1 # Ukrainian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Roman Vynar <rvynar@icqmail.com>, 2010
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:08+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Не можу відкрити файл"
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
34 #: authfail.c:75 dansguardian_report.c:64 email.c:137 email.c:157 email.c:168
35 #: email.c:173 exclude.c:149 exclude.c:326 html.c:174 html.c:228 html.c:371
36 #: html.c:376 html.c:402 html.c:505 html.c:520 index.c:132 index.c:175
37 #: index.c:233 index.c:393 report.c:121 report.c:262 siteuser.c:67
38 #: smartfilter.c:69 smartfilter.c:147 topuser.c:177 topuser.c:184
39 #: topuser.c:407 usertab.c:65 util.c:842 util.c:905 util.c:908 util.c:1220
42 msgid "Cannot open file"
43 msgstr "Не можу відкрити файл"
47 msgid "(authfail) read error in %s\n"
50 #: authfail.c:87 dansguardian_log.c:166 email.c:129 grepday.c:415 log.c:1610
51 #: realtime.c:82 siteuser.c:80 smartfilter.c:85 sort.c:97 topsites.c:91
52 #: topuser.c:171 totday.c:61 useragent.c:139 useragent.c:214 useragent.c:271
54 msgid "sort command return status %d\n"
57 #: authfail.c:88 authfail.c:93 dansguardian_log.c:167 email.c:130
58 #: grepday.c:416 log.c:1611 realtime.c:83 siteuser.c:81 siteuser.c:87
59 #: smartfilter.c:86 smartfilter.c:91 sort.c:98 topsites.c:92 topsites.c:98
60 #: topuser.c:172 totday.c:62 totday.c:67 useragent.c:140 useragent.c:145
61 #: useragent.c:215 useragent.c:220 useragent.c:272 useragent.c:277
63 msgid "sort command: %s\n"
66 #: authfail.c:92 authfail.c:99
68 msgid "(authfail) Cannot open file: %s\n"
69 msgstr "Не можу відкрити файл"
71 #: authfail.c:103 authfail.c:105 topuser.c:204
73 msgid "Authentication Failures"
74 msgstr "Помилка аутентифікації"
76 #: authfail.c:104 dansguardian_report.c:85 denied.c:89 download.c:94
77 #: email.c:185 grepday.c:344 html.c:233 repday.c:78 report.c:276 siteuser.c:97
78 #: smartfilter.c:109 smartfilter.c:175 squidguard_report.c:85 topsites.c:200
79 #: topuser.c:190 useragent.c:162
84 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
85 #: email.c:191 realtime.c:287 smartfilter.c:117 smartfilter.c:182
86 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:223 useragent.c:170
91 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
92 #: realtime.c:287 smartfilter.c:117 smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91
97 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
98 #: html.c:309 realtime.c:287 report.c:284 report.c:286 smartfilter.c:117
99 #: smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91 topuser.c:294
104 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
105 #: html.c:246 realtime.c:287 report.c:286 siteuser.c:104 siteuser.c:106
106 #: smartfilter.c:117 smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91 topsites.c:206
108 msgid "ACCESSED SITE"
111 #: authfail.c:115 html.c:92 html.c:179 html.c:381 html.c:409 siteuser.c:119
112 #: topsites.c:108 topsites.c:212
114 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
117 #: authfail.c:123 datafile.c:128 denied.c:106 download.c:111 report.c:167
118 #: smartfilter.c:124 squidguard_report.c:97 totday.c:84
120 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
123 #: authfail.c:127 denied.c:110 download.c:115 html.c:201
124 #: squidguard_report.c:101
126 msgid "There is a broken url in file %s\n"
129 #: authfail.c:133 denied.c:116 download.c:121 siteuser.c:128 smartfilter.c:130
132 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
135 #: convlog.c:47 dansguardian_report.c:75 dansguardian_report.c:80
136 #: download.c:84 download.c:89 grepday.c:421 grepday.c:426 repday.c:65
137 #: repday.c:70 smartfilter.c:97 squidguard_log.c:92 squidguard_log.c:240
138 #: squidguard_log.c:285 topsites.c:186 topsites.c:195
140 msgid "Cannot open log file"
141 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
143 #: dansguardian_log.c:84
145 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
146 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
148 #: dansguardian_log.c:89 dansguardian_log.c:94 dansguardian_log.c:116
150 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
151 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
153 #: dansguardian_log.c:105 log.c:849 log.c:854 log.c:860 log.c:869 log.c:874
154 #: log.c:879 log.c:937 log.c:941 log.c:945 log.c:949 log.c:957 log.c:961
155 #: log.c:965 log.c:969 log.c:988 useragent.c:83 useragent.c:110
157 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file.\n"
160 #: dansguardian_log.c:113
162 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
163 msgstr "Читання файлу журналу"
165 #: dansguardian_log.c:128 dansguardian_log.c:137 dansguardian_report.c:97
166 #: log.c:953 log.c:981 log.c:1012 log.c:1068 log.c:1072 log.c:1076
167 #: realtime.c:210 realtime.c:214 realtime.c:218 realtime.c:222 realtime.c:231
168 #: splitlog.c:54 squidguard_log.c:107 squidguard_log.c:112
170 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
173 #: dansguardian_log.c:132 dansguardian_report.c:101 html.c:280 log.c:864
174 #: log.c:923 realtime.c:227
176 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
179 #: dansguardian_log.c:161 sort.c:90 squidguard_log.c:349 useragent.c:133
181 msgid "Sorting file: %s\n"
182 msgstr "Сортування файлів"
184 #: dansguardian_report.c:69
186 msgid "(dansguardian_report) read error in %s\n"
