]> git.ipfire.org Git - ipfire-2.x.git/blob - src/installer/po/sv.po
core186: ship header.pl
[ipfire-2.x.git] / src / installer / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Urban Berggren <pudberggren@icloud.com>, 2016
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-04-05 12:15+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-20 08:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Urban Berggren <pudberggren@icloud.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/"
15 "sv/)\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: main.c:80 main.c:181 main.c:436 main.c:714 main.c:741 main.c:961
23 msgid "OK"
24 msgstr "OK"
25
26 #: main.c:81 main.c:493 main.c:520 main.c:549 main.c:656 main.c:666 main.c:714
27 #: main.c:741
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Avbryt"
30
31 #: main.c:178
32 msgid "I accept this license"
33 msgstr "Jag accepterar licensavtalet"
34
35 #: main.c:415
36 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
37 msgstr "OBS! Installationen kommer att starta om 10 sekunder..."
38
39 #: main.c:435
40 msgid "Language selection"
41 msgstr "Val av språk"
42
43 #: main.c:435
44 msgid "Select the language you wish to use for the installation."
45 msgstr "Välj önskat språk du vill använda under installationen."
46
47 #: main.c:450
48 msgid "Unattended mode"
49 msgstr "Oövervakat läge"
50
51 #: main.c:452
52 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
53 msgstr ""
54 "<Tab>/<Alt-Tab> mellan menyval | <Mellanslag> väljer | <F12> nästa ruta"
55
56 #: main.c:459
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "Welcome to the %s installation program.\n"
60 "\n"
61 "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
62 msgstr ""
63 "Välkommen till %s installationsprogram.\n"
64 "\n"
65 "Väljer du Avbryt på någon av de följade rutorna så kommer datorn att starta "
66 "om."
67
68 #: main.c:461
69 msgid "Start installation"
70 msgstr "Starta installationen"
71
72 #: main.c:482
73 #, c-format
74 msgid "The installer will now try downloading the installation image."
75 msgstr ""
76 "Installationsprogrammet kommer nu att försöka ladda ned "
77 "installationsavbilden."
78
79 #: main.c:485
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "No source drive could be found.\n"
83 "\n"
84 "You can try downloading the required installation image."
85 msgstr ""
86 "Ingen källenhet hittades.\n"
87 "\n"
88 "Du kan prova att ladda ner installationsavbilden."
89
90 #: main.c:489
91 msgid ""
92 "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will "
93 "try connect to acquire an IP address."
94 msgstr ""
95 "Se till att din dator är uppkopplat mot internet så att "
96 "installationsprogrammet kan ladda ned installationsavbilden."
97
98 #: main.c:493
99 msgid "Download installation image"
100 msgstr "Laddar ned installationsavbild"
101
102 #: main.c:506
103 msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
104 msgstr "Försöker att starta nätverkstjänst (DHCP)..."
105
106 #: main.c:517
107 msgid ""
108 "Networking could not be started but is required to go on with the "
109 "installation.\n"
110 "\n"
111 "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
112 msgstr ""
113 "Nätverket kunde inte startas, men krävs för att installationen ska kunna "
114 "fortsätta.\n"
115 "\n"
116 "Var god koppla din dator till ett nätverk med en DHCP server och försök igen."
117
118 #: main.c:520 main.c:549
119 msgid "Retry"
120 msgstr "Försök igen"
121
122 #: main.c:534
123 msgid "Downloading installation image..."
124 msgstr "Laddar ned installationsavbild..."
125
126 #: main.c:543
127 #, c-format
128 msgid "BLAKE2 checksum mismatch"
129 msgstr "BLAKE2 kontrollsumma stämmer ej"
130
131 #: main.c:546
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "The installation image could not be downloaded.\n"
135 " Reason: %s\n"
136 "\n"
137 "%s"
138 msgstr ""
139 "Installationsavbilden kunde inte laddas ned.\n"
140 "\n"
141 "Orsak: %s\n"
142 "\n"
143 "%s"
144
145 #: main.c:564
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "Could not mount %s to %s:\n"
149 " %s\n"
150 msgstr ""
151 "Kunde inte montera %s till %s:\n"
152 "%s\n"
153
154 #: main.c:579
155 msgid "License Agreement"
156 msgstr "Licensavtal"
157
158 #: main.c:580
159 msgid "License not accepted!"
