1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Urban Berggren <pudberggren@icloud.com>, 2016
9 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:45+0000\n"
13 "Last-Translator: Urban Berggren <pudberggren@icloud.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/sv/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Start address:"
29 #: dhcp.c:52 networking.c:717
33 #: dhcp.c:53 networking.c:723
34 msgid "Secondary DNS:"
38 msgid "Default lease (mins):"
39 msgstr "Standard lease-tid (min):"
42 msgid "Max lease (mins):"
43 msgstr "Max lease-tid (min):"
46 msgid "Domain name suffix:"
49 #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
50 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
51 #: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346
52 #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
53 #: networking.c:713 timezone.c:63
54 msgid "Unable to open settings file"
55 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfilen"
58 msgid "DHCP server configuration"
59 msgstr "DHCP server konfiguration"
62 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
63 msgstr "Konfigurera DHCP-servern genom att skriva in alla nödvändiga inställningar."
69 #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
70 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
71 #: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560
72 #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
77 #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
78 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
79 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
80 #: passwords.c:89 timezone.c:78
86 "The following fields are invalid:\n"
88 msgstr "Följande fält är ogiltiga:\n\n"
98 #: dhcp.c:173 networking.c:755
102 #: dhcp.c:182 networking.c:764
103 msgid "Secondary DNS"
104 msgstr "Sekundär DNS"
107 msgid "Default lease time"
108 msgstr "Standard lease-tid"
111 msgid "Max. lease time"
112 msgstr "Max lease-tid"
114 #: domainname.c:42 main.c:70
119 msgid "Enter Domain name"
120 msgstr "Ange Domännamn"
123 msgid "Domain name cannot be empty."
124 msgstr "Domännamnet kan inte vara tomt."
127 msgid "Domain name cannot contain spaces."
128 msgstr "Domännamnet kan inte innehålla mellanslag."
131 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
132 msgstr "Domännamnet kan bara innehålla bokstäver, siffror, bindestreck och punkter."
134 #: hostname.c:46 main.c:69
139 msgid "Enter the machine's hostname."
140 msgstr "Ange datorns värdnamn."
143 msgid "Hostname cannot be empty."
144 msgstr "Värdnamnet kan inte vara tomt."
147 msgid "Hostname cannot contain spaces."
148 msgstr "Värdnamnet kan inte innehålla mellanslag."
151 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
152 msgstr "Värdnamnet kan bara innehålla bokstäver, siffror och bindestreck."
154 #: keymap.c:84 main.c:67
155 msgid "Keyboard mapping"
156 msgstr "Tangentbordslayout"
159 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
160 msgstr "Välj vilket typ av tangenbord du använder från listan nedan."
162 #: main.c:68 timezone.c:77
166 #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
170 #: main.c:72 misc.c:147
175 msgid "'root' password"
176 msgstr "'root* lösenord"
179 msgid "'admin' password"
180 msgstr "'admin' lösenord"
183 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
184 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> mellan menyer | <Mellanslag> väljer"
191 msgid "Select the item you wish to configure."
192 msgstr "Välj objektet du vill konfigurera."
199 msgid "Setup is complete."
200 msgstr "Konfigurationen är slutförd."
202 #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
208 "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
209 "properly finished by running setup again at the shell."
210 msgstr "Första installationen var inte helt klar. Du måste se till att installationen är korrekt avslutad genom att köra installationen igen."
214 msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
215 msgstr "Kan inte skriva %s/main/hostname.conf"
218 msgid "Unable to open main hosts file."
219 msgstr "Kan inte öppna värdfilen."
222 msgid "Unable to write /etc/hosts."
223 msgstr "Kan inte skriva /etc/hosts"
226 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
227 msgstr "Kan inte skriva /etc/hosts.deny"
230 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
231 msgstr "Kan inte skriva /etc/hosts.allow"
234 msgid "Unable to set hostname."
