1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # André Felipe Morro <andre@andremorro.com>, 2014
7 # Evertton de Lima <e.everttonlima@gmail.com>, 2015
8 # Leandro Luquetti Basilio da Silva <leandroluquetti@gmail.com>, 2014
11 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-02-16 23:04+0000\n"
15 "Last-Translator: Evertton de Lima <e.everttonlima@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pt_BR/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
27 #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
33 msgid "I accept this license"
34 msgstr "Eu aceito esta licença"
37 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
38 msgstr "Cuidado: A instalação irá iniciar em 10 segundos..."
41 msgid "Language selection"
42 msgstr "Seleção de idioma"
45 msgid "Select the language you wish to use for the installation."
46 msgstr "Selecione o idioma que você deseja usar para a instalação."
49 msgid "Unattended mode"
50 msgstr "Modo automático"
53 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
54 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre os elementos | <Space> Selecione | <F12> próxima tela"
59 "Welcome to the %s installation program.\n"
61 "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
62 msgstr "Bem-vindo para o programa de instalação %s.\n\nSelecionando Cancelar em qualquer uma das telas seguintes irá reiniciar o computador."
65 msgid "Start installation"
66 msgstr "Iniciar a instalação"
70 msgid "The installer will now try downloading the installation image."
71 msgstr "O instalador irá tentar baixar a imagem de instalação agora."
76 "No source drive could be found.\n"
78 "You can try downloading the required installation image."
83 "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
84 " try connect to acquire an IP address."
88 msgid "Download installation image"
89 msgstr "Baixar imagem de instalação"
92 msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
93 msgstr "Tentando iniciar a rede (DHCP)..."
97 "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
99 "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
100 msgstr "Rede não pode ser iniciado, mas é necessária para continuar a instalação.\n\nPor favor, conecte sua máquina a uma rede com servidor DHCP e reinicie."
102 #: main.c:487 main.c:516
104 msgstr "Tentar novamente"
107 msgid "Downloading installation image..."
108 msgstr "Baixando imagem de instalação..."
112 msgid "MD5 checksum mismatch"
118 "The installation image could not be downloaded.\n"
122 msgstr "A imagem de instalação não pode ser baixada.\nMotivo: %s\n\n%s"
127 "Could not mount %s to %s:\n"
129 msgstr "Não pode montar %s para %s:\n%s\n"
132 msgid "License Agreement"
133 msgstr "Contrato de Licença"
136 msgid "License not accepted!"
137 msgstr "Licença não aceita!"
140 msgid "No hard disk found."
141 msgstr "Nenhum disco rígido foi encontrado."
144 msgid "Disk Selection"
145 msgstr "Seleção de disco"
149 "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
151 "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
152 msgstr "Selecione o disco(s) que deseja instalar o IPFire. Primeiramente o mesmo será particionado, e então, as partições terão um sistema de arquivos que você escolher. \n\nTODOS OS DADOS NO DISCO SERÃO DESTRUÍDOS."
156 "No disk has been selected.\n"
158 "Please select one or more disks you want to install IPFire on."
159 msgstr "Nenhum disco foi selecionado.\n\nPor favor seleccione um ou mais discos que você deseja instalar o IPFire."
164 "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
168 "Do you agree to continue?"
169 msgstr "O programa de instalação irá agora preparar o disco rígido escolhido:\n\n%s \n\nVocê concorda em continuar?"
173 msgstr "Configuração de Discos"
175 #: main.c:620 main.c:630
176 msgid "Delete all data"
177 msgstr "Apagar todos os dados"
182 "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
187 "Do you agree to continue?"
188 msgstr "O programa de instalação ira agora definir uma configuração de RAID nos discos rígidos selecionados:\n\n%s\n%s\n \nVocê concorda continuar?"
192 msgstr "Configuração de RAID"
195 msgid "Your disk configuration is currently not supported."
196 msgstr "Sua configuração de disco não é suportada atualmente."
199 msgid "Your harddisk is too small."
200 msgstr "Seu disco rígido é muito pequeno."
204 "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
205 msgstr "Seu disco rígido é muito pequeno, mas você pode continuar sem uma partição swap."
208 msgid "ext4 Filesystem"
209 msgstr "Sistema de arquivos ext4"
212 msgid "ext4 Filesystem without journal"
213 msgstr "Sistema de arquivos ext4 sem journal"
216 msgid "XFS Filesystem"
217 msgstr "Sistema de arquivos XFS"
220 msgid "ReiserFS Filesystem"
221 msgstr "Sistema de arquivos ReiserFS"
224 msgid "Filesystem Selection"
225 msgstr "Seleção do sistema de arquivos"
228 msgid "Please choose your filesystem:"
229 msgstr "Por favor, escolha o seu sistema de arquivos:"
232 msgid "Building RAID..."
233 msgstr "Construindo o RAID..."
236 msgid "Unable to build the RAID."
237 msgstr "Não foi possível construir o RAID."
240 msgid "Partitioning disk..."
241 msgstr "Particionando o disco..."
244 msgid "Unable to partition the disk."
245 msgstr "Não foi possível particionar o disco."
248 msgid "Creating filesystems..."
249 msgstr "Criando o sistema de arquivos..."
252 msgid "Unable to create filesystems."
253 msgstr "Não foi possível criar sistemas de arquivos."
256 msgid "Unable to mount filesystems."
257 msgstr "Não foi possível montar sistemas de arquivos."
260 msgid "Installing the system..."
261 msgstr "Instalando o sistema..."
264 msgid "Unable to install the system."
265 msgstr "Não é possível instalar o sistema."
268 msgid "Installing the language cache..."
269 msgstr "Instalando o cache de linguagem..."
272 msgid "Unable to install the language cache."
273 msgstr "Não foi possível instalar o cache de linguagem."
276 msgid "Installing the bootloader..."
277 msgstr "Instalando o gerenciador de inicialização..."
280 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
281 msgstr "Não possível abrir /etc/default/grub para escrita."
284 msgid "Unable to install the bootloader."
285 msgstr "Não foi possível instalar o gerenciador de inicialização."
289 "A backup file has been found on the installation image.\n"
291 "Do you want to restore the backup?"
292 msgstr "Uma cópia de segurança foi encontrada na imagem de instalação.\n\nVocê quer restaurar a cópia de segurança?"
303 msgid "An error occured when the backup file was restored."
304 msgstr "Um erro ocorreu enquanto a cópia de segurança foi restaurada."
307 msgid "Running post-install script..."
308 msgstr "Executando post-install script..."
311 msgid "Post-install script failed."
312 msgstr "Post-install script falhou."
317 "%s was successfully installed!\n"
319 "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
323 msgid "Congratulations!"
331 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
332 msgstr "Instalação falhou. Pressione Ok para reiniciar."