1 From fd6ad9e481ab7c812a6b1515244908818cbb0442 Mon Sep 17 00:00:00 2001
2 From: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>
3 Date: Mon, 30 Mar 2015 07:52:21 +0100
4 Subject: [PATCH 067/113] Merge message translations.
7 po/de.po | 803 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
8 po/es.po | 798 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
9 po/fi.po | 786 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
10 po/fr.po | 799 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
11 po/id.po | 814 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
12 po/it.po | 786 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
13 po/no.po | 797 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
14 po/pl.po | 803 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
15 po/pt_BR.po | 786 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
16 po/ro.po | 797 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
17 10 files changed, 4396 insertions(+), 3573 deletions(-)
19 diff --git a/po/de.po b/po/de.po
20 index 4c93c5b28ef2..a03173845b35 100644
23 @@ -23,70 +23,70 @@ msgstr ""
24 "X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
29 msgid "Internal error in cache."
30 msgstr "Interner Fehler im Cache."
35 msgid "failed to load names from %s: %s"
36 msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s"
38 -#: cache.c:934 dhcp.c:820
39 +#: cache.c:967 dhcp.c:825
41 msgid "bad address at %s line %d"
42 msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d"
44 -#: cache.c:985 dhcp.c:836
45 +#: cache.c:1018 dhcp.c:841
47 msgid "bad name at %s line %d"
48 msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d"
50 -#: cache.c:992 dhcp.c:911
51 +#: cache.c:1027 dhcp.c:916
53 msgid "read %s - %d addresses"
54 msgstr "%s gelesen - %d Adressen"
59 msgstr "Cache geleert"
64 msgid "No IPv4 address found for %s"
65 msgstr "Keine IPv4-Adresse für %s gefunden"
70 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
71 msgstr "%s ist ein CNAME, weise es der DHCP-Lease von %s nicht zu"
76 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
77 msgstr "Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s bereits mit Adresse %s existiert"
88 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
89 msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-Einträge wieder."
94 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
95 msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen"
100 msgid "queries for authoritative zones %u"
101 msgstr "Anfragen nach autoritativen Zonen %u"
106 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
107 msgstr "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen"
108 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s"
109 msgid "failed to allocate memory"
110 msgstr "Konnte Speicher nicht belegen"
112 -#: util.c:243 option.c:579
113 +#: util.c:243 option.c:598
114 msgid "could not get memory"
115 msgstr "Speicher nicht verfügbar"
117 @@ -115,593 +115,626 @@ msgid "failed to allocate %d bytes"
118 msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen"
120 # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now.
129 msgid "Specify local address(es) to listen on."
130 msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben."
134 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
135 msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angegebenen Domänen festlegen."
137 # FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description
138 # from the manpage instead. -- MA
141 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
142 msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern."
146 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
147 msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)."
152 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
153 msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)."
158 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
159 msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)."
163 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
164 msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus"
168 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
169 msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken."
173 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
174 msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen."
178 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
179 msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung."
183 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
184 msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten"
186 # @Simon: I'm a bit unsure about "spurious"
189 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
190 msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten"
195 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
196 msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)."
200 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
201 msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen."
205 msgid "Read DHCP host specs from file."
206 msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
210 msgid "Read DHCP option specs from file."
211 msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen."
216 +msgid "Read DHCP host specs from a directory."
217 +msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
221 +msgid "Read DHCP options from a directory."
222 +msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen."
225 msgid "Evaluate conditional tag expression."
226 msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken."
231 msgid "Do NOT load %s file."
232 msgstr "%s-Datei NICHT laden."
237 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
238 msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird."
243 +msgid "Read hosts files from a directory."
244 +msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
247 msgid "Specify interface(s) to listen on."
248 msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen."
252 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
253 msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen."
257 msgid "Map DHCP user class to tag."
258 msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden."
262 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
263 msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden."
267 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
268 msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden."
272 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
273 msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden."
277 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
278 msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden."
282 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
283 msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen."
287 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
288 msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen."
292 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
293 msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind."
298 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
299 msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)."
303 msgid "Return MX records for local hosts."
304 msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern."
308 msgid "Specify an MX record."
309 msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen."
313 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
314 msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen."
319 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
320 msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden."
324 msgid "Do NOT cache failed search results."
325 msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern."
330 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
331 msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden."
335 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
336 msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden."
340 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
341 msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird."
345 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
346 msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)."
351 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
352 msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)."
356 msgid "Log DNS queries."
357 msgstr "DNS-Anfragen protokollieren."
361 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
362 msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server."
366 msgid "Do NOT read resolv.conf."
367 msgstr "resolv.conf NICHT lesen."
372 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
373 msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)."
377 msgid "Specify path to file with server= options"
378 msgstr " Dateipfad mit der Option server= angeben"
382 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
383 msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen."
387 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
388 msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, für reverse Adressanfragen"
392 msgid "Never forward queries to specified domains."
393 msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten."
397 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
398 msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird."
402 msgid "Specify default target in an MX record."
403 msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen."
407 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
408 msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen."
412 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
413 msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
417 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
418 msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
423 +msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
424 +msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
428 +msgid "Specify time-to-live floor for cache."
429 +msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
433 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
434 msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)."
438 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
439 msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden."
443 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
444 msgstr "dnsmasq-Version und Urheberrecht anzeigen."
448 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
449 msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen."
453 msgid "Specify a SRV record."
454 msgstr "SRV-Eintrag festlegen."
458 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
459 msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen."
464 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
465 msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
470 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
471 msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)."
475 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
476 msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten."
480 msgid "Specify TXT DNS record."
481 msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen."
485 msgid "Specify PTR DNS record."
486 msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen."
490 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
491 msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen."
495 msgid "Bind only to interfaces in use."
496 msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden."
501 msgid "Read DHCP static host information from %s."
502 msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen."
506 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
507 msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen."
511 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
512 msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS."
516 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
517 msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten."
521 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
522 msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden."
526 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
527 msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten."
531 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
532 msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten."
536 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
537 msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll."
541 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
542 msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll."
546 msgid "Run lease-change scripts as this user."
547 msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen."
551 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
552 msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen."
556 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
557 msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)."
561 msgid "Do not use leasefile."
562 msgstr "Keine Lease-Datei benützen."
567 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
568 msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)."
573 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
574 msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen."
578 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
579 msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren."
583 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
584 msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden."
588 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
589 msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten."
593 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
594 msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren."
598 msgid "Add client IP address to tftp-root."
599 msgstr "IP-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen."
603 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
604 msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören."
609 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
610 msgstr "Höchstzahl nebenläufiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)."
614 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
615 msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten."
619 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
620 msgstr "Konvertiere TFTP Dateinamen in Kleinschreibung"
624 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
625 msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen."
629 msgid "Extra logging for DHCP."
630 msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung."
634 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
635 msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen."
639 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
640 msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern."
644 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
645 msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server."
649 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
650 msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren."
654 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
655 msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten."
659 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
660 msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt."
664 msgid "Use alternative ports for DHCP."
665 msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden."
669 msgid "Specify NAPTR DNS record."
670 msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen."
674 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
675 msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
679 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
680 msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen."
682 # FIXME: probably typo in original message. -- MA
685 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
686 msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten."
690 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
691 msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden."
695 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
696 msgstr "Leute DHCP Anfragen an entfernten Server weiter"
700 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
701 msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen."
705 msgid "Prompt to send to PXE clients."
706 msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird."
710 msgid "Boot service for PXE menu."
711 msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü."
715 msgid "Check configuration syntax."
716 msgstr "Konfigurationssyntax prüfen."
720 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
721 msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen"
725 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
726 msgstr "Füge das IP-Subnetz des Anfragenden in die weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu."
730 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
731 msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern."
735 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
736 msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben."
740 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
741 msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen."
745 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
746 msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen."
750 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
751 msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen"
755 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
756 msgstr "Spezifiziere DUID_EN-type DHCPv6 Server DUID"
760 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
761 msgstr "Spezifiziere Host (A/AAAA und PTR) Einträge"
765 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
766 msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag"
770 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
771 msgstr "Bindung zu Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen"
775 msgid "Export local names to global DNS"
776 msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS"
780 msgid "Domain to export to global DNS"
781 msgstr "Domain für das Exportieren des globalen DNS"
785 msgid "Set TTL for authoritative replies"
786 msgstr "Setzte TTL für autoritative Antworten"
790 msgid "Set authoritive zone information"
791 msgstr "Setze autoritative Zoneninformationen"
795 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
796 msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains"
800 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
801 msgstr "Peers welche einen Zonentransfer durchführen dürfen"
805 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
806 msgstr "Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen"
810 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
811 msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen"
815 msgid "Activate DNSSEC validation"
816 msgstr "Aktiviere DNSSEC-Validierung"
820 msgid "Specify trust anchor key digest."
821 msgstr "Spezifiziere Vertrauensursprung (Trust Anchor) der Schlüssel-Prüfdaten (Key Digest)."
825 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
826 msgstr "Deaktiviere die Überprüfung vorgelagerter Server für DNSSEC-Debugging"
830 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
831 msgstr "Stellt sicher, dass Antworten ohne DNSSEC sich in einer unsignierten Zone befinden."
835 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
836 msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel nicht prüfen, bis erstmalig der Cache neugeladen wird"
840 +msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
844 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
845 msgstr "Spezifiziere DHCPv6 Prefix Klasse"
849 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
850 msgstr "Setze Priorität, Intervall des erneuten Sendens und Router Lebenszeit"
854 msgid "Do not log routine DHCP."
855 msgstr "Protokolliere kein DHCP."
859 msgid "Do not log routine DHCPv6."
860 msgstr "Protokolliere kein DHCPv6."
864 msgid "Do not log RA."
865 msgstr "RA nicht protokollieren."
869 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
870 msgstr "Akzeptiere nur Anfragen von direkt verbundenen Netzwerken"
874 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
875 msgstr "Erkennen und Entfernen von DNS-Weiterleitungsschleifen"
879 +msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
885 "Usage: dnsmasq [options]\n"
886 @@ -710,312 +743,312 @@ msgstr ""
887 "Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n"
893 msgid "Use short options only on the command line.\n"
894 msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n"
899 msgid "Valid options are:\n"
900 msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
902 -#: option.c:722 option.c:726
903 +#: option.c:741 option.c:745
905 msgstr "unzulässiger Port"
907 -#: option.c:753 option.c:785
908 +#: option.c:772 option.c:804
909 msgid "interface binding not supported"
910 msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt"
912 -#: option.c:762 option.c:3494
913 +#: option.c:781 option.c:3570
914 msgid "bad interface name"
915 msgstr "unzulässiger Schnittestellenname"
920 msgstr "Fehlerhafte Adresse"
924 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
925 msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option"
929 msgid "bad dhcp-option"
930 msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option"
934 msgid "bad IP address"
935 msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
937 -#: option.c:1059 option.c:1197 option.c:2812
938 +#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
939 msgid "bad IPv6 address"
940 msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse"
942 -#: option.c:1224 option.c:1318
943 +#: option.c:1243 option.c:1337
944 msgid "bad domain in dhcp-option"
945 msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option"
949 msgid "dhcp-option too long"
950 msgstr "DHCP-Option zu lang"
954 msgid "illegal dhcp-match"
955 msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option"
959 msgid "illegal repeated flag"
960 msgstr "unzulässig wiederholte Markierung"
964 msgid "illegal repeated keyword"
965 msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort"
967 -#: option.c:1495 option.c:4092
968 +#: option.c:1517 option.c:4186
970 msgid "cannot access directory %s: %s"
971 msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s"
973 -#: option.c:1541 tftp.c:493
974 +#: option.c:1563 tftp.c:493
976 msgid "cannot access %s: %s"
977 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s"
981 msgid "setting log facility is not possible under Android"
982 msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden"
986 msgid "bad log facility"
987 msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung"
991 msgid "bad MX preference"
992 msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe"
997 msgstr "unzulässiger MX-Name"
1001 msgid "bad MX target"
1002 msgstr "unzulässiges MX-Ziel"
1006 msgid "cannot run scripts under uClinux"
1007 msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich"
1011 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
1012 msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen"
1016 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
1017 msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden"
1019 -#: option.c:1928 option.c:1966 option.c:2015
1020 +#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
1022 msgstr "unzulässiger Präfix"
1026 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
1027 msgstr "Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden"
1031 msgid "bad port range"
1032 msgstr "unzulässiger Portbereich"
1036 msgid "bad bridge-interface"
1037 msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle"
1041 msgid "only one tag allowed"
1042 msgstr "nur eine Marke zulässig"
1044 -#: option.c:2565 option.c:2577 option.c:2683 option.c:2724
1045 +#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
1046 msgid "bad dhcp-range"
1047 msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich"
1051 msgid "inconsistent DHCP range"
1052 msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich"
1056 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
1057 msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für RA Subnetze sein"
1061 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
1062 msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für Subnet Konstruktoren sein"
1066 msgid "prefix length must be at least 64"
1067 msgstr "Die Präfixlänge muss mindestens 64 sein"
1071 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
1072 msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich"
1076 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
1077 msgstr "Prefix muss mit dem \"constructor:\" Argument Null sein"
1079 -#: option.c:2782 option.c:2830
1080 +#: option.c:2858 option.c:2906
1081 msgid "bad hex constant"
1082 msgstr "Falscher Hexwert"
1086 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
1087 msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen"
1092 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1093 msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s"
1097 msgid "bad DHCP host name"
1098 msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname"
1103 msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)"
1105 -#: option.c:3316 option.c:3710
1106 +#: option.c:3392 option.c:3786
1107 msgid "invalid port number"
1108 msgstr "unzulässige Portnummer"
1112 msgid "bad dhcp-proxy address"
1113 msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse"
1117 msgid "Bad dhcp-relay"
1118 msgstr "unzulässiger dhcp-relay"
1122 msgid "bad RA-params"
1123 msgstr "unzulässige RA-Parameter"
1128 msgstr "unzulässige DUID"
1132 msgid "invalid alias range"
1133 msgstr "unzulässiger Alias-Bereich"
1138 msgstr "unzulässiger CNAME"
1142 msgid "duplicate CNAME"
1143 msgstr "doppelter CNAME"
1147 msgid "bad PTR record"
1148 msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
1152 msgid "bad NAPTR record"
1153 msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag"
1157 msgid "bad RR record"
1158 msgstr "unzulässiger RR-Eintrag"
1162 msgid "bad TXT record"
1163 msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag"
1167 msgid "bad SRV record"
1168 msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag"
1172 msgid "bad SRV target"
1173 msgstr "unzulässiges SRV-Ziel"
1177 msgid "invalid priority"
1178 msgstr "unzulässige Priorität"
1182 msgid "invalid weight"
1183 msgstr "unzulässige Wichtung"
1187 msgid "Bad host-record"
1188 msgstr "unzulässiger host-record"
1192 msgid "Bad name in host-record"
1193 msgstr "Unzulässiger Name in host-record"
1197 msgid "bad trust anchor"
1198 msgstr "unzulässiger Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
1202 msgid "bad HEX in trust anchor"
1203 msgstr "unzulässiger Hexwert in Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
1207 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1208 msgstr "Nicht unterstützte Option (prüfen Sie, ob DNSMasq mit DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-Unterstützung übersetzt wurde)"
1213 msgstr "fehlende \\\""
1218 msgstr "unzulässige Option"
1222 msgid "extraneous parameter"
1223 msgstr "überschüssiger Parameter"
1227 msgid "missing parameter"
1228 msgstr "fehler Parameter"
1232 msgid "illegal option"
1233 msgstr "unzulässige Option"
1243 msgid " at line %d of %s"
1244 msgstr " in Zeile %d von %s"
1246 -#: option.c:4045 option.c:4168 tftp.c:667
1248 -msgid "cannot read %s: %s"
1249 -msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
1251 -#: option.c:4229 option.c:4265
1252 +#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
1258 +#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
1260 +msgid "cannot read %s: %s"
1261 +msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
1264 msgid "junk found in command line"
1265 msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden"
1270 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1271 msgstr "Dnsmasq Version %s %s\n"
1277 "Compile time options: %s\n"
1278 @@ -1024,90 +1057,90 @@ msgstr ""
1279 "Kompilierungs-Optionen %s\n"
1285 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1286 msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n"
1288 # FIXME: this must be one long string! -- MA
1292 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1293 msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n"
1298 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1299 msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n"
1304 msgstr "versuchen Sie --help"
1309 msgstr "versuchen Sie -w"
1314 msgid "bad command line options: %s"
1315 msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s"
1320 msgid "cannot get host-name: %s"
1321 msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s"
1325 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1326 msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig."
1330 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1331 msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden."
1333 -#: option.c:4475 network.c:1506 dhcp.c:769
1334 +#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
1336 msgid "failed to read %s: %s"
1337 msgstr "konnte %s nicht lesen: %s"
1342 msgid "no search directive found in %s"
1343 msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden"
1347 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1348 msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist"
1352 msgid "syntax check OK"
1353 msgstr "Syntaxprüfung OK"
1358 msgid "failed to send packet: %s"
1359 msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s"
1363 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1364 msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein"
1369 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1370 msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert"
1375 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1376 msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s"
1378 -#: forward.c:1132 forward.c:1663
1379 +#: forward.c:1156 forward.c:1722
1380 msgid "Ignoring query from non-local network"
1381 msgstr "Ignoriere Anfragen vom nicht lokalen Netzwerk"
1386 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1387 msgstr "Maximale Anzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (Max: %d)"
1388 @@ -1198,265 +1231,284 @@ msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)"
1389 msgid "using nameserver %s#%d"
1390 msgstr "Benutze Namensserver %s#%d"
1393 -msgid "No trust anchors provided for DNSSEC"
1395 +msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
1400 +msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
1401 msgstr "Keine Vertrauensursprünge (Trust Anchor) für DNSSEC verfügbar"
1404 -msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1407 +msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1408 msgstr "Kann die Standard Cachegröße nicht verkleinern, wenn DNSSEC aktiviert ist"
1412 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1413 msgstr "DNSSEC nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1417 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1418 msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h"
1421 -msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1424 +msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1425 msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen"
1428 -msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1431 +msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1432 msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1436 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1437 msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar"
1441 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1442 msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar"
1446 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1447 msgstr "Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h gesetzt sein"
1450 -msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1453 +msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1454 msgstr "Loop-Erkennung nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_LOOP in src/config.h"
1458 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1459 msgstr "Zonen Seriennummer muss mit --auth-soa konfiguriert werden"
1463 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1464 msgstr "dhcp-range Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfübar"
1468 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1469 msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen"
1474 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1475 msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s"
1480 msgid "unknown interface %s"
1481 msgstr "unbekannte Schnittstelle %s"
1483 -#: dnsmasq.c:330 dnsmasq.c:954
1484 +#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
1486 msgid "DBus error: %s"
1487 msgstr "DBus-Fehler: %s"
1491 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1492 msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h"
1497 msgid "unknown user or group: %s"
1498 msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s"
1503 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1504 msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s"
1506 # FIXME: this and the next would need commas after the version
1510 msgid "started, version %s DNS disabled"
1511 msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet"
1516 msgid "started, version %s cachesize %d"
1517 msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d"
1522 msgid "started, version %s cache disabled"
1523 msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert"
1528 msgid "compile time options: %s"
1529 msgstr "Übersetzungsoptionen: %s"
1533 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1534 msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden"
1538 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1539 msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung"
1543 msgid "DNS service limited to local subnets"
1544 msgstr "DNS-Dienst auf lokale Subnetze eingeschränkt"
1548 msgid "DNSSEC validation enabled"
1549 msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert"
1553 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
1554 msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst ab dem ersten Neuladen des Caches überprüft"
1559 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
1560 +msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst ab dem ersten Neuladen des Caches überprüft"
1564 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1565 msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s"
1569 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1570 msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems"
1575 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1576 msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht"
1580 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1581 msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist"
1585 msgid "warning: no upstream servers configured"
1586 msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert"
1591 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1592 msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten"
1596 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1597 msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert"
1602 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1603 msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden"
1605 # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code"
1609 msgstr "Wurzel ist "
1619 msgstr "sicherer Modus"
1624 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1625 msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d"
1629 msgid "connected to system DBus"
1630 msgstr "Mit System-DBus verbunden"
1635 msgid "cannot fork into background: %s"
1636 msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s"
1641 msgid "failed to create helper: %s"
1642 msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s"
1647 msgid "setting capabilities failed: %s"
1648 msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s"
1653 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1654 msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s"
1659 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1660 msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s"
1665 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1666 msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
1671 msgid "cannot open log %s: %s"
1672 msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s"
1677 msgid "failed to load Lua script: %s"
1678 msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s"
1683 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1684 msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s"
1689 +msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
1690 +msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s"
1693 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
1694 msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel"
1699 msgid "script process killed by signal %d"
1700 msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet"
1705 msgid "script process exited with status %d"
1706 msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet"
1711 msgid "failed to execute %s: %s"
1712 msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s"
1716 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1717 msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM"
1722 msgid "failed to access %s: %s"
1723 msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s"
1734 msgid "no servers found in %s, will retry"
1735 msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen"
1736 @@ -1496,27 +1548,27 @@ msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface"
1737 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1738 msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen"
1743 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
1744 msgstr "APR-Cache Injektion fehlgeschlagen: %s"
1749 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1750 msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s"
1755 msgid "bad line at %s line %d"
1756 msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s"
1761 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1762 msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse"
1764 -#: dhcp.c:994 rfc3315.c:2089
1765 +#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
1767 msgid "DHCP relay %s -> %s"
1768 msgstr "DHCP Weiterleitung %s -> %s"
1769 @@ -1591,12 +1643,12 @@ msgstr "%u Benutzerklasse: %s"
1771 msgstr "deaktiviert"
1773 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:602 rfc3315.c:823
1775 +#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
1780 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:873
1781 +#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
1782 msgid "address in use"
1783 msgstr "Adresse in Nutzung"
1785 @@ -1616,7 +1668,7 @@ msgstr "Keine Adresse konfiguriert"
1786 msgid "no leases left"
1787 msgstr "Keine Leases übrig"
1789 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:475
1790 +#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
1792 msgid "%u client provides name: %s"
1793 msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s"
1794 @@ -1625,7 +1677,7 @@ msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s"
1795 msgid "PXE BIS not supported"
1796 msgstr "PXE BIS nicht unterstützt"
1798 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1189
1799 +#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
1801 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1802 msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab"
1803 @@ -1663,7 +1715,7 @@ msgstr "Falsche Server-ID"
1804 msgid "wrong address"
1805 msgstr "Falsche Adresse"
1807 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:969
1808 +#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
1809 msgid "lease not found"
1810 msgstr "Lease nicht gefunden"
1812 @@ -1713,7 +1765,7 @@ msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket"
1813 msgid "PXE menu too large"
1814 msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß"
1816 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1456
1817 +#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
1819 msgid "%u requested options: %s"
1820 msgstr "%u angeforderte Optionen: %s"
1821 @@ -1728,7 +1780,7 @@ msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr.
1822 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1823 msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s"
1828 msgid "netlink returns error: %s"
1829 msgstr "Netlink liefert Fehler %s"
1830 @@ -1846,63 +1898,63 @@ msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage via %s"
1831 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1832 msgstr "%u verfügbare(s) DHCPv6-Subnetz: %s/%d"
1837 msgid "%u vendor class: %u"
1838 msgstr "%u Herstellerklasse: %u"
1843 msgid "%u client MAC address: %s"
1844 msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s"
1846 # FIXME: do not assemble
1850 msgid "unknown prefix-class %d"
1851 msgstr "unbekannte Präfixklasse %d"
1853 -#: rfc3315.c:791 rfc3315.c:913
1854 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
1855 +msgid "address unavailable"
1856 +msgstr "Adresse nicht verfügbar"
1858 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
1862 -#: rfc3315.c:806 rfc3315.c:808 rfc3315.c:921 rfc3315.c:923
1863 +#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
1864 msgid "no addresses available"
1865 msgstr "Keine Adressen verfügbar"
1868 -msgid "address unavailable"
1869 -msgstr "Adresse nicht verfügbar"
1874 msgstr "nicht on link"
1876 -#: rfc3315.c:973 rfc3315.c:1151 rfc3315.c:1228
1877 +#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
1878 msgid "no binding found"
1879 msgstr "Keine Bindung gefunden"
1888 msgid "address invalid"
1889 msgstr "Adresse ungültig"
1893 msgid "confirm failed"
1894 msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen"
1898 msgid "all addresses still on link"
1899 msgstr "Alle Adressen immer noch on link"
1903 msgid "release received"
1904 msgstr "Freigabe empfangen"
1908 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
1909 msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle"
1911 @@ -1995,7 +2047,7 @@ msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s"
1912 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1913 msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
1918 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1919 msgstr "ignoriere Zonentransfer-Anfrage von %s"
1920 @@ -2010,54 +2062,89 @@ msgstr "konnte Kernelversion nicht finden: %s"
1921 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1922 msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s"
1924 +#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
1926 +msgid "failed to update mtime on %s: %s"
1927 +msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
1931 msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
1932 msgstr "DNSSEC Speicher in Benutzung %u, Max %u, zugewiesen %u"
1936 msgid "error: fill_addr missused"
1937 msgstr "Fehler: fill_addr falsch verwendet"
1942 msgid "failed to access pf devices: %s"
1943 msgstr "konnte auf pf Geräte nicht zugreifen: %s"
1948 msgid "warning: no opened pf devices %s"
1949 msgstr "Warnung: Keine geöffneten pf Geräte %s"
1954 msgid "error: cannot use table name %s"
1955 msgstr "Fehler: Kann Tabellenname %s nicht benutzen"
1960 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
1961 msgstr "Fehler: Kann den Tabellennamen %s nicht strlcpy"
1966 msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
1967 msgstr "Warnung: pfr_add_tables: %s(%d)"
1971 msgid "info: table created"
1972 msgstr "Info: Tabelle erstellt"
1977 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
1978 msgstr "Warnung: DIOCR%sADDRS: %s"
1983 msgid "%d addresses %s"
1984 msgstr "%d Adressen %s"
1988 +msgid "failed to create inotify: %s"
1989 +msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s"
1993 +msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
1994 +msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s"
1998 +msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
2001 +#: inotify.c:75 inotify.c:112
2003 +msgid "failed to create inotify for %s: %s"
2004 +msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s: %s nicht erzeugen"
2008 +msgid "bad dynamic directory %s: %s"
2009 +msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s"
2013 +msgid "inotify, new or changed file %s"
2016 #~ msgid "no interface with address %s"
2017 #~ msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s"
2019 diff --git a/po/es.po b/po/es.po
2020 index 0bdff67f720b..b85696072661 100644
2023 @@ -16,70 +16,70 @@ msgstr ""
2024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2029 msgid "Internal error in cache."
2035 msgid "failed to load names from %s: %s"
2036 msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %s"
2038 -#: cache.c:934 dhcp.c:820
2039 +#: cache.c:967 dhcp.c:825
2041 msgid "bad address at %s line %d"
2042 msgstr "dirección errónea en %s línea %d"
2044 -#: cache.c:985 dhcp.c:836
2045 +#: cache.c:1018 dhcp.c:841
2047 msgid "bad name at %s line %d"
2048 msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
2050 -#: cache.c:992 dhcp.c:911
2051 +#: cache.c:1027 dhcp.c:916
2053 msgid "read %s - %d addresses"
2054 msgstr "direcciónes %s - %d leídas"
2058 msgid "cleared cache"
2059 msgstr "el caché fue liberado"
2064 msgid "No IPv4 address found for %s"
2070 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
2071 msgstr "%s es un CNAME, no se le está dando concesión DHCP de %s"
2076 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
2077 msgstr "no otorgando nombre %s a concesión DHCP de %s porque el nombre existe en %s con dirección %s"
2088 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
2089 msgstr "tamaño de caché %d, %d/%d inserciónes de caché reutilizaron objetos no vencidos."
2094 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
2095 msgstr "búsquedas reenviadas %u, búsquedas respondidas localmente %u"
2100 msgid "queries for authoritative zones %u"
2101 msgstr "Fijar TTL para respuestas autoritarias"
2106 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
2107 msgstr "servidor %s#%d: búsquedas enviadas %u, reintentadas o fallidas %u"
2108 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "no se pudo crear valor semilla para el generador de n
2109 msgid "failed to allocate memory"
2110 msgstr "no se pudo asignar memoria"
2112 -#: util.c:243 option.c:579
2113 +#: util.c:243 option.c:598
2114 msgid "could not get memory"
2115 msgstr "no se pudo adquirir memoria"
2117 @@ -108,617 +108,650 @@ msgstr "no se puede crear pipe: %s"
2118 msgid "failed to allocate %d bytes"
2119 msgstr "no se pudo asignar %d bytes"
2129 msgid "Specify local address(es) to listen on."
