1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ersan YILDIRIM <ersan73@gmail.com>, 2015
7 # Kudret <kudretemre@hotmail.com.tr>, 2014
10 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:45+0000\n"
14 "Last-Translator: Ersan YILDIRIM <ersan73@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/tr/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 msgid "Start address:"
24 msgstr "Başlangıç adresi:"
28 msgstr "Bitiş adresi:"
30 #: dhcp.c:52 networking.c:717
32 msgstr "Birincil DNS:"
34 #: dhcp.c:53 networking.c:723
35 msgid "Secondary DNS:"
39 msgid "Default lease (mins):"
40 msgstr "Varsayılan kira (dakika):"
43 msgid "Max lease (mins):"
44 msgstr "En fazla kira (dakika):"
47 msgid "Domain name suffix:"
48 msgstr "Etki alanı adı son eki:"
50 #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
51 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
52 #: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346
53 #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
54 #: networking.c:713 timezone.c:63
55 msgid "Unable to open settings file"
56 msgstr "Ayar dosyası açılamıyor"
59 msgid "DHCP server configuration"
60 msgstr "DHCP Sunucu Yapılandırması"
63 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
64 msgstr "DHCP ayar bilgilerini girerek DHCP sunucusunu yapılandırın."
70 #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
71 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
72 #: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560
73 #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
78 #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
79 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
80 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
81 #: passwords.c:89 timezone.c:78
87 "The following fields are invalid:\n"
89 msgstr "Aşağıdaki alanlar geçersiz:\n\n"
93 msgstr "Başlangış adresi"
99 #: dhcp.c:173 networking.c:755
101 msgstr "Birincil DNS"
103 #: dhcp.c:182 networking.c:764
104 msgid "Secondary DNS"
108 msgid "Default lease time"
109 msgstr "Varsayılan kira süresi"
112 msgid "Max. lease time"
113 msgstr "En fazla kira süresi"
115 #: domainname.c:42 main.c:70
117 msgstr "Etki alanı adı"
120 msgid "Enter Domain name"
121 msgstr "Etki alanı adını girin"
124 msgid "Domain name cannot be empty."
125 msgstr "Etki alanı adı boş olamaz."
128 msgid "Domain name cannot contain spaces."
129 msgstr "Etki alanı adı boşluk içeremez."
132 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
133 msgstr "Etki alanı adı sadece harf, sayı, tire ve nokta içerebilir."
135 #: hostname.c:46 main.c:69
137 msgstr "Ana bilgisayar adı"
140 msgid "Enter the machine's hostname."
141 msgstr "Makinanın ana bilgisayar adını girin."
144 msgid "Hostname cannot be empty."
145 msgstr "Ana bilgisaya adı boş olamaz."
148 msgid "Hostname cannot contain spaces."
149 msgstr "Ana bilgisayaradı boşluk içeremez."
152 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
153 msgstr "Ana bilgisayar adı sadece harf, sayı ve tire içerebilir."
155 #: keymap.c:84 main.c:67
156 msgid "Keyboard mapping"
157 msgstr "Klavye eşlemesi"
160 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
161 msgstr "Aşağıdaki listeden kullandığınız klavye türünü seçin."
163 #: main.c:68 timezone.c:77
165 msgstr "Zaman dilimi"
167 #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
171 #: main.c:72 misc.c:147
176 msgid "'root' password"
177 msgstr "'root' parolası"
180 msgid "'admin' password"
181 msgstr "'admin' parolası"
184 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
185 msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> elementler arası geçiş | <Space> seç"
189 msgstr "Bölüm listesi"
192 msgid "Select the item you wish to configure."
193 msgstr "Yapılandırmak istediğiniz öğeyi seçin"
200 msgid "Setup is complete."
201 msgstr "Kurulum tamamlandı."
203 #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
209 "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
210 "properly finished by running setup again at the shell."
211 msgstr "İlk kurulum tamamen yapılamadı. Kurulumun terminalden yeniden başlatılıp düzgünce bitirildiğinden emin olmalısınız."
215 msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
216 msgstr "%s/main/hostname.conf yazılamıyor"
219 msgid "Unable to open main hosts file."
220 msgstr "Ana hosts dosyası açılamıyor."
223 msgid "Unable to write /etc/hosts."
