]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update es.po (from translationproject.org)
authorAntonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>
Fri, 30 Sep 2016 08:34:15 +0000 (10:34 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Fri, 30 Sep 2016 08:34:15 +0000 (10:34 +0200)
po/es.po

index 3eac5243a1e0ca4c33ae9cd39e6ca4f3ce2ccb2b..7cc86adbf703fc07e3de3fd95b88e663f64c4757 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,11 +17,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-06 11:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-10 10:47+0200\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,40 +38,40 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
 msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
+#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970
 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506
 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:167 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:819
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823
 #: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
-#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:634 disk-utils/sfdisk.c:690
-#: disk-utils/sfdisk.c:744 disk-utils/sfdisk.c:803 disk-utils/sfdisk.c:867
-#: disk-utils/sfdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:938 disk-utils/sfdisk.c:972
-#: disk-utils/sfdisk.c:1521 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
-#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
-#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
-#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
-#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
-#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
+#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686
+#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863
+#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968
+#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
+#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653
+#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517
+#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
+#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115
 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
-#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
+#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
-#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
+#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135
+#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
-#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
-#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
-#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
+#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2616
+#: term-utils/agetty.c:2640 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420
+#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516
+#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
+#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518
+#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101
 #: text-utils/ul.c:225
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
@@ -240,427 +241,425 @@ msgstr "%s: no se ha podido leer el comienzo de la partición desde sysfs"
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   PrimerSec           Tam.   Dispo.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:180
 msgid "Bootable"
 msgstr "Iniciable"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:180
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:181
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:181
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Suprime la partición actual"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:182
 msgid "New"
 msgstr "Nueva"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:182
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
+#: disk-utils/cfdisk.c:183
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Quit program without writing changes"
+#: disk-utils/cfdisk.c:183
+msgid "Quit program without writing partition table"
 msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
-#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
+#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161
 #: libfdisk/src/sun.c:1116
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:183
+#: disk-utils/cfdisk.c:184
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Cambia el tipo de partición"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:185
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:185
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Imprime esta pantalla"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:186
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordena"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:186
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Corrige el orden de las particiones"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:187
 msgid "Write"
 msgstr "Escribir"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:187
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:188
 msgid "Dump"
 msgstr "Vuelca"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:188
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Vuelca la tabla de particiones a un fichero de script compatible con sfdisk"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
+#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1250
+#: disk-utils/cfdisk.c:1247
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (montado)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1270
+#: disk-utils/cfdisk.c:1267
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Nombre de la partición:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1275
+#: disk-utils/cfdisk.c:1272
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "UUID de la partición:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1285
+#: disk-utils/cfdisk.c:1282
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Tipo de partición:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1292
+#: disk-utils/cfdisk.c:1289
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Atributos:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1316
-msgid "Filesystem UUID:"
-msgstr "UUID del sistema de ficheros:"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1321
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem LABEL:"
-msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+#: disk-utils/cfdisk.c:1332
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "Sistema de ficheros:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1333
+#: disk-utils/cfdisk.c:1334
+msgid "Filesystem label:"
+msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1338
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "UUID del sistema de ficheros:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1350
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Punto de montaje:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1673
+#: disk-utils/cfdisk.c:1691
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Disco: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1675
+#: disk-utils/cfdisk.c:1693
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Tamaño: %s, %ju bytes, %ju sectores"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1678
+#: disk-utils/cfdisk.c:1696
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1681
+#: disk-utils/cfdisk.c:1699
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Etiqueta: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1834
+#: disk-utils/cfdisk.c:1852
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Puede estar seguido de M (MiB), G (GiB), T (TiB) o S (sectores)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1840
+#: disk-utils/cfdisk.c:1858
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Por favor, especifique el tamaño."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1862
+#: disk-utils/cfdisk.c:1880
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %ju bytes."
 msgstr "El tamaño mínimo es %ju bytes."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1871
+#: disk-utils/cfdisk.c:1889
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %ju bytes."
 msgstr "El tamaño máximo es %ju bytes."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1878
+#: disk-utils/cfdisk.c:1896
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "No se entiende el tamaño."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1936
+#: disk-utils/cfdisk.c:1954
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Seleccione el tipo de partición"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982 disk-utils/cfdisk.c:2012
+#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Introduzca el nombre del fichero: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1983
+#: disk-utils/cfdisk.c:2001
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "El fichero de script se aplicará a la tabla de particiones que está en memoria."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1992 disk-utils/cfdisk.c:2034
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
+#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "No se puede abrir %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1994 disk-utils/fdisk-menu.c:467
+#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1996 disk-utils/fdisk-menu.c:469
+#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2013
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "La tabla de particiones que está en memoria ahora mismo va a volcarse al fichero."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:491
+#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Fallo al asignar el manejador del script."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2027
+#: disk-utils/cfdisk.c:2045
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "No se ha podido leer la estructura del disco en el script."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2041
+#: disk-utils/cfdisk.c:2059
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "La estructura del disco se ha volcado bien."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:509
+#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+#: disk-utils/cfdisk.c:2098
 msgid "Select label type"
 msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk.c:1013
+#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2089
+#: disk-utils/cfdisk.c:2107
 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
 msgstr "Seleccione un tipo para crear una etiqueta o pulse 'L' para cargar el fichero de script."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2134
+#: disk-utils/cfdisk.c:2152
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2135
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Permite crear, suprimir y modificar particiones en dispositivo de bloques."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2137
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Orden        Significado"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2138
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-----        -----------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2139
+#: disk-utils/cfdisk.c:2157
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2140
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Suprime la partición actual"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2141
+#: disk-utils/cfdisk.c:2159
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Imprime esta pantalla"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2142
+#: disk-utils/cfdisk.c:2160
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2143
+#: disk-utils/cfdisk.c:2161
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2144
+#: disk-utils/cfdisk.c:2162
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2145
+#: disk-utils/cfdisk.c:2163
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Cambia el tipo de partición"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/cfdisk.c:2164
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Vuelca la estructura del disco a un fichero de script compatible con sfdisk"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2147
+#: disk-utils/cfdisk.c:2165
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          Escribe la tabla de particiones en el disco (W debe teclearse en mayúsculas)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/cfdisk.c:2166
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "               esta operación de escritura puede causar la destrucción de"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2149
+#: disk-utils/cfdisk.c:2167
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr ""
 "               datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla\n"
 "escribiendo 'sí' o 'no'"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2150
+#: disk-utils/cfdisk.c:2168
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          Muestra/oculta información adicional sobre una partición"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2151
+#: disk-utils/cfdisk.c:2169
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Flecha arriba     Desplaza el cursor a la partición anterior"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+#: disk-utils/cfdisk.c:2170
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Flecha abajo      Desplaza el cursor a la partición siguiente"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#: disk-utils/cfdisk.c:2171
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Flecha izquierda  Desplaza el cursor a la opción de menú anterior"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2154
+#: disk-utils/cfdisk.c:2172
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Flecha derecha    Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2156
+#: disk-utils/cfdisk.c:2174
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2157
+#: disk-utils/cfdisk.c:2175
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2159
+#: disk-utils/cfdisk.c:2177
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2166 disk-utils/cfdisk.c:2424
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Pulse una tecla para continuar."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2248
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "No se pudo borrar la partición %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260 disk-utils/fdisk-menu.c:633
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Se ha borrado la partición %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2281
+#: disk-utils/cfdisk.c:2299
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Tamaño de la partición: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2322
+#: disk-utils/cfdisk.c:2340
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2324
+#: disk-utils/cfdisk.c:2342
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2341 disk-utils/cfdisk.c:2453 disk-utils/fdisk.c:987
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
+#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:538
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2346
+#: disk-utils/cfdisk.c:2364
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr ""
 "¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
 "     (si o no): "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2348
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo."
 
 # TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía
 #              introducir el 'sí' con tilde.
-#: disk-utils/cfdisk.c:2353 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
+#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346
+#: sys-utils/lscpu.c:1356
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2354
+#: disk-utils/cfdisk.c:2372
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2359
+#: disk-utils/cfdisk.c:2377
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2362 disk-utils/fdisk-menu.c:578
+#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/cfdisk.c:2455
+#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2421
+#: disk-utils/cfdisk.c:2439
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr "El dispositivo ya contiene una firma %s; se borrará mediante una orden de escritura."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2432
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2440
+#: disk-utils/cfdisk.c:2458
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "fallo al leer las particiones"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2529
+#: disk-utils/cfdisk.c:2547
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2532 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1792
+#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Muestra o manipula una tabla de particiones de disco.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2535
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<cuándo>]   colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2538
+#: disk-utils/cfdisk.c:2556
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               inicia tabla de particiones con ceros\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2577 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2059
-#: misc-utils/cal.c:388 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981
+#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "modo de color no implementado"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
+#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
 
@@ -712,8 +711,8 @@ msgstr ""
 "Continuando... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
-#: sys-utils/tunelp.c:91
+#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
+#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
@@ -755,20 +754,20 @@ msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "argumento no válido - repair"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:332
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
-#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
+#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135
 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
 #: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
-#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
-#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
+#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509
+#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "stat de %s ha fallado"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
+#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476
 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
@@ -803,11 +802,11 @@ msgstr "la pista de fin definida por el usuario sobrepasa el máximo específico
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa la pista de fin definida por el usuario"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
+#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979
 msgid "close failed"
 msgstr "fallo al cerrar"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
+#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -816,96 +815,96 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Está seguro de que desea salir? "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:158
+#: disk-utils/fdisk.c:155
 #, c-format
 msgid "Select (default %c): "
 msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:163
+#: disk-utils/fdisk.c:160
 #, c-format
 msgid "Using default response %c."
 msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
-#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260
+#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322
+#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257
 msgid "Value out of range."
 msgstr "El valor está fuera del rango."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:205
+#: disk-utils/fdisk.c:202
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
+#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%s, valor predeterminado %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:213
+#: disk-utils/fdisk.c:210
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
+#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276
 #, c-format
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, valor predeterminado %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:220
+#: disk-utils/fdisk.c:217
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
+#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279
 #, c-format
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
+#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [S]í/[N]o: "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:433
+#: disk-utils/fdisk.c:430
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:434
+#: disk-utils/fdisk.c:431
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
 msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:536
+#: disk-utils/fdisk.c:528
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:537
+#: disk-utils/fdisk.c:529
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
+#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
+#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:571
+#: disk-utils/fdisk.c:563
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:575
+#: disk-utils/fdisk.c:567
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:614
+#: disk-utils/fdisk.c:606
 #, c-format
 msgid "%15s: %s"
 msgstr "%15s: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:671
+#: disk-utils/fdisk.c:663
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -914,25 +913,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: desplazamiento = %<PRIu64>, tamaño = %zu bytes."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:677
+#: disk-utils/fdisk.c:669
 msgid "cannot seek"
 msgstr "no se puede efectuar `seek'"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:682
+#: disk-utils/fdisk.c:674
 msgid "cannot read"
 msgstr "no se puede leer"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
-#: libfdisk/src/gpt.c:2193
+#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
+#: libfdisk/src/gpt.c:2190
 msgid "First sector"
 msgstr "Primer sector"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:722
+#: disk-utils/fdisk.c:714
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:731
+#: disk-utils/fdisk.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
@@ -941,115 +940,108 @@ msgstr ""
 " %1$s [opciones] <disco>      cambia tabla de particiones\n"
 " %1$s [opciones] -l [<disco>] muestra tabla(s) de particiones\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:731
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <tamaño>    tamaño de sector físico y lógico\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:740
+#: disk-utils/fdisk.c:732
 msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
 msgstr " -B, --protect-boot            no borra los bits de arranque al crear una nueva etiqueta\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:741
+#: disk-utils/fdisk.c:733
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<modo>]  modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:742
+#: disk-utils/fdisk.c:734
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<cuándo>]        colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:745
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:737
+msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
 msgstr " -l, --list                    muestra las particiones y sale\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:746
+#: disk-utils/fdisk.c:738
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>          columnas que mostrar\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:747
+#: disk-utils/fdisk.c:739
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <tipo>             reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:748
+#: disk-utils/fdisk.c:740
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr " -u, --units[=<unidad>]        muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:749
+#: disk-utils/fdisk.c:741
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                   muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:750
+#: disk-utils/fdisk.c:742
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 "     --btyes                   muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo\n"
 "                               en formato legible para humanos\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:751
+#: disk-utils/fdisk.c:743
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
 msgstr " -w, --wipe <modo>             borra las firmas (auto, siempre o nunca)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1835
-#, fuzzy
-msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <modo>         borra las firmas (auto, siempre o nunca)\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:755
+#: disk-utils/fdisk.c:746
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C, --cylinders <número>      establece el número de cilindros\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:756
+#: disk-utils/fdisk.c:747
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr " -H, --heads <número>          establece el número de cabezas\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:757
+#: disk-utils/fdisk.c:748
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S, --sectors <número>        establece el número de sectores por pista\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:828
+#: disk-utils/fdisk.c:818
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:840
+#: disk-utils/fdisk.c:830
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "Valor de cilindros no válido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:852
+#: disk-utils/fdisk.c:842
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:858
+#: disk-utils/fdisk.c:848
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:867
+#: disk-utils/fdisk.c:857
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "valor de cabezas no válido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:863
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "valor de sectores no válido"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:899
+#: disk-utils/fdisk.c:889
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2023
-#: disk-utils/sfdisk.c:2028
+#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "modo de borrado no implementado"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:934
+#: disk-utils/fdisk.c:919
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:978
+#: disk-utils/fdisk.c:958
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1572
+#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1057,21 +1049,20 @@ msgstr ""
 "Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n"
 "Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1597
+#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540
 #, c-format
 msgid "Device %s already contains a %s signature."
 msgstr "El dispositivo %s ya tiene una firma %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1468
-#: disk-utils/sfdisk.c:1606
+#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "La firma se borrará mediante una orden de escritura."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1609
+#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552
 msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
 msgstr "Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8), a fin de evitar posibles colisiones."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1018
+#: disk-utils/fdisk.c:998
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')."
 
