]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blobdiff - po/pt_BR.po
Update all PO files in preparation for release.
[thirdparty/glibc.git] / po / pt_BR.po
index 14288d3a277ffa15fc4dda363950a4159d8dbf23..e43ee2407e6c78f408b43f38d35d2c8a0680a07c 100644 (file)
@@ -1,63 +1,68 @@
-# Brazilian portuguese messages for glibc.
-# Copyright © 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation for glibc.
+# Copyright © 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glibc package.
 # Fabio Dorival Victorelli <fabio@conectiva.com.br>, 1998.
 # Márcio Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998.
 # Arnaldo Carvalho de Mello <acme@conectiva.com.br>, 1998.
 # Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998.
 # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-06-29 18:07-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.33.9000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-26 04:41-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: argp/argp-help.c:227
+#: argp/argp-help.c:229
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parâmetro requer um valor"
 
-#: argp/argp-help.c:237
+#: argp/argp-help.c:239
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido"
 
-#: argp/argp-help.c:250
+#: argp/argp-help.c:252
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: argp/argp-help.c:1214
+#: argp/argp-help.c:1350
 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
 msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente."
 
-#: argp/argp-help.c:1600
+#: argp/argp-help.c:1713
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: argp/argp-help.c:1604
+#: argp/argp-help.c:1717
 msgid "  or: "
 msgstr "  ou: "
 
-#: argp/argp-help.c:1616
+#: argp/argp-help.c:1729
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPÇÃO...]"
 
-#: argp/argp-help.c:1643
+#: argp/argp-help.c:1756
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n"
+msgstr "Tente “%s --help” ou “%s --usage” para mais informações.\n"
 
-#: argp/argp-help.c:1671
+#: argp/argp-help.c:1784
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Reporte erros (bugs) para %s.\n"
+msgstr "Relate erros para %s.\n"
 
 #: argp/argp-parse.c:101
 msgid "Give this help list"
@@ -67,8 +72,8 @@ msgstr "Retorna este arquivo de ajuda"
 msgid "Give a short usage message"
 msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta"
 
-#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
-#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
+#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
+#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
 #: nss/makedb.c:120
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
@@ -79,11 +84,11 @@ msgstr "Configura o nome do programa"
 
 #: argp/argp-parse.c:105
 msgid "SECS"
-msgstr ""
+msgstr "SEG"
 
 #: argp/argp-parse.c:106
 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr "Pendurar por SEG segundos (o padrão é 3600)"
+msgstr "Retém por SEG segundos (o padrão é 3600)"
 
 #: argp/argp-parse.c:167
 msgid "Print program version"
@@ -96,7 +101,7 @@ msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Versão desconhecida!?"
 #: argp/argp-parse.c:623
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: Muitos parâmetros\n"
+msgstr "%s: Argumentos demais\n"
 
 #: argp/argp-parse.c:766
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
@@ -104,42 +109,43 @@ msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?"
 
 #: assert/assert-perr.c:35
 #, c-format
-msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
+msgid ""
+"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+"%n"
+msgstr ""
+"%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
+"%n"
 
 #: assert/assert.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
 "%n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertiva `%s' falhou.\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s:%u: %s%sAssertiva “%s” falhou.\n"
+"%n"
 
-#: catgets/gencat.c:110
+#: catgets/gencat.c:109
 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
-msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos "
+msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos"
 
-#: catgets/gencat.c:112
+#: catgets/gencat.c:111
 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
-msgstr "Não usar catálogo existente, forçar novo arquivo de saída"
+msgstr "Não usa catálogo existente, força um novo arquivo de saída"
 
-#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
+#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
 msgid "Write output to file NAME"
 msgstr "Escreve a saída para o arquivo NOME"
 
-#: catgets/gencat.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
-#| "is -, output is written to standard output.\n"
+#: catgets/gencat.c:117
 msgid ""
 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
 "is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr ""
-"Gera catálogo de mensagens.\\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA é -, a entrada é lidada entrada padrão.  Se ARQUIVO-DE-SAÍDA\n"
-"é -, a saída é escrita para a saída padrão.\n"
+"Gera catálogo de mensagens.\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA for -, a entrada é lida da entrada padrão.\n"
+"Se ARQUIVO-DE-SAÍDA for -, a saída é escrita para a saída padrão.\n"
 
-#: catgets/gencat.c:123
+#: catgets/gencat.c:122
 msgid ""
 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
@@ -147,26 +153,27 @@ msgstr ""
 "-o ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
 "[ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA...]"
 
-#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
-#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
-#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
-#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
-#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
-#: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
+#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311
+#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
+#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
+#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
+#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369
+#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
 #, c-format
 msgid ""
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
 "%s.\n"
 msgstr ""
+"Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n"
+"%s.\n"
 
-#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
-#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
-#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
-#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
-#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
-#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
-#: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
+#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
+#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
+#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
+#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -174,165 +181,145 @@ msgid ""
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Este é um software free; leia os fontes para condicões de cópia. Não existe\n"
-"garantia; nem para comércio ou adequacão para propóstios particulares.\n"
+"Este é um software livre; leia os fontes para condições de cópia. NÃO HÁ\n"
+"QUALQUER GARANTIA; nem para COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A QUALQUER\n"
+"PROPÓSITO EME PARTICULAR.\n"
 
-#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
-#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
-#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
-#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
-#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
-#: posix/getconf.c:473
+#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
+#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
+#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
+#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
+#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
+#: posix/getconf.c:490
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Escrito por %s.\n"
 
-#: catgets/gencat.c:281
+#: catgets/gencat.c:280
 msgid "*standard input*"
 msgstr "*entrada padrão*"
 
-#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
+#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
 #: nss/makedb.c:246
 #, c-format
 msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'"
+msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada “%s”"
 
-#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
+#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490
 msgid "illegal set number"
 msgstr "número de conjunto ilegal"
 
-#: catgets/gencat.c:443
+#: catgets/gencat.c:442
 msgid "duplicate set definition"
 msgstr "definição de conjunto duplicada"
 
-#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
+#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668
 msgid "this is the first definition"
 msgstr "esta é a primeira definição"
 
-#: catgets/gencat.c:516
+#: catgets/gencat.c:515
 #, c-format
 msgid "unknown set `%s'"
-msgstr "conjunto desconhecido `%s'"
+msgstr "conjunto desconhecido “%s”"
 
-#: catgets/gencat.c:557
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid collation character"
+#: catgets/gencat.c:556
 msgid "invalid quote character"
-msgstr "Caracter de comparação inválido"
+msgstr "caractere de aspas inválido"
 
-#: catgets/gencat.c:570
+#: catgets/gencat.c:569
 #, c-format
 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
-msgstr "diretiva desconhecida `%s': linha ignorada"
+msgstr "diretiva desconhecida “%s”: linha ignorada"
 
-#: catgets/gencat.c:615
+#: catgets/gencat.c:614
 msgid "duplicated message number"
 msgstr "número de mensagem duplicado"
 
-#: catgets/gencat.c:666
+#: catgets/gencat.c:665
 msgid "duplicated message identifier"
 msgstr "identificador de mensagens duplicado"
 
-#: catgets/gencat.c:723
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid character class name"
+#: catgets/gencat.c:722
 msgid "invalid character: message ignored"
-msgstr "Nome de classe de caracter inválido"
+msgstr "caractere inválido: mensagem ignorada"
 
-#: catgets/gencat.c:766
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid leaping year"
+#: catgets/gencat.c:765
 msgid "invalid line"
-msgstr "ano bissexto inválido"
+msgstr "linha inválida"
 
-#: catgets/gencat.c:820
+#: catgets/gencat.c:819
 msgid "malformed line ignored"
 msgstr "linha inválida ignorada"
 
-#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
+#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024
 #, c-format
 msgid "cannot open output file `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s'"
+msgstr "não é possível abrir arquivo de saída “%s”"
 
-#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid saved time"
+#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:588
 msgid "invalid escape sequence"
-msgstr "tempo gravado inválido"
+msgstr "sequência de escape inválida"
 
-#: catgets/gencat.c:1209
+#: catgets/gencat.c:1210
 msgid "unterminated message"
 msgstr "mensagem não terminada"
 
-#: catgets/gencat.c:1233
+#: catgets/gencat.c:1234
 #, c-format
 msgid "while opening old catalog file"
 msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de catálogo"
 
-#: catgets/gencat.c:1324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "program %lu version %lu is not available\n"
+#: catgets/gencat.c:1325
+#, c-format
 msgid "conversion modules not available"
-msgstr "programa %lu versão %lu não está disponível\n"
+msgstr "módulos de conversão não estão disponíveis"
 
-#: catgets/gencat.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create internal descriptor"
+#: catgets/gencat.c:1351
+#, c-format
 msgid "cannot determine escape character"
-msgstr "não é possível criar descritor interno"
+msgstr "não é possível determinar caractere de escape"
 
-#: debug/pcprofiledump.c:53
-#, fuzzy
-#| msgid "encoding for output"
+#: debug/pcprofiledump.c:52
 msgid "Don't buffer output"
-msgstr "codificação para a saída"
+msgstr "Não usa buffer para a saída"
 
-#: debug/pcprofiledump.c:58
+#: debug/pcprofiledump.c:57
 msgid "Dump information generated by PC profiling."
-msgstr ""
+msgstr "Despeja a informação gerada pelo perfilador de PC."
 
-#: debug/pcprofiledump.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid "[FILE...]"
+#: debug/pcprofiledump.c:60
 msgid "[FILE]"
-msgstr "[ARQUIVO...]"
+msgstr "[ARQUIVO]"
 
-#: debug/pcprofiledump.c:108
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open input file `%s'"
+#: debug/pcprofiledump.c:107
+#, c-format
 msgid "cannot open input file"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'"
+msgstr "não foi possível abrir arquivo de entrada"
 
-#: debug/pcprofiledump.c:115
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read header from `%s'"
+#: debug/pcprofiledump.c:114
+#, c-format
 msgid "cannot read header"
-msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'"
+msgstr "não foi possível ler cabeçalho"
 
-#: debug/pcprofiledump.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid month name"
+#: debug/pcprofiledump.c:178
+#, c-format
 msgid "invalid pointer size"
-msgstr "nome do mês inválido"
+msgstr "tamanho de ponteiro inválido"
 
-#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
+#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: xtrace [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃOPROGRAMA]...\\n"
 
-#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
-#: malloc/memusage.sh:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
+#: malloc/memusage.sh:25
 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
-msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n"
+msgstr "Tente “%s --help” ou “%s --usage” para mais informações.\\n"
 
-#: debug/xtrace.sh:38
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: debug/xtrace.sh:37
 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+msgstr "%s: opção “%s” requer um argumento.\\n"
 
-#: debug/xtrace.sh:45
+#: debug/xtrace.sh:44
 msgid ""
 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
 "\n"
@@ -346,698 +333,616 @@ msgid ""
 "short options.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Rastreia a execução do programa exibindo a função atualmente executada.\n"
+"\n"
+"     --data=ARQUIVO       Não executa o programa, apenas exibe os dados\n"
+"                            do ARQUIVO.\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Exibe essa ajuda e sai\n"
+"      --usage             Fornece uma curta mensagem de uso\n"
+"   -V,--version           Exibe informação da versão e sai\n"
+"\n"
+"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórias para opções curtas correspondentes.\n"
+"\n"
 
-#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
-#: malloc/memusage.sh:64
+#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
+#: malloc/memusage.sh:63
 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\\\\n%s.\\\\n"
 
-#: debug/xtrace.sh:125
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: debug/xtrace.sh:124
 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "xtrace: opção não reconhecida “$1”\\n"
 
-#: debug/xtrace.sh:138
-#, fuzzy
-#| msgid "no symbolic name given"
+#: debug/xtrace.sh:137
 msgid "No program name given\\n"
-msgstr "nenhum nome simbólico dado"
+msgstr "Nenhum nome de programa dado\\n"
 
-#: debug/xtrace.sh:146
+#: debug/xtrace.sh:145
 #, sh-format
 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
-msgstr ""
+msgstr "“$program” executável não foi encontrado\\n"
 
-#: debug/xtrace.sh:150
-#, fuzzy, sh-format
-#| msgid "program %lu is not available\n"
+#: debug/xtrace.sh:149
+#, sh-format
 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
-msgstr "programa %lu não está disponível\n"
-
-#: dlfcn/dlinfo.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
-msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
-msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado"
+msgstr "“$program” não é um executável\\n"
 
-#: dlfcn/dlinfo.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Information request"
+#: dlfcn/dlinfo.c:48
 msgid "unsupported dlinfo request"
-msgstr "Requesição de informação"
+msgstr "requisição dlinfo sem suporte"
 
-#: dlfcn/dlmopen.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid month name"
+#: dlfcn/dlmopen.c:53
 msgid "invalid namespace"
-msgstr "nome do mês inválido"
+msgstr "espaço de nome inválido"
 
-#: dlfcn/dlmopen.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid month name"
+#: dlfcn/dlmopen.c:58
 msgid "invalid mode"
-msgstr "nome do mês inválido"
+msgstr "modo inválido"
 
-#: dlfcn/dlopen.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid month name"
+#: dlfcn/dlopen.c:54
 msgid "invalid mode parameter"
-msgstr "nome do mês inválido"
+msgstr "parâmetro de modo inválido"
 
-#: elf/cache.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid "(unknown)"
+#: elf/cache.c:178
 msgid "unknown"
-msgstr "(desconhecido)"
-
-#: elf/cache.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown host"
-msgid "Unknown OS"
-msgstr "Host desconhecido"
+msgstr "desconhecido"
 
-#: elf/cache.c:140
+#: elf/cache.c:274
 #, c-format
-msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
-msgstr ""
+msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
+msgstr "O arquivo de cache tem endianismo incorreto.\n"
 
-#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open input file `%s'"
+#: elf/cache.c:283
+msgid "Cache generated by: "
+msgstr "Cache gerado por: "
+
+#: elf/cache.c:297 elf/ldconfig.c:1429
+#, c-format
 msgid "Can't open cache file %s\n"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de cache %s\n"
 
-#: elf/cache.c:171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mapping of section headers failed"
+#: elf/cache.c:311
+#, c-format
 msgid "mmap of cache file failed.\n"
-msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou"
+msgstr "mmap de arquivo de cache falhou.\n"
 
-#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
+#: elf/cache.c:315 elf/cache.c:329 elf/cache.c:340
 #, c-format
 msgid "File is not a cache file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo não é um arquivo de cache.\n"
 
-#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
+# %d = número (quantidade) de bibliotecas
+#: elf/cache.c:369 elf/cache.c:384
 #, c-format
 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d bibliotecas localizadas no cache “%s”\n"
+
+#: elf/cache.c:382
+#, c-format
+msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
+msgstr "Dados de extensão malformados no arquivo de cache %s\n"
+
+#: elf/cache.c:520
+#, c-format
+msgid "Writing of cache extension data failed"
+msgstr "Escrita de dados de extensão cache falhou"
+
+#: elf/cache.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
+msgstr "%s: o nível ISA está muito alto (%d > %d)"
 
-#: elf/cache.c:426
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#: elf/cache.c:698
+#, c-format
 msgid "Can't create temporary cache file %s"
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário de cache %s"
 
-#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
+#: elf/cache.c:706 elf/cache.c:716 elf/cache.c:720 elf/cache.c:725
+#: elf/cache.c:744
 #, c-format
 msgid "Writing of cache data failed"
-msgstr ""
+msgstr "Escrita de dados de cache falhou"
 
-#: elf/cache.c:458
+#: elf/cache.c:739
 #, c-format
 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
-msgstr ""
+msgstr "Mudança de direitos de acesso de %s para %#o falhou"
 
-#: elf/cache.c:463
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mapping of section headers failed"
+#: elf/cache.c:748
+#, c-format
 msgid "Renaming of %s to %s failed"
-msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou"
+msgstr "Renomeio de %s para %s falhou"
+
+#: elf/cache.c:778
+#, c-format
+msgid "Could not create library path"
+msgstr "Não foi possível criar o caminho da biblioteca"
 
-#: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot write to client"
+#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298
 msgid "cannot create scope list"
-msgstr "não é possível escrever para o cliente"
+msgstr "não é possível criar lista de escopo"
 
-#: elf/dl-close.c:816
-#, fuzzy
-#| msgid "Named object is not searchable"
+#: elf/dl-close.c:815
 msgid "shared object not open"
-msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável"
+msgstr "objeto compartilhado não está aberto"
 
-#: elf/dl-deps.c:112
+#: elf/dl-deps.c:96
 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
-msgstr ""
+msgstr "DST não permitido em programas SUID/SGID"
 
-#: elf/dl-deps.c:125
+#: elf/dl-deps.c:109
 msgid "empty dynamic string token substitution"
-msgstr ""
+msgstr "substituição de token de string dinâmica vazia"
 
-#: elf/dl-deps.c:131
+#: elf/dl-deps.c:115
 #, c-format
 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível carregar “%s” auxiliar por causa de substituição de token de string dinâmica vazia\n"
 
-#: elf/dl-deps.c:467
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot allocate symbol data"
+#: elf/dl-deps.c:204
+msgid "cannot allocate dependency buffer"
+msgstr "não foi possível alocar buffer de dependências"
+
+#: elf/dl-deps.c:427
 msgid "cannot allocate dependency list"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+msgstr "não foi possível alocar lista de dependências"
 
-#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot allocate symbol data"
+#: elf/dl-deps.c:467
 msgid "cannot allocate symbol search list"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+msgstr "não foi possível alocar lista de pesquisa de símbolos"
 
-#: elf/dl-deps.c:544
-msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
-msgstr ""
+#: elf/dl-error-skeleton.c:80
+msgid "error while loading shared libraries"
+msgstr "erro ao carregar bibliotecas compartilhadas"
 
-#: elf/dl-error.c:77
+#: elf/dl-error-skeleton.c:113
 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
-msgstr ""
-
-#: elf/dl-error.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "error while reading the input"
-msgid "error while loading shared libraries"
-msgstr "enquanto lendo entrada"
+msgstr "ERRO NO VINCULADOR DINÂMICO!!!"
 
-#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot insert into result table"
+#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
 msgid "cannot map pages for fdesc table"
-msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados"
+msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fdesc"
 
-#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
+#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
 msgid "cannot map pages for fptr table"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fptr"
 
-#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
+#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
-msgstr ""
+msgstr "erro interno: symidx fora de alcance da tabela fptr"
+
+#: elf/dl-hwcaps.c:104
+msgid "cannot create HWCAP priorities"
+msgstr "não foi possível criar prioridades HWCAP"
 
-#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot write to client"
+#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
 msgid "cannot create capability list"
-msgstr "não é possível escrever para o cliente"
+msgstr "não foi possível criar lista de capacidades"
 
-#: elf/dl-load.c:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory"
+#: elf/dl-load.c:434
 msgid "cannot allocate name record"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+msgstr "não foi possível alocar registro de nome"
 
-#: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
+#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
 msgid "cannot create cache for search path"
-msgstr "Não é possível criar socket para rpc de broadcast"
+msgstr "não foi possível criar socket para caminho de pesquisa"
 
-#: elf/dl-load.c:586
+#: elf/dl-load.c:632
 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível criar cópia de RUNPATH/RPATH"
 
-#: elf/dl-load.c:680
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create internal descriptor"
+#: elf/dl-load.c:729
 msgid "cannot create search path array"
-msgstr "não é possível criar descritor interno"
+msgstr "não foi possível criar vetor de caminho de pesquisa"
 
-#: elf/dl-load.c:885
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to load shared object `%s'"
+#: elf/dl-load.c:970
 msgid "cannot stat shared object"
-msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'"
-
-#: elf/dl-load.c:962
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot open output file"
-msgid "cannot open zero fill device"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
+msgstr "não foi possível obter estado do objeto compartilhado"
 
-#: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create internal descriptor"
+#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2226
 msgid "cannot create shared object descriptor"
-msgstr "não é possível criar descritor interno"
+msgstr "não foi possível criar descritor de objeto compartilhado"
 
-#: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot load profiling data"
+#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1769
 msgid "cannot read file data"
-msgstr "impossível carregar perfis de dados"
-
-#: elf/dl-load.c:1068
-msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
-msgstr ""
-
-#: elf/dl-load.c:1075
-msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
-msgstr ""
-
-#: elf/dl-load.c:1159
-msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
-msgstr ""
-
-#: elf/dl-load.c:1182
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot allocate symbol data"
-msgid "cannot handle TLS data"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+msgstr "não foi possível carregar dados do arquivo"
 
-#: elf/dl-load.c:1201
+#: elf/dl-load.c:1233
 msgid "object file has no loadable segments"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo de objeto não tem segmentos carregáveis"
 
-#: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660
+#: elf/dl-load.c:1250
 msgid "cannot dynamically load executable"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável"
 
-#: elf/dl-load.c:1231
+#: elf/dl-load.c:1257
 msgid "object file has no dynamic section"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo de objeto não tem seção dinâmica"
 
-#: elf/dl-load.c:1254
+#: elf/dl-load.c:1292
+msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
+msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável independente de posição"
+
+#: elf/dl-load.c:1294
 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
-msgstr ""
+msgstr "objeto compartilhado não pode ser dlopen()ado"
 
-#: elf/dl-load.c:1267
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory"
+#: elf/dl-load.c:1307
 msgid "cannot allocate memory for program header"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
-
-#: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid exchange"
-msgid "invalid caller"
-msgstr "Troca inválida"
+msgstr "não foi possível alocar memória para cabeçalho do programa"
 
-#: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot process order specification"
+#: elf/dl-load.c:1340 elf/dl-load.h:131
 msgid "cannot change memory protections"
-msgstr "não é possível processar specificação de ordem"
+msgstr "não é possível alterar proteções de memória"
 
-#: elf/dl-load.c:1326
+#: elf/dl-load.c:1364
 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível habilitar pilhas de executável como requisitado pelo objeto compartilhado"
 
-#: elf/dl-load.c:1339
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create internal descriptor"
+#: elf/dl-load.c:1392
 msgid "cannot close file descriptor"
-msgstr "não é possível criar descritor interno"
+msgstr "não é possível fechar o descritor de arquivo"
 
-#: elf/dl-load.c:1568
-#, fuzzy
-#| msgid "File too large"
+#: elf/dl-load.c:1661
 msgid "file too short"
-msgstr "Arquivo muito grande"
+msgstr "arquivo pequeno demais"
 
-#: elf/dl-load.c:1603
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid ending year"
+#: elf/dl-load.c:1697
 msgid "invalid ELF header"
-msgstr "ano final inválido"
+msgstr "cabeçalho de ELF inválido"
 
-#: elf/dl-load.c:1615
+#: elf/dl-load.c:1712
 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
-msgstr ""
+msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é big-endian"
 
-#: elf/dl-load.c:1617
+#: elf/dl-load.c:1714
 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
-msgstr ""
+msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é little-endian"
 
-#: elf/dl-load.c:1621
+#: elf/dl-load.c:1718
 msgid "ELF file version ident does not match current one"
-msgstr ""
+msgstr "identificação de versão de arquivo ELF não corresponde ao atual"
 
-#: elf/dl-load.c:1625
+#: elf/dl-load.c:1722
 msgid "ELF file OS ABI invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ABI de SO do arquivo ELF inválido"
 
-#: elf/dl-load.c:1628
+#: elf/dl-load.c:1725
 msgid "ELF file ABI version invalid"
-msgstr ""
+msgstr "versão de ABI do arquivo ELF inválido"
 
-#: elf/dl-load.c:1631
+#: elf/dl-load.c:1728
 msgid "nonzero padding in e_ident"
-msgstr ""
+msgstr "espaçamento não-zero em e_ident"
 
-#: elf/dl-load.c:1634
-#, fuzzy
-#| msgid "Internal NIS error"
+#: elf/dl-load.c:1731
 msgid "internal error"
-msgstr "Erro NIS interno"
+msgstr "erro interno"
 
-#: elf/dl-load.c:1641
+#: elf/dl-load.c:1738
 msgid "ELF file version does not match current one"
-msgstr ""
+msgstr "versão de arquivo ELF não corresponde à atual"
 
-#: elf/dl-load.c:1649
+#: elf/dl-load.c:1750
 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "apenas ET_DYN e ET_EXEC podem ser carregados"
 
-#: elf/dl-load.c:1665
+#: elf/dl-load.c:1755
 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
-msgstr ""
+msgstr "phentsize do arquivo ELF não está no tamanho esperado"
 
-#: elf/dl-load.c:2178
+#: elf/dl-load.c:2245
 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
-msgstr ""
+msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS64"
 
-#: elf/dl-load.c:2179
+#: elf/dl-load.c:2246
 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
-msgstr ""
+msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS32"
 
-#: elf/dl-load.c:2182
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot open output file"
+#: elf/dl-load.c:2249
 msgid "cannot open shared object file"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
+msgstr "não é possível abrir arquivo compartilhado"
 
-#: elf/dl-load.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to load shared object `%s'"
+#: elf/dl-load.h:129
 msgid "failed to map segment from shared object"
-msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'"
+msgstr "falha no mapeamento de segmento do objeto compartilhado"
 
-#: elf/dl-load.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot load profiling data"
+#: elf/dl-load.h:133
 msgid "cannot map zero-fill pages"
-msgstr "impossível carregar perfis de dados"
-
-#: elf/dl-lookup.c:845
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication error"
-msgid "relocation error"
-msgstr "Erro de autenticação"
+msgstr "não é possível mapear páginas preenchidas com zero"
 
-#: elf/dl-lookup.c:872
+#: elf/dl-lookup.c:797
 msgid "symbol lookup error"
-msgstr ""
+msgstr "erro de procura por símbolo"
 
-#: elf/dl-open.c:102
+#: elf/dl-open.c:84
 msgid "cannot extend global scope"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível estender escopo global"
 
-#: elf/dl-open.c:528
+#: elf/dl-open.c:405
 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
-msgstr ""
+msgstr "Contador de geração TLS envolto! Por favor, relate isso."
 
-#: elf/dl-open.c:592
+#: elf/dl-open.c:827
 msgid "invalid mode for dlopen()"
 msgstr "modo inválido para dlopen()"
 
-#: elf/dl-open.c:609
+#: elf/dl-open.c:844
 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
-msgstr ""
+msgstr "não há mais espaços de nomes disponíveis para dlmopen()"
 
-#: elf/dl-open.c:633
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid mode for dlopen()"
+#: elf/dl-open.c:868
 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
-msgstr "modo inválido para dlopen()"
+msgstr "espaço de nomes de alvo inválido em dlmopen()"
 
-#: elf/dl-reloc.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory"
+#: elf/dl-reloc.c:140
 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+msgstr "não foi possível alocar memória em bloco TLS estático"
 
-#: elf/dl-reloc.c:206
+#: elf/dl-reloc.c:288
 msgid "cannot make segment writable for relocation"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível fazer segmento gravável para realocação"
 
-#: elf/dl-reloc.c:276
+#: elf/dl-reloc.c:319
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: memória insuficiente para armazenar resultados de realocação para %s\n"
 
-#: elf/dl-reloc.c:292
+#: elf/dl-reloc.c:335
 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível restaurar proteção de segmento após realocação"
 
-#: elf/dl-reloc.c:323
+#: elf/dl-reloc.c:366
 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível aplicar proteção de memória adicional após realocação"
 
-#: elf/dl-sym.c:153
+#: elf/dl-sym.c:138
 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
 msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado"
 
-#: elf/dl-tls.c:934
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create internal descriptors"
+#: elf/dl-tls.c:1050
 msgid "cannot create TLS data structures"
-msgstr "não é possivel criar descritores internos"
+msgstr "não é possível criar estruturas de dados TLS"
 
-#: elf/dl-version.c:166
+#: elf/dl-version.c:147
 msgid "version lookup error"
-msgstr ""
+msgstr "erro na procura por versão"
 
-#: elf/dl-version.c:296
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot allocate symbol data"
+#: elf/dl-version.c:285
 msgid "cannot allocate version reference table"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+msgstr "não foi possível alocar tabela de referência de versão"
 
-#: elf/ldconfig.c:141
+#: elf/ldconfig.c:150
 msgid "Print cache"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o cache"
 
-#: elf/ldconfig.c:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Print more messages"
+#: elf/ldconfig.c:151
 msgid "Generate verbose messages"
-msgstr "Mostra mais mensagens"
+msgstr "Gera mensagens detalhadas"
 
-#: elf/ldconfig.c:143
+#: elf/ldconfig.c:152
 msgid "Don't build cache"
-msgstr ""
+msgstr "Não compila o cache"
 
-#: elf/ldconfig.c:144
-msgid "Don't generate links"
-msgstr ""
+#: elf/ldconfig.c:153
+msgid "Don't update symbolic links"
+msgstr "Não atualiza links simbólicos"
 
-#: elf/ldconfig.c:145
+#: elf/ldconfig.c:154
 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
-msgstr ""
+msgstr "Muda para e usa RAIZ como diretório raiz"
 
-#: elf/ldconfig.c:145
+#: elf/ldconfig.c:154
 msgid "ROOT"
-msgstr ""
+msgstr "RAIZ"
 
-#: elf/ldconfig.c:146
+#: elf/ldconfig.c:155
 msgid "CACHE"
-msgstr ""
+msgstr "CACHE"
 
-#: elf/ldconfig.c:146
+#: elf/ldconfig.c:155
 msgid "Use CACHE as cache file"
-msgstr ""
+msgstr "Usa CACHE como arquivo de cache"
 
-#: elf/ldconfig.c:147
+#: elf/ldconfig.c:156
 msgid "CONF"
-msgstr ""
+msgstr "CONF"
 
-#: elf/ldconfig.c:147
+#: elf/ldconfig.c:156
 msgid "Use CONF as configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Usa CONF como arquivo de configuração"
 
-#: elf/ldconfig.c:148
+#: elf/ldconfig.c:157
 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
-msgstr ""
+msgstr "Processa apenas diretórios especificados na linha de comando. Não compila o cache."
 
-#: elf/ldconfig.c:149
+#: elf/ldconfig.c:158
 msgid "Manually link individual libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Vincula manualmente bibliotecas individuais."
 
-#: elf/ldconfig.c:150
+#: elf/ldconfig.c:159
 msgid "FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "FORMATO"
 
-#: elf/ldconfig.c:150
-msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
-msgstr ""
+#: elf/ldconfig.c:159
+msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
+msgstr "Formato para usar: new (padrão), old ou compat"
 
-#: elf/ldconfig.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "not regular file"
+#: elf/ldconfig.c:160
 msgid "Ignore auxiliary cache file"
-msgstr "não é arquivo normal"
+msgstr "Ignora arquivo de cache auxiliar"
 
-#: elf/ldconfig.c:159
+#: elf/ldconfig.c:168
 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
-msgstr ""
+msgstr "Configura associações de tempo real do vinculador dinâmico."
 
