]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blobdiff - po/cs.po
Update translations for cs, pl, and uk.
[thirdparty/glibc.git] / po / cs.po
index fa80b74d1345f644864c5098039980cbbd4b6c30..291ec015e3e7cf7297d9b64362c55441b3b7dffb 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,73 +2,76 @@
 # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018.
 #
 # Thanks to:
 # Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>
 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
 #
-# Describe of some function:
+# Description of some function:
 # error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message"
 # perror("message") => "message: error_message"
 #
 # Notes:
 # host, name, hostname - jméno, název, označení?
-# Untranslated: netid (RFC 1833: Network Identifier), nettype 
+# Untranslated: netid (RFC 1833: Network Identifier), nettype
 # Translations of "socket" => "soket",
-# byte => bajt, "out of memory" => "nedostatek paměti"
+# byte => bajt
+# out of memory => nedostatek paměti
 # collation something => ???
 # ellipsis range => ???
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.16-pre1\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-21 07:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-10 19:54+0100\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.27.9000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-27 21:15+02:00\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: argp/argp-help.c:226
+#: argp/argp-help.c:227
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
 
-#: argp/argp-help.c:236
+#: argp/argp-help.c:237
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"
 
-#: argp/argp-help.c:249
+#: argp/argp-help.c:250
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: argp/argp-help.c:1213
+#: argp/argp-help.c:1214
 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
 msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými formami."
 
-#: argp/argp-help.c:1599
+#: argp/argp-help.c:1600
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použití:"
 
-#: argp/argp-help.c:1603
+#: argp/argp-help.c:1604
 msgid "  or: "
 msgstr "  nebo: "
 
-#: argp/argp-help.c:1615
+#: argp/argp-help.c:1616
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
 
-#: argp/argp-help.c:1642
+#: argp/argp-help.c:1643
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Více informací získáte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
 
-#: argp/argp-help.c:1670
+#: argp/argp-help.c:1671
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
@@ -84,35 +87,49 @@ msgstr "Vypíše tuto nápovědu"
 msgid "Give a short usage message"
 msgstr "Vypíše krátký návod na použití"
 
-#: argp/argp-parse.c:103
+#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
+#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
+#: nss/makedb.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "NÁZEV"
+
+#: argp/argp-parse.c:104
 msgid "Set the program name"
 msgstr "Nastaví název programu"
 
 #: argp/argp-parse.c:105
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: argp/argp-parse.c:106
 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr "Počkání SECS sekund (implicitně 3600)"
+msgstr "Počkání SEK sekund (výchozí 3600)"
 
-#: argp/argp-parse.c:166
+#: argp/argp-parse.c:167
 msgid "Print program version"
 msgstr "Vypíše označení verze programu"
 
-#: argp/argp-parse.c:182
+#: argp/argp-parse.c:183
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?"
 
-#: argp/argp-parse.c:622
+#: argp/argp-parse.c:623
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
 
-#: argp/argp-parse.c:765
+#: argp/argp-parse.c:766
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?"
 
-#: assert/assert-perr.c:36
+#: assert/assert-perr.c:35
 #, c-format
-msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n"
+msgid ""
+"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+"%n"
+msgstr ""
+"%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n"
+"%n"
 
 #: assert/assert.c:101
 #, c-format
@@ -123,10 +140,6 @@ msgstr ""
 "%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n"
 "%n"
 
-#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:118
-msgid "NAME"
-msgstr "NÁZEV"
-
 # See "gencat --help" output for better understadning why leading space is
 # needed.
 #: catgets/gencat.c:110
@@ -137,7 +150,7 @@ msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice
 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
 msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor"
 
-#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:118
+#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
 msgid "Write output to file NAME"
 msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR"
 
@@ -157,29 +170,27 @@ msgstr ""
 "-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n"
 "[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]"
 
-#: catgets/gencat.c:234 debug/pcprofiledump.c:207 debug/xtrace.sh:57
-#: elf/ldconfig.c:301 elf/ldd.bash.in:55 elf/pldd.c:56 elf/sln.c:85
-#: elf/sotruss.ksh:49 elf/sprof.c:370 iconv/iconv_prog.c:407
-#: iconv/iconvconfig.c:382 locale/programs/locale.c:278
-#: locale/programs/localedef.c:367 login/programs/pt_chown.c:91
-#: malloc/memusage.sh:64 malloc/memusagestat.c:538 nscd/nscd.c:456
-#: nss/getent.c:965 nss/makedb.c:369 posix/getconf.c:1121
-#: sunrpc/rpc_main.c:1446 sunrpc/rpcinfo.c:691
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
+#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
+#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
+#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
+#: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
+#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
+#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
+#, c-format
 msgid ""
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+"%s.\n"
 msgstr ""
 "Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+"%s.\n"
 
-#: catgets/gencat.c:248 debug/pcprofiledump.c:221 debug/xtrace.sh:65
-#: elf/ldconfig.c:315 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:220 elf/sotruss.ksh:76
-#: elf/sprof.c:385 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:397
-#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:383
-#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:72
-#: malloc/memusagestat.c:556 nscd/nscd.c:470 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:383
-#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
+#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
+#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
+#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
+#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
+#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -191,123 +202,123 @@ msgstr ""
 "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
 "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
 
-#: catgets/gencat.c:253 debug/pcprofiledump.c:226 debug/xtrace.sh:69
-#: elf/ldconfig.c:320 elf/pldd.c:225 elf/sprof.c:391 iconv/iconv_prog.c:427
-#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:298
-#: locale/programs/localedef.c:388 malloc/memusage.sh:76
-#: malloc/memusagestat.c:561 nscd/nscd.c:475 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:388
-#: posix/getconf.c:1108
+#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
+#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
+#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
+#: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
+#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
+#: posix/getconf.c:490
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Autor: %s.\n"
 
-#: catgets/gencat.c:284
+#: catgets/gencat.c:281
 msgid "*standard input*"
 msgstr "*standardní vstup*"
 
-#: catgets/gencat.c:290 iconv/iconv_charmap.c:171 iconv/iconv_prog.c:293
-#: nss/makedb.c:247
+#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
+#: nss/makedb.c:246
 #, c-format
 msgid "cannot open input file `%s'"
 msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
 
-#: catgets/gencat.c:419 catgets/gencat.c:494
+#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
 msgid "illegal set number"
 msgstr "nepovolené číslo sady"
 
-#: catgets/gencat.c:446
+#: catgets/gencat.c:443
 msgid "duplicate set definition"
 msgstr "duplicitní definice sady"
 
-#: catgets/gencat.c:448 catgets/gencat.c:620 catgets/gencat.c:672
+#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
 msgid "this is the first definition"
 msgstr "toto je první definice"
 
-#: catgets/gencat.c:519
+#: catgets/gencat.c:516
 #, c-format
 msgid "unknown set `%s'"
 msgstr "neznámá sada „%s“"
 
-#: catgets/gencat.c:560
+#: catgets/gencat.c:557
 msgid "invalid quote character"
 msgstr "chybný znak s uvozovkami"
 
-#: catgets/gencat.c:573
+#: catgets/gencat.c:570
 #, c-format
 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
 msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován"
 
-#: catgets/gencat.c:618
+#: catgets/gencat.c:615
 msgid "duplicated message number"
 msgstr "duplicitní číslo zprávy"
 
-#: catgets/gencat.c:669
+#: catgets/gencat.c:666
 msgid "duplicated message identifier"
 msgstr "duplicitní identifikátor zprávy"
 
-#: catgets/gencat.c:726
+#: catgets/gencat.c:723
 msgid "invalid character: message ignored"
 msgstr "chybný znak: zpráva ignorována"
 
-#: catgets/gencat.c:769
+#: catgets/gencat.c:766
 msgid "invalid line"
 msgstr "chybný řádek"
 
-#: catgets/gencat.c:823
+#: catgets/gencat.c:820
 msgid "malformed line ignored"
 msgstr "deformovaný řádek bude ignorován"
 
-#: catgets/gencat.c:987 catgets/gencat.c:1028
+#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
 #, c-format
 msgid "cannot open output file `%s'"
 msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
 
-#: catgets/gencat.c:1190 locale/programs/linereader.c:559
+#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
 msgid "invalid escape sequence"
 msgstr "chybná escape sekvence"
 
-#: catgets/gencat.c:1212
+#: catgets/gencat.c:1209
 msgid "unterminated message"
 msgstr "neukončená zpráva"
 
-#: catgets/gencat.c:1236
+#: catgets/gencat.c:1233
 #, c-format
 msgid "while opening old catalog file"
 msgstr "během otvírání starého katalogu"
 
-#: catgets/gencat.c:1327
+#: catgets/gencat.c:1324
 #, c-format
 msgid "conversion modules not available"
 msgstr "převodní modul není dostupný"
 
-#: catgets/gencat.c:1353
+#: catgets/gencat.c:1350
 #, c-format
 msgid "cannot determine escape character"
 msgstr "nelze určit escapovací znak"
 
-#: debug/pcprofiledump.c:52
+#: debug/pcprofiledump.c:53
 msgid "Don't buffer output"
 msgstr "Nebufferovat výstup"
 
-#: debug/pcprofiledump.c:57
+#: debug/pcprofiledump.c:58
 msgid "Dump information generated by PC profiling."
 msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC."
 
-#: debug/pcprofiledump.c:60
+#: debug/pcprofiledump.c:61
 msgid "[FILE]"
 msgstr "[SOUBOR]"
 
-#: debug/pcprofiledump.c:107
+#: debug/pcprofiledump.c:108
 #, c-format
 msgid "cannot open input file"
 msgstr "vstupní soubor nelze otevřít"
 
-#: debug/pcprofiledump.c:114
+#: debug/pcprofiledump.c:115
 #, c-format
 msgid "cannot read header"
 msgstr "hlavičku nelze přečíst"
 
-#: debug/pcprofiledump.c:178
+#: debug/pcprofiledump.c:179
 #, c-format
 msgid "invalid pointer size"
 msgstr "neplatná velikost ukazatele"
@@ -316,8 +327,8 @@ msgstr "neplatná velikost ukazatele"
 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
 msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n"
 
-#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68
-#: elf/sotruss.ksh:136 malloc/memusage.sh:26
+#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
+#: malloc/memusage.sh:26
 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
 msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
 
@@ -351,21 +362,26 @@ msgstr ""
 "krátkých přepínačů.\n"
 "\n"
 
+#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
+#: malloc/memusage.sh:64
+msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
+msgstr "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\\\\n%s.\\\\n"
+
 # Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
-#: debug/xtrace.sh:126
+#: debug/xtrace.sh:125
 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
 msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n"
 
-#: debug/xtrace.sh:139
+#: debug/xtrace.sh:138
 msgid "No program name given\\n"
 msgstr "Nezadán žádný název programu\\n"
 
-#: debug/xtrace.sh:147
+#: debug/xtrace.sh:146
 #, sh-format
 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
 msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n"
 
-#: debug/xtrace.sh:151
+#: debug/xtrace.sh:150
 #, sh-format
 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
 msgstr "„$program“ není spustitelný\\n"
@@ -390,293 +406,290 @@ msgstr "neplatný režim"
 msgid "invalid mode parameter"
 msgstr "neplatný parametr režimu"
 
-#: elf/cache.c:68
+#: elf/cache.c:69
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: elf/cache.c:115
+#: elf/cache.c:141
 msgid "Unknown OS"
 msgstr "Neznámý OS"
 
-#: elf/cache.c:120
+#: elf/cache.c:146
 #, c-format
 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
 msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d"
 
-#: elf/cache.c:137 elf/ldconfig.c:1306
+#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
 #, c-format
 msgid "Can't open cache file %s\n"
 msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n"
 
-#: elf/cache.c:151
+#: elf/cache.c:177
 #, c-format
 msgid "mmap of cache file failed.\n"
 msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n"
 
-#: elf/cache.c:155 elf/cache.c:169
+#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195
 #, c-format
 msgid "File is not a cache file.\n"
 msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n"
 
-#: elf/cache.c:202 elf/cache.c:212
+#: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238
 #, c-format
 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
 msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n"
 
-#: elf/cache.c:406
+#: elf/cache.c:432
 #, c-format
 msgid "Can't create temporary cache file %s"
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s"
 
-#: elf/cache.c:414 elf/cache.c:424 elf/cache.c:428 elf/cache.c:433
+#: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458
+#: elf/cache.c:468
 #, c-format
 msgid "Writing of cache data failed"
 msgstr "Zápis kešovaných dat selhal"
 
-#: elf/cache.c:438
+#: elf/cache.c:463
 #, c-format
 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
 msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila"
 
-#: elf/cache.c:443
+#: elf/cache.c:472
 #, c-format
 msgid "Renaming of %s to %s failed"
 msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo"
 
-#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:460
+#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
 msgid "cannot create scope list"
 msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit"
 
-#: elf/dl-close.c:773
+#: elf/dl-close.c:839
 msgid "shared object not open"
 msgstr "sdílený objekt není otevřen"
 
-#: elf/dl-deps.c:114
+#: elf/dl-deps.c:112
 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
 msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno"
 
-#: elf/dl-deps.c:127
+#: elf/dl-deps.c:125
 msgid "empty dynamic string token substitution"
 msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)"
 
-#: elf/dl-deps.c:133
+#: elf/dl-deps.c:131
 #, c-format
 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
 msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n"
 
-#: elf/dl-deps.c:486
+#: elf/dl-deps.c:220
+msgid "cannot allocate dependency buffer"
+msgstr "paměť pro závislosti nelze alokovat"
+
+#: elf/dl-deps.c:443
 msgid "cannot allocate dependency list"
 msgstr "dynamický seznam nelze alokovat"
 
-#: elf/dl-deps.c:522 elf/dl-deps.c:582
+#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
 msgid "cannot allocate symbol search list"
 msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat"
 
-#: elf/dl-deps.c:562
+#: elf/dl-deps.c:523
 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
 msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány"
 
-#: elf/dl-error.c:76
-msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
-msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!"
-
-#: elf/dl-error.c:123
+#: elf/dl-error-skeleton.c:80
 msgid "error while loading shared libraries"
 msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven"
 
-#: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
+#: elf/dl-error-skeleton.c:113
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!"
+
+#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
 msgid "cannot map pages for fdesc table"
 msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat"
 
-#: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
+#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
 msgid "cannot map pages for fptr table"
 msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat"
 
-#: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
+#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
 msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr"
 
-#: elf/dl-load.c:470
+#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
+msgid "cannot create capability list"
+msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací"
+
+#: elf/dl-load.c:427
 msgid "cannot allocate name record"
 msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména"
 
-#: elf/dl-load.c:547 elf/dl-load.c:663 elf/dl-load.c:748 elf/dl-load.c:861
+#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
 msgid "cannot create cache for search path"
 msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit"
 
-#: elf/dl-load.c:638
+#: elf/dl-load.c:609
 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
 msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH"
 
-#: elf/dl-load.c:734
+#: elf/dl-load.c:702
 msgid "cannot create search path array"
 msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest"
 
-#: elf/dl-load.c:932
+#: elf/dl-load.c:883
 msgid "cannot stat shared object"
 msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu"
 
-#: elf/dl-load.c:1010
+#: elf/dl-load.c:960
 msgid "cannot open zero fill device"
 msgstr "nulami vyplněné zařízení (zero) nelze otevřít"
 
-#: elf/dl-load.c:1056 elf/dl-load.c:2317
+#: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
 msgid "cannot create shared object descriptor"
 msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit"
 
-#: elf/dl-load.c:1075 elf/dl-load.c:1731 elf/dl-load.c:1834
+#: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
 msgid "cannot read file data"
 msgstr "data ze souboru nelze načíst"
 
-#: elf/dl-load.c:1121
+#: elf/dl-load.c:1072
 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
 msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou"
 
-#: elf/dl-load.c:1128
+#: elf/dl-load.c:1079
 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
 msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána"
 
-#: elf/dl-load.c:1211
-msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
-msgstr "Datové struktury TLS prvního vlákna nelze alokovat"
+#: elf/dl-load.c:1161
+msgid "cannot process note segment"
+msgstr "segment s poznámkami nelze zpracovat"
 
-#: elf/dl-load.c:1234
-msgid "cannot handle TLS data"
-msgstr "nelze zpracovat data TLS"
-
-#: elf/dl-load.c:1253
+#: elf/dl-load.c:1172
 msgid "object file has no loadable segments"
 msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty"
 
-#: elf/dl-load.c:1289
-msgid "failed to map segment from shared object"
-msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo"
-
-#: elf/dl-load.c:1315
+#: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
 msgid "cannot dynamically load executable"
 msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky nahrát"
 
-#: elf/dl-load.c:1377
-msgid "cannot change memory protections"
-msgstr "ochrany paměti nelze změnit"
-
-#: elf/dl-load.c:1396
-msgid "cannot map zero-fill pages"
-msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat"
-
-#: elf/dl-load.c:1410
+#: elf/dl-load.c:1202
 msgid "object file has no dynamic section"
 msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci"
 
-#: elf/dl-load.c:1433
+#: elf/dl-load.c:1225
 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
 msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()"
 
-#: elf/dl-load.c:1446
+#: elf/dl-load.c:1238
 msgid "cannot allocate memory for program header"
 msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu"
 
-#: elf/dl-load.c:1463 elf/dl-open.c:178
-msgid "invalid caller"
-msgstr "nepřípustný kód volání"
+#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
+msgid "cannot change memory protections"
+msgstr "ochrany paměti nelze změnit"
 
-#: elf/dl-load.c:1502
+#: elf/dl-load.c:1291
 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
 msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt"
 
-#: elf/dl-load.c:1515
+#: elf/dl-load.c:1304
 msgid "cannot close file descriptor"
 msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít"
 
-#: elf/dl-load.c:1731
+#: elf/dl-load.c:1560
 msgid "file too short"
 msgstr "soubor je příliš krátký"
 
-#: elf/dl-load.c:1767
+#: elf/dl-load.c:1595
 msgid "invalid ELF header"
 msgstr "neplatný hlavička ELF"
 
-#: elf/dl-load.c:1779
+#: elf/dl-load.c:1607
 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
 msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu"
 
-#: elf/dl-load.c:1781
+#: elf/dl-load.c:1609
 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
 msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu"
 
-#: elf/dl-load.c:1785
+#: elf/dl-load.c:1613
 msgid "ELF file version ident does not match current one"
 msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou"
 
-#: elf/dl-load.c:1789
+#: elf/dl-load.c:1617
 msgid "ELF file OS ABI invalid"
 msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF"
 
-#: elf/dl-load.c:1792
+#: elf/dl-load.c:1620
 msgid "ELF file ABI version invalid"
 msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF"
 
-#: elf/dl-load.c:1795
+#: elf/dl-load.c:1623
 msgid "nonzero padding in e_ident"
 msgstr "nenulová výplň v e_ident"
 
-#: elf/dl-load.c:1798
+#: elf/dl-load.c:1626
 msgid "internal error"
 msgstr "vnitřní chyba"
 
-#: elf/dl-load.c:1805
+#: elf/dl-load.c:1633
 msgid "ELF file version does not match current one"
 msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou"
 
-#: elf/dl-load.c:1813
+#: elf/dl-load.c:1641
 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
 msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni"
 
-#: elf/dl-load.c:1819
+#: elf/dl-load.c:1657
 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
 msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost"
 
-#: elf/dl-load.c:2336
+#: elf/dl-load.c:2222
 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
 msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64"
 
-#: elf/dl-load.c:2337
+#: elf/dl-load.c:2223
 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
 msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32"
 
-#: elf/dl-load.c:2340
+#: elf/dl-load.c:2226
 msgid "cannot open shared object file"
 msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít"
 
-#: elf/dl-lookup.c:756 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:773
+#: elf/dl-load.h:128
+msgid "failed to map segment from shared object"
+msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo"
+
+#: elf/dl-load.h:132
+msgid "cannot map zero-fill pages"
+msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat"
+
+#: elf/dl-lookup.c:835
 msgid "relocation error"
 msgstr "chyba při přemisťování"
 
-#: elf/dl-lookup.c:785 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:802
+#: elf/dl-lookup.c:858
 msgid "symbol lookup error"
 msgstr "chyba při vyhledávání symbolu"
 
-#: elf/dl-open.c:108
+#: elf/dl-open.c:99
 msgid "cannot extend global scope"
 msgstr "globální rozsah nelze rozšířit"
 
-#: elf/dl-open.c:510
+#: elf/dl-open.c:470
 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
 msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste."
 
-#: elf/dl-open.c:532
-msgid "cannot load any more object with static TLS"
-msgstr "nelze zavést žádný další objekt se statickým TLS"
-
-#: elf/dl-open.c:581
+#: elf/dl-open.c:534
 msgid "invalid mode for dlopen()"
 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
 
-#: elf/dl-open.c:598
+#: elf/dl-open.c:551
 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
 msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor"
 
-#: elf/dl-open.c:616
+#: elf/dl-open.c:575
 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
 msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()"
 
@@ -684,262 +697,253 @@ msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()"
 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
 msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS"
 
-#: elf/dl-reloc.c:213
+#: elf/dl-reloc.c:205
 msgid "cannot make segment writable for relocation"
 msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný"
 
 #: elf/dl-reloc.c:276
 #, c-format
-msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
-msgstr "%s: v objektu %s nenalezen žádný PLTREL\n"
-
-#: elf/dl-reloc.c:287
-#, c-format
 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
 msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n"
 
-#: elf/dl-reloc.c:303
+#: elf/dl-reloc.c:292
 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
 msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit"
 
-#: elf/dl-reloc.c:332
+#: elf/dl-reloc.c:323
 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
 msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti"
 
-#: elf/dl-sym.c:162
+#: elf/dl-sym.c:136
 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
 msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
 
-#: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500
-msgid "cannot create capability list"
-msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací"
-
-#: elf/dl-tls.c:872
+#: elf/dl-tls.c:931
 msgid "cannot create TLS data structures"
 msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit"
 
-#: elf/dl-version.c:171
+#: elf/dl-version.c:148
 msgid "version lookup error"
 msgstr "chyba při vyhledávání verze"
 
-#: elf/dl-version.c:302
+#: elf/dl-version.c:279
 msgid "cannot allocate version reference table"
 msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat"
 
-#: elf/ldconfig.c:140
+#: elf/ldconfig.c:142
 msgid "Print cache"
 msgstr "Vypsat keš"
 
-#: elf/ldconfig.c:141
+#: elf/ldconfig.c:143
 msgid "Generate verbose messages"
 msgstr "Vypisuje podrobné zprávy"
 
-#: elf/ldconfig.c:142
+#: elf/ldconfig.c:144
 msgid "Don't build cache"
 msgstr "Nevybuduje keš"
 
-#: elf/ldconfig.c:143
-msgid "Don't generate links"
-msgstr "Nevygeneruje odkazy"
+#: elf/ldconfig.c:145
+msgid "Don't update symbolic links"
+msgstr "Neaktualizuje symbolické odkazy"
 
-#: elf/ldconfig.c:144
+#: elf/ldconfig.c:146
 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
 msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář"
 
-#: elf/ldconfig.c:144
+#: elf/ldconfig.c:146
 msgid "ROOT"
 msgstr "KOŘEN"
 
-#: elf/ldconfig.c:145
+#: elf/ldconfig.c:147
 msgid "CACHE"
 msgstr "KEŠ"
 
-#: elf/ldconfig.c:145
+#: elf/ldconfig.c:147
 msgid "Use CACHE as cache file"
 msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší"
 
-#: elf/ldconfig.c:146
+#: elf/ldconfig.c:148
 msgid "CONF"
 msgstr "KONFIG"
 
-#: elf/ldconfig.c:146
+#: elf/ldconfig.c:148
 msgid "Use CONF as configuration file"
 msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor"
 
-#: elf/ldconfig.c:147
+#: elf/ldconfig.c:149
 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
 msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš."
 
