open log file: %s\n"
1429 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1430
1431 #: siteuser.c:96 siteuser.c:98 topuser.c:199
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Sites & Users"
1434 msgstr "Сайти і Користувачі"
1435
1436 #: siteuser.c:113
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1439 msgstr "Не можу завантажити. Помилка пам'яті"
1440
1441 #: smartfilter.c:74
1442 #, c-format
1443 msgid "(smartfilter) read error in %s\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: smartfilter.c:80
1447 #, c-format
1448 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: smartfilter.c:90
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "(smartfilter) Cannot open log file: %s\n"
1454 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1455
1456 #: smartfilter.c:141 smartfilter.c:193 smartfilter.c:203 util.c:1441
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Generated by"
1459 msgstr "Згенерований"
1460
1461 #: smartfilter.c:141 smartfilter.c:193 smartfilter.c:203 util.c:1441
1462 #, fuzzy
1463 msgid "on"
1464 msgstr "на"
1465
1466 #: sort.c:123
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "pre-sorting files\n"
1469 msgstr "pre-sorting files"
1470
1471 #: splitlog.c:47
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "(splitlog) Cannot open log file: %s\n"
1474 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1475
1476 #: squidguard_log.c:50 squidguard_log.c:52
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Reading access log file"
1479 msgstr "Читання файлу журналу"
1480
1481 #: squidguard_log.c:102 squidguard_log.c:173
1482 #, c-format
1483 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: squidguard_log.c:117
1487 #, c-format
1488 msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: squidguard_log.c:123
1492 #, c-format
1493 msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: squidguard_log.c:129
1497 #, c-format
1498 msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: squidguard_log.c:135
1502 #, c-format
1503 msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: squidguard_log.c:141
1507 #, c-format
1508 msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: squidguard_log.c:147
1512 #, c-format
1513 msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: squidguard_log.c:153
1517 #, c-format
1518 msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: squidguard_log.c:159
1522 #, c-format
1523 msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: squidguard_log.c:280
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1529 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1530
1531 #: squidguard_report.c:64
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "(squidguard) Cannot open file: %s\n"
1534 msgstr "Не можу відкрити файл"
1535
1536 #: squidguard_report.c:69
1537 #, c-format
1538 msgid "(squidguard) read error in %s\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: squidguard_report.c:75 squidguard_report.c:80
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
1544 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1545
1546 #: squidguard_report.c:84 squidguard_report.c:86
1547 #, fuzzy
1548 msgid "SQUIDGUARD"
1549 msgstr "SQUIDGUARD"
1550
1551 #: squidguard_report.c:91
1552 #, fuzzy
1553 msgid "RULE"
1554 msgstr "RULE"
1555
1556 #: squidguard_report.c:105
1557 #, c-format
1558 msgid "There is a broken rule in file %s\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: topsites.c:78 topuser.c:71 topuser.c:93 topuser.c:98
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "(topuser) Cannot open file: %s\n"
1564 msgstr "Не можу відкрити файл"
1565
1566 #: topsites.c:83
1567 #, c-format
1568 msgid "(topuser) read error in %s\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: topsites.c:199
1572 msgid "Top sites"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: topsites.c:201
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Top"
1578 msgstr "Топ"
1579
1580 #: topsites.c:201
1581 #, fuzzy
1582 msgid "sites"
1583 msgstr "Сайти"
1584
1585 #: topsites.c:228
1586 #, c-format
1587 msgid "The url is invalid in file %s\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: topuser.c:75
1591 #, c-format
1592 msgid "(topuser) Read error in %s\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: topuser.c:106 util.c:788
1596 #, c-format
1597 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: topuser.c:188
1601 #, c-format
1602 msgid "SARG report for %s"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: topuser.c:192
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Topuser"
1608 msgstr "Topuser"
1609
1610 #: topuser.c:198
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Topsites"
1613 msgstr "Топ сайти"
1614
1615 #: topuser.c:201
1616 #, fuzzy
1617 msgid "squidGuard"
1618 msgstr "squidGuard"
1619
1620 #: topuser.c:203
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Denied"
1623 msgstr "Заборонені"
1624
1625 #: topuser.c:206
1626 msgid "Useragent"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: topuser.c:251
1630 #, c-format
1631 msgid "There is a broken user in file %s\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: topuser.c:255 util.c:811
1635 #, c-format
1636 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: topuser.c:263
1640 #, c-format
1641 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: topuser.c:267
1645 #, c-format
1646 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: topuser.c:271
1650 #, c-format
