]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blobdiff - po/fr.po
Merge commit 'f209e4f043007b3bb6'
[thirdparty/sarg.git] / po / fr.po
index 0c8c1eb37639e73308f0885035122c1b72fd6a53..f2a3e7b7ef5152d3839691dd071ddbc48ce83627 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-18 07:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-14 21:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 14:29+0200\n"
 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -33,19 +33,19 @@ msgstr "(auth) Impossible d'ouvrir le fichier: %s - %s\n"
 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
 msgstr "(auth) Impossible d'ouvrir le fichier de modèle: %s - %s\n"
 
-#: authfail.c:77 dansguardian_log.c:139 email.c:125 html.c:414 lastlog.c:82
-#: log.c:1657 realtime.c:87 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
-#: sort.c:159 squidguard_log.c:380 topsites.c:77 topsites.c:170 topuser.c:162
+#: authfail.c:77 dansguardian_log.c:139 email.c:118 html.c:383 lastlog.c:82
+#: log.c:1655 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
+#: sort.c:159 squidguard_log.c:380 topsites.c:77 topsites.c:175 topuser.c:154
 #: useragent.c:139 useragent.c:216 useragent.c:276
 #, c-format
 msgid "sort command return status %d\n"
 msgstr "La commande «sort» retourne le statut %d\n"
 
-#: authfail.c:78 authfail.c:83 dansguardian_log.c:140 email.c:126 html.c:415
-#: lastlog.c:83 log.c:1658 realtime.c:88 siteuser.c:67 siteuser.c:73
+#: authfail.c:78 authfail.c:83 dansguardian_log.c:140 email.c:119 html.c:384
+#: lastlog.c:83 log.c:1656 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73
 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:160
 #: squidguard_log.c:381 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:171
-#: topsites.c:176 topuser.c:163 useragent.c:140 useragent.c:145
+#: topsites.c:181 topuser.c:155 useragent.c:140 useragent.c:145
 #: useragent.c:217 useragent.c:222 useragent.c:277 useragent.c:282
 #, c-format
 msgid "sort command: %s\n"
@@ -68,8 +68,8 @@ msgid "Period: %s"
 msgstr "Période: %s"
 
 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
-#: email.c:168 realtime.c:294 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
-#: squidguard_report.c:91 topuser.c:218 useragent.c:170
+#: email.c:161 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
+#: squidguard_report.c:91 topuser.c:208 useragent.c:170
 msgid "USERID"
 msgstr "IDENTIFIANT"
 
@@ -79,13 +79,13 @@ msgid "IP/NAME"
 msgstr "IP/NOM"
 
 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
-#: realtime.c:294 report.c:291 report.c:293 smartfilter.c:106
+#: realtime.c:289 report.c:286 report.c:288 smartfilter.c:106
 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
 msgid "DATE/TIME"
 msgstr "DATE/HEURE"
 
 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
-#: html.c:243 realtime.c:294 report.c:293 siteuser.c:91 siteuser.c:93
+#: html.c:237 realtime.c:289 report.c:288 siteuser.c:91 siteuser.c:93
 #: smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91 topsites.c:198
 msgid "ACCESSED SITE"
 msgstr "SITES ACCÉDÉS"
@@ -129,15 +129,15 @@ msgstr "ID utilisateur %s inconnu dans le fichier %s\n"
 
 #: authfail.c:190 dansguardian_report.c:157 denied.c:175 download.c:166
 #: grepday.c:758 html.c:594 repday.c:227 siteuser.c:201
-#: squidguard_report.c:176 topsites.c:251 useragent.c:312
+#: squidguard_report.c:176 topsites.c:256 useragent.c:312
 #, c-format
 msgid "Write error in file %s\n"
 msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier %s\n"
 
 #: authfail.c:192 convlog.c:80 dansguardian_report.c:159 denied.c:177
-#: download.c:168 grepday.c:760 html.c:596 repday.c:229 report.c:525
-#: report.c:567 siteuser.c:203 splitlog.c:84 squidguard_report.c:178
-#: topsites.c:253 topuser.c:413 totday.c:134 totger.c:79 useragent.c:128
+#: download.c:168 grepday.c:760 html.c:557 repday.c:229 report.c:520
+#: report.c:562 siteuser.c:203 splitlog.c:84 squidguard_report.c:178
+#: topsites.c:258 topuser.c:393 totday.c:134 totger.c:79 useragent.c:128
 #: useragent.c:267 useragent.c:314
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
@@ -171,10 +171,10 @@ msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
 msgstr "(dansguardian) Impossible d'ouvrir le fichier journal : %s\n"
 
