]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blobdiff - po/vi.po
Update translations from the Translation Project
[thirdparty/glibc.git] / po / vi.po
index 5681a04103cf0b7a3bb84b1109cb2d2d957700df..a06eb1c904e3c511c6f49fd2461d2765574d192a 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,67 +1,70 @@
 # Vietnamese translation for LibC.
-# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho LibC.
+# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc-2.16-pre1\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.26.9000\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-21 07:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-01 14:26+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-10 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-11 07:11+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
-"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: argp/argp-help.c:226
+#: argp/argp-help.c:227
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr "%.*s: tham số \"ARGP_HELP_FMT\" yêu cầu một giá trị"
+msgstr "%.*s: Tham số “ARGP_HELP_FMT” cần có một giá trị"
 
-#: argp/argp-help.c:236
+#: argp/argp-help.c:237
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: Không rõ tham số \"ARGP_HELP_FMT\""
+msgstr "%.*s: Không hiểu tham số “ARGP_HELP_FMT”"
 
-#: argp/argp-help.c:249
+#: argp/argp-help.c:250
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr "Gặp rác trong \"ARGP_HELP_FMT\": %s"
+msgstr "Gặp rác trong “ARGP_HELP_FMT”: %s"
 
-#: argp/argp-help.c:1213
+#: argp/argp-help.c:1214
 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-msgstr "Tất cả đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn tương ứng."
+msgstr "Các đối số là bắt buộc hay chỉ là tùy chọn khi dùng với tùy chọn dài thì tùy chọn ngắn tương ứng với nó cũng vậy."
 
-#: argp/argp-help.c:1599
+#: argp/argp-help.c:1600
 msgid "Usage:"
-msgstr "Sử dụng:"
+msgstr "Cách dùng:"
 
-#: argp/argp-help.c:1603
+#: argp/argp-help.c:1604
 msgid "  or: "
-msgstr "  hoặc: "
+msgstr "     hoặc:"
 
-#: argp/argp-help.c:1615
+#: argp/argp-help.c:1616
 msgid " [OPTION...]"
-msgstr " [TÙY_CHỌN...]"
+msgstr " [TÙY_CHỌN]"
 
-#: argp/argp-help.c:1642
+#: argp/argp-help.c:1643
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Hãy thử lệnh \"%s --help\" (trợ giúp) hay \"%s --usage\" (cách sử dụng) để xem thông tin thêm.\n"
+msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hay “%s --usage” (cách dùng) để xem thông tin thêm.\n"
 
-#: argp/argp-help.c:1670
+#: argp/argp-help.c:1671
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
+msgstr ""
+"Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
+"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
 
 #: argp/argp-parse.c:101
 msgid "Give this help list"
@@ -69,34 +72,44 @@ msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
 
 #: argp/argp-parse.c:102
 msgid "Give a short usage message"
-msgstr "Hiển thị thông điệp cách sử dụng ngắn"
+msgstr "Hiển thị thông tin về cách dùng dạng ngắn"
+
+#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
+#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
+#: nss/makedb.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "TÊN"
 
-#: argp/argp-parse.c:103
+#: argp/argp-parse.c:104
 msgid "Set the program name"
-msgstr "Lập tên chương trình"
+msgstr "Đặt tên chương trình"
 
 #: argp/argp-parse.c:105
+msgid "SECS"
+msgstr "GIÂY"
+
+#: argp/argp-parse.c:106
 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "Treo trong vòng GIÂY giây (mặc định là 3600)"
 
-#: argp/argp-parse.c:166
+#: argp/argp-parse.c:167
 msgid "Print program version"
 msgstr "In ra phiên bản chương trình"
 
-#: argp/argp-parse.c:182
+#: argp/argp-parse.c:183
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không có phiên bản đã biết!?"
 
-#: argp/argp-parse.c:622
+#: argp/argp-parse.c:623
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
 
-#: argp/argp-parse.c:765
+#: argp/argp-parse.c:766
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Nên nhận biệt tùy chọn mà chưa?"
 
-#: assert/assert-perr.c:36
+#: assert/assert-perr.c:35
 #, c-format
 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sGặp lỗi bất thường: %s.\n"
@@ -107,22 +120,18 @@ msgid ""
 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
 "%n"
 msgstr ""
-"%s%s%s:%u: %s%sKhẳng định `%s' gặp lỗi.\n"
+"%s%s%s:%u: %s%s Khẳng định “%s” gặp lỗi.\n"
 "%n"
 
-#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:118
-msgid "NAME"
-msgstr "TÊN"
-
 #: catgets/gencat.c:110
 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
-msgstr "Tạo tập tin phần đầu C TÊN chứa các lời xác định ký hiệu"
+msgstr "Tạo tập tin phần đầu C TÊN chứa các lời định nghĩa ký hiệu"
 
 #: catgets/gencat.c:112
 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
 msgstr "Đừng dùng phân loại đã tồn tại, ép buộc tập tin xuất mới"
 
-#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:118
+#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
 msgid "Write output to file NAME"
 msgstr "Ghi kết xuất vào tập tin TÊN"
 
@@ -131,40 +140,40 @@ msgid ""
 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
 "is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr ""
-"Tạo phân loại thông điệp.\vNếu TẬP_TIN_NHẬP là \"-\" thì dữ liệu nhập được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
-"Nếu TẬP_TIN_XUẤT là \"-\" thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+"Tạo phân loại thông điệp. Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO là “-”,\n"
+"thì dữ liệu đầu vào được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+"Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-RA là “-” thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
 
 #: catgets/gencat.c:123
 msgid ""
 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
 msgstr ""
-"-o TẬP_TIN_XUẤT [TẬP_TIN_NHẬP]...\n"
-"[TẬP_TIN_XUẤT [TẬP_TIN_NHẬP]...]"
-
-#: catgets/gencat.c:234 debug/pcprofiledump.c:207 debug/xtrace.sh:57
-#: elf/ldconfig.c:301 elf/ldd.bash.in:55 elf/pldd.c:56 elf/sln.c:85
-#: elf/sotruss.ksh:49 elf/sprof.c:370 iconv/iconv_prog.c:407
-#: iconv/iconvconfig.c:382 locale/programs/locale.c:278
-#: locale/programs/localedef.c:367 login/programs/pt_chown.c:91
-#: malloc/memusage.sh:64 malloc/memusagestat.c:538 nscd/nscd.c:456
-#: nss/getent.c:965 nss/makedb.c:369 posix/getconf.c:1121
-#: sunrpc/rpc_main.c:1446 sunrpc/rpcinfo.c:691
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
+"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…\n"
+"[TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…]"
+
+#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
+#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
+#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
+#: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
+#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369
+#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
+#, c-format
 msgid ""
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+"%s.\n"
 msgstr ""
-"Để tìm hướng dẫn về cách thông báo lỗi, viếng thăm địa chỉ:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
-
-#: catgets/gencat.c:248 debug/pcprofiledump.c:221 debug/xtrace.sh:65
-#: elf/ldconfig.c:315 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:220 elf/sotruss.ksh:76
-#: elf/sprof.c:385 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:397
-#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:383
-#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:72
-#: malloc/memusagestat.c:556 nscd/nscd.c:470 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:383
-#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\n"
+"%s.\n"
+"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
+#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
+#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
+#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
+#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
+#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -173,142 +182,141 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tác quyền © %s của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
 "Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
-"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n"
-"KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n"
+"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ; NGAY CẢ KHI NÓ ĐƯỢC BÁN HAY THÍCH HỢP CHO MỤC ĐÍCH CÁ NHÂN.\n"
 
-#: catgets/gencat.c:253 debug/pcprofiledump.c:226 debug/xtrace.sh:69
-#: elf/ldconfig.c:320 elf/pldd.c:225 elf/sprof.c:391 iconv/iconv_prog.c:427
-#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:298
-#: locale/programs/localedef.c:388 malloc/memusage.sh:76
-#: malloc/memusagestat.c:561 nscd/nscd.c:475 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:388
-#: posix/getconf.c:1108
+#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
+#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
+#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
+#: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
+#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
+#: posix/getconf.c:490
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Tác giả: %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s.\n"
 
-#: catgets/gencat.c:284
+#: catgets/gencat.c:281
 msgid "*standard input*"
 msgstr "*đầu vào tiêu chuẩn*"
 
-#: catgets/gencat.c:290 iconv/iconv_charmap.c:171 iconv/iconv_prog.c:293
-#: nss/makedb.c:247
+#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
+#: nss/makedb.c:246
 #, c-format
 msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "không thể mở tập tin nhập vào \"%s\""
+msgstr "không thể mở tập tin nhập vào “%s”"
 
-#: catgets/gencat.c:419 catgets/gencat.c:494
+#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
 msgid "illegal set number"
-msgstr "số thứ tự tập hợp cấm"
+msgstr "số thứ tự tập hợp không hợp lệ"
 
-#: catgets/gencat.c:446
+#: catgets/gencat.c:443
 msgid "duplicate set definition"
-msgstr "lời xác định tập hợp trùng"
+msgstr "lời định nghĩa tập hợp bị trùng"
 
-#: catgets/gencat.c:448 catgets/gencat.c:620 catgets/gencat.c:672
+#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
 msgid "this is the first definition"
-msgstr "đây là lời xác định thứ nhất"
+msgstr "đây là lời định nghĩa thứ nhất"
 
-#: catgets/gencat.c:519
+#: catgets/gencat.c:516
 #, c-format
 msgid "unknown set `%s'"
-msgstr "không rõ tập hợp \"%s\""
+msgstr "không rõ tập hợp “%s”"
 
-#: catgets/gencat.c:560
+#: catgets/gencat.c:557
 msgid "invalid quote character"
 msgstr "ký tự trích dẫn không hợp lệ"
 
-#: catgets/gencat.c:573
+#: catgets/gencat.c:570
 #, c-format
 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
-msgstr "không rõ chỉ thị \"%s\": dòng bị bỏ qua"
+msgstr "không rõ chỉ thị “%s”: dòng bị bỏ qua"
 
-#: catgets/gencat.c:618
+#: catgets/gencat.c:615
 msgid "duplicated message number"
 msgstr "số thứ tự thông điệp trùng"
 
-#: catgets/gencat.c:669
+#: catgets/gencat.c:666
 msgid "duplicated message identifier"
 msgstr "đồ nhận diện thông điệp trùng"
 
-#: catgets/gencat.c:726
+#: catgets/gencat.c:723
 msgid "invalid character: message ignored"
 msgstr "ký tự không hợp lệ: thông điệp bị bỏ qua"
 
-#: catgets/gencat.c:769
+#: catgets/gencat.c:766
 msgid "invalid line"
 msgstr "dòng không hợp lệ"
 
-#: catgets/gencat.c:823
+#: catgets/gencat.c:820
 msgid "malformed line ignored"
 msgstr "dòng dạng sai bị bỏ qua"
 
-#: catgets/gencat.c:987 catgets/gencat.c:1028
+#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
 #, c-format
 msgid "cannot open output file `%s'"
-msgstr "không thể mở tập tin kết xuất \"%s\""
+msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%s”"
 
-#: catgets/gencat.c:1190 locale/programs/linereader.c:559
+#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
 msgid "invalid escape sequence"
 msgstr "dây thoát không hợp lệ"
 
-#: catgets/gencat.c:1212
+#: catgets/gencat.c:1209
 msgid "unterminated message"
-msgstr "thông điệp chưa chấm dứt "
+msgstr "thông điệp chưa chấm dứt"
 
-#: catgets/gencat.c:1236
+#: catgets/gencat.c:1233
 #, c-format
 msgid "while opening old catalog file"
 msgstr "trong khi mở tập tin phân loại cũ"
 
-#: catgets/gencat.c:1327
+#: catgets/gencat.c:1324
 #, c-format
 msgid "conversion modules not available"
 msgstr "mô-đun chuyển đổi không sẵn sàng"
 
-#: catgets/gencat.c:1353
+#: catgets/gencat.c:1350
 #, c-format
 msgid "cannot determine escape character"
 msgstr "không thể giải quyết ký tự thoát chuỗi"
 
-#: debug/pcprofiledump.c:52
+#: debug/pcprofiledump.c:53
 msgid "Don't buffer output"
-msgstr "Đừng chuyển hoán đệm kết xuất"
+msgstr "Đừng đệm kết xuất"
 
-#: debug/pcprofiledump.c:57
+#: debug/pcprofiledump.c:58
 msgid "Dump information generated by PC profiling."
 msgstr "Đổ thông tin được tạo khi đo hiệu năng sử dụng PC "
 
-#: debug/pcprofiledump.c:60
+#: debug/pcprofiledump.c:61
 msgid "[FILE]"
-msgstr "TẬP TIN]"
+msgstr "[TẬP-TIN]"
 
-#: debug/pcprofiledump.c:107
+#: debug/pcprofiledump.c:108
 #, c-format
 msgid "cannot open input file"
-msgstr "không thể mở tập tin nhập vào"
+msgstr "không thể mở tập tin đầu vào"
 
-#: debug/pcprofiledump.c:114
+#: debug/pcprofiledump.c:115
 #, c-format
 msgid "cannot read header"
 msgstr "không thể đọc phần đầu"
 
-#: debug/pcprofiledump.c:178
+#: debug/pcprofiledump.c:179
 #, c-format
 msgid "invalid pointer size"
 msgstr "kích cỡ con trỏ không hợp lệ"
 
 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
-msgstr "Sử dụng: xtrace [TÙY CHỌN]... CHƯƠNG TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]...\\n"
+msgstr "Cách dùng: xtrace [TÙY-CHỌN]… CHƯƠNG-TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…\\n"
 
-#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68
-#: elf/sotruss.ksh:136 malloc/memusage.sh:26
+#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
+#: malloc/memusage.sh:26
 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
-msgstr "Hãy thử câu lệnh \"%s --help\" (trợ giúp) hoặc \"%s --usage\" (cách sử dụng) để xem thêm thông tin.\\n"
+msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hoặc “%s --usage” (cách dùng) để xem thêm thông tin.\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:38
 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
-msgstr "%s: tùy chọn '%s' yêu cầu một tham số.\\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một tham số.\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:45
 msgid ""
@@ -326,33 +334,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dò tìm đường khi thực hiện chương trình bằng cách in hàm đang được chạy.\n"
 "\n"
-"     --data=TẬP_TIN          Đừng chạy chương trình, chỉ in dữ liệu từ tập tin này.\n"
+"     --data=TẬP-TIN       Đừng chạy chương trình, chỉ in dữ liệu từ TẬP-TIN.\n"
 "\n"
 "   -?,--help              In trợ giúp này rồi thoát\n"
-"      --usage             Hiển thị hướng dẫn ngắn\n"
+"      --usage             Hiển thị hướng dẫn ngắn gọn\n"
 "   -V,--version           In thông tin phiên bản rồi thoát\n"
 "\n"
-"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài\n"
-"cũng bắt buộc với bất kỳ tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
+"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng cùng với tùy chọn dài\n"
+"cũng bắt buộc với các tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
 "\n"
 
-#: debug/xtrace.sh:126
+#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
+#: malloc/memusage.sh:64
+msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
+msgstr "Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\\\\n%s.\\\\nThông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\\\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:125
 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
-msgstr "xtrace: không nhận ra tùy chọn \"$1\"\\n"
+msgstr "xtrace: không nhận ra tùy chọn \\“$1”\\n"
 
-#: debug/xtrace.sh:139
+#: debug/xtrace.sh:138
 msgid "No program name given\\n"
 msgstr "Chưa nhập tên chương trình\\n"
 
-#: debug/xtrace.sh:147
+#: debug/xtrace.sh:146
 #, sh-format
 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
-msgstr "không tìm thấy tập tin thực hiện được \"$program\"\\n"
+msgstr "không tìm thấy tập tin thực hiện được \\“$program”\\n"
 
-#: debug/xtrace.sh:151
+#: debug/xtrace.sh:150
 #, sh-format
 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
-msgstr "\"$program\" không có khả năng thực hiện\\n"
+msgstr "\\“$program” không có khả năng thực thi\\n"
 
 #: dlfcn/dlinfo.c:63
 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
@@ -364,7 +377,7 @@ msgstr "yêu cầu dlinfo không được hỗ trợ"
 
 #: dlfcn/dlmopen.c:63
 msgid "invalid namespace"
-msgstr "miền tên không hợp lệ"
+msgstr "không gian tên không hợp lệ"
 
 #: dlfcn/dlmopen.c:68
 msgid "invalid mode"
@@ -374,293 +387,285 @@ msgstr "chế độ không hợp lệ"
 msgid "invalid mode parameter"
 msgstr "tham số chế độ không hợp lệ"
 
-#: elf/cache.c:68
+#: elf/cache.c:69
 msgid "unknown"
-msgstr "không "
+msgstr "không hiểu"
 
-#: elf/cache.c:115
+#: elf/cache.c:135
 msgid "Unknown OS"
-msgstr "Hệ điều hành không "
+msgstr "Hệ điều hành không biết"
 
-#: elf/cache.c:120
+#: elf/cache.c:140
 #, c-format
 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
 
-#: elf/cache.c:137 elf/ldconfig.c:1306
+#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1332
 #, c-format
 msgid "Can't open cache file %s\n"
 msgstr "Không thể mở tập tin nhớ tạm %s\n"
 
-#: elf/cache.c:151
+#: elf/cache.c:171
 #, c-format
 msgid "mmap of cache file failed.\n"
-msgstr "lỗi mmap tập tin nhớ tạm.\n"
+msgstr "gặp lỗi khi mmap tập tin nhớ tạm.\n"
 
-#: elf/cache.c:155 elf/cache.c:169
+#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
 #, c-format
 msgid "File is not a cache file.\n"
 msgstr "Tập tin không phải là một tập tin nhớ tạm.\n"
 
-#: elf/cache.c:202 elf/cache.c:212
+#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
 #, c-format
 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
-msgstr "Tìm thấy %d thư viện trong bộ nhớ tạm \"%s\"\n"
+msgstr "Tìm thấy %d thư viện trong bộ nhớ tạm “%s”\n"
 
-#: elf/cache.c:406
+#: elf/cache.c:426
 #, c-format
 msgid "Can't create temporary cache file %s"
 msgstr "Không thể tạo tập tin nhớ tạm kiểu tạm thời %s"
 
-#: elf/cache.c:414 elf/cache.c:424 elf/cache.c:428 elf/cache.c:433
+#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
 #, c-format
 msgid "Writing of cache data failed"
-msgstr "Lỗi ghi dữ liệu nhớ tạm"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu nhớ tạm"
 
-#: elf/cache.c:438
+#: elf/cache.c:458
 #, c-format
 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
-msgstr "Lỗi thay đổi quyền truy cập của %s vào %#o"
+msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền truy cập của %s thành %#o"
 
-#: elf/cache.c:443
+#: elf/cache.c:463
 #, c-format
 msgid "Renaming of %s to %s failed"
-msgstr "Lỗi thay đổi tên %s thành %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên %s thành %s"
 
-#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:460
+#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:425
 msgid "cannot create scope list"
 msgstr "không thể tạo danh sách phạm vi"
 
-#: elf/dl-close.c:773
+#: elf/dl-close.c:839
 msgid "shared object not open"
 msgstr "chưa mở đối tượng dùng chung"
 
-#: elf/dl-deps.c:114
+#: elf/dl-deps.c:111
 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
 msgstr "Không cho phép DST trong chương trình kiểu SUID/SGID"
 
-#: elf/dl-deps.c:127
+#: elf/dl-deps.c:124
 msgid "empty dynamic string token substitution"
-msgstr "sự thay thế hiệu bài chuỗi động trống"
+msgstr "sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống"
 
-#: elf/dl-deps.c:133
+#: elf/dl-deps.c:130
 #, c-format
 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
-msgstr "không thể nạp bổ trợ \"%s\" do sự thay thế hiệu bài chuỗi động trống\n"
+msgstr "không thể nạp bổ trợ “%s” do sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống\n"
 
-#: elf/dl-deps.c:486
+#: elf/dl-deps.c:442
 msgid "cannot allocate dependency list"
 msgstr "không thể cấp phát danh sách quan hệ phụ thuộc"
 
-#: elf/dl-deps.c:522 elf/dl-deps.c:582
+#: elf/dl-deps.c:479 elf/dl-deps.c:539
 msgid "cannot allocate symbol search list"
 msgstr "không thể cấp phát danh sách tìm kiếm ký hiệu"
 
-#: elf/dl-deps.c:562
+#: elf/dl-deps.c:519
 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
 msgstr "Không hỗ trợ bộ lọc với LD_TRACE_PRELINKING"
 
-#: elf/dl-error.c:76
-msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
-msgstr "LỖI LIÊN KẾT ĐỘNG !!!"
-
-#: elf/dl-error.c:123
+#: elf/dl-error-skeleton.c:80
 msgid "error while loading shared libraries"
 msgstr "gặp lỗi khi nạp thư viện dùng chung"
 
-#: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
+#: elf/dl-error-skeleton.c:113
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "LỖI LIÊN KẾT ĐỘNG!!!"
+
+#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
 msgid "cannot map pages for fdesc table"
 msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fdesc"
 
-#: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
+#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
 msgid "cannot map pages for fptr table"
 msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fptr"
 
-#: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
+#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
 msgstr "lỗi nội bộ: symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr"
 
-#: elf/dl-load.c:470
+#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
+msgid "cannot create capability list"
+msgstr "không thể tạo danh sách khả năng"
+
+#: elf/dl-load.c:369
 msgid "cannot allocate name record"
-msgstr "không thể cấp phát mục ghi tên"
+msgstr "không thể cấp phát bản ghi tên"
 
-#: elf/dl-load.c:547 elf/dl-load.c:663 elf/dl-load.c:748 elf/dl-load.c:861
+#: elf/dl-load.c:455 elf/dl-load.c:568 elf/dl-load.c:657 elf/dl-load.c:753
 msgid "cannot create cache for search path"
 msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm cho đường dẫn tìm kiếm"
 
-#: elf/dl-load.c:638
+#: elf/dl-load.c:551
 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
 msgstr "không thể tạo bản sao RUNPATH/RPATH"
 
-#: elf/dl-load.c:734
+#: elf/dl-load.c:644
 msgid "cannot create search path array"
 msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm"
 
-#: elf/dl-load.c:932
+#: elf/dl-load.c:825
 msgid "cannot stat shared object"
 msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung"
 
-#: elf/dl-load.c:1010
+#: elf/dl-load.c:902
 msgid "cannot open zero fill device"
 msgstr "không thể mở thiết bị điền số không"
 
-#: elf/dl-load.c:1056 elf/dl-load.c:2317
+#: elf/dl-load.c:949 elf/dl-load.c:2125
 msgid "cannot create shared object descriptor"
 msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung"
 
-#: elf/dl-load.c:1075 elf/dl-load.c:1731 elf/dl-load.c:1834
+#: elf/dl-load.c:968 elf/dl-load.c:1499 elf/dl-load.c:1611
 msgid "cannot read file data"
 msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin"
 
-#: elf/dl-load.c:1121
+#: elf/dl-load.c:1014
 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
 msgstr "Sắp hàng câu lệnh nạp ELF không phải sắp hàng theo trang"
 
-#: elf/dl-load.c:1128
+#: elf/dl-load.c:1021
 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
 msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp hàng đúng"
 
-#: elf/dl-load.c:1211
-msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
-msgstr "không thể cấp phát cấu trúc dữ liệu TLS đối với mạch đầu tiên"
-
-#: elf/dl-load.c:1234
-msgid "cannot handle TLS data"
-msgstr "không thể xử lý dữ liệu TLS"
-
-#: elf/dl-load.c:1253
+#: elf/dl-load.c:1106
 msgid "object file has no loadable segments"
 msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được"
 
-#: elf/dl-load.c:1289
-msgid "failed to map segment from shared object"
-msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung"
-
-#: elf/dl-load.c:1315
+#: elf/dl-load.c:1115 elf/dl-load.c:1591
 msgid "cannot dynamically load executable"
 msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được"
 
-#: elf/dl-load.c:1377
-msgid "cannot change memory protections"
-msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
-
-#: elf/dl-load.c:1396
-msgid "cannot map zero-fill pages"
-msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
-
-#: elf/dl-load.c:1410
+#: elf/dl-load.c:1136
 msgid "object file has no dynamic section"
 msgstr "tập tin đối tượng không có phần động"
 
-#: elf/dl-load.c:1433
+#: elf/dl-load.c:1159
 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
 msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()"
 
-#: elf/dl-load.c:1446
+#: elf/dl-load.c:1172
 msgid "cannot allocate memory for program header"
 msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình"
 
-#: elf/dl-load.c:1463 elf/dl-open.c:178
+#: elf/dl-load.c:1188 elf/dl-open.c:193
 msgid "invalid caller"
 msgstr "bộ gọi không hợp lệ"
 
-#: elf/dl-load.c:1502
+#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.h:130
+msgid "cannot change memory protections"
+msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
+
+#: elf/dl-load.c:1231
 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
-msgstr "không thể hiệu lực đống thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
+msgstr "không thể hiệu lực ngăn xếp thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
 
-#: elf/dl-load.c:1515
+#: elf/dl-load.c:1244
 msgid "cannot close file descriptor"
 msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin"
 
-#: elf/dl-load.c:1731
+#: elf/dl-load.c:1499
 msgid "file too short"
 msgstr "tập tin quá ngắn"
 
-#: elf/dl-load.c:1767
+#: elf/dl-load.c:1534
 msgid "invalid ELF header"
 msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ"
 
-#: elf/dl-load.c:1779
+#: elf/dl-load.c:1546
 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
-msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn"
+msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn (big-endian)"
 
-#: elf/dl-load.c:1781
+#: elf/dl-load.c:1548
 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
-msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ"
+msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ (little-endian)"
 
-#: elf/dl-load.c:1785
+#: elf/dl-load.c:1552
 msgid "ELF file version ident does not match current one"
 msgstr "ident của phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
 
-#: elf/dl-load.c:1789
+#: elf/dl-load.c:1556
 msgid "ELF file OS ABI invalid"
 msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
 
-#: elf/dl-load.c:1792
+#: elf/dl-load.c:1559
 msgid "ELF file ABI version invalid"
 msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
 
-#: elf/dl-load.c:1795
+#: elf/dl-load.c:1562
 msgid "nonzero padding in e_ident"
 msgstr "không có phần đệm số không trong e_ident"
 
-#: elf/dl-load.c:1798
+#: elf/dl-load.c:1565
 msgid "internal error"
 msgstr "lỗi nội bộ"
 
-#: elf/dl-load.c:1805
+#: elf/dl-load.c:1572
 msgid "ELF file version does not match current one"
 msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
 
-#: elf/dl-load.c:1813
+#: elf/dl-load.c:1580
 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
 msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC"
 
-#: elf/dl-load.c:1819
+#: elf/dl-load.c:1596
 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
 msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường"
 
-#: elf/dl-load.c:2336
+#: elf/dl-load.c:2144
 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
-msgstr "hạng ELF không đúng: ELFCLASS64"
+msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS64"
 
-#: elf/dl-load.c:2337
+#: elf/dl-load.c:2145
 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
-msgstr "hạng ELF không đúng: ELFCLASS32"
+msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS32"
 
-#: elf/dl-load.c:2340
+#: elf/dl-load.c:2148
 msgid "cannot open shared object file"
 msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung"
 
-#: elf/dl-lookup.c:756 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:773
+#: elf/dl-load.h:128
+msgid "failed to map segment from shared object"
+msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung"
+
+#: elf/dl-load.h:132
+msgid "cannot map zero-fill pages"
+msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
+
+#: elf/dl-lookup.c:834
 msgid "relocation error"
-msgstr "lỗi cấp định vị lại"
+msgstr "lỗi tái định vị"
 
-#: elf/dl-lookup.c:785 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:802
+#: elf/dl-lookup.c:857
 msgid "symbol lookup error"
 msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu"
 
-#: elf/dl-open.c:108
+#: elf/dl-open.c:101
 msgid "cannot extend global scope"
 msgstr "không thể kéo dài phạm vi toàn cục"
 
-#: elf/dl-open.c:510
+#: elf/dl-open.c:475
 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
-msgstr "Bộ đếm tạo TLS đã bao bọc ! Hãy thông báo."
-
-#: elf/dl-open.c:532
-msgid "cannot load any more object with static TLS"
-msgstr "không thể tải thêm đối tượng với TLS tĩnh"
+msgstr "Bộ đếm tạo TLS đã bao bọc! Hãy thông báo lỗi này."
 
-#: elf/dl-open.c:581
+#: elf/dl-open.c:539
 msgid "invalid mode for dlopen()"
 msgstr "chế độ không hợp lệ đối với dlopen()"
 
-#: elf/dl-open.c:598
+#: elf/dl-open.c:556
 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
 msgstr "không có sẵn miền tên thêm nữa đối với dlmopen()"
 
-#: elf/dl-open.c:616
+#: elf/dl-open.c:580
 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
 msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()"
 
@@ -668,266 +673,253 @@ msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()"
 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
 msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ trong khối TLS tĩnh."
 
-#: elf/dl-reloc.c:213
+#: elf/dl-reloc.c:205
 msgid "cannot make segment writable for relocation"
-msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để định vị lại"
+msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để tái định vị"
 
 #: elf/dl-reloc.c:276
 #, c-format
-msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
-msgstr "%s: không tìm thấy PLTREL trong đối tượng %s\n"
-
-#: elf/dl-reloc.c:287
-#, c-format
 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
-msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả định vị lại đối với %s\n"
+msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả tái định vị đối với %s\n"
 
-#: elf/dl-reloc.c:303
+#: elf/dl-reloc.c:292
 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
-msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi định vị lại"
+msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi tái định vị"
 
-#: elf/dl-reloc.c:332
+#: elf/dl-reloc.c:323
 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
-msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi định vị lại"
+msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái định vị"
 
-#: elf/dl-sym.c:162
+#: elf/dl-sym.c:136
 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
 msgstr "RTLD_NEXT được dùng trong mã không phải được nạp động"
 
-#: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500
-msgid "cannot create capability list"
-msgstr "không thể tạo danh sách khả năng"
-
-#: elf/dl-tls.c:872
+#: elf/dl-tls.c:931
 msgid "cannot create TLS data structures"
 msgstr "không thể tạo các cấu trúc dữ liệu TLS"
 
-#: elf/dl-version.c:171
+#: elf/dl-version.c:148
 msgid "version lookup error"
 msgstr "lỗi tra cứu phiên bản"
 
-#: elf/dl-version.c:302
+#: elf/dl-version.c:279
 msgid "cannot allocate version reference table"
 msgstr "không thể cấp phát bảng tham chiếu phiên bản"
 
-#: elf/ldconfig.c:140
+#: elf/ldconfig.c:142
 msgid "Print cache"
-msgstr "In bộ nhớ"
+msgstr "In bộ nhớ đệm"
 
-#: elf/ldconfig.c:141
+#: elf/ldconfig.c:143
 msgid "Generate verbose messages"
-msgstr "Tạo thông điệp chi tiết"
+msgstr "Tạo thông tin chi tiết"
 
-#: elf/ldconfig.c:142
+#: elf/ldconfig.c:144
 msgid "Don't build cache"
 msgstr "Đừng xây dựng bộ nhớ tạm"
 
-#: elf/ldconfig.c:143
-msgid "Don't generate links"
-msgstr "Đừng tạo liên kết"
+#: elf/ldconfig.c:145
+msgid "Don't update symbolic links"
+msgstr "Đừng cập nhật các liên kết mềm"
 
-#: elf/ldconfig.c:144
+#: elf/ldconfig.c:146
 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
 msgstr "Chuyển đổi và dùng GỐC làm thư mục gốc"
 
-#: elf/ldconfig.c:144
+#: elf/ldconfig.c:146
 msgid "ROOT"
 msgstr "GỐC"
 
-#: elf/ldconfig.c:145
+#: elf/ldconfig.c:147
 msgid "CACHE"
-msgstr "NHỚ_TẠM"
+msgstr "NHỚ_ĐỆM"
 
-#: elf/ldconfig.c:145
+#: elf/ldconfig.c:147
 msgid "Use CACHE as cache file"
-msgstr "Dùng NHỚ_TẠM làm tập tin nhớ tạm"
+msgstr "Dùng cái này làm TẬP-TIN nhớ đệm"
 
-#: elf/ldconfig.c:146
+#: elf/ldconfig.c:148
 msgid "CONF"
 msgstr "CẤU_HÌNH"
 
-#: elf/ldconfig.c:146
+#: elf/ldconfig.c:148
 msgid "Use CONF as configuration file"
 msgstr "Dùng CẤU_HÌNH làm tập tin cấu hình"
 
-#: elf/ldconfig.c:147
+#: elf/ldconfig.c:149
 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
-msgstr "Chỉ xử lý các thư mục được ghi rõ trên dòng lệnh. Đừng xây dựng bộ nhớ tạm."
+msgstr "Chỉ xử lý các thư mục được chỉ ra trên dòng lệnh. Đừng xây dựng bộ nhớ tạm."
 
-#: elf/ldconfig.c:148
+#: elf/ldconfig.c:150
 msgid "Manually link individual libraries."
 msgstr "Liên kết bằng tay các thư viện riêng."
 
-#: elf/ldconfig.c:149
+#: elf/ldconfig.c:151
 msgid "FORMAT"
 msgstr "ĐỊNH_DẠNG"
 
-#: elf/ldconfig.c:149
+#: elf/ldconfig.c:151
 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
-msgstr ""
-"Đường dẫn cần dùng:\n"
-" • new\tmới\n"
-" • old\tcũ\n"
-" • compat\ttương thích (mặc định)"
+msgstr "Định dạng cần dùng: new, old, compat (mới,cũ,tương thích (mặc định))"
 
-#: elf/ldconfig.c:150
+#: elf/ldconfig.c:152
 msgid "Ignore auxiliary cache file"
 msgstr "Bỏ qua tập tin nhớ tạm bổ trợ"
 
-#: elf/ldconfig.c:158
+#: elf/ldconfig.c:160
 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
-msgstr "Cấu hình các tổ hợp lúc chạy liên kết động."
+msgstr "Cấu hình ràng buộc liên kết động khi chạy."
 