-#: elf/ldconfig.c:346
+#: elf/ldconfig.c:371
 #, c-format
 msgid "Path `%s' given more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho “%s” fornecido mais de uma vez"
+
+#: elf/ldconfig.c:372
+#, c-format
+msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
+msgstr "(de %s:%d e %s:%d)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:404 elf/ldconfig.c:445
+#, c-format
+msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
+msgstr "Não foi possível formar o caminho de glibc-hwcaps"
 
-#: elf/ldconfig.c:386
+#: elf/ldconfig.c:418
+#, c-format
+msgid "Listing directory %s"
+msgstr "Listando o diretório %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:487
 #, c-format
 msgid "%s is not a known library type"
-msgstr ""
+msgstr "%s não é um tipo de memória conhecida"
 
-#: elf/ldconfig.c:414
+#: elf/ldconfig.c:519
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter estado de %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+#: elf/ldconfig.c:600
+#, c-format
 msgid "Can't stat %s\n"
-msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível obter estado de %s\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hard link failed, symbolic link used"
+#: elf/ldconfig.c:610
+#, c-format
 msgid "%s is not a symbolic link\n"
-msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado"
+msgstr "%s não é um link simbólico\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:517
+#: elf/ldconfig.c:629
 #, c-format
 msgid "Can't unlink %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível desvincular %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:523
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
+#: elf/ldconfig.c:635
+#, c-format
 msgid "Can't link %s to %s"
-msgstr "%s: Não é possível criar um link de %s para %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível vincular %s a %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "Window changed"
+# link alterado
+#: elf/ldconfig.c:641
 msgid " (changed)\n"
-msgstr "Janela alterada"
+msgstr " (alterado)\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:531
+# link ignorado
+#: elf/ldconfig.c:643
 msgid " (SKIPPED)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (IGNORADO)\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:586
+#: elf/ldconfig.c:698
 #, c-format
 msgid "Can't find %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível localizar %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
+# `lstat' similar a stat(), mas para links; `stat' = obtém estado de arquivo 
+#: elf/ldconfig.c:714 elf/ldconfig.c:893 elf/ldconfig.c:953 elf/ldconfig.c:985
+#, c-format
 msgid "Cannot lstat %s"
-msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s"
+msgstr "Não foi possível obter estado do link %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:609
+#: elf/ldconfig.c:720
 #, c-format
 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo %s ignorado já que agora não é mais um arquivo comum."
 
-#: elf/ldconfig.c:618
+#: elf/ldconfig.c:728
 #, c-format
 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum link foi criado porque um soname não foi encontrado para %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:802
+#, c-format
+msgid " (from %s:%d)\n"
+msgstr " (de %s:%d)\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:701
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
+#: elf/ldconfig.c:826
+#, c-format
 msgid "Can't open directory %s"
-msgstr "%s: Não é possível criar o diretório %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o diretório %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "repertoire map file `%s' not found"
+#: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:973 elf/readlib.c:95
+#, c-format
 msgid "Input file %s not found.\n"
-msgstr "arquivo de mapas `%s' não foi localizado"
+msgstr "Arquivo de entrada %s não foi localizado.\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:800
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
+#: elf/ldconfig.c:918
+#, c-format
 msgid "Cannot stat %s"
-msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s"
+msgstr "Não foi possível obter estado do arquivo %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:951
+#: elf/ldconfig.c:1067
 #, c-format
 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca libc5 %s em diretório errado"
 
-#: elf/ldconfig.c:954
+#: elf/ldconfig.c:1070
 #, c-format
 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca libc6 %s em diretório errado"
 
-#: elf/ldconfig.c:957
+#: elf/ldconfig.c:1073
 #, c-format
 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca libc4 %s em diretório errado"
 
-#: elf/ldconfig.c:985
+#: elf/ldconfig.c:1101
 #, c-format
 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
-msgstr ""
+msgstr "bibliotecas %s e %s no diretório %s têm o mesmo soname, mas tipos diferentes."
 
-#: elf/ldconfig.c:1094
+#: elf/ldconfig.c:1229
 #, c-format
 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: ignorando arquivo de configuração que não pode ser aberto: %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:1160
+#: elf/ldconfig.c:1277
 #, c-format
-msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:1166
-#, c-format
-msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
-#, c-format
-msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
-msgstr ""
-
-#: elf/ldconfig.c:1184
-#, c-format
-msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
-msgstr ""
+msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
+msgstr "%s:%u: diretiva hwcap ignorada"
 
-#: elf/ldconfig.c:1206
+#: elf/ldconfig.c:1296
 #, c-format
 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
-msgstr ""
+msgstr "necessita de nome de arquivo absoluto para arquivo de configuração quando usado -r"
 
-#: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
-#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
+#: elf/ldconfig.c:1303 locale/programs/xasprintf.c:31
+#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
+#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
 #, c-format
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memória esgotada"
 
-#: elf/ldconfig.c:1245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale directory `%s'"
+#: elf/ldconfig.c:1336
+#, c-format
 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
-msgstr "não é possível ler diretório locale `%s'"
+msgstr "%s:%u: não foi possível ler diretório %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:1289
+#: elf/ldconfig.c:1384
 #, c-format
 msgid "relative path `%s' used to build cache"
-msgstr ""
+msgstr "caminho relativo “%s” usado para compilar o cache"
 
-#: elf/ldconfig.c:1319
+#: elf/ldconfig.c:1408
 #, c-format
 msgid "Can't chdir to /"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível mudar o diretório para /"
 
-#: elf/ldconfig.c:1360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale directory `%s'"
+#: elf/ldconfig.c:1449
+#, c-format
 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
-msgstr "não é possível ler diretório locale `%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir o diretório de arquivo cache %s\n"
 
 #: elf/ldd.bash.in:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Written by %s.\n"
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Escrito por %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
 
 #: elf/ldd.bash.in:47
 msgid ""
@@ -1049,259 +954,250 @@ msgid ""
 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
 "  -v, --verbose           print all information\n"
 msgstr ""
+"Uso: ldd [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n"
+"      --help              exibe essa ajuda e sai\n"
+"      --version           exibe informação da versão e sai\n"
+"  -d, --data-relocs       processa realocações de dados\n"
+"  -r, --function-relocs   processa realocações de dados e funções\n"
+"  -u, --unused            exibe dependências diretas não usadas\n"
+"  -v, --verbose           exibe todas informações\n"
 
 #: elf/ldd.bash.in:80
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
-msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+msgstr "ldd: opção “$1” é ambígua"
 
 #: elf/ldd.bash.in:87
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgid "unrecognized option"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "opção não reconhecida"
 
 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
-msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n"
+msgstr "Tente “ldd --help” para mais informações."
 
 #: elf/ldd.bash.in:124
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to free arguments"
 msgid "missing file arguments"
-msgstr "não consegui liberar parâmetros"
+msgstr "faltando argumento ARQUIVO"
 
-#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
 #. TRANS expected to already exist.
-#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
+#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
 msgid "No such file or directory"
-msgstr "Arquivo ou diretório não encontrado"
+msgstr "Arquivo ou diretório inexistente"
 
-#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492
+#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
 msgid "not regular file"
 msgstr "não é arquivo normal"
 
+# após "for" vem um nome de arquivo
 #: elf/ldd.bash.in:153
 msgid "warning: you do not have execution permission for"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: você não tem permissão para execução para"
 
-#: elf/ldd.bash.in:182
+#: elf/ldd.bash.in:170
 msgid "\tnot a dynamic executable"
-msgstr ""
+msgstr "\tnão é um executável dinâmico"
 
-#: elf/ldd.bash.in:190
+#: elf/ldd.bash.in:178
 msgid "exited with unknown exit code"
-msgstr ""
+msgstr "saiu com código de saída desconhecido"
 
-#: elf/ldd.bash.in:195
+# após "for" vem um nome de arquivo
+#: elf/ldd.bash.in:183
 msgid "error: you do not have read permission for"
-msgstr ""
+msgstr "erro: você não tem permissão de leitura para"
 
-#: elf/pldd-xx.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read header from `%s'"
+#: elf/pldd-xx.c:103
+#, c-format
 msgid "cannot find program header of process"
-msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'"
+msgstr "não foi possível localizar cabeçalho do programa do processo"
 
-#: elf/pldd-xx.c:110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from client"
+#: elf/pldd-xx.c:107
+#, c-format
 msgid "cannot read program header"
-msgstr "não é possível ler do cliente"
+msgstr "não foi possível ler o cabeçalho do programa"
 
-#: elf/pldd-xx.c:135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from client"
+#: elf/pldd-xx.c:129
+#, c-format
 msgid "cannot read dynamic section"
-msgstr "não é possível ler do cliente"
+msgstr "não foi possível ler a seção dinâmica"
 
-#: elf/pldd-xx.c:147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from client"
+#: elf/pldd-xx.c:141
+#, c-format
 msgid "cannot read r_debug"
-msgstr "não é possível ler do cliente"
+msgstr "não foi possível ler r_debug"
 
-#: elf/pldd-xx.c:167
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from client"
+#: elf/pldd-xx.c:159
+#, c-format
 msgid "cannot read program interpreter"
-msgstr "não é possível ler do cliente"
+msgstr "não foi possível ler o interpretador de programa"
 
-#: elf/pldd-xx.c:197
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from client"
+#: elf/pldd-xx.c:188
+#, c-format
 msgid "cannot read link map"
-msgstr "não é possível ler do cliente"
+msgstr "não foi possível ler o mapa de links"
 
-#: elf/pldd-xx.c:209
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from client"
+#: elf/pldd-xx.c:195
+#, c-format
 msgid "cannot read object name"
-msgstr "não é possível ler do cliente"
+msgstr "não foi possível ler o nome do objeto"
 
-#: elf/pldd-xx.c:219
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to allocate buffer for input"
+#: elf/pldd-xx.c:202
+#, c-format
 msgid "cannot allocate buffer for object name"
-msgstr "incapaz de alocar espaço para entrada"
+msgstr "não foi possível alocar buffer para o nome de objeto"
 
-#: elf/pldd.c:64
+#: elf/pldd.c:57
 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
-msgstr ""
+msgstr "Lista objetos compartilhados dinâmicos carregados no processo."
 
-#: elf/pldd.c:68
+#: elf/pldd.c:61
 msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
 
-#: elf/pldd.c:100
+#: elf/pldd.c:88
 #, c-format
 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
-msgstr ""
+msgstr "É necessário exatamente um parâmetro com ID de processo.\n"
 
-#: elf/pldd.c:112
+#: elf/pldd.c:102
 #, c-format
 msgid "invalid process ID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ID de processo inválido “%s”"
 
-#: elf/pldd.c:120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open `%s'"
+#: elf/pldd.c:110
+#, c-format
 msgid "cannot open %s"
-msgstr "não é possível abrir `%s'"
+msgstr "não foi possível abrir %s"
 
-#: elf/pldd.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open `%s'"
+#: elf/pldd.c:141
+#, c-format
 msgid "cannot open %s/task"
-msgstr "não é possível abrir `%s'"
+msgstr "não foi possível abrir %s/tarefa"
 
-#: elf/pldd.c:155
+#: elf/pldd.c:144
 #, c-format
 msgid "cannot prepare reading %s/task"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível preparar a leitura de %s/tarefa"
 
-#: elf/pldd.c:168
+#: elf/pldd.c:157
 #, c-format
 msgid "invalid thread ID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ID de thread “%s” inválido"
 
-#: elf/pldd.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
+#: elf/pldd.c:168
+#, c-format
 msgid "cannot attach to process %lu"
-msgstr "impossível encontrar pré-processador C: %s\n"
+msgstr "não foi possível anexar ao processado %lu"
+
+#: elf/pldd.c:183
+#, c-format
+msgid "no valid %s/task entries"
+msgstr "nenhuma entrada %s/tarefa válida"
 
-#: elf/pldd.c:294
+#: elf/pldd.c:289
 #, c-format
 msgid "cannot get information about process %lu"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível obter informação sobre o processo %lu"
 
-#: elf/pldd.c:307
+#: elf/pldd.c:302
 #, c-format
 msgid "process %lu is no ELF program"
-msgstr ""
+msgstr "processo %lu não é um programa ELF"
 
 #: elf/readelflib.c:34
 #, c-format
 msgid "file %s is truncated\n"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo %s está truncado\n"
 
-#: elf/readelflib.c:66
+#: elf/readelflib.c:64
 #, c-format
 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s é um arquivo ELF de 32 bits.\n"
 
-#: elf/readelflib.c:68
+#: elf/readelflib.c:66
 #, c-format
 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s é um arquivo ELF de 64 bits.\n"
 
-#: elf/readelflib.c:70
+#: elf/readelflib.c:68
 #, c-format
 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ELFCLASS desconhecida em arquivo %s.\n"
 
-#: elf/readelflib.c:77
+#: elf/readelflib.c:75
 #, c-format
 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s não é um arquivo de objeto compartilhado (Tipo: %d).\n"
 
-#: elf/readelflib.c:108
+#: elf/readelflib.c:103
 #, c-format
 msgid "more than one dynamic segment\n"
-msgstr ""
+msgstr "mais do que um segmento dinâmico\n"
 
-#: elf/readlib.c:103
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
+#: elf/readlib.c:101
+#, c-format
 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
-msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s"
+msgstr "Não é possível obter estado do arquivo %s.\n"
 
-#: elf/readlib.c:114
+#: elf/readlib.c:112
 #, c-format
 msgid "File %s is empty, not checked."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo %s está vazio, não verificado."
 
-#: elf/readlib.c:120
+#: elf/readlib.c:118
 #, c-format
 msgid "File %s is too small, not checked."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo %s é pequeno demais, não verificado."
 
-#: elf/readlib.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open input file `%s'"
+#: elf/readlib.c:128
+#, c-format
 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'"
+msgstr "Não foi possível executar mmap no arquivo %s.\n"
 
-#: elf/readlib.c:169
+#: elf/readlib.c:167
 #, c-format
 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s não é um arquivo ELF – ele tem os magic bytes errados no início.\n"
 
-#: elf/sln.c:84
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "usage:  %s infile\n"
+#: elf/sln.c:76
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: sln src dest|file\n"
 "\n"
-msgstr "uso: %s arquivo_entrada\n"
+msgstr ""
+"Uso: sln fonte destino|arquivo\n"
+"\n"
 
-#: elf/sln.c:109
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#: elf/sln.c:97
+#, c-format
 msgid "%s: file open error: %m\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: erro na abertura do arquivo: %m\n"
 
-#: elf/sln.c:146
+#: elf/sln.c:134
 #, c-format
 msgid "No target in line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum alvo na linha %d\n"
 
-#: elf/sln.c:178
+#: elf/sln.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: destino não pode ser um diretório\n"
 
-#: elf/sln.c:184
+#: elf/sln.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: falha ao remover o destino antigo\n"
 
-#: elf/sln.c:192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: elf/sln.c:178
+#, c-format
 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: destino inválido: %s\n"
 
-#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
+#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
+#, c-format
 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: Não é possível criar um link de %s para %s: %s\n"
+msgstr "Link inválido de “%s” para “%s”: %s\n"
 
 #: elf/sotruss.sh:32
 #, sh-format
@@ -1319,30 +1215,35 @@ msgid ""
 "      --usage             Give a short usage message\n"
 "      --version           Print program version"
 msgstr ""
+"Uso: sotruss [OPÇÃO...] [--] EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL...]\n"
+"  -F, --from LISTA-DE     Rastreia chamadas a partir de objetos na LISTA-DE\n"
+"  -T, --to LISTA-PARA     Rastreia chamadas para objetos na LISTA-PARA\n"
+"\n"
+"  -e, --exit              Também mostra saídas de chamadas de função\n"
+"  -f, --follow            Rastreia processos filhos\n"
+"  -o, --output ARQUIVO    Escreve a saída para ARQUIVO (ou ARQUIVO.$PID, caso\n"
+"                            -f também seja usada) em vez da saída de erro\n"
+"\n"
+"  -?, --help              Fornece essa lista de ajuda\n"
+"      --usage             Fornece uma mensagem curta de uso\n"
+"      --version           Exibe a versão do programa"
 
+# caractere de nova linha (\n) inserido visando não ultrapassar 80 caracteres.
 #: elf/sotruss.sh:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
-msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente."
+msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\\nqualquer opção curta correspondente.\\n"
 
 #: elf/sotruss.sh:55
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
-msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: opção requer um argumento -- “%s”\\n"
 
 #: elf/sotruss.sh:61
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+msgstr "%s: opção é ambígua; possibilidades:"
 
 #: elf/sotruss.sh:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Written by %s.\n"
 msgid "Written by %s.\\n"
-msgstr "Escrito por %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\\n"
 
 #: elf/sotruss.sh:86
 msgid ""
@@ -1351,163 +1252,173 @@ msgid ""
 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
 msgstr ""
+"Uso: %s [-ef] [-F LISTA-DE] [-o ARQUIVO] [-T LISTA-PARA] [--exit]\n"
+"\t    [--follow] [--from LISTA-DE] [--output ARQUIVO] [--to LISTA-PARA]\n"
+"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
+"\t    EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL...]\\n"
 
 #: elf/sotruss.sh:134
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida “%c%s”\\n"
 
-#: elf/sprof.c:77
+#: elf/sprof.c:76
 msgid "Output selection:"
-msgstr "Seleção de Saída:"
+msgstr "Seleção de saída:"
 
-#: elf/sprof.c:79
+#: elf/sprof.c:78
 msgid "print list of count paths and their number of use"
 msgstr "mostra lista de número de rotas e seu número de uso"
 
-#: elf/sprof.c:81
+#: elf/sprof.c:80
 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
-msgstr "gera perfil com contadores e `ticks'"
+msgstr "gera perfil com contadores e “ticks”"
 
-#: elf/sprof.c:82
+#: elf/sprof.c:81
 msgid "generate call graph"
 msgstr "gera gráfico de chamadas"
 
-#: elf/sprof.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Read and display shared object profiling data"
+#: elf/sprof.c:88
 msgid "Read and display shared object profiling data."
-msgstr "Lê e mostra perfil de dados do objeto compartilhado"
+msgstr "Lê e mostra dados de perfil do objeto compartilhado."
 
-#: elf/sprof.c:94
+#: elf/sprof.c:93
 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
-msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
+msgstr "SHOBJ [DADOSPERFIL]"
 
-#: elf/sprof.c:433
+#: elf/sprof.c:432
 #, c-format
 msgid "failed to load shared object `%s'"
-msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'"
+msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado “%s”"
 
-#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
+#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
 #, c-format
 msgid "cannot create internal descriptor"
 msgstr "não é possível criar descritor interno"
 
-#: elf/sprof.c:554
+#: elf/sprof.c:553
 #, c-format
 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
-msgstr "Reabertura de objeto compartilhado `%s' falhou"
+msgstr "Reabertura de objeto compartilhado “%s” falhou"
 
-#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mapping of section headers failed"
+#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
+#, c-format
 msgid "reading of section headers failed"
-msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou"
+msgstr "a leitura de cabeçalhos de seção falhou"
 
-#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mapping of section header string table failed"
+#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
+#, c-format
 msgid "reading of section header string table failed"
-msgstr "mapeamento da tabela de cadeias do cabeçalho da seção falhou"
+msgstr "a leitura da tabela de string do cabeçalho da seção falhou"
 
-#: elf/sprof.c:595
+#: elf/sprof.c:594
 #, c-format
 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Não foi possível ler o arquivo de debuginfo: %m\n"
 
-#: elf/sprof.c:616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open input file `%s'"
+#: elf/sprof.c:615
+#, c-format
 msgid "cannot determine file name"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'"
+msgstr "não foi possível determinar o nome do arquivo"
 
-#: elf/sprof.c:649
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mapping of section headers failed"
+#: elf/sprof.c:648
+#, c-format
 msgid "reading of ELF header failed"
-msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou"
+msgstr "a leitura de cabeçalho de ELF falhou"
 
-#: elf/sprof.c:685
+#: elf/sprof.c:684
 #, c-format
 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
-msgstr "*** O arquivo  `%s' está sem símbolos (stripped): a análise detalhada é impossível\n"
+msgstr "*** O arquivo “%s” está sem símbolos (stripped): análise detalhada é impossível\n"
 
-#: elf/sprof.c:715
+#: elf/sprof.c:714
 #, c-format
 msgid "failed to load symbol data"
-msgstr "falha para carregar dados de símbolos"
+msgstr "falha ao carregar dados de símbolos"
 
-#: elf/sprof.c:780
+#: elf/sprof.c:779
 #, c-format
 msgid "cannot load profiling data"
-msgstr "impossível carregar perfis de dados"
+msgstr "impossível carregar dados de perfil"
 
-#: elf/sprof.c:789
+#: elf/sprof.c:788
 #, c-format
 msgid "while stat'ing profiling data file"
-msgstr "enquanto escrevendo arquivo data de dados de perfil"
+msgstr "enquanto obtinha estado do arquivo de dados de perfil"
 
-#: elf/sprof.c:797
+#: elf/sprof.c:796
 #, c-format
 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
-msgstr "arquivo de dados de perfil `%s' não coincide com objetos compartilhados `%s'"
+msgstr "arquivo de dados de perfil “%s” não coincide com objetos compartilhados “%s”"
 
-#: elf/sprof.c:808
+#: elf/sprof.c:807
 #, c-format
 msgid "failed to mmap the profiling data file"
-msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados do perfil"
+msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados de perfil"
 
-#: elf/sprof.c:816
+#: elf/sprof.c:815
 #, c-format
 msgid "error while closing the profiling data file"
-msgstr "erro fechando arquivo de dados de perfil"
+msgstr "erro ao fechar arquivo de dados de perfil"
 
-#: elf/sprof.c:899
+#: elf/sprof.c:898
 #, c-format
 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
-msgstr "`%s' não é o arquivo deperfil de dados correto para `%s'"
+msgstr "“%s” não é o arquivo de perfil de dados correto para “%s”"
 
-#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
+#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
 #, c-format
 msgid "cannot allocate symbol data"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+msgstr "não foi possível alocar dados de símbolos"
+
+#: elf/stringtable.c:90
+#, c-format
+msgid "String table string is too long"
+msgstr "String da tabela de strings é muito longa"
+
+#: elf/stringtable.c:103
+#, c-format
+msgid "String table has too many entries"
+msgstr "Tabela de strings tem um número excessivo de entradas"
+
+#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196
+#, c-format
+msgid "String table is too large"
+msgstr "Tabela de strings é muito grande"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
+#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
 #, c-format
 msgid "cannot open output file"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
+msgstr "não foi possível abrir arquivo de saída"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
+#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
 #, c-format
 msgid "error while closing input `%s'"
-msgstr "erro fechando entrada `%s'"
+msgstr "erro ao fechar a entrada “%s”"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal input sequence at position %ld"
+#: iconv/iconv_charmap.c:443
+#, c-format
 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
-msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld"
+msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %Zd"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
+#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
 #, c-format
 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
-msgstr "caractere incompleto ou mudança de seqüencia no final do buffer"
+msgstr "caractere incompleto ou mudança de seqncia no final do buffer"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
-#: iconv/iconv_prog.c:618
+#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
+#: iconv/iconv_prog.c:597
 #, c-format
 msgid "error while reading the input"
-msgstr "enquanto lendo entrada"
+msgstr "erro ao ler a entrada"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
+#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
 #, c-format
 msgid "unable to allocate buffer for input"
-msgstr "incapaz de alocar espaço para entrada"
+msgstr "não foi possível alocar espaço para entrada"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:59
 msgid "Input/Output format specification:"
-msgstr "Especificação de formato de Entrada/Saída:"
+msgstr "Especificação de formato de entrada/saída:"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:60
 msgid "encoding of original text"
@@ -1525,24 +1436,20 @@ msgstr "Informação:"
 msgid "list all known coded character sets"
 msgstr "lista todas as coleções de caracteres codificados"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
 msgid "Output control:"
-msgstr "Controle de Saída:"
+msgstr "Controle de saída:"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid character class name"
 msgid "omit invalid characters from output"
-msgstr "Nome de classe de caracter inválido"
+msgstr "omite caracteres inválidos da saída"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
-#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
-#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
-#: malloc/memusagestat.c:56
-#, fuzzy
-#| msgid "[FILE...]"
+#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
+#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
+#: malloc/memusagestat.c:55
 msgid "FILE"
-msgstr "[ARQUIVO...]"
+msgstr "ARQUIVO"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:66
 msgid "output file"
@@ -1550,7 +1457,7 @@ msgstr "arquivo de saída"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:67
 msgid "suppress warnings"
-msgstr ""
+msgstr "suprime avisos"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:68
 msgid "print progress information"
@@ -1564,72 +1471,57 @@ msgstr "Converte codificação dos arquivos dados de uma codificação para outr
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARQUIVO...]"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
+#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to start conversion processing"
+msgstr "falha ao iniciar o processo de conversão"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:212
+#, c-format
 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
-msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada"
+msgstr "não há suporte para as conversões de “%s” e para “%s”"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
+#: iconv/iconv_prog.c:217
+#, c-format
 msgid "conversion from `%s' is not supported"
-msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada"
+msgstr "não há suporte para a conversão de “%s”"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
+#: iconv/iconv_prog.c:224
+#, c-format
 msgid "conversion to `%s' is not supported"
-msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada"
-
-#: iconv/iconv_prog.c:249
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
-msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada"
+msgstr "não há suporte para a conversão para “%s”"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:259
+#: iconv/iconv_prog.c:228
 #, c-format
-msgid "failed to start conversion processing"
-msgstr "falha para iniciar o processo de conversão"
+msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "não há suporte para a conversão de “%s” para “%s”"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:357
+#: iconv/iconv_prog.c:336
 #, c-format
 msgid "error while closing output file"
-msgstr "erro fechando arquivo de saída"
+msgstr "erro ao fechar o arquivo de saída"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:458
+#: iconv/iconv_prog.c:437
 #, c-format
 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
 msgstr "a conversão parou devido a problemas de escrita na saída"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:535
+#: iconv/iconv_prog.c:514
 #, c-format
 msgid "illegal input sequence at position %ld"
 msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:543
+#: iconv/iconv_prog.c:522
 #, c-format
 msgid "internal error (illegal descriptor)"
 msgstr "erro interno (descritor ilegal)"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:546
+#: iconv/iconv_prog.c:525
 #, c-format
 msgid "unknown iconv() error %d"
 msgstr "erro iconv() desconhecido: %d"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
-#| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
-#| "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
-#| "listed with several different names (aliases).\n"
-#| "  Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n"
-#| "they match a variety of names which can be given as parameters to the\n"
-#| "program.\n"
-#| "\n"
-#| "  "
+#: iconv/iconv_prog.c:768
 msgid ""
 "The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
@@ -1638,1137 +1530,1030 @@ msgid ""
 "\n"
 "  "
 msgstr ""
-"A lista seguinte contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n"
-"conhecidos.  Isto não quer dizer necessáriamente que todas as combinações\n"
-"destes nomes podem ser utilizadas nos parâmetros FROM e TO.  Um conjunto\n"
+"A lista a seguir contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n"
+"conhecidos. Isto não quer dizer necessariamente que todas as combinações\n"
+"destes nomes podem ser utilizadas nos parâmetros DE e PARA. Um conjunto\n"
 "de caracteres pode ser listado com vários nomes diferentes (apelidos).\n"
-"  Alguns destes nomes não strings simples mas sim, expressões regulares, e\n"
-"eles combinam com uma variedade de nomes que podem ser dados como parâmetrosao programa.\n"
 "\n"
 "  "
 
 #: iconv/iconvconfig.c:109
 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Cria um arquivo de configuração para carregamento rápido de módulos iconv."
 
 #: iconv/iconvconfig.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "[FILE...]"
 msgid "[DIR...]"
-msgstr "[ARQUIVO...]"
+msgstr "[DIR...]"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
+#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
 msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "CAMINHO"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:127
 msgid "Prefix used for all file accesses"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo usado para todos os acessos a arquivos"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:128
 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
-msgstr ""
+msgstr "Coloca saída em ARQUIVO, em vez da localização instalada (--prefix não se aplica a ARQUIVO)"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:132
 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Não pesquisa por diretórios padrões, e sim apenas por aqueles na linha de comando"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:299
+#: iconv/iconvconfig.c:300
 #, c-format
 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos de diretório são necessários ao usar --nostdlib"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no output file produced because warning were issued"
+#: iconv/iconvconfig.c:342
+#, c-format
 msgid "no output file produced because warnings were issued"
 msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque avisos foram emitidos"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error while inserting to hash table"
+#: iconv/iconvconfig.c:431
+#, c-format
 msgid "while inserting in search tree"
-msgstr "erro ao inserir na tabela hash"
+msgstr "erro ao inserir na área de pesquisa"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:1239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open output file"
+#: iconv/iconvconfig.c:1195
+#, c-format
 msgid "cannot generate output file"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
+msgstr "não foi possível gerar o arquivo de saída"
 
-#: inet/rcmd.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory"
+#: inet/rcmd.c:158
 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+msgstr "rcmd: Não foi possível alocar memória\n"
 
-#: inet/rcmd.c:178
+#: inet/rcmd.c:175
 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
 msgstr "rcmd: socket: Todas as portas em uso\n"
 
-#: inet/rcmd.c:206
+#: inet/rcmd.c:203
 #, c-format
 msgid "connect to address %s: "
-msgstr "connectar-se ao endereço %s: "
+msgstr "conectar ao endereço %s: "
 
-#: inet/rcmd.c:219
+#: inet/rcmd.c:216
 #, c-format
 msgid "Trying %s...\n"
 msgstr "Tentando %s...\n"
 
-#: inet/rcmd.c:255
+#: inet/rcmd.c:252
 #, c-format
 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
 msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
 
-#: inet/rcmd.c:271
+#: inet/rcmd.c:268
 #, c-format
 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
 msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
 
-#: inet/rcmd.c:274
+#: inet/rcmd.c:271
 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
 msgstr "poll: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
 
-#: inet/rcmd.c:306
+#: inet/rcmd.c:303
 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
 msgstr "socket: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
 
-#: inet/rcmd.c:330
+#: inet/rcmd.c:327
 #, c-format
 msgid "rcmd: %s: short read"
-msgstr ""
+msgstr "rcmd: %s: leitura insuficiente"
 
-#: inet/rcmd.c:490
+#: inet/rcmd.c:479
 msgid "lstat failed"
-msgstr "falha em lstat"
+msgstr "lstat falhou"
 
-#: inet/rcmd.c:497
+#: inet/rcmd.c:486
 msgid "cannot open"
-msgstr "impossível abrir"
+msgstr "não foi possível abrir"
 
-#: inet/rcmd.c:499
+#: inet/rcmd.c:488
 msgid "fstat failed"
-msgstr "falha em fstat"
+msgstr "fstat falhou"
 
-#: inet/rcmd.c:501
+#: inet/rcmd.c:490
 msgid "bad owner"
 msgstr "dono inválido"
 
-#: inet/rcmd.c:503
+#: inet/rcmd.c:492
 msgid "writeable by other than owner"
 msgstr "permissão de escrita para outros"
 
-#: inet/rcmd.c:505
+#: inet/rcmd.c:494
 msgid "hard linked somewhere"
-msgstr "vinculo (hard linked)  em algúm lugar"
+msgstr "existe seu link físico em algum lugar"
 
-#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Server out of memory"
+#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
 msgid "out of memory"
-msgstr "Memória do servidor exaurida"
+msgstr "memória insuficiente"
 
-#: inet/ruserpass.c:184
+#: inet/ruserpass.c:179
 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
 msgstr "Erro: arquivo .netrc é legível por outros."
 
