]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blobdiff - po/pl.po
Remove one unused parameter from the mail function.
[thirdparty/sarg.git] / po / pl.po
index d2db528e1c2bf12d517722b2d9a7cd1a56e0b21f..4ea12e0dbd4534b73fe2e751162c103c88653f41 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# Polish translations for sarg package.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the sarg package.
-# Wszebor Boksa <boksa@koncept.pl>, 2010
+# Polish translations for Sarg - Squid Analysis Report Generator
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Sarg package.
+# Bruno Devos <bruno.devos@gmail.com>, 2012.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
+"Project-Id-Version: sarg 2.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-27 09:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 11:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-13 15:23+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: auth.c:42
 #, c-format
 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt długa nazwa pliku: %s/%s/.htaccess\n"
 
 #: auth.c:46
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgid "(auth) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(auth) Nie można otworzyć pliku: %s - %s\n"
 
 #: auth.c:51
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(auth) Cannot open template file %s: %s\n"
+msgstr "(auth) Nie można otworzyć wzorca: %s - %s\n"
+
+#: auth.c:65 authfail.c:86 authfail.c:275 authfail.c:294
+#: dansguardian_report.c:171 datafile.c:198 denied.c:85 denied.c:273
+#: denied.c:290 download.c:104 download.c:303 download.c:451 email.c:126
+#: email.c:269 grepday.c:626 grepday.c:777 html.c:385 html.c:555 html.c:593
+#: index.c:282 index.c:290 index.c:299 lastlog.c:77 redirector.c:381
+#: redirector.c:584 repday.c:247 report.c:366 report.c:479 report.c:510
+#: report.c:794 siteuser.c:193 smartfilter.c:144 smartfilter.c:203
+#: smartfilter.c:214 splitlog.c:112 splitlog.c:147 topsites.c:176
+#: topsites.c:324 topuser.c:51 topuser.c:158 topuser.c:256 topuser.c:492
+#: totday.c:181 useragent.c:127 useragent.c:278 useragent.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write error in %s: %s\n"
+msgstr "Błąd zapisu w pliku %s\n"
+
+#: authfail.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failure report not produced as it is not requested\n"
+msgstr "Nie wygenerowano raportu błędów uwierzytelnienia ponieważ jest pusty\n"
+
+#: authfail.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication failure report not produced because privacy option is active\n"
+msgstr "Nie wygenerowano raportu błędów uwierzytelnienia ponieważ jest pusty\n"
+
+#: authfail.c:56 denied.c:56 download.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(log) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(convlog) Nie można otworzyć pliku logów %s - %s\n"
 
-#: authfail.c:34
+#: authfail.c:109
 #, c-format
 msgid "%d more authentication failure not shown here&hellip;"
 msgid_plural "%d more authentication failures not shown here&hellip;"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d dodatkowy błąd nie pokazany tutaj&hellip;"
+msgstr[1] "%d dodatkowe błędy nie pokazane tutaj&hellip;"
+msgstr[2] "%d dodatkowych błędów nie pokazanych tutaj&hellip;"
+
+#: authfail.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to delete \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nie można skasować %s - %s\n"
 
-#: authfail.c:75
+#: authfail.c:144
 msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wygenerowano raportu błędów uwierzytelnienia ponieważ jest pusty\n"
 
-#: authfail.c:85 dansguardian_log.c:153 download.c:70 email.c:140 html.c:394
-#: lastlog.c:81 log.c:1689 realtime.c:103 redirector.c:396 siteuser.c:68
-#: smartfilter.c:79 sort.c:84 sort.c:130 topsites.c:87 topsites.c:203
-#: topuser.c:194 useragent.c:141 useragent.c:224 useragent.c:293
+#: authfail.c:154 dansguardian_log.c:156 denied.c:158 download.c:144
+#: email.c:143 html.c:395 lastlog.c:84 realtime.c:118 redirector.c:403
+#: siteuser.c:68 smartfilter.c:78 sort.c:84 sort.c:130 topsites.c:89
+#: topsites.c:215 topuser.c:200 useragent.c:141 useragent.c:224
+#: useragent.c:293
 #, c-format
 msgid "sort command return status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "komenda sortowania zwróciła status %d\n"
 
-#: authfail.c:86 authfail.c:91 dansguardian_log.c:154 download.c:71
-#: email.c:141 html.c:395 lastlog.c:82 log.c:1690 realtime.c:104
-#: redirector.c:397 siteuser.c:69 siteuser.c:75 smartfilter.c:80
-#: smartfilter.c:85 sort.c:85 sort.c:131 topsites.c:88 topsites.c:94
-#: topsites.c:204 topsites.c:209 topuser.c:195 useragent.c:142 useragent.c:147
+#: authfail.c:155 authfail.c:160 dansguardian_log.c:157 denied.c:159
+#: download.c:145 email.c:144 html.c:396 lastlog.c:85 realtime.c:119
+#: redirector.c:404 siteuser.c:69 siteuser.c:75 smartfilter.c:79
+#: smartfilter.c:84 sort.c:85 sort.c:131 topsites.c:90 topsites.c:96
+#: topsites.c:216 topsites.c:221 topuser.c:201 useragent.c:142 useragent.c:147
 #: useragent.c:225 useragent.c:230 useragent.c:294 useragent.c:299
 #, c-format
 msgid "sort command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "komenda sortowania: %s\n"
 
-#: authfail.c:90 authfail.c:100
+#: authfail.c:159 authfail.c:170
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgid "(authfail) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(authfail) Nie można otworzyć pliku %s\n"
 
-#: authfail.c:95 authfail.c:208 dansguardian_log.c:158
-#: dansguardian_report.c:173 download.c:79 download.c:234 email.c:146
-#: email.c:257 grepday.c:728 html.c:455 html.c:459 html.c:490 html.c:495
-#: index.c:47 lastlog.c:87 lastlog.c:95 log.c:1694 realtime.c:108
-#: realtime.c:292 redirector.c:402 redirector.c:579 report.c:335
-#: siteuser.c:184 smartfilter.c:89 sort.c:89 sort.c:139 topsites.c:178
-#: topsites.c:214 topuser.c:205 topuser.c:359 topuser.c:415 useragent.c:152
-#: useragent.c:235 useragent.c:283 useragent.c:304 useragent.c:337
+#: authfail.c:164 dansguardian_log.c:161 dansguardian_report.c:64
+#: dansguardian_report.c:176 denied.c:142 denied.c:278 download.c:150
+#: download.c:188 download.c:308 email.c:149 email.c:260 grepday.c:689
+#: grepday.c:731 html.c:328 html.c:406 html.c:461 html.c:492 html.c:497
+#: index.c:47 indexonly.c:50 lastlog.c:90 lastlog.c:98 lastlog.c:134
+#: realtime.c:123 realtime.c:307 redirector.c:410 redirector.c:589
+#: report.c:357 siteuser.c:185 smartfilter.c:88 smartfilter.c:220 sort.c:89
+#: sort.c:139 topsites.c:188 topsites.c:226 topuser.c:211 topuser.c:368
+#: topuser.c:424 useragent.c:152 useragent.c:235 useragent.c:283
+#: useragent.c:304 useragent.c:339 util.c:1991 util.c:2004 util.c:2124
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot delete %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nie można skasować %s - %s\n"
 
-#: authfail.c:104 authfail.c:108 topuser.c:241
-#, fuzzy
+#: authfail.c:174 authfail.c:178 topuser.c:247
 msgid "Authentication Failures"
-msgstr "Autentykacja nie powiodіa siк!"
+msgstr "Błąd uwierzytelnienia"
 
-#: authfail.c:106 dansguardian_report.c:82 denied.c:86 download.c:144
-#: grepday.c:559 redirector.c:471 siteuser.c:86 smartfilter.c:107
-#: smartfilter.c:175 topsites.c:225 topuser.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#: authfail.c:176 dansguardian_report.c:83 denied.c:182 download.c:216
+#: grepday.c:559 redirector.c:479 siteuser.c:86 smartfilter.c:106
+#: smartfilter.c:178 topsites.c:237 topuser.c:224
+#, c-format
 msgid "Period: %s"
-msgstr "Przedziaі czasowy"
+msgstr "Okres: %s"
 
-#: authfail.c:112 dansguardian_report.c:88 denied.c:92 download.c:150
-#: email.c:175 realtime.c:314 redirector.c:477 smartfilter.c:116
-#: smartfilter.c:183 topuser.c:269 useragent.c:175
-#, fuzzy
+#: authfail.c:182 dansguardian_report.c:89 denied.c:188 download.c:222
+#: email.c:178 realtime.c:329 redirector.c:485 smartfilter.c:115
+#: smartfilter.c:186 topuser.c:278 useragent.c:175
 msgid "USERID"
-msgstr "ID Uїytk."
+msgstr "UŻYTKOWNIK"
 
-#: authfail.c:112 dansguardian_report.c:88 denied.c:92 download.c:150
-#: realtime.c:314 redirector.c:477 smartfilter.c:116 smartfilter.c:183
-#, fuzzy
+#: authfail.c:182 dansguardian_report.c:89 denied.c:188 download.c:222
+#: realtime.c:329 redirector.c:485 smartfilter.c:115 smartfilter.c:186
 msgid "IP/NAME"
 msgstr "IP/NAZWA"
 
-#: authfail.c:112 dansguardian_report.c:88 denied.c:92 download.c:150
-#: realtime.c:314 redirector.c:477 smartfilter.c:116 smartfilter.c:183
-#, fuzzy
+#: authfail.c:182 dansguardian_report.c:89 denied.c:188 download.c:222
+#: realtime.c:329 redirector.c:485 smartfilter.c:115 smartfilter.c:186
 msgid "DATE/TIME"
-msgstr "DATA/CZAS"
+msgstr "DATA-GODZ."
 
-#: authfail.c:112 dansguardian_report.c:88 denied.c:92 download.c:150
-#: html.c:203 realtime.c:314 redirector.c:477 report.c:267 siteuser.c:95
-#: smartfilter.c:116 smartfilter.c:183 topsites.c:237
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites.
+#: authfail.c:182 dansguardian_report.c:89 denied.c:188 download.c:222
+#: html.c:202 realtime.c:329 redirector.c:485 siteuser.c:95 smartfilter.c:115
+#: smartfilter.c:186 topsites.c:253
 msgid "ACCESSED SITE"
-msgstr "ODWIEDZONE SERWISY"
+msgstr "STRONA"
 
-#: authfail.c:115 email.c:81 html.c:128 html.c:351 html.c:407 siteuser.c:109
-#: topsites.c:104 topsites.c:243
+#: authfail.c:185 email.c:81 html.c:128 html.c:349 html.c:413 siteuser.c:110
+#: topsites.c:106 topsites.c:267
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Za mało pamięci aby czytać plik %s\n"
 
-#: authfail.c:122
+#: authfail.c:192
 #, c-format
 msgid "There is a broken date in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jest nieprawidłowa data w pliku  %s\n"
 
-#: authfail.c:126
+#: authfail.c:196
 #, c-format
 msgid "There is a broken time in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jest nieprawidłowa godzina w pliku %s\n"
 
-#: authfail.c:130
+#: authfail.c:200
 #, c-format
 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jest nieprawidłowa nazwa użytkownika w pliku %s\n"
 
-#: authfail.c:134
+#: authfail.c:204
 #, c-format
 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jest nieprawidłowy adres IP w pliku %s\n"
 
-#: authfail.c:138 denied.c:107 download.c:165 html.c:150 html.c:239
+#: authfail.c:208 denied.c:203 download.c:237 html.c:150 html.c:238
 #, c-format
 msgid "There is a broken url in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jest nieprawidłowy url w pliku %s\n"
 
-#: authfail.c:147 denied.c:116 download.c:174 email.c:212 redirector.c:508
-#: siteuser.c:118 smartfilter.c:129 topuser.c:332
+#: authfail.c:217 denied.c:212 download.c:246 email.c:215 redirector.c:516
+#: siteuser.c:119 smartfilter.c:128 topuser.c:341
 #, c-format
 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznana nazwa użytkownika %s w pliku %s\n"
 
-#: authfail.c:203 dansguardian_report.c:168 denied.c:175 download.c:229
-#: grepday.c:772 html.c:586 redirector.c:574 repday.c:240 siteuser.c:190
-#: topsites.c:291 useragent.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: authfail.c:273 dansguardian_report.c:169 denied.c:271 download.c:301
+#: grepday.c:775 html.c:591 redirector.c:582 repday.c:245 siteuser.c:191
+#: topsites.c:322 useragent.c:332
+#, c-format
 msgid "Write error in file %s\n"
-msgstr "Sortowanie pliku"
+msgstr "Błąd zapisu w pliku %s\n"
 
-#: authfail.c:205 convlog.c:80 dansguardian_report.c:170 denied.c:177
-#: download.c:231 grepday.c:774 html.c:588 redirector.c:576 repday.c:242
-#: siteuser.c:192 splitlog.c:112 splitlog.c:143 splitlog.c:147 topsites.c:293
-#: topuser.c:50 totday.c:181 useragent.c:127 useragent.c:278 useragent.c:334
+#: authfail.c:280 denied.c:163
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to close file %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "Cannot delete %s - %s\n"
+msgstr "Nie można skasować %s - %s\n"
+
+#: authfail.c:301 denied.c:297 download.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to delete %s: %s\n"
+msgstr "Nie udało sie skasować pliku %s\n"
 
 #: convlog.c:46
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(convlog) Cannot open log file %s: %s\n"
+msgstr "(convlog) Nie można otworzyć pliku logów %s - %s\n"
 
 #: convlog.c:51 splitlog.c:87
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Za mało pamięci aby czytać plik logów %s\n"
 
 #: convlog.c:58
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Może występuje nieprawidłowy wiersz lub bałagan w pliku %s\n"
 
-#: dansguardian_log.c:56
+#: convlog.c:82
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close file %s: %s\n"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s - %s\n"
+
+#: dansguardian_log.c:56
+#, c-format
 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego DansGuardian: %s\n"
 
