# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# luX <lucianocataldo@gmail.com>, 2014
+# Mario <mc9085@mclink.it>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 13:22+0000\n"
+"Last-Translator: Mario <mc9085@mclink.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: dhcp.c:50
msgid "Start address:"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo iniziale:"
#: dhcp.c:51
msgid "End address:"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo finale:"
#: dhcp.c:52 networking.c:717
msgid "Primary DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "DNS primario:"
#: dhcp.c:53 networking.c:723
msgid "Secondary DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "DNS secondario:"
#: dhcp.c:54
msgid "Default lease (mins):"
-msgstr ""
+msgstr "Durata di Default del lease (min):"
#: dhcp.c:55
msgid "Max lease (mins):"
-msgstr ""
+msgstr "Durata massima del lease (min):"
#: dhcp.c:56
msgid "Domain name suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Suffisso del nome di Dominio:"
#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
#: networking.c:713 timezone.c:63
msgid "Unable to open settings file"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il file delle impostazioni"
#: dhcp.c:111
msgid "DHCP server configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione server DHCP"
#: dhcp.c:116
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
-msgstr ""
+msgstr "Configura il server DHCP immettendo le informazioni necessarie."
#: dhcp.c:125
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitato"
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
#: timezone.c:78
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
#: passwords.c:89 timezone.c:78
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla"
#: dhcp.c:156
msgid ""
"The following fields are invalid:\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "I seguenti campi non sono validi:\n\n"
#: dhcp.c:159
msgid "Start address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo iniziale"
#: dhcp.c:165
msgid "End address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo finale"
#: dhcp.c:173 networking.c:755
msgid "Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS primario"
#: dhcp.c:182 networking.c:764
msgid "Secondary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS secondario"
#: dhcp.c:189
msgid "Default lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di lease di Default"
#: dhcp.c:195
msgid "Max. lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di lease massimo"
#: domainname.c:42 main.c:70
msgid "Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome di Dominio"
#: domainname.c:42
msgid "Enter Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire il nome del Dominio"
#: domainname.c:48
msgid "Domain name cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome di Dominio non può essere vuoto."
#: domainname.c:50
msgid "Domain name cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome di dominio non può contenere spazi."
#: domainname.c:53
msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome del Dominio può contenere solamente lettere, numeri, trattini e punti."
#: hostname.c:46 main.c:69
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome host"
#: hostname.c:46
msgid "Enter the machine's hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Inserire il nome host della macchina."
#: hostname.c:53
msgid "Hostname cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome host non può essere vuoto."
#: hostname.c:55
msgid "Hostname cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome host non può contenere spazi"
#: hostname.c:58
msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome host può contenere solo lettere, numeri e trattini."
#: keymap.c:84 main.c:67
msgid "Keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mappatura della tastiera"
#: keymap.c:85
msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli la configurazione della tua tastiera dalla lista sottostante."
#: main.c:68 timezone.c:77
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Fuso orario"
#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Networking"
#: main.c:72 misc.c:147
msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN"
#: main.c:73
msgid "'root' password"
-msgstr ""
+msgstr "Password di 'root'"
#: main.c:74
msgid "'admin' password"
-msgstr ""
+msgstr "Password di 'admin'"
#: main.c:90
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
-msgstr ""
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> spostati tra gli elementi | <Space> selezione"
#: main.c:97
msgid "Section menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu di sezione"
#: main.c:98
msgid "Select the item you wish to configure."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli l'elemento che vuoi configurare."
#: main.c:99
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Abbandona"
#: main.c:172
msgid "Setup is complete."
-msgstr ""
+msgstr "L'installazione è completata."
#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione"
#: main.c:175
msgid ""
"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
"properly finished by running setup again at the shell."
-msgstr ""
+msgstr "Il setup iniziale non è stato completato. Completa il Setup inserendo la stinga \"setup\" nella shell. "
#: misc.c:62
#, c-format
msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile scrivere %s/main/hostname.conf"
#: misc.c:71
msgid "Unable to open main hosts file."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il file hosts principale."
#: misc.c:76
msgid "Unable to write /etc/hosts."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile scrivere /etc/hosts."
#: misc.c:117
msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile scrivere /etc/hosts.deny."
#: misc.c:125
msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile scrivere /etc/hosts.allow."
#: misc.c:136
msgid "Unable to set hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare l'hostname."