@@ -1137,23 +1128,23 @@ msgstr "La partición %zu no empieza en el límite del sector físico."
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
-#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302
+#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110
 msgid "Start"
 msgstr "Comienzo"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
-#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303
+#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111
 msgid "End"
 msgstr "Final"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
-#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304
+#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sectores"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
-#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306
+#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -1333,131 +1324,126 @@ msgid "change partition UUID"
 msgstr "cambia el UUID de la partición"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
-#, fuzzy
-msgid "change table length"
-msgstr "fallo al analizar la longitud"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
 msgstr "entra en el sector de arranca principal (MBR) de protección o híbrido"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
 msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
 msgstr "conmuta el indicador de protocolo de E/S sin bloques"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
 msgid "toggle the required partition flag"
 msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
 msgid "toggle the GUID specific bits"
 msgstr "conmuta los bits específicos de GUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
 msgid "toggle the read-only flag"
 msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
 msgid "toggle the mountable flag"
 msgstr "conmuta el indicador de montable"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
 msgid "change number of alternate cylinders"
 msgstr "cambia el número de cilindros alternativos"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
 msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
 msgid "change interleave factor"
 msgstr "cambia el factor de interleave"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
 msgid "change rotation speed (rpm)"
 msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
 msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "cambia el número de cilindros físicos"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
 msgid "select bootable partition"
 msgstr "selecciona partición iniciable"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
 msgid "edit bootfile entry"
 msgstr "modifica entrada de fichero de inicio"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
 msgid "select sgi swap partition"
 msgstr "selecciona partición de intercambio sgi"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
 msgid "create SGI info"
 msgstr "crea información SGI"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
 msgid "DOS (MBR)"
 msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
 msgid "toggle a bootable flag"
 msgstr "conmuta el indicador de iniciable"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
 msgid "edit nested BSD disklabel"
 msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
 msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
 msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "mueve el principio de los datos de una partición"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 msgid "change the disk identifier"
 msgstr "cambia el identificador de disco"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
 msgstr "regresa del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido a GPT"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
 msgid "edit drive data"
 msgstr "modifica los datos de la unidad"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
 msgid "install bootstrap"
 msgstr "instala secuencia de inicio"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "muestra la etiqueta del disco completa"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1466,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ayuda (operaciones de experto):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1249
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1475,186 +1461,172 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ayuda:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
 msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: orden desconocida"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
 msgid "Enter script file name"
 msgstr "Introduzca el nombre del fichero de script"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
 msgid "Script successfully applied."
 msgstr "Script aplicado correctamente."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
 msgid "Failed to transform disk layout into script"
 msgstr "No se ha podido transformar la estructura del disco en el script."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Script guardado correctamente."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
-msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1463
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to remove the signature?"
-msgstr "¿Desea mover los datos de la partición?"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:581
 msgid "Failed to fix partitions order."
 msgstr "Fallo al corregir el orden de las particiones"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:583
 msgid "Partitions order fixed."
 msgstr "Se ha corregido el orden de las particiones."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:599
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "No se pudo borrar la partición %zu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:623
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:625
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
-msgid "New maximum entries"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:675
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr "Entrando el la etiqueta de disco del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Nuevo UUID (en  formato 8-4-4-4-12)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:706
 msgid "New name"
 msgstr "Nombre nuevo"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:769
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:955
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Número de cilindros"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:959
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Número de cabezas"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:963
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Número de sectores"
 
-#: disk-utils/fsck.c:215
+#: disk-utils/fsck.c:213
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s está montado.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:217
+#: disk-utils/fsck.c:215
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s no está montado.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646
 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
-#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
+#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
+#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "no se puede leer %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
+#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "error de sintaxis: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:360
+#: disk-utils/fsck.c:358
 #, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
 msgstr "no se puede crear el directorio %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:373
+#: disk-utils/fsck.c:371
 #, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
 msgstr "Bloqueando disco por %s ..."
 
-#: disk-utils/fsck.c:384
+#: disk-utils/fsck.c:382
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(esperando)"
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:394
+#: disk-utils/fsck.c:392
 msgid "succeeded"
 msgstr "finalizado con éxito"
 
-#: disk-utils/fsck.c:394
+#: disk-utils/fsck.c:392
 msgid "failed"
 msgstr "falló"
 
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
 msgstr "Desbloqueando %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:444
+#: disk-utils/fsck.c:443
 #, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "fallo al configurar la descripción de %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
+#: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorado"
 
-#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
+#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: fallo al analizar fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
-#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153
+#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063
+#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151
 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
-#: term-utils/script.c:780
+#: term-utils/script.c:774
 msgid "fork failed"
 msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado"
 
@@ -1667,7 +1639,7 @@ msgstr "%s: la ejecución falló"
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348
+#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348
 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid() ha fallado"
@@ -1890,7 +1862,7 @@ msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
+#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "Error de búsqueda en %s"
@@ -1941,7 +1913,7 @@ msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
 msgid "crc error"
 msgstr "error de crc"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:554
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544
 msgid "seek failed"
 msgstr "error de búsqueda"
 
@@ -1972,7 +1944,7 @@ msgstr "error de descompresión %s"
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  hueco en %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  descomprimiendo bloque en %lu a %lu (%lu)\n"
@@ -1988,121 +1960,121 @@ msgstr "no bloque (%ld) bytes"
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382
 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
 #: term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "falló la escritura: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "lchown falló: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:422
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
 msgstr "chown falló: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:427
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
 #, c-format
 msgid "utime failed: %s"
 msgstr "utime ha fallado: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "el nodo-i del directorio tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:454
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "mkdir falló: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
 msgid "bad filename length"
 msgstr "longitud errónea del nombre del fichero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "desplazamiento de nodo-i incorrecto"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:493
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "el nodo-i del fichero tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "el nodo-i del fichero tiene tamaño cero y un desplazamiento distinto de cero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "el enlace simbólico tiene desplazamiento cero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "error de tamaño en el enlace simbólico %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "el enlace simbólico falló: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "el fichero especial tiene un desplazamiento distinto de cero: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "el fifo tiene un tamaño distinto de cero: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "el «socket» tiene tamaño distinto de cero: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "modo falso: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:591
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "mknod falló: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "comienzo de los datos del directorio (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + inicio (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:627
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "final de los datos de directorios (%lu) != comienzo de los datos de ficheros (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "desplazamiento de los datos de fichero no válido"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:678 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "argumento del tamaño de bloque no válido"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:699
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: Correcto\n"
@@ -2175,31 +2147,31 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "comprobación anulada.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
 msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
 msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337
 msgid "Remove block"
 msgstr "Eliminar bloque"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:353
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
 msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:359
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -2208,137 +2180,127 @@ msgstr ""
 "Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n"
 "La petición de escritura no se tiene en cuenta\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:377
 msgid "seek failed in write_block"
 msgstr "Error de búsqueda en write_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:505
+#: disk-utils/fsck.minix.c:495
 msgid "seek failed in write_super_block"
 msgstr "Error de búsqueda en write_super_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:507
+#: disk-utils/fsck.minix.c:497
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "No se puede escribir el superbloque"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:516
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "No se pueden escribir nodos-i"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.minix.c:548
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 msgstr "No se puede asignar búferes para superbloque"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:561
+#: disk-utils/fsck.minix.c:551
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "No se puede leer el superbloque"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+#: disk-utils/fsck.minix.c:573
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:585
+#: disk-utils/fsck.minix.c:575
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:587
-#, fuzzy
-msgid "bad s_ninodes field in super-block"
-msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:577
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
 msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
-#, fuzzy
-msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
-msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:594
+#: disk-utils/fsck.minix.c:580
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
 msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+#: disk-utils/fsck.minix.c:596
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:599
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de zona"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:602
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:605
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:608
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+#: disk-utils/fsck.minix.c:612
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "No se puede leer la tabla de zonas"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "No se pueden leer los nodos-i"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
+#: disk-utils/fsck.minix.c:627
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld nodos-i\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld bloques\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 msgstr "Primera zona de datos=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#: disk-utils/fsck.minix.c:631
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Tamaño de zona=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
 #, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
 msgstr "Tamaño máximo=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#: disk-utils/fsck.minix.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
@@ -2347,172 +2309,167 @@ msgstr ""
 "Longitud de nombre=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr ""
 "El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n"
 "el fichero '%s'\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
 msgid "Mark in use"
 msgstr "Marcar en uso"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
+#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
+#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
 msgid "root inode isn't a directory"
 msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr ""
 "El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n"
 "Ahora está en el fichero `%s'."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188
 msgid "Clear"
 msgstr "Borrar"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
+#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
+#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
 msgid "Correct"
 msgstr "Correcto"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
+#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr ""
 "El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n"
 "para el fichero '%.*s'."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
+#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021
 msgid " Remove"
 msgstr " Eliminar"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
+#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097
 msgid "internal error"
 msgstr "Error interno"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
-msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1132
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1112
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "Error de búsqueda en bad_zone"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
 #, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
 msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %lu."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
 #, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
 msgstr "El nodo-i %lu no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
 msgstr "El nodo-i %lu está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
 msgid "Set"
 msgstr "Establecer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
 #, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 msgstr "Nodo-i %lu (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "Establece i_nlinks en número contado"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
 msgstr "Zona %lu: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
 msgid "Unmark"
 msgstr "Eliminar marca"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zona %lu: en uso, contados=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zona %lu: no en uso, contados=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1271
 msgid "bad inode size"
 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1273
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
 msgstr "no se puede abrir %s: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1352
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1357
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1389
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2521,12 +2478,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1376
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2549,7 +2506,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d ficheros\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1411
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2560,10 +2517,10 @@ msgstr ""
 "EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n"
 "----------------------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837
 #: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
-#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
+#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346
+#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348
 #: text-utils/pg.c:1248
 msgid "write failed"
 msgstr "falló la escritura"
@@ -2806,17 +2763,17 @@ msgstr " -h, --help         muestra esta ayuda y finaliza\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
-#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:555
-#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363
-#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
-#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:115
-#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
+#: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516
+#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
+#: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579
+#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117
+#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461
+#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
 msgstr "fallo al ejecutar %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
@@ -2850,12 +2807,12 @@ msgstr ""
 " nombredir  raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n"
 " fsalida    fichero de salida\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:158
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
 #, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "readlink falló: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "no se pudo leer el directorio %s"
@@ -3142,53 +3099,53 @@ msgstr "error de entrada en el número de bloques defectuosos en la línea %d\n"
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:698
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
 msgstr "%s: los bloques solicitados (%llu) superan los bloques disponibles (%llu)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: el número de bloques es demasiado pequeño"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733
 #, c-format
 msgid "unsupported name length: %d"
 msgstr "longitud de nombre no soportada: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:736
 #, c-format
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
 msgstr "la versión del sistema de ficheros minix no está soportada: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr "-v es ambiguo; mejor utilice '-2'"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgstr "fallo al analizar la longitud máxima de los nombres de fichero"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
 msgid "failed to parse number of inodes"
 msgstr "fallo al analizar el número de nodos-i"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
 msgid "failed to parse number of blocks"
 msgstr "fallo al analizar el número de bloques"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí"
@@ -3461,7 +3418,7 @@ msgstr "opciones de la partición"
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "tipo de partición (cadena, UUID o hexadecimal)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
 
@@ -3480,16 +3437,16 @@ msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n"
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: fallo al configurar el fichero subyacente"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:401
-#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
-#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
+#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107
+#: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187
 #: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
-#: sys-utils/zramctl.c:148
+#: sys-utils/zramctl.c:145
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "columna desconocida: %s"
@@ -3587,7 +3544,7 @@ msgstr[0] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
-#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
+#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
 
@@ -3595,18 +3552,18 @@ msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
 msgid "failed to add data to output table"
 msgstr "no se han podido añadir los datos a la tabla de salida"
 
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1583
-#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
-#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583
+#: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310
+#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487
 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
-#: sys-utils/zramctl.c:484
+#: sys-utils/zramctl.c:427
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida"
 
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1891
-#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
-#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882
+#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
+#: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida"
 
@@ -3659,7 +3616,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           muestra la lista de particiones\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
+#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --btyes          muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
 
@@ -3675,11 +3632,11 @@ msgstr " -n, --nr <n:n>       especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
+#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --paris          utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
+#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            utiliza el formato de salida en bruto\n"
 