 #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:90
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(dansguardian) Cannot open log file %s: %s\n"
+msgstr "(dansguardian) Nie można otworzyć pliku logów: %s\n"
 
 #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:116 dansguardian_log.c:125
-#: dansguardian_report.c:94 lastlog.c:114 log.c:937 log.c:942 log.c:948
-#: log.c:956 log.c:960 log.c:964 log.c:969 log.c:974 log.c:1075 log.c:1079
-#: log.c:1083 log.c:1087 log.c:1091 log.c:1095 log.c:1099 log.c:1103
-#: log.c:1107 log.c:1140 log.c:1147 log.c:1171 topsites.c:250 topsites.c:255
+#: dansguardian_report.c:95 lastlog.c:117 topsites.c:274 topsites.c:279
 #: useragent.c:83 useragent.c:106
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Może występuje nieprawidłowy wiersz lub bałagan w pliku %s\n"
 
 #: dansguardian_log.c:80
 #, c-format
@@ -209,891 +249,921 @@ msgid ""
 "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s"
 "\"\n"
 msgstr ""
+"Wykorzystanie pliku logów DansGuardian \"%s\" określony w pliku "
+"konfiguracyjnym \"%s\"\n"
 
 #: dansguardian_log.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
-msgstr "Czytam plik access log"
+msgstr "Wczytanie pliku logów DansGuardian: %s\n"
 
 #: dansguardian_log.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid date found in your dansguardian log file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr "Znaleziono nieprawidłową datę w pliku logów DansGuardian %s\n"
 
 #: dansguardian_log.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid time found in your dansguardian log file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr "Znaleziono nieprawidłową godzinę w pliku logów DansGuardian %s\n"
 
 #: dansguardian_log.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid user found in your dansguardian log file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr "Znaleziono nieprawidłowego użytkownika w pliku logów DansGuardian %s\n"
 
 #: dansguardian_log.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid IP address found in your dansguardian log file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr "Znaleziono nieprawidłowy adres IP w pliku logów DansGuardian %s\n"
 
-#: dansguardian_log.c:120 dansguardian_report.c:98 html.c:361 log.c:952
-#: log.c:1050
+#: dansguardian_log.c:120 dansguardian_report.c:99 html.c:359
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Znaleziono nieprawidłowy url w pliku %s\n"
 
-#: dansguardian_log.c:148 redirector.c:387 sort.c:75 useragent.c:132
+#: dansguardian_log.c:146
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Write error in %s: %s"
+msgstr "Błąd zapisu w pliku %s\n"
+
+#: dansguardian_log.c:151 redirector.c:394 sort.c:75 useragent.c:132
+#, c-format
 msgid "Sorting file: %s\n"
-msgstr "Sortowanie pliku"
+msgstr "Sortowanie pliku: %s\n"
 
 #: dansguardian_report.c:34
 #, c-format
 msgid "%d more dansguardian entry not shown here&hellip;"
 msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here&hellip;"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d dodatkowy wiersz DansGuardian nie jest tu pokazany&hellip;"
+msgstr[1] "%d dodatkowe wiersze DansGuardian nie są tu pokazane&hellip;"
+msgstr[2] "%d dodatkowych wierszy DansGuardian nie jest tu pokazanych&hellip;"
 
-#: dansguardian_report.c:64
-#, fuzzy
+#: dansguardian_report.c:65
 msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgstr "Nie wygenerowano raportu DansGuardian ponieważ jest pusty\n"
 
-#: dansguardian_report.c:71 dansguardian_report.c:76
+#: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:77
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s: %s\n"
+msgstr "(dansguardian_report) Nie można otworzyć pliku logów %s\n"
 
-#: dansguardian_report.c:80 dansguardian_report.c:84 topuser.c:237
-#, fuzzy
+#: dansguardian_report.c:81 dansguardian_report.c:85 topuser.c:243
 msgid "DansGuardian"
 msgstr "DansGuardian"
 
-#: dansguardian_report.c:88
-#, fuzzy
+#: dansguardian_report.c:89
 msgid "CAUSE"
-msgstr "CAUSE"
+msgstr "POWÓD"
 
-#: dansguardian_report.c:102
+#: dansguardian_report.c:103
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Może występuje nieprawidłowa reguła w pliku %s\n"
 
-#: datafile.c:72 html.c:82 report.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#: datafile.c:73 html.c:82 report.c:121
+#, c-format
 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgstr "Nie można wypisać listy użytkowników\n"
 
-#: datafile.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: datafile.c:85
+#, c-format
 msgid "Reading user file: %s/%s\n"
-msgstr "Tworzenie pliku"
+msgstr "Wczytanie pliku użytkowników: %s/%s\n"
 
-#: datafile.c:87
-#, c-format
-msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.log\n"
-msgstr ""
+#: datafile.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.user_log\n"
+msgstr "(datafile) zbyt długa ścieżka katalogu: %s/%s.log\n"
 
-#: datafile.c:92 datafile.c:148
+#: datafile.c:94 datafile.c:150
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgid "(datafile) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(datafile) Nie można otworzyć pliku %s\n"
 
-#: datafile.c:97
+#: datafile.c:99
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Za mało pamięci aby czytać pobrane pliki.\n"
 
-#: datafile.c:109 denied.c:103 download.c:161 report.c:166 smartfilter.c:123
+#: datafile.c:111 denied.c:199 download.c:233 report.c:175 smartfilter.c:122
 #, c-format
 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowy wiersz lub bałagan w pliku %s\n"
 
-#: datafile.c:113
+#: datafile.c:115
 #, c-format
 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowy tag w pliku %s\n"
 
-#: datafile.c:132 datafile.c:177 realtime.c:280 report.c:203 report.c:279
-#: report.c:304 siteuser.c:138 topsites.c:118 topsites.c:137
+#: datafile.c:134 datafile.c:179 realtime.c:295 report.c:212 report.c:297
+#: report.c:323 siteuser.c:139 topsites.c:120 topsites.c:139
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to store the url\n"
-msgstr ""
+msgstr "Za mało pamięci aby przechować url\n"
 
-#: datafile.c:198
+#: datafile.c:203
 #, c-format
 msgid "Datafile %s written successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisano plik %s z powodzeniem\n"
 
 #: decomp.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
+msgstr "Nie znaleziono pliku: %s\n"
 
 #: decomp.c:42 decomp.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
-msgstr "Kompresja pliku logowania"
+msgstr "Rozpakowanie pliku logów \"%s\" za pomocą zcat\n"
 
 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
-msgstr "Dekompresja pliku logowania"
+msgstr "komenda rozpakowania jest za długa dla pliku logów %s\n"
 
 #: decomp.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
-msgstr "Kompresja pliku logowania"
+msgstr "Rozpakowywanie pliku logów \"%s\" za pomocą bzcat\n"
+
+#: denied.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Denied report not produced as it is not requested\n"
+msgstr ""
+"Raport dostępów zabronionych nie został utworzony ponieważ jest pusty\n"
 
-#: denied.c:34
+#: denied.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Denied report not produced because privacy option is active\n"
+msgstr ""
+"Raport dostępów zabronionych nie został utworzony ponieważ jest pusty\n"
+
+#: denied.c:107
 #, c-format
 msgid "%d more denied access not shown here&hellip;"
 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here&hellip;"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d dodatkowy dostęp zabroniony nie jest tu pokazany&hellip;"
+msgstr[1] "%d dodatkowe dostępy zabronione nie są tu pokazane&hellip;"
+msgstr[2] "%d dodatkowych dostępów zabronionych nie jest tu pokazanych&hellip;"
 
-#: denied.c:68
+#: denied.c:144
 msgid "Denied report not produced because it is empty\n"
 msgstr ""
+"Raport dostępów zabronionych nie został utworzony ponieważ jest pusty\n"
 
-#: denied.c:75 denied.c:80
+#: denied.c:149
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "Temporary directory path too long to sort the denied accesses\n"
+msgstr "Za mało pamięci aby czytać dostępy zabronione\n"
 
-#: denied.c:84 denied.c:88
-#, fuzzy
+#: denied.c:153 email.c:138 html.c:390 realtime.c:113 redirector.c:398
+#: siteuser.c:63 sort.c:79 topsites.c:84 topsites.c:210 topuser.c:195
+#: useragent.c:136 useragent.c:219 useragent.c:288
+#, c-format
+msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Komenda sortowania jest za długa przy sortowaniu pliku \"%s\" do \"%s\"\n"
+
+#: denied.c:171 denied.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(denied) Cannot open log file %s: %s\n"
+msgstr "(denied) Nie można otworzyć pliku logów %s\n"
+
+#: denied.c:180 denied.c:184
 msgid "Denied"
 msgstr "Zabroniony"
 
-#: denied.c:95
+#: denied.c:191
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
-msgstr ""
-
-#: denied.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr "Za mało pamięci aby czytać dostępy zabronione\n"
 
 #: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje pamięci aby załadować wykluczone adresy URL\n"
 
-#: download.c:65
-#, c-format
-msgid "Path too long to sort the file: %s/download.int_unsort\n"
+#: download.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Download report not produced as it is not requested\n"
 msgstr ""
+"Raport dostępów zabronionych nie został utworzony ponieważ jest pusty\n"
 
-#: download.c:75
-#, c-format
-msgid "Path too long for %s/download.int_unsort\n"
+#: download.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Download report not produced because privacy option is active\n"
 msgstr ""
+"Raport dostępów zabronionych nie został utworzony ponieważ jest pusty\n"
 
-#: download.c:114
-msgid "No downloaded files to report\n"
-msgstr ""
+#: download.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path too long to sort the file: %s\n"
+msgstr "Nie udało sie skasować pliku %s\n"
 
-#: download.c:125
-msgid "Sorted file doesn't exist (to produce the download report)\n"
-msgstr ""
+#: download.c:190
+#, fuzzy
+msgid "No downloaded files to report\n"
+msgstr "Przyrostek pobrań jest za długi\n"
 
-#: download.c:133 download.c:138
+#: download.c:205 download.c:210
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgid "(download) Cannot open log file %s: %s\n"
+msgstr "(download) Nie można otworzyć pliku logów %s\n"
 
-#: download.c:142 download.c:146 topuser.c:239
-#, fuzzy
+#: download.c:214 download.c:218 topuser.c:245
 msgid "Downloads"
-msgstr "Downloads"
+msgstr "Pobrane pliki"
 
-#: download.c:153 report.c:156 topuser.c:293
+#: download.c:225 report.c:165 topuser.c:302
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Za mało pamięci aby czytać pobrane pliki\n"
 
-#: download.c:275
+#: download.c:349
 #, c-format
 msgid "Download suffix list too long\n"
-msgstr ""
+msgstr "Przyrostek pobrań jest za długi\n"
 
-#: download.c:283
+#: download.c:357
 #, c-format
 msgid "Too many download suffixes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Za dużo przyrostków pobrań\n"
 
-#: email.c:61 email.c:67 email.c:73 email.c:151 email.c:157 email.c:269
+#: email.c:61 email.c:67 email.c:73 email.c:154 email.c:160 email.c:275
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(email) Cannot open file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgid "(email) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(email) Nie można otworzyć pliku %s\n"
 
-#: email.c:129
+#: email.c:132
 #, c-format
 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n"
 msgstr ""
+"Błąd sumowania statystyk przy czytaniu %s aby wygenerować raport mailowy\n"
 
-#: email.c:135 html.c:389 log.c:1684 realtime.c:98 redirector.c:391
-#: siteuser.c:63 sort.c:79 topsites.c:82 topsites.c:198 topuser.c:189
-#: useragent.c:136 useragent.c:219 useragent.c:288
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "Dekompresja pliku logowania"
-
-#: email.c:161 log.c:363
-#, fuzzy
+#: email.c:164 log.c:277
 msgid "Squid User Access Report"
-msgstr "Raport dostкpu Uїytkownikуw do serwera Squid"
+msgstr "Raport dostępu użytkowników do proxy"
 
-#: email.c:165
-#, fuzzy
+#: email.c:168
 msgid "Decreasing Access (bytes)"
-msgstr "Zmniejszenie dostкpu (bajtуw)"
+msgstr "Dostęp malejąco (bajty)"
 
-#: email.c:169 html.c:182 repday.c:127 report.c:258 useragent.c:167
-#, fuzzy
+#: email.c:172 html.c:182 repday.c:127 report.c:267 useragent.c:167
 msgid "Period"
-msgstr "Przedziaі czasowy"
+msgstr "Okres"
 
-#: email.c:173 siteuser.c:93 topsites.c:235 topuser.c:260
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: This is a column header showing the position of the entry in the sorted list.
+#: email.c:176 siteuser.c:93 topsites.c:249 topuser.c:269
 msgid "NUM"
-msgstr "Nr"
+msgstr "Lp."
 
