# Swedish messages for util-linux.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
-# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-05 16:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-26 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
#: disk-utils/blockdev.c:481
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: disk-utils/blockdev.c:505
#, c-format
msgid "Select label type"
msgstr "Välj etikettstyp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Enheten innehåller inte en igenkänd partitionstabell."
#: disk-utils/cfdisk.c:2648
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
msgstr " -z, --zero börja med en nollställd partitionstabell\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
+msgstr " --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
"Fortsätter… "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
+#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n"
#: disk-utils/fdisk.c:486
#, fuzzy
+#| msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
msgstr "Hexadecimal kod (skriv L för att lista alla koder): "
#: disk-utils/fdisk.c:487
#, fuzzy
+#| msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
msgstr "Partitionstyp (skriv L för att lista alla typer): "
"\n"
"Aliases:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Alias:\n"
#: disk-utils/fdisk.c:627
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
#: disk-utils/fdisk.c:834
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
#: disk-utils/fdisk.c:839
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Den gamla %s-signaturen kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller fdisk --wipe för att undvika möjliga kollisioner."
#: disk-utils/fdisk.c:852
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+#| " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:864
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:868
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
msgstr " -l, --list [<enh> …] lista partitioner för varje enhet\n"
#: disk-utils/fdisk.c:870
#, fuzzy
+#| msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
msgstr " -P, --partscan skapa en partitionerad loopenhet\n"
msgstr " --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
#: disk-utils/fdisk.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
+msgstr " --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:879
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (auto, always eller never)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe-partitions <läge> radera signaturer från nya partitioner (auto, always eller never)\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Enhetsegenskaperna (sektorstorlek och geometri) bör endast användas med en enhet."
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
-#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
-#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
-#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
-#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
+#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
+#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "felaktig användning"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
"\n"
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
msgstr ""
+"\n"
+"Alla oskrivna ändringar kommer att gå förlorade, vill du verkligen avsluta? "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
#, c-format
msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N byteordning] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
#, fuzzy
+#| msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgid "Make compressed ROM file system."
msgstr "Kontrollera och reparera ett komprimerat ROM-filsystem.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
#, fuzzy
+#| msgid " -v verbose mode"
msgid " -v be verbose"
msgstr " -v utförligt läge"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
-msgstr ""
+msgstr " -E förvandlaalla varningar till fel (avslutningsstatus är inte noll)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
#, fuzzy
+#| msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
msgstr " -b, --blocksize <storlek> använd denna blockstorlek, standardvärdet är sidstorleken\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
-msgstr ""
+msgstr " -e utgåva ställ in utgåvonummer (dela av fsid)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
#, c-format
msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N byteordning ställ in byteordning för cramfs (%s|%s|%s), standard %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
msgstr " -i, --inodes <num> antal inoder för filsystemet\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
#, fuzzy
+#| msgid " -A check all filesystems\n"
msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
msgstr " -A kontrollera alla filsystem\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -v verbose mode"
msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
msgstr " -v utförligt läge"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
-msgstr ""
+msgstr " -s sortera katalogposter (gammal flagga, ignoreras)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
#, fuzzy
+#| msgid " -f do not split long lines\n"
msgid " -z make explicit holes"
msgstr " -f radbryt inte långa rader\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
-msgstr ""
+msgstr " katnamn roten till filsystemet som ska komprimeras"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
msgid " outfile output file"
-msgstr ""
+msgstr " utfil utmatningsfil"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
#, c-format
" -U, --uuid UUID ange uuid som ska användas\n"
#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
+msgstr " --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:179
#, c-format
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
-#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
-#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
-#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
-#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
+#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "okänd kolumn: %s"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "ny partition är mindre än originalet; ignorerar --move-data"
#: disk-utils/sfdisk.c:471
-#, fuzzy
msgid "Data move: (--no-act)"
-msgstr "Dataförflyttning:"
+msgstr "Dataförflyttning: (--no-act)"
#: disk-utils/sfdisk.c:471
msgid "Data move:"
#: disk-utils/sfdisk.c:475
#, c-format
msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
-msgstr ""
+msgstr " startsektor: (från/till) %ju / %ju\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " sectors: %ju\n"
-msgstr "sektorer/spår: %ld\n"
+msgstr "sektorer: %ju\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " step size: %zu bytes\n"
-msgstr "hämta storlek i byte"
+msgstr " stegstorlek: %zu byte\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:487
msgid "Do you want to move partition data?"
#: disk-utils/sfdisk.c:549
#, c-format
msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte läsa vid position: %zu; fortsätt"
#: disk-utils/sfdisk.c:560
#, c-format
msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte skriva vid position: %zu; fortsätt"
#: disk-utils/sfdisk.c:589
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
-msgstr ""
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
#: disk-utils/sfdisk.c:594
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
-msgstr ""
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%)."
#: disk-utils/sfdisk.c:612
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
-msgstr ""
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.0f%%)."
#: disk-utils/sfdisk.c:626
msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
-msgstr ""
+msgstr "Din data har inte flyttats (--no-act)."
#: disk-utils/sfdisk.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%zu I/O errors detected!"
-msgstr "%d fel hittades."
+msgstr "%zu I/O-fel hittades!"