2130 msgstr "Especificar dirección(es) locales dónde escuchar."
2134 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
2135 msgstr "Retornar ipaddr (dirección IP) para todos los hosts en los dominios especificados."
2139 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
2140 msgstr "Falsificar búsquedas reversas para rangos de dirección privados RFC1918."
2144 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
2145 msgstr "Tratar ipaddr (dirección IP) como NXDOMAIN (derrota comodín Verisign)."
2150 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
2151 msgstr "Especificar tamaño de caché en cuanto a cantidad de objetos (%s por predeterminado)."
2156 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
2157 msgstr "Especificar archivo de configuración (%s por predeterminado)."
2161 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
2162 msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo: correr en modo debug."
2166 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
2167 msgstr "NO reenviar búsquedas sin parte de dominio."
2171 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
2172 msgstr "Retornar expedientes MX auto-señaladores para hosts locales."
2176 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
2177 msgstr "Expandir nombres simples en /etc/hosts con domain-suffix (sufijo de dominio)."
2181 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
2182 msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde máquinas Windows."
2186 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
2187 msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duración de concesión."
2192 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
2193 msgstr "Cambiar a este grupo después del inicio (%s por predeterminado)."
2197 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
2198 msgstr "Fijar dirección o nombre de host para una máquina especificada."
2203 msgid "Read DHCP host specs from file."
2204 msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo"
2209 msgid "Read DHCP option specs from file."
2210 msgstr "Leer opciones DHCP de host desde archivo"
2215 +msgid "Read DHCP host specs from a directory."
2216 +msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo"
2220 +msgid "Read DHCP options from a directory."
2221 +msgstr "Leer opciones DHCP de host desde archivo"
2224 msgid "Evaluate conditional tag expression."
2225 msgstr "Evaluar expresión condicional de etiqueta."
2230 msgid "Do NOT load %s file."
2231 msgstr "NO cargar archivo %s."
2236 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
2237 msgstr "Especificar un archivo de hosts para ser leído adicionalmente a %s."
2242 +msgid "Read hosts files from a directory."
2243 +msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo"
2246 msgid "Specify interface(s) to listen on."
2247 msgstr "Especificar interfase(s) donde escuchar."
2251 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
2252 msgstr "Especificar interfase(s) donde NO escuchar."
2257 msgid "Map DHCP user class to tag."
2258 msgstr "Trazar clase de usuario DHCP a etiqueta."
2262 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
2263 msgstr "Trazar circuit-id (identificación de circuito) RFC3046 a etiqueta."
2267 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
2268 msgstr "Trazar remote-id (identificación remota) RFC3046 a etiqueta."
2272 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
2273 msgstr "Trazar subscriber-id (identificación de suscritor) RFC3993 a etiqueta."
2278 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
2279 msgstr "No hacer DHCP para hosts con etiqueta fijada."
2284 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
2285 msgstr "Forzar respuestas broadcast para hosts con etiqueta fijada."
2289 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
2290 msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo, NO correr en modo debug."
2294 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
2295 msgstr "Asumir que somos el único servidor DHCP en la red local."
2300 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
2301 msgstr "Especificar donde almacenar concesión DHCP (%s por predeterminado)."
2305 msgid "Return MX records for local hosts."
2306 msgstr "Retornar expedientes MX para hosts locales."
2310 msgid "Specify an MX record."
2311 msgstr "Especificar un expediente MX."
2315 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
2316 msgstr "Especificar opciones BOOTP a servidor DHCP."
2321 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
2322 msgstr "NO revisar archivo %s periódicamente, recargar solo con SIGHUP."
2326 msgid "Do NOT cache failed search results."
2327 msgstr "NO almacenar en caché resultados de búsquedas fallidas."
2332 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
2333 msgstr "Usar servidores DNS estrictamente en el órden brindado en %s."
2338 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
2339 msgstr "Especificar opciones para ser enviadas a clientes DHCP."
2343 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
2344 msgstr "Opción DHCP enviada aún si el cliente no la pide."
2348 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
2349 msgstr "Especificar puerto donde escuchar por búsquedas DNS (53 por predeterminado)."
2354 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
2355 msgstr "Tamaño máximo de paquetes UDP soportado para EDNS.0 (%s por predeterminado)."
2360 msgid "Log DNS queries."
2361 msgstr "Bitacorear búsquedas DNS."
2366 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
2367 msgstr "Enforzar el puerto original para búsquedas DNS subida."
2371 msgid "Do NOT read resolv.conf."
2372 msgstr "NO leer resolv.conf."
2377 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
2378 msgstr "Especificar el path hacia resolv.conf (%s por predeterminado)."
2383 msgid "Specify path to file with server= options"
2384 msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
2388 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
2389 msgstr "Especificar dirección(es) de servidores subida con dominios opcionales."
2394 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
2395 msgstr "Especificar dirección(es) de servidores subida con dominios opcionales."
2399 msgid "Never forward queries to specified domains."
2400 msgstr "Nunca reenviar búsquedas a dominios especificados."
2404 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
2405 msgstr "Especificar el dominio para ser asignado en concesión DHCP."
2409 msgid "Specify default target in an MX record."
2410 msgstr "Especificar destino predeterminado en un expediente MX."
2414 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
2415 msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
2420 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
2421 msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para caché negativo."
2426 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
2427 msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
2432 +msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
2433 +msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para caché negativo."
2437 +msgid "Specify time-to-live floor for cache."
2438 +msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para caché negativo."
2442 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
2443 msgstr "Cambiar a este usuario despues del inicio (%s por predeterminado)."
2448 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
2449 msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a etiqueta."
2453 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
2454 msgstr "Mostrar información sobre la versión y copyright de dnsmasq."
2458 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
2459 msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores subida."
2463 msgid "Specify a SRV record."
2464 msgstr "Especificar un expediente SRV."
2468 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
2469 msgstr "Mostrar este mensaje. Usar --help dhcp para opciones DHCP conocidas."
2474 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
2475 msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
2480 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
2481 msgstr "Especificar número máximo de concesión DHCP (%s por predeterminado)."
2485 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
2486 msgstr "Responder a búsquedas DNS en base a la interfase a la cuál fueron enviadas."
2490 msgid "Specify TXT DNS record."
2491 msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
2496 msgid "Specify PTR DNS record."
2497 msgstr "Especificar expediente DNS PTR."
2501 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
2502 msgstr "Otorgar nombre DNS a dirección IPv4 de interfase."
2506 msgid "Bind only to interfaces in use."
2507 msgstr "Acoplar solo a interfases en uso."
2512 msgid "Read DHCP static host information from %s."
2513 msgstr "Leer información sobre hosts DHCP estáticos desde %s."
2517 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
2518 msgstr "Habilitar la interfase DBus para fijar servidores subida, etc."
2522 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
2523 msgstr "No proveer DHCP en esta interfase, sólo proveer DNS."
2527 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
2528 msgstr "Habilitar alocación dinámica de direcciónes para BOOTP."
2533 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
2534 msgstr "Trazar dirección MAC (con comodínes) a opción fijada."
2538 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
2539 msgstr "Tratar pedidos DHCP en alias como si llegaran de la interfase."
2543 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
2544 msgstr "Deshabilitar verificación de direcciónes para echo ICMP en el servidor DHCP."
2549 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
2550 msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye una concesión DHCP."
2555 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
2556 msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye una concesión DHCP."
2561 msgid "Run lease-change scripts as this user."
2562 msgstr "Correr archivo guión de cambio de concesión como este usuario."
2566 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
2567 msgstr "Leer configuración desde todos los archivos en este directorio."
2572 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
2573 msgstr "Bitacorear a esta facilidad syslog o archivo. (DAEMON por predeterminado)"
2577 msgid "Do not use leasefile."
2578 msgstr "No usar archivo de concesión."
2583 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
2584 msgstr "Número máximo de búsquedas DNS simultáneas. (%s por predeterminado)"
2589 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
2590 msgstr "Liberar caché DNS al recargar %s."
2594 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
2595 msgstr "Ignorar nombres de host brindados por clientes DHCP."
2599 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
2600 msgstr "NO reutilizar campos de nombre de archivo y servidor para opciones DHCP extra."
2604 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
2605 msgstr "Habilitar servidor integrado TFTP solo-lectura."
2609 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
2610 msgstr "Exportar archivos vía TFTP solo del sub-árbol especificado."
2614 msgid "Add client IP address to tftp-root."
2615 msgstr "Agregar IP de cliente a tftp-root."
2619 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
2620 msgstr "Permitir acceso solo a archivos pertenecientes al usuario que corre dnsmasq."
2625 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
2626 msgstr "Número máximo de transferencias TFTP simultáneas (%s por predeterminado)."
2630 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
2631 msgstr "Deshabilitar la extensión TFTP blocksize (tamaño de bloque)."
2635 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
2636 msgstr "Convertir a minúsculas los nombres de archivos TFTP"
2640 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
2641 msgstr "Rango de puertos efímeros para ser usados en transferencias TFTP."
2645 msgid "Extra logging for DHCP."
2646 msgstr "Log extra para DHCP."
2650 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
2651 msgstr "Habilitar registro asíncrono; opcionalmente fijar tamaño de cola."
2655 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
2656 msgstr "Detener revinculación DNS. Filtrar rangos de IP privados al resolver."
2660 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
2661 msgstr "Permitir revinculación de 127.0.0.0/8, para servidores RBL."
2665 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
2666 msgstr "Inhibir protección de revinculación DNS en este dominio."
2670 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
2671 msgstr "Siempre realizar búsquedas DNS a todos los servidores."
2676 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
2677 msgstr "Fijar etiqueta si cliente incluye opción coincidente en pedido."
2681 msgid "Use alternative ports for DHCP."
2682 msgstr "Usar puertos alternativos para DHCP."
2687 msgid "Specify NAPTR DNS record."
2688 msgstr "Especificar expediente DNS NAPTR."
2692 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
2693 msgstr "Especificar puerto más bajo disponible para transmisión de búsquedas DNS."
2697 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
2698 msgstr "Usar solo nombres de dominio completamente calificados para clientes DHCP."
2702 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
2703 msgstr "Generar hostnames basados en direcciones MAC para clientes sin nombre."
2707 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
2708 msgstr "Usar estos relays DHCP como proxies completos."
2712 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
2717 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
2718 msgstr "Especificar nombre alias para nombre DNS LOCAL."
2723 msgid "Prompt to send to PXE clients."
2724 msgstr "Aviso a ser enviado a clientes PXE."
2728 msgid "Boot service for PXE menu."
2729 msgstr "Servicio de arranque para menú PXE."
2733 msgid "Check configuration syntax."
2734 msgstr "Revisar sintaxis de configuración."
2738 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
2739 msgstr "Añadir direcciones MAC de los peticionarios a los filtros DNS enviados"
2744 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
2745 msgstr "Añadir direcciones MAC de los peticionarios a los filtros DNS enviados"
2750 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
2751 msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores subida."
2755 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
2756 msgstr "Intento de instaurar direcciones IP secuenciales a cliente DHCP"
2760 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
2761 msgstr "Copiar la marca de connection-track desde los filtros a las conexiones salientes"
2765 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
2766 msgstr "Permite a clientes DHCP realizar sus propias actualizaciones DDNS"
2770 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
2771 msgstr "Enviar anuncios del router a los interfases realizando DHCPv6"
2775 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
2781 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
2782 msgstr "Especificar un expediente MX."
2787 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
2788 msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
2793 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
2794 msgstr "interfase desconocida %s en bridge-interfase"
2798 msgid "Export local names to global DNS"
2799 msgstr "Exportar nombres DNS locales a globales"
2803 msgid "Domain to export to global DNS"
2804 msgstr "Dominio a exportar a DNS global"
2808 msgid "Set TTL for authoritative replies"
2809 msgstr "Fijar TTL para respuestas autoritarias"
2813 msgid "Set authoritive zone information"
2814 msgstr "Fijar información de zona autoritaria"
2818 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
2819 msgstr "Nombres de servidor secundario autoritatorios para dominios enviados"
2823 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
2824 msgstr "Colegas autorizados a la zona de transferencia (transfer)"
2828 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
2829 msgstr "Especificar los ipsets coincidentes en dominio que debrían ser añadidos"
2834 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
2835 msgstr "Especificar dominio y rango de direcciones para los nombres acrónimos"
2839 msgid "Activate DNSSEC validation"
2844 msgid "Specify trust anchor key digest."
2849 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
2854 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
2859 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
2864 +msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
2868 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
2869 msgstr "Especificar prefijo de clase DHCPv6"
2873 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
2878 msgid "Do not log routine DHCP."
2883 msgid "Do not log routine DHCPv6."
2888 msgid "Do not log RA."
2893 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
2898 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
2903 +msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
2909 "Usage: dnsmasq [options]\n"
2910 @@ -727,335 +760,335 @@ msgstr ""
2911 "Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n"
2917 msgid "Use short options only on the command line.\n"
2918 msgstr "Usar opciones cortas solo en la línea de comandos.\n"
2923 msgid "Valid options are:\n"
2924 msgstr "Opciones válidas son :\n"
2926 -#: option.c:722 option.c:726
2927 +#: option.c:741 option.c:745
2929 msgstr "puerto erróneo"
2931 -#: option.c:753 option.c:785
2932 +#: option.c:772 option.c:804
2933 msgid "interface binding not supported"
2934 msgstr "vinculación de interfase no está soportado"
2936 -#: option.c:762 option.c:3494
2937 +#: option.c:781 option.c:3570
2939 msgid "bad interface name"
2940 msgstr "nombre de interfase erróneo"
2946 msgstr "dirección IP errónea"
2950 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
2951 msgstr "Encapsulación no soportada para opción IPv6"
2955 msgid "bad dhcp-option"
2956 msgstr "opción dhcp-option errónea"
2961 msgid "bad IP address"
2962 msgstr "dirección IP errónea"
2964 -#: option.c:1059 option.c:1197 option.c:2812
2965 +#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
2967 msgid "bad IPv6 address"
2968 msgstr "dirección IP errónea"
2970 -#: option.c:1224 option.c:1318
2971 +#: option.c:1243 option.c:1337
2972 msgid "bad domain in dhcp-option"
2973 msgstr "dominio erróneo en dhcp-option"
2977 msgid "dhcp-option too long"
2978 msgstr "opción dhcp-option demasiado larga"
2982 msgid "illegal dhcp-match"
2983 msgstr "dhcp-match ilegal"
2987 msgid "illegal repeated flag"
2988 msgstr "opción repetida ilegal"
2992 msgid "illegal repeated keyword"
2993 msgstr "palabra clave repetida ilegal"
2995 -#: option.c:1495 option.c:4092
2996 +#: option.c:1517 option.c:4186
2998 msgid "cannot access directory %s: %s"
2999 msgstr "no se puede acceder a directorio %s: %s"
3001 -#: option.c:1541 tftp.c:493
3002 +#: option.c:1563 tftp.c:493
3004 msgid "cannot access %s: %s"
3005 msgstr "no se puede acceder %s: %s"
3009 msgid "setting log facility is not possible under Android"
3010 msgstr "la creación de un registro no es posible en Android"
3014 msgid "bad log facility"
3015 msgstr "ubicación del registro errónea"
3019 msgid "bad MX preference"
3020 msgstr "preferencia MX errónea"
3025 msgstr "nombre MX erróneo"
3029 msgid "bad MX target"
3030 msgstr "destino MX erróneo"
3034 msgid "cannot run scripts under uClinux"
3035 msgstr "no se pueden correr archivos 'script' bajo uClinux"
3039 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
3040 msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar guiónes de cambio de concesión"
3045 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
3046 msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar 'scripts' en Lua"
3048 -#: option.c:1928 option.c:1966 option.c:2015
3049 +#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
3052 msgstr "prefijo erróneo"
3057 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
3058 msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar directivas ipset"
3063 msgid "bad port range"
3064 msgstr "rango de puertos erróneo"
3068 msgid "bad bridge-interface"
3069 msgstr "opción bridge-interface (interfase puente) errónea"
3073 msgid "only one tag allowed"
3074 msgstr "solo una etiqueta permitida"
3076 -#: option.c:2565 option.c:2577 option.c:2683 option.c:2724
3077 +#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
3078 msgid "bad dhcp-range"
3079 msgstr "opción dhcp-range (rango DHCP) errónea"
3083 msgid "inconsistent DHCP range"
3084 msgstr "rango DHCP inconsistente"
3088 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
3089 msgstr "la longitud del prefijo debe ser 64 exacto para subredes RA"
3093 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
3094 msgstr "la longitud del prefijo debe ser 64 exacto para subredes constructoras"
3098 msgid "prefix length must be at least 64"
3099 msgstr "la longitud del prefijo debe ser al menos 64"
3104 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
3105 msgstr "rango DHCP inconsistente"
3109 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
3110 msgstr "prefijo debe ser cero con argumento \"constructor:\""
3112 -#: option.c:2782 option.c:2830
3113 +#: option.c:2858 option.c:2906
3115 msgid "bad hex constant"
3116 msgstr "constante hexadecimal errónea"
3120 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
3121 msgstr "no coinciden etiquetas en --dhcp-host"
3126 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
3127 msgstr "dirección IP duplicada %s en %s."
3132 msgid "bad DHCP host name"
3133 msgstr "nombre de host DHCP erróneo"
3139 msgstr "etiqueta tag-if errónea"
3141 -#: option.c:3316 option.c:3710
3142 +#: option.c:3392 option.c:3786
3143 msgid "invalid port number"
3144 msgstr "número de puerto inválido"
3149 msgid "bad dhcp-proxy address"
3150 msgstr "dirección IP errónea"
3155 msgid "Bad dhcp-relay"
3156 msgstr "opción dhcp-range (rango DHCP) errónea"
3160 msgid "bad RA-params"
3166 msgstr "DUID erróneo"
3171 msgid "invalid alias range"
3172 msgstr "rango alias inválido"
3177 msgstr "CNAME erróneo"
3181 msgid "duplicate CNAME"
3182 msgstr "CNAME duplicado"
3187 msgid "bad PTR record"
3188 msgstr "registro PTR erróneo"
3193 msgid "bad NAPTR record"
3194 msgstr "registro NAPTR erróneo"
3199 msgid "bad RR record"
3200 msgstr "registro PTR erróneo"
3204 msgid "bad TXT record"
3205 msgstr "registro TXT erróneo"
3209 msgid "bad SRV record"
3210 msgstr "registro SRV erróneo"
3214 msgid "bad SRV target"
3215 msgstr "destino SRV erróneo"
3219 msgid "invalid priority"
3220 msgstr "prioridad inválida"
3224 msgid "invalid weight"
3225 msgstr "peso inválido"
3230 msgid "Bad host-record"
3231 msgstr "registro PTR erróneo"
3236 msgid "Bad name in host-record"
3237 msgstr "nombre erróneo en %s"
3242 msgid "bad trust anchor"
3243 msgstr "rango de puertos erróneo"
3247 msgid "bad HEX in trust anchor"
3253 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
3254 msgstr "opción no soportada (verificar que dnsmasq fue compilado con soporte para DHCP/TFTP/DBus)"
3264 msgstr "opción errónea"
3268 msgid "extraneous parameter"
3269 msgstr "parámetro extraño"
3273 msgid "missing parameter"
3274 msgstr "parámetro ausente"
3279 msgid "illegal option"
3280 msgstr "opción errónea"
3290 msgid " at line %d of %s"
3291 msgstr "%s en línea %d de %%s"
3293 -#: option.c:4045 option.c:4168 tftp.c:667
3295 -msgid "cannot read %s: %s"
3296 -msgstr "no se puede leer %s: %s"
3298 -#: option.c:4229 option.c:4265
3299 +#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
3305 +#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
3307 +msgid "cannot read %s: %s"
3308 +msgstr "no se puede leer %s: %s"
3311 msgid "junk found in command line"
3312 msgstr "basura encontrada en linea de comando"
3317 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
3318 msgstr "Versión dnsmasq %s %s\n"
3324 "Compile time options: %s\n"
3325 @@ -1064,90 +1097,90 @@ msgstr ""
3326 "Opciones de compilación %s\n"
3332 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
3333 msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
3338 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3339 msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted está autorizado a redistribuirlo\n"
3344 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
3345 msgstr "bajo los términos de la GNU General Public License, versión 2 o 3.\n"
3350 msgstr "pruebe --help"
3360 msgid "bad command line options: %s"
3361 msgstr "opciones de línea de comandos erróneas: %s"
3366 msgid "cannot get host-name: %s"
3367 msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
3371 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
3372 msgstr "solo un archivo resolv.conf está permitido en modo no-poll."
3376 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
3377 msgstr "debe haber exáctamente un resolv.conf desde donde leer dominio."
3379 -#: option.c:4475 network.c:1506 dhcp.c:769
3380 +#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
3382 msgid "failed to read %s: %s"
3383 msgstr "no se pudo leer %s: %s"
3388 msgid "no search directive found in %s"
3389 msgstr "ninguna directiva de búsqueda encontrada en %s"
3394 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
3395 msgstr "debe haber un dominio predeterminado cuando --dhcp-fqdn está fijado"
3399 msgid "syntax check OK"
3400 msgstr "revisión de sintaxis OK"
3405 msgid "failed to send packet: %s"
3406 msgstr "no se pudo escuchar en socket: %s"
3410 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
3416 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
3417 msgstr "servidor DNS %s rechazó realizar una búsqueda recursiva"
3422 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
3423 msgstr "posible ataque de revinculación DNS detectado"
3425 -#: forward.c:1132 forward.c:1663
3426 +#: forward.c:1156 forward.c:1722
3427 msgid "Ignoring query from non-local network"
3433 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
3434 msgstr "Número máximo de búsquedas DNS simultáneas alcanzado. (%s por predeterminado)"
3435 @@ -1237,272 +1270,286 @@ msgstr "usando nombre de servidor %s#%d(v
3436 msgid "using nameserver %s#%d"
3437 msgstr "usando nombre de servidor %s#%d"
3440 -msgid "No trust anchors provided for DNSSEC"
3442 +msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
3446 -msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
3448 +msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
3452 +msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
3457 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
3458 msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
3463 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
3464 msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
3467 -msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
3470 +msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
3471 msgstr "No puede usar --conntrack AND --query-port"
3476 -msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
3477 +msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
3478 msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
3483 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
3484 msgstr "registro asíncrono no está disponible bajo Solaris"
3489 msgid "asychronous logging is not available under Android"
3490 msgstr "registro asíncrono no está disponible bajo Solaris"
3495 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
3496 msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
3501 -msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
3502 +msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
3503 msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
3507 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
3508 msgstr "zona serie debe ser configurada en --auth-soa"
3512 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
3513 msgstr "constructor rango dhcp no disponible en esta plataforma"
3517 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
3518 msgstr "no puede usar --bind-interfases y --bind-dynamic"
3523 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
3524 msgstr "no se pudo encontrar lista de interfases: %s"
3529 msgid "unknown interface %s"
3530 msgstr "interfase desconocida %s"
3532 -#: dnsmasq.c:330 dnsmasq.c:954
3533 +#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
3535 msgid "DBus error: %s"
3536 msgstr "error DBus: %s"
3540 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
3541 msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
3546 msgid "unknown user or group: %s"
3547 msgstr "usuario o grupo desconocido: %s"
3552 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
3553 msgstr "no se puede cambiar directorio a raíz de sistema de archivos: %s"
3558 msgid "started, version %s DNS disabled"
3559 msgstr "iniciado, versión %s DNS deshabilitado"
3564 msgid "started, version %s cachesize %d"
3565 msgstr "iniciado, versión %s tamaño de caché %d"
3570 msgid "started, version %s cache disabled"
3571 msgstr "iniciado, versión %s caché deshabilitado"
3576 msgid "compile time options: %s"
3577 msgstr "opciones de compilación: %s"
3581 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
3582 msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
3586 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
3587 msgstr "soporte DBus habilitado: conexión a bus pendiente"
3591 msgid "DNS service limited to local subnets"
3596 msgid "DNSSEC validation enabled"
3601 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
3606 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
3611 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
3612 msgstr "advertencia: no se pudo cambiar propietario de %s: %s"
3616 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
3617 msgstr "fijando opción --bind-interfases debido a limitaciones de sistema operativo"
3622 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
3623 msgstr "advertencia: interfase %s no existe actualmente"
3627 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
3628 msgstr "advertencia: ignorando opción resolv-file porque no-resolv está fijado"
3633 msgid "warning: no upstream servers configured"
3634 msgstr "advertencia: ningún servidor de subida configurado"
3639 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
3640 msgstr "registro asíncrono habilitado, el límite de la cola es %d mensajes"
3644 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
3645 msgstr "Anuncio de router IPv6 habilitado"
3650 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
3667 msgstr "modo seguro"
3672 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
3673 msgstr "limitando número máximo de transferencias TFTP simultáneas a %d"
3677 msgid "connected to system DBus"
3678 msgstr "conectado a DBus de sistema"
3683 msgid "cannot fork into background: %s"
3684 msgstr "no se puede hacer fork en background: %s"
3689 msgid "failed to create helper: %s"
3690 msgstr "no se pudo crear ayudante: %s"
3695 msgid "setting capabilities failed: %s"
3696 msgstr "configuración de capacidades ha fallado: %s"
3701 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
3702 msgstr "no se pudo cambiar user-id a %s: %s"
3707 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
3708 msgstr "no se pudo cambiar group-id a %s: %s"
3713 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
3714 msgstr "no se pudo abrir archivo PID %s: %s"
3719 msgid "cannot open log %s: %s"
3720 msgstr "no se puede abrir registro %s: %s"
3725 msgid "failed to load Lua script: %s"
3726 msgstr "no se pudo cargar script Lua %s: %s"
3731 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
3732 msgstr "directorio TFTP % inaccesible: %s"
3737 +msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
3738 +msgstr "no se puede abrir o crear archivo de concesión %s: %s"
3741 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
3747 msgid "script process killed by signal %d"
3748 msgstr "proceso script eliminado por señal %d"
3753 msgid "script process exited with status %d"
3754 msgstr "proceso script salió con con estado %d"
3759 msgid "failed to execute %s: %s"
3760 msgstr "no se pudo ejecutar %s: %s"
3764 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
3765 msgstr "saliendo al recibir SIGTERM"
3770 msgid "failed to access %s: %s"
3771 msgstr "no se pudo acceder %s: %s"
3782 msgid "no servers found in %s, will retry"
3783 msgstr "ningún servidor encontrado en %s, se reintentará"
3784 @@ -1542,27 +1589,27 @@ msgstr "interfase desconocida %s en bridge-interface"
3785 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
3786 msgstr "Paquete DHCP recibido en %s que no tiene dirección"
3791 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
3797 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
3798 msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con máscara de subred %s"
3803 msgid "bad line at %s line %d"
3804 msgstr "línea errónea en %s línea %d"
3809 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
3810 msgstr "ignorando %s línea %d, nombre o dirección IP duplicada"
3812 -#: dhcp.c:994 rfc3315.c:2089
3813 +#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
3815 msgid "DHCP relay %s -> %s"
3816 msgstr "DHCP relay %s -> %s"
3817 @@ -1633,12 +1680,12 @@ msgstr "%u Clase de usuario: %s"
3819 msgstr "deshabilitado"
3821 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:602 rfc3315.c:823
3823 +#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
3828 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:873
3829 +#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
3830 msgid "address in use"
3831 msgstr "dirección en uso"
3833 @@ -1658,7 +1705,7 @@ msgstr "ninguna direcci
3834 msgid "no leases left"
3835 msgstr "no sobra ninguna concesión"
3837 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:475
3838 +#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
3840 msgid "%u client provides name: %s"
3841 msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
3842 @@ -1667,7 +1714,7 @@ msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
3843 msgid "PXE BIS not supported"
3844 msgstr "no hay soporte para BIS PXE"
3846 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1189
3847 +#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
3849 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
3850 msgstr "deshabilitando dirección DHCP estática %s para %s"
3851 @@ -1703,7 +1750,7 @@ msgstr "ID de servidor equivocada"
3852 msgid "wrong address"
3853 msgstr "dirección equivocada"
3855 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:969
3856 +#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
3857 msgid "lease not found"
3858 msgstr "concesión no encontrada"
3860 @@ -1753,7 +1800,7 @@ msgstr "no se puede enviar opci
3861 msgid "PXE menu too large"
3862 msgstr "menú PXE demasiado largo"
3864 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1456
3865 +#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
3867 msgid "%u requested options: %s"
3868 msgstr "%u opciones solicitadas: %s"
3869 @@ -1768,7 +1815,7 @@ msgstr "no se puede enviar opci
3870 msgid "cannot create netlink socket: %s"
3871 msgstr "no se puede crear zócalo netlink: %s"
3876 msgid "netlink returns error: %s"
3877 msgstr "netlink retorna error: %s"
3878 @@ -1886,66 +1933,66 @@ msgstr "ning
3879 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
3880 msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s"
3885 msgid "%u vendor class: %u"
3886 msgstr "%u Clase de vendedor: %s"
3891 msgid "%u client MAC address: %s"
3892 msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
3897 msgid "unknown prefix-class %d"
3898 msgstr "clase de prefijo desconocida"
3900 -#: rfc3315.c:791 rfc3315.c:913
3901 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
3903 +msgid "address unavailable"
3904 +msgstr "dirección no disponible"
3906 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
3910 -#: rfc3315.c:806 rfc3315.c:808 rfc3315.c:921 rfc3315.c:923
3911 +#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
3913 msgid "no addresses available"
3914 msgstr "ninguna dirección disponible"
3918 -msgid "address unavailable"
3919 -msgstr "dirección no disponible"
3924 msgstr "no en el enlace"
3926 -#: rfc3315.c:973 rfc3315.c:1151 rfc3315.c:1228
3927 +#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
3928 msgid "no binding found"
3929 msgstr "uniones no encontradas"
3939 msgid "address invalid"
3940 msgstr "dirección en uso"
3944 msgid "confirm failed"
3945 msgstr "confirmación falló"
3950 msgid "all addresses still on link"
3951 msgstr "dirección errónea en %s línea %d"
3955 msgid "release received"
3956 msgstr "concesión recibida"
3960 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
3961 msgstr "No puede hacer multicast DHCPv6 sin el interfase correcto"
3963 @@ -2038,7 +2085,7 @@ msgstr ""
3964 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
3965 msgstr "no se puede crear socket DHCP: %s"
3970 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
3971 msgstr "pedido no-soportado desde %s"
3972 @@ -2053,54 +2100,89 @@ msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s"
3973 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
3974 msgstr "no se pudo crear socket TFTP: %s"
3976 +#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
3978 +msgid "failed to update mtime on %s: %s"
3979 +msgstr "no se pudo abrir archivo PID %s: %s"
3983 msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
3988 msgid "error: fill_addr missused"
3994 msgid "failed to access pf devices: %s"
3995 msgstr "no se pudo acceder %s: %s"
4000 msgid "warning: no opened pf devices %s"
4001 msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
4006 msgid "error: cannot use table name %s"
4007 msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
4012 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
4018 msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
4023 msgid "info: table created"
4029 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
4035 msgid "%d addresses %s"
4036 msgstr "dirección IP errónea"
4040 +msgid "failed to create inotify: %s"
4041 +msgstr "no se pudo crear ayudante: %s"
4045 +msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
4046 +msgstr "no se puede abrir o crear archivo de concesión %s: %s"
4050 +msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
4053 +#: inotify.c:75 inotify.c:112
4055 +msgid "failed to create inotify for %s: %s"
4056 +msgstr "no se pudo crear un zócalo de escucha: %s"
4060 +msgid "bad dynamic directory %s: %s"
4061 +msgstr "no se puede acceder a directorio %s: %s"
4065 +msgid "inotify, new or changed file %s"
4068 #~ msgid "no interface with address %s"
4069 #~ msgstr "ninguna interfase con dirección %s"
4071 diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
4072 index 36f430986e79..760b08107510 100644
4075 @@ -16,70 +16,70 @@ msgstr ""
4076 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4077 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
4081 msgid "Internal error in cache."