-#: elf/ldconfig.c:338
+#: elf/ldconfig.c:347
 #, c-format
 msgid "Path `%s' given more than once"
-msgstr "Đường dẫn \"%s\" được đưa ra nhiều lần"
+msgstr "Đường dẫn “%s” được đưa ra nhiều lần"
 
-#: elf/ldconfig.c:378
+#: elf/ldconfig.c:387
 #, c-format
 msgid "%s is not a known library type"
-msgstr "\"%s\" không phải là kiểu thư viện đã biết"
+msgstr "“%s” không phải là kiểu thư viện đã biết"
 
-#: elf/ldconfig.c:406
+#: elf/ldconfig.c:415
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s"
-msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s"
+msgstr "Không thể lấy thống kê về %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:480
+#: elf/ldconfig.c:489
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s\n"
-msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s\n"
+msgstr "Không thể lấy thống kê về %s\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:490
+#: elf/ldconfig.c:499
 #, c-format
 msgid "%s is not a symbolic link\n"
-msgstr "%s không phải là một liên kết tượng trưng\n"
+msgstr "%s không phải là một liên kết mềm\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:509
+#: elf/ldconfig.c:518
 #, c-format
 msgid "Can't unlink %s"
 msgstr "Không thể bỏ liên kết %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:515
+#: elf/ldconfig.c:524
 #, c-format
 msgid "Can't link %s to %s"
 msgstr "Không thể liên kết %s tới %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:521
+#: elf/ldconfig.c:530
 msgid " (changed)\n"
 msgstr " (đã thay đổi)\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:523
+#: elf/ldconfig.c:532
 msgid " (SKIPPED)\n"
 msgstr " (BỊ BỎ QUA)\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:578
+#: elf/ldconfig.c:587
 #, c-format
 msgid "Can't find %s"
 msgstr "Không tìm thấy %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:594 elf/ldconfig.c:767 elf/ldconfig.c:826 elf/ldconfig.c:860
+#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
 #, c-format
 msgid "Cannot lstat %s"
 msgstr "Không thể lstat %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:601
+#: elf/ldconfig.c:610
 #, c-format
 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
 msgstr "Đã bỏ qua tập tin %s vì nó không phải là tập tin thông thường."
 
-#: elf/ldconfig.c:610
+#: elf/ldconfig.c:619
 #, c-format
 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
 msgstr "Chưa tạo liên kết vì không tìm thấy soname đối với %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:693
+#: elf/ldconfig.c:702
 #, c-format
 msgid "Can't open directory %s"
 msgstr "Không thể mở thư mục %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:785 elf/ldconfig.c:847 elf/readlib.c:90
+#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
 #, c-format
 msgid "Input file %s not found.\n"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin nhập vào %s.\n"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin đầu vào %s.\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:792
+#: elf/ldconfig.c:794
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s"
 msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:921
+#: elf/ldconfig.c:939
 #, c-format
 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
 msgstr "thư viện libc5 %s nằm trong thư mục không đúng"
 
-#: elf/ldconfig.c:924
+#: elf/ldconfig.c:942
 #, c-format
 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
 msgstr "thư viện libc6 %s nằm trong thư mục không đúng"
 
-#: elf/ldconfig.c:927
+#: elf/ldconfig.c:945
 #, c-format
 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
 msgstr "thư viện libc4 %s nằm trong thư mục không đúng"
 
-#: elf/ldconfig.c:955
+#: elf/ldconfig.c:973
 #, c-format
 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
 msgstr "thư viện %s và %s trong thư mục %s có cùng một soname còn có kiểu khác nhau."
 
-#: elf/ldconfig.c:1064
+#: elf/ldconfig.c:1082
 #, c-format
 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
 msgstr "Cảnh báo: đang bỏ qua tập tin cấu hình, cái mà đã không thể mở được: %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:1130
+#: elf/ldconfig.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
 msgstr "%s:%u: cú pháp sai trong dòng hwcap"
 
-#: elf/ldconfig.c:1136
+#: elf/ldconfig.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
 msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu vượt quá tối đa %u"
 
-#: elf/ldconfig.c:1143 elf/ldconfig.c:1151
+#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
 #, c-format
 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
-msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu đã được xác định là %s"
+msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu đã được định nghĩa là %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:1154
+#: elf/ldconfig.c:1172
 #, c-format
 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
-msgstr "%s:%u: hwcap trùng %lu %s"
+msgstr "%s:%u: hwcap bị trùng %lu %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:1176
+#: elf/ldconfig.c:1194
 #, c-format
 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
-msgstr "dùng tùy chọn \"-r\" thì cũng cần tên tập tin tuyệt đối cho tập tin cấu hình"
+msgstr "dùng tùy chọn “-r” thì cũng cần tên tập tin tuyệt đối cho tập tin cấu hình"
 
-#: elf/ldconfig.c:1183 locale/programs/xmalloc.c:65 malloc/obstack.c:433
-#: malloc/obstack.c:435 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
+#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
+#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
 #, c-format
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "cạn bộ nhớ"
+msgstr "hết bộ nhớ"
 
-#: elf/ldconfig.c:1215
+#: elf/ldconfig.c:1233
 #, c-format
 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
 msgstr "%s:%u: không thể đọc thư mục %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:1259
+#: elf/ldconfig.c:1281
 #, c-format
 msgid "relative path `%s' used to build cache"
-msgstr "đường dẫn tương đối \"%s\" được dùng để xây dựng bộ nhớ tạm"
+msgstr "đường dẫn tương đối “%s” được dùng để xây dựng bộ nhớ tạm"
 
-#: elf/ldconfig.c:1285
+#: elf/ldconfig.c:1311
 #, c-format
 msgid "Can't chdir to /"
 msgstr "Không thể chuyển đổi thư mục (chdir) sang /"
 
-#: elf/ldconfig.c:1326
+#: elf/ldconfig.c:1352
 #, c-format
 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
 msgstr "Không thể mở thư mục nhớ tạm %s\n"
@@ -946,54 +938,54 @@ msgid ""
 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
 "  -v, --verbose           print all information\n"
 msgstr ""
-"Sử dụng: ldd [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN...\n"
+"Cách dùng: ldd [TÙY_CHỌN]… TẬP-TIN…\n"
 "      --help              in trợ giúp này rồi thoát\n"
 "      --version           in thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-"  -d, --data-relocs       xử lý các sự định vị lại dữ liệu\n"
-"  -r, --function-relocs   xử lý các sự định vị lại dữ liệu và hàm\n"
+"  -d, --data-relocs       xử lý tái định vị dữ liệu\n"
+"  -r, --function-relocs   xử lý tái định vị dữ liệu và hàm\n"
 "  -u, --unused            in các quan hệ phụ thuộc trực tiếp không dùng\n"
 "  -v, --verbose           in mọi thông tin\n"
 
-#: elf/ldd.bash.in:81
+#: elf/ldd.bash.in:80
 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
-msgstr "ldd: tùy chọn \"$1\" là mơ hồ"
+msgstr "ldd: tùy chọn “$1” chưa rõ ràng"
 
-#: elf/ldd.bash.in:88
+#: elf/ldd.bash.in:87
 msgid "unrecognized option"
 msgstr "không nhận ra tùy chọn"
 
-#: elf/ldd.bash.in:89 elf/ldd.bash.in:127
+#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
-msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp \"ldd --help\" để xem thông tin thêm."
+msgstr "Hãy chạy lệnh trợ giúp “ldd --help” để xem thông tin thêm."
 
-#: elf/ldd.bash.in:126
+#: elf/ldd.bash.in:124
 msgid "missing file arguments"
 msgstr "đối số tập tin còn thiếu"
 
-#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
 #. TRANS expected to already exist.
-#: elf/ldd.bash.in:149 sysdeps/gnu/errlist.c:36
+#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục như vậy"
 
-#: elf/ldd.bash.in:152 inet/rcmd.c:488
+#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
 msgid "not regular file"
-msgstr "không phải tập tin chuẩn"
+msgstr "không phải tập tin thường"
 
-#: elf/ldd.bash.in:155
+#: elf/ldd.bash.in:153
 msgid "warning: you do not have execution permission for"
-msgstr "cảnh báo: bạn không có quyền thực hiện"
+msgstr "cảnh báo: bạn không có đủ thẩm quyền đối với"
 
-#: elf/ldd.bash.in:184
+#: elf/ldd.bash.in:170
 msgid "\tnot a dynamic executable"
 msgstr "\tkhông phải một tập tin thực hiện được kiểu động"
 
-#: elf/ldd.bash.in:192
+#: elf/ldd.bash.in:178
 msgid "exited with unknown exit code"
 msgstr "đã thoát với mã thoát không rõ"
 
-#: elf/ldd.bash.in:197
+#: elf/ldd.bash.in:183
 msgid "error: you do not have read permission for"
 msgstr "lỗi: bạn không có quyền đọc"
 
@@ -1010,7 +1002,7 @@ msgstr "không thể đọc phần đầu của chương trình"
 #: elf/pldd-xx.c:135
 #, c-format
 msgid "cannot read dynamic section"
-msgstr "không thể đọc phần động lực (dynamic) "
+msgstr "không thể đọc phần động"
 
 #: elf/pldd-xx.c:147
 #, c-format
@@ -1022,65 +1014,70 @@ msgstr "không đọc được  r_debug"
 msgid "cannot read program interpreter"
 msgstr "không thể đọc bộ giải dịch (phiên dịch) chương trình"
 
-#: elf/pldd-xx.c:196
+#: elf/pldd-xx.c:197
 #, c-format
 msgid "cannot read link map"
 msgstr "không đọc được ánh xạ liên kết"
 
-#: elf/pldd-xx.c:207
+#: elf/pldd-xx.c:209
 #, c-format
 msgid "cannot read object name"
 msgstr "không thể đọc tên đối tượng"
 
-#: elf/pldd.c:67
+#: elf/pldd-xx.c:219
+#, c-format
+msgid "cannot allocate buffer for object name"
+msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ đệm cho tên đối tượng"
+
+#: elf/pldd.c:64
 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
 msgstr "Liệt kê các đối tượng chia sẻ động được tải vào một tiến trình."
 
-#: elf/pldd.c:71
+#: elf/pldd.c:68
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: elf/pldd.c:102
+#: elf/pldd.c:100
 #, c-format
 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
 msgstr "Yêu cầu chính xác một tham số với ID tiến trình.\n"
 
-#: elf/pldd.c:114
+#: elf/pldd.c:112
 #, c-format
 msgid "invalid process ID '%s'"
-msgstr "mã số ID tiến trình sai '%s'"
+msgstr "mã số ID tiến trình sai “%s”"
 
-#: elf/pldd.c:122
+#: elf/pldd.c:120
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "không mở được %s"
 
-#: elf/pldd.c:147
+#: elf/pldd.c:152
 #, c-format
 msgid "cannot open %s/task"
 msgstr "không thể mở %s/task"
 
-#: elf/pldd.c:150
+#: elf/pldd.c:155
 #, c-format
 msgid "cannot prepare reading %s/task"
 msgstr "không thể chuẩn bị cho việc đọc %s/task"
 
-#: elf/pldd.c:163
+#: elf/pldd.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid thread ID '%s'"
-msgstr "ID tuyến không hợp lệ '%s'"
+msgstr "ID tuyến không hợp lệ “%s”"
 
-#: elf/pldd.c:174
+#: elf/pldd.c:179
 #, c-format
 msgid "cannot attach to process %lu"
 msgstr "không thể gán cho tiến trình %lu"
 
-#: elf/pldd.c:246
+#: elf/pldd.c:294
 #, c-format
 msgid "cannot get information about process %lu"
 msgstr "không thể lấy thông tin về tiến trình %lu"
 
-#: elf/pldd.c:259
+#: elf/pldd.c:307
 #, c-format
 msgid "process %lu is no ELF program"
 msgstr "tiến trình %lu không phải là chương trình kiểu ELF"
@@ -1088,7 +1085,7 @@ msgstr "tiến trình %lu không phải là chương trình kiểu ELF"
 #: elf/readelflib.c:34
 #, c-format
 msgid "file %s is truncated\n"
-msgstr "tập tin \"%s\" bị cắt ngắn\n"
+msgstr "tập tin “%s” bị cắt ngắn\n"
 
 #: elf/readelflib.c:66
 #, c-format
@@ -1103,83 +1100,83 @@ msgstr "%s là một tập tin ELF 64-bit.\n"
 #: elf/readelflib.c:70
 #, c-format
 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
-msgstr "Không rõ hạng ELFCLASS trong tập tin %s.\n"
+msgstr "Không rõ lớp ELFCLASS trong tập tin %s.\n"
 
 #: elf/readelflib.c:77
 #, c-format
 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
-msgstr "%s không phải là tập tin đối tượng dùng chung (Kiểu %d).\n"
+msgstr "%s không phải là tập tin đối tượng dùng chung (Kiểu: %d).\n"
 
 #: elf/readelflib.c:108
 #, c-format
 msgid "more than one dynamic segment\n"
-msgstr "hơn một đoạn động\n"
+msgstr "nhiều hơn một đoạn động\n"
 
-#: elf/readlib.c:96
+#: elf/readlib.c:103
 #, c-format
 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
-msgstr "Không thể fstat tập tin %s.\n"
+msgstr "Không thể lấy thống kê tập tin %s.\n"
 
-#: elf/readlib.c:107
+#: elf/readlib.c:114
 #, c-format
 msgid "File %s is empty, not checked."
 msgstr "Tập tin %s là trống nên không được kiểm tra."
 
-#: elf/readlib.c:113
+#: elf/readlib.c:120
 #, c-format
 msgid "File %s is too small, not checked."
 msgstr "Tập tin %s quá nhỏ nên không được kiểm tra."
 
-#: elf/readlib.c:123
+#: elf/readlib.c:130
 #, c-format
 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
 msgstr "Không thể mmap tập tin %s.\n"
 
-#: elf/readlib.c:161
+#: elf/readlib.c:169
 #, c-format
 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
-msgstr "%s không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n"
+msgstr "%s không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại khởi đầu của nó.\n"
 
-#: elf/sln.c:84
+#: elf/sln.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: sln src dest|file\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Sử dụng: sln nguồn đích|tập_tin\n"
+"Cách dùng: sln nguồn đích|tập_tin\n"
 "\n"
 
-#: elf/sln.c:109
+#: elf/sln.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: file open error: %m\n"
 msgstr "%s: lỗi mở tập tin: %m\n"
 
-#: elf/sln.c:146
+#: elf/sln.c:134
 #, c-format
 msgid "No target in line %d\n"
 msgstr "Không có đích trên dòng %d\n"
 
-#: elf/sln.c:178
+#: elf/sln.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
 msgstr "%s: đích không thể là thư mục\n"
 
-#: elf/sln.c:184
+#: elf/sln.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
-msgstr "%s: không gỡ bỏ được đích cũ\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ được đích cũ\n"
 
-#: elf/sln.c:192
+#: elf/sln.c:178
 #, c-format
 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
 msgstr "%s: đích không hợp lệ: %s\n"
 
-#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
+#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
 #, c-format
 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "liên kết không hợp lệ từ \"%s\" đến \"%s\": %s\n"
+msgstr "Liên kết không hợp lệ từ “%s” đến “%s”: %s\n"
 
-#: elf/sotruss.ksh:32
+#: elf/sotruss.sh:32
 #, sh-format
 msgid ""
 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
@@ -1195,36 +1192,36 @@ msgid ""
 "      --usage             Give a short usage message\n"
 "      --version           Print program version"
 msgstr ""
-"Cách dùng: sotruss [TUỲ CHỌN...] [--] LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI...]\n"
+"Cách dùng: sotruss [TÙY CHỌN…] [--] LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI…]\n"
 "  -F, --from FROMLIST     Dấu vết các cuộc gọi đối tượng trên FORMLIST\n"
 "  -T, --to TOLIST         Dấu vết các cuộc gọi đối tượng trên TOLIST\n"
 "\n"
 "  -e, --exit              Cũng đồng thời hiển thị cả kết thúc từ cú gọi hàm\n"
 "  -f, --follow            Dấu vết tiến trình con\n"
 "  -o, --output FILENAME   ghi kết xuất ra FILENAME (hay FILENAME.$PID trong trường hợp\n"
-"\t\t\t  -f được sử dụng) thay vì đầu ra lỗi chuẩn\n"
+"                            -f được sử dụng) thay cho đầu ra lỗi chuẩn\n"
 "\n"
 "  -?, --help              Hiển thị trợ giúp này\n"
-"       --usage             Đưa ra cách dùng dạng ngắn gọn\n"
-"       --version           Hiển thị thông tin về phiên bản"
+"      --usage             Đưa ra cách dùng dạng ngắn gọn\n"
+"      --version           Hiển thị thông tin về phiên bản"
 
-#: elf/sotruss.ksh:46
+#: elf/sotruss.sh:46
 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
-msgstr "Các đối số uỷ thác sử dụng cùng với tùy chọn dài thì cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn\\ntương ứng.\\n"
+msgstr "Các đối số bắt buộc với tùy chọn dài thì cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn\\ntương ứng.\\n"
 
-#: elf/sotruss.ksh:56
+#: elf/sotruss.sh:55
 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
-msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một tham số -- '%s'\\n"
+msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một tham số -- “%s”\\n"
 
-#: elf/sotruss.ksh:62
+#: elf/sotruss.sh:61
 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: tùy chọn chưa rõ ràng; khả năng là:"
 
-#: elf/sotruss.ksh:80
+#: elf/sotruss.sh:79
 msgid "Written by %s.\\n"
 msgstr "Tác giả: %s.\\n"
 
-#: elf/sotruss.ksh:87
+#: elf/sotruss.sh:86
 msgid ""
 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
@@ -1232,157 +1229,153 @@ msgid ""
 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
 msgstr ""
 "Cách dùng: %s [-ef] [-F TỪ_DANH_SÁCH] [-o TÊN_TỆP_TIN] [-T TỚI_DANH_SÁCH] [--exit]\n"
-"\t    [--follow] [--from TỪ_DANH_SÁCH] [--output TÊN_TỆP_TIN] [--to TỚI_DANH_SÁCH]\\n\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
-"\t    LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI...]\\n"
+"\t    [--follow] [--from TỪ_DANH_SÁCH] [--output TÊN_TỆP_TIN] [--to TỚI_DANH_SÁCH]\n"
+"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
+"\t    LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI…]\\n"
 
-#: elf/sotruss.ksh:135
+#: elf/sotruss.sh:134
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
-msgstr "%s: không nhận diện tùy chọn '%c%s'\\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\\n"
 
-#: elf/sprof.c:76
+#: elf/sprof.c:77
 msgid "Output selection:"
 msgstr "Xuất vùng chọn:"
 
-#: elf/sprof.c:78
+#: elf/sprof.c:79
 msgid "print list of count paths and their number of use"
 msgstr "in danh sách các đường dẫn đếm và số lần dùng mỗi đường dẫn"
 
-#: elf/sprof.c:80
+#: elf/sprof.c:81
 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
-msgstr "tạo nét hiện trạng phẳng có số đếm và vạch khấc"
+msgstr "tạo lược tả phẳng có số đếm và vạch khấc"
 
-#: elf/sprof.c:81
+#: elf/sprof.c:82
 msgid "generate call graph"
 msgstr "tạo đồ thị gọi"
 
-#: elf/sprof.c:88
+#: elf/sprof.c:89
 msgid "Read and display shared object profiling data."
-msgstr "Đọc và hiển thị dữ liệu theo dõi cách sử dụng tiềm năng hệ thống của đối tượng chia sẻ."
+msgstr "Đọc và hiển thị dữ liệu lược tả đối tượng chia sẻ."
 
-#: elf/sprof.c:93
+#: elf/sprof.c:94
 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
-msgstr "SHOBJ [DỮ_LIỆU_ĐO_HIỆU_NĂNG]"
+msgstr "SHOBJ [DỮ_LIỆU_LƯỢC_TẢ]"
 
-#: elf/sprof.c:429
+#: elf/sprof.c:433
 #, c-format
 msgid "failed to load shared object `%s'"
-msgstr "lỗi nạp đối tượng dùng chung \"%s\""
+msgstr "lỗi nạp đối tượng dùng chung “%s”"
 
-#: elf/sprof.c:438
+#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
 #, c-format
-msgid "cannot create internal descriptors"
+msgid "cannot create internal descriptor"
 msgstr "không thể tạo bộ mô tả nội bộ"
 
-#: elf/sprof.c:550
+#: elf/sprof.c:554
 #, c-format
 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
-msgstr "Lỗi mở lại đối tượng dùng chung \"%s\""
+msgstr "Lỗi mở lại đối tượng dùng chung “%s”"
 
-#: elf/sprof.c:557 elf/sprof.c:652
+#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
 #, c-format
 msgid "reading of section headers failed"
 msgstr "lỗi đọc phần đầu của phần"
 
-#: elf/sprof.c:565 elf/sprof.c:660
+#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
 #, c-format
 msgid "reading of section header string table failed"
 msgstr "lỗi đọc bảng chuỗi phần đầu của phần"
 
-#: elf/sprof.c:591
+#: elf/sprof.c:595
 #, c-format
 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
 msgstr "*** Không thể đọc tên tập tin chứa thông tin gỡ lỗi: %m\n"
 
-#: elf/sprof.c:612
+#: elf/sprof.c:616
 #, c-format
 msgid "cannot determine file name"
-msgstr "không thể giả quyết tên tập tin"
+msgstr "không thể phân giải tên tập tin"
 
-#: elf/sprof.c:645
+#: elf/sprof.c:649
 #, c-format
 msgid "reading of ELF header failed"
 msgstr "lỗi đọc phần đầu ELF"
 
-#: elf/sprof.c:681
+#: elf/sprof.c:685
 #, c-format
 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
-msgstr "*** Tập tin \"%s\" bị tước nên không thể phân tích chi tiết\n"
+msgstr "*** Tập tin “%s” bị tước nên không thể phân tích chi tiết\n"
 
-#: elf/sprof.c:711
+#: elf/sprof.c:715
 #, c-format
 msgid "failed to load symbol data"
 msgstr "lỗi nạp dữ liệu ký hiệu"
 
-#: elf/sprof.c:776
+#: elf/sprof.c:780
 #, c-format
 msgid "cannot load profiling data"
 msgstr "không thể nạp dữ liệu đo hiệu năng sử dụng"
 
-#: elf/sprof.c:785
+#: elf/sprof.c:789
 #, c-format
 msgid "while stat'ing profiling data file"
-msgstr "trong khi lấy trạng thái về tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
+msgstr "trong khi lấy thống kê về tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
 
-#: elf/sprof.c:793
+#: elf/sprof.c:797
 #, c-format
 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
-msgstr "tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng \"%s\" không tương ứng với đối tượng dùng chung \"%s\""
+msgstr "tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng “%s” không tương ứng với đối tượng dùng chung “%s”"
 
-#: elf/sprof.c:804
+#: elf/sprof.c:808
 #, c-format
 msgid "failed to mmap the profiling data file"
 msgstr "lỗi mmap tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
 
-#: elf/sprof.c:812
+#: elf/sprof.c:816
 #, c-format
 msgid "error while closing the profiling data file"
 msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
 
-#: elf/sprof.c:821 elf/sprof.c:919
-#, c-format
-msgid "cannot create internal descriptor"
-msgstr "không thể tạo bộ mô tả nội bộ"
-
-#: elf/sprof.c:895
+#: elf/sprof.c:899
 #, c-format
 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
-msgstr "\"%s\" không phải là tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng đúng đối với \"%s\""
+msgstr "“%s” không phải là tập tin dữ liệu lược tả đúng dành cho “%s”"
 
-#: elf/sprof.c:1076 elf/sprof.c:1134
+#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
 #, c-format
 msgid "cannot allocate symbol data"
 msgstr "không thể cấp phát dữ liệu ký hiệu"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:143 iconv/iconv_prog.c:445
+#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot open output file"
 msgstr "không thể mở tập tin kết xuất"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:189 iconv/iconv_prog.c:311
+#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
 #, c-format
 msgid "error while closing input `%s'"
-msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu nhập vào \"%s\""
+msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu đầu vào “%s”"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:463
+#: iconv/iconv_charmap.c:435
 #, c-format
 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
-msgstr "dãy nhập vào cấm ở vị trí %Zd"
+msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ tại vị trí %Zd"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:482 iconv/iconv_prog.c:536
+#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
 #, c-format
 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
-msgstr "dây ký tự hoặc dời chưa hoàn toàn ở kết thúc của bộ đệm"
+msgstr "dãy ký tự hoặc dời chưa hoàn toàn ở kết thúc của bộ đệm"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:527 iconv/iconv_charmap.c:563 iconv/iconv_prog.c:579
+#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
 #: iconv/iconv_prog.c:615
 #, c-format
 msgid "error while reading the input"
-msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu nhập vào"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu đầu vào"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:545 iconv/iconv_prog.c:597
+#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
 #, c-format
 msgid "unable to allocate buffer for input"
-msgstr "không thể cấp phát bộ đệm cho dữ liệu nhập vào"
+msgstr "không thể cấp phát bộ đệm cho dữ liệu đầu vào"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:59
 msgid "Input/Output format specification:"
@@ -1402,9 +1395,9 @@ msgstr "Thông tin:"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:63
 msgid "list all known coded character sets"
-msgstr "liệt kê tất cả các bộ ký tự đã mã h được biết"
+msgstr "liệt kê tất cả các bộ ký tự đã mã hóa được biết"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
 msgid "Output control:"
 msgstr "Điều khiển xuất:"
 
@@ -1412,6 +1405,13 @@ msgstr "Điều khiển xuất:"
 msgid "omit invalid characters from output"
 msgstr "bỏ sót ký tự không hợp lệ khỏi kết xuất"
 
+#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
+#: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
+#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "FILE"
+msgstr "TẬP-TIN"
+
 #: iconv/iconv_prog.c:66
 msgid "output file"
 msgstr "tập tin kết xuất"
@@ -1430,34 +1430,34 @@ msgstr "Chuyển đổi bảng mã của các tập tin đã đưa ra từ bản
 
 #: iconv/iconv_prog.c:77
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[TẬP_TIN...]"
+msgstr "[TẬP-TIN…]"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:233
+#: iconv/iconv_prog.c:230
 #, c-format
 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
-msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ \"%s\" hoặc đến \"%s\""
+msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” hoặc đến “%s”"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:238
+#: iconv/iconv_prog.c:235
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' is not supported"
-msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ \"%s\""
+msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s”"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:245
+#: iconv/iconv_prog.c:242
 #, c-format
 msgid "conversion to `%s' is not supported"
-msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi đến \"%s\""
+msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi đến “%s”"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:249
+#: iconv/iconv_prog.c:246
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ \"%s\" đến \"%s\""
+msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” đến “%s”"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:259
+#: iconv/iconv_prog.c:256
 #, c-format
 msgid "failed to start conversion processing"
 msgstr "lỗi bắt đầu tiến trình chuyển đổi"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:357
+#: iconv/iconv_prog.c:354
 #, c-format
 msgid "error while closing output file"
 msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin kết xuất"
@@ -1470,31 +1470,31 @@ msgstr "tiến trình chuyển đổi bị dừng chạy do vấn đề khi ghi
 #: iconv/iconv_prog.c:532
 #, c-format
 msgid "illegal input sequence at position %ld"
-msgstr "dãy nhập vào không hợp lệ ở vị trí %ld"
+msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ ở vị trí %ld"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:540
 #, c-format
 msgid "internal error (illegal descriptor)"
-msgstr "gặp lỗi nội bộ (bộ mô tả cấm)"
+msgstr "gặp lỗi nội bộ (bộ mô tả không hợp lệ)"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:543
 #, c-format
 msgid "unknown iconv() error %d"
 msgstr "không rõ lỗi iconv() %d"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:788
+#: iconv/iconv_prog.c:786
 msgid ""
-"The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
+"The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
 "listed with several different names (aliases).\n"
 "\n"
 "  "
 msgstr ""
-"Danh sách bên dưới chứa tất cả các bộ ký tự đã mã h mà được biết.\n"
+"Danh sách bên dưới chứa tất cả các bộ ký tự đã mã hóa mà được biết.\n"
 "Không nhất thiết có nghĩa là tất cả các tổ hợp những tên này có thể\n"
-"được dùng làm tham số dòng lệnh TỪ và ĐẾN. Một bộ ký tự đã mã h\n"
-"cũng có thể được liệt kê với vài tên khác nhau.\n"
+"được dùng làm tham số dòng lệnh TỪ và ĐẾN. Một bộ ký tự đã mã hóa\n"
+"cũng có thể được liệt kê với vài tên khác nhau (các bí danh).\n"
 "\n"
 "   "
 
@@ -1504,1105 +1504,1097 @@ msgstr "Tạo tập tin cấu hình mô-đun iconv sẽ nạp nhanh."
 
 #: iconv/iconvconfig.c:113
 msgid "[DIR...]"
-msgstr "[THƯ_MỤC...]"
+msgstr "[THƯ_MỤC]"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:126
+#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
+msgid "PATH"
+msgstr "ĐƯỜNG-DẪN"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:127
 msgid "Prefix used for all file accesses"
 msgstr "Tiền tố được dùng cho mọi việc truy cập tập tin"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:127
+#: iconv/iconvconfig.c:128
 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
-msgstr "Để kết xuất vào TẬP_TIN thay vào vị trí đã cài đặt (--prefix không áp dụng cho TẬP_TIN)"
+msgstr "Để kết xuất vào TẬP-TIN thay vào vị trí đã cài đặt (--prefix không áp dụng cho TẬP-TIN)"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:131
+#: iconv/iconvconfig.c:132
 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
 msgstr "Đừng tìm kiếm trong các thư mục chuẩn, chỉ trong những thư mục trong dòng lệnh"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:303
+#: iconv/iconvconfig.c:299
 #, c-format
 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
-msgstr "Tùy chọn \"--nostdlib\" cũng cần thiết đối số thư mục"
+msgstr "Tùy chọn “--nostdlib” cũng cần thiết đối số thư mục"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:345 locale/programs/localedef.c:287
+#: iconv/iconvconfig.c:341
 #, c-format
 msgid "no output file produced because warnings were issued"
 msgstr "chưa xuất tập tin do cảnh báo"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:431
+#: iconv/iconvconfig.c:430
 #, c-format
 msgid "while inserting in search tree"
 msgstr "trong khi chèn vào cây tìm kiếm"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:1240
+#: iconv/iconvconfig.c:1238
 #, c-format
 msgid "cannot generate output file"
 msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất"
 
-#: inet/rcmd.c:163
+#: inet/rcmd.c:157
 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
 msgstr "rcmd: Không thể cấp phát bộ nhớ\n"
 
-#: inet/rcmd.c:178
+#: inet/rcmd.c:174
 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
 msgstr "rcmd: ổ cắm: tất cả các cổng đang được dùng\n"
 
-#: inet/rcmd.c:206
+#: inet/rcmd.c:202
 #, c-format
 msgid "connect to address %s: "
 msgstr "kết nối tới địa chỉ %s: "
 
-#: inet/rcmd.c:219
+#: inet/rcmd.c:215
 #, c-format
 msgid "Trying %s...\n"
-msgstr "Đang thử %s...\n"
+msgstr "Đang thử %s\n"
 
-#: inet/rcmd.c:255
+#: inet/rcmd.c:251
 #, c-format
 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: ghi (đang thiết lập đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
+msgstr "rcmd: ghi (đang cài đặt đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
 
-#: inet/rcmd.c:271
+#: inet/rcmd.c:267
 #, c-format
 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: thăm dò (đang thiết lập đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
+msgstr "rcmd: thăm dò (đang cài đặt đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
 
-#: inet/rcmd.c:274
+#: inet/rcmd.c:270
 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "thăm dò: lỗi giao thức trong thiết lập mạch điện\n"
+msgstr "thăm dò: lỗi giao thức trong cài đặt mạch điện\n"
 
-#: inet/rcmd.c:306
+#: inet/rcmd.c:302
 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "ổ cắm: lỗi giao thức trong thiết lập mạch điện\n"
+msgstr "ổ cắm: lỗi giao thức trong cài đặt mạch điện\n"
 
-#: inet/rcmd.c:330
+#: inet/rcmd.c:326
 #, c-format
 msgid "rcmd: %s: short read"
 msgstr "rcmd: %s: đọc ngắn"
 
-#: inet/rcmd.c:486
+#: inet/rcmd.c:478
 msgid "lstat failed"
 msgstr "lstat bị lỗi"
 
-#: inet/rcmd.c:493
+#: inet/rcmd.c:485
 msgid "cannot open"
 msgstr "không thể mở"
 
-#: inet/rcmd.c:495
+#: inet/rcmd.c:487
 msgid "fstat failed"
 msgstr "fstat bị lỗi"
 
-#: inet/rcmd.c:497
+#: inet/rcmd.c:489
 msgid "bad owner"
 msgstr "chủ sai"
 
-#: inet/rcmd.c:499
+#: inet/rcmd.c:491
 msgid "writeable by other than owner"
 msgstr "người khác với chủ cũng có quyền ghi vào"
 
-#: inet/rcmd.c:501
+#: inet/rcmd.c:493
 msgid "hard linked somewhere"
 msgstr "đã liên kết cứng với một vị trí nào đó"
 
-#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
+#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
 msgid "out of memory"
-msgstr "tràn bộ nhớ"
+msgstr "hết bộ nhớ"
 
-#: inet/ruserpass.c:184
+#: inet/ruserpass.c:179
 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
 msgstr "Lỗi: người khác cũng có quyền đọc tập tin .netrc"
 
-#: inet/ruserpass.c:185
+#: inet/ruserpass.c:180
 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
 msgstr "Gỡ bỏ mật khẩu hoặc làm cho tập tin không cho phép người khác đọc."
 
