1 # Ukrainian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Roman Vynar <rvynar@icqmail.com>, 2010
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-04 10:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
27 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
28 msgstr "Не можу відкрити файл"
32 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
33 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
35 #: authfail.c:76 dansguardian_log.c:138 email.c:139 html.c:406 lastlog.c:81
36 #: log.c:1669 realtime.c:88 redirector.c:373 siteuser.c:68 smartfilter.c:71
37 #: sort.c:88 sort.c:150 topsites.c:88 topsites.c:204 topuser.c:176
38 #: useragent.c:141 useragent.c:224 useragent.c:293
40 msgid "sort command return status %d\n"
43 #: authfail.c:77 authfail.c:82 dansguardian_log.c:139 email.c:140 html.c:407
44 #: lastlog.c:82 log.c:1670 realtime.c:89 redirector.c:374 siteuser.c:69
45 #: siteuser.c:75 smartfilter.c:72 smartfilter.c:77 sort.c:89 sort.c:151
46 #: topsites.c:89 topsites.c:95 topsites.c:205 topsites.c:210 topuser.c:177
47 #: useragent.c:142 useragent.c:147 useragent.c:225 useragent.c:230
48 #: useragent.c:294 useragent.c:299
50 msgid "sort command: %s\n"
53 #: authfail.c:81 authfail.c:91
55 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
56 msgstr "Не можу відкрити файл"
58 #: authfail.c:86 authfail.c:194 dansguardian_log.c:143
59 #: dansguardian_report.c:159 download.c:167 email.c:145 email.c:256
60 #: grepday.c:717 html.c:468 html.c:472 html.c:504 html.c:509 index.c:47
61 #: lastlog.c:87 lastlog.c:95 log.c:1674 realtime.c:93 realtime.c:278
62 #: redirector.c:379 redirector.c:533 report.c:333 siteuser.c:214
63 #: smartfilter.c:81 sort.c:93 sort.c:159 topsites.c:179 topsites.c:215
64 #: topuser.c:187 topuser.c:327 topuser.c:383 useragent.c:152 useragent.c:235
65 #: useragent.c:283 useragent.c:304 useragent.c:337
67 msgid "Cannot delete %s - %s\n"
68 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
70 #: authfail.c:95 authfail.c:99 topuser.c:216
72 msgid "Authentication Failures"
73 msgstr "Помилка аутентифікації"
75 #: authfail.c:97 dansguardian_report.c:73 denied.c:85 download.c:80
76 #: grepday.c:559 redirector.c:439 siteuser.c:86 smartfilter.c:99
77 #: smartfilter.c:167 topsites.c:226 topuser.c:200
82 #: authfail.c:103 dansguardian_report.c:79 denied.c:91 download.c:86
83 #: email.c:174 realtime.c:300 redirector.c:445 smartfilter.c:108
84 #: smartfilter.c:175 topuser.c:243 useragent.c:175
89 #: authfail.c:103 dansguardian_report.c:79 denied.c:91 download.c:86
90 #: realtime.c:300 redirector.c:445 smartfilter.c:108 smartfilter.c:175
95 #: authfail.c:103 dansguardian_report.c:79 denied.c:91 download.c:86
96 #: realtime.c:300 redirector.c:445 report.c:275 report.c:277 smartfilter.c:108
102 #: authfail.c:103 dansguardian_report.c:79 denied.c:91 download.c:86
103 #: html.c:215 realtime.c:300 redirector.c:445 report.c:277 siteuser.c:95
104 #: smartfilter.c:108 smartfilter.c:175 topsites.c:238
106 msgid "ACCESSED SITE"
109 #: authfail.c:106 email.c:80 html.c:140 html.c:363 html.c:419 siteuser.c:113
110 #: topsites.c:105 topsites.c:244
112 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
117 msgid "There is a broken date in file %s\n"
122 msgid "There is a broken time in file %s\n"
127 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
132 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
135 #: authfail.c:129 denied.c:106 download.c:101 html.c:162 html.c:251
137 msgid "There is a broken url in file %s\n"
140 #: authfail.c:138 denied.c:115 download.c:110 email.c:211 redirector.c:476
141 #: siteuser.c:122 smartfilter.c:121 topuser.c:304
143 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
146 #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:154 denied.c:171 download.c:162
147 #: grepday.c:761 html.c:600 redirector.c:528 repday.c:226 siteuser.c:220
148 #: topsites.c:292 useragent.c:332
150 msgid "Write error in file %s\n"
151 msgstr "Сортування файлів"
153 #: authfail.c:191 convlog.c:80 dansguardian_report.c:156 denied.c:173
154 #: download.c:164 grepday.c:763 html.c:602 redirector.c:530 repday.c:228
155 #: report.c:470 report.c:510 siteuser.c:222 splitlog.c:112 splitlog.c:143
156 #: splitlog.c:147 topsites.c:294 topuser.c:459 totday.c:132 useragent.c:127
157 #: useragent.c:278 useragent.c:334
159 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
160 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
164 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
165 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
167 #: convlog.c:51 splitlog.c:87
169 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
170 msgstr "Читання файлу журналу"
174 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
177 #: dansguardian_log.c:56
179 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
180 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
182 #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:88
184 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
185 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
187 #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:100 dansguardian_log.c:109
188 #: dansguardian_report.c:85 lastlog.c:114 log.c:940 log.c:945 log.c:951
189 #: log.c:959 log.c:963 log.c:967 log.c:972 log.c:977 log.c:1078 log.c:1082
190 #: log.c:1086 log.c:1090 log.c:1094 log.c:1098 log.c:1102 log.c:1106
191 #: log.c:1110 log.c:1143 log.c:1150 log.c:1174 realtime.c:221 realtime.c:225
192 #: realtime.c:229 realtime.c:233 realtime.c:242 topsites.c:251 topsites.c:256
193 #: useragent.c:83 useragent.c:106