-#: elf/ldconfig.c:148
+#: elf/ldconfig.c:150
 msgid "Manually link individual libraries."
 msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny."
 
-#: elf/ldconfig.c:149
+#: elf/ldconfig.c:151
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMÁT"
 
-#: elf/ldconfig.c:149
+#: elf/ldconfig.c:151
 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
 msgstr "Který formát použije: „new“ (nový), „old“ (starý) nebo „compat“ (kompatibilní)"
 
-#: elf/ldconfig.c:150
+#: elf/ldconfig.c:152
 msgid "Ignore auxiliary cache file"
 msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší"
 
-#: elf/ldconfig.c:158
+#: elf/ldconfig.c:160
 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
 msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu"
 
-#: elf/ldconfig.c:338
+#: elf/ldconfig.c:347
 #, c-format
 msgid "Path `%s' given more than once"
 msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát"
 
-#: elf/ldconfig.c:378
+#: elf/ldconfig.c:387
 #, c-format
 msgid "%s is not a known library type"
 msgstr "%s není knihovna známého typu"
 
-#: elf/ldconfig.c:406
+#: elf/ldconfig.c:415
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s"
 msgstr "Nelze získat informace o %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:480
+#: elf/ldconfig.c:489
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s\n"
 msgstr "Nelze získat informace o %s\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:490
+#: elf/ldconfig.c:499
 #, c-format
 msgid "%s is not a symbolic link\n"
 msgstr "%s není symbolický odkaz\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:509
+#: elf/ldconfig.c:518
 #, c-format
 msgid "Can't unlink %s"
 msgstr "Nelze smazat odkaz na %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:515
+#: elf/ldconfig.c:524
 #, c-format
 msgid "Can't link %s to %s"
 msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit"
 
-#: elf/ldconfig.c:521
+#: elf/ldconfig.c:530
 msgid " (changed)\n"
 msgstr " (změněno)\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:523
+#: elf/ldconfig.c:532
 msgid " (SKIPPED)\n"
 msgstr " (PŘESKOČENO)\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:578
+#: elf/ldconfig.c:587
 #, c-format
 msgid "Can't find %s"
 msgstr "%s nezle nalézt"
 
-#: elf/ldconfig.c:594 elf/ldconfig.c:767 elf/ldconfig.c:826 elf/ldconfig.c:860
+#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
 #, c-format
 msgid "Cannot lstat %s"
 msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat"
 
-#: elf/ldconfig.c:601
+#: elf/ldconfig.c:610
 #, c-format
 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
 msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor."
 
-#: elf/ldconfig.c:610
+#: elf/ldconfig.c:619
 #, c-format
 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
 msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni."
 
-#: elf/ldconfig.c:693
+#: elf/ldconfig.c:702
 #, c-format
 msgid "Can't open directory %s"
 msgstr "Adresář %s nelze otevřít"
 
-#: elf/ldconfig.c:785 elf/ldconfig.c:847 elf/readlib.c:90
+#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
 #, c-format
 msgid "Input file %s not found.\n"
 msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:792
+#: elf/ldconfig.c:794
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s"
 msgstr "Informace o %s nelze získat"
 
-#: elf/ldconfig.c:921
+#: elf/ldconfig.c:939
 #, c-format
 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
 msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři"
 
-#: elf/ldconfig.c:924
+#: elf/ldconfig.c:942
 #, c-format
 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
 msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři"
 
-#: elf/ldconfig.c:927
+#: elf/ldconfig.c:945
 #, c-format
 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
 msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři"
 
-#: elf/ldconfig.c:955
+#: elf/ldconfig.c:973
 #, c-format
 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
 msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ."
 
-#: elf/ldconfig.c:1064
+#: elf/ldconfig.c:1082
 #, c-format
 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
 msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:1130
+#: elf/ldconfig.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
 msgstr "%s:%u: chybná syntaxe na řádku hwcap"
 
-#: elf/ldconfig.c:1136
+#: elf/ldconfig.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
 msgstr "%s:%u: index hwcap %lu přesáhl maximum %u"
 
-#: elf/ldconfig.c:1143 elf/ldconfig.c:1151
+#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
 #, c-format
 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
 msgstr "%s:%u: index hwcap %lu již definován jako %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:1154
+#: elf/ldconfig.c:1172
 #, c-format
 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
 msgstr "%s:%u: duplicitní hwcap %lu %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:1176
+#: elf/ldconfig.c:1194
 #, c-format
 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
 msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru"
 
-#: elf/ldconfig.c:1183 locale/programs/xmalloc.c:65 malloc/obstack.c:433
-#: malloc/obstack.c:435 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
+#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
+#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
 #, c-format
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "paměť vyčerpána"
 
-#: elf/ldconfig.c:1215
+#: elf/ldconfig.c:1233
 #, c-format
 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
 msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst"
 
-#: elf/ldconfig.c:1259
+#: elf/ldconfig.c:1281
 #, c-format
 msgid "relative path `%s' used to build cache"
 msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“"
 
-#: elf/ldconfig.c:1285
+#: elf/ldconfig.c:1311
 #, c-format
 msgid "Can't chdir to /"
 msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /"
 
-#: elf/ldconfig.c:1326
+#: elf/ldconfig.c:1352
 #, c-format
 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
 msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n"
@@ -966,47 +970,47 @@ msgstr ""
 "  -u, --unused            vypíše nepoužité přímé závislosti\n"
 "  -v, --verbose           vypíše všechny informace\n"
 
-#: elf/ldd.bash.in:81
+#: elf/ldd.bash.in:80
 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
 msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný"
 
 # Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
-#: elf/ldd.bash.in:88
+#: elf/ldd.bash.in:87
 msgid "unrecognized option"
 msgstr "nerozpoznaný přepínač"
 
-#: elf/ldd.bash.in:89 elf/ldd.bash.in:127
+#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
 msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“."
 
-#: elf/ldd.bash.in:126
+#: elf/ldd.bash.in:124
 msgid "missing file arguments"
 msgstr "postrádám souborové argumenty"
 
-#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
 #. TRANS expected to already exist.
-#: elf/ldd.bash.in:149 sysdeps/gnu/errlist.c:36
+#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje"
 
-#: elf/ldd.bash.in:152 inet/rcmd.c:488
+#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
 msgid "not regular file"
 msgstr "není obyčejným souborem"
 
-#: elf/ldd.bash.in:155
+#: elf/ldd.bash.in:153
 msgid "warning: you do not have execution permission for"
 msgstr "varování: nemáte práva ke spuštění"
 
-#: elf/ldd.bash.in:184
+#: elf/ldd.bash.in:170
 msgid "\tnot a dynamic executable"
 msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem"
 
-#: elf/ldd.bash.in:192
+#: elf/ldd.bash.in:178
 msgid "exited with unknown exit code"
 msgstr "skončil s neznám výstupním kódem"
 
-#: elf/ldd.bash.in:197
+#: elf/ldd.bash.in:183
 msgid "error: you do not have read permission for"
 msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst"
 
@@ -1035,65 +1039,70 @@ msgstr "r_debug nelze přečíst"
 msgid "cannot read program interpreter"
 msgstr "interpretr programu nelze přečíst"
 
-#: elf/pldd-xx.c:196
+#: elf/pldd-xx.c:197
 #, c-format
 msgid "cannot read link map"
 msgstr "mapování odkazů nelze načíst"
 
-#: elf/pldd-xx.c:207
+#: elf/pldd-xx.c:209
 #, c-format
 msgid "cannot read object name"
 msgstr "název objektu nelze přečíst"
 
-#: elf/pldd.c:67
+#: elf/pldd-xx.c:219
+#, c-format
+msgid "cannot allocate buffer for object name"
+msgstr "nelze alokovat vyrovnávací paměť pro název objektu"
+
+#: elf/pldd.c:64
 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
 msgstr "Vypíše dynamické sdílené objekty zavedené do procesu."
 
-#: elf/pldd.c:71
+#: elf/pldd.c:68
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: elf/pldd.c:102
+#: elf/pldd.c:100
 #, c-format
 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
 msgstr "Je třeba právě jeden parametr s ID procesu.\n"
 
-#: elf/pldd.c:114
+#: elf/pldd.c:112
 #, c-format
 msgid "invalid process ID '%s'"
 msgstr "neplatné ID procesu „%s“"
 
-#: elf/pldd.c:122
+#: elf/pldd.c:120
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "%s nelze otevřít"
 
-#: elf/pldd.c:147
+#: elf/pldd.c:152
 #, c-format
 msgid "cannot open %s/task"
 msgstr "%s/task nelze otevřít"
 
-#: elf/pldd.c:150
+#: elf/pldd.c:155
 #, c-format
 msgid "cannot prepare reading %s/task"
 msgstr "čtení %s/task nelze připravit"
 
-#: elf/pldd.c:163
+#: elf/pldd.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid thread ID '%s'"
 msgstr "neplatné ID vlákna „%s“"
 
-#: elf/pldd.c:174
+#: elf/pldd.c:179
 #, c-format
 msgid "cannot attach to process %lu"
 msgstr "k procesu %lu se nelze připojit"
 
-#: elf/pldd.c:246
+#: elf/pldd.c:294
 #, c-format
 msgid "cannot get information about process %lu"
 msgstr "o procesu %lu nelze získat údaje"
 
-#: elf/pldd.c:259
+#: elf/pldd.c:307
 #, c-format
 msgid "process %lu is no ELF program"
 msgstr "proces %lu není programem ELF"
@@ -1128,32 +1137,32 @@ msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n"
 msgid "more than one dynamic segment\n"
 msgstr "více jak jeden dynamický segment\n"
 
-#: elf/readlib.c:96
+#: elf/readlib.c:103
 #, c-format
 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
 msgstr "O souboru %s nelze získat informace službou fstat().\n"
 
-#: elf/readlib.c:107
+#: elf/readlib.c:114
 #, c-format
 msgid "File %s is empty, not checked."
 msgstr "Soubor %s je prázdný, nezkontrolováno."
 
-#: elf/readlib.c:113
+#: elf/readlib.c:120
 #, c-format
 msgid "File %s is too small, not checked."
 msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno."
 
-#: elf/readlib.c:123
+#: elf/readlib.c:130
 #, c-format
 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
 msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n"
 
-#: elf/readlib.c:161
+#: elf/readlib.c:169
 #, c-format
 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
 msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n"
 
-#: elf/sln.c:84
+#: elf/sln.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: sln src dest|file\n"
@@ -1162,37 +1171,37 @@ msgstr ""
 "Použití: sln zdroj cíl|soubor\n"
 "\n"
 
-#: elf/sln.c:109
+#: elf/sln.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: file open error: %m\n"
 msgstr "%s: chyba při otvírání souboru: %m\n"
 
-#: elf/sln.c:146
+#: elf/sln.c:134
 #, c-format
 msgid "No target in line %d\n"
 msgstr "Žádný cíl na řádku %d neexistuje\n"
 
-#: elf/sln.c:178
+#: elf/sln.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
 msgstr "%s: cíl nesmí být adresář\n"
 
-#: elf/sln.c:184
+#: elf/sln.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
 msgstr "%s: starý cíl se nepodařilo odstranit\n"
 
-#: elf/sln.c:192
+#: elf/sln.c:178
 #, c-format
 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
 msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n"
 
-#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
+#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
 #, c-format
 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n"
 
-#: elf/sotruss.ksh:32
+#: elf/sotruss.sh:32
 #, sh-format
 msgid ""
 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
@@ -1222,23 +1231,23 @@ msgstr ""
 "      --usage                 Vypíše stručný návod na použití\n"
 "      --version               Vypíše údaje o verzi"
 
-#: elf/sotruss.ksh:46
+#: elf/sotruss.sh:46
 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
 msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n"
 
-#: elf/sotruss.ksh:56
+#: elf/sotruss.sh:55
 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n"
 
-#: elf/sotruss.ksh:62
+#: elf/sotruss.sh:61
 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:"
 
-#: elf/sotruss.ksh:80
+#: elf/sotruss.sh:79
 msgid "Written by %s.\\n"
 msgstr "Autor: %s.\\n"
 
-#: elf/sotruss.ksh:87
+#: elf/sotruss.sh:86
 msgid ""
 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
@@ -1250,153 +1259,148 @@ msgstr ""
 "\t    [--to CÍLOVÝ_SEZNAM] [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
 "\t    SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\\n"
 
-#: elf/sotruss.ksh:135
+#: elf/sotruss.sh:134
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
 msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n"
 
-#: elf/sprof.c:76
+#: elf/sprof.c:77
 msgid "Output selection:"
 msgstr "Výběr výstupu:"
 
-#: elf/sprof.c:78
+#: elf/sprof.c:79
 msgid "print list of count paths and their number of use"
 msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití"
 
-#: elf/sprof.c:80
+#: elf/sprof.c:81
 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
 msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky"
 
-#: elf/sprof.c:81
+#: elf/sprof.c:82
 msgid "generate call graph"
 msgstr "vytvoří graf volání"
 
-#: elf/sprof.c:88
+#: elf/sprof.c:89
 msgid "Read and display shared object profiling data."
 msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu."
 
-#: elf/sprof.c:93
+#: elf/sprof.c:94
 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
 msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]"
 
-#: elf/sprof.c:429
+#: elf/sprof.c:433
 #, c-format
 msgid "failed to load shared object `%s'"
 msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést"
 
-#: elf/sprof.c:438
+#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
 #, c-format
-msgid "cannot create internal descriptors"
-msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit"
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit"
 
-#: elf/sprof.c:550
+#: elf/sprof.c:554
 #, c-format
 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
 msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné"
 
-#: elf/sprof.c:557 elf/sprof.c:652
+#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
 #, c-format
 msgid "reading of section headers failed"
 msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo"
 
-#: elf/sprof.c:565 elf/sprof.c:660
+#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
 #, c-format
 msgid "reading of section header string table failed"
 msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce"
 
-#: elf/sprof.c:591
+#: elf/sprof.c:595
 #, c-format
 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
 msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n"
 
-#: elf/sprof.c:612
+#: elf/sprof.c:616
 #, c-format
 msgid "cannot determine file name"
 msgstr "název souboru nelze určit"
 
-#: elf/sprof.c:645
+#: elf/sprof.c:649
 #, c-format
 msgid "reading of ELF header failed"
 msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF"
 
-#: elf/sprof.c:681
+#: elf/sprof.c:685
 #, c-format
 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
 msgstr ""
 "*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n"
 "není možná\n"
 
-#: elf/sprof.c:711
+#: elf/sprof.c:715
 #, c-format
 msgid "failed to load symbol data"
 msgstr "data symbolů se nepodařila načíst"
 
-#: elf/sprof.c:776
+#: elf/sprof.c:780
 #, c-format
 msgid "cannot load profiling data"
 msgstr "profilovací data nelze načíst"
 
-#: elf/sprof.c:785
+#: elf/sprof.c:789
 #, c-format
 msgid "while stat'ing profiling data file"
 msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací"
 
-#: elf/sprof.c:793
+#: elf/sprof.c:797
 #, c-format
 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
 msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“"
 
-#: elf/sprof.c:804
+#: elf/sprof.c:808
 #, c-format
 msgid "failed to mmap the profiling data file"
 msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem"
 
-#: elf/sprof.c:812
+#: elf/sprof.c:816
 #, c-format
 msgid "error while closing the profiling data file"
 msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat"
 
-#: elf/sprof.c:821 elf/sprof.c:919
-#, c-format
-msgid "cannot create internal descriptor"
-msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit"
-
-#: elf/sprof.c:895
+#: elf/sprof.c:899
 #, c-format
 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
 msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“"
 
-#: elf/sprof.c:1076 elf/sprof.c:1134
+#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
 #, c-format
 msgid "cannot allocate symbol data"
 msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:143 iconv/iconv_prog.c:445
+#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot open output file"
 msgstr "výstupní soubor nelze otevřít"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:189 iconv/iconv_prog.c:311
+#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
 #, c-format
 msgid "error while closing input `%s'"
 msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:463
+#: iconv/iconv_charmap.c:435
 #, c-format
 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
 msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %Zd"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:482 iconv/iconv_prog.c:536
+#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
 #, c-format
 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
 msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:527 iconv/iconv_charmap.c:563 iconv/iconv_prog.c:579
+#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
 #: iconv/iconv_prog.c:615
 #, c-format
 msgid "error while reading the input"
 msgstr "chyba během čtení vstupu"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:545 iconv/iconv_prog.c:597
+#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
 #, c-format
 msgid "unable to allocate buffer for input"
 msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat"
@@ -1421,7 +1425,7 @@ msgstr "Informace:"
 msgid "list all known coded character sets"
 msgstr "vypíše všechny známé znakové sady"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
 msgid "Output control:"
 msgstr "Řízení výstupu:"
 
@@ -1429,6 +1433,13 @@ msgstr "Řízení výstupu:"
 msgid "omit invalid characters from output"
 msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu"
 
+#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
+#: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
+#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
 #: iconv/iconv_prog.c:66
 msgid "output file"
 msgstr "výstupní soubor"
@@ -1449,32 +1460,32 @@ msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého."
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[SOUBOR…]"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:233
+#: iconv/iconv_prog.c:230
 #, c-format
 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
 msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:238
+#: iconv/iconv_prog.c:235
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' is not supported"
 msgstr "konverze z „%s“ není podporována"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:245
+#: iconv/iconv_prog.c:242
 #, c-format
 msgid "conversion to `%s' is not supported"
 msgstr "konverze do „%s“ není podporována"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:249
+#: iconv/iconv_prog.c:246
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:259
+#: iconv/iconv_prog.c:256
 #, c-format
 msgid "failed to start conversion processing"
 msgstr "konverze se nezdařila"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:357
+#: iconv/iconv_prog.c:354
 #, c-format
 msgid "error while closing output file"
 msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru"
@@ -1499,9 +1510,9 @@ msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)"
 msgid "unknown iconv() error %d"
 msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:788
+#: iconv/iconv_prog.c:786
 msgid ""
-"The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
+"The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
 "listed with several different names (aliases).\n"
@@ -1522,969 +1533,961 @@ msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání"
 msgid "[DIR...]"
 msgstr "[ADRESÁŘ…]"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:126
+#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
+msgid "PATH"
+msgstr "CESTA"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:127
 msgid "Prefix used for all file accesses"
 msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:127
+#: iconv/iconvconfig.c:128
 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
 msgstr "Výstup uloží do SOUBORU na místo cílového místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:131
+#: iconv/iconvconfig.c:132
 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
 msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:303
+#: iconv/iconvconfig.c:299
 #, c-format
 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
 msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:345 locale/programs/localedef.c:287
+#: iconv/iconvconfig.c:341
 #, c-format
 msgid "no output file produced because warnings were issued"
 msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:431
+#: iconv/iconvconfig.c:430
 #, c-format
 msgid "while inserting in search tree"
 msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:1240
+#: iconv/iconvconfig.c:1238
 #, c-format
 msgid "cannot generate output file"
 msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit"
 
-#: inet/rcmd.c:163
+#: inet/rcmd.c:157
 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
 msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n"
 
-#: inet/rcmd.c:178
+#: inet/rcmd.c:174
 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
 msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n"
 
-#: inet/rcmd.c:206
+#: inet/rcmd.c:202
 #, c-format
 msgid "connect to address %s: "
 msgstr "připojení na adresu %s: "
 
-#: inet/rcmd.c:219
+#: inet/rcmd.c:215
 #, c-format
 msgid "Trying %s...\n"
 msgstr "Zkouší se %s…\n"
 
-#: inet/rcmd.c:255
+#: inet/rcmd.c:251
 #, c-format
 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
 msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n"
 
-#: inet/rcmd.c:271
+#: inet/rcmd.c:267
 #, c-format
 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
 msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n"
 
-#: inet/rcmd.c:274
+#: inet/rcmd.c:270
 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
 msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n"
 
-#: inet/rcmd.c:306
+#: inet/rcmd.c:302
 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
 msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n"
 
-#: inet/rcmd.c:330
+#: inet/rcmd.c:326
 #, c-format
 msgid "rcmd: %s: short read"
 msgstr "rcmd: %s: krátce načteno"
 
-#: inet/rcmd.c:486
+#: inet/rcmd.c:478
 msgid "lstat failed"
 msgstr "funkce lstat() skončila s chybou"
 
-#: inet/rcmd.c:493
+#: inet/rcmd.c:485
 msgid "cannot open"
 msgstr "nelze otevřít"
 
-#: inet/rcmd.c:495
+#: inet/rcmd.c:487
 msgid "fstat failed"
 msgstr "funkce fstat() skončila s chybou"
 
-#: inet/rcmd.c:497
+#: inet/rcmd.c:489
 msgid "bad owner"
 msgstr "chybný vlastník"
 
-#: inet/rcmd.c:499
+#: inet/rcmd.c:491
 msgid "writeable by other than owner"
 msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka"
 
-#: inet/rcmd.c:501
+#: inet/rcmd.c:493
 msgid "hard linked somewhere"
 msgstr "někde existuje pevný odkaz"
 
-#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
+#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatek paměti"
 
-#: inet/ruserpass.c:184
+#: inet/ruserpass.c:179
 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
 msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní."
 