235 msgstr "Det går inte att ställa in värdnamn."
238 msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
239 msgstr "Skannar och konfigurerar ISDN enheter."
242 msgid "Unable to scan for ISDN devices."
243 msgstr "Kan inte skanna efter ISDN enheter."
247 msgid "Interface - %s"
248 msgstr "Gränssnitt - %s"
252 msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
253 msgstr "Skriv in IP-nummer för %s gränssnittet."
264 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
265 msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM...)"
268 msgid "DHCP Hostname:"
269 msgstr "DHCP Värdnamn"
272 msgid "Force DHCP MTU:"
273 msgstr "Tvinga DHCP MTU"
280 msgid "Network mask:"
281 msgstr "Nätverksmask:"
283 #: netstuff.c:173 networking.c:749
284 msgid "The following fields are invalid:"
285 msgstr "Följande fält är ogiltiga:"
293 msgstr "Nätverksmask"
296 msgid "DHCP hostname"
297 msgstr "DHCP värdnamn"
299 #: netstuff.c:396 netstuff.c:709
305 msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
306 msgstr "Var god välj ett nätverkskort för följande gränssnitt - %s"
309 msgid "Extended Network Menu"
310 msgstr "Utökad Nätverksmeny"
312 #: netstuff.c:673 networking.c:520
321 msgid "Device Identification"
322 msgstr "Enhetsidentifikation"
325 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
326 msgstr "Lamporna på den valda porten bör nu blinka i 10 sekunder..."
329 msgid "Identification is not supported by this interface."
330 msgstr "Identifikation stöds inte av detta gränssnitt."
333 msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
334 msgstr "Det finns inga otilldelade gränsnitt på ditt system."
338 msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
339 msgstr "Vill du verkligen ta bort det tilldelade gränsnittet %s"
342 msgid "Select network driver"
343 msgstr "Välj nätverksdrivrutin"
346 msgid "Set additional module parameters"
347 msgstr "Ställ in yttligare modulparametrar"
350 msgid "Loading module..."
351 msgstr "Laddar moduler..."
354 msgid "Unable to load driver module."
355 msgstr "Kan inte ladda drivrutin/modul."
358 msgid "Module name cannot be blank."
359 msgstr "Modulens namn kan inte vara tomt."
362 msgid "Stopping network..."
363 msgstr "Stoppar nätverk..."
366 msgid "Restarting network..."
367 msgstr "Startar om nätverk..."
370 msgid "No GREEN interface assigned."
371 msgstr "Inget GRÖNT gränsnitt tilldelat."
374 msgid "Missing an IP address on GREEN."
375 msgstr "Saknar en IP-adress på GRÖN."
386 msgid "No RED interface assigned."
387 msgstr "Inget RÖTT gränssnitt tilldelat."
390 msgid "Missing an IP address on RED."
391 msgstr "Saknar IP-adress på RÖD."
394 msgid "No ORANGE interface assigned."
395 msgstr "Inget ORANGE gränssnitt tilldelat."
398 msgid "Missing an IP address on ORANGE."
399 msgstr "Saknar IP-adress på gränsnitt ORANGE."
402 msgid "No BLUE interface assigned."
403 msgstr "Inget BLÅTT gränssnitt tilldelat."
406 msgid "Missing an IP address on BLUE."
407 msgstr "Saknar IP-adress på BLÅ."
410 msgid "Misssing DNS."
414 msgid "Missing Default Gateway."
415 msgstr "Saknar Standardgränssnitt."
417 #: networking.c:237 networking.c:304
418 msgid "Network configuration type"
419 msgstr "Typ av nätverkskonfiguration"
421 #: networking.c:238 networking.c:409
422 msgid "Drivers and card assignments"
423 msgstr "Tilldelning av drivrutiner och nätverkskort"
425 #: networking.c:239 networking.c:640
426 msgid "Address settings"
427 msgstr "Adressinställningar"
429 #: networking.c:240 networking.c:743
430 msgid "DNS and Gateway settings"
431 msgstr "DNS och Gateway inställningar"
434 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
435 msgstr "När konfigurationen är färdig, så måste nätverket startas om."