-#: email.c:177 html.c:206 topsites.c:237 topuser.c:272
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of connections to a visited site.
+#: email.c:180 html.c:205 topsites.c:255 topuser.c:281
 msgid "CONNECT"
-msgstr "POЈҐCZENIA"
+msgstr "POŁĄCZEŃ"
 
-#: email.c:179 grepday.c:751 html.c:208 html.c:210 index.c:432 repday.c:140
-#: siteuser.c:97 topsites.c:237 topuser.c:274 topuser.c:276
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of transfered bytes.
+#: email.c:182 grepday.c:754 html.c:207 index.c:438 repday.c:140 siteuser.c:97
+#: topsites.c:257 topuser.c:283 topuser.c:285
 msgid "BYTES"
-msgstr "Bajt."
+msgstr "BAJTÓW"
 
-#: email.c:181 grepday.c:764 html.c:214 topuser.c:280
-#, fuzzy
+#: email.c:184 grepday.c:767 html.c:213 topuser.c:289
 msgid "ELAPSED TIME"
-msgstr "CZAS UЇYTKOWANIA"
+msgstr "CZAS SPĘDZONY"
 
-#: email.c:183 html.c:216 topuser.c:282
-#, fuzzy
+#: email.c:186 html.c:215 topuser.c:291
 msgid "MILLISEC"
-msgstr "MILISEK"
+msgstr "MILISEKUND"
 
-#: email.c:185 html.c:218 report.c:267 topsites.c:237 topuser.c:284
+#. TRANSLATORS: This is a column header showing the time spent by the proxy processing the requests.
+#: email.c:188 topsites.c:259 topuser.c:293
 #, fuzzy
+msgctxt "duration"
 msgid "TIME"
-msgstr "CZAS"
+msgstr "CZASU"
 
-#: email.c:194 useragent.c:197
+#: email.c:197 useragent.c:197
 #, c-format
 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowy identyfikator użytkownika w pliku %s\n"
 
-#: email.c:198
+#: email.c:201
 #, c-format
 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowa liczba bajtów w pliku %s\n"
 
-#: email.c:202
+#: email.c:205
 #, c-format
 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowa liczba połączeń w pliku %s\n"
 
-#: email.c:206
+#: email.c:209
 #, c-format
 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowy spędzony czas w pliku %s\n"
 
-#: email.c:231 email.c:233 html.c:503 repday.c:145 repday.c:169 repday.c:195
-#: repday.c:219 topuser.c:426 useragent.c:311
-#, fuzzy
+#: email.c:234 email.c:236 html.c:505 repday.c:148 repday.c:172 repday.c:200
+#: repday.c:224 topuser.c:435 useragent.c:311
 msgid "TOTAL"
 msgstr "SUMA"
 
-#: email.c:247 html.c:564 index.c:432 topuser.c:460
-#, fuzzy
+#: email.c:250 html.c:569 index.c:438 topuser.c:469
 msgid "AVERAGE"
-msgstr "ЊREDNIA"
+msgstr "ŚREDNIA"
 
 #. TRANSLATORS: The string is formatted using strftime. You can use
-#. any string formatting marker allowed by strftime.
-#: email.c:278
+#. any string formatting marker allowed by strftime.
+#: email.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SARG report, %c"
-msgstr "raporty"
+msgstr "Raport SARG, %s"
 
-#: email.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: email.c:287
+#, c-format
 msgid "Sending mail with command: %s\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
+msgstr ""
 
-#: email.c:284 index.c:582 log.c:1672
+#: email.c:290 index.c:588
 #, c-format
 msgid "command return status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "komenda zwróciła status %d\n"
 
-#: email.c:285 index.c:583 log.c:1673
+#: email.c:291 index.c:589
 #, c-format
 msgid "command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "komenda: %s\n"
 
 #: exclude.c:82 exclude.c:110
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje pamięci aby załadować wykluczone adresy IP\n"
 
 #: exclude.c:161 exclude.c:171
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje pamięci aby załadować wykluczone adresy URL\n"
 
 #: exclude.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku exclude_hosts: %s - %s\n"
 
 #: exclude.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
-msgstr "Czytam plik wykluczenia z"
+msgstr "Wczytywanie pliku wykluczonych stacji z: %s\n"
 
 #: exclude.c:203 exclude.c:317
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(gethexclude) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(gethexclude) Nie można otworzyć pliku %s - %s\n"
 
-#: exclude.c:214 url.c:596
+#: exclude.c:214 url.c:595
 #, c-format
 msgid "While reading \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "przy czytaniu \"%s\"\n"
 
 #: exclude.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
-msgstr "Czytam plik wykluczenia z"
+msgstr "Wczytywanie pliki wykluczeń z: %s\n"
 
 #: exclude.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się czytać końca pliku wykluczonych użytkowników %s: %s\n"
 
-#: exclude.c:327 log.c:1747 usertab.c:73 util.c:1417
-#, fuzzy, c-format
+#: exclude.c:327 log.c:793 usertab.c:73 util.c:1542
+#, c-format
 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgstr "Nie można uzyskać wielkości pliku %s\n"
 
 #: exclude.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr "Nie można przewijać pliku wykluczonych użytkowników %s: %s\n"
 
 #: exclude.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
-msgstr "Bі№d malloc"
+msgstr "błąd malloc (%ld bajtów wymaganych)\n"
 
-#: getconf.c:209
+#: getconf.c:212
 #, c-format
 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
-msgstr ""
+msgstr "Długość łańcucha znaków parametru \"%s\" jest za długa\n"
 
-#: getconf.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: getconf.c:257
+#, c-format
 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
-msgstr "Missing double quote after parameter"
+msgstr "Brakuje cudzysłowia po parametrze \"%s\"\n"
 
-#: getconf.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#: getconf.c:269
+#, c-format
 msgid ""
 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
 "long\n"
-msgstr "Missing double quote after parameter"
+msgstr ""
+"Brakuje cudzysłowia po parametrze \"%s\" albo wartość jest większa niż %d "
+"bajtów\n"
 
-#: getconf.c:262
+#: getconf.c:290
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
-msgstr "Missing double quote after parameter"
+msgstr "Drugie słowo parametru \"%s\" jest dłuższe niż %d bajtów\n"
 
-#: getconf.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: getconf.c:294
+#, c-format
 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
-msgstr "Missing double quote after parameter"
+msgstr "Brakuje drugiego słowa dla parametru \"%s\"\n"
 
-#: getconf.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#: getconf.c:304
+#, c-format
 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
-msgstr "Missing double quote after parameter"
+msgstr "Drugie słowo parametru \"%s\" jest dłuższe niż %d bajtów\n"
 
-#: getconf.c:299
+#: getconf.c:327
 #, c-format
 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość liczbowa parametru \"%s\" jest nieprawidłowa\n"
 
-#: getconf.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#: getconf.c:379
+#, c-format
 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
-msgstr "Missing double quote after parameter"
+msgstr "Nieznana wartość \"%s\" dla parametru \"%s\"\n"
 
-#: getconf.c:355
+#: getconf.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
 msgstr ""
+"Wartość \"%s\" jest niekompatybilna z innymi wybranymi wartościami parametru "
+"\"%s\"\n"
 
-#: getconf.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#: getconf.c:414
+#, c-format
 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
-msgstr "Missing double quote after parameter"
+msgstr "Nieznane kryterium sortowania \"%s\" dla parametru \"%s\"\n"
 
-#: getconf.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#: getconf.c:429
+#, c-format
 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
-msgstr "Missing double quote after parameter"
+msgstr "Nieznany porządek sortowania \"%s\" dla parametru \"%s\"\n"
 
-#: getconf.c:421
+#: getconf.c:449
 #, c-format
 msgid "SARG: TAG: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SARG: TAG: %s\n"
 
-#: getconf.c:470
+#: getconf.c:498
 #, c-format
 msgid ""
 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
 msgstr ""
+"Prawdopodobnie masz uszkodzony wiersz lub bałagan dla parametru \"date_format"
+"\"\n"
 
-#: getconf.c:480
+#: getconf.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd: Nieprawidłowa pisownia w znaczniku godziny!\n"
 
-#: getconf.c:488
+#: getconf.c:515
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd: Nieprawidłowa pisownia w znaczniki dnia tygodnia!\n"
 
-#: getconf.c:501
-#, c-format
-msgid "Too many log files in configuration file\n"
-msgstr ""
+#: getconf.c:531 log.c:325 log.c:431 log.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough memory to store the input log file names\n"
+msgstr "Za mało pamięci aby czytać plik logów %s\n"
 
-#: getconf.c:513
+#: getconf.c:541
 #, c-format
 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Za dużo przekierowań plików logów w pliku konfiguracyjnym\n"
 
-#: getconf.c:657 getconf.c:664
+#: getconf.c:687 getconf.c:694
 #, c-format
 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
 msgstr ""
+"Nazwa wzorca pliku jest za długa w parametrze \"AuthUserTemplateFile\"\n"
 
-#: getconf.c:682
+#: getconf.c:712
 #, c-format
 msgid ""
 "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to "
 "\"no\" in %s to disable this warning\n"
 msgstr ""
 
-#: getconf.c:692
+#: getconf.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
 msgstr ""
+"squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
+"redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
 
-#: getconf.c:701
+#: getconf.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
 msgstr ""
+"redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
+"redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
+"opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
 
-#: getconf.c:706
+#: getconf.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
 msgstr ""
+"squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
+"redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
+"opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
 
-#: getconf.c:713
+#: getconf.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
 msgstr ""
+"dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
+"dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
+"opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
 
-#: getconf.c:760 getconf.c:765
+#: getconf.c:796 getconf.c:801
 #, c-format
 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy parametr \"byte_cost\" w pliku konfiguracyjnym\n"
 
-#: getconf.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#: getconf.c:808
+#, c-format
 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
-msgstr "Unknown option"
+msgstr "SARG: Nieznana opcja %s\n"
 
-#: getconf.c:781
-#, fuzzy, c-format
+#: getconf.c:817
+#, c-format
 msgid "Loading configuration from %s\n"
-msgstr "Czytam plik wykluczenia z"
+msgstr "Ładowanie konfiguracji z pliku %s\n"
 
-#: getconf.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#: getconf.c:820
+#, c-format
 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr "(getconf) Nie można otworzyć pliku %s\n"
 
 #: grepday.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
-msgstr "Bі№d malloc"
+msgstr "błąd pamięci (%<PRIu64> wymaganych bajtów)\n"
 
 #: grepday.c:157
 #, c-format
 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(grepday) iconv nie mógł przekodować \"%s\" z %s na UTF-8 - %s\n"
 
 #: grepday.c:170
 #, c-format
 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "libgd nie mógł wyliczyć ramę otaczającą tekst  \"%s\": %s\n"
 
 #: grepday.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr "libgd nie mógł rysować tekstu \"%s\": %s\n"
 
 #: grepday.c:296
 #, c-format
 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowe minimum dla skali Y : %<PRId64>\n"
 
 #: grepday.c:300
 #, c-format
 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowe maksimum dla skali Y : %<PRId64>\n"
 
 #: grepday.c:328
 #, c-format
 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany rodzaj %d dla skali Y\n"
 
 #: grepday.c:489
 #, c-format
 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany kolor \"%s\" dla wykresu. Użycie koloru pomarańczowego.\n"
 
 #: grepday.c:557
 msgid "SARG, "
-msgstr ""
+msgstr "SARG, "
 
 #: grepday.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User: %s"
-msgstr "Uїytkownik"
+msgstr "Użytkownik: %s"
 
-#: grepday.c:617 grepday.c:733
+#: grepday.c:617 grepday.c:736
 #, c-format
 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "zbyt długa nazwa użytkownika dla %s/%s/%s\n"
 
-#: grepday.c:621 grepday.c:691
+#: grepday.c:621 grepday.c:694
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(grepday) Cannot open log file %s: %s\n"
+msgstr "(grepday) Nie można otworzyć pliku logów %s\n"
 
-#: grepday.c:638
+#: grepday.c:640
 #, c-format
 msgid "Graphs disabled as requested in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: grepday.c:643
+#: grepday.c:645
 #, c-format
 msgid "Graphs disabled as no font names were provided in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: grepday.c:648
+#: grepday.c:650
 #, c-format
 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "(grepday) Czcionka %s nie znaleziona\n"
 
-#: grepday.c:655
+#: grepday.c:657
 #, c-format
 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(grepday) iconv nie może przekodować z %s na UTF-8 - %s\n"
 
-#: grepday.c:679
+#: grepday.c:681
 #, c-format
 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa użytkownika zbyt długa dla %s/%s.day\n"
 
-#: grepday.c:701 redirector.c:486 repday.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#: grepday.c:704 redirector.c:494 repday.c:81
+#, c-format
 msgid "Invalid date in file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr "Nieprawidłowa data w pliku %s\n"
 
-#: grepday.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#: grepday.c:710
+#, c-format
 msgid "Invalid entry in file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr "Nieprawidłowa pozycja w pliku %s\n"
 
-#: grepday.c:713 repday.c:106
+#: grepday.c:716 repday.c:106
 #, c-format
 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa liczba bajtów w pliku %s\n"
 
-#: grepday.c:720 repday.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#: grepday.c:723 repday.c:113
+#, c-format
 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr "Nieprawidłowy okres czasu pliku %s\n"
 
-#: grepday.c:737
+#: grepday.c:740
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(grepday) Cannot open output file %s: %s\n"
+msgstr "(grepday) Nie można otworzyć pliku wyjściowego %s\n"
 
-#: grepday.c:740
-#, fuzzy
+#: grepday.c:743
 msgid "Graph report"
-msgstr "raporty"
+msgstr "Raport graficzny"
 
-#: grepday.c:747 grepday.c:760 index.c:263
-#, fuzzy
+#: grepday.c:750 grepday.c:763 index.c:263
 msgid "DAYS"
-msgstr "DAYS"
+msgstr "DZIEŃ"
 
 #: html.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_unsort\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
+msgstr "Zbyt długa nazwa pliku: %s/sargtmp.unsort\n"
 
 #: html.c:69
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_log\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
+msgstr "Zbyt długa nazwa pliku: %s/sargtmp.log\n"
 
 #: html.c:87
 #, c-format
 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt długa nazawa folderu docelowego: %s/%s\n"
 
-#: html.c:98 index.c:543 index.c:551 util.c:332 util.c:344 util.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#: html.c:98 index.c:549 index.c:557 util.c:410 util.c:421 util.c:1057
+#, c-format
 msgid "Cannot create directory %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s - %s\n"
 
 #: html.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input file name too long: %s/htmlrel.txt\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
+msgstr "Zbyt długa nazwa pliku wejściowego: %s/htmlrel.txt\n"
 
 #: html.c:110
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgid "(html3) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(html3) Nie można otworzyć pliku %s\n"
 
 #: html.c:115
 #, c-format
 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt długa nazwa pliku wejściowego: %s/%s/%s.html\n"
 
