# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# 1112daniel <1112daniel@gmail.com>, 2012
-# Nicolas Escaillet <nico62100@free.fr>, 2013
-# moumou1411 <moumou1411@gmail.com>, 2013
+# Daniel <1112daniel@gmail.com>, 2012
+# Nicolas Escaillet, 2013
+# Nicolas Mouronvalle <moumou1411@gmail.com>, 2013
# RafaelK <rafael@keramid.as>, 2012
+# ReiKon <epi.reikon@gmail.com>, 2013
+# greenlynx <reno.breton@gmail.com>, 2014
+# Sebastien Labrie <fonkyy@gmail.com>, 2015
+# Yoann Jonard <yoann.jonard@epita.fr>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 21:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-05 08:54+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/"
-"fr/)\n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-13 20:23+0000\n"
+"Last-Translator: Yoann Jonard <yoann.jonard@epita.fr>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/_pakfire/problem.c:159
#, c-format
msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'appartient pas à un dépôt distupgrade"
#: ../src/_pakfire/problem.c:166
#, c-format
#: ../src/_pakfire/problem.c:173
#, c-format
msgid "problem with installed package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problème avec le paquet installé %s"
#: ../src/_pakfire/problem.c:179
#, c-format
msgid "conflicting requests"
-msgstr ""
+msgstr "demandes contradictoires"
#: ../src/_pakfire/problem.c:184
#, c-format
#: ../src/_pakfire/problem.c:190
#, c-format
msgid "some dependency problem"
-msgstr ""
+msgstr "problème de dépendances"
#: ../src/_pakfire/problem.c:195
#, c-format
msgid "package %s is not installable"
-msgstr ""
+msgstr "le paquet %s ne peut être installé"
#: ../src/_pakfire/problem.c:202
#, c-format
#: ../src/_pakfire/problem.c:209
#, c-format
msgid "cannot install both %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut installer à la fois %s et %s"
#: ../src/_pakfire/problem.c:216
#, c-format
msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Paquet %s en conflit avec %s fourni par %s"
#: ../src/_pakfire/problem.c:224
#, c-format
msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
-msgstr ""
+msgstr "paquet %s est obselète %s fourni par %s"
#: ../src/_pakfire/problem.c:232
#, c-format
#: ../src/_pakfire/problem.c:255
#, c-format
msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
-msgstr ""
+msgstr "Le paquet %s est en conflit avec %s fournit par lui même"
#: ../src/_pakfire/problem.c:264
#, c-format
msgid "bad rule type"
-msgstr ""
+msgstr "mauvais type de règle"
#: ../src/_pakfire/solution.c:86
#, c-format
msgid "do not keep %s installed"
-msgstr ""
+msgstr "ne pas garder %s installé"
#: ../src/_pakfire/solution.c:89
#, c-format
#: ../src/_pakfire/solution.c:92
#, c-format
msgid "do not install %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne pas installer %s"
#: ../src/_pakfire/solution.c:98
#, c-format
msgid "do not forbid installation of %s"
-msgstr ""
+msgstr "N'interdisez pas l'installation de %s"
#: ../src/_pakfire/solution.c:101
#, c-format
#: ../src/_pakfire/solution.c:104
#, c-format
msgid "do not deinstall %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne pas désinstaller %s"
#: ../src/_pakfire/solution.c:109
#, c-format
msgid "do not install most recent version of %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne pas installer la plus récente version de %s"
#: ../src/_pakfire/solution.c:114
#, c-format
msgid "do not lock %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne pas verrouiller %s"
#: ../src/_pakfire/solution.c:119
#, c-format
msgid "do something different"
-msgstr ""
+msgstr "faite quelque chose de différent"
#: ../src/_pakfire/solution.c:126
#, c-format
msgid "keep %s despite the inferior architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Conservez %s malgré l'architecture inférieure"
#: ../src/_pakfire/solution.c:129
#, c-format
msgid "install %s despite the inferior architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Installez %s malgré l'architecture inférieure"
#: ../src/_pakfire/solution.c:135
#, c-format
msgid "keep obsolete %s"
-msgstr ""
+msgstr "garder %s obselète "
#: ../src/_pakfire/solution.c:138
#, c-format
msgid "install %s from excluded repository"
-msgstr ""
+msgstr "%s installé d'un dépôt exlu"
#: ../src/_pakfire/solution.c:150
#, c-format
msgid "allow downgrade of %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisez le dégradation de version de %s à %s"
#: ../src/_pakfire/solution.c:154
#, c-format
msgid "allow architecture change of %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisez le changement d'architecture de %s à %s"
#: ../src/_pakfire/solution.c:159
#, c-format
msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisez le changement de fournisseur de '%s' (%s) à '%s' (%s)"
#: ../src/_pakfire/solution.c:163
#, c-format
#: ../src/_pakfire/solution.c:169
#, c-format
msgid "allow replacement of %s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre le remplacement de %s avec %s"
#: ../src/pakfire/actions.py:69
#, python-format
msgid "%s has got no signatures"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas de signature"
#: ../src/pakfire/actions.py:75
#, python-format
msgid "%s has got no valid signatures"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas de signature valide"
#: ../src/pakfire/actions.py:234
msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
#: ../src/pakfire/actions.py:237
msgid "Executing scriptlet..."