-#: inet/ruserpass.c:185
-msgid "Remove password or make file unreadable by others."
-msgstr "Odstraňte heslo nebo zakažte čtení souboru ostatním."
+#: inet/ruserpass.c:180
+msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
+msgstr "Odstraňte řádek s heslem nebo zakažte čtení souboru ostatním."
 
-#: inet/ruserpass.c:277
+#: inet/ruserpass.c:199
 #, c-format
 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
 msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s"
 
-#: libidn/nfkc.c:462
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Znak mimo povolený rozsah UTF-8"
-
-#: locale/programs/charmap-dir.c:58
+#: locale/programs/charmap-dir.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot read character map directory `%s'"
 msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst"
 
-#: locale/programs/charmap.c:137
+#: locale/programs/charmap.c:138
 #, c-format
 msgid "character map file `%s' not found"
 msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
 
-#: locale/programs/charmap.c:194
+#: locale/programs/charmap.c:196
 #, c-format
 msgid "default character map file `%s' not found"
 msgstr "implicitní soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
 
-#: locale/programs/charmap.c:257
+#: locale/programs/charmap.c:265
 #, c-format
-msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
-msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C\n"
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
+msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C [--no-warnings=ascii]"
 
-#: locale/programs/charmap.c:336
+#: locale/programs/charmap.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
 msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
+#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
 #: locale/programs/repertoire.c:173
 #, c-format
 msgid "syntax error in prolog: %s"
 msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s"
 
-#: locale/programs/charmap.c:357
+#: locale/programs/charmap.c:364
 msgid "invalid definition"
 msgstr "chybná definice"
 
-#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125
-#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:174
+#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
 msgid "bad argument"
 msgstr "chybný argument"
 
-#: locale/programs/charmap.c:402
+#: locale/programs/charmap.c:408
 #, c-format
 msgid "duplicate definition of <%s>"
 msgstr "duplicitní definice <%s>"
 
-#: locale/programs/charmap.c:409
+#: locale/programs/charmap.c:415
 #, c-format
 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
 msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší"
 
-#: locale/programs/charmap.c:421
+#: locale/programs/charmap.c:427
 #, c-format
 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
 msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>"
 
-#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:182
+#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
 #, c-format
 msgid "argument to <%s> must be a single character"
 msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový"
 
-#: locale/programs/charmap.c:470
+#: locale/programs/charmap.c:476
 msgid "character sets with locking states are not supported"
 msgstr "znakové sady se uzamykacími stavy nejsou podporovány"
 
-#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
-#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
-#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
-#: locale/programs/charmap.c:814
+#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
+#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
+#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
+#: locale/programs/charmap.c:820
 #, c-format
 msgid "syntax error in %s definition: %s"
 msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s"
 
-#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
-#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:229
+#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
+#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
 msgid "no symbolic name given"
 msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno"
 
-#: locale/programs/charmap.c:552
+#: locale/programs/charmap.c:558
 msgid "invalid encoding given"
 msgstr "zadáno nepřípustné kódování"
 
-#: locale/programs/charmap.c:561
+#: locale/programs/charmap.c:567
 msgid "too few bytes in character encoding"
 msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů"
 
-#: locale/programs/charmap.c:563
+#: locale/programs/charmap.c:569
 msgid "too many bytes in character encoding"
 msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů"
 
-#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
-#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:295
+#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
+#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
 msgid "no symbolic name given for end of range"
 msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno"
 
-#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:601
-#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:3924
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2255 locale/programs/ld-ctype.c:3006
-#: locale/programs/ld-identification.c:451
-#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
-#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:306
-#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
-#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
+#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
+#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
+#: locale/programs/ld-identification.c:397
+#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
+#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
+#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
+#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
 #: locale/programs/repertoire.c:312
 #, c-format
 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
 msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“"
 
-#: locale/programs/charmap.c:642
+#: locale/programs/charmap.c:648
 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
 msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH"
 
-#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
+#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
 #, c-format
 msgid "value for %s must be an integer"
 msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo"
 
-#: locale/programs/charmap.c:841
+#: locale/programs/charmap.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: error in state machine"
 msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu"
 
-#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:617
-#: locale/programs/ld-collate.c:2763 locale/programs/ld-collate.c:4117
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2252 locale/programs/ld-ctype.c:3023
-#: locale/programs/ld-identification.c:467
-#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
-#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:322
-#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256
-#: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236
-#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:323
+#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
+#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
+#: locale/programs/ld-identification.c:413
+#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
+#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
+#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
+#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
+#: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
 #, c-format
 msgid "%s: premature end of file"
 msgstr "%s: předčasný konec souboru"
 
-#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
+#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
 #, c-format
 msgid "unknown character `%s'"
 msgstr "neznámý znak „%s“"
 
-#: locale/programs/charmap.c:887
+#: locale/programs/charmap.c:893
 #, c-format
 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
 msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d"
 
-#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:3043
+#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
 #: locale/programs/repertoire.c:418
 msgid "invalid names for character range"
 msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:430
+#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
 msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:448
+#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
 #, c-format
 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
 msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:455
+#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
 msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1086
+#: locale/programs/charmap.c:1092
 msgid "resulting bytes for range not representable."
 msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné."
 
-#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1557
-#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:132
-#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96
-#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:93
-#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90
-#: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158
+#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
+#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
+#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
+#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
+#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
+#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
 #, c-format
 msgid "No definition for %s category found"
 msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
-#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:230
-#: locale/programs/ld-address.c:302 locale/programs/ld-address.c:321
-#: locale/programs/ld-address.c:334 locale/programs/ld-identification.c:145
-#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:205
-#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
-#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:104
+#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
+#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
+#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
+#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
+#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
+#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
-#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101
-#: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104
-#: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174
-#: locale/programs/ld-time.c:195
+#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
+#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
+#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
+#: locale/programs/ld-time.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' not defined"
 msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
-#: locale/programs/ld-address.c:239 locale/programs/ld-address.c:277
-#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116
+#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
+#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
+#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
 msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:169
+#: locale/programs/ld-address.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
 msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:220
+#: locale/programs/ld-address.c:218
 #, c-format
 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
 msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:245
+#: locale/programs/ld-address.c:243
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
 msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:259 locale/programs/ld-address.c:288
+#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
 msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:266 locale/programs/ld-address.c:294
-#: locale/programs/ld-address.c:328 locale/programs/ld-address.c:340
+#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
+#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
 msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:313
+#: locale/programs/ld-address.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
 msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:509 locale/programs/ld-address.c:546
-#: locale/programs/ld-address.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:2630
-#: locale/programs/ld-identification.c:363
-#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
-#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
-#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:279
-#: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223
-#: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125
-#: locale/programs/ld-time.c:1167
+#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
+#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
+#: locale/programs/ld-identification.c:309
+#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
+#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
+#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
+#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
+#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
+#: locale/programs/ld-time.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
 msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:513 locale/programs/ld-address.c:551
-#: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310
-#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
-#: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266
-#: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019
-#: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130
+#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
+#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
+#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
+#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
+#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
 msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:598 locale/programs/ld-collate.c:3922
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3003 locale/programs/ld-identification.c:448
-#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
-#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:304
-#: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238
-#: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218
+#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
+#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
+#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
+#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
+#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
 #, c-format
 msgid "%s: incomplete `END' line"
 msgstr "%s: neúplný řádek „END“"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:608 locale/programs/ld-collate.c:543
-#: locale/programs/ld-collate.c:595 locale/programs/ld-collate.c:891
-#: locale/programs/ld-collate.c:904 locale/programs/ld-collate.c:2732
-#: locale/programs/ld-collate.c:2753 locale/programs/ld-collate.c:4107
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1984 locale/programs/ld-ctype.c:2242
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2828 locale/programs/ld-ctype.c:3014
-#: locale/programs/ld-identification.c:458
-#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
-#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:313
-#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247
-#: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227
+#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
+#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
+#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
+#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
+#: locale/programs/ld-identification.c:404
+#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
+#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
+#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
+#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error"
 msgstr "%s: chyba syntaxe"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:418
+#: locale/programs/ld-collate.c:425
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
 msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:427
+#: locale/programs/ld-collate.c:434
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
 msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:434
+#: locale/programs/ld-collate.c:441
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
 msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:441
+#: locale/programs/ld-collate.c:448
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
 msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:472 locale/programs/ld-collate.c:498
+#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
 msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
-#: locale/programs/ld-collate.c:524
+#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
+#: locale/programs/ld-collate.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
 msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:580
+#: locale/programs/ld-collate.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
 msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:616
+#: locale/programs/ld-collate.c:623
 #, c-format
 msgid "%s: not enough sorting rules"
 msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel"
 
 # prázdné jméno váhy - řádek ignorován
-#: locale/programs/ld-collate.c:781
+#: locale/programs/ld-collate.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: empty weight string not allowed"
 msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:876
+#: locale/programs/ld-collate.c:883
 #, c-format
 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
 msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:932
+#: locale/programs/ld-collate.c:939
 #, c-format
 msgid "%s: too many values"
 msgstr "%s: příliš mnoho hodnot"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1052 locale/programs/ld-collate.c:1227
+#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
 #, c-format
 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
 msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1102
+#: locale/programs/ld-collate.c:1109
 #, c-format
 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
 msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1129
+#: locale/programs/ld-collate.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
 msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1171
+#: locale/programs/ld-collate.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
 msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1296
+#: locale/programs/ld-collate.c:1303
 #, c-format
 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
 msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1300
+#: locale/programs/ld-collate.c:1307
 #, c-format
 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
 msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1320 locale/programs/ld-ctype.c:1501
+#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
 #, c-format
 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
 msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:3858
+#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
 #, c-format
 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
 msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1379
+#: locale/programs/ld-collate.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' must be a character"
 msgstr "%s: „%s“ musí být znak"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1574
+#: locale/programs/ld-collate.c:1580
 #, c-format
 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
 msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1599
+#: locale/programs/ld-collate.c:1604
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' not defined"
 msgstr "symbol „%s“ nedefinován"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1675 locale/programs/ld-collate.c:1781
+#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
 msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1679 locale/programs/ld-collate.c:1785
+#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
 #, c-format
 msgid "symbol `%s'"
 msgstr "symbol „%s“"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1827
-#, c-format
-msgid "no definition of `UNDEFINED'"
-msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“"
-
-#: locale/programs/ld-collate.c:1856
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-collate.c:1852
 msgid "too many errors; giving up"
 msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2658 locale/programs/ld-collate.c:4046
+#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
 #, c-format
 msgid "%s: nested conditionals not supported"
 msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2676
+#: locale/programs/ld-collate.c:2526
 #, c-format
-msgid "%s: more then one 'else'"
+msgid "%s: more than one 'else'"
 msgstr "%s: více jak jeden „else“"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2851
+#: locale/programs/ld-collate.c:2701
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
 msgstr "%s: duplicitní definice „%s“"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2887
+#: locale/programs/ld-collate.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
 msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3023
+#: locale/programs/ld-collate.c:2873
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
 msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3152
+#: locale/programs/ld-collate.c:3002
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
 msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3163
+#: locale/programs/ld-collate.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
 msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3173
+#: locale/programs/ld-collate.c:3023
 #, c-format
 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
 msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3182
+#: locale/programs/ld-collate.c:3032
 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
 msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3220
+#: locale/programs/ld-collate.c:3070
 #, c-format
 msgid "duplicate definition of script `%s'"
 msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3268
+#: locale/programs/ld-collate.c:3118
 #, c-format
 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
 msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3297
+#: locale/programs/ld-collate.c:3147
 #, c-format
 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
 msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3325
+#: locale/programs/ld-collate.c:3175
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
 msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3352
+#: locale/programs/ld-collate.c:3202
 #, c-format
 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
 msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
-#: locale/programs/ld-collate.c:3900
+#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
+#: locale/programs/ld-collate.c:3750
 #, c-format
 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
 msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3470
+#: locale/programs/ld-collate.c:3320
 #, c-format
 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
 msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3488
+#: locale/programs/ld-collate.c:3338
 #, c-format
 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
 msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3499
+#: locale/programs/ld-collate.c:3349
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
 msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
+#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
 msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
+#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
 #, c-format
 msgid "%s: section `%.*s' not known"
 msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3650
+#: locale/programs/ld-collate.c:3500
 #, c-format
 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
 msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3846
+#: locale/programs/ld-collate.c:3696
 #, c-format
 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
 msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3896
+#: locale/programs/ld-collate.c:3746
 #, c-format
 msgid "%s: empty category description not allowed"
 msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3915
+#: locale/programs/ld-collate.c:3765
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
 msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:4079
+#: locale/programs/ld-collate.c:3929
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
 msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:4097
+#: locale/programs/ld-collate.c:3947
 #, c-format
 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
 msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:439
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:448
 msgid "No character set name specified in charmap"
 msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:468
+#: locale/programs/ld-ctype.c:476
 #, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
 msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:483
+#: locale/programs/ld-ctype.c:490
 #, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
 msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
+#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
 #, c-format
 msgid "internal error in %s, line %u"
 msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:526
+#: locale/programs/ld-ctype.c:532
 #, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
 msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:542
+#: locale/programs/ld-ctype.c:547
 #, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
 msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
+#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
 #, c-format
 msgid "<SP> character not in class `%s'"
 msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
+#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
 #, c-format
 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
 msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:599
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:601
 msgid "character <SP> not defined in character map"
 msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován"
 
 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
-#, c-format
 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
 msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti"
 
 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
-#, c-format
 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
 msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
 
 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
-#, c-format
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
 msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků"
 
 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
-#, c-format
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
 msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1269
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
 #, c-format
 msgid "character class `%s' already defined"
 msgstr "třída znaků „%s“ již je definována"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1275
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
 #, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
 msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1301
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
 #, c-format
 msgid "character map `%s' already defined"
 msgstr "znaková sada „%s“ již je definována"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1307
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
 #, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
 msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1572 locale/programs/ld-ctype.c:1697
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1803 locale/programs/ld-ctype.c:2493
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3299
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
 msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1600 locale/programs/ld-ctype.c:2174
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
 #, c-format
 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
 msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1727
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
 msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1734
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
 msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2094 locale/programs/ld-ctype.c:2145
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
 msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2100 locale/programs/ld-ctype.c:2151
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2193
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
 msgid "syntax error"
 msgstr "chyba syntaxe"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2326
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
 msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2341
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
 msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
 msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
 msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2539
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
 msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
 msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2704
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
 #, c-format
 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
 msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2790 locale/programs/ld-ctype.c:2934
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
 msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2885
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
 msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
 msgid "previous definition was here"
 msgstr "předchozí definice byla zde"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2912
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
 #, c-format
 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
 msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3065 locale/programs/ld-ctype.c:3149
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3169 locale/programs/ld-ctype.c:3190
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3211 locale/programs/ld-ctype.c:3232
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3253 locale/programs/ld-ctype.c:3293
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3314 locale/programs/ld-ctype.c:3381
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3423 locale/programs/ld-ctype.c:3448
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
 msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3070 locale/programs/ld-ctype.c:3154
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3174 locale/programs/ld-ctype.c:3195
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3216 locale/programs/ld-ctype.c:3237
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3298
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3319 locale/programs/ld-ctype.c:3386
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
 msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3430 locale/programs/ld-ctype.c:3455
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
 msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3511
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3321
 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
 msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3802
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3570
 #, c-format
 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
 msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3903
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3669
 #, c-format
-msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů\n"
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3972
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3733
 #, c-format
-msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů\n"
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:4105
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3857
 #, c-format
-msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
-msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů\n"
+msgid "%s: table for width: %lu bytes"
+msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů"
 
-#: locale/programs/ld-identification.c:169
+#: locale/programs/ld-identification.c:173
 #, c-format
 msgid "%s: no identification for category `%s'"
 msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace"
 
-#: locale/programs/ld-identification.c:434
+#: locale/programs/ld-identification.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
+msgstr "%s: neznámý standard „%s“ pro kategorii „%s“"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate category version definition"
 msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie"
 
-#: locale/programs/ld-measurement.c:112
+#: locale/programs/ld-measurement.c:111
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
 msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147
+#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' undefined"
 msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154
-#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:117
+#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
+#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
 msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170
+#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
 msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:223
+#: locale/programs/ld-monetary.c:228
 #, c-format
 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
 msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:236
+#: locale/programs/ld-monetary.c:245
 #, c-format
-msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217"
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
+msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
+#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
 msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:273
+#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
 msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:317
+#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
 #, c-format
 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
 msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:334
+#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
 msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:908
+#: locale/programs/ld-monetary.c:714
 msgid "conversion rate value cannot be zero"
 msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula"
 
-#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125
-#: locale/programs/ld-telephone.c:148
+#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
+#: locale/programs/ld-telephone.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
 msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:246
+#: locale/programs/ld-time.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
 msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:257
+#: locale/programs/ld-time.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
 msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:270
+#: locale/programs/ld-time.c:273
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:278
+#: locale/programs/ld-time.c:280
 #, c-format
 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:329
+#: locale/programs/ld-time.c:330
 #, c-format
 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
@@ -2494,90 +2497,86 @@ msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
 msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:357
+#: locale/programs/ld-time.c:356
 #, c-format
 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:406 locale/programs/ld-time.c:434
+#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
 #, c-format
 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:415
+#: locale/programs/ld-time.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:443
+#: locale/programs/ld-time.c:438
 #, c-format
 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:455
+#: locale/programs/ld-time.c:449
 #, c-format
 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:496
+#: locale/programs/ld-time.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
 msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512
-#: locale/programs/ld-time.c:520
+#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
+#: locale/programs/ld-time.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
 msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:1003
+#: locale/programs/ld-time.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: too few values for field `%s'"
 msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:1048
+#: locale/programs/ld-time.c:785
 msgid "extra trailing semicolon"
 msgstr "středník přebývající na konci"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:1051
+#: locale/programs/ld-time.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: too many values for field `%s'"
 msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“"
 
-#: locale/programs/linereader.c:129
+#: locale/programs/linereader.c:130
 msgid "trailing garbage at end of line"
 msgstr "smetí na konci řádku"
 
-#: locale/programs/linereader.c:297
+#: locale/programs/linereader.c:298
 msgid "garbage at end of number"
 msgstr "smetí na konci čísla"
 
-#: locale/programs/linereader.c:409
+#: locale/programs/linereader.c:410
 msgid "garbage at end of character code specification"
 msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku"
 
-#: locale/programs/linereader.c:495
+#: locale/programs/linereader.c:496
 msgid "unterminated symbolic name"
 msgstr "neukončené symbolické jméno"
 
-#: locale/programs/linereader.c:622
+#: locale/programs/linereader.c:623
 msgid "illegal escape sequence at end of string"
 msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce"
 
-#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854
+#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
 msgid "unterminated string"
 msgstr "neukončený řetězec"
 
-#: locale/programs/linereader.c:668
-msgid "non-symbolic character value should not be used"
-msgstr "hodnota nesymbolického znaku by neměla být používána"
-
-#: locale/programs/linereader.c:815
+#: locale/programs/linereader.c:808
 #, c-format
 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
 msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků"
 
-#: locale/programs/linereader.c:836
+#: locale/programs/linereader.c:829
 #, c-format
 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
 msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů"
@@ -2587,39 +2586,39 @@ msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů"
 msgid "unknown name \"%s\""
 msgstr "neznámý název „%s“"
 
-#: locale/programs/locale.c:74
+#: locale/programs/locale.c:70
 msgid "System information:"
 msgstr "Systémové informace:"
 
-#: locale/programs/locale.c:76
+#: locale/programs/locale.c:72
 msgid "Write names of available locales"
 msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí"
 
-#: locale/programs/locale.c:78
+#: locale/programs/locale.c:74
 msgid "Write names of available charmaps"
 msgstr "Vypíše názvy dostupných znakových sad"
 
-#: locale/programs/locale.c:79
+#: locale/programs/locale.c:75
 msgid "Modify output format:"
 msgstr "Změna výstupního formátu:"
 
-#: locale/programs/locale.c:80
+#: locale/programs/locale.c:76
 msgid "Write names of selected categories"
 msgstr "Vypíše názvy vybraných kategorií"
 
-#: locale/programs/locale.c:81
+#: locale/programs/locale.c:77
 msgid "Write names of selected keywords"
 msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov"
 
-#: locale/programs/locale.c:82
+#: locale/programs/locale.c:78
 msgid "Print more information"
 msgstr "Vypisuje další informace"
 
-#: locale/programs/locale.c:87
+#: locale/programs/locale.c:83
 msgid "Get locale-specific information."
 msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí."
 