-#: inet/ruserpass.c:185
-msgid "Remove password or make file unreadable by others."
-msgstr "Remova senha ou torne arquivo não-legível por outros."
+#: inet/ruserpass.c:180
+msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
+msgstr "Remove a linha \"password\" ou torne arquivo não-legível por outros."
 
-#: inet/ruserpass.c:277
+#: inet/ruserpass.c:199
 #, c-format
 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
 msgstr "Palavra-chave em .netrc desconhecida %s"
 
-#: libidn/nfkc.c:463
-#, fuzzy
-#| msgid "Channel number out of range"
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Número do canal fora do intervalo"
-
-#: locale/programs/charmap-dir.c:57
+#: locale/programs/charmap-dir.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot read character map directory `%s'"
-msgstr "não é possível ler diretório de mapa de caracter `%s'"
+msgstr "não é possível ler diretório de mapa de caracteres “%s”"
 
-#: locale/programs/charmap.c:138
+#: locale/programs/charmap.c:137
 #, c-format
 msgid "character map file `%s' not found"
-msgstr "arquivo de mapa de caracter `%s' não foi localizado"
+msgstr "arquivo de mapa de caracteres “%s” não foi localizado"
 
 #: locale/programs/charmap.c:195
 #, c-format
 msgid "default character map file `%s' not found"
-msgstr "arquivo default de mapa de caracter `%s' não localizado"
+msgstr "arquivo padrão de mapa de caracteres “%s” não localizado"
 
-#: locale/programs/charmap.c:258
+#: locale/programs/charmap.c:264
 #, c-format
-msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
-msgstr ""
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
+msgstr "mapa de caracteres “%s” não é compatível com ASCII; localidade não é compatível com C ISO [--no-warnings=ascii]"
 
-#: locale/programs/charmap.c:337
+#: locale/programs/charmap.c:342
 #, c-format
 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
 msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
-#: locale/programs/repertoire.c:174
+#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
+#: locale/programs/repertoire.c:172
 #, c-format
 msgid "syntax error in prolog: %s"
 msgstr "erro de sintaxe em prolog: %s"
 
-#: locale/programs/charmap.c:358
-#, fuzzy
-#| msgid "illegal definition"
+#: locale/programs/charmap.c:363
 msgid "invalid definition"
-msgstr "definição ilegal"
+msgstr "definição inválida"
 
-#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
-#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
+#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
+#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
 msgid "bad argument"
 msgstr "argumento inválido"
 
-#: locale/programs/charmap.c:403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate set definition"
+#: locale/programs/charmap.c:407
+#, c-format
 msgid "duplicate definition of <%s>"
-msgstr "definição de conjunto duplicada"
+msgstr "definição duplicada de <%s>"
 
-#: locale/programs/charmap.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for %s must be an integer"
+#: locale/programs/charmap.c:414
+#, c-format
 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
-msgstr "valor para %s deve ser um inteiro"
+msgstr "o valor para <%s> deve ser 1 ou maior"
 
-#: locale/programs/charmap.c:422
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
+#: locale/programs/charmap.c:426
+#, c-format
 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
-msgstr "o valor de <mb_cur_max> deve ser maior que o valor de <mb_cur_min>"
+msgstr "o valor de <%s> deve ser maior ou igual ao valor de <%s>"
 
-#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
+#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
 #, c-format
 msgid "argument to <%s> must be a single character"
-msgstr "argumento para <%s> deve ser um caracter simples"
+msgstr "o argumento para <%s> deve ser um caractere simples"
 
-#: locale/programs/charmap.c:471
+#: locale/programs/charmap.c:475
 msgid "character sets with locking states are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "não há suporte a conjuntos de caracteres com estados de trava"
 
-#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
-#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
-#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
-#: locale/programs/charmap.c:815
+#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
+#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
+#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
+#: locale/programs/charmap.c:820
 #, c-format
 msgid "syntax error in %s definition: %s"
 msgstr "erro de sintaxe na definição %s: %s"
 
-#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
-#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
+#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
+#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
 msgid "no symbolic name given"
 msgstr "nenhum nome simbólico dado"
 
-#: locale/programs/charmap.c:553
-#, fuzzy
-#| msgid "illegal encoding given"
+#: locale/programs/charmap.c:557
 msgid "invalid encoding given"
-msgstr "dada codificação ilegal"
+msgstr "codificação inválida dada"
 
-#: locale/programs/charmap.c:562
+#: locale/programs/charmap.c:566
 msgid "too few bytes in character encoding"
-msgstr "poucos bytes na codificação do caracter"
+msgstr "poucos bytes na codificação do caractere"
 
-#: locale/programs/charmap.c:564
+#: locale/programs/charmap.c:568
 msgid "too many bytes in character encoding"
-msgstr "muitos bytes na codificação do caracter"
+msgstr "muitos bytes na codificação do caractere"
 
-#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
-#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
+#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
+#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
 msgid "no symbolic name given for end of range"
 msgstr "nenhum nome simbólico dado para fim do intervalo"
 
-#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
-#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
-#: locale/programs/ld-identification.c:368
-#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
-#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
-#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
-#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
-#: locale/programs/repertoire.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
+#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
+#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3799
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
+#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
+#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:855
+#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
+#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
+#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
+#, c-format
 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "`%1$s' definição não termina com `END %1$s'"
+msgstr "%1$s: definição não termina com “END %1$s”"
 
-#: locale/programs/charmap.c:643
+#: locale/programs/charmap.c:647
 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
 msgstr "apenas definições de WIDTH são permitidas em seguida à definição de CHARMAP"
 
-#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
+#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
 #, c-format
 msgid "value for %s must be an integer"
-msgstr "valor para %s deve ser um inteiro"
+msgstr "valor para %s deve ser um inteiro"
 
-#: locale/programs/charmap.c:842
+#: locale/programs/charmap.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: error in state machine"
 msgstr "%s: erro na máquina de estados"
 
-#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
-#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
-#: locale/programs/ld-identification.c:384
-#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
-#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
-#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
-#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
-#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
+#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
+#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
+#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
+#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871
+#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
+#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
+#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
+#: locale/programs/repertoire.c:322
 #, c-format
 msgid "%s: premature end of file"
 msgstr "%s: fim de arquivo prematuro"
 
-#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
+#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
 #, c-format
 msgid "unknown character `%s'"
-msgstr "caracter desconhecido `%s'"
+msgstr "caractere desconhecido “%s”"
 
-#: locale/programs/charmap.c:888
+#: locale/programs/charmap.c:893
 #, c-format
 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
-msgstr ""
+msgstr "número de bytes para a sequência de bytes de começo e término de intervalo não é o mesmo: %d vs %d"
 
-#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912
-#: locale/programs/repertoire.c:419
-#, fuzzy
-#| msgid "illegal names for character range"
+#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2916
+#: locale/programs/repertoire.c:417
 msgid "invalid names for character range"
-msgstr "nomes ilegais para faixa de caracteres"
+msgstr "nomes inválidos para intervalo de caracteres"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
+#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
-msgstr ""
+msgstr "formato de intervalo hexadecimal deve usar apenas caracteres maiúsculos"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
+#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
+#, c-format
 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
-msgstr "<%s> e <%s> são nomes ilegais para faixa de caracteres"
+msgstr "<%s> e <%s> são nomes inválidos para o intervalo"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
-#, fuzzy
-#| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
+#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
-msgstr "o limite inferior do intervalo é maior que o limite superior"
+msgstr "o limite superior do intervalo é menor que o limite inferior"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1087
+#: locale/programs/charmap.c:1092
 msgid "resulting bytes for range not representable."
-msgstr ""
+msgstr "bytes resultantes para o intervalo não representáveis."
 
-#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566
-#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
-#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
-#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
-#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
-#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Source definitions are found in FILE"
+#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1569
+#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
+#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
+#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
+#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
+#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
+#, c-format
 msgid "No definition for %s category found"
-msgstr "Definições fonte são encontrada no ARQUIVO"
-
-#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
-#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
-#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
-#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
-#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
-#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
-#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
-#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
-#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
-#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
-#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
-#: locale/programs/ld-time.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
+msgstr "Nenhuma definição para a categoria %s localizada"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
+#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
+#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
+#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
+#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291
+#: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389
+#: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140
+#: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124
+#: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108
+#: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159
+#: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200
+#, c-format
 msgid "%s: field `%s' not defined"
-msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
+msgstr "%s: campo “%s” não definido"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
-#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
-#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
+#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
+#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
+#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "%s: campo “%s” não pode estar vazio"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:170
+#: locale/programs/ld-address.c:167
 #, c-format
 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sequência de escape “%%%c” inválida no campo “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
+#: locale/programs/ld-address.c:217
+#, c-format
 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
-msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
+msgstr "%s: código de idioma de terminologia “%s” não definido"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
+#: locale/programs/ld-address.c:242
+#, c-format
 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
-msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
+msgstr "%s: campo “%s” não pode estar definido"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
+#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
+#, c-format
 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
-msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
+msgstr "%s: abreviação de idioma “%s” não definida"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
-#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
+#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
+#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
-msgstr ""
+msgstr "%s: o valor “%s” não corresponde ao valor “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:314
+#: locale/programs/ld-address.c:310
 #, c-format
 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
-msgstr ""
+msgstr "%s: código numérico do país “%d” não válido"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
-#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
-#: locale/programs/ld-identification.c:280
-#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
-#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
-#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
-#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
-#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
-#: locale/programs/ld-time.c:890
+#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
+#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
+#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
+#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:610
+#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-monetary.c:686
+#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
+#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
+#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
-msgstr ""
+msgstr "%s: campo “%s” declarado mais de uma vez"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
-#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
-#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
-#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
-#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
-#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown character `%s'"
+#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
+#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
+#: locale/programs/ld-monetary.c:614 locale/programs/ld-monetary.c:649
+#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
+#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
+#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
+#, c-format
 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
-msgstr "caracter desconhecido `%s'"
+msgstr "%s: caractere desconhecido no campo “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365
-#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
-#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
-#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
-#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
+#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
+#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
+#: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259
+#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
+#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
 #, c-format
 msgid "%s: incomplete `END' line"
-msgstr ""
-
-#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552
-#: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900
-#: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601
-#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
-#: locale/programs/ld-identification.c:375
-#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
-#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
-#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
-#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
+msgstr "%s: linha “END” incompleta"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
+#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
+#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601
+#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
+#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
+#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862
+#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
+#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
+#: locale/programs/ld-time.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: erro de sintaxe"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:427
+#: locale/programs/ld-collate.c:428
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
-msgstr ""
+msgstr "“%.*s” já definido no mapa de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:436
+#: locale/programs/ld-collate.c:437
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
-msgstr ""
+msgstr "“%.*s” já definido no repertório"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:443
+#: locale/programs/ld-collate.c:444
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
-msgstr ""
+msgstr "“%.*s” já definido como símbolo de comparação"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:450
+#: locale/programs/ld-collate.c:451
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
-msgstr ""
+msgstr "“%.*s” já definido como elemento de comparação"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
+#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
+#, c-format
 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
-msgstr "as ordens de classificação `forward' e `backward' são mutuamente exclusivas"
+msgstr "%s: “forward” e “backward” são mutuamente exclusivas entre si"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517
-#: locale/programs/ld-collate.c:533
+#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
+#: locale/programs/ld-collate.c:534
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: “%s” mencionado mais de uma vez na definição de peso %d"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:589
+#: locale/programs/ld-collate.c:590
 #, c-format
 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: número excessivo de regras; a primeira entrada tinha apenas %d"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:625
+#: locale/programs/ld-collate.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: not enough sorting rules"
-msgstr ""
+msgstr "%s: número insuficiente de regras de ordenação"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:790
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "empty weight name: line ignored"
+#: locale/programs/ld-collate.c:791
+#, c-format
 msgid "%s: empty weight string not allowed"
-msgstr "nome do peso vazio: linha ignorada"
+msgstr "%s: texto de peso vazio não permitida"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:885
+#: locale/programs/ld-collate.c:886
 #, c-format
 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: pesos devem usar o mesmo símbolo de elipse que o nome"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:941
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Too many arguments\n"
+#: locale/programs/ld-collate.c:942
+#, c-format
 msgid "%s: too many values"
-msgstr "%s: Muitos parâmetros\n"
+msgstr "%s: número excessivo de valores"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character map `%s' already defined"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
+#, c-format
 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
-msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido"
+msgstr "ordem para “%.*s” já definida em %s:%Zu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1111
+#: locale/programs/ld-collate.c:1112
 #, c-format
 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
-msgstr ""
+msgstr "%s: o símbolo de início e terminação de um intervalo deve representar caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1138
+#: locale/programs/ld-collate.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sequências de byte de primeiro e último caractere deve ter o mesmo comprimento"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1180
+#: locale/programs/ld-collate.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sequência de byte do primeiro caractere de intervalo não é menor que aquele do último caractere"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1305
+#: locale/programs/ld-collate.c:1306
 #, c-format
 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode seguir diretamente “order_start”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1309
+#: locale/programs/ld-collate.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode estar seguido diretamente por “order_end”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362
+#, c-format
 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
-msgstr "<%s> e <%s> são nomes ilegais para faixa de caracteres"
+msgstr "“%s” e “%.*s” não são nomes válidos para intervalo simbólico"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character map `%s' already defined"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
+#, c-format
 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
-msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido"
+msgstr "%s: ordem para “%.*s” já definida em %s:%Zu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument to `%s' must be a single character"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1389
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' must be a character"
-msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples"
+msgstr "%s: “%s” deve ser um caractere"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1583
+#: locale/programs/ld-collate.c:1590
 #, c-format
 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
-msgstr ""
+msgstr "%s: “position” deve ser usado para um nível específico em todas as seções ou nenhuma"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1608
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1614
+#, c-format
 msgid "symbol `%s' not defined"
-msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada"
+msgstr "símbolo “%s” não definido"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790
+#: locale/programs/ld-collate.c:1690 locale/programs/ld-collate.c:1789
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
-msgstr ""
+msgstr "o símbolo “%s” tem a mesma codificação que"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794
+#: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793
 #, c-format
 msgid "symbol `%s'"
-msgstr ""
-
-#: locale/programs/ld-collate.c:1834
-#, c-format
-msgid "no definition of `UNDEFINED'"
-msgstr "não há definição de `UNDEFINED'"
+msgstr "símbolo “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1863
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-collate.c:1856
 msgid "too many errors; giving up"
-msgstr ""
+msgstr "número excessivo de erros; desistindo"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Operation not supported"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921
+#, c-format
 msgid "%s: nested conditionals not supported"
-msgstr "Operação não suportada "
+msgstr "%s: condicionais aninhados sem suporte"
 
 #: locale/programs/ld-collate.c:2545
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: More than one -l option specified\n"
+#, c-format
 msgid "%s: more than one 'else'"
-msgstr "%s: Mais que uma opção -l especificada\n"
+msgstr "%s: mais que um “else”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2720
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2724
+#, c-format
 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
-msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'"
+msgstr "%s: definição duplicada de “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2760
+#, c-format
 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
-msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'"
+msgstr "%s: declaração duplicada da seção “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2892
+#: locale/programs/ld-collate.c:2896
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de símbolo de comparação"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3021
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "syntax error in character conversion definition"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3025
+#, c-format
 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
-msgstr "erro de sintaxe na definição de conversão de caracteres"
+msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de definição equivalente"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3032
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "syntax error in character conversion definition"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3036
+#, c-format
 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
-msgstr "erro de sintaxe na definição de conversão de caracteres"
+msgstr "%s: caractere desconhecido no valor de definição equivalente"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3042
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3046
+#, c-format
 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
-msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada"
+msgstr "%s: símbolo desconhecido “%s” na definição equivalente"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3051
+#: locale/programs/ld-collate.c:3055
 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao adicionar símbolo de colação equivalente"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3089
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3093
+#, c-format
 msgid "duplicate definition of script `%s'"
-msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'"
+msgstr "definição duplicada de script “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3137
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown set `%s'"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3141
+#, c-format
 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
-msgstr "conjunto desconhecido `%s'"
+msgstr "%s: nome de seção desconhecida “%.*s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3166
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3170
+#, c-format
 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
-msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'"
+msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para a seção “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3194
+#: locale/programs/ld-collate.c:3198
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
-msgstr ""
+msgstr "%s: número inválido de regras de ordenação"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3221
+#: locale/programs/ld-collate.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
-msgstr ""
+msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para seção sem nome"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406
-#: locale/programs/ld-collate.c:3769
+#: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410
+#: locale/programs/ld-collate.c:3775
 #, c-format
 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
-msgstr ""
+msgstr "%s: faltando palavra-chave “order_end”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3339
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3343
+#, c-format
 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
-msgstr "especificação de peso para símbolo de comparação não faz sentido"
+msgstr "%s: ordem para símbolo de comparação %.*s ainda não definida"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3361
+#, c-format
 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
-msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento"
+msgstr "%s: ordem para elemento de comparação %.*s ainda não definida"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3368
+#: locale/programs/ld-collate.c:3372
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
-msgstr ""
+msgstr "%s: não foi possível reordenar após %.*s: símbolo desconhecido"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781
+#: locale/programs/ld-collate.c:3424 locale/programs/ld-collate.c:3787
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
-msgstr ""
+msgstr "%s: faltando palavra-chave “reorder-end”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652
+#: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656
 #, c-format
 msgid "%s: section `%.*s' not known"
-msgstr ""
+msgstr "%s: seção “%.*s” desconhecida"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3519
+#: locale/programs/ld-collate.c:3523
 #, c-format
 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s: símbolo inválido <%.*s>"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3715
+#: locale/programs/ld-collate.c:3719
 #, c-format
 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
-msgstr ""
+msgstr "%s: não pode ter “%s” como terminação de intervalo de elipse"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3765
+#: locale/programs/ld-collate.c:3771
 #, c-format
 msgid "%s: empty category description not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: descrição vazia para categoria não permitida"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3784
+#: locale/programs/ld-collate.c:3790
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
-msgstr ""
+msgstr "%s: faltando palavra-chave “reorder-sections-end”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3948
+#: locale/programs/ld-collate.c:3954
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: “%s” sem “ifdef” ou “ifndef” correspondente"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3966
+#: locale/programs/ld-collate.c:3972
 #, c-format
 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: “endif” sem “ifdef” ou “ifndef” correspondente"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:450
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character <SP> not defined in character map"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:447
 msgid "No character set name specified in charmap"
-msgstr "caracter <SP> não definido no mapa de caracteres"
+msgstr "Nenhum nome de conjunto de caracteres especificado no mapa de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:479
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:475
+#, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' deve estar na classe `%s'"
+msgstr "caractere L“\\u%0*x” na classe “%s” deve estar na classe “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:489
+#, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' não deve estar na classe `%s'"
+msgstr "caractere L“\\u%0*x” na classe “%s” não pode estar na classe “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
+#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
 #, c-format
 msgid "internal error in %s, line %u"
 msgstr "erro interno em %s, linha %u"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:537
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:531
+#, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' deve estar na classe `%s'"
+msgstr "caractere “%s” na classe “%s” deve estar na classe “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:546
+#, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' não deve estar na classe `%s'"
+msgstr "caractere “%s” na classe “%s” não pode estar na classe “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
+#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
 #, c-format
 msgid "<SP> character not in class `%s'"
-msgstr "<SP> caracter não está na classe `%s'"
+msgstr "<SP> caractere não está na classe “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
+#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
 #, c-format
 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
-msgstr "<SP> caracter não deve estar na classe `%s'"
+msgstr "<SP> caractere não pode estar na classe “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:610
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:600
 msgid "character <SP> not defined in character map"
-msgstr "caracter <SP> não definido no mapa de caracteres"
+msgstr "caractere <SP> não definido no mapa de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:746
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:734
 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
-msgstr ""
+msgstr "categoria “digit” não tem entradas em grupos de dez"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:795
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:783
 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum dígito de entrada definido e nenhum dos nomes padrões no mapa de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:860
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:846
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
-msgstr ""
+msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit” estão disponíveis no mapa de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:877
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:865
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
-msgstr ""
+msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit” estão disponíveis no repertório"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1142
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
 #, c-format
 msgid "character class `%s' already defined"
-msgstr "classe de caracter `%s' já definida"
+msgstr "classe de caractere “%s” já definida"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
+#, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
-msgstr "limite de implementacão: não são permitidas mais que %d classes de caracter"
+msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %Zd classes de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1174
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
 #, c-format
 msgid "character map `%s' already defined"
-msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido"
+msgstr "mapa de caracteres “%s” já definido"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1180
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
 #, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
-msgstr "limite de implementacão: não são permitidos mais que %d mapas de caracter"
+msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %d mapas de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
-msgstr ""
+msgstr "%s: campo “%s” não contém exatamente dez entradas"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
 #, c-format
 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
-msgstr ""
+msgstr "valor-para <U%0*X> de intervalo é menor que o valor-de <U%0*X>"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1600
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
-msgstr ""
+msgstr "sequência de caracteres de início e término de intervalo devem ter o mesmo comprimento"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1607
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
-msgstr ""
+msgstr "sequência de caracteres do valor-para é menor que a sequência de valor-de"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
-#, fuzzy
-#| msgid "Premature end of regular expression"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
-msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
+msgstr "fim prematuro da definição “translit_ignore”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2066
-#, fuzzy
-#| msgid "Bus error"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
 msgid "syntax error"
-msgstr "Erro no barramento"
+msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "syntax error in definition of new character class"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
+#, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
-msgstr "erro de sintaxe na definição de uma nova classe de caracteres"
+msgstr "%s: erro de sintaxe na definição da nova classe de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "syntax error in definition of new character map"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
+#, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
-msgstr "erro de sintaxe na definição de um novo mapa de caracteres"
+msgstr "%s: erro de sintaxe na definição do novo mapa de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2374
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
-msgstr ""
+msgstr "intervalo de elipse deve estar marcado per dois operandos do mesmo tipo"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2383
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
-msgstr ""
+msgstr "com valores de intervalo com nome simbólico, a elipse absoluta “...” não pode ser usada"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2398
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
-msgstr ""
+msgstr "com valores de intervalo de UCS, deve-se usar a elipse hexadecimal simbólica “..”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2412
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
-msgstr ""
+msgstr "com valores de intervalo de código de caracteres, deve-se usar a elipse absoluta “…”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2563
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
+#, c-format
 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
-msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'"
+msgstr "definição duplicada para o mapeamento “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a seção “translit_start” não termina com “translit_end”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2744
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate set definition"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
+#, c-format
 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
-msgstr "definição de conjunto duplicada"
+msgstr "%s: definição duplicada de “default_missing”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2749
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
 msgid "previous definition was here"
-msgstr ""
+msgstr "definição anterior estava aqui"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2771
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
 #, c-format
 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nenhuma definição representável de “default_missing” localizada"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
+#, c-format
 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
-msgstr "caracter `%s' não definido enquanto necessário como valor default"
+msgstr "%s: caractere “%s” não definido enquanto necessário como valor padrão"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
-msgstr ""
+msgstr "%s: caractere “%s” no mapa de caracteres não representável com um byte"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
-msgstr ""
+msgstr "%s: caractere “%s” necessário como valor padrão não representável com um byte"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3346
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum dígito de saída definido e nenhum dos nomes padrões no mapa de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3595
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3545
 #, c-format
 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
-msgstr ""
+msgstr "%s: dados de transliteração da localidade “%s” não disponíveis"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3695
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3644
 #, c-format
-msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: tabela para a classe “%s”: %lu bytes"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3760
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3708
 #, c-format
-msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: tabela para o mapa “%s”: %lu bytes"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3885
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3832
 #, c-format
-msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: table for width: %lu bytes"
+msgstr "%s: tabela para largura: %lu bytes"
 
-#: locale/programs/ld-identification.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
+#: locale/programs/ld-identification.c:172
+#, c-format
 msgid "%s: no identification for category `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'"
+msgstr "%s: nenhuma identificação para a categoria “%s”"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
+msgstr "%s: padrão desconhecido “%s” para a categoria “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-identification.c:351
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate collating element definition"
+#: locale/programs/ld-identification.c:379
+#, c-format
 msgid "%s: duplicate category version definition"
-msgstr "definição de elemento de comparação duplicada"
+msgstr "%s: definição duplicada da versão da categoria"
 
-#: locale/programs/ld-measurement.c:113
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
+#: locale/programs/ld-measurement.c:110
+#, c-format
 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
-msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n"
+msgstr "%s: valor inválido para o campo “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
+#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
+#, c-format
 msgid "%s: field `%s' undefined"
-msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
+msgstr "%s: campo “%s” indefinido"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
-#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
+#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
+#: locale/programs/ld-numeric.c:116
+#, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
-msgstr "valor para campo `%s', categoria `%s', não deve ser uma string vazia"
+msgstr "%s: valor para campo “%s” não pode estar vazio"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
+#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
+#, c-format
 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
-msgstr "não há expressão regular correta para campo `%s', categoria `%s': %s"
+msgstr "%s: nenhuma expressão regular correta para o campo “%s”: %s"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:310
+#, c-format
 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
-msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' possui tamanho errado"
+msgstr "%s: valor do campo “int_curr_symbol” tem comprimento incorreto"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:236
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' não corresponde a um nome válido na ISO 4217"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
+msgstr "%s: valor do campo “int_curr_symbol” não corresponde a um nome válido na ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for %s must be an integer"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420
+#, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
-msgstr "valor para %s deve ser um inteiro"
+msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve estar no intervalo %d…%d"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument to `%s' must be a single character"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:656 locale/programs/ld-numeric.c:227
+#, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
-msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples"
+msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve estar em um único caractere"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:753 locale/programs/ld-numeric.c:271
+#, c-format
 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
-msgstr "`-1' deve ser o último registro no `%s' campo na `%s' categoria"
+msgstr "%s: “-1” deve ser o último registro no campo “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:775 locale/programs/ld-numeric.c:288
+#, c-format
 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
-msgstr "os valores para o campo `%s' na categoria `%s' devem ser menores que 127"
+msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve ser menor que 127"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:706
+#: locale/programs/ld-monetary.c:821
 msgid "conversion rate value cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "valor da taxa de conversão não pode ser zero"
 
-#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
-#: locale/programs/ld-telephone.c:149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal escape sequence at end of string"
+#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
+#: locale/programs/ld-telephone.c:146
+#, c-format
 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
-msgstr "sequência de escape ilegal no final da string"
+msgstr "%s: sequência de escape inválida no campo “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:247
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
+#: locale/programs/ld-time.c:250
+#, c-format
 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
-msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é '+'nem '_'"
+msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era” não é “+” nem “-”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:258
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
+#: locale/programs/ld-time.c:260
+#, c-format
 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
-msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é um caracter simples"
+msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era” não é um único caractere"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:271
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:272
+#, c-format
 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
-msgstr "número ilegal para offset na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+msgstr "%s: número inválido para deslocamento na string %Zd no campo “era”"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
+#, c-format
 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
-msgstr "lixo no final do valor do deslocamento na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+msgstr "%s: lixo no final do valor do deslocamento na string %Zd no campo “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:329
+#, c-format
 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "data de início ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+msgstr "%s: data de início inválida na string %Zd no campo “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:339
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:337
+#, c-format
 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
-msgstr "lixo no final da data de início na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+msgstr "%s: lixo no final da data início na string %Zd no campo “era” "
 
-#: locale/programs/ld-time.c:358
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:355
+#, c-format
 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
-msgstr "data inicial é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+msgstr "%s: data de início inválida na string %Zd no campo “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
+#, c-format
 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "data de parada ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+msgstr "%s: data de parada inválida na string %Zd no campo “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:411
+#, c-format
 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "lixo no final da data de parada na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+msgstr "%s: lixo no final da data de parada na string %Zd no campo “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:444
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:437
+#, c-format
 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
-msgstr "nome era ausente na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+msgstr "%s: faltando o nome da era na string %Zd no campo “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:456
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:448
+#, c-format
 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
-msgstr "formato era ausente na string %d no campo `era', categoria`%s'"
+msgstr "%s: faltando o formato era na string %Zd no campo “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:497
+#: locale/programs/ld-time.c:493
 #, c-format
 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: terceiro operando para o valor de campo “%s” não pode ser maior que %d"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
-#: locale/programs/ld-time.c:521
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
+#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
+#: locale/programs/ld-time.c:517
+#, c-format
 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
-msgstr "os valores para o campo `%s' na categoria `%s' devem ser menores que 127"
+msgstr "%s: valor para o campo “%s” não pode ser maior que %d"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:726
+#: locale/programs/ld-time.c:739
 #, c-format
 msgid "%s: too few values for field `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: número insuficiente de valores para o campo “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:771
+#: locale/programs/ld-time.c:784
 msgid "extra trailing semicolon"
-msgstr ""
+msgstr "ponto e vírgula extra no final"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:774
+#: locale/programs/ld-time.c:787
 #, c-format
 msgid "%s: too many values for field `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: número excessivo de valores para o campo “%s” de valores"
 
 #: locale/programs/linereader.c:130
 msgid "trailing garbage at end of line"
@@ -2778,79 +2563,70 @@ msgstr "lixo no final da linha"
 msgid "garbage at end of number"
 msgstr "lixo no final do número"
 
-#: locale/programs/linereader.c:410
+#: locale/programs/linereader.c:423
 msgid "garbage at end of character code specification"
-msgstr "lixo no final da especificação do código de caracter"
+msgstr "lixo no final da especificação do código de caractere"
 
-#: locale/programs/linereader.c:496
+#: locale/programs/linereader.c:531
 msgid "unterminated symbolic name"
 msgstr "nome simbólico não terminado"
 
-#: locale/programs/linereader.c:623
+#: locale/programs/linereader.c:804
 msgid "illegal escape sequence at end of string"
 msgstr "sequência de escape ilegal no final da string"
 
-#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
+#: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979
 msgid "unterminated string"
 msgstr "string não terminada"
 
-#: locale/programs/linereader.c:669
-msgid "non-symbolic character value should not be used"
-msgstr ""
-
-#: locale/programs/linereader.c:816
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
+#: locale/programs/linereader.c:940
+#, c-format
 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
-msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada"
+msgstr "símbolo “%.*s” não está no mapa de caracteres"
 
-#: locale/programs/linereader.c:837
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
+#: locale/programs/linereader.c:961
+#, c-format
 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
-msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada"
+msgstr "símbolo “%.*s” não está no mapa de repertório"
 
-#: locale/programs/locale-spec.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown set `%s'"
+#: locale/programs/locale-spec.c:129
+#, c-format
 msgid "unknown name \"%s\""
-msgstr "conjunto desconhecido `%s'"
+msgstr "nome desconhecido “%s”"
 
-#: locale/programs/locale.c:72
+#: locale/programs/locale.c:69
 msgid "System information:"
-msgstr "Informação do Sistema:"
+msgstr "Informação do sistema:"
 
-#: locale/programs/locale.c:74
+#: locale/programs/locale.c:71
 msgid "Write names of available locales"
-msgstr "Escreve nomes das localizações (locales) disponíveis"
+msgstr "Escreve nomes das localidades (locales) disponíveis"
 
-#: locale/programs/locale.c:76
+#: locale/programs/locale.c:73
 msgid "Write names of available charmaps"
-msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres (charmaps) disponíveis"
+msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres disponíveis"
 
-#: locale/programs/locale.c:77
+#: locale/programs/locale.c:74
 msgid "Modify output format:"
 msgstr "Formato de modificação de saída:"
 
-#: locale/programs/locale.c:78
+#: locale/programs/locale.c:75
 msgid "Write names of selected categories"
-msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadasd"
+msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadas"
 
-#: locale/programs/locale.c:79
+#: locale/programs/locale.c:76
 msgid "Write names of selected keywords"
 msgstr "Escreve nomes das palavras-chave selecionadas"
 
-#: locale/programs/locale.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "print progress information"
+#: locale/programs/locale.c:77
 msgid "Print more information"
-msgstr "mostra informações de progresso"
+msgstr "Imprime mais informações"
 
-#: locale/programs/locale.c:85
+#: locale/programs/locale.c:82
 msgid "Get locale-specific information."
-msgstr "Pegar informações específicas de localização."
+msgstr "Obtém informações específicas da localidade."
 