-#: inet/ruserpass.c:277
+#: inet/ruserpass.c:199
 #, c-format
 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
-msgstr "Không rõ từ khoá .netrc %s"
+msgstr "Không hiểu từ khóa .netrc %s"
 
-#: libidn/nfkc.c:462
+#: libidn/nfkc.c:463
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi UTF-8"
 
-#: locale/programs/charmap-dir.c:58
+#: locale/programs/charmap-dir.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot read character map directory `%s'"
-msgstr "không thể đọc thư mục sơ đồ ký tự \"%s\""
+msgstr "không thể đọc thư mục ánh xạ ký tự “%s”"
 
-#: locale/programs/charmap.c:137
+#: locale/programs/charmap.c:138
 #, c-format
 msgid "character map file `%s' not found"
-msgstr "không tìm thấy tập tin sơ đồ ký tự \"%s\""
+msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ ký tự “%s”"
 
-#: locale/programs/charmap.c:194
+#: locale/programs/charmap.c:196
 #, c-format
 msgid "default character map file `%s' not found"
-msgstr "không tìm thấy tập tin sơ đồ ký tự mặc định \"%s\""
+msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ ký tự mặc định “%s”"
 
-#: locale/programs/charmap.c:257
+#: locale/programs/charmap.c:265
 #, c-format
-msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
-msgstr "sơ đồ ký tự \"%s\" không tương thích với ASCII, miền địa phương không tùy theo ISO C\n"
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
+msgstr "ánh xạ ký tự “%s” không tương thích với ASCII, miền địa phương không tùy theo ISO C [--no-warnings=ascii]"
 
-#: locale/programs/charmap.c:336
+#: locale/programs/charmap.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
 msgstr "%s: <mb_cur_max> phải lớn hơn <mb_cur_min>\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
+#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
 #: locale/programs/repertoire.c:173
 #, c-format
 msgid "syntax error in prolog: %s"
 msgstr "lỗi cú pháp trong prolog: %s"
 
-#: locale/programs/charmap.c:357
+#: locale/programs/charmap.c:364
 msgid "invalid definition"
-msgstr "lời xác định không hợp lệ"
+msgstr "lời định nghĩa không hợp lệ"
 
-#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125
-#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:174
+#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
 msgid "bad argument"
 msgstr "đối số sai"
 
-#: locale/programs/charmap.c:402
+#: locale/programs/charmap.c:408
 #, c-format
 msgid "duplicate definition of <%s>"
-msgstr "lời xác định trùng của <%s>"
+msgstr "lời định nghĩa trùng của <%s>"
 
-#: locale/programs/charmap.c:409
+#: locale/programs/charmap.c:415
 #, c-format
 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
 msgstr "giá trị cho <%s> phải ≥ 1"
 
-#: locale/programs/charmap.c:421
+#: locale/programs/charmap.c:427
 #, c-format
 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
-msgstr "giá trị <%s> phải ≥ giá trị <%s>"
+msgstr "giá trị của <%s> phải ≥ giá trị <%s>"
 
-#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:182
+#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
 #, c-format
 msgid "argument to <%s> must be a single character"
 msgstr "đối số cho <%s> phải là một ký tự riêng lẻ"
 
-#: locale/programs/charmap.c:470
+#: locale/programs/charmap.c:476
 msgid "character sets with locking states are not supported"
-msgstr "không hỗ trợ bộ ký tự có tình trạng kh"
+msgstr "không hỗ trợ bộ ký tự có tình trạng khóa"
 
-#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
-#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
-#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
-#: locale/programs/charmap.c:814
+#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
+#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
+#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
+#: locale/programs/charmap.c:820
 #, c-format
 msgid "syntax error in %s definition: %s"
-msgstr "gặp lỗi cú pháp trong lời xác định %s: %s"
+msgstr "gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa %s: %s"
 
-#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
-#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:229
+#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
+#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
 msgid "no symbolic name given"
 msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng"
 
-#: locale/programs/charmap.c:552
+#: locale/programs/charmap.c:558
 msgid "invalid encoding given"
 msgstr "đưa ra bảng mã không hợp lệ"
 
-#: locale/programs/charmap.c:561
+#: locale/programs/charmap.c:567
 msgid "too few bytes in character encoding"
 msgstr "bảng mã ký tự chứa quá ít byte"
 
-#: locale/programs/charmap.c:563
+#: locale/programs/charmap.c:569
 msgid "too many bytes in character encoding"
 msgstr "bảng mã ký tự chứa quá nhiều byte"
 
-#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
-#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:295
+#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
+#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
 msgid "no symbolic name given for end of range"
 msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng cho kết thúc phạm vi"
 
-#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:601
-#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:3924
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2255 locale/programs/ld-ctype.c:3006
-#: locale/programs/ld-identification.c:451
-#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
-#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:306
-#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
-#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
+#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
+#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
+#: locale/programs/ld-identification.c:397
+#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
+#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
+#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
+#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:934
 #: locale/programs/repertoire.c:312
 #, c-format
 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "%1$s: lời xác định không kết thúc với: END %1$s\""
+msgstr "%1$s: lời định nghĩa không kết thúc với: END %1$s”"
 
-#: locale/programs/charmap.c:642
+#: locale/programs/charmap.c:648
 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
-msgstr "cho phép chỉ lời xác định WIDTH (chiều rộng) nằm sau lời xác định CHARMAP (sơ đồ ký tự)"
+msgstr "cho phép chỉ lời định nghĩa WIDTH (chiều rộng) nằm sau lời định nghĩa CHARMAP (ánh xạ ký tự)"
 
-#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
+#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
 #, c-format
 msgid "value for %s must be an integer"
 msgstr "giá trị cho %s phải là số nguyên"
 
-#: locale/programs/charmap.c:841
+#: locale/programs/charmap.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: error in state machine"
 msgstr "%s: lỗi trong cơ chế tình trạng"
 
-#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:617
-#: locale/programs/ld-collate.c:2763 locale/programs/ld-collate.c:4117
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2252 locale/programs/ld-ctype.c:3023
-#: locale/programs/ld-identification.c:467
-#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
-#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:322
-#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256
-#: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236
-#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:323
+#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
+#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
+#: locale/programs/ld-identification.c:413
+#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
+#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
+#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
+#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:950
+#: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
 #, c-format
 msgid "%s: premature end of file"
 msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
 
-#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
+#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
 #, c-format
 msgid "unknown character `%s'"
-msgstr "không rõ ký tự \"%s\""
+msgstr "không rõ ký tự “%s”"
 
-#: locale/programs/charmap.c:887
+#: locale/programs/charmap.c:893
 #, c-format
 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
 msgstr "số byte cho dãy byte ở đầu và cuối của phạm vi không phải là trùng: %d so với %d"
 
-#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:3043
+#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
 #: locale/programs/repertoire.c:418
 msgid "invalid names for character range"
 msgstr "tên không hợp lệ cho phạm vi ký tự"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:430
+#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
-msgstr "định dạng phạm vi thập lục chỉ nên dùng chữ hoa"
+msgstr "định dạng phạm vi thập lục chỉ nên dùng chữ HOA"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:448
+#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
 #, c-format
 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
 msgstr "<%s> và <%s> là tên không hợp lệ với phạm vi"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:455
+#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
 msgstr "giới hạn trên của phạm vi là nhỏ hơn giới hạn dưới"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1086
+#: locale/programs/charmap.c:1092
 msgid "resulting bytes for range not representable."
 msgstr "không thể đại diện số byte kết quả cho phạm vi."
 
-#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1557
-#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:132
-#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96
-#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:93
-#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90
-#: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158
+#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
+#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
+#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
+#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
+#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
+#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:158
 #, c-format
 msgid "No definition for %s category found"
-msgstr "Không tìm thấy lời xác định cho phân loại %s"
-
-#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
-#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:230
-#: locale/programs/ld-address.c:302 locale/programs/ld-address.c:321
-#: locale/programs/ld-address.c:334 locale/programs/ld-identification.c:145
-#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:205
-#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
-#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:104
+msgstr "Không tìm thấy lời định nghĩa cho phân loại %s"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
+#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
+#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
+#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
+#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
+#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
-#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101
-#: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104
-#: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174
+#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
+#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
+#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:174
 #: locale/programs/ld-time.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' not defined"
-msgstr "%s: chưa xác định trường \"%s\""
+msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
-#: locale/programs/ld-address.c:239 locale/programs/ld-address.c:277
-#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116
+#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
+#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
+#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
-msgstr "%s: trường \"%s\" không thể là rỗng"
+msgstr "%s: trường “%s” không thể là rỗng"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:169
+#: locale/programs/ld-address.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
-msgstr "%s: dây thoát không hợp lá»\87: \"%%%c\" trong trÆ°á»\9dng \"%s\""
+msgstr "%s: dãy thoát không hợp lá»\87: â\80\9c%%%câ\80\9d trong trÆ°á»\9dng â\80\9c%sâ\80\9d"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:220
+#: locale/programs/ld-address.c:218
 #, c-format
 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
-msgstr "%s: chưa xác định mã ngôn ngữ thuật ngữ \"%s\""
+msgstr "%s: chưa định nghĩa mã ngôn ngữ thuật ngữ “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:245
+#: locale/programs/ld-address.c:243
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
-msgstr "%s: trường \"%s\" không nên được xác định"
+msgstr "%s: trường “%s” không nên được định nghĩa"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:259 locale/programs/ld-address.c:288
+#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
-msgstr "%s: chưa xác định từ viết tắt ngôn ngữ \"%s\""
+msgstr "%s: chưa định nghĩa từ viết tắt ngôn ngữ “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:266 locale/programs/ld-address.c:294
-#: locale/programs/ld-address.c:328 locale/programs/ld-address.c:340
+#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
+#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
-msgstr "%s: giá trị \"%s\" không tương ứng với giá trị \"%s\""
+msgstr "%s: giá trị “%s” không tương ứng với giá trị “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:313
+#: locale/programs/ld-address.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
-msgstr "%s: mã quốc gia thuộc số \"%d\" không phải hợp lệ"
-
-#: locale/programs/ld-address.c:509 locale/programs/ld-address.c:546
-#: locale/programs/ld-address.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:2630
-#: locale/programs/ld-identification.c:363
-#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
-#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
-#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:279
-#: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223
-#: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125
-#: locale/programs/ld-time.c:1167
+msgstr "%s: mã quốc gia thuộc kiểu số “%d” là không hợp lệ"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
+#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
+#: locale/programs/ld-identification.c:309
+#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
+#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
+#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
+#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
+#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:839
+#: locale/programs/ld-time.c:881
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
-msgstr "%s: trường \"%s\" được tuyên bố nhiều lần"
+msgstr "%s: trường “%s” khai báo nhiều lần"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:513 locale/programs/ld-address.c:551
-#: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310
-#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
-#: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266
-#: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019
-#: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130
+#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
+#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
+#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
+#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:733
+#: locale/programs/ld-time.c:802 locale/programs/ld-time.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
-msgstr "%s: không rõ ký tự trong trường \"%s\""
+msgstr "%s: không rõ ký tự trong trường “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:598 locale/programs/ld-collate.c:3922
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3003 locale/programs/ld-identification.c:448
-#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
-#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:304
-#: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238
-#: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218
+#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
+#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
+#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
+#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
+#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:932
 #, c-format
 msgid "%s: incomplete `END' line"
-msgstr "%s: dòng \"END\" chưa hoàn toàn"
-
-#: locale/programs/ld-address.c:608 locale/programs/ld-collate.c:543
-#: locale/programs/ld-collate.c:595 locale/programs/ld-collate.c:891
-#: locale/programs/ld-collate.c:904 locale/programs/ld-collate.c:2732
-#: locale/programs/ld-collate.c:2753 locale/programs/ld-collate.c:4107
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1984 locale/programs/ld-ctype.c:2242
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2828 locale/programs/ld-ctype.c:3014
-#: locale/programs/ld-identification.c:458
-#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
-#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:313
-#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247
-#: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227
+msgstr "%s: dòng “END” chưa hoàn thiện"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
+#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
+#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
+#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
+#: locale/programs/ld-identification.c:404
+#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
+#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
+#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
+#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:941
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error"
 msgstr "%s: lỗi cú pháp"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:418
+#: locale/programs/ld-collate.c:425
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
-msgstr "\"%.*s\" đã được xác định trong sơ đồ ký tự"
+msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:427
+#: locale/programs/ld-collate.c:434
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
-msgstr "\"%.*s\" đã được xác định trong repertoire"
+msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong repertoire"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:434
+#: locale/programs/ld-collate.c:441
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
-msgstr "\"%.*s\" đã được xác định là ký hiệu đối chiếu"
+msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là ký hiệu đối chiếu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:441
+#: locale/programs/ld-collate.c:448
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
-msgstr "\"%.*s\" đã được xác định là phần tử đối chiếu"
+msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là phần tử đối chiếu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:472 locale/programs/ld-collate.c:498
+#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
-msgstr "%s: \"forward\" (tiếp tới) và \"backward\" (lùi lại) thì loại từ lẫn nhau"
+msgstr "%s: “forward” (tiếp tới) và “backward” (lùi lại) thì loại từ lẫn nhau"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
-#: locale/programs/ld-collate.c:524
+#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
+#: locale/programs/ld-collate.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
-msgstr "%s: \"%s\" được ghi nhiều lần để xác định độ đậm %d"
+msgstr "%s: “%s” được ghi nhiều lần để định nghĩa độ đậm %d"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:580
+#: locale/programs/ld-collate.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
 msgstr "%s: quá nhiều quy tắc; mục nhập thứ nhất chỉ có %d"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:616
+#: locale/programs/ld-collate.c:623
 #, c-format
 msgid "%s: not enough sorting rules"
 msgstr "%s: không đủ quy tắc sắp xếp"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:781
+#: locale/programs/ld-collate.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: empty weight string not allowed"
 msgstr "%s: không cho phép chuỗi độ đậm rỗng"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:876
+#: locale/programs/ld-collate.c:883
 #, c-format
 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
 msgstr "%s: độ đậm phải dùng cùng một ký hiệu dấu chấm lửng với tên"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:932
+#: locale/programs/ld-collate.c:939
 #, c-format
 msgid "%s: too many values"
 msgstr "%s: quá nhiều giá trị"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1052 locale/programs/ld-collate.c:1227
+#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
 #, c-format
 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
-msgstr "thứ tự \"%.*s\" đã được xác định ở %s:%Zu"
+msgstr "thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1102
+#: locale/programs/ld-collate.c:1109
 #, c-format
 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
 msgstr "%s: ký hiệu đầu và ký hiệu cuối của một phạm vi phải đại diện ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1129
+#: locale/programs/ld-collate.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
 msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu và ký tự cuối phải có cùng một chiều dài"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1171
+#: locale/programs/ld-collate.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
 msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu của phạm vi không phải nhỏ hơn ký tự cuối"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1296
+#: locale/programs/ld-collate.c:1303
 #, c-format
 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
-msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng sau \"order_start\""
+msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng sau “order_start”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1300
+#: locale/programs/ld-collate.c:1307
 #, c-format
 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
-msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng trước \"order_end\""
+msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng trước “order_end”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1320 locale/programs/ld-ctype.c:1501
+#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
 #, c-format
 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
-msgstr "\"%s\" và \"%.*s\" không phải là tên hợp lệ cho phạm vi tượng trưng"
+msgstr "“%s” và “%.*s” không phải là tên hợp lệ cho phạm vi tượng trưng"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:3858
+#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
 #, c-format
 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
-msgstr "%s: thứ tự \"%.*s\" đã được xác định ở %s:%Zu"
+msgstr "%s: thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1379
+#: locale/programs/ld-collate.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' must be a character"
-msgstr "%s: \"%s\" phải là một ký tự"
+msgstr "%s: “%s” phải là một ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1574
+#: locale/programs/ld-collate.c:1580
 #, c-format
 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
-msgstr "%s: \"position\" (vị trí) phải được dùng cho một cấp cụ thể trong tất cả các phần, hoặc trong không phần gì"
+msgstr "%s: “position” (vị trí) phải được dùng cho một cấp cụ thể trong tất cả các phần, hoặc trong không phần gì"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1599
+#: locale/programs/ld-collate.c:1604
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' not defined"
-msgstr "chưa xác định ký hiệu \"%s\""
+msgstr "chưa định nghĩa ký hiệu “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1675 locale/programs/ld-collate.c:1781
+#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
-msgstr "ký hiệu \"%s\" có cùng một bảng mã với"
+msgstr "ký hiệu “%s” có cùng một bảng mã với"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1679 locale/programs/ld-collate.c:1785
+#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
 #, c-format
 msgid "symbol `%s'"
-msgstr "ký hiệu \"%s\""
-
-#: locale/programs/ld-collate.c:1827
-#, c-format
-msgid "no definition of `UNDEFINED'"
-msgstr "chưa xác định \"UNDEFINED\""
+msgstr "ký hiệu “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1856
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-collate.c:1852
 msgid "too many errors; giving up"
 msgstr "quá nhiều lỗi nên chịu thua"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2658 locale/programs/ld-collate.c:4046
+#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
 #, c-format
 msgid "%s: nested conditionals not supported"
-msgstr "%s: không hỗ trợ điều kiện nhúng"
+msgstr "%s: không hỗ trợ điều kiện lồng nhau"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2676
+#: locale/programs/ld-collate.c:2526
 #, c-format
-msgid "%s: more then one 'else'"
-msgstr "%s: nhiều điều kiện \"else\" (nếu không)"
+msgid "%s: more than one 'else'"
+msgstr "%s: nhiều hơn một “else” (nếu không)"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2851
+#: locale/programs/ld-collate.c:2701
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
-msgstr "%s: lời xác định \"%s\" trùng"
+msgstr "%s: định nghĩa “%s” trùng"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2887
+#: locale/programs/ld-collate.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
-msgstr "%s: lời xác định phần \"%s\" trùng"
+msgstr "%s: định nghĩa phần “%s” trùng"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3023
+#: locale/programs/ld-collate.c:2873
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
 msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên ký hiệu đối chiếu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3152
+#: locale/programs/ld-collate.c:3002
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
-msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên lời xác định tương đương"
+msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên lời định nghĩa tương đương"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3163
+#: locale/programs/ld-collate.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
-msgstr "%s: không rõ ký tự trong giá trị lời xác định tương đương"
+msgstr "%s: không rõ ký tự trong giá trị lời định nghĩa tương đương"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3173
+#: locale/programs/ld-collate.c:3023
 #, c-format
 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
-msgstr "%s: không rõ ký hiệu \"%s\" trong lời xác định tương đương"
+msgstr "%s: không rõ ký hiệu “%s” trong lời định nghĩa tương đương"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3182
+#: locale/programs/ld-collate.c:3032
 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
 msgstr "gặp lỗi khi thêm ký hiệu đối chiếu tương đương"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3220
+#: locale/programs/ld-collate.c:3070
 #, c-format
 msgid "duplicate definition of script `%s'"
-msgstr "lời xác định văn lệnh \"%s\" trùng"
+msgstr "lời định nghĩa văn lệnh “%s” trùng"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3268
+#: locale/programs/ld-collate.c:3118
 #, c-format
 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
-msgstr "%s: không rõ tên phần \"%.*s\""
+msgstr "%s: không rõ tên phần “%.*s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3297
+#: locale/programs/ld-collate.c:3147
 #, c-format
 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
-msgstr "%s: nhiều lời xác định thứ tự cho phần \"%s\""
+msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3325
+#: locale/programs/ld-collate.c:3175
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
 msgstr "%s: số quy tắc sắp xếp không hợp lệ"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3352
+#: locale/programs/ld-collate.c:3202
 #, c-format
 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
-msgstr "%s: nhiều lời xác định thứ tự cho phần không tên"
+msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần không tên"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
-#: locale/programs/ld-collate.c:3900
+#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
+#: locale/programs/ld-collate.c:3750
 #, c-format
 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
-msgstr "%s: thiếu từ khoá \"order_end\""
+msgstr "%s: thiếu từ khóa “order_end”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3470
+#: locale/programs/ld-collate.c:3320
 #, c-format
 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
-msgstr "%s: chưa xác định thứ tự cho ký hiệu đối chiếu %.*s"
+msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho ký hiệu đối chiếu %.*s"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3488
+#: locale/programs/ld-collate.c:3338
 #, c-format
 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
-msgstr "%s: chưa xác định thứ tự cho phần tử đối chiếu %.*s"
+msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho phần tử đối chiếu %.*s"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3499
+#: locale/programs/ld-collate.c:3349
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
 msgstr "%s: không thể sắp xếp lại sau %.*s: ký hiệu không rõ"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
+#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
-msgstr "%s: thiếu từ khoá \"reorder-end\""
+msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-end”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
+#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
 #, c-format
 msgid "%s: section `%.*s' not known"
-msgstr "%s: không rõ phần \"%.*s\""
+msgstr "%s: không rõ phần “%.*s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3650
+#: locale/programs/ld-collate.c:3500
 #, c-format
 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
 msgstr "%s: ký hiệu sai <%.*s>"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3846
+#: locale/programs/ld-collate.c:3696
 #, c-format
 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
-msgstr "%s: không thể dùng \"%s\" làm kết thúc của phạm vi dấu chấm lửng"
+msgstr "%s: không thể dùng “%s” làm kết thúc của phạm vi dấu chấm lửng"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3896
+#: locale/programs/ld-collate.c:3746
 #, c-format
 msgid "%s: empty category description not allowed"
 msgstr "%s: không cho phép mô tả phân loại rỗng"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3915
+#: locale/programs/ld-collate.c:3765
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
-msgstr "%s: thiếu từ khoá \"reorder-sections-end\""
+msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-sections-end”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:4079
+#: locale/programs/ld-collate.c:3929
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
-msgstr "%s: \"%s\" không có \"ifdef\" hoặc \"ifndef\" tương ứng"
+msgstr "%s: “%s” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:4097
+#: locale/programs/ld-collate.c:3947
 #, c-format
 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
-msgstr "%s: \"endif\" không có \"ifdef\" hoặc \"ifndef\" tương ứng"
+msgstr "%s: “endif” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:439
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:448
 msgid "No character set name specified in charmap"
-msgstr "Chưa xác định tên bộ ký tự trong sơ đồ ký tự"
+msgstr "Chưa định nghĩa tên bộ ký tự trong ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:468
+#: locale/programs/ld-ctype.c:476
 #, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "ký tự L'\\u%0*x' trong hạng \"%s\" cũng phải nằm trong hạng \"%s\""
+msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:483
+#: locale/programs/ld-ctype.c:490
 #, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "ký tự L'\\u%0*x' trong hạng \"%s\" không thể nằm trong hạng \"%s\""
+msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
+#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
 #, c-format
 msgid "internal error in %s, line %u"
 msgstr "gặp lỗi nội bộ trong %s, dòng %u"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:526
+#: locale/programs/ld-ctype.c:532
 #, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "ký tự \"%s\" trong hạng \"%s\" cũng phải nằm trong hạng \"%s\""
+msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:542
+#: locale/programs/ld-ctype.c:547
 #, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "ký tự \"%s\" trong hạng \"%s\" không thể nằm trong hạng \"%s\""
+msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
+#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
 #, c-format
 msgid "<SP> character not in class `%s'"
-msgstr "ký tự <SP> không phải nằm trong hạng \"%s\""
+msgstr "ký tự <SP> không phải nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
+#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
 #, c-format
 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
-msgstr "ký tự <SP> không thể nằm trong hạng \"%s\""
+msgstr "ký tự <SP> không thể nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:599
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:601
 msgid "character <SP> not defined in character map"
-msgstr "ký tự <SP> không phải được xác định trong sơ đồ ký tự"
+msgstr "ký tự <SP> không phải được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
 
 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
-#, c-format
 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
-msgstr "phân loại \"digit\" (chữ số) không có mục nhập theo nhóm mười"
+msgstr "phân loại “digit” (chữ số) không có mục nhập theo nhóm mười"
 
 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
-#, c-format
 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
-msgstr "chưa xác định chữ số nhập vào hoặc tên tiêu chuẩn trong sơ đồ ký tự"
+msgstr "chưa định nghĩa chữ số đầu vào hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
 
 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
-#, c-format
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
-msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong \"outdigit\" cũng sẵn sàng trong sơ đồ ký tự"
+msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong ánh xạ ký tự"
 
 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
-#, c-format
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
-msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong \"outdigit\" cũng sẵn sàng trong repertoire"
+msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong repertoire"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1269
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
 #, c-format
 msgid "character class `%s' already defined"
-msgstr "hạng ký tự \"%s\" đã được xác định"
+msgstr "lớp ký tự “%s” đã được định nghĩa"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1275
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
 #, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
-msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %Zd hạng ký tự"
+msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %Zd lớp ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1301
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
 #, c-format
 msgid "character map `%s' already defined"
-msgstr "sơ đồ ký tự \"%s\" đã được xác định"
+msgstr "ánh xạ ký tự “%s” đã được định nghĩa"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1307
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
 #, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
-msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %d sơ đồ ký tự"
+msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %d ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1572 locale/programs/ld-ctype.c:1697
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1803 locale/programs/ld-ctype.c:2493
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3299
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
-msgstr "%s: trường \"%s\" không chứa chính xác mười mục nhập"
+msgstr "%s: trường “%s” không chứa chính xác mười mục nhập"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1600 locale/programs/ld-ctype.c:2174
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
 #, c-format
 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
 msgstr "giá trị Đến <U%0*X> của phạm vi là nhỏ hơn giá trị Từ <U%0*X>"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1727
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
 msgstr "dãy ký tự đầu và cuối của phạm vi phải có cùng một chiều dài"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1734
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
 msgstr "dãy ký tự của giá trị Đến là nhỏ hơn dãy ký tự của giá trị Từ"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2094 locale/programs/ld-ctype.c:2145
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
-msgstr "gặp kết thúc quá sớm của lời xác định \"translit_ignore\""
+msgstr "gặp kết thúc quá sớm của lời định nghĩa “translit_ignore”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2100 locale/programs/ld-ctype.c:2151
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2193
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
 msgid "syntax error"
 msgstr "lỗi cú pháp"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2326
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
-msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời xác định của hạng ký tự mới"
+msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của lớp ký tự mới"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2341
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
-msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời xác định của sơ đồ ký tự mới"
+msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của ánh xạ ký tự mới"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
-msgstr "phạm vi dấu chấm lửng phải được đánh dấu bằng hai toán hạng cùng kiểu"
+msgstr "phạm vi dấu chấm lửng phải được đánh dấu bằng hai toán lớp cùng kiểu"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
-msgstr "đối với giá trị tên tượng trưng thì không cho phép dùng dấu chấm lửng tuyệt đối \"…\""
+msgstr "đối với giá trị tên tượng trưng thì không cho phép dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2539
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
-msgstr "đối với giá trị phạm vi UCS thì phải dùng dấu chấm lửng tượng trưng thập lục \"..\""
+msgstr "đối với giá trị phạm vi UCS thì phải dùng dấu chấm lửng tượng trưng thập lục “..”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
-msgstr "đối với giá trị phạm vi mã ký tự thì phải dùng dấu chấm lửng tuyệt đối \"…\""
+msgstr "đối với giá trị phạm vi mã ký tự thì phải dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2704
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
 #, c-format
 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
-msgstr "gặp lời xác định trùng của sự ánh xạ \"%s\""
+msgstr "gặp lời định nghĩa trùng của sự ánh xạ “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2790 locale/programs/ld-ctype.c:2934
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
-msgstr "%s: phần \"translit_start\" không kết thúc với \"translit_end\""
+msgstr "%s: phần “translit_start” không kết thúc với “translit_end”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2885
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
-msgstr "%s: lời xác định \"default_missing\" trùng"
+msgstr "%s: lời định nghĩa “default_missing” trùng"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
 msgid "previous definition was here"
-msgstr "lời xác định trước ở đây"
+msgstr "lời định nghĩa trước ở đây"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2912
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
 #, c-format
 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
-msgstr "%s: không tìm thấy lời xác định \"default_missing\" có thể đại diện"
+msgstr "%s: không tìm thấy lời định nghĩa “default_missing” có thể đại diện"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3065 locale/programs/ld-ctype.c:3149
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3169 locale/programs/ld-ctype.c:3190
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3211 locale/programs/ld-ctype.c:3232
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3253 locale/programs/ld-ctype.c:3293
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3314 locale/programs/ld-ctype.c:3381
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3423 locale/programs/ld-ctype.c:3448
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
-msgstr "%s: chưa xác định ký tự \"%s\" mà cần thiết làm giá trị mặc định"
+msgstr "%s: chưa định nghĩa ký tự “%s” mà cần thiết làm giá trị mặc định"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3070 locale/programs/ld-ctype.c:3154
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3174 locale/programs/ld-ctype.c:3195
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3216 locale/programs/ld-ctype.c:3237
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3298
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3319 locale/programs/ld-ctype.c:3386
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
-msgstr "%s: ký tự \"%s\" trong sơ đồ ký tự không thể được đại diện dùng một byte"
+msgstr "%s: ký tự “%s” trong ánh xạ ký tự không thể được đại diện dùng một byte"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3430 locale/programs/ld-ctype.c:3455
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
-msgstr "%s: ký tự \"%s\" cần thiết làm giá trị mặc định mà không thể được đại diện dùng một byte"
+msgstr "%s: ký tự “%s” cần thiết làm giá trị mặc định mà không thể được đại diện dùng một byte"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3511
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3321
 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
-msgstr "chưa xác định chữ số kết xuất hoặc tên tiêu chuẩn trong sơ đồ ký tự"
+msgstr "chưa định nghĩa chữ số kết xuất hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3802
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3570
 #, c-format
 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
-msgstr "%s: không có sẵn dữ liệu chuyển chữ từ miền địa phương \"%s\""
+msgstr "%s: không có sẵn dữ liệu chuyển chữ từ miền địa phương “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3903
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3669
 #, c-format
-msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr "%s: bảng cho hạng \"%s\": %lu byte\n"
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: bảng cho lớp “%s”: %lu byte"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3972
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3733
 #, c-format
-msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr "%s: bảng cho sơ đồ \"%s\": %lu byte\n"
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: bảng cho ánh xạ “%s”: %lu byte"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:4105
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3857
 #, c-format
-msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
-msgstr "%s: bảng cho chiều rộng: %lu byte\n"
+msgid "%s: table for width: %lu bytes"
+msgstr "%s: bảng cho chiều rộng: %lu byte"
 
-#: locale/programs/ld-identification.c:169
+#: locale/programs/ld-identification.c:173
 #, c-format
 msgid "%s: no identification for category `%s'"
-msgstr "%s: không có đồ nhận diện phân loại \"%s\""
+msgstr "%s: không có đồ nhận diện phân loại “%s”"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
+msgstr "%s: tiêu chuẩn chưa biết “%s” cho phân loại “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-identification.c:434
+#: locale/programs/ld-identification.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate category version definition"
-msgstr "%s: lời xác định phiên bản phân loại trùng"
+msgstr "%s: lời định nghĩa phiên bản phân loại trùng"
 
-#: locale/programs/ld-measurement.c:112
+#: locale/programs/ld-measurement.c:111
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
-msgstr "%s: giá trị không hợp lệ cho trường \"%s\""
+msgstr "%s: giá trị không hợp lệ cho trường “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147
+#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' undefined"
-msgstr "%s: chưa xác định trường \"%s\""
+msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154
-#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:117
+#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
+#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
-msgstr "%s: giá trị cho trường \"%s\" không thể là một chuỗi rỗng"
+msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể là một chuỗi rỗng"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170
+#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
-msgstr "%s: không có biểu thức chính quy đúng cho trường \"%s\": %s"
+msgstr "%s: không có biểu thức chính quy đúng cho trường “%s”: %s"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:223
+#: locale/programs/ld-monetary.c:228
 #, c-format
 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
-msgstr "%s: giá trị của trường \"int_curr_symbol\" có chiều dài không đúng"
+msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” có chiều dài không đúng"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:236
+#: locale/programs/ld-monetary.c:245
 #, c-format
-msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgstr "%s: giá trị của trường \"int_curr_symbol\" không tương ứng với tên hợp lệ theo ISO 4217"
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
+msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” không tương ứng với tên hợp lệ theo ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
+#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
-msgstr "%s: giá trị của trường \"%s\" phải nằm trong phạm vi %d...%d"
+msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải nằm trong phạm vi %d…%d"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:273
+#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
-msgstr "%s: giá trị của trường \"%s\" phải là một ký tự riêng lẻ"
+msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:317
+#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
 #, c-format
 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
-msgstr "%s: \"-1\" phải là mục nhập cuối cùng trong trường \"%s\""
+msgstr "%s: “-1” phải là mục nhập cuối cùng trong trường “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:334
+#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
-msgstr "%s: các giá trị cho trường \"%s\" phải nhỏ hơn 127"
+msgstr "%s: các giá trị cho trường “%s” phải nhỏ hơn 127"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:908
+#: locale/programs/ld-monetary.c:714
 msgid "conversion rate value cannot be zero"
 msgstr "giá trị tỷ lệ chuyển đổi không thể là số không"
 