189 #: dansguardian_report.c:84 dansguardian_report.c:86 topuser.c:200
193 #: dansguardian_report.c:91
198 #: dansguardian_report.c:105
200 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
203 #: datafile.c:94 report.c:135
205 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
210 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
213 #: datafile.c:111 datafile.c:171
215 msgid "(datafile) Cannot open file: %s\n"
216 msgstr "Не можу відкрити файл"
220 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
225 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
228 #: datafile.c:151 datafile.c:200 realtime.c:255 report.c:205 report.c:298
229 #: report.c:328 siteuser.c:139 siteuser.c:190 topsites.c:122 topsites.c:137
231 msgid "Not enough memory to store the url\n"
234 #: datafile.c:167 denied.c:88 denied.c:90 html.c:358 report.c:224 report.c:236
240 #: decomp.c:37 decomp.c:103
242 msgid "File not found: %s\n"
243 msgstr "Файл не знайдений"
247 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
250 #: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79
252 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
253 msgstr "Розпакування файлу журналу"
257 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
262 msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
263 msgstr "Розпакування файлу журналу"
267 msgid "Compressing log file: %s\n"
268 msgstr "Пакування файлу журналу"
272 msgid "compression command too long for log file %s\n"
275 #: decomp.c:119 email.c:284 log.c:1596
277 msgid "command return status %d\n"
280 #: decomp.c:120 email.c:285 log.c:1597
282 msgid "command: %s\n"
287 msgid "(denied) Cannot open file: %s\n"
288 msgstr "Не можу відкрити файл"
292 msgid "(denied) read error in %s\n"
295 #: denied.c:79 denied.c:84
297 msgid "(denied) Cannot open log file: %s\n"
298 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
302 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
307 msgid "(download) Cannot open file: %s\n"
308 msgstr "Не можу відкрити файл"
312 msgid "(download) read error in %s\n"
315 #: download.c:93 download.c:95 topuser.c:202
320 #: download.c:103 report.c:157 topuser.c:244
322 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
325 #: email.c:63 email.c:68 email.c:274 useragent.c:70
327 msgid "(email) Cannot open file: %s\n"
328 msgstr "Не можу відкрити файл"
332 msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
333 msgstr "Не можу відкрити файл"
335 #: email.c:177 log.c:337
337 msgid "Squid User Access Report"
338 msgstr "Звіт про роботу користувачів через Squid"
342 msgid "Decreasing Access (bytes)"
343 msgstr "По спаданню (байти)"
345 #: email.c:189 siteuser.c:104 siteuser.c:106 topsites.c:206 topuser.c:219
350 #: email.c:193 html.c:249 topsites.c:206 topuser.c:225
355 #: email.c:195 grepday.c:385 html.c:251 html.c:253 index.c:399 repday.c:90
356 #: siteuser.c:104 topsites.c:206 topuser.c:227 topuser.c:229
361 #: email.c:197 grepday.c:387 html.c:257 topuser.c:233
364 msgstr "Використаний час"
366 #: email.c:199 html.c:259 topuser.c:235
371 #: email.c:201 html.c:261 topsites.c:206 topuser.c:237
376 #: email.c:210 useragent.c:192
378 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
383 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
388 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
393 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
396 #: email.c:234 email.c:236 email.c:238 html.c:475 repday.c:97 repday.c:162
397 #: topuser.c:355 useragent.c:286
402 #: email.c:253 html.c:541 index.c:399 topuser.c:383
407 #: email.c:281 html.c:236 html.c:243 html.c:314 topuser.c:306
414 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
419 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
420 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
422 #: exclude.c:146 exclude.c:323
424 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
425 msgstr "Завантаження виключень їз"
427 #: exclude.c:340 grepday.c:58 util.c:1254
430 msgstr "Помилка malloc"
434 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
439 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
440 msgstr "Missing double quote after parameter"
445 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
447 msgstr "Missing double quote after parameter"
451 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
452 msgstr "Missing double quote after parameter"
456 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
457 msgstr "Missing double quote after parameter"
461 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
462 msgstr "Missing double quote after parameter"
466 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
471 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
472 msgstr "Missing double quote after parameter"
477 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
482 msgid "SARG: TAG: %s\n"
488 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
493 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
498 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
503 msgid "Too many log files in configuration file\n"
506 #: getconf.c:537 getconf.c:544
508 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
511 #: getconf.c:607 getconf.c:612
513 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
518 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
519 msgstr "Unknown option"