#: misc.c:147
msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
-msgstr ""
+msgstr "Scansionando e configurando i dispositivi ISDN."
#: misc.c:148
msgid "Unable to scan for ISDN devices."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile scansionare i dispositivi ISDN."
#: netstuff.c:86
#, c-format
msgid "Interface - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia - %s"
#: netstuff.c:91
#, c-format
msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci l'indirizzo IP per l'interfaccia %s."
#: netstuff.c:103
msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Statico"
#: netstuff.c:104
msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
#: netstuff.c:105
msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
-msgstr ""
+msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
#: netstuff.c:113
msgid "DHCP Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Hostname:"
#: netstuff.c:115
msgid "Force DHCP MTU:"
-msgstr ""
+msgstr "Forza DHCP MTU:"
#: netstuff.c:134
msgid "IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP:"
#: netstuff.c:146
msgid "Network mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Maschera di rete:"
#: netstuff.c:173 networking.c:749
msgid "The following fields are invalid:"
-msgstr ""
+msgstr "I seguenti campi non sono validi:"
#: netstuff.c:183
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP"
#: netstuff.c:189
msgid "Network mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maschera di rete"
#: netstuff.c:198
msgid "DHCP hostname"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP hostname"
#: netstuff.c:396 netstuff.c:709
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Non stabilito"
#: netstuff.c:669
#, c-format
msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli una interfaccia di rete tra le seguenti - %s."
#: netstuff.c:672
msgid "Extended Network Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu di Rete esteso"
#: netstuff.c:673 networking.c:520
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare"
#: netstuff.c:673
msgid "Identify"
-msgstr ""
+msgstr "Identificare"
#: netstuff.c:678
msgid "Device Identification"
-msgstr ""
+msgstr "Identificazione del dispositivo"
#: netstuff.c:678
msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "I led della porta selezionata lampeggeranno ora per 10 secondi... "
#: netstuff.c:679
msgid "Identification is not supported by this interface."
-msgstr ""
+msgstr "L'identificazione non è supportata da questa interfaccia."
#: netstuff.c:691
msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono interfacce non assegnate nel sistema."
#: netstuff.c:732
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi veramente rimuovere l'assegnazione dell'l'interfaccia %s?"
#: netstuff.c:755
msgid "Select network driver"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli un driver di rete"
#: netstuff.c:755
msgid "Set additional module parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci parametri addizionali per il modulo"
#: netstuff.c:762
msgid "Loading module..."
-msgstr ""
+msgstr "Caricando il modulo..."
#: netstuff.c:777
msgid "Unable to load driver module."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile caricare i driver per il modulo."
#: netstuff.c:780
msgid "Module name cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome del modulo non può essere lasciato in bianco."
#: networking.c:110
msgid "Stopping network..."
-msgstr ""
+msgstr "Arrestando la rete..."
#: networking.c:115
msgid "Restarting network..."
-msgstr ""
+msgstr "Riavviando la rete..."
#: networking.c:146
msgid "No GREEN interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Non è stata assegnata l'interfaccia GREEN."
#: networking.c:152
msgid "Missing an IP address on GREEN."
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP dell'interfaccia GREEN mancante."
#: networking.c:163
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
#: networking.c:163
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora"
#: networking.c:164
msgid "No RED interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Non è stata assegnata l'interfaccia RED."
#: networking.c:173
msgid "Missing an IP address on RED."
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP dell'interfaccia RED mancante."
#: networking.c:183
msgid "No ORANGE interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Non è stata assegnata l'interfaccia ORANGE."
#: networking.c:189
msgid "Missing an IP address on ORANGE."
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP dell'interfaccia ORANGE mancante."
#: networking.c:199
msgid "No BLUE interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Non è stata assegnata l'interfaccia BLUE."
#: networking.c:205
msgid "Missing an IP address on BLUE."
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP dell'interfaccia BLUE mancante."
#: networking.c:217
msgid "Misssing DNS."
-msgstr ""
+msgstr "DNS mancanti."
#: networking.c:224
msgid "Missing Default Gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Manca il Gateway di Default."
#: networking.c:237 networking.c:304
msgid "Network configuration type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di configurazione di rete."