160 msgstr "Licensavtalet ej accepterat!"
161
162 #: main.c:602
163 msgid "No hard disk found."
164 msgstr "Ingen hårddisk hittades."
165
166 #: main.c:623
167 msgid "Disk Selection"
168 msgstr "Val av hårddisk"
169
170 #: main.c:624
171 msgid ""
172 "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be "
173 "partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
174 "\n"
175 "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
176 msgstr ""
177 "Välj den hårddisk som du vill installera IPFire på. Hårddisken kommer att "
178 "partioneras och formateras.\n"
179 "\n"
180 "ALL DATA PÅ HÅRDDISKEN KOMMER ATT RENSAS."
181
182 #: main.c:635
183 msgid ""
184 "No disk has been selected.\n"
185 "\n"
186 "Please select one or more disks you want to install IPFire on."
187 msgstr ""
188 "Ingen hårddisk har blivit vald.\n"
189 "\n"
190 "Vad god välj en eller fler hårddiskar som du vill installera IPFire på."
191
192 #: main.c:653
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
196 "\n"
197 " %s\n"
198 "\n"
199 "Do you agree to continue?"
200 msgstr ""
201 "Installationsprogrammet kommer du att förbereda den valda hårddisken:\n"
202 "\n"
203 "%s\n"
204 "\n"
205 "Vill du fortsätta?"
206
207 #: main.c:655
208 msgid "Disk Setup"
209 msgstr "Hårddiskinställning"
210
211 #: main.c:656 main.c:666
212 msgid "Delete all data"
213 msgstr "Radera alla data"
214
215 #: main.c:663
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "The installation program will now set up a RAID configuration on the "
219 "selected harddisks:\n"
220 "\n"
221 " %s\n"
222 " %s\n"
223 "\n"
224 "Do you agree to continue?"
225 msgstr ""
226 "Installationsprogrammet kommer nu att ställa in RAID på de valda "
227 "hårddiskarna\n"
228 "\n"
229 "%s\n"
230 "%s\n"
231 "\n"
232 "Vill du fortsätta?"
233
234 #: main.c:665
235 msgid "RAID Setup"
236 msgstr "RAID-inställning"
237
238 #: main.c:676
239 msgid "Your disk configuration is currently not supported."
240 msgstr "Din hårddiskkonfiguration stöds för nuvarande inte."
241
242 #: main.c:696
243 msgid "ext4 Filesystem"
244 msgstr "ext4 Filsystem"
245
246 #: main.c:697
247 msgid "ext4 Filesystem without journal"
248 msgstr "ext4 Filesystem utan journal"
249
250 #: main.c:698
251 msgid "XFS Filesystem"
252 msgstr "XFS Filsystem"
253
254 #: main.c:699
255 msgid "BTRFS Filesystem (EXPERIMENTAL)"
256 msgstr ""
257
258 #: main.c:713
259 msgid "Filesystem Selection"
260 msgstr "Val av Filsystem"
261
262 #: main.c:713
263 msgid "Please choose your filesystem:"
264 msgstr "Var god välj vilket filsystem du vill använda:"
265
266 #: main.c:726
267 msgid "Your harddisk is too small."
268 msgstr "Det är för lite utrymme på din hårddisk."
269
270 #: main.c:742
271 msgid ""
272 "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
273 msgstr ""
274 "Din hårddisk har väldigt lite utrymme, men du kan välja att fortsätta utan "
275 "en växlingspartition."
276
277 #: main.c:751
278 msgid "Building RAID..."
279 msgstr "Bygger RAID"
280
281 #: main.c:755
282 msgid "Unable to build the RAID."
283 msgstr "Kan inte bygga RAID"
284
285 #: main.c:767
286 msgid "Partitioning disk..."
287 msgstr "Partionerar hårddisken..."
288
289 #: main.c:771
290 msgid "Unable to partition the disk."