 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
-#: dansguardian_report.c:86 lastlog.c:108 log.c:919 log.c:924 log.c:930
-#: log.c:938 log.c:942 log.c:946 log.c:951 log.c:956 log.c:1052 log.c:1056
-#: log.c:1060 log.c:1064 log.c:1068 log.c:1072 log.c:1076 log.c:1080
-#: log.c:1084 log.c:1112 log.c:1119 log.c:1143 realtime.c:217 realtime.c:221
+#: dansguardian_report.c:86 lastlog.c:108 log.c:918 log.c:923 log.c:929
+#: log.c:937 log.c:941 log.c:945 log.c:950 log.c:955 log.c:1051 log.c:1055
+#: log.c:1059 log.c:1063 log.c:1067 log.c:1071 log.c:1075 log.c:1079
+#: log.c:1083 log.c:1111 log.c:1118 log.c:1142 realtime.c:212 realtime.c:216
 #: realtime.c:225 realtime.c:229 realtime.c:238 squidguard_log.c:122
 #: squidguard_log.c:127 topsites.c:211 topsites.c:216 useragent.c:84
 #: useragent.c:107
@@ -189,8 +189,8 @@ msgstr ""
 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
 msgstr "Lecture du journal de Dansguardian: %s\n"
 
-#: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:384 log.c:934
-#: log.c:1027 realtime.c:234
+#: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:406 log.c:933
+#: log.c:1026 realtime.c:229
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
 msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s\n"
@@ -218,13 +218,13 @@ msgstr "CAUSE"
 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
 msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s\n"
 
-#: datafile.c:77 html.c:116 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
-#: index.c:319 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:109 sort.c:68 sort.c:128
+#: datafile.c:77 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
+#: index.c:319 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:107 sort.c:68 sort.c:128
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire %s - %s\n"
 
-#: datafile.c:96 report.c:139
+#: datafile.c:96 report.c:137
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
 msgstr "Ignore le fichier utilisateur inconnu %s\n"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "(datafile) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les fichiers téléchargés\n"
 
-#: datafile.c:130 denied.c:103 download.c:98 report.c:172 smartfilter.c:113
+#: datafile.c:130 denied.c:95 download.c:98 report.c:169 smartfilter.c:113
 #: totday.c:79
 #, c-format
 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
@@ -255,8 +255,8 @@ msgstr "Il y a un enregistrement erroné ou inattendu dans le fichier %s\n"
 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
 msgstr "Il y a une donnée smart endommagée dans le fichier %s\n"
 
-#: datafile.c:153 datafile.c:198 realtime.c:262 report.c:210 report.c:305
-#: report.c:335 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:127
+#: datafile.c:153 datafile.c:198 realtime.c:257 report.c:207 report.c:300
+#: report.c:330 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:127
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to store the url\n"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker l'URL\n"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "(download) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
 msgid "Downloads"
 msgstr "Téléchargements"
 
-#: download.c:90 report.c:162 topuser.c:239
+#: download.c:90 report.c:159 topuser.c:229
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les fichiers téléchargés\n"
@@ -336,88 +336,88 @@ msgstr "La liste des suffixes des fichiers téléchargés est trop longue\n"
 msgid "Too many download suffixes\n"
 msgstr "Trop de suffixes pour les fichiers téléchargés\n"
 
-#: email.c:55 email.c:61 email.c:67 email.c:133 email.c:144 email.c:150
-#: email.c:254
+#: email.c:54 email.c:60 email.c:66 email.c:126 email.c:137 email.c:143
+#: email.c:246
 #, c-format
 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
 msgstr "(email) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
 
-#: email.c:154 log.c:359
+#: email.c:147 log.c:362
 msgid "Squid User Access Report"
 msgstr "Rapport des «useragents» de Squid"
 
-#: email.c:158
+#: email.c:151
 msgid "Decreasing Access (bytes)"
 msgstr "Accès décroissant (en octets)"
 
-#: email.c:162 html.c:229 repday.c:128 report.c:282 useragent.c:162
+#: email.c:155 html.c:225 repday.c:128 report.c:279 useragent.c:162
 msgid "Period"
 msgstr "Période"
 
-#: email.c:166 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:198 topuser.c:214
+#: email.c:159 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:203 topuser.c:204
 msgid "NUM"
 msgstr "NUMÉRO"
 
-#: email.c:170 html.c:246 topsites.c:198 topuser.c:220
+#: email.c:163 html.c:240 topsites.c:203 topuser.c:210
 msgid "CONNECT"
 msgstr "ACCÈS"
 
-#: email.c:172 grepday.c:737 html.c:248 html.c:250 index.c:416 repday.c:141
+#: email.c:165 grepday.c:737 html.c:242 html.c:244 index.c:416 repday.c:141
 #: siteuser.c:91 topsites.c:198 topuser.c:222 topuser.c:224
 msgid "BYTES"
 msgstr "OCTETS"
 
-#: email.c:174 grepday.c:750 html.c:254 topuser.c:228
+#: email.c:167 grepday.c:750 html.c:248 topuser.c:218
 msgid "ELAPSED TIME"
 msgstr "DURÉE"
 
-#: email.c:176 html.c:256 topuser.c:230
+#: email.c:169 html.c:250 topuser.c:220
 msgid "MILLISEC"
 msgstr "MILLISEC"
 
-#: email.c:178 html.c:258 topsites.c:198 topuser.c:232
+#: email.c:171 html.c:252 topsites.c:203 topuser.c:222
 msgid "TIME"
 msgstr "DURÉE"
 