195 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
198 #: dansguardian_log.c:85
200 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
201 msgstr "Читання файлу журналу"
203 #: dansguardian_log.c:104 dansguardian_report.c:89 html.c:373 log.c:955
204 #: log.c:1053 realtime.c:238
206 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
209 #: dansguardian_log.c:133 redirector.c:364 sort.c:79 useragent.c:132
211 msgid "Sorting file: %s\n"
212 msgstr "Сортування файлів"
214 #: dansguardian_report.c:62 dansguardian_report.c:67
216 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
217 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
219 #: dansguardian_report.c:71 dansguardian_report.c:75 topuser.c:212
223 #: dansguardian_report.c:79
228 #: dansguardian_report.c:93
230 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
233 #: datafile.c:73 html.c:96 report.c:112 sort.c:65
235 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
236 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
240 msgid "Reading user file: %s/%s\n"
241 msgstr "Створення файлу"
245 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.log\n"
246 msgstr "Файл не знайдений"
248 #: datafile.c:92 datafile.c:148
250 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
251 msgstr "Не можу відкрити файл"
255 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
258 #: datafile.c:109 denied.c:102 download.c:97 report.c:157 smartfilter.c:115
261 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
266 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
269 #: datafile.c:132 datafile.c:177 realtime.c:266 report.c:195 report.c:289
270 #: report.c:319 siteuser.c:133 siteuser.c:184 topsites.c:119 topsites.c:138
272 msgid "Not enough memory to store the url\n"
277 msgid "Datafile %s written successfully\n"
282 msgid "File not found: %s\n"
283 msgstr "Файл не знайдений"
285 #: decomp.c:42 decomp.c:62
287 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
288 msgstr "Пакування файлу журналу"
290 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
292 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
293 msgstr "Розпакування файлу журналу"
297 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
298 msgstr "Пакування файлу журналу"
302 msgid "%d more denied access not shown here…"
303 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here…"
307 #: denied.c:74 denied.c:79
309 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
310 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
312 #: denied.c:83 denied.c:87
319 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
324 msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
325 msgstr "Не можу відкрити файл"
327 #: download.c:69 download.c:74
329 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
330 msgstr "Не можу відкрити файл"
332 #: download.c:78 download.c:82 topuser.c:214
337 #: download.c:89 report.c:147 topuser.c:265
339 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
344 msgid "Download suffix list too long\n"
349 msgid "Too many download suffixes\n"
352 #: email.c:60 email.c:66 email.c:72 email.c:150 email.c:156 email.c:268
354 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
355 msgstr "Не можу відкрити файл"
359 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n"
362 #: email.c:134 html.c:401 log.c:1664 realtime.c:83 redirector.c:368
363 #: siteuser.c:63 sort.c:83 topsites.c:83 topsites.c:199 topuser.c:171
364 #: useragent.c:136 useragent.c:219 useragent.c:288
366 msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
367 msgstr "Розпакування файлу журналу"
369 #: email.c:160 log.c:369
371 msgid "Squid User Access Report"
372 msgstr "Звіт про роботу користувачів через Squid"
376 msgid "Decreasing Access (bytes)"
377 msgstr "По спаданню (байти)"
379 #: email.c:168 html.c:194 repday.c:127 report.c:266 useragent.c:167
384 #: email.c:172 siteuser.c:93 topsites.c:236 topuser.c:234
389 #: email.c:176 html.c:218 topsites.c:238 topuser.c:246
394 #: email.c:178 grepday.c:740 html.c:220 html.c:222 index.c:432 repday.c:140
395 #: siteuser.c:97 topsites.c:238 topuser.c:248 topuser.c:250
400 #: email.c:180 grepday.c:753 html.c:226 topuser.c:254
403 msgstr "Використаний час"
405 #: email.c:182 html.c:228 topuser.c:256
410 #: email.c:184 html.c:230 topsites.c:238 topuser.c:258
415 #: email.c:193 useragent.c:197
417 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
422 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
427 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
432 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
435 #: email.c:230 email.c:232 html.c:517 repday.c:145 repday.c:169 repday.c:188
436 #: repday.c:212 topuser.c:394 useragent.c:311
441 #: email.c:246 html.c:578 index.c:432 topuser.c:427
446 #: email.c:275 html.c:210
451 #: email.c:278 index.c:582 log.c:1652
453 msgid "command return status %d\n"
456 #: email.c:279 index.c:583 log.c:1653
458 msgid "command: %s\n"
461 #: exclude.c:82 exclude.c:110
463 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
466 #: exclude.c:161 exclude.c:171
468 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
473 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
474 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
478 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
479 msgstr "Завантаження виключень їз"
481 #: exclude.c:204 exclude.c:318
483 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
484 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
488 msgid "While reading \"%s\""
493 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