-#: locale/programs/locale.c:90
+#: locale/programs/locale.c:86
 msgid ""
 "NAME\n"
 "[-a|-m]"
@@ -2627,72 +2626,80 @@ msgstr ""
 "NÁZEV\n"
 "[-a|-m]"
 
-#: locale/programs/locale.c:194
+#: locale/programs/locale.c:190
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
 msgstr "LC_CTYPE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
 
-#: locale/programs/locale.c:196
+#: locale/programs/locale.c:192
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
 msgstr "LC_MESSAGES nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
 
-#: locale/programs/locale.c:209
+#: locale/programs/locale.c:205
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
 msgstr "LC_COLLATE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
 
-#: locale/programs/locale.c:225
+#: locale/programs/locale.c:221
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
 msgstr "LC_ALL nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
 
-#: locale/programs/locale.c:518
+#: locale/programs/locale.c:521
 #, c-format
 msgid "while preparing output"
 msgstr "během přípravy výstupu"
 
-#: locale/programs/localedef.c:119
+#: locale/programs/localedef.c:112
 msgid "Input Files:"
 msgstr "Vstupní soubory:"
 
-#: locale/programs/localedef.c:121
+#: locale/programs/localedef.c:114
 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
 msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)"
 
-#: locale/programs/localedef.c:122
+#: locale/programs/localedef.c:116
 msgid "Source definitions are found in FILE"
 msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU"
 
-#: locale/programs/localedef.c:124
+#: locale/programs/localedef.c:118
 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
 msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty"
 
-#: locale/programs/localedef.c:128
+#: locale/programs/localedef.c:122
 msgid "Create output even if warning messages were issued"
 msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování"
 
-#: locale/programs/localedef.c:129
-msgid "Create old-style tables"
-msgstr "Vytvoří tabulky ve starém stylu"
-
-#: locale/programs/localedef.c:130
+#: locale/programs/localedef.c:123
 msgid "Optional output file prefix"
 msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů"
 
-#: locale/programs/localedef.c:131
-msgid "Be strictly POSIX conform"
-msgstr "Přesný soulad s POSIX"
+#: locale/programs/localedef.c:124
+msgid "Strictly conform to POSIX"
+msgstr "Přesně v souladu s POSIX"
 
-#: locale/programs/localedef.c:133
+#: locale/programs/localedef.c:126
 msgid "Suppress warnings and information messages"
 msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy"
 
 # Verbose
-#: locale/programs/localedef.c:134
+#: locale/programs/localedef.c:127
 msgid "Print more messages"
 msgstr "Vypíše více informací o průběhu"
 
+#: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
+msgid "<warnings>"
+msgstr "<varování> "
+
+#: locale/programs/localedef.c:129
+msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k zakázání; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym"
+
+#: locale/programs/localedef.c:132
+msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k povolení; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym"
+
 #: locale/programs/localedef.c:135
 msgid "Archive control:"
 msgstr "Řízení archivace:"
@@ -2721,11 +2728,19 @@ msgstr "Vypíše obsah archivu"
 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
 msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu"
 
-#: locale/programs/localedef.c:150
+#: locale/programs/localedef.c:147
+msgid "Generate little-endian output"
+msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou"
+
+#: locale/programs/localedef.c:149
+msgid "Generate big-endian output"
+msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou"
+
+#: locale/programs/localedef.c:154
 msgid "Compile locale specification"
 msgstr "Kompiluje definice národního prostředí."
 
-#: locale/programs/localedef.c:153
+#: locale/programs/localedef.c:157
 msgid ""
 "NAME\n"
 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
@@ -2735,28 +2750,31 @@ msgstr ""
 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n"
 "--list-archive [SOUBOR]"
 
-#: locale/programs/localedef.c:228
+#: locale/programs/localedef.c:232
 #, c-format
 msgid "cannot create directory for output files"
 msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit"
 
-#: locale/programs/localedef.c:239
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:243
 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
 msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“"
 
-#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
-#: locale/programs/localedef.c:595 locale/programs/localedef.c:615
+#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
+#: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
 #, c-format
 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
 msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít"
 
-#: locale/programs/localedef.c:281
+#: locale/programs/localedef.c:297
 #, c-format
 msgid "cannot write output files to `%s'"
 msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat"
 
-#: locale/programs/localedef.c:362
+#: locale/programs/localedef.c:303
+msgid "no output file produced because errors were issued"
+msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytly chyby"
+
+#: locale/programs/localedef.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "System's directory for character maps : %s\n"
@@ -2769,187 +2787,184 @@ msgstr ""
 "                 lokalizační cesta: %s\n"
 "%s"
 
-#: locale/programs/localedef.c:563
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:631
 msgid "circular dependencies between locale definitions"
 msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí"
 
-#: locale/programs/localedef.c:569
+#: locale/programs/localedef.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
 msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:113 locale/programs/locarchive.c:347
-#: nss/makedb.c:289
+#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
 #, c-format
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit"
+msgid "cannot create temporary file: %s"
+msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:143 locale/programs/locarchive.c:393
+#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
 #, c-format
 msgid "cannot initialize archive file"
 msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:150 locale/programs/locarchive.c:400
+#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot resize archive file"
 msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost "
 
-#: locale/programs/locarchive.c:163 locale/programs/locarchive.c:413
-#: locale/programs/locarchive.c:619
+#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
+#: locale/programs/locarchive.c:674
 #, c-format
 msgid "cannot map archive header"
 msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:185
+#: locale/programs/locarchive.c:211
 #, c-format
 msgid "failed to create new locale archive"
 msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:197
+#: locale/programs/locarchive.c:223
 #, c-format
 msgid "cannot change mode of new locale archive"
 msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:296
-#, c-format
+#: locale/programs/locarchive.c:324
 msgid "cannot read data from locale archive"
 msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:327
+#: locale/programs/locarchive.c:355
 #, c-format
 msgid "cannot map locale archive file"
 msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:421
+#: locale/programs/locarchive.c:460
 #, c-format
 msgid "cannot lock new archive"
 msgstr "nový archiv nelze zamknout"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:485
+#: locale/programs/locarchive.c:529
 #, c-format
 msgid "cannot extend locale archive file"
 msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:494
+#: locale/programs/locarchive.c:538
 #, c-format
 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
 msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:502
+#: locale/programs/locarchive.c:546
 #, c-format
 msgid "cannot rename new archive"
 msgstr "nový archiv nelze přejmenovat"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:555
+#: locale/programs/locarchive.c:608
 #, c-format
 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
 msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:560
+#: locale/programs/locarchive.c:613
 #, c-format
 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
 msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:579
+#: locale/programs/locarchive.c:632
 #, c-format
 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
 msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:602
+#: locale/programs/locarchive.c:655
 #, c-format
 msgid "cannot read archive header"
 msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:666
+#: locale/programs/locarchive.c:728
 #, c-format
 msgid "locale '%s' already exists"
 msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:928 locale/programs/locarchive.c:943
-#: locale/programs/locarchive.c:955 locale/programs/locarchive.c:967
-#: locale/programs/locfile.c:343
+#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
+#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
+#: locale/programs/locfile.c:350
 #, c-format
 msgid "cannot add to locale archive"
 msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1125
+#: locale/programs/locarchive.c:1203
 #, c-format
 msgid "locale alias file `%s' not found"
 msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1275
+#: locale/programs/locarchive.c:1351
 #, c-format
 msgid "Adding %s\n"
 msgstr "Přidávám %s\n"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1281
+#: locale/programs/locarchive.c:1357
 #, c-format
 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
 msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1287
+#: locale/programs/locarchive.c:1363
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
 msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1294
+#: locale/programs/locarchive.c:1370
 #, c-format
 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
 msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1366
+#: locale/programs/locarchive.c:1438
 #, c-format
 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
 msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1430
+#: locale/programs/locarchive.c:1502
 #, c-format
 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
 msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1500
+#: locale/programs/locarchive.c:1572
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" not in archive"
 msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu"
 
-#: locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:137
 #, c-format
 msgid "argument to `%s' must be a single character"
 msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový"
 
-#: locale/programs/locfile.c:251
+#: locale/programs/locfile.c:257
 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
 msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí"
 
-#: locale/programs/locfile.c:625
+#: locale/programs/locfile.c:799
 #, c-format
 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
 msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít"
 
-#: locale/programs/locfile.c:649
+#: locale/programs/locfile.c:822
 #, c-format
 msgid "failure while writing data for category `%s'"
 msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“"
 
-#: locale/programs/locfile.c:745
+#: locale/programs/locfile.c:917
 #, c-format
 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
 msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit"
 
-#: locale/programs/locfile.c:781
+#: locale/programs/locfile.c:953
 msgid "expecting string argument for `copy'"
 msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec"
 
-#: locale/programs/locfile.c:785
+#: locale/programs/locfile.c:957
 msgid "locale name should consist only of portable characters"
 msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky"
 
-#: locale/programs/locfile.c:804
+#: locale/programs/locfile.c:976
 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
 msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo"
 
-#: locale/programs/locfile.c:818
+#: locale/programs/locfile.c:990
 #, c-format
 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
 msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“"
@@ -2965,7 +2980,6 @@ msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
 msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána"
 
 #: locale/programs/repertoire.c:330
-#, c-format
 msgid "cannot save new repertoire map"
 msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit"
 
@@ -2974,12 +2988,12 @@ msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit"
 msgid "repertoire map file `%s' not found"
 msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen"
 
-#: login/programs/pt_chown.c:77
+#: login/programs/pt_chown.c:79
 #, c-format
 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
 msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n"
 
-#: login/programs/pt_chown.c:87
+#: login/programs/pt_chown.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
@@ -2990,33 +3004,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: login/programs/pt_chown.c:191
+#: login/programs/pt_chown.c:204
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "příliš mnoho argumentů"
 
-#: login/programs/pt_chown.c:199
+#: login/programs/pt_chown.c:212
 #, c-format
 msgid "needs to be installed setuid `root'"
 msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“"
 
-#: malloc/mcheck.c:349
+#: malloc/mcheck.c:344
 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
 msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n"
 
-#: malloc/mcheck.c:352
+#: malloc/mcheck.c:347
 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
 msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n"
 
-#: malloc/mcheck.c:355
+#: malloc/mcheck.c:350
 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
 msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n"
 
-#: malloc/mcheck.c:358
+#: malloc/mcheck.c:353
 msgid "block freed twice\n"
 msgstr "blok uvolněn dvakrát\n"
 
-#: malloc/mcheck.c:361
+#: malloc/mcheck.c:356
 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
 msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n"
 
@@ -3078,7 +3092,7 @@ msgstr ""
 "krátkých forem.\n"
 "\n"
 
-#: malloc/memusage.sh:100
+#: malloc/memusage.sh:99
 msgid ""
 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
@@ -3090,15 +3104,15 @@ msgstr ""
 "\t    [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n"
 "\t    PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…"
 
-#: malloc/memusage.sh:192
+#: malloc/memusage.sh:191
 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
 msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný"
 
-#: malloc/memusage.sh:201
+#: malloc/memusage.sh:200
 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
 msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“"
 
-#: malloc/memusage.sh:214
+#: malloc/memusage.sh:213
 msgid "No program name given"
 msgstr "Nezadán žádný název programu"
 
@@ -3106,6 +3120,10 @@ msgstr "Nezadán žádný název programu"
 msgid "Name output file"
 msgstr "Název výstupního souboru"
 
+#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "STRING"
+msgstr "ŘETĚZEC"
+
 #: malloc/memusagestat.c:57
 msgid "Title string used in output graphic"
 msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice"
@@ -3114,27 +3132,31 @@ msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice"
 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
 msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (implicitní chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce) "
 
-#: malloc/memusagestat.c:60
+#: malloc/memusagestat.c:62
 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
 msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti"
 
-#: malloc/memusagestat.c:61
+#: malloc/memusagestat.c:63
+msgid "VALUE"
+msgstr "HODNOTA"
+
+#: malloc/memusagestat.c:64
 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
 msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů"
 
-#: malloc/memusagestat.c:62
+#: malloc/memusagestat.c:65
 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
 msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů"
 
-#: malloc/memusagestat.c:67
+#: malloc/memusagestat.c:70
 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
 msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření"
 
-#: malloc/memusagestat.c:70
+#: malloc/memusagestat.c:73
 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
 msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]"
 
-#: misc/error.c:117
+#: misc/error.c:192
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Neznámá chyba systému"
 
@@ -3142,8 +3164,8 @@ msgstr "Neznámá chyba systému"
 msgid "unable to free arguments"
 msgstr "argumenty nelze uvolnit"
 
-#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:920 posix/regcomp.c:131
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
 msgid "Success"
 msgstr "Úspěch"
 
@@ -3183,8 +3205,8 @@ msgstr "Obecná chyba systému"
 msgid "First/next chain broken"
 msgstr "První další řetězec porušen"
 
-#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.c:157
+#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Operace zamítnuta"
 
@@ -3340,129 +3362,129 @@ msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces"
 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
 msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl znovu naplánován."
 
-#: nis/nis_local_names.c:121
+#: nis/nis_local_names.c:122
 #, c-format
 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
 msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n"
 
-#: nis/nis_print.c:50
+#: nis/nis_print.c:52
 msgid "UNKNOWN"
 msgstr "NEZNÁMÝ"
 
-#: nis/nis_print.c:108
+#: nis/nis_print.c:110
 msgid "BOGUS OBJECT\n"
 msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
 
-#: nis/nis_print.c:111
+#: nis/nis_print.c:113
 msgid "NO OBJECT\n"
 msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n"
 
-#: nis/nis_print.c:114
+#: nis/nis_print.c:116
 msgid "DIRECTORY\n"
 msgstr "ADRESÁŘ\n"
 
-#: nis/nis_print.c:117
+#: nis/nis_print.c:119
 msgid "GROUP\n"
 msgstr "SKUPINA\n"
 
-#: nis/nis_print.c:120
+#: nis/nis_print.c:122
 msgid "TABLE\n"
 msgstr "TABULKA\n"
 
-#: nis/nis_print.c:123
+#: nis/nis_print.c:125
 msgid "ENTRY\n"
 msgstr "ZÁZNAM\n"
 
-#: nis/nis_print.c:126
+#: nis/nis_print.c:128
 msgid "LINK\n"
 msgstr "ODKAZ\n"
 
-#: nis/nis_print.c:129
+#: nis/nis_print.c:131
 msgid "PRIVATE\n"
 msgstr "SOUKROMÝ\n"
 
-#: nis/nis_print.c:132
+#: nis/nis_print.c:134
 msgid "(Unknown object)\n"
 msgstr "(Neznámý objekt)\n"
 
-#: nis/nis_print.c:166
+#: nis/nis_print.c:168
 #, c-format
 msgid "Name : `%s'\n"
 msgstr "Název : „%s“\n"
 
-#: nis/nis_print.c:167
+#: nis/nis_print.c:169
 #, c-format
 msgid "Type : %s\n"
 msgstr "Typ  : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:172
+#: nis/nis_print.c:174
 msgid "Master Server :\n"
 msgstr "Hlavní server:\n"
 
 # Master server nebo replicated slave (replikát)
-#: nis/nis_print.c:174
+#: nis/nis_print.c:176
 msgid "Replicate :\n"
 msgstr "Replika:\n"
 
-#: nis/nis_print.c:175
+#: nis/nis_print.c:177
 #, c-format
 msgid "\tName       : %s\n"
 msgstr "\tNázev         : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:176
+#: nis/nis_print.c:178
 msgid "\tPublic Key : "
 msgstr "\tVeřejný klíč  : "
 
-#: nis/nis_print.c:180
+#: nis/nis_print.c:182
 msgid "None.\n"
 msgstr "Žádný.\n"
 
-#: nis/nis_print.c:183
+#: nis/nis_print.c:185
 #, c-format
 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
 msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n"
 
-#: nis/nis_print.c:188
+#: nis/nis_print.c:190
 #, c-format
 msgid "RSA (%d bits)\n"
 msgstr "RSA (bitů: %d)\n"
 
-#: nis/nis_print.c:191
+#: nis/nis_print.c:193
 msgid "Kerberos.\n"
 msgstr "Kerberos.\n"
 
-#: nis/nis_print.c:194
+#: nis/nis_print.c:196
 #, c-format
 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
 msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n"
 
-#: nis/nis_print.c:205
+#: nis/nis_print.c:207
 #, c-format
 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
 msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n"
 
-#: nis/nis_print.c:227
+#: nis/nis_print.c:229
 msgid "Time to live : "
 msgstr "Životnost    : "
 
-#: nis/nis_print.c:229
+#: nis/nis_print.c:231
 msgid "Default Access rights :\n"
 msgstr "Implicitní příst. práva :\n"
 
-#: nis/nis_print.c:238
+#: nis/nis_print.c:240
 #, c-format
 msgid "\tType         : %s\n"
 msgstr "\tTyp             : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:239
+#: nis/nis_print.c:241
 msgid "\tAccess rights: "
 msgstr "\tPřístupová práva: "
 
-#: nis/nis_print.c:253
+#: nis/nis_print.c:255
 msgid "Group Flags :"
 msgstr "Příznaky skupiny :"
 
-#: nis/nis_print.c:256
+#: nis/nis_print.c:258
 msgid ""
 "\n"
 "Group Members :\n"
@@ -3470,95 +3492,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Členové skupin :\n"
 
-#: nis/nis_print.c:268
+#: nis/nis_print.c:270
 #, c-format
 msgid "Table Type          : %s\n"
 msgstr "Typ tabulky         : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:269
+#: nis/nis_print.c:271
 #, c-format
 msgid "Number of Columns   : %d\n"
 msgstr "Počet sloupců       : %d\n"
 
-#: nis/nis_print.c:270
+#: nis/nis_print.c:272
 #, c-format
 msgid "Character Separator : %c\n"
 msgstr "Oddělovač znaků     : %c\n"
 
-#: nis/nis_print.c:271
+#: nis/nis_print.c:273
 #, c-format
 msgid "Search Path         : %s\n"
 msgstr "Prohledávací cesta  : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:272
+#: nis/nis_print.c:274
 msgid "Columns             :\n"
 msgstr "Sloupce             :\n"
 
-#: nis/nis_print.c:275
+#: nis/nis_print.c:277
 #, c-format
 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
 msgstr "\t[%d]\tNázev            : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:277
+#: nis/nis_print.c:279
 msgid "\t\tAttributes    : "
 msgstr "\t\tAtributy         : "
 
-#: nis/nis_print.c:279
+#: nis/nis_print.c:281
 msgid "\t\tAccess Rights : "
 msgstr "\t\tPřístupová práva : "
 
-#: nis/nis_print.c:289
+#: nis/nis_print.c:291
 msgid "Linked Object Type : "
 msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
 
-#: nis/nis_print.c:291
+#: nis/nis_print.c:293
 #, c-format
 msgid "Linked to : %s\n"
 msgstr "Odkazuje na : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:301
+#: nis/nis_print.c:303
 #, c-format
 msgid "\tEntry data of type %s\n"
 msgstr "\tVstupní data typu %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:304
+#: nis/nis_print.c:306
 #, c-format
 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
 msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] "
 
-#: nis/nis_print.c:307
+#: nis/nis_print.c:309
 msgid "Encrypted data\n"
 msgstr "Šifrovaná data\n"
 
-#: nis/nis_print.c:309
+#: nis/nis_print.c:311
 msgid "Binary data\n"
 msgstr "Binární data\n"
 
-#: nis/nis_print.c:325
+#: nis/nis_print.c:327
 #, c-format
 msgid "Object Name   : %s\n"
 msgstr "Název objektu   : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:326
+#: nis/nis_print.c:328
 #, c-format
 msgid "Directory     : %s\n"
 msgstr "Adresář         : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:327
+#: nis/nis_print.c:329
 #, c-format
 msgid "Owner         : %s\n"
 msgstr "Vlastník        : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:328
+#: nis/nis_print.c:330
 #, c-format
 msgid "Group         : %s\n"
 msgstr "Skupina         : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:329
+#: nis/nis_print.c:331
 msgid "Access Rights : "
 msgstr "Přístupová práva: "
 
-#: nis/nis_print.c:331
+#: nis/nis_print.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3567,36 +3589,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Životnost       : "
 
-#: nis/nis_print.c:334
+#: nis/nis_print.c:336
 #, c-format
 msgid "Creation Time : %s"
 msgstr "Čas vytvoření   : %s"
 
-#: nis/nis_print.c:336
+#: nis/nis_print.c:338
 #, c-format
 msgid "Mod. Time     : %s"
 msgstr "Čas změny       : %s"
 
-#: nis/nis_print.c:337
+#: nis/nis_print.c:339
 msgid "Object Type   : "
 msgstr "Typ objektu     : "
 
-#: nis/nis_print.c:357
+#: nis/nis_print.c:359
 #, c-format
 msgid "    Data Length = %u\n"
 msgstr "    Délka dat = %u\n"
 
-#: nis/nis_print.c:371
+#: nis/nis_print.c:373
 #, c-format
 msgid "Status            : %s\n"
 msgstr "Stav              : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:372
+#: nis/nis_print.c:374
 #, c-format
 msgid "Number of objects : %u\n"
 msgstr "Počet objektů     : %u\n"
 
-#: nis/nis_print.c:376
+#: nis/nis_print.c:378
 #, c-format
 msgid "Object #%d:\n"
 msgstr "Objekt #%d:\n"
@@ -3693,101 +3715,101 @@ msgstr "netname2user: záznam LOCAL pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
 msgid "netname2user: should not have uid 0"
 msgstr "netname2user: neměl bych mít uid 0"
 
-#: nis/ypclnt.c:835
+#: nis/ypclnt.c:828
 msgid "Request arguments bad"
 msgstr "Chybné argumenty žádosti"
 
-#: nis/ypclnt.c:838
+#: nis/ypclnt.c:831
 msgid "RPC failure on NIS operation"
 msgstr "Selhal RPC při NIS operaci"
 
-#: nis/ypclnt.c:841
+#: nis/ypclnt.c:834
 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
 msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit"
 
-#: nis/ypclnt.c:844
+#: nis/ypclnt.c:837
 msgid "No such map in server's domain"
 msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází"
 
-#: nis/ypclnt.c:847
+#: nis/ypclnt.c:840
 msgid "No such key in map"
 msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje"
 
-#: nis/ypclnt.c:850
+#: nis/ypclnt.c:843
 msgid "Internal NIS error"
 msgstr "Vnitřní chyba NIS"
 
-#: nis/ypclnt.c:853
+#: nis/ypclnt.c:846
 msgid "Local resource allocation failure"
 msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků"
 
 # V NIS databázi již nejsou další záznamy
-#: nis/ypclnt.c:856
+#: nis/ypclnt.c:849
 msgid "No more records in map database"
 msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy"
 
-#: nis/ypclnt.c:859
+#: nis/ypclnt.c:852
 msgid "Can't communicate with portmapper"
 msgstr "S portmapperem nelze komunikovat"
 
-#: nis/ypclnt.c:862
+#: nis/ypclnt.c:855
 msgid "Can't communicate with ypbind"
 msgstr "S ypbind nelze komunikovat"
 
-#: nis/ypclnt.c:865
+#: nis/ypclnt.c:858
 msgid "Can't communicate with ypserv"
 msgstr "S ypserv nelze komunikovat"
 
-#: nis/ypclnt.c:868
+#: nis/ypclnt.c:861
 msgid "Local domain name not set"
 msgstr "Jméno místní domény není nastaveno"
 
-#: nis/ypclnt.c:871
+#: nis/ypclnt.c:864
 msgid "NIS map database is bad"
 msgstr "NIS map databáze je chybná"
 
-#: nis/ypclnt.c:874
+#: nis/ypclnt.c:867
 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
 msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout"
 
-#: nis/ypclnt.c:880
+#: nis/ypclnt.c:873
 msgid "Database is busy"
 msgstr "Databáze je používána"
 
-#: nis/ypclnt.c:883
+#: nis/ypclnt.c:876
 msgid "Unknown NIS error code"
 msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS"
 
-#: nis/ypclnt.c:923
+#: nis/ypclnt.c:917
 msgid "Internal ypbind error"
 msgstr "Vnitřní chyba ypbind"
 
-#: nis/ypclnt.c:926
+#: nis/ypclnt.c:920
 msgid "Domain not bound"
 msgstr "Doména není připojena"
 
-#: nis/ypclnt.c:929
+#: nis/ypclnt.c:923
 msgid "System resource allocation failure"
 msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné"
 
-#: nis/ypclnt.c:932
+#: nis/ypclnt.c:926
 msgid "Unknown ypbind error"
 msgstr "Neznámá chyba ypbind"
 
-#: nis/ypclnt.c:973
+#: nis/ypclnt.c:967
 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
 msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n"
 
-#: nis/ypclnt.c:991
+#: nis/ypclnt.c:985
 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
 msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n"
 
-#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:493
+#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
 msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!"
 