#: disk-utils/sfdisk.c:631
#, c-format
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsattribut"
#: disk-utils/sfdisk.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
-msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlingsetikett "
+msgstr "%s: misslyckades med att sätta disketikettID"
#: disk-utils/sfdisk.c:1380
#, fuzzy
+#| msgid "No --date option specified."
msgid "no relocate operation specified"
msgstr "Ingen --date-flagga angavs."
#: disk-utils/sfdisk.c:1394
#, fuzzy
+#| msgid "unsupported option format: %s"
msgid "unsupported relocation operation"
msgstr "flaggformat stöds inte: %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:1467
#, fuzzy
+#| msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " MBR: hex eller L,S,E,X,U,R,V-genvägar.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1630
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
#: disk-utils/sfdisk.c:1637
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Den gamla %s-signaturen kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, för att undvika möjliga kollisioner."
"Tidigare situation:"
#: disk-utils/sfdisk.c:1812
-#, fuzzy
msgid "failed to set script header"
-msgstr "misslyckades med att allokera skripthanterare"
+msgstr "misslyckades med att ställa in skripthuvud"
#: disk-utils/sfdisk.c:1817
#, c-format
#: disk-utils/sfdisk.c:1858
#, c-format
msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
-msgstr ""
+msgstr "Okänt skripthuvud ”%s” — hoppas över."
#: disk-utils/sfdisk.c:1874
msgid "Done.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2027
#, fuzzy
+#| msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr " --part-label <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsetikett\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2028
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
msgstr " -l, --list [<enh> …] lista partitioner för varje enhet\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2040
msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
-msgstr ""
+msgstr " --move-use-fsync använd fsync efter varje skrivning när data flyttas\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2041
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2044
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2057
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (auto, always eller never)\n"
"Kommandon:\n"
#: include/c.h:353
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
-msgstr "dåliga argument"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument:\n"
#: include/c.h:354
msgid ""
" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
msgstr ""
+" %s-argument kan efterföljas av suffix för\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, och YiB (”iB” är valfritt)\n"
#: include/c.h:371
#, c-format
msgstr "Linux rot (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:56
-#, fuzzy
msgid "Linux root (IA-64)"
-msgstr "Linux rot\t(IA-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:57
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux LVM"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
msgid "Linux variable data"
-msgstr "Linux serverdata"
+msgstr "Linux variabel data"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
msgid "Linux temporary data"
-msgstr "Linux serverdata"
+msgstr "Linux temporär data"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (x86)"
-msgstr "Linux rot (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARM)"
-msgstr "Linux rot (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (x86-64)"
-msgstr "Linux rot (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
-msgstr "Linux rot (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (IA-64)"
-msgstr "Linux rot\t(IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Apple HFS/HFS+"
#: include/pt-gpt-partnames.h:85
-#, fuzzy
msgid "Apple APFS"
-msgstr "Apple UFS"
+msgstr "Apple APFS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
msgid "Apple UFS"
msgstr "varning: %s är feljusterad"
#: lib/blkdev.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported lock mode: %s"
-msgstr "färgläge stöds ej"
+msgstr "låsläge stöds ej: %s"
#: lib/blkdev.c:396
#, c-format
msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: enhet redan låst, väntar på att få lås … "
#: lib/blkdev.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: device already locked"
-msgstr "%s är redan monterad"
+msgstr "%s: enhet redan låst"
#: lib/blkdev.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get lock"
-msgstr "misslyckades med att ta lås"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta lås"
#: lib/blkdev.c:411
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Disketikett skriven till %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synkroniserar diskar."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/context.c:741
+#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
-msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
+msgstr "%s: fsync av enhet misslyckades"
-#: libfdisk/src/context.c:748
+#: libfdisk/src/context.c:746
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
-#: libfdisk/src/context.c:828
+#: libfdisk/src/context.c:826
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:834
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
-#: libfdisk/src/context.c:838
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
-msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller kpartx(8)."
+msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller partx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:928
+#: libfdisk/src/context.c:926
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Misslyckades med att ta bort partition %zu från systemet"
-#: libfdisk/src/context.c:937
+#: libfdisk/src/context.c:935
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Misslyckades med att uppdatera systeminformation om partition %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:946
+#: libfdisk/src/context.c:944
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Misslyckades med att lägga till partition %zu till systemet"
-#: libfdisk/src/context.c:952
+#: libfdisk/src/context.c:950
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Kärnan använder fortfarande de gamla partitionerna. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart. "
-#: libfdisk/src/context.c:1163
+#: libfdisk/src/context.c:1161
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylinder"
msgstr[1] "cylindrar"
-#: libfdisk/src/context.c:1164
+#: libfdisk/src/context.c:1162
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektorer"
-#: libfdisk/src/context.c:1520
+#: libfdisk/src/context.c:1518
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Ofullständig geometriinställning."
msgstr "Partitionstyp"
#: libfdisk/src/dos.c:1903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u primary, %d extended, %u free"
-msgstr "%zu primär, %d utökat, %zu ledigt"
+msgstr "%u primär, %d utökat, %u ledigt"
#: libfdisk/src/dos.c:1908
msgid "primary"
#: libfdisk/src/gpt.c:1645
#, fuzzy
+#| msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten. Detta problemet kommer att korrigeras genom en skrivning."