4087 msgid "failed to load names from %s: %s"
4090 -#: cache.c:934 dhcp.c:820
4091 +#: cache.c:967 dhcp.c:825
4093 msgid "bad address at %s line %d"
4096 -#: cache.c:985 dhcp.c:836
4097 +#: cache.c:1018 dhcp.c:841
4099 msgid "bad name at %s line %d"
4102 -#: cache.c:992 dhcp.c:911
4103 +#: cache.c:1027 dhcp.c:916
4105 msgid "read %s - %d addresses"
4110 msgid "cleared cache"
4116 msgid "No IPv4 address found for %s"
4122 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
4128 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
4140 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
4146 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
4152 msgid "queries for authoritative zones %u"
4158 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
4160 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
4161 msgid "failed to allocate memory"
4164 -#: util.c:243 option.c:579
4165 +#: util.c:243 option.c:598
4166 msgid "could not get memory"
4169 @@ -107,990 +107,1018 @@ msgstr ""
4170 msgid "failed to allocate %d bytes"
4181 msgid "Specify local address(es) to listen on."
4186 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
4191 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
4196 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
4202 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
4208 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
4213 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
4218 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
4223 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
4228 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
4233 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
4238 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
4244 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
4249 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
4254 msgid "Read DHCP host specs from file."
4259 msgid "Read DHCP option specs from file."
4264 +msgid "Read DHCP host specs from a directory."
4268 +msgid "Read DHCP options from a directory."
4272 msgid "Evaluate conditional tag expression."
4278 msgid "Do NOT load %s file."
4284 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
4289 +msgid "Read hosts files from a directory."
4293 msgid "Specify interface(s) to listen on."
4298 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
4303 msgid "Map DHCP user class to tag."
4308 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
4313 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
4318 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
4323 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
4328 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
4333 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
4338 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
4344 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
4349 msgid "Return MX records for local hosts."
4354 msgid "Specify an MX record."
4359 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
4365 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
4370 msgid "Do NOT cache failed search results."
4376 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
4381 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
4386 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
4391 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
4397 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
4402 msgid "Log DNS queries."
4407 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
4412 msgid "Do NOT read resolv.conf."
4418 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
4423 msgid "Specify path to file with server= options"
4428 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
4433 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
4438 msgid "Never forward queries to specified domains."
4443 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
4448 msgid "Specify default target in an MX record."
4453 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
4458 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
4463 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
4468 +msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
4472 +msgid "Specify time-to-live floor for cache."
4477 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
4482 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
4487 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
4492 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
4497 msgid "Specify a SRV record."
4502 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
4508 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
4514 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
4519 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
4524 msgid "Specify TXT DNS record."
4529 msgid "Specify PTR DNS record."
4534 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
4539 msgid "Bind only to interfaces in use."
4545 msgid "Read DHCP static host information from %s."
4550 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
4555 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
4560 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
4565 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
4570 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
4575 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
4580 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
4585 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
4590 msgid "Run lease-change scripts as this user."
4595 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
4600 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
4605 msgid "Do not use leasefile."
4611 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
4617 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
4622 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
4627 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
4632 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
4637 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
4642 msgid "Add client IP address to tftp-root."
4647 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
4653 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
4658 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
4663 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
4668 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
4673 msgid "Extra logging for DHCP."
4678 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
4683 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
4688 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
4693 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
4698 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
4703 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
4708 msgid "Use alternative ports for DHCP."
4713 msgid "Specify NAPTR DNS record."
4718 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
4723 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
4728 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
4733 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
4738 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
4743 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
4748 msgid "Prompt to send to PXE clients."
4753 msgid "Boot service for PXE menu."
4758 msgid "Check configuration syntax."
4763 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
4768 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
4773 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
4778 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
4783 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
4788 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
4793 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
4798 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
4803 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
4808 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
4813 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
4818 msgid "Export local names to global DNS"
4823 msgid "Domain to export to global DNS"
4828 msgid "Set TTL for authoritative replies"
4833 msgid "Set authoritive zone information"
4838 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
4843 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
4848 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
4853 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
4858 msgid "Activate DNSSEC validation"
4863 msgid "Specify trust anchor key digest."
4868 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
4873 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
4878 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
4883 +msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
4887 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
4892 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
4897 msgid "Do not log routine DHCP."
4902 msgid "Do not log routine DHCPv6."
4907 msgid "Do not log RA."
4912 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
4917 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
4922 +msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
4928 "Usage: dnsmasq [options]\n"
4935 msgid "Use short options only on the command line.\n"
4941 msgid "Valid options are:\n"
4944 -#: option.c:722 option.c:726
4945 +#: option.c:741 option.c:745
4949 -#: option.c:753 option.c:785
4950 +#: option.c:772 option.c:804
4951 msgid "interface binding not supported"
4954 -#: option.c:762 option.c:3494
4955 +#: option.c:781 option.c:3570
4956 msgid "bad interface name"
4966 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
4971 msgid "bad dhcp-option"
4976 msgid "bad IP address"
4979 -#: option.c:1059 option.c:1197 option.c:2812
4980 +#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
4981 msgid "bad IPv6 address"
4984 -#: option.c:1224 option.c:1318
4985 +#: option.c:1243 option.c:1337
4986 msgid "bad domain in dhcp-option"
4991 msgid "dhcp-option too long"
4996 msgid "illegal dhcp-match"
5001 msgid "illegal repeated flag"
5006 msgid "illegal repeated keyword"
5009 -#: option.c:1495 option.c:4092
5010 +#: option.c:1517 option.c:4186
5012 msgid "cannot access directory %s: %s"
5015 -#: option.c:1541 tftp.c:493
5016 +#: option.c:1563 tftp.c:493
5018 msgid "cannot access %s: %s"
5023 msgid "setting log facility is not possible under Android"
5028 msgid "bad log facility"
5033 msgid "bad MX preference"
5043 msgid "bad MX target"
5048 msgid "cannot run scripts under uClinux"
5053 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
5058 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
5061 -#: option.c:1928 option.c:1966 option.c:2015
5062 +#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
5068 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
5073 msgid "bad port range"
5078 msgid "bad bridge-interface"
5083 msgid "only one tag allowed"
5086 -#: option.c:2565 option.c:2577 option.c:2683 option.c:2724
5087 +#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
5088 msgid "bad dhcp-range"
5093 msgid "inconsistent DHCP range"
5098 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
5103 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
5108 msgid "prefix length must be at least 64"
5113 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
5118 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
5121 -#: option.c:2782 option.c:2830
5122 +#: option.c:2858 option.c:2906
5123 msgid "bad hex constant"
5128 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
5134 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
5139 msgid "bad DHCP host name"
5147 -#: option.c:3316 option.c:3710
5148 +#: option.c:3392 option.c:3786
5149 msgid "invalid port number"
5154 msgid "bad dhcp-proxy address"
5159 msgid "Bad dhcp-relay"
5164 msgid "bad RA-params"
5174 msgid "invalid alias range"
5184 msgid "duplicate CNAME"
5189 msgid "bad PTR record"
5194 msgid "bad NAPTR record"
5199 msgid "bad RR record"
5204 msgid "bad TXT record"
5209 msgid "bad SRV record"
5214 msgid "bad SRV target"
5219 msgid "invalid priority"
5224 msgid "invalid weight"
5229 msgid "Bad host-record"
5234 msgid "Bad name in host-record"
5239 msgid "bad trust anchor"
5244 msgid "bad HEX in trust anchor"
5249 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
5264 msgid "extraneous parameter"
5269 msgid "missing parameter"
5274 msgid "illegal option"
5285 msgid " at line %d of %s"
5288 -#: option.c:4045 option.c:4168 tftp.c:667
5289 +#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
5291 -msgid "cannot read %s: %s"
5295 -#: option.c:4229 option.c:4265
5296 +#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
5299 +msgid "cannot read %s: %s"
5304 msgid "junk found in command line"
5310 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
5317 "Compile time options: %s\n"
5324 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
5330 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5336 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
5352 msgid "bad command line options: %s"
5358 msgid "cannot get host-name: %s"
5363 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
5368 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
5371 -#: option.c:4475 network.c:1506 dhcp.c:769
5372 +#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
5374 msgid "failed to read %s: %s"
5380 msgid "no search directive found in %s"
5385 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
5390 msgid "syntax check OK"
5396 msgid "failed to send packet: %s"
5401 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
5407 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
5413 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
5416 -#: forward.c:1132 forward.c:1663
5417 +#: forward.c:1156 forward.c:1722
5418 msgid "Ignoring query from non-local network"
5424 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
5426 @@ -1180,263 +1208,276 @@ msgstr ""
5427 msgid "using nameserver %s#%d"
5431 -msgid "No trust anchors provided for DNSSEC"
5433 +msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
5437 -msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
5439 +msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
5443 +msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
5447 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
5452 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
5456 -msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
5458 +msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
5462 -msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
5464 +msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
5469 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
5474 msgid "asychronous logging is not available under Android"
5479 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
5483 -msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
5485 +msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
5490 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
5495 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
5500 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
5506 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
5512 msgid "unknown interface %s"
5515 -#: dnsmasq.c:330 dnsmasq.c:954
5516 +#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
5518 msgid "DBus error: %s"
5523 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
5529 msgid "unknown user or group: %s"
5535 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
5541 msgid "started, version %s DNS disabled"
5547 msgid "started, version %s cachesize %d"
5553 msgid "started, version %s cache disabled"
5559 msgid "compile time options: %s"
5564 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
5569 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
5574 msgid "DNS service limited to local subnets"
5579 msgid "DNSSEC validation enabled"
5584 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
5589 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
5594 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
5599 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
5605 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
5610 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
5615 msgid "warning: no upstream servers configured"
5621 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
5626 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
5632 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
5653 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
5658 msgid "connected to system DBus"
5664 msgid "cannot fork into background: %s"
5670 msgid "failed to create helper: %s"
5676 msgid "setting capabilities failed: %s"
5682 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
5688 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
5694 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
5700 msgid "cannot open log %s: %s"
5706 msgid "failed to load Lua script: %s"
5712 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
5718 +msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
5722 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
5728 msgid "script process killed by signal %d"
5734 msgid "script process exited with status %d"
5740 msgid "failed to execute %s: %s"
5745 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
5751 msgid "failed to access %s: %s"
5763 msgid "no servers found in %s, will retry"
5765 @@ -1476,27 +1517,27 @@ msgstr ""
5766 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
5772 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
5778 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
5784 msgid "bad line at %s line %d"
5790 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
5793 -#: dhcp.c:994 rfc3315.c:2089
5794 +#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
5796 msgid "DHCP relay %s -> %s"
5798 @@ -1567,12 +1608,12 @@ msgstr ""
5802 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:602 rfc3315.c:823
5804 +#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
5809 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:873
5810 +#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
5811 msgid "address in use"
5814 @@ -1592,7 +1633,7 @@ msgstr ""
5815 msgid "no leases left"
5818 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:475
5819 +#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
5821 msgid "%u client provides name: %s"
5823 @@ -1601,7 +1642,7 @@ msgstr ""
5824 msgid "PXE BIS not supported"
5827 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1189
5828 +#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
5830 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
5832 @@ -1637,7 +1678,7 @@ msgstr ""
5833 msgid "wrong address"
5836 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:969
5837 +#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
5838 msgid "lease not found"
5841 @@ -1687,7 +1728,7 @@ msgstr ""
5842 msgid "PXE menu too large"
5845 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1456
5846 +#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
5848 msgid "%u requested options: %s"
5850 @@ -1702,7 +1743,7 @@ msgstr ""
5851 msgid "cannot create netlink socket: %s"
5857 msgid "netlink returns error: %s"
5859 @@ -1820,62 +1861,62 @@ msgstr ""
5860 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
5866 msgid "%u vendor class: %u"
5872 msgid "%u client MAC address: %s"
5878 msgid "unknown prefix-class %d"
5881 -#: rfc3315.c:791 rfc3315.c:913
5883 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
5884 +msgid "address unavailable"
5887 -#: rfc3315.c:806 rfc3315.c:808 rfc3315.c:921 rfc3315.c:923
5888 -msgid "no addresses available"
5889 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
5894 -msgid "address unavailable"
5895 +#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
5896 +msgid "no addresses available"
5904 -#: rfc3315.c:973 rfc3315.c:1151 rfc3315.c:1228
5905 +#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
5906 msgid "no binding found"
5916 msgid "address invalid"
5921 msgid "confirm failed"
5926 msgid "all addresses still on link"
5931 msgid "release received"
5936 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
5939 @@ -1968,7 +2009,7 @@ msgstr ""
5940 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
5946 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
5948 @@ -1983,50 +2024,85 @@ msgstr ""
5949 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
5952 +#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
5954 +msgid "failed to update mtime on %s: %s"
5959 msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
5964 msgid "error: fill_addr missused"
5970 msgid "failed to access pf devices: %s"
5976 msgid "warning: no opened pf devices %s"
5982 msgid "error: cannot use table name %s"
5988 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
5994 msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
5999 msgid "info: table created"
6005 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
6011 msgid "%d addresses %s"
6016 +msgid "failed to create inotify: %s"
6021 +msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
6026 +msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
6029 +#: inotify.c:75 inotify.c:112
6031 +msgid "failed to create inotify for %s: %s"
6036 +msgid "bad dynamic directory %s: %s"
6041 +msgid "inotify, new or changed file %s"
6043 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
6044 index 1ac4848b9fa9..fbddad73887a 100644
6047 @@ -14,70 +14,70 @@ msgstr ""
6048 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6049 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
6053 msgid "Internal error in cache."
6059 msgid "failed to load names from %s: %s"
6060 msgstr "Impossible de charger les noms à partir de %s : %s"
6062 -#: cache.c:934 dhcp.c:820
6063 +#: cache.c:967 dhcp.c:825
6065 msgid "bad address at %s line %d"
6066 msgstr "mauvaise adresse dans %s ligne %d"
6068 -#: cache.c:985 dhcp.c:836
6069 +#: cache.c:1018 dhcp.c:841
6071 msgid "bad name at %s line %d"
6072 msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
6074 -#: cache.c:992 dhcp.c:911
6075 +#: cache.c:1027 dhcp.c:916
6077 msgid "read %s - %d addresses"
6078 msgstr "lecture %s - %d adresses"
6082 msgid "cleared cache"
6088 msgid "No IPv4 address found for %s"
6089 msgstr "Aucune adresse IPv4 trouvée pour %s"
6094 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
6095 msgstr "%s est un CNAME, il ne sera pas donné au bail DHCP de %s"
6100 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
6101 msgstr "ne donne pas de nom %s au bail DHCP de %s parce-que le nom existe dans %s avec l'adresse %s"
6107 msgstr "horodatage %lu"
6112 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
6113 msgstr "taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache entrées non-expirées réutilisées"
6118 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
6119 msgstr "requêtes transmises %u, requêtes résolues localement %u"
6124 msgid "queries for authoritative zones %u"
6125 msgstr "Configure la durée de vie (Time To Live) pour les réponses faisant autorité"
6130 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
6131 msgstr "serveur %s#%d: requêtes envoyées %u, requêtes réessayées ou échouées %u"
6132 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "impossible d'initialiser le g
6133 msgid "failed to allocate memory"
6134 msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
6136 -#: util.c:243 option.c:579
6137 +#: util.c:243 option.c:598
6138 msgid "could not get memory"
6139 msgstr "impossible d'allouer de la mémoire"
6141 @@ -105,607 +105,642 @@ msgstr "Ne peut pas cr
6142 msgid "failed to allocate %d bytes"
6143 msgstr "impossible d'allouer %d octets"
6149 msgstr "illimité(e)"
6153 msgid "Specify local address(es) to listen on."
6154 msgstr "Spécifie la ou les adresse(s) locales où le démon doit se mettre à l'écoute."
6158 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
6159 msgstr "Retourne les adresses IP pour toutes les machines présentes dans les domaines spécifiés"
6163 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
6164 msgstr "Traduction inverse truquée pour la plage d'adresse privée RFC1918"
6168 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
6169 msgstr "Traite l'adresse IP comme un domaine inexistant NXDOMAIN (contourne le systeme de redirection de Verisign)"
6174 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
6175 msgstr "Spécifie le nombre d'entrées que contiendra le cache (par défaut : %s)."
6180 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
6181 msgstr "Spécifie le nom du fichier de configuration (par défaut : %s)"
6185 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
6186 msgstr "Ne passe pas en tâche de fond : démarre en mode debug"
6190 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
6191 msgstr "Ne retransmet pas les requêtes qui n'ont pas de domaine."
6195 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
6196 msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
6200 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
6201 msgstr "Etend les noms uniques des machines dans /etc/hosts avec le suffixe du domaine."
6205 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
6206 msgstr "Ne retransmet pas les fausses requêtes DNS en provenance des machines Windows."
6210 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
6211 msgstr "Autorise DHCP dans la plage d'adresses donnée sur la durée de validité du bail."
6216 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
6217 msgstr "On change pour ce groupe après le démarrage (par défaut : %s)."
6221 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
6222 msgstr "On assigne une adresse ou un nom pour une machine spécifiée."
6226 msgid "Read DHCP host specs from file."
6227 msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
6231 msgid "Read DHCP option specs from file."
6232 msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier"
6237 +msgid "Read DHCP host specs from a directory."
6238 +msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
6242 +msgid "Read DHCP options from a directory."
6243 +msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier"
6246 msgid "Evaluate conditional tag expression."
6247 msgstr "Expression d'évaluation conditionnelle d'étiquette"
6252 msgid "Do NOT load %s file."
6253 msgstr "Ne charge PAS le fichier %s."
6258 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
6259 msgstr "Spécifie un nom de fichier hosts à lire en complément de %s"
6264 +msgid "Read hosts files from a directory."
6265 +msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
6268 msgid "Specify interface(s) to listen on."
6269 msgstr "Spécifie la ou les interface(s) où le démon doit se mettre à l'écoute."
6273 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
6274 msgstr "Spécifie la ou les interface(s) que le démon ne doit PAS traiter."
6279 msgid "Map DHCP user class to tag."
6280 msgstr "Associe les classes d'utilisateurs ('user class') DHCP aux options."
6284 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
6285 msgstr "Associe les identifiants de circuits RFC3046 ('circuit-id') aux options"
6289 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
6290 msgstr "Associe les identifiants distants RFC3046 ('remote-id') aux options"
6294 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
6295 msgstr "Associe les identifiants de souscripteurs RFC3993 ('subscriber-id') aux options"
6300 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
6301 msgstr "Ne pas autoriser DHCP pour les machines énumerées dans les options."
6306 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
6307 msgstr "Forcer les réponses par 'broadcast' pour les machines énumerées dans les options."
6311 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
6312 msgstr "Ne passe pas en tâche de fond, ne pas s'exécuter en mode debug."
6316 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
6317 msgstr "On considère que l'on est le seul serveur DHCP sur le réseau local."
6322 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
6323 msgstr "Spécifie où il faut sauvegarder les baux DHCP (par défaut : %s)."
6327 msgid "Return MX records for local hosts."
6328 msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
6332 msgid "Specify an MX record."
6333 msgstr "Spécifie un champ MX."
6337 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
6338 msgstr "Spécifie les options BOOTP pour le serveur DHCP."
6343 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
6344 msgstr "Ne pas scruter le fichier %s, ne recharger les modifications que sur réception du signal SIGHUP."
6348 msgid "Do NOT cache failed search results."
6349 msgstr "Ne place pas en cache le résultat des requêtes qui ont échouées."
6354 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
6355 msgstr "Utilise les serveurs de noms dans l'ordre donné dans %s."
6360 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
6361 msgstr "Options supplémentaires à associer aux clients DHCP."
6365 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
6366 msgstr "Option DHCP envoyée même si le client de la demande pas."
6370 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
6371 msgstr "Spécifie le port où il faut écouter les requêtes DNS (par défaut : 53)."
6376 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
6377 msgstr "Taille maximale des paquets UDP supportés pour EDNS.0 (par défaut : %s)."
6382 msgid "Log DNS queries."
6383 msgstr "Enregistre les requêtes DNS dans un journal d'activité."
6388 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
6389 msgstr "Force le port d'origine pour les requêtes vers les serveurs amonts."
6393 msgid "Do NOT read resolv.conf."
6394 msgstr "Ne pas lire le fichier resolv.conf."
6399 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
6400 msgstr "Spécifie le chemin pour le fichier resolv.conf (par défaut : %s)."
6405 msgid "Specify path to file with server= options"
6406 msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)."
6410 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
6411 msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
6416 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
6417 msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
6421 msgid "Never forward queries to specified domains."
6422 msgstr "Ne jamais retransmettre les requêtes pour les domaines spécifiés."
6426 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
6427 msgstr "Spécifie le domaine qui doit etre assigné aux baux DHCP."
6431 msgid "Specify default target in an MX record."
6432 msgstr "Spécifie la cible par défaut dans un champ MX."
6436 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
6437 msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
6442 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
6443 msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
6447 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
6448 msgstr "Spécifie, en secondes, la valeur maximum de TTL à renvoyer aux clients."
6454 +msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
6455 +msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
6460 +msgid "Specify time-to-live floor for cache."
6461 +msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
6465 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
6466 msgstr "Change pour cet utilisateur après le démarrage (par défaut : %s)."
6471 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
6472 msgstr "Associe les classes de fournisseurs ('vendor class') DHCP aux options."
6476 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
6477 msgstr "Affiche la version de Dnsmasq et les informations liées au copyright."
6481 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
6482 msgstr "Traduit les adresses IPV4 des serveurs amonts."
6486 msgid "Specify a SRV record."
6487 msgstr "Spécifie un champ SRV."
6491 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
6492 msgstr "Afficher ce message. Utiliser --help dhcp pour obtenir la liste des options DHCP connues."
6497 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
6498 msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)."
6503 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
6504 msgstr "Spécifie le nombre maximum de baux DHCP (par défaut : %s)."
6508 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
6509 msgstr "Repond aux requêtes DNS en se basant sur l'interface ou a été envoyée la requête."
6513 msgid "Specify TXT DNS record."
6514 msgstr "Spécifie un champ DNS TXT"
6519 msgid "Specify PTR DNS record."
6520 msgstr "Spécifie un champ DNS PTR"
6524 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
6525 msgstr "Donne le nom DNS pour l'adresse IPv4 de l'interface."
6529 msgid "Bind only to interfaces in use."
6530 msgstr "Association uniquement aux interfaces réseau actuellement actives."
6535 msgid "Read DHCP static host information from %s."
6536 msgstr "Lecture des informations de DHCP statique à partir de %s."
6540 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
6541 msgstr "Autorise l'interface DBus pour la configuration des serveurs amonts, etc."
6545 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
6546 msgstr "Ne pas assurer de fonction DHCP sur cette interface, mais seulement la fonction DNS."
6550 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
6551 msgstr "Autorise l'allocation dynamique d'adresse pour bootp."
6556 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
6557 msgstr "Associe l'adresse MAC (avec les jokers) aux options."
6561 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
6562 msgstr "Traiter les requêtes DHCP sur les alias comme arrivant de l'interface."
6566 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
6567 msgstr "Supprime la vérification d'adresse sur le serveur au moyen de paquets ICMP echo"
6571 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
6572 msgstr "Script shell à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP."
6576 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
6577 msgstr "Script Lua à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP."
6581 msgid "Run lease-change scripts as this user."
6582 msgstr "Lancer le script 'lease-change' avec cet utilisateur."
6586 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
6587 msgstr "Lecture de la configuration dans tous les fichiers de ce répertoire."
6592 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
6593 msgstr "Enregistrer les journaux d'activité dans cette facilité syslog. (défaut : DAEMON)"
6597 msgid "Do not use leasefile."
6598 msgstr "Ne pas utiliser de fichier de baux."
6603 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
6604 msgstr "Spécifie le nombre maximum de requêtes DHCP concurrentes (par défaut : %s)."
6609 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
6610 msgstr "Vider le cache DNS lors du rechargement de %s."
6614 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
6615 msgstr "Ignorer les noms d'hôtes fournis par les clients DHCP"
6619 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
6620 msgstr "Ne pas réutiliser les champs nom de fichier et serveur dans les options DHCP supplémentaires."
6624 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
6625 msgstr "Activer le server TFTP intégré (fonctionnant en lecture seulement)"
6629 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
6630 msgstr "N'exporter par TFTP que les fichiers de l'arborescence de fichier spécifiée"
6634 msgid "Add client IP address to tftp-root."
6635 msgstr "Ajouter les adresses IP clientes à la racine tftp ('tftp-root')."
6639 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
6640 msgstr "Accès aux seuls fichiers appartenants à l'utilisateur sous lequel tourne dnsmasq"
6645 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
6646 msgstr "Spécifie le nombre maximum de transfert TFTP concurrents (défaut : %s)."
6650 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
6651 msgstr "Désactivation de l'extension TFTP « taille de bloc »"
6655 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
6656 msgstr "Convertis les noms de fichiers TFTP en minuscule"
6660 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
6661 msgstr "Gamme de ports dans laquelle seront choisis les ports temporaires utilisés dans les transferts TFTP."
6665 msgid "Extra logging for DHCP."
6666 msgstr "Traces supplémentaires pour le DHCP."
6670 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
6671 msgstr "Active l'écriture de traces en mode asynchrone. Peut prendre en option la valeur de la longueur de la queue."
6675 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
6676 msgstr "Stopper la réassociation DNS ('DNS rebinding'). Filtre les gammes d'adresses IP privées lors de la résolution."
6680 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
6681 msgstr "Autorise la réassociation de 127.0.0/8, pour les serveurs RBL (Realtime Blackhole List)"
6685 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
6686 msgstr "Désactive la protection contre les réassociation DNS pour ce domaine"
6690 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
6691 msgstr "Toujours effectuer les requêtes DNS à tous les serveurs."
6696 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
6697 msgstr "Spécifie le label si le client inclus l'option dans la requête."
6701 msgid "Use alternative ports for DHCP."
6702 msgstr "Utiliser des ports alternatifs pour le DHCP."
6707 msgid "Specify NAPTR DNS record."
