+'\" t -*- coding: UTF-8 -*-
.\" Copyright (C) 1994 Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de)
.\" Copyright (C) 2008 Petr Baudis (pasky@suse.cz)
.\" Copyright (C) 2014 Michael Kerrisk <mtk@manpages@gmail.com>
.\" 2008-06-17 Petr Baudis <pasky@suse.cz>
.\" LC_TIME: Describe first_weekday and first_workday
.\"
-.TH LOCALE 5 2014-03-03 "Linux" "Linux User Manual"
+.TH LOCALE 5 2016-07-17 "Linux" "Linux User Manual"
.SH NAME
locale \- describes a locale definition file
.SH DESCRIPTION
The
.B locale
-definition files contains all the information that the
+definition file contains all the information that the
.BR localedef (1)
command needs to convert it into the binary locale database.
The definition files consist of sections which each describe a
locale category in detail.
+See
+.BR locale (7)
+for additional details for these categories.
.SS Syntax
The locale definition file starts with a header that may consist
of the following keywords:
.TP
-.I <escape_char>
+.I escape_char
is followed by a character that should be used as the
escape-character for the rest of the file to mark characters that
should be interpreted in a special way.
It defaults to the backslash (\\).
.TP
-.I <comment_char>
+.I comment_char
is followed by a character that will be used as the
comment-character for the rest of the file.
It defaults to the number sign (#).
can be defined from scratch.
If the category should be copied,
the only valid keyword in the definition is
-.B copy
-followed by the name of the locale which should be copied.
-.\" FIXME glibc 2.2.2 added new nonstandard locale categories:
-.\" LC_ADDRESS, LC_IDENTIFICATION, LC_MEASUREMENT, LC_NAME,
-.\" LC_TELEPHONE. These need to be documented.
+.I copy
+followed by the name of the locale in double quotes which should be
+copied.
+The exceptions for this rule are
+.B LC_COLLATE
+and
+.B LC_CTYPE
+where a
+.I copy
+statement can be followed by locale-specific rules and selected overrides.
+.PP
+When defining a category from scratch, all field descriptors and strings
+should be defined as Unicode code points in angle brackets, unless
+otherwise stated below.
+For example, "€" is to be presented as "<U20AC>", "%a" as
+"<U0025><U0061>", and "Monday" as
+"<U0053><U0075><U006E><U0064><U0061><U0079>".
+Values defined as Unicode code points must be in double quotes, plain
+number values are not quoted (but
+.BR LC_CTYPE
+and
+.BR LC_COLLATE
+follow special formatting, see the system-provided locale files for
+examples).
.SS Locale category sections
The following category sections are defined by POSIX:
.IP * 3
.B LC_PAPER
.IP *
.B LC_TELEPHONE
+.PP
+See
+.BR locale (7)
+for a more detailed description of each category.
+
+.SS LC_ADDRESS
+The definition starts with the string
+.I LC_ADDRESS
+in the first column.
+
+The following keywords are allowed:
+.\" From localedata/locales/uk_UA
+.TP
+.I postal_fmt
+followed by a string containing field descriptors that define
+the format used for postal addresses in the locale.
+The following field descriptors are recognized:
+.RS
+.TP
+%n
+Person's name, possibly constructed with the
+.B LC_NAME
+.I name_fmt
+keyword (since glibc 2.24).
+.TP 4
+%a
+Care of person, or organization.
+.TP
+%f
+Firm name.
+.TP
+%d
+Department name.
+.TP
+%b
+Building name.
+.TP
+%s
+Street or block (e.g., Japanese) name.
+.TP
+%h
+House number or designation.
+.TP
+%N
+Insert an end-of-line if the previous descriptor's value was not an empty
+string; otherwise ignore.
+.TP
+%t
+Insert a space if the previous descriptor's value was not an empty string;
+otherwise ignore.
+.TP
+%r
+Room number, door designation.
+.TP
+%e
+Floor number.
+.TP
+%C
+Country designation, from the
+.I country_post
+keyword.
+.TP
+%l
+Local township within town or city (since glibc 2.24).
+.TP
+%z
+Zip number, postal code.
+.TP
+%T
+Town, city.
+.TP
+%S
+State, province, or prefecture.
+.TP
+%c
+Country, as taken from data record.
+.PP
+Each field descriptor may have an \(aqR\(aq after
+the \(aq%\(aq to specify that the
+information is taken from a Romanized version string of the
+entity.