#: networking.c:238 networking.c:409
msgid "Drivers and card assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Assegnazione dei driver e delle schede"
#: networking.c:239 networking.c:640
msgid "Address settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni dell'indirizzo"
#: networking.c:240 networking.c:743
msgid "DNS and Gateway settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni DNG e Gateway"
#: networking.c:260
msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
-msgstr ""
+msgstr "Quando la configurazione sarà completata, sarà necessario un riavvio della rete."
#: networking.c:267
#, c-format
"Current config: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione corrente: %s\n\n%s"
#: networking.c:268
msgid "Network configuration menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu di configurazione della rete"
#: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Fatto"
#: networking.c:300
#, c-format
"list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
"setting, a network restart will be required, and you will have to "
"reconfigure the network driver assignments."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli la configurazione di rete per l'interfaccia %s. I seguenti tipi di configurazione mostrano le interfacce con collegamento ethernet. Se cambi le impostazioni sarà richiesto un riavvio della rete, e sarà necessario riconfigurare le assegnazioni dei driver di rete."
#: networking.c:307
#, c-format
"Not enough netcards for your choice.\n"
"\n"
"Needed: %d - Available: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non solo più disponibili schede di rete per la tua scelta.\n\nRichieste: %d - Disponibili: %d\n"
#: networking.c:359
msgid ""
"Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configura i driver di rete e le assegnazioni delle schede alle interfacce. La configurazione attuale è la seguente:\n\n"
#: networking.c:408
msgid "Do you wish to change these settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Desideri cambiare queste impostazioni?"
#: networking.c:447
msgid "Restarting non-local network..."
-msgstr ""
+msgstr "Riavviando la rete esterna..."
#: networking.c:464
msgid ""
"Please choose the interface you wish to change.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona l'interfaccia che desideri cambiare.\n\n"
#: networking.c:519
msgid "Assigned Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Schede assegnate"
#: networking.c:520
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi"
#: networking.c:556 networking.c:649
#, c-format
"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
"you have physical access to the machine, should something go wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Se cambi l'indirizzo IP e sei collegato in maniera remota, la connessione alla macchina %s sarà interrotta e sarà necessario riconnettersi usando il nuovo indirizzo. Questa è una operazione rischiosa e dovrebbe essere eseguita solamente se è disponibile un accesso fisico alla macchina, in caso qualcosa vada storto. "
#: networking.c:641
msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli l'interfaccia che vuoi riconfigurare."
#: networking.c:729
msgid "Default gateway:"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway di Default:"
#: networking.c:744
msgid ""
"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
-msgstr ""
+msgstr "Immettere i parametri per il DNS ed il Gateway. Queste impostazioni saranno prese in considerazione solamente con l'opzione \"IP Statico\" (e DHCP se sono stati impostati i DNS) dell'interfaccia RED. "
#: networking.c:773
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway di Default"
#: networking.c:780
msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "E' stato specificato un DNS secondario senza un DNS primario"
#: passwords.c:33
msgid ""
"Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
-msgstr ""
+msgstr "Immettere la Password per l'utente 'root'. Quando ci si collega da riga di comando, usare questo utente."
#: passwords.c:38 passwords.c:61
msgid "Setting password"
-msgstr ""
+msgstr "Impostando la Password"
#: passwords.c:38
msgid "Setting 'root' password...."
-msgstr ""
+msgstr "Impostando la Password per l'utente 'root'..."
#: passwords.c:39
msgid "Problem setting 'root' password."
-msgstr ""
+msgstr "Problemi durante l'impostazione della Password per l'utente 'root'."
#: passwords.c:53
#, c-format
msgid ""
"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
" %s web administration pages."
-msgstr ""
+msgstr "Introdurre la Password per l'utente 'admin' di %s. Quando ci si collega all'interfaccia web di %s usare questo utente. "
#: passwords.c:60
#, c-format
msgid "Setting %s 'admin' user password..."
-msgstr ""
+msgstr "Impostando la Password dell'utente 'admin' di %s..."
#: passwords.c:62
#, c-format
msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
-msgstr ""
+msgstr "Si sono verificati problemi durante la configurazione della Password dell'utente 'admin' di %s."
#: passwords.c:76
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Password:"
#: passwords.c:77
msgid "Again:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovamente:"
#: passwords.c:95
msgid "Password cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "La Password non può essere vuota."
#: passwords.c:102
msgid "Passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Le password non corrispondono."
#: passwords.c:109
msgid "Password cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "La Password non può contenere spazi."
#: timezone.c:77
msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli il tuo fuso orario dalla lista sottostante."