 #: html.c:119
-#, c-format
-msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File name too long: %s/denied_%s.html\n"
+msgstr "Zbyt długa nazwa pliku: %s/%s/denied_%s.html\n"
 
-#: html.c:140 html.c:231 topuser.c:308
+#: html.c:140 html.c:230 topuser.c:317
 #, c-format
 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowa liczba dostępów w pliku %s\n"
 
 #: html.c:145
 #, c-format
 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowa wielkość pobrań w pliku %s\n"
 
-#: html.c:154 html.c:243
+#: html.c:154 html.c:242
 #, c-format
 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowy kod dostępu w pliku %s\n"
 
-#: html.c:158 html.c:247 report.c:171
+#: html.c:158 html.c:246 report.c:180
 #, c-format
 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowy spędzony czas w pliku %s\n"
 
 #: html.c:163
 #, c-format
 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowa wielkość in-cache'u w pliku %s\n"
 
 #: html.c:168
 #, c-format
 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowa wielkość out-cache'u w pliku %s\n"
 
 #: html.c:177
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgid "(html5) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(html5) Nie można otworzyć pliku %s\n"
 
 #: html.c:181 html.c:187
 msgid "User report"
-msgstr ""
+msgstr "Raport użytkowników"
 
-#: html.c:183 repday.c:128 report.c:259 report.c:263 smartfilter.c:177
-#, fuzzy
+#: html.c:183 repday.c:128 report.c:268 report.c:272 smartfilter.c:180
 msgid "User"
-msgstr "Uїytkownik"
+msgstr "Użytkownik"
 
-#: html.c:185 report.c:261
+#: html.c:185 report.c:270
 #, c-format
 msgid "Sort:&nbsp;%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sortowanie:&nbsp;%s, %s"
 
-#: html.c:198 smartfilter.c:109 topuser.c:242
+#: html.c:192
 #, fuzzy
-msgid "SmartFilter"
+msgid "SmartFilter report"
 msgstr "Szybki Filtr"
 
-#: html.c:198
+#: html.c:209
 #, fuzzy
-msgid "Report"
-msgstr "Raport"
+msgid "%BYTES"
+msgstr "BAJTÓW"
 
-#: html.c:212 topuser.c:278
+#: html.c:211 topuser.c:287
 msgid "IN-CACHE-OUT"
-msgstr ""
+msgstr "TAK-BUFOR-NIE"
 
-#: html.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: html.c:217
+#, fuzzy
+msgctxt "duration"
+msgid "%TIME"
+msgstr "CZASU"
+
+#: html.c:222
+#, c-format
 msgid "Making report: %s\n"
-msgstr "Tworzenie raportu"
+msgstr "Tworzenie raportu: %s\n"
 
-#: html.c:235 topuser.c:304 util.c:774
+#: html.c:234 topuser.c:313 util.c:880
 #, c-format
 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowa liczba bajtów w pliku %s\n"
 
-#: html.c:251
+#: html.c:250
 #, c-format
 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowa wartość kolumnie cache w pliku %s\n"
 
-#: html.c:255
+#: html.c:254
 #, c-format
 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowa kolumna out of cache w pliku %s (%d)\n"
 
-#: html.c:269 topuser.c:355
+#: html.c:268 topuser.c:364
 msgid "date/time report"
-msgstr ""
+msgstr "raport czasowy"
 
-#: html.c:322
-#, fuzzy
+#: html.c:321
 msgid "DENIED"
 msgstr "ZABRONIONY"
 
-#: html.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot delete unused file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
-
-#: html.c:336
+#: html.c:334
 #, c-format
 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt długa nazwa pliku: %s/%s.ip\n"
 
-#: html.c:341
+#: html.c:339
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgid "(html6) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(html6) Nie można otworzyć pliku %s\n"
 
-#: html.c:346
+#: html.c:344
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgid "(html7) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(html7) Nie można otworzyć pliku %s\n"
 
-#: html.c:357 html.c:413
+#: html.c:355 html.c:419
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowy numer IP użytkownika w pliku %s\n"
 
-#: html.c:366 log.c:1235
+#: html.c:364
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowa data w pliku %s\n"
 
-#: html.c:370 log.c:1194
+#: html.c:368
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowa godzina w pliku %s\n"
 
-#: html.c:374 html.c:417
+#: html.c:372 html.c:423
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowy rozmiar w pliku %s\n"
 
-#: html.c:378 html.c:421 log.c:1024 log.c:1029
+#: html.c:376 html.c:427
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowy okres czasu w pliku %s\n"
 
-#: html.c:400
+#: html.c:401
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgid "(html8) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(html8) Nie można otworzyć pliku %s\n"
 
-#: html.c:533
+#: html.c:535
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgid "(html9) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(html9) Nie można otworzyć pliku %s\n"
 
-#: html.c:548
+#: html.c:550
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgid "(html10) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(html0) Nie można otworzyć pliku %s\n"
 
-#: html.c:555
+#: html.c:560
 #, c-format
 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik %s przekroczył granicę (%d MB). Dodano do pliku %s\n"
 
 #: index.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Making index.html\n"
-msgstr "Tworzenie pliku index.html"
+msgstr "Tworzenie index.html\n"
 
-#: index.c:58 index.c:112 index.c:167 index.c:228 index.c:330 indexonly.c:38
+#: index.c:58 index.c:112 index.c:167 index.c:228 index.c:336 indexonly.c:38
 #: lastlog.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s - %s\n"
 
-#: index.c:143 index.c:195 index.c:256
+#: index.c:143 index.c:195 index.c:256 index.c:430
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(index) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(index) Nie można otworzyć pliku %s - %s\n"
 
-#: index.c:146 index.c:427
-#, fuzzy
+#: index.c:146 index.c:433
 msgid "SARG report"
 msgid_plural "SARG reports"
-msgstr[0] "raporty"
-msgstr[1] "raporty"
+msgstr[0] "Raport SARG"
+msgstr[1] "Raporty SARG"
+msgstr[2] "Raporty SARG"
 
 #: index.c:149 index.c:202 index.c:263
-#, fuzzy
 msgid "YEAR"
-msgstr "YEAR"
+msgstr "ROK"
 
 #: index.c:151
-#, fuzzy
 msgid "SIZE"
-msgstr "SIZE"
+msgstr "ROZMIAR"
 
 #: index.c:182
 #, c-format
@@ -1101,18 +1171,20 @@ msgid ""
 "Too many month directories in %s\n"
 "Supernumerary entries are ignored\n"
 msgstr ""
+"Zbyt dużo miesięcy w %s\n"
+"Pominięto wartości ponadliczbowe\n"
 
 #: index.c:198
 #, c-format
 msgid "SARG: report for %04d"
 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "SARG: raport dla %04d"
+msgstr[1] "SARG: raporty dla %04d"
+msgstr[2] "SARG: raporty dla %04d"
 
 #: index.c:202 index.c:263
-#, fuzzy
 msgid "MONTH"
-msgstr "MONTH"
+msgstr "MIESIĄC"
 
 #: index.c:243
 #, c-format
@@ -1120,105 +1192,99 @@ msgid ""
 "Too many day directories in %s\n"
 "Supernumerary entries are ignored\n"
 msgstr ""
+"Zbyt dużo dni w %s\n"
+"Pominięto wartości ponadliczbowe\n"
 
 #: index.c:259
 #, c-format
 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "SARG: raport dla %04d/%02d"
+msgstr[1] "SARG: raporty dla %04d/%02d"
+msgstr[2] "SARG: raporty dla %04d/%02d"
 
-#: index.c:280 index.c:286 index.c:293 index.c:456
+#: index.c:280 index.c:288 index.c:297 index.c:462
 #, c-format
 msgid "Write error in the index %s\n"
-msgstr ""
-
-#: index.c:282 index.c:288 index.c:295 index.c:458
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr "Błąd zapisu w indeksie %s\n"
 
-#: index.c:340
+#: index.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a "
 "sarg-date file. You should delete it\n"
 msgstr ""
+"Katalog \"%s%s\" wygląda jak katalog raportów ale nie zawiera pliku sarg-"
+"date. Należy go skasować\n"
 
-#: index.c:345 index.c:405
+#: index.c:351 index.c:411
 #, c-format
 msgid "not enough memory to sort the index\n"
-msgstr ""
+msgstr "zbyt mało pamięci aby sortować po indeksie\n"
 
-#: index.c:367
+#: index.c:373
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowy dzień tygodnia w pliku %s%s/sarg-date\n"
 
-#: index.c:371
+#: index.c:377
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowy miesiąc w pliku %s%s/sarg-date\n"
 
-#: index.c:375
+#: index.c:381
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowy dzień w pliku %s%s/sarg-date\n"
 
-#: index.c:379 index.c:389
+#: index.c:385 index.c:395
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowa godzina w pliku %s%s/sarg-date\n"
 
-#: index.c:384
+#: index.c:390
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Występuje nieprawidłowy rok w pliku %s%s/sarg-date\n"
 
-#: index.c:397
+#: index.c:403
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt mało pamięci aby umieścić nazwę katalogu \"%s\" w indeksie\n"
 
-#: index.c:424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(index) Cannot open file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#: index.c:432
-#, fuzzy
+#: index.c:438
 msgid "FILE/PERIOD"
-msgstr "PLIK/PRZEDZ."
+msgstr "PLIK/OKRES"
 
-#: index.c:432
-#, fuzzy
+#: index.c:438
 msgid "CREATION DATE"
 msgstr "DATA UTWORZ."
 
-#: index.c:432 siteuser.c:100
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: This is a column header showing the users who visited each site.
+#. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of users who visited a sites.
+#: index.c:438 siteuser.c:101 topsites.c:261
 msgid "USERS"
-msgstr "UЇYT."
+msgstr "UŻYTK."
+
+#: index.c:464
+#, c-format
+msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku indeksu %s - %s\n"
 
-#: index.c:561 index.c:663
+#: index.c:567 index.c:669
 #, c-format
 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(index) błąd zmiany nazwy dla \"%s\" z \"%s\" - %s\n"
 
-#: index.c:572
+#: index.c:578
 #, c-format
 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się utworzyć linku \"%s\" do \"%s\" - %s\n"
 
 #: indexonly.c:46
 #, c-format
 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
-msgstr ""
-
-#: indexonly.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr "Zbyt długa nazwa pliku do usunięcia: %s/%s\n"
 
 #: ip2name.c:66 ip2name.c:198
 #, c-format
@@ -1246,14 +1312,14 @@ msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n"
 msgstr ""
 
 #: ip2name.c:226
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje pamięci aby załadować wykluczone adresy IP\n"
 
 #: ip2name.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot resolve host name %s: %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgstr "Nie można znaleźć nazwy stacji %s: %s\n"
 
 #: ip2name.c:286
 #, c-format
@@ -1261,6 +1327,8 @@ msgid ""
 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
 "instead of %d\n"
 msgstr ""
+"Krótka struktura zwrócona przez getaddrinfo dla adresu IPv4: %d bajtów "
+"zamiast %d\n"
 
 #: ip2name.c:294
 #, c-format
@@ -1268,18 +1336,23 @@ msgid ""
 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
 "instead of %d\n"
 msgstr ""
+"Krótka struktura zwrócona przez getaddrinfo dla adresu IPv6: %d bajtów "
+"zamiast %d\n"
 
 #: ip2name.c:299
 #, c-format
 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
 msgstr ""
+"Nieprawidłowy rodzaj adresu %d zwrócony podczas znalezienia nazwy stacji \"%s"
+"\"\n"
 
 #: ip2name_dns.c:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - "
-"%s\n"
+"IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error "
+"%d - %s\n"
 msgstr ""
+"Znalezienie nazwy IP (getnameinfo) dla adresu %s zwróciło kod błędu %d - %s\n"
 
 #: ip2name_exec.c:61
 #, c-format
@@ -1296,863 +1369,616 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ip2name_exec.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "IP address %s too long for the command to run\n"
-msgstr "Dekompresja pliku logowania"
+#, c-format
+msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n"
+msgstr ""
 
 #: ip2name_exec.c:103
 #, c-format
-msgid "IP address %.*s too long for the command to run\n"
+msgid "IP address \"%.*s\" too long for the command to run\n"
 msgstr ""
 
 #: ip2name_exec.c:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot run command %s\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
+msgstr "komenda sortowania: %s\n"
 
 #: ip2name_exec.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command failed: %s\n"
-msgstr "Sortowanie pliku"
+msgstr "komenda: %s\n"
 
-#: lastlog.c:51 lastlog.c:106
+#: lastlog.c:51 lastlog.c:109
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s: %s\n"
+msgstr "(lastlog) Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s\n"
 
 #: lastlog.c:65
 #, c-format
 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się uzyskać czasu utworzenia %s\n"
 
-#: lastlog.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: lastlog.c:122
+#, c-format
 msgid "Removing old report file %s\n"
-msgstr "Usuniecie pliku starego raportu"
+msgstr "Kasowanie starego pliku raportu %s\n"
 
-#: lastlog.c:121
+#: lastlog.c:124
 #, c-format
 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: lastlog.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to delete the file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#: log.c:406
-#, c-format
-msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
-msgstr ""
-
-#: log.c:410
-#, c-format
-msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt długa nazwa katalogu: %s%s\n"
 
-#: log.c:419
+#: log.c:332
 #, c-format
 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt dużo logów przekierowań podanych w linii komend z opcją -L.\n"
 
-#: log.c:423
+#: log.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
 msgstr ""
+"Zbyt długa nazwa pliku przekierowań podana w linii komend z opcją -L: %s\n"
 
-#: log.c:457
-#, c-format
-msgid "Time period passed on the command line with option -t must be MM:SS\n"
-msgstr ""
+#: log.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n"
+msgstr "Okres czasu podany w linii komend z opcją -t musi być MM:SS\n"
 