+.RE
+.TP
+.I country_name
+followed by the country name in the language of the current document
+(e.g., "Deutschland" for the
+.B de_DE
+locale).
+.TP
+.I country_post
+followed by the abbreviation of the country (see CERT_MAILCODES).
+.TP
+.I country_ab2
+followed by the two-letter abbreviation of the country (ISO 3166).
+.TP
+.I country_ab3
+followed by the three-letter abbreviation of the country (ISO 3166).
+.TP
+.I country_num
+followed by the numeric country code as plain numbers (ISO 3166).
+.TP
+.I country_car
+followed by the international licence plate country code.
+.TP
+.I country_isbn
+followed by the ISBN code (for books).
+.TP
+.I lang_name
+followed by the language name in the language of the current document.
+.TP
+.I lang_ab
+followed by the two-letter abbreviation of the language (ISO 639).
+.TP
+.I lang_term
+followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO 639-2/T).
+.TP
+.I lang_lib
+followed by the three-letter abbreviation of the language for library
+use (ISO 639-2/B).
+Applications should in general prefer
+.IR lang_term
+over
+.IR lang_lib .
+.PP
+The
+.B LC_ADDRESS
+definition ends with the string
+.IR "END LC_ADDRESS" .
.SS LC_CTYPE
-The definition for the
-.B LC_CTYPE
-category starts with the string
+The definition starts with the string
.I LC_CTYPE
in the first column.
-There are the following keywords allowed:
+The following keywords are allowed:
.TP
.I upper
followed by a list of uppercase letters.
.B <tab>
are automatically included.
.TP
+.I charclass
+followed by a list of locale-specific character class names
+which are then to be defined in the locale.
+.TP
.I toupper
followed by a list of mappings from lowercase to uppercase
letters.
letters.
If the keyword tolower is not present, the reverse of the
toupper list is used.
+.TP
+.I map totitle
+followed by a list of mapping pairs of
+characters and letters
+to be used in titles (headings).
+.TP
+.I class
+followed by a locale-specific character class definition,
+starting with the class name followed by the characters
+belonging to the class.
+.TP
+.I charconv
+followed by a list of locale-specific character mapping names
+which are then to be defined in the locale.
+.TP
+.I outdigit
+followed by a list of alternate output digits for the locale.
+.TP
+.I map to_inpunct
+followed by a list of mapping pairs of
+alternate digits and separators
+for input digits for the locale.
+.TP
+.I map to_outpunct
+followed by a list of mapping pairs of
+alternate separators
+for output for the locale.
+.TP
+.I translit_start
+marks the start of the transliteration rules section.
+The section can contain the
+.I include
+keyword in the beginning followed by
+locale-specific rules and overrides.
+Any rule specified in the locale file
+will override any rule
+copied or included from other files.
+In case of duplicate rule definitions in the locale file,
+only the first rule is used.
+
+A transliteration rule consist of a character to be transliterated
+followed by a list of transliteration targets separated by semicolons.
+The first target which can be presented in the target character set
+is used, if none of them can be used the
+.I default_missing
+character will be used instead.
+.TP
+.I include
+in the transliteration rules section includes
+a transliteration rule file
+(and optionally a repertoire map file).
+.TP
+.I default_missing
+in the transliteration rules section
+defines the default character to be used for
+transliteration where none of the targets cannot be presented
+in the target character set.
+.TP
+.I translit_end
+marks the end of the transliteration rules.
.PP
The
.B LC_CTYPE
definition ends with the string
-.IR "END LC_CYTPE" .
+.IR "END LC_CTYPE" .
.SS LC_COLLATE
-The
-.B LC_COLLATE
-category defines the rules for collating characters.
-Due to
-limitations of libc not all POSIX-options are implemented.
+Note that glibc does not support all POSIX-defined options,
+only the options described below are supported (as of glibc 2.23).
The definition starts with the string
-.B LC_COLLATE
+.I LC_COLLATE
in the first column.
-There are the following keywords allowed:
+The following keywords are allowed:
+.TP
+.I coll_weight_max
+followed by the number representing used collation levels.
+This keyword is recognized but ignored by glibc.
.TP
.I collating-element
+followed by the definition of a collating-element symbol
+representing a multicharacter collating element.
.TP
.I collating-symbol
+followed by the definition of a collating symbol
+that can be used in collation order statements.