-#: locale/programs/locale.c:88
+#: locale/programs/locale.c:85
 msgid ""
 "NAME\n"
 "[-a|-m]"
@@ -2858,154 +2634,149 @@ msgstr ""
 "NOME\n"
 "[-a|-m]"
 
-#: locale/programs/locale.c:192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into result table"
-msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
-msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados"
-
-#: locale/programs/locale.c:194
+#: locale/programs/locale.c:521
 #, c-format
-msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
-msgstr ""
-
-#: locale/programs/locale.c:207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into result table"
-msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
-msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados"
+msgid "while preparing output"
+msgstr "enquanto preparava a saída"
 
-#: locale/programs/locale.c:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into result table"
-msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
-msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados"
+#: locale/programs/locale.c:999
+#, c-format
+msgid "Cannot set %s to default locale"
+msgstr "Não foi possível definir %s para a localidade padrão"
 
-#: locale/programs/locale.c:519
+#: locale/programs/locale.c:1097
 #, c-format
-msgid "while preparing output"
-msgstr "enquanto preparando saída"
+msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
+msgstr "aviso: A variável LOCPATH está definida com “%s”\n"
 
-#: locale/programs/localedef.c:121
+#: locale/programs/localedef.c:115
 msgid "Input Files:"
 msgstr "Arquivos de entrada:"
 
-#: locale/programs/localedef.c:123
+#: locale/programs/localedef.c:117
 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
-msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definido en ARQUIVO"
+msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definido no ARQUIVO"
 
-#: locale/programs/localedef.c:125
+#: locale/programs/localedef.c:119
 msgid "Source definitions are found in FILE"
-msgstr "Definições fonte são encontrada no ARQUIVO"
+msgstr "Definições fonte são encontradas no ARQUIVO"
 
-#: locale/programs/localedef.c:127
+#: locale/programs/localedef.c:121
 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
 msgstr "ARQUIVO contém mapas de nomes simbólicos para valores UCS4"
 
-#: locale/programs/localedef.c:131
+#: locale/programs/localedef.c:125
 msgid "Create output even if warning messages were issued"
 msgstr "Cria saída mesmo que mensagens de aviso forem produzidas"
 
-#: locale/programs/localedef.c:132
-msgid "Create old-style tables"
-msgstr ""
+#: locale/programs/localedef.c:127
+msgid "Do not create hard links between installed locales"
+msgstr "Não cria links físicos entre localidades instaladas"
 
-#: locale/programs/localedef.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot open output file"
+#: locale/programs/localedef.c:128
 msgid "Optional output file prefix"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
+msgstr "Prefixo opcional de arquivo de saída"
 
-#: locale/programs/localedef.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Be strictly POSIX conform"
+#: locale/programs/localedef.c:129
 msgid "Strictly conform to POSIX"
-msgstr "Se extremamente compatível com o POSIX"
+msgstr "Adapta estritamente ao POSIX"
 
-#: locale/programs/localedef.c:136
+#: locale/programs/localedef.c:131
 msgid "Suppress warnings and information messages"
 msgstr "Suprime avisos e mensagens de informação"
 
-#: locale/programs/localedef.c:137
+#: locale/programs/localedef.c:132
 msgid "Print more messages"
 msgstr "Mostra mais mensagens"
 
-#: locale/programs/localedef.c:138
-msgid "Archive control:"
-msgstr ""
+#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136
+msgid "<warnings>"
+msgstr "<avisos>"
+
+#: locale/programs/localedef.c:134
+msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr "Lista separada por vírgulas de avisos para desabilitar; há suporte para os avisos: ascii, intcurrsym"
+
+#: locale/programs/localedef.c:137
+msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr "Lista separada por vírgulas de avisos para habilitar; há suporte para os avisos: ascii, intcurrsym"
 
 #: locale/programs/localedef.c:140
-msgid "Don't add new data to archive"
-msgstr ""
+msgid "Archive control:"
+msgstr "Controle de pacote:"
 
 #: locale/programs/localedef.c:142
+msgid "Don't add new data to archive"
+msgstr "Não adiciona novos dados ao pacote"
+
+#: locale/programs/localedef.c:144
 msgid "Add locales named by parameters to archive"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona localidades nomeadas por parâmetros ao pacote"
 
-#: locale/programs/localedef.c:143
+#: locale/programs/localedef.c:145
 msgid "Replace existing archive content"
-msgstr ""
+msgstr "Substitui o conteúdo de pacote existente"
 
-#: locale/programs/localedef.c:145
+#: locale/programs/localedef.c:147
 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
-msgstr ""
+msgstr "Remove localidades nomeadas por parâmetros do pacote"
 
-#: locale/programs/localedef.c:146
+#: locale/programs/localedef.c:148
 msgid "List content of archive"
-msgstr ""
+msgstr "Lista conteúdo do pacote"
 
-#: locale/programs/localedef.c:148
+#: locale/programs/localedef.c:150
 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo localidade.apelido a ser consultado ao criar pacote"
 
-#: locale/programs/localedef.c:150
+#: locale/programs/localedef.c:152
 msgid "Generate little-endian output"
-msgstr ""
+msgstr "Gera saída em little-endian"
 
-#: locale/programs/localedef.c:152
+#: locale/programs/localedef.c:154
 msgid "Generate big-endian output"
-msgstr ""
+msgstr "Gera saída em big-endian"
 
-#: locale/programs/localedef.c:157
+#: locale/programs/localedef.c:159
 msgid "Compile locale specification"
 msgstr "Compila especificação localizada"
 
-#: locale/programs/localedef.c:160
+#: locale/programs/localedef.c:162
 msgid ""
 "NAME\n"
 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
 "--list-archive [FILE]"
 msgstr ""
+"NOME\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ARQUIVO...\n"
+"--list-archive [ARQUIVO]"
 
-#: locale/programs/localedef.c:235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open output file"
+#: locale/programs/localedef.c:238
+#, c-format
 msgid "cannot create directory for output files"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
+msgstr "não foi possível criar diretório para os arquivos de saída"
 
-#: locale/programs/localedef.c:246
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:249
 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
-msgstr "FATAL: sistema não define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+msgstr "FATAL: sistema não define “_POSIX2_LOCALEDEF”"
 
-#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
-#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
+#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
+#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
 #, c-format
 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de definição locale `%s'"
+msgstr "não é possível abrir arquivo de definição da localidade “%s”"
 
-#: locale/programs/localedef.c:288
+#: locale/programs/localedef.c:303
 #, c-format
 msgid "cannot write output files to `%s'"
-msgstr "não é possível escrever arquivo de saída para `%s'"
-
-#: locale/programs/localedef.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "System's directory for character maps : %s\n"
-#| "                       repertoire maps: %s\n"
-#| "                       locale path    : %s\n"
-#| "%s"
+msgstr "não é possível escrever arquivo de saída para “%s”"
+
+#: locale/programs/localedef.c:309
+msgid "no output file produced because errors were issued"
+msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque erros foram emitidos"
+
+#: locale/programs/localedef.c:440
+#, c-format
 msgid ""
 "System's directory for character maps : %s\n"
 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
@@ -3013,241 +2784,225 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "Diretório do sistema para mapas de caracteres: %s\n"
-"                          mapas de repertório: %s\n"
-"                          rota de localização: %s\n"
+"                         mapas de repertórios: %s\n"
+"                        caminho da localidade: %s\n"
 "%s"
 
-#: locale/programs/localedef.c:582
+#: locale/programs/localedef.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot create output path '%s': %s"
+msgstr "não foi possível criar o caminho de saída “%s”: %s"
+
+#: locale/programs/localedef.c:553
 #, c-format
+msgid "no write permission to output path '%s': %s"
+msgstr "sem permissão de escrita para o caminho de saída “%s”: %s"
+
+#: locale/programs/localedef.c:645
 msgid "circular dependencies between locale definitions"
-msgstr ""
+msgstr "dependências circulares entre definições de localidade"
 
-#: locale/programs/localedef.c:588
+#: locale/programs/localedef.c:651
 #, c-format
 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível adicionar localidade já lida “%s” uma segunda vez"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379
+#, c-format
 msgid "cannot create temporary file: %s"
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "não foi possível criar arquivo temporário: %s"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
+#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
 #, c-format
 msgid "cannot initialize archive file"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível inicializar o arquivo do pacote"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
+#, c-format
 msgid "cannot resize archive file"
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "não foi possível redimensionar o arquivo do pacote"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
-#: locale/programs/locarchive.c:674
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read header from `%s'"
+#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
+#: locale/programs/locarchive.c:680
+#, c-format
 msgid "cannot map archive header"
-msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'"
+msgstr "não foi possível mapear o cabeçalho do pacote"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:211
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to create callback"
+#: locale/programs/locarchive.c:210
+#, c-format
 msgid "failed to create new locale archive"
-msgstr "Impossível criar chamador"
+msgstr "falha ao criar o novo pacote de localidade"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:223
+#: locale/programs/locarchive.c:222
 #, c-format
 msgid "cannot change mode of new locale archive"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível alterar o modo do novo arquivo de localidade"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from client"
+#: locale/programs/locarchive.c:323
 msgid "cannot read data from locale archive"
-msgstr "não é possível ler do cliente"
+msgstr "não foi possível ler dados do pacote de localidade"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#: locale/programs/locarchive.c:354
+#, c-format
 msgid "cannot map locale archive file"
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "não foi possível mapear o arquivo do pacote de localidade"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:460
+#: locale/programs/locarchive.c:459
 #, c-format
 msgid "cannot lock new archive"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível travar o novo pacote"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#: locale/programs/locarchive.c:528
+#, c-format
 msgid "cannot extend locale archive file"
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "não foi possível estender o arquivo do pacote de localidade"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:538
+#: locale/programs/locarchive.c:537
 #, c-format
 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível alterar o modo do arquivo de localidade redimensionado"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:546
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from client"
+#: locale/programs/locarchive.c:545
+#, c-format
 msgid "cannot rename new archive"
-msgstr "não é possível ler do cliente"
+msgstr "não foi possível renomear o novo pacote"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:608
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#: locale/programs/locarchive.c:607
+#, c-format
 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "não foi possível abrir pacote de localidade “%s”"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:613
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
+#: locale/programs/locarchive.c:612
+#, c-format
 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
-msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'"
+msgstr "não foi possível obter estado do pacote de localidade “%s”"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:632
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#: locale/programs/locarchive.c:631
+#, c-format
 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "não foi possível travar o pacote de localidade “%s”"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:655
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read header from `%s'"
+#: locale/programs/locarchive.c:654
+#, c-format
 msgid "cannot read archive header"
-msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'"
+msgstr "não foi possível ler o cabeçalho do pacote"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:728
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character map `%s' already defined"
+#: locale/programs/locarchive.c:734
+#, c-format
 msgid "locale '%s' already exists"
-msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido"
+msgstr "localidade “%s” já existe"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
-#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
-#: locale/programs/locfile.c:350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
+#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
+#: locale/programs/locfile.c:349
+#, c-format
 msgid "cannot add to locale archive"
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "não foi possível adicionar ao pacote de localidade"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1206
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character map file `%s' not found"
+#: locale/programs/locarchive.c:1209
+#, c-format
 msgid "locale alias file `%s' not found"
-msgstr "arquivo de mapa de caracter `%s' não foi localizado"
+msgstr "arquivo de apelido de localidade “%s” não localizado"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:1357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Trying %s...\n"
+#, c-format
 msgid "Adding %s\n"
-msgstr "Tentando %s...\n"
+msgstr "Adicionando %s\n"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:1363
 #, c-format
 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
-msgstr ""
+msgstr "obtenção de estado de “%s” falhou: %s: ignorado"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:1369
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” não é um diretório; ignorado"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:1376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown directive `%s': line ignored"
+#, c-format
 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
-msgstr "diretiva desconhecida `%s': linha ignorada"
+msgstr "não foi possível abrir o diretório “%s”: %s: ignorado"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
+#: locale/programs/locarchive.c:1444
+#, c-format
 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
-msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'"
+msgstr "definição incompleta dos arquivos de localização em “%s”"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#: locale/programs/locarchive.c:1508
+#, c-format
 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "não foi possível ler todos os arquivos em “%s”: ignorado"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1584
+#: locale/programs/locarchive.c:1578
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" not in archive"
-msgstr ""
+msgstr "localidade “%s” não está no pacote"
 
-#: locale/programs/locfile.c:137
+#: locale/programs/locfile.c:136
 #, c-format
 msgid "argument to `%s' must be a single character"
-msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples"
+msgstr "argumento para “%s” deve ser um caractere simples"
 
-#: locale/programs/locfile.c:257
+#: locale/programs/locfile.c:256
 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma definição de seção locale"
+msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma seção de definição de localidade"
 
-#: locale/programs/locfile.c:800
+#: locale/programs/locfile.c:798
 #, c-format
 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de saída “%s” para a categoria “%s”"
 
-#: locale/programs/locfile.c:824
+#: locale/programs/locfile.c:821
 #, c-format
 msgid "failure while writing data for category `%s'"
-msgstr "falha ao escrever dados para categoria `%s'"
+msgstr "falha ao escrever dados para categoria “%s”"
 
-#: locale/programs/locfile.c:920
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
+#: locale/programs/locfile.c:929
+#, c-format
 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída “%s” para a categoria “%s”"
 
-#: locale/programs/locfile.c:956
-#, fuzzy
-#| msgid "expect string argument for `copy'"
+#: locale/programs/locfile.c:965
 msgid "expecting string argument for `copy'"
-msgstr "esperado argumento tipo string para `copy'"
+msgstr "esperando argumento em string para “copy”"
 
-#: locale/programs/locfile.c:960
+#: locale/programs/locfile.c:969
 msgid "locale name should consist only of portable characters"
-msgstr ""
+msgstr "nome de localidade deve consistir apenas em caracteres portáteis"
 
-#: locale/programs/locfile.c:979
+#: locale/programs/locfile.c:988
 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
-msgstr "nehuma outra palavra-chave deve ser especificada quando `copy' é usado"
+msgstr "nenhuma outra palavra-chave deve ser especificada quando “copy” é usado"
 
-#: locale/programs/locfile.c:993
+#: locale/programs/locfile.c:1002
 #, c-format
 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "`%1$s' definição não termina com `END %1$s'"
+msgstr "“%1$s” definição não termina com “END %1$s”"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
-#: locale/programs/repertoire.c:295
+#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
+#: locale/programs/repertoire.c:293
 #, c-format
 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
 msgstr "erro de sintaxe no mapa de repertório: %s"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:271
+#: locale/programs/repertoire.c:269
 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
-msgstr "Valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não entrados"
+msgstr "valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não dados"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read repertoire map `%s'"
+#: locale/programs/repertoire.c:329
 msgid "cannot save new repertoire map"
-msgstr "não é possível ler mapa de repertório `%s'"
+msgstr "não foi possível salvar novo mapa de repertório"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:342
+#: locale/programs/repertoire.c:340
 #, c-format
 msgid "repertoire map file `%s' not found"
-msgstr "arquivo de mapas `%s' não foi localizado"
+msgstr "arquivo de mapa de repertório “%s” não foi encontrado"
 
 #: login/programs/pt_chown.c:78
 #, c-format
 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Define o dono, grupo e permissão de acesso ao pseudoterminal escravo correspondente ao pseudoterminal mestre passado no descritor de arquivo “%d”. Esse é um programa auxiliar para a função “grantpt”. Ele não tem a intenção de ser executado diretamente da linha de comando.\n"
 
 #: login/programs/pt_chown.c:92
 #, c-format
@@ -3256,45 +3011,45 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"O dono está definido como o usuário atual, o grupo está definido para “%s” e a permissão de acesso está definida para “%o”.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: login/programs/pt_chown.c:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Too many arguments\n"
+#: login/programs/pt_chown.c:203
+#, c-format
 msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: Muitos parâmetros\n"
+msgstr "número excessivo de argumentos"
 
-#: login/programs/pt_chown.c:206
+#: login/programs/pt_chown.c:211
 #, c-format
 msgid "needs to be installed setuid `root'"
-msgstr ""
+msgstr "precisa ser instalado com setuid “root”"
 
-#: malloc/mcheck.c:346
+#: malloc/mcheck-impl.c:354
 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
-msgstr "a memória está consistente, problemas na biblioteca\n"
+msgstr "a memória está consistente; a biblioteca está problemática\n"
 
-#: malloc/mcheck.c:349
+#: malloc/mcheck-impl.c:357
 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
 msgstr "memória sobrescrita antes do bloco alocado\n"
 
-#: malloc/mcheck.c:352
+#: malloc/mcheck-impl.c:360
 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
-msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco allocado\n"
+msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco alocado\n"
 
-#: malloc/mcheck.c:355
+#: malloc/mcheck-impl.c:363
 msgid "block freed twice\n"
 msgstr "bloco liberado duas vezes\n"
 
-#: malloc/mcheck.c:358
+#: malloc/mcheck-impl.c:366
 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
-msgstr "mcheck_status inválido, biblioteca está com problemas\n"
+msgstr "mcheck_status inválido; a biblioteca está problemática\n"
 
-#: malloc/memusage.sh:32
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: malloc/memusage.sh:31
 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+msgstr "%s: a opção “%s” requer um argumento\\n"
 
-#: malloc/memusage.sh:38
+#: malloc/memusage.sh:37
 msgid ""
 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
@@ -3322,85 +3077,108 @@ msgid ""
 "short options.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Uso: memusage [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃO-PROGRAMA]...\n"
+"Perfila o uso de memória do PROGRAMA.\n"
+"\n"
+"   -n,--progname=NOME     Nome do arquivo de programa a perfilar\n"
+"   -p,--png=ARQUIVO       Gera um gráfico em PNG e o armazena em ARQUIVO\n"
+"   -d,--data=ARQUIVO      Gera um arquivo de dados binários e o armazena \n"
+"                            em ARQUIVO\n"
+"   -u,--unbuffered        Não utiliza buffer na saída\n"
+"   -b,--buffer=TAM        Coleta TAM registros antes de escrevê-los na saída\n"
+"      --no-timer          Não coleta informações adicionais do temporizador\n"
+"   -m,--mmap              Também rastreia mmap & amigos\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Exibe essa ajuda e sai\n"
+"      --usage             Fornece uma curta mensagem de uso\n"
+"   -V,--version           Exibe informação da versão e sai\n"
+"\n"
+" As seguintes opções se aplicam apenas ao gerar saída gráfica:\n"
+"   -t,--time-based        Cria um gráfico linear no tempo\n"
+"   -T,--total             Também desenha um gráfico do uso total de memória\n"
+"      --title=TEXTO       Usa TEXTO como título do gráfico\n"
+"   -x,--x-size=TAM        Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de largura\n"
+"   -y,--y-size=TAM        Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de altura\n"
+"\n"
+"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n"
+"qualquer opção curta correspondente.\n"
+"\n"
 
-#: malloc/memusage.sh:99
+# Usei "Uso:" para caber tudo na mesma linha e para padronizar -- Rafael
+#: malloc/memusage.sh:98
 msgid ""
 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
 msgstr ""
+"Uso: memusage [--data=ARQUIVO] [--progname=NOME] [--png=ARQUIVO] [--unbuffered]\n"
+"\t    [--buffer=TAM] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"\t    [--title=TEXTO] [--x-size=TAM] [--y-size=TAM]\n"
+"\t    PROGRAMA [OPÇÃO-PROGRAMA]..."
 
-#: malloc/memusage.sh:191
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: malloc/memusage.sh:190
 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
-msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+msgstr "memusage: opção “${1##*=}” é ambígua"
 
-#: malloc/memusage.sh:200
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: malloc/memusage.sh:199
 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "memusage: opção não reconhecida “$1”"
 
-#: malloc/memusage.sh:213
-#, fuzzy
-#| msgid "no symbolic name given"
+#: malloc/memusage.sh:212
 msgid "No program name given"
-msgstr "nenhum nome simbólico dado"
+msgstr "Nenhum nome de programa fornecido"
 
-#: malloc/memusagestat.c:56
-#, fuzzy
-#| msgid "output file"
+#: malloc/memusagestat.c:55
 msgid "Name output file"
-msgstr "arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
-#: malloc/memusagestat.c:57
+#: malloc/memusagestat.c:56
 msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "TEXTO"
 
-#: malloc/memusagestat.c:57
+#: malloc/memusagestat.c:56
 msgid "Title string used in output graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Texto do título usado no gráfico de saída"
 
-#: malloc/memusagestat.c:58
+#: malloc/memusagestat.c:57
 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
-msgstr ""
+msgstr "Gera uma saída linear no tempo (padrão é linear ao número de chamadas de função)"
 
-#: malloc/memusagestat.c:62
+#: malloc/memusagestat.c:61
 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Também desenha um gráfico de consumo total de memória"
 
-#: malloc/memusagestat.c:63
+#: malloc/memusagestat.c:62
 msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VALOR"
 
-#: malloc/memusagestat.c:64
+#: malloc/memusagestat.c:63
 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer um gráfico de saída com VALOR pixels de largura"
 
-#: malloc/memusagestat.c:65
+#: malloc/memusagestat.c:64
 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer um gráfico de saída com VALOR pixels de altura"
 
-#: malloc/memusagestat.c:70
+#: malloc/memusagestat.c:69
 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
-msgstr ""
+msgstr "Gera um gráfico a partir dos dados de perfilamento de memória"
 
-#: malloc/memusagestat.c:73
+#: malloc/memusagestat.c:72
 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
-msgstr ""
+msgstr "ARQUIVO-DADOS [ARQUIVO-SAÍDA]"
 
 #: misc/error.c:192
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro desconhecido de sistema"
 
-#: nis/nis_callback.c:188
+#: nis/nis_callback.c:187
 msgid "unable to free arguments"
-msgstr "não consegui liberar parâmetros"
+msgstr "não foi possível liberar argumentos"
 
-#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
@@ -3410,7 +3188,7 @@ msgstr "Sucesso provável"
 
 #: nis/nis_error.h:3
 msgid "Not found"
-msgstr "Não encontrado"
+msgstr "Não localizado"
 
 #: nis/nis_error.h:4
 msgid "Probably not found"
@@ -3434,16 +3212,14 @@ msgstr "Servidor ocupado, tente novamente"
 
 #: nis/nis_error.h:9
 msgid "Generic system error"
-msgstr "Erro desconhecido de sistema"
+msgstr "Erro genérico de sistema"
 
 #: nis/nis_error.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "First/Next chain broken"
 msgid "First/next chain broken"
 msgstr "Primeira/próxima corrente quebrada"
 
-#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
+#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permissão negada"
 
@@ -3453,7 +3229,7 @@ msgstr "Dono inválido"
 
 #: nis/nis_error.h:13
 msgid "Name not served by this server"
-msgstr "Nome não servidor por este servidor"
+msgstr "Nome não servido por este servidor"
 
 #: nis/nis_error.h:14
 msgid "Server out of memory"
@@ -3461,39 +3237,31 @@ msgstr "Memória do servidor exaurida"
 
 #: nis/nis_error.h:15
 msgid "Object with same name exists"
-msgstr "Objeto com o mesmo nome existe"
+msgstr "Um objeto com o mesmo nome existe"
 
 #: nis/nis_error.h:16
 msgid "Not master server for this domain"
 msgstr "Não é um servidor mestre para este domínio"
 
 #: nis/nis_error.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Object for operation"
 msgid "Invalid object for operation"
-msgstr "Objeto inválido para operação"
+msgstr "Objeto inválido para operação"
 
 #: nis/nis_error.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Malformed Name, or illegal name"
 msgid "Malformed name, or illegal name"
-msgstr "Nome malformado ou ilegal"
+msgstr "Nome malformado ou nome ilegal"
 
 #: nis/nis_error.h:19
 msgid "Unable to create callback"
-msgstr "Impossível criar chamador"
+msgstr "Impossível criar retorno de chamada"
 
 #: nis/nis_error.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Results Sent to callback proc"
 msgid "Results sent to callback proc"
-msgstr "Resultados enviados para processo chamador"
+msgstr "Resultados enviados para o processo de retorno chamada"
 
 #: nis/nis_error.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Not Found, no such name"
 msgid "Not found, no such name"
-msgstr "Não encontrado, nome inexistente"
+msgstr "Não localizado, nome inexistente"
 
 #: nis/nis_error.h:22
 msgid "Name/entry isn't unique"
@@ -3505,31 +3273,23 @@ msgstr "Modificação falhou"
 
 #: nis/nis_error.h:24
 msgid "Database for table does not exist"
-msgstr "Base de dados para tabela não existe"
+msgstr "Banco de dados para a tabela não existe"
 
 #: nis/nis_error.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Entry/Table type mismatch"
 msgid "Entry/table type mismatch"
-msgstr "Tipo de entrada/tabela incompatíveis"
+msgstr "Tipo de entrada/tabela incompatível"
 
 #: nis/nis_error.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Link Points to illegal name"
 msgid "Link points to illegal name"
-msgstr "Vínculo aponta para nome ilegal"
+msgstr "Link aponta para um nome ilegal"
 
 #: nis/nis_error.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Partial Success"
 msgid "Partial success"
-msgstr "Sucesso Parcial"
+msgstr "Sucesso parcial"
 
 #: nis/nis_error.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Too Many Attributes"
 msgid "Too many attributes"
-msgstr "Muitos atributos"
+msgstr "Número excessivo de atributos"
 
 #: nis/nis_error.h:29
 msgid "Error in RPC subsystem"
@@ -3545,11 +3305,11 @@ msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável"
 
 #: nis/nis_error.h:32
 msgid "Error while talking to callback proc"
-msgstr "Erro durante a chamada a processo callback"
+msgstr "Erro durante a chamada a processo de retorno de chamada"
 
 #: nis/nis_error.h:33
 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
-msgstr "Namespace NIS+ não encontrado"
+msgstr "Espaço de nomes não-NIS+ encontrado"
 
 #: nis/nis_error.h:34
 msgid "Illegal object type for operation"
@@ -3569,7 +3329,7 @@ msgstr "Pergunta ilegal para tabela nominada"
 
 #: nis/nis_error.h:38
 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
-msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela que não está vazia"
+msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela não vazia"
 
 #: nis/nis_error.h:39
 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
@@ -3577,7 +3337,7 @@ msgstr "Erro acessando arquivo inicial do NIS+. O NIS+ está instalado?"
 
 #: nis/nis_error.h:40
 msgid "Full resync required for directory"
-msgstr "Resincronismo total necessário para o diretório"
+msgstr "Nova sincronização total necessária para o diretório"
 
 #: nis/nis_error.h:41
 msgid "NIS+ operation failed"
@@ -3593,11 +3353,11 @@ msgstr "Sim, 42 é o sentido da vida"
 
 #: nis/nis_error.h:44
 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
-msgstr "Impossível autenticar servidor NIS+"
+msgstr "Não foi possível autenticar servidor NIS+"
 
 #: nis/nis_error.h:45
 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
-msgstr "Impossível autenticar cliente NIS+"
+msgstr "Não foi possível autenticar cliente NIS+"
 
 #: nis/nis_error.h:46
 msgid "No file space on server"
@@ -3605,13 +3365,13 @@ msgstr "Não há espaço disponível no servidor"
 
 #: nis/nis_error.h:47
 msgid "Unable to create process on server"
-msgstr "Impossível criar processo no servidor"
+msgstr "Não foi possível criar processo no servidor"
 
 #: nis/nis_error.h:48
 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
-msgstr "Servidor Mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado."
+msgstr "Servidor mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado."
 