#: libfdisk/src/gpt.c:1652
#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
#: libfdisk/src/gpt.c:2117
#, fuzzy
+#| msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
msgstr "Enheten innehåller en hybrid-MBR -- skriver endast GPT. Du måste synkronisera MBR:en manuellt."
#: libfdisk/src/sun.c:86
#, c-format
msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: startcylinder ger överspill för Sun-etikettbegränsningar"
#: libfdisk/src/sun.c:89
#, c-format
msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: antal sektorer ger överspill i Sun-etikettbegränsningar"
#: libfdisk/src/sun.c:136
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
#: libmount/src/context_mount.c:1648
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "VARNING: enhet skrivskyddad, monterad som endast läsbar"
"\n"
"%s inleder %s\n"
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
-#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
+#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "misslyckades med att tolka nummer"
#: login-utils/login.c:1180
#, fuzzy
+#| msgid " -f skip a second login authentication"
msgid " -f skip a login authentication"
msgstr " -f hoppa över en andra inloggningsautentisering"
msgstr "%s: %s innehåller ett ogiltigt numeriskt värde: %s"
#: login-utils/logindefs.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading login.defs: %s"
-msgstr "fel vid läsning av %s\n"
+msgstr "Fel vid läsning av login.defs: %s"
#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
#: login-utils/logindefs.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't fetch %s: %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+msgstr "kan inte hämta %s: %s"
#: login-utils/logindefs.c:537
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
#: login-utils/lslogins.c:1406
#, fuzzy
+#| msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgstr " --wtmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
#: login-utils/nologin.c:33
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
msgstr " -c, --command <kommando> skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
#: login-utils/su-common.c:766
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to user credentials: %s"
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "misslyckades med etablera inloggingsuppgifter: %s"
#: login-utils/su-common.c:1132
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
-msgstr ""
+msgstr "användare %s finns ej eller så innehåller posten inte alla fält som krävs"
#: login-utils/su-common.c:1167
#, c-format
#: login-utils/su-common.c:1186
#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate script handler"
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "misslyckades med att allokera skripthanterare"
#: misc-utils/blkid.c:103
msgid "<size> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<storlek> och <position>"
#: misc-utils/blkid.c:105
#, fuzzy
+#| msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
msgstr " <dev> ange enheter att avsöka (standardvärde: alla enheter)\n"
#: misc-utils/cal.c:1303
#, fuzzy
+#| msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
msgstr " -y, --physical skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
#: misc-utils/cal.c:1305
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<när>] färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
msgstr ""
+" --timeout <millisekunder> <uppföljningssignal>\n"
+" vänta i upp till tidsgräns och skicka uppföljningssignal\n"
#: misc-utils/kill.c:209
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
#: misc-utils/kill.c:236
msgid " (with: "
-msgstr ""
+msgstr " (med: "
#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
#: sys-utils/unshare.c:499
#: misc-utils/kill.c:395
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation failed: %m"
msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgstr "åtgärd misslyckades: %m"
#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
#, fuzzy
+#| msgid "sd_listen_fds() failed"
msgid "pidfd_send_signal() failed"
msgstr "sd_listen_fds() misslyckades"
#: misc-utils/kill.c:411
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "skickar signal %d till pid %d\n"
#: misc-utils/lsblk.c:164
#, fuzzy
+#| msgid "filesystem size"
msgid "filesystem version"
msgstr "filsystemsstorlek"
#: misc-utils/lsblk.c:173
#, fuzzy
+#| msgid "partition type UUID"
msgid "partition type code or UUID"
msgstr "partitionstyp UUID"
#: misc-utils/lsblk.c:174
#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
msgid "partition type name"
msgstr "partitionsnamn"
#: misc-utils/lsblk.c:212
#, fuzzy
+#| msgid "removable device"
msgid "dax-capable device"
msgstr "borttagningsbar enhet"
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "misslyckades med att komma åt sysfs-katalog: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2154
+#: misc-utils/lsblk.c:2153
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "misslyckades med att allokera enhetsträd"
#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
msgid "<num>"
-msgstr ""
+msgstr "<num>"
#: misc-utils/mcookie.c:124
#, c-format
msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen, RAID eller partitionstabeller"
#: misc-utils/wipefs.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<när>] färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
+msgstr " --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
#: misc-utils/wipefs.c:784
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
#: sys-utils/blkdiscard.c:92
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgid " -f, --force disable all checking\n"
msgstr " -f, --force inaktivera alla konsistenskontroller\n"
msgid "failed to parse step"
msgstr "misslyckades med att tolka steg"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
+#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
+#: sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "oväntat antal argument"
#: sys-utils/blkdiscard.c:265
#, fuzzy
+#| msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
msgstr "%s är på ett annat filsystem än resten (använd flaggan -f för att åsidosätta)."
#: sys-utils/blkdiscard.c:268
msgid "Operation forced, data will be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Operation tvingad, data kommer att gå förlorad!"
#: sys-utils/blkdiscard.c:273
#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate device"
msgid "failed to probe the device"
msgstr "misslyckades med att allokera enhet"
#: sys-utils/blkzone.c:104
#, fuzzy
+#| msgid "Reset a range of zones."
msgid "Open a range of zones."
msgstr "Återställ ett intervall av zoner."
#: sys-utils/blkzone.c:110
#, fuzzy
+#| msgid "Reset a range of zones."
msgid "Close a range of zones."
msgstr "Återställ ett intervall av zoner."