523 msgid "Loading configuration from: %s\n"
528 msgid "(getconf) Cannot open file: %s\n"
529 msgstr "Не можу відкрити файл"
533 msgid "(grepday) Fontname: %s not found\n"
536 #: grepday.c:346 html.c:234 html.c:236 repday.c:80 report.c:277 report.c:279
537 #: smartfilter.c:176 usage.c:48
542 #: grepday.c:388 index.c:240
549 msgid "user name too long for: %s/%s/graph_day.png\n"
554 msgid "user name too long for: %s/%s.day\n"
559 msgid "user name too long for: %s/%s.graph\n"
564 msgid "(html1) Cannot open file: %s\n"
565 msgstr "Не можу відкрити файл"
569 msgid "(html1) read error in %s\n"
574 msgid "(html2) Cannot open file: %s\n"
575 msgstr "Не можу відкрити файл"
579 msgid "(html11) Cannot open file: %s\n"
580 msgstr "Не можу відкрити файл"
584 msgid "(html11) read error in %s\n"
589 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
594 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
599 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
604 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
609 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
612 #: html.c:191 topuser.c:259
614 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
619 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
624 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
627 #: html.c:209 report.c:172
629 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
634 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
639 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
646 #: html.c:235 report.c:278 topuser.c:191
649 msgstr "Відсортовано"
651 #: html.c:243 smartfilter.c:59 smartfilter.c:110 topuser.c:205
656 #: html.c:255 topuser.c:231
661 #: html.c:255 topuser.c:231
666 #: html.c:255 topuser.c:231
673 msgid "Making report: %s\n"
674 msgstr "Створення звіту"
678 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
683 msgid "Maybe you have a broken user url in your %s file\n"
688 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
693 msgid "Making index.html\n"
694 msgstr "Створення index.html"
696 #: index.c:138 index.c:182 index.c:240
706 #: index.c:182 index.c:240
713 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
718 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
723 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
726 #: index.c:351 index.c:361
728 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
733 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
743 msgid "CREATION DATE"
744 msgstr "Дата створення"
746 #: index.c:399 siteuser.c:104 siteuser.c:106
754 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
758 #: lastlog.c:51 lastlog.c:93
760 msgid "Cannot open temporary file"
761 msgstr "Не можу відкрити тимчасовий файл"
765 msgid "Removing old report file: %s\n"
766 msgstr "Знищую старий файл звіту"
771 "SARG: The date range requested on the command line by option -d is invalid.\n"
776 msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n"
781 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
784 #: log.c:424 log.c:429
786 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
791 msgid "Option -%c require an argument\n"
801 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
802 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
804 #: log.c:592 log.c:621
806 msgid "Parameters:\n"
809 #: log.c:593 log.c:622
811 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
812 msgstr "Хост або IP-адреса"
814 #: log.c:594 log.c:623
816 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
819 #: log.c:595 log.c:624
821 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
824 #: log.c:596 log.c:625
826 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
829 #: log.c:597 log.c:626
831 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
832 msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
834 #: log.c:598 log.c:627
836 msgid " Config file (-f) = %s\n"
839 #: log.c:600 log.c:629
841 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
844 #: log.c:602 log.c:631
846 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
849 #: log.c:604 log.c:633
851 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
854 #: log.c:605 log.c:634
856 msgid " IP report (-i) = %s\n"
859 #: log.c:605 log.c:608 log.c:610 log.c:615 log.c:616 log.c:634 log.c:637
860 #: log.c:639 log.c:644 log.c:645
865 #: log.c:605 log.c:608 log.c:610 log.c:615 log.c:616 log.c:634 log.c:637
866 #: log.c:639 log.c:644 log.c:645
871 #: log.c:607 log.c:636
873 msgid " Input log (-l) = %s\n"
876 #: log.c:608 log.c:637
878 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
881 #: log.c:609 log.c:638
883 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
886 #: log.c:610 log.c:639
888 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
889 msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача"
891 #: log.c:611 log.c:640
893 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
896 #: log.c:612 log.c:641
898 msgid " Time (-t) = %s\n"
901 #: log.c:613 log.c:642
903 msgid " User (-u) = %s\n"
906 #: log.c:614 log.c:643
908 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
911 #: log.c:615 log.c:644
913 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
916 #: log.c:616 log.c:645
918 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
921 #: log.c:646 log.c:650
923 msgid "sarg version: %s\n"
928 msgid "setrlimit error - %s\n"
933 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