-msgstr ""
+msgstr "Exécution du scriplet..."
#: ../src/pakfire/actions.py:243
#, python-format
#: ../src/pakfire/actions.py:247
#, python-format
msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
-msgstr ""
-"Impossible de lancer le script, l'interpréteur n'est pas exécutable: %s"
+msgstr "Impossible de lancer le script, l'interpréteur n'est pas exécutable: %s"
#: ../src/pakfire/actions.py:286
#, python-format
msgid ""
"The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Le scriplet a retourné une erreur non géré:\n%s"
#. This functions creates a fork with then chroots into the
#. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
#. code and runs it.
#: ../src/pakfire/actions.py:307
msgid "Executing python scriptlet..."
-msgstr ""
+msgstr "Exécution du scriptlet python..."
#: ../src/pakfire/actions.py:332
#, python-format
msgid "Exception occured: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Une exception c'est produit: %s"
#: ../src/pakfire/actions.py:405 ../src/pakfire/actions.py:452
#: ../src/pakfire/actions.py:462 ../src/pakfire/actions.py:483
#, python-format
msgid "Running transaction test for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Test de transaction de %s en cours."
#: ../src/pakfire/actions.py:415
msgid "Reinstalling"
#: ../src/pakfire/actions.py:419
msgid "Downgrading"
-msgstr ""
+msgstr "Rétrogradation"
#: ../src/pakfire/actions.py:421
msgid "Installing"
#: ../src/pakfire/base.py:197
msgid "Local install repository"
-msgstr ""
+msgstr "Dépôt d'installation local"
#: ../src/pakfire/base.py:261
#, python-format
msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun paquet installé pouvant fournir \"%s\" n'a été trouvé."
#: ../src/pakfire/base.py:267
#, python-format
msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
-msgstr ""
+msgstr "Plusieurs candidats à la réinstallation pour \"%(pattern)s\":%(pkgs)s"
#: ../src/pakfire/base.py:271 ../src/pakfire/base.py:337
#: ../src/pakfire/base.py:384 ../src/pakfire/base.py:448
#: ../src/pakfire/base.py:296
#, python-format
msgid "Could not find package %s in a remote repository."
-msgstr ""
+msgstr "Ne trouve pas le paquet %s dans le dépôt distant."
#: ../src/pakfire/base.py:368
#, python-format
msgid "Excluding %s."
-msgstr ""
+msgstr "Exclure %s"
#: ../src/pakfire/base.py:434
#, python-format
msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ce paquet de semble pas installé"
#: ../src/pakfire/base.py:598
msgid "Everything is fine."
#: ../src/pakfire/base.py:619
msgid "Build command has failed."
-msgstr ""
+msgstr "La commande de compilation a échoué"
#: ../src/pakfire/base.py:656
msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas sélectionné la distribution pour laquelle vous voulez compiler."
#: ../src/pakfire/base.py:657
msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
-msgstr ""
+msgstr "S'il vous plait le faire dans builder.conf ou en ligne de commande."
#: ../src/pakfire/base.py:658
msgid "Distribution configuration is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de la distribution manquante."
#: ../src/pakfire/base.py:739
msgid "New repository"
#: ../src/pakfire/builder.py:80
#, python-format
msgid "Cannot build for %s on this host."
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas compiler %s sur cet hôte."
#. Log the package information.
#: ../src/pakfire/builder.py:148
msgid "Package information:"
-msgstr ""
+msgstr "Information du paquet:"
#. Install all packages.
#: ../src/pakfire/builder.py:444
msgid "Install packages needed for build..."
-msgstr ""
+msgstr "Installation des paquets nécessaires à la compilation ..."
#: ../src/pakfire/builder.py:449 ../src/pakfire/cli.py:464
msgid "Extracting"
#: ../src/pakfire/builder.py:781
msgid "You cannot run a build when no package was given."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas compiler quand aucun paquet n'a été fourni."
#: ../src/pakfire/builder.py:785
#, python-format
msgid "Could not find makefile in build root: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun makefile n'a pu être trouvé à la racine du dossier: %s"
#: ../src/pakfire/builder.py:815
msgid "Build failed"
#. End here in case of an error.
