# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# drblog, 2013
+# Dr Blog, 2013
+# Gabriele, 2014
+# jack <jackthebest@gmail.com>, 2013
# simone sandri <simone.povoscania@hotmail.it>, 2012
-# tratru <web.af@email.it>, 2013
+# umberto <web.af@email.it>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 21:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-01 08:01+0000\n"
-"Last-Translator: tratru <web.af@email.it>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/"
-"it/)\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-06 19:25+0000\n"
+"Last-Translator: Gabriele\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/_pakfire/problem.c:159
#, c-format
msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
-msgstr ""
+msgstr "%s non appartiene ad un repository distupgrade"
#: ../src/_pakfire/problem.c:166
#, c-format
msgid "%s has inferior architecture"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha un'architettura inferiore"
#: ../src/_pakfire/problem.c:173
#, c-format
#: ../src/_pakfire/problem.c:179
#, c-format
msgid "conflicting requests"
-msgstr ""
+msgstr "richieste in conflitto"
#: ../src/_pakfire/problem.c:184
#, c-format
msgid "nothing provides requested %s"
-msgstr ""
+msgstr "nulla fornisce il necessario %s"
#: ../src/_pakfire/problem.c:190
#, c-format
#: ../src/_pakfire/problem.c:202
#, c-format
msgid "nothing provides %s needed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "nulla fornisce %s richiesto da %s"
#: ../src/_pakfire/problem.c:209
#, c-format
#: ../src/_pakfire/problem.c:216
#, c-format
msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
-msgstr ""
+msgstr "il pacchetto %s è in conflitto con %s fornito da %s"
#: ../src/_pakfire/problem.c:224
#, c-format
msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
-msgstr ""
+msgstr "il pacchetto %s è obsoleto %s fornito da %s"
#: ../src/_pakfire/problem.c:232
#, c-format
msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
-msgstr ""
+msgstr "pacchetto installato %s rende obsoleto %s fornito da %s"
#: ../src/_pakfire/problem.c:240
#, c-format
msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
-msgstr ""
+msgstr "il pacchetto %s rende implicitamente obsoleto %s fornito da %s"
#: ../src/_pakfire/problem.c:248
#, c-format
msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
-msgstr ""
+msgstr "pachetto %s richiede %s, ma nessun fornitore può installarlo"
#: ../src/_pakfire/problem.c:255
#, c-format
msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
-msgstr ""
+msgstr "il pacchetto %s è in conflitto con %s fornito da testesso"
#: ../src/_pakfire/problem.c:264
#, c-format
msgid "bad rule type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo di regola sbagliata"
#: ../src/_pakfire/solution.c:86
#, c-format
msgid "do not keep %s installed"
-msgstr ""
+msgstr "non mantenere %s installato"
#: ../src/_pakfire/solution.c:89
#, c-format
msgid "do not install a solvable %s"
-msgstr ""
+msgstr "non installare un risolvibile %s"
#: ../src/_pakfire/solution.c:92
#, c-format
#: ../src/_pakfire/solution.c:98
#, c-format
msgid "do not forbid installation of %s"
-msgstr ""
+msgstr "non vietano l'installazione di %s"
#: ../src/_pakfire/solution.c:101
#, c-format
msgid "do not deinstall all solvables %s"
-msgstr ""
+msgstr "non disinstallare tutti i risolvibili %s"
#: ../src/_pakfire/solution.c:104
#, c-format
msgid "do not deinstall %s"
-msgstr ""
+msgstr "non disinstallare %s"
#: ../src/_pakfire/solution.c:109
#, c-format
msgid "do not install most recent version of %s"
-msgstr ""
+msgstr "non installare la versione più recente di %s"
#: ../src/_pakfire/solution.c:114
#, c-format
#: ../src/_pakfire/solution.c:126
#, c-format
msgid "keep %s despite the inferior architecture"
-msgstr ""
+msgstr "mantenere %s nonostante l'architettura inferiore"
#: ../src/_pakfire/solution.c:129
#, c-format
msgid "install %s despite the inferior architecture"
-msgstr ""
+msgstr "installa %s nonostante l'architettura inferiore"
#: ../src/_pakfire/solution.c:135
#, c-format
msgid "keep obsolete %s"
-msgstr ""
+msgstr "mantieni l'obsoleto %s"
#: ../src/_pakfire/solution.c:138
#, c-format
msgid "install %s from excluded repository"
-msgstr ""
+msgstr "installa %s da repository esclusi"
#: ../src/_pakfire/solution.c:150
#, c-format
msgid "allow downgrade of %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "abilita la retrocessione di %s a %s"
#: ../src/_pakfire/solution.c:154
#, c-format
msgid "allow architecture change of %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Consenti il cambio di architettura da %s a %s"
#: ../src/_pakfire/solution.c:159
#, c-format
msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "consentire cambiamento fornitore da '%s' (%s) per '%s' (%s)"
#: ../src/_pakfire/solution.c:163
#, c-format
msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "consentire cambiamento fornitore da '%s' (%s)a nessun fornitore (%s)"
#: ../src/_pakfire/solution.c:169
#, c-format
msgid "allow replacement of %s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Consenti il rimpiazzo di %s con %s"
#: ../src/pakfire/actions.py:69
#, python-format
msgid "%s has got no signatures"
-msgstr ""
+msgstr "%s non ha firme"
#: ../src/pakfire/actions.py:75
#, python-format
msgid "%s has got no valid signatures"
-msgstr ""
+msgstr "%s non ha firme valide"
#: ../src/pakfire/actions.py:234
msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile gestire scriptlet di tipo sconosciuto. Salto."