-#: log.c:465
-#, c-format
+#: log.c:378
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Time range passed on the command line with option -t must be MM:SS-MM:SS\n"
-msgstr ""
+"Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n"
+msgstr "Okres czasu podany w linii komend z opcją -t musi być MM:SS-MM:SS\n"
 
-#: log.c:493
+#: log.c:406
 #, c-format
 msgid "Option -%c requires an argument\n"
-msgstr ""
-
-#: log.c:511
-#, c-format
-msgid "Too many log files passed on command line.\n"
-msgstr ""
-
-#: log.c:515
-#, c-format
-msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opcja -%c wymaga argumentu\n"
 
-#: log.c:524
+#: log.c:438
 #, c-format
 msgid "Init\n"
-msgstr ""
+msgstr "Początek\n"
 
-#: log.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: log.c:442
+#, c-format
 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego: %s - %s\n"
 
-#: log.c:636
+#: log.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
 "\"\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deleting directory %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+#: log.c:572
+#, c-format
+msgid "Deleting temporary directory \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
-#: log.c:658 log.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#: log.c:580 log.c:616
+#, c-format
 msgid "Parameters:\n"
-msgstr "Parametry"
+msgstr ""
 
-#: log.c:659 log.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#: log.c:581 log.c:617
+#, c-format
 msgid "          Hostname or IP address (-a) = %s\n"
-msgstr "Nazwa Host'a lub adres IP"
+msgstr ""
 
-#: log.c:660 log.c:692
+#: log.c:582 log.c:618
 #, c-format
 msgid "                   Useragent log (-b) = %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:661 log.c:693
+#: log.c:583 log.c:619
 #, c-format
 msgid "                    Exclude file (-c) = %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:662 log.c:694
+#: log.c:584 log.c:620
 #, c-format
 msgid "                 Date from-until (-d) = %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:663 log.c:695
-#, fuzzy, c-format
+#: log.c:585 log.c:621
+#, c-format
 msgid "   Email address to send reports (-e) = %s\n"
-msgstr "Adres E-mail do wysyіki raportуw"
+msgstr ""
 
-#: log.c:664 log.c:696
+#: log.c:586 log.c:622
 #, c-format
 msgid "                     Config file (-f) = %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:666 log.c:698
+#: log.c:588 log.c:624
 #, c-format
 msgid "                     Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:668 log.c:700
+#: log.c:590 log.c:626
 #, c-format
 msgid "                     Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:670 log.c:702
+#: log.c:592 log.c:628
 #, c-format
 msgid "                     Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:671 log.c:703
+#: log.c:593 log.c:629
 #, c-format
 msgid "                       IP report (-i) = %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:671 log.c:676 log.c:678 log.c:683 log.c:684 log.c:703 log.c:708
-#: log.c:710 log.c:715 log.c:716
-#, fuzzy
+#: log.c:593 log.c:594 log.c:601 log.c:603 log.c:608 log.c:609 log.c:629
+#: log.c:630 log.c:637 log.c:639 log.c:644 log.c:645
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: log.c:671 log.c:676 log.c:678 log.c:683 log.c:684 log.c:703 log.c:708
-#: log.c:710 log.c:715 log.c:716
-#, fuzzy
+#: log.c:593 log.c:594 log.c:601 log.c:603 log.c:608 log.c:609 log.c:629
+#: log.c:630 log.c:637 log.c:639 log.c:644 log.c:645
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: log.c:673 log.c:705
+#: log.c:594 log.c:630
+#, c-format
+msgid "            Keep temporary files (-k) = %s\n"
+msgstr ""
+
+#: log.c:597 log.c:633
 #, c-format
 msgid "                       Input log (-l) = %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:675 log.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#: log.c:600 log.c:636
+#, c-format
 msgid "                  Redirector log (-L) = %s\n"
-msgstr "Nazwa Host'a lub adres IP"
+msgstr ""
 
-#: log.c:676 log.c:708
+#: log.c:601 log.c:637
 #, c-format
 msgid "              Resolve IP Address (-n) = %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:677 log.c:709
+#: log.c:602 log.c:638
 #, c-format
 msgid "                      Output dir (-o) = %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:678 log.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#: log.c:603 log.c:639
+#, c-format
 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
-msgstr "Uїyj adresu IP zamiast USERID"
+msgstr ""
 
-#: log.c:679 log.c:711
+#: log.c:604 log.c:640
 #, c-format
 msgid "                   Accessed site (-s) = %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:680 log.c:712
+#: log.c:605 log.c:641
 #, c-format
 msgid "                            Time (-t) = %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:681 log.c:713
+#: log.c:606 log.c:642
 #, c-format
 msgid "                            User (-u) = %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:682 log.c:714
+#: log.c:607 log.c:643
 #, c-format
 msgid "                   Temporary dir (-w) = %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:683 log.c:715
+#: log.c:608 log.c:644
 #, c-format
 msgid "                  Debug messages (-x) = %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:684 log.c:716
+#: log.c:609 log.c:645
 #, c-format
 msgid "                Process messages (-z) = %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:685 log.c:717
+#: log.c:610 log.c:646
 #, c-format
 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:718 log.c:722
+#: log.c:647 log.c:651
 #, c-format
 msgid "sarg version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:725
+#: log.c:654
 #, c-format
 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:755
+#: log.c:683
 #, c-format
 msgid "setrlimit error - %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:766
+#: log.c:704
 #, c-format
-msgid "Not enough memory to read a log file\n"
-msgstr ""
+msgid "No records found\n"
+msgstr "Brak wierszy w pliku\n"
 
-#: log.c:775 log.c:782
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+#: log.c:705 log.c:766
+#, c-format
+msgid "End\n"
+msgstr "Koniec\n"
 
-#: log.c:795
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading access log file: from stdin\n"
-msgstr "Czytam plik access log"
+#: log.c:717
+#, c-format
+msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
+msgstr ""
 
-#: log.c:801
+#: log.c:721
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
-"anyway\n"
+msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring old log file %s\n"
-msgstr "Kompresja pliku logowania"
+#: log.c:726
+#, c-format
+msgid "Period: %s\n"
+msgstr "Okres: %s\n"
 
-#: log.c:812 log.c:883
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+#: log.c:755
+#, c-format
+msgid "Total execution time: %.0lf seconds\n"
+msgstr ""
 
-#: log.c:815
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading access log file: %s\n"
-msgstr "Czytam plik access log"
+#: log.c:757
+#, c-format
+msgid "Lines read: %lu lines in %.0lf seconds (%.0lf lines/s)\n"
+msgstr ""
 
-#: log.c:843
+#: log.c:760
 #, c-format
-msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
+msgid "Processed records: %lu records in %.0lf seconds (%.0lf records/s)\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:857
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
-msgstr "Log is from Microsoft ISA"
+#: log.c:761
+#, c-format
+msgid "Users: %lu users in %.0lf seconds (%.0lf users/s)\n"
+msgstr ""
 
-#: log.c:865
+#: log.c:780
 #, c-format
-msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
+msgid "Loading password file from %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File name too long: %s/sarg_temp.log\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
+#: log.c:783
+#, c-format
+msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
+msgstr ""
 
-#: log.c:892
+#: log.c:788
 #, c-format
-msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
+msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:908
+#: log.c:798
 #, c-format
-msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
+msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:929
+#: log.c:803 util.c:1552
 #, c-format
-msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
+msgid "malloc error (%ld)\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:990 log.c:994 log.c:999 log.c:1003 log.c:1007 log.c:1112 log.c:1116
-#: log.c:1120 log.c:1188 useragent.c:89
+#: log.c:813
 #, c-format
-msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
+msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
+msgstr ""
+
+#: longline.c:136
+#, c-format
+msgid "A text line is more than %d bytes long denoting a corrupted file\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1016 log.c:1127 log.c:1244
+#: longline.c:141 longline.c:154
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid time found in %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgid "Not enough memory to read one more line from the file\n"
+msgstr "Za mało pamięci aby czytać pobrane pliki\n"
 
-#: log.c:1034
+#: realtime.c:61 realtime.c:68
 #, c-format
-msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
+msgid "Cannot create a temporary file name to produce the report: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1038
+#: realtime.c:76
 #, c-format
-msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
+msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1042
+#: realtime.c:81 realtime.c:239
 #, c-format
-msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
+msgid "Not enough memory to read the log file\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1046
+#: realtime.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No log file to read the last %d lines from\n"
+msgstr "Za mało pamięci aby czytać pobrane pliki\n"
+
+#: realtime.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input log file name too long: %s\n"
+msgstr "Zbyt długa nazwa pliku wejściowego: %s/htmlrel.txt\n"
+
+#: realtime.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get %d trailing lines from %s: %s\n"
+msgstr "Nie udało się uzyskać czasu utworzenia %s\n"
+
+#: realtime.c:98
 #, c-format
-msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
+msgid "tail command: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1054 log.c:1182
+#: realtime.c:104
 #, c-format
-msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
+msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1063
+#: realtime.c:141
 #, c-format
-msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
+msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1176
+#: realtime.c:145
 #, c-format
-msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
+msgid "The time stamp decimal part at column 1 is too long\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1200
+#: realtime.c:149
 #, c-format
-msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
+msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1206
+#: realtime.c:157
 #, c-format
-msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
+msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1214
+#: realtime.c:161
 #, c-format
-msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
+msgid "The status at column 4 is too long\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1227
+#: realtime.c:165
 #, c-format
-msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
+msgid "The size at column 5 is too long\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1231
+#: realtime.c:169
 #, c-format
-msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
+msgid "The action at column 6 is too long\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1251
+#: realtime.c:174 realtime.c:183 realtime.c:187 realtime.c:191
 #, c-format
-msgid "Unknown input log file format\n"
+msgid "The URL at column 7 is too long\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1276
+#: realtime.c:178
 #, c-format
-msgid "User ID too long: %s\n"
+msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1289
+#: realtime.c:195
 #, c-format
-msgid "Excluded code: %s\n"
+msgid "The data at column 8 is too long\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1349
+#: realtime.c:199
 #, c-format
-msgid "Excluded site: %s\n"
+msgid "The user at column 9 is too long\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1405
+#: realtime.c:232
 #, c-format
-msgid "Excluded user: %s\n"
+msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1439
+#: realtime.c:247
 #, c-format
-msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
+msgid "Invalid time column in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#: log.c:1477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
-
-#: log.c:1481 log.c:1512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
-
-#: log.c:1498
+#: realtime.c:251 redirector.c:502
 #, c-format
-msgid "Write error in the log file of user %s\n"
+msgid "Invalid IP address in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1563
+#: realtime.c:255
 #, c-format
-msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
+msgid "Invalid user name in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1569
+#: realtime.c:260 redirector.c:164 redirector.c:506
 #, c-format
-msgid "   Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
+msgid "Invalid URL in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1591
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
-msgstr "Loguj z mieszanym formatem zapisu (squid i common log)"
-
-#: log.c:1594
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Common log format\n"
-msgstr "Format logowania wspуlny"
-
-#: log.c:1597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Squid log format\n"
-msgstr "Format logowania Squid'a"
-
-#: log.c:1600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sarg log format\n"
-msgstr "Sarg log format"
-
-#: log.c:1603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Log with invalid format\n"
-msgstr "Loguj z nieprawidіowym formatem"
+#: realtime.c:264
+#, c-format
+msgid "Invalid access type in file %s\n"
+msgstr ""
 
-#: log.c:1607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No records found\n"
-msgstr "Nie znaleziono danych"
+#: realtime.c:327
+msgid "Realtime"
+msgstr ""
 
-#: log.c:1608 log.c:1720
-#, fuzzy, c-format
-msgid "End\n"
-msgstr "Koniec"
+#: realtime.c:328
+msgid "Auto refresh"
+msgstr ""
 
-#: log.c:1622
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
-msgstr "Czytam plik access log"
+#: realtime.c:329
+msgid "TYPE"
+msgstr "RODZAJ"
 
-#: log.c:1626
+#: redirector.c:61
 #, c-format
-msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
+msgid ""
+"Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
+"characters before first tag)\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1631
+#: redirector.c:75
 #, c-format
-msgid "date=%s\n"
+msgid ""
+"Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
+"of tag)\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1632
-#, fuzzy, c-format
-msgid "period=%s\n"
-msgstr "Przedziaі czasowy"
-
-#: log.c:1636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Period: %s\n"
-msgstr "Przedziaі czasowy"
-
-#: log.c:1653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File name too long: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
-
-#: log.c:1657
+#: redirector.c:79
 #, c-format
-msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
+msgid ""
+"Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
+"characters in column separator)\n"
 msgstr ""
 
-#: log.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command too long: %s \"%s\"\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
-
-#: log.c:1679
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
-msgstr "Sarg parsed log saved as"
-
-#: log.c:1734
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading password file from %s\n"
-msgstr "Јadujк plik haseі z"
-
-#: log.c:1737
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
-
-#: log.c:1742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#: log.c:1752
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#: log.c:1757 util.c:1427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "malloc error (%ld)\n"
-msgstr "Bі№d malloc"
-
-#: log.c:1767
+#: redirector.c:84
 #, c-format
-msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
+msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log %s returned no result\n"
 msgstr ""
 