440 "Current config: %s\n"
443 msgstr "Nuvarande konfiguration: %s\n\n%s"
446 msgid "Network configuration menu"
447 msgstr "Nätverkskonfigurationsmeny"
449 #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
456 "Select the network configuration for %s. The following configuration types "
457 "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
458 "setting, a network restart will be required, and you will have to "
459 "reconfigure the network driver assignments."
460 msgstr "Välj nätverkskonfigurationen för %s. Följande konfigurationstyper visar de gränssnitt som har nätverksåtkomst. Om du ändrar denna inställning, måste nätverket startas om, och du måste omkonfigurera nätverksdrivrutinen."
465 "Not enough netcards for your choice.\n"
467 "Needed: %d - Available: %d\n"
468 msgstr "Du har. inte valt nog många nätverkskort.\n\nBehövs: %d - Tillgängligt: %d\n"
472 "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
474 msgstr "Konfigurera drivrutiner, och till vilket gränsnitt varje kort är tilldelat. Den nuvarande konfigurationen är som följer:\n\n"
477 msgid "Do you wish to change these settings?"
478 msgstr "Vill du ändra på dessa inställningar?"
481 msgid "Restarting non-local network..."
482 msgstr "Startar om icke-lokalt nätverk..."
486 "Please choose the interface you wish to change.\n"
488 msgstr "Vad god välj vilket gränssnitt du önskar att ändra på.\n\n"
491 msgid "Assigned Cards"
492 msgstr "Tilldelade nätverkskort"
498 #: networking.c:556 networking.c:649
501 "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your "
502 "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
503 "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
504 "you have physical access to the machine, should something go wrong."
505 msgstr "Om du ändrar denna IP-adress, och är fjärrinloggad, så kommer din uppkoppling till %s brytas, och du måste återansluta till det nya IP-numret. Detta är riskabelt, och borde bara försökas med om du har fysisk tillgång till datorn om något skulle gå fel."
508 msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
509 msgstr "Välj det gränssnitt du vill konfigurera om."
512 msgid "Default gateway:"
513 msgstr "Standard gateway:"
517 "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
518 "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
519 msgstr "Ange DNS och gateway information. Dessa inställningar används bara vid statiskt IP (och DHCP om DNS är inställt) på RÖTT gränssnitt."
522 msgid "Default gateway"
523 msgstr "Standard gateway"
526 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
527 msgstr "Sekundär DNS specificerad utan en primär DNS"
531 "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
532 msgstr "Ange 'root' lösenordet. Logga in på denna användare för tillgång till kommandorad."
534 #: passwords.c:38 passwords.c:61
535 msgid "Setting password"
536 msgstr "Ställer in lösenord"
539 msgid "Setting 'root' password...."
540 msgstr "Ställer in 'root' lösenord..."
543 msgid "Problem setting 'root' password."
544 msgstr "Problem med att ställa in 'root' lösenord."
549 "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
550 " %s web administration pages."
551 msgstr "Ange %s 'admin' lösenord. Använd denna användare för att logga in i %s webbgränssnitt för administration."
555 msgid "Setting %s 'admin' user password..."
556 msgstr "Ställer in %s 'admin' lösenord..."
560 msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
561 msgstr "Problem med att ställa in %s 'admin' lösenord."
572 msgid "Password cannot be blank."
573 msgstr "Lösenordet kan inte vara tomt."
576 msgid "Passwords do not match."
577 msgstr "Lösenorden matchar inte."
580 msgid "Password cannot contain spaces."
581 msgstr "Lösenordet kan inte innehålla mellanslag."
584 msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
585 msgstr "Välj tidszonen du befinner dig i från listan nedan."