+.TP
+.I define
+followed by
+.B string
+to be evaluated in an
+.I ifdef
+.B string
+/
+.I else
+/
+.I endif
+construct.
+.TP
+.I reorder-after
+followed by a redefinition of a collation rule.
+.TP
+.I reorder-end
+marks the end of the redefinition of a collation rule.
+.TP
+.I reorder-sections-after
+followed by a script name to reorder listed scripts after.
+.TP
+.I reorder-sections-end
+marks the end of the reordering of sections.
+.TP
+.I script
+followed by a declaration of a script.
+.TP
+.I symbol-equivalence
+followed by a collating-symbol to be equivalent to another defined
+collating-symbol.
.PP
-The order-definition starts with a line:
+The collation rule definition starts with a line:
.TP
.I order_start
-.PP
-followed by a list of keywords out of
+followed by a list of keywords chosen from
.BR forward ,
.BR backward ,
or
.BR position .
-The order definition consists of lines that describe the order
-and is terminated with the keyword
-.TP
+The order definition consists of lines that describe the collation
+order and is terminated with the keyword
.IR order_end .
.PP
-For more details see the sources in
-.I /usr/lib/nls/src
-notably the examples
-.BR POSIX ,
-.B Example
-and
-.B Example2
-.PP
The
.B LC_COLLATE
definition ends with the string
.IR "END LC_COLLATE" .
+.SS LC_IDENTIFICATION
+The definition starts with the string
+.I LC_IDENTIFICATION
+in the first column.
+
+The values in this category are defined as plain strings.
+
+The following keywords are allowed:
+.TP
+.I title
+followed by the title of the locale document
+(e.g., "Maori language locale for New Zealand").
+.TP
+.I source
+followed by the name of the organization that maintains this document.
+.TP
+.I address
+followed by the address of the organization that maintains this document.
+.TP
+.I contact
+followed by the name of the contact person at
+the organization that maintains this document.
+.TP
+.I email
+followed by the email address of the person or
+organization that maintains this document.
+.TP
+.I tel
+followed by the telephone number (in international format)
+of the organization that maintains this document.
+As of glibc 2.24, this keyword is deprecated in favor of
+other contact methods.
+.TP
+.I fax
+followed by the fax number (in international format)
+of the organization that maintains this document.
+As of glibc 2.24, this keyword is deprecated in favor of
+other contact methods.
+.TP
+.I language
+followed by the name of the language to which this document applies.
+.TP
+.I territory
+followed by the name of the country/geographic extent
+to which this document applies.
+.TP
+.I audience
+followed by a description of the audience for which this document is
+intended.
+.TP
+.I application
+followed by a description of any special application
+for which this document is intended.
+.TP
+.I abbreviation
+followed by the short name for provider of the source of this document.
+.TP
+.I revision
+followed by the revision number of this document.
+.TP
+.I date
+followed by the revision date of this document.
+.PP
+In addition, for each of the categories defined by the document,
+there should be a line starting with the keyword
+.IR category ,
+followed by:
+.IP * 3
+a string that identifies this locale category definition,
+.IP *
+a semicolon, and
+.IP *
+one of the
+.BI LC_ *
+identifiers.
+.PP
+The
+.B LC_IDENTIFICATION
+definition ends with the string
+.IR "END LC_IDENTIFICATION" .
.SS LC_MESSAGES
The definition starts with the string
-.B LC_MESSAGES
+.I LC_MESSAGES
in the first column.
The following keywords are allowed:
.I noexpr
followed by a regular expression that describes possible
no-responses.
+.TP
+.I yesstr
+followed by the output string corresponding to "yes".
+.TP
+.I nostr
+followed by the output string corresponding to "no".
.PP
The
.B LC_MESSAGES
definition ends with the string
.IR "END LC_MESSAGES" .
+.SS LC_MEASUREMENT
+The definition starts with the string
+.I LC_MEASUREMENT
+in the first column.
+
+The following keywords are allowed:
+.TP
+.I measurement
+followed by number identifying the standard used for measurement.
+The following values are recognized:
+.RS
+.TP 4
+.B 1
+Metric.
+.TP
+.B 2
+US customary measurements.
+.RE
+.PP
+The
+.B LC_MEASUREMENT
+definition ends with the string
+.IR "END LC_MEASUREMENT" .