-#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:495
+#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
 msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!"
@@ -3801,257 +3823,299 @@ msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s"
 msgid " (first)"
 msgstr " (první)"
 
-#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1002
+#: nscd/cache.c:288
+#, c-format
+msgid "checking for monitored file `%s': %s"
+msgstr "kontroluje se sledovaný soubor „%s“: %s"
+
+#: nscd/cache.c:298
 #, c-format
-msgid "cannot stat() file `%s': %s"
-msgstr "na soubor „%s“ nelze vykonat stat(): %s"
+msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
+msgstr "sledovaný soubor „%s“ se změnil (změna času obsahu)"
 
-#: nscd/cache.c:331
+#: nscd/cache.c:341
 #, c-format
 msgid "pruning %s cache; time %ld"
 msgstr "čistím keš %s, čas %ld"
 
-#: nscd/cache.c:360
+#: nscd/cache.c:370
 #, c-format
 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
 msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>"
 
-#: nscd/connections.c:570
+#: nscd/connections.c:520
 #, c-format
 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
 msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s"
 
-#: nscd/connections.c:578
+#: nscd/connections.c:528
 msgid "uninitialized header"
 msgstr "neinicializovaná hlavička"
 
-#: nscd/connections.c:583
+#: nscd/connections.c:533
 msgid "header size does not match"
 msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí"
 
-#: nscd/connections.c:593
+#: nscd/connections.c:543
 msgid "file size does not match"
 msgstr "velikost souboru nesouhlasí"
 
-#: nscd/connections.c:610
+#: nscd/connections.c:560
 msgid "verification failed"
 msgstr "ověření selhalo"
 
-#: nscd/connections.c:624
+#: nscd/connections.c:574
 #, c-format
 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
 msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází"
 
-#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
+#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
 #, c-format
 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
 msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap"
 
-#: nscd/connections.c:651
+#: nscd/connections.c:601
 #, c-format
 msgid "cannot access '%s'"
 msgstr "k „%s“ nelze přistoupit"
 
-#: nscd/connections.c:699
+#: nscd/connections.c:649
 #, c-format
 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
 msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje."
 
-#: nscd/connections.c:706
+#: nscd/connections.c:655
 #, c-format
 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
 msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita"
 
-#: nscd/connections.c:709
+#: nscd/connections.c:658
 #, c-format
 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
 msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno"
 
-#: nscd/connections.c:780
+#: nscd/connections.c:729
 #, c-format
 msgid "cannot write to database file %s: %s"
 msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s"
 
-#: nscd/connections.c:819
-#, c-format
-msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s, vypínám paranoidní režim"
-
-#: nscd/connections.c:868
+#: nscd/connections.c:785
 #, c-format
 msgid "cannot open socket: %s"
 msgstr "soket nelze otevřít: %s"
 
-#: nscd/connections.c:888 nscd/connections.c:952
+#: nscd/connections.c:804
+#, c-format
+msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
+msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s"
+
+#: nscd/connections.c:861
 #, c-format
-msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
-msgstr "soket nelze přepnout do neblokujícího režimu: %s"
+msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
+msgstr "sledování souboru „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
 
-#: nscd/connections.c:896 nscd/connections.c:962
+#: nscd/connections.c:865
 #, c-format
-msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
-msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s"
+msgid "monitoring file `%s` (%d)"
+msgstr "sleduje se soubor „%s“ (%d)"
 
-#: nscd/connections.c:909
+#: nscd/connections.c:878
 #, c-format
-msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
-msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s"
+msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
+msgstr "sledování adresáře „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
 
-#: nscd/connections.c:986
+#: nscd/connections.c:882
 #, c-format
-msgid "register trace file %s for database %s"
-msgstr "registrovat trasovací soubor %s pro databázi %s"
+msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
+msgstr "sleduje se adresář „%s“ (%d)"
 
-#: nscd/connections.c:1116
+#: nscd/connections.c:910
+#, c-format
+msgid "monitoring file %s for database %s"
+msgstr "sleduje se soubor %s pro databázi %s"
+
+#: nscd/connections.c:920
+#, c-format
+msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
+msgstr "volání stat nad souborem „%s“ selhalo, zkusí se později: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1039
 #, c-format
 msgid "provide access to FD %d, for %s"
 msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s"
 
-#: nscd/connections.c:1128
+#: nscd/connections.c:1051
 #, c-format
 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
 msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d"
 
-#: nscd/connections.c:1150
+#: nscd/connections.c:1074
 #, c-format
 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
 msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům"
 
-#: nscd/connections.c:1155
+#: nscd/connections.c:1079
 #, c-format
 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
 msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům"
 
-#: nscd/connections.c:1160
+#: nscd/connections.c:1084
 msgid "request not handled due to missing permission"
 msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům"
 
-#: nscd/connections.c:1198 nscd/connections.c:1251
+#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
 #, c-format
 msgid "cannot write result: %s"
 msgstr "výsledek nelze zapsat: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1342
+#: nscd/connections.c:1239
 #, c-format
 msgid "error getting caller's id: %s"
 msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1402
+#: nscd/connections.c:1349
 #, c-format
-msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %s, vypínám paranoidní režim"
+msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
+msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %m, paranoidní režim se vypíná"
 
-#: nscd/connections.c:1416
-#, c-format
-msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim"
-
-#: nscd/connections.c:1456
+#: nscd/connections.c:1372
 #, c-format
 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s. vypínám paranoidní režim"
+msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s, paranoidní režim se vypíná"
 
-#: nscd/connections.c:1466
+#: nscd/connections.c:1383
 #, c-format
 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, vypínám paranoidní režim"
+msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, paranoidní režim se vypíná"
 
-#: nscd/connections.c:1479
+#: nscd/connections.c:1397
 #, c-format
 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s. vypínám paranoidní režim"
+msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s, paranoidní režim se vypíná"
 
-#: nscd/connections.c:1525
+#: nscd/connections.c:1444
 #, c-format
 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim bude vypnut"
+msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim se vypíná"
 
-#: nscd/connections.c:1534
+#: nscd/connections.c:1453
 #, c-format
 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
 msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1727
+#: nscd/connections.c:1637
 #, c-format
 msgid "short read while reading request: %s"
 msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“"
 
-#: nscd/connections.c:1760
+#: nscd/connections.c:1670
 #, c-format
 msgid "key length in request too long: %d"
 msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d"
 
-#: nscd/connections.c:1773
+#: nscd/connections.c:1683
 #, c-format
 msgid "short read while reading request key: %s"
 msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1782
+#: nscd/connections.c:1693
 #, c-format
 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
 msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld"
 
-#: nscd/connections.c:1787
+#: nscd/connections.c:1698
 #, c-format
 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
 msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)"
 
-#: nscd/connections.c:1999 nscd/connections.c:2227
+#: nscd/connections.c:1838
+#, c-format
+msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
+msgstr "událost inotify pro „%s“ ignorována (soubor existuje)"
+
+#: nscd/connections.c:1843
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
+msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, hlídání se ruší"
+
+#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
+#, c-format
+msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
+msgstr "zrušení hlídání souboru „%s“ selhalo: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1866
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was written to"
+msgstr "do sledovaného souboru „%s“ bylo zapsáno"
+
+#: nscd/connections.c:1890
+#, c-format
+msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
+msgstr "sledovaný rodičovský adresář „%s“ byl %s, ruší se hlídání „%s“"
+
+#: nscd/connections.c:1916
 #, c-format
-msgid "disabled inotify after read error %d"
-msgstr "po chybě v čtení %d zakázáno inotify"
+msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
+msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, začíná se hlídat"
 
-#: nscd/connections.c:2374
+#: nscd/connections.c:1928
+#, c-format
+msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
+msgstr "hlídání souboru „%s“ se nepodařilo zahájit: %s"
+
+#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
+msgstr "po chybě v čtení %d bylo zakázáno sledování pomocí inotify"
+
+#: nscd/connections.c:2386
 msgid "could not initialize conditional variable"
 msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat"
 
-#: nscd/connections.c:2382
+#: nscd/connections.c:2394
 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
 msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím"
 
-#: nscd/connections.c:2396
+#: nscd/connections.c:2408
 msgid "could not start any worker thread; terminating"
 msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím"
 
-#: nscd/connections.c:2447 nscd/connections.c:2448 nscd/connections.c:2465
-#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2503
-#: nscd/connections.c:2514
+#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
+#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
+#: nscd/connections.c:2530
 #, c-format
 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
 msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo"
 
-#: nscd/connections.c:2466
-#, c-format
+#: nscd/connections.c:2483
 msgid "initial getgrouplist failed"
 msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo"
 
-#: nscd/connections.c:2475
-#, c-format
+#: nscd/connections.c:2492
 msgid "getgrouplist failed"
 msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo"
 
-#: nscd/connections.c:2493
-#, c-format
+#: nscd/connections.c:2510
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "funkce setgroups() selhala"
 
-#: nscd/grpcache.c:390 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411
-#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
+#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
+#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
 #, c-format
 msgid "short write in %s: %s"
 msgstr "neúplný zápis v %s(): %s"
 
-#: nscd/grpcache.c:435 nscd/initgrcache.c:77
+#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
 msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
 
-#: nscd/grpcache.c:437 nscd/initgrcache.c:79
+#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
 msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!"
 
-#: nscd/grpcache.c:516
+#: nscd/grpcache.c:492
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
 msgstr "Chybná číselné GID „%s“!"
@@ -4066,96 +4130,100 @@ msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů"
 msgid "no more memory for database '%s'"
 msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“"
 
-#: nscd/netgroupcache.c:77
+#: nscd/netgroupcache.c:121
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
 msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
 
-#: nscd/netgroupcache.c:79
+#: nscd/netgroupcache.c:123
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
 msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!"
 
-#: nscd/netgroupcache.c:467
+#: nscd/netgroupcache.c:469
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
 msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
 
-#: nscd/netgroupcache.c:470
+#: nscd/netgroupcache.c:472
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
 msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!"
 
-#: nscd/nscd.c:116
+#: nscd/nscd.c:106
 msgid "Read configuration data from NAME"
 msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV"
 
-#: nscd/nscd.c:118
+#: nscd/nscd.c:108
 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
 msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu"
 
-#: nscd/nscd.c:120
+#: nscd/nscd.c:110
 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
 msgstr "Nespouští samostatný proces, ale jinak se chová jako démon"
 
-#: nscd/nscd.c:121
+#: nscd/nscd.c:111
 msgid "NUMBER"
 msgstr "POČET"
 
-#: nscd/nscd.c:121
+#: nscd/nscd.c:111
 msgid "Start NUMBER threads"
 msgstr "Spustí POČET vláken"
 
-#: nscd/nscd.c:122
+#: nscd/nscd.c:112
 msgid "Shut the server down"
 msgstr "Zastavení serveru"
 
-#: nscd/nscd.c:123
+#: nscd/nscd.c:113
 msgid "Print current configuration statistics"
 msgstr "Vypíše statistiku aktuální konfigurace"
 
-#: nscd/nscd.c:124
+#: nscd/nscd.c:114
 msgid "TABLE"
 msgstr "TABULKA"
 
-#: nscd/nscd.c:125
+#: nscd/nscd.c:115
 msgid "Invalidate the specified cache"
 msgstr "Zneplatnění zadané cache"
 
-#: nscd/nscd.c:126
+#: nscd/nscd.c:116
 msgid "TABLE,yes"
 msgstr "TABULKA,yes"
 
-#: nscd/nscd.c:127
+#: nscd/nscd.c:117
 msgid "Use separate cache for each user"
 msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele"
 
-#: nscd/nscd.c:132
+#: nscd/nscd.c:122
 msgid "Name Service Cache Daemon."
 msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]."
 
-#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:207
+#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
 #, c-format
 msgid "wrong number of arguments"
 msgstr "chybný počet argumentů"
 
-#: nscd/nscd.c:174
+#: nscd/nscd.c:165
 #, c-format
 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
 msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální"
 
-#: nscd/nscd.c:183
+#: nscd/nscd.c:174
 #, c-format
 msgid "already running"
 msgstr "již běží"
 
-#: nscd/nscd.c:201 nscd/nscd.c:259
+#: nscd/nscd.c:194
+#, c-format
+msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
+msgstr "rouru pro komunikaci s potomkem nelze vytvořit"
+
+#: nscd/nscd.c:198
 #, c-format
 msgid "cannot fork"
 msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()"
 
 #: nscd/nscd.c:268
-#, c-format
 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
 msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“"
 
@@ -4163,106 +4231,136 @@ msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“"
 msgid "Could not create log file"
 msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit"
 
-#: nscd/nscd.c:346 nscd/nscd.c:371 nscd/nscd_stat.c:173
-#, c-format
-msgid "Only root is allowed to use this option!"
-msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!"
-
-#: nscd/nscd.c:386
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a known database"
-msgstr "„%s“ není známá databáze"
-
-#: nscd/nscd.c:411 nscd/nscd_stat.c:192
+#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
 #, c-format
 msgid "write incomplete"
 msgstr "neúplný zápis"
 
-#: nscd/nscd.c:422
+#: nscd/nscd.c:366
 #, c-format
 msgid "cannot read invalidate ACK"
 msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst"
 
-#: nscd/nscd.c:428
+#: nscd/nscd.c:372
 #, c-format
 msgid "invalidation failed"
 msgstr "zneplatnění selhalo"
 
-#: nscd/nscd.c:438
+#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
+#, c-format
+msgid "Only root is allowed to use this option!"
+msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!"
+
+#: nscd/nscd.c:437
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a known database"
+msgstr "„%s“ není známá databáze"
+
+#: nscd/nscd.c:452
 #, c-format
 msgid "secure services not implemented anymore"
 msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:57
+#: nscd/nscd.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Supported tables:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Podporované tabulky:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
+"%s.\n"
+
+#: nscd/nscd.c:635
+#, c-format
+msgid "'wait' failed\n"
+msgstr "volání wait() selhalo\n"
+
+#: nscd/nscd.c:642
+#, c-format
+msgid "child exited with status %d\n"
+msgstr "potomek skončil se stavem %d\n"
+
+#: nscd/nscd.c:647
+#, c-format
+msgid "child terminated by signal %d\n"
+msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:54
 #, c-format
 msgid "database %s is not supported"
 msgstr "databáze %s není podporována"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:108
+#: nscd/nscd_conf.c:105
 #, c-format
 msgid "Parse error: %s"
 msgstr "Chyba analýzy: %s"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:194
+#: nscd/nscd_conf.c:191
 #, c-format
 msgid "Must specify user name for server-user option"
 msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:201
+#: nscd/nscd_conf.c:198
 #, c-format
 msgid "Must specify user name for stat-user option"
 msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:258
+#: nscd/nscd_conf.c:255
 #, c-format
 msgid "Must specify value for restart-interval option"
 msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu"
 
 # Volba na řádku v nscd.conf nenalezena
-#: nscd/nscd_conf.c:272
+#: nscd/nscd_conf.c:269
 #, c-format
 msgid "Unknown option: %s %s %s"
 msgstr "Neznámá volba: %s %s %s"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:285
+#: nscd/nscd_conf.c:282
 #, c-format
 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:305
+#: nscd/nscd_conf.c:302
 #, c-format
 msgid "maximum file size for %s database too small"
 msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:142
+#: nscd/nscd_stat.c:159
 #, c-format
 msgid "cannot write statistics: %s"
 msgstr "statistiku nelze zapsat: %s"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:157
+#: nscd/nscd_stat.c:174
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:158
+#: nscd/nscd_stat.c:175
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:169
+#: nscd/nscd_stat.c:186
 #, c-format
 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
 msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:180
+#: nscd/nscd_stat.c:197
 #, c-format
 msgid "nscd not running!\n"
 msgstr "nscd neběží!\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:204
+#: nscd/nscd_stat.c:221
 #, c-format
 msgid "cannot read statistics data"
 msgstr "statistické údaje nelze načíst"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:207
+#: nscd/nscd_stat.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "nscd configuration:\n"
@@ -4273,28 +4371,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%15d  úroveň ladění serveru\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:231
+#: nscd/nscd_stat.c:248
 #, c-format
 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
 msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  doba běhu serveru\n"
 
 # See nscd -g for indentation reasons
-#: nscd/nscd_stat.c:234
+#: nscd/nscd_stat.c:251
 #, c-format
 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
 msgstr "    %2uh %2um %2lus  doba běhu serveru\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:236
+#: nscd/nscd_stat.c:253
 #, c-format
 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
 msgstr "        %2um %2lus  doba běhu serveru\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:238
+#: nscd/nscd_stat.c:255
 #, c-format
 msgid "            %2lus  server runtime\n"
 msgstr "            %2lus  doba běhu serveru\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:240
+#: nscd/nscd_stat.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "%15d  current number of threads\n"
@@ -4311,7 +4409,7 @@ msgstr ""
 "%15lu  vnitřních restartů\n"
 "%15u  počet znovunačtení\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:275
+#: nscd/nscd_stat.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4362,97 +4460,100 @@ msgstr ""
 "%15<PRIuMAX>  selhání alokace paměti\n"
 "%15s  kontrolovat změny v /etc/%s\n"
 
-#: nscd/pwdcache.c:428
+#: nscd/pwdcache.c:407
 #, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
-msgstr "„%s“ nebylo v keš pro hesla nalezeno!"
+msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
+msgstr "„%s“ nebylo v keši databáze uživatelů nalezeno!"
 
-#: nscd/pwdcache.c:430
+#: nscd/pwdcache.c:409
 #, c-format
-msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
-msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše hesel!"
+msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
+msgstr "Znovu se načítá „%s“ do keše databáze uživatelů!"
 
-#: nscd/pwdcache.c:511
+#: nscd/pwdcache.c:471
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
 msgstr "Neplatné číselné UID „%s“"
 
-#: nscd/selinux.c:160
+#: nscd/selinux.c:154
 #, c-format
 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
 msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m"
 
-#: nscd/selinux.c:181
+#: nscd/selinux.c:175
 msgid "Failed to set keep-capabilities"
 msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo"
 
-#: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
 msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo"
 
-#: nscd/selinux.c:196
+#: nscd/selinux.c:190
 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
 msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala"
 
-#: nscd/selinux.c:197
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:191
 msgid "cap_init failed"
 msgstr "funkce cap_init() selhala"
 
-#: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
+#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
 msgid "Failed to drop capabilities"
 msgstr "Vzdání se kvalifikací selhalo"
 
-#: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
 msgid "cap_set_proc failed"
 msgstr "cap_set_proc selhala"
 
-#: nscd/selinux.c:244
+#: nscd/selinux.c:238
 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
 msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo"
 
-#: nscd/selinux.c:260
+#: nscd/selinux.c:254
 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
 msgstr "Nelze zjistit, zda jádro podporuje SELinux"
 
-#: nscd/selinux.c:275
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:269
 msgid "Failed to start AVC thread"
 msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo"
 
-#: nscd/selinux.c:297
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:291
 msgid "Failed to create AVC lock"
 msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo"
 
-#: nscd/selinux.c:337
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:331
 msgid "Failed to start AVC"
 msgstr "Spuštění AVC selhalo"
 
-#: nscd/selinux.c:339
+#: nscd/selinux.c:333
 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
 msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována"
 
-#: nscd/selinux.c:360
+#: nscd/selinux.c:368
+msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
+msgstr "Chyba při dotazování politiky na nedefinované třídy objektů nebo práva."
+
+#: nscd/selinux.c:375
+msgid "Error getting security class for nscd."
+msgstr "Chyba při získávání bezpečnostní třídy pro nscd."
+
+#: nscd/selinux.c:380
+#, c-format
+msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
+msgstr "Chyba při překládání názvu práv „%s“ na bit přístupového vektoru."
+
+#: nscd/selinux.c:390
 msgid "Error getting context of socket peer"
 msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů"
 
-#: nscd/selinux.c:365
+#: nscd/selinux.c:395
 msgid "Error getting context of nscd"
 msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd"
 
-#: nscd/selinux.c:371
+#: nscd/selinux.c:401
 msgid "Error getting sid from context"
 msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu"
 
-#: nscd/selinux.c:378
-msgid "compile-time support for database policy missing"
-msgstr "podpora pro politiku databází v době překladu chybí"
-
-#: nscd/selinux.c:411
+#: nscd/selinux.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4479,76 +4580,85 @@ msgstr ""
 "%15u  zkoušených CAV\n"
 "%15u  neúspěšných CAV\n"
 
-#: nscd/servicescache.c:387
+#: nscd/servicescache.c:358
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
 msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!"
 
-#: nscd/servicescache.c:389
+#: nscd/servicescache.c:360
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
 msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!"
 