#: sys-utils/blkzone.c:116
#, fuzzy
+#| msgid "Reset a range of zones."
msgid "Set a range of zones to Full."
msgstr "Återställ ett intervall av zoner."
#: sys-utils/blkzone.c:342
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgid "%s: %s ioctl failed"
msgstr "%s: FITRIM ioctl misslyckades"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+#| msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: framgångsrikt återställd i intervall från %<PRIu64> till %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/blkzone.c:373
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgstr " -f, --force tvinga hårdlänkning över filsystem"
#: sys-utils/blkzone.c:379
#, fuzzy
+#| msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgid "<sector> and <sectors>"
msgstr "sektorantal: %d, sektorstorlek: %d\n"
#: sys-utils/choom.c:38
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
msgid ""
" %1$s [options] -p pid\n"
" %1$s [options] -n number -p pid\n"
#: sys-utils/dmesg.c:284
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy
+#| msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
msgstr " -d, --no-encoding koda inte tecken som inte kan skrivas ut\n"
#: sys-utils/dmesg.c:297
#, fuzzy
+#| msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
msgstr " -w, --follow vänta på nya meddelanden\n"
#: sys-utils/eject.c:890
#, fuzzy
+#| msgid "%s: unable to find device"
msgid "unable to find device"
msgstr "%s: kan inte hitta enhet"
#: sys-utils/fstrim.c:420
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
msgstr " -a, --all avmontera alla filsystem\n"
#: sys-utils/fstrim.c:421
#, fuzzy
+#| msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr " -A, --fstab trimma alla monterade filsystem från /etc/fstab som stöds\n"
#: sys-utils/fstrim.c:422
#, fuzzy
+#| msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> återställ inte angivna variabler\n"
#: sys-utils/fstrim.c:423
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -o, --offset <num> positionen i byte att börja kassera från\n"
#: sys-utils/fstrim.c:424
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -l, --length <num> antalet byte att kassera\n"
#: sys-utils/fstrim.c:425
#, fuzzy
+#| msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr " -m, --minimum <num> minsta utsträckningslängd att kassera\n"
#: sys-utils/fstrim.c:426
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose skriv ut antalet kasserade byte\n"
#: sys-utils/fstrim.c:427
#, fuzzy
+#| msgid " --quiet suppress error messages\n"
msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
msgstr " --quiet undertryck felmeddelanden\n"
#: sys-utils/fstrim.c:428
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
msgstr " -n, --dry-run gör allting förutom att trimma\n"
#: sys-utils/hwclock.c:701
#, fuzzy
+#| msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr "Anropar settimeofday(NULL,0) för att låsa ändringsfunktionen."
#: sys-utils/hwclock.c:704
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
msgstr "Anropar settimeofday(NULL,0) för att låsa ändringsfunktionen."
#: sys-utils/hwclock.c:708
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att ställ in persistent_clock_is_local.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:713
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
msgstr "Anropar settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
#, fuzzy
+#| msgid "size"
msgid "<size>"
msgstr "storlek"
#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
#, fuzzy
+#| msgid "Interrupted %s"
msgid "interrupts"
msgstr "Avbruten %s"
#: sys-utils/irq-common.c:54
#, fuzzy
+#| msgid "read count"
msgid "total count"
msgstr "läsningsantal"
#: sys-utils/irq-common.c:55
#, fuzzy
+#| msgid "read count"
msgid "delta count"
msgstr "läsningsantal"
#: sys-utils/irq-common.c:56
#, fuzzy
+#| msgid "New name"
msgid "name"
msgstr "Nytt namn"
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-msgid "unsupported column name to sort output"
+#| msgid "unsupported color mode"
+msgid "unssupported column name to sort output"
msgstr "färgläge stöds ej"
#: sys-utils/irqtop.c:114
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
#: sys-utils/irqtop.c:142
#, fuzzy
+#| msgid "cannot set up timer"
msgid "cannot not create timerfd"
msgstr "kan inte ställa in timer"
#: sys-utils/irqtop.c:144
#, fuzzy
+#| msgid "cannot set up timer"
msgid "cannot set timerfd"
msgstr "kan inte ställa in timer"
#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
#, fuzzy
+#| msgid "poll failed"
msgid "epoll_ctl failed"
msgstr "poll misslyckades"
#: sys-utils/irqtop.c:152
#, fuzzy
+#| msgid "select failed"
msgid "sigfillset failed"
msgstr "select misslyckades"
#: sys-utils/irqtop.c:154
#, fuzzy
+#| msgid "setgroups failed"
msgid "sigprocmask failed"
msgstr "setgroups misslyckades"
#: sys-utils/irqtop.c:162
#, fuzzy
+#| msgid "cannot block signals"
msgid "cannot not create signalfd"
msgstr "kan inte blockera signaler"
#: sys-utils/irqtop.c:220
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivt verktyg för att visa kärnans avbrottsinformation."