-#: email.c:188 useragent.c:192
+#: email.c:180 useragent.c:192
 #, c-format
 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
 msgstr "Il y a un ID utilisateur endommagé dans le fichier %s\n"
 
-#: email.c:192
+#: email.c:184
 #, c-format
 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
 msgstr "Il y a un nombre d'octets endommagé dans le fichier %s\n"
 
-#: email.c:196
+#: email.c:188
 #, c-format
 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
 msgstr "Il y a un nombre d'accès endommagé dans le fichier %s\n"
 
-#: email.c:200
+#: email.c:192
 #, c-format
 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
 msgstr "Il y a un temps écoulé endommagé dans le fichier %s\n"
 
-#: email.c:212 email.c:214 html.c:509 repday.c:146 repday.c:170 repday.c:189
-#: repday.c:213 topuser.c:348 useragent.c:291
+#: email.c:204 email.c:206 html.c:470 repday.c:146 repday.c:170 repday.c:189
+#: repday.c:213 topuser.c:333 useragent.c:291
 msgid "TOTAL"
 msgstr "TOTAL"
 
-#: email.c:235 html.c:575 index.c:416 topuser.c:381
+#: email.c:227 html.c:536 index.c:416 topuser.c:361
 msgid "AVERAGE"
 msgstr "MOYENNE"
 
-#: email.c:261 html.c:240
+#: email.c:253 html.c:234
 msgid "Report"
 msgstr "Rapport journalier"
 
-#: email.c:264 index.c:544 log.c:1643
+#: email.c:256 index.c:544 log.c:1641
 #, c-format
 msgid "command return status %d\n"
 msgstr "La commande retourne le statut %d\n"
 
-#: email.c:265 index.c:545 log.c:1644
+#: email.c:257 index.c:545 log.c:1642
 #, c-format
 msgid "command: %s\n"
 msgstr "Commande: %s\n"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
 "La fin du fichier d'exclusion des utilisateurs (%s) ne peut pas être "
 "atteinte: %s\n"
 
-#: exclude.c:334 log.c:1713 util.c:1387
+#: exclude.c:334 log.c:1711 util.c:1384
 #, c-format
 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
 msgstr "Impossible de déterminer la taille du fichier %s\n"
@@ -526,7 +526,8 @@ msgstr "Valeur «%s» inconnue pour le paramètre «%s»\n"
 
 #: getconf.c:349
 #, c-format
-msgid "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "La valeur «%s» entre en conflit avec les autres valeurs sélectionnées pour le "
 "paramètre «%s»\n"
@@ -548,7 +549,8 @@ msgstr "SARG: OPTION: %s\n"
 
 #: getconf.c:462
 #, c-format
-msgid "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
+msgid ""
+"Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
 msgstr ""
 "Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans le "
 "paramètre «date_format»\n"
@@ -817,7 +819,7 @@ msgstr "Il y a un volume de téléchargement endommagé dans le fichier %s\n"
 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
 msgstr "Il y a un code d'accès endommagé dans le fichier %s\n"
 
-#: html.c:205 html.c:285 report.c:177
+#: html.c:201 html.c:279 report.c:174
 #, c-format
 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
 msgstr "Il y a un temps écoulé endommagé dans le fichier %s\n"
@@ -841,11 +843,11 @@ msgstr "(html5) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
 msgid "User report"
 msgstr "Rapport par utilisateur"
 
-#: html.c:230 repday.c:129 report.c:283 report.c:287 smartfilter.c:167
+#: html.c:226 repday.c:129 report.c:280 report.c:282 smartfilter.c:167
 msgid "User"
 msgstr "Utilisateur"
 
-#: html.c:232 report.c:285
+#: html.c:227 report.c:281 topuser.c:177
 #, c-format
 msgid "Sort:&nbsp;%s, %s"
 msgstr "Tri:&nbsp;%s, %s"
@@ -908,12 +910,12 @@ msgstr ""
 "Vous avez probablement une adresse IP d'utilisateur endommagée dans votre "
 "fichier %s\n"
 
-#: html.c:389 log.c:1207
+#: html.c:410 log.c:1206
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
 msgstr "Vous avez probablement un jour endommagé dans votre fichier %s\n"
 
-#: html.c:393 log.c:1166 log.c:1339
+#: html.c:414 log.c:1165 log.c:1338
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
 msgstr "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier %s\n"
@@ -923,7 +925,7 @@ msgstr "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier %s\n"
 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
 msgstr "Vous avez probablement une taille endommagée dans votre fichier %s\n"
 
-#: html.c:401 html.c:441 log.c:1001 log.c:1006
+#: html.c:422 log.c:1000 log.c:1005
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
 msgstr ""
@@ -1133,26 +1135,26 @@ msgstr "Nom de répertoire trop long: %s%s\n"
 msgid "Failed to delete the file %s\n"
 msgstr "Erreur lors de l'effacement de %s\n"
 
-#: log.c:397
+#: log.c:400
 #, c-format
 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
 msgstr "Trop de journaux passés sur la ligne de commande avec l'option -l.\n"
 