-#: longline.c:113 longline.c:126
+#: redirector.c:96
 #, c-format
-msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
+msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: realtime.c:56 realtime.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create a temporary file name to produce the report: %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
-
-#: realtime.c:71
+#: redirector.c:103
 #, c-format
-msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
+msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: realtime.c:76 realtime.c:224
+#: redirector.c:110
 #, c-format
-msgid "Not enough memory to read the log file\n"
+msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: realtime.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get the %d trailing lines of %s: %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#: realtime.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tail command: %s\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
-
-#: realtime.c:89
-#, c-format
-msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
-msgstr ""
-
-#: realtime.c:126
-#, c-format
-msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
-msgstr ""
-
-#: realtime.c:130
-#, c-format
-msgid "The time stamp decimal part at column 1 is too long\n"
-msgstr ""
-
-#: realtime.c:134
-#, c-format
-msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
-msgstr ""
-
-#: realtime.c:142
-#, c-format
-msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
-msgstr ""
-
-#: realtime.c:146
-#, c-format
-msgid "The status at column 4 is too long\n"
-msgstr ""
-
-#: realtime.c:150
-#, c-format
-msgid "The size at column 5 is too long\n"
-msgstr ""
-
-#: realtime.c:154
-#, c-format
-msgid "The action at column 6 is too long\n"
-msgstr ""
-
-#: realtime.c:159 realtime.c:168 realtime.c:172 realtime.c:176
+#: redirector.c:117
 #, c-format
-msgid "The URL at column 7 is too long\n"
+msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: realtime.c:163
+#: redirector.c:124
 #, c-format
-msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
+msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: realtime.c:180
+#: redirector.c:141 splitlog.c:95
 #, c-format
-msgid "The data at column 8 is too long\n"
+msgid "Invalid date found in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: realtime.c:184
+#: redirector.c:149
 #, c-format
-msgid "The user at column 9 is too long\n"
+msgid "Invalid time found in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: realtime.c:217
+#: redirector.c:154
 #, c-format
-msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
+msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: realtime.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid time column in file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#: realtime.c:236 redirector.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid IP address in file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#: realtime.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid user name in file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#: realtime.c:245 redirector.c:161 redirector.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid URL in file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#: realtime.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid access type in file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#: realtime.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Realtime"
-msgstr "Realtime"
-
-#: realtime.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Auto refresh"
-msgstr "Auto refresh"
-
-#: realtime.c:314
-#, fuzzy
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYPE"
-
-#: redirector.c:58
+#: redirector.c:159
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
-"characters before first tag)\n"
+msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: redirector.c:72
+#: redirector.c:169
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
-"of tag)\n"
+msgid "Invalid source IP in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: redirector.c:76
+#: redirector.c:174 redirector.c:490
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
-"characters in column separator)\n"
+msgid "Invalid user in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: redirector.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log %s returned no result\n"
-msgstr "Dekompresja pliku logowania"
-
-#: redirector.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
-msgstr "Dekompresja pliku logowania"
-
-#: redirector.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
-msgstr "Dekompresja pliku logowania"
-
-#: redirector.c:107
+#: redirector.c:232
 #, c-format
-msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
-msgstr ""
-
-#: redirector.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
-msgstr "Dekompresja pliku logowania"
-
-#: redirector.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
-msgstr "Dekompresja pliku logowania"
-
-#: redirector.c:138 splitlog.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid date found in file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#: redirector.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid time found in file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#: redirector.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#: redirector.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#: redirector.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid source IP in file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#: redirector.c:171 redirector.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid user in file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#: redirector.c:228
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Reading redirector log file %s\n"
-msgstr "Czytam plik access log"
+msgstr ""
 
-#: redirector.c:255 redirector.c:260
+#: redirector.c:259 redirector.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
 "%s\n"
 msgstr ""
 
-#: redirector.c:265 redirector.c:309 redirector.c:326 redirector.c:455
-#: redirector.c:460
+#: redirector.c:269 redirector.c:311 redirector.c:328 redirector.c:463
+#: redirector.c:468
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(squidguard) Cannot open log file %s: %s\n"
+msgstr "(dansguardian) Nie można otworzyć pliku logów: %s\n"
 
-#: redirector.c:270
+#: redirector.c:274
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
 msgstr ""
 
-#: redirector.c:302
+#: redirector.c:305
 msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n"
 msgstr ""
 
-#: redirector.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#: redirector.c:323
+#, c-format
 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgstr ""
 
-#: redirector.c:412
+#: redirector.c:420
 #, c-format
 msgid "%d more redirector entry not shown here&hellip;"
 msgid_plural "%d more redirector entries not shown here&hellip;"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: redirector.c:448
+#: redirector.c:455
 msgid "Redirector report not generated because it is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: redirector.c:465
+#: redirector.c:473
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
 msgstr ""
 
-#: redirector.c:469 redirector.c:473
+#: redirector.c:477 redirector.c:481
 msgid "Redirector report"
 msgstr ""
 
-#: redirector.c:477
-#, fuzzy
+#: redirector.c:485
 msgid "RULE"
-msgstr "RULE"
+msgstr ""
 
-#: redirector.c:490 repday.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#: redirector.c:498 repday.c:97
+#, c-format
 msgid "Invalid time in file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr ""
 
-#: redirector.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#: redirector.c:510
+#, c-format
 msgid "Invalid rule in file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr ""
 
-#: redirector.c:568
+#: redirector.c:576
 #, c-format
 msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing."
 msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: repday.c:64
 #, c-format
@@ -2161,8 +1987,8 @@ msgstr ""
 
 #: repday.c:69 repday.c:122
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(repday) Cannot open log file %s: %s\n"
+msgstr "(grepday) Nie można otworzyć pliku logów %s\n"
 
 #: repday.c:90
 #, c-format
@@ -2171,289 +1997,315 @@ msgstr ""
 
 #: repday.c:126
 msgid "Day report"
-msgstr ""
+msgstr "Raport dniowy"
 
-#: repday.c:144 repday.c:194
-msgid "H"
+#. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report
+#: repday.c:145 repday.c:197
+#, c-format
+msgid "%02dH"
 msgstr ""
 
-#: repday.c:182
+#: repday.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Total downloaded bytes is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly "
 "report of user %s\n"
 msgstr ""
 
-#: repday.c:190
+#: repday.c:193
 msgid "H:M:S"
-msgstr ""
+msgstr "G:M:S"
 
-#: repday.c:232
+#: repday.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Total elapsed time is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of "
 "user %s\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:88
+#: report.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
 "name\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:93
+#: report.c:100
 #, c-format
 msgid "outdirname=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:100 report.c:124 report.c:245 report.c:427 report.c:468
-#: report.c:749
+#: report.c:107 report.c:131 report.c:254 report.c:452 report.c:499
+#: report.c:786
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(report) Cannot open file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(report) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(index) Nie można otworzyć pliku %s - %s\n"
 
-#: report.c:120
+#: report.c:127
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.log\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
+msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.user_log\n"
+msgstr "(datafile) zbyt długa ścieżka katalogu: %s/%s.log\n"
 
-#: report.c:175
+#: report.c:184
 #, c-format
 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:257
+#: report.c:266
 msgid "Site access report"
+msgstr "Raport dostępu do serwisów"
+
+#: report.c:282
+msgid "Accessed site: "
 msgstr ""
 
-#: report.c:267
-#, fuzzy
+#: report.c:285
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: report.c:286
 msgid "DATE"
-msgstr "DATA/CZAS"
+msgstr "DATA"
 
-#: report.c:331
+#: report.c:286
+#, fuzzy
+msgctxt "wall clock"
+msgid "TIME"
+msgstr "CZASU"
+
+#: report.c:351
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to close temporary file for user %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgid "Failed to close temporary file for user %s: %s\n"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku indeksu %s - %s\n"
 
-#: report.c:350
+#: report.c:375
 msgid ""
 "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file "
 "was provided\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:361
+#: report.c:386
 msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:366
+#: report.c:391
 msgid "Top sites report not requested in report_type\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:371
+#: report.c:396
 msgid "Sites & users report not requested in report_type\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:376
+#: report.c:401
 msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:381
+#: report.c:406
 msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:393
+#: report.c:418
 msgid "User's detailed report not requested in report_type\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#: report.c:423
+#, c-format
 msgid "Successful report generated on %s\n"
-msgstr "Raport pomyњlnie wygenerowany..."
+msgstr "Wygenerowano raport w %s\n"
 
-#: report.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#: report.c:428
+#, c-format
 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
-msgstr "Raport pomyњlnie wygenerowany i wysіany do"
+msgstr "Wygenerowano raport i wysłano do %s\n"
 
-#: report.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#: report.c:445
+#, c-format
 msgid "Making file: %s/%s\n"
-msgstr "Tworzenie pliku"
+msgstr "Tworzenie pliku: %s/%s\n"
 
-#: report.c:422
+#: report.c:447
 #, c-format
 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:463
+#: report.c:494
 #, c-format
 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: report.c:525
+#, c-format
 msgid "Failed to write a line in %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr ""
 
-#: report.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: report.c:547
+#, c-format
 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr ""
 
-#: report.c:539
+#: report.c:573
 #, c-format
 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:556
+#: report.c:590
 #, c-format
 msgid "Invalid total size in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:573
+#: report.c:607
 #, c-format
 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:590
+#: report.c:624
 #, c-format
 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:607
+#: report.c:641
 #, c-format
 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:617
+#: report.c:651
 #, c-format
 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:633
+#: report.c:667
 #, c-format
 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:650
+#: report.c:684
 #, c-format
 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:659
+#: report.c:693
 #, c-format
 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:667
+#: report.c:701
 #, c-format
 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:675
+#: report.c:709
 #, c-format
 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:683
+#: report.c:717
 #, c-format
 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:699
+#: report.c:733
 #, c-format
 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:716
+#: report.c:750
 #, c-format
 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:733
+#: report.c:767
 #, c-format
 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
 msgstr ""
 
+#: report.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File name too long for %s/smartfilter.int_unsort\n"
+msgstr "Zbyt długa nazwa pliku: %s/sargtmp.unsort\n"
+
 #: siteuser.c:52
 msgid "Sites and users report not generated because privacy option is on\n"
 msgstr ""
 
 #: siteuser.c:74 siteuser.c:80
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(siteuser) Cannot open log file %s: %s\n"
+msgstr "(denied) Nie można otworzyć pliku logów %s\n"
 
-#: siteuser.c:84 siteuser.c:88 topuser.c:236
-#, fuzzy
+#: siteuser.c:84 siteuser.c:88 topuser.c:242
 msgid "Sites & Users"
-msgstr "Serwisy & Uїytkownicy"
+msgstr "Serwisy i Użytkownicy"
 
-#: smartfilter.c:57
+#: smartfilter.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_unsort\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
+msgstr "Zbyt długa nazwa pliku: %s/sargtmp.unsort\n"
 
-#: smartfilter.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#: smartfilter.c:60
+#, c-format
 msgid "File name too long: %s/sarg-sites\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
+msgstr ""
 
-#: smartfilter.c:65
+#: smartfilter.c:64
 #, fuzzy, c-format
-msgid "File name too long: %s/smartfilter.log\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
+msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_log\n"
+msgstr "Zbyt długa nazwa pliku: %s/sargtmp.log\n"
 
-#: smartfilter.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#: smartfilter.c:68
+#, c-format
 msgid "File name too long: %s/smartfilter.html\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
+msgstr ""
 
-#: smartfilter.c:74
+#: smartfilter.c:73
 #, c-format
 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: smartfilter.c:84 smartfilter.c:94
+#: smartfilter.c:83 smartfilter.c:93
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s: %s\n"
+msgstr "(datafile) Nie można otworzyć pliku %s\n"
+
+#: smartfilter.c:108 topuser.c:248
+msgid "SmartFilter"
+msgstr "Szybki Filtr"
 
-#: smartfilter.c:116 smartfilter.c:183
+#: smartfilter.c:115 smartfilter.c:186
 msgid "SMARTFILTER"
+msgstr "SZYBKI FILTR"
+
+#: smartfilter.c:139
+#, c-format
+msgid "Generated by <a href=\"%s\">%s-%s</a> on %s"
 msgstr ""
 
-#: smartfilter.c:140 smartfilter.c:194 smartfilter.c:204 util.c:1620
-#, fuzzy
+#: smartfilter.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(smartfilter) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(datafile) Nie można otworzyć pliku %s\n"
+
+#: smartfilter.c:197 smartfilter.c:210
 msgid "Generated by"
-msgstr "Wygenerowany przez"
+msgstr "Raport utworzony za pomocą"
 
-#: smartfilter.c:140 smartfilter.c:194 smartfilter.c:204 util.c:1620
-#, fuzzy
+#: smartfilter.c:197 smartfilter.c:210
 msgid "on"
-msgstr "o"
-
-#: smartfilter.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgstr "dnia"
 
 #: sort.c:66
 #, fuzzy, c-format
-msgid "file name too long: %s/%s.utmp\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
+msgid "File name too long: %s/%s.utmp\n"
+msgstr "Zbyt długa nazwa pliku: %s/%s.ip\n"
 
 #: sort.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid "file name too long: %s/htmlrel.txt\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
+msgid "File name too long: %s/htmlrel.txt\n"
+msgstr "Zbyt długa nazwa pliku wejściowego: %s/htmlrel.txt\n"
 
 #: sort.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorting log %s/%s.unsort\n"
-msgstr "Sortowanie pliku"
+#, c-format
+msgid "Sorting log %s/%s.user_unsort\n"
+msgstr ""
 
 #: sort.c:125
 #, c-format
@@ -2461,36 +2313,35 @@ msgid "user name too long to sort %s\n"
 msgstr ""
 
 #: sort.c:135
-#, c-format
-msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user name too long for %s/%s.user_unsort\n"
+msgstr "zbyt długa nazwa użytkownika dla %s/%s/%s\n"
 
-#: sort.c:156 topuser.c:171
+#: sort.c:156 topuser.c:177
 msgid "connect"
-msgstr ""
+msgstr "połączeń"
 
 #: sort.c:158
-#, fuzzy
 msgid "site"
-msgstr "Gіуwne Serwisy"
+msgstr "serwis"
 
-#: sort.c:160 topuser.c:174
+#: sort.c:160 topuser.c:180
 #, fuzzy
+msgctxt "duration"
 msgid "time"
-msgstr "Czas"
+msgstr "czas"
 
-#: sort.c:162 topuser.c:176
-#, fuzzy
+#: sort.c:162 topuser.c:182
 msgid "bytes"
-msgstr "serwisy"
+msgstr "bajtów"
 