1651 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: topuser.c:301
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Graphic"
1657 msgstr "Graphic"
1658
1659 #: totday.c:66
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
1662 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1663
1664 #: totday.c:74
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "(totday) Cannot open log file: %s\n"
1667 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1668
1669 #: totger.c:45 totger.c:68
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "(totger) Cannot open file: %s\n"
1672 msgstr "Не можу відкрити файл"
1673
1674 #: totger.c:50
1675 #, c-format
1676 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: usage.c:32
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Usage"
1682 msgstr "Використання"
1683
1684 #: usage.c:32
1685 #, fuzzy
1686 msgid "options"
1687 msgstr "параметри"
1688
1689 #: usage.c:33
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Hostname or IP address"
1692 msgstr "Хост або IP-адреса"
1693
1694 #: usage.c:34
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Useragent log"
1697 msgstr "Журнал броузерів"
1698
1699 #: usage.c:35
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Exclude file"
1702 msgstr "Файл виключень"
1703
1704 #: usage.c:36
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Date from-until"
1707 msgstr "Дата від-до"
1708
1709 #: usage.c:37
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Email address to send reports"
1712 msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
1713
1714 #: usage.c:37
1715 #, fuzzy
1716 msgid "stdout for console"
1717 msgstr "ст. вивід на консоль"
1718
1719 #: usage.c:38
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Config file"
1722 msgstr "Файл конфігурації"
1723
1724 #: usage.c:39
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Date format"
1727 msgstr "Формат дати"
1728
1729 #: usage.c:39
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Europe"
1732 msgstr "Європа"
1733
1734 #: usage.c:39
1735 #, fuzzy
1736 msgid "USA"
1737 msgstr "США"
1738
1739 #: usage.c:41
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Reports by user and IP address"
1742 msgstr "Звіт по користувачах і IP-адресах"
1743
1744 #: usage.c:42
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Input log"
1747 msgstr "Вхідний журнал"
1748
1749 #: usage.c:43
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Resolve IP Address"
1752 msgstr "Визначення IP-адреси"
1753
1754 #: usage.c:44
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Output dir"
1757 msgstr "Вихідний каталог"
1758
1759 #: usage.c:45
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Use Ip Address instead of userid"
1762 msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача"
1763
1764 #: usage.c:45
1765 #, fuzzy
1766 msgid "reports"
1767 msgstr "звіти"
1768
1769 #: usage.c:46
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Accessed site"
1772 msgstr "Адреса"
1773
1774 #: usage.c:47
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Time"
1777 msgstr "Час"
1778
1779 #: usage.c:49
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Temporary dir"
1782 msgstr "Тимчасовий каталог"
1783
1784 #: usage.c:50
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Debug messages"
1787 msgstr "Відлагоджувальні повідомлення"
1788
1789 #: usage.c:51
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Process messages"
1792 msgstr "Робочі повідомлення"
1793
1794 #: usage.c:52
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Convert the access.log file to a legible date"
1797 msgstr "Конвертуйте файл access.log, щоб дата була зрозумілою"
1798
1799 #: usage.c:53
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Split the log file by date in -d parameter"
1802 msgstr "Розділіть log файл по даті, використовуючи параметр -d"
1803
1804 #: useragent.c:65 useragent.c:144 useragent.c:153 useragent.c:219
1805 #: useragent.c:276
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
1808 msgstr "Не можу відкрити файл"
1809
1810 #: useragent.c:75
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "Reading useragent log: %s\n"
1813 msgstr "Читання журналу броузерів"
1814
1815 #: useragent.c:89
1816 #, c-format
1817 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file.\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: useragent.c:100
1821 #, c-format
1822 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file.\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: useragent.c:126
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid " Records read: %ld\n"
1828 msgstr "Записів прочитано"
1829
1830 #: useragent.c:158
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "Making Useragent report\n"
1833 msgstr "Створення звіту по броузерах"
1834
1835 #: useragent.c:160 useragent.c:161
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Squid Useragent's Report"
1838 msgstr "Звіт Squid по броузерах"
1839
1840 #: useragent.c:170 useragent.c:286
1841 #, fuzzy
1842 msgid "AGENT"
1843 msgstr "Броузер"
1844
1845 #: useragent.c:175 useragent.c:237
1846 #, c-format
1847 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: useragent.c:188 useragent.c:241 useragent.c:293
1851 #, c-format
1852 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: useragent.c:227
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "SARG: (useragent) Cannot open file: %s\n"
1858 msgstr "Не можу відкрити файл"
1859
1860 #: usertab.c:77