6708 msgstr "Spécifie un champ DNS NAPTR."
6712 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
6713 msgstr "Définie le plus petit port utilisé pour la transmission d'une requête DNS."
6717 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
6718 msgstr "Utilise seulement les noms de domaine pleinement qualifiés pour les clients DHCP."
6722 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
6723 msgstr "Génère les noms d'hôtes à partir de l'adresse MAC pour les clients sans nom."
6727 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
6728 msgstr "Utilise ces relais DHCP en temps que proxy complets."
6732 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
6733 msgstr "Requêtes de relais DHCP à un serveur distant"
6737 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
6738 msgstr "Spécifie un alias pour un nom DNS local."
6743 msgid "Prompt to send to PXE clients."
6744 msgstr "Invite à envoyer aux clients PXE."
6748 msgid "Boot service for PXE menu."
6749 msgstr "Service de démarrage pour menu PXE."
6753 msgid "Check configuration syntax."
6754 msgstr "vérification de la syntaxe de la configuration."
6758 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
6759 msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises"
6764 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
6765 msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises"
6769 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
6770 msgstr "Copie dans la réponse DNS le résultat de la validation DNSSEC effectuée par les serveurs DNS amonts."
6774 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
6775 msgstr "Essaie d'allouer des adresses IP séquentielles aux clients DHCP."
6779 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
6780 msgstr "Copie les marques de suivi de connexion pour les requêtes amont."
6784 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
6785 msgstr "Autoriser les clients DHCP à faire leurs propres mises à jour DDNS (Dynamic DNS)"
6789 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
6790 msgstr "Envoyer des annonces de routeurs pour toutes les interfaces faisant du DHCPv6"
6794 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
6795 msgstr "Spécifie pour le serveur DHCPv6 un identifiant unique DHCP (DUID) basé sur un numéro unique de vendeur (DUID_EN)"
6799 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
6800 msgstr "Spécifie les enregistrements (A/AAAA et PTR) d'un hôte."
6804 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
6805 msgstr "Définie une resource DNS d'un type spécifique"
6809 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
6810 msgstr "Se lie aux interfaces préexistantes - vérifie l'apparition de nouvelles interfaces"
6814 msgid "Export local names to global DNS"
6815 msgstr "Exporte les noms locaux dans le DNS global"
6819 msgid "Domain to export to global DNS"
6820 msgstr "Domaine à exporter dans le DNS global"
6824 msgid "Set TTL for authoritative replies"
6825 msgstr "Configure la durée de vie (Time To Live) pour les réponses faisant autorité"
6829 msgid "Set authoritive zone information"
6830 msgstr "Configure les informations pour une zone de nom faisant autorité"
6834 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
6835 msgstr "Serveurs de noms secondaires faisant autorité pour les domaines délégués"
6839 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
6840 msgstr "Pairs autorisés à faire des transferts de zone"
6844 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
6845 msgstr "Spécifie les ipsets auxquels les domaines correspondants doivent-être ajoutés"
6850 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
6851 msgstr "Spécifie un domaine et une plage d'adresses pour les noms auto-générés"
6855 msgid "Activate DNSSEC validation"
6860 msgid "Specify trust anchor key digest."
6865 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
6870 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
6875 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
6880 +msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
6884 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
6885 msgstr "Spécifie le préfixe de classe DHCPv6"
6889 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
6894 msgid "Do not log routine DHCP."
6899 msgid "Do not log routine DHCPv6."
6904 msgid "Do not log RA."
6909 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
6914 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
6919 +msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
6925 "Usage: dnsmasq [options]\n"
6926 @@ -714,328 +749,328 @@ msgstr ""
6927 "Usage : dnsmasq [options]\n"
6933 msgid "Use short options only on the command line.\n"
6934 msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n"
6939 msgid "Valid options are:\n"
6940 msgstr "Les options valides sont :\n"
6942 -#: option.c:722 option.c:726
6943 +#: option.c:741 option.c:745
6945 msgstr "numéro de port incorrect"
6947 -#: option.c:753 option.c:785
6948 +#: option.c:772 option.c:804
6949 msgid "interface binding not supported"
6950 msgstr "association d'interface non supportée"
6953 -#: option.c:762 option.c:3494
6954 +#: option.c:781 option.c:3570
6955 msgid "bad interface name"
6956 msgstr "nom d'interface invalide"
6962 msgstr "mauvaise adresse"
6966 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
6967 msgstr "encapsulation d'option non supportée pour IPv6"
6971 msgid "bad dhcp-option"
6972 msgstr "mauvaise valeur de 'dhcp-option'"
6977 msgid "bad IP address"
6978 msgstr "mauvaise adresse IP"
6981 -#: option.c:1059 option.c:1197 option.c:2812
6982 +#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
6983 msgid "bad IPv6 address"
6984 msgstr "mauvaise adresse IPv6"
6986 -#: option.c:1224 option.c:1318
6987 +#: option.c:1243 option.c:1337
6988 msgid "bad domain in dhcp-option"
6989 msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
6993 msgid "dhcp-option too long"
6994 msgstr "dhcp-option trop long"
6998 msgid "illegal dhcp-match"
6999 msgstr "valeur illégale pour 'dhcp-match'"
7003 msgid "illegal repeated flag"
7004 msgstr "Une option ne pouvant être spécifié qu'une seule fois à été donnée plusieurs fois"
7008 msgid "illegal repeated keyword"
7009 msgstr "Mot-clef ne pouvant être répété"
7011 -#: option.c:1495 option.c:4092
7012 +#: option.c:1517 option.c:4186
7014 msgid "cannot access directory %s: %s"
7015 msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s"
7017 -#: option.c:1541 tftp.c:493
7018 +#: option.c:1563 tftp.c:493
7020 msgid "cannot access %s: %s"
7021 msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
7025 msgid "setting log facility is not possible under Android"
7026 msgstr "Sous android, impossible de positionner la cible (facility) pour les traces (logs)."
7030 msgid "bad log facility"
7031 msgstr "Mauvaise cible (facility) pour les traces."
7035 msgid "bad MX preference"
7036 msgstr "préference MX incorrecte"
7041 msgstr "nom MX incorrect"
7045 msgid "bad MX target"
7046 msgstr "valeur MX cible incorrecte"
7050 msgid "cannot run scripts under uClinux"
7051 msgstr "ne peut exécuter de script sous uClinux"
7055 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
7056 msgstr "recompiler en définissant HAVE_SCRIPT pour permettre l'exécution de scripts shell au changement de bail (lease-change)"
7060 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
7061 msgstr "recompiler en définissant HAVE_LUASCRIPT pour permettre l'exécution de scripts LUA au changement de bail (lease-change)"
7063 -#: option.c:1928 option.c:1966 option.c:2015
7064 +#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
7066 msgstr "mauvais préfixe"
7070 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
7071 msgstr "recompiler en définissant HAVE_IPSET pour permettre l'utilisation de directives de groupes d'IP (IPset)"
7076 msgid "bad port range"
7077 msgstr "gamme de ports incorrecte"
7081 msgid "bad bridge-interface"
7082 msgstr "interface-pont incorrecte"
7086 msgid "only one tag allowed"
7087 msgstr "une seule étiquette est autorisée"
7089 -#: option.c:2565 option.c:2577 option.c:2683 option.c:2724
7090 +#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
7091 msgid "bad dhcp-range"
7092 msgstr "plage d'adresses DHCP (dhcp-range) incorrecte"
7096 msgid "inconsistent DHCP range"
7097 msgstr "plage d'adresses DHCP incohérente"
7101 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
7102 msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour les sous-réseaux d'annonces de routeurs (RA)"
7106 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
7107 msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour le constructeur de sous-réseaux"
7111 msgid "prefix length must be at least 64"
7112 msgstr "la taille de préfixe doit être au minimum 64"
7116 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
7117 msgstr "plage d'adresses DHCPv6 incohérente"
7121 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
7122 msgstr "le préfixe doit avoir une taille de 0 lorsque l'argument \"constructor:\" est utilisé"
7124 -#: option.c:2782 option.c:2830
7125 +#: option.c:2858 option.c:2906
7126 msgid "bad hex constant"
7127 msgstr "mauvaise constante hexadecimale"
7131 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
7132 msgstr "L'utilisation de labels est prohibée dans --dhcp-host"
7137 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
7138 msgstr "adresse IP dhcp-host dupliquée dans %s."
7143 msgid "bad DHCP host name"
7144 msgstr "nom d'hôte DHCP incorrect"
7149 msgstr "mauvaise étiquette tag-if"
7151 -#: option.c:3316 option.c:3710
7152 +#: option.c:3392 option.c:3786
7153 msgid "invalid port number"
7154 msgstr "numéro de port invalide"
7159 msgid "bad dhcp-proxy address"
7160 msgstr "adresse dhcp-proxy incorrecte"
7164 msgid "Bad dhcp-relay"
7165 msgstr "valeur incorrecte pour le relais DHCP (dhcp-relay)"
7169 msgid "bad RA-params"
7175 msgstr "mauvais identifiant unique DHCP (DUID)"
7180 msgid "invalid alias range"
7181 msgstr "poids invalide"
7186 msgstr "mauvais CNAME"
7190 msgid "duplicate CNAME"
7191 msgstr "ce CNAME existe déja"
7196 msgid "bad PTR record"
7197 msgstr "mauvais champ PTR"
7202 msgid "bad NAPTR record"
7203 msgstr "mauvais champ NAPTR"
7208 msgid "bad RR record"
7209 msgstr "mauvais enregistrement RR"
7213 msgid "bad TXT record"
7214 msgstr "champ TXT invalide"
7218 msgid "bad SRV record"
7219 msgstr "champ SRV invalide"
7223 msgid "bad SRV target"
7224 msgstr "cible SRV invalide"
7228 msgid "invalid priority"
7229 msgstr "priorité invalide"
7233 msgid "invalid weight"
7234 msgstr "poids invalide"
7239 msgid "Bad host-record"
7240 msgstr "mauvais champ host-record"
7244 msgid "Bad name in host-record"
7245 msgstr "mauvais nom dans le champ host-record"
7251 msgid "bad trust anchor"
7252 msgstr "gamme de ports incorrecte"
7256 msgid "bad HEX in trust anchor"
7262 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
7263 msgstr "option non supportée (vérifier que Dnsmasq a été compilé avec le support DHCP/TFTP/DBus)"
7268 msgstr "il manque \""
7273 msgstr "mauvaise option"
7277 msgid "extraneous parameter"
7278 msgstr "paramètre en trop"
7282 msgid "missing parameter"
7283 msgstr "paramètre manquant"
7288 msgid "illegal option"
7289 msgstr "mauvaise option"
7299 msgid " at line %d of %s"
7300 msgstr "à la ligne %d de %s"
7302 -#: option.c:4045 option.c:4168 tftp.c:667
7304 -msgid "cannot read %s: %s"
7305 -msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
7307 -#: option.c:4229 option.c:4265
7308 +#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
7311 msgstr "Lecture de %s"
7314 +#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
7316 +msgid "cannot read %s: %s"
7317 +msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
7320 msgid "junk found in command line"
7321 msgstr "la ligne de commande contient des éléments indésirables ou incompréhensibles"
7326 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
7327 msgstr "Version de Dnsmasq %s %s\n"
7333 "Compile time options: %s\n"
7334 @@ -1044,89 +1079,89 @@ msgstr ""
7335 "Options à la compilation %s\n"
7341 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
7342 msgstr "Ce logiciel est fourni sans AUCUNE GARANTIE.\n"
7347 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
7348 msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, il vous est permis de le redistribuer\n"
7353 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
7354 msgstr "sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2 ou 3.\n"
7359 msgstr "essayez avec --help"
7364 msgstr "essayez avec -w"
7369 msgid "bad command line options: %s"
7370 msgstr "mauvaises options en ligne de commande : %s."
7375 msgid "cannot get host-name: %s"
7376 msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
7380 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
7381 msgstr "seul un fichier resolv.conf est autorisé dans le mode no-poll"
7385 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
7386 msgstr "un fichier resolv.conf (et un seul) est nécessaire pour y récuperer le nom de domaine."
7388 -#: option.c:4475 network.c:1506 dhcp.c:769
7389 +#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
7391 msgid "failed to read %s: %s"
7392 msgstr "impossible de lire %s : %s"
7397 msgid "no search directive found in %s"
7398 msgstr "pas de directive de recherche trouvée dans %s"
7402 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
7403 msgstr "un domaine par défaut doit être spécifié lorsque l'option --dhcp-fqdn est utilisée"
7407 msgid "syntax check OK"
7408 msgstr "vérification de syntaxe OK"
7413 msgid "failed to send packet: %s"
7414 msgstr "impossible d'envoyer le paquet : %s"
7418 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
7424 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
7425 msgstr "le serveur de nom %s a refusé de faire une recherche récursive"
7430 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
7431 msgstr "détection d'une possible attaque de type DNS-rebind: %s"
7433 -#: forward.c:1132 forward.c:1663
7434 +#: forward.c:1156 forward.c:1722
7435 msgid "Ignoring query from non-local network"
7441 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
7442 msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS concurrentes atteint (maximum : %d)."
7443 @@ -1216,271 +1251,286 @@ msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d (via %s)"
7444 msgid "using nameserver %s#%d"
7445 msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
7448 -msgid "No trust anchors provided for DNSSEC"
7450 +msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
7454 -msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
7456 +msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
7460 +msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
7465 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
7466 msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
7471 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
7472 msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h"
7475 -msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
7478 +msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
7479 msgstr "impossible d'utiliser conjointement --conntrack et --query-port"
7483 -msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
7486 +msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
7487 msgstr "Support de suivi de connexion non disponible : activez HAVE_CONNTRACK dans src/config.h"
7491 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
7492 msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Solaris."
7496 msgid "asychronous logging is not available under Android"
7497 msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Android."
7501 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
7502 msgstr "le mode « autorité DNS » n'est pas disponible : activez HAVE_AUTH dans src/config.h"
7508 -msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
7509 +msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
7510 msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h"
7514 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
7515 msgstr "le numéro de série de la zone doit être configuré dans --auth-soa"
7519 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
7520 msgstr "le constructeur de plage dhcp n'est pas disponible sur cette plate-forme"
7524 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
7525 msgstr "--bind-interfaces et --bind-dynamic sont mutuellement exclusives"
7530 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
7531 msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces : %s"
7536 msgid "unknown interface %s"
7537 msgstr "interface %s inconnue"
7539 -#: dnsmasq.c:330 dnsmasq.c:954
7540 +#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
7542 msgid "DBus error: %s"
7543 msgstr "Erreur DBus : %s"
7547 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
7548 msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
7553 msgid "unknown user or group: %s"
7554 msgstr "utilisateur ou groupe inconnu : %s"
7559 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
7560 msgstr "Ne peut effectuer un 'chdir' à la racine du système de fichier : %s"
7565 msgid "started, version %s DNS disabled"
7566 msgstr "démarrage avec le DNS désactivé (version %s)"
7571 msgid "started, version %s cachesize %d"
7572 msgstr "demarré, version %s (taille de cache %d)"
7577 msgid "started, version %s cache disabled"
7578 msgstr "démarrage avec le cache désactivé (version %s)"
7583 msgid "compile time options: %s"
7584 msgstr "options à la compilation : %s"
7588 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
7589 msgstr "Support DBus autorisé : connecté au bus système"
7593 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
7594 msgstr "Support DBus autorisé : connexion au bus en attente"
7598 msgid "DNS service limited to local subnets"
7603 msgid "DNSSEC validation enabled"
7608 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
7613 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
7618 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
7619 msgstr "Impossible de changer pour l'utilisateur %s : %s"
7623 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
7624 msgstr "active l'option --bind-interfaces à cause de limitations dans le système d'exploitation"
7629 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
7630 msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement"
7634 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
7635 msgstr "attention : l'option « resolv-file » sera ignorée car « no-resolv » a été spécifié"
7640 msgid "warning: no upstream servers configured"
7641 msgstr "attention : aucun serveur amont n'est configuré"
7646 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
7647 msgstr "mode asynchrone d'écriture de traces, la taille maximum de la queue est de %d messages."
7651 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
7652 msgstr "annonces de routeur IPv6 activées"
7657 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
7674 msgstr "mode sécurisé"
7679 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
7680 msgstr "le nombre maximum de transferts TFTP simultanés sera restreint à %d"
7684 msgid "connected to system DBus"
7685 msgstr "connecté au systeme DBus"
7690 msgid "cannot fork into background: %s"
7691 msgstr "Ne peut se lancer en tâche de fond : %s"
7696 msgid "failed to create helper: %s"
7697 msgstr "impossible de créer le 'helper' : %s"
7702 msgid "setting capabilities failed: %s"
7703 msgstr "impossible de configurer la capacité %s"
7708 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
7709 msgstr "Impossible de changer l'identifiant utilisateur pour %s : %s"
7714 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
7715 msgstr "Impossible de changer l'identifiant de groupe pour %s : %s"
7720 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
7721 msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
7726 msgid "cannot open log %s: %s"
7727 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de log %s : %s"
7733 msgid "failed to load Lua script: %s"
7734 msgstr "impossible de charger le script Lua : %s"
7739 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
7740 msgstr "répertoire TFTP %s inaccessible : %s"
7745 +msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
7746 +msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s"
7749 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
7755 msgid "script process killed by signal %d"
7756 msgstr "Le script a été terminé par le signal %d"
7761 msgid "script process exited with status %d"
7762 msgstr "Le script s'est terminé avec le statut %d"
7767 msgid "failed to execute %s: %s"
7768 msgstr "impossible d'exécuter à %s : %s"
7772 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
7773 msgstr "sortie sur réception du signal SIGTERM"
7778 msgid "failed to access %s: %s"
7779 msgstr "impossible d'accéder à %s : %s"
7785 msgstr "Lecture de %s"
7790 msgid "no servers found in %s, will retry"
7791 msgstr "aucun serveur trouvé dans %s, va réessayer"
7792 @@ -1520,27 +1570,27 @@ msgstr "interface %s inconnue sp
7793 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
7794 msgstr "Paquet DHCP reçu sur %s qui n'a pas d'adresse"
7799 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
7805 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
7806 msgstr "La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas cohérente avec le masque de réseau %s"
7811 msgid "bad line at %s line %d"
7812 msgstr "mauvaise ligne dans %s ligne %d"
7817 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
7818 msgstr "ignore %s à la ligne %d : duplication de nom ou d'adresse IP"
7820 -#: dhcp.c:994 rfc3315.c:2089
7821 +#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
7823 msgid "DHCP relay %s -> %s"
7824 msgstr "Relais DHCP %s -> %s"
7825 @@ -1611,12 +1661,12 @@ msgstr "%u Classe d'utilisateur : %s"
7829 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:602 rfc3315.c:823
7831 +#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
7836 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:873
7837 +#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
7838 msgid "address in use"
7839 msgstr "adresse déjà utilisée"
7841 @@ -1636,7 +1686,7 @@ msgstr "pas d'adresse configur
7842 msgid "no leases left"
7843 msgstr "plus aucun bail disponible"
7845 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:475
7846 +#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
7848 msgid "%u client provides name: %s"
7849 msgstr "le client %u fourni le nom : %s"
7850 @@ -1645,7 +1695,7 @@ msgstr "le client %u fourni le nom : %s"
7851 msgid "PXE BIS not supported"
7852 msgstr "Service PXE BIS (Boot Integrity Services) non supporté"
7854 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1189
7855 +#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
7857 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
7858 msgstr "désactive l'adresse statique DHCP %s pour %s"
7859 @@ -1681,7 +1731,7 @@ msgstr "mauvais identifiant de serveur"
7860 msgid "wrong address"
7861 msgstr "mauvaise adresse"
7863 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:969
7864 +#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
7865 msgid "lease not found"
7866 msgstr "bail non trouvé"
7868 @@ -1731,7 +1781,7 @@ msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP/BOOTP %d : pas assez d'espace dans le
7869 msgid "PXE menu too large"
7870 msgstr "menu PXE trop grand"
7872 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1456
7873 +#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
7875 msgid "%u requested options: %s"
7876 msgstr "%u options demandées : %s"
7877 @@ -1746,7 +1796,7 @@ msgstr "ne peux envoyer l'option RFC3925 : trop d'options pour le num
7878 msgid "cannot create netlink socket: %s"
7879 msgstr "ne peux lier une socket netlink : %s"
7884 msgid "netlink returns error: %s"
7885 msgstr "Erreur netlink : %s"
7886 @@ -1864,62 +1914,62 @@ msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requ
7887 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
7888 msgstr "%u sous-réseaux DHCPv6 disponibles : %s/%d"
7893 msgid "%u vendor class: %u"
7894 msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %u"
7899 msgid "%u client MAC address: %s"
7900 msgstr "%u MAC adresse du client : %s"
7905 msgid "unknown prefix-class %d"
7906 msgstr "préfixe de classe inconnu %d"
7908 -#: rfc3315.c:791 rfc3315.c:913
7909 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
7910 +msgid "address unavailable"
7911 +msgstr "adresse non disponible"
7913 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
7917 -#: rfc3315.c:806 rfc3315.c:808 rfc3315.c:921 rfc3315.c:923
7918 +#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
7919 msgid "no addresses available"
7920 msgstr "pas d'adresse disponible"
7923 -msgid "address unavailable"
7924 -msgstr "adresse non disponible"
7929 msgstr "pas sur ce lien"
7931 -#: rfc3315.c:973 rfc3315.c:1151 rfc3315.c:1228
7932 +#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
7933 msgid "no binding found"
7934 msgstr "aucune liaison trouvée"
7943 msgid "address invalid"
7944 msgstr "adresse non valide"
7948 msgid "confirm failed"
7949 msgstr "confirmation d'échec"
7953 msgid "all addresses still on link"
7954 msgstr "toutes les adresses sont toujours sur le lien"
7958 msgid "release received"
7959 msgstr "libération reçue"
7963 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
7964 msgstr "Impossible de faire du multicast au server DHCPv6 sans interface valide"
7966 @@ -2012,7 +2062,7 @@ msgstr "Relais DHCP de %s
7967 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
7968 msgstr "ne peut créer la socket ICMPv6: %s"
7973 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
7974 msgstr "la requête de transfert de zone en provenance de %s est ignorée"
7975 @@ -2027,55 +2077,90 @@ msgstr "impossible de trouver la version de noyau : %s"
7976 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
7977 msgstr "impossible de créer une socket de contrôle IPset : %s"
7979 +#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
7981 +msgid "failed to update mtime on %s: %s"
7982 +msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
7986 msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
7991 msgid "error: fill_addr missused"
7997 msgid "failed to access pf devices: %s"
7998 msgstr "impossible d'accéder à %s : %s"
8003 msgid "warning: no opened pf devices %s"
8004 msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
8009 msgid "error: cannot use table name %s"
8010 msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
8015 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
8021 msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
8026 msgid "info: table created"
8032 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
8039 msgid "%d addresses %s"
8040 msgstr "mauvaise adresse"
8044 +msgid "failed to create inotify: %s"
8045 +msgstr "impossible de créer le 'helper' : %s"
8049 +msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
8050 +msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s"
8054 +msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
8057 +#: inotify.c:75 inotify.c:112
8059 +msgid "failed to create inotify for %s: %s"
8060 +msgstr "impossible de créer une socket d'écoute pour %s : %s"
8064 +msgid "bad dynamic directory %s: %s"
8065 +msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s"
8069 +msgid "inotify, new or changed file %s"
8072 #~ msgid "Always send frequent router-advertisements"
8073 #~ msgstr "Envoyer des annonces de routeurs fréquentes"
8075 diff --git a/po/id.po b/po/id.po
8076 index b1809b695168..a0ff0f062e8b 100644
8079 @@ -15,77 +15,77 @@ msgstr ""
8080 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
8081 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8085 msgid "Internal error in cache."
8092 msgid "failed to load names from %s: %s"
8093 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
8096 -#: cache.c:934 dhcp.c:820
8097 +#: cache.c:967 dhcp.c:825
8099 msgid "bad address at %s line %d"
8100 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
8103 -#: cache.c:985 dhcp.c:836
8104 +#: cache.c:1018 dhcp.c:841
8106 msgid "bad name at %s line %d"
8107 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
8110 -#: cache.c:992 dhcp.c:911
8111 +#: cache.c:1027 dhcp.c:916
8113 msgid "read %s - %d addresses"
8114 msgstr "membaca %s - %d alamat"
8119 msgid "cleared cache"
8120 msgstr "cache telah dihapus"
8125 msgid "No IPv4 address found for %s"
8131 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
8138 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
8139 msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s"
8151 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
8152 msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
8157 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
8163 msgid "queries for authoritative zones %u"
8169 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
8171 @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "failed to allocate memory"
8172 msgstr "gagal memuat %S: %m"
8175 -#: util.c:243 option.c:579
8176 +#: util.c:243 option.c:598
8177 msgid "could not get memory"
8178 msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
8180 @@ -120,682 +120,720 @@ msgid "failed to allocate %d bytes"
8181 msgstr "gagal memuat %S: %m"
8188 msgstr "tak terbatas"
8193 msgid "Specify local address(es) to listen on."
8194 msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
8199 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
8200 msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
8205 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
8206 msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
8211 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
8212 msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
8218 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
8219 msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
8225 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
8226 msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
8231 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
8232 msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
8237 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
8238 msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
8243 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
8244 msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
8249 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
8250 msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
8255 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
8256 msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
8261 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
8262 msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
8268 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
8269 msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
8274 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
8275 msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
8281 msgid "Read DHCP host specs from file."
8282 msgstr "nama MX salah"
8286 msgid "Read DHCP option specs from file."
8293 +msgid "Read DHCP host specs from a directory."
8294 +msgstr "nama MX salah"
8299 +msgid "Read DHCP options from a directory."
8300 +msgstr "nama MX salah"
8303 msgid "Evaluate conditional tag expression."
8310 msgid "Do NOT load %s file."
8311 msgstr "JANGAN muat file %s."
8317 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
8318 msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
8324 +msgid "Read hosts files from a directory."
8325 +msgstr "nama MX salah"
8329 msgid "Specify interface(s) to listen on."
8330 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
8335 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
8336 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
8342 msgid "Map DHCP user class to tag."
8343 msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
8347 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
8352 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
8357 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
8364 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
8365 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
8371 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
8372 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
8377 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
8378 msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
8383 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
8384 msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
8390 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
8391 msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
8396 msgid "Return MX records for local hosts."
8397 msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
8402 msgid "Specify an MX record."
8403 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
8408 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
8409 msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
8414 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
8415 msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
8420 msgid "Do NOT cache failed search results."
8421 msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
8427 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
8428 msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
8434 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
8435 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
8439 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
8445 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
8446 msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
8452 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
8453 msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
8459 msgid "Log DNS queries."
8460 msgstr "Permintaan log."
8466 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
8467 msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
8472 msgid "Do NOT read resolv.conf."
8473 msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
8479 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
8480 msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
8486 msgid "Specify path to file with server= options"
8487 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
8492 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
8493 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
8499 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
8500 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
8505 msgid "Never forward queries to specified domains."
8506 msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
8511 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
8512 msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
8517 msgid "Specify default target in an MX record."
8518 msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
8523 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
8524 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
8530 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
8531 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
8537 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
8538 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
8544 +msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
8545 +msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
8550 +msgid "Specify time-to-live floor for cache."
8551 +msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
8556 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
8557 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
8563 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
8564 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
8569 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
8570 msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
8575 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
8576 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
8581 msgid "Specify a SRV record."
8582 msgstr "Sebutkan rekord SRV."
8586 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
8593 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
8594 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
8600 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
8601 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
8606 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
8607 msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
8612 msgid "Specify TXT DNS record."
8613 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
8619 msgid "Specify PTR DNS record."
8620 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
8624 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
8630 msgid "Bind only to interfaces in use."
8631 msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
8637 msgid "Read DHCP static host information from %s."
8638 msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
8643 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
8644 msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
8649 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
8650 msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
8655 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
8656 msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
8662 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
8663 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
8667 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
8672 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
8677 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
8682 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
8687 msgid "Run lease-change scripts as this user."
8692 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
8699 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
8700 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
8704 msgid "Do not use leasefile."
8711 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
8712 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
8717 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
8722 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
8727 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
8732 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
8737 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
8742 msgid "Add client IP address to tftp-root."
8747 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
8754 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
8755 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
8759 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
8764 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
8769 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
8774 msgid "Extra logging for DHCP."
8779 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
8784 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
8789 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
8794 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
8799 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
8804 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
8809 msgid "Use alternative ports for DHCP."
8816 msgid "Specify NAPTR DNS record."
8817 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
8821 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
8826 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
8831 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
8836 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
8841 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
8846 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
8853 msgid "Prompt to send to PXE clients."
8854 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
8858 msgid "Boot service for PXE menu."
8863 msgid "Check configuration syntax."