494 msgstr "Завантаження виключень їз"
498 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
499 msgstr "Не можу відкрити файл"
501 #: exclude.c:328 log.c:1728 util.c:1338
503 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
504 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
508 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
509 msgstr "Не можу відкрити файл"
513 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
514 msgstr "Помилка malloc"
518 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
523 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
524 msgstr "Missing double quote after parameter"
529 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
531 msgstr "Missing double quote after parameter"
535 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
536 msgstr "Missing double quote after parameter"
540 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
541 msgstr "Missing double quote after parameter"
545 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
546 msgstr "Missing double quote after parameter"
550 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
555 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
556 msgstr "Missing double quote after parameter"
561 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
566 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
567 msgstr "Missing double quote after parameter"
571 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
572 msgstr "Missing double quote after parameter"
576 msgid "SARG: TAG: %s\n"
582 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
587 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
592 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
597 msgid "Too many log files in configuration file\n"
602 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
605 #: getconf.c:655 getconf.c:662
607 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
613 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
614 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
620 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
621 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
622 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
628 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
629 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
630 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
636 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
637 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
638 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
641 #: getconf.c:751 getconf.c:756
643 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
648 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
649 msgstr "Unknown option"
653 msgid "Loading configuration from %s\n"
654 msgstr "Завантаження виключень їз"
658 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
659 msgstr "Не можу відкрити файл"
663 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
664 msgstr "Помилка malloc"
668 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
673 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
674 msgstr "Не можу відкрити файл"
678 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
679 msgstr "Не можу відкрити файл"
683 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
688 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
693 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
698 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
710 #: grepday.c:617 grepday.c:722
712 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
713 msgstr "Файл не знайдений"
715 #: grepday.c:621 grepday.c:680
717 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
718 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
722 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
727 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
732 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
735 #: grepday.c:690 redirector.c:454 repday.c:81
737 msgid "Invalid date in file %s\n"
738 msgstr "Не можу відкрити файл"
742 msgid "Invalid entry in file %s\n"
743 msgstr "Сортування файлів"
745 #: grepday.c:702 repday.c:106 totday.c:96
747 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
750 #: grepday.c:709 repday.c:113 totday.c:103
752 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
753 msgstr "Не можу відкрити файл"
757 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
758 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
765 #: grepday.c:736 grepday.c:749 index.c:263
772 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
773 msgstr "Не можу відкрити файл"
777 msgid "(html11) read error in %s\n"
782 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
785 #: html.c:108 index.c:543 index.c:551 util.c:287 util.c:299 util.c:874
787 msgid "Cannot create directory %s - %s\n"
788 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
792 msgid "Input file name too long: %s/%s.txt\n"
793 msgstr "Файл не знайдений"
797 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
798 msgstr "Не можу відкрити файл"
802 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
807 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
810 #: html.c:152 html.c:243 topuser.c:280
812 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
817 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
820 #: html.c:166 html.c:255
822 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
825 #: html.c:170 html.c:259 report.c:162
827 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
832 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