#: ../src/pakfire/builder.py:840
msgid "The build command failed. See logfile for details."
-msgstr ""
-"La commande de compilation a échouée. Voir les journaux pour les détails."
+msgstr "La commande de compilation a échouée. Voir les journaux pour les détails."
#: ../src/pakfire/builder.py:843
msgid "Running installation test..."
-msgstr ""
+msgstr "Test d'installation en cours..."
#: ../src/pakfire/builder.py:849
msgid "Installation test succeeded."
-msgstr ""
+msgstr "Succès du test d'installation"
#. Create a progressbar.
#: ../src/pakfire/builder.py:892
#: ../src/pakfire/builder.py:926
msgid "Dumping package information:"
-msgstr ""
+msgstr "Détails des informations du paquet:"
#. Package the result.
#. Make all these little package from the build environment.
#: ../src/pakfire/builder.py:1092
#, python-format
msgid "Running stage %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Étape en cours %s:"
#: ../src/pakfire/builder.py:1110
#, python-format
msgid "Could not remove static libraries: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Les bibliothèques statiques n'ont pas pu être supprimées : %s"
#: ../src/pakfire/builder.py:1116
msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
-msgstr ""
+msgstr "La compression des pages de manuels ne s'est pas terminée correctement."
#: ../src/pakfire/builder.py:1136
msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
-msgstr ""
+msgstr "L'extraction des informations de débogue ne s'est pas terminée correctement. Compilation annulée."
#: ../src/pakfire/cli.py:53
msgid "Pakfire command line interface."
#: ../src/pakfire/cli.py:158
msgid "Enable a repository temporarily."
-msgstr ""
+msgstr "Activer un dépôt temporairement."
#: ../src/pakfire/cli.py:162
msgid "Run pakfire in offline mode."
#: ../src/pakfire/cli.py:194
msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
-msgstr ""
-"Donnez le nom d'un paquet à mettre à jour ou laissez blanc pour tout mettre "
-"à jour."
+msgstr "Donnez le nom d'un paquet à mettre à jour ou laissez blanc pour tout mettre à jour."
#: ../src/pakfire/cli.py:197
msgid "Exclude package from update."
-msgstr ""
+msgstr "Paquet exclu de la mise à jour."
#: ../src/pakfire/cli.py:199 ../src/pakfire/cli.py:231
msgid "Allow changing the vendor of packages."
-msgstr ""
+msgstr "Autorisez le changement de fournisseur de paquets."
#: ../src/pakfire/cli.py:201 ../src/pakfire/cli.py:233
msgid "Disallow changing the architecture of packages."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser le changement d'architecture de paquets."
#: ../src/pakfire/cli.py:206
msgid "Update the whole system or one specific package."
#: ../src/pakfire/cli.py:227
msgid "Downgrade one or more packages."
-msgstr ""
+msgstr "Dégradation de version d'un ou plusieurs paquets."
#: ../src/pakfire/cli.py:229
msgid "Give a name of a package to downgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Donnez le nom du paquet à dégrader de version."
#: ../src/pakfire/cli.py:239
msgid "Print some information about the given package(s)."
#: ../src/pakfire/cli.py:255
msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer une liste de paquets qui fournissent le fichier ou le service donné."
#: ../src/pakfire/cli.py:257
msgid "File or feature to search for."
#: ../src/pakfire/cli.py:263
msgid "Get list of packages that belong to the given group."
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer une liste de paquets qui appartiennent au groupe donné."
#: ../src/pakfire/cli.py:265
msgid "Group name to search for."
-msgstr ""
+msgstr "Nom de groupe à rechercher."
#: ../src/pakfire/cli.py:271
msgid "Install all packages that belong to the given group."
#: ../src/pakfire/cli.py:283
msgid "Cleanup commands."
-msgstr ""
+msgstr "Commandes de nettoyage."
#: ../src/pakfire/cli.py:291
msgid "Cleanup all temporary files."
-msgstr ""
+msgstr "Nettoyage de tous les fichiers temporaires."
#: ../src/pakfire/cli.py:297
msgid "Check the system for any errors."
#: ../src/pakfire/cli.py:411
msgid "Cleaning up everything..."
-msgstr ""
+msgstr "Nettoyage complet..."
#: ../src/pakfire/cli.py:447
msgid "Cannot extract mixed package types"
#: ../src/pakfire/cli.py:474
msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas exécuter pakfire-builder dans un chroot pakfire."
#: ../src/pakfire/cli.py:477 ../src/pakfire/cli.py:819
msgid "Pakfire builder command line interface."