-#: log.c:401
+#: log.c:404
 #, c-format
 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
 msgstr ""
 "Nom trop long pour le fichier du journal passé sur la ligne de commande avec "
 "l'option -l: %s\n"
 
-#: log.c:410
+#: log.c:413
 #, c-format
 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
 msgstr ""
 "Trop de journaux de redirections passés sur la ligne de commande avec "
 "l'option -L.\n"
 
-#: log.c:414
+#: log.c:417
 #, c-format
 msgid ""
 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
@@ -1160,176 +1162,176 @@ msgstr ""
 "Nom trop long pour le fichier du journal du redirecteur passé sur la ligne "
 "de commande avec l'option -L: %s\n"
 
-#: log.c:449
+#: log.c:452
 #, c-format
 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
 msgstr ""
 "La plage horaire passée en ligne de commande avec l'option -t n'est pas "
 "valable\n"
 
-#: log.c:454 log.c:459
+#: log.c:457 log.c:462
 #, c-format
 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
 msgstr "La plage horaire doit être MM ou MM:SS. Fin\n"
 
-#: log.c:503
+#: log.c:506
 #, c-format
 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
 msgstr "Trop de journaux passés sur la ligne de commande.\n"
 
-#: log.c:507
+#: log.c:510
 #, c-format
 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
 msgstr ""
 "Nom trop long pour le fichier du journal passé sur la ligne de commande: %s\n"
 
-#: log.c:516
+#: log.c:519
 #, c-format
 msgid "Init\n"
 msgstr "Démarrage\n"
 
-#: log.c:520
+#: log.c:523
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s\n"
 
-#: log.c:614
+#: log.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
 "\"\n"
 msgstr ""
-"Le répertoire de sortie «%s» doit être en dehors du répertoire temporaire "
-"«%s»\n"
+
+#: log.c:648 log.c:679
 
 #: log.c:645 log.c:676
 #, c-format
 msgid "Parameters:\n"
 msgstr "Paramètres:\n"
 
-#: log.c:646 log.c:677
+#: log.c:649 log.c:680
 #, c-format
 msgid "          Hostname or IP address (-a) = %s\n"
 msgstr "           Nom de l'hôte ou adresse IP (-a) = %s\n"
 
-#: log.c:647 log.c:678
+#: log.c:650 log.c:681
 #, c-format
 msgid "                   Useragent log (-b) = %s\n"
 msgstr "                Journal des useragents (-b) = %s\n"
 
-#: log.c:648 log.c:679
+#: log.c:651 log.c:682
 #, c-format
 msgid "                    Exclude file (-c) = %s\n"
 msgstr "                   Fichier d'exclusion (-c) = %s\n"
 
-#: log.c:649 log.c:680
+#: log.c:652 log.c:683
 #, c-format
 msgid "                 Date from-until (-d) = %s\n"
 msgstr "                             Date de-à (-d) = %s\n"
 
-#: log.c:650 log.c:681
+#: log.c:653 log.c:684
 #, c-format
 msgid "   Email address to send reports (-e) = %s\n"
 msgstr "Adresse e-mail où envoyer les rapports (-e) = %s\n"
 
-#: log.c:651 log.c:682
+#: log.c:654 log.c:685
 #, c-format
 msgid "                     Config file (-f) = %s\n"
 msgstr "              Fichier de configuration (-f) = %s\n"
 
-#: log.c:653 log.c:684
+#: log.c:656 log.c:687
 #, c-format
 msgid "                     Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
 msgstr "                        Format de date (-g) = Européen (jj/mm/aaaa)\n"
 
-#: log.c:655 log.c:686
+#: log.c:658 log.c:689
 #, c-format
 msgid "                     Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
 msgstr "                        Format de date (-g) = USA (mm/jj/aaaa)\n"
 
-#: log.c:657 log.c:688
+#: log.c:660 log.c:691
 #, c-format
 msgid "                     Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
 msgstr ""
 "                        Format de date (-g) = Sites & Utilisateurs (aaaa/"
 "ss)\n"
 
-#: log.c:658 log.c:689
+#: log.c:661 log.c:692
 #, c-format
 msgid "                       IP report (-i) = %s\n"
 msgstr "                            Rapport IP (-i) = %s\n"
 
-#: log.c:658 log.c:663 log.c:665 log.c:670 log.c:671 log.c:689 log.c:694
-#: log.c:696 log.c:701 log.c:702
+#: log.c:661 log.c:666 log.c:668 log.c:673 log.c:674 log.c:692 log.c:697
+#: log.c:699 log.c:704 log.c:705
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: log.c:658 log.c:663 log.c:665 log.c:670 log.c:671 log.c:689 log.c:694
-#: log.c:696 log.c:701 log.c:702
+#: log.c:661 log.c:666 log.c:668 log.c:673 log.c:674 log.c:692 log.c:697
+#: log.c:699 log.c:704 log.c:705
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: log.c:660 log.c:691
+#: log.c:663 log.c:694
 #, c-format
 msgid "                       Input log (-l) = %s\n"
 msgstr "                               Journal (-l) = %s\n"
 