#: sys-utils/irqtop.c:223
#, fuzzy
+#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " --delay <sek> fördröjning när ny RTC-tid ställs in"
#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
#, fuzzy
+#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
msgstr " -x, --sort <kolumn> sortera utmatning efter <kolumn>\n"
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Följande interaktiva tangentkommandon är giltiga:\n"
#: sys-utils/irqtop.c:230
msgid " i sort by IRQ\n"
-msgstr ""
+msgstr " i sortera efter IRQ\n"
#: sys-utils/irqtop.c:231
msgid " t sort by TOTAL\n"
-msgstr ""
+msgstr " t sortera efter TOTAL\n"
#: sys-utils/irqtop.c:232
msgid " d sort by DELTA\n"
-msgstr ""
+msgstr " d sortera efter DELTA\n"
#: sys-utils/irqtop.c:233
msgid " n sort by NAME\n"
-msgstr ""
+msgstr " n sortera efter NAMN\n"
#: sys-utils/irqtop.c:234
msgid " q Q quit program\n"
-msgstr ""
+msgstr " q Q avsluta program\n"
#: sys-utils/irqtop.c:266
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse delay argument"
msgstr "misslyckades med att tolka argument"
#: sys-utils/irqtop.c:320
msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr ""
+msgstr "inhämtning av terminalinställning"
#: sys-utils/ldattach.c:183
msgid "invalid iflag"
msgstr " --sizelimit <num> enhet är begränsad till <num> byte i filen\n"
#: sys-utils/losetup.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
msgstr " -b, --sector-size <storlek> ställ in logisk sektorstorlek\n"
#: sys-utils/lscpu.c:220
msgid "allocation policy"
-msgstr ""
+msgstr "allokeringspolicy"
#: sys-utils/lscpu.c:221
#, fuzzy
+#| msgid "write error"
msgid "write policy"
msgstr "skrivfel"
#: sys-utils/lscpu.c:222
#, fuzzy
+#| msgid "Number of physical cylinders"
msgid "number of physical cache line per cache t"
msgstr "Antal fysiska cylindrar"
#: sys-utils/lscpu.c:223
msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
-msgstr ""
+msgstr "antal uppsättningar i cachen; satta radera har samma cacheindex"
#: sys-utils/lscpu.c:224
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
-msgstr ""
+msgstr "minimalt antal data i byte som överförs från minne till cache"
#: sys-utils/lscpu.c:532
msgid "error: uname failed"
#: sys-utils/lsirq.c:60
#, fuzzy
+#| msgid "Display kernel profiling information.\n"
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Visa information om kärnprofilering.\n"
#: sys-utils/lsns.c:914
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr " -t, --type <namn> namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
#, fuzzy
+#| msgid "permission denied"
msgid "drop permissions failed."
msgstr "åtkomst nekas"
#: sys-utils/mount.c:477
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --default use default terminal settings\n"
msgid ""
" --target-prefix <path>\n"
" specifies path use for all mountpoints\n"
#: sys-utils/mount.c:490
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Source:\n"
+#| " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+#| " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+#| " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
+#| " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+#| " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+#| " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:126
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+#| " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
+#| " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" --nofollow do not follow symlink\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<fil>] träd in i pid-namnrymd\n"
#: sys-utils/renice.c:71
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
msgstr " -n, --priority <num> ange nice-ökningsvärdet\n"
#: sys-utils/renice.c:72
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
msgstr " -p, --pid <id> tolka argument som process-ID (standard)\n"
#: sys-utils/renice.c:73
#, fuzzy
+#| msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
msgstr " -g, --pgrp <id> tolka argument som processgrupps-ID\n"
#: sys-utils/renice.c:74
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
msgstr " -u, --user <namn>|<id> tolka argument som användarnamn eller användar-ID\n"
#: sys-utils/unshare.c:221
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
msgstr "misslyckades med att tolka position"
#: sys-utils/unshare.c:224
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
msgstr "misslyckades med att tolka position"
#: sys-utils/unshare.c:319
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<fil>] dela inte namnrymd för pid\n"
#: sys-utils/unshare.c:322
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:323
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:325
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:333
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr " -a, --all gå in i alla namnrymder\n"
#: sys-utils/unshare.c:335
#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr " -R, --root=<kat>\t kör kommandot med rotkatalogen inställd till <kar>\n"
#: sys-utils/unshare.c:336
#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgstr " -w, --wd=<kat>\t ställ in arbetskatalogen till <kat>\n"
#: sys-utils/unshare.c:337
#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
#: sys-utils/unshare.c:338
#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
#: sys-utils/unshare.c:339
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " --monotonic <position> ställ in position för monotonisk klock (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
#: sys-utils/unshare.c:340
msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " --boottime <position> ställ in position för starttidsklocka (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
#: sys-utils/unshare.c:524
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse zone offset"
msgid "failed to parse monotonic offset"
msgstr "misslyckades med att tolka zonposition"
#: sys-utils/unshare.c:528
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse zone offset"
msgid "failed to parse boottime offset"
msgstr "misslyckades med att tolka zonposition"
#: sys-utils/unshare.c:542
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
-msgstr ""
+msgstr "flaggorna --monotonic och --boottime kräver att tidsnamnrymd inte delas (-t)"
#: sys-utils/unshare.c:549
msgid "unshare failed"
#: sys-utils/unshare.c:631
#, fuzzy
+#| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-root-user är ömsesidigt uteslutande"
#: sys-utils/unshare.c:682
#, fuzzy
+#| msgid "crypt failed"
msgid "capget failed"
msgstr "crypt misslyckades"
#: sys-utils/unshare.c:690
#, fuzzy
+#| msgid "reset failed"
msgid "capset failed"
msgstr "reset misslyckades"
#: sys-utils/unshare.c:702
msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
-msgstr ""
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) misslyckades"
#: sys-utils/wdctl.c:72
msgid "Card previously reset the CPU"
#: sys-utils/wdctl.c:231
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The default device is %s.\n"
msgid "No default device is available.\n"
msgstr "Standardenheten är %s.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:503
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot write intro command to %s"
msgid "cannot read information about %s"
msgstr "kan inte skriva introduktionskommando till %s"
#: sys-utils/wdctl.c:690
#, fuzzy
+#| msgid "The default device is %s.\n"
msgid "No default device is available."