@@ -3827,99 +3784,99 @@ msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s"
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:231
+#: disk-utils/sfdisk.c:229
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "fallo al reservar contexto anidado de libfdisk"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:291
+#: disk-utils/sfdisk.c:289
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "no se puede efectuar `seek' %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
-#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
+#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
+#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "no se puede escribir %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:307
+#: disk-utils/sfdisk.c:305
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (desplazamiento %5ju, tamaño %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
+#: disk-utils/sfdisk.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
 msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:326
+#: disk-utils/sfdisk.c:324
 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
 msgstr "no se ha podido crear un fichero de respaldo; $HOME queda sin definir"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:352
+#: disk-utils/sfdisk.c:350
 msgid "Backup files:"
 msgstr "Ficheros de respaldo:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:377
+#: disk-utils/sfdisk.c:375
 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgstr "no se ha podido leer la nueva partición del dispositivo; se ignora --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:379
+#: disk-utils/sfdisk.c:377
 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la nueva partición; se ignora --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:381
+#: disk-utils/sfdisk.c:379
 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la nueva partición; se ignora --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:383
+#: disk-utils/sfdisk.c:381
 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la antigua partición; se ignora --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:385
+#: disk-utils/sfdisk.c:383
 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la antigua partición; se ignora --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:387
+#: disk-utils/sfdisk.c:385
 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
 msgstr "no se ha movido el comienzo de la partición; se ignora --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:389
+#: disk-utils/sfdisk.c:387
 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "la nueva partición es más pequeña que la original; se ignora --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:439
+#: disk-utils/sfdisk.c:437
 msgid "Data move:"
 msgstr "Movimiento de datos:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:441
+#: disk-utils/sfdisk.c:439
 #, c-format
 msgid " typescript file: %s"
 msgstr " fichero de transcripción: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:442
+#: disk-utils/sfdisk.c:440
 #, c-format
 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
 msgstr " antiguo comienzo: %ju, nuevo comienzo: %ju (mover %ju sectores)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:449
+#: disk-utils/sfdisk.c:447
 msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "¿Desea mover los datos de la partición?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:451 disk-utils/sfdisk.c:1765
+#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702
 msgid "Leaving."
 msgstr "Saliendo."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:522
+#: disk-utils/sfdisk.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: failed to move data"
 msgstr "%s: no se han podido poner los datos"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:532
+#: disk-utils/sfdisk.c:530
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr "La tabla de particiones permanece sin cambios (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:538
+#: disk-utils/sfdisk.c:536
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
@@ -3927,12 +3884,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se ha modificado la tabla de particiones."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:610
+#: disk-utils/sfdisk.c:606
 #, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
 msgstr "etiqueta de disco no soportada '%s'"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:613
+#: disk-utils/sfdisk.c:609
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -3940,162 +3897,162 @@ msgstr ""
 "Id  Nombre\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:643
+#: disk-utils/sfdisk.c:639
 msgid "unrecognized partition table type"
 msgstr "tipo de tabla de particiones no reconocido"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:696
+#: disk-utils/sfdisk.c:692
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:733
+#: disk-utils/sfdisk.c:729
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "total: %ju bloques\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:795 disk-utils/sfdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:904
-#: disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062
-#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1173 disk-utils/sfdisk.c:1517
+#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900
+#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058
+#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de disco"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:806
+#: disk-utils/sfdisk.c:802
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
 msgstr "cambiar los indicadores de arranque solo puede hacerse para el registro de arranque principal (MBR)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:837 disk-utils/sfdisk.c:883 disk-utils/sfdisk.c:1003
-#: disk-utils/sfdisk.c:1067 disk-utils/sfdisk.c:1122 disk-utils/sfdisk.c:1178
-#: disk-utils/sfdisk.c:1515 disk-utils/sfdisk.c:1995
+#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999
+#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174
+#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "fallo al analizar el número de partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:842
+#: disk-utils/sfdisk.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: partición %d: no se ha podido cambiar el indicador de arrancable"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:886
+#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: partición %zu: no se ha podido borrar"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:942
+#: disk-utils/sfdisk.c:938
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "no se ha podido reservar la estructura de volcado"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:946
+#: disk-utils/sfdisk.c:942
 msgid "failed to dump partition table"
 msgstr "no se ha podido volcar la tabla de particiones"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:976
+#: disk-utils/sfdisk.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna tabla de particiones"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:980
+#: disk-utils/sfdisk.c:976
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: partición %zu: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:983
+#: disk-utils/sfdisk.c:979
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: partición %zu: la partición no se está usando"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1121
-#: disk-utils/sfdisk.c:1177
+#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117
+#: disk-utils/sfdisk.c:1173
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "número de partición no especificado"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1127
-#: disk-utils/sfdisk.c:1183
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123
+#: disk-utils/sfdisk.c:1179
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "argumentos inesperados"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1023
+#: disk-utils/sfdisk.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el tipo de partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1042
+#: disk-utils/sfdisk.c:1038
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición %s '%s'"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1046
+#: disk-utils/sfdisk.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el tipo de partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
+#: disk-utils/sfdisk.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el UUID de la partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1097 disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1206
+#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "fallo al reservar el objeto de la partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1101
+#: disk-utils/sfdisk.c:1097
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el UUID de la partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1139
+#: disk-utils/sfdisk.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el nombre de la partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1156
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el nombre de la partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1210
+#: disk-utils/sfdisk.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar los atributos de la partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1253
+#: disk-utils/sfdisk.c:1249
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Órdenes:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write    escribe la tabla en el disco y sale\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1256
+#: disk-utils/sfdisk.c:1252
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr ""
 "   quit     muestra la nueva situación y espera la respuesta del usuario\n"
 "            antes de escribir\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1257
+#: disk-utils/sfdisk.c:1253
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    sale de la «shell» de sfdisk\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1258
+#: disk-utils/sfdisk.c:1254
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    muestra la tabla de particiones\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1259
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     muestra este texto de ayuda\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1261
+#: disk-utils/sfdisk.c:1257
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ctrl-D   igual que 'quit'\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1265
+#: disk-utils/sfdisk.c:1261
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Formato de entrada:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1267
+#: disk-utils/sfdisk.c:1263
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <comienzo>, <tamaño>, <tipo>, <arrancable>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1270
+#: disk-utils/sfdisk.c:1266
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4105,7 +4062,7 @@ msgstr ""
 "            se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            Lo predeterminado es el primer espacio disponible.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1271
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4115,63 +4072,59 @@ msgstr ""
 "            se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            Lo predeterminado es todo el espacio disponible.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1280
+#: disk-utils/sfdisk.c:1276
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <tipo>   El tipo de partición.  El predeterminado es partición de datos de Linux.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1277
 msgid "            MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
 msgstr "            MBR: hexa o métodos abreviados L,S,E,X.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1278
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
 msgstr "            GPT: UUID o métodos abreviados L,S,H.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#: disk-utils/sfdisk.c:1281
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <arrancable> Utilícese '*' para indicar que la partición del MBR es arrancable.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1289
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Ejemplo:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291
+#: disk-utils/sfdisk.c:1287
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     Crea una partición 4GiB a partir de la posición predeterminada.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323 sys-utils/dmesg.c:1455
+#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458
 msgid "unsupported command"
 msgstr "orden no admitida"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1325
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "línea %d: orden no admitida"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1484
-msgid "failed to allocate partition name"
-msgstr "fallo al reservar el nombre de la partición"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1525
+#: disk-utils/sfdisk.c:1470
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "fallo al asignar el manejador del script"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1541
+#: disk-utils/sfdisk.c:1486
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: no se ha podido modificar la partición %d: no se ha encontrado una tabla de particiones"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546
+#: disk-utils/sfdisk.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: no se puede modificar la partición %d: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1552
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "atención: %s: la partición %d no se ha definido todavía"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1570
+#: disk-utils/sfdisk.c:1513
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4180,11 +4133,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bienvenido a sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1578
+#: disk-utils/sfdisk.c:1521
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1581
+#: disk-utils/sfdisk.c:1524
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4192,7 +4145,7 @@ msgstr ""
 " FALLO\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1584
+#: disk-utils/sfdisk.c:1527
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4202,11 +4155,11 @@ msgstr ""
 "Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
 "intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta comprobación.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1589
+#: disk-utils/sfdisk.c:1532
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1591
+#: disk-utils/sfdisk.c:1534
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4214,7 +4167,7 @@ msgstr ""
 " Correcto\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1620
+#: disk-utils/sfdisk.c:1563
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4222,7 +4175,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Situación anterior:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1638
+#: disk-utils/sfdisk.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4235,7 +4188,7 @@ msgstr ""
 "Utilice 'label: <nombre>' antes de definir una primera\n"
 "partición para anular la predeterminada."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1641
+#: disk-utils/sfdisk.c:1584
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4243,32 +4196,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Teclee 'help' para obtener más información.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1659
+#: disk-utils/sfdisk.c:1602
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Todas las particiones utilizadas."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1684
-#, fuzzy
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Hecho."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1610
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "fallo al reservar el nombre de la partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1696
+#: disk-utils/sfdisk.c:1651
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Se desestima la partición."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1705
+#: disk-utils/sfdisk.c:1660
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
 msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1721
+#: disk-utils/sfdisk.c:1671
 msgid "Failed to add partition"
 msgstr "Fallo al añadir partición"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1745
+#: disk-utils/sfdisk.c:1682
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Cabecera del script aceptada."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1754
+#: disk-utils/sfdisk.c:1691
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4276,15 +4228,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Situación nueva:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1763
+#: disk-utils/sfdisk.c:1700
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1775
+#: disk-utils/sfdisk.c:1712
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Saliendo.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1788
+#: disk-utils/sfdisk.c:1725
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4293,7 +4245,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [opciones] <dispo> [[-N] <part>]\n"
 " %1$s [opciones] <orden>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1794
+#: disk-utils/sfdisk.c:1731
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -4301,188 +4253,174 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Órdenes:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1795
+#: disk-utils/sfdisk.c:1732
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
 msgstr " -A, --activate <dispo> [<part> ...] saca una lista o configura como arrancables las particiones del registro de arranque principal (MBR)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1796
+#: disk-utils/sfdisk.c:1733
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -d, --dump <dispo>                vuelca la tabla de particiones (puede utilizarse más adelante como entrada)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1797
+#: disk-utils/sfdisk.c:1734
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <dispo>                vuelca la tabla de particiones en formato JSON\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1798
+#: disk-utils/sfdisk.c:1735
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<dispo> ...]  saca una lista con la geometría de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1799
+#: disk-utils/sfdisk.c:1736
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<dispo> ...]          muestra las particiones de cada dispositivo\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1800
-#, fuzzy
-msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1737
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitions free areas of each device\n"
 msgstr " -F, --list-free [<dispo> ...]     enumera las zonas no particionadas de cada dispositivo\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1801
+#: disk-utils/sfdisk.c:1738
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <disp>              corrige el orden de las particiones (según desplazamiento del comienzo)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:1739
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<dispo> ...]     saca una lista con los tamaños de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1803
+#: disk-utils/sfdisk.c:1740
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -T, --list-types                  imprime los tipos reconocidos (véase -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1804
+#: disk-utils/sfdisk.c:1741
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<dispo> ...]        comprueba que las particiones parezcan correctas\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1805
+#: disk-utils/sfdisk.c:1742
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr "     --delete <disp> [<part> ...]  borra todas las particiones o las que se especifique\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1808
+#: disk-utils/sfdisk.c:1745
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica la etiqueta de la partición\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1809
+#: disk-utils/sfdisk.c:1746
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <dispo> <part> [<tipo>] imprime o modifica el tipo de la partición\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1810
+#: disk-utils/sfdisk.c:1747
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr " --part-uuid <dispo> <part> [<uuid>] imprime o modifica el uuid de la partición\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1811
+#: disk-utils/sfdisk.c:1748
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica los atributos de la partición\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1814
+#: disk-utils/sfdisk.c:1751
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <dispo>                   ruta del dispositivo (normalmente un disco)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1815
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <part>                    número de la partición\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1816
+#: disk-utils/sfdisk.c:1753
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <tipo>                    tipo de la partición, GUID o GPT, hexadecimal para el registro de arranque principal (MBR)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1819
+#: disk-utils/sfdisk.c:1756
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -a, --append              añade (las) particiones a la tabla de particiones existente\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1820
+#: disk-utils/sfdisk.c:1757
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup              hace copia de respaldo de los sectores de la tabla de particiones (véase -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1821
+#: disk-utils/sfdisk.c:1758
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --btyes          muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1822
+#: disk-utils/sfdisk.c:1759
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr "     --move-data[=<transcripc>] mueve los datos de la partición después de la recolocación (requiere -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1823
+#: disk-utils/sfdisk.c:1760
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               desactiva todas las comprobaciones de consistencia\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1824
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr "     --color[=<cuándo>]    colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1827
+#: disk-utils/sfdisk.c:1764
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <número>     especifica el número de la partición\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1828
+#: disk-utils/sfdisk.c:1765
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act              hace todo excepto escribir en el dispositivo\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1829
+#: disk-utils/sfdisk.c:1766
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread           no comprueba si el dispositivo está en uso\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1830
-#, fuzzy
-msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
-msgstr "     --notruncate         no trunca la salida\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1831
+#: disk-utils/sfdisk.c:1767
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <ruta>  anula el nombre del fichero de respaldo predeterminado\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1832
+#: disk-utils/sfdisk.c:1768
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>      columnas que mostrar\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1833
+#: disk-utils/sfdisk.c:1769
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               suprime los mensajes de información suplementarios\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1834
+#: disk-utils/sfdisk.c:1770
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
 msgstr " -w, --wipe <modo>         borra las firmas (auto, siempre o nunca)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1836
+#: disk-utils/sfdisk.c:1771
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <nombre>      especifica el tipo de etiqueta (dos, gpt, ...)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1837
+#: disk-utils/sfdisk.c:1772
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -Y, --label-nested <nombre> especifica el tipo de etiqueta anidada (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1839
-msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1840
+#: disk-utils/sfdisk.c:1774
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               obsoleta, solo por compatibilidad hacia atrás\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1841
+#: disk-utils/sfdisk.c:1775
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S              obsoleta, solo se admite unidad en sectores\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1845 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
+#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
 msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
 msgstr " -v, --version  muestra información de versión y sale\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s está obsoleta en favor de --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1955
+#: disk-utils/sfdisk.c:1884
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id está obsoleta en favor de --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1971
-msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1982
+#: disk-utils/sfdisk.c:1909
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "La opción --Linux es innecesaria y obsoleta"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2011
+#: disk-utils/sfdisk.c:1938
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "unidad no admitida '%c'"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2014 include/c.h:306
+#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s de %s\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+#: disk-utils/sfdisk.c:2010
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "--movedata requiere -N"
 
@@ -4565,8 +4503,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para más detalles véase %s.\n"
 
-#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
-#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
+#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
+#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813
 #: text-utils/col.c:157
 msgid "write error"
 msgstr "error de escritura"
@@ -4579,13 +4517,6 @@ msgstr "los colores están activados por omisión"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "los colores están desactivados por omisión"
 
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
-#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523
-#: term-utils/agetty.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set the %s environment variable"
-msgstr "error al establecer el límite del recurso %s"
-
 #: include/optutils.h:81
 #, c-format
 msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
@@ -4820,7 +4751,7 @@ msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS"
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux plaintext"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63
 #: libfdisk/src/sun.c:54
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
@@ -4885,7 +4816,7 @@ msgstr "Boot Wizard hidden"
 msgid "Acronis FAT32 LBA"
 msgstr "Acronis FAT32 LBA"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "arranque de Solaris"
 
@@ -5030,7 +4961,7 @@ msgstr "Primer cilindro"
 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Último cilindro, +cilindros o +tamaño{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238
+#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235
 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Último sector, +sectores o +tamaño{K,M,G,T,P}"
 
@@ -5079,8 +5010,8 @@ msgstr "Pistas/cilindro"
 msgid "Sectors/Cylinder"
 msgstr "Sectores/cilindro"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
-#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305
+#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
 msgid "Cylinders"
 msgstr "Cilindros"
 
@@ -5181,7 +5112,7 @@ msgstr "Etiqueta de disco escrita en %s.   (No olvide escribir también la etiqu
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
+#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Se están sincronizando los discos."
 
@@ -5210,24 +5141,24 @@ msgstr "TamañoB"
 msgid "Cpg"
 msgstr "Cpg"
 
-#: libfdisk/src/context.c:664
+#: libfdisk/src/context.c:679
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
 
-#: libfdisk/src/context.c:831
+#: libfdisk/src/context.c:846
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cilindro"
 msgstr[1] "cilindros"
 
-#: libfdisk/src/context.c:832
+#: libfdisk/src/context.c:847
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "sector"
 msgstr[1] "sectores"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1135
+#: libfdisk/src/context.c:1150
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
 
@@ -5318,7 +5249,7 @@ msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se co
 msgid "Start sector %ju out of range."
 msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839
+#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840
 #: libfdisk/src/sun.c:517
 #, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
@@ -5329,834 +5260,809 @@ msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadi
 msgid "Sector %llu is already allocated."
 msgstr "El sector %llu ya está asignado."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129
+#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "No hay disponible ningún sector libre."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1285
+#: libfdisk/src/dos.c:1287
 #, c-format
 msgid "Adding logical partition %zu"
 msgstr "Se añade la partición lógica %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1316
+#: libfdisk/src/dos.c:1318
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
 msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1318
+#: libfdisk/src/dos.c:1320
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "Partición %zu: la cabeza %d supera el máximo %d"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1321
+#: libfdisk/src/dos.c:1323
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
 msgstr "Partición %zu: el sector %d supera el máximo %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1324
+#: libfdisk/src/dos.c:1326
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
 msgstr "Partición %zu: el cilindro %d supera el máximo %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1330
+#: libfdisk/src/dos.c:1332
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
 msgstr "Partición %zu: los sectores previous %u no concuerdan con el total %u"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1383
+#: libfdisk/src/dos.c:1385
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1394
+#: libfdisk/src/dos.c:1396
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1403
+#: libfdisk/src/dos.c:1405
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
 msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
+#: libfdisk/src/dos.c:1431
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
 msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1442
+#: libfdisk/src/dos.c:1444
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
 msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1468
+#: libfdisk/src/dos.c:1470
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: empty."
 msgstr "Partición %zu: vacía."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1473
+#: libfdisk/src/dos.c:1475
 #, c-format
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
 msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1481
+#: libfdisk/src/dos.c:1483
 #, c-format
 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
 msgstr "El total de sectores asignados %llu supera el máximo %llu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1484
+#: libfdisk/src/dos.c:1486
 #, c-format
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "Quedan %lld sectores no asignados de %ld bytes."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
+#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956
 msgid "Extended partition already exists."
 msgstr "La partición extendida ya existe."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1575
+#: libfdisk/src/dos.c:1577
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
 msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1587
+#: libfdisk/src/dos.c:1589
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "Se están usando todas las particiones primarias."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
+#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602
 msgid "All space for primary partitions is in use."
 msgstr "Se está utilizando todo el espacio para particiones primarias."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#: libfdisk/src/dos.c:1605
 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
 msgstr "Para crear más particiones, primero reemplace una primaria por una extendida."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1608
+#: libfdisk/src/dos.c:1610
 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1630
+#: libfdisk/src/dos.c:1632
 msgid "Partition type"
 msgstr "Tipo de partición"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1634
+#: libfdisk/src/dos.c:1636
 #, c-format
 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
 msgstr "%zu primaria(s), %d extendida(s), %zu libre(s)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1639
+#: libfdisk/src/dos.c:1641
 msgid "primary"
 msgstr "primaria"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1641
+#: libfdisk/src/dos.c:1643
 msgid "extended"
 msgstr "extendida"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1641
+#: libfdisk/src/dos.c:1643
 msgid "container for logical partitions"
 msgstr "contenedor para particiones lógicas"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
+#: libfdisk/src/dos.c:1645
 msgid "logical"
 msgstr "lógica"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
+#: libfdisk/src/dos.c:1645
 msgid "numbered from 5"
 msgstr "la numeración empieza por 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1681
+#: libfdisk/src/dos.c:1683
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "Tipo de partición no válido `%c'."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1699
+#: libfdisk/src/dos.c:1701
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
+#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089
 msgid "Disk identifier"
 msgstr "Identificador del disco"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1959
+#: libfdisk/src/dos.c:1961
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1964
+#: libfdisk/src/dos.c:1966
 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
 msgstr "No se puede cambiar el tipo de la partición extendida que está siendo utilizada por particiones lógicas. Primero borre las particiones lógicas."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798
+#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2192
+#: libfdisk/src/dos.c:2194
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
 msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2222
+#: libfdisk/src/dos.c:2224
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Nuevo principio de datos"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2278
+#: libfdisk/src/dos.c:2280
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
 msgstr "La partición %zu: es una partición extendida."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2284
+#: libfdisk/src/dos.c:2286
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2285
+#: libfdisk/src/dos.c:2287
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado."
 
 # Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
-#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154
 #: libfdisk/src/sun.c:1109
 msgid "Device"
 msgstr "Disposit."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
+#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41
 msgid "Boot"
 msgstr "Inicio"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
+#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2309
+#: libfdisk/src/dos.c:2311
 msgid "Start-C/H/S"
 msgstr "Inicio-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2310
+#: libfdisk/src/dos.c:2312
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr "Fin-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162
 msgid "Attrs"
 msgstr "Atributos"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
+#: libfdisk/src/gpt.c:159
 msgid "EFI System"
 msgstr "Sistema EFI"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
 msgid "MBR partition scheme"
 msgstr "Sistema de particiones MBR"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:163
+#: libfdisk/src/gpt.c:162
 msgid "Intel Fast Flash"
 msgstr "«Flash» rápida de Intel"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
 msgid "BIOS boot"
 msgstr "Arranque de BIOS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
 msgid "Sony boot partition"
 msgstr "Partición de arranque Sony"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
 msgid "Lenovo boot partition"
 msgstr "Partición de arranque Lenovo"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
 msgid "PowerPC PReP boot"
 msgstr "PowerPC PReP Boot"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
 msgid "ONIE boot"
 msgstr "Arranque de ONIE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
 msgid "ONIE config"
 msgstr "Configuración de ONIE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
 msgid "Microsoft reserved"
 msgstr "Reservado para Microsoft"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
 msgid "Microsoft basic data"
 msgstr "Datos básicos de Microsoft"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
 msgid "Microsoft LDM metadata"
 msgstr "Metadatos LDM de Microsoft"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
 msgid "Microsoft LDM data"
 msgstr "Datos LDM de Microsoft"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
 msgid "Windows recovery environment"
 msgstr "Entorno de recuperación de Windows"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
 msgid "IBM General Parallel Fs"
 msgstr "Sistema de ficheros general paralelo de IBM"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
 msgid "Microsoft Storage Spaces"
 msgstr "Espacios de almacenamiento de Microsoft"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
 msgid "HP-UX data"
 msgstr "Datos HP-UX"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
 msgid "HP-UX service"
 msgstr "Servicio HP-UX"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
 msgid "Linux swap"
 msgstr "Linux swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
 msgid "Linux filesystem"
 msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
 msgid "Linux server data"
 msgstr "Servidor de datos Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
 msgid "Linux root (x86)"
 msgstr "Raíz de Linux (x86)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
 msgid "Linux root (ARM)"
 msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
 msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr "Raíz de Linux (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
 msgid "Linux root (ARM-64)"
 msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
 msgid "Linux root\t(IA-64)"
 msgstr "Raíz de Linux\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
+#: libfdisk/src/gpt.c:200
 msgid "Linux reserved"
 msgstr "Reservado para Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:201
 msgid "Linux home"
 msgstr "Inicio de Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
+#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64
 msgid "Linux RAID"
 msgstr "Linux RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
 msgid "Linux extended boot"
 msgstr "Arranque de Linux extendida"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
 msgid "FreeBSD data"
 msgstr "Datos FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
 msgid "FreeBSD boot"
 msgstr "Arranque FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
 msgid "FreeBSD swap"
 msgstr "Swap de FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
 msgid "FreeBSD UFS"
 msgstr "UFS de FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
 msgid "FreeBSD ZFS"
 msgstr "ZFS de FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
 msgid "FreeBSD Vinum"
 msgstr "Vinum de FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
 msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "HFS/HFS+ de Apple"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
 msgid "Apple UFS"
 msgstr "UFS de Apple"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
 msgid "Apple RAID"
 msgstr "RAID de Apple"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
 msgid "Apple RAID offline"
 msgstr "RAID de Apple offline"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
 msgid "Apple boot"
 msgstr "Arranque de Apple"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:224
 msgid "Apple label"
 msgstr "Etiqueta de Apple"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
 msgid "Apple TV recovery"
 msgstr "Recuperación de Apple TV"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
 msgid "Apple Core storage"
 msgstr "Almacenamiento Core de Apple"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
 msgid "Solaris root"
 msgstr "Raíz de Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
 msgstr "/usr de Solaris y ZFS de Apple"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
 msgid "Solaris swap"
 msgstr "Swap de Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
 msgid "Solaris backup"
 msgstr "Respaldo de Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
 msgid "Solaris /var"
 msgstr "/var de Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
 msgid "Solaris /home"
 msgstr "/home de Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
+#: libfdisk/src/gpt.c:237
 msgid "Solaris alternate sector"
 msgstr "Sector alternativo de Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
+#: libfdisk/src/gpt.c:238
 msgid "Solaris reserved 1"
 msgstr "Reservado para Solaris 1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
+#: libfdisk/src/gpt.c:239
 msgid "Solaris reserved 2"
 msgstr "Reservado para Solaris 2"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
+#: libfdisk/src/gpt.c:240
 msgid "Solaris reserved 3"
 msgstr "Reservador para Solaris 3"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:242
+#: libfdisk/src/gpt.c:241
 msgid "Solaris reserved 4"
 msgstr "Reservado para Solaris 4"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:243
+#: libfdisk/src/gpt.c:242
 msgid "Solaris reserved 5"
 msgstr "Reservado para Solaris 5"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:246
+#: libfdisk/src/gpt.c:245
 msgid "NetBSD swap"
 msgstr "Swap de NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:247
+#: libfdisk/src/gpt.c:246
 msgid "NetBSD FFS"
 msgstr "FFS de NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:248
+#: libfdisk/src/gpt.c:247
 msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "LFS de NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:249
+#: libfdisk/src/gpt.c:248
 msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr "NetBSD concatenado"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:250
+#: libfdisk/src/gpt.c:249
 msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr "NetBSD cifrado"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:251
+#: libfdisk/src/gpt.c:250
 msgid "NetBSD RAID"
 msgstr "RAID de NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:254
+#: libfdisk/src/gpt.c:253
 msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr "Núcleo de ChromeOS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:255
+#: libfdisk/src/gpt.c:254
 msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr "Sistema raíz de ChromeOS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:256
+#: libfdisk/src/gpt.c:255
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "Reservado para ChromeOS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:259
+#: libfdisk/src/gpt.c:258
 msgid "MidnightBSD data"
 msgstr "Datos de MidnightBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:260
+#: libfdisk/src/gpt.c:259
 msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr "Arranque de MidnightBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:261
+#: libfdisk/src/gpt.c:260
 msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "Swap de MidnightBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:262
+#: libfdisk/src/gpt.c:261
 msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr "UFS de MidnightBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:263
+#: libfdisk/src/gpt.c:262
 msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr "ZFS de MidnightBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:264
+#: libfdisk/src/gpt.c:263
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "Vinum de MidnightBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:267
+#: libfdisk/src/gpt.c:266
 msgid "Ceph Journal"
 msgstr "Journal de Ceph"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:268
+#: libfdisk/src/gpt.c:267
 msgid "Ceph Encrypted Journal"
 msgstr "Journal cifrado de Ceph"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:269
+#: libfdisk/src/gpt.c:268
 msgid "Ceph OSD"
 msgstr "OSD de Ceph"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:270
+#: libfdisk/src/gpt.c:269
 msgid "Ceph crypt OSD"
 msgstr "OSD cifrado de Ceph"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:271
+#: libfdisk/src/gpt.c:270
 msgid "Ceph disk in creation"
 msgstr "Disco de Ceph creándose"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:272
+#: libfdisk/src/gpt.c:271
 msgid "Ceph crypt disk in creation"
 msgstr "Disco cifrado de Ceph creándose"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:275
+#: libfdisk/src/gpt.c:274
 msgid "OpenBSD data"
 msgstr "Datos OpenBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:278
+#: libfdisk/src/gpt.c:277
 msgid "QNX6 file system"
 msgstr "Sistema de ficheros de QNX6"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:281
+#: libfdisk/src/gpt.c:280
 msgid "Plan 9 partition"
 msgstr "Partición del plan 9"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
+#: libfdisk/src/gpt.c:545
 msgid "failed to allocate GPT header"
 msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:629
+#: libfdisk/src/gpt.c:628
 msgid "First LBA specified by script is out of range."
 msgstr "La primera LBA especificada en el script está fuera de rango."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:641
+#: libfdisk/src/gpt.c:640
 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
 msgstr "La última LBA especificada en el script está fuera de rango."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
 msgstr "La discordancia de tamaños del registro de arranque maestro primario (GPT PMBR) (%u != %u) se corregirá mediante w(escribir)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:791
+#: libfdisk/src/gpt.c:792
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "gpt: stat() falló"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:801
+#: libfdisk/src/gpt.c:802
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1057
+#: libfdisk/src/gpt.c:1058
 msgid "GPT Header"
 msgstr "Cabecera GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1062
+#: libfdisk/src/gpt.c:1063
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "Entradas GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1095
+#: libfdisk/src/gpt.c:1096
 msgid "First LBA"
 msgstr "Primera LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1100
+#: libfdisk/src/gpt.c:1101
 msgid "Last LBA"
 msgstr "Última LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1106
+#: libfdisk/src/gpt.c:1107
 msgid "Alternative LBA"
 msgstr "LBA alternativa"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1112
+#: libfdisk/src/gpt.c:1113
 msgid "Partition entries LBA"
 msgstr "LBA de las particiones LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1117
+#: libfdisk/src/gpt.c:1118
 msgid "Allocated partition entries"
 msgstr "Particiones asignadas"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1432
+#: libfdisk/src/gpt.c:1433
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
+#: libfdisk/src/gpt.c:1442
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
 msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1619
+#: libfdisk/src/gpt.c:1616
 #, c-format
 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
 msgstr "atributo de bit GPT no soportado: '%s'"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1714
+#: libfdisk/src/gpt.c:1711
 #, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1722
+#: libfdisk/src/gpt.c:1719
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1751
+#: libfdisk/src/gpt.c:1748
 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
 msgstr "El comienzo de la partición no llega al «FirstUsableLBA»."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1758
+#: libfdisk/src/gpt.c:1755
 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "El final de la partición va más allá de «LastUsableLBA»."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1917
+#: libfdisk/src/gpt.c:1914
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
 msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT. Tendrá que sincronizar el MBR manualmente."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1954
+#: libfdisk/src/gpt.c:1951
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1959
+#: libfdisk/src/gpt.c:1956
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1963
+#: libfdisk/src/gpt.c:1960
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1968
+#: libfdisk/src/gpt.c:1965
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1973
+#: libfdisk/src/gpt.c:1970
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "Comprobaciones de integridad LBA de la cabecera primaria no válidas"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "Comprobaciones de integridad LBA del cabezal de respaldo no válidas"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1982
+#: libfdisk/src/gpt.c:1979
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal primario"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#: libfdisk/src/gpt.c:1983
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal de respaldo"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1991
+#: libfdisk/src/gpt.c:1988
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2001
+#: libfdisk/src/gpt.c:1998
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2007
+#: libfdisk/src/gpt.c:2004
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2014
+#: libfdisk/src/gpt.c:2011
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2021
+#: libfdisk/src/gpt.c:2018
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2030
+#: libfdisk/src/gpt.c:2027
 msgid "No errors detected."
 msgstr "No se ha detectado ningún error."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+#: libfdisk/src/gpt.c:2028
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Cabecera versión %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2032
+#: libfdisk/src/gpt.c:2029
 #, c-format
 msgid "Using %u out of %d partitions."
 msgstr "Se utilizan %u de un total de %d particiones."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2043
+#: libfdisk/src/gpt.c:2040
 #, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
 msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento"
 msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2051
+#: libfdisk/src/gpt.c:2048
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
 msgstr[0] "%d error detectado."
 msgstr[1] "%d errores detectados."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2125
+#: libfdisk/src/gpt.c:2122
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Ya se están usando todas las particiones."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205
+#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "El sector %ju ya está asignado."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2266
+#: libfdisk/src/gpt.c:2263
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
 msgstr "No se pudo crear la partición %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2273
+#: libfdisk/src/gpt.c:2270
 #, c-format
 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "El último sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2280
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
 #, c-format
 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "El primer sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2412
+#: libfdisk/src/gpt.c:2409
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco GPT (GUID: %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2430
+#: libfdisk/src/gpt.c:2427
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2437
+#: libfdisk/src/gpt.c:2434
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "Error al analizar su UUID."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2451
+#: libfdisk/src/gpt.c:2448
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2471
-#, fuzzy
-msgid "Not enough space for new partition table!"
-msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2480
-#, c-format
-msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2485
-#, c-format
-msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2540
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory!"
-msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2671
+#: libfdisk/src/gpt.c:2554
 #, c-format
 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
 msgstr "Los atributos de la partición %zu se cambian a 0x%016<PRIx64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2719
+#: libfdisk/src/gpt.c:2602
 msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr "Introduzca el bit específico de GUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2734
+#: libfdisk/src/gpt.c:2617
 #, c-format
 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
 msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2747
+#: libfdisk/src/gpt.c:2630
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora activado."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2748
+#: libfdisk/src/gpt.c:2631
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora desactivado."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2752
+#: libfdisk/src/gpt.c:2635
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2753
+#: libfdisk/src/gpt.c:2636
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2895
+#: libfdisk/src/gpt.c:2778
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "Tipo-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2896
+#: libfdisk/src/gpt.c:2779
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
-#: login-utils/chfn.c:307
+#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:308
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:840
+#: libfdisk/src/partition.c:768
 msgid "Free space"
 msgstr "Espacio libre"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:1209
+#: libfdisk/src/partition.c:1124
 #, c-format
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño de la partición nº %zu."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:204
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
+#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
@@ -6277,105 +6183,105 @@ msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio."
 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
 msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:596
+#: libfdisk/src/sgi.c:597
 msgid "More than one entire disk entry present."
 msgstr "Existe más de una entrada de disco completo."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
+#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458
 msgid "No partitions defined."
 msgstr "No hay ninguna partición definida."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:613
+#: libfdisk/src/sgi.c:614
 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
 msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:617
+#: libfdisk/src/sgi.c:618
 #, c-format
 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
 msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:628
+#: libfdisk/src/sgi.c:629
 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
 msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:652
+#: libfdisk/src/sgi.c:653
 #, c-format
 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
 msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector."
 msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
+#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
 #, c-format
 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
 msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u"
 msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:698
+#: libfdisk/src/sgi.c:699
 msgid "The boot partition does not exist."
 msgstr "La partición de inicio no existe."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:702
+#: libfdisk/src/sgi.c:703
 msgid "The swap partition does not exist."
 msgstr "La partición de intercambio no existe."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:706
+#: libfdisk/src/sgi.c:707
 msgid "The swap partition has no swap type."
 msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:709
+#: libfdisk/src/sgi.c:710
 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
 msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:759
+#: libfdisk/src/sgi.c:760
 msgid "Partition overlap on the disk."
 msgstr "Solapamiento de particiones en el disco."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:844
+#: libfdisk/src/sgi.c:845
 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
 msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:849
+#: libfdisk/src/sgi.c:850
 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
 msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:853
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
 msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
+#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544
 #, c-format
 msgid "First %s"
 msgstr "Primer %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
+#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
 msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
+#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639
 #, c-format
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
+#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %llu. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1051
+#: libfdisk/src/sgi.c:1052
 msgid "Created a new SGI disklabel."
 msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#: libfdisk/src/sgi.c:1071
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1076
+#: libfdisk/src/sgi.c:1077
 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
 msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1085
+#: libfdisk/src/sgi.c:1086
 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
 msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?"
 