.SS LC_MONETARY
The definition starts with the string
-.B LC_MONETARY
+.I LC_MONETARY
in the first column.
-There are the following keywords allowed:
+Values for
+.IR int_curr_symbol ,
+.IR currency_symbol ,
+.IR mon_decimal_point ,
+.IR mon_thousands_sep ,
+.IR positive_sign ,
+and
+.IR negative_sign
+are defined as Unicode code points, the others as plain numbers.
+
+The following keywords are allowed:
.TP
.I int_curr_symbol
followed by the international currency symbol.
when formatting monetary quantities.
.TP
.I mon_grouping
-followed by a string that describes the formatting of numeric
-quantities.
+followed by a sequence of integers separated by semicolons that
+describe the formatting of monetary quantities.
+See
+.I grouping
+below for details.
.TP
.I positive_sign
followed by a string that is used to indicate a positive sign for
.I int_frac_digits
followed by the number of fractional digits that should be used when
formatting with the
-.BR int_curr_symbol .
+.IR int_curr_symbol .
.TP
.I frac_digits
followed by the number of fractional digits that should be used when
formatting with the
-.BR currency_symbol .
+.IR currency_symbol .
.TP
.I p_cs_precedes
-followed by an integer set to
-.B 1
-if the
+followed by an integer that indicates the placement of
.I currency_symbol
-or
-.I int_curr_symbol
-should precede the formatted monetary quantity or set to
+for a nonnegative formatted monetary quantity:
+.RS
+.TP 4
.B 0
-if the symbol succeeds the value.
+the symbol succeeds the value.
+.TP
+.B 1
+the symbol precedes the value.
+.RE
.TP
.I p_sep_by_space
-followed by an integer.
+followed by an integer that indicates the separation of
+.IR currency_symbol ,
+the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary quantity.
+The following values are recognized:
.RS
-.TP
+.TP 4
.B 0
-means that no space should be printed between the symbol and the
-value.
+No space separates the currency symbol and the value.
.TP
.B 1
-means that a space should be printed between the symbol and the
-value.
+If the currency symbol and the sign string are adjacent,
+a space separates them from the value;
+otherwise a space separates the currency symbol and the value.
.TP
.B 2
-means that a space should be printed between the symbol and the
-sign string, if adjacent.
+If the currency symbol and the sign string are adjacent,
+a space separates them from the value;
+otherwise a space separates the sign string and the value.
.RE
.TP
.I n_cs_precedes
-.RS
-.TP
-.B 0
-- the symbol succeeds the value.
-.TP
-.B 1
-- the symbol precedes the value.
-.RE
+followed by an integer that indicates the placement of
+.I currency_symbol
+for a negative formatted monetary quantity.
+The same values are recognized as for
+.IR p_cs_precedes .
.TP
.I n_sep_by_space
-An integer set to
-.B 0
-if no space separates the
-.I currency_symbol
-or
-.I int_curr_symbol
-from the value for a negative monetary quantity, set to
-.B 1
-if a space separates the symbol from the value and set to
-.B 2
-if a space separates the symbol and the sign string, if adjacent.
+followed by an integer that indicates the separation of
+.IR currency_symbol ,
+the sign string, and the value for a negative formatted monetary quantity.
+The same values are recognized as for
+.IR p_sep_by_space .
.TP
.I p_sign_posn
+followed by an integer that indicates where the
+.I positive_sign
+should be placed for a nonnegative monetary quantity:
.RS
-.TP
+.TP 4
.B 0
Parentheses enclose the quantity and the
.I currency_symbol
.RE
.TP
.I n_sign_posn
+followed by an integer that indicates where the
+.I negative_sign
+should be placed for a negative monetary quantity.
+The same values are recognized as for
+.IR p_sign_posn .
+.TP
+.I int_p_cs_precedes
+followed by an integer that indicates the placement of
+.I int_curr_symbol
+for a nonnegative internationally formatted monetary quantity.
+The same values are recognized as for
+.IR p_cs_precedes .
+.TP
+.I int_n_cs_precedes
+followed by an integer that indicates the placement of
+.I int_curr_symbol
+for a negative internationally formatted monetary quantity.
+The same values are recognized as for
+.IR p_cs_precedes .
+.TP
+.I int_p_sep_by_space
+followed by an integer that indicates the separation of
+.IR int_curr_symbol ,
+the sign string,
+and the value for a nonnegative internationally formatted monetary quantity.