224 msgstr "/etc/hosts yazılamıyor."
227 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
228 msgstr " /etc/hosts.deny yazılamıyor."
231 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
232 msgstr "/etc/hosts.allow yazılamıyor."
235 msgid "Unable to set hostname."
236 msgstr "Ana bilgisayar adı ayarlanamıyor."
239 msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
240 msgstr "ISDN cihazları taranıyor ve yapılandırılıyor."
243 msgid "Unable to scan for ISDN devices."
244 msgstr "ISDN cihazları için tarama yapılamıyor."
248 msgid "Interface - %s"
249 msgstr "Ara Birim - %s"
253 msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
254 msgstr "%s ara birimi için IP adres bilgisini girin."
265 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
266 msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
269 msgid "DHCP Hostname:"
270 msgstr "DHCP Ana bilgisayar adı:"
273 msgid "Force DHCP MTU:"
274 msgstr "DHCP MTU zorla:"
281 msgid "Network mask:"
284 #: netstuff.c:173 networking.c:749
285 msgid "The following fields are invalid:"
286 msgstr "Aşağıdaki alanlar geçersiz:"
297 msgid "DHCP hostname"
298 msgstr "DHCP Ana bilgisayar adı"
300 #: netstuff.c:396 netstuff.c:709
306 msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
307 msgstr "Lütfen %s ara birimi için bir ağ kartı seçin."
310 msgid "Extended Network Menu"
311 msgstr "Genişletilmiş Ağ Listesi"
313 #: netstuff.c:673 networking.c:520
322 msgid "Device Identification"
323 msgstr "Cihaz Tanımlama"
326 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
327 msgstr "Seçilen porttaki ışıklar şimdi 10 saniye boyunca yanıp sönmeli..."
330 msgid "Identification is not supported by this interface."
331 msgstr "Bu ara birim kimdik doğrulamayı desteklemiyor."
334 msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
335 msgstr "Sisteminizde atanmamış ara birim yok."
339 msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
340 msgstr "Atanmış %s ara birimini gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
343 msgid "Select network driver"
344 msgstr "Ağ sürücüsünü seç"
347 msgid "Set additional module parameters"
348 msgstr "Ek modül parametrelerini ayarla"
351 msgid "Loading module..."
352 msgstr "Modül yükleniyor..."
355 msgid "Unable to load driver module."
356 msgstr "Sürücü modülü yüklenemiyor."
359 msgid "Module name cannot be blank."
360 msgstr "Modül ismi boş olamaz."
363 msgid "Stopping network..."
364 msgstr "Ağ durduruluyor..."
367 msgid "Restarting network..."
368 msgstr "Ağ yeniden başlatılıyor..."
371 msgid "No GREEN interface assigned."
372 msgstr "Atanmış YEŞİL ara birim yok."
375 msgid "Missing an IP address on GREEN."
376 msgstr "YEŞİL üzerinde kayıp IP adresi."
387 msgid "No RED interface assigned."
388 msgstr "Atanmış KIRMIZI ara birim yok."
391 msgid "Missing an IP address on RED."
392 msgstr "KIRMIZI üzerinde kayıp IP adresi."
395 msgid "No ORANGE interface assigned."
396 msgstr "Atanmış TURUNCU ara birim yok."
399 msgid "Missing an IP address on ORANGE."
400 msgstr "TURUNCU üzerinde kayıp IP adresi."
403 msgid "No BLUE interface assigned."
404 msgstr "Atanmış MAVİ ara birim yok."
407 msgid "Missing an IP address on BLUE."
408 msgstr "MAVİ üzerinde kayıp IP adresi."
411 msgid "Misssing DNS."
415 msgid "Missing Default Gateway."
416 msgstr "Kayıp Varsayılan Ağ Geçidi"
418 #: networking.c:237 networking.c:304
419 msgid "Network configuration type"
420 msgstr "Ağ yapılandırma türü"
422 #: networking.c:238 networking.c:409
423 msgid "Drivers and card assignments"
424 msgstr "Sürücüler ve kart atamaları"
426 #: networking.c:239 networking.c:640
427 msgid "Address settings"
428 msgstr "Adres Ayarları"
430 #: networking.c:240 networking.c:743
431 msgid "DNS and Gateway settings"
432 msgstr "DNS ve Ağ Geçidi Ayarları"
435 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
436 msgstr "Yapılandırma tamamlandığında ağı yeniden başlatmanız gerekir."