@@ -6564,12 +6470,12 @@ msgstr ""
 "puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n"
 "¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?"
 
-#: lib/pager.c:112
+#: lib/pager.c:103
 #, c-format
 msgid "waitpid failed (%s)"
 msgstr "waitpid ha fallado (%s)"
 
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs"
 
@@ -6583,27 +6489,7 @@ msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs %s"
 msgid "failed to parse CPU mask %s"
 msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
 
-#: lib/plymouth-ctrl.c:72
-#, fuzzy
-msgid "can not open UNIX socket"
-msgstr "no se puede abrir la consola"
-
-#: lib/plymouth-ctrl.c:78
-#, fuzzy
-msgid "can not set option for UNIX socket"
-msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
-
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
-#, fuzzy
-msgid "can not connect on UNIX socket"
-msgstr "no se puede abrir la consola"
-
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
-#, c-format
-msgid "the plymouth request %c is not implemented"
-msgstr ""
-
-#: lib/randutils.c:142
+#: lib/randutils.c:130
 msgid "libc pseudo-random functions"
 msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc"
 
@@ -6627,165 +6513,165 @@ msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida"
 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
 msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'"
 
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
 msgstr " %s [opciones] [<nombreusuario>]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:93
+#: login-utils/chfn.c:94
 msgid "Change your finger information.\n"
 msgstr "Cambia la información de finger.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:96
+#: login-utils/chfn.c:97
 msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
 msgstr " -f, --full-name <nombre-completo>  nombre real\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:97
+#: login-utils/chfn.c:98
 msgid " -o, --office <office>        office number\n"
 msgstr " -o, --office <oficina>       número de oficina\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:98
+#: login-utils/chfn.c:99
 msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
 msgstr " -p, --office-phone <teléfono>   número de teléfono de la oficina\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:100
 msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
 msgstr " -h, --home-phone <teléfono>  número de teléfono de casa\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
+#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
 msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
 msgstr " -u, --help     muestra esta ayuda y sale\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:117
+#: login-utils/chfn.c:118
 #, c-format
 msgid "field %s is too long"
 msgstr "Campo %s demasiado largo."
 
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: has illegal characters"
 msgstr "%s: tiene caracteres no válidos"
 
-#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
-#: login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
 #, c-format
 msgid "login.defs forbids setting %s"
 msgstr "login.defs prohibe configurar %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
 msgid "Office"
 msgstr "Oficina"
 
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
 msgid "Office Phone"
 msgstr "Teléfono de la oficina"
 
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Teléfono de casa"
 
-#: login-utils/chfn.c:233
+#: login-utils/chfn.c:234
 msgid "Aborted."
 msgstr "Interrumpida."
 
-#: login-utils/chfn.c:294
+#: login-utils/chfn.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tiene un valor inesperado: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:296
+#: login-utils/chfn.c:297
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT no permite ningún cambio"
 
-#: login-utils/chfn.c:379
+#: login-utils/chfn.c:380
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:383
+#: login-utils/chfn.c:384
 #, c-format
 msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
+#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
 #, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
 msgstr "usted (el usuario %d) no existe."
 
-#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist."
 msgstr "el usuario \"%s\" no existe."
 
-#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
+#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales"
 
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:432
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
 msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
+#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "Contexto de usuario desconocido"
 
-#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:452
+#: login-utils/chfn.c:451
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio denegado"
 
-#: login-utils/chfn.c:456
+#: login-utils/chfn.c:455
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:470
+#: login-utils/chfn.c:469
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:72
+#: login-utils/chsh.c:73
 msgid "Change your login shell.\n"
 msgstr "Cambia el intérprete de órdenes de inicio de sesión.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:75
+#: login-utils/chsh.c:76
 msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>  especifica el intérprete de órdenes de login\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:76
+#: login-utils/chsh.c:77
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
 msgstr " -l, --list-shells    imprime la lista de shells y sale\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:100
+#: login-utils/chsh.c:101
 msgid "No known shells."
 msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido."
 
-#: login-utils/chsh.c:199
+#: login-utils/chsh.c:200
 msgid "shell must be a full path name"
 msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo."
 
-#: login-utils/chsh.c:201
+#: login-utils/chsh.c:202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" no existe"
 
-#: login-utils/chsh.c:203
+#: login-utils/chsh.c:204
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not executable"
 msgstr "\"%s\" no es ejecutable"
 
-#: login-utils/chsh.c:209
+#: login-utils/chsh.c:210
 #, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
 msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s."
 
-#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
+#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
@@ -6794,38 +6680,38 @@ msgstr ""
 "\"%s\" no figura en %s.\n"
 "Utilice %s -l para ver la lista."
 
-#: login-utils/chsh.c:268
+#: login-utils/chsh.c:267
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:293
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado"
 
-#: login-utils/chsh.c:299
+#: login-utils/chsh.c:298
 #, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
 msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado"
 
-#: login-utils/chsh.c:303
+#: login-utils/chsh.c:302
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:311
+#: login-utils/chsh.c:310
 msgid "New shell"
 msgstr "Nuevo intérprete de órdenes"
 
-#: login-utils/chsh.c:319
+#: login-utils/chsh.c:318
 msgid "Shell not changed."
 msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes."
 
-#: login-utils/chsh.c:324
+#: login-utils/chsh.c:323
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
 
-#: login-utils/chsh.c:328
+#: login-utils/chsh.c:327
 msgid ""
 "setpwnam failed\n"
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
@@ -6833,7 +6719,7 @@ msgstr ""
 "setpwnam ha fallado\n"
 "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
 
-#: login-utils/chsh.c:332
+#: login-utils/chsh.c:331
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
@@ -6843,84 +6729,84 @@ msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
-#: sys-utils/lsipc.c:269
+#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194
+#: sys-utils/lsipc.c:268
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "formato de tiempo desconocido: %s"
 
-#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
+#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
 #, c-format
 msgid "Interrupted %s"
 msgstr "interrumpido %s"
 
-#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
+#: login-utils/last.c:425
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "tamaño de prerreserva excedido"
 
-#: login-utils/last.c:569
+#: login-utils/last.c:550
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n"
 
-#: login-utils/last.c:572
+#: login-utils/last.c:553
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Muestra una lista de los últimos usuarios que han tenido sesión.\n"
 
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:556
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<número>            cuántas líneas mostrar\n"
 
-#: login-utils/last.c:576
+#: login-utils/last.c:557
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast       muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
 
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:558
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns            traduce el número IP en un nombre de máquina\n"
 
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:560
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:561
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes      imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n"
 
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:562
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip             muestra los números IP en notación decimal punteada\n"
 
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:563
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n"
 
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:564
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname     no mostrar el campo de nombre de máquina\n"
 
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:565
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <hora>   muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
 
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:566
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <time>  muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
 
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:567
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n"
 
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:568
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n"
 
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:569
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system         muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n"
 
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:570
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -6928,7 +6814,7 @@ msgstr ""
 "     --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/last.c:880
+#: login-utils/last.c:861
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6937,13 +6823,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s empieza %s"
 
-#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
-#: term-utils/scriptreplay.c:68
+#: login-utils/last.c:937
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "fallo al analizar número"
 
-#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968
+#: sys-utils/rtcwake.c:484
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\""
@@ -6967,104 +6852,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s"
 msgstr "atributo de usuario no modificado: %s"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:180
+#: login-utils/login.c:179
 #, c-format
 msgid "timed out after %u seconds"
 msgstr "superado el tiempo de espera tras %u segundos"
 
-#: login-utils/login.c:286
+#: login-utils/login.c:285
 #, c-format
 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
 msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m"
 
-#: login-utils/login.c:292
+#: login-utils/login.c:291
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal"
 
-#: login-utils/login.c:310
+#: login-utils/login.c:309
 #, c-format
 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
 msgstr "chown (%s, %lu, %lu) ha fallado: %m"
 
-#: login-utils/login.c:314
+#: login-utils/login.c:313
 #, c-format
 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
 msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m"
 
-#: login-utils/login.c:375
+#: login-utils/login.c:374
 msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea"
 
-#: login-utils/login.c:393
+#: login-utils/login.c:392
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m"
 
-#: login-utils/login.c:529
+#: login-utils/login.c:528
 #, c-format
 msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "Último inicio de sesión: %.*s "
 
-#: login-utils/login.c:531
+#: login-utils/login.c:530
 #, c-format
 msgid "from %.*s\n"
 msgstr "desde %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:534
+#: login-utils/login.c:533
 #, c-format
 msgid "on %.*s\n"
 msgstr "en %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:552
+#: login-utils/login.c:551
 msgid "write lastlog failed"
 msgstr "fallo de escritura de lastlog"
 
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:651
 #, c-format
 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
 msgstr "Conexión telefónica en %s por %s"
 
-#: login-utils/login.c:657
+#: login-utils/login.c:656
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
 msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s"
 
-#: login-utils/login.c:660
+#: login-utils/login.c:659
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
 msgstr "Inicio de sesión con root en %s"
 
-#: login-utils/login.c:663
+#: login-utils/login.c:662
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
 msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s"
 
-#: login-utils/login.c:666
+#: login-utils/login.c:665
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
 msgstr "Inicio de sesión en %s por %s"
 
-#: login-utils/login.c:719
+#: login-utils/login.c:718
 msgid "login: "
 msgstr "Inicio de sesión: "
 
-#: login-utils/login.c:745
+#: login-utils/login.c:744
 #, c-format
 msgid "PAM failure, aborting: %s"
 msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s"
 
-#: login-utils/login.c:746
+#: login-utils/login.c:745
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
 msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s"
 
-#: login-utils/login.c:817
+#: login-utils/login.c:816
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
+#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -7073,17 +6958,17 @@ msgstr ""
 "Inicio de sesión incorrecto\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:840
+#: login-utils/login.c:839
 #, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:846
+#: login-utils/login.c:845
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:854
+#: login-utils/login.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7092,7 +6977,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Inicio de sesión incorrecto\n"
 
-#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
+#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -7100,73 +6985,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Problema al iniciar la sesión, abortado."
 
-#: login-utils/login.c:883
+#: login-utils/login.c:882
 #, c-format
 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
 msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado."
 
-#: login-utils/login.c:1020
+#: login-utils/login.c:1019
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1174
+#: login-utils/login.c:1170
 #, c-format
 msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "login: -h es solo para superusuario\n"
 
-#: login-utils/login.c:1189
+#: login-utils/login.c:1185
 #, c-format
 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
 msgstr "Modo de empleo: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1191
+#: login-utils/login.c:1187
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Inicia una sesión en el sistema.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1233
+#: login-utils/login.c:1229
 #, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
 msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\" en %s:%d. Abortado."
 
-#: login-utils/login.c:1254
+#: login-utils/login.c:1250
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1279
+#: login-utils/login.c:1275
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "setgid() ha fallado"
 
-#: login-utils/login.c:1309
+#: login-utils/login.c:1305
 #, c-format
 msgid "You have new mail.\n"
 msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1311
+#: login-utils/login.c:1307
 #, c-format
 msgid "You have mail.\n"
 msgstr "Tiene correo.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1325
+#: login-utils/login.c:1321
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "setuid() ha fallado"
 
-#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
+#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio"
 
-#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
+#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n"
 
-#: login-utils/login.c:1367
+#: login-utils/login.c:1363
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes"
 
-#: login-utils/login.c:1369
+#: login-utils/login.c:1365
 msgid "no shell"
 msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes"
 
@@ -7179,239 +7064,234 @@ msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s"
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "estado de inicio de sesión silencioso: fallo al restaurar los IDs originales"
 
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527
+#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
+#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "user name"
 msgstr "nombre del usuario"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217
+#: login-utils/lslogins.c:216
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre del usuario"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
 msgid "user ID"
 msgstr "ID del usuario"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:218
 msgid "password not required"
 msgstr "no hace falta contraseña"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:218
 msgid "Password not required"
 msgstr "No hace falta contraseña"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:219
 msgid "login by password disabled"
 msgstr "inicio de sesión por contraseña desactivado"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:219
 msgid "Login by password disabled"
 msgstr "Inicio de sesión por contraseña desactivado"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:220
 msgid "password defined, but locked"
 msgstr "contraseña definida, pero está bloqueada"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:220
 msgid "Password is locked"
 msgstr "La contraseña está bloqueada"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:221
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
 msgstr "inicio de sesión desactivado por nologin(8) o pam_nologin(8)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:221
 msgid "No login"
 msgstr "No se inicia sesión"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:222
 msgid "primary group name"
 msgstr "nombre de grupo primario"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:222
 msgid "Primary group"
 msgstr "Grupo primario"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:223
 msgid "primary group ID"
 msgstr "ID del grupo primario"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:224
 msgid "supplementary group names"
 msgstr "nombres de grupo suplementarios"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:224
 msgid "Supplementary groups"
 msgstr "Grupos suplementarios"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:225
 msgid "supplementary group IDs"
 msgstr "IDs de grupos suplementarios"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:225
 msgid "Supplementary group IDs"
 msgstr "IDs de grupos suplementarios"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:226
 msgid "home directory"
 msgstr "directorio home"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:226
 msgid "Home directory"
 msgstr "Directorio home"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:227
 msgid "login shell"
 msgstr "intérprete de órdenes de inicio de sesión"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:227
 msgid "Shell"
 msgstr "Intérprete de órdenes"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:228
 msgid "full user name"
 msgstr "nombre de usuario completo"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:228
 msgid "Gecos field"
 msgstr "Campo gecos"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "date of last login"
 msgstr "fecha del último inicio de sesión"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "Last login"
 msgstr "Último inicio de sesión"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "last tty used"
 msgstr "último terminal utilizado"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "Last terminal"
 msgstr "Último terminal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "hostname during the last session"
 msgstr "nombre de máquina durante la última sesión"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "Last hostname"
 msgstr "Último nombre de máquina"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "date of last failed login"
 msgstr "fecha del último inicio de sesión fallido"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "Failed login"
 msgstr "Inicio de sesión fallido"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "where did the login fail?"
 msgstr "¿dónde ha fallado el inicio de sesión"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "Failed login terminal"
 msgstr "Terminal del inicio de sesión fallido"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "user's hush settings"
 msgstr "configuración de silencio del usuario"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "Hushed"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "days user is warned of password expiration"
 msgstr "días que el usuario es advertido de la caducidad de la contraseña"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "Password expiration warn interval"
 msgstr "intervalo de aviso de caducidad de la contraseña"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "password expiration date"
 msgstr "fecha de caducidad de la contraseña"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "Password expiration"
 msgstr "Caducidad de contraseña"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "date of last password change"
 msgstr "fecha del último cambio de contraseña"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "Password changed"
 msgstr "Se ha cambiado la contraseña"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "number of days required between changes"
 msgstr "número de días requeridos entre cambios"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "Minimum change time"
 msgstr "Fecha más temprana para cambiar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
 msgstr "máximo número de días que una contraseña puede permanecer sin modificarse"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "Maximum change time"
 msgstr "Fecha de modificación más tardía"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "the user's security context"
 msgstr "contexto de seguridad del usuario"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "Selinux context"
 msgstr "Contexto SELinux"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "number of processes run by the user"
 msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "Running processes"
 msgstr "Procesos en ejecución"
 