#: ../src/pakfire/actions.py:237
msgid "Executing scriptlet..."
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione scriptlet..."
#: ../src/pakfire/actions.py:243
#, python-format
msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eseguire scriptlet perché nessun interprete è disponibile: %s"
#: ../src/pakfire/actions.py:247
#, python-format
msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eseguire scriptlet perchè l' interprete non è eseguibile: %s"
#: ../src/pakfire/actions.py:286
#, python-format
msgid ""
"The scriptlet returned an error:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Lo scriptlet ha riscontrato un problema:\n%s"
#: ../src/pakfire/actions.py:289
#, python-format
msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
-msgstr ""
+msgstr "Lo scriptlet è rimasto in esecuzione più di %s secondi ed è stato interrotto."
#: ../src/pakfire/actions.py:293
#, python-format
msgid ""
"The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Lo scriptlet risponde con un errore non gestito: \n%s"
#. This functions creates a fork with then chroots into the
#. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
#. code and runs it.
#: ../src/pakfire/actions.py:307
msgid "Executing python scriptlet..."
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione di scriptlet python..."
#: ../src/pakfire/actions.py:332
#, python-format
msgid "Exception occured: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificata un'eccezione: %s"
#: ../src/pakfire/actions.py:405 ../src/pakfire/actions.py:452
#: ../src/pakfire/actions.py:462 ../src/pakfire/actions.py:483
#, python-format
msgid "Running transaction test for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione di test di transazione per %s"
#: ../src/pakfire/actions.py:415
msgid "Reinstalling"
-msgstr ""
+msgstr "Reinstallazione"
#: ../src/pakfire/actions.py:417
msgid "Updating"
-msgstr "Aggiornando"
+msgstr "Aggiornamento"
#: ../src/pakfire/actions.py:419
msgid "Downgrading"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocessione"
#: ../src/pakfire/actions.py:421
msgid "Installing"
-msgstr "Installando"
+msgstr "Installazione"
#: ../src/pakfire/actions.py:469
msgid "Cleanup"
#: ../src/pakfire/actions.py:471
msgid "Removing"
-msgstr "Rimuovere"
+msgstr "Rimozione"
#: ../src/pakfire/base.py:197
msgid "Local install repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repository di installazione locale"
#: ../src/pakfire/base.py:261
#, python-format
msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare un pacchetto che fornisca \"%s\"."
#: ../src/pakfire/base.py:267
#, python-format
msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
-msgstr ""
+msgstr "Candidati multipli per la reinstallazione di \"%(pattern)s\":%(pkgs)s"
#: ../src/pakfire/base.py:271 ../src/pakfire/base.py:337
#: ../src/pakfire/base.py:384 ../src/pakfire/base.py:448
#: ../src/pakfire/base.py:296
#, python-format
msgid "Could not find package %s in a remote repository."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s in un repository remoto."
#: ../src/pakfire/base.py:368
#, python-format
msgid "Excluding %s."
-msgstr ""
+msgstr "Esclusione %s."
#: ../src/pakfire/base.py:434
#, python-format
msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "il pacchetto \"%s\" non sembra essere installato."
#: ../src/pakfire/base.py:598
msgid "Everything is fine."
#: ../src/pakfire/base.py:619
msgid "Build command has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando di compilazione è fallito."
#: ../src/pakfire/base.py:656
msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai impostato la distribuzione per cui vuoi costruire."
#: ../src/pakfire/base.py:657
msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
-msgstr ""
+msgstr "Per favore dai questo in builder.conf sulla CLI."
#: ../src/pakfire/base.py:658
msgid "Distribution configuration is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione di distribuzione mancante."
#: ../src/pakfire/base.py:739
msgid "New repository"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo repository"
#: ../src/pakfire/builder.py:80
#, python-format
msgid "Cannot build for %s on this host."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile compilare per %s su questo host."
#. Log the package information.
#: ../src/pakfire/builder.py:148
#. Install all packages.
#: ../src/pakfire/builder.py:444
msgid "Install packages needed for build..."
-msgstr ""
+msgstr "Installazione pachetti necessari per la compilazione..."
#: ../src/pakfire/builder.py:449 ../src/pakfire/cli.py:464
msgid "Extracting"
-msgstr ""
+msgstr "Estrazione"
#: ../src/pakfire/builder.py:781
msgid "You cannot run a build when no package was given."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile compilare quando non è inserito nessun pacchetto."
#: ../src/pakfire/builder.py:785
#, python-format
msgid "Could not find makefile in build root: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare il makefile nella radice di compilazione: %s"
#: ../src/pakfire/builder.py:815
msgid "Build failed"
-msgstr ""
+msgstr "Compilazione fallita"
#: ../src/pakfire/builder.py:818
msgid "Build interrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Compilazione interrotta"
#: ../src/pakfire/builder.py:824
msgid "Build failed."
-msgstr ""
+msgstr "Build fallito."
#. End here in case of an error.
#: ../src/pakfire/builder.py:840
msgid "The build command failed. See logfile for details."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando build è fallito. Controlla i file di log per i dettagli."
#: ../src/pakfire/builder.py:843
msgid "Running installation test..."
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione test di installazione..."
#: ../src/pakfire/builder.py:849
msgid "Installation test succeeded."
-msgstr ""
+msgstr "Test di installazione eseguito con successo."
#. Create a progressbar.
#: ../src/pakfire/builder.py:892
msgid "Signing packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Firma pacchetti..."