441 "Current config: %s\n"
444 msgstr "Geçerli yapılandırma: %s\n\n%s"
447 msgid "Network configuration menu"
448 msgstr "Ağ Yapılandırma Listesi"
450 #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
457 "Select the network configuration for %s. The following configuration types "
458 "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
459 "setting, a network restart will be required, and you will have to "
460 "reconfigure the network driver assignments."
461 msgstr "%s için ağ yapılandırmasını seçin. Aşağıdaki yapılandırma türleri ethernet kartlarına atanmış arabirimleri listeler. Eğer bu ayarları değiştirirseniz, ağın yeniden başlatılması ve ağ sürücüleri atamalarını tekrar yapılandırmanız gerekecektir."
466 "Not enough netcards for your choice.\n"
468 "Needed: %d - Available: %d\n"
469 msgstr "Seçiminiz için yeterli kart yok.\n\nGereken: %d - Kullanılabilir: %d\n"
473 "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
475 msgstr "Ağ sürücülerini ve her bir kart için atanmış ara birimleri yapılandırın. Geçerli yapılandırma aşağıdaki gibidir:\n\n"
478 msgid "Do you wish to change these settings?"
479 msgstr "Bu ayarları değiştirmek istiyor musunuz?"
482 msgid "Restarting non-local network..."
483 msgstr "Yerel olmayan ağ yeniden başlatılıyor..."
487 "Please choose the interface you wish to change.\n"
489 msgstr "Lütfen değiştirmek istediğiniz ara birimi seçin.\n\n"
492 msgid "Assigned Cards"
493 msgstr "Atanmış Kartlar"
499 #: networking.c:556 networking.c:649
502 "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your "
503 "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
504 "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
505 "you have physical access to the machine, should something go wrong."
506 msgstr "Uzaktan oturum açtığınızda bu IP adresini değiştirirseniz %s makinesine olan bağlantınız kopacaktır ve yeni IP adresine tekrar bağlanmanız gerekecektir. Bu riskli bir işlemdir ve bir şeylerin ters gitmesi durumunda makineye fiziksel erişiminiz varsa kullanmalısınız."
509 msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
510 msgstr "Yeniden yapılandırmak istediğiniz ara birimi seçin."
513 msgid "Default gateway:"
514 msgstr "Varsayılan ağ geçidi:"
518 "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
519 "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
520 msgstr "DNS ve ağ geçidi bilgilerini girin. Bu ayarlar sadece KIRMIZI ara birim adres ayarlarında Statik seçeneği seçilmişse kullanılır. Eğer KIRMIZI ara birim adres ayarlarında DHCP seçeneğini seçtiyseniz bu alanı boş bırakabilirsiniz."
523 msgid "Default gateway"
524 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
527 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
528 msgstr "Birincil DNS olmadan İkincil DNS belirtildi."
532 "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
533 msgstr "'Root' kullanıcı parolasını girin. Komut satırı erişimi için bu kullanıcıyla oturum açın."
535 #: passwords.c:38 passwords.c:61
536 msgid "Setting password"
537 msgstr "Parola ayarlanıyor"
540 msgid "Setting 'root' password...."
541 msgstr "'root' parolası ayarlanıyor..."
544 msgid "Problem setting 'root' password."
545 msgstr "'root' parolası ayarlama sorunu."
550 "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
551 " %s web administration pages."
552 msgstr "%s 'admin' kullanıcı parolasını girin. Bu kullanıcı, %s web yönetimi sayfalarının kayıtlarına erişebilen kullanıcıdır."
556 msgid "Setting %s 'admin' user password..."
557 msgstr "%s 'admin' kullanıcısının parolası ayarlanıyor..."
561 msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
562 msgstr "%s 'admin' kullanıcı parolası ayarlama sorunu."
573 msgid "Password cannot be blank."
574 msgstr "Parola boş olamaz."
577 msgid "Passwords do not match."
578 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
581 msgid "Password cannot contain spaces."
582 msgstr "Parola boşluk içeremez."
585 msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
586 msgstr "Aşağıdaki listeden bulunduğunuz zaman dilimini seçin."