-#: sort.c:166 topuser.c:181
+#: sort.c:166 topuser.c:187
 msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "normalny"
 
-#: sort.c:168 topuser.c:184
+#: sort.c:168 topuser.c:190
 msgid "reverse"
-msgstr ""
+msgstr "odwrotny"
 
 #: splitlog.c:70
 #, c-format
@@ -2499,151 +2350,153 @@ msgstr ""
 
 #: splitlog.c:82
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(splitlog) Cannot open log file %s: %s\n"
+msgstr "(convlog) Nie można otworzyć pliku logów %s - %s\n"
 
 #: splitlog.c:122
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s: %s\n"
+msgstr "(convlog) Nie można otworzyć pliku logów %s - %s\n"
 
-#: topsites.c:70
+#: splitlog.c:143
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s - %s\n"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s - %s\n"
+
+#: topsites.c:72
 msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n"
 msgstr ""
 
-#: topsites.c:93 topsites.c:99 topsites.c:208 topsites.c:219
+#: topsites.c:95 topsites.c:101 topsites.c:220 topsites.c:231
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(topsites) Cannot open log file %s: %s\n"
+msgstr "(denied) Nie można otworzyć pliku logów %s\n"
 
-#: topsites.c:172
+#: topsites.c:182
 #, c-format
 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n"
 msgstr ""
 
-#: topsites.c:223 topuser.c:235
+#: topsites.c:235 topuser.c:241
 msgid "Top sites"
-msgstr ""
+msgstr "Ranking serwisów"
 
-#: topsites.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#: topsites.c:240
+#, c-format
 msgid "Top %d sites"
-msgstr "Gіуwne Serwisy"
+msgstr "Pierwsze %d serwisów"
+
+#: topsites.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The number of users is invalid in file %s\n"
+msgstr "Występuje nieprawidłowy identyfikator użytkownika w pliku %s\n"
 
-#: topsites.c:259
+#: topsites.c:287
 #, c-format
 msgid "The url is invalid in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: topuser.c:45 topuser.c:87 topuser.c:93 topuser.c:200 topuser.c:211
+#: topuser.c:46 topuser.c:90 topuser.c:96 topuser.c:206 topuser.c:217
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgid "(topuser) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(index) Nie można otworzyć pliku %s - %s\n"
 
-#: topuser.c:101 util.c:751
+#: topuser.c:104 util.c:857
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: topuser.c:159
+#: topuser.c:165
 #, c-format
 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n"
 msgstr ""
 
-#: topuser.c:168
-#, fuzzy
+#: topuser.c:174
 msgid "user"
-msgstr "ytkownik"
+msgstr "ytkownik"
 
-#: topuser.c:215
+#: topuser.c:221
 #, c-format
 msgid "SARG report for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Raport SARG dla %s"
 
-#: topuser.c:222
+#: topuser.c:228
 #, c-format
 msgid "Sort: %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sortowanie: %s, %s"
 
-#: topuser.c:224
-#, fuzzy
+#: topuser.c:230
 msgid "Top users"
-msgstr "Topuser"
+msgstr "Ranking użytkowników"
 
 #. TRANSLATORS: This is the title of the main report page when no
 #. * top users list are requested.
 #.
-#: topuser.c:229
+#: topuser.c:235
 msgid "Table of content"
 msgstr ""
 
-#: topuser.c:238
+#: topuser.c:244
 msgid "Redirector"
-msgstr ""
+msgstr "Przekierowanie"
 
-#: topuser.c:240
+#: topuser.c:246
 msgid "Denied accesses"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępy zabronione"
 
-#: topuser.c:243
+#: topuser.c:249
 msgid "Useragent"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądarka"
 
-#: topuser.c:250
+#: topuser.c:259
 msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n"
 msgstr ""
 
-#: topuser.c:300
+#: topuser.c:309
 #, c-format
 msgid "There is a broken user in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: topuser.c:312
+#: topuser.c:321
 #, c-format
 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: topuser.c:316
+#: topuser.c:325
 #, c-format
 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: topuser.c:320
+#: topuser.c:329
 #, c-format
 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: topuser.c:352
-#, fuzzy
+#: topuser.c:361
 msgid "Graphic"
-msgstr "Graphic"
+msgstr "Wykres"
 
-#: topuser.c:390
+#: topuser.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
 "%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: topuser.c:441
+#: topuser.c:450
 #, c-format
 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
 msgstr ""
 
-#: topuser.c:481
+#: topuser.c:490
 #, c-format
 msgid "Write error in top user list %s\n"
 msgstr ""
 
-#: topuser.c:483
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
 #: totday.c:53
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n"
-msgstr ""
+msgstr "Za mało pamięci aby przechować url\n"
 
 #: totday.c:104
 #, c-format
@@ -2666,99 +2519,99 @@ msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n"
 msgstr ""
 
 #: totday.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
-msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"
+msgstr ""
 
 #: totday.c:158
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(totday) Cannot open log file %s: %s\n"
+msgstr "(grepday) Nie można otworzyć pliku logów %s\n"
 
 #: totday.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr "Znaleziono nieprawidłową datę w pliku logów DansGuardian %s\n"
 
-#: url.c:152
+#: url.c:150
 #, c-format
 msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n"
 msgstr ""
 
-#: url.c:159
+#: url.c:157
 #, c-format
 msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n"
 msgstr ""
 
-#: url.c:186 url.c:198 url.c:222 url.c:246 url.c:256 url.c:322 url.c:331
-#: url.c:341 url.c:404 url.c:413 url.c:423 url.c:487 url.c:500
-#, c-format
+#: url.c:184 url.c:196 url.c:220 url.c:244 url.c:254 url.c:320 url.c:329
+#: url.c:339 url.c:402 url.c:411 url.c:421 url.c:485 url.c:498
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt mało pamięci aby umieścić nazwę katalogu \"%s\" w indeksie\n"
 
-#: url.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: url.c:465
+#, c-format
 msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr ""
 
-#: url.c:474
+#: url.c:472
 #, c-format
 msgid "Unterminated regular expression\n"
 msgstr ""
 
-#: url.c:493
+#: url.c:491
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr "Nie udało się usunąć pliku %s: %s\n"
 
-#: url.c:551
+#: url.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in "
 "the host alias file\n"
 msgstr ""
 
-#: url.c:582
+#: url.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading host alias file \"%s\"\n"
-msgstr "Czytam plik access log"
+msgstr "Wczytanie pliku logów DansGuardian: %s\n"
 
-#: url.c:585
+#: url.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read host name alias file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgstr "Nie można usunąć nieużywanego pliku \"%s\" - %s\n"
 
-#: url.c:590
-#, c-format
+#: url.c:589
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Not enough memory to read the host name aliases\n"
-msgstr ""
+msgstr "Za mało pamięci aby czytać pobrane pliki\n"
 
-#: url.c:609
+#: url.c:608
 #, c-format
 msgid "List of host names to alias:\n"
 msgstr ""
 
-#: url.c:612
+#: url.c:611
 #, c-format
 msgid "  %s*%s => %s\n"
 msgstr ""
 
-#: url.c:614
+#: url.c:613
 #, c-format
 msgid "  %s => %s\n"
 msgstr ""
 
-#: url.c:616
+#: url.c:615
 #, c-format
 msgid "  *%s => %s\n"
 msgstr ""
 
-#: url.c:619
+#: url.c:618
 #, c-format
 msgid "  %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
 msgstr ""
 
-#: url.c:622
+#: url.c:621
 #, c-format
 msgid "  %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
 msgstr ""
@@ -2769,145 +2622,145 @@ msgid "Usage: %s [options...]\n"
 msgstr ""
 
 #: usage.c:33
-#, fuzzy
-msgid "     -a NAME|IP  Create report for host name or IP address"
-msgstr "Nazwa Host'a lub adres IP"
+msgid "     -a NAME|IP     Create report for host name or IP address"
+msgstr ""
 
 #: usage.c:35
-msgid "     -c FILE     Exclude connected hosts from the report"
+msgid "     -c FILE        Exclude connected hosts from the report"
 msgstr ""
 
 #: usage.c:36
-#, fuzzy
-msgid "     --convert   Convert the access.log file to a legible date"
-msgstr "Konwertuj plik access.log do czytelnej daty"
+msgid "     --convert      Convert the access.log file to a legible date"
+msgstr ""
 
 #: usage.c:37
-msgid "     --css       Output the internal CSS"
+msgid "     --css          Output the internal CSS"
 msgstr ""
 
 #: usage.c:38
 msgid ""
-"     -d DATE     Date range to include in the report: from-until dd/mm/yyyy-"
-"dd/mm/yyyy"
+"     -d DATE        Date range to include in the report: from-until dd/mm/"
+"yyyy-dd/mm/yyyy"
 msgstr ""
 
 #: usage.c:39
-#, fuzzy
-msgid "     -e MAIL     Email address to send reports to (stdout for console)"
-msgstr "Adres E-mail do wysyіki raportуw"
+msgid ""
+"     -e MAIL        Email address to send reports to (stdout for console)"
+msgstr ""
 
 #: usage.c:40
 #, c-format
-msgid "     -f FILE     Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
+msgid "     -f FILE        Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
 msgstr ""
 
 #: usage.c:41
 msgid ""
-"     -g FMT      Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
+"     -g FMT         Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
 msgstr ""
 
 #: usage.c:42
-msgid "     -h          This help"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "     -h             This help"
+msgstr "     -h Niniejsza pomoc"
 
 #: usage.c:43
-msgid "     --help      This help"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "     --help         This help"
+msgstr "     -h Niniejsza pomoc"
 
 #: usage.c:44
-#, fuzzy
-msgid "     -i          Reports by user and IP address"
-msgstr "Raportuj wg. Uїytk. i adresu IP"
+msgid "     -i             Reports by user and IP address"
+msgstr ""
 
 #: usage.c:45
-msgid "     --keeplogs  Keep every previously generated report"
+msgid "     --keeplogs     Keep every previously generated report"
 msgstr ""
 
 #: usage.c:46
 #, fuzzy
-msgid "     -l FILE     Input log"
-msgstr "Plik logowanie wejњciowy"
+msgid "     -l FILE        Input log"
+msgstr "     -h Niniejsza pomoc"
 
 #: usage.c:47
-msgid "     --lastlog   Set the number of previous reports to keep"
+msgid "     --lastlog      Set the number of previous reports to keep"
 msgstr ""
 
 #: usage.c:48
-#, fuzzy
-msgid "     -m          Advanced process messages"
-msgstr "Przetwarzanie komunikatуw"
+msgid "     -m             Advanced process messages"
+msgstr ""
 
 #: usage.c:49
-#, fuzzy
-msgid "     -n          Resolve IP addresses using RDNS"
-msgstr "Rozwi№zujк adres IP"
+msgid "     -n             Resolve IP addresses using RDNS"
+msgstr ""
 
 #: usage.c:50
-msgid "     -o DIR      Report output directory"
+msgid "     -o DIR         Report output directory"
 msgstr ""
 
 #: usage.c:51
-#, fuzzy
-msgid "     -p          Use Ip Address instead of userid (reports)"
-msgstr "Uїyj adresu IP zamiast USERID"
+msgid "     -p             Use Ip Address instead of userid (reports)"
+msgstr ""
 
 #: usage.c:52
-msgid "     -P PREFIX   Prepend a prefix to the splitted file names"
+msgid "     -P PREFIX      Prepend a prefix to the splitted file names"
 msgstr ""
 
 #: usage.c:53
-msgid "     -s SITE     Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
+msgid ""
+"     -s SITE        Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
 msgstr ""
 
 #: usage.c:54
-#, fuzzy
-msgid "     --split     Split the log file by date in -d parameter"
-msgstr "Rozdziel plik logowania na datк z parametrem -d"
-
-#: usage.c:55
-msgid "     --splitprefix PREFIX Prepend a prefix to the splitted file names"
+msgid "     --split        Split the log file by date in -d parameter"
 msgstr ""
 
-#: usage.c:56
-msgid "     -t TIME     Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
+#: usage.c:55
+msgid ""
+"     --splitprefix PREFIX\n"
+"                    Prepend a prefix to the splitted file names"
 msgstr ""
 
 #: usage.c:57
-msgid "     -u USER     Report only that user's activity"
+msgid "     --statistics   Print run time statistics"
 msgstr ""
 
 #: usage.c:58
-#, fuzzy
-msgid "     -w DIR      Temporary directory"
-msgstr "Katalog przejњciowy"
+msgid "     -t TIME        Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
+msgstr ""
 
 #: usage.c:59
-#, fuzzy
-msgid "     -x          Debug messages"
-msgstr "Komunikaty debugowania"
+msgid "     -u USER        Report only that user's activity"
+msgstr ""
 
 #: usage.c:60
+msgid "     -w DIR         Temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: usage.c:61
 #, fuzzy
-msgid "     -z          Process messages"
-msgstr "Przetwarzanie komunikatуw"
+msgid "     -x             Debug messages"
+msgstr "     -h Niniejsza pomoc"
 
-#: usage.c:63
-msgid ""
-"\n"
-"\tPlease donate to the sarg project:"
-msgstr ""
+#: usage.c:62
+#, fuzzy
+msgid "     -z             Process messages"
+msgstr "     -h Niniejsza pomoc"
 
 #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:146 useragent.c:158
 #: useragent.c:229 useragent.c:240 useragent.c:298
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgid "(useragent) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(auth) Nie można otworzyć pliku: %s - %s\n"
 
 #: useragent.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading useragent log: %s\n"
-msgstr "Czytam plik logowania useragent"
+msgstr ""
+
+#: useragent.c:89
+#, c-format
+msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
+msgstr ""
 
 #: useragent.c:100
 #, c-format
@@ -2915,24 +2768,22 @@ msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
 msgstr ""
 
 #: useragent.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   Records read: %ld\n"
-msgstr "Zapisy przeczytane"
+msgstr ""
 