-#: nis/nis_local_names.c:121
+#: nis/nis_local_names.c:122
 #, c-format
 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
 msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diretório %s não é única\n"
@@ -3654,13 +3414,12 @@ msgstr "PRIVADO\n"
 
 #: nis/nis_print.c:133
 msgid "(Unknown object)\n"
-msgstr "(Objeto  desconhecido)\n"
+msgstr "(Objeto desconhecido)\n"
 
 #: nis/nis_print.c:167
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Name : '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "Name : `%s'\n"
-msgstr "Nome : `%s'\n"
+msgstr "Nome : “%s”\n"
 
 #: nis/nis_print.c:168
 #, c-format
@@ -3669,7 +3428,7 @@ msgstr "Tipo : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:173
 msgid "Master Server :\n"
-msgstr "Servidor Mestre :\n"
+msgstr "Servidor mestre :\n"
 
 #: nis/nis_print.c:175
 msgid "Replicate :\n"
@@ -3678,11 +3437,11 @@ msgstr "Duplicado :\n"
 #: nis/nis_print.c:176
 #, c-format
 msgid "\tName       : %s\n"
-msgstr "\tNome         : %s\n"
+msgstr "\tNome          : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:177
 msgid "\tPublic Key : "
-msgstr "\tChave pública: "
+msgstr "\tChave pública : "
 
 #: nis/nis_print.c:181
 msgid "None.\n"
@@ -3691,7 +3450,7 @@ msgstr "nenhum.\n"
 #: nis/nis_print.c:184
 #, c-format
 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
-msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+msgstr "Diffie-Hellman (%d bits)\n"
 
 #: nis/nis_print.c:189
 #, c-format
@@ -3718,7 +3477,7 @@ msgstr "Tempo de vida : "
 
 #: nis/nis_print.c:230
 msgid "Default Access rights :\n"
-msgstr "Direitos de Acesso padrão :\n"
+msgstr "Direitos de acesso padrão :\n"
 
 #: nis/nis_print.c:239
 #, c-format
@@ -3731,7 +3490,7 @@ msgstr "\tDireitos acesso: "
 
 #: nis/nis_print.c:254
 msgid "Group Flags :"
-msgstr "Indicadores de Grupo :"
+msgstr "Indicadores de grupo :"
 
 #: nis/nis_print.c:257
 msgid ""
@@ -3739,53 +3498,53 @@ msgid ""
 "Group Members :\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Membros do Grupo : \n"
+"Membros do grupo :\n"
 
 #: nis/nis_print.c:269
 #, c-format
 msgid "Table Type          : %s\n"
-msgstr "Tipo de Tabela      : %s\n"
+msgstr "Tipo de tabela          : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:270
 #, c-format
 msgid "Number of Columns   : %d\n"
-msgstr "Número de Colunas   : %d\n"
+msgstr "Número de colunas       : %d\n"
 
 #: nis/nis_print.c:271
 #, c-format
 msgid "Character Separator : %c\n"
-msgstr "Separador de caracteres \"%c\n"
+msgstr "Separador de caracteres %c\n"
 
 #: nis/nis_print.c:272
 #, c-format
 msgid "Search Path         : %s\n"
-msgstr "Rota de Busca       :%s\n"
+msgstr "Caminho de pesquisa     : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:273
 msgid "Columns             :\n"
-msgstr "Colunas             :\n"
+msgstr "Colunas                 :\n"
 
 #: nis/nis_print.c:276
 #, c-format
 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
-msgstr "\t[%d]\tNome          : %s\n"
+msgstr "\t[%d]\tNome               : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:278
 msgid "\t\tAttributes    : "
-msgstr "\t\tAtributos         : "
+msgstr "\t\tAtributos          : "
 
 #: nis/nis_print.c:280
 msgid "\t\tAccess Rights : "
-msgstr "\t\tDireitos de Acesso: "
+msgstr "\t\tDireitos de acesso : "
 
 #: nis/nis_print.c:290
 msgid "Linked Object Type : "
-msgstr "Tipo de Objeto Vinculado (linked) : "
+msgstr "Tipo de objeto vinculado : "
 
 #: nis/nis_print.c:292
 #, c-format
 msgid "Linked to : %s\n"
-msgstr "Vinculado (linked) para : %s\n"
+msgstr "Vinculado a : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:302
 #, c-format
@@ -3795,11 +3554,11 @@ msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n"
 #: nis/nis_print.c:305
 #, c-format
 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
-msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
+msgstr "\t[%u]  [%u bytes] "
 
 #: nis/nis_print.c:308
 msgid "Encrypted data\n"
-msgstr "Dado criptografado\n"
+msgstr "Dados criptografados\n"
 
 #: nis/nis_print.c:310
 msgid "Binary data\n"
@@ -3808,26 +3567,26 @@ msgstr "Dados binários\n"
 #: nis/nis_print.c:326
 #, c-format
 msgid "Object Name   : %s\n"
-msgstr "Nome do Objeto: %s\n"
+msgstr "Nome do objeto     : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:327
 #, c-format
 msgid "Directory     : %s\n"
-msgstr "Diretório     : %s\n"
+msgstr "Diretório          : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:328
 #, c-format
 msgid "Owner         : %s\n"
-msgstr "Dono          : %s\n"
+msgstr "Dono               : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:329
 #, c-format
 msgid "Group         : %s\n"
-msgstr "Grupo         : %s\n"
+msgstr "Grupo              : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:330
 msgid "Access Rights : "
-msgstr "Direitos de Acesso : "
+msgstr "Direitos de acesso : "
 
 #: nis/nis_print.c:332
 #, c-format
@@ -3836,7 +3595,7 @@ msgid ""
 "Time to Live  : "
 msgstr ""
 "\n"
-"Tempo de Vida  : "
+"Tempo de vida      : "
 
 #: nis/nis_print.c:335
 #, c-format
@@ -3846,11 +3605,11 @@ msgstr "Horário de criação : %s"
 #: nis/nis_print.c:337
 #, c-format
 msgid "Mod. Time     : %s"
-msgstr "Horário  Mod. : %s"
+msgstr "Horário de mod.    : %s"
 
 #: nis/nis_print.c:338
 msgid "Object Type   : "
-msgstr "Tipo do Objeto: "
+msgstr "Tipo do objeto     : "
 
 #: nis/nis_print.c:358
 #, c-format
@@ -3875,701 +3634,616 @@ msgstr "Objeto #%d:\n"
 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
 #, c-format
 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
-msgstr "Entrada de Grupo para grupo \"%s.%s\":\n"
+msgstr "Entrada para o grupo “%s.%s”:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
 msgid "    Explicit members:\n"
-msgstr "  Membros explícitos:\n"
+msgstr "    Membros explícitos:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
 msgid "    No explicit members\n"
-msgstr " Membros não explícitos\n"
+msgstr "    Nenhum membro explícito\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
 msgid "    Implicit members:\n"
-msgstr "  Membros implícitos:\n"
+msgstr "    Membros implícitos:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
 msgid "    No implicit members\n"
-msgstr " Membros não implícitos\n"
+msgstr "    Nenhum membro implícito\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
 msgid "    Recursive members:\n"
-msgstr "   Membros recursivos:\n"
+msgstr "    Membros recursivos:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
 msgid "    No recursive members\n"
-msgstr "Membros não recursivos\n"
+msgstr "    Nenhuma membros recursivo\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
-msgstr " Não-membros explícitos:\n"
+msgstr "    Não-membros explícitos:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
 msgid "    No explicit nonmembers\n"
-msgstr "Não-membros não explícitos\n"
+msgstr "    Nenhum não-membro explícito\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
-msgstr " Não-membros implícitos:\n"
+msgstr "    Não-membros implícitos:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
 msgid "    No implicit nonmembers\n"
-msgstr "Não-membros não implícitos\n"
+msgstr "    Nenhum não-membro implícito\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "    Recursive members:\n"
 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
-msgstr "   Membros recursivos:\n"
+msgstr "    Não-membros recursivos:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
 msgid "    No recursive nonmembers\n"
-msgstr "Não-membros não recursivos\n"
-
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
-#, c-format
-msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
-msgstr "Entrada DES para nome de rede (netname) %s não é única\n"
-
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "netname2user: missing group id list in '%s'."
-msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
-msgstr "netname2user: lista de id do grupo perdida em `%s'."
-
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
-#, c-format
-msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
-msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
-
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
-#, c-format
-msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr "netname2user: entrada DES para %s no diretório %s não é única"
+msgstr "    Nenhum não-membro recursivo\n"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "netname2user: principal name '%s' too long"
-msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
-msgstr "netname2user: nome principal `%s' muito longo"
-
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
-#, c-format
-msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr "netname2user: entrada LOCAL para %s no diretório %s não é única"
-
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
-msgid "netname2user: should not have uid 0"
-msgstr "netname2user: não deve possuir uid 0"
-
-#: nis/ypclnt.c:834
+#: nis/ypclnt.c:835
 msgid "Request arguments bad"
 msgstr "Argumentos de requisição inválidos"
 
-#: nis/ypclnt.c:837
+#: nis/ypclnt.c:838
 msgid "RPC failure on NIS operation"
 msgstr "Falha RPC na operação NIS"
 
-#: nis/ypclnt.c:840
+#: nis/ypclnt.c:841
 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
-msgstr "Não posso executar bind com o servidor deste domínio"
+msgstr "Não é possível vincular ao servidor que serve este domínio"
 
-#: nis/ypclnt.c:843
+#: nis/ypclnt.c:844
 msgid "No such map in server's domain"
-msgstr "Mapa não encontrado no domínio do servidor"
+msgstr "Mapa inexistente no domínio do servidor"
 
-#: nis/ypclnt.c:846
+#: nis/ypclnt.c:847
 msgid "No such key in map"
-msgstr "Chave no está no mapa"
+msgstr "Chave inexistente no mapa"
 
-#: nis/ypclnt.c:849
+#: nis/ypclnt.c:850
 msgid "Internal NIS error"
 msgstr "Erro NIS interno"
 
-#: nis/ypclnt.c:852
+#: nis/ypclnt.c:853
 msgid "Local resource allocation failure"
 msgstr "Falha na alocação de recurso local"
 
-#: nis/ypclnt.c:855
+#: nis/ypclnt.c:856
 msgid "No more records in map database"
-msgstr "Não há mais registros no banco de dados map"
+msgstr "Não há mais registros no banco de dados de mapas"
 
-#: nis/ypclnt.c:858
+#: nis/ypclnt.c:859
 msgid "Can't communicate with portmapper"
-msgstr "Não foi possível comunicar-se com o portmapper"
+msgstr "Não foi possível comunicar com o portmapper"
 
-#: nis/ypclnt.c:861
+#: nis/ypclnt.c:862
 msgid "Can't communicate with ypbind"
-msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypbind"
+msgstr "Não foi possível comunicar com o ypbind"
 
-#: nis/ypclnt.c:864
+#: nis/ypclnt.c:865
 msgid "Can't communicate with ypserv"
-msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypserv"
+msgstr "Não foi possível comunicar com o ypserv"
 
-#: nis/ypclnt.c:867
+#: nis/ypclnt.c:868
 msgid "Local domain name not set"
-msgstr "Não foi configurado nome de domínio local"
+msgstr "Nome de domínio local não definido"
 
-#: nis/ypclnt.c:870
+#: nis/ypclnt.c:871
 msgid "NIS map database is bad"
-msgstr "Base de dados de mapas NIS está ruim"
+msgstr "Banco de dados de mapas NIS é inválido"
 
-#: nis/ypclnt.c:873
+#: nis/ypclnt.c:874
 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
-msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem - não é possível oferecer serviço"
+msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem – não foi possível oferecer serviço"
 
-#: nis/ypclnt.c:879
+#: nis/ypclnt.c:880
 msgid "Database is busy"
-msgstr "Base de dados está ocupada"
+msgstr "Banco de dados está ocupado"
 
-#: nis/ypclnt.c:882
+#: nis/ypclnt.c:883
 msgid "Unknown NIS error code"
 msgstr "Código de erro NIS desconhecido"
 
-#: nis/ypclnt.c:922
+#: nis/ypclnt.c:924
 msgid "Internal ypbind error"
 msgstr "Erro interno de ypbind"
 
-#: nis/ypclnt.c:925
+#: nis/ypclnt.c:927
 msgid "Domain not bound"
-msgstr "Domínio não limitado (not bound)"
+msgstr "Domínio não vinculado"
 
-#: nis/ypclnt.c:928
+#: nis/ypclnt.c:930
 msgid "System resource allocation failure"
 msgstr "Falha de alocação de recursos do sistema"
 
-#: nis/ypclnt.c:931
+#: nis/ypclnt.c:933
 msgid "Unknown ypbind error"
 msgstr "Erro desconhecido de ypbind"
 
-#: nis/ypclnt.c:972
+#: nis/ypclnt.c:974
 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
-msgstr "yp_update: não é possível converter host para netname\n"
+msgstr "yp_update: não foi possível converter host para netname\n"
 
-#: nis/ypclnt.c:990
+#: nis/ypclnt.c:992
 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
-msgstr "yp_update: não é possível obter o endereço do servidor\n"
+msgstr "yp_update: não foi possível obter o endereço do servidor\n"
 
-#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
+#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de máquinas!"
 
-#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453
+#, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!"
+msgstr "Recarregando “%s” no cache de máquinas!"
 
-#: nscd/cache.c:151
+#: nscd/cache.c:150
 #, c-format
 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
-msgstr ""
+msgstr "adicionar nova entrada “%s” do tipo %s para %s ao cache%s"
 
-#: nscd/cache.c:153
+#: nscd/cache.c:152
 msgid " (first)"
-msgstr ""
+msgstr " (primeira)"
 
-#: nscd/cache.c:288
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+#: nscd/cache.c:287
+#, c-format
 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
+msgstr "verificando pelo arquivo monitorado “%s”: %s"
 
-#: nscd/cache.c:298
+#: nscd/cache.c:297
 #, c-format
 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo monitorado “%s” foi modificado (mtime)"
 
-#: nscd/cache.c:341
+#: nscd/cache.c:340
 #, c-format
 msgid "pruning %s cache; time %ld"
-msgstr ""
+msgstr "removendo cache %s; tempo %ld"
 
-#: nscd/cache.c:370
+#: nscd/cache.c:369
 #, c-format
 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
-msgstr ""
+msgstr "considerando entrada %s “%s”, tempo limite %<PRIu64>"
+
+#: nscd/cachedumper.c:168
+msgid " - all data: "
+msgstr " - todos os dados: "
 
-#: nscd/connections.c:553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+#: nscd/cachedumper.c:362
+#, c-format
+msgid " - remaining data %p: "
+msgstr " - dados restantes %p: "
+
+#: nscd/connections.c:519
+#, c-format
 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
+msgstr "arquivo inválido de banco de dados persistente “%s”: %s"
 
-#: nscd/connections.c:561
+#: nscd/connections.c:527
 msgid "uninitialized header"
-msgstr ""
+msgstr "cabeçalho não inicializado"
 
-#: nscd/connections.c:566
+#: nscd/connections.c:532
 msgid "header size does not match"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho do cabeçalho não confere"
 
-#: nscd/connections.c:576
+#: nscd/connections.c:542
 msgid "file size does not match"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho de arquivo não confere"
 
-#: nscd/connections.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid "Modification failed"
+#: nscd/connections.c:559
 msgid "verification failed"
-msgstr "Modificação falhou"
+msgstr "verificação falhou"
 
-#: nscd/connections.c:607
+#: nscd/connections.c:573
 #, c-format
 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho sugerido de tabela para banco de dados %s maior que a tabela do banco de dados persistente"
 
-#: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create internal descriptors"
+#: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668
+#, c-format
 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
-msgstr "não é possivel criar descritores internos"
+msgstr "não foi possível criar descritor somente leitura para “%s”; nenhum mmap"
 
-#: nscd/connections.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open `%s'"
+#: nscd/connections.c:600
+#, c-format
 msgid "cannot access '%s'"
-msgstr "não é possível abrir `%s'"
+msgstr "não foi possível acessar “%s”"
 
-#: nscd/connections.c:682
+#: nscd/connections.c:648
 #, c-format
 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
-msgstr ""
+msgstr "banco de dados para %s corrompido ou usado simultaneamente; remova %s manualmente, se necessário, e reinicie"
 
-#: nscd/connections.c:688
+#: nscd/connections.c:654
 #, c-format
 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível criar %s; nenhum banco de dados persistente usado"
 
-#: nscd/connections.c:691
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create internal descriptors"
+#: nscd/connections.c:657
+#, c-format
 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
-msgstr "não é possivel criar descritores internos"
-
-#: nscd/connections.c:762
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
-msgid "cannot write to database file %s: %s"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
+msgstr "não foi possível criar %s; nenhum compartilhamento possível"
 
-#: nscd/connections.c:801
+#: nscd/connections.c:728
 #, c-format
-msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgid "cannot write to database file %s: %s"
+msgstr "não foi possível escrever para o arquivo de banco de dados %s: %s"
 
-#: nscd/connections.c:850
+#: nscd/connections.c:784
 #, c-format
 msgid "cannot open socket: %s"
-msgstr "não é possível abrir soquete: `%s'"
-
-#: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
-msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
-msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s"
+msgstr "não é possível abrir soquete: “%s”"
 
-#: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
-msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
-msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s"
-
-#: nscd/connections.c:891
+#: nscd/connections.c:803
 #, c-format
 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
-msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar coneões: %s"
+msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conexões: %s"
 
-#: nscd/connections.c:973
+#: nscd/connections.c:860
 #, c-format
 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o arquivo “%s”: %s"
 
-#: nscd/connections.c:977
+#: nscd/connections.c:864
 #, c-format
 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "monitorando o arquivo “%s” (%d)"
 
-#: nscd/connections.c:990
+#: nscd/connections.c:877
 #, c-format
 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o diretório “%s”: %s"
 
-#: nscd/connections.c:994
+#: nscd/connections.c:881
 #, c-format
 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "monitorando o diretório “%s” (%d)"
 
-#: nscd/connections.c:1022
+#: nscd/connections.c:909
 #, c-format
 msgid "monitoring file %s for database %s"
-msgstr ""
+msgstr "monitorando o arquivo %s para o banco de dados %s"
 
-#: nscd/connections.c:1032
+#: nscd/connections.c:919
 #, c-format
 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
-msgstr ""
+msgstr "obtenção de estado falhou para o arquivo “%s”; nova tentativa posteriormente: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1151
+#: nscd/connections.c:1038
 #, c-format
 msgid "provide access to FD %d, for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fornece acesso ao descritor de arquivo %d, para %s"
 
-#: nscd/connections.c:1163
+#: nscd/connections.c:1050
 #, c-format
 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
 msgstr "impossível lidar com requisições de versões antigas %d; a versão atual é %d"
 
-#: nscd/connections.c:1185
+#: nscd/connections.c:1073
 #, c-format
 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
-msgstr ""
+msgstr "requisição de %ld não manipulada em razão de falta de permissão"
 
-#: nscd/connections.c:1190
+#: nscd/connections.c:1078
 #, c-format
 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
-msgstr ""
+msgstr "requisição de “%s” [%ld] não manipulada em razão de falta de permissão"
 
-#: nscd/connections.c:1195
+#: nscd/connections.c:1083
 msgid "request not handled due to missing permission"
-msgstr ""
+msgstr "requisição não manipulada em razão de falta de permissão"
 
-#: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286
+#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147
 #, c-format
 msgid "cannot write result: %s"
 msgstr "não é possível escrever resultado: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1377
+#: nscd/connections.c:1238
 #, c-format
 msgid "error getting caller's id: %s"
-msgstr ""
-
-#: nscd/connections.c:1437
-#, c-format
-msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao obter o id do chamador: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1451
+#: nscd/connections.c:1348
 #, c-format
-msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
+msgstr "não foi possível abrir /proc/self/cmdline: %m; desabilitando modo paranoia"
 
-#: nscd/connections.c:1491
+#: nscd/connections.c:1371
 #, c-format
 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível alterar para UID antigo: %s; desabilitando modo paranoia"
 
-#: nscd/connections.c:1501
+#: nscd/connections.c:1382
 #, c-format
 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível alterar para GID antigo: %s; desabilitando modo paranoia"
 
-#: nscd/connections.c:1514
+#: nscd/connections.c:1396
 #, c-format
 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível mudar para diretório de trabalho anterior: %s; desabilitando modo paranoia"
 
-#: nscd/connections.c:1560
+#: nscd/connections.c:1443
 #, c-format
 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "reexecução falhou: %s; desabilitando modo paranoia"
 
-#: nscd/connections.c:1569
+#: nscd/connections.c:1452
 #, c-format
 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível mudar o diretório de trabalho atual para “/”: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1762
+#: nscd/connections.c:1636
 #, c-format
 msgid "short read while reading request: %s"
-msgstr "problems lendo `%s'"
+msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da requisição: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1795
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "key length in request too long: %Zd"
+#: nscd/connections.c:1669
+#, c-format
 msgid "key length in request too long: %d"
-msgstr "tamanho de chave na requisição muito longa: %Zd"
+msgstr "tamanho da chave na requisição é grande demais: %d"
 
-#: nscd/connections.c:1808
+#: nscd/connections.c:1682
 #, c-format
 msgid "short read while reading request key: %s"
-msgstr "falha na leitura lendo chave de requisição: %s"
+msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da chave de requisição: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1818
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+#: nscd/connections.c:1692
+#, c-format
 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
-msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)"
+msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d) do PID %ld"
 
-#: nscd/connections.c:1823
+#: nscd/connections.c:1697
 #, c-format
 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
 msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)"
 
-#: nscd/connections.c:1963
+#: nscd/connections.c:1837
 #, c-format
 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
-msgstr ""
+msgstr "evento inotify ignorado para “%s” (arquivo existe)"
 
-#: nscd/connections.c:1968
+#: nscd/connections.c:1842
 #, c-format
 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo monitorado “%s” era %s, removendo inspeção"
 
-#: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
+#: nscd/connections.c:1850 nscd/connections.c:1892
 #, c-format
 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao remover inspeção do arquivo “%s”: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1991
+#: nscd/connections.c:1865
 #, c-format
 msgid "monitored file `%s` was written to"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo monitorado “%s” foi escrito para"
 
-#: nscd/connections.c:2015
+#: nscd/connections.c:1889
 #, c-format
 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
-msgstr ""
+msgstr "diretório pai monitorado “%s” foi %s, removendo inspeção em “%s”"
 
-#: nscd/connections.c:2041
+#: nscd/connections.c:1915
 #, c-format
 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo monitorado “%s” foi %s, adicionando inspeção"
 
-#: nscd/connections.c:2053
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to load shared object `%s'"
+#: nscd/connections.c:1927
+#, c-format
 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
-msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'"
+msgstr "falha ao adicionar inspeção do arquivo “%s”: %s"
 
-#: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
+#: nscd/connections.c:2105 nscd/connections.c:2270
 #, c-format
 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
-msgstr ""
+msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify após erro de leitura %d"
 
-#: nscd/connections.c:2543
+#: nscd/connections.c:2385
 msgid "could not initialize conditional variable"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível inicializar variável condicional"
 
-#: nscd/connections.c:2551
+#: nscd/connections.c:2393
 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível iniciar fluxo de limpeza; terminando"
 
-#: nscd/connections.c:2565
+#: nscd/connections.c:2407
 msgid "could not start any worker thread; terminating"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível iniciar qualquer fluxo de trabalho; terminando"
 
-#: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638
-#: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677
-#: nscd/connections.c:2687
+#: nscd/connections.c:2462 nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2480
+#: nscd/connections.c:2490 nscd/connections.c:2508 nscd/connections.c:2519
+#: nscd/connections.c:2529
 #, c-format
 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao executar nscd como usuário “%s”"
 
-#: nscd/connections.c:2640
+#: nscd/connections.c:2482
 msgid "initial getgrouplist failed"
-msgstr ""
+msgstr "getgrouplist inicial falhou"
 
-#: nscd/connections.c:2649
-#, fuzzy
-#| msgid "lstat failed"
+#: nscd/connections.c:2491
 msgid "getgrouplist failed"
-msgstr "falha em lstat"
+msgstr "getgrouplist falhou"
 
-#: nscd/connections.c:2667
-#, fuzzy
-#| msgid "fstat failed"
+#: nscd/connections.c:2509
 msgid "setgroups failed"
-msgstr "falha em fstat"
+msgstr "setgroups falhou"
 
-#: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
-#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
+#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
+#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
 #, c-format
 msgid "short write in %s: %s"
-msgstr "Erro escrevendo em %s: %s"
+msgstr "escrita insuficiente em %s: %s"
 
-#: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78
+#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de grupo!"
 
-#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76
+#, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
+msgstr "Recarregando “%s” no cache de grupo!"
 
-#: nscd/grpcache.c:531
+#: nscd/grpcache.c:491
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "GID numérico inválido “%s”!"
 
-#: nscd/mem.c:425
+#: nscd/mem.c:420
 #, c-format
 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
-msgstr ""
+msgstr "liberados %zu bytes no cache de %s"
 
-#: nscd/mem.c:568
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No more records in map database"
+#: nscd/mem.c:563
+#, c-format
 msgid "no more memory for database '%s'"
-msgstr "Não há mais registros no banco de dados map"
+msgstr "não há mais memória para o banco de dados “%s”"
 
 #: nscd/netgroupcache.c:121
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+#, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de netgroup!"
 
 #: nscd/netgroupcache.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+#, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
+msgstr "Recarregando “%s” no cache de netgroup!"
 
-#: nscd/netgroupcache.c:495
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+#: nscd/netgroupcache.c:469
+#, c-format
 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s (%s,%s,%s)” no cache de netgroup!"
 
-#: nscd/netgroupcache.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+#: nscd/netgroupcache.c:472
+#, c-format
 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
+msgstr "Recarregando “%s (%s,%s,%s)” no cache de netgroup!"
 
-#: nscd/nscd.c:106
+#: nscd/nscd.c:107
 msgid "Read configuration data from NAME"
 msgstr "Lê configuração de dados de NOME"
 
-#: nscd/nscd.c:108
+#: nscd/nscd.c:109
 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
-msgstr "Não divide (fork) e mostre mensagens na tty corrente"
+msgstr "Não bifurca (fork) e mostre mensagens na tty corrente"
+
+#: nscd/nscd.c:111
+msgid "Print contents of the offline cache file NAME"
+msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de cache offline"
 
-#: nscd/nscd.c:110
+#: nscd/nscd.c:113
 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Não bifurca (fork), mas, em vez disso, se comporta como um serviço (daemon)"
 
-#: nscd/nscd.c:111
+#: nscd/nscd.c:114
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÚMERO"
 
-#: nscd/nscd.c:111
+# Espaço inical adicionado para corrigir alinhamento; veja 'nscd --help' -- Rafael
+#: nscd/nscd.c:114
 msgid "Start NUMBER threads"
-msgstr "Iniciar NÚMERO de linhas (threads)"
+msgstr " Inicia NÚMERO threads"
 
-#: nscd/nscd.c:112
+#: nscd/nscd.c:115
 msgid "Shut the server down"
 msgstr "Encerra o servidor"
 
-#: nscd/nscd.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Print current configuration statistic"
+#: nscd/nscd.c:116
 msgid "Print current configuration statistics"
-msgstr "Mostra estatística da configuração atual"
+msgstr "Reúne e imprime as estatísticas de configuração"
 
-#: nscd/nscd.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "TABLE\n"
+#: nscd/nscd.c:117
 msgid "TABLE"
-msgstr "TABELA\n"
+msgstr "TABELA"
 
-#: nscd/nscd.c:115
+#: nscd/nscd.c:118
 msgid "Invalidate the specified cache"
-msgstr ""
+msgstr "Invalida o cache especificado"
 
-#: nscd/nscd.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "TABLE\n"
+#: nscd/nscd.c:119
 msgid "TABLE,yes"
-msgstr "TABELA\n"
+msgstr "TABELA,sim"
 
-#: nscd/nscd.c:117
+#: nscd/nscd.c:120
 msgid "Use separate cache for each user"
-msgstr ""
+msgstr "Usa um cache separado para cada usuário"
 
-#: nscd/nscd.c:122
+#: nscd/nscd.c:125
 msgid "Name Service Cache Daemon."
-msgstr "Servidor de Cache de Nomes."
+msgstr "Daemon de cache de serviço de nomes."
 
-#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
+#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206
 #, c-format
 msgid "wrong number of arguments"
 msgstr "número incorreto de argumentos"
 
-#: nscd/nscd.c:165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
+#: nscd/nscd.c:173
+#, c-format
 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
-msgstr "impossível ler arquivo de configuração; isto é fatal"
+msgstr "falha ao ler arquivo de configuração; isto é fatal"
 
-#: nscd/nscd.c:174
+#: nscd/nscd.c:182
 #, c-format
 msgid "already running"
-msgstr "já está rodando"
+msgstr "já está em execução"
 
-#: nscd/nscd.c:194
+#: nscd/nscd.c:202
 #, c-format
 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível criar um pipe para falar com o processo filho"
 
-#: nscd/nscd.c:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open"
+#: nscd/nscd.c:206
+#, c-format
 msgid "cannot fork"
-msgstr "impossível abrir"
+msgstr "não foi possível bifurcar (fork)"
 
-#: nscd/nscd.c:268
+#: nscd/nscd.c:276
 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível mudar o diretório de trabalho atual para “/”"
 
-#: nscd/nscd.c:276
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create log file \"%s\""
+#: nscd/nscd.c:284
 msgid "Could not create log file"
-msgstr "não é possível ler arquivo de registro \"%s\""
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo de log"
 
-#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
+#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
 #, c-format
 msgid "write incomplete"
 msgstr "escrita incompleta"
 
-#: nscd/nscd.c:366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read statistics data"
+#: nscd/nscd.c:374
+#, c-format
 msgid "cannot read invalidate ACK"
-msgstr "impossível ler dados de estatística"
+msgstr "não foi possível ler ACK inválida"
 
-#: nscd/nscd.c:372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Modification failed"
+#: nscd/nscd.c:380
+#, c-format
 msgid "invalidation failed"
-msgstr "Modificação falhou"
+msgstr "invalidação falhou"
 
-#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
+#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
 #, c-format
 msgid "Only root is allowed to use this option!"
 msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!"
 
-#: nscd/nscd.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown database: %s\n"
+#: nscd/nscd.c:449
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a known database"
-msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n"
+msgstr "“%s” não é um banco de dados conhecido"
 
-#: nscd/nscd.c:452
+#: nscd/nscd.c:464
 #, c-format
 msgid "secure services not implemented anymore"
-msgstr ""
+msgstr "serviços seguros não mais implementado"
 
-#: nscd/nscd.c:485
+#: nscd/nscd.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Supported tables:\n"
@@ -4578,125 +4252,127 @@ msgid ""
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
 "%s.\n"
 msgstr ""
+"Há suporte às seguintes tabelas:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n"
+"%s.\n"
 
-#: nscd/nscd.c:635
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fstat failed"
+#: nscd/nscd.c:647
+#, c-format
 msgid "'wait' failed\n"
-msgstr "falha em fstat"
+msgstr "“wait” falhou\n"
 
-#: nscd/nscd.c:642
+#: nscd/nscd.c:654
 #, c-format
 msgid "child exited with status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "processo filho saiu com erro %d\n"
 
-#: nscd/nscd.c:647
+#: nscd/nscd.c:659
 #, c-format
 msgid "child terminated by signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "processo filho terminado pelo sinal %d\n"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:54
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Operation not supported"
+#: nscd/nscd_conf.c:53
+#, c-format
 msgid "database %s is not supported"
-msgstr "Operação não suportada "
+msgstr "sem suporte ao banco de dados %s"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:105
+#: nscd/nscd_conf.c:104
 #, c-format
 msgid "Parse error: %s"
-msgstr "Erro de verificação (parser): %s"
+msgstr "Erro de análise: %s"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:191
+#: nscd/nscd_conf.c:190
 #, c-format
 msgid "Must specify user name for server-user option"
-msgstr ""
+msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “server-user”"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:198
+#: nscd/nscd_conf.c:200
 #, c-format
 msgid "Must specify user name for stat-user option"
-msgstr ""
+msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “stat-user”"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:255
+#: nscd/nscd_conf.c:258
 #, c-format
 msgid "Must specify value for restart-interval option"
-msgstr ""
+msgstr "Deve-se especificar valor para a opção “restart-interval”"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:269
+#: nscd/nscd_conf.c:272
 #, c-format
 msgid "Unknown option: %s %s %s"
 msgstr "Opção desconhecida: %s %s %s"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:282
+#: nscd/nscd_conf.c:285
 #, c-format
 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho: %s; desabilitando modo paranoia"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:302
+#: nscd/nscd_conf.c:305
 #, c-format
 msgid "maximum file size for %s database too small"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho máximo de arquivo para o banco de dados %s é pequeno demais"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:144
+#: nscd/nscd_stat.c:158
 #, c-format
 msgid "cannot write statistics: %s"
-msgstr "não é possível escrever estatisticas: %s"
+msgstr "não foi possível escrever estatísticas: %s"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:159
+#: nscd/nscd_stat.c:173
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "sim"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:160
+#: nscd/nscd_stat.c:174
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "não"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only root is allowed to use this option!"
+#: nscd/nscd_stat.c:185
+#, c-format
 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
-msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!"
+msgstr "Somente o superusuário ou %s pode usar esta opção!"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:182
+#: nscd/nscd_stat.c:196
 #, c-format
 msgid "nscd not running!\n"
-msgstr "nscd não está rodando!\n"
+msgstr "nscd não está em execução!\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:206
+#: nscd/nscd_stat.c:220
 #, c-format
 msgid "cannot read statistics data"
-msgstr "impossível ler dados de estatística"
+msgstr "não foi possível ler dados de estatística"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:209
+#: nscd/nscd_stat.c:223
 #, c-format
 msgid ""
 "nscd configuration:\n"
 "\n"
 "%15d  server debug level\n"
 msgstr ""
-"configuração nscd:\n"
+"configuração do nscd:\n"
 "\n"
-"%15d nível de debug do servidor\n"
+"%15d nível de depuração do servidor\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:233
+#: nscd/nscd_stat.c:247
 #, c-format
 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  tempo de execução do servidor\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:236
+#: nscd/nscd_stat.c:250
 #, c-format
 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "    %2uh %2um %2lus  tempo de execução do servidor\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:238
+#: nscd/nscd_stat.c:252
 #, c-format
 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "        %2um %2lus  tempo de execução do servidor\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:240
+#: nscd/nscd_stat.c:254
 #, c-format
 msgid "            %2lus  server runtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "            %2lus  tempo de execução do servidor\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:242
+#: nscd/nscd_stat.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "%15d  current number of threads\n"
@@ -4706,23 +4382,15 @@ msgid ""
 "%15lu  restart internal\n"
 "%15u  reload count\n"
 msgstr ""
+"%15d  número atual de threads\n"
+"%15d  número máximo de threads\n"
+"%15lu  número de tempos de espera de clientes\n"
+"%15s  modo paranoia habilitado\n"
+"%15lu  reinicialização interna\n"
+"%15u  recarregamento de contagem\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:277
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "%s cache:\n"
-#| "\n"
-#| "%15s  cache is enabled\n"
-#| "%15Zd  suggested size\n"
-#| "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
-#| "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
-#| "%15ld  cache hits on positive entries\n"
-#| "%15ld  cache hits on negative entries\n"
-#| "%15ld  cache misses on positive entries\n"
-#| "%15ld  cache misses on negative entries\n"
-#| "%15ld%% cache hit rate\n"
-#| "%15s  check /etc/%s for changes\n"
+#: nscd/nscd_stat.c:291
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s cache:\n"
@@ -4752,114 +4420,120 @@ msgstr ""
 "cache %s:\n"
 "\n"
 "%15s  cache está habilitado\n"
-"%15Zd  tamanho sugerido%15ld  segundos de vida para entradas positivas\n"
-"%15ld  segundos de vida para entradas negativas\n"
-"%15ld  hits do cache para entradas positivas\n"
-"%15ld  hits do cache para entradas negativas\n"
-"%15ld%% quantidade de hits no cache\n"
-"%15s  verifique o arquivo /etc/%s para mudanças\n"
-
-#: nscd/pwdcache.c:428
-#, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de senhas! "
-
-#: nscd/pwdcache.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
-msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de senhas! "
-
-#: nscd/pwdcache.c:511
+"%15s  cache é persistente\n"
+"%15s  cache está compartilhado\n"
+"%15zu  tamanho sugerido\n"
+"%15zu  tamanho total de pool de dados\n"
+"%15zu  tamanho usado de pool de dados\n"
+"%15lu  segundos de vida para entradas positivas\n"
+"%15lu  segundos de vida para entradas negativas\n"
+"%15<PRIuMAX>  acertos do cache para entradas positivas\n"
+"%15<PRIuMAX>  acertos do cache para entradas negativas\n"
+"%15<PRIuMAX>  erros do cache para entradas positivas\n"
+"%15<PRIuMAX>  erros do cache para entradas negativas\n"
+"%15lu%% taxa de acertos do cache\n"
+"%15zu  número atual de valores em cache\n"
+"%15zu  número máximo de valores em cache\n"
+"%15zu  tamanho máximo de correntes pesquisadas\n"
+"%15<PRIuMAX>  número de atraso no rdlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  número de atraso no wrlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  alocações de memória falharam\n"
+"%15s  verifica /etc/%s por alterações\n"
+
+#: nscd/pwdcache.c:406
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de banco de dados de usuário!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:408
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
+msgstr "Recarregando “%s” no cache de banco de dados de usuário!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:470
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "UID numérico inválido “%s”!"
 