#: ../src/pakfire/builder.py:926
msgid "Dumping package information:"
-msgstr ""
+msgstr "Recupero delle informazioni sul pacchetto:"
#. Package the result.
#. Make all these little package from the build environment.
#: ../src/pakfire/builder.py:1078
msgid "Creating packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione pacchetti:"
#. Execute the buildscript of this stage.
#: ../src/pakfire/builder.py:1092
#, python-format
msgid "Running stage %s:"
-msgstr ""
+msgstr "In esecuzione lo stadio %s:"
#: ../src/pakfire/builder.py:1110
#, python-format
msgid "Could not remove static libraries: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimuovere librerie statica: %s"
#: ../src/pakfire/builder.py:1116
msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Compressione delle pagine man non è stata completata con successo."
#: ../src/pakfire/builder.py:1136
msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
-msgstr ""
+msgstr "L'estrazione delle info di debug non è stata completata con successo. Interruzione della compilazione."
#: ../src/pakfire/cli.py:53
msgid "Pakfire command line interface."
-msgstr "Interfaccia della linea di comando di Pakfire."
+msgstr "Interfaccia della linea di comando di pakfire."
#: ../src/pakfire/cli.py:60
msgid "The path where pakfire should operate in."
#: ../src/pakfire/cli.py:152
msgid "Path to a configuration file to load."
-msgstr "Percorso del file di configurazione da caricare"
+msgstr "Percorso del file di configurazione da caricare."
#: ../src/pakfire/cli.py:155
msgid "Disable a repository temporarily."
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita un repository temporaneamente."
#: ../src/pakfire/cli.py:158
msgid "Enable a repository temporarily."
#: ../src/pakfire/cli.py:171
msgid "Don't install recommended packages."
-msgstr ""
+msgstr "Non installare i pacchetti raccomandati."
#: ../src/pakfire/cli.py:177
msgid "Reinstall one or more packages."
-msgstr ""
+msgstr "Reinstalla uno o più pacchetti."
#: ../src/pakfire/cli.py:179
msgid "Give name of at least one package to reinstall."
#: ../src/pakfire/cli.py:194
msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
-msgstr ""
-"Indicare il nome del pacchetto da aggiornare o lasciare vuoto per tutti."
+msgstr "Indicare il nome del pacchetto da aggiornare o lasciare vuoto per tutti."
#: ../src/pakfire/cli.py:197
msgid "Exclude package from update."
#: ../src/pakfire/cli.py:199 ../src/pakfire/cli.py:231
msgid "Allow changing the vendor of packages."
-msgstr ""
+msgstr "Consenti il cambio di fornitore di pacchetti."
#: ../src/pakfire/cli.py:201 ../src/pakfire/cli.py:233
msgid "Disallow changing the architecture of packages."
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita il cambio di architettura dei pacchetti."
#: ../src/pakfire/cli.py:206
msgid "Update the whole system or one specific package."
#: ../src/pakfire/cli.py:213
msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione di tutti i pacchetti installati con gli ultimi nella distribuzione."
#: ../src/pakfire/cli.py:220
msgid "Check, if there are any updates available."
-msgstr ""
+msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti disponibili."
#: ../src/pakfire/cli.py:227
msgid "Downgrade one or more packages."
-msgstr ""
+msgstr "Retrocedi uno o più pacchetti."
#: ../src/pakfire/cli.py:229
msgid "Give a name of a package to downgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Dare un nome di un pacchetto da retrocedere."
#: ../src/pakfire/cli.py:239
msgid "Print some information about the given package(s)."
#: ../src/pakfire/cli.py:255
msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
-msgstr ""
+msgstr "Recupera una lista di pacchetti che contiene il file o la funzione specificata."
#: ../src/pakfire/cli.py:257
msgid "File or feature to search for."
#: ../src/pakfire/cli.py:263
msgid "Get list of packages that belong to the given group."
-msgstr ""
+msgstr "Richiedi lista di pacchetti che appartengono al gruppo specificato."
#: ../src/pakfire/cli.py:265
msgid "Group name to search for."
#: ../src/pakfire/cli.py:297
msgid "Check the system for any errors."
-msgstr "Controllare il sistema per eventuali errori."
+msgstr "Controlla il sistema per eventuali errori."
#: ../src/pakfire/cli.py:303
msgid "Check the dependencies for a particular package."
-msgstr ""
+msgstr "Controlla le dipendenze per un pacchetto particolare."
#: ../src/pakfire/cli.py:305
msgid "Give name of at least one package to check."
#: ../src/pakfire/cli.py:311
msgid "Extract a package to a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Estrai un pacchetto in una directory."
#: ../src/pakfire/cli.py:313
msgid "Give name of the file to extract."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci un nome per il file da estrarre."
#: ../src/pakfire/cli.py:315
msgid "Target directory where to extract to."
-msgstr ""
+msgstr "Cartella dove estrarre."
#: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/transaction.py:425
msgid "Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repository"
#: ../src/pakfire/cli.py:403
msgid "Enabled"
#: ../src/pakfire/cli.py:447
msgid "Cannot extract mixed package types"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile estrarre i diversi tipi di pacchetto"
#: ../src/pakfire/cli.py:450
msgid "You must provide an install directory with --target=..."
-msgstr ""
+msgstr "Tu devi inserire una directory di installazione con --target=..."
#: ../src/pakfire/cli.py:456
msgid "Cannot extract to /."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile estrarre in /."
#: ../src/pakfire/cli.py:474
msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
-msgstr ""
+msgstr "Non puoi eseguire pakfire-builder in un pakfire chroot."