-#: log.c:662 log.c:693
+#: log.c:665 log.c:696
 #, c-format
 msgid "                  Redirector log (-L) = %s\n"
 msgstr "                Journal du redirecteur (-L) = %s\n"
 
-#: log.c:663 log.c:694
+#: log.c:666 log.c:697
 #, c-format
 msgid "              Resolve IP Address (-n) = %s\n"
 msgstr "              Résoudre les adresses IP (-n) = %s\n"
 
-#: log.c:664 log.c:695
+#: log.c:667 log.c:698
 #, c-format
 msgid "                      Output dir (-o) = %s\n"
 msgstr "             Répertoire de destination (-o) = %s\n"
 
-#: log.c:665 log.c:696
+#: log.c:668 log.c:699
 #, c-format
 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
 msgstr "Utiliser l'adresse IP au lieu de l'ID utilisateur (-p) = %s\n"
 
-#: log.c:666 log.c:697
+#: log.c:669 log.c:700
 #, c-format
 msgid "                   Accessed site (-s) = %s\n"
 msgstr "                           Site accédé (-s) = %s\n"
 
-#: log.c:667 log.c:698
+#: log.c:670 log.c:701
 #, c-format
 msgid "                            Time (-t) = %s\n"
 msgstr "                                 Temps (-t) = %s\n"
 
-#: log.c:668 log.c:699
+#: log.c:671 log.c:702
 #, c-format
 msgid "                            User (-u) = %s\n"
 msgstr "                           Utilisateur (-u) = %s\n"
 
-#: log.c:669 log.c:700
+#: log.c:672 log.c:703
 #, c-format
 msgid "                   Temporary dir (-w) = %s\n"
 msgstr "                 Répertoire temporaire (-w) = %s\n"
 
-#: log.c:670 log.c:701
+#: log.c:673 log.c:704
 #, c-format
 msgid "                  Debug messages (-x) = %s\n"
 msgstr "                     Messages de debug (-x) = %s\n"
 
-#: log.c:671 log.c:702
+#: log.c:674 log.c:705
 #, c-format
 msgid "                Process messages (-z) = %s\n"
 msgstr "                Messages de traitement (-z) = %s\n"
 
-#: log.c:703 log.c:707
+#: log.c:706 log.c:710
 #, c-format
 msgid "sarg version: %s\n"
 msgstr "version de sarg: %s\n"
 
-#: log.c:710
+#: log.c:739
 #, c-format
 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
 msgstr ""
@@ -1341,22 +1343,22 @@ msgstr ""
 msgid "setrlimit error - %s\n"
 msgstr "erreur setrlimit - %s\n"
 
-#: log.c:751
+#: log.c:750
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour lire un journal\n"
 
-#: log.c:760 log.c:767
+#: log.c:759 log.c:766
 #, c-format
 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
 msgstr "(log) Impossible d'ouvrir le fichier: %s - %s\n"
 
-#: log.c:780
+#: log.c:779
 #, c-format
 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
 msgstr "Lecture du journal des accès: depuis stdin\n"
 
-#: log.c:786
+#: log.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
@@ -1365,285 +1367,287 @@ msgstr ""
 "La date de dernière modification du journal %s ne peut pas être déterminée (%"
 "s). Il est tout de même traité\n"
 
-#: log.c:790
+#: log.c:789
 #, c-format
 msgid "Ignoring old log file %s\n"
 msgstr "Ignore l'ancien journal %s\n"
 
-#: log.c:797 log.c:865
+#: log.c:796 log.c:864
 #, c-format
 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
 msgstr "(log) Impossible d'ouvrir le fichier: %s - %s\n"
 
-#: log.c:800
+#: log.c:799
 #, c-format
 msgid "Reading access log file: %s\n"
 msgstr "Lecture du journal des accès: %s\n"
 
-#: log.c:828
+#: log.c:827
 #, c-format
 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
 msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2f%%"
 
-#: log.c:842
+#: log.c:841
 #, c-format
 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
 msgstr "Log produit par Microsoft ISA: %s\n"
 
-#: log.c:850
+#: log.c:849
 #, c-format
 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
 msgstr "Le nom du fichier n'est pas valable: %s\n"
 
-#: log.c:874
+#: log.c:873
 #, c-format
 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
 msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2lf%%"
 
-#: log.c:890
+#: log.c:889
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
 msgstr ""
 "Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans votre "
 "chaîne d'exclusion\n"
 
-#: log.c:911
+#: log.c:910
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
 msgstr ""
 "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier access.log\n"
 
-#: log.c:972 log.c:976 log.c:981 log.c:985 log.c:989 log.c:1089 log.c:1093
-#: log.c:1097 log.c:1160 useragent.c:90
+#: log.c:971 log.c:975 log.c:980 log.c:984 log.c:988 log.c:1088 log.c:1092
+#: log.c:1096 log.c:1159 useragent.c:90
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
 msgstr "Vous avez probablement une date endommagée dans votre fichier %s\n"
 
-#: log.c:1011
+#: log.c:1010
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
 msgstr ""
 "Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n"
 