-#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125
-#: locale/programs/ld-telephone.c:148
+#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
+#: locale/programs/ld-telephone.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
-msgstr "%s: dây thoát không hợp lệ trong trường \"%s\""
+msgstr "%s: dây thoát không hợp lệ trong trường “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:246
+#: locale/programs/ld-time.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
-msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường \"era\" không phải là \"+\", cũng không phải là\" -\""
+msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là “+”, cũng không phải là” -”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:257
+#: locale/programs/ld-time.c:255
 #, c-format
 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
-msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường \"era\" không phải là một ký tự riêng lẻ"
+msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là một ký tự riêng lẻ"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:270
+#: locale/programs/ld-time.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: số không hợp lệ với bù trong hướng %Zd trong trường \"era\""
+msgstr "%s: số không hợp lệ với bù trong hướng %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:278
+#: locale/programs/ld-time.c:274
 #, c-format
 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của giá trị bù trong chuỗi %Zd trong trường \"era\""
+msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của giá trị bù trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:329
+#: locale/programs/ld-time.c:324
 #, c-format
 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường \"era\""
+msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:338
+#: locale/programs/ld-time.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
-msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày bắt đầu trong chuỗi %Zd trong trường \"era\""
+msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày bắt đầu trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:357
+#: locale/programs/ld-time.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường \"era\""
+msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:406 locale/programs/ld-time.c:434
+#: locale/programs/ld-time.c:398 locale/programs/ld-time.c:424
 #, c-format
 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: ngày kết thúc không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường \"era\""
+msgstr "%s: ngày kết thúc không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:415
+#: locale/programs/ld-time.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày kết thúc trong chuỗi %Zd trong trường \"era\""
+msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày kết thúc trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:443
+#: locale/programs/ld-time.c:432
 #, c-format
 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: thiếu tên thời đại trong chuỗi %Zd trong trường \"era\""
+msgstr "%s: thiếu tên thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:455
+#: locale/programs/ld-time.c:443
 #, c-format
 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: thiếu định dạng thời đại trong chuỗi %Zd trong trường \"era\""
+msgstr "%s: thiếu định dạng thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:496
+#: locale/programs/ld-time.c:488
 #, c-format
 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
-msgstr "%s: toán hạng thứ ba cho giá trị của trường \"%s\" không thể vượt quá %d"
+msgstr "%s: toán hạng thứ ba cho giá trị của trường “%s” không thể vượt quá %d"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512
-#: locale/programs/ld-time.c:520
+#: locale/programs/ld-time.c:496 locale/programs/ld-time.c:504
+#: locale/programs/ld-time.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
-msgstr "%s: giá trị cho trường \"%s\" không thể vượt quá %d"
+msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể vượt quá %d"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:1003
+#: locale/programs/ld-time.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: too few values for field `%s'"
-msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường \"%s\""
+msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:1048
+#: locale/programs/ld-time.c:762
 msgid "extra trailing semicolon"
-msgstr "dấu chấm phẩy thêm đi theo"
+msgstr "thừa dấu chấm phẩy"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:1051
+#: locale/programs/ld-time.c:765
 #, c-format
 msgid "%s: too many values for field `%s'"
-msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường \"%s\""
+msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
 
-#: locale/programs/linereader.c:129
+#: locale/programs/linereader.c:130
 msgid "trailing garbage at end of line"
 msgstr "gặp rác đi theo ở kết thúc dòng"
 
-#: locale/programs/linereader.c:297
+#: locale/programs/linereader.c:298
 msgid "garbage at end of number"
 msgstr "gặp rác ở kết thúc số"
 
-#: locale/programs/linereader.c:409
+#: locale/programs/linereader.c:410
 msgid "garbage at end of character code specification"
 msgstr "gặp rác ở kết thúc của đặc tả mã ký tự"
 
-#: locale/programs/linereader.c:495
+#: locale/programs/linereader.c:496
 msgid "unterminated symbolic name"
 msgstr "tên tượng trưng chưa chấm dứt"
 
-#: locale/programs/linereader.c:622
+#: locale/programs/linereader.c:623
 msgid "illegal escape sequence at end of string"
-msgstr "dãy thoát cấm ở kết thúc của chuỗi"
+msgstr "dãy thoát không hợp lệ ở kết thúc của chuỗi"
 
-#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854
+#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chuỗi chưa chấm dứt"
 
-#: locale/programs/linereader.c:668
-msgid "non-symbolic character value should not be used"
-msgstr "không nên dùng giá trị ký tự không phải tượng trưng"
-
-#: locale/programs/linereader.c:815
+#: locale/programs/linereader.c:808
 #, c-format
 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
-msgstr "ký hiệu \"%.*s\" không nằm trong sơ đồ ký tự"
+msgstr "ký hiệu “%.*s” không nằm trong ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/linereader.c:836
+#: locale/programs/linereader.c:829
 #, c-format
 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
-msgstr "ký hiệu \"%.*s\" không nằm trong sơ đồ repertoire"
+msgstr "ký hiệu “%.*s” không nằm trong ánh xạ repertoire"
 
 #: locale/programs/locale-spec.c:130
 #, c-format
 msgid "unknown name \"%s\""
-msgstr "không hiểu tên \"%s\""
+msgstr "không hiểu tên “%s”"
 
-#: locale/programs/locale.c:74
+#: locale/programs/locale.c:70
 msgid "System information:"
 msgstr "Thông tin hệ thống:"
 
-#: locale/programs/locale.c:76
+#: locale/programs/locale.c:72
 msgid "Write names of available locales"
 msgstr "Ghi tên của các miền địa phương sẵn sàng"
 
-#: locale/programs/locale.c:78
+#: locale/programs/locale.c:74
 msgid "Write names of available charmaps"
-msgstr "Ghi tên của các sơ đồ ký tự sẵn sàng"
+msgstr "Ghi tên của các ánh xạ ký tự sẵn sàng"
 
-#: locale/programs/locale.c:79
+#: locale/programs/locale.c:75
 msgid "Modify output format:"
 msgstr "Sửa đổi định dạng xuất:"
 
-#: locale/programs/locale.c:80
+#: locale/programs/locale.c:76
 msgid "Write names of selected categories"
 msgstr "Ghi tên của các phân loại đã chọn"
 
-#: locale/programs/locale.c:81
+#: locale/programs/locale.c:77
 msgid "Write names of selected keywords"
-msgstr "Ghi tên của các từ kh đã chọn"
+msgstr "Ghi tên của các từ khóa đã chọn"
 
-#: locale/programs/locale.c:82
+#: locale/programs/locale.c:78
 msgid "Print more information"
 msgstr "In thêm thông tin"
 
-#: locale/programs/locale.c:87
+#: locale/programs/locale.c:83
 msgid "Get locale-specific information."
 msgstr "Lấy thông tin đặc trưng cho miền địa phương."
 
-#: locale/programs/locale.c:90
+#: locale/programs/locale.c:86
 msgid ""
 "NAME\n"
 "[-a|-m]"
@@ -2610,71 +2602,79 @@ msgstr ""
 "TÊN\n"
 "[-a|-m]"
 
-#: locale/programs/locale.c:194
+#: locale/programs/locale.c:190
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
 msgstr "Không thể đặt LC_TYPE thành miền địa phương mặc định"
 
-#: locale/programs/locale.c:196
+#: locale/programs/locale.c:192
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
 msgstr "Không thể đặt LC_MESSAGES thành miền địa phương mặc định"
 
-#: locale/programs/locale.c:209
+#: locale/programs/locale.c:205
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
 msgstr "Không thể đặt LC_COLLATE thành miền địa phương mặc định"
 
-#: locale/programs/locale.c:225
+#: locale/programs/locale.c:221
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
 msgstr "Không thể đặt LC_ALL thành miền địa phương mặc định"
 
-#: locale/programs/locale.c:518
+#: locale/programs/locale.c:521
 #, c-format
 msgid "while preparing output"
 msgstr "trong khi chuẩn bị kết xuất"
 
-#: locale/programs/localedef.c:119
+#: locale/programs/localedef.c:112
 msgid "Input Files:"
-msgstr "Các tập tin nhập vào:"
+msgstr "Các tập tin đầu vào:"
 
-#: locale/programs/localedef.c:121
+#: locale/programs/localedef.c:114
 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
-msgstr "Các tên ký tự tượng trưng được xác định trong TẬP_TIN"
+msgstr "Các tên ký tự tượng trưng được định nghĩa trong TẬP-TIN"
 
-#: locale/programs/localedef.c:122
+#: locale/programs/localedef.c:116
 msgid "Source definitions are found in FILE"
-msgstr "Các lời xác định nguồn nằm trong TẬP_TIN"
+msgstr "Các lời định nghĩa nguồn nằm trong TẬP-TIN"
 
-#: locale/programs/localedef.c:124
+#: locale/programs/localedef.c:118
 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
-msgstr "TẬP_TIN chứa sự ánh xạ từ tên tượng trưng đến giá trị UCS4"
+msgstr "TẬP-TIN chứa sự ánh xạ từ tên tượng trưng đến giá trị UCS4"
 
-#: locale/programs/localedef.c:128
+#: locale/programs/localedef.c:122
 msgid "Create output even if warning messages were issued"
 msgstr "Tạo kết xuất thậm chí nếu có cảnh báo"
 
-#: locale/programs/localedef.c:129
-msgid "Create old-style tables"
-msgstr "Tạo bảng kiểu cũ"
-
-#: locale/programs/localedef.c:130
+#: locale/programs/localedef.c:123
 msgid "Optional output file prefix"
 msgstr "Tiền tố tập tin xuất tùy chọn"
 
-#: locale/programs/localedef.c:131
-msgid "Be strictly POSIX conform"
+#: locale/programs/localedef.c:124
+msgid "Strictly conform to POSIX"
 msgstr "Làm cho hợp hoàn toàn với POSIX"
 
-#: locale/programs/localedef.c:133
+#: locale/programs/localedef.c:126
 msgid "Suppress warnings and information messages"
 msgstr "Thu hồi các cảnh báo và thông điệp thông tin"
 
-#: locale/programs/localedef.c:134
+#: locale/programs/localedef.c:127
 msgid "Print more messages"
 msgstr "In thêm thông điệp"
 
+#: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
+msgid "<warnings>"
+msgstr "<cảnh báo>"
+
+#: locale/programs/localedef.c:129
+msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr "danh sách cảnh bảo ngăn cách bằng dấu phẩy bị tắt; các cảnh báo được hỗ trợ là: ascii, intcurrsym"
+
+#: locale/programs/localedef.c:132
+msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr "danh sách cảnh bảo ngăn cách bằng dấu phẩy được bật; các cảnh báo được hỗ trợ là: ascii, intcurrsym"
+
 #: locale/programs/localedef.c:135
 msgid "Archive control:"
 msgstr "Điều khiển kho lưu:"
@@ -2703,42 +2703,53 @@ msgstr "Liệt kê nội dung của kho lưu"
 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
 msgstr "tập tin locale.alias cần đọc khi tạo kho lưu"
 
-#: locale/programs/localedef.c:150
+#: locale/programs/localedef.c:147
+msgid "Generate little-endian output"
+msgstr "Tạo kết xuất little-endian (nhỏ trước)"
+
+#: locale/programs/localedef.c:149
+msgid "Generate big-endian output"
+msgstr "Tạo kết xuất big-endian (lớn trước)"
+
+#: locale/programs/localedef.c:154
 msgid "Compile locale specification"
 msgstr "Biên dịch đặc tả miền địa phương"
 
-#: locale/programs/localedef.c:153
+#: locale/programs/localedef.c:157
 msgid ""
 "NAME\n"
 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
 "--list-archive [FILE]"
 msgstr ""
 "TÊN\n"
-"[--add-to-archive|--delete-from-archive] TẬP_TIN...\n"
-"--list-archive [TẬP_TIN]"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] TẬP-TIN…\n"
+"--list-archive [TẬP-TIN]"
 
-#: locale/programs/localedef.c:228
+#: locale/programs/localedef.c:232
 #, c-format
 msgid "cannot create directory for output files"
 msgstr "không thể tạo thư mục cho tập tin kết xuất"
 
-#: locale/programs/localedef.c:239
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:243
 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
-msgstr "NGHIÊM TRỌNG: hệ thống không xác định \"_POSIX2_LOCALEDEF\""
+msgstr "NGHIÊM TRỌNG: hệ thống không định nghĩa “_POSIX2_LOCALEDEF”"
 
-#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
-#: locale/programs/localedef.c:595 locale/programs/localedef.c:615
+#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
+#: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
 #, c-format
 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
-msgstr "không thể mở tập tin xác định miền địa phương \"%s\""
+msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa miền địa phương “%s”"
 
-#: locale/programs/localedef.c:281
+#: locale/programs/localedef.c:297
 #, c-format
 msgid "cannot write output files to `%s'"
-msgstr "không thể ghi tập tin kết xuất vào \"%s\""
+msgstr "không thể ghi tập tin kết xuất vào “%s”"
+
+#: locale/programs/localedef.c:303
+msgid "no output file produced because errors were issued"
+msgstr "chưa xuất ra tập tin do có lỗi phát sinh"
 
-#: locale/programs/localedef.c:362
+#: locale/programs/localedef.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "System's directory for character maps : %s\n"
@@ -2746,222 +2757,218 @@ msgid ""
 "\t\t       locale path    : %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Thư mục của hệ thống cho sơ đồ ký tự: %s\n"
-"\t\t       sơ đồ repertoire: %s\n"
-"\t\t      đường dẫn miền địa phương: %s\n"
+"Thư mục của hệ thống cho ánh xạ ký tự: %s\n"
+"    ánh xạ repertoire        : %s\n"
+"    đường dẫn miền địa phương: %s\n"
 "%s"
 
-#: locale/programs/localedef.c:563
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:631
 msgid "circular dependencies between locale definitions"
-msgstr "quan hệ phụ thuộc vòng tròn giữa các lời xác định miền địa phương"
+msgstr "quan hệ phụ thuộc vòng tròn giữa các lời định nghĩa miền địa phương"
 
-#: locale/programs/localedef.c:569
+#: locale/programs/localedef.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
-msgstr "không thể thêm lần thứ hai miền địa phương đã đọc \"%s\""
+msgstr "không thể thêm lần thứ hai miền địa phương đã đọc “%s”"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:113 locale/programs/locarchive.c:347
-#: nss/makedb.c:289
+#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
 #, c-format
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
+msgid "cannot create temporary file: %s"
+msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời: %s"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:143 locale/programs/locarchive.c:393
+#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
 #, c-format
 msgid "cannot initialize archive file"
 msgstr "không thể khởi tạo tập tin kho lưu"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:150 locale/programs/locarchive.c:400
+#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot resize archive file"
 msgstr "không thể thay đổi kích cỡ của tập tin kho lưu"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:163 locale/programs/locarchive.c:413
-#: locale/programs/locarchive.c:619
+#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
+#: locale/programs/locarchive.c:674
 #, c-format
 msgid "cannot map archive header"
 msgstr "không thể ánh xạ phần đầu của kho lưu"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:185
+#: locale/programs/locarchive.c:211
 #, c-format
 msgid "failed to create new locale archive"
-msgstr "lỗi tạo kho lưu miền địa phương mới"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo kho lưu miền địa phương mới"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:197
+#: locale/programs/locarchive.c:223
 #, c-format
 msgid "cannot change mode of new locale archive"
 msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của kho lưu miền địa phương mới"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:296
-#, c-format
+#: locale/programs/locarchive.c:324
 msgid "cannot read data from locale archive"
 msgstr "không thể đọc dữ liệu từ kho lưu miền địa phương"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:327
+#: locale/programs/locarchive.c:355
 #, c-format
 msgid "cannot map locale archive file"
 msgstr "không thể ánh xạ tập tin kho lưu"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:421
+#: locale/programs/locarchive.c:460
 #, c-format
 msgid "cannot lock new archive"
-msgstr "không thể kh kho lưu mới"
+msgstr "không thể khóa kho lưu mới"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:485
+#: locale/programs/locarchive.c:529
 #, c-format
 msgid "cannot extend locale archive file"
 msgstr "không thể kéo dài tập tin kho lưu miền địa phương"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:494
+#: locale/programs/locarchive.c:538
 #, c-format
 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
 msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của kho lưu miền địa phương có kích cỡ đã thay đổi"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:502
+#: locale/programs/locarchive.c:546
 #, c-format
 msgid "cannot rename new archive"
 msgstr "không thể thay đổi tên của kho lưu mới"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:555
+#: locale/programs/locarchive.c:608
 #, c-format
 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
-msgstr "không thể mở kho lưu miền địa phương \"%s\""
+msgstr "không thể mở kho lưu miền địa phương “%s”"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:560
+#: locale/programs/locarchive.c:613
 #, c-format
 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
-msgstr "không thể lấy trạng thái về kho lưu miền địa phương \"%s\""
+msgstr "không thể lấy thống kê về kho lưu miền địa phương “%s”"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:579
+#: locale/programs/locarchive.c:632
 #, c-format
 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
-msgstr "không thể khoá kho lưu miền địa phương \"%s\""
+msgstr "không thể khóa kho lưu miền địa phương “%s”"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:602
+#: locale/programs/locarchive.c:655
 #, c-format
 msgid "cannot read archive header"
 msgstr "không thể đọc phần đầu của kho lưu"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:666
+#: locale/programs/locarchive.c:728
 #, c-format
 msgid "locale '%s' already exists"
-msgstr "miền địa phương \"%s\" đã có."
+msgstr "miền địa phương “%s” đã có."
 
-#: locale/programs/locarchive.c:928 locale/programs/locarchive.c:943
-#: locale/programs/locarchive.c:955 locale/programs/locarchive.c:967
-#: locale/programs/locfile.c:343
+#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
+#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
+#: locale/programs/locfile.c:350
 #, c-format
 msgid "cannot add to locale archive"
 msgstr "không thể thêm vào kho lưu miền địa phương"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1125
+#: locale/programs/locarchive.c:1203
 #, c-format
 msgid "locale alias file `%s' not found"
-msgstr "không tìm thấy tập tin bí danh miền địa phương \"%s\""
+msgstr "không tìm thấy tập tin bí danh miền địa phương “%s”"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1275
+#: locale/programs/locarchive.c:1351
 #, c-format
 msgid "Adding %s\n"
-msgstr "Đang thêm \"%s\"\n"
+msgstr "Đang thêm “%s”\n"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1281
+#: locale/programs/locarchive.c:1357
 #, c-format
 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
-msgstr "lỗi lấy trạng thái về \"%s\": %s: bị bỏ qua"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”: %s: bị bỏ qua"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1287
+#: locale/programs/locarchive.c:1363
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
-msgstr "\"%s\" không phải là thư mục nên bị bỏ qua"
+msgstr "“%s” không phải là thư mục nên bị bỏ qua"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1294
+#: locale/programs/locarchive.c:1370
 #, c-format
 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
-msgstr "không thể mở thư mục \"%s\": %s: bị bỏ qua"
+msgstr "không thể mở thư mục “%s”: %s: bị bỏ qua"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1366
+#: locale/programs/locarchive.c:1438
 #, c-format
 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
-msgstr "tập hợp tập tin miền địa phương chưa hoàn toàn trong \"%s\""
+msgstr "tập hợp tập tin miền địa phương chưa hoàn toàn trong “%s”"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1430
+#: locale/programs/locarchive.c:1502
 #, c-format
 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
-msgstr "không thể đọc tất cả các tập tin trong \"%s\": bị bỏ qua"
+msgstr "không thể đọc tất cả các tập tin trong “%s”: bị bỏ qua"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1500
+#: locale/programs/locarchive.c:1572
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" not in archive"
-msgstr "miền địa phương \"%s\" không nằm trong kho lưu"
+msgstr "miền địa phương “%s” không nằm trong kho lưu"
 
-#: locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:137
 #, c-format
 msgid "argument to `%s' must be a single character"
-msgstr "đối số cho \"%s\" phải là một ký tự riêng lẻ"
+msgstr "đối số cho “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
 
-#: locale/programs/locfile.c:251
+#: locale/programs/locfile.c:257
 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr "gặp lỗi cú pháp: không phải bên trong một phần xác định miền địa phương"
+msgstr "gặp lỗi cú pháp: không phải bên trong một phần định nghĩa miền địa phương"
 
-#: locale/programs/locfile.c:625
+#: locale/programs/locfile.c:799
 #, c-format
 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
-msgstr "không thể mở tập tin kết xuất \"%s\" cho phân loại \"%s\""
+msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
 
-#: locale/programs/locfile.c:649
+#: locale/programs/locfile.c:822
 #, c-format
 msgid "failure while writing data for category `%s'"
-msgstr "gặp lỗi khi ghi dữ liệu về phân loại \"%s\""
+msgstr "gặp lỗi khi ghi dữ liệu về phân loại “%s”"
 
-#: locale/programs/locfile.c:745
+#: locale/programs/locfile.c:917
 #, c-format
 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
-msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất \"%s\" cho phân loại \"%s\""
+msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
 
-#: locale/programs/locfile.c:781
+#: locale/programs/locfile.c:953
 msgid "expecting string argument for `copy'"
-msgstr "mong đợi đối số chuỗi cho \"copy\" (sao chép)"
+msgstr "mong đợi đối số chuỗi cho “copy” (sao chép)"
 
-#: locale/programs/locfile.c:785
+#: locale/programs/locfile.c:957
 msgid "locale name should consist only of portable characters"
-msgstr "tên miền địa phương nên chứa chỉ ký tự di động"
+msgstr "tên miền địa phương nên chứa chỉ ký tự khả chuyển"
 
-#: locale/programs/locfile.c:804
+#: locale/programs/locfile.c:976
 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
-msgstr "dùng \"copy\" (sao chép) thì không ghi rõ từ khoá khác"
+msgstr "dùng “copy” (sao chép) thì không chỉ ra từ khóa khác"
 
-#: locale/programs/locfile.c:818
+#: locale/programs/locfile.c:990
 #, c-format
 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "lời xác định \"%1$s\" không kết thúc với \"END %1$s\""
+msgstr "lời định nghĩa “%1$s” không kết thúc với “END %1$s”"
 
 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
 #: locale/programs/repertoire.c:294
 #, c-format
 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
-msgstr "lỗi cú pháp trong lời xác định sơ đồ repertoire: %s"
+msgstr "lỗi cú pháp trong lời định nghĩa ánh xạ repertoire: %s"
 
 #: locale/programs/repertoire.c:270
 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
 msgstr "chưa đưa ra giá trị <Uxxxx> hoặc <Uxxxxxxxx>"
 
 #: locale/programs/repertoire.c:330
-#, c-format
 msgid "cannot save new repertoire map"
-msgstr "không thể lưu sơ đồ repertoire mới"
+msgstr "không thể lưu ánh xạ repertoire mới"
 
 #: locale/programs/repertoire.c:341
 #, c-format
 msgid "repertoire map file `%s' not found"
-msgstr "không tìm thấy tập tin sơ đồ repertoire \"%s\""
+msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ repertoire “%s”"
 
-#: login/programs/pt_chown.c:77
+#: login/programs/pt_chown.c:79
 #, c-format
 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
-msgstr "Đặt chủ, nhóm và quyền truy cập của thiết bị cuối ảo phụ để tương ứng với thiết bị cuối ảo chính được nhập dùng bộ mô tả tập tin \"%d\". Đây là chương trình bổ trợ cho hàm \"grantpt\". Nó không dự định được chạy trực tiếp từ dòng lệnh.\n"
+msgstr "Đặt chủ sở hữu, nhóm và quyền truy cập của thiết bị cuối ảo phụ để tương ứng với thiết bị cuối ảo chính được nhập dùng bộ mô tả tập tin “%d”. Đây là chương trình bổ trợ cho hàm “grantpt”. Nó không dự định được chạy trực tiếp từ dòng lệnh.\n"
 
-#: login/programs/pt_chown.c:87
+#: login/programs/pt_chown.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
@@ -2969,44 +2976,44 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "Chủ được đặt thành người dùng hiện thời\n"
-"Nhóm được đặt thành \"%s\"\n"
-"Quyền truy cập được đặt thành \"%o\"\n"
+"Nhóm được đặt thành “%s”\n"
+"Quyền truy cập được đặt thành “%o”\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: login/programs/pt_chown.c:191
+#: login/programs/pt_chown.c:204
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "quá nhiều đối số"
 
-#: login/programs/pt_chown.c:199
+#: login/programs/pt_chown.c:212
 #, c-format
 msgid "needs to be installed setuid `root'"
-msgstr "cần phải được cài đặt một cách \"setuid root\""
+msgstr "cần phải được cài đặt một cách “setuid root”"
 
-#: malloc/mcheck.c:349
+#: malloc/mcheck.c:344
 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
 msgstr "bộ nhớ nhất quán mà thư viện chứa lỗi\n"
 
-#: malloc/mcheck.c:352
+#: malloc/mcheck.c:347
 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
 msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng trước khối đã cấp phát cho bạn\n"
 
-#: malloc/mcheck.c:355
+#: malloc/mcheck.c:350
 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
 msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng sau khối đã cấp phát cho bạn\n"
 
-#: malloc/mcheck.c:358
+#: malloc/mcheck.c:353
 msgid "block freed twice\n"
 msgstr "khối được giải phóng hai lần\n"
 
-#: malloc/mcheck.c:361
+#: malloc/mcheck.c:356
 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
 msgstr "trạng thái mcheck_status giả, thư viện chứa lỗi\n"
 
 #: malloc/memusage.sh:32
 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
-msgstr "%s: tùy chọn '%s' yêu cầu một tham số \\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một tham số \\n"
 
 #: malloc/memusage.sh:38
 msgid ""
@@ -3036,14 +3043,14 @@ msgid ""
 "short options.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Sử dụng: memusage [TÙY_CHỌN]... CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]...\n"
+"Cách dùng: memusage [TÙY_CHỌN]… CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…\n"
 "Đo hiệu năng sử dụng bộ nhớ của CHƯƠNG_TRÌNH.\n"
 "\n"
-"   -n,--progname=TÊN     Tên của tập tin chương trình cần đo\n"
-"   -p,--png=TẬP_TIN          Tạo đồ họa PNG và lưu nó vào tập tin này\n"
-"   -d,--data=TẬP_TIN         Tạo dữ liệu nhị phân và lưu nó vào tập tin này\n"
+"   -n,--progname=TÊN      Tên của tập tin chương trình lược tả\n"
+"   -p,--png=TẬP-TIN       Tạo đồ họa PNG và lưu nó vào TẬP-TIN này\n"
+"   -d,--data=TẬP-TIN      Tạo dữ liệu nhị phân và lưu nó vào TẬP-TIN này\n"
 "   -u,--unbuffered        Đừng chuyển hoán đệm kết xuất\n"
-"   -b,--buffer=CỠ       Thu thập kích CỠ mục nhập trước khi ghi ra\n"
+"   -b,--buffer=CỠ         Thu thập kích CỠ mục nhập trước khi ghi ra\n"
 "      --no-timer          Đừng thu thập thêm thông tin thông qua bộ đếm\n"
 "   -m,--mmap              Cũng đo mmap v.v.\n"
 "\n"
@@ -3054,35 +3061,35 @@ msgstr ""
 "Các tùy chọn bên dưới chỉ áp dụng khi tạo kết xuất đồ họa:\n"
 "   -t,--time-based        Làm cho đồ thị là đường theo thời gian\n"
 "   -T,--total             Cũng vẽ đồ thị đại diện tổng số tiêu hao bộ nhớ\n"
-"      --title=CHUỖI      Tựa đề của đồ thị là chuỗi này\n"
-"   -x,--x-size=CỠ       Kích cỡ này là chiều rộng của đồ thị, theo điểm ảnh\n"
-"   -y,--y-size=CỠ       Kích cỡ này là chiều cao của đồ thị, theo điểm ảnh\n"
+"      --title=CHUỖI       Tựa đề của đồ thị là chuỗi này\n"
+"   -x,--x-size=CỠ         Kích CỠ này là chiều rộng của đồ thị, theo điểm ảnh\n"
+"   -y,--y-size=CỠ         Kích CỠ này là chiều cao của đồ thị, theo điểm ảnh\n"
 "\n"
 "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc\n"
 "với tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
 "\n"
 
-#: malloc/memusage.sh:100
+#: malloc/memusage.sh:99
 msgid ""
 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
 msgstr ""
-"Cú pháp: memusage [--data=TẬP_TIN] [--progname=TÊN] [--png=TẬP_TIN] [--unbuffered]\n"
+"Cú pháp: memusage [--data=TẬP-TIN] [--progname=TÊN] [--png=TẬP-TIN] [--unbuffered]\n"
 "\t    [--buffer=CỠ] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
 "\t    [--title=CHUỖI] [--x-size=CỠ] [--y-size=CỠ]\n"
-"\t    CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]..."
+"\t    CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]"
 
-#: malloc/memusage.sh:192
+#: malloc/memusage.sh:191
 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
-msgstr "memusage: tùy chọn \"${1##*=}\" là mơ hồ"
+msgstr "memusage: tùy chọn “${1##*=}” chưa rõ ràng"
 
-#: malloc/memusage.sh:201
+#: malloc/memusage.sh:200
 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
-msgstr "memusage: không nhận ra tùy chọn \"$1\""
+msgstr "memusage: không nhận ra tùy chọn \\“$1”"
 
-#: malloc/memusage.sh:214
+#: malloc/memusage.sh:213
 msgid "No program name given"
 msgstr "Chưa đưa ra tên chương trình"
 
@@ -3090,6 +3097,10 @@ msgstr "Chưa đưa ra tên chương trình"
 msgid "Name output file"
 msgstr "Đặt tên của tập tin kết xuất"
 
+#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "STRING"
+msgstr "CHUỖI"
+
 #: malloc/memusagestat.c:57
 msgid "Title string used in output graphic"
 msgstr "Chuỗi tựa đề được dùng trong đồ họa kết xuất"
@@ -3098,27 +3109,31 @@ msgstr "Chuỗi tựa đề được dùng trong đồ họa kết xuất"
 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
 msgstr "Tạo đồ thị đường theo thời gian (mặc định là đồ thị đường theo số cuộc gọi hàm)"
 
-#: malloc/memusagestat.c:60
+#: malloc/memusagestat.c:62
 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
 msgstr "Cũng vẽ đồ thị đại diện tổng số tiêu hao bộ nhớ"
 
-#: malloc/memusagestat.c:61
+#: malloc/memusagestat.c:63
+msgid "VALUE"
+msgstr "GIÁ-TRỊ"
+
+#: malloc/memusagestat.c:64
 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
 msgstr "Đặt đồ họa kết xuất có chiều rộng GIÁ_TRỊ (theo điểm ảnh)"
 
-#: malloc/memusagestat.c:62
+#: malloc/memusagestat.c:65
 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
 msgstr "Đặt đồ họa kết xuất có chiều cao GIÁ_TRỊ (theo điểm ảnh)"
 
-#: malloc/memusagestat.c:67
+#: malloc/memusagestat.c:70
 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
 msgstr "Tạo đồ họa từ dữ liệu đo hiệu năng sử dụng bộ nhớ"
 
-#: malloc/memusagestat.c:70
+#: malloc/memusagestat.c:73
 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
-msgstr "TẬP_TIN_DỮ_LIỆU [TẬP_TIN_XUẤT]"
+msgstr "TẬP-TIN-DỮ-LIỆU [TẬP-TIN-ĐẦU-RA]"
 
-#: misc/error.c:117
+#: misc/error.c:192
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
 
@@ -3126,8 +3141,8 @@ msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
 msgid "unable to free arguments"
 msgstr "không thể giải phóng đối số"
 
-#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:920 posix/regcomp.c:131
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:824 nis/ypclnt.c:913 posix/regcomp.c:137
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
 msgid "Success"
 msgstr "Thành công"
 
@@ -3165,10 +3180,10 @@ msgstr "Lỗi hệ thống chung"
 
 #: nis/nis_error.h:10
 msgid "First/next chain broken"
-msgstr "Dây thứ nhất/kế tiếp bị ngắt"
+msgstr "Móc xích thứ nhất/kế bị hỏng"
 
-#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.c:157
+#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:869 sysdeps/gnu/errlist.c:158
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Không đủ quyền truy cập"
 
@@ -3198,7 +3213,7 @@ msgstr "Đối tượng không hợp lệ với thao tác"
 
 #: nis/nis_error.h:18
 msgid "Malformed name, or illegal name"
-msgstr "Tên dạng sai hoặc cấm"
+msgstr "Tên dạng sai hoặc không hợp lệ"
 
 #: nis/nis_error.h:19
 msgid "Unable to create callback"
@@ -3230,11 +3245,11 @@ msgstr "Sai khớp mục nhập và bảng"
 
 #: nis/nis_error.h:26
 msgid "Link points to illegal name"
-msgstr "Liên kết chỉ tới tên cấm"
+msgstr "Liên kết chỉ tới tên không hợp lệ"
 
 #: nis/nis_error.h:27
 msgid "Partial success"
-msgstr "Thành công bộ phận"
+msgstr "Thành công một phần"
 
 #: nis/nis_error.h:28
 msgid "Too many attributes"
@@ -3262,7 +3277,7 @@ msgstr "Gặp miền tên không phải NIS+"
 
 #: nis/nis_error.h:34
 msgid "Illegal object type for operation"
-msgstr "Kiểu đối tượng cấm cho thao tác"
+msgstr "Kiểu đối tượng không hợp lệ cho thao tác"
 
 #: nis/nis_error.h:35
 msgid "Passed object is not the same object on server"
@@ -3274,11 +3289,11 @@ msgstr "Thao tác sửa đổi bị lỗi"
 
 #: nis/nis_error.h:37
 msgid "Query illegal for named table"
-msgstr "Truy vấn cấm cho bảng đã đặt tên"
+msgstr "Truy vấn không hợp lệ cho bảng đã đặt tên"
 
 #: nis/nis_error.h:38
 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
-msgstr "Đã thử gỡ bỏ một bảng không rỗng"
+msgstr "Đã thử gỡ bỏ một bảng không-rỗng"
 
 #: nis/nis_error.h:39
 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
@@ -3290,7 +3305,7 @@ msgstr "Thư mục cần thiết đồng bộ lại đầy đủ"
 