#: ../src/pakfire/cli.py:477 ../src/pakfire/cli.py:819
msgid "Pakfire builder command line interface."
-msgstr ""
+msgstr "Pakfire builder interfaccia a riga di comando."
#: ../src/pakfire/cli.py:536
msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli la configurazione di distribuzione da usare per la costruzione"
#: ../src/pakfire/cli.py:539
msgid "Run pakfire for the given architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Avvia pakfire per l'architettura fornita."
#: ../src/pakfire/cli.py:544
msgid "Update the package indexes."
#: ../src/pakfire/cli.py:552 ../src/pakfire/cli.py:728
#: ../src/pakfire/cli.py:841
msgid "Give name of at least one package to build."
-msgstr "Nomina almeno un pacchetto da montare."
+msgstr "Nomina almeno un pacchetto da compilare."
#: ../src/pakfire/cli.py:556 ../src/pakfire/cli.py:588
#: ../src/pakfire/cli.py:847
msgid "Path were the output files should be copied to."
-msgstr ""
+msgstr "Percorso dove i file di output saranno copiati."
#: ../src/pakfire/cli.py:558 ../src/pakfire/cli.py:575
#: ../src/pakfire/cli.py:849
msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Modalità di funzionamento. Scegliere tra 'release' o 'development' (predefinito)."
#: ../src/pakfire/cli.py:560
msgid "Run a shell after a successful build."
-msgstr ""
+msgstr "Esegui una shell dopo una compilazione eseguita con successo."
#: ../src/pakfire/cli.py:562
msgid "Do not perform the install test."
-msgstr ""
+msgstr "Non eseguire il test di installazione."
#: ../src/pakfire/cli.py:564 ../src/pakfire/cli.py:577
msgid "Disable network in container."
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitare rete nel contenitore."
#: ../src/pakfire/cli.py:569
msgid "Go into a shell."
#: ../src/pakfire/cli.py:685
msgid "Pakfire server command line interface."
-msgstr ""
+msgstr "Pakfire server interfaccia a riga di comando."
#: ../src/pakfire/cli.py:726
msgid "Send a scrach build job to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Inviare un lavoro di compilazione scrach al server."
#: ../src/pakfire/cli.py:730
msgid "Limit build to only these architecture(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Limita la compilazione a solo a questa(e) architetture."
#: ../src/pakfire/cli.py:736
msgid "Send a keepalive to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Invia un keepalive al server."
#: ../src/pakfire/cli.py:743
msgid "Update all repositories."
#: ../src/pakfire/cli.py:761
msgid "Path to input packages."
-msgstr ""
+msgstr "Percorso dei pacchetti di input."
#: ../src/pakfire/cli.py:763
msgid "Key to sign the repository with."
-msgstr ""
+msgstr "Chiave con cui firmare il repository."
#: ../src/pakfire/cli.py:768
msgid "Dump some information about this machine."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra alcune informazione su questa macchina."
#: ../src/pakfire/cli.py:845 ../src/pakfire/cli.py:937
msgid "Build the package for the given architecture."
#: ../src/pakfire/cli.py:851
msgid "Do not verify build dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Non verificare le dipendenze."
#: ../src/pakfire/cli.py:853
msgid "Only run the prepare stage."
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione dello stadio di preparazione."
#: ../src/pakfire/cli.py:887
msgid "Pakfire client command line interface."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia a riga di comando Pakfire."
#: ../src/pakfire/cli.py:931
msgid "Build a package remotely."
-msgstr ""
+msgstr "Compila un pacchetto da remoto."
#: ../src/pakfire/cli.py:933
msgid "Give name of a package to build."
-msgstr ""
+msgstr "Dai un nome al pacchetto da compilare."
#: ../src/pakfire/cli.py:942
msgid "Print some information about this host."
-msgstr ""
+msgstr "Mosra alcune informazioni su questo host."
#: ../src/pakfire/cli.py:948
msgid "Check the connection to the hub."
-msgstr ""
+msgstr "Controlla la connessione all hub."
#: ../src/pakfire/cli.py:953
msgid "Show information about build jobs."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra informazioni su questo lavoro di compilazione."
#: ../src/pakfire/cli.py:963
msgid "Show a list of all active jobs."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra una lista dei lavori attivi."
#: ../src/pakfire/cli.py:968
msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra una lista di tutti i lavori finiti o falliti."
#: ../src/pakfire/cli.py:973
msgid "Show details about given build job."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra dettagli sui lavori di compilazione."
#: ../src/pakfire/cli.py:974
msgid "The ID of the build job."
-msgstr ""
+msgstr "ID dei lavori di compilazione."
#: ../src/pakfire/cli.py:979
msgid "Show information about builds."
-msgstr ""
+msgstr "Mostre le informazioni sulle compilazioni."
#: ../src/pakfire/cli.py:987
msgid "Show details about the given build."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra i dettagli sulla compilazione immessa."
#: ../src/pakfire/cli.py:988
msgid "The ID of the build."
-msgstr ""
+msgstr "ID della compilazione."
#: ../src/pakfire/cli.py:993
msgid "Test the connection to the hub."
-msgstr ""
+msgstr "Controlla la connessione all hub."
#: ../src/pakfire/cli.py:994
msgid "Error code to test."
-msgstr ""
+msgstr "Codice di errore da testare."