+The same values are recognized as for
+.IR p_sep_by_space .
+.TP
+.I int_n_sep_by_space
+followed by an integer that indicates the separation of
+.IR int_curr_symbol ,
+the sign string,
+and the value for a negative internationally formatted monetary quantity.
+The same values are recognized as for
+.IR p_sep_by_space .
+.TP
+.I int_p_sign_posn
+followed by an integer that indicates where the
+.I positive_sign
+should be placed for a nonnegative
+internationally formatted monetary quantity.
+The same values are recognized as for
+.IR p_sign_posn .
+.TP
+.I int_n_sign_posn
+followed by an integer that indicates where the
+.I negative_sign
+should be placed for a negative
+internationally formatted monetary quantity.
+The same values are recognized as for
+.IR p_sign_posn .
+.PP
+The
+.B LC_MONETARY
+definition ends with the string
+.IR "END LC_MONETARY" .
+.SS LC_NAME
+The definition starts with the string
+.I LC_NAME
+in the first column.
+
+Various keywords are allowed, but only
+.IR name_fmt
+is mandatory.
+Other keywords are needed only if there is common convention to
+use the corresponding salutation in this locale.
+The allowed keywords are as follows:
+.TP
+.I name_fmt
+followed by a string containing field descriptors that define
+the format used for names in the locale.
+The following field descriptors are recognized:
+.\" From localedata/locales/uk_UA
.RS
+.TP 4
+%f
+Family name(s).
.TP
-.B 0
-Parentheses enclose the quantity and the
-.I currency_symbol
-or
-.IR int_curr_symbol .
+%F
+Family names in uppercase.
.TP
-.B 1
-The sign string precedes the quantity and the
-.I currency_symbol
-or the
-.IR int_curr_symbol .
+%g
+First given name.
.TP
-.B 2
-The sign string succeeds the quantity and the
-.I currency_symbol
-or the
-.IR int_curr_symbol .
+%G
+First given initial.
.TP
-.B 3
-The sign string precedes the
-.I currency_symbol
-or the
-.IR int_curr_symbol .
+%l
+First given name with Latin letters.
.TP
-.B 4
-The sign string succeeds the
-.I currency_symbol
-or the
-.IR int_curr_symbol .
+%o
+Other shorter name.
+.TP
+%m
+Additional given name(s).
+.TP
+%M
+Initials for additional given name(s).
+.TP
+%p
+Profession.
+.TP
+%s
+Salutation, such as "Doctor".
+.TP
+%S
+Abbreviated salutation, such as "Mr." or "Dr.".
+.TP
+%d
+Salutation, using the FDCC-sets conventions.
+.\" 1 for the name_gen
+.\" In glibc 2.19, %d1 is used in only:
+.\" /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/bem_ZM
+.\" /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/zh_HK
+.\" In glibc 2.19, %d[2-5] appear to be not used at all
+.\" 2 for name_mr
+.\" 3 for name_mrs
+.\" 4 for name_miss
+.\" 5 for name_ms
+.TP
+%t
+If the preceding field descriptor resulted in an empty string,
+then the empty string, otherwise a space character.
.RE
+.TP
+.I name_gen
+followed by the general salutation for any gender.
+.TP
+.I name_mr
+followed by the salutation for men.
+.TP
+.I name_mrs
+followed by the salutation for married women.
+.TP
+.I name_miss
+followed by the salutation for unmarried women.
+.TP
+.I name_ms
+followed by the salutation valid for all women.
.PP
The
-.B LC_MONETARY
+.B LC_NAME
definition ends with the string
-.IR "END LC_MONETARY" .
+.IR "END LC_NAME" .
.SS LC_NUMERIC
The definition starts with the string
-.B LC_NUMERIC
+.I LC_NUMERIC
in the first column.
The following keywords are allowed:
when formatting numeric quantities.
.TP
.I grouping
-followed by a string that describes the formatting of numeric
-quantities.
+followed by a sequence of integers as plain numbers separated by
+semicolons that describe the formatting of numeric quantities.
+.IP
+Each integer specifies the number of digits in a group.
+The first integer defines the size of the group immediately
+to the left of the decimal delimiter.
+Subsequent integers define succeeding groups to the
+left of the previous group.
+If the last integer is not \-1, then the size of the previous group
+(if any) is repeatedly used for the remainder of the digits.
+If the last integer is \-1, then no further grouping is performed.