 #: nis/nis_error.h:41
 msgid "NIS+ operation failed"
-msgstr "Thao tác NIS+ bị lỗi"
+msgstr "Thao tác NIS+ gặp lỗi"
 
 #: nis/nis_error.h:42
 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
@@ -3310,7 +3325,7 @@ msgstr "Không thể xác thực với trình khách NIS+"
 
 #: nis/nis_error.h:46
 msgid "No file space on server"
-msgstr "Không có sức chứa tập tin còn rảnh trên máy phục vụ"
+msgstr "Không còn chá»\97 chứa tập tin trên máy phục vụ"
 
 #: nis/nis_error.h:47
 msgid "Unable to create process on server"
@@ -3320,129 +3335,129 @@ msgstr "Không thể tạo tiến trình trên máy phục vụ"
 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
 msgstr "Máy phục vụ chính đang bận nên lập kế hoạch lại cho tiến trình đổ đầy đủ"
 
-#: nis/nis_local_names.c:121
+#: nis/nis_local_names.c:122
 #, c-format
 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
 msgstr "Mục nhập LOCAL (cục bộ) cho UID %d trong thư mục %s không phải duy nhất\n"
 
-#: nis/nis_print.c:50
+#: nis/nis_print.c:52
 msgid "UNKNOWN"
 msgstr "KHÔNG RÕ"
 
-#: nis/nis_print.c:108
+#: nis/nis_print.c:110
 msgid "BOGUS OBJECT\n"
 msgstr "ĐỐI TƯỢNG GIẢ\n"
 
-#: nis/nis_print.c:111
+#: nis/nis_print.c:113
 msgid "NO OBJECT\n"
 msgstr "KHÔNG CÓ ĐỐI TƯỢNG\n"
 
-#: nis/nis_print.c:114
+#: nis/nis_print.c:116
 msgid "DIRECTORY\n"
 msgstr "THƯ MỤC\n"
 
-#: nis/nis_print.c:117
+#: nis/nis_print.c:119
 msgid "GROUP\n"
 msgstr "NHÓM\n"
 
-#: nis/nis_print.c:120
+#: nis/nis_print.c:122
 msgid "TABLE\n"
 msgstr "BẢNG\n"
 
-#: nis/nis_print.c:123
+#: nis/nis_print.c:125
 msgid "ENTRY\n"
-msgstr "MỤC NHẬP\n"
+msgstr "MỤC TIN\n"
 
-#: nis/nis_print.c:126
+#: nis/nis_print.c:128
 msgid "LINK\n"
 msgstr "LIÊN KẾT\n"
 
-#: nis/nis_print.c:129
+#: nis/nis_print.c:131
 msgid "PRIVATE\n"
 msgstr "RIÊNG\n"
 
-#: nis/nis_print.c:132
+#: nis/nis_print.c:134
 msgid "(Unknown object)\n"
 msgstr "(Không rõ đối tượng)\n"
 
-#: nis/nis_print.c:166
+#: nis/nis_print.c:168
 #, c-format
 msgid "Name : `%s'\n"
-msgstr "Tên : \"%s\"\n"
+msgstr "Tên  : “%s”\n"
 
-#: nis/nis_print.c:167
+#: nis/nis_print.c:169
 #, c-format
 msgid "Type : %s\n"
 msgstr "Kiểu : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:172
+#: nis/nis_print.c:174
 msgid "Master Server :\n"
 msgstr "Máy phục vụ chính:\n"
 
-#: nis/nis_print.c:174
+#: nis/nis_print.c:176
 msgid "Replicate :\n"
-msgstr "Tái tạo :\n"
+msgstr "Tái tạo   :\n"
 
-#: nis/nis_print.c:175
+#: nis/nis_print.c:177
 #, c-format
 msgid "\tName       : %s\n"
-msgstr "\tTên       : %s\n"
+msgstr "\tTên        : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:176
+#: nis/nis_print.c:178
 msgid "\tPublic Key : "
-msgstr "\tKhoá công : "
+msgstr "\tKhóa công  : "
 
-#: nis/nis_print.c:180
+#: nis/nis_print.c:182
 msgid "None.\n"
 msgstr "Không có.\n"
 
-#: nis/nis_print.c:183
+#: nis/nis_print.c:185
 #, c-format
 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n"
 
-#: nis/nis_print.c:188
+#: nis/nis_print.c:190
 #, c-format
 msgid "RSA (%d bits)\n"
 msgstr "RSA (%d bit)\n"
 
 # Name: don't translate/Tên: đừng dịch
-#: nis/nis_print.c:191
+#: nis/nis_print.c:193
 msgid "Kerberos.\n"
 msgstr "Kerberos.\n"
 
-#: nis/nis_print.c:194
+#: nis/nis_print.c:196
 #, c-format
 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
-msgstr "Không rõ (kiểu = %d, bit = %d)\n"
+msgstr "Không rõ (kiểu = %d, bít = %d)\n"
 
-#: nis/nis_print.c:205
+#: nis/nis_print.c:207
 #, c-format
 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
 msgstr "\tĐịa chỉ chung (%u)\n"
 
-#: nis/nis_print.c:227
+#: nis/nis_print.c:229
 msgid "Time to live : "
-msgstr "Thời gian hoạt động :"
+msgstr "Thời gian sống: "
 
-#: nis/nis_print.c:229
+#: nis/nis_print.c:231
 msgid "Default Access rights :\n"
 msgstr "Quyền truy cập mặc định :\n"
 
-#: nis/nis_print.c:238
+#: nis/nis_print.c:240
 #, c-format
 msgid "\tType         : %s\n"
 msgstr "\tKiểu         : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:239
+#: nis/nis_print.c:241
 msgid "\tAccess rights: "
 msgstr "\tQuyền truy cập: "
 
-#: nis/nis_print.c:253
+#: nis/nis_print.c:255
 msgid "Group Flags :"
-msgstr "Cờ nhóm :"
+msgstr "Cờ nhóm     :"
 
-#: nis/nis_print.c:256
+#: nis/nis_print.c:258
 msgid ""
 "\n"
 "Group Members :\n"
@@ -3450,133 +3465,133 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Thành viên của nhóm :\n"
 
-#: nis/nis_print.c:268
+#: nis/nis_print.c:270
 #, c-format
 msgid "Table Type          : %s\n"
-msgstr "Kiểu bảng          : %s\n"
+msgstr "Kiểu bảng           : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:269
+#: nis/nis_print.c:271
 #, c-format
 msgid "Number of Columns   : %d\n"
-msgstr "Số cột   : %d\n"
+msgstr "Số cột              : %d\n"
 
-#: nis/nis_print.c:270
+#: nis/nis_print.c:272
 #, c-format
 msgid "Character Separator : %c\n"
-msgstr "Dấu tách ký tự : %c\n"
+msgstr "Dấu tách ký tự      : %c\n"
 
-#: nis/nis_print.c:271
+#: nis/nis_print.c:273
 #, c-format
 msgid "Search Path         : %s\n"
-msgstr "Đường dẫn tìm kiếm : %s\n"
+msgstr "Đường dẫn tìm kiếm  : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:272
+#: nis/nis_print.c:274
 msgid "Columns             :\n"
-msgstr "Cột             :\n"
+msgstr "Cột                 :\n"
 
-#: nis/nis_print.c:275
+#: nis/nis_print.c:277
 #, c-format
 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
-msgstr "\t[%d]\tTên          : %s\n"
+msgstr "\t[%d]\tTên           : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:277
+#: nis/nis_print.c:279
 msgid "\t\tAttributes    : "
-msgstr "\tThuộc tính : "
+msgstr "\t\tThuộc tính      : "
 
-#: nis/nis_print.c:279
+#: nis/nis_print.c:281
 msgid "\t\tAccess Rights : "
-msgstr "\t\tQuyền truy cập : "
+msgstr "\t\tQuyền truy cập: "
 
-#: nis/nis_print.c:289
+#: nis/nis_print.c:291
 msgid "Linked Object Type : "
-msgstr "Kiểu đối tượng đã liên kết : "
+msgstr "Kiểu đối tượng đã liên kết: "
 
-#: nis/nis_print.c:291
+#: nis/nis_print.c:293
 #, c-format
 msgid "Linked to : %s\n"
-msgstr "Được liên kết đến : %s\n"
+msgstr "Được liên kết đến: %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:301
+#: nis/nis_print.c:303
 #, c-format
 msgid "\tEntry data of type %s\n"
 msgstr "\tDữ liệu mục nhập có kiểu %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:304
+#: nis/nis_print.c:306
 #, c-format
 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
 msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
 
-#: nis/nis_print.c:307
+#: nis/nis_print.c:309
 msgid "Encrypted data\n"
 msgstr "Dữ liệu đã mật mã\n"
 
-#: nis/nis_print.c:309
+#: nis/nis_print.c:311
 msgid "Binary data\n"
 msgstr "Dữ liệu nhị phân\n"
 
-#: nis/nis_print.c:325
+#: nis/nis_print.c:327
 #, c-format
 msgid "Object Name   : %s\n"
 msgstr "Tên đối tượng : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:326
+#: nis/nis_print.c:328
 #, c-format
 msgid "Directory     : %s\n"
-msgstr "Thư mục : %s\n"
+msgstr "Thư mục       : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:327
+#: nis/nis_print.c:329
 #, c-format
 msgid "Owner         : %s\n"
-msgstr "Chủ         : %s\n"
+msgstr "Chủ                   : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:328
+#: nis/nis_print.c:330
 #, c-format
 msgid "Group         : %s\n"
-msgstr "Nhóm       : %s\n"
+msgstr "Nhóm          : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:329
+#: nis/nis_print.c:331
 msgid "Access Rights : "
-msgstr "Quyền truy cập : "
+msgstr "Quyền truy cập: "
 
-#: nis/nis_print.c:331
+#: nis/nis_print.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Time to Live  : "
 msgstr ""
 "\n"
-"Thời gian hoạt động : "
+"Thời gian sống: "
 
-#: nis/nis_print.c:334
+#: nis/nis_print.c:336
 #, c-format
 msgid "Creation Time : %s"
-msgstr "Giờ tạo : %s"
+msgstr "Giờ tạo       : %s"
 
-#: nis/nis_print.c:336
+#: nis/nis_print.c:338
 #, c-format
 msgid "Mod. Time     : %s"
-msgstr "Giờ sửa     : %s"
+msgstr "Giờ sửa       : %s"
 
-#: nis/nis_print.c:337
+#: nis/nis_print.c:339
 msgid "Object Type   : "
-msgstr "Kiểu đối tượng : "
+msgstr "Kiểu đối tượng: "
 
-#: nis/nis_print.c:357
+#: nis/nis_print.c:359
 #, c-format
 msgid "    Data Length = %u\n"
 msgstr "    Độ dài dữ liệu = %u\n"
 
-#: nis/nis_print.c:371
+#: nis/nis_print.c:373
 #, c-format
 msgid "Status            : %s\n"
-msgstr "Trạng thái    : %s\n"
+msgstr "Trạng thái        : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:372
+#: nis/nis_print.c:374
 #, c-format
 msgid "Number of objects : %u\n"
-msgstr "Số đối tượng : %u\n"
+msgstr "Số đối tượng      : %u\n"
 
-#: nis/nis_print.c:376
+#: nis/nis_print.c:378
 #, c-format
 msgid "Object #%d:\n"
 msgstr "Đối tượng số %d:\n"
@@ -3584,7 +3599,7 @@ msgstr "Đối tượng số %d:\n"
 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
 #, c-format
 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
-msgstr "Mục nhập nhóm cho nhóm \"%s.%s\":\n"
+msgstr "Mục nhập nhóm cho nhóm “%s.%s”:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
 msgid "    Explicit members:\n"
@@ -3592,7 +3607,7 @@ msgstr "    Thành viên dứt khoát:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
 msgid "    No explicit members\n"
-msgstr "    Không có thành viên dứt khoát\n"
+msgstr "    Không có thành viên rõ ràng\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
 msgid "    Implicit members:\n"
@@ -3600,15 +3615,15 @@ msgstr "    Thành viên ngầm:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
 msgid "    No implicit members\n"
-msgstr "    Không có bộ phận ngầm\n"
+msgstr "    Không có thành viên ngầm\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
 msgid "    Recursive members:\n"
-msgstr "    Bộ phận đệ quy:\n"
+msgstr "    Thành viên đệ quy:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
 msgid "    No recursive members\n"
-msgstr "    Không có bộ phận đệ quy\n"
+msgstr "    Không có thành viên đệ quy\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
@@ -3616,23 +3631,23 @@ msgstr "    Dứt khoát không phải bộ phận:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
 msgid "    No explicit nonmembers\n"
-msgstr "    Không có cái dứt khoát không phải bộ phận\n"
+msgstr "    Không phải thành viên rõ ràng\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
-msgstr "    Ngầm không phải bộ phận:\n"
+msgstr "    Không phải thành viên ngầm:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
 msgid "    No implicit nonmembers\n"
-msgstr "    Không có cái ngầm không phải bộ phận\n"
+msgstr "    Không phải thành viên ngầm\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
-msgstr "    Đệ quy không phải bộ phận\n"
+msgstr "    Không phải thành viên đệ quy\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
 msgid "    No recursive nonmembers\n"
-msgstr "    Không có cái đệ quy không phải bộ phận\n"
+msgstr "    Không phải thành viên không đệ quy\n"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
@@ -3643,7 +3658,7 @@ msgstr "Mục nhập DES cho netname %s không phải duy nhất\n"
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
 #, c-format
 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
-msgstr "netname2user: thiếu danh sách mã số nhóm trong \"%s\""
+msgstr "netname2user: thiếu danh sách mã số nhóm trong “%s”"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
@@ -3661,7 +3676,7 @@ msgstr "netname2user: mục DES cho %s trong thư mục %s không phải duy nh
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
 #, c-format
 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
-msgstr "netname2user: tên chính \"%s\" quá dài"
+msgstr "netname2user: tên chính “%s” quá dài"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
 #, c-format
@@ -3672,367 +3687,414 @@ msgstr "netname2user: mục LOCAL cho %s trong thư mục %s không phải duy n
 msgid "netname2user: should not have uid 0"
 msgstr "netname2user: không nên có UID 0"
 
-#: nis/ypclnt.c:835
+#: nis/ypclnt.c:827
 msgid "Request arguments bad"
 msgstr "Sai đối số yêu cầu"
 
-#: nis/ypclnt.c:838
+#: nis/ypclnt.c:830
 msgid "RPC failure on NIS operation"
 msgstr "Lỗi RPC trên thao tác NIS"
 
-#: nis/ypclnt.c:841
+#: nis/ypclnt.c:833
 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
 msgstr "Không thể đóng kết với máy có phục vụ miền này"
 
-#: nis/ypclnt.c:844
+#: nis/ypclnt.c:836
 msgid "No such map in server's domain"
-msgstr "Không có sơ đồ như vậy trong miền của máy phục vụ"
+msgstr "Không có ánh xạ như vậy trong miền của máy phục vụ"
 
-#: nis/ypclnt.c:847
+#: nis/ypclnt.c:839
 msgid "No such key in map"
-msgstr "Không có khoá như vậy trong sơ đồ"
+msgstr "Không có khóa như vậy trong ánh xạ"
 
-#: nis/ypclnt.c:850
+#: nis/ypclnt.c:842
 msgid "Internal NIS error"
 msgstr "Lỗi NIS nội bộ"
 
-#: nis/ypclnt.c:853
+#: nis/ypclnt.c:845
 msgid "Local resource allocation failure"
 msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên cục bộ"
 
-#: nis/ypclnt.c:856
+#: nis/ypclnt.c:848
 msgid "No more records in map database"
-msgstr "Không có mục ghi thêm nữa trong cơ sở dữ liệu sơ đồ"
+msgstr "Không có mục ghi thêm nữa trong cơ sở dữ liệu ánh xạ"
 
-#: nis/ypclnt.c:859
+#: nis/ypclnt.c:851
 msgid "Can't communicate with portmapper"
 msgstr "Không thể liên lạc với portmapper"
 
-#: nis/ypclnt.c:862
+#: nis/ypclnt.c:854
 msgid "Can't communicate with ypbind"
 msgstr "Không thể liên lạc với ypbind"
 
-#: nis/ypclnt.c:865
+#: nis/ypclnt.c:857
 msgid "Can't communicate with ypserv"
 msgstr "Không thể liên lạc với ypserv"
 
-#: nis/ypclnt.c:868
+#: nis/ypclnt.c:860
 msgid "Local domain name not set"
 msgstr "Chưa đặt tên miền cục bộ"
 
-#: nis/ypclnt.c:871
+#: nis/ypclnt.c:863
 msgid "NIS map database is bad"
-msgstr "Cơ sở dữ liệu sơ đồ NIS là sai"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu ánh xạ NIS là sai"
 
-#: nis/ypclnt.c:874
+#: nis/ypclnt.c:866
 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
 msgstr "Sai khớp trình khách/phục vụ NIS nên không thể cung cấp dịch vụ"
 
-#: nis/ypclnt.c:880
+#: nis/ypclnt.c:872
 msgid "Database is busy"
 msgstr "Cơ sở dữ liệu đang bận"
 
-#: nis/ypclnt.c:883
+#: nis/ypclnt.c:875
 msgid "Unknown NIS error code"
 msgstr "Mã lỗi NIS không rõ"
 
-#: nis/ypclnt.c:923
+#: nis/ypclnt.c:916
 msgid "Internal ypbind error"
 msgstr "Lỗi ypbind nội bộ"
 
-#: nis/ypclnt.c:926
+#: nis/ypclnt.c:919
 msgid "Domain not bound"
 msgstr "Không tìm thấy miền"
 
-#: nis/ypclnt.c:929
+#: nis/ypclnt.c:922
 msgid "System resource allocation failure"
 msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên hệ thống"
 
-#: nis/ypclnt.c:932
+#: nis/ypclnt.c:925
 msgid "Unknown ypbind error"
 msgstr "Lỗi ypbind không rõ"
 
-#: nis/ypclnt.c:973
+#: nis/ypclnt.c:966
 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
 msgstr "yp_update: không thể chuyển đổi máy sang netname\n"
 
-#: nis/ypclnt.c:991
+#: nis/ypclnt.c:984
 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
 msgstr "yp_update: không thể lấy địa chỉ của máy phục vụ\n"
 
-#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:493
+#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:485
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "Không tìm thấy \"%s\" trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ !"
+msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!"
 
-#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:495
+#: nscd/aicache.c:87 nscd/hstcache.c:487
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "Đang nạp lại \"%s\" trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ !"
+msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!"
 
 #: nscd/cache.c:151
 #, c-format
 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
-msgstr "thêm mục nhập mới \"%s\" có kiểu %s cho %s nhớ tạm %s"
+msgstr "thêm mục nhập mới “%s” có kiểu %s cho %s nhớ tạm %s"
 
 #: nscd/cache.c:153
 msgid " (first)"
 msgstr " (đầu tiên)"
 
-#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1002
+#: nscd/cache.c:288
 #, c-format
-msgid "cannot stat() file `%s': %s"
-msgstr "không thể stat() tập tin \"%s\": %s"
+msgid "checking for monitored file `%s': %s"
+msgstr "đang kiểm tra cho tập tin theo dõi “%s”: %s"
 
-#: nscd/cache.c:331
+#: nscd/cache.c:298
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
+msgstr "tập tin theo dõi “%s” đã thay đổi (mtime)"
+
+#: nscd/cache.c:341
 #, c-format
 msgid "pruning %s cache; time %ld"
 msgstr "đang xén bộ nhớ tạm %s; thời gian %ld"
 
-#: nscd/cache.c:360
+#: nscd/cache.c:370
 #, c-format
 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
-msgstr "đang suy xét mục nhập %s \"%s\", thời hạn %<PRIu64>"
+msgstr "đang suy xét mục nhập %s “%s”, thời hạn %<PRIu64>"
 
-#: nscd/connections.c:570
+#: nscd/connections.c:537
 #, c-format
 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
-msgstr "tập tin cơ sở dữ liệu bền bỉ không hợp lệ \"%s\": %s"
+msgstr "tập tin cơ sở dữ liệu bền bỉ không hợp lệ “%s”: %s"
 
-#: nscd/connections.c:578
+#: nscd/connections.c:545
 msgid "uninitialized header"
-msgstr "phần đầu chưa sơ khởi"
+msgstr "phần đầu chưa khởi tạo"
 
-#: nscd/connections.c:583
+#: nscd/connections.c:550
 msgid "header size does not match"
-msgstr "kích cỡ phần đầu không tương ứng"
+msgstr "kích cỡ phần đầu không khớp nhau"
 
-#: nscd/connections.c:593
+#: nscd/connections.c:560
 msgid "file size does not match"
-msgstr "kích cỡ tập tin không tương ứng"
+msgstr "kích cỡ tập tin không khớp nhau"
 
-#: nscd/connections.c:610
+#: nscd/connections.c:577
 msgid "verification failed"
-msgstr "lỗi thẩm tra"
+msgstr "gặp lỗi khi thẩm tra"
 
-#: nscd/connections.c:624
+#: nscd/connections.c:591
 #, c-format
 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
 msgstr "kích cỡ bảng đã đệ nghị cho cơ sở dữ liệu %s vẫn lớn hơn bảng của cơ sở dữ liệu bền bỉ"
 
-#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
+#: nscd/connections.c:602 nscd/connections.c:686
 #, c-format
 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
-msgstr "không thể tạo bộ mô tả chỉ-đọc cho \"%s\"; không có mmap"
+msgstr "không thể tạo bộ mô tả chỉ-đọc cho “%s”; không có mmap"
 
-#: nscd/connections.c:651
+#: nscd/connections.c:618
 #, c-format
 msgid "cannot access '%s'"
-msgstr "không thể truy cập đến \"%s\""
+msgstr "không thể truy cập đến “%s”"
 
-#: nscd/connections.c:699
+#: nscd/connections.c:666
 #, c-format
 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
 msgstr "cơ sở dữ liệu cho %s bị hỏng hoặc được dùng đồng thời; bạn hãy tự gỡ bỏ %s nếu cần, rồi khởi chạy lại"
 
-#: nscd/connections.c:706
+#: nscd/connections.c:672
 #, c-format
 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
 msgstr "không thể tạo %s; không có cơ sở dữ liệu bền bỉ được dùng"
 
-#: nscd/connections.c:709
+#: nscd/connections.c:675
 #, c-format
 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
 msgstr "không thể tạo %s; không thể dùng chung"
 
-#: nscd/connections.c:780
+#: nscd/connections.c:746
 #, c-format
 msgid "cannot write to database file %s: %s"
 msgstr "không thể ghi vào tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s"
 
-#: nscd/connections.c:819
-#, c-format
-msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-
-#: nscd/connections.c:868
+#: nscd/connections.c:802
 #, c-format
 msgid "cannot open socket: %s"
 msgstr "không thể mở ổ cắm: %s"
 
-#: nscd/connections.c:888 nscd/connections.c:952
+#: nscd/connections.c:821
 #, c-format
-msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
-msgstr "không thể chuyển đổi ổ cắm sang chế độ không chặn: %s"
+msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
+msgstr "không thể hiệu lực ổ cắm chấp nhận kết nối: %s"
 
-#: nscd/connections.c:896 nscd/connections.c:962
+#: nscd/connections.c:878
 #, c-format
-msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
-msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s"
+msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
+msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho tập tin “%s”: %s"
 
-#: nscd/connections.c:909
+#: nscd/connections.c:882
 #, c-format
-msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
-msgstr "không thể hiệu lực ổ cắm chấp nhận kết nối: %s"
+msgid "monitoring file `%s` (%d)"
+msgstr "theo dõi tập tin “%s“ (%d)"
+
+#: nscd/connections.c:895
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
+msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho thư mục “%s”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:899
+#, c-format
+msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
+msgstr "thư mục theo dõi “%s” (%d)"
 
-#: nscd/connections.c:986
+#: nscd/connections.c:927
 #, c-format
-msgid "register trace file %s for database %s"
-msgstr "tập tin đăng ký dấu vết %s cho cơ sở dữ liệu %s"
+msgid "monitoring file %s for database %s"
+msgstr "tập tin theo dõi %s cho cơ sở dữ liệu %s"
 
-#: nscd/connections.c:1116
+#: nscd/connections.c:937
+#, c-format
+msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê cho tập tin “%s”; sẽ thử lại sau: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1056
 #, c-format
 msgid "provide access to FD %d, for %s"
 msgstr "cung cấp truy cập vào FD %d, cho %s"
 
-#: nscd/connections.c:1128
+#: nscd/connections.c:1068
 #, c-format
 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
 msgstr "không thể quản lý phiên bản yêu cầu cũ %d; phiên bản hiện thời là %d"
 
-#: nscd/connections.c:1150
+#: nscd/connections.c:1091
 #, c-format
 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
 msgstr "yêu cầu từ %ld không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
 
-#: nscd/connections.c:1155
+#: nscd/connections.c:1096
 #, c-format
 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
-msgstr "yêu cầu từ \"%s\" [%ld] không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
+msgstr "yêu cầu từ “%s” [%ld] không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
 
-#: nscd/connections.c:1160
+#: nscd/connections.c:1101
 msgid "request not handled due to missing permission"
 msgstr "yêu cầu không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
 
-#: nscd/connections.c:1198 nscd/connections.c:1251
+#: nscd/connections.c:1139 nscd/connections.c:1192
 #, c-format
 msgid "cannot write result: %s"
 msgstr "không thể ghi kết quả: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1342
+#: nscd/connections.c:1283
 #, c-format
 msgid "error getting caller's id: %s"
 msgstr "gặp lỗi khi lấy mã số gọi: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1402
+#: nscd/connections.c:1343
 #, c-format
 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "không thể mở \"/proc/self/cmdline\": %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
+msgstr "không thể mở “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1416
+#: nscd/connections.c:1357
 #, c-format
 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "không thể đọc \"/proc/self/cmdline\": %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
+msgstr "không thể đọc “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1456
+#: nscd/connections.c:1397
 #, c-format
 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "không thể chuyển đổi sang UID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1466
+#: nscd/connections.c:1407
 #, c-format
 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "không thể chuyển đổi sang GID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1479
+#: nscd/connections.c:1420
 #, c-format
 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "không thể chuyển đổi sang thư mục hoạt động cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1525
+#: nscd/connections.c:1466
 #, c-format
 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "lỗi thực hiện lại: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1534
+#: nscd/connections.c:1475
 #, c-format
 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
-msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang \"/\": %s"
+msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1727
+#: nscd/connections.c:1658
 #, c-format
 msgid "short read while reading request: %s"
 msgstr "đọc ngắn khi đọc yêu cầu: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1760
+#: nscd/connections.c:1691
 #, c-format
 msgid "key length in request too long: %d"
-msgstr "chiều dài kh quá dài trong yêu cầu: %d"
+msgstr "chiều dài khóa quá dài trong yêu cầu: %d"
 
-#: nscd/connections.c:1773
+#: nscd/connections.c:1704
 #, c-format
 msgid "short read while reading request key: %s"
-msgstr "đọc ngắn khi đọc kh yêu cầu: %s"
+msgstr "đọc ngắn khi đọc khóa yêu cầu: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1782
+#: nscd/connections.c:1714
 #, c-format
 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
 msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d) từ PID %ld"
 
-#: nscd/connections.c:1787
+#: nscd/connections.c:1719
 #, c-format
 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
 msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d)"
 
-#: nscd/connections.c:1999 nscd/connections.c:2227
+#: nscd/connections.c:1859
+#, c-format
+msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
+msgstr "bỏ qua sự kiện inotify cho “%s” (tập tin đã sẵn có)"
+
+#: nscd/connections.c:1864
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
+msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ"
+
+#: nscd/connections.c:1872 nscd/connections.c:1914
+#, c-format
+msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ đồng hồ tập tin “%s“: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1887
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was written to"
+msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” được ghi vào"
+
+#: nscd/connections.c:1911
+#, c-format
+msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
+msgstr "thư mục cha đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ trên “%s”"
+
+#: nscd/connections.c:1937
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
+msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang thêm đồng hồ"
+
+#: nscd/connections.c:1949
 #, c-format
-msgid "disabled inotify after read error %d"
-msgstr "đã tắt inotify sau khi gặp lỗi đọc %d"
+msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi thêm đồng hồ tập tin “%s”: %s"
 
-#: nscd/connections.c:2374
+#: nscd/connections.c:2127 nscd/connections.c:2292
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
+msgstr "đã tắt theo dõi trên-cơ-sở-inotify sau khi gặp lỗi đọc %d"
+
+#: nscd/connections.c:2407
 msgid "could not initialize conditional variable"
-msgstr "không thể sơ khởi biến điều kiện"
+msgstr "không thể khởi tạo biến điều kiện"
 
-#: nscd/connections.c:2382
+#: nscd/connections.c:2415
 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
 msgstr "không thể bắt đầu nhánh làm sạch nên chấm dứt"
 
-#: nscd/connections.c:2396
+#: nscd/connections.c:2429
 msgid "could not start any worker thread; terminating"
 msgstr "không thể bắt đầu bất cứ nhánh làm việc nào nên chấm dứt"
 
-#: nscd/connections.c:2447 nscd/connections.c:2448 nscd/connections.c:2465
-#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2503
-#: nscd/connections.c:2514
+#: nscd/connections.c:2484 nscd/connections.c:2486 nscd/connections.c:2502
+#: nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2530 nscd/connections.c:2541
+#: nscd/connections.c:2551
 #, c-format
 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
-msgstr "Lỗi chạy nscd dưới người dùng \"%s\""
+msgstr "Gặp lỗi khi chạy nscd dưới quyền người dùng “%s”"
 
-#: nscd/connections.c:2466
-#, c-format
+#: nscd/connections.c:2504
 msgid "initial getgrouplist failed"
 msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) đầu tiên bị lỗi"
 
-#: nscd/connections.c:2475
-#, c-format
+#: nscd/connections.c:2513
 msgid "getgrouplist failed"
 msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) bị lỗi"
 
-#: nscd/connections.c:2493
-#, c-format
+#: nscd/connections.c:2531
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups (đặt các nhóm) bị lỗi"
 
-#: nscd/grpcache.c:390 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411
-#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
+#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:416
+#: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338
 #, c-format
 msgid "short write in %s: %s"
 msgstr "ghi ngắn trong %s: %s"
 
-#: nscd/grpcache.c:435 nscd/initgrcache.c:77
+#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:84
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
-msgstr "Không tìm thấy \"%s\" trong bộ nhớ tạm nhóm !"
+msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
 
-#: nscd/grpcache.c:437 nscd/initgrcache.c:79
+#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:86
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
-msgstr "Đang nạp lại \"%s\" trong bộ nhớ tạm nhóm !"
+msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
 
-#: nscd/grpcache.c:516
+#: nscd/grpcache.c:542
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
-msgstr "GID thuộc số không hợp lệ \"%s\" !"
+msgstr "GID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
 
 #: nscd/mem.c:425
 #, c-format
@@ -4042,204 +4104,238 @@ msgstr "đã giải phóng %zu byte trong bộ nhớ tạm %s"
 #: nscd/mem.c:568
 #, c-format
 msgid "no more memory for database '%s'"
-msgstr "không có bộ nhớ còn lại cho cơ sở dữ liệu \"%s\""
+msgstr "không có bộ nhớ còn lại cho cơ sở dữ liệu “%s”"
 
-#: nscd/netgroupcache.c:77
+#: nscd/netgroupcache.c:121
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
-msgstr "Không tìm thấy \"%s\" trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
+msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
 
-#: nscd/netgroupcache.c:79
+#: nscd/netgroupcache.c:123
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
-msgstr "Đang nạp lại \"%s\" trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
+msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
 
-#: nscd/netgroupcache.c:467
+#: nscd/netgroupcache.c:495
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
-msgstr "Không tìm thấy \"%s (%s,%s,%s)\" trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
+msgstr "Không tìm thấy “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
 
-#: nscd/netgroupcache.c:470
+#: nscd/netgroupcache.c:498
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
-msgstr "Đang nạp lại \"%s (%s,%s,%s)\" trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
+msgstr "Đang nạp lại “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
 
-#: nscd/nscd.c:116
+#: nscd/nscd.c:106
 msgid "Read configuration data from NAME"
 msgstr "Đọc tập tin cấu hình từ TÊN"
 
-#: nscd/nscd.c:118
+#: nscd/nscd.c:108
 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
 msgstr "Dòng tạo lại và hiển thị thông điệp trên TTY hiện thời"
 
-#: nscd/nscd.c:120
+#: nscd/nscd.c:110
 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
 msgstr "Không rẽ nhánh tiến trình (fork), nhưng mặt khác vận hành như một dịch vụ nền (daemon)"
 
-#: nscd/nscd.c:121
+#: nscd/nscd.c:111
 msgid "NUMBER"
 msgstr "SỐ"
 
-#: nscd/nscd.c:121
+#: nscd/nscd.c:111
 msgid "Start NUMBER threads"
-msgstr "Khởi chạy SỐ mạch"
+msgstr "Khởi chạy SỐ tuyến trình"
 
-#: nscd/nscd.c:122
+#: nscd/nscd.c:112
 msgid "Shut the server down"
 msgstr "Tắt máy phục vụ"
 
-#: nscd/nscd.c:123
+#: nscd/nscd.c:113
 msgid "Print current configuration statistics"
 msgstr "In thống kê cấu hình hiện thời"
 
-#: nscd/nscd.c:124
+#: nscd/nscd.c:114
 msgid "TABLE"
 msgstr "BẢNG"
 
-#: nscd/nscd.c:125
+#: nscd/nscd.c:115
 msgid "Invalidate the specified cache"
-msgstr "Làm mất hiệu lực bộ nhớ tạm đã ghi rõ"
+msgstr "Làm mất hiệu lực bộ nhớ tạm đã chỉ định"
 
-#: nscd/nscd.c:126
+#: nscd/nscd.c:116
 msgid "TABLE,yes"
 msgstr "BẢNG,có"
 
-#: nscd/nscd.c:127
+#: nscd/nscd.c:117
 msgid "Use separate cache for each user"
 msgstr "Dùng bộ nhớ tạm riêng cho mỗi người dùng"
 
-#: nscd/nscd.c:132
+#: nscd/nscd.c:122
 msgid "Name Service Cache Daemon."
 msgstr "Trình nền nhớ tạm dịch vụ tên."
 