#: ../src/pakfire/cli.py:1045 ../src/pakfire/server.py:303
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome host"
#: ../src/pakfire/cli.py:1046
msgid "Pakfire hub"
-msgstr ""
+msgstr "Pakfire hub"
#: ../src/pakfire/cli.py:1049
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nome utente"
#. Hardware information
#: ../src/pakfire/cli.py:1053 ../src/pakfire/server.py:307
msgid "Hardware information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni hardware"
#: ../src/pakfire/cli.py:1054 ../src/pakfire/server.py:308
msgid "CPU model"
-msgstr ""
+msgstr "Modello CPU"
#: ../src/pakfire/cli.py:1055 ../src/pakfire/server.py:309
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria"
#: ../src/pakfire/cli.py:1056
msgid "Parallelism"
-msgstr ""
+msgstr "Parallelismo"
#: ../src/pakfire/cli.py:1058 ../src/pakfire/server.py:311
msgid "Native arch"
-msgstr ""
+msgstr "Architettura nativa"
#: ../src/pakfire/cli.py:1060
msgid "Default arch"
-msgstr ""
+msgstr "Architettura predefinita"
#: ../src/pakfire/cli.py:1062 ../src/pakfire/server.py:313
msgid "Supported arches"
-msgstr ""
+msgstr "Architetture supportate"
#: ../src/pakfire/cli.py:1075
msgid "Your IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Il tuo indirizzo IP"
#: ../src/pakfire/cli.py:1080
msgid "You are authenticated to the build service:"
-msgstr ""
+msgstr "Sei autenticato nel servizio di compilazione:"
#: ../src/pakfire/cli.py:1086
msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome utente"
#: ../src/pakfire/cli.py:1087
msgid "Real name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome reale"
#: ../src/pakfire/cli.py:1088
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo email"
#: ../src/pakfire/cli.py:1089
msgid "Registered"
-msgstr ""
+msgstr "Registrato"
#: ../src/pakfire/cli.py:1096
msgid "You could not be authenticated to the build service."
-msgstr ""
+msgstr "Non puoi essere autenticato nel servizio di compilazione."
#: ../src/pakfire/cli.py:1117
msgid "No ongoing jobs found."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun lavoro in corso trovato."
#: ../src/pakfire/cli.py:1120
msgid "Active build jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Lavori attivi."
#: ../src/pakfire/cli.py:1126
msgid "No jobs found."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun lavoro trovato."
#: ../src/pakfire/cli.py:1129
msgid "Recently processed build jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Lavori di costruzione eseguiti recentemente"
#: ../src/pakfire/cli.py:1136
#, python-format
msgid "A build with ID %s could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Non è stata trovata nessuna compilazione con ID %s ."
#: ../src/pakfire/cli.py:1139
#, python-format
msgid "Build: %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Compilazione: %(name)s"
#: ../src/pakfire/cli.py:1143 ../src/pakfire/cli.py:1171
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stato"
#: ../src/pakfire/cli.py:1147
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Lavori"
#: ../src/pakfire/cli.py:1160
#, python-format
msgid "A job with ID %s could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun lavoro trovato con ID %s ."
#: ../src/pakfire/cli.py:1167
#, python-format
msgid "Job: %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Lavoro: %(name)s"
#: ../src/pakfire/cli.py:1172 ../src/pakfire/packages/base.py:107
#: ../src/pakfire/transaction.py:423
#: ../src/pakfire/cli.py:1177 ../src/pakfire/packages/base.py:148
msgid "Build host"
-msgstr "Costruisci host"
+msgstr "Host di compilazione"
#: ../src/pakfire/cli.py:1182
msgid "Time created"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo creazione"
#: ../src/pakfire/cli.py:1183
msgid "Time started"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo inizio"
#: ../src/pakfire/cli.py:1184
msgid "Time finished"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo fine"
#: ../src/pakfire/cli.py:1185
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durata"
#: ../src/pakfire/cli.py:1213
msgid "Invalid error code given."
-msgstr ""
+msgstr "Codice di errore inserito invalido."
#: ../src/pakfire/cli.py:1216
#, python-format
msgid "Reponse from the server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Risposta dal server: %s"
#: ../src/pakfire/cli.py:1227
msgid "Pakfire daemon command line interface."
-msgstr ""
+msgstr "Demone Pakfire interfaccia a linea di comando."
#: ../src/pakfire/cli.py:1258
msgid "Pakfire key command line interface."
-msgstr ""
+msgstr "Pakfire key interfaccia a riga di comando."
#: ../src/pakfire/cli.py:1294 ../src/pakfire/cli.py:1304
msgid "Import a key from file."
-msgstr ""
+msgstr "Importa chiave da un file."
#: ../src/pakfire/cli.py:1296
msgid "The real name of the owner of this key."
-msgstr ""
+msgstr "Nome reale del creatore di questa chiave."
#: ../src/pakfire/cli.py:1298
msgid "The email address of the owner of this key."
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo email del creatore di questa chiave."
#: ../src/pakfire/cli.py:1306
msgid "Filename of that key to import."
-msgstr ""
+msgstr "Nome file della chiave da importare."
#: ../src/pakfire/cli.py:1312
msgid "Export a key to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Esporta una chiave su un file."
#: ../src/pakfire/cli.py:1314
msgid "The ID of the key to export."
-msgstr ""
+msgstr "ID della chiave da esportare."
#: ../src/pakfire/cli.py:1316
msgid "Write the key to this file."
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi la chiave in questo file."
#: ../src/pakfire/cli.py:1322
msgid "Delete a key from the local keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Canecella la chiave dal portachiavi locale."
#: ../src/pakfire/cli.py:1324
msgid "The ID of the key to delete."
-msgstr ""
+msgstr "ID della chiave da cancellare."
#: ../src/pakfire/cli.py:1330
msgid "List all imported keys."
-msgstr ""
+msgstr "Mosra tutte le chiavi importate."