8868 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
8873 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
8880 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
8881 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
8885 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
8890 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
8895 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
8900 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
8905 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
8912 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
8913 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
8919 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
8920 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
8926 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
8927 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
8931 msgid "Export local names to global DNS"
8936 msgid "Domain to export to global DNS"
8941 msgid "Set TTL for authoritative replies"
8946 msgid "Set authoritive zone information"
8951 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
8956 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
8961 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
8966 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
8971 msgid "Activate DNSSEC validation"
8976 msgid "Specify trust anchor key digest."
8981 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
8986 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
8991 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
8996 +msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
9000 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
9005 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
9010 msgid "Do not log routine DHCP."
9015 msgid "Do not log routine DHCPv6."
9020 msgid "Do not log RA."
9025 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
9030 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
9034 +msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
9042 "Usage: dnsmasq [options]\n"
9043 @@ -805,381 +843,381 @@ msgstr ""
9050 msgid "Use short options only on the command line.\n"
9051 msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
9057 msgid "Valid options are:\n"
9058 msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
9061 -#: option.c:722 option.c:726
9062 +#: option.c:741 option.c:745
9066 -#: option.c:753 option.c:785
9067 +#: option.c:772 option.c:804
9068 msgid "interface binding not supported"
9072 -#: option.c:762 option.c:3494
9073 +#: option.c:781 option.c:3570
9075 msgid "bad interface name"
9076 msgstr "nama MX salah"
9083 msgstr "membaca %s - %d alamat"
9087 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
9093 msgid "bad dhcp-option"
9094 msgstr "dhcp-option salah"
9100 msgid "bad IP address"
9101 msgstr "membaca %s - %d alamat"
9104 -#: option.c:1059 option.c:1197 option.c:2812
9105 +#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
9107 msgid "bad IPv6 address"
9108 msgstr "membaca %s - %d alamat"
9111 -#: option.c:1224 option.c:1318
9112 +#: option.c:1243 option.c:1337
9113 msgid "bad domain in dhcp-option"
9114 msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
9119 msgid "dhcp-option too long"
9120 msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
9124 msgid "illegal dhcp-match"
9129 msgid "illegal repeated flag"
9134 msgid "illegal repeated keyword"
9138 -#: option.c:1495 option.c:4092
9139 +#: option.c:1517 option.c:4186
9141 msgid "cannot access directory %s: %s"
9142 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
9145 -#: option.c:1541 tftp.c:493
9146 +#: option.c:1563 tftp.c:493
9148 msgid "cannot access %s: %s"
9149 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
9153 msgid "setting log facility is not possible under Android"
9158 msgid "bad log facility"
9164 msgid "bad MX preference"
9165 msgstr "kesukaan MX salah"
9171 msgstr "nama MX salah"
9176 msgid "bad MX target"
9177 msgstr "target MX salah"
9181 msgid "cannot run scripts under uClinux"
9186 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
9191 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
9195 -#: option.c:1928 option.c:1966 option.c:2015
9196 +#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
9203 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
9210 msgid "bad port range"
9215 msgid "bad bridge-interface"
9220 msgid "only one tag allowed"
9224 -#: option.c:2565 option.c:2577 option.c:2683 option.c:2724
9225 +#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
9226 msgid "bad dhcp-range"
9227 msgstr "dhcp-range salah"
9232 msgid "inconsistent DHCP range"
9233 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
9237 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
9242 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
9247 msgid "prefix length must be at least 64"
9254 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
9255 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
9259 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
9263 -#: option.c:2782 option.c:2830
9264 +#: option.c:2858 option.c:2906
9266 msgid "bad hex constant"
9267 msgstr "dhcp-host salah"
9271 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
9278 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
9279 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
9285 msgid "bad DHCP host name"
9286 msgstr "nama MX salah"
9293 msgstr "target MX salah"
9296 -#: option.c:3316 option.c:3710
9297 +#: option.c:3392 option.c:3786
9298 msgid "invalid port number"
9299 msgstr "nomor port tidak benar"
9305 msgid "bad dhcp-proxy address"
9306 msgstr "membaca %s - %d alamat"
9312 msgid "Bad dhcp-relay"
9313 msgstr "dhcp-range salah"
9317 msgid "bad RA-params"
9329 msgid "invalid alias range"
9330 msgstr "weight tidak benar"
9339 msgid "duplicate CNAME"
9346 msgid "bad PTR record"
9347 msgstr "rekord SRV salah"
9353 msgid "bad NAPTR record"
9354 msgstr "rekord SRV salah"
9360 msgid "bad RR record"
9361 msgstr "rekord SRV salah"
9366 msgid "bad TXT record"
9367 msgstr "rekord TXT salah"
9372 msgid "bad SRV record"
9373 msgstr "rekord SRV salah"
9378 msgid "bad SRV target"
9379 msgstr "target SRV salah"
9384 msgid "invalid priority"
9385 msgstr "prioritas tidak benar"
9390 msgid "invalid weight"
9391 msgstr "weight tidak benar"
9397 msgid "Bad host-record"
9398 msgstr "rekord SRV salah"
9404 msgid "Bad name in host-record"
9405 msgstr "kesalahan nama di %s"
9411 msgid "bad trust anchor"
9416 msgid "bad HEX in trust anchor"
9421 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
9434 msgstr "pilihan salah"
9439 msgid "extraneous parameter"
9440 msgstr "parameter berlebihan"
9445 msgid "missing parameter"
9446 msgstr "parameter kurang"
9452 msgid "illegal option"
9453 msgstr "pilihan salah"
9465 msgid " at line %d of %s"
9466 msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
9469 -#: option.c:4045 option.c:4168 tftp.c:667
9471 -msgid "cannot read %s: %s"
9472 -msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
9475 -#: option.c:4229 option.c:4265
9476 +#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
9483 +#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
9485 +msgid "cannot read %s: %s"
9486 +msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
9489 msgid "junk found in command line"
9496 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
9497 msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n"
9504 "Compile time options: %s\n"
9505 @@ -1189,100 +1227,100 @@ msgstr ""
9512 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
9513 msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
9519 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9520 msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n"
9526 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
9527 msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
9543 msgid "bad command line options: %s"
9544 msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
9550 msgid "cannot get host-name: %s"
9551 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
9556 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
9557 msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
9562 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
9563 msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
9566 -#: option.c:4475 network.c:1506 dhcp.c:769
9567 +#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
9569 msgid "failed to read %s: %s"
9570 msgstr "gagal membaca %s: %s"
9576 msgid "no search directive found in %s"
9577 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
9581 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
9586 msgid "syntax check OK"
9593 msgid "failed to send packet: %s"
9594 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
9598 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
9605 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
9606 msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
9611 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
9614 -#: forward.c:1132 forward.c:1663
9615 +#: forward.c:1156 forward.c:1722
9616 msgid "Ignoring query from non-local network"
9623 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
9624 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
9625 @@ -1385,301 +1423,315 @@ msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
9626 msgid "using nameserver %s#%d"
9627 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
9630 -msgid "No trust anchors provided for DNSSEC"
9632 +msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
9636 -msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
9638 +msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
9643 +msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
9649 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
9650 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
9656 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
9657 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
9660 -msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
9662 +msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
9669 -msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
9670 +msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
9671 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
9675 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
9680 msgid "asychronous logging is not available under Android"
9687 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
9688 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
9694 -msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
9695 +msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
9696 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
9700 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
9705 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
9710 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
9717 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
9718 msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
9724 msgid "unknown interface %s"
9725 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
9728 -#: dnsmasq.c:330 dnsmasq.c:954
9729 +#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
9731 msgid "DBus error: %s"
9732 msgstr "DBus error: %s"
9737 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
9738 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
9743 msgid "unknown user or group: %s"
9749 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
9756 msgid "started, version %s DNS disabled"
9757 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
9763 msgid "started, version %s cachesize %d"
9764 msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
9770 msgid "started, version %s cache disabled"
9771 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
9777 msgid "compile time options: %s"
9778 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
9783 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
9784 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
9789 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
9790 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
9794 msgid "DNS service limited to local subnets"
9799 msgid "DNSSEC validation enabled"
9804 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
9808 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
9815 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
9816 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
9821 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
9822 msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
9828 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
9829 msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
9833 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
9840 msgid "warning: no upstream servers configured"
9841 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
9846 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
9851 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
9857 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
9880 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
9886 msgid "connected to system DBus"
9887 msgstr "terhubung ke sistem DBus"
9892 msgid "cannot fork into background: %s"
9899 msgid "failed to create helper: %s"
9900 msgstr "gagal membaca %s: %s"
9905 msgid "setting capabilities failed: %s"
9912 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
9913 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
9919 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
9920 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
9926 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
9927 msgstr "gagal membaca %s: %s"
9933 msgid "cannot open log %s: %s"
9934 msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
9940 msgid "failed to load Lua script: %s"
9941 msgstr "gagal memuat %S: %s"
9946 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
9953 +msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
9954 +msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
9957 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
9963 msgid "script process killed by signal %d"
9969 msgid "script process exited with status %d"
9976 msgid "failed to execute %s: %s"
9977 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
9981 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
9982 msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
9988 msgid "failed to access %s: %s"
9989 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
10002 msgid "no servers found in %s, will retry"
10003 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
10004 @@ -1725,29 +1777,29 @@ msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
10005 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
10011 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
10018 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
10019 msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
10025 msgid "bad line at %s line %d"
10026 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
10031 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
10034 -#: dhcp.c:994 rfc3315.c:2089
10035 +#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
10037 msgid "DHCP relay %s -> %s"
10039 @@ -1830,13 +1882,13 @@ msgid "disabled"
10040 msgstr "di disable"
10043 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:602 rfc3315.c:823
10045 +#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
10051 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:873
10052 +#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
10053 msgid "address in use"
10054 msgstr "alamat telah digunakan"
10056 @@ -1860,7 +1912,7 @@ msgstr "tak ada alamat yang disetel"
10057 msgid "no leases left"
10058 msgstr "tak ada lease yang tersisa"
10060 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:475
10061 +#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
10063 msgid "%u client provides name: %s"
10065 @@ -1870,7 +1922,7 @@ msgid "PXE BIS not supported"
10069 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1189
10070 +#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
10072 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
10073 msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
10074 @@ -1909,7 +1961,7 @@ msgid "wrong address"
10075 msgstr "alamat salah"
10078 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:969
10079 +#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
10080 msgid "lease not found"
10081 msgstr "lease tak ditemukan"
10083 @@ -1965,7 +2017,7 @@ msgid "PXE menu too large"
10087 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1456
10088 +#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
10090 msgid "%u requested options: %s"
10091 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
10092 @@ -1982,7 +2034,7 @@ msgid "cannot create netlink socket: %s"
10093 msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
10099 msgid "netlink returns error: %s"
10100 msgstr "DBus error: %s"
10101 @@ -2116,72 +2168,72 @@ msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
10102 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
10108 msgid "%u vendor class: %u"
10109 msgstr "DBus error: %s"
10115 msgid "%u client MAC address: %s"
10116 msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
10122 msgid "unknown prefix-class %d"
10123 msgstr "lease tidak diketahui"
10125 -#: rfc3315.c:791 rfc3315.c:913
10127 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
10129 +msgid "address unavailable"
10130 +msgstr "alamat tak tersedia"
10132 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
10137 -#: rfc3315.c:806 rfc3315.c:808 rfc3315.c:921 rfc3315.c:923
10138 +#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
10140 msgid "no addresses available"
10141 msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
10146 -msgid "address unavailable"
10147 -msgstr "alamat tak tersedia"
10151 msgid "not on link"
10154 -#: rfc3315.c:973 rfc3315.c:1151 rfc3315.c:1228
10155 +#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
10156 msgid "no binding found"
10168 msgid "address invalid"
10169 msgstr "alamat telah digunakan"
10173 msgid "confirm failed"
10180 msgid "all addresses still on link"
10181 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
10185 msgid "release received"
10190 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
10193 @@ -2280,7 +2332,7 @@ msgstr ""
10194 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
10195 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
10200 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
10202 @@ -2297,59 +2349,99 @@ msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
10203 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
10204 msgstr "gagal membuat socket: %s "
10207 +#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
10208 +#, fuzzy, c-format
10209 +msgid "failed to update mtime on %s: %s"
10210 +msgstr "gagal membaca %s: %s"
10214 msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
10219 msgid "error: fill_addr missused"
10226 msgid "failed to access pf devices: %s"
10227 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
10233 msgid "warning: no opened pf devices %s"
10234 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
10240 msgid "error: cannot use table name %s"
10241 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
10246 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
10252 msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
10257 msgid "info: table created"
10263 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
10270 msgid "%d addresses %s"
10271 msgstr "membaca %s - %d alamat"
10275 +#, fuzzy, c-format
10276 +msgid "failed to create inotify: %s"
10277 +msgstr "gagal membaca %s: %s"
10281 +#, fuzzy, c-format
10282 +msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
10283 +msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
10287 +msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
10291 +#: inotify.c:75 inotify.c:112
10292 +#, fuzzy, c-format
10293 +msgid "failed to create inotify for %s: %s"
10294 +msgstr "gagal membuat socket: %s "
10298 +#, fuzzy, c-format
10299 +msgid "bad dynamic directory %s: %s"
10300 +msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
10304 +msgid "inotify, new or changed file %s"
10308 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
10309 #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
10311 diff --git a/po/it.po b/po/it.po
10312 index f3b547576ba4..64342c9804ba 100644
10315 @@ -16,70 +16,70 @@ msgstr ""
10316 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10317 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
10321 msgid "Internal error in cache."
10327 msgid "failed to load names from %s: %s"
10330 -#: cache.c:934 dhcp.c:820
10331 +#: cache.c:967 dhcp.c:825
10333 msgid "bad address at %s line %d"
10336 -#: cache.c:985 dhcp.c:836
10337 +#: cache.c:1018 dhcp.c:841
10339 msgid "bad name at %s line %d"
10342 -#: cache.c:992 dhcp.c:911
10343 +#: cache.c:1027 dhcp.c:916
10345 msgid "read %s - %d addresses"
10350 msgid "cleared cache"
10356 msgid "No IPv4 address found for %s"
10362 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
10368 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
10380 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
10386 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
10392 msgid "queries for authoritative zones %u"
10398 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
10400 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
10401 msgid "failed to allocate memory"
10404 -#: util.c:243 option.c:579
10405 +#: util.c:243 option.c:598
10406 msgid "could not get memory"
10409 @@ -107,990 +107,1018 @@ msgstr ""
10410 msgid "failed to allocate %d bytes"
10421 msgid "Specify local address(es) to listen on."
10426 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
10431 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
10436 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
10442 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
10448 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
10453 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
10458 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
10463 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
10468 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
10473 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
10478 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
10484 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
10489 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
10494 msgid "Read DHCP host specs from file."
10499 msgid "Read DHCP option specs from file."
10504 +msgid "Read DHCP host specs from a directory."
10508 +msgid "Read DHCP options from a directory."
10512 msgid "Evaluate conditional tag expression."
10518 msgid "Do NOT load %s file."
10524 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
10529 +msgid "Read hosts files from a directory."
10533 msgid "Specify interface(s) to listen on."
10538 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
10543 msgid "Map DHCP user class to tag."
10548 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
10553 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
10558 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
10563 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
10568 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
10573 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
10578 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
10584 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
10589 msgid "Return MX records for local hosts."
10594 msgid "Specify an MX record."
10599 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
10605 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
10610 msgid "Do NOT cache failed search results."
10616 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
10621 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
10626 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
10631 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
10637 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
10642 msgid "Log DNS queries."
10647 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
10652 msgid "Do NOT read resolv.conf."
10658 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
10663 msgid "Specify path to file with server= options"
10668 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
10673 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
10678 msgid "Never forward queries to specified domains."
10683 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
10688 msgid "Specify default target in an MX record."
10693 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
10698 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
10703 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
10708 +msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
10712 +msgid "Specify time-to-live floor for cache."
10717 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
10722 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
10727 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
10732 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
10737 msgid "Specify a SRV record."
10742 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
10748 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
10754 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
10759 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
10764 msgid "Specify TXT DNS record."
10769 msgid "Specify PTR DNS record."
10774 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
10779 msgid "Bind only to interfaces in use."
10785 msgid "Read DHCP static host information from %s."
10790 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
10795 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
10800 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
10805 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
10810 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
10815 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
10820 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
10825 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
10830 msgid "Run lease-change scripts as this user."
10835 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
10840 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
10845 msgid "Do not use leasefile."
10851 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
10857 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
10862 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
10867 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
10872 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
10877 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
10882 msgid "Add client IP address to tftp-root."
10887 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
10893 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
10898 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
10903 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
10908 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
10913 msgid "Extra logging for DHCP."
10918 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
10923 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
10928 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
10933 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
10938 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
10943 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
10948 msgid "Use alternative ports for DHCP."
10953 msgid "Specify NAPTR DNS record."
10958 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
10963 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
10968 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
10973 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
10978 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
10983 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
10988 msgid "Prompt to send to PXE clients."
10993 msgid "Boot service for PXE menu."
10998 msgid "Check configuration syntax."
11003 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
11008 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
11013 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
11018 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
11023 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
11028 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
11033 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
11038 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
11043 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
11048 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
11053 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
11058 msgid "Export local names to global DNS"
11063 msgid "Domain to export to global DNS"
11068 msgid "Set TTL for authoritative replies"
11073 msgid "Set authoritive zone information"
11078 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
11083 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
11088 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
11093 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
11098 msgid "Activate DNSSEC validation"
11103 msgid "Specify trust anchor key digest."
11108 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
11113 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
11118 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
11123 +msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
11127 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
11132 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
11137 msgid "Do not log routine DHCP."
11142 msgid "Do not log routine DHCPv6."
11147 msgid "Do not log RA."
11152 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
11157 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
11162 +msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
11168 "Usage: dnsmasq [options]\n"
11175 msgid "Use short options only on the command line.\n"
11181 msgid "Valid options are:\n"
11184 -#: option.c:722 option.c:726
11185 +#: option.c:741 option.c:745
11189 -#: option.c:753 option.c:785
11190 +#: option.c:772 option.c:804
11191 msgid "interface binding not supported"
11194 -#: option.c:762 option.c:3494
11195 +#: option.c:781 option.c:3570
11196 msgid "bad interface name"
11201 msgid "bad address"
11206 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
11211 msgid "bad dhcp-option"
11216 msgid "bad IP address"
11219 -#: option.c:1059 option.c:1197 option.c:2812
11220 +#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
11221 msgid "bad IPv6 address"
11224 -#: option.c:1224 option.c:1318
11225 +#: option.c:1243 option.c:1337
11226 msgid "bad domain in dhcp-option"
11231 msgid "dhcp-option too long"
11236 msgid "illegal dhcp-match"
11241 msgid "illegal repeated flag"
11246 msgid "illegal repeated keyword"
11249 -#: option.c:1495 option.c:4092
11250 +#: option.c:1517 option.c:4186
11252 msgid "cannot access directory %s: %s"
11255 -#: option.c:1541 tftp.c:493
11256 +#: option.c:1563 tftp.c:493
11258 msgid "cannot access %s: %s"
11263 msgid "setting log facility is not possible under Android"
11268 msgid "bad log facility"
11273 msgid "bad MX preference"
11278 msgid "bad MX name"
11283 msgid "bad MX target"
11288 msgid "cannot run scripts under uClinux"
11293 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
11298 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
11301 -#: option.c:1928 option.c:1966 option.c:2015
11302 +#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
11308 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
11313 msgid "bad port range"
11318 msgid "bad bridge-interface"
11323 msgid "only one tag allowed"
11326 -#: option.c:2565 option.c:2577 option.c:2683 option.c:2724
11327 +#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
11328 msgid "bad dhcp-range"
11333 msgid "inconsistent DHCP range"
11338 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
11343 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
11348 msgid "prefix length must be at least 64"
11353 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
11358 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
11361 -#: option.c:2782 option.c:2830
11362 +#: option.c:2858 option.c:2906
11363 msgid "bad hex constant"
11368 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
11374 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
11379 msgid "bad DHCP host name"
11387 -#: option.c:3316 option.c:3710
11388 +#: option.c:3392 option.c:3786
11389 msgid "invalid port number"
11394 msgid "bad dhcp-proxy address"
11399 msgid "Bad dhcp-relay"
11404 msgid "bad RA-params"
11414 msgid "invalid alias range"
11424 msgid "duplicate CNAME"
11429 msgid "bad PTR record"
11434 msgid "bad NAPTR record"
11439 msgid "bad RR record"
11444 msgid "bad TXT record"
11449 msgid "bad SRV record"
11454 msgid "bad SRV target"
11459 msgid "invalid priority"
11464 msgid "invalid weight"
11469 msgid "Bad host-record"
11474 msgid "Bad name in host-record"
11479 msgid "bad trust anchor"
11484 msgid "bad HEX in trust anchor"
11489 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
11504 msgid "extraneous parameter"
11509 msgid "missing parameter"
11514 msgid "illegal option"
11525 msgid " at line %d of %s"
11528 -#: option.c:4045 option.c:4168 tftp.c:667
11529 +#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
11531 -msgid "cannot read %s: %s"
11535 -#: option.c:4229 option.c:4265
11536 +#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
11539 +msgid "cannot read %s: %s"
11544 msgid "junk found in command line"
11550 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
11557 "Compile time options: %s\n"
11564 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
11570 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11576 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
11592 msgid "bad command line options: %s"
11598 msgid "cannot get host-name: %s"
11603 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
11608 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
11611 -#: option.c:4475 network.c:1506 dhcp.c:769
11612 +#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
11614 msgid "failed to read %s: %s"
11620 msgid "no search directive found in %s"
11625 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
11630 msgid "syntax check OK"
11636 msgid "failed to send packet: %s"
11641 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
11647 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
11653 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
11656 -#: forward.c:1132 forward.c:1663
11657 +#: forward.c:1156 forward.c:1722
11658 msgid "Ignoring query from non-local network"
11664 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
11666 @@ -1180,263 +1208,276 @@ msgstr ""
11667 msgid "using nameserver %s#%d"
11671 -msgid "No trust anchors provided for DNSSEC"
11673 +msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
11677 -msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
11679 +msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
11683 +msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
11687 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
11692 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
11696 -msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
11698 +msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
11702 -msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
11704 +msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
11709 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
11714 msgid "asychronous logging is not available under Android"
11719 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
11723 -msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
11725 +msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
11730 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
11735 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
11740 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
11746 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
11752 msgid "unknown interface %s"
11755 -#: dnsmasq.c:330 dnsmasq.c:954
11756 +#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
11758 msgid "DBus error: %s"
11763 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
11769 msgid "unknown user or group: %s"
11775 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
11781 msgid "started, version %s DNS disabled"
11787 msgid "started, version %s cachesize %d"
11793 msgid "started, version %s cache disabled"
11799 msgid "compile time options: %s"
11804 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
11809 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
11814 msgid "DNS service limited to local subnets"
11819 msgid "DNSSEC validation enabled"
11824 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
11829 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
11834 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
11839 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
11845 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
11850 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
11855 msgid "warning: no upstream servers configured"
11861 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
11866 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
11872 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
11887 msgid "secure mode"
11893 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
11898 msgid "connected to system DBus"
11904 msgid "cannot fork into background: %s"
11910 msgid "failed to create helper: %s"
11916 msgid "setting capabilities failed: %s"
11922 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
11928 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
11934 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
11940 msgid "cannot open log %s: %s"
11946 msgid "failed to load Lua script: %s"
11952 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
11958 +msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
11962 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
11968 msgid "script process killed by signal %d"
11974 msgid "script process exited with status %d"
11980 msgid "failed to execute %s: %s"
11985 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
11991 msgid "failed to access %s: %s"
12003 msgid "no servers found in %s, will retry"
12005 @@ -1476,27 +1517,27 @@ msgstr ""
12006 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
12012 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
12018 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
12024 msgid "bad line at %s line %d"
12030 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
12033 -#: dhcp.c:994 rfc3315.c:2089
12034 +#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
12036 msgid "DHCP relay %s -> %s"
12038 @@ -1567,12 +1608,12 @@ msgstr ""
12042 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:602 rfc3315.c:823
12044 +#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
12049 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:873
12050 +#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
12051 msgid "address in use"
12054 @@ -1592,7 +1633,7 @@ msgstr ""
12055 msgid "no leases left"
12058 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:475
12059 +#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
12061 msgid "%u client provides name: %s"
12063 @@ -1601,7 +1642,7 @@ msgstr ""
12064 msgid "PXE BIS not supported"
12067 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1189
12068 +#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
12070 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
12072 @@ -1637,7 +1678,7 @@ msgstr ""
12073 msgid "wrong address"
12076 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:969
12077 +#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
12078 msgid "lease not found"
12081 @@ -1687,7 +1728,7 @@ msgstr ""
12082 msgid "PXE menu too large"
12085 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1456
12086 +#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
12088 msgid "%u requested options: %s"
12090 @@ -1702,7 +1743,7 @@ msgstr ""
12091 msgid "cannot create netlink socket: %s"
12097 msgid "netlink returns error: %s"
12099 @@ -1820,62 +1861,62 @@ msgstr ""
12100 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
12106 msgid "%u vendor class: %u"
12112 msgid "%u client MAC address: %s"
12118 msgid "unknown prefix-class %d"
12121 -#: rfc3315.c:791 rfc3315.c:913
12123 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
12124 +msgid "address unavailable"
12127 -#: rfc3315.c:806 rfc3315.c:808 rfc3315.c:921 rfc3315.c:923
12128 -msgid "no addresses available"
12129 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
12134 -msgid "address unavailable"
12135 +#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
12136 +msgid "no addresses available"
12141 msgid "not on link"
12144 -#: rfc3315.c:973 rfc3315.c:1151 rfc3315.c:1228
12145 +#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
12146 msgid "no binding found"
12156 msgid "address invalid"
12161 msgid "confirm failed"
12166 msgid "all addresses still on link"
12171 msgid "release received"
12176 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
12179 @@ -1968,7 +2009,7 @@ msgstr ""
12180 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
12186 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
12188 @@ -1983,50 +2024,85 @@ msgstr ""
12189 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
12192 +#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
12194 +msgid "failed to update mtime on %s: %s"
12199 msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
12204 msgid "error: fill_addr missused"
12210 msgid "failed to access pf devices: %s"
12216 msgid "warning: no opened pf devices %s"
12222 msgid "error: cannot use table name %s"
12228 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
12234 msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
12239 msgid "info: table created"
12245 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
12251 msgid "%d addresses %s"
12256 +msgid "failed to create inotify: %s"
12261 +msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
12266 +msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
12269 +#: inotify.c:75 inotify.c:112
12271 +msgid "failed to create inotify for %s: %s"
12276 +msgid "bad dynamic directory %s: %s"
12281 +msgid "inotify, new or changed file %s"
12283 diff --git a/po/no.po b/po/no.po
12284 index ff7eaad9cad1..c2e7067d2304 100644
12287 @@ -18,70 +18,70 @@ msgstr ""
12288 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12289 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12293 msgid "Internal error in cache."
12299 msgid "failed to load names from %s: %s"
12300 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
12302 -#: cache.c:934 dhcp.c:820
12303 +#: cache.c:967 dhcp.c:825
12305 msgid "bad address at %s line %d"
12306 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
12308 -#: cache.c:985 dhcp.c:836
12309 +#: cache.c:1018 dhcp.c:841
12311 msgid "bad name at %s line %d"
12312 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
12314 -#: cache.c:992 dhcp.c:911
12315 +#: cache.c:1027 dhcp.c:916
12317 msgid "read %s - %d addresses"
12318 msgstr "les %s - %d adresser"
12322 msgid "cleared cache"
12323 msgstr "mellomlager tømt"
12328 msgid "No IPv4 address found for %s"
12334 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
12340 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
12341 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
12352 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
12353 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
12358 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
12364 msgid "queries for authoritative zones %u"
12370 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
12372 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "feilet
12373 msgid "failed to allocate memory"
12374 msgstr "feilet å laste %d bytes"
12376 -#: util.c:243 option.c:579
12377 +#: util.c:243 option.c:598
12378 msgid "could not get memory"
12379 msgstr "kunne ikke få minne"
12381 @@ -110,610 +110,643 @@ msgstr "kan ikke lese %s: %s"
12382 msgid "failed to allocate %d bytes"
12383 msgstr "feilet å laste %d bytes"
12393 msgid "Specify local address(es) to listen on."
12394 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
12398 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
12399 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
12403 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
12404 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
12408 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
12409 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
12414 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
12415 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
12420 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
12421 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
12425 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
12426 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
12430 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
12431 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
12435 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
12436 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
12440 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
12441 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
12445 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
12446 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
12450 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
12451 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
12456 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
12457 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
12461 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
12462 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
12467 msgid "Read DHCP host specs from file."
12468 msgstr "dårlig MX navn"
12472 msgid "Read DHCP option specs from file."
12478 +msgid "Read DHCP host specs from a directory."
12479 +msgstr "dårlig MX navn"
12483 +msgid "Read DHCP options from a directory."
12484 +msgstr "dårlig MX navn"
12487 msgid "Evaluate conditional tag expression."
12493 msgid "Do NOT load %s file."
12494 msgstr "IKKE last %s filen."
12499 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
12500 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
12505 +msgid "Read hosts files from a directory."