837 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
842 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
843 msgstr "Не можу відкрити файл"
845 #: html.c:193 html.c:199
849 #: html.c:195 repday.c:128 report.c:267 report.c:271 smartfilter.c:169
854 #: html.c:197 report.c:269
856 msgid "Sort: %s, %s"
859 #: html.c:210 smartfilter.c:57 smartfilter.c:101 topuser.c:217
864 #: html.c:224 topuser.c:252
870 msgid "Making report: %s\n"
871 msgstr "Створення звіту"
873 #: html.c:247 topuser.c:276 util.c:712
875 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
880 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
885 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
888 #: html.c:281 topuser.c:323
889 msgid "date/time report"
899 msgid "Cannot delete unused file \"%s\" - %s\n"
900 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
904 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
909 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
910 msgstr "Не можу відкрити файл"
914 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
915 msgstr "Не можу відкрити файл"
917 #: html.c:369 html.c:425
919 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
922 #: html.c:378 log.c:1238
924 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
927 #: html.c:382 log.c:1197
929 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
932 #: html.c:386 html.c:429
934 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
937 #: html.c:390 html.c:433 log.c:1027 log.c:1032
939 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
944 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
945 msgstr "Не можу відкрити файл"
949 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
950 msgstr "Не можу відкрити файл"
954 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
955 msgstr "Не можу відкрити файл"
959 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
964 msgid "Making index.html\n"
965 msgstr "Створення index.html"
967 #: index.c:58 index.c:112 index.c:167 index.c:228 index.c:330 indexonly.c:38
968 #: lastlog.c:56 sort.c:119
970 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
971 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
973 #: index.c:143 index.c:195 index.c:256
975 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
976 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
978 #: index.c:146 index.c:427
981 msgid_plural "SARG reports"
985 #: index.c:149 index.c:202 index.c:263
998 "Too many month directories in %s\n"
999 "Supernumerary entries are ignored\n"
1004 msgid "SARG: report for %04d"
1005 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
1009 #: index.c:202 index.c:263
1017 "Too many day directories in %s\n"
1018 "Supernumerary entries are ignored\n"
1023 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
1024 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
1028 #: index.c:280 index.c:286 index.c:293 index.c:456
1030 msgid "Write error in the index %s\n"
1033 #: index.c:282 index.c:288 index.c:295 index.c:458
1035 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
1036 msgstr "Не можу відкрити файл"
1041 "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a "
1042 "sarg-date file. You should delete it\n"
1045 #: index.c:345 index.c:405
1047 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1052 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1057 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1062 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1065 #: index.c:379 index.c:389
1067 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1072 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1077 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1082 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1083 msgstr "Не можу відкрити файл"
1092 msgid "CREATION DATE"
1093 msgstr "Дата створення"
1095 #: index.c:432 siteuser.c:100
1098 msgstr "Користувачі"
1100 #: index.c:561 index.c:663
1102 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1107 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1112 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1117 msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
1118 msgstr "Не можу відкрити файл"
1123 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - "
1129 msgid "Cannot resolve host name %s: %s\n"
1130 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1135 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
1142 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
1148 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
1151 #: lastlog.c:51 lastlog.c:106
1153 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1154 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1158 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1163 msgid "Removing old report file %s\n"
1164 msgstr "Знищую старий файл звіту"
1168 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1173 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1174 msgstr "Не можу відкрити файл"
1178 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1183 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1188 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1194 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1199 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be MM:SS\n"
1205 "Time range passed on the command line with option -t must be MM:SS-MM:SS\n"
1210 msgid "Option -%c requires an argument\n"
1215 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1220 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1230 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1231 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1236 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1240 #: log.c:664 log.c:696