936 #: log.c:699 log.c:706
938 msgid "SARG: (log) Cannot open file: %s - %s\n"
939 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
943 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
944 msgstr "Читання файлу журналу"
948 msgid "Reading access log file: %s\n"
949 msgstr "Читання файлу журналу"
951 #: log.c:727 log.c:797
953 msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
954 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
958 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\r"
963 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
964 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
968 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
973 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
978 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file.\n"
981 #: log.c:897 log.c:902
983 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file.\n"
988 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file.\n"
993 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file.\n"
998 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file.\n"
1003 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file.\n"
1008 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file.\n"
1013 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1018 msgid "Maybe you have a broken user in your %s file\n"
1021 #: log.c:1029 log.c:1110 log.c:1114 log.c:1119 log.c:1123 log.c:1127
1022 #: log.c:1143 log.c:1147 log.c:1152 log.c:1156 log.c:1161
1024 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1027 #: log.c:1035 log.c:1284
1029 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
1034 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1039 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1044 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1049 msgid "User ID too long: %s\n"
1054 msgid "Excluded code: %s\n"
1059 msgid "Excluded site: %s\n"
1064 msgid "Excluded user: %s\n"
1069 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1074 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1077 #: log.c:1405 log.c:1433
1079 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1080 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1084 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1089 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1094 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1095 msgstr "Журнал містить записи різних форматів (squid і ін.)"
1099 msgid "Common log format\n"
1100 msgstr "Журнал іншого формату"
1104 msgid "Squid log format\n"
1105 msgstr "Журнал в Squid-форматі"
1109 msgid "Sarg log format\n"
1110 msgstr "Sarg log format"
1112 #: log.c:1518 log.c:1537
1114 msgid "No records found\n"
1115 msgstr "Записи не знайдені"
1117 #: log.c:1519 log.c:1538 log.c:1643
1124 msgid "Log with invalid format\n"
1125 msgstr "Журнал в невірному форматі"
1129 msgid "Period: %s\n"
1132 #: log.c:1575 log.c:1579
1134 msgid "Maybe you have a broken date range definition.\n"
1139 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1144 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1145 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1149 msgid "Loading password file from: %s\n"
1150 msgstr "Завантаження файлу паролів із"
1154 msgid "(getusers) Cannot open file: %s - %s\n"
1155 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1159 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
1160 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1164 msgid "malloc error (%ld):\n"
1165 msgstr "Помилка malloc"
1169 msgid "You have an invalid user in your %s file.\n"
1174 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1177 #: realtime.c:64 realtime.c:202
1179 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1184 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1189 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1194 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1199 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1204 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1209 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1214 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1217 #: realtime.c:133 realtime.c:142 realtime.c:146 realtime.c:150
1219 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1224 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1229 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1234 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1239 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1249 msgid "Auto refresh"
1250 msgstr "Auto refresh"
1259 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1268 msgid "There is a broken date in file %s\n"
1273 msgid "There is a broken time in file %s\n"
1278 msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
1281 #: report.c:99 report.c:427 report.c:475 report.c:507 report.c:568
1284 msgid "(report) Cannot open file: %s\n"
1285 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1289 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1293 msgid "Site access report"
1298 msgid "Successful report generated on %s\n"
1299 msgstr "Звіт успішно сгенерований в:"
1303 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1304 msgstr "Звіт успішно сгенерований і надісланий"
1308 msgid "Making file: %s/%s\n"
1309 msgstr "Створення файлу"
1311 #: report.c:422 report.c:470