-msgstr ""
+msgstr "Interface en ligne de commande du compilateur pakfire."
#: ../src/pakfire/cli.py:536
msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez la configuration de la distribution à utiliser pour compiler"
#: ../src/pakfire/cli.py:539
msgid "Run pakfire for the given architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter pakfire pour l'architecture donnée."
#: ../src/pakfire/cli.py:544
msgid "Update the package indexes."
#: ../src/pakfire/cli.py:552 ../src/pakfire/cli.py:728
#: ../src/pakfire/cli.py:841
msgid "Give name of at least one package to build."
-msgstr ""
+msgstr "Donnez le nom d'au moins un paquet à installer."
#: ../src/pakfire/cli.py:556 ../src/pakfire/cli.py:588
#: ../src/pakfire/cli.py:847
msgid "Path were the output files should be copied to."
-msgstr ""
+msgstr "Chemin où les fichiers de sortie doivent être copié."
#: ../src/pakfire/cli.py:558 ../src/pakfire/cli.py:575
#: ../src/pakfire/cli.py:849
msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Mode dans lequel exécuter. Soit 'release' soit 'développement' (par défaut)."
#: ../src/pakfire/cli.py:560
msgid "Run a shell after a successful build."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir un shell après une compilation réussite."
#: ../src/pakfire/cli.py:562
msgid "Do not perform the install test."
#: ../src/pakfire/cli.py:582
msgid "Generate a source package."
-msgstr ""
+msgstr "Générer un paquet source."
#: ../src/pakfire/cli.py:584
msgid "Give name(s) of a package(s)."
#: ../src/pakfire/cli.py:685
msgid "Pakfire server command line interface."
-msgstr ""
+msgstr "Interface en ligne de commande du serveur pakfire."
#: ../src/pakfire/cli.py:726
msgid "Send a scrach build job to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Envoyé un paquet construit de zéro au serveur."
#: ../src/pakfire/cli.py:730
msgid "Limit build to only these architecture(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Limiter la compilation à cette (ces) architecture(s) seulement."
#: ../src/pakfire/cli.py:736
msgid "Send a keepalive to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer un keepalive au serveur."
#: ../src/pakfire/cli.py:743
msgid "Update all repositories."
#: ../src/pakfire/cli.py:749
msgid "Repository management commands."
-msgstr ""
+msgstr "Commandes de gestion du répertoire."
#: ../src/pakfire/cli.py:757
msgid "Create a new repository index."
-msgstr ""
+msgstr "Créer un nouvel index des dépôts."
#: ../src/pakfire/cli.py:759
msgid "Path to the packages."
#: ../src/pakfire/cli.py:761
msgid "Path to input packages."
-msgstr ""
+msgstr "Chemin vers les paquets entrants."
#: ../src/pakfire/cli.py:763
msgid "Key to sign the repository with."
-msgstr ""
+msgstr "Clé pour signer le répertoire."
#: ../src/pakfire/cli.py:768
msgid "Dump some information about this machine."
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer quelques informations sur cette machine."
#: ../src/pakfire/cli.py:845 ../src/pakfire/cli.py:937
msgid "Build the package for the given architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Compiler le paquet pour l'architecture donnée."
#: ../src/pakfire/cli.py:851
msgid "Do not verify build dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas vérifier les dépendances de compilation."
#: ../src/pakfire/cli.py:853
msgid "Only run the prepare stage."
#: ../src/pakfire/cli.py:887
msgid "Pakfire client command line interface."
-msgstr ""
+msgstr "Interface en ligne de commande du client pakfire."
#: ../src/pakfire/cli.py:931
msgid "Build a package remotely."
-msgstr ""
+msgstr "Construire un paquet à distance."
#: ../src/pakfire/cli.py:933
msgid "Give name of a package to build."
-msgstr ""
+msgstr "Donner le nom d'un paquet à compiler."
#: ../src/pakfire/cli.py:942
msgid "Print some information about this host."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher quelques informations à propos de cet hôte."
#: ../src/pakfire/cli.py:948
msgid "Check the connection to the hub."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier la connexion au hub."
#: ../src/pakfire/cli.py:953
msgid "Show information about build jobs."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher des informations à propos des travaux de compilation."
#: ../src/pakfire/cli.py:963
msgid "Show a list of all active jobs."
#: ../src/pakfire/cli.py:968
msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la liste de tous les travaux de compilation récents terminés ou échoués."
#: ../src/pakfire/cli.py:973
msgid "Show details about given build job."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher des détails à propos du travail de compilation donné."
#: ../src/pakfire/cli.py:974
msgid "The ID of the build job."
-msgstr ""
+msgstr "L'identifiant du travail de compilation."