 #: nscd/selinux.c:154
 #, c-format
 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao abrir conexão com o subsistema de auditoria: %m"
 
 #: nscd/selinux.c:175
 msgid "Failed to set keep-capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao definir capacidades a serem mantidas"
 
 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
-msgstr ""
+msgstr "prctl(KEEPCAPS) falhou"
 
 #: nscd/selinux.c:190
 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao inicializar descarte de capacidades"
 
 #: nscd/selinux.c:191
-#, fuzzy
-#| msgid "fstat failed"
 msgid "cap_init failed"
-msgstr "falha em fstat"
+msgstr "cap_init falhou"
 
 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
 msgid "Failed to drop capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao descartar capacidades"
 
 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid "cache_set: victim alloc failed"
 msgid "cap_set_proc failed"
-msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou"
+msgstr "cap_set_proc falhou"
 
 #: nscd/selinux.c:238
 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao remover definição de capacidades a serem mantidas"
 
 #: nscd/selinux.c:254
 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao determinar se o kernel oferece suporte a SELinux"
 
 #: nscd/selinux.c:269
 msgid "Failed to start AVC thread"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao iniciar fluxo de AVC"
 
 #: nscd/selinux.c:291
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to create callback"
 msgid "Failed to create AVC lock"
-msgstr "Impossível criar chamador"
+msgstr "Falha ao criar trava de AVC"
 
-#: nscd/selinux.c:331
+#: nscd/selinux.c:337
 msgid "Failed to start AVC"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao iniciar AVC"
 
-#: nscd/selinux.c:333
+#: nscd/selinux.c:339
 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
-msgstr ""
+msgstr "Cache do Vetor de Acesso (AVC) iniciado"
 
-#: nscd/selinux.c:368
+#: nscd/selinux.c:381
 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao consultar política por classes de objetos indefinidos ou permissões."
 
-#: nscd/selinux.c:375
+#: nscd/selinux.c:388
 msgid "Error getting security class for nscd."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao obter classe de segurança para nscd."
 
-#: nscd/selinux.c:380
+#: nscd/selinux.c:393
 #, c-format
 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao traduzir nome de permissão “%s” para bit do vetor de acesso."
 
-#: nscd/selinux.c:390
+#: nscd/selinux.c:403
 msgid "Error getting context of socket peer"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao obter contexto do soquete da outra ponta"
 
-#: nscd/selinux.c:395
+#: nscd/selinux.c:408
 msgid "Error getting context of nscd"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao obter um contexto do nscd"
 
-#: nscd/selinux.c:401
+#: nscd/selinux.c:414
 msgid "Error getting sid from context"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao obter sid do contexto"
 
-#: nscd/selinux.c:439
+#: nscd/selinux.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4874,60 +4548,68 @@ msgid ""
 "%15u  CAV probes\n"
 "%15u  CAV misses\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Estatísticas do AVC do SELinux:\n"
+"\n"
+"%15u  consultas a registros\n"
+"%15u  acerto a registros\n"
+"%15u  erros a registros\n"
+"%15u  descarte de registros\n"
+"%15u  consultas a CAV\n"
+"%15u  acertos a CAV\n"
+"%15u  investigações de CAV\n"
+"%15u  erros de CAV\n"
 
-#: nscd/servicescache.c:387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+#: nscd/servicescache.c:357
+#, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de serviços!"
 
-#: nscd/servicescache.c:389
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+#: nscd/servicescache.c:359
+#, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!"
+msgstr "Recarregando “%s” no cache de serviços!"
 
-#: nss/getent.c:53
+#: nss/getent.c:54
 msgid "database [key ...]"
-msgstr "base de dados [chave ...]"
+msgstr "base_de_dados [chave ...]"
 
-#: nss/getent.c:58
+#: nss/getent.c:59
 msgid "CONFIG"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIG"
 
-#: nss/getent.c:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Print current configuration statistic"
+#: nss/getent.c:59
 msgid "Service configuration to be used"
-msgstr "Mostra estatística da configuração atual"
+msgstr "Serviço de configuração a ser usado"
 
-#: nss/getent.c:59
+#: nss/getent.c:60
 msgid "disable IDN encoding"
-msgstr ""
+msgstr "desabilita codificação de IDN"
 
-#: nss/getent.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid "getent - get entries from administrative database."
+#: nss/getent.c:65
 msgid "Get entries from administrative database."
-msgstr "getent - pega entrada da base de dados administrativa."
+msgstr "Obtém registros de banco de dados administrativo."
 
-#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Operation not supported"
+#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508
+#, c-format
 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
-msgstr "Operação não suportada "
+msgstr "Sem suporte a enumeração no %s\n"
+
+#: nss/getent.c:516 nss/getent.c:529
+#, c-format
+msgid "Could not allocate group list: %m\n"
+msgstr "Não foi possível alocar lista de grupos: %m\n"
 
-#: nss/getent.c:921
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown database: %s\n"
+#: nss/getent.c:900
+#, c-format
 msgid "Unknown database name"
-msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n"
+msgstr "Nome de banco de dados desconhecido"
 
-#: nss/getent.c:951
+#: nss/getent.c:930
 msgid "Supported databases:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Há suporte aos seguintes bancos de dados:\n"
 
-#: nss/getent.c:1017
+#: nss/getent.c:996
 #, c-format
 msgid "Unknown database: %s\n"
 msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n"
@@ -4946,17 +4628,15 @@ msgstr "Mostra o conteúdo da base de dados do arquivo, um entrada por linha"
 
 #: nss/makedb.c:125
 msgid "CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "CARACT"
 
 #: nss/makedb.c:126
 msgid "Generated line not part of iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Linha gerada não é parte da iteração"
 
 #: nss/makedb.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Create simple DB database from textual input."
 msgid "Create simple database from textual input."
-msgstr "Cria um base de dados DB simples de uma entrada textual."
+msgstr "Cria um banco de dados simples de uma entrada textual."
 
 #: nss/makedb.c:134
 msgid ""
@@ -4964,102 +4644,90 @@ msgid ""
 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
 "-u INPUT-FILE"
 msgstr ""
-"ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SAÃ\8fDA\n"
+"ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SAÃ\8dDA\n"
 "-o ARQUIVO-SAÍDA ARQUIVO-ENTRADA\n"
 "-u ARQUIVO-ENTRADA"
 
 #: nss/makedb.c:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot open database file `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de banco de dados “%s”"
 
 #: nss/makedb.c:272
 #, c-format
 msgid "no entries to be processed"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum registro a ser processado"
 
 #: nss/makedb.c:282
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create internal descriptor"
+#, c-format
 msgid "cannot create temporary file name"
-msgstr "não é possível criar descritor interno"
+msgstr "não foi possível criar um nome de arquivo temporário"
 
 #: nss/makedb.c:288
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create internal descriptor"
+#, c-format
 msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "não é possível criar descritor interno"
+msgstr "não foi possível criar um arquivo temporário"
 
 #: nss/makedb.c:304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot stat newly created file"
-msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'"
+msgstr "não foi possível obter estado do arquivo recém-criado"
 
 #: nss/makedb.c:315
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open output file"
+#, c-format
 msgid "cannot rename temporary file"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
+msgstr "não foi possível renomear o arquivo temporário"
 
-#: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot register service"
+#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
+#, c-format
 msgid "cannot create search tree"
-msgstr "Não foi possível registrar serviço"
+msgstr "não foi possível criar árvore de pesquisa"
 
-#: nss/makedb.c:560
+#: nss/makedb.c:556
 msgid "duplicate key"
 msgstr "chave duplicada"
 
-#: nss/makedb.c:572
+#: nss/makedb.c:568
 #, c-format
 msgid "problems while reading `%s'"
-msgstr "problems lendo `%s'"
+msgstr "problemas durante a leitura de “%s”"
 
-#: nss/makedb.c:799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "while writing database file"
+#: nss/makedb.c:804
+#, c-format
 msgid "failed to write new database file"
-msgstr "enquanto escrevendo arquivo data base"
+msgstr "falha ao escrever novo arquivo de banco de dados"
 
-#: nss/makedb.c:812
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+#: nss/makedb.c:821
+#, c-format
 msgid "cannot stat database file"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
+msgstr "não foi possível obter estado do arquivo de banco de dados"
 
-#: nss/makedb.c:817
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+#: nss/makedb.c:826
+#, c-format
 msgid "cannot map database file"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
+msgstr "não foi possível mapear o arquivo de banco de dados"
 
-#: nss/makedb.c:820
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "while writing database file"
+#: nss/makedb.c:829
+#, c-format
 msgid "file not a database file"
-msgstr "enquanto escrevendo arquivo data base"
+msgstr "o arquivo não é um arquivo de banco de dados"
 
-#: nss/makedb.c:871
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
+#: nss/makedb.c:887
+#, c-format
 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
-msgstr "não é possível inserir elemento de comparação `%.*s'"
+msgstr "não foi possível definir contexto de criação de arquivo para “%s”"
 
-#: posix/getconf.c:400
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
+#: posix/getconf.c:417
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
-msgstr "Uso: %s nome_da_variável [caminho]\n"
+msgstr "Uso: %s [-v especificação] nome_da_variável [caminho]\n"
 
-#: posix/getconf.c:403
+#: posix/getconf.c:420
 #, c-format
 msgid "       %s -a [pathname]\n"
-msgstr ""
+msgstr "     %s -a [caminho]\n"
 
-#: posix/getconf.c:479
+#: posix/getconf.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
@@ -5070,444 +4738,373 @@ msgid ""
 "environment SPEC.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Uso: getconf [-v ESPEC] VAR\n"
+" ou: getconf [-v ESPEC] VAR_CAMINHO CAMINHO\n"
+"\n"
+"Obtém o valor de configuração da variável VAR ou para variável VAR_CAMINHO\n"
+"para caminho CAMINHO. Se ESPEC for dado, atribuir valores para ambiente de\n"
+"compilação ESPEC.\n"
+"\n"
 
-#: posix/getconf.c:537
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown set `%s'"
+#: posix/getconf.c:572
+#, c-format
 msgid "unknown specification \"%s\""
-msgstr "conjunto desconhecido `%s'"
+msgstr "especificação desconhecida “%s”"
 
-#: posix/getconf.c:589
+#: posix/getconf.c:624
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível executar %s"
 
-#: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
+#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
 msgid "undefined"
 msgstr "indefinido"
 
-#: posix/getconf.c:671
+#: posix/getconf.c:707
 #, c-format
 msgid "Unrecognized variable `%s'"
-msgstr "Variável não reconhecida `%s'"
-
-#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
-
-#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
-
-#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n"
-
-#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
-
-#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
-
-#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
-
-#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "Variável não reconhecida “%s”"
+
+#: posix/getopt.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua\n"
+
+#: posix/getopt.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua; possibilidades:"
+
+#: posix/getopt.c:318
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida “%s%s”\n"
+
+#: posix/getopt.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção “%s%s” não permite um argumento\n"
+
+#: posix/getopt.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção “%s%s” requer um argumento\n"
+
+#: posix/getopt.c:620
+#, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- “%c”\n"
 
-#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
-#: posix/getopt.c:1144
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
+#, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
-
-#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
-
-#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n"
-
-#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
-
-#: posix/regcomp.c:140
+msgstr "%s: a opção requer um argumento -- “%c”\n"
+
+#: posix/regcomp.c:138
 msgid "No match"
 msgstr "Não confere"
 
-#: posix/regcomp.c:143
+#: posix/regcomp.c:141
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expressão regular inválida"
 
-#: posix/regcomp.c:146
+#: posix/regcomp.c:144
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Caracter de comparação inválido"
+msgstr "Caractere de comparação inválido"
 
-#: posix/regcomp.c:149
+#: posix/regcomp.c:147
 msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Nome de classe de caracter inválido"
+msgstr "Nome de classe de caractere inválido"
 
-#: posix/regcomp.c:152
+#: posix/regcomp.c:150
 msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Contrabarra final"
+msgstr "Barra invertida final"
 
-#: posix/regcomp.c:155
+#: posix/regcomp.c:153
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Referência anterior inválida"
 
-#: posix/regcomp.c:158
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "[ ou [^ descasados"
+#: posix/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sem correspondente"
 
-#: posix/regcomp.c:161
+#: posix/regcomp.c:159
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "( ou \\( descasados"
 
-#: posix/regcomp.c:164
+#: posix/regcomp.c:162
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ descasado"
 
-#: posix/regcomp.c:167
+#: posix/regcomp.c:165
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
 
-#: posix/regcomp.c:170
+#: posix/regcomp.c:168
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Intervalo final inválida"
 
-#: posix/regcomp.c:173
+#: posix/regcomp.c:171
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Memória esgotada"
 
-#: posix/regcomp.c:176
+#: posix/regcomp.c:174
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Expressão regular precedente inválida"
 
-#: posix/regcomp.c:179
+#: posix/regcomp.c:177
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
 
-#: posix/regcomp.c:182
+#: posix/regcomp.c:180
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Expressão regular muito longa"
 
-#: posix/regcomp.c:185
+#: posix/regcomp.c:183
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") ou \\) descasados"
 
-#: posix/regcomp.c:685
+#: posix/regcomp.c:676
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Não há expressão regular anterior"
 
-#: posix/wordexp.c:1851
+#: posix/wordexp.c:1794
 msgid "parameter null or not set"
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro nulo ou não definido"
 
-#: resolv/herror.c:68
+#: resolv/herror.c:63
 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
 msgstr "Erro de resolvedor 0 (não há erro)"
 
-#: resolv/herror.c:69
+#: resolv/herror.c:64
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Host desconhecido"
 
-#: resolv/herror.c:70
+#: resolv/herror.c:65
 msgid "Host name lookup failure"
 msgstr "Falha na procura do nome de host"
 
-#: resolv/herror.c:71
+#: resolv/herror.c:66
 msgid "Unknown server error"
 msgstr "Erro desconhecido de servidor"
 
-#: resolv/herror.c:72
+#: resolv/herror.c:67
 msgid "No address associated with name"
 msgstr "Não há endereço associado com o nome"
 
-#: resolv/herror.c:107
+#: resolv/herror.c:102
 msgid "Resolver internal error"
 msgstr "Erro interno do resolvedor"
 
-#: resolv/herror.c:110
+#: resolv/herror.c:105
 msgid "Unknown resolver error"
 msgstr "Erro desconhecido do resolvedor"
 
-#: resolv/res_hconf.c:125
+#: resolv/res_hconf.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
-msgstr ""
+msgstr "%s: linha %d: não é possível especificar mais de %d domínios"
 
-#: resolv/res_hconf.c:146
+#: resolv/res_hconf.c:138
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
-msgstr ""
+msgstr "%s: linha %d: delimitador de lista não seguido pelo domínio"
 
-#: resolv/res_hconf.c:205
+#: resolv/res_hconf.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: linha %d: esperava “on” ou “off”, encontrou “%s”\n"
 
-#: resolv/res_hconf.c:248
+#: resolv/res_hconf.c:218
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: linha %d: comando inválido “%s”\n"
 
-#: resolv/res_hconf.c:283
+#: resolv/res_hconf.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: linha %d: ignorando lixo ao final “%s”\n"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Illegal seek"
 msgid "Illegal opcode"
-msgstr "Procura ilegal"
+msgstr "Código de operação ilegal"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Illegal seek"
 msgid "Illegal operand"
-msgstr "Procura ilegal"
+msgstr "Operando ilegal"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
 msgid "Illegal addressing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de endereçamento ilegal"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Illegal seek"
 msgid "Illegal trap"
-msgstr "Procura ilegal"
+msgstr "Armadilha ilegal"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
 msgid "Privileged opcode"
-msgstr ""
+msgstr "Código de operação privilegiado"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
 msgid "Privileged register"
-msgstr ""
+msgstr "Registrador privilegiado"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "preprocessor error"
 msgid "Coprocessor error"
-msgstr "Erro de pré-processador"
+msgstr "Erro do coprocessador"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Internal NIS error"
 msgid "Internal stack error"
-msgstr "Erro NIS interno"
+msgstr "Erro interno da pilha"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
 msgid "Integer divide by zero"
-msgstr ""
+msgstr "Divisão de inteiro por zero"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "time overflow"
 msgid "Integer overflow"
-msgstr "estouro de tempo"
+msgstr "Estouro de valor inteiro"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Floating point exception"
 msgid "Floating-point divide by zero"
-msgstr "Exceção de ponto flutuante"
+msgstr "Divisão de ponto flutuante por zero"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Floating point exception"
 msgid "Floating-point overflow"
-msgstr "Exceção de ponto flutuante"
+msgstr "Estouro de ponto flutuante"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Floating point exception"
 msgid "Floating-point underflow"
-msgstr "Exceção de ponto flutuante"
+msgstr "Estouro negativo de ponto flutuante"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Floating point exception"
 msgid "Floating-poing inexact result"
-msgstr "Exceção de ponto flutuante"
+msgstr "Resultado inexato de ponto flutuante"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Object for operation"
 msgid "Invalid floating-point operation"
-msgstr "Objeto inválido para operação"
+msgstr "Operação inválida de ponto flutuante"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Link number out of range"
 msgid "Subscript out of range"
-msgstr "Número de link fora da faixa"
+msgstr "Subscrito fora da faixa"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
 msgid "Address not mapped to object"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço não mapeado ao objeto"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
 msgid "Invalid permissions for mapped object"
-msgstr ""
+msgstr "Permissões inválidas para objeto mapeado"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid argument"
 msgid "Invalid address alignment"
-msgstr "Argumento inválido"
+msgstr "Alinhamento inválido de endereço"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
 msgid "Nonexisting physical address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço físico inexistente"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
 msgid "Object-specific hardware error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de hardware específico do objeto"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Trace/breakpoint trap"
 msgid "Process breakpoint"
-msgstr "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Ponto de interrupção de processo"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
 msgid "Process trace trap"
-msgstr ""
+msgstr "Interrupção de rastreamento de processo"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Child exited"
 msgid "Child has exited"
-msgstr "Filho finalizado"
+msgstr "Processo filho saiu"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
-msgstr ""
+msgstr "Processo filho foi terminado anormalmente e não criou um arquivo de núcleo"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
-msgstr ""
+msgstr "Processo filho foi terminado anormalmente e criou um arquivo de núcleo"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
 msgid "Traced child has trapped"
-msgstr ""
+msgstr "Processo filho rastreado atingiu uma armadilha"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Child exited"
 msgid "Child has stopped"
-msgstr "Filho finalizado"
+msgstr "Processo filho parou"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
 msgid "Stopped child has continued"
-msgstr ""
+msgstr "Processo filho parado continuou"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "No data available"
 msgid "Data input available"
-msgstr "Não há dados disponíveis"
+msgstr "Entrada de dados disponível"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "No buffer space available"
 msgid "Output buffers available"
-msgstr "Não há espaço de buffer disponível"
+msgstr "Buffers de saída disponíveis"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "No buffer space available"
 msgid "Input message available"
-msgstr "Não há espaço de buffer disponível"
+msgstr "Mensagem de entrada disponível"
 
-#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Remote I/O error"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
 msgid "I/O error"
-msgstr "Erro de E/S remota"
+msgstr "Erro de E/S"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "RPC program not available"
 msgid "High priority input available"
-msgstr "Programa RPC não disponível"
+msgstr "Entrada de prioridade muito alta disponível"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Device not configured"
 msgid "Device disconnected"
-msgstr "Dispositivo não configurado"
+msgstr "Dispositivo desconectado"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:139
+#: stdio-common/psiginfo.c:140
 msgid "Signal sent by kill()"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal enviado por kill()"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:142
+#: stdio-common/psiginfo.c:143
 msgid "Signal sent by sigqueue()"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal enviado por sigqueue()"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:145
+#: stdio-common/psiginfo.c:146
 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal gerado pela expiração de um temporizador"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:148
+#: stdio-common/psiginfo.c:149
 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição assíncrona de E/S"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:152
+#: stdio-common/psiginfo.c:153
 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal gerado pela chegada de uma mensagem em uma pilhe de mensagens vazia"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:157
+#: stdio-common/psiginfo.c:158
 msgid "Signal sent by tkill()"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal enviado por tkill()"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:162
+#: stdio-common/psiginfo.c:163
 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal gerada pelo completamento de uma requisição assíncrona de procura de nome"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:168
+#: stdio-common/psiginfo.c:169
 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição de E/S"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:174
+#: stdio-common/psiginfo.c:175
 msgid "Signal sent by the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal enviado pelo kernel"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown signal %d"
+#: stdio-common/psiginfo.c:199
+#, c-format
 msgid "Unknown signal %d\n"
-msgstr "Sinal desconhecido %d"
+msgstr "Sinal desconhecido %d\n"
 
 #: stdio-common/psignal.c:43
 #, c-format
@@ -5515,940 +5112,558 @@ msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
 msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n"
 
 #: stdio-common/psignal.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown signal %d"
 msgid "Unknown signal"
-msgstr "Sinal desconhecido %d"
+msgstr "Sinal desconhecido"
 
-#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
+#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
 msgid "Unknown error "
 msgstr "Erro desconhecido "
 
-#: string/strerror.c:42
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: string/strsignal.c:60
+#: string/strsignal.c:39
 #, c-format
 msgid "Real-time signal %d"
 msgstr "Sinal de tempo-real %d"
 
-#: string/strsignal.c:64
+#: string/strsignal.c:43
 #, c-format
 msgid "Unknown signal %d"
 msgstr "Sinal desconhecido %d"
 
-#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
-#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
-#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
-#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
-#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Server out of memory"
+#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
+#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
+#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
+#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
+#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "Memória do servidor exaurida"
+msgstr "memória insuficiente\n"
 
-#: sunrpc/auth_unix.c:349
-#, fuzzy
-#| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
+#: sunrpc/auth_unix.c:350
 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
-msgstr "auth_none.c - Problema fatal de marshalling"
+msgstr "auth_unix.c: Problema fatal de marshalling"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
+#, c-format
 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
-msgstr "; versão baixa = %lu, versão alta = %lu"
+msgstr "%s: %s; versão baixa = %lu, versão alta = %lu"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "; why = "
+#: sunrpc/clnt_perr.c:99
+#, c-format
 msgid "%s: %s; why = %s\n"
-msgstr "; porque = "
+msgstr "%s: %s; por que = %s\n"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "(unknown authentication error - %d)"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:101
+#, c-format
 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
-msgstr "(erro de autenticação desconhecido - %d)"
+msgstr "%s: %s; por que = (erro desconhecido de autenticação – %d)\n"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:153
+#: sunrpc/clnt_perr.c:150
 msgid "RPC: Success"
 msgstr "RPC: Sucesso"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:156
+#: sunrpc/clnt_perr.c:153
 msgid "RPC: Can't encode arguments"
-msgstr "RPC: impossível codificar argumentos"
+msgstr "RPC: não foi possível codificar argumentos"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:160
+#: sunrpc/clnt_perr.c:157
 msgid "RPC: Can't decode result"
-msgstr "RPC: Impossível decodificar resultado"
+msgstr "RPC: não foi possível decodificar resultado"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:164
+#: sunrpc/clnt_perr.c:161
 msgid "RPC: Unable to send"
-msgstr "RPC: Impossível enviar"
+msgstr "RPC: não foi possível enviar"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:168
+#: sunrpc/clnt_perr.c:165
 msgid "RPC: Unable to receive"
-msgstr "RPC: Impossível receber"
+msgstr "RPC: não foi possível receber"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:172
+#: sunrpc/clnt_perr.c:169
 msgid "RPC: Timed out"
 msgstr "RPC: Tempo esgotado"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:176
+#: sunrpc/clnt_perr.c:173
 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
 msgstr "RPC: Versões incompatíveis de RPC"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:180
+#: sunrpc/clnt_perr.c:177
 msgid "RPC: Authentication error"
 msgstr "RPC: Erro de autenticação"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:184
+#: sunrpc/clnt_perr.c:181
 msgid "RPC: Program unavailable"
 msgstr "RPC: Programa indisponível"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:188
+#: sunrpc/clnt_perr.c:185
 msgid "RPC: Program/version mismatch"
 msgstr "RPC: Programa/versão incompatíveis"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:192
+#: sunrpc/clnt_perr.c:189
 msgid "RPC: Procedure unavailable"
 msgstr "RPC: Procedimento indisponível"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:196
+#: sunrpc/clnt_perr.c:193
 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
 msgstr "RPC: O servidor não pode decodificar os argumentos"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:200
+#: sunrpc/clnt_perr.c:197
 msgid "RPC: Remote system error"
 msgstr "RPC: Erro remoto de sistema"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:204
+#: sunrpc/clnt_perr.c:201
 msgid "RPC: Unknown host"
 msgstr "RPC: Host desconhecido"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:208
+#: sunrpc/clnt_perr.c:205
 msgid "RPC: Unknown protocol"
 msgstr "RPC: Protocolo desconhecido"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:212
+#: sunrpc/clnt_perr.c:209
 msgid "RPC: Port mapper failure"
 msgstr "RPC: Falha no Port mapper"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:216
+#: sunrpc/clnt_perr.c:213
 msgid "RPC: Program not registered"
 msgstr "RPC: Programa não registrado"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:220
+#: sunrpc/clnt_perr.c:217
 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
 msgstr "RPC: Falhou (erro não especificado)"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:261
+#: sunrpc/clnt_perr.c:258
 msgid "RPC: (unknown error code)"
 msgstr "RPC: (código de erro desconhecido)"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:333
+#: sunrpc/clnt_perr.c:334
 msgid "Authentication OK"
 msgstr "Autenticação OK"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:336
+#: sunrpc/clnt_perr.c:337
 msgid "Invalid client credential"
 msgstr "Credencial de cliente inválido"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:340
+#: sunrpc/clnt_perr.c:341
 msgid "Server rejected credential"
 msgstr "Servidor rejeitou credencial"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:344
+#: sunrpc/clnt_perr.c:345
 msgid "Invalid client verifier"
 msgstr "Verificador de cliente inválido"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:348
+#: sunrpc/clnt_perr.c:349
 msgid "Server rejected verifier"
 msgstr "Servidor rejeitou verificador"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:352
+#: sunrpc/clnt_perr.c:353
 msgid "Client credential too weak"
 msgstr "Credencial do cliente muito fraca"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:356
+#: sunrpc/clnt_perr.c:357
 msgid "Invalid server verifier"
 msgstr "Verificador de servidor inválido"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:360
+#: sunrpc/clnt_perr.c:361
 msgid "Failed (unspecified error)"
 msgstr "Falha (erro não especificado)"
 
-#: sunrpc/clnt_raw.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
+#: sunrpc/clnt_raw.c:112
 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
-msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal no cabeçalho de serialização."
+msgstr "clnt_raw.c: erro fatal no cabeçalho de serialização"
 
-#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "pmap_getmaps rpc problem"
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
-msgstr "problemas de pmap_getmaps rpc"
+msgstr "pmap_getmaps.c: problema de rpc"
 