-#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
-#: sys-utils/lsipc.c:204
+#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
+#: sys-utils/lsipc.c:203
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
 msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas"
 
-#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
+#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "tipo de hora no admitido"
 
-#: login-utils/lslogins.c:347
-#, fuzzy
-msgid "failed to compose time string"
-msgstr "fallo al analizar --timeout"
-
-#: login-utils/lslogins.c:648
+#: login-utils/lslogins.c:656
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "no se han podido obtener grupos suplementarios"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1071
+#: login-utils/lslogins.c:1081
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "error interno: columna desconocida"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
-#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
+#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641
+#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052
 msgid "failed to set data"
 msgstr "no se han podido poner los datos"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1169
+#: login-utils/lslogins.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7420,104 +7300,105 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Últimas conexiones:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
+#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26
+#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
+#: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [opciones]\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1231
+#: login-utils/lslogins.c:1241
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
 msgstr "Muestra información sobre los usuarios conocidos en el sistema.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1234
+#: login-utils/lslogins.c:1244
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr " -a, --acc-expiration     muestra información sobre la caducidad de las contraseñas\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1235
+#: login-utils/lslogins.c:1245
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr " -c  --colun-separate     muestra los datos en un formato similar a /etc/passwd\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
+#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -e, --export             muestra en un formato de salida exportable\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1237
+#: login-utils/lslogins.c:1247
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr "  -f, --failed            muestra información sobre los últimos inicios de sesión fallidos de los usuarios\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1238
+#: login-utils/lslogins.c:1248
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -G, --supp-groups        muestra información sobre los grupos\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1239
+#: login-utils/lslogins.c:1249
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr " -g, --groups=<grupos>    muestra los usuarios que pertenecen a uno de los grupos en <grupos>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1240
+#: login-utils/lslogins.c:1250
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr "  -L, --last              muestra información sobre las últimas sesiones de los usuarios\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1241
+#: login-utils/lslogins.c:1251
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -l, --logins=<logins>    muestra únicamente los usuarios que estén en <logins>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
+#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -n, --newline            muestra cada bloque de información en una línea distinta\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
+#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgstr "     --noheadings         no imprime las cabeceras\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
+#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --notruncate         no trunca la salida\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
+#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output[=<lista>]   define las columnas de la salida\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1246
+#: login-utils/lslogins.c:1256
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -p, --pwd                muestra información relacionada con inicio de sesión, por contraseña\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
+#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                muestra en modo bruto\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1248
+#: login-utils/lslogins.c:1258
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -s, --system-accs        muestra las cuentas del sistema\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
+#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format=<tipo> muestra las fechas en formato breve, completo o iso\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1250
+#: login-utils/lslogins.c:1260
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --user-accs          muestra las cuentas de los usuarios\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1251
+#: login-utils/lslogins.c:1261
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -Z, --context            muestras los contextos SELinux\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1252
+#: login-utils/lslogins.c:1262
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -z, --print0             delimita las entradas de los usuarios mediante un carácter nulo\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1253
+#: login-utils/lslogins.c:1263
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr "     --wtmp-file <ruta>   establece una ruta alternativa para wtmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1254
+#: login-utils/lslogins.c:1264
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <ruta>   establece una ruta alternativa para btmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1263 sys-utils/lscpu.c:1955
+#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263
+#: sys-utils/lscpu.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7526,11 +7407,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Columnas disponibles:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1442
+#: login-utils/lslogins.c:1452
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "no se ha podido consultar el estado de SELinux"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
+#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "Solo se puede especificar un usuario. Utilice -l para múltiples usuarios."
 
@@ -7546,7 +7427,7 @@ msgstr "getline() ha fallado"
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
+#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034
 msgid "crypt failed"
 msgstr "crypt ha fallado"
 
@@ -7563,7 +7444,7 @@ msgstr "Inicia sesión con un grupo distinto.\n"
 msgid "who are you?"
 msgstr "¿quién es usted?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
+#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409
 msgid "setgid failed"
 msgstr "setgid ha fallado"
 
@@ -7571,11 +7452,11 @@ msgstr "setgid ha fallado"
 msgid "no such group"
 msgstr "no hay tal grupo"
 
-#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
+#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479
 msgid "permission denied"
 msgstr "permiso denegado"
 
-#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
+#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411
 msgid "setuid failed"
 msgstr "setuid ha fallado"
 
@@ -7607,7 +7488,7 @@ msgid "cannot block signals"
 msgstr "no se pueden bloquear las señales"
 
 #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
-#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
+#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "no se puede establecer el manejador de señales"
 
@@ -7637,6 +7518,10 @@ msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root"
 msgid "incorrect password"
 msgstr "contraseña incorrecta"
 
+#: login-utils/su-common.c:523
+msgid "failed to set PATH"
+msgstr "no se ha podido establecer la RUTA"
+
 #: login-utils/su-common.c:592
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "no se pueden establecer los grupos"
@@ -7766,32 +7651,32 @@ msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s"
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:130
+#: login-utils/sulogin.c:164
 msgid "tcgetattr failed"
 msgstr "tcgetattr ha fallado"
 
-#: login-utils/sulogin.c:207
+#: login-utils/sulogin.c:241
 msgid "tcsetattr failed"
 msgstr "tcsetattr ha fallado"
 
-#: login-utils/sulogin.c:472
+#: login-utils/sulogin.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root\n"
 msgstr "%s: no hay entrada para root\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:499
+#: login-utils/sulogin.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root"
 msgstr "%s: no hay entrada para root"
 
 # FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password"
 # Comunicar al autor.
-#: login-utils/sulogin.c:504
+#: login-utils/sulogin.c:538
 #, c-format
 msgid "%s: root password garbled"
 msgstr "%s: contraseña de root ilegible"
 
-#: login-utils/sulogin.c:532
+#: login-utils/sulogin.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7804,49 +7689,49 @@ msgstr ""
 "No se puede dar acceso a la consola; la cuenta root está bloqueada.\n"
 "Véase la página de manual sulogin(8) para más información.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:538
+#: login-utils/sulogin.c:572
 #, c-format
 msgid "Give root password for login: "
 msgstr "Contraseña de root para iniciar sesión: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:540
+#: login-utils/sulogin.c:574
 #, c-format
 msgid "Press Enter for login: "
 msgstr "Pulse Enter para iniciar sesión"
 
-#: login-utils/sulogin.c:543
+#: login-utils/sulogin.c:577
 #, c-format
 msgid "Give root password for maintenance\n"
 msgstr "Contraseña de root para mantenimiento\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:545
+#: login-utils/sulogin.c:579
 #, c-format
 msgid "Press Enter for maintenance\n"
 msgstr "Pulse Enter para mantenimiento\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:546
+#: login-utils/sulogin.c:580
 #, c-format
 msgid "(or press Control-D to continue): "
 msgstr "(o pulse Control-D para continuar):"
 
-#: login-utils/sulogin.c:737
+#: login-utils/sulogin.c:771
 msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "fallo al cambiar al directorio de la raíz del sistema"
 
-#: login-utils/sulogin.c:786
+#: login-utils/sulogin.c:820
 msgid "setexeccon failed"
 msgstr "setexeccon ha fallado"
 
-#: login-utils/sulogin.c:806
+#: login-utils/sulogin.c:840
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
 msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:809
+#: login-utils/sulogin.c:843
 msgid "Single-user login.\n"
 msgstr "Inicio de sesión de usuario único.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:812
+#: login-utils/sulogin.c:846
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -7856,24 +7741,24 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <seconds>  tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n"
 " -e, --force              examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
-#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
+#: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
+#: term-utils/wall.c:135
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
 
-#: login-utils/sulogin.c:888
+#: login-utils/sulogin.c:922
 msgid "only superuser can run this program"
 msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa"
 
-#: login-utils/sulogin.c:931
+#: login-utils/sulogin.c:965
 msgid "cannot open console"
 msgstr "no se puede abrir la consola"
 
-#: login-utils/sulogin.c:938
+#: login-utils/sulogin.c:972
 msgid "cannot open password database"
 msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1015
+#: login-utils/sulogin.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not execute su shell\n"
@@ -7882,7 +7767,7 @@ msgstr ""
 "No se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1022
+#: login-utils/sulogin.c:1056
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
@@ -7890,7 +7775,7 @@ msgstr ""
 "Tiempo de espera excedido\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1054
+#: login-utils/sulogin.c:1088
 msgid ""
 "Can not wait on su shell\n"
 "\n"
@@ -7898,51 +7783,51 @@ msgstr ""
 "No se puede esperar en el intérprete de órdenes de su\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch."
 msgstr "%s: no se puede añadir vigilancia inotify."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read inotify events"
 msgstr "%s: no se pueden leer los eventos inotify"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
+#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
 msgstr "Nueva línea extraña en el fichero. Salir."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:309
+#: login-utils/utmpdump.c:298
 #, c-format
 msgid " %s [options] [filename]\n"
 msgstr " %s [opciones] [nombre de fichero]\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:312
+#: login-utils/utmpdump.c:301
 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
 msgstr "Vuelca los ficheros UTMP y WTMP en formato en bruto.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:315
+#: login-utils/utmpdump.c:304
 msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
 msgstr " -f, --follow         saca los datos añadidos según crece el fichero\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:316
+#: login-utils/utmpdump.c:305
 msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
 msgstr " -r, --reverse        escribe de vuelta en el fichero utmp los datos volcados\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:317
+#: login-utils/utmpdump.c:306
 msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
 msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:384
+#: login-utils/utmpdump.c:373
 msgid "following standard input is unsupported"
 msgstr "no está admitido seguir la salida estándar"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:390
+#: login-utils/utmpdump.c:379
 #, c-format
 msgid "Utmp undump of %s\n"
 msgstr "Deshace el volcado utmp de %s\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:393
+#: login-utils/utmpdump.c:382
 #, c-format
 msgid "Utmp dump of %s\n"
 msgstr "Volcado utmp de %s\n"
@@ -7966,159 +7851,149 @@ msgstr "No se puede obtener el contexto de %s"
 msgid "Can't set context for %s"
 msgstr "No se puede establecer el contexto de %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:236
+#: login-utils/vipw.c:235
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s no se ha modificado"
 
-#: login-utils/vipw.c:254
+#: login-utils/vipw.c:251
 msgid "cannot get lock"
 msgstr "no se puede obtener el bloqueo"
 
-#: login-utils/vipw.c:281
+#: login-utils/vipw.c:278
 msgid "no changes made"
 msgstr "no se ha efectuado ningún cambio"
 
-#: login-utils/vipw.c:290
+#: login-utils/vipw.c:287
 msgid "cannot chmod file"
 msgstr "no se pueden modificar los permisos del fichero"
 
-#: login-utils/vipw.c:304
+#: login-utils/vipw.c:301
 msgid "Edit the password or group file.\n"
 msgstr "Edita el fichero de contraseñas o grupos.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:350
+#: login-utils/vipw.c:347
 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
 msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:351
+#: login-utils/vipw.c:348
 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n"
 
 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
 #. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:355
+#: login-utils/vipw.c:352
 #, c-format
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] "
 
-#: misc-utils/cal.c:370
+#: misc-utils/cal.c:363
 msgid "invalid month argument"
 msgstr "argumento de mes no válido"
 
-#: misc-utils/cal.c:378
+#: misc-utils/cal.c:371
 msgid "invalid week argument"
 msgstr "argumento de semana no válido"
 
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:373
 msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "valor de semana no permitido: utilice 1-54"
 
-#: misc-utils/cal.c:416
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse timestamp"
-msgstr "fallo al analizar el paso"
-
-#: misc-utils/cal.c:425
+#: misc-utils/cal.c:409
 msgid "illegal day value"
 msgstr "valor de día no permitido"
 
-#: misc-utils/cal.c:427 misc-utils/cal.c:446
+#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427
 #, c-format
 msgid "illegal day value: use 1-%d"
 msgstr "Valor de día no permitido: utilice 1-%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:431 misc-utils/cal.c:435
+#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416
 msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
 
-#: misc-utils/cal.c:438 misc-utils/cal.c:442
+#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423
 msgid "illegal year value"
 msgstr "valor de año no permitido"
 
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:421
 msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "valor de año no permitido: utilice entero positivo"
 
-#: misc-utils/cal.c:471 misc-utils/cal.c:484
+#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465
 #, c-format
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
 msgstr "valor de semana no permitido: el año %d no tiene semana %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown month name: %s"
-msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s"
-
-#: misc-utils/cal.c:653
+#: misc-utils/cal.c:609
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: misc-utils/cal.c:659
+#: misc-utils/cal.c:615
 #, c-format
-msgid "%04d"
-msgstr ""
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %04d"
+#: misc-utils/cal.c:621
+#, c-format
+msgid "%s %d"
 msgstr "%s de %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:967
+#: misc-utils/cal.c:925
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:970
+#: misc-utils/cal.c:928
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:971
+#: misc-utils/cal.c:929
 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:974
+#: misc-utils/cal.c:932
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr " -1, --one             muestra un solo mes (predeterminado)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:975
+#: misc-utils/cal.c:933
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgstr " -3, --three           muestra tres meses alrededor de la fecha\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:976
+#: misc-utils/cal.c:934
 msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
 msgstr " -n, --months <núm>    muestra el número de meses que comienzan por el mes de la fecha\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:977
+#: misc-utils/cal.c:935
 msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
 msgstr " -S, --span            extiende la fecha cuando se muestran varios meses\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:978
+#: misc-utils/cal.c:936
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr " -s, --sunday          domingo como primer día de la semana\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:979
+#: misc-utils/cal.c:937
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          lunes como primer día de la semana\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:980
+#: misc-utils/cal.c:938
 msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
 msgstr " -j, --julian          saca fechas julianas\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:981
+#: misc-utils/cal.c:939
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            muestra el año entero\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:982
+#: misc-utils/cal.c:940
 msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
 msgstr " -Y, --doce            muestra los siguientes doce meses\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:983
+#: misc-utils/cal.c:941
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<num>]    muestra los números de semana US o ISO-8601\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:984
+#: misc-utils/cal.c:942
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgstr "     --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
 
@@ -8254,7 +8129,7 @@ msgid "move"
 msgstr "mover"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
-#: sys-utils/mount.c:669
+#: sys-utils/mount.c:652
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount"
 
@@ -8367,11 +8242,11 @@ msgstr " -f, --first-only       imprime solamente el primer sistema de ficheros
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           invierte el sentido de correspondencia\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
+#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr "  -J, --json            utiliza formato de salida JSON\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:598
+#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr "  -l, --list            utiliza la salida con formato de lista\n"
 
@@ -8427,7 +8302,7 @@ msgstr " -t, --types <lista>    limita el conjunto de sistemas de ficheros por t
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
+#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       no truncar el texto de las columnas\n"
 
@@ -8461,20 +8336,20 @@ msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount"
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado"
 
-#: misc-utils/getopt.c:246
+#: misc-utils/getopt.c:237
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:297
+#: misc-utils/getopt.c:288
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
 msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long"
 
