1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>, 2014
7 # Peter Cloudstone <rmg-mainz@web.de>, 2014
8 # Stefan Schantl <stefan.schantl@ipfire.org>, 2014
12 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:08+0000\n"
16 "Last-Translator: Sun Tiger\n"
17 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/de/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
28 #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
34 msgid "I accept this license"
35 msgstr "Ich akzeptiere die Lizenz"
38 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
39 msgstr "Warnung: Automatische Installation startet in 10 Sekunden..."
42 msgid "Language selection"
43 msgstr "Sprachauswahl"
46 msgid "Select the language you wish to use for the installation."
47 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Sprache für den Installationsprozess aus."
50 msgid "Unattended mode"
51 msgstr "Automatischer Modus"
54 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
55 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> um zu wechseln | <Leertaste> wählt aus | <F12> nächster Bildschirm"
60 "Welcome to the %s installation program.\n"
62 "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
63 msgstr "Willkommen zum %s Installationsprogramm.\n\nWenn Sie auf irgendeiner der folgenden Seiten 'Abbrechen' auswählen, wird der Computer neu gestartet."
66 msgid "Start installation"
67 msgstr "Installation beginnen"
71 msgid "The installer will now try downloading the installation image."
72 msgstr "Der Installer versucht nun, das Installationsimage herunterzuladen."
77 "No source drive could be found.\n"
79 "You can try downloading the required installation image."
80 msgstr "Kein Quelllaufwerk gefunden.\n\nBitte versuchen Sie, das erforderliche Installationsabbild herunterzuladen."
84 "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
85 " try connect to acquire an IP address."
86 msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, danach wird das Installationsprogramm versuchen, eine IP-Adresse zu erhalten."
89 msgid "Download installation image"
90 msgstr "Installationsabbild wird heruntergeladen"
93 msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
94 msgstr "Versuche, Netzwerk (DHCP) zu starten..."
98 "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
100 "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
101 msgstr "Das Netzwerk konnte nicht gestartet werden, es ist aber für das Fortfahren erforderlich.\n\nBitte verbinden Sie den Computer mit einem Netzwerk mit DHCP und versuchen Sie es erneut."
103 #: main.c:487 main.c:516
105 msgstr "Erneut versuchen"
108 msgid "Downloading installation image..."
109 msgstr "Lade Installationsimage herunter..."
113 msgid "MD5 checksum mismatch"
114 msgstr "MD5-Prüfsummen stimmen nicht überein"
119 "The installation image could not be downloaded.\n"
123 msgstr "Das Installationsabbild konnte nicht heruntergeladen werden.\nGrund: %s\n\n%s"
128 "Could not mount %s to %s:\n"
130 msgstr "Konnte %s nicht auf %s mounten:\n%s\n"
133 msgid "License Agreement"
134 msgstr "Lizenzvereinbarung"
137 msgid "License not accepted!"
138 msgstr "Lizenz wurde nicht akzeptiert!"
141 msgid "No hard disk found."
142 msgstr "Es wurde keine Festplatte gefunden."
145 msgid "Disk Selection"
146 msgstr "Festplattenauswahl"
150 "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
152 "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
153 msgstr "Wählen Sie die Festplatte(n) auf denen IPFire installiert werden soll. Diese wird/werden zuerst partitioniert und danach mit einem Dateisystem ausgestattet.\n\nSÄMTLICHE DATEN AUF DER FESTPLATTE GEHEN VERLOREN."
157 "No disk has been selected.\n"
159 "Please select one or more disks you want to install IPFire on."
160 msgstr "Keine Festplatte ausgewählt.\n\nBitte wählen Sie eine oder mehrere Festplatten auf denen IPFire installiert werden soll aus."
165 "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
169 "Do you agree to continue?"
170 msgstr "Das Installationsprogramm wird die folgende Festplatte nun vorbereiten:\n\n%s\n\nMöchten Sie damit fortfahren?"
174 msgstr "Festplatten-Setup"
176 #: main.c:620 main.c:630
177 msgid "Delete all data"
178 msgstr "Alle Daten löschen"
183 "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
188 "Do you agree to continue?"