#: ../src/pakfire/cli.py:979
msgid "Show information about builds."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher des informations à propos des compilations."
#: ../src/pakfire/cli.py:987
msgid "Show details about the given build."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher des détails à propos de la compilation donnée."
#: ../src/pakfire/cli.py:988
msgid "The ID of the build."
-msgstr ""
+msgstr "L'identifiant de la compilation."
#: ../src/pakfire/cli.py:993
msgid "Test the connection to the hub."
-msgstr ""
+msgstr "Tester la connexion au hub."
#: ../src/pakfire/cli.py:994
msgid "Error code to test."
-msgstr ""
+msgstr "Code erreur à tester"
#: ../src/pakfire/cli.py:1045 ../src/pakfire/server.py:303
msgid "Hostname"
#: ../src/pakfire/cli.py:1046
msgid "Pakfire hub"
-msgstr ""
+msgstr "Le hub de pakfire"
#: ../src/pakfire/cli.py:1049
msgid "Username"
#: ../src/pakfire/cli.py:1080
msgid "You are authenticated to the build service:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous êtes authentifiés sur le service de compilation:"
#: ../src/pakfire/cli.py:1086
msgid "User name"
#: ../src/pakfire/cli.py:1096
msgid "You could not be authenticated to the build service."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas pu être authentifiés sur le service de compilation."
#: ../src/pakfire/cli.py:1117
msgid "No ongoing jobs found."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de travaux en cours trouvés."
#: ../src/pakfire/cli.py:1120
msgid "Active build jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Travaux de compilation en cours"
#: ../src/pakfire/cli.py:1126
msgid "No jobs found."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de travaux trouvés."
#: ../src/pakfire/cli.py:1129
msgid "Recently processed build jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Travaux récemment compilés."
#: ../src/pakfire/cli.py:1136
#, python-format
msgid "A build with ID %s could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Une compilation avec l'identifiant %s n'a pas pu être trouvée."
#: ../src/pakfire/cli.py:1139
#, python-format
msgid "Build: %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Compilation: %(name)s"
#: ../src/pakfire/cli.py:1143 ../src/pakfire/cli.py:1171
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
#: ../src/pakfire/cli.py:1147
msgid "Jobs"
#: ../src/pakfire/cli.py:1160
#, python-format
msgid "A job with ID %s could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Le travail avec l'identifiant %s n'a pas pu être trouvé."
#: ../src/pakfire/cli.py:1167
#, python-format
msgid "Job: %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Travaux: %(name)s"
#: ../src/pakfire/cli.py:1172 ../src/pakfire/packages/base.py:107
#: ../src/pakfire/transaction.py:423
#: ../src/pakfire/cli.py:1213
msgid "Invalid error code given."
-msgstr ""
+msgstr "Code erreur fourni invalide"
#: ../src/pakfire/cli.py:1216
#, python-format
msgid "Reponse from the server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse du serveur: %s"
#: ../src/pakfire/cli.py:1227
msgid "Pakfire daemon command line interface."
-msgstr ""
+msgstr "Interface en ligne de commande du daemon pakfire."
#: ../src/pakfire/cli.py:1258
msgid "Pakfire key command line interface."
-msgstr ""
+msgstr "Interface en ligne de commande de la clé pakfire."
#: ../src/pakfire/cli.py:1294 ../src/pakfire/cli.py:1304
msgid "Import a key from file."
-msgstr ""
+msgstr "Importer une clé à partir du fichier."
#: ../src/pakfire/cli.py:1296
msgid "The real name of the owner of this key."
-msgstr ""
+msgstr "Le véritable nom du propriétaire de la clé."
#: ../src/pakfire/cli.py:1298
msgid "The email address of the owner of this key."
-msgstr ""
+msgstr "Adresse email du propriétaire de cette clé."
#: ../src/pakfire/cli.py:1306
msgid "Filename of that key to import."
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier de cette clé à importer."
#: ../src/pakfire/cli.py:1312
msgid "Export a key to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Exporter la clé dans une fichier."
#: ../src/pakfire/cli.py:1314
msgid "The ID of the key to export."
-msgstr ""
+msgstr "L'ID de la clé à exporter."
#: ../src/pakfire/cli.py:1316
msgid "Write the key to this file."
-msgstr ""
+msgstr "Ecrire la clé dans ce fichier."
#: ../src/pakfire/cli.py:1322
msgid "Delete a key from the local keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime une clé du porte-clé local."
#: ../src/pakfire/cli.py:1324
msgid "The ID of the key to delete."
-msgstr ""
+msgstr "L'ID de la clé à supprimer."
#: ../src/pakfire/cli.py:1330
msgid "List all imported keys."