1242 msgid "Parameters:\n"
1245 #: log.c:665 log.c:697
1247 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1248 msgstr "Хост або IP-адреса"
1250 #: log.c:666 log.c:698
1252 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1255 #: log.c:667 log.c:699
1257 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1260 #: log.c:668 log.c:700
1262 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1265 #: log.c:669 log.c:701
1267 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1268 msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
1270 #: log.c:670 log.c:702
1272 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1275 #: log.c:672 log.c:704
1277 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1280 #: log.c:674 log.c:706
1282 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1285 #: log.c:676 log.c:708
1287 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1290 #: log.c:677 log.c:709
1292 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1295 #: log.c:677 log.c:682 log.c:684 log.c:689 log.c:690 log.c:709 log.c:714
1296 #: log.c:716 log.c:721 log.c:722
1301 #: log.c:677 log.c:682 log.c:684 log.c:689 log.c:690 log.c:709 log.c:714
1302 #: log.c:716 log.c:721 log.c:722
1307 #: log.c:679 log.c:711
1309 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1312 #: log.c:681 log.c:713
1314 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1315 msgstr "Хост або IP-адреса"
1317 #: log.c:682 log.c:714
1319 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1322 #: log.c:683 log.c:715
1324 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1327 #: log.c:684 log.c:716
1329 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1330 msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача"
1332 #: log.c:685 log.c:717
1334 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1337 #: log.c:686 log.c:718
1339 msgid " Time (-t) = %s\n"
1342 #: log.c:687 log.c:719
1344 msgid " User (-u) = %s\n"
1347 #: log.c:688 log.c:720
1349 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1352 #: log.c:689 log.c:721
1354 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1357 #: log.c:690 log.c:722
1359 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1362 #: log.c:691 log.c:723
1364 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
1367 #: log.c:724 log.c:728
1369 msgid "sarg version: %s\n"
1374 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1379 msgid "setrlimit error - %s\n"
1384 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1387 #: log.c:781 log.c:788
1389 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1390 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1394 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1395 msgstr "Читання файлу журналу"
1400 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1406 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1407 msgstr "Пакування файлу журналу"
1409 #: log.c:818 log.c:886
1411 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1412 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1416 msgid "Reading access log file: %s\n"
1417 msgstr "Читання файлу журналу"
1421 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1426 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1427 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1431 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1436 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1441 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1446 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1449 #: log.c:993 log.c:997 log.c:1002 log.c:1006 log.c:1010 log.c:1115 log.c:1119
1450 #: log.c:1123 log.c:1191 useragent.c:89
1452 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1455 #: log.c:1019 log.c:1130 log.c:1247
1457 msgid "Invalid time found in %s\n"
1458 msgstr "Не можу відкрити файл"
1462 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1467 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1472 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1477 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1480 #: log.c:1057 log.c:1185
1482 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1487 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1492 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1497 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1502 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1507 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1512 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1517 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1522 msgid "Unknown input log file format\n"
1527 msgid "User ID too long: %s\n"
1532 msgid "Excluded code: %s\n"
1537 msgid "Excluded site: %s\n"
1542 msgid "Excluded user: %s\n"
1547 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1552 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1553 msgstr "Не можу відкрити файл"
1557 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
1558 msgstr "Файл не знайдений"
1560 #: log.c:1473 log.c:1504
1562 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1563 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1567 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1568 msgstr "Не можу відкрити файл"
1572 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1577 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1582 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1583 msgstr "Журнал містить записи різних форматів (squid і ін.)"