.PP
The
.B LC_NUMERIC
.IR "END LC_NUMERIC" .
.SS LC_PAPER
The definition starts with the string
-.B LC_PAPER
+.I LC_PAPER
in the first column.
+Values in this category are defined as plain numbers.
+
The following keywords are allowed:
.TP
.I height
.B LC_PAPER
definition ends with the string
.IR "END LC_PAPER" .
+.SS LC_TELEPHONE
+The definition starts with the string
+.I LC_TELEPHONE
+in the first column.
+
+The following keywords are allowed:
+.TP
+.I tel_int_fmt
+followed by a string that contains field descriptors that identify
+the format used to dial international numbers.
+The following field descriptors are recognized:
+.\" From localedata/locales/uk_UA
+.RS
+.TP 4
+%a
+Area code without nationwide prefix (the prefix is often "00").
+.TP
+%A
+Area code including nationwide prefix.
+.TP
+%l
+Local number (within area code).
+.TP
+%e
+Extension (to local number).
+.TP
+%c
+Country code.
+.TP
+%C
+Alternate carrier service code used for dialing abroad.
+.TP
+%t
+If the preceding field descriptor resulted in an empty string,
+then the empty string, otherwise a space character.
+.RE
+.TP
+.I tel_dom_fmt
+followed by a string that contains field descriptors that identify
+the format used to dial domestic numbers.
+The recognized field descriptors are the same as for
+.IR tel_int_fmt .
+.TP
+.I int_select
+followed by the prefix used to call international phone numbers.
+.TP
+.I int_prefix
+followed by the prefix used from other countries to dial this country.
+.PP
+The
+.B LC_TELEPHONE
+definition ends with the string
+.IR "END LC_TELEPHONE" .
.SS LC_TIME
The definition starts with the string
-.B LC_TIME
+.I LC_TIME
in the first column.
The following keywords are allowed:
as specified by
.I week
(Sunday by default).
+See NOTES.
.TP
.I day
followed by a list of names of the days of the week.
as specified by
.I week
(Sunday by default).
+See NOTES.
.TP
.I abmon
followed by a list of abbreviated month names.
.I mon
followed by a list of month names.
.TP
-.I am_pm
-The appropriate representation of the
-.B am
-and
-.B pm
-strings.
-.TP
.I d_t_fmt
-The appropriate date and time format.
+followed by the appropriate date and time format
+(for syntax, see
+.BR strftime (3)).
.TP
.I d_fmt
-The appropriate date format.
+followed by the appropriate date format
+(for syntax, see
+.BR strftime (3)).
.TP
.I t_fmt
-The appropriate time format.
+followed by the appropriate time format
+(for syntax, see
+.BR strftime (3)).
+.TP
+.I am_pm
+followed by the appropriate representation of the
+.B am
+and
+.B pm
+strings.
+This should be left empty for locales not using AM/PM convention.
.TP
.I t_fmt_ampm
-The appropriate time format when using 12h clock format.
+followed by the appropriate time format
+(for syntax, see
+.BR strftime (3))
+when using 12h clock format.
+This should be left empty for locales not using AM/PM convention.
+.TP
+.I era
+followed by semicolon-separated strings that define how years are
+counted and displayed for each era in the locale.
+Each string has the following format:
+.RS
+.PP
+.IR direction ":" offset ":" start_date ":" end_date ":" era_name ":" era_format
+.PP
+The fields are to be defined as follows:
+.PP
+.TP 4
+.I direction
+Either
+.BR +
+or
+.BR -.
+.BR +
+means the years closer to
+.IR start_date
+have lower numbers than years closer to
+.IR end_date .
+.BR -
+means the opposite.
+.TP
+.I offset
+The number of the year closest to
+.IR start_date
+in the era, corresponding to the
+.IR %Ey
+descriptor (see
+.BR strptime (3)).
+.TP
+.I start_date
+The start of the era in the form of
+.IR yyyy/mm/dd .
+Years prior AD 1 are represented as negative numbers.
+.TP
+.I end_date
+The end of the era in the form of
+.IR yyyy/mm/dd ,
+or one of the two special values of
+.BR -*
+or
+.BR +* .
+.BR -*
+means the ending date is the beginning of time.
+.BR +*
+means the ending date is the end of time.
+.TP
+.I era_name
+The name of the era corresponding to the
+.I %EC
+descriptor (see
+.BR strptime (3)).