-#: nss/getent.c:53
+#: nss/getent.c:54
 msgid "database [key ...]"
 msgstr "databáze [klíč…]"
 
-#: nss/getent.c:58
+#: nss/getent.c:59
+msgid "CONFIG"
+msgstr "KONFIGURACE"
+
+#: nss/getent.c:59
 msgid "Service configuration to be used"
 msgstr "Konfigurace služby, která má být použita"
 
-#: nss/getent.c:59
+#: nss/getent.c:60
 msgid "disable IDN encoding"
 msgstr "zakáže kódování IDN"
 
-#: nss/getent.c:64
+#: nss/getent.c:65
 msgid "Get entries from administrative database."
 msgstr "Získá záznamy ze správní databáze."
 
-#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
+#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
 #, c-format
 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
 msgstr "Výčet není podporován na %s\n"
 
-#: nss/getent.c:913
+#: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
+#, c-format
+msgid "Could not allocate group list: %m\n"
+msgstr "Seznam skupin nebylo možné alokovat: %m\n"
+
+#: nss/getent.c:881
 #, c-format
 msgid "Unknown database name"
 msgstr "Neznámé jméno databáze"
 
-#: nss/getent.c:943
+#: nss/getent.c:911
 msgid "Supported databases:\n"
 msgstr "Podporované databáze:\n"
 
-#: nss/getent.c:1009
+#: nss/getent.c:977
 #, c-format
 msgid "Unknown database: %s\n"
 msgstr "Neznámá databáze: %s\n"
 
-#: nss/makedb.c:117
+#: nss/makedb.c:119
 msgid "Convert key to lower case"
 msgstr "Převádí klíče na malá písmena"
 
-#: nss/makedb.c:120
+#: nss/makedb.c:122
 msgid "Do not print messages while building database"
 msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy"
 
-#: nss/makedb.c:122
+#: nss/makedb.c:124
 msgid "Print content of database file, one entry a line"
 msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek"
 
-#: nss/makedb.c:123
+#: nss/makedb.c:125
 msgid "CHAR"
 msgstr "ZNAK"
 
-#: nss/makedb.c:124
+#: nss/makedb.c:126
 msgid "Generated line not part of iteration"
 msgstr "Vytvořený řádek není součástí iterace"
 
-#: nss/makedb.c:129
+#: nss/makedb.c:131
 msgid "Create simple database from textual input."
 msgstr "Vytváří jednoduché databáze z textového vstupu."
 
-#: nss/makedb.c:132
+#: nss/makedb.c:134
 msgid ""
 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
@@ -4558,87 +4668,87 @@ msgstr ""
 "-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n"
 "-u VSTUPNÍ_SOUBOR"
 
-#: nss/makedb.c:228
+#: nss/makedb.c:227
 #, c-format
 msgid "cannot open database file `%s'"
 msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít"
 
-#: nss/makedb.c:273
+#: nss/makedb.c:272
 #, c-format
 msgid "no entries to be processed"
 msgstr "nebyly zpracovány žádné záznamy"
 
-#: nss/makedb.c:283
+#: nss/makedb.c:282
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary file name"
 msgstr "název dočasného souboru nelze vytvořit"
 
-#: nss/makedb.c:305
+#: nss/makedb.c:288
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit"
+
+#: nss/makedb.c:304
 #, c-format
 msgid "cannot stat newly created file"
 msgstr "nad nově vytvořeným souborem nelze zavolat stat()"
 
-#: nss/makedb.c:316
+#: nss/makedb.c:315
 #, c-format
 msgid "cannot rename temporary file"
 msgstr "dočasný soubor nelze přejmenovat"
 
-#: nss/makedb.c:529 nss/makedb.c:552
+#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
 #, c-format
 msgid "cannot create search tree"
 msgstr "vyhledávací strom nelze vytvořit"
 
-#: nss/makedb.c:558
+#: nss/makedb.c:556
 msgid "duplicate key"
 msgstr "duplicitní klíč"
 
-#: nss/makedb.c:570
+#: nss/makedb.c:568
 #, c-format
 msgid "problems while reading `%s'"
 msgstr "problémy během čtení „%s“"
 
-#: nss/makedb.c:794
+#: nss/makedb.c:795
 #, c-format
 msgid "failed to write new database file"
 msgstr "nový databázový soubor se nezdařilo zapsat"
 
-#: nss/makedb.c:807
+#: nss/makedb.c:808
 #, c-format
 msgid "cannot stat database file"
 msgstr "nad databázovým souborem nelze zavolat stat()"
 
-#: nss/makedb.c:812
+#: nss/makedb.c:813
 #, c-format
 msgid "cannot map database file"
 msgstr "databázový soubor nelze otevřít"
 
-#: nss/makedb.c:815
+#: nss/makedb.c:816
 #, c-format
 msgid "file not a database file"
 msgstr "soubor není databází"
 
-#: nss/makedb.c:866
+#: nss/makedb.c:867
 #, c-format
 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
 msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit"
 
-#: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:62
-#, c-format
-msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
-msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n"
-
-#: posix/getconf.c:1035
+#: posix/getconf.c:417
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
 msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n"
 
 # Indent as "Usage: " translation
-#: posix/getconf.c:1038
+#: posix/getconf.c:420
 #, c-format
 msgid "       %s -a [pathname]\n"
 msgstr "         %s -a [CESTA]\n"
 
-#: posix/getconf.c:1114
+#: posix/getconf.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
@@ -4657,203 +4767,182 @@ msgstr ""
 "pro prostředí překladu SPEC.\n"
 "\n"
 
-#: posix/getconf.c:1172
+#: posix/getconf.c:572
 #, c-format
 msgid "unknown specification \"%s\""
 msgstr "neznámá specifikace „%s“"
 
-#: posix/getconf.c:1224
+#: posix/getconf.c:624
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute %s"
 msgstr "Nelze spustit %s"
 
-#: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
+#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
 msgid "undefined"
 msgstr "není definováno"
 
-#: posix/getconf.c:1306
+#: posix/getconf.c:707
 #, c-format
 msgid "Unrecognized variable `%s'"
 msgstr "Neznámá proměnná „%s“"
 
-#: posix/getopt.c:593 posix/getopt.c:622
+#: posix/getopt.c:277
 #, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný: možnosti:"
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný\n"
 
-#: posix/getopt.c:663 posix/getopt.c:667
+#: posix/getopt.c:283
 #, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje žádný argument\n"
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný: možnosti:"
 
-#: posix/getopt.c:676 posix/getopt.c:681
+#: posix/getopt.c:318
 #, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nedovoluje žádný argument\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%s%s“\n"
 
-#: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:743
+#: posix/getopt.c:344
 #, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s%s“ nedovoluje žádný argument\n"
 
-#: posix/getopt.c:781 posix/getopt.c:784
+#: posix/getopt.c:359
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s%s“ vyžaduje argument\n"
 
-#: posix/getopt.c:792 posix/getopt.c:795
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"
-
-#: posix/getopt.c:844 posix/getopt.c:847
+#: posix/getopt.c:620
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n"
 
-#: posix/getopt.c:900 posix/getopt.c:917 posix/getopt.c:1127
-#: posix/getopt.c:1145
+#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n"
 
-#: posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:989
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
-
-#: posix/getopt.c:1013 posix/getopt.c:1031
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje žádný argument\n"
-
-#: posix/getopt.c:1052 posix/getopt.c:1070
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
-
 # Nenalezeno
-#: posix/regcomp.c:134
+#: posix/regcomp.c:138
 msgid "No match"
 msgstr "Žádná shoda"
 
-#: posix/regcomp.c:137
+#: posix/regcomp.c:141
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Nepřípustný regulární výraz"
 
-#: posix/regcomp.c:140
+#: posix/regcomp.c:144
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Pro řazení nepřípustný znak"
 
-#: posix/regcomp.c:143
+#: posix/regcomp.c:147
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Nepřípustný název třídy znaků"
 
-#: posix/regcomp.c:146
+#: posix/regcomp.c:150
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Koncové zpětné lomítko"
 
-#: posix/regcomp.c:149
+#: posix/regcomp.c:153
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
 
-#: posix/regcomp.c:152
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Nepárová [ or [^"
+#: posix/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Nepárová [, [^, [:, [. nebo [="
 
-#: posix/regcomp.c:155
+#: posix/regcomp.c:159
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Nepárová ( or \\("
 
-#: posix/regcomp.c:158
+#: posix/regcomp.c:162
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Nepárová \\{"
 
-#: posix/regcomp.c:161
+#: posix/regcomp.c:165
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}"
 
-#: posix/regcomp.c:164
+#: posix/regcomp.c:168
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Nepřípustný konec rozsahu"
 
-#: posix/regcomp.c:167
+#: posix/regcomp.c:171
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Paměť vyčerpána"
 
-#: posix/regcomp.c:170
+#: posix/regcomp.c:174
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz"
 
-#: posix/regcomp.c:173
+#: posix/regcomp.c:177
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
 
-#: posix/regcomp.c:176
+#: posix/regcomp.c:180
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
 
-#: posix/regcomp.c:179
+#: posix/regcomp.c:183
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Nepárová ) or \\)"
 
-#: posix/regcomp.c:679
+#: posix/regcomp.c:689
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje"
 
-#: posix/wordexp.c:1829
+#: posix/wordexp.c:1815
 msgid "parameter null or not set"
 msgstr "parametr je nullový nebo prázdný"
 
-#: resolv/herror.c:68
+#: resolv/herror.c:63
 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
 msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)"
 
-#: resolv/herror.c:69
+#: resolv/herror.c:64
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Neznámý počítač"
 
-#: resolv/herror.c:70
+#: resolv/herror.c:65
 msgid "Host name lookup failure"
 msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt"
 
-#: resolv/herror.c:71
+#: resolv/herror.c:66
 msgid "Unknown server error"
 msgstr "Neznámá chyba serveru"
 
-#: resolv/herror.c:72
+#: resolv/herror.c:67
 msgid "No address associated with name"
 msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu"
 
-#: resolv/herror.c:107
+#: resolv/herror.c:102
 msgid "Resolver internal error"
 msgstr "Vnitřní chyba resolveru"
 
-#: resolv/herror.c:110
+#: resolv/herror.c:105
 msgid "Unknown resolver error"
 msgstr "Neznámá chyba resolveru"
 
-#: resolv/res_hconf.c:122
+#: resolv/res_hconf.c:118
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
 msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d"
 
-#: resolv/res_hconf.c:143
+#: resolv/res_hconf.c:139
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
 msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou"
 
-#: resolv/res_hconf.c:202
+#: resolv/res_hconf.c:176
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
 msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n"
 
-#: resolv/res_hconf.c:245
+#: resolv/res_hconf.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
 msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n"
 
-#: resolv/res_hconf.c:280
+#: resolv/res_hconf.c:252
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
 msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n"
@@ -4959,7 +5048,7 @@ msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
 msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
-msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
+msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
 msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
@@ -4986,7 +5075,7 @@ msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici"
 msgid "Input message available"
 msgstr "Vstupní zpráva k dispozici"
 
-#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
 msgid "I/O error"
 msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
 
@@ -4998,43 +5087,43 @@ msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici"
 msgid "Device disconnected"
 msgstr "Zařízení odpojeno"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:139
+#: stdio-common/psiginfo.c:140
 msgid "Signal sent by kill()"
 msgstr "Signál zaslán pomocí kill()"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:142
+#: stdio-common/psiginfo.c:143
 msgid "Signal sent by sigqueue()"
 msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:145
+#: stdio-common/psiginfo.c:146
 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
 msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:148
+#: stdio-common/psiginfo.c:149
 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
 msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:152
+#: stdio-common/psiginfo.c:153
 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
 msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:157
+#: stdio-common/psiginfo.c:158
 msgid "Signal sent by tkill()"
 msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:162
+#: stdio-common/psiginfo.c:163
 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
 msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:168
+#: stdio-common/psiginfo.c:169
 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
 msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:174
+#: stdio-common/psiginfo.c:175
 msgid "Signal sent by the kernel"
 msgstr "Signál zaslán jádrem"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:198
+#: stdio-common/psiginfo.c:199
 #, c-format
 msgid "Unknown signal %d\n"
 msgstr "Neznámý signál %d\n"
@@ -5048,11 +5137,11 @@ msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n"
 msgid "Unknown signal"
 msgstr "Neznámý signál"
 
-#: string/_strerror.c:46 sysdeps/mach/_strerror.c:86
+#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
 msgid "Unknown error "
 msgstr "Neznámá chyba "
 
-#: string/strerror.c:42
+#: string/strerror.c:41
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
@@ -5066,11 +5155,11 @@ msgstr "Signál reálného času %d"
 msgid "Unknown signal %d"
 msgstr "Neznámý signál %d"
 
-#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:134
-#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:171 sunrpc/svc_tcp.c:216
-#: sunrpc/svc_udp.c:145 sunrpc/svc_unix.c:171 sunrpc/svc_unix.c:212
-#: sunrpc/xdr.c:630 sunrpc/xdr.c:790 sunrpc/xdr_array.c:97
-#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_ref.c:76
+#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
+#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
+#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
+#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
+#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "nedostatek paměti\n"
 
@@ -5078,184 +5167,180 @@ msgstr "nedostatek paměti\n"
 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
 msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
+#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
 #, c-format
 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
 msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:102
+#: sunrpc/clnt_perr.c:99
 #, c-format
 msgid "%s: %s; why = %s\n"
 msgstr "%s: %s; důvod = %s\n"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:104
+#: sunrpc/clnt_perr.c:101
 #, c-format
 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
 msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:153
+#: sunrpc/clnt_perr.c:150
 msgid "RPC: Success"
 msgstr "RPC: Úspěch"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:156
+#: sunrpc/clnt_perr.c:153
 msgid "RPC: Can't encode arguments"
 msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:160
+#: sunrpc/clnt_perr.c:157
 msgid "RPC: Can't decode result"
 msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:164
+#: sunrpc/clnt_perr.c:161
 msgid "RPC: Unable to send"
 msgstr "RPC: Nelze vysílat"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:168
+#: sunrpc/clnt_perr.c:165
 msgid "RPC: Unable to receive"
 msgstr "RPC: Nelze přijímat"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:172
+#: sunrpc/clnt_perr.c:169
 msgid "RPC: Timed out"
 msgstr "RPC: Časovač vypršel"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:176
+#: sunrpc/clnt_perr.c:173
 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
 msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:180
+#: sunrpc/clnt_perr.c:177
 msgid "RPC: Authentication error"
 msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:184
+#: sunrpc/clnt_perr.c:181
 msgid "RPC: Program unavailable"
 msgstr "RPC: Program není k dispozici"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:188
+#: sunrpc/clnt_perr.c:185
 msgid "RPC: Program/version mismatch"
 msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:192
+#: sunrpc/clnt_perr.c:189
 msgid "RPC: Procedure unavailable"
 msgstr "RPC: Procedura není k dispozici"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:196
+#: sunrpc/clnt_perr.c:193
 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
 msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:200
+#: sunrpc/clnt_perr.c:197
 msgid "RPC: Remote system error"
 msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:204
+#: sunrpc/clnt_perr.c:201
 msgid "RPC: Unknown host"
 msgstr "RPC: Neznámý počítač"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:208
+#: sunrpc/clnt_perr.c:205
 msgid "RPC: Unknown protocol"
 msgstr "RPC: Neznámý protokol"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:212
+#: sunrpc/clnt_perr.c:209
 msgid "RPC: Port mapper failure"
 msgstr "RPC: Chyba portmapperu"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:216
+#: sunrpc/clnt_perr.c:213
 msgid "RPC: Program not registered"
 msgstr "RPC: Program není registrován"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:220
+#: sunrpc/clnt_perr.c:217
 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
 msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:261
+#: sunrpc/clnt_perr.c:258
 msgid "RPC: (unknown error code)"
 msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:333
+#: sunrpc/clnt_perr.c:330
 msgid "Authentication OK"
 msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:336
+#: sunrpc/clnt_perr.c:333
 msgid "Invalid client credential"
 msgstr "Neplatné oprávnění klienta"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:340
+#: sunrpc/clnt_perr.c:337
 msgid "Server rejected credential"
 msgstr "Server odmítl oprávnění"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:344
+#: sunrpc/clnt_perr.c:341
 msgid "Invalid client verifier"
 msgstr "Chybný ověřovatel klienta"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:348
+#: sunrpc/clnt_perr.c:345
 msgid "Server rejected verifier"
 msgstr "Server odmítl ověřovatele"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:352
+#: sunrpc/clnt_perr.c:349
 msgid "Client credential too weak"
 msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:356
+#: sunrpc/clnt_perr.c:353
 msgid "Invalid server verifier"
 msgstr "Neplatný ověřovatel serveru"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:360
+#: sunrpc/clnt_perr.c:357
 msgid "Failed (unspecified error)"
 msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)"
 
-#: sunrpc/clnt_raw.c:115
+#: sunrpc/clnt_raw.c:112
 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
 msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky."
 
-#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
 msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC"
 
-#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
 msgid "Cannot register service"
 msgstr "Službu nelze registrovat"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
 msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
 msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
 msgid "Cannot send broadcast packet"
 msgstr "Všesměrový paket nelze poslat"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
 msgid "Broadcast poll problem"
 msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
 msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:280
+#: sunrpc/rpc_main.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
 msgstr "%s: výstup by přepsal %s\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:287
+#: sunrpc/rpc_main.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
 msgstr "%s: %s nelze otevřít: %m\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:299
+#: sunrpc/rpc_main.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: while writing output %s: %m"
 msgstr "%s: během zápisu do %s: %m"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:334
+#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
 #, c-format
-msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
-msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalézt: %s \n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:342
-msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
-msgstr "žádný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalézt\n"
+msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
+msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalézt: %s\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:411
 #, c-format
@@ -5296,184 +5381,205 @@ msgstr "Více než jeden vstupní soubor nelze zadat!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
 #, c-format
-msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
-msgstr "Tato implementace nepodporuje nový MT-bezpečný kód!\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1358
-#, c-format
 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
 msgstr "Příznaky netid a inetd nelze použít současně!\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1367
+#: sunrpc/rpc_main.c:1358
 #, c-format
 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
 msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC použít!\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1374
+#: sunrpc/rpc_main.c:1365
 #, c-format
 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
 msgstr "Při použití nového stylu nelze příznaky tabulky použít!\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1393
+#: sunrpc/rpc_main.c:1384
 #, c-format
 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
 msgstr "„vst_soubor“ je vyžadován při použití příznaků tvorby vzoru.\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1398
+#: sunrpc/rpc_main.c:1389
 #, c-format
 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
 msgstr "Více než jeden příznak tvorby souboru nelze použít!\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1407
+#: sunrpc/rpc_main.c:1398
 #, c-format
 msgid "usage: %s infile\n"
 msgstr "Použití: %s vstupní_soubor\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1408
+#: sunrpc/rpc_main.c:1399
 #, c-format
 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
 msgstr ""
 "\t%s [-abkCLNTM][-Dnázev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n"
 "           [-Y cesta] vst_soubor\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1410
+#: sunrpc/rpc_main.c:1401
 #, c-format
 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
 msgstr ""
 "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_soubor]\n"
 "           [vst_soubor]\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1412
+#: sunrpc/rpc_main.c:1403
 #, c-format
 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1413
+#: sunrpc/rpc_main.c:1404
 #, c-format
 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
 msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1421
+#: sunrpc/rpc_main.c:1412
 #, c-format
 msgid "options:\n"
 msgstr "přepínače:\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1422
+#: sunrpc/rpc_main.c:1413
 #, c-format
 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
 msgstr "-a\t\tgeneruje všechny soubory včetně příkladů\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1423
+#: sunrpc/rpc_main.c:1414
 #, c-format
 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
 msgstr "-b\t\trežim zpětné kompatibility (generuje k´od pro SunOS 4.1)\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1424
+#: sunrpc/rpc_main.c:1415
 #, c-format
 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
 msgstr "-c\t\tgeneruje rutiny XDR\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1425
+#: sunrpc/rpc_main.c:1416
 #, c-format
 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
 msgstr "-C\t\trežim jazyka C ANSI\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1426
+#: sunrpc/rpc_main.c:1417
 #, c-format
 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
 msgstr "-Dnázev[=hodnota]\tdefinuje symbol (stejné jako #define)\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1427
+#: sunrpc/rpc_main.c:1418
 #, c-format
 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
 msgstr "-h\t\tgeneruje hlavičkový soubor\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1428
+#: sunrpc/rpc_main.c:1419
 #, c-format
 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
 msgstr "-i velikost\t\tvelikost, při které začne generovat inline kód\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1429
+#: sunrpc/rpc_main.c:1420
 #, c-format
 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
 msgstr "-I\t\tgeneruje kód pro podporu inetd v serveru (pro SunOS 4.1)\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1430
+#: sunrpc/rpc_main.c:1421
 #, c-format
 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
 msgstr "-K sekundy\tserver skončí po K sekundách nečinnosti\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1431
+#: sunrpc/rpc_main.c:1422
 #, c-format
 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
 msgstr "-l\t\tgeneruje prázdnou kostru na straně klienta\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1432
+#: sunrpc/rpc_main.c:1423
 #, c-format
 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
 msgstr "-L\t\tchyby serveru budou zaznamenávány do systémového protokolu\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1433
+#: sunrpc/rpc_main.c:1424
 #, c-format
 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
 msgstr "–m\t\tgeneruje prázdnou kostry na straně serveru\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1434
+#: sunrpc/rpc_main.c:1425
 #, c-format
 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
 msgstr "-M\t\tgeneruje MT-bezpečný kód\n"
 