-#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
 msgid "Cannot register service"
 msgstr "Não foi possível registrar serviço"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
-msgstr "Não é possível criar socket para rpc de broadcast"
+msgstr "Não foi possível criar socket para rpc de broadcast"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
 msgstr "Não foi possível usar opção do socket SO_BROADCAST"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
 msgid "Cannot send broadcast packet"
 msgstr "Não foi possível enviar pacote de broadcast"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
 msgid "Broadcast poll problem"
-msgstr "Problema em select para broadcast"
+msgstr "Problema na pesquisa de broadcast"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
 msgstr "Não foi possível receber resposta para broadcast"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:281
-#, c-format
-msgid "%s: output would overwrite %s\n"
-msgstr "%s: saída poderá sobrescrever %s\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:288
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unable to open "
-msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
-msgstr "%s: Não foi possível abrir "
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: while writing output: "
-msgid "%s: while writing output %s: %m"
-msgstr "%s: enquanto escrevendo saída: "
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
-msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
-msgstr "impossível encontrar pré-processador C: %s\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:411
-#, c-format
-msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
-msgstr "%s: Pré-processador C falhou com sinal %d\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
-msgstr "%s: Pré-processador C falhou com código de saída %d\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal nettype :'%s'\n"
-msgid "illegal nettype: `%s'\n"
-msgstr "nettype ilegal: `%s'\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1089
-#, c-format
-msgid "rpcgen: too many defines\n"
-msgstr "rpcgen: muitas definições\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1101
-#, c-format
-msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
-msgstr "rpcgen: erro na codificação de parâmetros\n"
-
-#. TRANS: the file will not be removed; this is an
-#. TRANS: informative message.
-#: sunrpc/rpc_main.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n"
-msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
-msgstr "arquivo `%s' já existe e pode ser sobrescrito\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1179
-#, c-format
-msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
-msgstr "Nao é possível especificar mais de um arquivo de entrada!\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1349
-#, c-format
-msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1358
-#, c-format
-msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
-msgstr "Não é possível user tabela de indicadores com novo estilo!\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1367
-#, c-format
-msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
-msgstr "Não é possível usar indicador netid sem TIRPC!\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1374
-#, c-format
-msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
-msgstr "Não é possível usar indicadores de tabelas com novo estilo!\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1393
-#, c-format
-msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
-msgstr "\"arquivo-entrada\" é necessário para geração de indicadores do modelo.\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1398
-#, c-format
-msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
-msgstr "Não é possível ter mais de um indicador de geração de arquivo!\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1407
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "usage:  %s infile\n"
-msgid "usage: %s infile\n"
-msgstr "uso: %s arquivo_entrada\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1408
-#, c-format
-msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
-msgstr "%s [-abkCLNTM][-Dname[=valor]] [-i tamanho] [-I [-K segundos]] [-Y rota] arquivo_entrada\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1410
-#, c-format
-msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1412
-#, c-format
-msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1413
-#, c-format
-msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1421
-#, c-format
-msgid "options:\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1422
-#, c-format
-msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1423
-#, c-format
-msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1424
-#, c-format
-msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1425
-#, c-format
-msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1426
-#, c-format
-msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1427
-#, c-format
-msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1428
-#, c-format
-msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1429
-#, c-format
-msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1430
-#, c-format
-msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1431
-#, c-format
-msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1432
-#, c-format
-msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1433
-#, c-format
-msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1434
-#, c-format
-msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1435
-#, c-format
-msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1436
-#, c-format
-msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1437
-#, c-format
-msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1438
-#, c-format
-msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1439
-#, c-format
-msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1440
-#, c-format
-msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1441
-#, c-format
-msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1442
-#, c-format
-msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1443
-#, c-format
-msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1444
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
-msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
-msgstr "impossível encontrar qualquer pré-processador C (cpp)\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1445
-#, c-format
-msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give this help list"
-msgid "--help\t\tgive this help list\n"
-msgstr "Retorna este arquivo de ajuda"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1447
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Print program version"
-msgid "--version\tprint program version\n"
-msgstr "Mostra versão do programa"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1449
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For bug reporting instructions, please see:\n"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_scan.c:112
-msgid "constant or identifier expected"
-msgstr "identificador ou constante esperado"
-
-#: sunrpc/rpc_scan.c:308
-msgid "illegal character in file: "
-msgstr "caracteres ilegais no arquivo: "
-
-#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
-msgid "unterminated string constant"
-msgstr "string não terminada"
-
-#: sunrpc/rpc_scan.c:379
-msgid "empty char string"
-msgstr "cadeia de caractere vazia"
-
-#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
-msgid "preprocessor error"
-msgstr "Erro de pré-processador"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
-#, c-format
-msgid "program %lu is not available\n"
-msgstr "programa %lu não está disponível\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
-#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
-#: sunrpc/rpcinfo.c:519
-#, c-format
-msgid "program %lu version %lu is not available\n"
-msgstr "programa %lu versão %lu não está disponível\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:524
-#, c-format
-msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
-msgstr "programa %lu versão %lu pronto e aguardando\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
-msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
-msgstr "rpcinfo: impossível contactar portmapper"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:579
-msgid "No remote programs registered.\n"
-msgstr "Não há programas remotos registrados.\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:583
-msgid "   program vers proto   port\n"
-msgstr "   programa versão protocolo   porta\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:622
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:646
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
-msgstr "rpcinfo: broadcast falhou: %s\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:667
-msgid "Sorry. You are not root\n"
-msgstr "Lamento. Você não é o superusuário\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:674
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr "rpcinfo: Não foi possível apagar registro para prog %s versão %s\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:683
-msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "Uso: rpcinfo [ -n númporta ] -u host númprog [ númvers ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:685
-msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "       rpcinfo [ -n númporta ] -t host númprog [ númvers ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:687
-msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
-msgstr "       rpcinfo -p [ host ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:688
-msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
-msgstr "       rpcinfo -b númprog númvers\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:689
-msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
-msgstr "       rpcinfo -b númprog númvers\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:714
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
-msgstr "rpcinfo: %s é um serviço desconhecido\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:751
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
-msgstr "rpcinfo: %s é um host desconhecido\n"
-
-#: sunrpc/svc_run.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "svctcp_create: out of memory\n"
+#: sunrpc/svc_run.c:72
 msgid "svc_run: - out of memory"
-msgstr "svctcp_create: não há memória suficiente\n"
+msgstr "svc_run: – memória insuficiente"
 
-#: sunrpc/svc_run.c:91
-#, fuzzy
-#| msgid "svc_run: - select failed"
+#: sunrpc/svc_run.c:92
 msgid "svc_run: - poll failed"
-msgstr "svc_run: - select falhou"
+msgstr "svc_run: – poll falhou"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:80
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't reassign procedure number %d\n"
+#: sunrpc/svc_simple.c:72
+#, c-format
 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
-msgstr "não é possível reassinalar número de procedimento %d\n"
+msgstr "não é possível reatribuir número de procedimento %ld\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:90
+#: sunrpc/svc_simple.c:82
 msgid "couldn't create an rpc server\n"
 msgstr "não foi possível criar um servidor rpc\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
+#: sunrpc/svc_simple.c:90
+#, c-format
 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
-msgstr "não foi possível registrar prog %d vers %d\n"
+msgstr "não foi possível registrar prog %ld vers %ld\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:106
+#: sunrpc/svc_simple.c:98
 msgid "registerrpc: out of memory\n"
-msgstr "registerrpc: não há memória suficiente\n"
+msgstr "registerrpc: memória insuficiente\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:169
+#: sunrpc/svc_simple.c:161
 #, c-format
 msgid "trouble replying to prog %d\n"
-msgstr "problemas respondendo ao prog %d\n"
+msgstr "problemas ao responder ao prog %d\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:178
+#: sunrpc/svc_simple.c:170
 #, c-format
 msgid "never registered prog %d\n"
-msgstr "nunca registrado prog %d\n"
+msgstr "prog %d nunca registrado\n"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:164
+#: sunrpc/svc_tcp.c:165
 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
-msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX"
+msgstr "svc_tcp_.c  problema na criação do soquete AF_UNIX"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:179
+#: sunrpc/svc_tcp.c:180
 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr "svc_tcp_.c - não é possível receber `getsocknome' ou `listen'"
+msgstr "svc_tcp_.c – não foi possível receber getsocknome ou listen"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:137
+#: sunrpc/svc_udp.c:136
 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
 msgstr "svcudp_create: problema na criação socket"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:151
+#: sunrpc/svc_udp.c:150
 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
-msgstr "svcudp_create - não é possível getsockname"
+msgstr "svcudp_create – não foi possível getsockname"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:183
+#: sunrpc/svc_udp.c:182
 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
-msgstr ""
+msgstr "svcudp_create: xp_pad é pequeno demais para IP_PKTINFO\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:495
+#: sunrpc/svc_udp.c:481
 msgid "enablecache: cache already enabled"
 msgstr "enablecache: cache já ativado"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:501
+#: sunrpc/svc_udp.c:487
 msgid "enablecache: could not allocate cache"
 msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:510
+#: sunrpc/svc_udp.c:496
 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
 msgstr "enablecache: não foi possível alocar dados do cache"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:518
+#: sunrpc/svc_udp.c:504
 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
-msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache fifo"
+msgstr "enablecache: não foi possível alocar fifo de cache"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:554
+#: sunrpc/svc_udp.c:540
 msgid "cache_set: victim not found"
 msgstr "cache_set: vítima não localizada"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:565
+#: sunrpc/svc_udp.c:551
 msgid "cache_set: victim alloc failed"
 msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:572
+#: sunrpc/svc_udp.c:558
 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
 msgstr "cache_set: não foi possível alocar novo rpc_buffer"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:162
+#: sunrpc/svc_unix.c:166
 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
-msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX"
+msgstr "svc_tcp_.c  problema na criação do soquete AF_UNIX"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:178
+#: sunrpc/svc_unix.c:176
 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr "svc_tcp_.c - memória exaurida"
+msgstr "svc_tcp_.c – não foi possível receber getsocknome ou listen"
+
+#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72
+msgid "failed to turn on BTI protection"
+msgstr "falha ao ativar a proteção BTI"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:28
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29
 msgid "Hangup"
 msgstr "Desconexão"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:29
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrupção"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:30
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:31
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32
 msgid "Illegal instruction"
 msgstr "Instrução ilegal"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:32
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33
 msgid "Trace/breakpoint trap"
 msgstr "Trace/breakpoint trap"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:33
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abortado"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35
 msgid "Floating point exception"
 msgstr "Exceção de ponto flutuante"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:35
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36
 msgid "Killed"
 msgstr "Morto"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:36
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37
 msgid "Bus error"
 msgstr "Erro no barramento"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:37
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Chamada de sistema inválida"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39
 msgid "Segmentation fault"
 msgstr "Falha de segmentação"
 
-#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
-#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
 msgid "Broken pipe"
 msgstr "Pipe quebrado"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:39
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41
 msgid "Alarm clock"
 msgstr "Alarme de tempo"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:40
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42
 msgid "Terminated"
 msgstr "Terminado"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:41
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43
 msgid "Urgent I/O condition"
 msgstr "Condição urgente de E/S"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:42
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44
 msgid "Stopped (signal)"
 msgstr "Parado (sinal)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:43
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45
 msgid "Stopped"
 msgstr "Parado"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:44
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46
 msgid "Continued"
 msgstr "Continua"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:45
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47
 msgid "Child exited"
 msgstr "Filho finalizado"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:46
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48
 msgid "Stopped (tty input)"
 msgstr "Parado (entrada tty)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:47
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49
 msgid "Stopped (tty output)"
 msgstr "Parado (saída tty)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:48
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50
 msgid "I/O possible"
-msgstr "possível E/S"
+msgstr "Possível E/S"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:49
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51
 msgid "CPU time limit exceeded"
 msgstr "Tempo de CPU excedido"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:50
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52
 msgid "File size limit exceeded"
 msgstr "Excedido tamanho limite de arquivo"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:51
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53
 msgid "Virtual timer expired"
 msgstr "Temporizador virtual expirado"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:52
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54
 msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "Tempo expirado para profiling"
+msgstr "Tempo expirado para perfilamento"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:53
+#: sysdeps/generic/siglist.h:55
 msgid "User defined signal 1"
 msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:54
+#: sysdeps/generic/siglist.h:56
 msgid "User defined signal 2"
 msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:58
-msgid "EMT trap"
-msgstr "trap EMT"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:57
+msgid "Window changed"
+msgstr "Janela alterada"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
-msgid "Bad system call"
-msgstr "Chamada de sistema inválida"
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Trap EMT"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
 msgid "Stack fault"
 msgstr "Falha de pilha"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
-msgid "Information request"
-msgstr "Requesição de informação"
-
-#: sysdeps/generic/siglist.h:69
 msgid "Power failure"
 msgstr "Falha de energia"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:72
+#: sysdeps/generic/siglist.h:70
+msgid "Information request"
+msgstr "Requisição de informação"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:73
 msgid "Resource lost"
 msgstr "Recurso perdido"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:75
-msgid "Window changed"
-msgstr "Janela alterada"
-
-#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
 msgid "Operation not permitted"
 msgstr "Operação não permitida"
 
 #. TRANS No process matches the specified process ID.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
 msgid "No such process"
 msgstr "Processo inexistente"
 
-#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
+#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
 #. TRANS again.
 #. TRANS
 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
 #. TRANS Primitives}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
 msgid "Interrupted system call"
 msgstr "Chamada de sistema interrompida"
 
-#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
+#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
 msgid "Input/output error"
 msgstr "Erro de entrada/saída"
 
-#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
+#. TRANS The system tried to use the device
 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
 #. TRANS computer.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "No such device"
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
 msgid "No such device or address"
-msgstr "Dispositivo inexistente"
+msgstr "Endereço ou dispositivo inexistente"
 
-#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
 msgid "Argument list too long"
 msgstr "Lista de argumentos muito longa"
 
 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
 msgid "Exec format error"
 msgstr "Erro no formato exec"
 
-#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
 #. TRANS versa).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
 msgid "Bad file descriptor"
 msgstr "Descritor de arquivo inválido"
 
-#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
+#. TRANS This error happens on operations that are
 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
 #. TRANS to manipulate.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
 msgid "No child processes"
 msgstr "Não há processos filhos"
 
-#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
 msgid "Resource deadlock avoided"
 msgstr "Evitado deadlock de recurso"
 
-#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
 #. TRANS because its capacity is full.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
 msgid "Cannot allocate memory"
 msgstr "Não foi possível alocar memória"
 
-#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
+#. TRANS An invalid pointer was detected.
 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
 msgid "Bad address"
 msgstr "Endereço inválido"
 
 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
 #. TRANS system in Unix gives this error.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
 msgid "Block device required"
 msgstr "Dispositivo de bloco requerido"
 
-#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
 msgid "Device or resource busy"
 msgstr "Dispositivo ou recurso está ocupado"
 
-#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
 #. TRANS makes sense to specify a new file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
 msgid "File exists"
 msgstr "Arquivo existe"
 
 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
 msgid "Invalid cross-device link"
 msgstr "Link entre dispositivos inválido"
 
 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
 #. TRANS particular sort of device.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
 msgid "No such device"
 msgstr "Dispositivo inexistente"
 
 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Não é um diretório"
 
-#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
+#. TRANS You cannot open a directory for writing,
 #. TRANS or create or remove hard links to it.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
 msgid "Is a directory"
 msgstr "É um diretório"
 
-#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Argumento inválido"
 
@@ -6459,20 +5674,20 @@ msgstr "Argumento inválido"
 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
 msgid "Too many open files"
 msgstr "Muitos arquivos abertos"
 
 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
 msgid "Too many open files in system"
 msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema"
 
 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
 #. TRANS modes on an ordinary file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
 msgid "Inappropriate ioctl for device"
 msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo"
 
@@ -6481,51 +5696,51 @@ msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo"
 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
 msgid "Text file busy"
 msgstr "Área de texto ocupada"
 
-#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
+#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
 msgid "File too large"
 msgstr "Arquivo muito grande"
 
-#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
+#. TRANS Write operation on a file failed because the
 #. TRANS disk is full.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
 msgid "No space left on device"
 msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo"
 
 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
 msgid "Illegal seek"
 msgstr "Procura ilegal"
 
 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
 msgid "Read-only file system"
 msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura"
 
-#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
+#. TRANS The link count of a single file would become too large.
 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
 msgid "Too many links"
 msgstr "Muitos links"
 
-#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
 msgid "Numerical argument out of domain"
 msgstr "Argumento numérico fora de domínio"
 
-#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
 msgid "Numerical result out of range"
 msgstr "Resultado numérico fora de alcance"
 
-#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
+#. TRANS The call might work if you try again
 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
 #. TRANS
@@ -6554,19 +5769,10 @@ msgstr "Resultado numérico fora de alcance"
 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
 #. TRANS and return to its command loop.
 #. TRANS @end itemize
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
 msgid "Resource temporarily unavailable"
 msgstr "Recurso temporariamente indisponível"
 
-#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
-#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
-#. TRANS
-#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
-#. TRANS separate error code.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
-msgid "Operation would block"
-msgstr "Operation causaria bloqueio"
-
 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
@@ -6575,49 +5781,49 @@ msgstr "Operation causaria bloqueio"
 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
 msgid "Operation now in progress"
 msgstr "Operação agora em progresso"
 
 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
 #. TRANS mode selected.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
 msgid "Operation already in progress"
 msgstr "Operação já em progresso"
 
 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
 msgid "Socket operation on non-socket"
 msgstr "Operação socket em um arquivo não-socket"
 
 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
 #. TRANS maximum size.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
 msgid "Message too long"
 msgstr "Mensagem muito longa"
 
 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
 msgid "Protocol wrong type for socket"
 msgstr "Tipo errado de protocolo para socket"
 
 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
 msgid "Protocol not available"
 msgstr "Protocolo não disponível"
 
 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
 msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocolo não suportado"
+msgstr "Protocolo sem suporte"
 
 #. TRANS The socket type is not supported.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
 msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Tipo socket não suportado"
+msgstr "Tipo socket sem suporte"
 
 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
@@ -6625,71 +5831,71 @@ msgstr "Tipo socket não suportado"
 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
 #. TRANS nothing to do for that call.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
 msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operação não suportada "
+msgstr "Operação sem suporte"
 
 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
 msgid "Protocol family not supported"
-msgstr "Família de protocolo não suportada"
+msgstr "Família de protocolo sem suporte"
 
 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
 msgid "Address family not supported by protocol"
-msgstr "Família de endereços não suportada pelo protocolo"
+msgstr "Família de endereços sem suporte pelo protocolo"
 
 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
 msgid "Address already in use"
 msgstr "Endereço já em uso"
 
 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
 msgid "Cannot assign requested address"
 msgstr "Não foi possível acessar o endereço requisitado"
 
 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
 msgid "Network is down"
 msgstr "A rede não responde"
 
 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
 #. TRANS was unreachable.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
 msgid "Network is unreachable"
 msgstr "A rede está fora de alcance"
 
 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
 msgid "Network dropped connection on reset"
-msgstr "A rede desconectou-se ao resetar"
+msgstr "A rede desconectou-se ao reiniciar"
 
 #. TRANS A network connection was aborted locally.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
 msgid "Software caused connection abort"
 msgstr "Término de conexão causada por software"
 
 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
 #. TRANS protocol violation.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
 msgid "Connection reset by peer"
 msgstr "Conexão fechada pela outra ponta"
 
 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
 #. TRANS other from network operations.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
 msgid "No buffer space available"
 msgstr "Não há espaço de buffer disponível"
 
 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
 #. TRANS @xref{Connecting}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
 msgid "Transport endpoint is already connected"
 msgstr "Ponto final de transporte já está conectado"
 
@@ -6697,482 +5903,475 @@ msgstr "Ponto final de transporte já está conectado"
 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
 msgid "Transport endpoint is not connected"
 msgstr "Ponto final de transporte não está conectado"
 
 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
 msgid "Destination address required"
 msgstr "Endereço de destino requerido"
 
 #. TRANS The socket has already been shut down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
 msgstr "Não é possível enviar após desligamento do ponto final de transporte"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:677
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
 msgid "Too many references: cannot splice"
 msgstr "Muitas referências: não é possível unir"
 
 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
 #. TRANS the timeout period.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:687
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Tempo esgotado para conexão"
 
 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
 #. TRANS it is not running the requested service).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:697
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
 msgid "Connection refused"
 msgstr "Conexão recusada"
 
 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:707
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
 msgid "Too many levels of symbolic links"
 msgstr "Muitos níveis de links simbólicos"
 
 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:718
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
 msgid "File name too long"
 msgstr "Nome de arquivo muito longo"
 
 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:727
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
 msgid "Host is down"
 msgstr "Host está desligado"
 
-#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:736
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
 msgid "No route to host"
 msgstr "Não há rota para o host"
 
 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:746
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Diretório não vazio"
 
-#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
-#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
-#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:757
-msgid "Too many processes"
-msgstr "Muitos processos"
-
 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:767
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
 msgid "Too many users"
 msgstr "Muitos usuários"
 
 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:776
-#, fuzzy
-#| msgid "Disc quota exceeded"
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
 msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Cota de disco excedida"
+msgstr "Cota da disco excedida"
 
-#. TRANS Stale file handle.  This indicates an internal confusion in the
+#. TRANS This indicates an internal confusion in the
 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
 #. TRANS and remounting the file system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:789
-#, fuzzy
-#| msgid "Stale NFS file handle"
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
 msgid "Stale file handle"
-msgstr "Manipulador de arquivo NFS corrompido"
+msgstr "Manipulador de arquivo corrompido"
 
 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:801
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
 msgid "Object is remote"
 msgstr "Objeto é remoto"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:810
-msgid "RPC struct is bad"
-msgstr "Estrutura RPC inválida"
-
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:819
-msgid "RPC version wrong"
-msgstr "Versão RPC incorreta"
-
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:828
-msgid "RPC program not available"
-msgstr "Programa RPC não disponível"
-
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:837
-msgid "RPC program version wrong"
-msgstr "Versão incorreta de programa RPC"
-
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:846
-msgid "RPC bad procedure for program"
-msgstr "Procedimento RPC ruim para programa"
-
-#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
 #. TRANS operating system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:858
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
 msgid "No locks available"
-msgstr "Não há locks disponíveis"
+msgstr "Não há travas disponíveis"
 
-#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
-#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
-#. TRANS
-#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
-#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:871
-msgid "Inappropriate file type or format"
-msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado"
-
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:880
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Erro de autenticação"
-
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:889
-msgid "Need authenticator"
-msgstr "É necessário um autenticador"
-
-#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
+#. TRANS This indicates that the function called is
 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:902
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
 msgid "Function not implemented"
 msgstr "Função não implementada"
 
-#. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
-#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
-#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
-#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
-#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
-#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
-#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
-#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
-#. TRANS values.
-#. TRANS
-#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
-#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:922
-#, fuzzy
-#| msgid "Protocol not supported"
-msgid "Not supported"
-msgstr "Protocolo não suportado"
-
 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:932
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
-msgstr "Multibyte ou caracter largo inválido"
-
-#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
-#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
-#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
-#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
-#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
-#. TRANS for information on process groups and these signals.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:946
-msgid "Inappropriate operation for background process"
-msgstr "Operação inapropriada para processo em background"
-
-#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
-#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
-#. TRANS up, before it has connected to the file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:957
-msgid "Translator died"
-msgstr "Tradutor morto"
-
-#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
-#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
-#. TRANS @c Don't change it.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:968
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#. TRANS You did @strong{what}?
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:977
-msgid "You really blew it this time"
-msgstr "Você realmente o destruiu desta vez"
-
-#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:986
-msgid "Computer bought the farm"
-msgstr "O computador comprou a fazenda"
+msgstr "Multibyte ou caractere largo inválido"
 
-#. TRANS This error code has no purpose.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
-msgid "Gratuitous error"
-msgstr "Erro gratuito"
-
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
 msgid "Bad message"
 msgstr "Mensagem inválida"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
 msgid "Identifier removed"
 msgstr "Identificador removido"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
 msgid "Multihop attempted"
 msgstr "Tentativa de Multihop"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
 msgid "No data available"
 msgstr "Não há dados disponíveis"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
 msgid "Link has been severed"
 msgstr "Link foi cortado"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
 msgid "No message of desired type"
 msgstr "Não há mensagens do tipo desejado"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
 msgid "Out of streams resources"
 msgstr "Sem recursos de streams"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
 msgid "Device not a stream"
 msgstr "Dispositivo não é um stream"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
 msgid "Value too large for defined data type"
-msgstr "Valor muito extenso para o tipo de dados definido"
+msgstr "Valor muito grande para o tipo de dados definido"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Erro de protocolo"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
 msgid "Timer expired"
 msgstr "Tempo expirado"
 
-#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
+#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "Operation not permitted"
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
 msgid "Operation canceled"
-msgstr "Operação não permitida"
+msgstr "Operação cancelada"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
+msgid "Owner died"
+msgstr "Dono morto"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
+msgid "State not recoverable"
+msgstr "Estado não recuperável"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
 msgid "Interrupted system call should be restarted"
 msgstr "Chamada de sistema interrompida deve ser reiniciada"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
 msgid "Channel number out of range"
 msgstr "Número do canal fora do intervalo"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
 msgid "Level 2 not synchronized"
 msgstr "Nível 2 não sincronizado"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
 msgid "Level 3 halted"
 msgstr "Nível 3 parado"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
 msgid "Level 3 reset"
-msgstr "Nível 3 resetado"
+msgstr "Nível 3 reiniciado"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
 msgid "Link number out of range"
 msgstr "Número de link fora da faixa"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
 msgid "Protocol driver not attached"
 msgstr "Driver de protocolo não anexado"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
 msgid "No CSI structure available"
 msgstr "Não há estrutura CSI disponível"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
 msgid "Level 2 halted"
 msgstr "Parada de sistema nível 2"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
 msgid "Invalid exchange"
 msgstr "Troca inválida"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
 msgid "Invalid request descriptor"
 msgstr "Descritor de requisição inválido"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
 msgid "Exchange full"
 msgstr "Troca completa"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
 msgid "No anode"
 msgstr "Sem anode"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
 msgid "Invalid request code"
 msgstr "Código de requisição inválido"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
 msgid "Invalid slot"
 msgstr "Slot inválido"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
-msgid "File locking deadlock error"
-msgstr "Erro de bloqueio em arquivo (deadlock)"
-
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
 msgid "Bad font file format"
-msgstr "Formato do arquivo fonte inválido "
+msgstr "Formato do arquivo fonte inválido"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
 msgid "Machine is not on the network"
 msgstr "A maquina não está na rede"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
 msgid "Package not installed"
 msgstr "Pacote não instalado"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
 msgid "Advertise error"
 msgstr "Erro de aviso"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
 msgid "Srmount error"
-msgstr "Erro de Srmount"
+msgstr "Erro de srmount"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
 msgid "Communication error on send"
-msgstr "Erro de communicação ao enviar"
+msgstr "Erro de comunicação ao enviar"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
 msgid "RFS specific error"
 msgstr "Erro específico de RFS"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
 msgid "Name not unique on network"
 msgstr "O nome não é único na rede"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
 msgid "File descriptor in bad state"
 msgstr "Descritor de arquivo em mal estado"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
 msgid "Remote address changed"
 msgstr "Endereço remoto alterado"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
 msgid "Can not access a needed shared library"
 msgstr "Não foi possível acessar uma biblioteca compartilhada"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
 msgid "Accessing a corrupted shared library"
 msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
 msgid ".lib section in a.out corrupted"
-msgstr "seção .lib corrompida em a.out"
+msgstr "Seção .lib corrompida em a.out"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
-msgstr "Tentando o link em muitas bibliotecas compartilhadas"
+msgstr "Tentando vincular em muitas bibliotecas compartilhadas"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
 msgid "Cannot exec a shared library directly"
 msgstr "Não foi possível executar uma biblioteca compartilhado diretamente"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
 msgid "Streams pipe error"
-msgstr "Erro de pipe streams"
+msgstr "Erro de fluxos de pipe"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
 msgid "Structure needs cleaning"
 msgstr "A estrutura necessita de limpeza"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
 msgid "Not a XENIX named type file"
 msgstr "Não é um arquivo nomeável XENIX"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
 msgid "No XENIX semaphores available"
 msgstr "Não há semáforos XENIX disponíveis"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
 msgid "Is a named type file"
 msgstr "É um arquivo tipo nomeável"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
 msgid "Remote I/O error"
 msgstr "Erro de E/S remota"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
 msgid "No medium found"
 msgstr "Mídia não encontrada"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
 msgid "Wrong medium type"
 msgstr "Tipo de mídia incorreta"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource temporarily unavailable"
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
 msgid "Required key not available"
-msgstr "Recurso temporariamente indisponível"
+msgstr "Chave necessária não disponível"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
-#, fuzzy
-#| msgid "Cache expired"
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
 msgid "Key has expired"
-msgstr "Tempo expirado"
+msgstr "A chave expirou"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
-#, fuzzy
-#| msgid "Link has been severed"
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
 msgid "Key has been revoked"
-msgstr "Link foi cortado"
+msgstr "A chave foi revogada"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
 msgid "Key was rejected by service"
-msgstr ""
+msgstr "A chave foi rejeitada pelo serviço"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
-msgid "Owner died"
-msgstr ""
-
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
-msgid "State not recoverable"
-msgstr ""
-
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
-#, fuzzy
-#| msgid "Operation not permitted"
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
-msgstr "Operação não permitida"
+msgstr "Operação não permitida em razão de RF-kill"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
 msgid "Memory page has hardware error"
-msgstr ""
+msgstr "Página de memória tem um erro de hardware"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
+msgid "RPC struct is bad"
+msgstr "Estrutura RPC inválida"
+
+#. TRANS The file was the wrong type for the
+#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
+#. TRANS
+#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
+#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
+msgid "Inappropriate file type or format"
+msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
+msgid "RPC bad procedure for program"
+msgstr "Procedimento RPC ruim para programa"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erro de autenticação"
+
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
+#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
+#. TRANS up, before it has connected to the file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
+msgid "Translator died"
+msgstr "Tradutor morto"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
+msgid "RPC version wrong"
+msgstr "Versão RPC incorreta"
+
+#. TRANS You did @strong{what}?
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
+msgid "You really blew it this time"
+msgstr "Você realmente estragou desta vez"
+
+#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
+#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
+#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
+msgid "Too many processes"
+msgstr "Muitos processos"
+
+#. TRANS This error code has no purpose.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
+msgid "Gratuitous error"
+msgstr "Erro gratuito"
+
+#. TRANS A function returns this error when certain parameter
+#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
+#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
+#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
+#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
+#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
+#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
+#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
+#. TRANS values.
+#. TRANS
+#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
+#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
+msgid "Not supported"
+msgstr "Não há suporte"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
+msgid "RPC program version wrong"
+msgstr "Versão incorreta de programa RPC"
+
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
+#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
+#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
+#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
+#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
+#. TRANS for information on process groups and these signals.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
+msgid "Inappropriate operation for background process"
+msgstr "Operação inapropriada para processo em background"
+
+#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
+#. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
+#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
+#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
+#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
+#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
+#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
+#. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
+#. TRANS @c
+#. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
+#. TRANS @c
+#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
+#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
+msgid "Computer bought the farm"
+msgstr "O computador comprou a fazenda"
+
+#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
+#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
+#. TRANS
+#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
+#. TRANS separate error code.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
+msgid "Operation would block"
+msgstr "Operation causaria bloqueio"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
+msgid "Need authenticator"
+msgstr "É necessário um autenticador"
+
+#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
+#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
+#. TRANS @c Don't change it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
+msgid "RPC program not available"
+msgstr "Programa RPC não disponível"
+
+#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
 msgid "Error in unknown error system: "
 msgstr "Falha no erro desconhecido do sistema: "
 