189 msgstr "Das Installationsprogramm wird nun einen RAID Verbund auf den folgenden Festplatten erstellen:\n\n%s\n%s\n\nMöchten Sie damit fortfahren?"
196 msgid "Your disk configuration is currently not supported."
197 msgstr "Die gewählte Festplattenkonstellation wird momentan nicht unterstützt."
200 msgid "Your harddisk is too small."
201 msgstr "Ihre Festplatte ist zu klein."
205 "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
206 msgstr "Die gewählte Festplatte ist sehr klein, die Installation kann aber ohne Swap Partition fortgesetzt werden."
209 msgid "ext4 Filesystem"
210 msgstr "ext4-Dateisystem"
213 msgid "ext4 Filesystem without journal"
214 msgstr "ext4-Dateisystem ohne Journal"
217 msgid "XFS Filesystem"
218 msgstr "XFS-Dateisystem"
221 msgid "ReiserFS Filesystem"
222 msgstr "ReiserFS-Dateisystem"
225 msgid "Filesystem Selection"
226 msgstr "Dateisystemauswahl"
229 msgid "Please choose your filesystem:"
230 msgstr "Bitte wählen Sie ein Dateisystem:"
233 msgid "Building RAID..."
234 msgstr "Erstelle RAID..."
237 msgid "Unable to build the RAID."
238 msgstr "Das RAID konnte nicht erstellt werden."
241 msgid "Partitioning disk..."
242 msgstr "Partitioniere die Festplatte..."
245 msgid "Unable to partition the disk."
246 msgstr "Die Festplatte konnte nicht partitioniert werden."
249 msgid "Creating filesystems..."
250 msgstr "Erstelle Dateisysteme..."
253 msgid "Unable to create filesystems."
254 msgstr "Die Dateisysteme konnten nicht erstellt werden."
257 msgid "Unable to mount filesystems."
258 msgstr "Die Dateisysteme konnten nicht eingehängt werden."
261 msgid "Installing the system..."
262 msgstr "Installiere das System..."
265 msgid "Unable to install the system."
266 msgstr "Das System konnte nicht installiert werden."
269 msgid "Installing the language cache..."
270 msgstr "Installiere den Sprachdateizwischenspeicher..."
273 msgid "Unable to install the language cache."
274 msgstr "Der Sprachdateizwischenspeicher konnte nicht erstellt werden."
277 msgid "Installing the bootloader..."
278 msgstr "Installiere den Bootloader..."
281 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
282 msgstr "/etc/default/grub konnte nicht geschrieben werden."
285 msgid "Unable to install the bootloader."
286 msgstr "Der Bootloader konnte nicht installiert werden."
290 "A backup file has been found on the installation image.\n"
292 "Do you want to restore the backup?"
293 msgstr "Eine Sicherungskopie wurde auf dem Installationsmedium gefunden.\n\nMöchten Sie die Sicherungskopie wiederherstellen?"
304 msgid "An error occured when the backup file was restored."
305 msgstr "Bei der Wiederherstellung der Sicherungskopie trat ein Fehler auf."
308 msgid "Running post-install script..."
309 msgstr "Führe Post-Installations-Skripte aus..."
312 msgid "Post-install script failed."
313 msgstr "Post-Installations-Skript fehlgeschlagen."
318 "%s was successfully installed!\n"
320 "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
321 msgstr "%s wurde erfolgreich installiert.\n\nEntfernen Sie bitte alle Installionsmedien aus dem Computer und drücken Sie \"Neustarten\". \n\nNach dem erfolgten Neustart wird das Setup-Programm gestartet, in dem Sie Netzwerkkarten und die Systempasswörter konfigurieren können. Sobald dies fertiggestellt ist, können Sie in Ihrem Webbrowser die Weboberfläche über https://%s:444 (oder welchen Namen Sie Ihrem %s auch immer gegeben haben) erreichen."
324 msgid "Congratulations!"
325 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
332 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
333 msgstr "Installation fehlgeschlagen. Drücken Sie \"OK\" für einen Neustart des Systems."