+.TP
+.I era_format
+The format of the year in the era corresponding to the
+.I %EY
+descriptor (see
+.BR strptime (3)).
+.RE
+.TP
+.I era_d_fmt
+followed by the format of the date in alternative era notation,
+corresponding to the
+.I %Ex
+descriptor (see
+.BR strptime (3)).
+.TP
+.I era_t_fmt
+followed by the format of the time in alternative era notation,
+corresponding to the
+.I %EX
+descriptor (see
+.BR strptime (3)).
+.TP
+.I era_d_t_fmt
+followed by the format of the date and time in alternative era notation,
+corresponding to the
+.I %Ec
+descriptor (see
+.BR strptime (3)).
+.TP
+.I alt_digits
+followed by the alternative digits used for date and time in the locale.
.TP
.I week
-followed by a list of three values:
+followed by a list of three values as plain numbers:
The number of days in a week (by default 7),
a date of beginning of the week (by default corresponds to Sunday),
and the minimal length of the first week in year (by default 4).
shall be used for Sunday and
.B 19971201
shall be used for Monday.
-Thus, countries using
-.B 19971130
-should have local Sunday name as the first day in the
-.I day
-list,
-while countries using
-.B 19971201
-should have Monday translation as the first item in the
-.I day
-list.
+See NOTES.
.TP
.IR first_weekday " (since glibc 2.2)"
-Number of the first day from the
+followed by the number of the first day from the
.I day
list to be shown in calendar applications.
The default value of
.B 1
-corresponds to either Sunday or Monday depending
+(plain number) corresponds to either Sunday or Monday depending
on the value of the second
.I week
list item.
+See NOTES.
.TP
.IR first_workday " (since glibc 2.2)"
-Number of the first working day from the
+followed by the number of the first working day from the
.I day
list.
+The default value is
+.BR 2
+(plain number).
+See NOTES.
+.TP
+.I cal_direction
+.\" From localedata/locales/uk_UA
+followed by a plain number value that indicates the direction for the
+display of calendar dates, as follows:
+.RS
+.TP 4
+.B 1
+Left-right from top.
+.TP
+.B 2
+Top-down from left.
+.TP
+.B 3
+Right-left from top.
+.RE
+.TP
+.I date_fmt
+followed by the appropriate date representation for
+.BR date (1)
+(for syntax, see
+.BR strftime (3)).
.PP
The
.B LC_TIME
definition ends with the string
.IR "END LC_TIME" .
.SH FILES
-/usr/lib/locale/
-\(em database for the current locale setting of that category
-.br
-/usr/lib/nls/charmap/* \(em charmap-files
+.TP
+.I /usr/lib/locale/locale-archive
+Usual default locale archive location.
+.TP
+.I /usr/share/i18n/locales
+Usual default path for locale definition files.
.SH CONFORMING TO
-POSIX.2, ISO/IEC 14652.
-.SH BUGS
-This manual page isn't complete.
+POSIX.2.
+.SH NOTES
+The collective GNU C library community wisdom regarding
+.IR abday ,
+.IR day ,
+.IR week ,
+.IR first_weekday ,
+and
+.I first_workday
+states at
+https://sourceware.org/glibc/wiki/Locales
+the following:
+.IP * 3
+The value of the second
+.I week
+list item specifies the base of the
+.I abday
+and
+.I day
+lists.
+.IP *
+.I first_weekday
+specifies the offset of the first day-of-week in the
+.I abday
+and
+.I day
+lists.
+.IP *
+For compatibility reasons, all glibc locales should set the value of the
+second
+.I week
+list item to
+.B 19971130
+(Sunday) and base the
+.I abday
+and
+.I day
+lists appropriately, and set
+.I first_weekday
+and
+.I first_workday
+to
+.B 1
+or
+.BR 2 ,
+depending on whether the week and work week actually starts on Sunday or
+Monday for the locale.
.\" .SH AUTHOR
.\" Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de)
.SH SEE ALSO
+.BR iconv (1),
.BR locale (1),
.BR localedef (1),
.BR localeconv (3),
+.BR newlocale (3),
.BR setlocale (3),
+.BR strftime (3),
+.BR strptime (3),
+.BR uselocale (3),
.BR charmap (5),
-.BR locale (7)
+.BR charsets (7),
+.BR locale (7),
+.BR unicode (7),
+.BR utf-8 (7)