1587 msgid "Common log format\n"
1588 msgstr "Журнал іншого формату"
1592 msgid "Squid log format\n"
1593 msgstr "Журнал в Squid-форматі"
1597 msgid "Sarg log format\n"
1598 msgstr "Sarg log format"
1602 msgid "Log with invalid format\n"
1603 msgstr "Журнал в невірному форматі"
1607 msgid "No records found\n"
1608 msgstr "Записи не знайдені"
1610 #: log.c:1598 log.c:1701
1617 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1618 msgstr "Читання файлу журналу"
1622 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1627 msgid "Period: %s\n"
1632 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1637 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1638 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1642 msgid "Loading password file from %s\n"
1643 msgstr "Завантаження файлу паролів із"
1647 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1648 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1652 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1653 msgstr "Не можу відкрити файл"
1657 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1658 msgstr "Не можу відкрити файл"
1660 #: log.c:1738 util.c:1348
1662 msgid "malloc error (%ld)\n"
1663 msgstr "Помилка malloc"
1667 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1670 #: longline.c:113 longline.c:126
1672 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1677 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1680 #: realtime.c:62 realtime.c:213
1682 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1687 msgid "Failed to get the %d trailing lines of %s: %s\n"
1688 msgstr "Не можу відкрити файл"
1692 msgid "tail command: %s\n"
1693 msgstr "Файл не знайдений"
1697 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1702 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1707 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1712 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1717 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1722 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1727 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1730 #: realtime.c:143 realtime.c:152 realtime.c:156 realtime.c:160
1732 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1737 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1742 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1747 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1752 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1762 msgid "Auto refresh"
1763 msgstr "Auto refresh"
1772 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1773 msgstr "Читання файлу журналу"
1775 #: redirector.c:83 redirector.c:88
1778 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
1782 #: redirector.c:93 redirector.c:286 redirector.c:303 redirector.c:423
1785 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1786 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1790 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
1791 msgstr "Читання файлу журналу"
1796 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1797 "characters before first tag)\n"
1803 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
1810 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1811 "characters in column separator)\n"
1816 msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log %s returned no result\n"
1817 msgstr "Розпакування файлу журналу"
1821 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1822 msgstr "Розпакування файлу журналу"
1826 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
1827 msgstr "Розпакування файлу журналу"
1831 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1836 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1837 msgstr "Розпакування файлу журналу"
1841 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1842 msgstr "Розпакування файлу журналу"
1846 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1849 #: redirector.c:182 splitlog.c:95
1851 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1852 msgstr "Не можу відкрити файл"
1856 msgid "Invalid time found in file %s\n"
1857 msgstr "Не можу відкрити файл"
1861 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
1862 msgstr "Не можу відкрити файл"
1866 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
1867 msgstr "Не можу відкрити файл"
1869 #: redirector.c:201 redirector.c:466
1871 msgid "Invalid URL in file %s\n"
1872 msgstr "Не можу відкрити файл"
1876 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
1877 msgstr "Не можу відкрити файл"
1879 #: redirector.c:209 redirector.c:450
1881 msgid "Invalid user in file %s\n"
1882 msgstr "Сортування файлів"
1886 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1887 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1891 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
1892 msgstr "Читання файлу журналу"
1894 #: redirector.c:437 redirector.c:441
1895 msgid "Redirector report"
1903 #: redirector.c:458 repday.c:97
1905 msgid "Invalid time in file %s\n"
1906 msgstr "Не можу відкрити файл"
1910 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
1911 msgstr "Не можу відкрити файл"
1915 msgid "Invalid rule in file %s\n"
1916 msgstr "Не можу відкрити файл"
1920 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1923 #: repday.c:69 repday.c:122
1925 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1926 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1928 #: repday.c:90 totday.c:87
1930 msgid "Too many different dates in %s\n"
1937 #: repday.c:144 repday.c:187
1948 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1952 #: report.c:102 report.c:121 report.c:253 report.c:414 report.c:459
1953 #: report.c:531 report.c:812
1955 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1956 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1960 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.log\n"
1961 msgstr "Файл не знайдений"
1965 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1969 msgid "Site access report"
1974 msgid "Successful report generated on %s\n"
1975 msgstr "Звіт успішно сгенерований в:"
1979 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1980 msgstr "Звіт успішно сгенерований і надісланий"
1984 msgid "Making file: %s/%s\n"
1985 msgstr "Створення файлу"
1987 #: report.c:409 report.c:454
1989 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1994 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1999 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
2000 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2004 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
2009 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
2010 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2014 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
2019 msgid "Failed to write a line in %s\n"
2020 msgstr "Не можу відкрити файл"
2024 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2025 msgstr "Не можу відкрити файл"
2029 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
2034 msgid "Invalid total size in %s\n"
2039 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
2044 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
2049 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
2054 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
2059 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
2064 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
2069 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
2074 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
2079 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
2084 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
2089 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
2094 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
2099 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
