# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Urban Berggren <pudberggren@icloud.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/sv/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:45+0000\n"
+"Last-Translator: Urban Berggren <pudberggren@icloud.com>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: dhcp.c:50
msgid "Start address:"
-msgstr ""
+msgstr "Startadress"
#: dhcp.c:51
msgid "End address:"
-msgstr ""
+msgstr "Slutadress"
#: dhcp.c:52 networking.c:717
msgid "Primary DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "Primär DNS"
#: dhcp.c:53 networking.c:723
msgid "Secondary DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundär DNS"
#: dhcp.c:54
msgid "Default lease (mins):"
-msgstr ""
+msgstr "Standard lease-tid (min):"
#: dhcp.c:55
msgid "Max lease (mins):"
-msgstr ""
+msgstr "Max lease-tid (min):"
#: dhcp.c:56
msgid "Domain name suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Domännamn:"
#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
#: networking.c:713 timezone.c:63
msgid "Unable to open settings file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfilen"
#: dhcp.c:111
msgid "DHCP server configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP server konfiguration"
#: dhcp.c:116
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera DHCP-servern genom att skriva in alla nödvändiga inställningar."
#: dhcp.c:125
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverad"
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
#: timezone.c:78
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
#: passwords.c:89 timezone.c:78
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
#: dhcp.c:156
msgid ""
"The following fields are invalid:\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Följande fält är ogiltiga:\n\n"
#: dhcp.c:159
msgid "Start address"
-msgstr ""
+msgstr "Startadress"
#: dhcp.c:165
msgid "End address"
-msgstr ""
+msgstr "Slutadress"
#: dhcp.c:173 networking.c:755
msgid "Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Primär DNS"
#: dhcp.c:182 networking.c:764
msgid "Secondary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundär DNS"
#: dhcp.c:189
msgid "Default lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Standard lease-tid"
#: dhcp.c:195
msgid "Max. lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Max lease-tid"
#: domainname.c:42 main.c:70
msgid "Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Domännamn"
#: domainname.c:42
msgid "Enter Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Ange Domännamn"
#: domainname.c:48
msgid "Domain name cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Domännamnet kan inte vara tomt."
#: domainname.c:50
msgid "Domain name cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Domännamnet kan inte innehålla mellanslag."
#: domainname.c:53
msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
-msgstr ""
+msgstr "Domännamnet kan bara innehålla bokstäver, siffror, bindestreck och punkter."
#: hostname.c:46 main.c:69
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Värdnamn"
#: hostname.c:46
msgid "Enter the machine's hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Ange datorns värdnamn."
#: hostname.c:53
msgid "Hostname cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Värdnamnet kan inte vara tomt."
#: hostname.c:55
msgid "Hostname cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Värdnamnet kan inte innehålla mellanslag."
#: hostname.c:58
msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
-msgstr ""
+msgstr "Värdnamnet kan bara innehålla bokstäver, siffror och bindestreck."
#: keymap.c:84 main.c:67
msgid "Keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Tangentbordslayout"
#: keymap.c:85
msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "Välj vilket typ av tangenbord du använder från listan nedan."
#: main.c:68 timezone.c:77
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Tidszon"
#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverk"
#: main.c:72 misc.c:147
msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN"
#: main.c:73
msgid "'root' password"
-msgstr ""
+msgstr "'root* lösenord"
#: main.c:74
msgid "'admin' password"
-msgstr ""
+msgstr "'admin' lösenord"
#: main.c:90
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
-msgstr ""
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> mellan menyer | <Mellanslag> väljer"
#: main.c:97
msgid "Section menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menyval"
#: main.c:98
msgid "Select the item you wish to configure."
-msgstr ""
+msgstr "Välj objektet du vill konfigurera."
#: main.c:99
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta"
#: main.c:172
msgid "Setup is complete."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationen är slutförd."
#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varning"
#: main.c:175
msgid ""
"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
"properly finished by running setup again at the shell."
-msgstr ""
+msgstr "Första installationen var inte helt klar. Du måste se till att installationen är korrekt avslutad genom att köra installationen igen."
#: misc.c:62
#, c-format
msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skriva %s/main/hostname.conf"
#: misc.c:71
msgid "Unable to open main hosts file."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öppna värdfilen."
#: misc.c:76
msgid "Unable to write /etc/hosts."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skriva /etc/hosts"
#: misc.c:117
msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skriva /etc/hosts.deny"
#: misc.c:125
msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skriva /etc/hosts.allow"
#: misc.c:136
msgid "Unable to set hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ställa in värdnamn."