@@ -7194,7 +6393,7 @@ msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
 msgid "ai_family not supported"
-msgstr "Família de protocolo (ai_family) não suportada"
+msgstr "Família de protocolo (ai_family) sem suporte"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
 msgid "Memory allocation failure"
@@ -7210,781 +6409,620 @@ msgstr "Nome ou serviço desconhecido"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "`Servname' não suportado para `ai_socktype'"
+msgstr "Servname sem suporte para “ai_socktype”"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
 msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "Tipo socket (ai_socktype) não suportado"
+msgstr "ai_socktype sem suporte"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
 msgid "System error"
 msgstr "Erro de sistema"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Operation already in progress"
 msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Operação já em progresso"
+msgstr "Processamento da requisição em progresso"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
 msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Requisição cancelada"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Request arguments bad"
 msgid "Request not canceled"
-msgstr "Argumentos de requisição inválidos"
+msgstr "Requisição não cancelada"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid request code"
 msgid "All requests done"
-msgstr "Código de requisição inválido"
+msgstr "Todas as requisições feitas"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Interrupted system call"
 msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr "Chamada de sistema interrompida"
+msgstr "Interrompido por um sinal"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
 msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
-
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
-msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
-msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n"
+msgstr "String de parâmetro não codificado corretamente"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
 #, c-format
 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
-msgstr ""
+msgstr "makecontext: não sabe como lidar com mais de 8 argumentos\n"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Uso: lddlibc4 ARQUIVO\n"
+"\n"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "não é possível abrir `%s'"
+msgstr "não foi possível abrir “%s”"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
 #, c-format
 msgid "cannot read header from `%s'"
-msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'"
+msgstr "não foi possível ler cabeçalho de “%s”"
 
-#: timezone/zdump.c:282
-msgid "lacks alphabetic at start"
-msgstr ""
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:62
+#, c-format
+msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
+msgstr "%s é para máquina desconhecida %d.\n"
 
-#: timezone/zdump.c:284
-msgid "has fewer than 3 alphabetics"
-msgstr ""
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:154
+msgid "rebuild shared object with IBT support enabled"
+msgstr "recompile o objeto compartilhado com suporte a IBT habilitado"
 
-#: timezone/zdump.c:286
-msgid "has more than 6 alphabetics"
-msgstr ""
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:165
+msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
+msgstr "recompile o objeto compartilhado com suporte a SHSTK habilitado"
 
-#: timezone/zdump.c:294
-msgid "differs from POSIX standard"
-msgstr ""
+# Intel Control-flow Enforcement Technology (CET)
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:194
+msgid "can't disable CET"
+msgstr "não foi possível desabilitar CET"
+
+#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61
+msgid "CPU ISA level is lower than required"
+msgstr "O nível de ISA da CPU está mais baixo do que o necessário"
+
+#: timezone/zdump.c:332
+msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
+msgstr "tem caracteres além de “-”, “+” ou alfanuméricos ASCII"
 
-#: timezone/zdump.c:300
+#: timezone/zdump.c:334
+msgid "has fewer than 3 characters"
+msgstr "tem menos de 3 caracteres"
+
+#: timezone/zdump.c:336
+msgid "has more than 6 characters"
+msgstr "tem mais de 6 caracteres"
+
+#: timezone/zdump.c:341
 #, c-format
 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: aviso: fuso “%s” abreviação “%s” %s\n"
 
-#: timezone/zdump.c:309
+#: timezone/zdump.c:387
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
+"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
+"Options include:\n"
+"  -c [L,]U   Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
+"  -t [L,]U   Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
+"  -i         List transitions briefly (format is experimental)\n"
+"  -v         List transitions verbosely\n"
+"  -V         List transitions a bit less verbosely\n"
+"  --help     Output this help\n"
+"  --version  Output version info\n"
 "\n"
 "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
+"%s: uso: %s OPÇÕES FUSOHORÁRIO ...\n"
+"Opções incluem:\n"
+"  -c [L,]U   Inicia no ano L (padrão -500), termina até o ano U (padrão 2500)\n"
+"  -t [L,]U   Inicia no tempo L, termina até o tempo U (em segundos desde 1970)\n"
+"  -i         Lista transições brevemente (formato é experimental)\n"
+"  -v         Lista transições verbosamente\n"
+"  -V         Lista transições um pouco menos verbosamente\n"
+"  --help     Emite essa ajuda\n"
+"  --version  Emite informação da versão\n"
+"\n"
+"Relate erros para %s.\n"
 
-#: timezone/zdump.c:386
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Too many arguments\n"
+#: timezone/zdump.c:473
+#, c-format
 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
-msgstr "%s: Muitos parâmetros\n"
+msgstr "%s: argumento -c insensato %s\n"
 
-#: timezone/zdump.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Too many arguments\n"
+#: timezone/zdump.c:506
+#, c-format
 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
-msgstr "%s: Muitos parâmetros\n"
+msgstr "%s: argumento -t insensato %s\n"
 
-#: timezone/zdump.c:508
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: Error writing standard output "
-msgid "Error writing to standard output"
-msgstr "%s: Erro escrevendo para saída padrão "
-
-#: timezone/zic.c:371
+#: timezone/zic.c:432
 #, c-format
 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
 msgstr "%s: Memória esgotada: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\", line %d: %s"
-msgid "\"%s\", line %d: "
-msgstr "\"%s\", linha %d: %s"
+#: timezone/zic.c:440
+msgid "size overflow"
+msgstr "estouro de tamanho"
+
+#: timezone/zic.c:450
+msgid "alignment overflow"
+msgstr "estouro de alinhamento"
 
-#: timezone/zic.c:441
+#: timezone/zic.c:498
+msgid "integer overflow"
+msgstr "estouro de valor inteiro"
+
+#: timezone/zic.c:532
+#, c-format
+msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
+msgstr "“%s”, linha %<PRIdMAX>: "
+
+#: timezone/zic.c:535
 #, c-format
-msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
-msgstr " (regra de \"%s\", linha %d)"
+msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
+msgstr " (regra de “%s”, linha %<PRIdMAX>)"
 
-#: timezone/zic.c:460
+#: timezone/zic.c:554
 #, c-format
 msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "aviso: "
 
-#: timezone/zic.c:470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
-#| "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
+#: timezone/zic.c:579
+#, c-format
 msgid ""
-"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
-"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
+"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
+"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
+"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
+"\t[ filename ... ]\n"
 "\n"
 "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
-"%s: uso é %s [ -s ] [ -v ] [ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diretório ]\n"
-"\t[ -L segundosajuste ] [ -y tipoano ] [ nome do arquivo ... ]\n"
+"%s: uso é %s [ --version ] [ --help ] [ -h ]\n"
+"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d diretório ] [ -l tempolocal ] [ -L segs-bissextos ]\n"
+"\t[ -p regrasposix ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t link-tempolocal ]\n"
+"\t[ arquivo ... ]\n"
+"\n"
+"Relate erros para %s.\n"
 
-#: timezone/zic.c:505
+#: timezone/zic.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não foi fazer chdir criar %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:698
 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
-msgstr ""
+msgstr "especificação insensata de tempo de compilação de zic_t"
+
+#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
+msgid "incompatible -b options"
+msgstr "opções -b incompatíveis"
 
-#: timezone/zic.c:524
+#: timezone/zic.c:723
+#, c-format
+msgid "invalid option: -b '%s'"
+msgstr "opção inválida: -b “%s”"
+
+#: timezone/zic.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
-msgstr "%s: Mais que uma opção -d foi especificada\n"
+msgstr "%s: Mais de uma opção -d foi especificada\n"
 
-#: timezone/zic.c:534
+#: timezone/zic.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
-msgstr "%s: Mais que uma opção -l especificada\n"
+msgstr "%s: Mais de uma opção -l especificada\n"
 
-#: timezone/zic.c:544
+#: timezone/zic.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
-msgstr "%s: Mais que uma opção -p especificada\n"
+msgstr "%s: Mais de uma opção -p especificada\n"
 
-#: timezone/zic.c:554
+#: timezone/zic.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -t option specified\n"
+msgstr "%s: Mais de uma opção -t foi especificada\n"
+
+#: timezone/zic.c:767
+msgid "-y is obsolescent"
+msgstr "-y está obsoleto"
+
+#: timezone/zic.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
-msgstr "%s: Mais que uma opção -y especificada\n"
+msgstr "%s: Mais de uma opção -y especificada\n"
 
-#: timezone/zic.c:564
+#: timezone/zic.c:781
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
-msgstr "%s: Mais que uma opção -L foi especificada\n"
+msgstr "%s: Mais de uma opção -L foi especificada\n"
+
+#: timezone/zic.c:792
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -r option specified\n"
+msgstr "%s: Mais de uma opção -r foi especificada\n"
+
+#: timezone/zic.c:798
+#, c-format
+msgid "%s: invalid time range: %s\n"
+msgstr "%s: faixa de tempo inválida: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:611
+#: timezone/zic.c:805
+msgid "-s ignored"
+msgstr "-s ignorada"
+
+#: timezone/zic.c:848
 msgid "link to link"
-msgstr ""
+msgstr "link para o link"
+
+#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
+msgid "command line"
+msgstr "linha de comando"
+
+#: timezone/zic.c:871
+msgid "empty file name"
+msgstr "arquivo com nome vazio"
+
+#: timezone/zic.c:874
+#, c-format
+msgid "file name '%s' begins with '/'"
+msgstr "nome de arquivo “%s” começa com “/”"
+
+#: timezone/zic.c:884
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
+msgstr "nome de arquivo “%s” contém componente “%.*s”"
+
+#: timezone/zic.c:890
+#, c-format
+msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
+msgstr "um componente do nome de arquivo “%s” inicia com “-”"
+
+#: timezone/zic.c:893
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
+msgstr "nome de arquivo “%s” contém componente “%.*s...” comprido demais"
+
+#: timezone/zic.c:921
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
+msgstr "nome de arquivo “%s” contém byte “%c”"
+
+#: timezone/zic.c:922
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
+msgstr "nome de arquivo “%s” contém byte “\\%o”"
+
+#: timezone/zic.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
+msgstr "%s: link de %s/%s falhou: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:678
-msgid "hard link failed, symbolic link used"
-msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado"
+#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
+#, c-format
+msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível remover %s/%s: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:688
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
-msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
-msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n"
+#: timezone/zic.c:1026
+#, c-format
+msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
+msgstr "link simbólico usado porque link físico falhou: %s"
 
-#: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
+#: timezone/zic.c:1034
 #, c-format
-msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
-msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n"
+msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Não foi possível ler %s/%s: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
+#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
 #, c-format
-msgid "%s: Error reading %s\n"
-msgstr "%s: Erro lendo %s\n"
+msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível criar %s/%s (%s)\n"
 
-#: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
+#: timezone/zic.c:1050
 #, c-format
-msgid "%s: Error writing %s\n"
-msgstr "%s: Erro escrevendo %s\n"
+msgid "copy used because hard link failed: %s"
+msgstr "cópia usada porque link físico falhou: %s"
 
-#: timezone/zic.c:714
-#, fuzzy
-#| msgid "hard link failed, symbolic link used"
-msgid "link failed, copy used"
-msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado"
+#: timezone/zic.c:1053
+#, c-format
+msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
+msgstr "cópia usada porque link simbólico falhou: %s"
 
-#: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
+#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
 msgid "same rule name in multiple files"
 msgstr "mesmo nome de regra em múltiplos arquivos"
 
-#: timezone/zic.c:845
-msgid "unruly zone"
-msgstr "zona sem regras"
-
-#: timezone/zic.c:852
+#: timezone/zic.c:1171
 #, c-format
 msgid "%s in ruleless zone"
-msgstr "%s em uma zona sem regras"
+msgstr "%s em uma fuso horário sem regras"
 
-#: timezone/zic.c:872
+#: timezone/zic.c:1191
 msgid "standard input"
 msgstr "entrada padrão"
 
-#: timezone/zic.c:877
+#: timezone/zic.c:1196
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
 msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:888
+#: timezone/zic.c:1207
 msgid "line too long"
 msgstr "linha muito longa"
 
-#: timezone/zic.c:908
+#: timezone/zic.c:1230
 msgid "input line of unknown type"
 msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido"
 
-#: timezone/zic.c:924
-#, c-format
-msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
-msgstr "%s: linha Leap no arquivo %s, que não é arquivo de ajuste\n"
-
-#: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
+#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
 msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n"
 
-#: timezone/zic.c:946
-#, c-format
-msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
-msgstr "%s: Erro fechando %s: %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:951
+#: timezone/zic.c:1262
 msgid "expected continuation line not found"
 msgstr "linha de continuação não foi localizada"
 
-#: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
+#: timezone/zic.c:1298
+msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
+msgstr "segundos fracionais rejeitados por versões pré-2018 do zic"
+
+#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
 msgid "time overflow"
 msgstr "estouro de tempo"
 
-#: timezone/zic.c:997
+#: timezone/zic.c:1322
 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
-msgstr ""
+msgstr "valor sobre 24 horas não tratado por versões anteriores a 2007 do zic"
 
-#: timezone/zic.c:1008
+#: timezone/zic.c:1340
+msgid "invalid saved time"
+msgstr "tempo gravado inválido"
+
+#: timezone/zic.c:1351
 msgid "wrong number of fields on Rule line"
 msgstr "número incorreto de campos na linha Rule"
 
-#: timezone/zic.c:1012
-msgid "nameless rule"
-msgstr "regra sem nome"
-
-#: timezone/zic.c:1017
-msgid "invalid saved time"
-msgstr "tempo gravado inválido"
+#: timezone/zic.c:1360
+#, c-format
+msgid "Invalid rule name \"%s\""
+msgstr "Nome de regra inválido “%s”"
 
-#: timezone/zic.c:1034
+#: timezone/zic.c:1382
 msgid "wrong number of fields on Zone line"
 msgstr "número incorreto de campos na linha Zone"
 
-#: timezone/zic.c:1039
+#: timezone/zic.c:1387
 #, c-format
 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
-msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -l são mutuamente exclusivas"
+msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -l são mutuamente exclusivas"
 
-#: timezone/zic.c:1045
+#: timezone/zic.c:1393
 #, c-format
 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
-msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -p são mutuamente exclusivas"
+msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -p são mutuamente exclusivas"
 
-#: timezone/zic.c:1053
+#: timezone/zic.c:1400
 #, c-format
-msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
-msgstr "nome de zona duplicado %s (arquivo \"%s\", linha %d)"
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
+msgstr "nome de fuso horário duplicado %s (arquivo “%s”, linha %<PRIdMAX>)"
 
-#: timezone/zic.c:1066
+#: timezone/zic.c:1414
 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
 msgstr "número incorreto de campos na linha de continuação de Zone"
 
-#: timezone/zic.c:1103
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid UTC offset"
+#: timezone/zic.c:1454
 msgid "invalid UT offset"
-msgstr "deslocamento UTC inválido"
+msgstr "deslocamento de UT inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1106
+#: timezone/zic.c:1458
 msgid "invalid abbreviation format"
 msgstr "formato de abreviação inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1135
-msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
-msgstr "Tempo final da linha de zona não está após o tempo final da linha anterior"
+#: timezone/zic.c:1467
+#, c-format
+msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
+msgstr "formato “%s” não tratado por versões pré-2015 do zic"
 
-#: timezone/zic.c:1161
-msgid "wrong number of fields on Leap line"
-msgstr "número incorreto de campos na linha Leap"
+#: timezone/zic.c:1494
+msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
+msgstr "Hora final da linha de fuso horário não está após o tempo final da linha anterior"
 
-#: timezone/zic.c:1170
+#: timezone/zic.c:1526
 msgid "invalid leaping year"
 msgstr "ano bissexto inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
+#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
 msgid "invalid month name"
 msgstr "nome do mês inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
+#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
 msgid "invalid day of month"
 msgstr "dia do mês inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1208
+#: timezone/zic.c:1566
 msgid "time too small"
-msgstr ""
+msgstr "hora pequena demais"
 
-#: timezone/zic.c:1212
-#, fuzzy
-#| msgid "File too large"
+#: timezone/zic.c:1570
 msgid "time too large"
-msgstr "Arquivo muito grande"
+msgstr "hora grande demais"
 
-#: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
+#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
 msgid "invalid time of day"
 msgstr "hora do dia inválida"
 
-#: timezone/zic.c:1235
-msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
-msgstr "Campo CORRECTION ilegal em linha Leap (ajuste)"
+#: timezone/zic.c:1577
+msgid "leap second precedes Epoch"
+msgstr "segundo bissexto precede Epoch"
 
-#: timezone/zic.c:1240
-msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
-msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal em linha Leap (ajuste)"
+#: timezone/zic.c:1585
+msgid "wrong number of fields on Leap line"
+msgstr "número incorreto de campos na linha Leap"
 
-#: timezone/zic.c:1246
-msgid "leap second precedes Big Bang"
-msgstr ""
+#: timezone/zic.c:1591
+msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
+msgstr "campo Rolling/Stationary inválido em linha Leap (ajuste)"
+
+#: timezone/zic.c:1599
+msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
+msgstr "campo CORRECTION inválida em linha Leap (ajuste)"
+
+#: timezone/zic.c:1611
+msgid "wrong number of fields on Expires line"
+msgstr "número incorreto de campos na linha Expires"
 
-#: timezone/zic.c:1259
+#: timezone/zic.c:1613
+msgid "multiple Expires lines"
+msgstr "mais de uma linha Expires"
+
+#: timezone/zic.c:1624
 msgid "wrong number of fields on Link line"
 msgstr "número incorreto de campos na linha Link"
 
-#: timezone/zic.c:1263
+#: timezone/zic.c:1628
 msgid "blank FROM field on Link line"
 msgstr "campo FROM em branco na linha Link"
 
-#: timezone/zic.c:1267
-msgid "blank TO field on Link line"
-msgstr "campo TO em branco na linha Link"
-
-#: timezone/zic.c:1343
+#: timezone/zic.c:1703
 msgid "invalid starting year"
 msgstr "ano inicial inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1365
+#: timezone/zic.c:1725
 msgid "invalid ending year"
 msgstr "ano final inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1369
+#: timezone/zic.c:1729
 msgid "starting year greater than ending year"
 msgstr "ano inicial maior que ano final"
 
-#: timezone/zic.c:1376
+#: timezone/zic.c:1736
 msgid "typed single year"
 msgstr "digitado ano simples"
 
-#: timezone/zic.c:1411
+#: timezone/zic.c:1739
+#, c-format
+msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
+msgstr "tipo de ano “%s” está obsoleto; use “-”"
+
+#: timezone/zic.c:1774
 msgid "invalid weekday name"
 msgstr "nome de dia de semana inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1530
+#: timezone/zic.c:1935
+#, c-format
+msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
+msgstr "clientes de referência lidam incorretamente com mais %d tempos de transição"
+
+#: timezone/zic.c:1939
 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
-msgstr ""
+msgstr "clientes pré-2014 podem não lidar corretamente comais de 1200 tempos de transições"
 
-#: timezone/zic.c:1585
+#: timezone/zic.c:2058
+msgid "too many transition times"
+msgstr "tempos de transição em excesso"
+
+#: timezone/zic.c:2297
 #, c-format
-msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: Não é possível remover %s: %s\n"
+msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
+msgstr "a magnitude do deslocamento de %%z UT excede 99:59:59"
 
-#: timezone/zic.c:2143
+#: timezone/zic.c:2673
 msgid "no POSIX environment variable for zone"
-msgstr ""
+msgstr "nenhuma variável de ambiente POSIX para o fuso horário"
 
-#: timezone/zic.c:2149
+#: timezone/zic.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "%s: clientes pré-%d podem não lidar corretamente com marcas de tempo distantes"
 
-#: timezone/zic.c:2329
-msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
-msgstr "não é possível determinar abreviação para zona de tempo"
+#: timezone/zic.c:2818
+msgid "two rules for same instant"
+msgstr "duas regras para o mesmo instante"
 
-#: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
-msgid "too many local time types"
-msgstr "muitos tipos de tempo local"
+#: timezone/zic.c:2889
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr "não é possível determinar abreviação de fuso horário para usar apenas após um tempo"
 
-#: timezone/zic.c:2423
-msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr "erro interno - addtype chamado com isdst incorreto"
+#: timezone/zic.c:2964
+msgid "UT offset out of range"
+msgstr "deslocamento de UT fora da faixa"
 
-#: timezone/zic.c:2427
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisstd incorreto"
+#: timezone/zic.c:2987
+msgid "too many local time types"
+msgstr "tipos de tempo local em excesso"
 
-#: timezone/zic.c:2431
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisgmt incorreto"
+#: timezone/zic.c:3005
+msgid "too many leap seconds"
+msgstr "número excessivo de segundos bissextos"
 
-#: timezone/zic.c:2454
-#, fuzzy
-#| msgid "Link number out of range"
-msgid "UT offset out of range"
-msgstr "Número de link fora da faixa"
+#: timezone/zic.c:3032
+msgid "Leap seconds too close together"
+msgstr "Segundos bissextos muito próximos"
 
-#: timezone/zic.c:2478
-msgid "too many leap seconds"
-msgstr "excessivos ajustes em segundos"
+#: timezone/zic.c:3043
+msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
+msgstr "“#expires” está obsoleto; use “Expires”"
 
-#: timezone/zic.c:2484
-msgid "repeated leap second moment"
-msgstr "ajuste repetido em segundo momento"
+#: timezone/zic.c:3049
+msgid "last Leap time does not precede Expires time"
+msgstr "o último tempo de Leap não precede o tempo de Expires"
 
-#: timezone/zic.c:2534
+#: timezone/zic.c:3095
 msgid "Wild result from command execution"
 msgstr "Resultado insensato da execução do comando"
 
-#: timezone/zic.c:2535
+#: timezone/zic.c:3096
 #, c-format
 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
-msgstr "%s: comando era '%s', resultado era %d\n"
+msgstr "%s: comando era “%s”, resultado era %d\n"
+
+#: timezone/zic.c:3202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
+msgstr "“%s” não está documento; use “last%s”"
 
-#: timezone/zic.c:2626
+#: timezone/zic.c:3233
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
+msgstr "“%s” é ambíguo em zic pré-2017c"
+
+#: timezone/zic.c:3267
 msgid "Odd number of quotation marks"
 msgstr "Número ímpar de aspas"
 
-#: timezone/zic.c:2703
+#: timezone/zic.c:3361
 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
-msgstr "use 2/29 em ano não bissexto"
-
-#: timezone/zic.c:2738
-msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
-msgstr ""
+msgstr "uso de 2/29 em ano não bissexto"
 
-#: timezone/zic.c:2769
-msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
-msgstr ""
+#: timezone/zic.c:3396
+msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
+msgstr "regra vai de início/fim do mês; não vai funcionar em versões pré-2004 do zic"
 
-#: timezone/zic.c:2771
-msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
-msgstr ""
+#: timezone/zic.c:3423
+msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
+msgstr "abreviação de fuso horário tem menos de 3 caracteres"
 
-#: timezone/zic.c:2773
-msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
-msgstr ""
+#: timezone/zic.c:3425
+msgid "time zone abbreviation has too many characters"
+msgstr "abreviação de fuso horário tem um número excessivo de caracteres"
 
-#: timezone/zic.c:2783
+#: timezone/zic.c:3427
 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
-msgstr ""
+msgstr "abreviação de fuso horário difere do padrão POSIX"
 
-#: timezone/zic.c:2789
+#: timezone/zic.c:3433
 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
-msgstr "abreviações de zona de tempo excessivas ou muito extensas"
+msgstr "abreviações de fuso horário em excesso ou muito extensas"
 
-#: timezone/zic.c:2829
+#: timezone/zic.c:3479
 #, c-format
-msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Não é possível criar o diretório %s: %s\n"
-
-#~ msgid "      no"
-#~ msgstr "    não"
-
-#~ msgid "     yes"
-#~ msgstr "    sim"
-
-#~ msgid " done\n"
-#~ msgstr " feito\n"
-
-#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
-#~ msgstr "%s: %d não fez extensão de sinal corretamente\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot get modification time"
-#~ msgstr "%s: não é possível processar modificações de horário"
-
-#~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
-#~ msgstr "%s: uso é %s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n"
-
-#~ msgid "CDS"
-#~ msgstr "CDS"
-
-#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
-#~ msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de classes de caracteres pode demorar..."
-
-#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
-#~ msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de informações de comparação (collation) pode demorar..."
-
-#~ msgid "DNANS"
-#~ msgstr "DNANS"
-
-#~ msgid "DNS"
-#~ msgstr "DNS"
-
-#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
-#~ msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de grupo!"
-
-#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
-#~ msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de senhas!"
-
-#~ msgid "IOT trap"
-#~ msgstr "trap IOT"
-
-#~ msgid "IVY"
-#~ msgstr "IVY"
-
-#~ msgid "NIS"
-#~ msgstr "NIS"
-
-#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
-#~ msgstr "Reportar erros usando o script `glibcbug' para <bugs@gnu.org>.\n"
-
-#~ msgid "SUNYP"
-#~ msgstr "SUNYP"
-
-#~ msgid "Signal 0"
-#~ msgstr "Sinal 0"
-
-#~ msgid "X500"
-#~ msgstr "X500"
-
-#~ msgid "XCHS"
-#~ msgstr "XCHS"
-
-#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
-#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
-
-#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
-#~ msgstr "`...' deve ser usado apenas em `...' e entradas `UNDEFINED'"
-
-#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
-#~ msgstr "`from' esperado após primeiro argumento para `collating-element'"
-
-#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
-#~ msgstr "string `from' na declaração de elemento de comparação contém caracter desconhecido"
-
-#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "authunix_create: não há memória suficiente\n"
-
-#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
-#~ msgstr "broadcast: ioctl (obter configuração de interface)"
-
-#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
-#~ msgstr "broadcast: ioctl (obter flags de interface)"
-
-#~ msgid "buffer overflow"
-#~ msgstr "estouro de buffer"
-
-#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
-#~ msgstr "não é possível inserir nova definição de símbolo de comparação: %s"
-
-#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
-#~ msgstr "categoria de dados requisitada mais que uma vez: isto não deveria acontecer"
-
-#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "clnttcp_create: não há memória suficiente\n"
-
-#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "clntudp_create: não há memória suficiente\n"
-
-#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "clntunix_reate: não há memória suficiente\n"
-
-#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
-#~ msgstr "o elemento de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha"
-
-#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
-#~ msgstr "o símbolo de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha"
-
-#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
-#~ msgstr "símbolo de comparação esperado após `%s'"
-
-#~ msgid "duplicate character name `%s'"
-#~ msgstr "nome de caracter duplicado `%s'"
-
-#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
-#~ msgstr "o ponto final da área da elipse é maior que o início "
-
-#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
-#~ msgstr "erro enquanto inserindo elemento de comparação na tabela hash"
-
-#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
-#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
-
-#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
-#~ msgstr "valor `from' do elemento de comparação deve ser uma string"
-
-#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
-#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (obtém configuração de interface)"
-
-#~ msgid "illegal character constant in string"
-#~ msgstr "constante de caracteres ilegal na string"
-
-#~ msgid "illegal collation element"
-#~ msgstr "elemento de comparação ilegal"
-
-#~ msgid "incorrectly formatted file"
-#~ msgstr "arquivo formatado incorretamente"
-
-#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
-#~ msgstr "linha após elipse deve conter definição de caracter"
-
-#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
-#~ msgstr "linha antes da elipse não contém definição para constante de caracter"
-
-#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
-#~ msgstr "arquivo locale `%s', usado na declaração `copy' , não encontrado"
-
-#~ msgid "memory exhausted\n"
-#~ msgstr "memória esgotada\n"
-
-#~ msgid "neither original nor target encoding specified"
-#~ msgstr "codificação original nem destino especificada"
-
-#~ msgid "no day in month matches rule"
-#~ msgstr "nehum dia do mês satisfaz a norma"
-
-#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
-#~ msgstr "nome de arquivo para perfil de dados não informado e objetos compartilhados `%s' não tem `soname'"
-
-#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
-#~ msgstr "mapa de repertório não especificado: não posso prosseguir"
-
-#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
-#~ msgstr "não foi definido peso para o símbolo `%s'"
-
-#~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
-#~ msgstr "codificação original não especificada usando `-f'"
-
-#~ msgid "standard output"
-#~ msgstr "saída padrão"
-
-#~ msgid "starting year too high to be represented"
-#~ msgstr "ano inicial muito alto para ser representado"
-
-#~ msgid "starting year too low to be represented"
-#~ msgstr "ano inicial muito baixo para ser representado"
-
-#~ msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
-#~ msgstr "data de término é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
-
-#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
-#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: não há memória suficiente\n"
-
-#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
-#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: não há memória suficiente\n"
-
-#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "svcucp_create: não há memória suficiente\n"
-
-#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "svcunix_create: não há memória suficiente\n"
-
-#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
-#~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento"
-
-#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
-#~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica outra definição de símbolo"
-
-#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
-#~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do símbolo"
-
-#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
-#~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s duplicado"
-
-#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na diretiva `order_start'"
-
-#~ msgid "syntax error in character class definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definição de classe de caracteres"
-
-#~ msgid "syntax error in collating order definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definição de ordem de comparação"
-
-#~ msgid "syntax error in collation definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definição de comparação"
-
-#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definição da categoria LC_CTYPE"
-
-#~ msgid "syntax error in message locale definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definição da mensagem locale"
-
-#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definição monetária locale"
-
-#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definição numérica locale"
-
-#~ msgid "syntax error in order specification"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na especificação de ordem"
-
-#~ msgid "syntax error in time locale definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definição de tempo locale"
-
-#~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
-#~ msgstr "codificação destino não especificada usando `-t'"
-
-#~ msgid "time before zero"
-#~ msgstr "tempo menor que zero"
-
-#~ msgid "too many character classes defined"
-#~ msgstr "muitas classes de caracteres definidas"
-
-#~ msgid "too many transitions?!"
-#~ msgstr "muitas transições?!"
-
-#~ msgid "too many weights"
-#~ msgstr "muitos pesos"
-
-#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
-#~ msgstr "duas linhas em uma lista contendo `...' não são permitidas"
-
-#~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
-#~ msgstr "caracter desconhecido no campo `%s', categoria `%s'"
-
-#~ msgid "unknown collation directive"
-#~ msgstr "diretiva de comparação desconhecida"
-
-#~ msgid "unterminated weight name"
-#~ msgstr "nome do peso não terminado"
-
-#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
-#~ msgstr "valor para <%s> deve estar entre 1 e 4"
-
-#~ msgid "while accepting connection: %s"
-#~ msgstr "enquanto aceitando conecção: %s"
-
-#~ msgid "while allocating cache entry"
-#~ msgstr "enquanto alocando entrada de cache"
-
-#~ msgid "while allocating hash table entry"
-#~ msgstr "enquanto alocando entrada na tabela hash"
-
-#~ msgid "while allocating key copy"
-#~ msgstr "enquanto alocando chave cópia"
-
-#~ msgid "while reading database"
-#~ msgstr "enquanto lendo database"
-
-#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
-#~ msgstr "xdr_reference: não há memória suficiente\n"
-
-#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "xdrrec_create: não há memória suficiente\n"
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
+msgstr "%s: Não foi possível criar o diretório %s: %s"