2102 #: siteuser.c:74 siteuser.c:80
2104 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
2105 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2107 #: siteuser.c:84 siteuser.c:88 topuser.c:211
2109 msgid "Sites & Users"
2110 msgstr "Сайти і Користувачі"
2114 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
2115 msgstr "Не можу завантажити. Помилка пам'яті"
2119 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
2122 #: smartfilter.c:76 smartfilter.c:86
2124 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
2125 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2127 #: smartfilter.c:132 smartfilter.c:186 smartfilter.c:196 util.c:1541
2129 msgid "Generated by"
2130 msgstr "Згенерований"
2132 #: smartfilter.c:132 smartfilter.c:186 smartfilter.c:196 util.c:1541
2137 #: smartfilter.c:138
2139 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
2140 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2142 #: sort.c:70 sort.c:74
2144 msgid "file name too long: %s/%s.utmp\n"
2145 msgstr "Файл не знайдений"
2149 msgid "pre-sorting files\n"
2150 msgstr "pre-sorting files"
2154 msgid "user name too long to sort %s\n"
2159 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
2162 #: sort.c:171 topuser.c:153
2171 #: sort.c:175 topuser.c:156
2176 #: sort.c:177 topuser.c:158
2181 #: sort.c:181 topuser.c:163
2185 #: sort.c:183 topuser.c:166
2191 msgid "(splitlog) Output path is too long: %s%s-YYYY-mm-dd\n"
2196 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
2197 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2201 msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s - %s\n"
2202 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2204 #: topsites.c:94 topsites.c:100 topsites.c:209 topsites.c:220
2206 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2207 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2211 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n"
2214 #: topsites.c:224 topuser.c:210
2220 msgid "Top %d sites"
2225 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2228 #: topuser.c:71 topuser.c:77 topuser.c:182 topuser.c:193 topuser.c:454
2230 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2231 msgstr "Не можу відкрити файл"
2233 #: topuser.c:85 util.c:689
2235 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2240 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n"
2250 msgid "SARG report for %s"
2255 msgid "Sort: %s, %s"
2268 msgid "Denied accesses"
2277 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2282 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2287 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2292 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2303 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
2309 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
2314 msgid "Write error in top user list %s\n"
2319 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2320 msgstr "Не можу відкрити файл"
2322 #: totday.c:56 totday.c:60
2324 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2325 msgstr "Файл не знайдений"
2327 #: totday.c:65 totday.c:112
2329 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2330 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2334 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2335 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2339 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2344 msgid " -a Hostname or IP address"
2345 msgstr "Хост або IP-адреса"
2349 msgid " -b Useragent log"
2350 msgstr "Журнал броузерів"
2354 msgid " -c Exclude file"
2355 msgstr "Файл виключень"
2358 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2363 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2364 msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
2368 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2372 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2376 msgid " -h This help"
2381 msgid " -i Reports by user and IP address"
2382 msgstr "Звіт по користувачах і IP-адресах"
2386 msgid " -l Input log"
2387 msgstr "Вхідний журнал"
2391 msgid " -n Resolve IP Address"
2392 msgstr "Визначення IP-адреси"
2396 msgid " -o Output dir"
2397 msgstr "Вихідний каталог"
2401 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2402 msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача"
2405 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2409 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2418 msgid " -w Temporary dir"
2419 msgstr "Тимчасовий каталог"
2423 msgid " -x Debug messages"
2424 msgstr "Відлагоджувальні повідомлення"
2428 msgid " -z Process messages"
2429 msgstr "Робочі повідомлення"
2433 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2434 msgstr "Конвертуйте файл access.log, щоб дата була зрозумілою"
2438 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2439 msgstr "Розділіть log файл по даті, використовуючи параметр -d"
2444 "\tPlease donate to the sarg project:"
2447 #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:146 useragent.c:158
2448 #: useragent.c:229 useragent.c:240 useragent.c:298
2450 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2451 msgstr "Не можу відкрити файл"
2455 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2456 msgstr "Читання журналу броузерів"
2460 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2465 msgid " Records read: %ld\n"
2466 msgstr "Записів прочитано"
2470 msgid "Making Useragent report\n"
2471 msgstr "Створення звіту по броузерах"
2473 #: useragent.c:165 useragent.c:166
2475 msgid "Squid Useragent's Report"
2476 msgstr "Звіт Squid по броузерах"
2478 #: useragent.c:175 useragent.c:311
2483 #: useragent.c:180 useragent.c:250
2485 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2488 #: useragent.c:193 useragent.c:254 useragent.c:318
2490 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2495 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2500 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2501 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2505 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2506 msgstr "Не можу відкрити файл"
2510 msgid "Cannot get the size of file %s"
2511 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2515 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2516 msgstr "Не можу відкрити файл"
2520 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2521 msgstr "Не можу завантажити. Помилка пам'яті"
2523 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2525 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2530 msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
2535 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
2540 msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
2545 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2550 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2555 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2556 msgstr "Завантажую таблицю користувача"
2560 msgid "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
2563 #: usertab.c:271 usertab.c:281
2565 msgid "Loading User table: %s\n"
2566 msgstr "Завантажую таблицю користувача"
2570 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2575 msgid "getword backtrace:\n"
2580 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2585 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2590 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2593 #: util.c:273 util.c:288 util.c:300
2595 msgid "process aborted.\n"
2600 msgid "directory name too long: %s\n"
2606 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2607 "output buffer size (%d)\n"