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Cannot load. Memory fault"
1863 msgstr "Не можу завантажити. Помилка пам'яті"
1864
1865 #: usertab.c:212
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Loading User table: %s\n"
1868 msgstr "Завантажую таблицю користувача"
1869
1870 #: usertab.c:217
1871 #, c-format
1872 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: util.c:79
1876 #, c-format
1877 msgid "getword backtrace:\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: util.c:98
1881 #, c-format
1882 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: util.c:242
1886 #, c-format
1887 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: util.c:340
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "The requested number length passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
1894 "output buffer size (%d)\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: util.c:431
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
1901 "December"
1902 msgstr ""
1903 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
1904 "December"
1905
1906 #: util.c:478
1907 msgid "SARG: "
1908 msgstr ""
1909
1910 #: util.c:685
1911 #, c-format
1912 msgid "Failed to read the date in %s\n"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: util.c:753
1916 #, c-format
1917 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: util.c:801
1921 #, c-format
1922 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: util.c:807
1926 #, c-format
1927 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: util.c:850
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Making period file\n"
1933 msgstr "Створення файлу періоду"
1934
1935 #: util.c:870
1936 #, c-format
1937 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: util.c:880
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
1943 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1944
1945 #: util.c:888
1946 #, c-format
1947 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: util.c:899
1951 #, c-format
1952 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: util.c:1010 util.c:1034
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
1958 msgstr "вже існує, перенесений в"
1959
1960 #: util.c:1052
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "cannot open %s for writing\n"
1963 msgstr "Не можу відкрити файл"
1964
1965 #: util.c:1154
1966 #, c-format
1967 msgid "Invalid date range passed as argument\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: util.c:1163
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: util.c:1213
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Removing temporary files\n"
1979 msgstr "Знищую тимчасові файли"
1980
1981 #: util.c:1216 util.c:1235
1982 #, c-format
1983 msgid "(removetmp) directory too long to remove: %s/sarg-period\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: util.c:1260
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "(util) Cannot open file: %s (exclude_codes)\n"
1989 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1990
1991 #: util.c:1416
1992 #, c-format
1993 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: util.c:1421
1997 #, c-format
1998 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: util.c:1426
2002 #, c-format
2003 msgid "The command %s failed\n"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: util.c:1532
2007 #, c-format
2008 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: util.c:1533
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2015 "using sarg.\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: util.c:1534
2019 #, c-format
2020 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: util.c:1535
2024 #, c-format
2025 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: util.c:1539
2029 #, c-format
2030 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: util.c:1601
2034 #, c-format
2035 msgid "SARG Version: %s\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: util.c:1633
2039 #, c-format
2040 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: util.c:1642
2044 #, c-format
2045 msgid "cannot stat %s\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: util.c:1647 util.c:1660
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2051 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2052
2053 #: util.c:1653
2054 #, c-format
2055 msgid "unknown path type %s\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: util.c:1714 util.c:1727
2059 #, c-format
2060 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #, fuzzy
2064 #~ msgid "End"
2065 #~ msgstr "Зроблено"
2066
2067 #, fuzzy
2068 #~ msgid "File"
2069 #~ msgstr "Файл"
2070
2071 #, fuzzy
2072 #~ msgid "limit exceeded"
2073 #~ msgstr "ліміт перевишений"
2074
2075 #, fuzzy
2076 #~ msgid "Added to file"
2077 #~ msgstr "Додано у файл"
2078
2079 #, fuzzy
2080 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2081 #~ msgstr "Хост або IP-адреса"
2082
2083 #, fuzzy
2084 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2085 #~ msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
2086
2087 #, fuzzy
2088 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2089 #~ msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача"
2090
2091 #, fuzzy
2092 #~ msgid "sarg version: %s"
2093 #~ msgstr "версія"
2094
2095 #, fuzzy
2096 #~ msgid "written"
2097 #~ msgstr "записано"
2098
2099 #, fuzzy
2100 #~ msgid "excluded"
2101 #~ msgstr "виключені"
2102
2103 #, fuzzy
2104 #~ msgid "IP report"
2105 #~ msgstr "IP звіт"