#: ../src/pakfire/cli.py:1336
msgid "Sign one or more packages."
-msgstr ""
+msgstr "Firma uno o più pacchetti."
#: ../src/pakfire/cli.py:1338
msgid "Key that is used sign the package(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Chiave che è stata usata per firmare i pacchetto(i)."
#: ../src/pakfire/cli.py:1340
msgid "Package(s) to sign."
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetto(i) da firmare."
#: ../src/pakfire/cli.py:1346
msgid "Verify one or more packages."
-msgstr ""
+msgstr "Verifica uno o più pacchetti."
#: ../src/pakfire/cli.py:1350
msgid "Package(s) to verify."
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetto(i) da verificare."
#: ../src/pakfire/cli.py:1357
msgid "Generating the key may take a moment..."
-msgstr ""
+msgstr "Generazione della chiave, questo puà richiedere un pò di tempo..."
#: ../src/pakfire/cli.py:1411
#, python-format
msgid "Signing %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Firma %s..."
#: ../src/pakfire/cli.py:1431
#, python-format
msgid "Verifying %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifica %s"
#: ../src/pakfire/cli.py:1441
msgid "This signature is valid."
-msgstr ""
+msgstr "La firma è valida."
#: ../src/pakfire/cli.py:1444
msgid "Unknown key"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave sconosciuta"
#: ../src/pakfire/cli.py:1445
msgid "Could not check if this signature is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile controllare se questa firma è valida."
#: ../src/pakfire/cli.py:1448 ../src/pakfire/keyring.py:98
#, python-format
msgid "Created: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Creato: %s"
#: ../src/pakfire/cli.py:1452 ../src/pakfire/keyring.py:101
#, python-format
msgid "Expires: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scade: %s"
#: ../src/pakfire/compress.py:85 ../src/pakfire/compress.py:95
#, python-format
msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "L' algoritmo '%s' non è supportato."
#: ../src/pakfire/config.py:191
#, python-format
msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento di configurazione non gestita: %s = %s"
#: ../src/pakfire/config.py:205
msgid "Configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione:"
#: ../src/pakfire/config.py:207
#, python-format
msgid "Section: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sezione: %s"
#: ../src/pakfire/config.py:212
msgid "No settings in this section."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna impostazione in questa sezione."
#: ../src/pakfire/config.py:214
msgid "Loaded from files:"
-msgstr ""
+msgstr "File caricati da:"
#: ../src/pakfire/daemon.py:100
msgid "Shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Spegnimento..."
#: ../src/pakfire/daemon.py:104
msgid "Restarting keepalive process"
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio del processo keepalive"
#: ../src/pakfire/daemon.py:166
#, python-format
msgid "Terminating worker process: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Terminazione processo di lavoro: %s"
#: ../src/pakfire/daemon.py:315
msgid "Sending builder information to hub..."
-msgstr ""
+msgstr "Invio informazioni costruttore allo hub..."
#: ../src/pakfire/downloader.py:165
msgid "Downloading source files:"
-msgstr ""
+msgstr "Scaricamento dei file sorgente:"
#: ../src/pakfire/downloader.py:168
msgid "Cannot download source code in offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile scaricare il codice sorgente in modalità offline."
#: ../src/pakfire/downloader.py:191
#, python-format
msgid "Downloaded empty file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scaricato file vuoto: %s"
#: ../src/pakfire/errors.py:30
msgid "An unhandled error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore imprevisto."
#: ../src/pakfire/errors.py:46
msgid "Could not compress/decompress data."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile comprimere/decomprimere i dati."
#: ../src/pakfire/errors.py:58
msgid "One or more dependencies could not been resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Una o piu dipendenze non possono essere risolte."
#: ../src/pakfire/errors.py:61
msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
-msgstr ""
+msgstr "Errore mentre pakfire cerca di scaricare i file."
#: ../src/pakfire/errors.py:74
msgid ""
"The requested action cannot be done on offline mode.\n"
-"Please connect your system to the network, remove --offline from the command "
-"line and try again."
-msgstr ""
+"Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
+msgstr "L'operazione richiesta non puo essere eseguita in modalità offline.\nPer facore connetti il sistema alla rete, rimuovi --offline dalla riga di comando e riprova."
#: ../src/pakfire/errors.py:86
msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione pakfire-build in un contenitore pakfire?"
#: ../src/pakfire/errors.py:98 ../src/pakfire/transaction.py:510
msgid "Transaction test was not successful"
-msgstr ""
+msgstr "Il test di transizione non ha avuto successo"
#: ../src/pakfire/errors.py:162
msgid "Generic XMLRPC error."
msgid ""
"You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
"credentials."
-msgstr ""
+msgstr "Ti è proibito eseguire questa azione. Forse hai bisogno di controllare le tue credenziali."
#: ../src/pakfire/errors.py:170
msgid "A request could not be fulfilled by the server."
-msgstr ""
+msgstr "Una richiesta non può essere soddisfatta dal server"
#: ../src/pakfire/errors.py:174
msgid "Could not find the requested URL."
#: ../src/pakfire/errors.py:178
msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un problema sulla connessione di trasporto XML-RPC."
#: ../src/pakfire/i18n.py:54
#, python-format
msgid "%(commas)s and %(last)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(commas)s e %(last)s"
#: ../src/pakfire/keyring.py:76
#, python-format
msgid "Not in key store: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna chiave nello store: %s"
#: ../src/pakfire/keyring.py:82
#, python-format
msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impronte: %s"
#: ../src/pakfire/keyring.py:86
msgid "Private key available!"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave privata disponibile!"