#: misc.c:147
msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
-msgstr ""
+msgstr "Skannar och konfigurerar ISDN enheter."
#: misc.c:148
msgid "Unable to scan for ISDN devices."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skanna efter ISDN enheter."
#: netstuff.c:86
#, c-format
msgid "Interface - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gränssnitt - %s"
#: netstuff.c:91
#, c-format
msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv in IP-nummer för %s gränssnittet."
#: netstuff.c:103
msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Statisk"
#: netstuff.c:104
msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
#: netstuff.c:105
msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
-msgstr ""
+msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM...)"
#: netstuff.c:113
msgid "DHCP Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Värdnamn"
#: netstuff.c:115
msgid "Force DHCP MTU:"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga DHCP MTU"
#: netstuff.c:134
msgid "IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adress:"
#: netstuff.c:146
msgid "Network mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverksmask:"
#: netstuff.c:173 networking.c:749
msgid "The following fields are invalid:"
-msgstr ""
+msgstr "Följande fält är ogiltiga:"
#: netstuff.c:183
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adress"
#: netstuff.c:189
msgid "Network mask"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverksmask"
#: netstuff.c:198
msgid "DHCP hostname"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP värdnamn"
#: netstuff.c:396 netstuff.c:709
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Urkopplat"
#: netstuff.c:669
#, c-format
msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
-msgstr ""
+msgstr "Var god välj ett nätverkskort för följande gränssnitt - %s"
#: netstuff.c:672
msgid "Extended Network Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Utökad Nätverksmeny"
#: netstuff.c:673 networking.c:520
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Välj"
#: netstuff.c:673
msgid "Identify"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiera"
#: netstuff.c:678
msgid "Device Identification"
-msgstr ""
+msgstr "Enhetsidentifikation"
#: netstuff.c:678
msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Lamporna på den valda porten bör nu blinka i 10 sekunder..."
#: netstuff.c:679
msgid "Identification is not supported by this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikation stöds inte av detta gränssnitt."
#: netstuff.c:691
msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns inga otilldelade gränsnitt på ditt system."
#: netstuff.c:732
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du verkligen ta bort det tilldelade gränsnittet %s"
#: netstuff.c:755
msgid "Select network driver"
-msgstr ""
+msgstr "Välj nätverksdrivrutin"
#: netstuff.c:755
msgid "Set additional module parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in yttligare modulparametrar"
#: netstuff.c:762
msgid "Loading module..."
-msgstr ""
+msgstr "Laddar moduler..."
#: netstuff.c:777
msgid "Unable to load driver module."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte ladda drivrutin/modul."
#: netstuff.c:780
msgid "Module name cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Modulens namn kan inte vara tomt."
#: networking.c:110
msgid "Stopping network..."
-msgstr ""
+msgstr "Stoppar nätverk..."
#: networking.c:115
msgid "Restarting network..."
-msgstr ""
+msgstr "Startar om nätverk..."
#: networking.c:146
msgid "No GREEN interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Inget GRÖNT gränsnitt tilldelat."
#: networking.c:152
msgid "Missing an IP address on GREEN."
-msgstr ""
+msgstr "Saknar en IP-adress på GRÖN."
#: networking.c:163
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fel"
#: networking.c:163
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera"
#: networking.c:164
msgid "No RED interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Inget RÖTT gränssnitt tilldelat."
#: networking.c:173
msgid "Missing an IP address on RED."
-msgstr ""
+msgstr "Saknar IP-adress på RÖD."
#: networking.c:183
msgid "No ORANGE interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Inget ORANGE gränssnitt tilldelat."
#: networking.c:189
msgid "Missing an IP address on ORANGE."
-msgstr ""
+msgstr "Saknar IP-adress på gränsnitt ORANGE."
#: networking.c:199
msgid "No BLUE interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Inget BLÅTT gränssnitt tilldelat."
#: networking.c:205
msgid "Missing an IP address on BLUE."
-msgstr ""
+msgstr "Saknar IP-adress på BLÅ."
#: networking.c:217
msgid "Misssing DNS."
-msgstr ""
+msgstr "Saknar DNS."
#: networking.c:224
msgid "Missing Default Gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Saknar Standardgränssnitt."