-#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:207
+#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206
 #, c-format
 msgid "wrong number of arguments"
 msgstr "số đối số không đúng"
 
-#: nscd/nscd.c:174
+#: nscd/nscd.c:165
 #, c-format
 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
 msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình: đây là một lỗi nghiêm trọng"
 
-#: nscd/nscd.c:183
+#: nscd/nscd.c:174
 #, c-format
 msgid "already running"
 msgstr "đang chạy"
 
-#: nscd/nscd.c:201 nscd/nscd.c:259
+#: nscd/nscd.c:194
+#, c-format
+msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
+msgstr "không thể tạo đường ống để nói chuyện với con"
+
+#: nscd/nscd.c:198
 #, c-format
 msgid "cannot fork"
 msgstr "không thể tạo tiến trình con"
 
 #: nscd/nscd.c:268
-#, c-format
 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
-msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang \"/\""
+msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”"
 
 #: nscd/nscd.c:276
 msgid "Could not create log file"
 msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu"
 
-#: nscd/nscd.c:346 nscd/nscd.c:371 nscd/nscd_stat.c:173
-#, c-format
-msgid "Only root is allowed to use this option!"
-msgstr "Chỉ cho phép ngươi chủ (root) dùng tùy chọn này !"
-
-#: nscd/nscd.c:386
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a known database"
-msgstr "\"%s\" không phải là kiểu cơ sở dữ liệu đã biết"
-
-#: nscd/nscd.c:411 nscd/nscd_stat.c:192
+#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
 #, c-format
 msgid "write incomplete"
 msgstr "chưa ghi xong"
 
-#: nscd/nscd.c:422
+#: nscd/nscd.c:366
 #, c-format
 msgid "cannot read invalidate ACK"
 msgstr "không thể làm mất hiệu lực ACK"
 
-#: nscd/nscd.c:428
+#: nscd/nscd.c:372
 #, c-format
 msgid "invalidation failed"
 msgstr "gặp lỗi khi thử làm mất hiệu lực"
 
-#: nscd/nscd.c:438
+#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
+#, c-format
+msgid "Only root is allowed to use this option!"
+msgstr "Chỉ cho phép ngươi chủ (root) dùng tùy chọn này!"
+
+#: nscd/nscd.c:437
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a known database"
+msgstr "“%s” không phải là kiểu cơ sở dữ liệu đã biết"
+
+#: nscd/nscd.c:452
 #, c-format
 msgid "secure services not implemented anymore"
 msgstr "không còn thực hiện lại dịch vụ bảo mật"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:57
+#: nscd/nscd.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Supported tables:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Các bảng được hỗ trợ:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Để tìm hướng dẫn về cách thông báo lỗi, xem tại:\n"
+"%s.\n"
+
+#: nscd/nscd.c:635
+#, c-format
+msgid "'wait' failed\n"
+msgstr "“wait” bị lỗi\n"
+
+#: nscd/nscd.c:642
+#, c-format
+msgid "child exited with status %d\n"
+msgstr "con kết thúc với trạng thái %d\n"
+
+#: nscd/nscd.c:647
+#, c-format
+msgid "child terminated by signal %d\n"
+msgstr "con bị chấm dứt bởi tín hiệu %d\n"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:54
 #, c-format
 msgid "database %s is not supported"
 msgstr "cơ sở dữ liệu %s không được hỗ trợ"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:108
+#: nscd/nscd_conf.c:105
 #, c-format
 msgid "Parse error: %s"
 msgstr "Lỗi phân tích: %s"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:194
+#: nscd/nscd_conf.c:191
 #, c-format
 msgid "Must specify user name for server-user option"
-msgstr "Phải ghi rõ tên người dùng cho tùy chọn server-user (người dùng máy phục vụ)"
+msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn server-user (người dùng máy phục vụ)"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:201
+#: nscd/nscd_conf.c:198
 #, c-format
 msgid "Must specify user name for stat-user option"
-msgstr "Phải ghi rõ tên người dùng cho tùy chọn stat-user (người dùng thống kê ?)"
+msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn stat-user (người dùng thống kê?)"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:258
+#: nscd/nscd_conf.c:255
 #, c-format
 msgid "Must specify value for restart-interval option"
-msgstr "Phải ghi rõ giá trị cho tùy chọn restart-interval (khoảng khởi chạy lại)"
+msgstr "Phải chỉ ra giá trị cho tùy chọn restart-interval (khoảng khởi chạy lại)"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:272
+#: nscd/nscd_conf.c:269
 #, c-format
 msgid "Unknown option: %s %s %s"
 msgstr "Không rõ tùy chọn %s %s %s"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:285
+#: nscd/nscd_conf.c:282
 #, c-format
 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "không thể lấy thư mục hoạt động hiện thời: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:305
+#: nscd/nscd_conf.c:302
 #, c-format
 msgid "maximum file size for %s database too small"
 msgstr "kích cỡ tập tin tối đa quá nhỏ cho cơ sở dữ liệu %s"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:142
+#: nscd/nscd_stat.c:159
 #, c-format
 msgid "cannot write statistics: %s"
 msgstr "không thể ghi thống kê: %s"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:157
+#: nscd/nscd_stat.c:174
 msgid "yes"
 msgstr "có"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:158
+#: nscd/nscd_stat.c:175
 msgid "no"
 msgstr "không"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:169
+#: nscd/nscd_stat.c:186
 #, c-format
 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
-msgstr "Chỉ cho phép ngươi chủ (root) hoặc %s dùng tùy chọn này !"
+msgstr "Chỉ cho phép root hoặc %s dùng tùy chọn này!"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:180
+#: nscd/nscd_stat.c:197
 #, c-format
 msgid "nscd not running!\n"
-msgstr "nscd không đang chạy !\n"
+msgstr "nscd không đang chạy!\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:204
+#: nscd/nscd_stat.c:221
 #, c-format
 msgid "cannot read statistics data"
 msgstr "không thể đọc dữ liệu thống kê"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:207
+#: nscd/nscd_stat.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "nscd configuration:\n"
@@ -4250,27 +4346,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%15d cấp gỡ lỗi máy phục vụ\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:231
+#: nscd/nscd_stat.c:248
 #, c-format
 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  thời gian chạy trình phục vụ\n"
+msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  m.chủ  thời gian chạy\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:234
+#: nscd/nscd_stat.c:251
 #, c-format
 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr "    %2uh %2um %2lus  thời gian chạy trình phục vụ\n"
+msgstr "    %2uh %2um %2lus  m.chủ  thời gian chạy\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:236
+#: nscd/nscd_stat.c:253
 #, c-format
 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr "        %2um %2lus  thời gian chạy trình phục vụ\n"
+msgstr "        %2um %2lus  m.chủ  thời gian chạy\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:238
+#: nscd/nscd_stat.c:255
 #, c-format
 msgid "            %2lus  server runtime\n"
-msgstr "            %2lus  thời gian chạy trình phục vụ\n"
+msgstr "            %2lus  m.chủ  thời gian chạy\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:240
+#: nscd/nscd_stat.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "%15d  current number of threads\n"
@@ -4282,12 +4378,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%15d  số tuyến hiện thời\n"
 "%15d  số tuyến tối đa\n"
-"%15lu  số lần trình khách phải đợi\n"
+"%15lu số lần trình khách phải đợi\n"
 "%15s  chế độ rất cẩn thận được hiệu lực\n"
-"%15lu  khởi chạy lại nội bộ\n"
+"%15lu khởi chạy lại nội bộ\n"
 "%15u  tải lại số lượng\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:275
+#: nscd/nscd_stat.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4318,9 +4414,9 @@ msgstr ""
 "Bộ nhớ tạm %s:\n"
 "\n"
 "%15s  bộ nhớ tạm được hiệu lực\n"
-"%15s  bộ nhớ tạm bền bỉ\n"
+"%15s  bộ nhớ tạm vĩnh cửu\n"
 "%15s  bộ nhớ tạm dùng chung\n"
-"%15zu  kích cỡ đã đệ nghị\n"
+"%15zu  kích cỡ gợi ý\n"
 "%15zu  tổng số kích cỡ dữ liệu gộp\n"
 "%15zu  kích cỡ dữ liệu gộp được dùng\n"
 "%15lu  giây thời gian hoạt động cho mục nhập dương\n"
@@ -4336,99 +4432,102 @@ msgstr ""
 "%15<PRIuMAX>  số lần hoãn đối với rdlock\n"
 "%15<PRIuMAX>  số lần hoãn đối với wrlock\n"
 "%15<PRIuMAX>  lỗi cấp phát bộ nhớ\n"
-"%15s  kiểm tra \"/etc/%s\" để tìm thay đổi\n"
+"%15s  kiểm tra “/etc/%s” để tìm thay đổi\n"
 
-#: nscd/pwdcache.c:428
+#: nscd/pwdcache.c:439
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
-msgstr "Không tìm thấy \"%s\" trong bộ nhớ tạm mật khẩu !"
+msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu!"
 
-#: nscd/pwdcache.c:430
+#: nscd/pwdcache.c:441
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
-msgstr "Đang nạp lại \"%s\" trong bộ nhớ tạm mật khẩu !"
+msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu!"
 
-#: nscd/pwdcache.c:511
+#: nscd/pwdcache.c:522
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
-msgstr "UID thuộc số không hợp lệ \"%s\" !"
+msgstr "UID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
 
-#: nscd/selinux.c:160
+#: nscd/selinux.c:154
 #, c-format
 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
-msgstr "Lỗi mở kết nối đến hệ thống con kiểm tra chặt chẽ: %m"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở kết nối đến hệ thống con kiểm tra chặt chẽ: %m"
 
-#: nscd/selinux.c:181
+#: nscd/selinux.c:175
 msgid "Failed to set keep-capabilities"
-msgstr "Lỗi đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
 
-#: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
-msgstr "prctl(KEEPCAPS) bị lỗi"
+msgstr "prctl(KEEPCAPS) gặp lỗi"
 
-#: nscd/selinux.c:196
+#: nscd/selinux.c:190
 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
-msgstr "Lỗi khởi tạo sự bỏ các khả năng"
+msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo sự bỏ các khả năng"
 
-#: nscd/selinux.c:197
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:191
 msgid "cap_init failed"
-msgstr "cap_init bị lỗi"
+msgstr "cap_init gặp lỗi"
 
-#: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
+#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
 msgid "Failed to drop capabilities"
-msgstr "Lỗi bỏ các khả năng"
+msgstr "Gặp lỗi khi bỏ các khả năng"
 
-#: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
 msgid "cap_set_proc failed"
-msgstr "cap_set_proc bị lỗi"
+msgstr "cap_set_proc gặp lỗi"
 
-#: nscd/selinux.c:244
+#: nscd/selinux.c:238
 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
 msgstr "Lỗi hủy đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
 
-#: nscd/selinux.c:260
+#: nscd/selinux.c:254
 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
 msgstr "Gặp lỗi giải quyết nếu hạt nhân hỗ trợ SELinux"
 
-#: nscd/selinux.c:275
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:269
 msgid "Failed to start AVC thread"
-msgstr "Lỗi khởi chạy mạch AVC"
+msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy tuyến trình AVC"
 
-#: nscd/selinux.c:297
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:291
 msgid "Failed to create AVC lock"
-msgstr "Lỗi tạo khoá AVC"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo khóa AVC"
 
-#: nscd/selinux.c:337
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:331
 msgid "Failed to start AVC"
-msgstr "Lỗi khởi chạy AVC"
+msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy AVC"
 
-#: nscd/selinux.c:339
+#: nscd/selinux.c:333
 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
 msgstr "AVC (truy cập vào bộ nhớ tạm véc-tơ) đã được khởi chạy"
 
-#: nscd/selinux.c:360
-msgid "Error getting context of socket peer"
-msgstr "Gặp lỗi lấy ngữ cảnh của đồng đẳng ổ cắm"
+#: nscd/selinux.c:368
+msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
+msgstr "Lỗi truy vấn chính sách cho lớp đối tượng chưa được định nghĩa hoặc các quyền."
 
-#: nscd/selinux.c:365
-msgid "Error getting context of nscd"
+#: nscd/selinux.c:375
+msgid "Error getting security class for nscd."
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy lớp ngữ cảnh an ninh của nscd."
+
+#: nscd/selinux.c:380
+#, c-format
+msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
+msgstr "Gặp lỗi khi dịch tên quyền hạn “%s” để truy cập bít véc tơ."
+
+#: nscd/selinux.c:390
+msgid "Error getting context of socket peer"
+msgstr "Gặp lỗi lấy ngữ cảnh của đồng đẳng ổ cắm"
+
+#: nscd/selinux.c:395
+msgid "Error getting context of nscd"
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh của nscd"
 
-#: nscd/selinux.c:371
+#: nscd/selinux.c:401
 msgid "Error getting sid from context"
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy sid từ ngữ cảnh"
 
-#: nscd/selinux.c:378
-msgid "compile-time support for database policy missing"
-msgstr "thiếu khả năng hỗ trợ lúc biên dịch chính sách cơ sở dữ liệu"
-
-#: nscd/selinux.c:411
+#: nscd/selinux.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4458,16 +4557,20 @@ msgstr ""
 #: nscd/servicescache.c:387
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
-msgstr "Không tìm thấy \"%s\" trong bộ nhớ tạm dịch vụ !"
+msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!"
 
 #: nscd/servicescache.c:389
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
-msgstr "Đang nạp lại \"%s\" trong bộ nhớ tạm dịch vụ !"
+msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!"
 
 #: nss/getent.c:53
 msgid "database [key ...]"
-msgstr "cơ sở dữ liệu [khoá ...]"
+msgstr "cơ sở dữ liệu [khóa …]"
+
+#: nss/getent.c:58
+msgid "CONFIG"
+msgstr "CẤU_HÌNH"
 
 #: nss/getent.c:58
 msgid "Service configuration to be used"
@@ -4475,145 +4578,145 @@ msgstr "Cấu hình dịch vụ cần dùng"
 
 #: nss/getent.c:59
 msgid "disable IDN encoding"
-msgstr "tắt mã h IDN"
+msgstr "tắt mã hóa IDN"
 
 #: nss/getent.c:64
 msgid "Get entries from administrative database."
 msgstr "Lấy các mục nhập từ cơ sở dữ liệu quản trị."
 
-#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
+#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486
 #, c-format
 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
 msgstr "Chức năng đếm không được hỗ trợ trên %s\n"
 
-#: nss/getent.c:913
+#: nss/getent.c:861
 #, c-format
 msgid "Unknown database name"
 msgstr "Không rõ tên cơ sở dữ liệu"
 
-#: nss/getent.c:943
+#: nss/getent.c:891
 msgid "Supported databases:\n"
 msgstr "Các cơ sở dữ liệu được hỗ trợ:\n"
 
-#: nss/getent.c:1009
+#: nss/getent.c:957
 #, c-format
 msgid "Unknown database: %s\n"
 msgstr "Không rõ cơ sở dữ liệu: %s\n"
 
-#: nss/makedb.c:117
+#: nss/makedb.c:119
 msgid "Convert key to lower case"
-msgstr "Chuyển đổi kh sang chữ thường"
+msgstr "Chuyển đổi khóa sang chữ thường"
 
-#: nss/makedb.c:120
+#: nss/makedb.c:122
 msgid "Do not print messages while building database"
 msgstr "Đừng in thông điệp trong khi xây dựng cơ sở dữ liệu"
 
-#: nss/makedb.c:122
+#: nss/makedb.c:124
 msgid "Print content of database file, one entry a line"
 msgstr "In nội dung của tập tin cơ sở dữ liệu, một mục nhập trên mỗi dòng"
 
-#: nss/makedb.c:123
+#: nss/makedb.c:125
 msgid "CHAR"
 msgstr "CHỮ"
 
-#: nss/makedb.c:124
+#: nss/makedb.c:126
 msgid "Generated line not part of iteration"
 msgstr "Dòng được tạo không phải là bộ phận của sự lặp lại"
 
-#: nss/makedb.c:129
+#: nss/makedb.c:131
 msgid "Create simple database from textual input."
 msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu đơn giản từ đầu vào theo đúng nguyên văn."
 
-#: nss/makedb.c:132
+#: nss/makedb.c:134
 msgid ""
 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
 "-u INPUT-FILE"
 msgstr ""
-"TẬP_TIN_NHẬP TẬP_TIN_XUẤT\n"
-"-o TẬP_TIN_XUẤT TẬP_TIN_NHẬP\n"
-"-u TẬP_TIN_NHẬP"
+"TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO TẬP-TIN-ĐẦU-RA\n"
+"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO\n"
+"-u TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO"
 
-#: nss/makedb.c:228
+#: nss/makedb.c:227
 #, c-format
 msgid "cannot open database file `%s'"
-msgstr "không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu \"%s\""
+msgstr "không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu “%s”"
 
-#: nss/makedb.c:273
+#: nss/makedb.c:272
 #, c-format
 msgid "no entries to be processed"
 msgstr "không mục nào được xử lý"
 
-#: nss/makedb.c:283
+#: nss/makedb.c:282
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary file name"
 msgstr "không tạo được tên tập tin tạm thời"
 
-#: nss/makedb.c:305
+#: nss/makedb.c:288
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
+
+#: nss/makedb.c:304
 #, c-format
 msgid "cannot stat newly created file"
-msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin mới được tạo"
+msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin mới được tạo"
 
-#: nss/makedb.c:316
+#: nss/makedb.c:315
 #, c-format
 msgid "cannot rename temporary file"
 msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời"
 
-#: nss/makedb.c:529 nss/makedb.c:552
+#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
 #, c-format
 msgid "cannot create search tree"
 msgstr "không thể tạo cây tìm kiếm"
 
-#: nss/makedb.c:558
+#: nss/makedb.c:556
 msgid "duplicate key"
-msgstr "khoá trùng"
+msgstr "trùng lặp khóa"
 
-#: nss/makedb.c:570
+#: nss/makedb.c:568
 #, c-format
 msgid "problems while reading `%s'"
-msgstr "gặp vấn đề khi đọc \"%s\""
+msgstr "gặp vấn đề khi đọc “%s”"
 
-#: nss/makedb.c:794
+#: nss/makedb.c:795
 #, c-format
 msgid "failed to write new database file"
 msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin cơ sở dữ liệu mới"
 
-#: nss/makedb.c:807
+#: nss/makedb.c:808
 #, c-format
 msgid "cannot stat database file"
 msgstr "không thể lấy thống kê tập tin cơ sở dữ liệu"
 
-#: nss/makedb.c:812
+#: nss/makedb.c:813
 #, c-format
 msgid "cannot map database file"
 msgstr "không thể ánh xạ tập tin cơ sở dữ liệu"
 
-#: nss/makedb.c:815
+#: nss/makedb.c:816
 #, c-format
 msgid "file not a database file"
 msgstr "tập tin không phải là cơ sở dữ liệu"
 
-#: nss/makedb.c:866
+#: nss/makedb.c:867
 #, c-format
 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
-msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo tập tin cho `%s'"
+msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo tập tin cho “%s”"
 
-#: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:62
-#, c-format
-msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
-msgstr "makecontext: không biết cách xử lý nhiều hơn 8 đối số\n"
-
-#: posix/getconf.c:1035
+#: posix/getconf.c:417
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
-msgstr "Sử dụng: %s [-v đặc_tả] tên_biến [đường_dẫn]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [-v đặc_tả] tên_biến [đường_dẫn]\n"
 
-#: posix/getconf.c:1038
+#: posix/getconf.c:420
 #, c-format
 msgid "       %s -a [pathname]\n"
-msgstr "       %s -a [đường_dẫn]\n"
+msgstr "           %s -a [đường_dẫn]\n"
 
-#: posix/getconf.c:1114
+#: posix/getconf.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
@@ -4624,213 +4727,192 @@ msgid ""
 "environment SPEC.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Sử dụng: getconf [-v ĐẶC_TẢ] BIẾN\n"
-"  hoặc:  getconf [-v ĐẶC_TẢ] BIẾN_ĐƯỜNG_DẪN ĐƯỜNG_DẪN\n"
+"Cách dùng: getconf [-v ĐẶC_TẢ] BIẾN\n"
+"     hoặc: getconf [-v ĐẶC_TẢ] BIẾN_ĐƯỜNG_DẪN ĐƯỜNG_DẪN\n"
 "\n"
 "Lấy giá trị cấu hình của BIẾN, hay của BIẾN_ĐƯỜNG_DẪN\n"
 "cho đường dẫn ĐƯỜNG_DẪN.\n"
 "Đưa ra ĐẶC_TẢ thì xuất giá trị cho môi trường biên dịch ĐẶC_TẢ.\n"
 "\n"
 
-#: posix/getconf.c:1172
+#: posix/getconf.c:572
 #, c-format
 msgid "unknown specification \"%s\""
-msgstr "không rõ đặc tả \"%s\""
+msgstr "không rõ đặc tả “%s”"
 
-#: posix/getconf.c:1224
+#: posix/getconf.c:624
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute %s"
 msgstr "Không thể thực hiện %s"
 
-#: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
+#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
 msgid "undefined"
-msgstr "chưa xác định"
+msgstr "chưa định nghĩa"
 
-#: posix/getconf.c:1306
+#: posix/getconf.c:707
 #, c-format
 msgid "Unrecognized variable `%s'"
-msgstr "Không nhận ra biến \"%s\""
-
-#: posix/getopt.c:593 posix/getopt.c:622
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: tùy chọn \"%s\" chưa rõ ràng; khả năng là:"
+msgstr "Không nhận ra biến “%s”"
 
-#: posix/getopt.c:663 posix/getopt.c:667
+#: posix/getopt.c:277
 #, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn \"--%s\" không cho phép đối số\n"
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng\n"
 
-#: posix/getopt.c:676 posix/getopt.c:681
+#: posix/getopt.c:283
 #, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn \"%c%s\" không cho phép đối số\n"
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
 
-#: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:743
+#: posix/getopt.c:318
 #, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn \"--%s\" yêu cầu một đối số\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%s%s”\n"
 
-#: posix/getopt.c:781 posix/getopt.c:784
+#: posix/getopt.c:344
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn \"--%s\"\n"
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” không không cho phép một đối số\n"
 
-#: posix/getopt.c:792 posix/getopt.c:795
+#: posix/getopt.c:359
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn \"%c%s\"\n"
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” cần một đối số\n"
 
-#: posix/getopt.c:844 posix/getopt.c:847
+#: posix/getopt.c:620
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- \"%c\"\n"
+msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
 
-#: posix/getopt.c:900 posix/getopt.c:917 posix/getopt.c:1127
-#: posix/getopt.c:1145
+#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- \"%c\"\n"
-
-#: posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:989
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn \"-W %s\" vẫn mơ hồ\n"
-
-#: posix/getopt.c:1013 posix/getopt.c:1031
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn \"-W %s\" không cho phép đối số\n"
-
-#: posix/getopt.c:1052 posix/getopt.c:1070
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn \"-W %s\" yêu cầu một đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số -- “%c”\n"
 
-#: posix/regcomp.c:134
+#: posix/regcomp.c:140
 msgid "No match"
 msgstr "Không khớp"
 
-#: posix/regcomp.c:137
+#: posix/regcomp.c:143
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
 
-#: posix/regcomp.c:140
+#: posix/regcomp.c:146
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
 
-#: posix/regcomp.c:143
+#: posix/regcomp.c:149
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Tên loại ký tự không hợp lệ"
 
-#: posix/regcomp.c:146
+#: posix/regcomp.c:152
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Có gạch chéo ngược theo sau"
 
-#: posix/regcomp.c:149
+#: posix/regcomp.c:155
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
 
-#: posix/regcomp.c:152
+#: posix/regcomp.c:158
 msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Chưa khớp ký tự \"[\" hay \"[^\""
+msgstr "Chưa khớp cặp ký tự “[” hay “[^”"
 
-#: posix/regcomp.c:155
+#: posix/regcomp.c:161
 msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Chưa khớp ký tự \"(\" hay \"\\(\""
+msgstr "Chưa khớp cặp ký tự “(” hay “\\(”"
 
-#: posix/regcomp.c:158
+#: posix/regcomp.c:164
 msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Chưa khớp ký tự \"\\{\""
+msgstr "Chưa khớp ký tự “\\{”"
 
-#: posix/regcomp.c:161
+#: posix/regcomp.c:167
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Nội dụng \"\\{\\}\" không hợp lệ"
+msgstr "Nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ"
 
-#: posix/regcomp.c:164
+#: posix/regcomp.c:170
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Sai kết thúc phạm vi"
 
-#: posix/regcomp.c:167
+#: posix/regcomp.c:173
 msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Cạn bộ nhớ"
+msgstr "Hết bộ nhớ"
 
-#: posix/regcomp.c:170
+#: posix/regcomp.c:176
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"
 
-#: posix/regcomp.c:173
+#: posix/regcomp.c:179
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"
 
-#: posix/regcomp.c:176
+#: posix/regcomp.c:182
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
 
-#: posix/regcomp.c:179
+#: posix/regcomp.c:185
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Chưa khớp ký tự \")\" hay \"\\)\""
+msgstr "Chưa khớp ký tự “)” hay “\\)”"
 
-#: posix/regcomp.c:679
+#: posix/regcomp.c:675
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
 
-#: posix/wordexp.c:1829
+#: posix/wordexp.c:1803
 msgid "parameter null or not set"
 msgstr "tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt"
 
-#: resolv/herror.c:68
+#: resolv/herror.c:63
 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
 msgstr "Lỗi bộ giải quyết 0 (không có lỗi)"
 
-#: resolv/herror.c:69
+#: resolv/herror.c:64
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Máy lạ"
 
-#: resolv/herror.c:70
+#: resolv/herror.c:65
 msgid "Host name lookup failure"
 msgstr "Lỗi tra cứu tên máy"
 
-#: resolv/herror.c:71
+#: resolv/herror.c:66
 msgid "Unknown server error"
 msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
 
-#: resolv/herror.c:72
+#: resolv/herror.c:67
 msgid "No address associated with name"
 msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên"
 
-#: resolv/herror.c:107
+#: resolv/herror.c:102
 msgid "Resolver internal error"
 msgstr "Lỗi nội bộ của bộ giải quyết"
 
-#: resolv/herror.c:110
+#: resolv/herror.c:105
 msgid "Unknown resolver error"
 msgstr "Không rõ lỗi bộ giải quyết"
 
-#: resolv/res_hconf.c:122
+#: resolv/res_hconf.c:118
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
-msgstr "%s: dòng %d: không thể ghi rõ nhiều hơn %d miền trim"
+msgstr "%s: dòng %d: không thể chỉ ra nhiều hơn %d miền trim"
 
-#: resolv/res_hconf.c:143
+#: resolv/res_hconf.c:139
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
 msgstr "%s: dòng %d: dấu tách danh sách không có miền theo sau"
 
-#: resolv/res_hconf.c:202
+#: resolv/res_hconf.c:176
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
-msgstr "%s: dòng %d: đợi \"on\" (bật) hoặc \"off\" (tắt), còn tìm \"%s\"\n"
+msgstr "%s: dòng %d: cần “on” (bật) hoặc “off” (tắt), nhưng lại nhận được “%s”\n"
 
-#: resolv/res_hconf.c:245
+#: resolv/res_hconf.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
-msgstr "%s: dòng %d: câu lệnh sau \"%s\"\n"
+msgstr "%s: dòng %d: câu lệnh sai “%s”\n"
 
-#: resolv/res_hconf.c:280
+#: resolv/res_hconf.c:252
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
-msgstr "%s: dòng %d: đang bỏ qua rác đi theo \"%s\"\n"
+msgstr "%s: dòng %d: đang bỏ qua rác đi theo “%s”\n"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
 msgid "Illegal opcode"
@@ -4862,7 +4944,7 @@ msgstr "Lỗi bộ đồng xử lý"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
 msgid "Internal stack error"
-msgstr "Lỗi nội bộ tràn đống (stack)"
+msgstr "Lỗi nội bộ tràn ngăn xếp (stack)"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
 msgid "Integer divide by zero"
@@ -4878,7 +4960,7 @@ msgstr "Số thực dấu chấm động chia cho không"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
 msgid "Floating-point overflow"
-msgstr "tràn chấm động"
+msgstr "Tràn dấu chấm động"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
 msgid "Floating-point underflow"
@@ -4890,7 +4972,7 @@ msgstr "Số thực dấu chấm động: kết quả không chính xác"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
 msgid "Invalid floating-point operation"
-msgstr "toán tử với số thực dấu chấm động không hợp lệ"
+msgstr "Toán tử với số thực dấu chấm động không hợp lệ"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
 msgid "Subscript out of range"
@@ -4933,7 +5015,7 @@ msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
 msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt bất thường và không tạo ra tập tin lõi (core)"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
-msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
+msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
 msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt bất thường và tạo ra một tập tin lõi (core)"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
@@ -4960,7 +5042,7 @@ msgstr "Bộ đệm xuất sẵn dùng"
 msgid "Input message available"
 msgstr "Bộ đệm nhập sẵn dùng"
 
-#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
 msgid "I/O error"
 msgstr "Lỗi V/R"
 
@@ -4972,43 +5054,43 @@ msgstr "Mức ưu tiên nhập liệu cao đã sẵn sàng"
 msgid "Device disconnected"
 msgstr "Thiết bị ngắt kết nối"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:139
+#: stdio-common/psiginfo.c:140
 msgid "Signal sent by kill()"
 msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi kill()"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:142
+#: stdio-common/psiginfo.c:143
 msgid "Signal sent by sigqueue()"
 msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi sigqueue()"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:145
+#: stdio-common/psiginfo.c:146
 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
 msgstr "Tín hiệu được sinh ra khi đồng hồ (hẹn giờ) hết"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:148
+#: stdio-common/psiginfo.c:149
 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
-msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R đồng bộ h được thực hiện xong"
+msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R đồng bộ hóa được thực hiện xong"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:152
+#: stdio-common/psiginfo.c:153
 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
 msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi thông điệp mới đến của hàng đợi thông điệp rỗng"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:157
+#: stdio-common/psiginfo.c:158
 msgid "Signal sent by tkill()"
 msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi tkill()"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:162
+#: stdio-common/psiginfo.c:163
 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
-msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu đồng bộ h tìm kiếm tên được thực hiện xong"
+msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu đồng bộ hóa tìm kiếm tên được thực hiện xong"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:168
+#: stdio-common/psiginfo.c:169
 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
 msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R được thực hiện xong"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:174
+#: stdio-common/psiginfo.c:175
 msgid "Signal sent by the kernel"
 msgstr "Tín hiệu được gửi bởi nhân"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:198
+#: stdio-common/psiginfo.c:199
 #, c-format
 msgid "Unknown signal %d\n"
 msgstr "Tín hiệu không rõ %d\n"
@@ -5022,11 +5104,11 @@ msgstr "%s%sTín hiệu không rõ %d\n"
 msgid "Unknown signal"
 msgstr "Tín hiệu không rõ"
 
-#: string/_strerror.c:46 sysdeps/mach/_strerror.c:86
+#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
 msgid "Unknown error "
 msgstr "Lỗi không rõ "
 
-#: string/strerror.c:42
+#: string/strerror.c:41
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Lỗi không rõ"
 
@@ -5040,197 +5122,193 @@ msgstr "Tín hiệu thời gian thực %d"
 msgid "Unknown signal %d"
 msgstr "Tín hiệu không rõ %d"
 
-#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:134
-#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:171 sunrpc/svc_tcp.c:216
-#: sunrpc/svc_udp.c:145 sunrpc/svc_unix.c:171 sunrpc/svc_unix.c:212
-#: sunrpc/xdr.c:630 sunrpc/xdr.c:790 sunrpc/xdr_array.c:97
-#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_ref.c:76
+#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
+#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
+#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
+#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
+#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "không đủ bộ nhớ\n"
+msgstr "hết bộ nhớ\n"
 