#: ../src/pakfire/keyring.py:90
#, python-format
msgid "Subkey: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sottochiave: %s"
#: ../src/pakfire/keyring.py:92
msgid "This key has expired!"
-msgstr ""
+msgstr "Questa chiave è scaduta!"
#: ../src/pakfire/keyring.py:95
msgid "This is a secret key."
-msgstr ""
+msgstr "Questa è una chiave segreta."
#: ../src/pakfire/keyring.py:103
msgid "This key does not expire."
-msgstr ""
+msgstr "Questa chiave non scade."
#: ../src/pakfire/keyring.py:151
#, python-format
msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
-msgstr ""
+msgstr "Generazione nuove chiavi per %(realname)s <%(email)s>..."
#: ../src/pakfire/keyring.py:152
msgid "This may take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "Questo può richiedere un pò..."
#: ../src/pakfire/keyring.py:171
#, python-format
#: ../src/pakfire/keyring.py:191
msgid "Host key:"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave host:"
#: ../src/pakfire/keyring.py:198
#, python-format
-msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
-msgstr ""
+msgid ""
+"WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
+msgstr "ATTENZIONE! Chiave host ID %s configurata, ma la chiave segreta manca!"
#: ../src/pakfire/keyring.py:201
#, python-format
msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENZIONE! Chiave host con ID %s configurata, ma non trovata!"
#: ../src/pakfire/keyring.py:203
msgid "No host key available or configured."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna chiave host disponibile o configurata."
#: ../src/pakfire/packages/base.py:99
msgid "Name"
#: ../src/pakfire/packages/base.py:119
msgid "Installed size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione installato"
#: ../src/pakfire/packages/base.py:125
msgid "Repo"
#: ../src/pakfire/packages/base.py:141
msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenitore"
#: ../src/pakfire/packages/base.py:143
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Venditore"
#: ../src/pakfire/packages/base.py:145
msgid "UUID"
#: ../src/pakfire/packages/base.py:155
msgid "Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Fornisce"
#: ../src/pakfire/packages/base.py:160
msgid "Pre-requires"
#: ../src/pakfire/packages/base.py:180
msgid "Recommends"
-msgstr ""
+msgstr "Raccomanda"
#: ../src/pakfire/packages/base.py:185
msgid "Suggests"
-msgstr ""
+msgstr "Suggerimento"
#: ../src/pakfire/packages/base.py:193
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "File"
#: ../src/pakfire/packages/base.py:383
msgid "Not set"
-msgstr ""
+msgstr "Non impostato"
#: ../src/pakfire/packages/base.py:570
#, python-format
msgid "Config file saved as %s."
-msgstr ""
+msgstr "File di configurazione salvato come %s."
#: ../src/pakfire/packages/base.py:575
#, python-format
msgid "Preserving datafile '/%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni data file '/%s'"
#: ../src/pakfire/packages/file.py:82
#, python-format
msgid "Filename: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del file: %s"
#: ../src/pakfire/packages/file.py:184
#, python-format
msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
-msgstr ""
+msgstr "Il file in archivio manca nei file metadata: %s. Saltato."
#: ../src/pakfire/packages/file.py:240
#, python-format
msgid "Config file created as %s"
-msgstr ""
+msgstr "file di configurazione crato come %s"
#: ../src/pakfire/packages/file.py:245
#, python-format
msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Non sovrascrivere i file dati già esistenti '/%s'"
#: ../src/pakfire/packages/file.py:259
#, python-format
#: ../src/pakfire/packages/lexer.py:756
#, python-format
msgid "Template does not exist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Il template non esiste: %s"
#: ../src/pakfire/packages/make.py:83
msgid "Package name is undefined."
#: ../src/pakfire/packages/make.py:443
#, python-format
msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca automatica di dipendenze per %s..."
#: ../src/pakfire/packages/make.py:497
#, python-format
msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
-msgstr ""
+msgstr "L' espressione regolare è invalida ed è stata saltata: %s"
#. Let the user know what has been done.
#: ../src/pakfire/packages/make.py:513
#, python-format
msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
-msgstr ""
+msgstr "Filtro '%(pattern)s' ha filtrato %(dep)s."
#. Load progressbar.
#: ../src/pakfire/packages/packager.py:399
#: ../src/pakfire/packages/packager.py:713
msgid "Packaging"
-msgstr ""
+msgstr "Pacchettizzazione"
#: ../src/pakfire/packages/packager.py:741
#, python-format
msgid "Building source package %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Build del pacchetto sorgente %s:"
#: ../src/pakfire/packages/tar.py:87
#, python-format
#: ../src/pakfire/progressbar.py:206
#, python-format
msgid "Elapsed Time: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo impiegato: %s"
#: ../src/pakfire/progressbar.py:228 ../src/pakfire/progressbar.py:235
msgid "ETA"
-msgstr ""
+msgstr "ETA"
#: ../src/pakfire/progressbar.py:231
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo"
#: ../src/pakfire/repository/__init__.py:93
msgid "Initializing repositories..."
-msgstr ""
+msgstr "Inizializzazione repository..."
#: ../src/pakfire/repository/database.py:120
-msgid "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The format of the database is not supported by this version of pakfire."
+msgstr "Il formato del databse non è supportato da questa versione di pakfire."
#: ../src/pakfire/repository/database.py:229
#, python-format
msgid "Cannot use database with version greater than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile usare il database con versioni maggiori di %s."
#: ../src/pakfire/repository/database.py:231
#, python-format
msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
-msgstr ""
+msgstr "Migrazione del formato del database da %(old)s a %(new)s."