#: ../src/pakfire/cli.py:1338
msgid "Key that is used sign the package(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Clé utilisée pour signer le(s) paquet(s)."
#: ../src/pakfire/cli.py:1340
msgid "Package(s) to sign."
-msgstr ""
+msgstr "Paquet(s) à signer."
#: ../src/pakfire/cli.py:1346
msgid "Verify one or more packages."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier un ou plusieurs paquets."
#: ../src/pakfire/cli.py:1350
msgid "Package(s) to verify."
-msgstr ""
+msgstr "Paquet(s) à vérifier."
#: ../src/pakfire/cli.py:1357
msgid "Generating the key may take a moment..."
-msgstr ""
+msgstr "La création de la clé peut prendre un moment..."
#: ../src/pakfire/cli.py:1411
#, python-format
#: ../src/pakfire/cli.py:1452 ../src/pakfire/keyring.py:101
#, python-format
msgid "Expires: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Expire: %s"
#: ../src/pakfire/compress.py:85 ../src/pakfire/compress.py:95
#, python-format
msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "L'algorithme fournit '%s' n'est pas supporté."
#: ../src/pakfire/config.py:191
#, python-format
msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
-msgstr ""
+msgstr "La mise à jour de la configuration n'est pas gérée : %s = %s"
#: ../src/pakfire/config.py:205
msgid "Configuration:"
#: ../src/pakfire/daemon.py:100
msgid "Shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Extinction..."
#: ../src/pakfire/daemon.py:104
msgid "Restarting keepalive process"
-msgstr ""
+msgstr "Processus keepalive en cours de redémarrage"
#: ../src/pakfire/daemon.py:166
#, python-format
#: ../src/pakfire/daemon.py:315
msgid "Sending builder information to hub..."
-msgstr ""
+msgstr "Envois des informations du compilateur au hub..."
#: ../src/pakfire/downloader.py:165
msgid "Downloading source files:"
#: ../src/pakfire/downloader.py:168
msgid "Cannot download source code in offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de télécharger la source en mode Hors-ligne"
#: ../src/pakfire/downloader.py:191
#, python-format
#: ../src/pakfire/errors.py:30
msgid "An unhandled error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur non gérée est apparue."
#: ../src/pakfire/errors.py:46
msgid "Could not compress/decompress data."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de compresser/décompresser les données."
#: ../src/pakfire/errors.py:58
msgid "One or more dependencies could not been resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Une ou plusieurs dépendances n'ont pas pu être résolues."
#: ../src/pakfire/errors.py:61
msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur est apparue lorsque pakfire a essayé de télécharger les fichiers."
#: ../src/pakfire/errors.py:74
msgid ""
"The requested action cannot be done on offline mode.\n"
-"Please connect your system to the network, remove --offline from the command "
-"line and try again."
-msgstr ""
-"L'action demandée ne peut pas être exécutée en mode hors ligne.⏎ Connectez "
-"le système au réseau, enlevez '--offline' de la ligne de commande et "
-"réessayez."
+"Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
+msgstr "L'action demandée ne peut pas être exécutée en mode hors ligne.⏎ Connectez le système au réseau, enlevez '--offline' de la ligne de commande et réessayez."
#: ../src/pakfire/errors.py:86
msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter pakfire-build dans un conteneur pakfire ?"
#: ../src/pakfire/errors.py:98 ../src/pakfire/transaction.py:510
msgid "Transaction test was not successful"
-msgstr ""
+msgstr "Le test de transaction a échoué"
#: ../src/pakfire/errors.py:162
msgid "Generic XMLRPC error."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur XMLRPC générique"
#: ../src/pakfire/errors.py:166
msgid ""
"You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
"credentials."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à exécuter cette action. Vérifier peut être vos informations d'identification."
#: ../src/pakfire/errors.py:170
msgid "A request could not be fulfilled by the server."
#: ../src/pakfire/errors.py:174
msgid "Could not find the requested URL."
-msgstr ""
+msgstr "URL introuvable"
#: ../src/pakfire/errors.py:178
msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
-msgstr ""
+msgstr "Un problème imprévisible sur le transport de connexion XML-RPC est apparu."
#: ../src/pakfire/i18n.py:54
#, python-format
msgid "%(commas)s and %(last)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(commas)s et %(last)s"
#: ../src/pakfire/keyring.py:76
#, python-format
msgid "Not in key store: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pas dans le gestionnaire de clé: %s"
#: ../src/pakfire/keyring.py:82
#, python-format
#: ../src/pakfire/keyring.py:151
#, python-format
msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
-msgstr ""
-"En cours de génératiopn d'une nouvelle clé pour %(realname)s <%(email)s>..."
+msgstr "En cours de génératiopn d'une nouvelle clé pour %(realname)s <%(email)s>..."