12506 +msgstr "dårlig MX navn"
12509 msgid "Specify interface(s) to listen on."
12510 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
12514 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
12515 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
12520 msgid "Map DHCP user class to tag."
12521 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
12525 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
12530 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
12535 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
12541 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
12542 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
12547 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
12548 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
12552 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
12553 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
12557 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
12558 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
12563 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
12564 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
12568 msgid "Return MX records for local hosts."
12569 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
12573 msgid "Specify an MX record."
12574 msgstr "Spesifiser en MX post."
12578 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
12579 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
12584 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
12585 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
12589 msgid "Do NOT cache failed search results."
12590 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
12595 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
12596 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
12601 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
12602 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
12606 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
12611 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
12612 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
12617 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
12618 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
12623 msgid "Log DNS queries."
12624 msgstr "Logg oppslag."
12629 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
12630 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
12634 msgid "Do NOT read resolv.conf."
12635 msgstr "IKKE les resolv.conf."
12640 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
12641 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
12646 msgid "Specify path to file with server= options"
12647 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
12651 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
12652 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
12657 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
12658 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
12662 msgid "Never forward queries to specified domains."
12663 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
12667 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
12668 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
12672 msgid "Specify default target in an MX record."
12673 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
12677 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
12678 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
12683 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
12684 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
12689 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
12690 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
12695 +msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
12696 +msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
12700 +msgid "Specify time-to-live floor for cache."
12701 +msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
12705 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
12706 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
12711 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
12712 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
12716 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
12717 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
12721 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
12722 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
12726 msgid "Specify a SRV record."
12727 msgstr "Spesifiser en SRV post."
12731 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
12737 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
12738 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
12743 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
12744 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
12748 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
12749 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
12753 msgid "Specify TXT DNS record."
12754 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
12759 msgid "Specify PTR DNS record."
12760 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
12764 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
12769 msgid "Bind only to interfaces in use."
12770 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
12775 msgid "Read DHCP static host information from %s."
12776 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
12780 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
12781 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
12785 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
12786 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
12790 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
12791 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
12796 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
12797 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
12801 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
12806 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
12811 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
12816 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
12821 msgid "Run lease-change scripts as this user."
12826 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
12832 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
12833 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
12837 msgid "Do not use leasefile."
12843 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
12844 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
12849 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
12854 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
12859 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
12864 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
12869 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
12874 msgid "Add client IP address to tftp-root."
12879 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
12885 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
12886 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
12890 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
12895 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
12900 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
12905 msgid "Extra logging for DHCP."
12910 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
12915 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
12920 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
12925 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
12930 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
12935 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
12940 msgid "Use alternative ports for DHCP."
12946 msgid "Specify NAPTR DNS record."
12947 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
12951 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
12956 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
12961 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
12966 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
12971 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
12976 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
12982 msgid "Prompt to send to PXE clients."
12983 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
12987 msgid "Boot service for PXE menu."
12992 msgid "Check configuration syntax."
12997 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
13002 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
13008 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
13009 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
13013 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
13018 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
13023 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
13028 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
13033 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
13039 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
13040 msgstr "Spesifiser en MX post."
13045 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
13046 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
13051 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
13052 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
13056 msgid "Export local names to global DNS"
13061 msgid "Domain to export to global DNS"
13066 msgid "Set TTL for authoritative replies"
13071 msgid "Set authoritive zone information"
13076 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
13081 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
13086 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
13091 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
13096 msgid "Activate DNSSEC validation"
13101 msgid "Specify trust anchor key digest."
13106 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
13111 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
13116 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
13121 +msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
13125 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
13130 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
13135 msgid "Do not log routine DHCP."
13140 msgid "Do not log routine DHCPv6."
13145 msgid "Do not log RA."
13150 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
13155 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
13160 +msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
13166 "Usage: dnsmasq [options]\n"
13167 @@ -722,332 +755,332 @@ msgstr ""
13168 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
13174 msgid "Use short options only on the command line.\n"
13175 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
13180 msgid "Valid options are:\n"
13181 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
13183 -#: option.c:722 option.c:726
13184 +#: option.c:741 option.c:745
13186 msgstr "dårlig port"
13188 -#: option.c:753 option.c:785
13189 +#: option.c:772 option.c:804
13190 msgid "interface binding not supported"
13193 -#: option.c:762 option.c:3494
13194 +#: option.c:781 option.c:3570
13196 msgid "bad interface name"
13197 msgstr "dårlig MX navn"
13202 msgid "bad address"
13203 msgstr "les %s - %d adresser"
13207 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
13212 msgid "bad dhcp-option"
13213 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
13218 msgid "bad IP address"
13219 msgstr "les %s - %d adresser"
13221 -#: option.c:1059 option.c:1197 option.c:2812
13222 +#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
13224 msgid "bad IPv6 address"
13225 msgstr "les %s - %d adresser"
13227 -#: option.c:1224 option.c:1318
13228 +#: option.c:1243 option.c:1337
13229 msgid "bad domain in dhcp-option"
13230 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
13234 msgid "dhcp-option too long"
13235 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
13239 msgid "illegal dhcp-match"
13244 msgid "illegal repeated flag"
13249 msgid "illegal repeated keyword"
13252 -#: option.c:1495 option.c:4092
13253 +#: option.c:1517 option.c:4186
13255 msgid "cannot access directory %s: %s"
13256 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
13258 -#: option.c:1541 tftp.c:493
13259 +#: option.c:1563 tftp.c:493
13261 msgid "cannot access %s: %s"
13262 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
13266 msgid "setting log facility is not possible under Android"
13271 msgid "bad log facility"
13276 msgid "bad MX preference"
13277 msgstr "dårlig MX preferanse"
13281 msgid "bad MX name"
13282 msgstr "dårlig MX navn"
13286 msgid "bad MX target"
13287 msgstr "dårlig MX mål"
13291 msgid "cannot run scripts under uClinux"
13296 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
13301 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
13304 -#: option.c:1928 option.c:1966 option.c:2015
13305 +#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
13308 msgstr "dårlig port"
13312 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
13318 msgid "bad port range"
13319 msgstr "dårlig port"
13323 msgid "bad bridge-interface"
13328 msgid "only one tag allowed"
13331 -#: option.c:2565 option.c:2577 option.c:2683 option.c:2724
13332 +#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
13333 msgid "bad dhcp-range"
13334 msgstr "dårlig dhcp-område"
13338 msgid "inconsistent DHCP range"
13339 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
13343 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
13348 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
13353 msgid "prefix length must be at least 64"
13359 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
13360 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
13364 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
13367 -#: option.c:2782 option.c:2830
13368 +#: option.c:2858 option.c:2906
13370 msgid "bad hex constant"
13371 msgstr "dårlig dhcp-vert"
13375 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
13381 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
13382 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
13387 msgid "bad DHCP host name"
13388 msgstr "dårlig MX navn"
13394 msgstr "dårlig MX mål"
13396 -#: option.c:3316 option.c:3710
13397 +#: option.c:3392 option.c:3786
13398 msgid "invalid port number"
13399 msgstr "ugyldig portnummer"
13404 msgid "bad dhcp-proxy address"
13405 msgstr "les %s - %d adresser"
13410 msgid "Bad dhcp-relay"
13411 msgstr "dårlig dhcp-område"
13415 msgid "bad RA-params"
13426 msgid "invalid alias range"
13427 msgstr "ugyldig vekt"
13436 msgid "duplicate CNAME"
13442 msgid "bad PTR record"
13443 msgstr "dårlig SRV post"
13448 msgid "bad NAPTR record"
13449 msgstr "dårlig SRV post"
13454 msgid "bad RR record"
13455 msgstr "dårlig SRV post"
13459 msgid "bad TXT record"
13460 msgstr "dårlig TXT post"
13464 msgid "bad SRV record"
13465 msgstr "dårlig SRV post"
13469 msgid "bad SRV target"
13470 msgstr "dårlig SRV mål"
13474 msgid "invalid priority"
13475 msgstr "ugyldig prioritet"
13479 msgid "invalid weight"
13480 msgstr "ugyldig vekt"
13485 msgid "Bad host-record"
13486 msgstr "dårlig SRV post"
13491 msgid "Bad name in host-record"
13492 msgstr "dårlig navn i %s"
13497 msgid "bad trust anchor"
13498 msgstr "dårlig port"
13502 msgid "bad HEX in trust anchor"
13507 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
13513 msgstr "mangler \""
13518 msgstr "dårlig opsjon"
13522 msgid "extraneous parameter"
13523 msgstr "overflødig parameter"
13527 msgid "missing parameter"
13528 msgstr "mangler parameter"
13533 msgid "illegal option"
13534 msgstr "dårlig opsjon"
13544 msgid " at line %d of %s"
13545 msgstr "%s på linje %d av %%s"
13547 -#: option.c:4045 option.c:4168 tftp.c:667
13549 -msgid "cannot read %s: %s"
13550 -msgstr "kan ikke lese %s: %s"
13552 -#: option.c:4229 option.c:4265
13553 +#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
13559 +#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
13561 +msgid "cannot read %s: %s"
13562 +msgstr "kan ikke lese %s: %s"
13565 msgid "junk found in command line"
13571 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
13572 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
13578 "Compile time options: %s\n"
13579 @@ -1056,89 +1089,89 @@ msgstr ""
13580 "Kompileringsopsjoner %s\n"
13586 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
13587 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
13592 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
13593 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
13598 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
13599 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
13614 msgid "bad command line options: %s"
13615 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
13620 msgid "cannot get host-name: %s"
13621 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
13625 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
13626 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
13630 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
13631 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
13633 -#: option.c:4475 network.c:1506 dhcp.c:769
13634 +#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
13636 msgid "failed to read %s: %s"
13637 msgstr "feilet å lese %s: %s"
13642 msgid "no search directive found in %s"
13643 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
13647 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
13652 msgid "syntax check OK"
13658 msgid "failed to send packet: %s"
13659 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
13663 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
13669 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
13670 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
13675 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
13678 -#: forward.c:1132 forward.c:1663
13679 +#: forward.c:1156 forward.c:1722
13680 msgid "Ignoring query from non-local network"
13686 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
13687 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
13688 @@ -1228,270 +1261,283 @@ msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
13689 msgid "using nameserver %s#%d"
13690 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
13693 -msgid "No trust anchors provided for DNSSEC"
13695 +msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
13699 -msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
13701 +msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
13705 +msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
13710 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
13711 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
13716 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
13717 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
13720 -msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
13722 +msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
13728 -msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
13729 +msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
13730 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
13734 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
13739 msgid "asychronous logging is not available under Android"
13745 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
13746 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
13751 -msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
13752 +msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
13753 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
13757 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
13762 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
13767 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
13773 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
13774 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
13779 msgid "unknown interface %s"
13780 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
13782 -#: dnsmasq.c:330 dnsmasq.c:954
13783 +#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
13785 msgid "DBus error: %s"
13786 msgstr "DBus feil: %s"
13790 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
13791 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
13796 msgid "unknown user or group: %s"
13802 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
13808 msgid "started, version %s DNS disabled"
13809 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
13814 msgid "started, version %s cachesize %d"
13815 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
13820 msgid "started, version %s cache disabled"
13821 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
13826 msgid "compile time options: %s"
13827 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
13831 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
13832 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
13836 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
13837 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
13841 msgid "DNS service limited to local subnets"
13846 msgid "DNSSEC validation enabled"
13851 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
13856 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
13861 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
13862 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
13866 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
13867 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
13872 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
13873 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
13877 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
13883 msgid "warning: no upstream servers configured"
13884 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
13889 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
13894 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
13900 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
13912 msgstr "deaktivert"
13916 msgid "secure mode"
13922 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
13927 msgid "connected to system DBus"
13928 msgstr "tilkoblet til system DBus"
13933 msgid "cannot fork into background: %s"
13939 msgid "failed to create helper: %s"
13940 msgstr "feilet å lese %s: %s"
13945 msgid "setting capabilities failed: %s"
13951 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
13952 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
13957 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
13958 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
13963 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
13964 msgstr "feilet å lese %s: %s"
13969 msgid "cannot open log %s: %s"
13970 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
13975 msgid "failed to load Lua script: %s"
13976 msgstr "feilet å laste %s: %s"
13981 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
13986 +#, fuzzy, c-format
13987 +msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
13988 +msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
13991 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
13997 msgid "script process killed by signal %d"
14003 msgid "script process exited with status %d"
14009 msgid "failed to execute %s: %s"
14010 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
14014 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
14015 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
14020 msgid "failed to access %s: %s"
14021 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
14032 msgid "no servers found in %s, will retry"
14033 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
14034 @@ -1531,27 +1577,27 @@ msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
14035 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
14041 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
14047 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
14048 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
14053 msgid "bad line at %s line %d"
14054 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
14059 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
14062 -#: dhcp.c:994 rfc3315.c:2089
14063 +#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
14065 msgid "DHCP relay %s -> %s"
14067 @@ -1622,12 +1668,12 @@ msgstr "DBus feil: %s"
14069 msgstr "deaktivert"
14071 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:602 rfc3315.c:823
14073 +#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
14078 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:873
14079 +#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
14080 msgid "address in use"
14081 msgstr "adresse i bruk"
14083 @@ -1647,7 +1693,7 @@ msgstr "ingen adresse konfigurert"
14084 msgid "no leases left"
14085 msgstr "ingen leier igjen"
14087 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:475
14088 +#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
14090 msgid "%u client provides name: %s"
14092 @@ -1656,7 +1702,7 @@ msgstr ""
14093 msgid "PXE BIS not supported"
14096 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1189
14097 +#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
14099 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
14100 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
14101 @@ -1692,7 +1738,7 @@ msgstr ""
14102 msgid "wrong address"
14103 msgstr "gal adresse"
14105 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:969
14106 +#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
14107 msgid "lease not found"
14108 msgstr "leie ikke funnet"
14110 @@ -1742,7 +1788,7 @@ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
14111 msgid "PXE menu too large"
14114 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1456
14115 +#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
14117 msgid "%u requested options: %s"
14118 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
14119 @@ -1757,7 +1803,7 @@ msgstr ""
14120 msgid "cannot create netlink socket: %s"
14121 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
14126 msgid "netlink returns error: %s"
14127 msgstr "DBus feil: %s"
14128 @@ -1875,66 +1921,66 @@ msgstr "ingen adresse omr
14129 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
14130 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
14135 msgid "%u vendor class: %u"
14136 msgstr "DBus feil: %s"
14141 msgid "%u client MAC address: %s"
14142 msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
14147 msgid "unknown prefix-class %d"
14148 msgstr "ukjent leie"
14150 -#: rfc3315.c:791 rfc3315.c:913
14151 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
14153 +msgid "address unavailable"
14154 +msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
14156 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
14160 -#: rfc3315.c:806 rfc3315.c:808 rfc3315.c:921 rfc3315.c:923
14161 +#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
14163 msgid "no addresses available"
14164 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
14168 -msgid "address unavailable"
14169 -msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
14173 msgid "not on link"
14176 -#: rfc3315.c:973 rfc3315.c:1151 rfc3315.c:1228
14177 +#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
14178 msgid "no binding found"
14189 msgid "address invalid"
14190 msgstr "adresse i bruk"
14194 msgid "confirm failed"
14200 msgid "all addresses still on link"
14201 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
14205 msgid "release received"
14210 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
14213 @@ -2027,7 +2073,7 @@ msgstr ""
14214 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
14215 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
14220 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
14222 @@ -2042,54 +2088,89 @@ msgstr "feilet
14223 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
14224 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
14226 +#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
14227 +#, fuzzy, c-format
14228 +msgid "failed to update mtime on %s: %s"
14229 +msgstr "feilet å lese %s: %s"
14233 msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
14238 msgid "error: fill_addr missused"
14244 msgid "failed to access pf devices: %s"
14245 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
14250 msgid "warning: no opened pf devices %s"
14251 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
14256 msgid "error: cannot use table name %s"
14257 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
14262 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
14268 msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
14273 msgid "info: table created"
14279 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
14285 msgid "%d addresses %s"
14286 msgstr "les %s - %d adresser"
14289 +#, fuzzy, c-format
14290 +msgid "failed to create inotify: %s"
14291 +msgstr "feilet å lese %s: %s"
14294 +#, fuzzy, c-format
14295 +msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
14296 +msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
14300 +msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
14303 +#: inotify.c:75 inotify.c:112
14304 +#, fuzzy, c-format
14305 +msgid "failed to create inotify for %s: %s"
14306 +msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
14309 +#, fuzzy, c-format
14310 +msgid "bad dynamic directory %s: %s"
14311 +msgstr "kan ikke lese %s: %s"
14315 +msgid "inotify, new or changed file %s"
14318 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
14319 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
14321 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
14322 index 705f1779390f..362e41226644 100644
14325 @@ -21,70 +21,70 @@ msgstr ""
14326 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
14327 "X-Language: pl_PL\n"
14331 msgid "Internal error in cache."
14332 msgstr "Wewnętrzny błąd w pamięci podręcznej."
14337 msgid "failed to load names from %s: %s"
14338 msgstr "nie potrafię wczytać nazw z %s: %s"
14340 -#: cache.c:934 dhcp.c:820
14341 +#: cache.c:967 dhcp.c:825
14343 msgid "bad address at %s line %d"
14344 msgstr "błędny adres w pliku %s, w linii %d"
14346 -#: cache.c:985 dhcp.c:836
14347 +#: cache.c:1018 dhcp.c:841
14349 msgid "bad name at %s line %d"
14350 msgstr "błędna nazwa w pliku %s, w linii %d"
14352 -#: cache.c:992 dhcp.c:911
14353 +#: cache.c:1027 dhcp.c:916
14355 msgid "read %s - %d addresses"
14356 msgstr "wczytałem %s - %d adresów"
14360 msgid "cleared cache"
14361 msgstr "wyczyszczono pamięć podręczną"
14366 msgid "No IPv4 address found for %s"
14367 msgstr "Nie znalazłem adresu IPv4 komputera %s"
14372 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
14373 msgstr "%s to nazwa CNAME, nie przypisuję jej dzierżawie DHCP %s"
14378 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
14379 msgstr "nazwa %s nie została nadana dzierżawie DHCP %s, ponieważ nazwa istnieje w %s i ma już adres %s"
14390 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
14391 msgstr "wielkość pamięci podręcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisów użyto ponownie."
14396 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
14397 msgstr "%u zapytań przesłanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie"
14402 msgid "queries for authoritative zones %u"
14403 msgstr "zapytań do stref autorytatywnych %u"
14408 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
14409 msgstr "serwer %s#%d: %u zapytań wysłanych, %u ponowionych lub nieudanych"
14410 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "brak możliwości użycia generatora liczb losowych: %s"
14411 msgid "failed to allocate memory"
14412 msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
14414 -#: util.c:243 option.c:579
14415 +#: util.c:243 option.c:598
14416 msgid "could not get memory"
14417 msgstr "nie można dostać pamięci"
14419 @@ -112,589 +112,622 @@ msgstr "błąd podczas próby utworzenia potoku: %s"
14420 msgid "failed to allocate %d bytes"
14421 msgstr "niemożliwość przydzielenia %d bajtów pamięci"
14427 msgstr "nieskończona"
14431 msgid "Specify local address(es) to listen on."
14432 msgstr "Wskazanie adresów, na których należy nasłuchiwać."
14436 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
14437 msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów we wskazanych domenach."
14441 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
14442 msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań odwrotnych dla prywatnych zakresów IP."
14446 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
14447 msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (unieważnia ,,Verisign wildcard'')."
14452 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
14453 msgstr "Wskazanie wielkości pamięci podręcznej (domyślnie: %s miejsc)."
14458 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
14459 msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domyślnie: %s)."
14463 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
14464 msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: działanie w trybie debugowania."
14468 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
14469 msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań bez podanej części domenowej."
14473 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
14474 msgstr "Zwracanie samowskazującego rekordu MX dla lokalnych hostów."
14478 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
14479 msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
14483 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
14484 msgstr "Wyłączenie przekazywania pozornych zapytań DNS z komputerów działających pod Windows."
14488 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
14489 msgstr "Włączenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresów."
14494 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
14495 msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podaną (domyślnie: %s)."
14499 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
14500 msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy dla wskazanego komputera."
14504 msgid "Read DHCP host specs from file."
14505 msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-host='."
14509 msgid "Read DHCP option specs from file."
14510 msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-option='."
14515 +msgid "Read DHCP host specs from a directory."
14516 +msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-host='."
14520 +msgid "Read DHCP options from a directory."
14521 +msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-option='."
14524 msgid "Evaluate conditional tag expression."
14525 msgstr "Warunkowe ustawianie znaczników."
14530 msgid "Do NOT load %s file."
14531 msgstr "NIE wczytywanie pliku %s."
14536 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
14537 msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprócz %s."
14542 +msgid "Read hosts files from a directory."
14543 +msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-host='."
14546 msgid "Specify interface(s) to listen on."
14547 msgstr "Interfejsy, na których nasłuchiwać."
14551 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
14552 msgstr "Interfejsy, na których NIE nasłuchiwać."
14556 msgid "Map DHCP user class to tag."
14557 msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od klasy użytkownika DHCP."
14561 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
14562 msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)."
14566 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
14567 msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)."
14571 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
14572 msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)."
14576 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
14577 msgstr "Wyłączenie DHCP dla hostów z określonym znacznikiem."
14581 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
14582 msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgłoszeniowym dla hostów z określonym znacznikiem."
14586 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
14587 msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle i NIE włączaj trybu debugowania."
14591 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
14592 msgstr "Zakładanie, że jesteśmy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
14597 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
14598 msgstr "Ścieżka przechowywania pliku dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
14602 msgid "Return MX records for local hosts."
14603 msgstr "Włączenie zwracania rekordu MX dla hostów lokalnych."
14607 msgid "Specify an MX record."
14608 msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
14612 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
14613 msgstr "Określenie opcji BOOTP serwera DHCP."
14618 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
14619 msgstr "Wyłączenie obserwowania pliku %s; ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnału SIGHUP."
14623 msgid "Do NOT cache failed search results."
14624 msgstr "Wyłączenie przechowywania w pamięci podręcznej wyników nieudanych wyszukiwań."
14629 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
14630 msgstr "Odpytywanie serwerów nazw w kolejności ich wystąpienia w %s."
14634 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
14635 msgstr "Specyfikacja opcji wysyłanej do klientów DHCP."
14639 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
14640 msgstr "Opcja DHCP wysyłana nawet jeżeli klient o nią nie prosi."
14644 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
14645 msgstr "Wskazanie portu do nasłuchiwania zapytań DNS (domyślnie: 53)."
14650 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
14651 msgstr "Maksymalna obsługiwana wielkość pakietu EDNS.0 (domyślnie: %s)."
14655 msgid "Log DNS queries."
14656 msgstr "Włączenie spisywania zapytań DNS do logu."
14660 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
14661 msgstr "Wymuszenie użycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzędnych serwerów DNS i odbierania od nich odpowiedzi."
14665 msgid "Do NOT read resolv.conf."
14666 msgstr "Wyłączenie czytania pliku resolv.conf."
14671 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
14672 msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)."
14676 msgid "Specify path to file with server= options"
14677 msgstr "Wskazanie położenia pliku z opcjami server="
14681 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
14682 msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny."
14686 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
14687 msgstr "Wskazanie serwerów nazw do odwrotnej translacji adresów."
14691 msgid "Never forward queries to specified domains."
14692 msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań do wskazanych domen."
14696 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
14697 msgstr "Wskazanie domeny dla serwera DHCP."
14701 msgid "Specify default target in an MX record."
14702 msgstr "Określenie domyślnego celu w rekordzie MX."
14706 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
14707 msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domyślnie 0)."
14711 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
14712 msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi."
14716 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
14717 msgstr "Ograniczenie maksymalnego czasu ważności odpowiedzi (TTL) podawanego klientom [w sekundach]."
14722 +msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
14723 +msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi."
14727 +msgid "Specify time-to-live floor for cache."
14728 +msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi."
14732 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
14733 msgstr "Zmiana użytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domyślnie: %s)."
14737 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
14738 msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od typu klienta DHCP."
14742 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
14743 msgstr "Wydrukowanie informacji o programie i ochronie praw autorskich."
14747 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
14748 msgstr "Tłumaczenie adresów IPv4 z serwerów nadrzędnych."
14752 msgid "Specify a SRV record."
14753 msgstr "Określenie rekordu SRV."
14757 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
14758 msgstr "Wyświetla ten komunikat. Użyj '--help dhcp' chcąc przejrzeć listę opcji DHCP (dhcp-option=xxx,...)."
14763 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
14764 msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."
14769 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
14770 msgstr "Maksymalna liczba dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
14774 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
14775 msgstr "Uzależnienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na którym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerów kilku podsieci z różnymi adresami w /etc/hosts)."
14779 msgid "Specify TXT DNS record."
14780 msgstr "Specyfikacja rekordu DNS TXT."
14784 msgid "Specify PTR DNS record."
14785 msgstr "Specyfikacja rekordu DNS PTR."
14789 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
14790 msgstr "Zwraca nazwę domenową powiązaną z adresem interfejsu sieciowego."
14794 msgid "Bind only to interfaces in use."
14795 msgstr "Nasłuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umożliwia uruchomienie osobnych serwerów dla różnych kart)."
14800 msgid "Read DHCP static host information from %s."
14801 msgstr "Wczytanie przyporządkowań adresów z %s."
14805 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
14806 msgstr "Włączenie używania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji."
14810 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
14811 msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usług DHCP i TFTP."
14815 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
14816 msgstr "Włączenie dynamicznego przydzielania adresów dla klientów BOOTP."
14820 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
14821 msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od adresu MAC (można używać uogólnień: *)."
14825 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
14826 msgstr "Traktowanie żądań DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface."
14830 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
14831 msgstr "Pominięcie sprawdzania za pomocą ICMP niezajętości adresu przed jego wydzierżawieniem."
14835 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
14836 msgstr "Skrypt powłoki uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
14840 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
14841 msgstr "Skrypt Lua uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
14845 msgid "Run lease-change scripts as this user."
14846 msgstr "Wskazanie użytkownika z którego uprawnieniami będą uruchamiane skrypty."
14850 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
14851 msgstr "Wczytanie wszystkich plików ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych."
14855 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
14856 msgstr "Wskazanie kanału syslog-a do którego mają trafiać komunikaty (domyślnie: DAEMON)"
14860 msgid "Do not use leasefile."
14861 msgstr "Nieużywanie bazy dzierżaw."
14866 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
14867 msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)"
14872 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
14873 msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s."
14877 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
14878 msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwę podawaną przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników."
14882 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
14883 msgstr "Wyłączenie oszczędzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pól servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwiązując problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP."
14887 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
14888 msgstr "Włączenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyłania)."
14892 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
14893 msgstr "Ograniczenie działania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogów. Nazwy z .. są odrzucane, / odnosi się do wskazanego katalogu."
14897 msgid "Add client IP address to tftp-root."
14898 msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do głównego katalogu TFTP. Jeżeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje się tftp-root."
14902 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
14903 msgstr "Ograniczenie dostępu do plików przez TFTP do tych, których właścicielem jest użytkownik uruchamiający dnsmasq-a."
14908 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
14909 msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych połączeń TFTP (domyślnie %s)."
14913 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
14914 msgstr "Wyłączenie możliwości negocjowania wielkości bloku dla przesyłów przez TFTP."
14918 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
14919 msgstr "Konwertowanie nazw plików żądanych przez TFTP do małych liter"
14923 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
14924 msgstr "Wskazanie zakresu portów do użytku TFTP."
14928 msgid "Extra logging for DHCP."
14929 msgstr "Włączenie spisywania w logu operacji DHCP."
14933 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
14934 msgstr "Włączenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem długości kolejki."
14938 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
14939 msgstr "Odfiltrowywanie adresów wskazujących na komputery w sieciach wewnętrznych spośród odpowiedzi od zewnętrznych serwerów DNS."
14943 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
14944 msgstr "Zezwolenie na przekazywanie odpowiedzi w klasie 127.0.0.0/8. Dla serwerów RBL."
14948 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
14949 msgstr "Dezaktywacja zabezpieczenia przed atakami DNS-rebind dla wskazanych domen."
14953 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
14954 msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerów nadrzędnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowiedź."
14958 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
14959 msgstr "Ustawienie znacznika jeżeli w żądaniu DHCP pojawi się wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartości."
14963 msgid "Use alternative ports for DHCP."
14964 msgstr "Użycie alternatywnych portów dla usługi DHCP."
14968 msgid "Specify NAPTR DNS record."
14969 msgstr "Specyfikacja rekordu DNS NAPTR."
14973 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
14974 msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerów portów do przesyłania zapytań DNS."
14978 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
14979 msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w pełni kwalifikowanych nazw zgłaszanych przez klientów DHCP."
14983 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
14984 msgstr "Generowanie nazw na podstawie MAC-adresów dla klientów bez nazwy."
14988 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
14989 msgstr "Traktowanie wskazanych serwerów pośredniczących DHCP jako działających w trybie \"pełnomocnika\" (full-proxy)."