1313 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1318 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1323 msgid "(report-1) Cannot open file: %s - %s\n"
1324 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1328 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1333 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1338 msgid "(report-2) Cannot open file: %s - %s\n"
1339 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1343 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1348 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1353 msgid "Invalid total size in %s\n"
1358 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1363 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1368 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1373 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1378 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1383 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1388 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1393 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1398 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1403 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1408 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1413 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1418 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1423 msgid "(siteuser) read error in %s\n"
1426 #: siteuser.c:86 siteuser.c:92 topsites.c:97 topsites.c:103
1428 msgid "(topsite) Cannot open log file: %s\n"
1429 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1431 #: siteuser.c:96 siteuser.c:98 topuser.c:199
1433 msgid "Sites & Users"
1434 msgstr "Сайти і Користувачі"
1438 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1439 msgstr "Не можу завантажити. Помилка пам'яті"
1443 msgid "(smartfilter) read error in %s\n"
1448 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1453 msgid "(smartfilter) Cannot open log file: %s\n"
1454 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1456 #: smartfilter.c:141 smartfilter.c:193 smartfilter.c:203 util.c:1441
1458 msgid "Generated by"
1459 msgstr "Згенерований"
1461 #: smartfilter.c:141 smartfilter.c:193 smartfilter.c:203 util.c:1441
1468 msgid "pre-sorting files\n"
1469 msgstr "pre-sorting files"
1473 msgid "(splitlog) Cannot open log file: %s\n"
1474 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1476 #: squidguard_log.c:50 squidguard_log.c:52
1478 msgid "Reading access log file"
1479 msgstr "Читання файлу журналу"
1481 #: squidguard_log.c:102 squidguard_log.c:173
1483 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1486 #: squidguard_log.c:117
1488 msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n"
1491 #: squidguard_log.c:123
1493 msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n"
1496 #: squidguard_log.c:129
1498 msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n"
1501 #: squidguard_log.c:135
1503 msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n"
1506 #: squidguard_log.c:141
1508 msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n"
1511 #: squidguard_log.c:147
1513 msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n"
1516 #: squidguard_log.c:153
1518 msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n"
1521 #: squidguard_log.c:159
1523 msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n"
1526 #: squidguard_log.c:280
1528 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1529 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1531 #: squidguard_report.c:64
1533 msgid "(squidguard) Cannot open file: %s\n"
1534 msgstr "Не можу відкрити файл"
1536 #: squidguard_report.c:69
1538 msgid "(squidguard) read error in %s\n"
1541 #: squidguard_report.c:75 squidguard_report.c:80
1543 msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
1544 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1546 #: squidguard_report.c:84 squidguard_report.c:86
1551 #: squidguard_report.c:91
1556 #: squidguard_report.c:105
1558 msgid "There is a broken rule in file %s\n"
1561 #: topsites.c:78 topuser.c:71 topuser.c:93 topuser.c:98
1563 msgid "(topuser) Cannot open file: %s\n"
1564 msgstr "Не можу відкрити файл"
1568 msgid "(topuser) read error in %s\n"
1587 msgid "The url is invalid in file %s\n"
1592 msgid "(topuser) Read error in %s\n"
1595 #: topuser.c:106 util.c:788
1597 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
1602 msgid "SARG report for %s"
1631 msgid "There is a broken user in file %s\n"
1634 #: topuser.c:255 util.c:811
1636 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
1641 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
1646 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
1651 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
1661 msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
1662 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1666 msgid "(totday) Cannot open log file: %s\n"
1667 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1669 #: totger.c:45 totger.c:68
1671 msgid "(totger) Cannot open file: %s\n"
1672 msgstr "Не можу відкрити файл"
1676 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
1682 msgstr "Використання"
1691 msgid "Hostname or IP address"
1692 msgstr "Хост або IP-адреса"
1696 msgid "Useragent log"
1697 msgstr "Журнал броузерів"
1701 msgid "Exclude file"
1702 msgstr "Файл виключень"