 #: sunrpc/auth_unix.c:349
 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
 msgstr "auth_unix.c: lỗi nghiêm trọng khi sắp đặt vào hàng ngũ"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
+#: sunrpc/clnt_perr.c:96 sunrpc/clnt_perr.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
-msgstr "%s:%s; phiên bản dưới = %lu, phiên bản trên = %lu"
+msgstr "%s: %s; phiên bản dưới = %lu, phiên bản trên = %lu"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:102
+#: sunrpc/clnt_perr.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: %s; why = %s\n"
-msgstr "%s:%s; tại vì = %s\n"
+msgstr "%s: %s; tại vì = %s\n"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:104
+#: sunrpc/clnt_perr.c:105
 #, c-format
 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
-msgstr "%s:%s; tại vì = (không rõ lỗi xác thực - %d)\n"
+msgstr "%s: %s; tại vì = (không rõ lỗi xác thực - %d)\n"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:153
+#: sunrpc/clnt_perr.c:154
 msgid "RPC: Success"
 msgstr "RPC: Thành công"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:156
+#: sunrpc/clnt_perr.c:157
 msgid "RPC: Can't encode arguments"
-msgstr "RPC: Không thể mã h đối số"
+msgstr "RPC: Không thể mã hóa đối số"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:160
+#: sunrpc/clnt_perr.c:161
 msgid "RPC: Can't decode result"
 msgstr "RPC: Không thể giải mã kết quả"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:164
+#: sunrpc/clnt_perr.c:165
 msgid "RPC: Unable to send"
 msgstr "RPC: Không thể gửi"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:168
+#: sunrpc/clnt_perr.c:169
 msgid "RPC: Unable to receive"
 msgstr "RPC: Không thể nhận"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:172
+#: sunrpc/clnt_perr.c:173
 msgid "RPC: Timed out"
 msgstr "RPC: Quá hạn"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:176
+#: sunrpc/clnt_perr.c:177
 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
 msgstr "RPC: Các phiên bản RPC không tương thích với nhau"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:180
+#: sunrpc/clnt_perr.c:181
 msgid "RPC: Authentication error"
 msgstr "RPC: Lỗi xác thực"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:184
+#: sunrpc/clnt_perr.c:185
 msgid "RPC: Program unavailable"
 msgstr "RPC: Chương trình không sẵn sàng"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:188
+#: sunrpc/clnt_perr.c:189
 msgid "RPC: Program/version mismatch"
 msgstr "RPC: Sai khớp chương trình và phiên bản"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:192
+#: sunrpc/clnt_perr.c:193
 msgid "RPC: Procedure unavailable"
 msgstr "RPC: Thủ tục không sẵn sàng"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:196
+#: sunrpc/clnt_perr.c:197
 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
 msgstr "RPC: Trình phục vụ không thể giải mã đối số"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:200
+#: sunrpc/clnt_perr.c:201
 msgid "RPC: Remote system error"
 msgstr "RPC: Lỗi hệ thống ở xa"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:204
+#: sunrpc/clnt_perr.c:205
 msgid "RPC: Unknown host"
 msgstr "RPC: Máy lạ"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:208
+#: sunrpc/clnt_perr.c:209
 msgid "RPC: Unknown protocol"
 msgstr "RPC: Không rõ giao thức"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:212
+#: sunrpc/clnt_perr.c:213
 msgid "RPC: Port mapper failure"
 msgstr "RPC: Lỗi ánh xạ cổng"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:216
+#: sunrpc/clnt_perr.c:217
 msgid "RPC: Program not registered"
 msgstr "RPC: Chưa đăng ký chương trình"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:220
+#: sunrpc/clnt_perr.c:221
 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
-msgstr "RPC: Lỗi chưa xác định"
+msgstr "RPC: Lỗi chưa định nghĩa"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:261
+#: sunrpc/clnt_perr.c:262
 msgid "RPC: (unknown error code)"
 msgstr "RPC: (mã lỗi không rõ)"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:333
+#: sunrpc/clnt_perr.c:334
 msgid "Authentication OK"
 msgstr "Xác thực được"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:336
+#: sunrpc/clnt_perr.c:337
 msgid "Invalid client credential"
 msgstr "Thông tin xác thực trình khách không hợp lệ"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:340
+#: sunrpc/clnt_perr.c:341
 msgid "Server rejected credential"
 msgstr "Trình phục vụ đã từ chối thông tin xác thực"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:344
+#: sunrpc/clnt_perr.c:345
 msgid "Invalid client verifier"
 msgstr "Đồ thẩm tra trình khách không hợp lệ"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:348
+#: sunrpc/clnt_perr.c:349
 msgid "Server rejected verifier"
 msgstr "Trình phục vụ đã từ chối đồ thẩm tra"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:352
+#: sunrpc/clnt_perr.c:353
 msgid "Client credential too weak"
 msgstr "Thông tin xác thực của trình khách quá yếu"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:356
+#: sunrpc/clnt_perr.c:357
 msgid "Invalid server verifier"
 msgstr "Đồ thẩm tra trình phục vụ không hợp lệ"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:360
+#: sunrpc/clnt_perr.c:361
 msgid "Failed (unspecified error)"
-msgstr "Lỗi chưa xác định"
+msgstr "Lỗi chưa định nghĩa"
 
-#: sunrpc/clnt_raw.c:115
+#: sunrpc/clnt_raw.c:116
 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
 msgstr "clnt_raw.c: lỗi nghiêm trọng khi xếp theo thứ tự"
 
-#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
 msgstr "pmap_getmaps.c: lỗi RPC"
 
-#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
 msgid "Cannot register service"
 msgstr "Không thể đăng ký dịch vụ"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
 msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho RPC quảng bá"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
 msgstr "Không thể đặt tùy chọn ổ cắm SO_BROADCAST"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
 msgid "Cannot send broadcast packet"
 msgstr "Không thể gửi gói tin quảng bá"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
 msgid "Broadcast poll problem"
 msgstr "Vấn đề thăm dò quảng bá"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
 msgstr "Không thể nhận đáp ứng quảng bá"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:280
+#: sunrpc/rpc_main.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
 msgstr "%s: kết xuất sẽ ghi đè lên %s\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:287
+#: sunrpc/rpc_main.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
 msgstr "%s: không thể mở %s: %m\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:299
+#: sunrpc/rpc_main.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: while writing output %s: %m"
 msgstr "%s: khi ghi kết xuất %s: %m"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:334
+#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
 #, c-format
-msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
+msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
 msgstr "không tìm thấy bộ tiền xử lý C: %s\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:342
-msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
-msgstr "không tìm thấy bộ tiền xử lý C (cpp)\n"
-
 #: sunrpc/rpc_main.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
@@ -5244,89 +5322,89 @@ msgstr "%s: bộ tiền xử lý C bị lỗi với mã thoát %d\n"
 #: sunrpc/rpc_main.c:454
 #, c-format
 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
-msgstr "nettype cấm: \"%s\"\n"
+msgstr "nettype không hợp lệ: “%s”\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
 #, c-format
 msgid "rpcgen: too many defines\n"
-msgstr "rpcgen: quá nhiều lần xác định\n"
+msgstr "rpcgen: quá nhiều lần định nghĩa\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
 #, c-format
 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
-msgstr "rpcgen: lỗi mã h danh sách đối số\n"
+msgstr "rpcgen: lỗi mã hóa danh sách đối số\n"
 
 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
 #. TRANS: informative message.
 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
 #, c-format
 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
-msgstr "tập tin \"%s\" đã có và có thể được ghi đè\n"
+msgstr "tập tin “%s” đã có và có thể được ghi đè\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
 #, c-format
 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
-msgstr "Không thể ghi rõ nhiều hơn một tập tin nhập vào !\n"
+msgstr "Không thể chỉ ra nhiều hơn một tập tin đầu vào!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
 #, c-format
 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
-msgstr "Bản thực hiện này không hỗ trợ mã kiểu mới hoặc mã an toàn với MT !\n"
+msgstr "Bản thực hiện này không hỗ trợ mã kiểu mới hoặc mã an toàn với MT!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
 #, c-format
 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
-msgstr "Không thể sư dụng cờ netid với cờ inetd !\n"
+msgstr "Không thể sư dụng cờ netid với cờ inetd!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
 #, c-format
 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
-msgstr "Không thể sư dụng cờ netid khi không có TIRPC !\n"
+msgstr "Không thể sử dụng cờ netid khi không có TIRPC!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
 #, c-format
 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
-msgstr "Không thể sử dụng cờ bảng với mã kiểu mới !\n"
+msgstr "Không thể sử dụng cờ bảng với mã kiểu mới!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
 #, c-format
 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
-msgstr "\"tập_tin_nhập\" cần thiết cho cờ tạo mẫu.\n"
+msgstr "“tập_tin_đầu_vào” cần thiết cho cờ tạo mẫu.\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
 #, c-format
 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
-msgstr "Không cho phép nhiều hơn một cờ tạo tập tin !\n"
+msgstr "Không cho phép nhiều hơn một cờ tạo tập tin!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
 #, c-format
 msgid "usage: %s infile\n"
-msgstr "sử dụng: %s tập_tin_nhập\n"
+msgstr "cách dùng: %s tập_tin_đầu_vào\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
 #, c-format
 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
-msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=giá_trị]] [-i cỡ] [-I [-K giây]] [-Y đường_dẫn] tập_tin_nhập\n"
+msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=giá_trị]] [-i cỡ] [-I [-K giây]] [-Y đường_dẫn] tập_tin_đầu_vào\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
 #, c-format
 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_nhập]\n"
+msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
 #, c-format
 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_nhập]\n"
+msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
 #, c-format
 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-n netid]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_nhập]\n"
+msgstr "\t%s [-n netid]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
 #, c-format
 msgid "options:\n"
-msgstr "tuỳ chọn:\n"
+msgstr "tùy chọn:\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
 #, c-format
@@ -5351,7 +5429,7 @@ msgstr "-C\t\tchế độ ANSI C\n"
 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
 #, c-format
 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
-msgstr "-Dtên[=giá_trị]\txác định một ký hiệu (giống \"#define\")\n"
+msgstr "-Dtên[=giá_trị]\tđịnh nghĩa một ký hiệu (giống “#define”)\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
 #, c-format
@@ -5421,7 +5499,7 @@ msgstr "-Sc\t\ttạo ra mã ứng dụng khách mẫu mà sử dụng thủ tụ
 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
 #, c-format
 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
-msgstr "-Ss\t\ttạo ra mã trình phục vụ mẫu mà xác định thủ tục từ xa\n"
+msgstr "-Ss\t\ttạo ra mã trình phục vụ mẫu mà định nghĩa thủ tục từ xa\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
 #, c-format
@@ -5443,13 +5521,40 @@ msgstr "-T\t\ttạo ra mã để hỗ trợ bảng điều vận RPC\n"
 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
 msgstr "-Y đường_dẫn\ttên thư mục để tìm bộ tiền xử lý C (cpp)\n"
 
+#: sunrpc/rpc_main.c:1445
+#, c-format
+msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
+msgstr "-5\t\tchế độ tương thích SysVr4\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1446
+#, c-format
+msgid "--help\t\tgive this help list\n"
+msgstr "--help\t\thiển thị trợ giúp này\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1447
+#, c-format
+msgid "--version\tprint program version\n"
+msgstr "--version\tin ra phiên bản chương trình\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1449
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, truy cập địa chỉ:\n"
+"%s.\n"
+"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
+
 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
 msgid "constant or identifier expected"
-msgstr "đợi bộ nhận diện hoặc hằng"
+msgstr "cần một định danh hoặc hằng"
 
 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
 msgid "illegal character in file: "
-msgstr "ký tự cấm trong tập tin:"
+msgstr "ký tự không hợp lệ trong tập tin: "
 
 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
 msgid "unterminated string constant"
@@ -5463,90 +5568,13 @@ msgstr "chuỗi ký tự trống"
 msgid "preprocessor error"
 msgstr "lỗi tiền xử lý"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
-#, c-format
-msgid "program %lu is not available\n"
-msgstr "chương trình %lu không sẵn sàng\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
-#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
-#: sunrpc/rpcinfo.c:519
-#, c-format
-msgid "program %lu version %lu is not available\n"
-msgstr "chương trình %lu phiên bản %lu không sẵn sàng\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:524
-#, c-format
-msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
-msgstr "chương trình %lu phiên bản %lu sẵn sàng và đợi\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
-msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
-msgstr "rpcinfo: không thể liên lạc với portmapper"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:579
-msgid "No remote programs registered.\n"
-msgstr "Không có chương trình ở xa đã đăng ký.\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:583
-msgid "   program vers proto   port\n"
-msgstr "   trình pbản gthức   cổng\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:622
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(không rõ)"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:646
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
-msgstr "rpcinfo: lỗi quảng bá %s\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:667
-msgid "Sorry. You are not root\n"
-msgstr "Tiếc là bạn không phải người chủ\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:674
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr "rpcinfo: Không thể xoá sự đăng ký đối với chương trình %s phiên bản %s\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:683
-msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "Sử dụng: rpcinfo [ -n số_cổng ] -u máy số_chương_trình [ số_phiên_bản ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:685
-msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "       rpcinfo [ -n số_cổng ] -t máy số_chương_trình [ số_phiên_bản ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:687
-msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
-msgstr "       rpcinfo -p [ máy ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:688
-msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
-msgstr "       rpcinfo -b số_chương_trình số_phiên_bản\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:689
-msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
-msgstr "       rpcinfo -d số_chương_trình số_phiên_bản\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:714
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
-msgstr "rpcinfo: %s là dịch vụ không rõ\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:751
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
-msgstr "rpcinfo: %s là máy không rõ\n"
-
-#: sunrpc/svc_run.c:71
+#: sunrpc/svc_run.c:72
 msgid "svc_run: - out of memory"
-msgstr "svc_run: tràn bộ nhớ"
+msgstr "svc_run: tràn bộ nhớ"
 
-#: sunrpc/svc_run.c:91
+#: sunrpc/svc_run.c:92
 msgid "svc_run: - poll failed"
-msgstr "svc_run: lỗi thăm dò"
+msgstr "svc_run: lỗi thăm dò"
 
 #: sunrpc/svc_simple.c:80
 #, c-format
@@ -5576,334 +5604,334 @@ msgstr "gặp khó đáp ứng chương trình %d\n"
 msgid "never registered prog %d\n"
 msgstr "chưa bao giờ đăng ký chương trình %d\n"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:147
+#: sunrpc/svc_tcp.c:165
 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
 msgstr "svc_tcp.c — vấn đề tạo ổ cắm TCP"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:162
+#: sunrpc/svc_tcp.c:180
 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
 msgstr "svc_tcp.c — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm) hoặc lắng nghe"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:120
+#: sunrpc/svc_udp.c:136
 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
 msgstr "svcudp_create: vấn đề tạo ổ cắm"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:134
+#: sunrpc/svc_udp.c:150
 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
 msgstr "svcudp_create — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm)"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:166
+#: sunrpc/svc_udp.c:182
 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
 msgstr "svcudp_create: xp_pad quá nhỏ cho IP_PKTINFO\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:474
+#: sunrpc/svc_udp.c:481
 msgid "enablecache: cache already enabled"
 msgstr "enablecache: bộ nhớ tạm đã được hiệu lực"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:480
+#: sunrpc/svc_udp.c:487
 msgid "enablecache: could not allocate cache"
 msgstr "enablecache: không thể cấp phát bộ nhớ tạm"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:489
+#: sunrpc/svc_udp.c:496
 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
-msgstr "enablecache:  không thể cấp phát dữ liệu của bộ nhớ tạm"
+msgstr "enablecache: không thể cấp phát dữ liệu của bộ nhớ tạm"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:497
+#: sunrpc/svc_udp.c:504
 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
-msgstr "enablecache:  không thể cấp phát FIFO (vào trước, ra trước) của bộ nhớ tạm"
+msgstr "enablecache: không thể cấp phát FIFO (vào trước, ra trước) của bộ nhớ tạm"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:533
+#: sunrpc/svc_udp.c:540
 msgid "cache_set: victim not found"
-msgstr "cache_set: không tìm thấy victim"
+msgstr "cache_set: không tìm thấy nạn nhân"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:544
+#: sunrpc/svc_udp.c:551
 msgid "cache_set: victim alloc failed"
-msgstr "cache_set: lỗi cấp phát victim"
+msgstr "cache_set: lỗi cấp phát nạn nhân"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:551
+#: sunrpc/svc_udp.c:558
 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
 msgstr "cache_set: không thể cấp phát bộ đệm RPC (rpc_buffer) mới"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:145
+#: sunrpc/svc_unix.c:163
 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
 msgstr "svc_unix.c — vấn đề tạo ổ cắm AF_UNIX"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:161
+#: sunrpc/svc_unix.c:179
 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
 msgstr "svc_unix.c — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm) hoặc lắng nghe"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:28
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29
 msgid "Hangup"
-msgstr "Ngừng nói"
+msgstr "Tạm dừng"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:29
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Ngắt"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:30
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31
 msgid "Quit"
 msgstr "Thoát"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:31
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32
 msgid "Illegal instruction"
-msgstr "Câu lệnh bị cấm"
+msgstr "Chỉ lệnh không hợp lệ"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:32
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33
 msgid "Trace/breakpoint trap"
 msgstr "Bẫy vết/điểm ngắt"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:33
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
 msgid "Aborted"
 msgstr "Bị hủy bỏ"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35
 msgid "Floating point exception"
-msgstr "Ngoại lệ điểm phù động"
+msgstr "Ngoại lệ dấu chấm động"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:35
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36
 msgid "Killed"
 msgstr "Bị buộc kết thúc"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:36
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37
 msgid "Bus error"
-msgstr "Lỗi mạch nối"
+msgstr "Lỗi bus"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:37
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Cuộc gọi hệ thống sai"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39
 msgid "Segmentation fault"
 msgstr "Lỗi phân đoạn"
 
-#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
-#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
 msgid "Broken pipe"
-msgstr "Ống dẫn bị ngắt"
+msgstr "Ống dẫn bị hỏng"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:39
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41
 msgid "Alarm clock"
 msgstr "Đồng hồ báo động"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:40
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42
 msgid "Terminated"
-msgstr "Bị kết thúc"
+msgstr "Đã kết thúc"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:41
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43
 msgid "Urgent I/O condition"
 msgstr "Tình trạng V/R khẩn cấp"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:42
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44
 msgid "Stopped (signal)"
 msgstr "Bị dừng (tín hiệu)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:43
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45
 msgid "Stopped"
 msgstr "Bị dừng"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:44
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46
 msgid "Continued"
 msgstr "Đã tiếp tục"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:45
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47
 msgid "Child exited"
 msgstr "Tiến trình con đã thoát"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:46
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48
 msgid "Stopped (tty input)"
 msgstr "Bị dừng (dữ liệu nhập tty)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:47
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49
 msgid "Stopped (tty output)"
 msgstr "Bị dừng (kết xuất tty)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:48
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50
 msgid "I/O possible"
 msgstr "V/R có thể"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:49
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51
 msgid "CPU time limit exceeded"
 msgstr "Vượt quá giới hạn thời gian CPU"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:50
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52
 msgid "File size limit exceeded"
 msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tập tin"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:51
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53
 msgid "Virtual timer expired"
 msgstr "Bộ đếm thời gian ảo đã quá hạn"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:52
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54
 msgid "Profiling timer expired"
 msgstr "Bộ đếm thời gian đo hiệu năng sử dụng đã quá hạn"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:53
-msgid "Window changed"
-msgstr "Cửa sổ đã thay đổi"
-
-#: sysdeps/generic/siglist.h:54
+#: sysdeps/generic/siglist.h:55
 msgid "User defined signal 1"
-msgstr "Tín hiệu do người dùng xác định 1"
+msgstr "Tín hiệu do người dùng định nghĩa 1"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:55
+#: sysdeps/generic/siglist.h:56
 msgid "User defined signal 2"
-msgstr "Tín hiệu do người dùng xác định 2"
+msgstr "Tín hiệu do người dùng định nghĩa 2"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:59
+#: sysdeps/generic/siglist.h:57
+msgid "Window changed"
+msgstr "Cửa sổ đã thay đổi"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:61
 msgid "EMT trap"
 msgstr "Bẫy EMT"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:62
-msgid "Bad system call"
-msgstr "Cuộc gọi hệ thống sai"
-
-#: sysdeps/generic/siglist.h:65
+#: sysdeps/generic/siglist.h:64
 msgid "Stack fault"
-msgstr "Lỗi đống"
+msgstr "Lỗi ngăn xếp (Stack)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:68
-msgid "Information request"
-msgstr "Yêu cầu thông tin"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:67
+msgid "Power failure"
+msgstr "Mất điện đột ngột"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
-msgid "Power failure"
-msgstr "Bị cúp điện đột ngột"
+msgid "Information request"
+msgstr "Yêu cầu thông tin"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
 msgid "Resource lost"
 msgstr "Tài nguyên bị mất"
 
-#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:25
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
 msgid "Operation not permitted"
 msgstr "Thao tác không được phép"
 
 #. TRANS No process matches the specified process ID.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:45
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
 msgid "No such process"
 msgstr "Không có tiến trình như vậy"
 
-#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
+#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
 #. TRANS again.
 #. TRANS
 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
 #. TRANS Primitives}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:60
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
 msgid "Interrupted system call"
 msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn"
 
-#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:69
+#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
 msgid "Input/output error"
 msgstr "Lỗi vào/ra"
 
-#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
+#. TRANS The system tried to use the device
 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
 #. TRANS computer.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:82
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
 msgid "No such device or address"
 msgstr "Không có thiết bị hoặc địa chỉ như vậy"
 
-#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:94
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
 msgid "Argument list too long"
 msgstr "Danh sách đối số quá dài"
 
 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:104
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
 msgid "Exec format error"
 msgstr "Lỗi định dạng thực hiện"
 
-#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
 #. TRANS versa).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:115
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
 msgid "Bad file descriptor"
 msgstr "Bộ mô tả tập tin sai"
 
-#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
+#. TRANS This error happens on operations that are
 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
 #. TRANS to manipulate.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:126
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
 msgid "No child processes"
 msgstr "Không có tiến trình con"
 
-#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:138
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
 msgid "Resource deadlock avoided"
 msgstr "Tránh tài nguyên bế tắc"
 
-#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
 #. TRANS because its capacity is full.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:148
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
 msgid "Cannot allocate memory"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
 
-#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
+#. TRANS An invalid pointer was detected.
 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:167
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
 msgid "Bad address"
 msgstr "Địa chỉ sai"
 
 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
 #. TRANS system in Unix gives this error.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:178
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
 msgid "Block device required"
 msgstr "Cần có thiết bị khối"
 
-#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:189
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
 msgid "Device or resource busy"
 msgstr "Thiết bị hoặc tài nguyên đang bận"
 
-#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
 #. TRANS makes sense to specify a new file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:199
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
 msgid "File exists"
-msgstr "Tập tin đã có"
+msgstr "Tập tin đã sẵn có"
 
 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:210
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
 msgid "Invalid cross-device link"
 msgstr "Liên kết thiết bị chéo không hợp lệ"
 
 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
 #. TRANS particular sort of device.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:220
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
 msgid "No such device"
 msgstr "Không có thiết bị như vậy"
 
 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:229
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Không phải là một thư mục"
 
-#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
+#. TRANS You cannot open a directory for writing,
 #. TRANS or create or remove hard links to it.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:239
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
 msgid "Is a directory"
 msgstr "Là một thư mục"
 
-#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:249
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Đối số không hợp lệ"
 
@@ -5914,20 +5942,20 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ"
 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:264
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
 msgid "Too many open files"
-msgstr "Quá nhiều tập tin còn mở"
+msgstr "Quá nhiều tập tin đang mở"
 
 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:275
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
 msgid "Too many open files in system"
-msgstr "Quá nhiều tập tin còn mở trong hệ thống"
+msgstr "Quá nhiều tập tin còn đang mở trong hệ thống"
 
 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
 #. TRANS modes on an ordinary file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:285
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
 msgid "Inappropriate ioctl for device"
 msgstr "ioctl không thích hợp với thiết bị"
 
@@ -5936,51 +5964,51 @@ msgstr "ioctl không thích hợp với thiết bị"
 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:298
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
 msgid "Text file busy"
 msgstr "Tập tin văn bản đang bận"
 
-#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:307
+#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
 msgid "File too large"
 msgstr "Tập tin quá lớn"
 
-#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
+#. TRANS Write operation on a file failed because the
 #. TRANS disk is full.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:317
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
 msgid "No space left on device"
-msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên thiết bị"
+msgstr "Không có đủ chỗ trống trên thiết bị"
 
 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:326
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
 msgid "Illegal seek"
-msgstr "Tìm nơi cấm"
+msgstr "Di chuyển vị trí không hợp lệ"
 
 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:335
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
 msgid "Read-only file system"
-msgstr "Hệ thống tập tin chỉ đọc"
+msgstr "Hệ thống tập tin chỉ cho đọc"
 
-#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
+#. TRANS The link count of a single file would become too large.
 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:346
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
 msgid "Too many links"
 msgstr "Quá nhiều liên kết"
 
-#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:369
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
 msgid "Numerical argument out of domain"
 msgstr "Đối số thuộc số ở ngoại miền"
 
-#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:379
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
 msgid "Numerical result out of range"
-msgstr "Kết quả thuộc số ở ngoại phạm vi"
+msgstr "Kết quả nằm ở ngoại phạm vi"
 
-#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
+#. TRANS The call might work if you try again
 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
 #. TRANS
@@ -6009,7 +6037,7 @@ msgstr "Kết quả thuộc số ở ngoại phạm vi"
 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
 #. TRANS and return to its command loop.
 #. TRANS @end itemize
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:416
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
 msgid "Resource temporarily unavailable"
 msgstr "Tài nguyên tạm thời không sẵn sàng"
 
@@ -6018,7 +6046,7 @@ msgstr "Tài nguyên tạm thời không sẵn sàng"
 #. TRANS
 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
 #. TRANS separate error code.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:429
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
 msgid "Operation would block"
 msgstr "Thao tác sẽ chặn"
 
@@ -6030,47 +6058,47 @@ msgstr "Thao tác sẽ chặn"
 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:445
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
 msgid "Operation now in progress"
-msgstr "Thao tác đang chạy"
+msgstr "Thao tác đang trong tiến trình"
 
 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
 #. TRANS mode selected.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:455
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
 msgid "Operation already in progress"
-msgstr "Thao tác đã khởi chạy"
+msgstr "Thao tác đã đang ở trong tiến trình"
 
 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:464
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
 msgid "Socket operation on non-socket"
 msgstr "Thao tác kiểu ổ cắm trên cái không phải ổ cắm"
 
 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
 #. TRANS maximum size.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:474
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
 msgid "Message too long"
 msgstr "Thông điệp quá dài"
 
 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:483
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
 msgid "Protocol wrong type for socket"
 msgstr "Giao thức kiểu không đúng cho ổ cắm"
 
 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:493
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
 msgid "Protocol not available"
 msgstr "Giao thức không sẵn sàng"
 
 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:504
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Giao thức không được hỗ trợ"
 
 #. TRANS The socket type is not supported.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:513
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Kiểu ổ cắm không được hỗ trợ"
 
@@ -6080,71 +6108,71 @@ msgstr "Kiểu ổ cắm không được hỗ trợ"
 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
 #. TRANS nothing to do for that call.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:527
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
 
 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:536
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
 msgid "Protocol family not supported"
 msgstr "Nhóm giao thức không được hỗ trợ"
 
 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:546
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
 msgid "Address family not supported by protocol"
 msgstr "Nhóm địa chỉ không được giao thức hỗ trợ"
 
 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:555
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
 msgid "Address already in use"
 msgstr "Địa chỉ đang được dùng"
 
 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:566
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
 msgid "Cannot assign requested address"
 msgstr "Không thể gán địa chỉ đã yêu cầu"
 
 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:575
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
 msgid "Network is down"
-msgstr "Mạng không chạy"
+msgstr "Mạng không hoạt động"
 
 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
 #. TRANS was unreachable.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:585
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
 msgid "Network is unreachable"
-msgstr "Không thể tới mạng"
+msgstr "Không thể kết nối mạng"
 
 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:594
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
 msgid "Network dropped connection on reset"
 msgstr "Mạng đã bỏ kết nối khi đặt lại"
 
 #. TRANS A network connection was aborted locally.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:603
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
 msgid "Software caused connection abort"
 msgstr "Phần mềm đã gây ra kết nối hủy bỏ"
 
 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
 #. TRANS protocol violation.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:614
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
 msgid "Connection reset by peer"
 msgstr "Kết nối bị đặt lại bởi ngang hàng"
 
 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
 #. TRANS other from network operations.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:625
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
 msgid "No buffer space available"
 msgstr "Không có vùng đệm sẵn sàng"
 
 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
 #. TRANS @xref{Connecting}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:635
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
 msgid "Transport endpoint is already connected"
 msgstr "Điểm cuối truyền đã được kết nối"
 
@@ -6152,26 +6180,25 @@ msgstr "Điểm cuối truyền đã được kết nối"
 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:647
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
 msgid "Transport endpoint is not connected"
 msgstr "Điểm cuối truyền chưa kết nối"
 
 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:658
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
 msgid "Destination address required"
-msgstr "Cần thiết địa chỉ đích"
+msgstr "Địa chỉ đích là bắt buộc phải có"
 
 #. TRANS The socket has already been shut down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:667
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
-msgstr "Không thể gửi sau khi tắt điểm cuối truyền"
+msgstr "Không thể gửi sau khi điểm cuối truyền bị tắt"
 
-#. TRANS ???
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
 msgid "Too many references: cannot splice"
-msgstr "Quá nhiều tham chiếu: không thể nối bện"
+msgstr "Quá nhiều tham chiếu: không thể splice (trao đổi dữ liệu giữa hai tập tin)"
 
 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
 #. TRANS the timeout period.
@@ -6189,7 +6216,7 @@ msgstr "Kết nối bị từ chối"
 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
 msgid "Too many levels of symbolic links"
-msgstr "Quá nhiều cấp liên kết tượng trưng"
+msgstr "Quá nhiều cấp liên kết mềm"
 
 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
@@ -6230,86 +6257,80 @@ msgstr "Quá nhiều người dùng"
 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
 msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Vượt quá chỉ tiêu đĩa"
+msgstr "Vượt quá hạn ngạch đĩa"
 
-#. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
-#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
-#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
-#. TRANS the NFS file system on the local host.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:787
-msgid "Stale NFS file handle"
-msgstr "Bộ xử lý tập tin cũ"
+#. TRANS This indicates an internal confusion in the
+#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
+#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
+#. TRANS and remounting the file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
+msgid "Stale file handle"
+msgstr "Bộ xử lý tập tin chớm hỏng"
 
 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:799
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
 msgid "Object is remote"
 msgstr "Đối tượng ở xa"
 
-#. TRANS ???
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
 msgid "RPC struct is bad"
 msgstr "Cấu trúc RPC sai"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:817
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
 msgid "RPC version wrong"
 msgstr "RPC: phiên bản không đúng"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:826
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
 msgid "RPC program not available"
 msgstr "RPC: chương trình không sẵn sàng "
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:835
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
 msgid "RPC program version wrong"
 msgstr "RPC: phiên bản chương trình không đúng"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:844
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
 msgid "RPC bad procedure for program"
 msgstr "RPC: thủ tục sai đối với chương trình"
 
-#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
 #. TRANS operating system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:856
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
 msgid "No locks available"
-msgstr "Không có kh sẵn sàng"
+msgstr "Không có khóa sẵn sàng"
 
-#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
+#. TRANS The file was the wrong type for the
 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
 #. TRANS
 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:869
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
 msgid "Inappropriate file type or format"
 msgstr "Định dạng hoặc kiểu tập tin không thích hợp"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:878
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Lỗi xác thực"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:887
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
 msgid "Need authenticator"
 msgstr "Cần xác thực"
 
-#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
+#. TRANS This indicates that the function called is
 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:900
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
 msgid "Function not implemented"
-msgstr "Chưa thực hiện chức năng"
+msgstr "Hàm chưa có đoạn mã thực hiện"
 
-#. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
+#. TRANS A function returns this error when certain parameter
 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
@@ -6321,15 +6342,15 @@ msgstr "Chưa thực hiện chức năng"
 #. TRANS
 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:920
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
 msgid "Not supported"
 msgstr "Không được hỗ trợ"
 
 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:930
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
-msgstr "Ký tự đa byte hoặc rộng không hợp lệ hoặc chưa hoàn tn"
+msgstr "Ký tự đa byte hoặc rộng không hợp lệ hoặc chưa hoàn thiện"
 
 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
@@ -6337,276 +6358,276 @@ msgstr "Ký tự đa byte hoặc rộng không hợp lệ hoặc chưa hoàn to
 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
 #. TRANS for information on process groups and these signals.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:944
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
 msgid "Inappropriate operation for background process"
-msgstr "Thao tác không thích hợp với tiến trình nền"
+msgstr "Thao tác không thích hợp với tiến trình chạy nền"
 
 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
 #. TRANS up, before it has connected to the file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:955
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
 msgid "Translator died"
 msgstr "Trình dịch đã chết"
 
 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
 #. TRANS @c Don't change it.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:966
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. TRANS You did @strong{what}?
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:975
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
 msgid "You really blew it this time"
 msgstr "Chắc là một trường hợp sai"
 
 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:984
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:978
 msgid "Computer bought the farm"
 msgstr "Máy tính đã chết"
 
 #. TRANS This error code has no purpose.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:993
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:987
 msgid "Gratuitous error"
 msgstr "Lỗi không có lý do"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
 msgid "Bad message"
 msgstr "Thông điệp sai"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
 msgid "Identifier removed"
-msgstr "Ä\90á»\93 nhận diá»\87n bị gỡ bỏ"
+msgstr "Ä\90á»\8bnh danh bị gỡ bỏ"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
 msgid "Multihop attempted"
 msgstr "Đa nhảy được thử"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
 msgid "No data available"
 msgstr "Không có dữ liệu sẵn sàng"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
 msgid "Link has been severed"
 msgstr "Liên kết đã bị ngắt"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
 msgid "No message of desired type"
 msgstr "Không có thông điệp kiểu đã muốn"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
 msgid "Out of streams resources"
-msgstr "Tràn tài nguyên luồng"
+msgstr "Hết tài nguyên luồng dữ liệu"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
 msgid "Device not a stream"
-msgstr "Thiết bị không phải luồng"
+msgstr "Thiết bị không phải luồng dữ liệu"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
 msgid "Value too large for defined data type"
-msgstr "Giá trị quá lớn cho kiểu dữ liệu đã xác định"
+msgstr "Giá trị quá lớn cho kiểu dữ liệu đã định nghĩa"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Lỗi giao thức"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
 msgid "Timer expired"
 msgstr "Quá hạn"
 