14993 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
14994 msgstr "Przekazywanie żądań DHCP do zdalnego serwera"
14998 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
14999 msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP."
15003 msgid "Prompt to send to PXE clients."
15004 msgstr "Zgłoszenie wysyłane klientom PXE."
15008 msgid "Boot service for PXE menu."
15009 msgstr "Składnik menu PXE (--> man)."
15013 msgid "Check configuration syntax."
15014 msgstr "Sprawdzenie składni."
15018 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
15019 msgstr "Przekazywanie MAC-adresu komputera pytającego w ruchu wychodzącym DNS."
15023 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
15024 msgstr "Zamieszczanie adresu IP pytającego w przekazywanych zapytaniach DNS."
15028 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
15029 msgstr "Przekazywanie wyników weryfikacji DNSSEC z serwerów nadrzędnych."
15033 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
15034 msgstr "Zmiana sposobu przydzielania adresów IP na sekwencyjny."
15038 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
15039 msgstr "Zachowanie znacznika połączenia z odebranego zapytania DNS w ruchu zewnętrznym."
15043 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
15044 msgstr "Zezwolenie klientom DHCP na uaktualnianie DDNS-ów."
15048 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
15049 msgstr "Załączenie anonsowania (RA) na interfejsach serwujących DHCPv6"
15053 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
15054 msgstr "Określenie DHCPv6 DUID"
15058 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
15059 msgstr "Określenie rekordów A/AAAA i PTR"
15063 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
15064 msgstr "Określenie rekordu TXT"
15068 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
15069 msgstr "Dynamiczne podpinanie do interfejsów sieciowych"
15073 msgid "Export local names to global DNS"
15074 msgstr "Eksportowanie lokalnych nazw hostów do globalnego DNS-a"
15078 msgid "Domain to export to global DNS"
15079 msgstr "Domena pod którą będą eksportowane lokalne nazwy"
15083 msgid "Set TTL for authoritative replies"
15084 msgstr "Określenie TTL dla odpowiedzi autorytatywnych"
15088 msgid "Set authoritive zone information"
15089 msgstr "Określenie danych strefy autorytatywnej (SOA)"
15093 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
15094 msgstr "Pomocnicze serwery autorytatywne dla forwardowanych domen"
15098 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
15099 msgstr "Wskazanie serwerów uprawnionych do transferu stref"
15103 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
15104 msgstr "Wyszczególnienie ipset-ów, do których będą dopisywane adresy IP leżące we wskazanych domenach"
15108 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
15109 msgstr "Wskazanie domeny i zakresu adresów dla generowanych nazw"
15113 msgid "Activate DNSSEC validation"
15114 msgstr "Uaktywnienie walidacji DNSSEC"
15118 msgid "Specify trust anchor key digest."
15119 msgstr "Wskazanie punktu zaufania dla uwierzytelniania DNSSEC."
15123 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
15124 msgstr "Akceptowanie nieuwiarygodnionych odpowiedzi DNSSEC (ustawienie bitu CD w zapytaniach)."
15128 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
15129 msgstr "Upewnianie się, że odpowiedzi bez DNSSEC pochodzą ze stref niepodpisanych."
15133 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
15134 msgstr "Wyłączenie sprawdzania sygnatur czasowych DNSSEC do pierwszego przeładowania pamięci podręcznej."
15138 +msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
15142 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
15143 msgstr "Określenie prefiksu klasy DHCPv6"
15147 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
15148 msgstr "Ustawianie priorytetu, okresu rozsyłania oraz czasu życia rutera (RA)."
15152 msgid "Do not log routine DHCP."
15153 msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCP."
15157 msgid "Do not log routine DHCPv6."
15158 msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCPv6."
15162 msgid "Do not log RA."
15163 msgstr "Wyłączenie logowania RA."
15167 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
15168 msgstr "Akceptowanie zapytań wyłącznie z sieci podpiętych bezpośrednio."
15172 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
15173 msgstr "Wykrywanie i usuwanie pętli zapytań DNS."
15177 +msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
15183 "Usage: dnsmasq [options]\n"
15184 @@ -703,312 +736,312 @@ msgstr ""
15185 "Użycie: dnsmasq [opcje]\n"
15191 msgid "Use short options only on the command line.\n"
15192 msgstr "W tym systemie w linii poleceń można używać wyłącznie jednoliterowych opcji.\n"
15197 msgid "Valid options are:\n"
15198 msgstr "Dostępne opcje:\n"
15200 -#: option.c:722 option.c:726
15201 +#: option.c:741 option.c:745
15203 msgstr "nieprawidłowy numer portu"
15205 -#: option.c:753 option.c:785
15206 +#: option.c:772 option.c:804
15207 msgid "interface binding not supported"
15208 msgstr "nie ma możliwości dowiązywania do interfejsu"
15210 -#: option.c:762 option.c:3494
15211 +#: option.c:781 option.c:3570
15212 msgid "bad interface name"
15213 msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu"
15217 msgid "bad address"
15222 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
15223 msgstr "nieobsługiwany rodzaj enkapsulacji opcji IPv6"
15227 msgid "bad dhcp-option"
15228 msgstr "błąd w dhcp-option"
15232 msgid "bad IP address"
15233 msgstr "zły adres IP"
15235 -#: option.c:1059 option.c:1197 option.c:2812
15236 +#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
15237 msgid "bad IPv6 address"
15238 msgstr "zły adres IPv6"
15240 -#: option.c:1224 option.c:1318
15241 +#: option.c:1243 option.c:1337
15242 msgid "bad domain in dhcp-option"
15243 msgstr "nieprawidłowa nazwa domeny w dhcp-option"
15247 msgid "dhcp-option too long"
15248 msgstr "zbyt długa dhcp-option (>255 znaków)"
15252 msgid "illegal dhcp-match"
15253 msgstr "niedopuszczalne dhcp-match"
15257 msgid "illegal repeated flag"
15258 msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wcześniej w linii poleceń)"
15262 msgid "illegal repeated keyword"
15263 msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wsześniej w pliku konfiguracyjnym)"
15265 -#: option.c:1495 option.c:4092
15266 +#: option.c:1517 option.c:4186
15268 msgid "cannot access directory %s: %s"
15269 msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
15271 -#: option.c:1541 tftp.c:493
15272 +#: option.c:1563 tftp.c:493
15274 msgid "cannot access %s: %s"
15275 msgstr "brak dostępu do %s: %s"
15279 msgid "setting log facility is not possible under Android"
15280 msgstr "zmiana log-facility w systemie Android nie jest możliwa"
15284 msgid "bad log facility"
15285 msgstr "nierozpoznany znacznik logów"
15289 msgid "bad MX preference"
15290 msgstr "nieprawidłowa wartość preferencji MX"
15294 msgid "bad MX name"
15295 msgstr "nieprawidłowa nazwa MX"
15299 msgid "bad MX target"
15300 msgstr "nieprawidłowa wartość celu MX"
15304 msgid "cannot run scripts under uClinux"
15305 msgstr "w uClinuksie nie ma możliwości uruchamiania skryptów"
15309 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
15310 msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT"
15314 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
15315 msgstr "używanie skryptów Lua, wymaga skompilowania dnsmasq-a z flagą HAVE_LUASCRIPT"
15317 -#: option.c:1928 option.c:1966 option.c:2015
15318 +#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
15324 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
15325 msgstr "chcąc korzystać z ipsets przekompiluj dnsmasq-a z HAVE_IPSET"
15329 msgid "bad port range"
15330 msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów"
15334 msgid "bad bridge-interface"
15335 msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia w bridge-interface"
15339 msgid "only one tag allowed"
15340 msgstr "można wskazać tylko jeden znacznik sieci"
15342 -#: option.c:2565 option.c:2577 option.c:2683 option.c:2724
15343 +#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
15344 msgid "bad dhcp-range"
15345 msgstr "nieprawidłowy zakres dhcp-range"
15349 msgid "inconsistent DHCP range"
15350 msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"
15354 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
15355 msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla podsieci RA"
15359 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
15360 msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla konstruktorów podsieci"
15364 msgid "prefix length must be at least 64"
15365 msgstr "długość prefiksu musi wynosić co najmniej 64"
15369 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
15370 msgstr "niespójny zakres adresów DHCPv6"
15374 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
15375 msgstr "prefiks musi wynosić zero z argumentem \"constructor:\""
15377 -#: option.c:2782 option.c:2830
15378 +#: option.c:2858 option.c:2906
15379 msgid "bad hex constant"
15380 msgstr "zapis niezgodny z formatem szesnastkowym"
15384 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
15385 msgstr "--dhcp-host nie dopuszcza dopasowywania na podstawie znaczników"
15390 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
15391 msgstr "powtórzony adres IP %s w specyfikacji dhcp-host"
15395 msgid "bad DHCP host name"
15396 msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host"
15401 msgstr "nieprawidłowa składnia 'tag-if'"
15403 -#: option.c:3316 option.c:3710
15404 +#: option.c:3392 option.c:3786
15405 msgid "invalid port number"
15406 msgstr "nieprawidłowy numer portu"
15410 msgid "bad dhcp-proxy address"
15411 msgstr "zły adres dhcp-proxy"
15415 msgid "Bad dhcp-relay"
15416 msgstr "zły dhcp-relay"
15420 msgid "bad RA-params"
15421 msgstr "nieprawidłowe argumenty RA"
15430 msgid "invalid alias range"
15431 msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias"
15440 msgid "duplicate CNAME"
15441 msgstr "powtórzona CNAME"
15445 msgid "bad PTR record"
15446 msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu PTR"
15450 msgid "bad NAPTR record"
15451 msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu NAPTR"
15455 msgid "bad RR record"
15456 msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu RR"
15460 msgid "bad TXT record"
15461 msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu TXT"
15465 msgid "bad SRV record"
15466 msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu SRV"
15470 msgid "bad SRV target"
15471 msgstr "nieprawidłowa wartość celu SRV"
15475 msgid "invalid priority"
15476 msgstr "nieprawidłowy priorytet"
15480 msgid "invalid weight"
15481 msgstr "nieprawidłowa waga"
15485 msgid "Bad host-record"
15486 msgstr "nieprawidłowy zapis host-record"
15490 msgid "Bad name in host-record"
15491 msgstr "niedopuszczalna nazwa w host-record"
15495 msgid "bad trust anchor"
15496 msgstr "nieprawidłowa specyfikacja punktu zaufania"
15500 msgid "bad HEX in trust anchor"
15501 msgstr "zły zapis szesnastkowy"
15505 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
15506 msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus została wkompilowana)"
15511 msgstr "brakuje \""
15516 msgstr "nieprawidłowa opcja"
15520 msgid "extraneous parameter"
15521 msgstr "nadwyżkowy parametr"
15525 msgid "missing parameter"
15526 msgstr "brak parametru"
15530 msgid "illegal option"
15531 msgstr "niedopuszczalna opcja"
15541 msgid " at line %d of %s"
15542 msgstr " w linii %d pliku %s"
15544 -#: option.c:4045 option.c:4168 tftp.c:667
15546 -msgid "cannot read %s: %s"
15547 -msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
15549 -#: option.c:4229 option.c:4265
15550 +#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
15553 msgstr "przeczytałem %s"
15556 +#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
15558 +msgid "cannot read %s: %s"
15559 +msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
15562 msgid "junk found in command line"
15563 msgstr "jakieś śmieci w linii poleceń"
15568 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
15569 msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n"
15575 "Compile time options: %s\n"
15576 @@ -1017,89 +1050,89 @@ msgstr ""
15577 "Wkompilowane opcje %s\n"
15583 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
15584 msgstr "Autor nie daje ŻADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n"
15589 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
15590 msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, możesz go rozprowadzać\n"
15595 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
15596 msgstr "na warunkach określonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n"
15601 msgstr "spróbuj: --help"
15606 msgstr "spróbuj: -w"
15611 msgid "bad command line options: %s"
15612 msgstr "nieprawidłowa opcja w linii poleceń %s"
15617 msgid "cannot get host-name: %s"
15618 msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s"
15622 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
15623 msgstr "w trybie no-poll można wskazać najwyżej jeden plik resolv.conf."
15627 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
15628 msgstr "musisz mieć dokładnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
15630 -#: option.c:4475 network.c:1506 dhcp.c:769
15631 +#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
15633 msgid "failed to read %s: %s"
15634 msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
15639 msgid "no search directive found in %s"
15640 msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
15644 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
15645 msgstr "w przypadku używania --dhcp-fqdn trzeba wskazać domyślną domenę"
15649 msgid "syntax check OK"
15650 msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa"
15655 msgid "failed to send packet: %s"
15656 msgstr "wysyłanie pakietu nie powiodło się: %s"
15660 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
15661 msgstr "odrzucam odpowiedź DNS: nie zgadza się specyfikacja podsieci"
15666 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
15667 msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekurencyjnego"
15672 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
15673 msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s"
15675 -#: forward.c:1132 forward.c:1663
15676 +#: forward.c:1156 forward.c:1722
15677 msgid "Ignoring query from non-local network"
15678 msgstr "Ignorowanie zapytań z sieci pozalokalnych."
15683 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
15684 msgstr "Osiągnięto graniczną ilość jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (maks: %d)"
15685 @@ -1189,263 +1222,282 @@ msgstr "używam serwera nazw %s#%d (przez %s)"
15686 msgid "using nameserver %s#%d"
15687 msgstr "używam serwera nazw %s#%d"
15690 -msgid "No trust anchors provided for DNSSEC"
15692 +msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
15697 +msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
15698 msgstr "Nie wskazano punktów zaufania dla DNSSEC."
15701 -msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
15704 +msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
15705 msgstr "Brak możliwości zmniejszenia pamięci podręcznej poniżej wielkości domyślnej w przypadku używania DNSSEC."
15709 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
15710 msgstr "obsługa DNSSEC niedostępna - ustaw HAVE_DNSSEC w src/config.h"
15714 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
15715 msgstr "Serwer TFTP nie został wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h"
15718 -msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
15721 +msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
15722 msgstr "--conntrack i --query-port wykluczają się wzajemnie"
15725 -msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
15728 +msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
15729 msgstr "Wsparcie dla przekazywania znaczników połączeń (conntrack) nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_CONNTRACK w src/config.h"
15733 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
15734 msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Solarisie"
15738 msgid "asychronous logging is not available under Android"
15739 msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Androidzie"
15743 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
15744 msgstr "tryb autorytatywny DNS-a niedostępny - ustaw HAVE_AUTH w src/config.h"
15747 -msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
15750 +msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
15751 msgstr "Wykrywanie pętli zapytań nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_LOOP w src/config.h"
15755 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
15756 msgstr "za pomocą --auth-soa musi zostać ustawiony numer seryjny strefy"
15760 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
15761 msgstr "konstrukcja dhcp-range nie jest dostępna w tym systemie"
15765 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
15766 msgstr "--bind-interfaces i --bind-dynamic wzajemnie się wykluczają"
15771 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
15772 msgstr "błąd podczas tworzenia listy interfejsów sieciowych: %s"
15777 msgid "unknown interface %s"
15778 msgstr "nieznany interfejs %s"
15780 -#: dnsmasq.c:330 dnsmasq.c:954
15781 +#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
15783 msgid "DBus error: %s"
15784 msgstr "błąd DBus: %s"
15788 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
15789 msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
15794 msgid "unknown user or group: %s"
15795 msgstr "nieznany użytkownik lub grupa: %s"
15800 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
15801 msgstr "nie potrafię wejść do głównego katalogu: %s"
15806 msgid "started, version %s DNS disabled"
15807 msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyłączony"
15812 msgid "started, version %s cachesize %d"
15813 msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamięci podręcznej"
15818 msgid "started, version %s cache disabled"
15819 msgstr "uruchomiony, wersja %s, pamięć podręczna wyłączona"
15824 msgid "compile time options: %s"
15825 msgstr "opcje kompilacji: %s"
15829 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
15830 msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus"
15834 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
15835 msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus"
15839 msgid "DNS service limited to local subnets"
15840 msgstr "usługa DNS ograniczona do lokalnych podsieci"
15844 msgid "DNSSEC validation enabled"
15845 msgstr "walidacja DNSSEC włączona"
15849 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
15850 msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu przeładowania pamięci podręcznej"
15855 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
15856 +msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu przeładowania pamięci podręcznej"
15860 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
15861 msgstr "UWAGA! Nie udało się zmienić użytkownika pliku %s: %s"
15865 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
15866 msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ograniczeń systemu operacyjnego"
15871 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
15872 msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest włączony"
15876 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
15877 msgstr "uwaga: ignoruję opcję resolv-file, ponieważ wybrano tryb no-resolv"
15881 msgid "warning: no upstream servers configured"
15882 msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzędnych serwerów DNS"
15887 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
15888 msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunikatów"
15892 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
15893 msgstr "anonsowanie rutera IPv6 włączone"
15898 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
15899 msgstr "DHCP, gniazda dowiązane na wyłączność interfejsowi %s"
15904 msgstr "z głównym katalogiem w "
15913 msgid "secure mode"
15914 msgstr "w trybie bezpiecznym"
15919 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
15920 msgstr "ograniczam ilość jednoczesnych przesłań TFTP do %d"
15924 msgid "connected to system DBus"
15925 msgstr "podłączono do DBus-a"
15930 msgid "cannot fork into background: %s"
15931 msgstr "nie potrafię przełączyć się do pracy w tle: %s"
15936 msgid "failed to create helper: %s"
15937 msgstr "nie udało się utworzyć procesu pomocniczego: %s"
15942 msgid "setting capabilities failed: %s"
15943 msgstr "nie powiodło się ustawianie ograniczeń (capabilities): %s"
15948 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
15949 msgstr "nie udało się zmienić użytkownika procesu na %s: %s"
15954 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
15955 msgstr "nie udało się zmienić grupy procesu na %s: %s"
15960 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
15961 msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s"
15966 msgid "cannot open log %s: %s"
15967 msgstr "nie udało się otworzyć logu %s: %s"
15972 msgid "failed to load Lua script: %s"
15973 msgstr "nie udało się wczytać skryptu Lua: %s"
15978 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
15979 msgstr "katalog TFTP %s nie jest dostępny: %s"
15983 +#, fuzzy, c-format
15984 +msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
15985 +msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s"
15988 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
15989 msgstr "trwa sprawdzanie sygnatur czasowych podpisów DNSSEC"
15994 msgid "script process killed by signal %d"
15995 msgstr "skrypt został zabity sygnałem %d"
16000 msgid "script process exited with status %d"
16001 msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %d"
16006 msgid "failed to execute %s: %s"
16007 msgstr "nie udało się uruchomić %s: %s"
16011 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
16012 msgstr "zakończyłem działanie z powodu odebrania SIGTERM"
16017 msgid "failed to access %s: %s"
16018 msgstr "brak dostępu do %s: %s"
16024 msgstr "czytanie %s"
16029 msgid "no servers found in %s, will retry"
16030 msgstr "w %s nie znalazłem serwerów, spróbuję ponownie później"
16031 @@ -1485,27 +1537,27 @@ msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u"
16032 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
16033 msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu"
16038 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
16039 msgstr "uzupełnienie pamięci podręcznej ARP nie powiodło się: %s"
16044 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
16045 msgstr "zakres adresów DHCP %s -- %s jest niespójny z maską sieci %s"
16050 msgid "bad line at %s line %d"
16051 msgstr "zła zawartość pliku %s, w linii %d"
16056 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
16057 msgstr "w %s pomijam linię %d -- powtórzona nazwa lub adres IP"
16059 -#: dhcp.c:994 rfc3315.c:2089
16060 +#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
16062 msgid "DHCP relay %s -> %s"
16063 msgstr "przekazywanie DHCP %s -> %s"
16064 @@ -1576,12 +1628,12 @@ msgstr "%u klasa użytkownika: %s"
16066 msgstr "wyłączony(a)"
16068 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:602 rfc3315.c:823
16070 +#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
16075 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:873
16076 +#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
16077 msgid "address in use"
16078 msgstr "adres jest w użyciu"
16080 @@ -1601,7 +1653,7 @@ msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
16081 msgid "no leases left"
16082 msgstr "brak wolnych dzierżaw"
16084 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:475
16085 +#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
16087 msgid "%u client provides name: %s"
16088 msgstr "klient %u przedstawia się jako %s"
16089 @@ -1610,7 +1662,7 @@ msgstr "klient %u przedstawia się jako %s"
16090 msgid "PXE BIS not supported"
16091 msgstr "PXE BIS nie jest obsługiwane"
16093 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1189
16094 +#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
16096 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
16097 msgstr "wyłączam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"
16098 @@ -1646,7 +1698,7 @@ msgstr "nieprawidłowy identyfikator serwera (server-ID)"
16099 msgid "wrong address"
16100 msgstr "błędny adres"
16102 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:969
16103 +#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
16104 msgid "lease not found"
16105 msgstr "dzierżawa nieznaleziona"
16107 @@ -1696,7 +1748,7 @@ msgstr "nie mam możliwości wysłania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna iloś
16108 msgid "PXE menu too large"
16109 msgstr "menu PXE zbyt duże"
16111 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1456
16112 +#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
16114 msgid "%u requested options: %s"
16115 msgstr "%u zażądano: %s"
16116 @@ -1711,7 +1763,7 @@ msgstr "nie mogę wysłać opcji RFC3925: za długi łańcuch opcji przy numerze
16117 msgid "cannot create netlink socket: %s"
16118 msgstr "nie potrafię utworzyć połączenia netlink %s"
16123 msgid "netlink returns error: %s"
16124 msgstr "wystąpił błąd w połączeniu netlink %s"
16125 @@ -1829,62 +1881,62 @@ msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 od
16126 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
16127 msgstr "%u dostępna podsieć DHCPv6: %s/%d"
16132 msgid "%u vendor class: %u"
16133 msgstr "%u klasa dostawcy: %u"
16138 msgid "%u client MAC address: %s"
16139 msgstr "adres MAC klienta %u: %s"
16144 msgid "unknown prefix-class %d"
16145 msgstr "nieznana klasa sieci %d"
16147 -#: rfc3315.c:791 rfc3315.c:913
16148 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
16149 +msgid "address unavailable"
16150 +msgstr "adres niedostępny"
16152 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
16156 -#: rfc3315.c:806 rfc3315.c:808 rfc3315.c:921 rfc3315.c:923
16157 +#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
16158 msgid "no addresses available"
16159 msgstr "brak wolnych adresów"
16162 -msgid "address unavailable"
16163 -msgstr "adres niedostępny"
16167 msgid "not on link"
16168 msgstr "poza zasięgiem"
16170 -#: rfc3315.c:973 rfc3315.c:1151 rfc3315.c:1228
16171 +#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
16172 msgid "no binding found"
16173 msgstr "brak powiązania"
16178 msgstr "przestarzały"
16182 msgid "address invalid"
16183 msgstr "niepoprawny adres"
16187 msgid "confirm failed"
16188 msgstr "brak potwierdzenia"
16192 msgid "all addresses still on link"
16193 msgstr "wszystkie adresy ciągle w użyciu"
16197 msgid "release received"
16198 msgstr "adres został zwolniony"
16202 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
16203 msgstr "Nie mogę rozesłać do serwerów DHCPv6 nie mając prawidłowego interfejsu"
16205 @@ -1977,7 +2029,7 @@ msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s"
16206 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
16207 msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla ICMPv6: %s"
16212 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
16213 msgstr "ignoruję żądanie transferu strefy od %s"
16214 @@ -1992,54 +2044,89 @@ msgstr "niezgodna wersja jądra: %s"
16215 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
16216 msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda sterującego IPset: %s"
16218 +#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
16219 +#, fuzzy, c-format
16220 +msgid "failed to update mtime on %s: %s"
16221 +msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s"
16225 msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
16226 msgstr "DNSSEC: zużycie pamięci %u, maks. %u, przydzielona %u"
16230 msgid "error: fill_addr missused"
16231 msgstr "błąd: niepoprawnie użyty fill_addr"
16236 msgid "failed to access pf devices: %s"
16237 msgstr "brak dostępu do /dev/pf (filtra pakietów): %s"
16242 msgid "warning: no opened pf devices %s"
16243 msgstr "uwaga: brak otwartych filtrów pakietów %s"
16248 msgid "error: cannot use table name %s"
16249 msgstr "błąd: nie potrafię użyć nazwy tablicy %s"
16254 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
16255 msgstr "błąd: nie potrafię strlcpy nazwy tablicy %s"
16260 msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
16261 msgstr "uwaga: pfr_add_tables: %s(%d)"
16265 msgid "info: table created"
16266 msgstr "info: tablica utworzona"
16271 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
16272 msgstr "uwaga: DIOCR%sADDRS: %s"
16277 msgid "%d addresses %s"
16278 msgstr "%d adresów %s"
16281 +#, fuzzy, c-format
16282 +msgid "failed to create inotify: %s"
16283 +msgstr "nie udało się utworzyć procesu pomocniczego: %s"
16286 +#, fuzzy, c-format
16287 +msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
16288 +msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s"
16292 +msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
16295 +#: inotify.c:75 inotify.c:112
16296 +#, fuzzy, c-format
16297 +msgid "failed to create inotify for %s: %s"
16298 +msgstr "nie udało się otworzyć gniazda %s: %s"
16301 +#, fuzzy, c-format
16302 +msgid "bad dynamic directory %s: %s"
16303 +msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
16307 +msgid "inotify, new or changed file %s"
16310 #~ msgid "Always send frequent router-advertisements"
16311 #~ msgstr "Rozsyłanie wielokrotne anonsów rutera (RA)"
16313 diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
16314 index b91cf6ce53b4..ef6e4cbf529b 100644
16317 @@ -16,70 +16,70 @@ msgstr ""
16318 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16319 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16323 msgid "Internal error in cache."
16329 msgid "failed to load names from %s: %s"
16332 -#: cache.c:934 dhcp.c:820
16333 +#: cache.c:967 dhcp.c:825
16335 msgid "bad address at %s line %d"
16338 -#: cache.c:985 dhcp.c:836
16339 +#: cache.c:1018 dhcp.c:841
16341 msgid "bad name at %s line %d"
16344 -#: cache.c:992 dhcp.c:911
16345 +#: cache.c:1027 dhcp.c:916
16347 msgid "read %s - %d addresses"
16352 msgid "cleared cache"
16358 msgid "No IPv4 address found for %s"
16364 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
16370 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
16382 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
16388 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
16394 msgid "queries for authoritative zones %u"
16400 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
16402 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
16403 msgid "failed to allocate memory"
16406 -#: util.c:243 option.c:579
16407 +#: util.c:243 option.c:598
16408 msgid "could not get memory"
16411 @@ -107,990 +107,1018 @@ msgstr ""
16412 msgid "failed to allocate %d bytes"
16423 msgid "Specify local address(es) to listen on."
16428 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
16433 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
16438 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
16444 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
16450 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
16455 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
16460 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
16465 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
16470 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
16475 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
16480 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
16486 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
16491 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
16496 msgid "Read DHCP host specs from file."
16501 msgid "Read DHCP option specs from file."
16506 +msgid "Read DHCP host specs from a directory."
16510 +msgid "Read DHCP options from a directory."
16514 msgid "Evaluate conditional tag expression."
16520 msgid "Do NOT load %s file."
16526 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
16531 +msgid "Read hosts files from a directory."
16535 msgid "Specify interface(s) to listen on."
16540 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
16545 msgid "Map DHCP user class to tag."
16550 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
16555 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
16560 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
16565 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
16570 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
16575 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
16580 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
16586 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
16591 msgid "Return MX records for local hosts."
16596 msgid "Specify an MX record."
16601 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
16607 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
16612 msgid "Do NOT cache failed search results."
16618 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
16623 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
16628 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
16633 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
16639 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
16644 msgid "Log DNS queries."
16649 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
16654 msgid "Do NOT read resolv.conf."
16660 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
16665 msgid "Specify path to file with server= options"
16670 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
16675 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
16680 msgid "Never forward queries to specified domains."
16685 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
16690 msgid "Specify default target in an MX record."
16695 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
16700 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
16705 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
16710 +msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
16714 +msgid "Specify time-to-live floor for cache."
16719 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
16724 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
16729 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
16734 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
16739 msgid "Specify a SRV record."
16744 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
16750 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
16756 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
16761 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
16766 msgid "Specify TXT DNS record."
16771 msgid "Specify PTR DNS record."
16776 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
16781 msgid "Bind only to interfaces in use."
16787 msgid "Read DHCP static host information from %s."
16792 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
16797 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
16802 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
16807 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
16812 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
16817 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
16822 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
16827 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
16832 msgid "Run lease-change scripts as this user."
16837 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
16842 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
16847 msgid "Do not use leasefile."
16853 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
16859 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
16864 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
16869 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
16874 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
16879 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
16884 msgid "Add client IP address to tftp-root."
16889 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
16895 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
16900 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
16905 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
16910 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
16915 msgid "Extra logging for DHCP."
16920 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
16925 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
16930 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
16935 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
16940 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
16945 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
16950 msgid "Use alternative ports for DHCP."
16955 msgid "Specify NAPTR DNS record."