msgstr "Standardenheten är %s.\n"
#: term-utils/agetty.c:2011
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
#: term-utils/agetty.c:2447
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <fil> visa issue-fil\n"
#: term-utils/agetty.c:2448
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " -i, --noissue visa inte issue-fil\n"
#: term-utils/script.c:196
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
msgstr " -f, --file <fil> logga innehållet i denna fil\n"
#: term-utils/script.c:197
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all all (default)\n"
msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
msgstr " -a, --all alla (standard)\n"
#: term-utils/script.c:198
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
msgstr " -f, --file <fil> logga innehållet i denna fil\n"
#: term-utils/script.c:201
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
msgstr " -f, --file <fil> logga innehållet i denna fil\n"
#: term-utils/script.c:202
msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t[<fil>], --timing[=<fil>] föråldrat alias för -T (standardfil är standard fel)\n"
#: term-utils/script.c:203
msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --logging-format <namn> tvinga till ”classic” eller ”advanced” format\n"
#: term-utils/script.c:206
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgid " -a, --append append to the log file\n"
msgstr " -a, --append lägg till partitioner till existerande partitionstabell\n"
#: term-utils/script.c:207
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr " -c, --command <kommando> kör en enstaka kommandosträng genom skalet\n"
#: term-utils/script.c:208
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
msgstr " -r, --reset återställ porten\n"
#: term-utils/script.c:209
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --table create a table\n"
msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
msgstr " -t, --table skapa en tabell\n"
#: term-utils/script.c:210
#, fuzzy
+#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --force use output file even when it is a link\n"
msgstr " --raw använd rått utmatningsformat\n"
#: term-utils/script.c:211
#, fuzzy
+#| msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
#: term-utils/script.c:212
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
#: term-utils/script.c:213
#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
msgid " -q, --quiet be quiet\n"
msgstr " -q, --quiet aktivera tyst läge\n"
msgstr "<inte körd på terminal>"
#: term-utils/script.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
-msgstr "Skript avslutat, maximal utdata filstorlek %<PRIu64> överskriden.\n"
+msgstr "Skript avslutat, maximal utdatafilstorlek %<PRIu64> överskriden.\n"
#: term-utils/script.c:682
msgid "max output size exceeded"
"Programmet startades inte."
#: term-utils/script.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unssuported echo mode: '%s'"
-msgstr "färgläge stöds ej"
+msgstr "ekoläge stöds ej: ”%s”"
#: term-utils/script.c:852
msgid "failed to parse output limit size"
msgstr "misslyckades med att tolka utdata begränsningsstorlek"
#: term-utils/script.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported logging format: '%s'"
-msgstr "flaggformat stöds inte: %s"
+msgstr "loggformat stöds ej: ”%s”"
#: term-utils/script.c:907
-#, fuzzy
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
-msgstr "--task är ömsesidigt uteslutande med <namnrymd>"
+msgstr "att logga flera strömmar är ömsesidigt uteslutet med ”classic”-format"
#: term-utils/script.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Script started"
-msgstr "Skriptet startade på %s ["
+msgstr "Skriptet startade"
#: term-utils/script.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", output log file is '%s'"
-msgstr "Skriptet färdigt, filen är %s\n"
+msgstr ", utdataloggfil är ”%s”"
#: term-utils/script.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", input log file is '%s'"
-msgstr "Skriptet färdigt, filen är %s\n"
+msgstr ", indataloggfil är ”%s”"
#: term-utils/script.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", timing file is '%s'"
-msgstr "misslyckades med att läsa tidmätningsfil %s"
+msgstr ", tidmätningsfil är %s"
#: term-utils/script.c:941
#, c-format
msgid ".\n"
-msgstr ""
+msgstr ".\n"
#: term-utils/script.c:1047
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Script done.\n"
-msgstr "Skriptet färdigt, filen är %s\n"
+msgstr "Skriptet färdigt.\n"
#: term-utils/scriptlive.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
-msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [inmatningsskript] [delare]\n"
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [-I|-B] inmatningsskript\n"
#: term-utils/scriptlive.c:64
msgid "Execute terminal typescript.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kör terminalinmatningsskript.\n"
#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
msgstr " -t, --time <tid_t> tid att vakna upp\n"
#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:57
msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --log-timing <fil> alias för -t\n"
#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
msgstr " -f, --issue-file <fil> visa issue-fil\n"
#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --log-io <fil> loggfil för standard in/ut för skript\n"
#: term-utils/scriptlive.c:73
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr " -c, --command <kommando> kör en enstaka kommandosträng genom skalet\n"
#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --divisor <num> snabba upp eller ner körtid med tidsdelare\n"
# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
#, fuzzy
+#| msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr " --delay <nummer> antal sekunder fördröjning innan prompt\n"
#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
-#, fuzzy
msgid "failed to parse maximal delay argument"
-msgstr "misslyckades med att tolka argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka maximalt fördröjningsargument"
#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
#, fuzzy
+#| msgid "no file specified"
msgid "timing file not specified"
msgstr "ingen fil angiven"
#: term-utils/scriptlive.c:251
-#, fuzzy
msgid "stdin typescript file not specified"
-msgstr "ingen indatafil angiven"
+msgstr "ingen standard in inmatningsskriptsfil angiven"
#: term-utils/scriptlive.c:277
#, c-format
msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr ">>> scriptlive: Påbörja din inmatningsskriptskörning genom %s.\n"
#: term-utils/scriptlive.c:284
#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate FS handler"
msgid "failed to allocate PTY handler"
msgstr "misslyckades med att allokera FS-hanterare"