-#: log.c:1015
+#: log.c:1014
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
 msgstr ""
 "Vous avez probablement un code de résultat endommagé dans votre fichier %s\n"
 
-#: log.c:1019
+#: log.c:1018
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
 msgstr ""
 "Vous avez probablement une quantité de données endommagée dans votre fichier "
 "%s\n"
 
-#: log.c:1023
+#: log.c:1022
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
 msgstr ""
 "Vous avez probablement une méthode de requête endommagée dans votre fichier %"
 "s\n"
 
-#: log.c:1031 log.c:1154
+#: log.c:1030 log.c:1153
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
 msgstr ""
 "Vous avez probablement un ID utilisateur endommagé dans votre fichier %s\n"
 
-#: log.c:1040
+#: log.c:1039
 #, c-format
 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
 msgstr "Erreur lors de la conversion d'une date du journal de squid\n"
 
-#: log.c:1148
+#: log.c:1147
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
 msgstr ""
 "Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n"
 
-#: log.c:1172
+#: log.c:1171
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
 msgstr ""
 "Vous avez probablement une durée de téléchargement endommagée dans votre "
 "fichier %s\n"
 
-#: log.c:1178
+#: log.c:1177
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
 msgstr ""
 "Vous avez probablement une taille de téléchargement endommagée dans votre "
 "fichier %s\n"
 
-#: log.c:1186
+#: log.c:1185
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
 msgstr ""
 "Vous avez probablement un code d'accès endommagé dans votre fichier %s\n"
 
-#: log.c:1199
+#: log.c:1198
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
 msgstr "Vous avez probablement une année endommagée dans votre fichier %s\n"
 
-#: log.c:1203
+#: log.c:1202
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
 msgstr "Vous avez probablement un mois endommagé dans votre fichier %s\n"
 
-#: log.c:1216
+#: log.c:1215
 #, c-format
 msgid "Unknown input log file format\n"
 msgstr "Format du fichier d'entrée inconnu\n"
 
-#: log.c:1243
+#: log.c:1242
 #, c-format
 msgid "User ID too long: %s\n"
 msgstr "ID utilisateur trop long: %s\n"
 
-#: log.c:1256
+#: log.c:1255
 #, c-format
 msgid "Excluded code: %s\n"
 msgstr "Code exclu: %s\n"
 
-#: log.c:1327
+#: log.c:1326
 #, c-format
 msgid "Excluded site: %s\n"
 msgstr "Site exclu: %s\n"
 
-#: log.c:1395
+#: log.c:1394
 #, c-format
 msgid "Excluded user: %s\n"
 msgstr "Utilisateur exclu: %s\n"
 
-#: log.c:1425
+#: log.c:1424
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker l'utilisateur %s\n"
 
-#: log.c:1449
+#: log.c:1448
 #, c-format
 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
 msgstr "Erreur à la fermeture du journal de l'utilisateur %s - %s\n"
 
-#: log.c:1459
-#, c-format
+#: log.c:1458
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
 msgstr "Nom de fichier utilisateur temporaire trop long: %s/%s.unsort\n"
 
-#: log.c:1463 log.c:1494
+#: log.c:1462 log.c:1493
 #, c-format
 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
 msgstr "(log) Impossible d'ouvrir le fichier temporaire: %s - %s\n"
 
-#: log.c:1480
+#: log.c:1479
 #, c-format
 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
 msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier journal de l'utilisateur %s\n"
 
-#: log.c:1543
+#: log.c:1542
 #, c-format
 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
 msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2f%%\n"
 
-#: log.c:1549
+#: log.c:1547
 #, c-format
 msgid "   Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
 msgstr "  Enregistrements lus: %ld, écrits: %ld, exclus: %ld\n"
 
-#: log.c:1571
+#: log.c:1569
 #, c-format
 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
 msgstr ""
 "Le journal contient des enregistrements de plusieurs formats (squid et "
 "«common log»)\n"
 
-#: log.c:1574
+#: log.c:1572
 #, c-format
 msgid "Common log format\n"
 msgstr "Format «common» du journal\n"
 
-#: log.c:1577
+#: log.c:1575
 #, c-format
 msgid "Squid log format\n"
 msgstr "Format Squid du journal\n"
 
-#: log.c:1580
+#: log.c:1578
 #, c-format
 msgid "Sarg log format\n"
 msgstr "Format de journal de Sarg\n"
 
-#: log.c:1583
+#: log.c:1581
 #, c-format
 msgid "Log with invalid format\n"
 msgstr "Le format du journal n'est pas valable\n"
 
-#: log.c:1587
+#: log.c:1585
 #, c-format
 msgid "No records found\n"
 msgstr "Aucun enregistrement trouvé\n"
 
-#: log.c:1588 log.c:1684
+#: log.c:1586 log.c:1682
 #, c-format
 msgid "End\n"
 msgstr "Fin\n"
 
-#: log.c:1602
+#: log.c:1600
 #, c-format
 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
 msgstr "Période couverte par les journaux: %s-%s\n"
 