 #: useragent.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Making Useragent report\n"
-msgstr "Tworzк raport agentуw uїytkownika"
+msgstr ""
 
 #: useragent.c:165 useragent.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Squid Useragent's Report"
-msgstr "Raport SQUID'a - agentуw Uїytkownikуw"
+msgstr "Raport Squid przeglądarek"
 
 #: useragent.c:175 useragent.c:311
-#, fuzzy
 msgid "AGENT"
-msgstr "AGENT"
+msgstr "PRZEGLĄDARKA"
 
 #: useragent.c:180 useragent.c:250
 #, c-format
@@ -2944,30 +2795,50 @@ msgstr ""
 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: userinfo.c:81
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to store the user\n"
-msgstr ""
+#: userinfo.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough memory to store the user's strings\n"
+msgstr "Za mało pamięci aby przechować url\n"
+
+#: userinfo.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough memory to store user \"%s\"\n"
+msgstr "Za mało pamięci aby przechować url\n"
+
+#: userinfo.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough memory to store user ID \"%s\"\n"
+msgstr "Za mało pamięci aby przechować url\n"
+
+#: userinfo.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough memory to store the file name for user \"%s\"\n"
+msgstr "Brakuje pamięci aby załadować wykluczone adresy URL\n"
+
+#: userinfo.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough memory to store label \"%s\" of user \"%s\"\n"
+msgstr "Za mało pamięci aby przechować url\n"
 
 #: usertab.c:64
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(usertab) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(auth) Nie można otworzyć pliku: %s - %s\n"
 
 #: usertab.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr ""
 
 #: usertab.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr ""
 
 #: usertab.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
-msgstr "Nie moїna zaіadowaж. Pamiкж RAM przepeіniona"
+msgstr ""
 
 #: usertab.c:93 usertab.c:102
 #, c-format
@@ -3000,9 +2871,9 @@ msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
 msgstr ""
 
 #: usertab.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "LDAP search failed: %s\n"
-msgstr "Јadujк tabele Uїytkownikуw"
+msgstr ""
 
 #: usertab.c:235
 #, c-format
@@ -3010,9 +2881,9 @@ msgid "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
 #: usertab.c:266 usertab.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading User table: %s\n"
-msgstr "Јadujк tabele Uїytkownikуw"
+msgstr ""
 
 #: usertab.c:271
 #, c-format
@@ -3029,530 +2900,408 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
 msgstr ""
 
+#: util.c:86
+#, c-format
+msgid "End of word not found in getword after %d bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:87 util.c:128 util.c:155 util.c:194 util.c:233 util.c:272 util.c:295
+#: util.c:313
+#, c-format
+msgid "Line=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:88 util.c:129 util.c:156 util.c:195 util.c:234 util.c:273 util.c:296
+#: util.c:314
+#, c-format
+msgid "Record=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:89 util.c:130 util.c:157 util.c:196 util.c:235 util.c:274 util.c:315
+#, c-format
+msgid "searching for 'x%x'\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:127
+#, c-format
+msgid "End of word not found in getword_multisep after %d bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:154
+#, c-format
+msgid "End of word not found in getword_skip after %d bytes.\n"
+msgstr ""
+
 #: util.c:187
 #, c-format
 msgid "Integer overflow detected in getword_atoll in line %s\n"
 msgstr ""
 
+#: util.c:193
+#, c-format
+msgid "End of number not found in getword_atoll after %d bytes.\n"
+msgstr ""
+
 #: util.c:226
 #, c-format
 msgid "Integer overflow detected in getword_atoi in line %s\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:263
+#: util.c:232
 #, c-format
-msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
+msgid "End of number not found in getword_atoi after %d bytes.\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:317
+#: util.c:265
 #, c-format
-msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
+msgid "Integer overflow detected in getword_atol in line %s\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:271
+#, c-format
+msgid "End of number not found in getword_atol after %ld bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:294
+#, c-format
+msgid "getword_atolu got a negative number.\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:306
+#, c-format
+msgid "Integer overflow detected in getword_atolu in line %s\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:318 util.c:333 util.c:345
+#: util.c:312
 #, c-format
-msgid "process aborted.\n"
+msgid "End of number not found in getword_atolu after %ld bytes.\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:325
+#: util.c:342
+#, c-format
+msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:396
+#, c-format
+msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:403
 #, c-format
 msgid "directory name too long: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:361
+#: util.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
 "output buffer size (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:436
-#, fuzzy
+#: util.c:538
 msgid ""
 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
 "December"
 msgstr ""
-"January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
-"December"
+"Styczeń,Luty,Marzec,Kwiecień,Maj,Czerwiec,Lipiec,Sierpień,Wrzesień,"
+"Październik,Listopad,Grudzień"
 
-#: util.c:461
-msgid "SARG: "
+#: util.c:543 util.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the "
+"translator.\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:478
+#: util.c:563
+msgid "SARG: "
+msgstr "SARG: "
+
+#: util.c:580
 msgid "SARG: (info) "
-msgstr ""
+msgstr "SARG: (info) "
 
-#: util.c:663
+#: util.c:769
 #, c-format
 msgid "Failed to read the date in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:719
+#: util.c:825
 #, c-format
 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:764
+#: util.c:870
 #, c-format
 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:770
+#: util.c:876
 #, c-format
 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:929
+#: util.c:1052
 #, c-format
 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#: util.c:1065
+#, c-format
 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgstr ""
 
-#: util.c:950
+#: util.c:1073
 #, c-format
 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:961
+#: util.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:967 util.c:970
-#, fuzzy
+#: util.c:1089
+#, c-format
+msgid "Error while copying image %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:1093 util.c:1096
 msgid "Cannot open file"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr ""
 
-#: util.c:1057 util.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: util.c:1183 util.c:1206
+#, c-format
 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
-msgstr "juї istnieje, przeniesiony do"
+msgstr ""
 
-#: util.c:1098
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+#: util.c:1224
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: util.c:1107 util.c:1112
-#, fuzzy, c-format
+#: util.c:1233
+#, c-format
 msgid "Failed to write the date in %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr ""
+
+#: util.c:1238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write the date in %s: %s\n"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku indeksu %s - %s\n"
 
-#: util.c:1133
+#: util.c:1258
 #, c-format
 msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:1212
+#: util.c:1337
 #, c-format
 msgid ""
 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
 "mm/yyyy\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:1217 util.c:1221
+#: util.c:1342 util.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:1234
-#, fuzzy, c-format
+#: util.c:1359
+#, c-format
 msgid "Failed to get the current time\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr ""
 
-#: util.c:1239
+#: util.c:1364
 #, c-format
 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:1245 util.c:1269 util.c:1276 util.c:1285 util.c:1298
-#, fuzzy, c-format
+#: util.c:1370 util.c:1394 util.c:1401 util.c:1410 util.c:1423
+#, c-format
 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgstr ""
 
-#: util.c:1264
+#: util.c:1389
 #, c-format
 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:1293
+#: util.c:1418
 #, c-format
 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:1327
+#: util.c:1452
 #, c-format
 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:1378
-#, fuzzy, c-format
+#: util.c:1503
+#, c-format
 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
-msgstr "Usuniecie plikуw przejњciowych"
+msgstr ""
 
-#: util.c:1381
+#: util.c:1506
 #, c-format
 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:1385
+#: util.c:1510
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(removetmp) Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "(index) Nie można otworzyć pliku %s - %s\n"
 
-#: util.c:1390
+#: util.c:1515
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "Failed to close %s after writing the total line: %s\n"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku indeksu %s - %s\n"
 
-#: util.c:1407
+#: util.c:1532
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes): %s\n"
+msgstr "(auth) Nie można otworzyć pliku: %s - %s\n"
 
-#: util.c:1412
+#: util.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:1421
-#, fuzzy, c-format
+#: util.c:1546
+#, c-format
 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+msgstr ""
 
-#: util.c:1438
+#: util.c:1563
 #, c-format
 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:1592
+#: util.c:1717
 #, c-format
 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:1596
+#: util.c:1721
 #, c-format
 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:1600
+#: util.c:1725
 #, c-format
 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:1605
+#: util.c:1730
 #, c-format
 msgid "The command %s failed\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:1789
+#: util.c:1746
+#, c-format
+msgid "Generated by <a href='%s'>%s-%s</a> on %s"
+msgstr ""
+
+#: util.c:1945
 #, c-format
 msgid "SARG Version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:1821
+#: util.c:1977 util.c:2068 util.c:2110
 #, c-format
 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:1830
+#: util.c:1986
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s\n"
 msgstr ""
 
-#: util.c:1835 util.c:1848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot delete %s - %s\n"
-msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
-
-#: util.c:1841
+#: util.c:1997 util.c:2128
 #, c-format
 msgid "unknown path type %s\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "     -b Useragent log"
-#~ msgstr "Plik logowania agentуw uїytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "     -c Exclude file"
-#~ msgstr "Plik wykluczenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "     -o Output dir"
-#~ msgstr "Katalog wynikowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pre-sorting files\n"
-#~ msgstr "pre-sorting files"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get the size of file %s"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
-#~ msgstr "Nie moїna zaіadowaж. Pamiкж RAM przepeіniona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(html11) Cannot open file %s - %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Sortowanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "USER"
-#~ msgstr "UЇYT."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
-#~ msgstr "Dekompresja pliku logowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
-#~ msgstr "Dekompresja pliku logowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
-#~ msgstr "Czytam plik access log"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SQUIDGUARD"
-#~ msgstr "SQUIDGUARD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "squidGuard"
-#~ msgstr "squidGuard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "malloc error (1024)\n"
-#~ msgstr "Bі№d malloc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(email) read error in %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Making period file\n"
-#~ msgstr "Tworzenie pliku przedziaіu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IN"
-#~ msgstr "Wyj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CACHE"
-#~ msgstr "CACHE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OUT"
-#~ msgstr "Wyj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open log file"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot load. Memory fault"
-#~ msgstr "Nie moїna zaіadowaж. Pamiкж RAM przepeіniona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "malloc error"
-#~ msgstr "Bі№d malloc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Uїytkowanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "options"
-#~ msgstr "opcje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date from-until"
-#~ msgstr "Data od-do"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Email address to send reports"
-#~ msgstr "Adres E-mail do wysyіki raportуw"
+#: util.c:2061 util.c:2103
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown file \"%s\" found in temporary directory \"%s\". It is not one of "
+"our files. Please check the temporary directory you gave to sarg. Adjust the "
+"path to a safe directory or manually delete the content of \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stdout for console"
-#~ msgstr "standardowe wyjњcie dla konsoli"
+#: util.c:2078 util.c:2119
+#, c-format
+msgid "cannot stat \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Config file"
-#~ msgstr "Plik konfiguracji"
+#: util.c:2084
+#, c-format
+msgid "Unknown path type for \"%s\". Check temporary directory\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Format daty"
+#~ msgid "Too many log files in configuration file\n"
+#~ msgstr "Za dużo plików logów w pliku konfiguracyjnym\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Europe"
-#~ msgstr "Europa"
+#~ msgid "(index) Cannot open file %s\n"
+#~ msgstr "(index) Nie można otworzyć pliku %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "USA"
-#~ msgstr "USA"
+#~ msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
+#~ msgstr "Zbyt dużo plików logów podanych w linii komend z opcją -l.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accessed site"
-#~ msgstr "Odwiedzane serwisy WWW"
+#~ msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
+#~ msgstr "Zbyt długa nazwa pliku podana w linii komend z opcją -l: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+#~ msgid "Too many log files passed on command line.\n"
+#~ msgstr "Zbyt dużo plików logów podanych w linii komend.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+#~ msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
+#~ msgstr "Zbyt długa nazwa pliku podana w linii komend: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Gуra"
+#~ msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
+#~ msgstr "SARG: Liczba wierszy w logu: %lu, wczytywanie: %3.2f%%"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"
+#~ msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
+#~ msgstr "SARG: Liczba wierszy w logu: %lu, wczytywanie: %3.2f%%"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open temporary file"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku przejњciowego"
+#~ msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.user_unsort\n"
+#~ msgstr "Zbyt długa nazwa pliku: %s/sargtmp.unsort\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading access log file"
-#~ msgstr "Czytam plik access log"
+#~ msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
+#~ msgstr "SARG: Liczba wierszy w logu: %lu, wczytywanie: %3.2f%%\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
-#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"
+#~ msgid "Log with invalid format\n"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy format pliku\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Koniec"
+#~ msgid "date=%s\n"
+#~ msgstr "data=%s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "period=%s\n"
+#~ msgstr "okres=%s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "limit exceeded"
-#~ msgstr "przekroczony limit"
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Added to file"
-#~ msgstr "Dodane do pliku"
+#~ msgid ""
+#~ "SARG: Maybe you have a broken record or garbage in the names of the "
+#~ "months.\n"
+#~ msgstr "Może występuje nieprawidłowy wiersz lub bałagan w pliku %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SARG:           Hostname or IP address (-a) = %s\n"
-#~ msgstr "Nazwa Host'a lub adres IP"
+#~ msgid ""
+#~ "Maybe you have a broken record or garbage in the name of the months.\n"
+#~ msgstr "Może występuje nieprawidłowy wiersz lub bałagan w pliku %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SARG:    Email address to send reports (-e) = %s\n"
-#~ msgstr "Adres E-mail do wysyіki raportуw"
+#~ msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
+#~ msgstr "Nie udało się skasować pliku \"%s\" po jego przetworzeniu - %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
-#~ msgstr "Uїyj adresu IP zamiast USERID"
+#~ msgid "Downloaded files report not generated as it is empty\n"
+#~ msgstr "Raport plików pobranych nie został utworzony ponieważ jest pusty\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sarg version: %s"
-#~ msgstr "wersja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "written"
-#~ msgstr "zapisane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "excluded"
-#~ msgstr "wykluczone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP report"
-#~ msgstr "Raport IP"
+#~ msgid "Report"
+#~ msgstr "Raport"