"\n"
">>> scriptlive: done.\n"
msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: klart.\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:49
#, c-format
#: term-utils/scriptreplay.c:59
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
msgstr " -f, --from <N> börja på spår N (standard 0)\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:62
msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --typescript <fil> föråldrasalias för -O\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:65
#, fuzzy
+#| msgid " -V display version information and exit\n"
msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
msgstr " -V visa versionsinformation och avsluta\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:68
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
msgstr " -t, --type <namn> namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:69
msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cr-mode <typ> CR-teckenläge (auto, never, always)\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported mode name: '%s'"
-msgstr "etikett ”%s” stöds inte"
+msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
#: term-utils/scriptreplay.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported stream name: '%s'"
-msgstr "källtagg stöds inte: %s"
+msgstr "strömnamn stöds inte: ”%s”"
#: term-utils/scriptreplay.c:255
-#, fuzzy
msgid "data log file not specified"
-msgstr "ingen fil angiven"
+msgstr "dataloggfil inte angiven"
#: term-utils/scriptreplay.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: log file error"
-msgstr "klogctl-fel"
+msgstr "%s: loggfilsfel"
#: term-utils/scriptreplay.c:306
#, c-format
msgid "%s: line %d: timing file error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: rad %d: fel i tidsmätningsfil"
#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
+#| msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <terminalnamn> åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
+#| msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset återställ terminal till läget efter uppstart\n"
#: term-utils/setterm.c:389
#, fuzzy
+#| msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --resize återställ terminalrader och kolumner\n"
#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
+#| msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize visa initieringssträng och använd standardinställningar\n"
#: term-utils/setterm.c:391
#, fuzzy
+#| msgid " --default use default terminal settings\n"
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default använd standardinställningar för terminal\n"
#: term-utils/setterm.c:392
#, fuzzy
+#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
#: term-utils/setterm.c:395
#, fuzzy
+#| msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgid " --cursor on|off display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] visa markör\n"
#: term-utils/setterm.c:396
#, fuzzy
+#| msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] tangentbordsrepetering\n"
#: term-utils/setterm.c:397
#, fuzzy
+#| msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] programläge för markörtangenter\n"
#: term-utils/setterm.c:398
#, fuzzy
+#| msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] fortsätt på en ny rad när en rad är full\n"
#: term-utils/setterm.c:399
#, fuzzy
+#| msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] växla färger för hela skärmen\n"
#: term-utils/setterm.c:402
#, fuzzy
+#| msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] skicka kärnmeddelanden till konsolen\n"
#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy
+#| msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 loggnivå för kärnkonsol\n"
#: term-utils/setterm.c:406
#, fuzzy
+#| msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<färg> ställ in förgrundsfärg\n"
#: term-utils/setterm.c:407
#, fuzzy
+#| msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<färg> ställ in bakgrundsfärg\n"
#: term-utils/setterm.c:408
#, fuzzy
+#| msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <färg> ställ in färg för understruken text\n"
#: term-utils/setterm.c:409
#, fuzzy
+#| msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <färg> ställ in färg för fet text\n"
#: term-utils/setterm.c:410
#, fuzzy
+#| msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <färg>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
+#| msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgid " --bold on|off bold\n"
msgstr " --bold [on|off] feststil\n"
#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
+#| msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgid " --half-bright on|off dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] halvljus\n"
#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
+#| msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgid " --blink on|off blink\n"
msgstr " --blink [on|off] blinkning\n"
#: term-utils/setterm.c:416
#, fuzzy
+#| msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgid " --underline on|off underline\n"
msgstr " --underline [on|off] understrykning\n"
#: term-utils/setterm.c:417
#, fuzzy
+#| msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] växla förgrunds- och bakgrundsfärger\n"
#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
+#| msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] töm skärmen och ställ in markörpositionen\n"
#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
+#| msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<nummer>…] ställ in, eller visa, dessa tabbpositioner\n"
#: term-utils/setterm.c:422
#, fuzzy
+#| msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<nummer>…] rensa bort dessa, eller alla, tabbpositioner\n"
#: term-utils/setterm.c:423
#, fuzzy
+#| msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] ställer in ett periodiskt tabbstoppsintervall\n"
#: term-utils/setterm.c:424
#, fuzzy
+#| msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] ställ in tidgräns för inaktivitet innan skärmen töms\n"
#: term-utils/setterm.c:427
#, fuzzy
+#| msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<nummer>] skriv vcsa<nummer> konsoldump till fil\n"
#: term-utils/setterm.c:428
#, fuzzy
+#| msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<nummer>] lägg till vcsa<number> konsoldump till fil\n"
#: term-utils/setterm.c:429
#, fuzzy
+#| msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <filnamn> namn på dumpfilen\n"
#: term-utils/setterm.c:432
#, fuzzy
+#| msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
#: term-utils/setterm.c:433
#, fuzzy
+#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
#: term-utils/setterm.c:434
#, fuzzy