-#: misc-utils/getopt.c:322
+#: misc-utils/getopt.c:313
 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
 msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
+#: misc-utils/getopt.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
@@ -8485,51 +8360,51 @@ msgstr ""
 " %1$s [opciones] [--] <cadenaopciones> <parámetros>\n"
 " %1$s [opciones] -o|--options <cadenaopciones> [opciones] [--] <parámetros>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:335
+#: misc-utils/getopt.c:326
 msgid "Parse command options.\n"
 msgstr "Analiza las opciones de la orden.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:338
+#: misc-utils/getopt.c:329
 msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
 msgstr " -a, --alternative             permite opciones largas con un solo - inicial\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:339
+#: misc-utils/getopt.c:330
 msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
 msgstr " -l, --longoptions <opclargas> opciones largas para reconocer\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:340
+#: misc-utils/getopt.c:331
 msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgstr " -n, --name <programa>         nombre con el que se informa de los errores\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:341
+#: misc-utils/getopt.c:332
 msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
 msgstr " -o, --options <cadenaopciones> opciones cortas para reconocer\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:342
+#: misc-utils/getopt.c:333
 msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
 msgstr " -q, --quiet                   desactiva información de errores mediante getopt(3)\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:343
+#: misc-utils/getopt.c:334
 msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
 msgstr " -Q, --quiet-output            sin la salida normal\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:344
+#: misc-utils/getopt.c:335
 msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
 msgstr " -s, --shell <intérpr.órdenes> define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:345
+#: misc-utils/getopt.c:336
 msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
 msgstr " -T, --test                    prueba para la versión de getopt(1)\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:346
+#: misc-utils/getopt.c:337
 msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
 msgstr " -u, --unquoted                no entrecomilla el resultado\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447
 msgid "missing optstring argument"
 msgstr "Falta el argumento cadenaopciones"
 
-#: misc-utils/getopt.c:451
+#: misc-utils/getopt.c:442
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
 
@@ -8591,7 +8466,7 @@ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
 
 #: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
+#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:794 term-utils/agetty.c:803
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "no hay suficientes argumentos"
 
@@ -8601,20 +8476,17 @@ msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "la opción '%s' necesita un argumento"
 
 #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
+#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
-#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
-#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
-#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
-#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
-#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
-#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
-#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
-#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
-#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
-#: term-utils/setterm.c:640
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242
+#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320
+#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354
+#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543
+#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558
+#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592
+#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607
+#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648
 msgid "argument error"
 msgstr "error en el argumento"
 
@@ -8633,7 +8505,11 @@ msgstr "se envía señal %d al pid %d\n"
 msgid "sending signal to %s failed"
 msgstr "no se ha podido enviar la señal a %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:507
+#: misc-utils/kill.c:477
+msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto"
+
+#: misc-utils/kill.c:511
 #, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\""
@@ -8668,124 +8544,123 @@ msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s"
 msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:352
+#: misc-utils/logger.c:355
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas"
 
-#: misc-utils/logger.c:487
+#: misc-utils/logger.c:490
 msgid "send message failed"
 msgstr "fallo al enviar mensaje"
 
-#: misc-utils/logger.c:558
+#: misc-utils/logger.c:561
 #, c-format
 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
 msgstr "El ID de datos estructurados '%s' no es único"
 
-#: misc-utils/logger.c:572
+#: misc-utils/logger.c:575
 #, c-format
 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
 msgstr "no se ha especificado --sd-id para --sd-param %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:743
+#: misc-utils/logger.c:746
 msgid "localtime() failed"
 msgstr "localtime() ha fallado"
 
-#: misc-utils/logger.c:753
+#: misc-utils/logger.c:756
 #, c-format
 msgid "hostname '%s' is too long"
 msgstr "nombre de máquina '%s' demasiado largo"
 
-#: misc-utils/logger.c:759
+#: misc-utils/logger.c:762
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is too long"
 msgstr "etiqueta '%s' demasiado larga"
 
-#: misc-utils/logger.c:822
+#: misc-utils/logger.c:825
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
 msgstr "se hace caso omiso del argumento desconocido: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:834
+#: misc-utils/logger.c:837
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
 msgstr "argumento no válido: %s: se utilizarán errores automáticos"
 
-#: misc-utils/logger.c:983
+#: misc-utils/logger.c:986
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [opciones] [<mensaje>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:986
+#: misc-utils/logger.c:989
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
 msgstr "Introduce mensajes en el registro del sistema.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:989
+#: misc-utils/logger.c:992
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
 msgstr " -i                       registra el PID de la orden del logger\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:990
+#: misc-utils/logger.c:993
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
 msgstr "     --id[=<id>]          registra el <id> dado o, en otro caso, el PID\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:991
+#: misc-utils/logger.c:994
 msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgstr " -f, --file <fichero>     anota el contenido de este fichero\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:992
+#: misc-utils/logger.c:995
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
 msgstr " -e, --skip-empty         no registra líneas vacías al procesar ficheros\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:993
+#: misc-utils/logger.c:996
 msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
 msgstr "     --no-act             hace todo excepto escribir en el registro\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:994
+#: misc-utils/logger.c:997
 msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
 msgstr " -p, --priority <prio>    marca el mensaje dado con esta prioridad\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:995
+#: misc-utils/logger.c:998
 msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 msgstr "     --octet-count        utiliza el método de contar octetos de rfc6587\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:996
+#: misc-utils/logger.c:999
 msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr "     --prio-prefix        busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:997
+#: misc-utils/logger.c:1000
 msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgstr " -s, --stderr             saca mensajes también por la salida de error estándar\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:998
+#: misc-utils/logger.c:1001
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgstr " -S, --size <tamaño>      máximo tamaño de un mensaje\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:999
+#: misc-utils/logger.c:1002
 msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
 msgstr " -t, --tag <etiqueta>     marca todas las líneas con esta etiqueta\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1000
+#: misc-utils/logger.c:1003
 msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
 msgstr " -n, --server <nombre>    escribe en este servidor remoto de syslog\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1001
-#, fuzzy
-msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+#: misc-utils/logger.c:1004
+msgid " -P, --port <number>      use this UDP port\n"
 msgstr " -P, --port <número>      utiliza este puerto UDP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1002
+#: misc-utils/logger.c:1005
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
 msgstr " -T, --tcp                utiliza solamente TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1003
+#: misc-utils/logger.c:1006
 msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
 msgstr " -d, --udp                utiliza solamente UDP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1004
+#: misc-utils/logger.c:1007
 msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
 msgstr "     --rfc3164            utiliza el protocolo syslog de BSD obsoleto\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1005
+#: misc-utils/logger.c:1008
 msgid ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
 "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
@@ -8793,23 +8668,23 @@ msgstr ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   utiliza el protocolo syslog (opción predeterminada para remoto);\n"
 "                            <snip> puede ser notime, o notq, y/o nohost\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1007
+#: misc-utils/logger.c:1010
 msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 msgstr "     --sd-id <id>         ID de datos estructurados rfc5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1008
+#: misc-utils/logger.c:1011
 msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
 msgstr "     --sd-param <datos>   nombre de datos estructurados rfc5424=valor\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1009
+#: misc-utils/logger.c:1012
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 msgstr "     --msgid <msgid>      establece el campo id del mensaje rfc5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1010
+#: misc-utils/logger.c:1013
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgstr " -u, --socket <socket> escribe por este «socket» de Unix\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1011
+#: misc-utils/logger.c:1014
 msgid ""
 "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
@@ -8817,67 +8692,67 @@ msgstr ""
 "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
 "                          imprime los errores de conexión cuando se utilizan sockets de Unix\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1014
+#: misc-utils/logger.c:1017
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr "     --journald[=<fichero>] escribe entrada de journald\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1101
+#: misc-utils/logger.c:1104
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "fichero %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1116
+#: misc-utils/logger.c:1119
 msgid "failed to parse id"
 msgstr "fallo al analizar id"
 
-#: misc-utils/logger.c:1134
+#: misc-utils/logger.c:1137
 msgid "failed to parse message size"
 msgstr "fallo al analizar el tamaño del mensaje"
 
-#: misc-utils/logger.c:1169
+#: misc-utils/logger.c:1172
 msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr "--msgid no puede contener espacio"
 
-#: misc-utils/logger.c:1191
+#: misc-utils/logger.c:1194
 #, c-format
 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
 msgstr "ID de datos estructurados no válido: '%s'"
 
-#: misc-utils/logger.c:1196
+#: misc-utils/logger.c:1199
 #, c-format
 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 msgstr "el parámetro de datos estructurados no es válido: '%s'"
 
-#: misc-utils/logger.c:1207
+#: misc-utils/logger.c:1210
 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
 msgstr "--file <fichero> y <mensaje> son mutamente excluyentes; se hará caso omiso de mensaje"
 
-#: misc-utils/logger.c:1214
+#: misc-utils/logger.c:1217
 msgid "journald entry could not be written"
 msgstr "no se ha podido escribir la entrada journald"
 
-#: misc-utils/look.c:355
+#: misc-utils/look.c:357
 #, c-format
 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
 msgstr " %s [opciones] <cadena> [<fichero>...]\n"
 
-#: misc-utils/look.c:358
+#: misc-utils/look.c:360
 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
 msgstr "Muestra las líneas que empiezan con una cadena de texto especificada.\n"
 
-#: misc-utils/look.c:361
+#: misc-utils/look.c:363
 msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
 msgstr " -a, --alternative        utiliza el diccionario alternativo\n"
 
-#: misc-utils/look.c:362
+#: misc-utils/look.c:364
 msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
 msgstr " -d, --alphanum           compara solamente espacios y caracteres alfanuméricos\n"
 
-#: misc-utils/look.c:363
+#: misc-utils/look.c:365
 msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
 msgstr " -f, --ignore-case        no tiene en cuenta diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
 
-#: misc-utils/look.c:364
+#: misc-utils/look.c:366
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr " -t, --terminate <carácter> define el carácter de finalización de cadena\n"
 
@@ -8893,7 +8768,7 @@ msgstr "nombre interno del dispositivo del núcleo"
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "nombre interno del dispositivo padre del núcleo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
+#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "donde está montado el dispositivo"
 
@@ -9033,131 +8908,131 @@ msgstr "versión de dispositivo"
 msgid "device vendor"
 msgstr "vendedor del dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1276
+#: misc-utils/lsblk.c:1267
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1462
+#: misc-utils/lsblk.c:1453
 #, c-format
 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
 msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1468
+#: misc-utils/lsblk.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read link"
 msgstr "%s: fallo al leer enlace"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
+#: misc-utils/lsblk.c:1481
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1499
+#: misc-utils/lsblk.c:1490
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
-#: misc-utils/lsblk.c:1580
+#: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569
+#: misc-utils/lsblk.c:1571
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "fallo al analizar la lista '%s'"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1558
+#: misc-utils/lsblk.c:1549
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1585
+#: misc-utils/lsblk.c:1576
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1619
+#: misc-utils/lsblk.c:1610
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Muestra información sobre dispositivos de bloques.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1622
+#: misc-utils/lsblk.c:1613
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            imprime todos los dispositivos\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1615
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         noimprime esclavos ni portadores\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1625
+#: misc-utils/lsblk.c:1616
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        imprime las capacidades de descarte\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1626
+#: misc-utils/lsblk.c:1617
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr " -e, --exclude <lista>excluye dispositivos por número mayor (por omisión: discos RAM)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1627
+#: misc-utils/lsblk.c:1618
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1628
+#: misc-utils/lsblk.c:1619
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          utiliza caracteres ascii solamente\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1629
+#: misc-utils/lsblk.c:1620
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <lista>muestra únicamente dispositivos con los números mayores especificados\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1630
+#: misc-utils/lsblk.c:1621
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           utiliza formato de salida JSON\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1631
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           utiliza salida con formato de lista\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1632
+#: misc-utils/lsblk.c:1623
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          saca información sobre los permisos\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1633
+#: misc-utils/lsblk.c:1624
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     no imprime encabezados\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1634
+#: misc-utils/lsblk.c:1625
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1635
+#: misc-utils/lsblk.c:1626
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     saca todas las columnas\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1636
+#: misc-utils/lsblk.c:1627
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          imprime la ruta completa del dispositivo\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1639
+#: misc-utils/lsblk.c:1630
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        dependencias inversas\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1640
+#: misc-utils/lsblk.c:1631
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1641
+#: misc-utils/lsblk.c:1632
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       saca información sobre la topología\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1642
+#: misc-utils/lsblk.c:1633
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
-#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
+#: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608
+#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9166,7 +9041,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Columnas disponibles (para --output):\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1660
+#: misc-utils/lsblk.c:1651
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
@@ -9211,52 +9086,48 @@ msgstr "ruta del fichero bloqueado"
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID del proceso que está bloqueando el bloqueo"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:259
+#: misc-utils/lslocks.c:242
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "fallo al analizar ID"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
+#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "fallo al analizar pid"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:284
+#: misc-utils/lslocks.c:267
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconocido)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:293
+#: misc-utils/lslocks.c:276
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "fallo al analizar el principio"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:300
+#: misc-utils/lslocks.c:283
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "fallo al analizar el final"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:504
+#: misc-utils/lslocks.c:495
 msgid "List local system locks.\n"
-msgstr "Enumera los bloqueos del sistema local.\n"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:508
-msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enumera los bloqueos del sistema local.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
+#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       no imprime encabezados\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
+#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista>   define que columnas de salida utilizar\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:511
+#: misc-utils/lslocks.c:501
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>        muestra solo los bloqueos que mantiene este proceso\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
+#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              utiliza el formato de salida en bruto\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
+#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "argumento PID incorrecto"
 
@@ -9283,21 +9154,21 @@ msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
 msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n"
 msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:125
+#: misc-utils/mcookie.c:127
 #, c-format
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "fallo al cerrar %s"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
+#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
 #: text-utils/hexdump.c:117
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "fallo al analizar la longitud"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:177
+#: misc-utils/mcookie.c:179
 msgid "--max-size ignored when used without --file"
 msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:185
+#: misc-utils/mcookie.c:187
 #, c-format
 msgid "Got %d byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
@@ -9347,7 +9218,7 @@ msgstr ""
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "falta el argumento del nombre de ruta"
 
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "fallo al asignar la caché UID"
 
@@ -9500,7 +9371,7 @@ msgstr "no se ha podido recibir la señal"
 msgid "timed out"
 msgstr "tiempo de espera excedido"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263
+#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "no se puede configurar el temporizador"
 
@@ -9519,123 +9390,123 @@ msgstr "no se ha podido poner a la escucha el «socket» unix %s"
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:386
+#: misc-utils/uuidd.c:387
 msgid "sd_listen_fds() failed"
 msgstr "sd_listen_fds() ha fallado"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:389
+#: misc-utils/uuidd.c:390
 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
 msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero; comprobar systemctl status uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:392
+#: misc-utils/uuidd.c:393
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "se han recibido demasiados decriptores de fichero; comprobar uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
+#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450
 msgid "poll failed"
 msgstr "el sondeo ha fallado"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:425
+#: misc-utils/uuidd.c:426
 #, c-format
 msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "tiempo de espera [%d s]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414
 msgid "read failed"
 msgstr "fallo al leer"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:445
+#: misc-utils/uuidd.c:446
 #, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
 msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/uuidd.c:455
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:457
+#: misc-utils/uuidd.c:458
 #, c-format
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "operación %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:473
+#: misc-utils/uuidd.c:474
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "UUID de tiempo generado: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:483
+#: misc-utils/uuidd.c:484
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "UUID aleatorio generado: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:492
+#: misc-utils/uuidd.c:493
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgstr[0] "UUID de tiempo generado %s y %d siguiente\n"
 msgstr[1] "UUID de tiempo generado %s y %d siguientes\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:513
+#: misc-utils/uuidd.c:514
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
 msgstr[0] "%d UUID generado:\n"
 msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:527
+#: misc-utils/uuidd.c:528
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "Operación no válida %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:539
+#: misc-utils/uuidd.c:540
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:600
+#: misc-utils/uuidd.c:602
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "fallo al analizar --uuids"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:617
+#: misc-utils/uuidd.c:619
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:636
+#: misc-utils/uuidd.c:638
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "fallo al analizar --timeout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:653
+#: misc-utils/uuidd.c:657
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
+#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
+#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693
 msgid "unexpected error"
 msgstr "error inesperado"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:669
+#: misc-utils/uuidd.c:673
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
 msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n"
 msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:673
+#: misc-utils/uuidd.c:677
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Lista de UUIDs:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:705
+#: misc-utils/uuidd.c:709
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:710
+#: misc-utils/uuidd.c:714
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n"
@@ -9792,11 +9663,11 @@ msgstr "argumento de desplazamiento no válido"
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto"
 