#: ../src/pakfire/keyring.py:152
msgid "This may take a while..."
#: ../src/pakfire/keyring.py:191
msgid "Host key:"
-msgstr ""
+msgstr "Clé de l'hôte:"
#: ../src/pakfire/keyring.py:198
#, python-format
-msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
-msgstr ""
-"ATTENTION! La clé de l'hôte avec l'ID %s est configuré mais la clé secrète "
-"est absente!"
+msgid ""
+"WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
+msgstr "ATTENTION! La clé de l'hôte avec l'ID %s est configuré mais la clé secrète est absente!"
#: ../src/pakfire/keyring.py:201
#, python-format
#: ../src/pakfire/packages/base.py:119
msgid "Installed size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille installé"
#: ../src/pakfire/packages/base.py:125
msgid "Repo"
#: ../src/pakfire/packages/base.py:570
#, python-format
msgid "Config file saved as %s."
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de configuration sauvegardé sous %s"
#: ../src/pakfire/packages/base.py:575
#, python-format
msgid "Preserving datafile '/%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Conservation des fichiers de données '/%s'"
#: ../src/pakfire/packages/file.py:82
#, python-format
#: ../src/pakfire/packages/file.py:184
#, python-format
msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier dans l'archive est manquant dans le fichier méta-data: %s. Passé."
#: ../src/pakfire/packages/file.py:240
#, python-format
#: ../src/pakfire/packages/lexer.py:756
#, python-format
msgid "Template does not exist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Le template n'existe pas: %s"
#: ../src/pakfire/packages/make.py:83
msgid "Package name is undefined."
#: ../src/pakfire/packages/make.py:443
#, python-format
msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Recherche en cours pour les dépendances automatiques de %s..."
#: ../src/pakfire/packages/make.py:497
#, python-format
msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
-msgstr ""
+msgstr "L'expression régulière est invalide et a été ignorée: %s"
#. Let the user know what has been done.
#: ../src/pakfire/packages/make.py:513
#, python-format
msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
-msgstr ""
+msgstr "Le filtre '%(pattern)s' filtre %(dep)s."
#. Load progressbar.
#: ../src/pakfire/packages/packager.py:399
#: ../src/pakfire/packages/tar.py:87
#, python-format
msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'extraire le fichier: /%(src)s - %(dst)s"
#: ../src/pakfire/progressbar.py:206
#, python-format
msgid "Elapsed Time: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Temps écoulé: %s"
#: ../src/pakfire/progressbar.py:228 ../src/pakfire/progressbar.py:235
msgid "ETA"
-msgstr ""
+msgstr "Heure d'arrivée estimée"
#: ../src/pakfire/progressbar.py:231
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure"
#: ../src/pakfire/repository/__init__.py:93
msgid "Initializing repositories..."
-msgstr ""
+msgstr "Initialisation des dépôts"
#: ../src/pakfire/repository/database.py:120
-msgid "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The format of the database is not supported by this version of pakfire."
+msgstr "Le format de cette base de données n'est pas supporté par cette version de pakfire."
#: ../src/pakfire/repository/database.py:229
#, python-format
msgid "Cannot use database with version greater than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'utiliser cette base de données avec une version supérieure à %s."
#: ../src/pakfire/repository/database.py:231
#, python-format
msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
-msgstr ""
+msgstr "Migration de la base de données du format %(old)s vers %(new)s."
#. Create progress bar.
#: ../src/pakfire/repository/local.py:123
#, python-format
msgid "%s: Adding packages..."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ajout des paquets..."
#. Make a nice progress bar.
#: ../src/pakfire/repository/local.py:229
msgid "Compressing database..."
-msgstr ""
+msgstr "Compression de la base de données en cours..."
#. Create progress bar.
#: ../src/pakfire/repository/local.py:287
#, python-format
msgid "%s: Reading packages..."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Lecture des paquets"
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:151
#, python-format
msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de méta-datas disponibles pour le répertoire %s. Aucune n'ont pu être téléchargées."
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:176
#, python-format
msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
-msgstr ""
+msgstr "Les méta-datas pour %s n'ont pu être mise à jour sur aucun des serveurs miroirs."
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:185
msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
-msgstr ""
+msgstr "La méta-data téléchargée était moins récente que l'actuelle."
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:224
#, python-format
msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de télécharger la base de paquets pour %s en mode Hors-ligne"
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:235
#, python-format
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:340
msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
-msgstr ""
+msgstr "Le contrôle d'intégrité du fichier téléchargé ne correspondait pas."
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:341
#, python-format
msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
-msgstr ""
+msgstr "%(good)s attendu, mais %(bad)s reçu."