291 msgstr "Kan inte partionera hårddisken."
292
293 #: main.c:778
294 msgid "Creating filesystems..."
295 msgstr "Skapar filsystem..."
296
297 #: main.c:782
298 msgid "Unable to create filesystems."
299 msgstr "Kan inte skapa filsystem."
300
301 #: main.c:788
302 msgid "Unable to mount filesystems."
303 msgstr "Kan inte montera filsystem."
304
305 #: main.c:799
306 msgid "Installing the system..."
307 msgstr "Installerar systemet..."
308
309 #: main.c:800
310 msgid "Unable to install the system."
311 msgstr "Kan inte installera systemet."
312
313 #: main.c:816
314 msgid "Installing the language cache..."
315 msgstr "Installerar språkcachen..."
316
317 #: main.c:817
318 msgid "Unable to install the language cache."
319 msgstr "Kan inte installera språkcachen."
320
321 #: main.c:823
322 msgid "Trigger udev to redetect partitions..."
323 msgstr ""
324
325 #: main.c:824
326 msgid "Error triggering udev to redetect partitions."
327 msgstr ""
328
329 #: main.c:829
330 msgid "Installing the bootloader..."
331 msgstr "Installerar starthanteraren..."
332
333 #: main.c:836 main.c:852
334 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
335 msgstr "Kan inte skriva till /etc/default/grub "
336
337 #: main.c:862
338 msgid "Unable to install the bootloader."
339 msgstr "Kan inte installera starthanteraren."
340
341 #: main.c:879
342 msgid ""
343 "A backup file has been found on the installation image.\n"
344 "\n"
345 "Do you want to restore the backup?"
346 msgstr ""
347 "En säkerhetskopia har hittats på installationsavbilden.\n"
348 "\n"
349 "Vill du återställa säkerhetskopian?"
350
351 #: main.c:880
352 msgid "Yes"
353 msgstr "Ja"
354
355 #: main.c:880
356 msgid "No"
357 msgstr "Nej"
358
359 #: main.c:887
360 msgid "An error occured when the backup file was restored."
361 msgstr "Ett fel upptäcktes när säkerhetskopian skulle återställas."
362
363 #: main.c:900
364 msgid "Running post-install script..."
365 msgstr "Kör efterinstallations-skript"
366
367 #: main.c:901
368 msgid "Post-install script failed."
369 msgstr "Efterinstallations-skript misslyckades."
370
371 #: main.c:907
372 #, fuzzy
373 msgid "Umounting filesystems..."
374 msgstr "Skapar filsystem..."
375
376 #: main.c:913
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid ""
379 "Could not umount all filesystems successfully:\n"
380 "\n"
381 " %s"
382 msgstr ""
383 "Kunde inte montera %s till %s:\n"
384 "%s\n"
385
386 #: main.c:941
387 msgid ""
388 "Unattended installation has finished. The system will be shutting down in a "
389 "moment..."
390 msgstr ""
391
392 #: main.c:945
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "%s was successfully installed!\n"
396 "\n"
397 "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot "
398 "button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking "
399 "and system passwords. After that, you should point your web browser at "
400 "https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration "
401 "console."
402 msgstr ""
403 "%s har installerats!\n"
404 "\n"
405 "Var god ta ur installationsmediet från datorn och tryck på starta om. När "
406 "systemet väl har startat om så kommer du att bli tillfrågad att ställa in "
407 "nätverk och lösenord. Efter det, bör du i din webbläsares adressfält skriva "
408 "in adressen https://%s:444 (eller vad du nu har gett ditt %s för namn) för "
409 "att komma åt webbgränssnittet."
410
411 #: main.c:950
412 msgid "Congratulations!"
413 msgstr "Grattis!"
414
415 #: main.c:950
416 msgid "Reboot"
417 msgstr "Starta om"
418
419 #: main.c:961
420 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
421 msgstr "Installationen har misslyckats. Tryck Ok för att starta om."
422
423 #~ msgid "ReiserFS Filesystem"
424 #~ msgstr "ReiserFS Filsystem"