1706 msgid "Date from-until"
1707 msgstr "Дата від-до"
1711 msgid "Email address to send reports"
1712 msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
1716 msgid "stdout for console"
1717 msgstr "ст. вивід на консоль"
1722 msgstr "Файл конфігурації"
1727 msgstr "Формат дати"
1741 msgid "Reports by user and IP address"
1742 msgstr "Звіт по користувачах і IP-адресах"
1747 msgstr "Вхідний журнал"
1751 msgid "Resolve IP Address"
1752 msgstr "Визначення IP-адреси"
1757 msgstr "Вихідний каталог"
1761 msgid "Use Ip Address instead of userid"
1762 msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача"
1771 msgid "Accessed site"
1781 msgid "Temporary dir"
1782 msgstr "Тимчасовий каталог"
1786 msgid "Debug messages"
1787 msgstr "Відлагоджувальні повідомлення"
1791 msgid "Process messages"
1792 msgstr "Робочі повідомлення"
1796 msgid "Convert the access.log file to a legible date"
1797 msgstr "Конвертуйте файл access.log, щоб дата була зрозумілою"
1801 msgid "Split the log file by date in -d parameter"
1802 msgstr "Розділіть log файл по даті, використовуючи параметр -d"
1804 #: useragent.c:65 useragent.c:144 useragent.c:153 useragent.c:219
1807 msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
1808 msgstr "Не можу відкрити файл"
1812 msgid "Reading useragent log: %s\n"
1813 msgstr "Читання журналу броузерів"
1817 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file.\n"
1822 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file.\n"
1827 msgid " Records read: %ld\n"
1828 msgstr "Записів прочитано"
1832 msgid "Making Useragent report\n"
1833 msgstr "Створення звіту по броузерах"
1835 #: useragent.c:160 useragent.c:161
1837 msgid "Squid Useragent's Report"
1838 msgstr "Звіт Squid по броузерах"
1840 #: useragent.c:170 useragent.c:286
1845 #: useragent.c:175 useragent.c:237
1847 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
1850 #: useragent.c:188 useragent.c:241 useragent.c:293
1852 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
1857 msgid "SARG: (useragent) Cannot open file: %s\n"
1858 msgstr "Не можу відкрити файл"
1862 msgid "Cannot load. Memory fault"
1863 msgstr "Не можу завантажити. Помилка пам'яті"
1867 msgid "Loading User table: %s\n"
1868 msgstr "Завантажую таблицю користувача"
1872 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
1877 msgid "getword backtrace:\n"
1882 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
1887 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
1893 "The requested number length passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
1894 "output buffer size (%d)\n"
1900 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
1903 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
1912 msgid "Failed to read the date in %s\n"
1917 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
1922 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
1927 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
1932 msgid "Making period file\n"
1933 msgstr "Створення файлу періоду"
1937 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
1942 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
1943 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1947 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
1952 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
1955 #: util.c:1010 util.c:1034
1957 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
1958 msgstr "вже існує, перенесений в"
1962 msgid "cannot open %s for writing\n"
1963 msgstr "Не можу відкрити файл"
1967 msgid "Invalid date range passed as argument\n"
1973 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
1978 msgid "Removing temporary files\n"
1979 msgstr "Знищую тимчасові файли"
1981 #: util.c:1216 util.c:1235
1983 msgid "(removetmp) directory too long to remove: %s/sarg-period\n"
1988 msgid "(util) Cannot open file: %s (exclude_codes)\n"
1989 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1993 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
1998 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2003 msgid "The command %s failed\n"
2008 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2014 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2020 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2025 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2030 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2035 msgid "SARG Version: %s\n"
2040 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2045 msgid "cannot stat %s\n"
2048 #: util.c:1647 util.c:1660
2050 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2051 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2055 msgid "unknown path type %s\n"
2058 #: util.c:1714 util.c:1727
2060 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
2065 #~ msgstr "Зроблено"
2072 #~ msgid "limit exceeded"
2073 #~ msgstr "ліміт перевишений"
2076 #~ msgid "Added to file"
2077 #~ msgstr "Додано у файл"
2080 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2081 #~ msgstr "Хост або IP-адреса"
2084 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2085 #~ msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
2088 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2089 #~ msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача"
2092 #~ msgid "sarg version: %s"
2097 #~ msgstr "записано"
2101 #~ msgstr "виключені"
2104 #~ msgid "IP report"