-#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
+#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
 msgid "Operation canceled"
-msgstr "Thao tác bị thôi"
+msgstr "Thao tác bị hủy bỏ"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
 msgid "Interrupted system call should be restarted"
 msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn nên được khởi chạy lại"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
 msgid "Channel number out of range"
-msgstr "Số thứ tự knh ở ngoài phạm vi"
+msgstr "Số thứ tự kênh ở ngoài phạm vi"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
 msgid "Level 2 not synchronized"
 msgstr "Cấp 2 không được đồng bộ"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
 msgid "Level 3 halted"
 msgstr "Cấp 3 bị dừng"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
 msgid "Level 3 reset"
 msgstr "Cấp 3 được đặt lại"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
 msgid "Link number out of range"
 msgstr "Số thứ tự liên kết ở ngoài phạm vi"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
 msgid "Protocol driver not attached"
 msgstr "Trình điều khiển giao thức không được gắn nối"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
 msgid "No CSI structure available"
 msgstr "Không có cấu trúc CSI sẵn sàng"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
 msgid "Level 2 halted"
 msgstr "Cấp 2 bị dừng"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
 msgid "Invalid exchange"
 msgstr "Trao đổi không hợp lệ"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
 msgid "Invalid request descriptor"
 msgstr "Bộ mô tả yêu cầu không hợp lệ"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
 msgid "Exchange full"
 msgstr "Trao đổi đầy đủ"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
 msgid "No anode"
 msgstr "Không có dương cực"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
 msgid "Invalid request code"
 msgstr "Mã yêu cầu không hợp lệ"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
 msgid "Invalid slot"
 msgstr "Khoảng không hợp lệ"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
 msgid "File locking deadlock error"
-msgstr "Lỗi kh tập tin bế tắc"
+msgstr "Lỗi khóa tập tin bế tắc"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
 msgid "Bad font file format"
 msgstr "Định dạng tập tin phông sai"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
 msgid "Machine is not on the network"
 msgstr "Máy không nằm trên mạng"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
 msgid "Package not installed"
 msgstr "Gói chưa được cài đặt"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
 msgid "Advertise error"
 msgstr "Lỗi quảng cáo"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
 msgid "Srmount error"
 msgstr "Lỗi gắn kết Srmount"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
 msgid "Communication error on send"
 msgstr "Lỗi liên lạc khi gửi"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
 msgid "RFS specific error"
 msgstr "Lỗi đặc trưng cho RFS"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
 msgid "Name not unique on network"
 msgstr "Tên không duy nhất trên mạng"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
 msgid "File descriptor in bad state"
 msgstr "Bộ mô tả tập tin ở tình trạng sai"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
 msgid "Remote address changed"
 msgstr "Địa chỉ ở xa đã thay đổi"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
 msgid "Can not access a needed shared library"
 msgstr "Không thể truy cập vào một thư viện dùng chung cần thiết"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
 msgid "Accessing a corrupted shared library"
 msgstr "Đang truy cập vào một thư viện dùng chung bị hỏng"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
 msgid ".lib section in a.out corrupted"
 msgstr "Phần .lib trong a.out bị hỏng"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
 msgstr "Đang thử liên kết trong quá nhiều thư viện dùng chung"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
 msgid "Cannot exec a shared library directly"
 msgstr "Không thể thực hiện trực tiếp một thư viện dùng chung"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
 msgid "Streams pipe error"
 msgstr "Lỗi ống dẫn luồng"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
 msgid "Structure needs cleaning"
 msgstr "Cấu trúc cần làm sạch"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
 msgid "Not a XENIX named type file"
 msgstr "Không phải một tập tin kiểu đặt tên XENIX"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
 msgid "No XENIX semaphores available"
-msgstr "Không có cờ hiệu XENIX sẵn sàng "
+msgstr "Không có cờ hiệu XENIX sẵn sàng"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
 msgid "Is a named type file"
 msgstr "Là một tập tin kiểu đặt tên"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
 msgid "Remote I/O error"
 msgstr "Lỗi V/R ở xa"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
 msgid "No medium found"
-msgstr "Không tìm thấy vật chứa"
+msgstr "Không tìm đĩa đa phương tiện"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
 msgid "Wrong medium type"
-msgstr "Kiểu vật chứa không đúng"
+msgstr "Kiểu đĩa đa phương tiện không đúng"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
 msgid "Required key not available"
-msgstr "Kh cần thiết không sẵn sàng"
+msgstr "Khóa cần thiết không sẵn sàng"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
 msgid "Key has expired"
-msgstr "Kh đã quá hạn"
+msgstr "Khóa đã quá hạn"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
 msgid "Key has been revoked"
-msgstr "Kh đã bị hủy bỏ"
+msgstr "Khóa đã bị hủy bỏ"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
 msgid "Key was rejected by service"
-msgstr "Kh bị dịch vụ từ chối"
+msgstr "Khóa bị dịch vụ từ chối"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
 msgid "Owner died"
 msgstr "Chủ đã chết"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
 msgid "State not recoverable"
 msgstr "Tình trạng không thể phục hồi được"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1461
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
 msgstr "Thao tác không được bởi vì RF-kill"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1469
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
 msgid "Memory page has hardware error"
 msgstr "Trang nhớ có lỗi phần cứng"
 
@@ -6620,23 +6641,23 @@ msgstr "Nhóm địa chỉ cho tên máy không được hỗ trợ"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
 msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Tạm thời không thể quyết định tên"
+msgstr "Tạm thời không thể phân giải tên"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
 msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Giá trị sai đối với \"ai_flags\" (cờ)"
+msgstr "Giá trị sai đối với “ai_flags” (cờ)"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Lỗi không thể phục hồi khi quyết định tên"
+msgstr "Lỗi không thể phục hồi khi phân giải tên"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
 msgid "ai_family not supported"
-msgstr "\"ai_family\" không được hỗ trợ"
+msgstr "“ai_family” không được hỗ trợ"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
 msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Lỗi cấp phát bộ nhớ"
+msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
 msgid "No address associated with hostname"
@@ -6648,11 +6669,11 @@ msgstr "Không rõ tên hoặc dịch vụ"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Tên máy không được hỗ trợ đối với \"ai_socktype\" (kiểu ổ cắm)"
+msgstr "Tên máy không được hỗ trợ đối với “ai_socktype” (kiểu ổ cắm)"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
 msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "\"ai-socktype\" (kiểu ổ cắm) không được hỗ trợ"
+msgstr "“ai-socktype” (kiểu ổ cắm) không được hỗ trợ"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
 msgid "System error"
@@ -6664,11 +6685,11 @@ msgstr "Yêu cầu xử lý đang chạy"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
 msgid "Request canceled"
-msgstr "Yêu cầu bị thôi"
+msgstr "Yêu cầu bị hủy bỏ"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
 msgid "Request not canceled"
-msgstr "Chưa thôi yêu cầu"
+msgstr "Yêu cầu chưa bị hủy bỏ"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
 msgid "All requests done"
@@ -6687,432 +6708,670 @@ msgstr "Chuỗi tham số không phải được mã  hóa đúng"
 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
 msgstr "%s là cho máy không rõ %d.\n"
 
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
+#, c-format
+msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
+msgstr "makecontext: không biết cách xử lý nhiều hơn 8 đối số\n"
+
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Sử dụng: lddlibc4 TẬP_TIN\n"
+"Cách dùng: lddlibc4 TẬP-TIN\n"
 "\n"
 
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "không thể mở \"%s\""
+msgstr "không thể mở “%s”"
 
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
 #, c-format
 msgid "cannot read header from `%s'"
-msgstr "không thể đọc phần đầu từ \"%s\""
+msgstr "không thể đọc phần đầu từ “%s”"
 
-#: timezone/zdump.c:215
-msgid "lacks alphabetic at start"
-msgstr "thiếu chữ cái ở đầu"
+#: timezone/zdump.c:338
+msgid "has fewer than 3 characters"
+msgstr "có ít hơn 3 ký tự"
 
-#: timezone/zdump.c:217
-msgid "has fewer than 3 alphabetics"
-msgstr "có ít hơn 3 chữ cái"
+#: timezone/zdump.c:340
+msgid "has more than 6 characters"
+msgstr "có nhiều hơn 6 ký tự"
 
-#: timezone/zdump.c:219
-msgid "has more than 6 alphabetics"
-msgstr "có nhiều hơn 6 chữ cái"
+#: timezone/zdump.c:342
+msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
+msgstr "có các ký tự không phải là chữ cái ASCII, “-” hay “+”"
 
-#: timezone/zdump.c:227
-msgid "differs from POSIX standard"
-msgstr "khác với tiêu chuẩn POSIX"
-
-#: timezone/zdump.c:233
+#: timezone/zdump.c:347
 #, c-format
 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
-msgstr "%s: cảnh báo: múi giờ \"%s\" viết tắt \"%s\" %s\n"
+msgstr "%s: cảnh báo: múi giờ “%s” viết tắt “%s” %s\n"
 
-#: timezone/zdump.c:244
+#: timezone/zdump.c:393
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
+"%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
+"Options include:\n"
+"  -c [L,]U   Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
+"  -t [L,]U   Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
+"  -i         List transitions briefly (format is experimental)\n"
+"  -v         List transitions verbosely\n"
+"  -V         List transitions a bit less verbosely\n"
+"  --help     Output this help\n"
+"  --version  Output version info\n"
 "\n"
-"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
+"Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
-"%s: sử dụng %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] tên_múi_giờ ...\n"
+"%s: cách dùng: %s CÁC-TÙY-CHỌN TÊN-MÚI-GIỜ …\n"
+"Các tùy chọn bao gồm:\n"
+"  -c [L,]U   Bắt đầu tại năm L (mặc định -500), kết thúc trước năm U (mặc định 2500)\n"
+"  -t [L,]U   Bắt đầu tại thời gian, kết thúc trước thời gian U (tính bằng giây kể từ 1970)\n"
+"  -i         Liệt kê vắn tắt các thời điểm quá độ (định dạng là thử nghiệm)\n"
+"  -v         Liệt kê chi tiết các thời điểm quá độ\n"
+"  -V         Liệt kê ít chi tiết hơn một chút các thời điểm quá độ\n"
+"  --help     Xuất ra trợ giúp này\n"
+"  --version  Xuất ra thông tin về phiên bản\n"
 "\n"
-"Báo lỗi tới tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
+"Báo cáo lỗi cho %s.\n"
 
-#: timezone/zdump.c:313
+#: timezone/zdump.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
-msgstr "%s: đối số \"-c\" đại diện %s\n"
-
-#: timezone/zdump.c:400
-msgid "Error writing to standard output"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
+msgstr "%s: đối số “-c” đại diện %s\n"
 
-#: timezone/zdump.c:423
+#: timezone/zdump.c:512
 #, c-format
-msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
-msgstr "%s: dùng \"-v\" trên hệ thống có time_t nổi khác với nổi hoặc đôi\n"
+msgid "%s: wild -t argument %s\n"
+msgstr "%s: đối số “-t” đại diện %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:388
+#: timezone/zic.c:398
 #, c-format
 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
-msgstr "%s: Cạn bộ nhớ: %s\n"
+msgstr "%s: Hết bộ nhớ: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:434
+#: timezone/zic.c:406
+msgid "size overflow"
+msgstr "tràn cỡ"
+
+#: timezone/zic.c:454
+msgid "integer overflow"
+msgstr "tràn số nguyên"
+
+#: timezone/zic.c:488
 #, c-format
-msgid "\"%s\", line %d: %s"
-msgstr "\"%s\", dòng %d: %s"
+msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
+msgstr "“%s”, dòng %<PRIdMAX>: "
 
-#: timezone/zic.c:437
+#: timezone/zic.c:491
 #, c-format
-msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
-msgstr " (quy tắc từ \"%s\", dòng %d)"
+msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
+msgstr " (quy tắc từ “%s”, dòng %<PRIdMAX>)"
 
-#: timezone/zic.c:449
+#: timezone/zic.c:510
+#, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "cảnh báo: "
 
-#: timezone/zic.c:459
+#: timezone/zic.c:535
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
-"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
+"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
+"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
+"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
 "\n"
-"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
+"Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
-"%s: sử dụng: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l giờ_địa_phương ] [ -p quy_tắc_POSIX ] \\\n"
-"\t[ -d thư_mục ] [ -L giây_năm_nhuận ] [ -y kiểu_năm ] [ tên_tập_tin ... ]\n"
+"%s: cách dùng là %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
+"\t[ -l giờ_địa_phương ] [ -p quy_tắc_POSIX ] [ -d thư_mục ] \\\n"
+"\t[ -L giây_năm_nhuận ] [ tên_tập_tin … ]\n"
 "\n"
-"Báo lỗi cho tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
+"Báo lỗi cho %s.\n"
+"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
 
-#: timezone/zic.c:496
+#: timezone/zic.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể chuyển thư mục sang %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:590
 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
 msgstr "đặc tả thời gian biên dịch đại diện của zic_t"
 
-#: timezone/zic.c:515
+#: timezone/zic.c:610
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
-msgstr "%s: Ghi rõ nhiều hơn một tùy chọn \"-d\"\n"
+msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-d”\n"
 
-#: timezone/zic.c:525
+#: timezone/zic.c:620
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
-msgstr "%s: Ghi rõ nhiều hơn một tùy chọn \"-l\"\n"
+msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-l”\n"
 
-#: timezone/zic.c:535
+#: timezone/zic.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
-msgstr "%s: Ghi rõ nhiều hơn một tùy chọn \"-p\"\n"
+msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-p”\n"
 
-#: timezone/zic.c:545
+#: timezone/zic.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
-msgstr "%s: Ghi rõ nhiều hơn một tùy chọn \"-y\"\n"
+msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-y”\n"
 
-#: timezone/zic.c:555
+#: timezone/zic.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
-msgstr "%s: Ghi rõ nhiều hơn một tùy chọn \"-L\"\n"
+msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-L”\n"
 
-#: timezone/zic.c:604
+#: timezone/zic.c:659
+msgid "-s ignored"
+msgstr "-s bị bỏ qua"
+
+#: timezone/zic.c:698
 msgid "link to link"
 msgstr "liên kết đến liên kết"
 
-#: timezone/zic.c:669
-msgid "hard link failed, symbolic link used"
-msgstr "lỗi cứng không thành công nên dùng liên kết tượng trưng"
+#: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
+msgid "command line"
+msgstr "dòng lệnh"
+
+#: timezone/zic.c:721
+msgid "empty file name"
+msgstr "tên tập tin rỗng"
+
+#: timezone/zic.c:724
+#, c-format
+msgid "file name '%s' begins with '/'"
+msgstr "tên tập tin “%s” bắt đầu bằng “/”"
+
+#: timezone/zic.c:734
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
+msgstr "tên tập tin “%s” có chứa thành phần “%.*s”"
+
+#: timezone/zic.c:740
+#, c-format
+msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
+msgstr "thành phần tên tập tin “%s” có chứa “-” ở đầu"
 
-#: timezone/zic.c:677
+#: timezone/zic.c:743
 #, c-format
-msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: không thể liên kết từ %s đến %s: %s\n"
+msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
+msgstr "tên tập tin “%s” có chứa thành phần quá dài “%.*s…”"
 
-#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
+#: timezone/zic.c:771
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
+msgstr "tên tập tin “%s” có chứa byte “%c”"
+
+#: timezone/zic.c:772
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
+msgstr "tên tập tin “%s” có chứa byte “\\%o”"
+
+#: timezone/zic.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
+msgstr "%s: liên kết từ %s/%s gặp lỗi: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
+#, c-format
+msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s/%s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:874
+#, c-format
+msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
+msgstr "liên kết mềm được sử dụng bởi vì liên kết cứng gặp lỗi: %s"
+
+#: timezone/zic.c:882
+#, c-format
+msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể đọc %s/%s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể tạo %s/%s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:898
+#, c-format
+msgid "copy used because hard link failed: %s"
+msgstr "sử dụng cách sao chép bởi vì liên kết cứng gặp lỗi: %s"
+
+#: timezone/zic.c:901
+#, c-format
+msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
+msgstr "sử dụng cách sao chép bởi vì liên kết mềm gặp lỗi: %s"
+
+#: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
 msgid "same rule name in multiple files"
 msgstr "nhiều tập tin chứa cùng một tên quy tắc"
 
-#: timezone/zic.c:792
+#: timezone/zic.c:1056
 msgid "unruly zone"
 msgstr "múi giờ phóng túng"
 
-#: timezone/zic.c:799
+#: timezone/zic.c:1063
 #, c-format
 msgid "%s in ruleless zone"
 msgstr "%s trong múi giờ không có quy tắc"
 
-#: timezone/zic.c:820
+#: timezone/zic.c:1083
 msgid "standard input"
 msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
 
-#: timezone/zic.c:825
+#: timezone/zic.c:1088
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
 msgstr "%s: Không thể mở %s: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:836
+#: timezone/zic.c:1099
 msgid "line too long"
 msgstr "dòng quá dài"
 
-#: timezone/zic.c:856
+#: timezone/zic.c:1119
 msgid "input line of unknown type"
-msgstr "dòng nhập vào có kiểu không rõ"
+msgstr "dòng đầu vào có kiểu không rõ"
 
-#: timezone/zic.c:872
+#: timezone/zic.c:1134
 #, c-format
-msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
-msgstr "%s: dòng năm nhuận nằm trong tập tin giây không phải năm nhuận %s\n"
+msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
+msgstr "%s: Dòng nhuận nằm trong tập tin giây không phải nhuận %s"
 
-#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338
+#: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
 #, c-format
 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
 msgstr "%s: không thể phục hồi: giá trị l_value không hợp lệ %d\n"
 
-#: timezone/zic.c:887
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading %s\n"
-msgstr "%s: Lỗi đọc %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:894
-#, c-format
-msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
-msgstr "%s: Lỗi đóng %s: %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:899
+#: timezone/zic.c:1151
 msgid "expected continuation line not found"
-msgstr "không tìm thấy đường tiếp tục mong đợi"
+msgstr "không tìm thấy đường tiếp tục cần"
 
-#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2541 timezone/zic.c:2560
+#: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
 msgid "time overflow"
 msgstr "tràn thời gian"
 
-#: timezone/zic.c:947
-msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
-msgstr "24:00 không được xử lý bởi phiên bản zlc trước năm 1998"
-
-#: timezone/zic.c:950
+#: timezone/zic.c:1198
 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
-msgstr "giá trị nhiều hơn 24 giờ không được xử lý bởi phiên bản zlc trước năm 2007"
+msgstr "giá trị nhiều hơn 24 giờ không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 2007"
 
-#: timezone/zic.c:963
+#: timezone/zic.c:1209
 msgid "wrong number of fields on Rule line"
 msgstr "số trường không đúng trên dòng Quy tắc (Rule)"
 
-#: timezone/zic.c:967
+#: timezone/zic.c:1213
 msgid "nameless rule"
 msgstr "quy tắc không tên"
 
-#: timezone/zic.c:972
+#: timezone/zic.c:1218
 msgid "invalid saved time"
 msgstr "thời gian đã lưu không hợp lệ"
 
-#: timezone/zic.c:993
+#: timezone/zic.c:1235
 msgid "wrong number of fields on Zone line"
 msgstr "số trường không đúng trên dòng Múi Giờ (Zone)"
 
-#: timezone/zic.c:999
+#: timezone/zic.c:1240
 #, c-format
 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
-msgstr "Dòng \"Zone %s\" và tùy chọn \"-l\" loại từ lẫn nhau"
+msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-l” loại từ lẫn nhau"
 
-#: timezone/zic.c:1007
+#: timezone/zic.c:1246
 #, c-format
 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
-msgstr "Dòng \"Zone %s\" và tùy chọn \"-p\" loại từ lẫn nhau"
+msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-p” loại từ lẫn nhau"
 
-#: timezone/zic.c:1019
+#: timezone/zic.c:1253
 #, c-format
-msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
-msgstr "tên múi giờ trùng %s (tập tin \"%s\", dòng %d)"
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
+msgstr "tên múi giờ trùng %s (tập tin “%s”, dòng %<PRIdMAX>)"
 
-#: timezone/zic.c:1035
+#: timezone/zic.c:1267
 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
 msgstr "số trường không đúng trên dòng tiếp tục Múi Giờ (Zone)"
 
-#: timezone/zic.c:1075
-msgid "invalid UTC offset"
-msgstr "khoảng bù UTC không hợp lệ"
+#: timezone/zic.c:1307
+msgid "invalid UT offset"
+msgstr "khoảng bù UT không hợp lệ"
 
-#: timezone/zic.c:1078
+#: timezone/zic.c:1311
 msgid "invalid abbreviation format"
 msgstr "định dạng viết tắt không hợp lệ"
 
-#: timezone/zic.c:1107
+#: timezone/zic.c:1320
+#, c-format
+msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
+msgstr "định dạng “%s” không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 1998"
+
+#: timezone/zic.c:1347
 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
 msgstr "Giờ kết thúc dòng tiếp tục Múi Giờ không nằm sau giờ kết thúc của dòng trước"
 
-#: timezone/zic.c:1135
+#: timezone/zic.c:1374
 msgid "wrong number of fields on Leap line"
-msgstr "số trường không đúng trên dòng Leap (năm nhuận)"
+msgstr "sai số của trường trên dòng Leap (năm nhuận)"
 
-#: timezone/zic.c:1144
+#: timezone/zic.c:1383
 msgid "invalid leaping year"
 msgstr "năm nhuận không hợp lệ"
 
-#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270
+#: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
 msgid "invalid month name"
 msgstr "tên tháng không hợp lệ"
 
-#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397
+#: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
 msgid "invalid day of month"
 msgstr "ngày tháng không hợp lệ"
 
-#: timezone/zic.c:1182
-msgid "time before zero"
-msgstr "thời gian nằm trước số không"
-
-#: timezone/zic.c:1186
+#: timezone/zic.c:1421
 msgid "time too small"
 msgstr "thời gian quá nhỏ"
 
-#: timezone/zic.c:1190
+#: timezone/zic.c:1425
 msgid "time too large"
 msgstr "thời gian quá lớn"
 
-#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299
+#: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
 msgid "invalid time of day"
 msgstr "giờ ngày không hợp lệ"
 
-#: timezone/zic.c:1213
+#: timezone/zic.c:1448
 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
-msgstr "trường CORRECTION (sửa lỗi) cấm trên dòng Leap (năm nhuận)"
+msgstr "trường CORRECTION (sửa lỗi) không hợp lệ trên dòng Leap (năm nhuận)"
 
-#: timezone/zic.c:1218
+#: timezone/zic.c:1453
 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
-msgstr "trường Rolling/Stationary (đang lăn/không di chuyển) cấm trên dòng Leap (năm nhuận)"
+msgstr "trường Rolling/Stationary (đang lăn/không di chuyển) không hợp lệ trên dòng Leap (năm nhuận)"
 
-#: timezone/zic.c:1234
+#: timezone/zic.c:1459
+msgid "leap second precedes Big Bang"
+msgstr "giây nhảy cách đứng trước “Big Bang”"
+
+#: timezone/zic.c:1472
 msgid "wrong number of fields on Link line"
 msgstr "số trường không đúng trên dòng Link (liên kết)"
 
-#: timezone/zic.c:1238
+#: timezone/zic.c:1476
 msgid "blank FROM field on Link line"
 msgstr "trường FROM (từ) rỗng trên dòng Link (liên kết)"
 
-#: timezone/zic.c:1242
-msgid "blank TO field on Link line"
-msgstr "trường TO (đến) rỗng trên dòng Link (liên kết)"
-
-#: timezone/zic.c:1320
+#: timezone/zic.c:1551
 msgid "invalid starting year"
 msgstr "năm bắt đầu không hợp lệ"
 
-#: timezone/zic.c:1342
+#: timezone/zic.c:1573
 msgid "invalid ending year"
 msgstr "năm kết thúc không hợp lệ"
 
-#: timezone/zic.c:1346
+#: timezone/zic.c:1577
 msgid "starting year greater than ending year"
 msgstr "năm bắt đầu nằm sau nằm kết thúc"
 
-#: timezone/zic.c:1353
+#: timezone/zic.c:1584
 msgid "typed single year"
 msgstr "đã gõ năm riêng lẻ"
 
-#: timezone/zic.c:1388
+#: timezone/zic.c:1619
 msgid "invalid weekday name"
 msgstr "tên ngày tuần không hợp lệ"
 
-#: timezone/zic.c:1566
+#: timezone/zic.c:1743
 #, c-format
-msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s: %s\n"
+msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
+msgstr "các máy khách tham chiếu đã quên không xử lý nhiều hơn %d thời điểm quá độ"
 
-#: timezone/zic.c:1576
-#, c-format
-msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
-msgstr "%s: Không thể tạo %s: %s\n"
+#: timezone/zic.c:1747
+msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
+msgstr "các máy khách trước-2014 có lẽ đã quên không xử lý nhiều hơn 1200 thời điểm quá độ"
+
+#: timezone/zic.c:1858
+msgid "too many transition times"
+msgstr "quá nhiều thời điểm chuyển tiếp"
 
-#: timezone/zic.c:1773
+#: timezone/zic.c:2047
 #, c-format
-msgid "%s: Error writing %s\n"
-msgstr "%s: Lỗi ghi %s\n"
+msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
+msgstr "%%z UTC đại lượng bù vượt quá 99:59:59"
 
-#: timezone/zic.c:2070
+#: timezone/zic.c:2424
 msgid "no POSIX environment variable for zone"
 msgstr "chưa đặt biến môi trường POSIX cho múi giờ"
 
-#: timezone/zic.c:2237
-msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
-msgstr "không thể quyết định từ viết tắt múi giờ cần dùng đúng sau thời gian đích đến"
-
-#: timezone/zic.c:2283
-msgid "too many transitions?!"
-msgstr "quá nhiều lần chuyển tiếp?!"
-
-#: timezone/zic.c:2302
-msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với isdst sai"
+#: timezone/zic.c:2430
+#, c-format
+msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
+msgstr "%s: các máy khách trước-%d có lẽ đã giải quyết dấu vết thời gian xa không đúng"
 
-#: timezone/zic.c:2306
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với ttisstd sai"
+#: timezone/zic.c:2566
+msgid "two rules for same instant"
+msgstr "hai quy tắc cho cùng một thời khắc"
 
-#: timezone/zic.c:2310
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với ttisgmt sai"
+#: timezone/zic.c:2627
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr "không thể dò tìm từ viết tắt múi giờ cần dùng đúng sau thời gian đích đến"
 
-#: timezone/zic.c:2329
+#: timezone/zic.c:2725
 msgid "too many local time types"
 msgstr "quá nhiều kiểu thời gian địa phương"
 
-#: timezone/zic.c:2333
-msgid "UTC offset out of range"
-msgstr "khoảng bù UTC ở ngoại phạm vi"
+#: timezone/zic.c:2729
+msgid "UT offset out of range"
+msgstr "khoảng bù UT ở ngoài phạm vi"
 
-#: timezone/zic.c:2361
+#: timezone/zic.c:2753
 msgid "too many leap seconds"
 msgstr "quá nhiều giây năm nhuận"
 
-#: timezone/zic.c:2367
+#: timezone/zic.c:2759
 msgid "repeated leap second moment"
 msgstr "lúc giây năm nhuận đã lặp lại"
 
-#: timezone/zic.c:2419
+#: timezone/zic.c:2830
 msgid "Wild result from command execution"
 msgstr "Kết quả rất lạ khi thực hiện câu lệnh"
 
-#: timezone/zic.c:2420
+#: timezone/zic.c:2831
 #, c-format
 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
-msgstr "%s: câu lệnh là \"%s\", kết quả là %d\n"
+msgstr "%s: câu lệnh là “%s”, kết quả là %d\n"
 
-#: timezone/zic.c:2518
+#: timezone/zic.c:2961
 msgid "Odd number of quotation marks"
 msgstr "Số lẻ các dấu trích dẫn"
 
-#: timezone/zic.c:2607
+#: timezone/zic.c:3046
 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
-msgstr "dùng 2/29 trong năm không phải năm nhuận"
-
-#: timezone/zic.c:2642
-msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
-msgstr "quy tắc vượt quá kết thúc của tháng nên không hoạt động được với phiên bản zlc được phát hành trước năm 2004"
+msgstr "dùng 2/29 trong năm không nhuận"
 
-#: timezone/zic.c:2674
-msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
-msgstr "từ viết tắt múi giờ thiếu chữ cái ở đầu"
+#: timezone/zic.c:3081
+msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
+msgstr "quy tắc vượt quá kết thúc của tháng nên sẽ không hoạt động được với phiên bản zic được phát hành trước năm 2004"
 
-#: timezone/zic.c:2676
-msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
-msgstr "từ viết tắt múi giờ chứa nhiều hơn 3 chữ cái"
+#: timezone/zic.c:3108
+msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
+msgstr "từ viết tắt múi giờ phải ít hơn 3 ký tự"
 
-#: timezone/zic.c:2678
-msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
-msgstr "từ viết tắt múi giờ chứa quá nhiều chữ cái"
+#: timezone/zic.c:3110
+msgid "time zone abbreviation has too many characters"
+msgstr "từ viết tắt múi giờ chứa quá nhiều ký tự"
 
-#: timezone/zic.c:2688
+#: timezone/zic.c:3112
 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
 msgstr "từ viết tắt múi giờ không tùy theo tiêu chuẩn POSIX"
 
-#: timezone/zic.c:2700
+#: timezone/zic.c:3118
 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
 msgstr "quá nhiều hoặc quá dài các từ viết tắt múi giờ"
 
-#: timezone/zic.c:2741
+#: timezone/zic.c:3161
 #, c-format
-msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
+msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s"
 
-#: timezone/zic.c:2763
-#, c-format
-msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
-msgstr "%s: %d chưa ký đúng đồ kéo dài\n"
+#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
+#~ msgstr "chưa định nghĩa “UNDEFINED”"
+
+#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
+#~ msgstr "không nên dùng giá trị ký tự không phải tượng trưng"
+
+#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
+#~ msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: cách dùng: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] tên_múi_giờ …\n"
+#~ "\n"
+#~ "Báo lỗi tới %s.\n"
+#~ "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
+
+#~ msgid "int overflow"
+#~ msgstr "tràn số nguyên"
+
+#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
+#~ msgstr "liên kết cứng không thành công nên dùng liên kết mềm"
+
+#~ msgid "link failed, copy used"
+#~ msgstr "liên kết gặp lỗi nên dùng kiểu sao chép"
+
+#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
+#~ msgstr "không thể cấp phát cấu trúc dữ liệu TLS đối với tuyến trình đầu tiên"
+
+#~ msgid "cannot handle TLS data"
+#~ msgstr "không thể xử lý dữ liệu TLS"
+
+#~ msgid "Don't generate links"
+#~ msgstr "Đừng tạo liên kết"
+
+#~ msgid "Create old-style tables"
+#~ msgstr "Tạo bảng kiểu cũ"
+
+#~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
+#~ msgstr "không thể chuyển đổi ổ cắm sang chế độ không chặn: %s"
+
+#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
+#~ msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s"
+
+#~ msgid "program %lu is not available\n"
+#~ msgstr "chương trình %lu không sẵn sàng\n"
+
+#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
+#~ msgstr "chương trình %lu phiên bản %lu không sẵn sàng\n"
+
+#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
+#~ msgstr "chương trình %lu phiên bản %lu sẵn sàng và đợi\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
+#~ msgstr "rpcinfo: không thể liên lạc với portmapper"
+
+#~ msgid "No remote programs registered.\n"
+#~ msgstr "Không có chương trình ở xa đã đăng ký.\n"
+
+#~ msgid "   program vers proto   port\n"
+#~ msgstr "   c.trình pbản gthức   cổng\n"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(không hiểu)"
+
+#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: lỗi quảng bá %s\n"
+
+#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
+#~ msgstr "Tiếc là bạn không phải người chủ\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: Không thể xóa sự đăng ký đối với chương trình %s phiên bản %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: rpcinfo [ -n số_cổng ] -u máy số_chương_trình [ số_phiên_bản ]\n"
+
+#~ msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
+#~ msgstr "           rpcinfo [ -n số_cổng ] -t máy số_chương_trình [ số_phiên_bản ]\n"
+
+#~ msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
+#~ msgstr "           rpcinfo -p [ máy ]\n"
+
+#~ msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
+#~ msgstr "           rpcinfo -b số_chương_trình số_phiên_bản\n"
+
+#~ msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
+#~ msgstr "           rpcinfo -d số_chương_trình số_phiên_bản\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: %s là dịch vụ không rõ\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: %s là máy không rõ\n"
+
+#~ msgid "lacks alphabetic at start"
+#~ msgstr "thiếu chữ cái ở đầu"
+
+#~ msgid "differs from POSIX standard"
+#~ msgstr "khác với tiêu chuẩn POSIX"
+
+#~ msgid "Error writing to standard output"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
+
+#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
+#~ msgstr "%s: Lỗi đọc %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
+#~ msgstr "%s: Lỗi ghi %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Lỗi đóng %s: %s\n"
+
+#~ msgid "blank TO field on Link line"
+#~ msgstr "trường TO (đến) rỗng trên dòng Link (liên kết)"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
+#~ msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với isdst sai"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
+#~ msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với ttisstd sai"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
+#~ msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với ttisgmt sai"
+
+#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
+#~ msgstr "từ viết tắt múi giờ thiếu chữ cái ở đầu"
+
+#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
+#~ msgstr "không thể tải thêm đối tượng với TLS tĩnh"
+
+#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
+#~ msgstr "%s: không tìm thấy PLTREL trong đối tượng %s\n"
+
+#~ msgid "cannot create internal descriptors"
+#~ msgstr "không thể tạo bộ mô tả nội bộ"
+
+#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
+#~ msgstr "thiếu khả năng hỗ trợ lúc biên dịch chính sách cơ sở dữ liệu"
+
+#~ msgid "time before zero"
+#~ msgstr "thời gian nằm trước số không"
+
+#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
+#~ msgstr "%s: dùng “-v” trên hệ thống có time_t chấm động khác với số thực dấu chấm động hoặc số chính đôi\n"
+
+#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
+#~ msgstr "%s: %d chưa ký đúng đồ kéo dài\n"
+
+#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
+#~ msgstr "không tìm thấy bộ tiền xử lý C (cpp)\n"