-#: log.c:1606
+#: log.c:1604
 #, c-format
 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
 msgstr ""
 "La représentation textuelle de la plage des dates n'a pas pu être créée\n"
 
-#: log.c:1616
+#: log.c:1614
 #, c-format
 msgid "Period: %s\n"
 msgstr "Période: %s\n"
 
-#: log.c:1631
+#: log.c:1629
 #, c-format
 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
 msgstr "impossible de renommer %s en %s - %s\n"
 
-#: log.c:1650
+#: log.c:1648
 #, c-format
 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
 msgstr "Journal analysé par Sarg sauvegardé sous %s\n"
 
-#: log.c:1700
+#: log.c:1698
 #, c-format
 msgid "Loading password file from %s\n"
 msgstr "Chargement des mots de passe depuis %s\n"
 
-#: log.c:1703
+#: log.c:1701
 #, c-format
 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
 msgstr "(getusers) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
 
-#: log.c:1708
+#: log.c:1706
 #, c-format
 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
-msgstr "La fin du fichier des utilisateurs (%s) ne peut pas être atteinte: %s\n"
+msgstr ""
+"La fin du fichier des utilisateurs (%s) ne peut pas être atteinte: %s\n"
 
-#: log.c:1718
+#: log.c:1716
 #, c-format
 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
 msgstr "Impossible de revenir au début du fichier des utilisateurs %s: %s\n"
 
-#: log.c:1723 util.c:1397
+#: log.c:1721 util.c:1394
 #, c-format
 msgid "malloc error (%ld)\n"
 msgstr "erreur d'allocation mémoire (%ld)\n"
 
-#: log.c:1733
+#: log.c:1731
 #, c-format
 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
-msgstr "Vous avez probablement un utilisateur incorrect dans votre fichier %s\n"
+msgstr ""
+"Vous avez probablement un utilisateur incorrect dans votre fichier %s\n"
 
 #: longline.c:113 longline.c:126
 #, c-format
@@ -1784,147 +1788,147 @@ msgstr ""
 "Le répertoire de sortie contenant la période dans son nom n'a pas pu être "
 "créé\n"
 
-#: report.c:101 report.c:125 report.c:268 report.c:429 report.c:478
-#: report.c:514 report.c:589 report.c:848
+#: report.c:99 report.c:123 report.c:265 report.c:424 report.c:473
+#: report.c:509 report.c:584 report.c:843
 #, c-format
 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
 msgstr "(report) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
 
-#: report.c:121
+#: report.c:119
 #, c-format
 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
 msgstr "(report) répertoire trop long: %s/%s\n"
 
-#: report.c:181
+#: report.c:178
 #, c-format
 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
 msgstr "Il y a une information «smart» endommagée dans le fichier %s\n"
 
-#: report.c:281
+#: report.c:278
 msgid "Site access report"
 msgstr "Rapport des sites visités"
 
-#: report.c:396
+#: report.c:391
 #, c-format
 msgid "Successful report generated on %s\n"
 msgstr "Rapport généré sans erreur sur %s\n"
 
-#: report.c:401
+#: report.c:396
 #, c-format
 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
 msgstr "Rapport généré sans erreur et envoyées à %s\n"
 
-#: report.c:422
+#: report.c:417
 #, c-format
 msgid "Making file: %s/%s\n"
 msgstr "Création du fichier: %s/%s\n"
 
-#: report.c:424 report.c:473
+#: report.c:419 report.c:468
 #, c-format
 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
 msgstr "Le nom du fichier temporaire est trop long: %s/%s.utmp\n"
 
-#: report.c:450
+#: report.c:445
 #, c-format
 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
 msgstr "Le nom du fichier temporaire est trop long: %s/%s.htmp\n"
 
-#: report.c:455
+#: report.c:450
 #, c-format
 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
 msgstr "(report-1) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
 
-#: report.c:509
+#: report.c:504
 #, c-format
 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
 msgstr "Le chemin %s/%s.utmp est trop long\n"
 
-#: report.c:551
+#: report.c:546
 #, c-format
 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
 msgstr "Le chemin %s/%s.htmp est trop long\n"
 
-#: report.c:556
+#: report.c:551
 #, c-format
 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
 msgstr "(report-2) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
 
-#: report.c:584
+#: report.c:579
 #, c-format
 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
 msgstr "Chemin trop long %s/%s.ip\n"
 
-#: report.c:637
+#: report.c:632
 #, c-format
 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
 msgstr "Nombre total d'accès incorrect dans %s\n"
 
-#: report.c:654
+#: report.c:649
 #, c-format
 msgid "Invalid total size in %s\n"
 msgstr "Taille totale incorrecte dans %s\n"
 
-#: report.c:671
+#: report.c:666
 #, c-format
 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
 msgstr "Temps total écoulé incorrect dans %s\n"
 
-#: report.c:688
+#: report.c:683
 #, c-format
 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
 msgstr "Quantité totale de cache atteinte incorrecte dans %s\n"
 
-#: report.c:705
+#: report.c:700
 #, c-format
 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
 msgstr "Quantité totale de cache ratée incorrecte dans %s\n"
 