2613 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2616 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2625 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2630 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2635 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2640 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2645 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2650 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2651 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2655 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2660 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2663 #: util.c:907 util.c:910
2665 msgid "Cannot open file"
2666 msgstr "Не можу відкрити файл"
2668 #: util.c:997 util.c:1020
2670 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2671 msgstr "вже існує, перенесений в"
2675 msgid "cannot open %s for writing\n"
2676 msgstr "Не можу відкрити файл"
2678 #: util.c:1047 util.c:1052
2680 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2681 msgstr "Не можу відкрити файл"
2686 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2690 #: util.c:1138 util.c:1142
2693 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2699 msgid "Failed to get the current time\n"
2700 msgstr "Не можу відкрити файл"
2704 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2707 #: util.c:1166 util.c:1190 util.c:1197 util.c:1206 util.c:1219
2709 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2710 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2714 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2719 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2724 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
2729 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2730 msgstr "Знищую тимчасові файли"
2734 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2739 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2740 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2744 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2745 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2749 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2750 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2754 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2755 msgstr "Не можу відкрити файл"
2759 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2760 msgstr "Не можу відкрити файл"
2764 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2769 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2774 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2779 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2784 msgid "The command %s failed\n"
2789 msgid "SARG Version: %s\n"
2794 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2799 msgid "cannot stat %s\n"
2802 #: util.c:1753 util.c:1766
2804 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2805 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2809 msgid "unknown path type %s\n"
2813 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
2814 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2817 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2818 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2821 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2822 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2825 #~ msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2826 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2829 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2830 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2833 #~ msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2834 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2838 #~ msgstr "Відсортовано"
2842 #~ msgstr "Користувачі"
2845 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
2846 #~ msgstr "Розпакування файлу журналу"
2849 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2850 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2853 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2854 #~ msgstr "Розпакування файлу журналу"
2857 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2858 #~ msgstr "Читання файлу журналу"
2861 #~ msgid "malloc error (%d)\n"
2862 #~ msgstr "Помилка malloc"
2865 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2866 #~ msgstr "Помилка malloc"
2869 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2870 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2873 #~ msgid "squidGuard"
2874 #~ msgstr "squidGuard"
2877 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2878 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2881 #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
2882 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2885 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2886 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2889 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2890 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2893 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2894 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2897 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2898 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2901 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2902 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2905 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2906 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2909 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2910 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2913 #~ msgid "Making period file\n"
2914 #~ msgstr "Створення файлу періоду"
2917 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2918 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2933 #~ msgid "Cannot open log file"
2934 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2937 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2938 #~ msgstr "Не можу завантажити. Помилка пам'яті"
2941 #~ msgid "malloc error"
2942 #~ msgstr "Помилка malloc"
2945 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2946 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2949 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2950 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2954 #~ msgstr "Використання"
2958 #~ msgstr "параметри"
2961 #~ msgid "Date from-until"
2962 #~ msgstr "Дата від-до"
2965 #~ msgid "Email address to send reports"
2966 #~ msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
2969 #~ msgid "stdout for console"
2970 #~ msgstr "ст. вивід на консоль"
2973 #~ msgid "Config file"
2974 #~ msgstr "Файл конфігурації"
2977 #~ msgid "Date format"
2978 #~ msgstr "Формат дати"
2989 #~ msgid "Accessed site"
2993 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2994 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2997 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2998 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
3005 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3006 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
3009 #~ msgid "Cannot open temporary file"
3010 #~ msgstr "Не можу відкрити тимчасовий файл"
3013 #~ msgid "Reading access log file"
3014 #~ msgstr "Читання файлу журналу"
3017 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
3018 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
3022 #~ msgstr "Зроблено"
3029 #~ msgid "limit exceeded"
3030 #~ msgstr "ліміт перевишений"
3033 #~ msgid "Added to file"
3034 #~ msgstr "Додано у файл"
3037 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
3038 #~ msgstr "Хост або IP-адреса"
3041 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
3042 #~ msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
3045 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
3046 #~ msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача"
3049 #~ msgid "sarg version: %s"
3054 #~ msgstr "записано"
3058 #~ msgstr "виключені"
3061 #~ msgid "IP report"