+#| msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] ställ in vesa-nedstängningsintervall i minuter\n"
#: term-utils/setterm.c:437
#, fuzzy
+#| msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] varaktighet för ljud i millisekunder\n"
#: term-utils/setterm.c:438
#, fuzzy
+#| msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <nummer> ljudfrekvens i Hertz\n"
#: text-utils/hexdump.c:180
msgid "<length> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<längd> och <position>"
#: text-utils/hexdump-display.c:364
msgid "all input file arguments failed"
#: text-utils/more.c:237
#, fuzzy
+#| msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning.\n"
#: text-utils/more.c:240
#, fuzzy
+#| msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d visa hjälp istället för att ringa i klockan\n"
#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
+#| msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f räkna antalet logiska snarare än skärmrader\n"
#: text-utils/more.c:242
#, fuzzy
+#| msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l undertryck paus efter sidmatning\n"
#: text-utils/more.c:243
#, fuzzy
+#| msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c rulla inte, visa text och rena radslut\n"
#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
+#| msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p rulla inte, rensa skärmen och visa text\n"
#: text-utils/more.c:245
#, fuzzy
+#| msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s pressa ihop flera tomrader till en\n"
#: text-utils/more.c:246
#, fuzzy
+#| msgid " -u suppress underlining\n"
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u undertryck understrykning\n"
#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
+#| msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -<nummer> antal rader per skärm\n"
#: text-utils/more.c:248
#, fuzzy
+#| msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
msgid " -<number> same as --lines"
msgstr " -<nummer> samma som '-n <nummer>'\n"
#: text-utils/more.c:249
#, fuzzy
+#| msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<nummer> visa filen med början från rad nummer\n"
#: text-utils/more.c:250
#, fuzzy
+#| msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<sträng> visa fil med början från söksträngsmatchning\n"
#: text-utils/more.c:351
#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "MORE environment variable"
msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
#: text-utils/more.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "magic failed: %s\n"
-msgstr "mkdir misslyckades: %s"
+msgstr "magic misslyckades: %s\n"
#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
#, c-format
#: text-utils/more.c:1486
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+#| "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
#: text-utils/more.c:1492
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
+#| "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+#| "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
+#| "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+#| "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
+#| "s Skip forward k lines of text [1]\n"
+#| "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+#| "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+#| "' Go to place where previous search started\n"
+#| "= Display current line number\n"
+#| "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+#| "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+#| "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
+#| "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+#| "ctrl-L Redraw screen\n"
+#| ":n Go to kth next file [1]\n"
+#| ":p Go to kth previous file [1]\n"
+#| ":f Display current file name and line number\n"
+#| ". Repeat previous command\n"
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "Indataraden är för lång."
-#, c-format
#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa partitionsstart från sysfs"
-#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-#~ msgstr "Alla logiska partitioner används. Lägger till en primär-partition."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl misslyckades"
-
-#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
-#~ msgstr " -a, --all trimma alla monterade filsystem som stöds\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-#~ msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) "
-
-#~ msgid "to set the kernel timezone."
-#~ msgstr "för att ställa in kärnans tidszon."
-
-#~ msgid "to warp System time."
-#~ msgstr "för att ändra Systemtid."
-
-#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
-
-#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-#~ msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-root-user är ömsesidigt uteslutande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-#~ msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-root-user är ömsesidigt uteslutande"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unknown option -%s"
-#~ msgstr "okänd flagga -%s"
-
-#~ msgid " Overflow\n"
-#~ msgstr " Spill\n"
-
-#~ msgid "Rufus alignment"
-#~ msgstr "Rufus-justering"
-
#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
#~ msgstr "Den gamla %s-signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
#~ msgstr " gammal start: %ju, ny start: %ju (flytta %ju sektorer)\n"
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus-justering"
+
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Alla logiska partitioner används. Lägger till en primär-partition."
+
#~ msgid "user %s does not exist"
#~ msgstr "användaren %s existerar inte"
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl misslyckades"
+
+#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all trimma alla monterade filsystem som stöds\n"
+
+#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+#~ msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) "
+
+#~ msgid "to set the kernel timezone."
+#~ msgstr "för att ställa in kärnans tidszon."
+
+#~ msgid "to warp System time."
+#~ msgstr "för att ändra Systemtid."
+
#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
#~ msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s” (effektivt UID är %u)"
#~ msgid "only root can do that"
#~ msgstr "endast root kan göra det"
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
+
#~ msgid ""
#~ " -a, --append append the output\n"
#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
#~ msgstr "tidmätningsfil %s: rad %lu: oväntat format"
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "okänd flagga -%s"
+
+#~ msgid " Overflow\n"
+#~ msgstr " Spill\n"
+
#~ msgid "incorrect password"
#~ msgstr "felaktigt lösenord"