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:342
msgid "Trying an other mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Essaye un autre miroir."
#. Create a progressbar.
#: ../src/pakfire/repository/system.py:59
#: ../src/pakfire/satsolver.py:329
#, python-format
msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
-msgstr ""
+msgstr "Résolution des dépendances terminée dans %.2f ms"
#: ../src/pakfire/satsolver.py:344 ../src/pakfire/satsolver.py:370
msgid "The solver returned one problem:"
#. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
#: ../src/pakfire/satsolver.py:386
msgid "Do you want to manually alter the request?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous manuellement altérer la requête?"
#: ../src/pakfire/satsolver.py:389
msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
#: ../src/pakfire/satsolver.py:394
msgid "Which problem to you want to resolve?"
-msgstr ""
+msgstr "Quel problème voulez vous résoudre?"
#: ../src/pakfire/satsolver.py:396
msgid "Press enter to try to re-solve the request."
-msgstr ""
+msgstr "Appuyer sur entrée pour résoudre à nouveau la requête."
#: ../src/pakfire/satsolver.py:427
#, python-format
#: ../src/pakfire/server.py:279 ../src/pakfire/system.py:149
msgid "Could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "N'a pu être déterminé"
#: ../src/pakfire/shell.py:84
#, python-format
msgid "Executing command: %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Exécution de la commande: %s dans %s"
#: ../src/pakfire/shell.py:123
#, python-format
msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
-msgstr ""
+msgstr "La commande a dépassé son délai d'attente (%(timeout)d): %(command)s"
#: ../src/pakfire/shell.py:129
#, python-format
msgid "Child returncode was: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Le code de retour du processus fils était: %s"
#: ../src/pakfire/shell.py:132
#, python-format
#: ../src/pakfire/transaction.py:91
#, python-format
msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier %(name)s de %(pkg1)s est en conflit avec le fichier du paquet %(pkg2)s"
#: ../src/pakfire/transaction.py:97
#, python-format
msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier %(name)s de %(pkg)s est en conflit avec les fichiers de %(pkgs)s"
#: ../src/pakfire/transaction.py:103
#, python-format
-msgid "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
-msgstr ""
-"Le fichier %(name)s entraine l'echec du test de transaction pour une raison "
-"inconnue"
+msgid ""
+"file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
+msgstr "Le fichier %(name)s entraine l'echec du test de transaction pour une raison inconnue"
#: ../src/pakfire/transaction.py:111
#, python-format
msgid ""
"There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
"perform transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre sur %(name)s. %(size)s sont requis pour exécuter l'opération."
#: ../src/pakfire/transaction.py:355
#, python-format
msgid "Not enough space to download %s of packages."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre pour télécharger %s de paquets."
#: ../src/pakfire/transaction.py:358
msgid "Downloading packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement des paquets:"
#: ../src/pakfire/transaction.py:424
msgid "Package"
#: ../src/pakfire/transaction.py:444
msgid "Downgrading:"
-msgstr ""
+msgstr "Dégradation de version en cours:"
#: ../src/pakfire/transaction.py:445
msgid "Removing:"
#: ../src/pakfire/transaction.py:472
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Taille une fois installé: %s"
#: ../src/pakfire/transaction.py:474
#, python-format
msgid "Freed size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Espace libéré: %s"
#: ../src/pakfire/transaction.py:485
msgid "Is this okay?"
#: ../src/pakfire/transaction.py:491
msgid "Running Transaction Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test d'opération en cours"
#: ../src/pakfire/transaction.py:503
msgid "Transaction Test Succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Succès de la transaction de test"
#: ../src/pakfire/transaction.py:536
msgid "Verifying signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Vérification des signatures..."
#: ../src/pakfire/transaction.py:572
#, python-format
msgid "Found %s signature error(s)!"
-msgstr ""
+msgstr "Trouvé %s erreur(s) de signature !"
#: ../src/pakfire/transaction.py:577
msgid "Going on because we are running in permissive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Poursuite de l'opération grâce au mode permissif."
#: ../src/pakfire/transaction.py:578
msgid "This is dangerous!"
#: ../src/pakfire/transaction.py:618
msgid "Running transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Opération en cours"
#: ../src/pakfire/util.py:68
#, python-format
#: ../src/pakfire/util.py:242
msgid "Killing orphans..."
-msgstr ""
+msgstr "Destruction des orphelins..."
#: ../src/pakfire/util.py:249
#, python-format
msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
-msgstr ""
+msgstr "Le processus ID %s est toujours en cours d’exécution dans le chroot. Fermeture..."
#: ../src/pakfire/util.py:261
msgid "Waiting for processes to terminate..."