#. Create progress bar.
#: ../src/pakfire/repository/local.py:123
#, python-format
msgid "%s: Adding packages..."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Aggiungi pacchetti..."
#. Make a nice progress bar.
#: ../src/pakfire/repository/local.py:229
msgid "Compressing database..."
-msgstr ""
+msgstr "Compressioe database..."
#. Create progress bar.
#: ../src/pakfire/repository/local.py:287
#, python-format
msgid "%s: Reading packages..."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Lettura pacchetti..."
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:151
#, python-format
msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun metadato disponibile per il repository %s. Impossibile scaricarli."
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:176
#, python-format
msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiornare i metadati da %s da nessun server mirror."
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:185
msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
-msgstr ""
+msgstr "I metadati scaricati sono meno recenti di quelli correnti."
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:224
#, python-format
msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile scaricare il pacchetto database per %s in modalita offline."
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:235
#, python-format
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:309
#, python-format
msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile scaricare questo file in modalita offline: %s"
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:315
#, python-format
msgid "Could not download %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile scaricare %s: %s"
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:340
msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
-msgstr ""
+msgstr "Il checksum del download non corrisponde."
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:341
#, python-format
msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
-msgstr ""
+msgstr "Attesi %(good)s ma ricevuti %(bad)s."
#: ../src/pakfire/repository/remote.py:342
msgid "Trying an other mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Prova un altro mirror."
#. Create a progressbar.
#: ../src/pakfire/repository/system.py:59
msgid "Loading installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento dei pacchetti installati"
#: ../src/pakfire/satsolver.py:329
#, python-format
msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzione dipendenze finita in %.2f ms"
#: ../src/pakfire/satsolver.py:344 ../src/pakfire/satsolver.py:370
msgid "The solver returned one problem:"
-msgstr ""
+msgstr "Il risolutore ha riscontrato un problema:"
#. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
#: ../src/pakfire/satsolver.py:386
#: ../src/pakfire/satsolver.py:389
msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi ora provare a soddisfare il risolutore modificando la tua richiesta."
#: ../src/pakfire/satsolver.py:394
msgid "Which problem to you want to resolve?"
#: ../src/pakfire/server.py:279 ../src/pakfire/system.py:149
msgid "Could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Non può essere determinato"
#: ../src/pakfire/shell.py:84
#, python-format
msgid "Executing command: %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione comando: %s in %s"
#: ../src/pakfire/shell.py:123
#, python-format
msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
-msgstr ""
+msgstr "Il comando ha ecceduto il tempo limite (%(timeout)d): %(command)s"
#: ../src/pakfire/shell.py:129
#, python-format
msgid "Child returncode was: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Child risposta è: %s"
#: ../src/pakfire/shell.py:132
#, python-format
msgid "Command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Comando fallito: %s"
#: ../src/pakfire/transaction.py:91
#, python-format
msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
-msgstr ""
+msgstr "file %(name)s da %(pkg1)s va in confitto con il pacchetto %(pkg2)s"
#: ../src/pakfire/transaction.py:97
#, python-format
msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
-msgstr ""
+msgstr "file %(name)s da %(pkg)s va in conflitto con i file di %(pkgs)s"
#: ../src/pakfire/transaction.py:103
#, python-format
-msgid "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
-msgstr ""
+msgid ""
+"file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
+msgstr "il file %(name)s ha causato il fallimento del test di transizione per una motivazione sconosciuta"
#: ../src/pakfire/transaction.py:111
#, python-format
msgid ""
"There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
"perform transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Non c'è abbastanza spazio disponibile su %(name)s. Serve almeno %(size)s per eseguire l' operazione."
#: ../src/pakfire/transaction.py:355
#, python-format
msgid "Not enough space to download %s of packages."
-msgstr ""
+msgstr "Non c'è abbastaza spazio per scaricare %s pacchetti."
#: ../src/pakfire/transaction.py:358
msgid "Downloading packages:"
#: ../src/pakfire/transaction.py:444
msgid "Downgrading:"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocedere:"
#: ../src/pakfire/transaction.py:445
msgid "Removing:"
#: ../src/pakfire/transaction.py:472
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensioni installato: %s"
#: ../src/pakfire/transaction.py:474
#, python-format
msgid "Freed size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Spazio liberato: %s"
#: ../src/pakfire/transaction.py:485
msgid "Is this okay?"
#: ../src/pakfire/transaction.py:491
msgid "Running Transaction Test"
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione test di transazione"
#: ../src/pakfire/transaction.py:503
msgid "Transaction Test Succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Test di transizione eseguito con successo"
#: ../src/pakfire/transaction.py:536
msgid "Verifying signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifica firme..."
#: ../src/pakfire/transaction.py:572
#, python-format
msgid "Found %s signature error(s)!"
-msgstr ""
+msgstr "Trovate %s errori di firma!"
#: ../src/pakfire/transaction.py:577
msgid "Going on because we are running in permissive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Procedo perchè in modalità permissiva."
#: ../src/pakfire/transaction.py:578
msgid "This is dangerous!"
#: ../src/pakfire/util.py:242
msgid "Killing orphans..."
-msgstr ""
+msgstr "chiusura orfani..."
#: ../src/pakfire/util.py:249
#, python-format
msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
-msgstr ""
+msgstr "ID di processo %s è ancora in esecuzione in chroot. Uccidere ..."
#: ../src/pakfire/util.py:261
msgid "Waiting for processes to terminate..."
-msgstr ""
+msgstr "Aspetta la terminazione dei processi..."