 # netid = Network Identifier
-#: sunrpc/rpc_main.c:1435
+#: sunrpc/rpc_main.c:1426
 #, c-format
 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
 msgstr "-n netid\tgeneruje kód serveru, který podporuje daný netid\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1436
+#: sunrpc/rpc_main.c:1427
 #, c-format
 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
 msgstr "-N\t\tpodporuje násobné argumenty a volání hodnotou\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1437
+#: sunrpc/rpc_main.c:1428
 #, c-format
 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
 msgstr "-o výstup\tnázev výstupního souboru\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1438
+#: sunrpc/rpc_main.c:1429
 #, c-format
 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
 msgstr "-s typsítě\tgeneruje kód serveru, který podporuje jmenovaný typ sítě\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1439
+#: sunrpc/rpc_main.c:1430
 #, c-format
 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
 msgstr "-Sc\t\tgeneruje kód vzorového klienta, který používá vzdálené procedury\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1440
+#: sunrpc/rpc_main.c:1431
 #, c-format
 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
 msgstr "­Ss\t\tgeneruje ukázkový kód serveru, který definuje vzdálené procedury\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1441
+#: sunrpc/rpc_main.c:1432
 #, c-format
 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
 msgstr "-Sm\t\tgeneruje šablonu pro makefile\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1442
+#: sunrpc/rpc_main.c:1433
 #, c-format
 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
 msgstr "-t\t\tgeneruje rozhodovací (dispatch) tabulku RPC\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1443
+#: sunrpc/rpc_main.c:1434
 #, c-format
 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
 msgstr "-T\t\tgeneruje kód pro podporu rozhodovacích tabulek RPC\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1444
+#: sunrpc/rpc_main.c:1435
 #, c-format
 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
 msgstr "-Y cesta\t\tnázev adresáře, kde se nachází preprocesor jazyka C (cpp)\n"
 
+#: sunrpc/rpc_main.c:1436
+#, c-format
+msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
+msgstr "-5\t\trežim kompatibility s SysVr4\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1437
+#, c-format
+msgid "--help\t\tgive this help list\n"
+msgstr "--help\t\tvypíše tuto nápovědu\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1438
+#, c-format
+msgid "--version\tprint program version\n"
+msgstr "--version\tvypíše označení verze programu\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
+"%s.\n"
+
 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
 msgid "constant or identifier expected"
 msgstr "očekávána konstanta nebo identifikátor"
@@ -5494,420 +5600,341 @@ msgstr "prázdný znakový řetězec"
 msgid "preprocessor error"
 msgstr "chyba preprocesoru"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
-#, c-format
-msgid "program %lu is not available\n"
-msgstr "program %lu není dostupný\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
-#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
-#: sunrpc/rpcinfo.c:519
-#, c-format
-msgid "program %lu version %lu is not available\n"
-msgstr "program %lu verze %lu není dostupný\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:524
-#, c-format
-msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
-msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čeká\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
-msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
-msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:579
-msgid "No remote programs registered.\n"
-msgstr "Žádné vzdálené programy nejsou registrovány.\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:583
-msgid "   program vers proto   port\n"
-msgstr "   program verz proto   port\n"
-
-# Vypisováno následovně:
-# IP-adresa jméno_stroje
-#: sunrpc/rpcinfo.c:622
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(není známo)"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:646
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
-msgstr "rpcinfo: všesměrové vysílání nebylo úspěšné: %s\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:667
-msgid "Sorry. You are not root\n"
-msgstr "Lituji, nejste superuživatel\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:674
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zrušit\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:683
-msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "Použití: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:685
-msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "       rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:687
-msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
-msgstr "       rpcinfo -p [ počítač ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:688
-msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
-msgstr "       rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:689
-msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
-msgstr "       rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:714
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
-msgstr "rpcinfo: %s je neznámá služba\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:751
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
-msgstr "rpcinfo: %s je neznámý počítač\n"
-
-#: sunrpc/svc_run.c:71
+#: sunrpc/svc_run.c:72
 msgid "svc_run: - out of memory"
 msgstr "svc_run: – nedostatek paměti"
 
-#: sunrpc/svc_run.c:91
+#: sunrpc/svc_run.c:92
 msgid "svc_run: - poll failed"
 msgstr "svc_run: služba poll selhala"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:80
+#: sunrpc/svc_simple.c:72
 #, c-format
 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
 msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:90
+#: sunrpc/svc_simple.c:82
 msgid "couldn't create an rpc server\n"
 msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:98
+#: sunrpc/svc_simple.c:90
 #, c-format
 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
 msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:106
+#: sunrpc/svc_simple.c:98
 msgid "registerrpc: out of memory\n"
 msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:169
+#: sunrpc/svc_simple.c:161
 #, c-format
 msgid "trouble replying to prog %d\n"
 msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:178
+#: sunrpc/svc_simple.c:170
 #, c-format
 msgid "never registered prog %d\n"
 msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:147
+#: sunrpc/svc_tcp.c:165
 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
 msgstr "svc_tcp.c –  při vytváření tcp soketu vznikla chyba"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:162
+#: sunrpc/svc_tcp.c:180
 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
 msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:120
+#: sunrpc/svc_udp.c:136
 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
 msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:134
+#: sunrpc/svc_udp.c:150
 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
 msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:166
+#: sunrpc/svc_udp.c:182
 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
 msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:474
+#: sunrpc/svc_udp.c:481
 msgid "enablecache: cache already enabled"
 msgstr "enablecache: cache již je povolena"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:480
+#: sunrpc/svc_udp.c:487
 msgid "enablecache: could not allocate cache"
 msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:489
+#: sunrpc/svc_udp.c:496
 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
 msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:497
+#: sunrpc/svc_udp.c:504
 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
 msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:533
+#: sunrpc/svc_udp.c:540
 msgid "cache_set: victim not found"
 msgstr "cache_set: oběť nenalezena"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:544
+#: sunrpc/svc_udp.c:551
 msgid "cache_set: victim alloc failed"
 msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:551
+#: sunrpc/svc_udp.c:558
 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
 msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:145
+#: sunrpc/svc_unix.c:163
 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
 msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:161
+#: sunrpc/svc_unix.c:179
 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
 msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:28
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29
 msgid "Hangup"
 msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:29
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Přerušení (SIGINT)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:30
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31
 msgid "Quit"
 msgstr "Konec (SIGQUIT)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:31
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32
 msgid "Illegal instruction"
 msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:32
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33
 msgid "Trace/breakpoint trap"
 msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:33
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
 msgid "Aborted"
 msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35
 msgid "Floating point exception"
 msgstr "Výjimka v pohyblivé řádové čárce (SIGFPE)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:35
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36
 msgid "Killed"
 msgstr "Zabit (SIGKILL)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:36
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37
 msgid "Bus error"
 msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:37
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39
 msgid "Segmentation fault"
 msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)"
 
-#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
-#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
 msgid "Broken pipe"
 msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:39
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41
 msgid "Alarm clock"
 msgstr "Budík (SIGALRM)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:40
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42
 msgid "Terminated"
 msgstr "Ukončen (SIGTERM)"
 
 # Urgentní stav V/V?
-#: sysdeps/generic/siglist.h:41
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43
 msgid "Urgent I/O condition"
 msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:42
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44
 msgid "Stopped (signal)"
 msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:43
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45
 msgid "Stopped"
 msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:44
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46
 msgid "Continued"
 msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:45
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47
 msgid "Child exited"
 msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:46
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48
 msgid "Stopped (tty input)"
 msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:47
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49
 msgid "Stopped (tty output)"
 msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:48
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50
 msgid "I/O possible"
 msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:49
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51
 msgid "CPU time limit exceeded"
 msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:50
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52
 msgid "File size limit exceeded"
 msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:51
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53
 msgid "Virtual timer expired"
 msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:52
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54
 msgid "Profiling timer expired"
 msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:53
-msgid "Window changed"
-msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)"
-
-#: sysdeps/generic/siglist.h:54
+#: sysdeps/generic/siglist.h:55
 msgid "User defined signal 1"
 msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:55
+#: sysdeps/generic/siglist.h:56
 msgid "User defined signal 2"
 msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:59
+#: sysdeps/generic/siglist.h:57
+msgid "Window changed"
+msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:61
 msgid "EMT trap"
 msgstr "EMT past (SIGEMT)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:62
-msgid "Bad system call"
-msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
-
-#: sysdeps/generic/siglist.h:65
+#: sysdeps/generic/siglist.h:64
 msgid "Stack fault"
 msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:68
-msgid "Information request"
-msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
-
-#: sysdeps/generic/siglist.h:70
+#: sysdeps/generic/siglist.h:67
 msgid "Power failure"
 msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)"
 
+#: sysdeps/generic/siglist.h:70
+msgid "Information request"
+msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
+
 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
 msgid "Resource lost"
 msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)"
 
-#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:25
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
 msgid "Operation not permitted"
 msgstr "Operace není povolena"
 
 #. TRANS No process matches the specified process ID.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:45
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
 msgid "No such process"
 msgstr "Tento proces neexistuje"
 
-#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
+#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
 #. TRANS again.
 #. TRANS
 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
 #. TRANS Primitives}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:60
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
 msgid "Interrupted system call"
 msgstr "Přerušené volání systému"
 
-#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:69
+#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
 msgid "Input/output error"
 msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
 
-#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
+#. TRANS The system tried to use the device
 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
 #. TRANS computer.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:82
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
 msgid "No such device or address"
 msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje"
 
-#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:94
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
 msgid "Argument list too long"
 msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
 
 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:104
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
 msgid "Exec format error"
 msgstr "Chybný formát spustitelného souboru"
 
-#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
 #. TRANS versa).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:115
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
 msgid "Bad file descriptor"
 msgstr "Chybný popisovač souboru"
 
-#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
+#. TRANS This error happens on operations that are
 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
 #. TRANS to manipulate.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:126
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
 msgid "No child processes"
 msgstr "Žádný potomek neexistuje"
 
-#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:138
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
 msgid "Resource deadlock avoided"
 msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků"
 
-#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
 #. TRANS because its capacity is full.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:148
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
 msgid "Cannot allocate memory"
 msgstr "Nelze alokovat paměť"
 
-#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
+#. TRANS An invalid pointer was detected.
 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:167
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
 msgid "Bad address"
 msgstr "Chybná adresa"
 
 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
 #. TRANS system in Unix gives this error.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:178
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
 msgid "Block device required"
 msgstr "Vyžadováno blokové zařízení"
 
-#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:189
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
 msgid "Device or resource busy"
 msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány"
 
-#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
 #. TRANS makes sense to specify a new file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:199
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
 msgid "File exists"
 msgstr "Soubor již existuje"
 
@@ -5915,30 +5942,30 @@ msgstr "Soubor již existuje"
 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:210
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
 msgid "Invalid cross-device link"
 msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný"
 
 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
 #. TRANS particular sort of device.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:220
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
 msgid "No such device"
 msgstr "Takové zařízení neexistuje"
 
 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:229
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
 msgid "Not a directory"
 msgstr "není adresářem"
 
-#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
+#. TRANS You cannot open a directory for writing,
 #. TRANS or create or remove hard links to it.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:239
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
 msgid "Is a directory"
 msgstr "je adresářem"
 
-#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:249
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Nepřípustný argument"
 
@@ -5949,20 +5976,20 @@ msgstr "Nepřípustný argument"
 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:264
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
 msgid "Too many open files"
 msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů"
 
 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:275
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
 msgid "Too many open files in system"
 msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů"
 
 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
 #. TRANS modes on an ordinary file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:285
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
 msgid "Inappropriate ioctl for device"
 msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl"
 
@@ -5971,51 +5998,51 @@ msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl"
 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:298
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
 msgid "Text file busy"
 msgstr "Soubor je používán"
 
-#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:307
+#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
 msgid "File too large"
 msgstr "Soubor je příliš velký"
 
-#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
+#. TRANS Write operation on a file failed because the
 #. TRANS disk is full.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:317
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
 msgid "No space left on device"
 msgstr "Na zařízení není volné místo"
 
 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:326
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
 msgid "Illegal seek"
 msgstr "Nedovolené nastavení pozice"
 
 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:335
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
 msgid "Read-only file system"
 msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení"
 
-#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
+#. TRANS The link count of a single file would become too large.
 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:346
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
 msgid "Too many links"
 msgstr "Příliš mnoho odkazů"
 
-#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:369
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
 msgid "Numerical argument out of domain"
 msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce"
 
-#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:379
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
 msgid "Numerical result out of range"
 msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah"
 
-#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
+#. TRANS The call might work if you try again
 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
 #. TRANS
@@ -6044,7 +6071,7 @@ msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah"
 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
 #. TRANS and return to its command loop.
 #. TRANS @end itemize
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:416
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
 msgid "Resource temporarily unavailable"
 msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
 
@@ -6054,7 +6081,7 @@ msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
 #. TRANS
 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
 #. TRANS separate error code.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:429
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
 msgid "Operation would block"
 msgstr "Operace byla přerušena"
 
@@ -6066,47 +6093,47 @@ msgstr "Operace byla přerušena"
 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:445
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
 msgid "Operation now in progress"
 msgstr "Operace probíhá"
 
 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
 #. TRANS mode selected.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:455
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
 msgid "Operation already in progress"
 msgstr "Operace probíhá"
 
 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:464
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
 msgid "Socket operation on non-socket"
 msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem"
 
 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
 #. TRANS maximum size.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:474
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
 msgid "Message too long"
 msgstr "Příliš dlouhá zpráva"
 
 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:483
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
 msgid "Protocol wrong type for socket"
 msgstr "Protokol nepodporuje sokety"
 
 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:493
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
 msgid "Protocol not available"
 msgstr "Protokol není k dispozici"
 
 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:504
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Protokol není podporován"
 
 #. TRANS The socket type is not supported.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:513
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Typ soket není podporován"
 
@@ -6116,71 +6143,71 @@ msgstr "Typ soket není podporován"
 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
 #. TRANS nothing to do for that call.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:527
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operace není podporována"
 
 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:536
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
 msgid "Protocol family not supported"
 msgstr "Rodina protokolů není podporována"
 
 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:546
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
 msgid "Address family not supported by protocol"
 msgstr "Třída adres není podporována protokolem"
 
 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:555
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
 msgid "Address already in use"
 msgstr "Adresa je užívána"
 
 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:566
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
 msgid "Cannot assign requested address"
 msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit"
 
 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:575
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
 msgid "Network is down"
 msgstr "Síťování je mimo provoz"
 
 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
 #. TRANS was unreachable.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:585
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
 msgid "Network is unreachable"
 msgstr "Síť není dostupná"
 
 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:594
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
 msgid "Network dropped connection on reset"
 msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
 
 #. TRANS A network connection was aborted locally.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:603
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
 msgid "Software caused connection abort"
 msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)"
 
 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
 #. TRANS protocol violation.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:614
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
 msgid "Connection reset by peer"
 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou"
 
 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
 #. TRANS other from network operations.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:625
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
 msgid "No buffer space available"
 msgstr "Pro vyrovnávací paměť není volné místo"
 
 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
 #. TRANS @xref{Connecting}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:635
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
 msgid "Transport endpoint is already connected"
 msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen"
 
@@ -6188,24 +6215,23 @@ msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen"
 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:647
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
 msgid "Transport endpoint is not connected"
 msgstr "Koncový komunikační bod není připojen"
 
 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:658
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
 msgid "Destination address required"
 msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat"
 
 #. TRANS The socket has already been shut down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:667
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
 msgstr "Spojení bylo přerušeno"
 
 # Příliš mnoho odkazů - nelze spojit
-#. TRANS ???
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
 msgid "Too many references: cannot splice"
 msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit"
@@ -6270,86 +6296,79 @@ msgstr "Příliš mnoho uživatelů"
 msgid "Disk quota exceeded"
 msgstr "Překročena disková kvóta"
 
-# Neplatný NFS souborový ukazatel
-#. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
-#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
-#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
-#. TRANS the NFS file system on the local host.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:787
-msgid "Stale NFS file handle"
-msgstr "Zastaralý odkaz na NFS soubor"
+#. TRANS This indicates an internal confusion in the
+#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
+#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
+#. TRANS and remounting the file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
+msgid "Stale file handle"
+msgstr "Zastaralý ukazatel na soubor"
 
 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:799
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
 msgid "Object is remote"
 msgstr "Objekt je vzdálený"
 
-#. TRANS ???
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
 msgid "RPC struct is bad"
 msgstr "RPC struktura je chybná"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:817
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
 msgid "RPC version wrong"
 msgstr "Chybná verze RPC"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:826
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
 msgid "RPC program not available"
 msgstr "RPC program není k dispozici"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:835
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
 msgid "RPC program version wrong"
 msgstr "Chybná verze RPC programu"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:844
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
 msgid "RPC bad procedure for program"
 msgstr "Chybná RPC procedura pro program"
 
-#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
 #. TRANS operating system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:856
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
 msgid "No locks available"
 msgstr "Zámky nejsou k dispozici"
 
-#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
+#. TRANS The file was the wrong type for the
 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
 #. TRANS
 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:869
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
 msgid "Inappropriate file type or format"
 msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:878
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné"
 
 # Potřebuje ověřovací objekt
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:887
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
 msgid "Need authenticator"
 msgstr "Je třeba ověřovatele"
 
-#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
+#. TRANS This indicates that the function called is
 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:900
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
 msgid "Function not implemented"
 msgstr "Funkce není implementována"
 
-#. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
+#. TRANS A function returns this error when certain parameter
 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
@@ -6361,13 +6380,13 @@ msgstr "Funkce není implementována"
 #. TRANS
 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:920
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
 msgid "Not supported"
 msgstr "Není podporován"
 
 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:930
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
 msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak"
 
@@ -6377,7 +6396,7 @@ msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak"
 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
 #. TRANS for information on process groups and these signals.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:944
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
 msgid "Inappropriate operation for background process"
 msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí"
 
@@ -6385,271 +6404,271 @@ msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí"
 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
 #. TRANS up, before it has connected to the file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:955
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
 msgid "Translator died"
 msgstr "Překladač zemřel"
 
 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
 #. TRANS @c Don't change it.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:966
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. TRANS You did @strong{what}?
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:975
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
 msgid "You really blew it this time"
 msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral"
 
 # Toto je parafráze na vojenský žarogon, kdy refundace za smrt vojáka umožnila
 # pozůstalým zakoupit farmu <http://www.snopes.com/language/phrases/farm.asp>.
 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:984
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:978
 msgid "Computer bought the farm"
 msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe"
 
 #. TRANS This error code has no purpose.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:993
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:987
 msgid "Gratuitous error"
 msgstr "Svévolná chyba"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
 msgid "Bad message"
 msgstr "Chybná zpráva"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
 msgid "Identifier removed"
 msgstr "Identifikátor odstraněn"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
 msgid "Multihop attempted"
 msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
 msgid "No data available"
 msgstr "Data nejsou k dispozici"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
 msgid "Link has been severed"
 msgstr "Odkaz byl zpřetrhán"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
 msgid "No message of desired type"
 msgstr "Žádná zpráva žádaného typu"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
 msgid "Out of streams resources"
 msgstr "Zdroje proudu vyčerpány"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
 msgid "Device not a stream"
 msgstr "Zařízení není proudem"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
 msgid "Value too large for defined data type"
 msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Chyba protokolu"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
 msgid "Timer expired"
 msgstr "Časovač vypršel"
 
-#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
+#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
 msgid "Operation canceled"
 msgstr "Operace zrušena"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
+msgid "Owner died"
+msgstr "Majitel mrtev"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
+msgid "State not recoverable"
+msgstr "Stav nelze obnovit"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
 msgid "Interrupted system call should be restarted"
 msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
 msgid "Channel number out of range"
 msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
 msgid "Level 2 not synchronized"
 msgstr "2. vrstva není synchronizována"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
 msgid "Level 3 halted"
 msgstr "3. vrstva zastavena"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
 msgid "Level 3 reset"
 msgstr "3. vrstva nastavena na výchozí hodnoty"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
 msgid "Link number out of range"
 msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
 msgid "Protocol driver not attached"
 msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
 msgid "No CSI structure available"
 msgstr "CSI struktura není dostupná"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
 msgid "Level 2 halted"
 msgstr "2. vrstva zastavena"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
 msgid "Invalid exchange"
 msgstr "Nepřípustná výměna"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
 msgid "Invalid request descriptor"
 msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
 msgid "Exchange full"
 msgstr "Plný výměník"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
 msgid "No anode"
 msgstr "Žádný anode"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
 msgid "Invalid request code"
 msgstr "Neplatný kód žádosti"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
 msgid "Invalid slot"
 msgstr "Neplatný slot"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
 msgid "File locking deadlock error"
 msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
 msgid "Bad font file format"
 msgstr "Chybný formát fontu"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
 msgid "Machine is not on the network"
 msgstr "Počítač není v síti"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
 msgid "Package not installed"
 msgstr "Balík není nainstalován"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
 msgid "Advertise error"
 msgstr "Chyba při zveřejnění"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
 msgid "Srmount error"
 msgstr "Chyba ssrmount"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
 msgid "Communication error on send"
 msgstr "Chyba komunikace při vysílaní"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
 msgid "RFS specific error"
 msgstr "RFS-specifická chyba"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
 msgid "Name not unique on network"
 msgstr "Jméno v síti není jednoznačné"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
 msgid "File descriptor in bad state"
 msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
 msgid "Remote address changed"
 msgstr "Vzdálená adresa byla změnila"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
 msgid "Can not access a needed shared library"
 msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
 msgid "Accessing a corrupted shared library"
 msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
 msgid ".lib section in a.out corrupted"
 msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
 msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
 msgid "Cannot exec a shared library directly"
 msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
 msgid "Streams pipe error"
 msgstr "Chyba roury proudů"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
 msgid "Structure needs cleaning"
 msgstr "Struktura potřebuje opravu"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
 msgid "Not a XENIX named type file"
 msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
 msgid "No XENIX semaphores available"
 msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
 msgid "Is a named type file"
 msgstr "Je soubor pojmenovaného typu"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
 msgid "Remote I/O error"
 msgstr "Vzdálená chyba vstupu/výstupu"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
 msgid "No medium found"
 msgstr "Médium nebylo nalezeno"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
 msgid "Wrong medium type"
 msgstr "Chybný typ média"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
 msgid "Required key not available"
 msgstr "Požadovaný klíč není dostupný"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
 msgid "Key has expired"
 msgstr "Klíči vypršela platnost"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
 msgid "Key has been revoked"
 msgstr "Klíč byl odvolán"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
 msgid "Key was rejected by service"
 msgstr "Klíč byl odmítnut službou"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
-msgid "Owner died"
-msgstr "Majitel mrtev"
-
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
-msgid "State not recoverable"
-msgstr "Stav nelze obnovit"
-
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1461
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
 msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1469
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
 msgid "Memory page has hardware error"
 msgstr "Stránka paměti má hardwarovou poruchu"
 
@@ -6730,6 +6749,11 @@ msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován"
 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
 msgstr "%s je pro neznámý stroj %d.\n"
 