#: networking.c:237 networking.c:304
msgid "Network configuration type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av nätverkskonfiguration"
#: networking.c:238 networking.c:409
msgid "Drivers and card assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldelning av drivrutiner och nätverkskort"
#: networking.c:239 networking.c:640
msgid "Address settings"
-msgstr ""
+msgstr "Adressinställningar"
#: networking.c:240 networking.c:743
msgid "DNS and Gateway settings"
-msgstr ""
+msgstr "DNS och Gateway inställningar"
#: networking.c:260
msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
-msgstr ""
+msgstr "När konfigurationen är färdig, så måste nätverket startas om."
#: networking.c:267
#, c-format
"Current config: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvarande konfiguration: %s\n\n%s"
#: networking.c:268
msgid "Network configuration menu"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverkskonfigurationsmeny"
#: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Färdig"
#: networking.c:300
#, c-format
"list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
"setting, a network restart will be required, and you will have to "
"reconfigure the network driver assignments."
-msgstr ""
+msgstr "Välj nätverkskonfigurationen för %s. Följande konfigurationstyper visar de gränssnitt som har nätverksåtkomst. Om du ändrar denna inställning, måste nätverket startas om, och du måste omkonfigurera nätverksdrivrutinen."
#: networking.c:307
#, c-format
"Not enough netcards for your choice.\n"
"\n"
"Needed: %d - Available: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du har. inte valt nog många nätverkskort.\n\nBehövs: %d - Tillgängligt: %d\n"
#: networking.c:359
msgid ""
"Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera drivrutiner, och till vilket gränsnitt varje kort är tilldelat. Den nuvarande konfigurationen är som följer:\n\n"
#: networking.c:408
msgid "Do you wish to change these settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du ändra på dessa inställningar?"
#: networking.c:447
msgid "Restarting non-local network..."
-msgstr ""
+msgstr "Startar om icke-lokalt nätverk..."
#: networking.c:464
msgid ""
"Please choose the interface you wish to change.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vad god välj vilket gränssnitt du önskar att ändra på.\n\n"
#: networking.c:519
msgid "Assigned Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldelade nätverkskort"
#: networking.c:520
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort"
#: networking.c:556 networking.c:649
#, c-format
"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
"you have physical access to the machine, should something go wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Om du ändrar denna IP-adress, och är fjärrinloggad, så kommer din uppkoppling till %s brytas, och du måste återansluta till det nya IP-numret. Detta är riskabelt, och borde bara försökas med om du har fysisk tillgång till datorn om något skulle gå fel."
#: networking.c:641
msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
-msgstr ""
+msgstr "Välj det gränssnitt du vill konfigurera om."
#: networking.c:729
msgid "Default gateway:"
-msgstr ""
+msgstr "Standard gateway:"
#: networking.c:744
msgid ""
"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
-msgstr ""
+msgstr "Ange DNS och gateway information. Dessa inställningar används bara vid statiskt IP (och DHCP om DNS är inställt) på RÖTT gränssnitt."
#: networking.c:773
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Standard gateway"
#: networking.c:780
msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundär DNS specificerad utan en primär DNS"
#: passwords.c:33
msgid ""
"Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
-msgstr ""
+msgstr "Ange 'root' lösenordet. Logga in på denna användare för tillgång till kommandorad."
#: passwords.c:38 passwords.c:61
msgid "Setting password"
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in lösenord"
#: passwords.c:38
msgid "Setting 'root' password...."
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in 'root' lösenord..."
#: passwords.c:39
msgid "Problem setting 'root' password."
-msgstr ""
+msgstr "Problem med att ställa in 'root' lösenord."
#: passwords.c:53
#, c-format
msgid ""
"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
" %s web administration pages."
-msgstr ""
+msgstr "Ange %s 'admin' lösenord. Använd denna användare för att logga in i %s webbgränssnitt för administration."
#: passwords.c:60
#, c-format
msgid "Setting %s 'admin' user password..."
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in %s 'admin' lösenord..."
#: passwords.c:62
#, c-format
msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
-msgstr ""
+msgstr "Problem med att ställa in %s 'admin' lösenord."
#: passwords.c:76
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenord:"
#: passwords.c:77
msgid "Again:"
-msgstr ""
+msgstr "Igen:"
#: passwords.c:95
msgid "Password cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Lösenordet kan inte vara tomt."
#: passwords.c:102
msgid "Passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Lösenorden matchar inte."
#: passwords.c:109
msgid "Password cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Lösenordet kan inte innehålla mellanslag."
#: timezone.c:77
msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "Välj tidszonen du befinner dig i från listan nedan."