-#: report.c:715
+#: report.c:710
 #, c-format
 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
 msgstr "Nom d'utilisateur trop long ou pas valable dans %s\n"
 
-#: report.c:731
+#: report.c:726
 #, c-format
 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
 msgstr "Nombre d'accès incorrect dans %s\n"
 
-#: report.c:748
+#: report.c:743
 #, c-format
 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
 msgstr "Nombre d'octets incorrect dans %s\n"
 
-#: report.c:757
+#: report.c:752
 #, c-format
 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
 msgstr "URL trop long ou incorrect dans %s\n"
 
-#: report.c:765
+#: report.c:760
 #, c-format
 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
 msgstr "Adresse IP trop longue ou incorrecte dans %s\n"
 
-#: report.c:773
+#: report.c:768
 #, c-format
 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
 msgstr "Temps trop long ou incorrect dans %s\n"
 
-#: report.c:781
+#: report.c:776
 #, c-format
 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
 msgstr "Date trop longue ou incorrecte dans %s\n"
 
-#: report.c:797
+#: report.c:792
 #, c-format
 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
 msgstr "Temps écoulé incorrect dans %s\n"
 
-#: report.c:814
+#: report.c:809
 #, c-format
 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
 msgstr "Taile de cache atteinte incorrecte dans %s\n"
 
-#: report.c:831
+#: report.c:826
 #, c-format
 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
 msgstr "Taille de cache ratée incorrecte dans %s\n"
@@ -2307,7 +2311,8 @@ msgstr "     -d Date de-à jj/mm/aaaa-jj/mm/aaaa"
 
 #: usage.c:37
 msgid "     -e Email address to send reports (stdout for console)"
-msgstr "     -e Adresse e-mail où envoyer les rapports (stdout pour la console)"
+msgstr ""
+"     -e Adresse e-mail où envoyer les rapports (stdout pour la console)"
 
 #: usage.c:38
 #, c-format
@@ -2510,7 +2515,8 @@ msgstr "Tampon inacceptable passé à getword_ptr\n"
 #: util.c:294
 #, c-format
 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
-msgstr "Chemin erroné (%s). Veuillez utiliser des chemins absolus uniquement.\n"
+msgstr ""
+"Chemin erroné (%s). Veuillez utiliser des chemins absolus uniquement.\n"
 
 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
 #, c-format
@@ -2734,29 +2740,82 @@ msgstr "Impossible de déterminer l'espace disque avec la commande %s\n"
 msgid "The command %s failed\n"
 msgstr "La commande %s a échoué\n"
 
-#: util.c:1734
+#: util.c:1731
 #, c-format
 msgid "SARG Version: %s\n"
 msgstr "Version de SARG: %s\n"
 
-#: util.c:1766
+#: util.c:1763
 #, c-format
 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
 msgstr "le nom du répertoire à effacer est trop long: %s/%s\n"
 
-#: util.c:1775
+#: util.c:1772
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s\n"
 msgstr "Impossible d'obtenir les stat de %s\n"
 
-#: util.c:1780 util.c:1793
+#: util.c:1777 util.c:1790
 #, c-format
 msgid "cannot delete %s - %s\n"
 msgstr "Impossible d'effacer %s - %s\n"
 
-#: util.c:1786
+#: util.c:1783
 #, c-format
 msgid "unknown path type %s\n"
 msgstr "Type de chemin %s inconnu\n"
 
+#~ msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
+#~ msgstr "Nom de répertoire temporaire trop long: %s\n"
+
+#~ msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
+#~ msgstr "SARG: CODE MALICIEUX DÉTECTÉ.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
+#~ "using sarg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "SARG: Je pense que quelqu'un essaie d'exécuter un code arbitraire sur "
+#~ "votre système au travers de sarg.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "SARG: Veuillez contrôler vos fichiers access.log ou useragent.log.\n"
+
+#~ msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
+#~ msgstr "SARG: traitement arrêté. Aucune action entreprise.\n"
+
+#~ msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
+#~ msgstr "répertoire temporaire trop long: %s/sarg\n"
+
+#~ msgstr ""
+#~ "La chaîne de caractères contenant l'année est trop longue dans le journal "
+#~ "du redirecteur %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La chaîne de caractères contenant le mois est trop longue dans le journal "
+#~ "du redirecteur %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La chaîne de caractères contenant le jour est trop longue dans le journal "
+#~ "du redirecteur %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez probablement un nombre d'accès endommagé dans votre fichier %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez probablement un nombre d'octets endommagé dans votre fichier %"
+#~ "s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez probablement une colonne de cache atteinte endommagée dans "
+#~ "votre fichier %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez probablement un colonne de cache raté endommagée dans votre "
+#~ "fichier %s (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez probablement un temps écoulé endommagé dans votre fichier %s (%"
+#~ "d)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "SARG: The date range requested on the command line by option -d is "
+#~ "invalid.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "SARG: La plage de date demandée en ligne de commande par l'option -d "
+#~ "n'est pas valable.\n"