16960 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
16965 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
16970 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
16975 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
16980 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
16985 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
16990 msgid "Prompt to send to PXE clients."
16995 msgid "Boot service for PXE menu."
17000 msgid "Check configuration syntax."
17005 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
17010 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
17015 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
17020 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
17025 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
17030 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
17035 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
17040 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
17045 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
17050 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
17055 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
17060 msgid "Export local names to global DNS"
17065 msgid "Domain to export to global DNS"
17070 msgid "Set TTL for authoritative replies"
17075 msgid "Set authoritive zone information"
17080 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
17085 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
17090 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
17095 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
17100 msgid "Activate DNSSEC validation"
17105 msgid "Specify trust anchor key digest."
17110 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
17115 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
17120 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
17125 +msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
17129 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
17134 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
17139 msgid "Do not log routine DHCP."
17144 msgid "Do not log routine DHCPv6."
17149 msgid "Do not log RA."
17154 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
17159 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
17164 +msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
17170 "Usage: dnsmasq [options]\n"
17177 msgid "Use short options only on the command line.\n"
17183 msgid "Valid options are:\n"
17186 -#: option.c:722 option.c:726
17187 +#: option.c:741 option.c:745
17191 -#: option.c:753 option.c:785
17192 +#: option.c:772 option.c:804
17193 msgid "interface binding not supported"
17196 -#: option.c:762 option.c:3494
17197 +#: option.c:781 option.c:3570
17198 msgid "bad interface name"
17203 msgid "bad address"
17208 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
17213 msgid "bad dhcp-option"
17218 msgid "bad IP address"
17221 -#: option.c:1059 option.c:1197 option.c:2812
17222 +#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
17223 msgid "bad IPv6 address"
17226 -#: option.c:1224 option.c:1318
17227 +#: option.c:1243 option.c:1337
17228 msgid "bad domain in dhcp-option"
17233 msgid "dhcp-option too long"
17238 msgid "illegal dhcp-match"
17243 msgid "illegal repeated flag"
17248 msgid "illegal repeated keyword"
17251 -#: option.c:1495 option.c:4092
17252 +#: option.c:1517 option.c:4186
17254 msgid "cannot access directory %s: %s"
17257 -#: option.c:1541 tftp.c:493
17258 +#: option.c:1563 tftp.c:493
17260 msgid "cannot access %s: %s"
17265 msgid "setting log facility is not possible under Android"
17270 msgid "bad log facility"
17275 msgid "bad MX preference"
17280 msgid "bad MX name"
17285 msgid "bad MX target"
17290 msgid "cannot run scripts under uClinux"
17295 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
17300 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
17303 -#: option.c:1928 option.c:1966 option.c:2015
17304 +#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
17310 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
17315 msgid "bad port range"
17320 msgid "bad bridge-interface"
17325 msgid "only one tag allowed"
17328 -#: option.c:2565 option.c:2577 option.c:2683 option.c:2724
17329 +#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
17330 msgid "bad dhcp-range"
17335 msgid "inconsistent DHCP range"
17340 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
17345 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
17350 msgid "prefix length must be at least 64"
17355 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
17360 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
17363 -#: option.c:2782 option.c:2830
17364 +#: option.c:2858 option.c:2906
17365 msgid "bad hex constant"
17370 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
17376 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
17381 msgid "bad DHCP host name"
17389 -#: option.c:3316 option.c:3710
17390 +#: option.c:3392 option.c:3786
17391 msgid "invalid port number"
17396 msgid "bad dhcp-proxy address"
17401 msgid "Bad dhcp-relay"
17406 msgid "bad RA-params"
17416 msgid "invalid alias range"
17426 msgid "duplicate CNAME"
17431 msgid "bad PTR record"
17436 msgid "bad NAPTR record"
17441 msgid "bad RR record"
17446 msgid "bad TXT record"
17451 msgid "bad SRV record"
17456 msgid "bad SRV target"
17461 msgid "invalid priority"
17466 msgid "invalid weight"
17471 msgid "Bad host-record"
17476 msgid "Bad name in host-record"
17481 msgid "bad trust anchor"
17486 msgid "bad HEX in trust anchor"
17491 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
17506 msgid "extraneous parameter"
17511 msgid "missing parameter"
17516 msgid "illegal option"
17527 msgid " at line %d of %s"
17530 -#: option.c:4045 option.c:4168 tftp.c:667
17531 +#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
17533 -msgid "cannot read %s: %s"
17537 -#: option.c:4229 option.c:4265
17538 +#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
17541 +msgid "cannot read %s: %s"
17546 msgid "junk found in command line"
17552 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
17559 "Compile time options: %s\n"
17566 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
17572 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
17578 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
17594 msgid "bad command line options: %s"
17600 msgid "cannot get host-name: %s"
17605 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
17610 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
17613 -#: option.c:4475 network.c:1506 dhcp.c:769
17614 +#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
17616 msgid "failed to read %s: %s"
17622 msgid "no search directive found in %s"
17627 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
17632 msgid "syntax check OK"
17638 msgid "failed to send packet: %s"
17643 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
17649 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
17655 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
17658 -#: forward.c:1132 forward.c:1663
17659 +#: forward.c:1156 forward.c:1722
17660 msgid "Ignoring query from non-local network"
17666 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
17668 @@ -1180,263 +1208,276 @@ msgstr ""
17669 msgid "using nameserver %s#%d"
17673 -msgid "No trust anchors provided for DNSSEC"
17675 +msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
17679 -msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
17681 +msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
17685 +msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
17689 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
17694 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
17698 -msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
17700 +msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
17704 -msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
17706 +msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
17711 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
17716 msgid "asychronous logging is not available under Android"
17721 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
17725 -msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
17727 +msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
17732 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
17737 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
17742 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
17748 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
17754 msgid "unknown interface %s"
17757 -#: dnsmasq.c:330 dnsmasq.c:954
17758 +#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
17760 msgid "DBus error: %s"
17765 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
17771 msgid "unknown user or group: %s"
17777 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
17783 msgid "started, version %s DNS disabled"
17789 msgid "started, version %s cachesize %d"
17795 msgid "started, version %s cache disabled"
17801 msgid "compile time options: %s"
17806 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
17811 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
17816 msgid "DNS service limited to local subnets"
17821 msgid "DNSSEC validation enabled"
17826 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
17831 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
17836 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
17841 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
17847 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
17852 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
17857 msgid "warning: no upstream servers configured"
17863 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
17868 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
17874 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
17889 msgid "secure mode"
17895 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
17900 msgid "connected to system DBus"
17906 msgid "cannot fork into background: %s"
17912 msgid "failed to create helper: %s"
17918 msgid "setting capabilities failed: %s"
17924 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
17930 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
17936 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
17942 msgid "cannot open log %s: %s"
17948 msgid "failed to load Lua script: %s"
17954 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
17960 +msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
17964 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
17970 msgid "script process killed by signal %d"
17976 msgid "script process exited with status %d"
17982 msgid "failed to execute %s: %s"
17987 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
17993 msgid "failed to access %s: %s"
18005 msgid "no servers found in %s, will retry"
18007 @@ -1476,27 +1517,27 @@ msgstr ""
18008 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
18014 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
18020 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
18026 msgid "bad line at %s line %d"
18032 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
18035 -#: dhcp.c:994 rfc3315.c:2089
18036 +#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
18038 msgid "DHCP relay %s -> %s"
18040 @@ -1567,12 +1608,12 @@ msgstr ""
18044 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:602 rfc3315.c:823
18046 +#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
18051 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:873
18052 +#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
18053 msgid "address in use"
18056 @@ -1592,7 +1633,7 @@ msgstr ""
18057 msgid "no leases left"
18060 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:475
18061 +#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
18063 msgid "%u client provides name: %s"
18065 @@ -1601,7 +1642,7 @@ msgstr ""
18066 msgid "PXE BIS not supported"
18069 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1189
18070 +#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
18072 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
18074 @@ -1637,7 +1678,7 @@ msgstr ""
18075 msgid "wrong address"
18078 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:969
18079 +#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
18080 msgid "lease not found"
18083 @@ -1687,7 +1728,7 @@ msgstr ""
18084 msgid "PXE menu too large"
18087 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1456
18088 +#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
18090 msgid "%u requested options: %s"
18092 @@ -1702,7 +1743,7 @@ msgstr ""
18093 msgid "cannot create netlink socket: %s"
18099 msgid "netlink returns error: %s"
18101 @@ -1820,62 +1861,62 @@ msgstr ""
18102 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
18108 msgid "%u vendor class: %u"
18114 msgid "%u client MAC address: %s"
18120 msgid "unknown prefix-class %d"
18123 -#: rfc3315.c:791 rfc3315.c:913
18125 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
18126 +msgid "address unavailable"
18129 -#: rfc3315.c:806 rfc3315.c:808 rfc3315.c:921 rfc3315.c:923
18130 -msgid "no addresses available"
18131 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
18136 -msgid "address unavailable"
18137 +#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
18138 +msgid "no addresses available"
18143 msgid "not on link"
18146 -#: rfc3315.c:973 rfc3315.c:1151 rfc3315.c:1228
18147 +#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
18148 msgid "no binding found"
18158 msgid "address invalid"
18163 msgid "confirm failed"
18168 msgid "all addresses still on link"
18173 msgid "release received"
18178 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
18181 @@ -1968,7 +2009,7 @@ msgstr ""
18182 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
18188 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
18190 @@ -1983,50 +2024,85 @@ msgstr ""
18191 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
18194 +#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
18196 +msgid "failed to update mtime on %s: %s"
18201 msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
18206 msgid "error: fill_addr missused"
18212 msgid "failed to access pf devices: %s"
18218 msgid "warning: no opened pf devices %s"
18224 msgid "error: cannot use table name %s"
18230 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
18236 msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
18241 msgid "info: table created"
18247 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
18253 msgid "%d addresses %s"
18258 +msgid "failed to create inotify: %s"
18263 +msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
18268 +msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
18271 +#: inotify.c:75 inotify.c:112
18273 +msgid "failed to create inotify for %s: %s"
18278 +msgid "bad dynamic directory %s: %s"
18283 +msgid "inotify, new or changed file %s"
18285 diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
18286 index 6887fcb62636..0ac8bd63e25f 100644
18289 @@ -15,71 +15,71 @@ msgstr ""
18290 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18291 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18295 msgid "Internal error in cache."
18298 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
18302 msgid "failed to load names from %s: %s"
18303 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
18305 -#: cache.c:934 dhcp.c:820
18306 +#: cache.c:967 dhcp.c:825
18308 msgid "bad address at %s line %d"
18309 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
18311 -#: cache.c:985 dhcp.c:836
18312 +#: cache.c:1018 dhcp.c:841
18314 msgid "bad name at %s line %d"
18315 msgstr "nume greşit în %s linia %d"
18317 -#: cache.c:992 dhcp.c:911
18318 +#: cache.c:1027 dhcp.c:916
18320 msgid "read %s - %d addresses"
18321 msgstr "citesc %s - %d adrese"
18325 msgid "cleared cache"
18326 msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
18331 msgid "No IPv4 address found for %s"
18337 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
18343 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
18344 msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
18355 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
18356 msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
18361 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
18367 msgid "queries for authoritative zones %u"
18373 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
18375 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
18376 msgid "failed to allocate memory"
18377 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
18379 -#: util.c:243 option.c:579
18380 +#: util.c:243 option.c:598
18381 msgid "could not get memory"
18382 msgstr "nu am putut aloca memorie"
18384 @@ -108,610 +108,643 @@ msgstr "nu pot citi %s: %s"
18385 msgid "failed to allocate %d bytes"
18386 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
18396 msgid "Specify local address(es) to listen on."
18397 msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
18401 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
18402 msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
18406 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
18407 msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
18411 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
18412 msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
18417 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
18418 msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
18423 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
18424 msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
18428 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
18429 msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
18433 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
18434 msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
18438 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
18439 msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
18443 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
18444 msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
18448 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
18449 msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
18453 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
18454 msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
18459 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
18460 msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
18464 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
18465 msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
18470 msgid "Read DHCP host specs from file."
18471 msgstr "nume MX invalid"
18475 msgid "Read DHCP option specs from file."
18481 +msgid "Read DHCP host specs from a directory."
18482 +msgstr "nume MX invalid"
18486 +msgid "Read DHCP options from a directory."
18487 +msgstr "nume MX invalid"
18490 msgid "Evaluate conditional tag expression."
18496 msgid "Do NOT load %s file."
18497 msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
18502 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
18503 msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
18508 +msgid "Read hosts files from a directory."
18509 +msgstr "nume MX invalid"
18512 msgid "Specify interface(s) to listen on."
18513 msgstr "Specifică interfeţele deservite."
18517 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
18518 msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
18523 msgid "Map DHCP user class to tag."
18524 msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
18528 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
18533 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
18538 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
18544 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
18545 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
18550 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
18551 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
18555 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
18556 msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
18560 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
18561 msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
18566 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
18567 msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
18571 msgid "Return MX records for local hosts."
18572 msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
18576 msgid "Specify an MX record."
18577 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
18581 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
18582 msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
18587 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
18588 msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
18592 msgid "Do NOT cache failed search results."
18593 msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
18598 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
18599 msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
18604 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
18605 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
18609 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
18614 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
18615 msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
18620 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
18621 msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
18626 msgid "Log DNS queries."
18627 msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
18632 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
18633 msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
18637 msgid "Do NOT read resolv.conf."
18638 msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
18643 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
18644 msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
18649 msgid "Specify path to file with server= options"
18650 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
18654 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
18655 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
18660 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
18661 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
18665 msgid "Never forward queries to specified domains."
18666 msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
18670 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
18671 msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
18675 msgid "Specify default target in an MX record."
18676 msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
18680 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
18681 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
18686 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
18687 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
18692 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
18693 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
18698 +msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
18699 +msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
18703 +msgid "Specify time-to-live floor for cache."
18704 +msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
18708 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
18709 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
18714 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
18715 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
18719 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
18720 msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
18724 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
18725 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
18729 msgid "Specify a SRV record."
18730 msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
18734 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
18740 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
18741 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
18746 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
18747 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
18751 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
18752 msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
18756 msgid "Specify TXT DNS record."
18757 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
18762 msgid "Specify PTR DNS record."
18763 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
18767 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
18772 msgid "Bind only to interfaces in use."
18773 msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
18778 msgid "Read DHCP static host information from %s."
18779 msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
18783 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
18784 msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
18788 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
18789 msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
18793 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
18794 msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
18799 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
18800 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
18804 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
18809 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
18814 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
18819 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
18824 msgid "Run lease-change scripts as this user."
18829 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
18835 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
18836 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
18840 msgid "Do not use leasefile."
18846 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
18847 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
18852 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
18857 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
18862 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
18867 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
18872 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
18877 msgid "Add client IP address to tftp-root."
18882 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
18888 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
18889 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
18893 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
18898 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
18903 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
18908 msgid "Extra logging for DHCP."
18913 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
18918 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
18923 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
18928 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
18933 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
18938 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
18943 msgid "Use alternative ports for DHCP."
18949 msgid "Specify NAPTR DNS record."
18950 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
18954 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
18959 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
18964 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
18969 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
18974 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
18979 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
18985 msgid "Prompt to send to PXE clients."
18986 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
18990 msgid "Boot service for PXE menu."
18995 msgid "Check configuration syntax."
19000 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
19005 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
19011 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
19012 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
19016 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
19021 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
19026 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
19031 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
19036 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
19042 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
19043 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
19048 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
19049 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
19054 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
19055 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
19059 msgid "Export local names to global DNS"
19064 msgid "Domain to export to global DNS"
19069 msgid "Set TTL for authoritative replies"
19074 msgid "Set authoritive zone information"
19079 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
19084 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
19089 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
19094 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
19099 msgid "Activate DNSSEC validation"
19104 msgid "Specify trust anchor key digest."
19109 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
19114 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
19119 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
19124 +msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
19128 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
19133 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
19138 msgid "Do not log routine DHCP."
19143 msgid "Do not log routine DHCPv6."
19148 msgid "Do not log RA."
19153 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
19158 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
19163 +msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
19169 "Usage: dnsmasq [options]\n"
19170 @@ -720,332 +753,332 @@ msgstr ""
19171 "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
19177 msgid "Use short options only on the command line.\n"
19178 msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
19183 msgid "Valid options are:\n"
19184 msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
19186 -#: option.c:722 option.c:726
19187 +#: option.c:741 option.c:745
19189 msgstr "port invalid"
19191 -#: option.c:753 option.c:785
19192 +#: option.c:772 option.c:804
19193 msgid "interface binding not supported"
19196 -#: option.c:762 option.c:3494
19197 +#: option.c:781 option.c:3570
19199 msgid "bad interface name"
19200 msgstr "nume MX invalid"
19205 msgid "bad address"
19206 msgstr "citesc %s - %d adrese"
19210 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
19215 msgid "bad dhcp-option"
19216 msgstr "dhcp-option invalid"
19221 msgid "bad IP address"
19222 msgstr "citesc %s - %d adrese"
19224 -#: option.c:1059 option.c:1197 option.c:2812
19225 +#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
19227 msgid "bad IPv6 address"
19228 msgstr "citesc %s - %d adrese"
19230 -#: option.c:1224 option.c:1318
19231 +#: option.c:1243 option.c:1337
19232 msgid "bad domain in dhcp-option"
19233 msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
19237 msgid "dhcp-option too long"
19238 msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
19242 msgid "illegal dhcp-match"
19247 msgid "illegal repeated flag"
19252 msgid "illegal repeated keyword"
19255 -#: option.c:1495 option.c:4092
19256 +#: option.c:1517 option.c:4186
19258 msgid "cannot access directory %s: %s"
19259 msgstr "nu pot citi %s: %s"
19261 -#: option.c:1541 tftp.c:493
19262 +#: option.c:1563 tftp.c:493
19264 msgid "cannot access %s: %s"
19265 msgstr "nu pot citi %s: %s"
19269 msgid "setting log facility is not possible under Android"
19274 msgid "bad log facility"
19279 msgid "bad MX preference"
19280 msgstr "preferinţă MX invalidă"
19284 msgid "bad MX name"
19285 msgstr "nume MX invalid"
19289 msgid "bad MX target"
19290 msgstr "ţintă MX invalidă"
19294 msgid "cannot run scripts under uClinux"
19299 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
19304 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
19307 -#: option.c:1928 option.c:1966 option.c:2015
19308 +#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
19311 msgstr "port invalid"
19315 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
19321 msgid "bad port range"
19322 msgstr "port invalid"
19326 msgid "bad bridge-interface"
19331 msgid "only one tag allowed"
19334 -#: option.c:2565 option.c:2577 option.c:2683 option.c:2724
19335 +#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
19336 msgid "bad dhcp-range"
19337 msgstr "dhcp-range invalid"
19341 msgid "inconsistent DHCP range"
19342 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
19346 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
19351 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
19356 msgid "prefix length must be at least 64"
19362 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
19363 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
19367 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
19370 -#: option.c:2782 option.c:2830
19371 +#: option.c:2858 option.c:2906
19373 msgid "bad hex constant"
19374 msgstr "dhcp-host invalid"
19378 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
19384 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
19385 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
19390 msgid "bad DHCP host name"
19391 msgstr "nume MX invalid"
19397 msgstr "ţintă MX invalidă"
19399 -#: option.c:3316 option.c:3710
19400 +#: option.c:3392 option.c:3786
19401 msgid "invalid port number"
19402 msgstr "număr de port invalid"
19407 msgid "bad dhcp-proxy address"
19408 msgstr "citesc %s - %d adrese"
19413 msgid "Bad dhcp-relay"
19414 msgstr "dhcp-range invalid"
19418 msgid "bad RA-params"
19429 msgid "invalid alias range"
19430 msgstr "pondere invalidă"
19439 msgid "duplicate CNAME"
19445 msgid "bad PTR record"
19446 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
19451 msgid "bad NAPTR record"
19452 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
19457 msgid "bad RR record"
19458 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
19462 msgid "bad TXT record"
19463 msgstr "înregistrare TXT invalidă"
19467 msgid "bad SRV record"
19468 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
19472 msgid "bad SRV target"
19473 msgstr "ţintă SRV invalidă"
19477 msgid "invalid priority"
19478 msgstr "prioritate invalidă"
19482 msgid "invalid weight"
19483 msgstr "pondere invalidă"
19488 msgid "Bad host-record"
19489 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
19494 msgid "Bad name in host-record"
19495 msgstr "nume invalid în %s"
19500 msgid "bad trust anchor"
19501 msgstr "port invalid"
19505 msgid "bad HEX in trust anchor"
19510 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
19516 msgstr "lipseşte \""
19521 msgstr "opţiune invalidă"
19525 msgid "extraneous parameter"
19526 msgstr "parametru nerecunoscut"
19530 msgid "missing parameter"
19531 msgstr "parametru lipsa"
19536 msgid "illegal option"
19537 msgstr "opţiune invalidă"
19547 msgid " at line %d of %s"
19548 msgstr "%s la linia %d din %%s"
19550 -#: option.c:4045 option.c:4168 tftp.c:667
19552 -msgid "cannot read %s: %s"
19553 -msgstr "nu pot citi %s: %s"
19555 -#: option.c:4229 option.c:4265
19556 +#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
19562 +#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
19564 +msgid "cannot read %s: %s"
19565 +msgstr "nu pot citi %s: %s"
19568 msgid "junk found in command line"
19574 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
19575 msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
19581 "Compile time options: %s\n"
19582 @@ -1054,89 +1087,89 @@ msgstr ""
19583 "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
19589 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
19590 msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
19595 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
19596 msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
19601 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
19602 msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
19617 msgid "bad command line options: %s"
19618 msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
19623 msgid "cannot get host-name: %s"
19624 msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
19628 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
19629 msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
19633 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
19634 msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
19636 -#: option.c:4475 network.c:1506 dhcp.c:769
19637 +#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
19639 msgid "failed to read %s: %s"
19640 msgstr "nu pot citi %s: %s"
19645 msgid "no search directive found in %s"
19646 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
19650 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
19655 msgid "syntax check OK"
19661 msgid "failed to send packet: %s"
19662 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
19666 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
19672 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
19673 msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
19678 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
19681 -#: forward.c:1132 forward.c:1663
19682 +#: forward.c:1156 forward.c:1722
19683 msgid "Ignoring query from non-local network"
19689 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
19690 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
19691 @@ -1226,273 +1259,286 @@ msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
19692 msgid "using nameserver %s#%d"
19693 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
19696 -msgid "No trust anchors provided for DNSSEC"
19698 +msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
19702 -msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
19704 +msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
19708 +msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
19713 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
19714 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
19719 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
19720 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
19723 -msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
19725 +msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
19731 -msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
19732 +msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
19733 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
19737 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
19742 msgid "asychronous logging is not available under Android"
19748 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
19749 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
19754 -msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
19755 +msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
19756 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
19760 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
19765 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
19770 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
19776 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
19777 msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
19782 msgid "unknown interface %s"
19783 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
19785 -#: dnsmasq.c:330 dnsmasq.c:954
19786 +#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
19788 msgid "DBus error: %s"
19789 msgstr "eroare DBus: %s"
19793 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
19794 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
19799 msgid "unknown user or group: %s"
19805 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
19811 msgid "started, version %s DNS disabled"
19812 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
19817 msgid "started, version %s cachesize %d"
19818 msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
19823 msgid "started, version %s cache disabled"
19824 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
19829 msgid "compile time options: %s"
19830 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
19834 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
19835 msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
19839 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
19840 msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
19844 msgid "DNS service limited to local subnets"
19849 msgid "DNSSEC validation enabled"
19854 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
19858 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
19861 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
19865 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
19866 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
19870 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
19871 msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
19876 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
19877 msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
19881 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
19887 msgid "warning: no upstream servers configured"
19888 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
19893 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
19898 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
19904 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
19916 msgstr "dezactivat"
19920 msgid "secure mode"
19926 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
19931 msgid "connected to system DBus"
19932 msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
19937 msgid "cannot fork into background: %s"
19943 msgid "failed to create helper: %s"
19944 msgstr "nu pot citi %s: %s"
19949 msgid "setting capabilities failed: %s"
19952 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
19956 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
19957 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
19959 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
19963 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
19964 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
19969 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
19970 msgstr "nu pot citi %s: %s"
19975 msgid "cannot open log %s: %s"
19976 msgstr "nu pot deschide %s:%s"
19981 msgid "failed to load Lua script: %s"
19982 msgstr "nu pot încărca %s: %s"
19987 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
19992 +#, fuzzy, c-format
19993 +msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
19994 +msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
19997 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
20003 msgid "script process killed by signal %d"
20009 msgid "script process exited with status %d"
20015 msgid "failed to execute %s: %s"
20016 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
20020 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
20021 msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
20026 msgid "failed to access %s: %s"
20027 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
20038 msgid "no servers found in %s, will retry"
20039 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
20040 @@ -1532,27 +1578,27 @@ msgstr "interfaţă necunoscută %s"
20041 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
20047 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
20053 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
20054 msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
20059 msgid "bad line at %s line %d"
20060 msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
20065 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
20068 -#: dhcp.c:994 rfc3315.c:2089
20069 +#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
20071 msgid "DHCP relay %s -> %s"
20073 @@ -1623,12 +1669,12 @@ msgstr "eroare DBus: %s"
20075 msgstr "dezactivat"
20077 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:602 rfc3315.c:823
20079 +#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
20084 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:873
20085 +#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
20086 msgid "address in use"
20087 msgstr "adresa este folosită"
20089 @@ -1648,7 +1694,7 @@ msgstr "adresă lipsă"
20090 msgid "no leases left"
20091 msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
20093 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:475
20094 +#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
20096 msgid "%u client provides name: %s"
20098 @@ -1657,7 +1703,7 @@ msgstr ""
20099 msgid "PXE BIS not supported"
20102 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1189
20103 +#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
20105 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
20106 msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
20107 @@ -1693,7 +1739,7 @@ msgstr ""
20108 msgid "wrong address"
20109 msgstr "adresă greşită"
20111 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:969
20112 +#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
20113 msgid "lease not found"
20114 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
20116 @@ -1743,7 +1789,7 @@ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
20117 msgid "PXE menu too large"
20120 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1456
20121 +#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
20123 msgid "%u requested options: %s"
20124 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
20125 @@ -1758,7 +1804,7 @@ msgstr ""
20126 msgid "cannot create netlink socket: %s"
20127 msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
20132 msgid "netlink returns error: %s"
20133 msgstr "eroare DBus: %s"
20134 @@ -1876,66 +1922,66 @@ msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
20135 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
20136 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
20141 msgid "%u vendor class: %u"
20142 msgstr "eroare DBus: %s"
20147 msgid "%u client MAC address: %s"
20148 msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
20153 msgid "unknown prefix-class %d"
20154 msgstr "împrumut necunoscut"
20156 -#: rfc3315.c:791 rfc3315.c:913
20157 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
20159 +msgid "address unavailable"
20160 +msgstr "adresă indisponibilă"
20162 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
20166 -#: rfc3315.c:806 rfc3315.c:808 rfc3315.c:921 rfc3315.c:923
20167 +#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
20169 msgid "no addresses available"
20170 msgstr "nici o adresă disponibilă"
20174 -msgid "address unavailable"
20175 -msgstr "adresă indisponibilă"
20179 msgid "not on link"
20182 -#: rfc3315.c:973 rfc3315.c:1151 rfc3315.c:1228
20183 +#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
20184 msgid "no binding found"
20195 msgid "address invalid"
20196 msgstr "adresa este folosită"
20200 msgid "confirm failed"
20206 msgid "all addresses still on link"
20207 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
20211 msgid "release received"
20216 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
20219 @@ -2028,7 +2074,7 @@ msgstr ""
20220 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
20221 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
20226 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
20228 @@ -2043,54 +2089,89 @@ msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
20229 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
20230 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
20232 +#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
20233 +#, fuzzy, c-format
20234 +msgid "failed to update mtime on %s: %s"
20235 +msgstr "nu pot citi %s: %s"
20239 msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
20244 msgid "error: fill_addr missused"
20250 msgid "failed to access pf devices: %s"
20251 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
20256 msgid "warning: no opened pf devices %s"
20257 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
20262 msgid "error: cannot use table name %s"
20263 msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
20268 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
20274 msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
20279 msgid "info: table created"
20285 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
20291 msgid "%d addresses %s"
20292 msgstr "citesc %s - %d adrese"
20295 +#, fuzzy, c-format
20296 +msgid "failed to create inotify: %s"
20297 +msgstr "nu pot citi %s: %s"
20300 +#, fuzzy, c-format
20301 +msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
20302 +msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
20306 +msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
20309 +#: inotify.c:75 inotify.c:112
20310 +#, fuzzy, c-format
20311 +msgid "failed to create inotify for %s: %s"
20312 +msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
20315 +#, fuzzy, c-format
20316 +msgid "bad dynamic directory %s: %s"
20317 +msgstr "nu pot citi %s: %s"
20321 +msgid "inotify, new or changed file %s"
20324 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
20325 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."