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
+#, c-format
+msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
+msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n"
+
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6749,417 +6773,692 @@ msgstr "„%s“ nelze otevřít"
 msgid "cannot read header from `%s'"
 msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst"
 
-#: timezone/zdump.c:215
-msgid "lacks alphabetic at start"
-msgstr "na začátku chybí písmeno"
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
+msgid "mprotect legacy bitmap failed"
+msgstr "volání mprotect na zastaralá bitmapě selhalo"
 
-#: timezone/zdump.c:217
-msgid "has fewer than 3 alphabetics"
-msgstr "má méně než 3 písmena"
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
+msgid "legacy bitmap isn't available"
+msgstr "zastaralá bitmapa není dostupná"
 
-#: timezone/zdump.c:219
-msgid "has more than 6 alphabetics"
-msgstr "má více něž 6 písmen"
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
+msgid "failed to mark legacy code region"
+msgstr "označení zastaralé oblasti kódu se nezdařilo"
 
-#: timezone/zdump.c:227
-msgid "differs from POSIX standard"
-msgstr "nesouhlasí se standardem POSIX"
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
+msgid "shadow stack isn't enabled"
+msgstr "stínový zásobník není zapnut"
 
-#: timezone/zdump.c:233
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
+msgid "can't disable CET"
+msgstr "CET nelze vypnout"
+
+#: timezone/zdump.c:338
+msgid "has fewer than 3 characters"
+msgstr "má méně než 3 znaky"
+
+#: timezone/zdump.c:340
+msgid "has more than 6 characters"
+msgstr "má více něž 6 znaků"
+
+#: timezone/zdump.c:342
+msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
+msgstr "má znaky jiné jež písmena nebo číslice z ASCII nebo „-“ nebo „+“"
+
+#: timezone/zdump.c:347
 #, c-format
 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
 msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n"
 
-#: timezone/zdump.c:244
+#: timezone/zdump.c:393
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
+"%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
+"Options include:\n"
+"  -c [L,]U   Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
+"  -t [L,]U   Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
+"  -i         List transitions briefly (format is experimental)\n"
+"  -v         List transitions verbosely\n"
+"  -V         List transitions a bit less verbosely\n"
+"  --help     Output this help\n"
+"  --version  Output version info\n"
 "\n"
-"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
+"Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
-"%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] [-c [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n"
+"%s: použití: %s PŘEPÍNAČE NÁZEV_ZÓNY…\n"
+"Přepínače zahrnují:\n"
+"  -c [L,]U   Začne v roce L (výchozí -500), skončí před rokem U (výchozí 2500)\n"
+"  -t [L,]U   Začne v čase L, skončí před časem U (v sekundách od roku 1970)\n"
+"  -i         Vypíše přechody stručně (formát je pokusný)\n"
+"  -v         Vypíše přechody podrobně\n"
+"  -V         Vypíše přechody trochu méně podrobně\n"
+"  --help     Vypíše tuto nápovědu\n"
+"  --version  Vypíše údaje o verzi\n"
 "\n"
-"Chyby v programu hlaste anglicky na tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
+"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
+"Připomínky k překladu zasílejte česky na adresu\n"
+"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
 
-#: timezone/zdump.c:313
+#: timezone/zdump.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
 msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n"
 
-#: timezone/zdump.c:400
-msgid "Error writing to standard output"
-msgstr "Chyba při psaní na standardní výstup"
-
-#: timezone/zdump.c:423
+#: timezone/zdump.c:512
 #, c-format
-msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
-msgstr "%s: použití –v na systému s desetinnou strukturou time_t jinou než než s float nebo double\n"
+msgid "%s: wild -t argument %s\n"
+msgstr "%s: divoký argument -t: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:388
+#: timezone/zic.c:398
 #, c-format
 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
 msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:434
+#: timezone/zic.c:406
+msgid "size overflow"
+msgstr "přetečení velikosti"
+
+#: timezone/zic.c:454
+msgid "integer overflow"
+msgstr "přetečení celočíselné hodnoty"
+
+#: timezone/zic.c:488
 #, c-format
-msgid "\"%s\", line %d: %s"
-msgstr "„%s“, řádek %d: %s"
+msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
+msgstr "„%s“, řádek %<PRIdMAX>: "
 
-#: timezone/zic.c:437
+#: timezone/zic.c:491
 #, c-format
-msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
-msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %d)"
+msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
+msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %<PRIdMAX>)"
 
-#: timezone/zic.c:449
+#: timezone/zic.c:510
+#, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "varování: "
 
-#: timezone/zic.c:459
+#: timezone/zic.c:535
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
-"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
+"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
+"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
+"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
 "\n"
-"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
+"Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
 "%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] [-l MÍSTNÍ_ČAS] \\\n"
-"\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-d ADRESÁŘ] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND]\n"
-"\t[-y TYP_ROKU] [SOUBOR…]\n"
+"\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-d ADRESÁŘ] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND] \\\n"
+"\t[SOUBOR…]\n"
+"\n"
+"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
+
+#: timezone/zic.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Pracovní adresář nelze změnit na %s: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:496
+#: timezone/zic.c:590
 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
 msgstr "divoké určení zic_t v době překladu"
 
-#: timezone/zic.c:515
+#: timezone/zic.c:610
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
 msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n"
 
-#: timezone/zic.c:525
+#: timezone/zic.c:620
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
 msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n"
 
-#: timezone/zic.c:535
+#: timezone/zic.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
 msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n"
 
-#: timezone/zic.c:545
+#: timezone/zic.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
 msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n"
 
-#: timezone/zic.c:555
+#: timezone/zic.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
 msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n"
 
-#: timezone/zic.c:604
+#: timezone/zic.c:659
+msgid "-s ignored"
+msgstr "-s ignorováno"
+
+#: timezone/zic.c:698
 msgid "link to link"
 msgstr "odkaz na odkaz"
 
-#: timezone/zic.c:669
-msgid "hard link failed, symbolic link used"
-msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický"
+#: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
+msgid "command line"
+msgstr "příkazová řádka"
+
+#: timezone/zic.c:721
+msgid "empty file name"
+msgstr "prázdný název souboru"
+
+#: timezone/zic.c:724
+#, c-format
+msgid "file name '%s' begins with '/'"
+msgstr "název souboru „%s“ začíná na „/“"
 
-#: timezone/zic.c:677
+#: timezone/zic.c:734
 #, c-format
-msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: Odkaz na %s z %s nelze vytvořit: %s\n"
+msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
+msgstr "název souboru „%s“ obsahuje část „%.*s“"
 
-#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
+#: timezone/zic.c:740
+#, c-format
+msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
+msgstr "část názvu souboru „%s“ obsahuje úvodní „-“"
+
+#: timezone/zic.c:743
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
+msgstr "název souboru „%s“ obsahuje příliš dlouhou část „%.*s…“"
+
+#: timezone/zic.c:771
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
+msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „%c“"
+
+#: timezone/zic.c:772
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
+msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „\\%o“"
+
+#: timezone/zic.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
+msgstr "%s: odkaz z %s/%s selhal: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
+#, c-format
+msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s/%s nelze smazat: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:874
+#, c-format
+msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
+msgstr "použit symbolický odkaz, protože pevný odkaz selhal: %s"
+
+#: timezone/zic.c:882
+#, c-format
+msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s/%s nelze číst: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s/%s nelze vytvořit: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:898
+#, c-format
+msgid "copy used because hard link failed: %s"
+msgstr "použita kopie, protože pevný odkaz selhal: %s"
+
+#: timezone/zic.c:901
+#, c-format
+msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
+msgstr "použita kopie, protože symbolický odkaz selhal: %s"
+
+#: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
 msgid "same rule name in multiple files"
 msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech"
 
-#: timezone/zic.c:792
+#: timezone/zic.c:1056
 msgid "unruly zone"
 msgstr "časové pásmo bez pravidel"
 
 # Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je.
 # XXX: According source code "%s" should be "%%"
-#: timezone/zic.c:799
+#: timezone/zic.c:1063
 #, c-format
 msgid "%s in ruleless zone"
 msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel"
 
-#: timezone/zic.c:820
+#: timezone/zic.c:1083
 msgid "standard input"
 msgstr "standardní vstup"
 
-#: timezone/zic.c:825
+#: timezone/zic.c:1088
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
 msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:836
+#: timezone/zic.c:1099
 msgid "line too long"
 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
 
-#: timezone/zic.c:856
+#: timezone/zic.c:1119
 msgid "input line of unknown type"
 msgstr "vstupní řádek neznámého typu"
 
-#: timezone/zic.c:872
+#: timezone/zic.c:1134
 #, c-format
-msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
-msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s\n"
+msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
+msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s"
 
-#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338
+#: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
 #, c-format
 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
 msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n"
 
-#: timezone/zic.c:887
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading %s\n"
-msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:894
-#, c-format
-msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
-msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:899
+#: timezone/zic.c:1151
 msgid "expected continuation line not found"
 msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen"
 
-#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2541 timezone/zic.c:2560
+#: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
 msgid "time overflow"
 msgstr "přetečení času"
 
-#: timezone/zic.c:947
-msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
-msgstr "verze zicu před rokem 1998 nepodporovaly 24:00"
-
-#: timezone/zic.c:950
+#: timezone/zic.c:1198
 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
 msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin"
 
-#: timezone/zic.c:963
+#: timezone/zic.c:1209
 msgid "wrong number of fields on Rule line"
 msgstr "špatný počet položek v řádku Rule"
 
-#: timezone/zic.c:967
+#: timezone/zic.c:1213
 msgid "nameless rule"
 msgstr "bezejmenné pravidlo"
 
-#: timezone/zic.c:972
+#: timezone/zic.c:1218
 msgid "invalid saved time"
 msgstr "neplatný uložený čas"
 
-#: timezone/zic.c:993
+#: timezone/zic.c:1235
 msgid "wrong number of fields on Zone line"
 msgstr "špatný počet položek v řádku Zone"
 
-#: timezone/zic.c:999
+#: timezone/zic.c:1240
 #, c-format
 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
 msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují"
 
-#: timezone/zic.c:1007
+#: timezone/zic.c:1246
 #, c-format
 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
 msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují"
 
-#: timezone/zic.c:1019
+#: timezone/zic.c:1253
 #, c-format
-msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
-msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %d)"
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
+msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %<PRIdMAX>)"
 
-#: timezone/zic.c:1035
+#: timezone/zic.c:1267
 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
 msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone"
 
-#: timezone/zic.c:1075
-msgid "invalid UTC offset"
-msgstr "neplatné posunutí vůči UTC"
+#: timezone/zic.c:1307
+msgid "invalid UT offset"
+msgstr "neplatné posunutí vůči UT"
 
-#: timezone/zic.c:1078
+#: timezone/zic.c:1311
 msgid "invalid abbreviation format"
 msgstr "neplatný formát zkratky"
 
-#: timezone/zic.c:1107
+#: timezone/zic.c:1320
+#, c-format
+msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
+msgstr "verze zicu před rokem 2015 nepodporovaly formát „%s“"
+
+#: timezone/zic.c:1347
 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
 msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku"
 
-#: timezone/zic.c:1135
+#: timezone/zic.c:1374
 msgid "wrong number of fields on Leap line"
 msgstr "špatný počet položek v řádku Leap"
 
-#: timezone/zic.c:1144
+#: timezone/zic.c:1383
 msgid "invalid leaping year"
 msgstr "neplatný přestupný rok"
 
-#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270
+#: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
 msgid "invalid month name"
 msgstr "neplatný název měsíce"
 
-#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397
+#: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
 msgid "invalid day of month"
 msgstr "neplatný den měsíce"
 
-#: timezone/zic.c:1182
-msgid "time before zero"
-msgstr "čas menší než nula"
-
-#: timezone/zic.c:1186
+#: timezone/zic.c:1421
 msgid "time too small"
 msgstr "čas je příliš malý"
 
-#: timezone/zic.c:1190
+#: timezone/zic.c:1425
 msgid "time too large"
 msgstr "čas je příliš velký"
 
-#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299
+#: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
 msgid "invalid time of day"
 msgstr "neplatný denní čas"
 
-#: timezone/zic.c:1213
+#: timezone/zic.c:1448
 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
 msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap"
 
-#: timezone/zic.c:1218
+#: timezone/zic.c:1453
 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
 msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap"
 
-#: timezone/zic.c:1234
+#: timezone/zic.c:1459
+msgid "leap second precedes Big Bang"
+msgstr "přestupná sekunda předchází velký třesk"
+
+#: timezone/zic.c:1472
 msgid "wrong number of fields on Link line"
 msgstr "špatný počet položek v řádku Link"
 
-#: timezone/zic.c:1238
+#: timezone/zic.c:1476
 msgid "blank FROM field on Link line"
 msgstr "prázdná položka OD v řádku Link"
 
-#: timezone/zic.c:1242
-msgid "blank TO field on Link line"
-msgstr "prázdná položka DO v řádku Link"
-
-#: timezone/zic.c:1320
+#: timezone/zic.c:1551
 msgid "invalid starting year"
 msgstr "neplatný počáteční rok"
 
-#: timezone/zic.c:1342
+#: timezone/zic.c:1573
 msgid "invalid ending year"
 msgstr "neplatný koncový rok"
 
-#: timezone/zic.c:1346
+#: timezone/zic.c:1577
 msgid "starting year greater than ending year"
 msgstr "počáteční rok větší než koncový"
 
-#: timezone/zic.c:1353
+#: timezone/zic.c:1584
 msgid "typed single year"
 msgstr "zadán jeden rok"
 
-#: timezone/zic.c:1388
+#: timezone/zic.c:1619
 msgid "invalid weekday name"
 msgstr "neplatný název dne"
 
-#: timezone/zic.c:1566
+#: timezone/zic.c:1743
 #, c-format
-msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s nelze smazat: %s\n"
+msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
+msgstr "vzorové klienty chybně zpracovávají více než %d přechodových časů"
 
-#: timezone/zic.c:1576
-#, c-format
-msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s nelze vytvořit: %s\n"
+#: timezone/zic.c:1747
+msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
+msgstr "klienty starší roku 2014 mohou chybně pracovat s více než 1200 přechodovými časy"
+
+#: timezone/zic.c:1858
+msgid "too many transition times"
+msgstr "příliš mnoho přechodových časů"
 
-#: timezone/zic.c:1773
+#: timezone/zic.c:2047
 #, c-format
-msgid "%s: Error writing %s\n"
-msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n"
+msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
+msgstr "hodnota posunu %%z proti UTC přesahuje 99:59:59"
 
-#: timezone/zic.c:2070
+#: timezone/zic.c:2424
 msgid "no POSIX environment variable for zone"
 msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU"
 
-#: timezone/zic.c:2237
-msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
-msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt"
-
-#: timezone/zic.c:2283
-msgid "too many transitions?!"
-msgstr "příliš mnoho přechodů?!"
-
-#: timezone/zic.c:2302
-msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným isdst"
+#: timezone/zic.c:2430
+#, c-format
+msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
+msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy"
 
-#: timezone/zic.c:2306
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisstd"
+#: timezone/zic.c:2566
+msgid "two rules for same instant"
+msgstr "dvě pravidla pro stejný okamžik"
 
-#: timezone/zic.c:2310
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisgmt"
+#: timezone/zic.c:2627
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt"
 
-#: timezone/zic.c:2329
+#: timezone/zic.c:2725
 msgid "too many local time types"
 msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů"
 
-#: timezone/zic.c:2333
-msgid "UTC offset out of range"
-msgstr "posun od UTC mimo povolený rozsah"
+#: timezone/zic.c:2729
+msgid "UT offset out of range"
+msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah"
 
-#: timezone/zic.c:2361
+#: timezone/zic.c:2753
 msgid "too many leap seconds"
 msgstr "příliš mnoho přestupných sekund"
 
-#: timezone/zic.c:2367
+#: timezone/zic.c:2759
 msgid "repeated leap second moment"
 msgstr "přestupná sekunda opakována"
 
-#: timezone/zic.c:2419
+#: timezone/zic.c:2830
 msgid "Wild result from command execution"
 msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek"
 
-#: timezone/zic.c:2420
+#: timezone/zic.c:2831
 #, c-format
 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
 msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n"
 
-#: timezone/zic.c:2518
+#: timezone/zic.c:2961
 msgid "Odd number of quotation marks"
 msgstr "Lichý počet uvozovek"
 
-#: timezone/zic.c:2607
+#: timezone/zic.c:3046
 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
 msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce"
 
-#: timezone/zic.c:2642
-msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
-msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce – verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat"
-
-#: timezone/zic.c:2674
-msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
-msgstr "zkratka časové zóny nezačíná písmenem"
+#: timezone/zic.c:3081
+msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
+msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce, verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat"
 
-#: timezone/zic.c:2676
-msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
-msgstr "zkratka časové zóny má více než 3 písmena"
+#: timezone/zic.c:3108
+msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
+msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 znaky"
 
-#: timezone/zic.c:2678
-msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
-msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho písmen"
+#: timezone/zic.c:3110
+msgid "time zone abbreviation has too many characters"
+msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho znaků"
 
-#: timezone/zic.c:2688
+#: timezone/zic.c:3112
 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
 msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX"
 
-#: timezone/zic.c:2700
+#: timezone/zic.c:3118
 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
 msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma"
 
-#: timezone/zic.c:2741
+#: timezone/zic.c:3161
 #, c-format
-msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s\n"
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
+msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s"
 
-#: timezone/zic.c:2763
-#, c-format
-msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
-msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n"
+#~ msgid "invalid caller"
+#~ msgstr "nepřípustný kód volání"
+
+#~ msgid "Character out of range for UTF-8"
+#~ msgstr "Znak mimo povolený rozsah UTF-8"
+
+#~ msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
+#~ msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim"
+
+#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
+#~ msgstr "„%s“ nebylo v keš pro hesla nalezeno!"
+
+#~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
+#~ msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše hesel!"
+
+#~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
+#~ msgstr "Tato implementace nepodporuje nový MT-bezpečný kód!\n"
+
+#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
+#~ msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“"
+
+#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
+#~ msgstr "hodnota nesymbolického znaku by neměla být používána"
+
+#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
+#~ msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s, vypínám paranoidní režim"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje žádný argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje žádný argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: použití: %s [--version] [--help] [-{vV}]\n"
+#~ "\t\t[-{ct} [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chyby v programu hlaste anglicky na %s.\n"
+
+#~ msgid "int overflow"
+#~ msgstr "přetečení čísla"
+
+#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
+#~ msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický"
+
+#~ msgid "link failed, copy used"
+#~ msgstr "odkaz selhal, použila se kopie"
+
+#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
+#~ msgstr "Datové struktury TLS prvního vlákna nelze alokovat"
+
+#~ msgid "cannot handle TLS data"
+#~ msgstr "nelze zpracovat data TLS"
+
+#~ msgid "Don't generate links"
+#~ msgstr "Nevygeneruje odkazy"
+
+#~ msgid "Create old-style tables"
+#~ msgstr "Vytvoří tabulky ve starém stylu"
+
+#~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
+#~ msgstr "soket nelze přepnout do neblokujícího režimu: %s"
+
+#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
+#~ msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s"
+
+#~ msgid "program %lu is not available\n"
+#~ msgstr "program %lu není dostupný\n"
+
+#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
+#~ msgstr "program %lu verze %lu není dostupný\n"
+
+#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
+#~ msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čeká\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
+#~ msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit"
+
+#~ msgid "No remote programs registered.\n"
+#~ msgstr "Žádné vzdálené programy nejsou registrovány.\n"
+
+#~ msgid "   program vers proto   port\n"
+#~ msgstr "   program verz proto   port\n"
+
+# Vypisováno následovně:
+# IP-adresa jméno_stroje
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(není známo)"
+
+#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: všesměrové vysílání nebylo úspěšné: %s\n"
+
+#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
+#~ msgstr "Lituji, nejste superuživatel\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zrušit\n"
+
+#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
+#~ msgstr "Použití: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
+
+#~ msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
+#~ msgstr "       rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
+
+#~ msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
+#~ msgstr "       rpcinfo -p [ počítač ]\n"
+
+#~ msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
+#~ msgstr "       rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n"
+
+#~ msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
+#~ msgstr "       rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: %s je neznámá služba\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: %s je neznámý počítač\n"
+
+#~ msgid "lacks alphabetic at start"
+#~ msgstr "na začátku chybí písmeno"
+
+#~ msgid "differs from POSIX standard"
+#~ msgstr "nesouhlasí se standardem POSIX"
+
+#~ msgid "Error writing to standard output"
+#~ msgstr "Chyba při psaní na standardní výstup"
+
+#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
+#~ msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
+#~ msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n"
+
+#~ msgid "blank TO field on Link line"
+#~ msgstr "prázdná položka DO v řádku Link"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
+#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným isdst"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
+#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisstd"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
+#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisgmt"
+
+#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
+#~ msgstr "zkratka časové zóny nezačíná písmenem"
+
+#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
+#~ msgstr "nelze zavést žádný další objekt se statickým TLS"
+
+#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
+#~ msgstr "%s: v objektu %s nenalezen žádný PLTREL\n"
+
+#~ msgid "cannot create internal descriptors"
+#~ msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit"
+
+#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
+#~ msgstr "podpora pro politiku databází v době překladu chybí"
+
+#~ msgid "time before zero"
+#~ msgstr "čas menší než nula"
+
+#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
+#~ msgstr "%s: použití –v na systému s desetinnou strukturou time_t jinou než než s float nebo double\n"
+
+#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
+#~ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n"
+
+#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
+#~ msgstr "žádný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalézt\n"
 
 #~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
 #~ msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
@@ -7347,9 +7646,6 @@ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n"
 #~ msgid "Bad exchange descriptor"
 #~ msgstr "Chybný popisovač výměníku"
 
-#~ msgid "Bad file number"
-#~ msgstr "Chybné číslo souboru"
-
 #~ msgid "Bad request descriptor"
 #~ msgstr "Neplatný popisovač požadavku"
 
@@ -7706,9 +8002,6 @@ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n"
 #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
 #~ msgstr "dva řádky za sebou obsahující `...' nejsou povoleny"
 
-#~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
-#~ msgstr "neznámý znak v položce `%s' kategorie `%s'"
-
 #~ msgid "unknown collation directive"
 #~ msgstr "neznámá direktiva řazení"