-#: schedutils/chrt.c:133
+#: schedutils/chrt.c:125
 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
 msgstr "Muestra o modifica los atributos de planificación de tiempo real de un proceso.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:135
+#: schedutils/chrt.c:127
 msgid ""
 "Set policy:\n"
 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
@@ -9806,7 +9677,7 @@ msgstr ""
 " chrt [opciones] <prioridad> <orden> [<arg>...]\n"
 " chrt [opciones] --pid <prioridad> <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:139
+#: schedutils/chrt.c:131
 msgid ""
 "Get policy:\n"
 " chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -9814,171 +9685,166 @@ msgstr ""
 "Obtiene las políticas:\n"
 " chrt [opciones] -p <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:143
+#: schedutils/chrt.c:135
 msgid "Policy options:\n"
 msgstr "Opciones de las políticas:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:144
+#: schedutils/chrt.c:136
 msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
 msgstr " -b, --batch          establece la política SCHED_BATCH\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:145
+#: schedutils/chrt.c:137
 msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
 msgstr " -d, --deadline       establece la política SCHED_DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: schedutils/chrt.c:138
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
 msgstr " -f, --fifo           establece la política SCHED_FIFO\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:139
 msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
 msgstr " -i, --idle           establece la política SCHED_IDLE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:148
+#: schedutils/chrt.c:140
 msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
 msgstr " -o, --other          establece la política SCHED_OTHER\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:149
+#: schedutils/chrt.c:141
 msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr " -r, --rr             establece la política SCHED_RR (predeterminado)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:152
+#: schedutils/chrt.c:144
 msgid "Scheduling options:\n"
 msgstr "Opciones de planificación:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
+#: schedutils/chrt.c:145
 msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 msgstr " -R, --reset-on-fork       pone SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO o RR\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:154
+#: schedutils/chrt.c:146
 msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  parámetro tiempo de ejecución para DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:155
+#: schedutils/chrt.c:147
 msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -P, --sched-periodo <ns>  parámetro tiempo para DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:156
+#: schedutils/chrt.c:148
 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parámetro plazo de vencimiento para DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:159
+#: schedutils/chrt.c:151
 msgid "Other options:\n"
 msgstr "Otras opciones:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:160
+#: schedutils/chrt.c:152
 msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
 msgstr " -a, --all-tasks      actúa sobre todas las tareas (hilos) de un pid determinado\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:161
+#: schedutils/chrt.c:153
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
 msgstr " -m, --max            muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:162
+#: schedutils/chrt.c:154
 msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
 msgstr " -p, --pid            actúa sobre el pid existente dado\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:163
+#: schedutils/chrt.c:155
 msgid " -v, --verbose        display status information\n"
 msgstr " -v, --verbose        muestra información sobre el estado\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:230 schedutils/chrt.c:251
+#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's policy"
 msgstr "fallo al obtener la política del pid %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:254
+#: schedutils/chrt.c:233
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's attributes"
 msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:264
+#: schedutils/chrt.c:244
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
 msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/chrt.c:246
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
 msgstr "política actual de planificación del pid %d: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:273
+#: schedutils/chrt.c:253
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
 msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:275
+#: schedutils/chrt.c:255
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:280
+#: schedutils/chrt.c:260
 #, c-format
 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "nuevos parámetros de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:283
+#: schedutils/chrt.c:263
 #, c-format
 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "parámetros actuales de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:297 schedutils/chrt.c:393
+#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "no se puede obtener la lista de tareas"
 
-#: schedutils/chrt.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+#: schedutils/chrt.c:311
+#, c-format
+msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgstr "priodidad mín/máx de SCHED_%s\t: %d/%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not supported?\n"
+#: schedutils/chrt.c:314
+#, c-format
+msgid "SCHED_%s not supported?\n"
 msgstr "¿SCHED_%s no está soportado?\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:397
+#: schedutils/chrt.c:362
 #, c-format
 msgid "failed to set tid %d's policy"
 msgstr "fallo al configurar la política del tid %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:402
+#: schedutils/chrt.c:367
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's policy"
 msgstr "fallo al configurar la política del pid %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:484
+#: schedutils/chrt.c:449
 msgid "invalid runtime argument"
 msgstr "argumento tiempo de ejecución no válido"
 
-#: schedutils/chrt.c:487
+#: schedutils/chrt.c:452
 msgid "invalid period argument"
 msgstr "argumento periodo no válido"
 
-#: schedutils/chrt.c:490
+#: schedutils/chrt.c:455
 msgid "invalid deadline argument"
 msgstr "argumento plazo de vencimiento no válido"
 
-#: schedutils/chrt.c:514
+#: schedutils/chrt.c:479
 msgid "invalid priority argument"
 msgstr "argumento de prioridad no válido"
 
-#: schedutils/chrt.c:518
+#: schedutils/chrt.c:483
 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
 msgstr "la opción --reset-on-fork está soportada solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR"
 
-#: schedutils/chrt.c:523
+#: schedutils/chrt.c:488
 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
 msgstr "las opciones --sched-{runtime,deadline,period} solamente pueden usarse con SCHED_DEADLINE"
 
-#: schedutils/chrt.c:538
+#: schedutils/chrt.c:503
 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
 msgstr "SCHED_DEADLINE no está soportada"
 
-#: schedutils/chrt.c:545
-#, c-format
-msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
-msgstr ""
-
 #: schedutils/ionice.c:76
 msgid "ioprio_get failed"
 msgstr "ioprio_get ha fallado"
@@ -10226,7 +10092,7 @@ msgstr " -z, --zeroout       rellena con ceros en lugar de descartar\n"
 msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr " -v, --verbose       imprime la longitud y el desplazamiento alineados\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
+#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557
 #: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
@@ -10235,7 +10101,7 @@ msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "fallo al analizar el paso"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
+#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650
 msgid "no device specified"
 msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
 
@@ -10481,7 +10347,7 @@ msgstr "valor no esperado en: %s: %ju"
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
 msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
 #, c-format
 msgid "unknown argument: %s"
 msgstr "argumento desconocido: %s"
@@ -10709,23 +10575,23 @@ msgstr "recurso desconocido '%s'"
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "fallo de mmap: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1357
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "argumento de tamaño de «buffer» no válido"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1409
+#: sys-utils/dmesg.c:1412
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1432
+#: sys-utils/dmesg.c:1435
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "--raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1442
+#: sys-utils/dmesg.c:1445
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1461
+#: sys-utils/dmesg.c:1464
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl ha fallado"
 
@@ -10932,7 +10798,7 @@ msgstr "dispositivo predeterminado: `%s'"
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'"
 
-#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
+#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375
 #, c-format
 msgid "%s: unable to find device"
 msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo"
@@ -11183,58 +11049,49 @@ msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n
 msgstr " -c, --command <orden>    ejecuta una única orden a través de la «shell»\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:70
-#, fuzzy
-msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
-msgstr " -F, --no-fork           no demoniza utilizando doble «fork»\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:71
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
 msgstr "     --verbose            aumenta la cantidad de información\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:107
+#: sys-utils/flock.c:106
 #, c-format
 msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s"
 
-#: sys-utils/flock.c:197
+#: sys-utils/flock.c:191
 msgid "invalid timeout value"
 msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido"
 
-#: sys-utils/flock.c:201
+#: sys-utils/flock.c:195
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "código de salida no válido"
 
-#: sys-utils/flock.c:220
-msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/flock.c:228
+#: sys-utils/flock.c:218
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden"
 
-#: sys-utils/flock.c:246
+#: sys-utils/flock.c:236
 msgid "bad file descriptor"
 msgstr "descriptor de fichero incorrecto"
 
-#: sys-utils/flock.c:249
+#: sys-utils/flock.c:239
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio"
 
-#: sys-utils/flock.c:273
+#: sys-utils/flock.c:263
 msgid "failed to get lock"
 msgstr "no se han podido obtener el bloqueo"
 
-#: sys-utils/flock.c:280
+#: sys-utils/flock.c:270
 msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr " ha vencido el tiempo máximo de espera para obtener el bloqueo"
 
-#: sys-utils/flock.c:321
+#: sys-utils/flock.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
 msgstr "%s: obtener el bloqueo ha llevado %ld,%06ld segundos\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:332
+#: sys-utils/flock.c:322
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: ejecutando %s\n"
@@ -11338,20 +11195,20 @@ msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "%s: la operación de descarte no está admitida"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:246
+#: sys-utils/hwclock.c:244
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
+#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
+#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331
 msgid "local"
 msgstr "local"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:318
+#: sys-utils/hwclock.c:316
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -11359,82 +11216,82 @@ msgstr ""
 "Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
 "(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:327
+#: sys-utils/hwclock.c:325
 #, c-format
 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "Último ajuste de desfase realizado %ld segundos después de 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:329
+#: sys-utils/hwclock.c:327
 #, c-format
 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "Última calibración realizada %ld segundos después de 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:331
+#: sys-utils/hwclock.c:329
 #, c-format
 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
 msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:358
+#: sys-utils/hwclock.c:356
 #, c-format
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "Esperando señal de reloj...\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:364
+#: sys-utils/hwclock.c:362
 #, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
 msgstr "...fallo de sincronización\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:366
+#: sys-utils/hwclock.c:364
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "...recibida señal de reloj\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:422
+#: sys-utils/hwclock.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:431
+#: sys-utils/hwclock.c:429
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:465
+#: sys-utils/hwclock.c:463
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:493
+#: sys-utils/hwclock.c:491
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:499
+#: sys-utils/hwclock.c:497
 #, c-format
 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
 msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:603
+#: sys-utils/hwclock.c:601
 #, c-format
 msgid "sleeping ~%d usec\n"
 msgstr "se duerme ~%d usec\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:614
+#: sys-utils/hwclock.c:612
 #, c-format
 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
 msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %ld,%06ld - se rehace objetivo\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:622
+#: sys-utils/hwclock.c:620
 #, c-format
 msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
 msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:638
+#: sys-utils/hwclock.c:636
 #, c-format
 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 msgstr "perdido - %ld,%06ld es demasiado posterior a %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:666
+#: sys-utils/hwclock.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
@@ -11443,22 +11300,27 @@ msgstr ""
 "%ld,%06ld está suficientemente cerca de %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
 "Poner RTC a %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:688
+#: sys-utils/hwclock.c:686
 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
 msgstr ""
 "Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n"
 "(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n"
 "(por ejemplo, el año 2095)."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:728
+#: sys-utils/hwclock.c:696
+#, c-format
+msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:729
 msgid "No --date option specified."
 msgstr "No se ha especificado la opción --date."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:734
+#: sys-utils/hwclock.c:735
 msgid "--date argument too long"
 msgstr "argumento --date demasiado largo"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:741
+#: sys-utils/hwclock.c:742
 msgid ""
 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
 "In particular, it contains quotation marks."
@@ -11466,21 +11328,21 @@ msgstr ""
 "El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n"
 "En concreto, contiene comillas."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:749
+#: sys-utils/hwclock.c:750
 #, c-format
 msgid "Issuing date command: %s\n"
 msgstr "Ejecutando orden date: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:753
+#: sys-utils/hwclock.c:754
 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
 msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:761
+#: sys-utils/hwclock.c:762
 #, c-format
 msgid "response from date command = %s\n"
 msgstr "respuesta de la orden date = %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:763
+#: sys-utils/hwclock.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -11495,7 +11357,7 @@ msgstr ""
 "La respuesta fue:\n"
 "  %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:774
+#: sys-utils/hwclock.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
@@ -11510,66 +11372,66 @@ msgstr ""
 "La respuesta fue:\n"
 " %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:786
+#: sys-utils/hwclock.c:787
 #, c-format
 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
 msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:824
+#: sys-utils/hwclock.c:825
 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
 msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
+#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday:\n"
 msgstr "Se está llamando settimeofday:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
+#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933
 #, c-format
 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
+#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935
 #, c-format
 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
+#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939
 #, c-format
 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
 msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
+#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963
 msgid "Must be superuser to set system clock."
 msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
+#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "settimeofday() ha fallado"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:905
+#: sys-utils/hwclock.c:906
 #, c-format
 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
 msgstr "Hora actual del sistema: %ld = %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:931
+#: sys-utils/hwclock.c:932
 #, c-format
 msgid "\tUTC: %s\n"
 msgstr "\tUTC: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:996
+#: sys-utils/hwclock.c:997
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque no se ha utilizado la opción --update-drift.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1000
+#: sys-utils/hwclock.c:1001
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
 msgstr ""
 "No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
 "contenía anteriormente datos extraños.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1005
+#: sys-utils/hwclock.c:1006
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -11579,12 +11441,12 @@ msgstr ""
 "calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n"
 "calibración desde el principio.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1011
+#: sys-utils/hwclock.c:1012
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque hace menos de cuatro horas de la última calibración.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1049
+#: sys-utils/hwclock.c:1050
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
@@ -11593,7 +11455,7 @@ msgstr ""
 "Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n"
 "Es demasiado. Se pone a cero.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1056
+#: sys-utils/hwclock.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
@@ -11604,24 +11466,24 @@ msgstr ""
 "pese al factor de desfase de %f segundos por día.\n"
 "Se ajusta el factor de desfase en %f segundos por día.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1099
+#: sys-utils/hwclock.c:1100
 #, c-format
 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
 msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundo\n"
 msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundos\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
+#: sys-utils/hwclock.c:1104
 #, c-format
 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
 msgstr "El desfase del reloj de hardware calculado es de %ld,%06ld segundos\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1133
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
 #, c-format
 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
 msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Would have written the following to %s:\n"
@@ -11630,55 +11492,55 @@ msgstr ""
 "Se habría escrito lo siguiente en %s:\n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
 #, c-format
 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
 msgstr "No se ha podido abrir para escritura el fichero que contiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
+#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157
 #, c-format
 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
 msgstr "No se ha podido actualizar el fichero que tiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
 msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1200
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
 msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#: sys-utils/hwclock.c:1213
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1241
+#: sys-utils/hwclock.c:1242
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1365
+#: sys-utils/hwclock.c:1366
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
+#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395
 #, c-format
 msgid "Unable to set system clock.\n"
 msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1402
+#: sys-utils/hwclock.c:1403
 #, c-format
 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
 msgstr "A los %ld segundos después de 1969, la predicción de lectura para RTC es de %ld segundos después de 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1431
+#: sys-utils/hwclock.c:1432
 msgid ""
 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
@@ -11689,38 +11551,38 @@ msgstr ""
 "Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n"
 "No se efectúa ninguna acción."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1448
+#: sys-utils/hwclock.c:1449
 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
 msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1450
+#: sys-utils/hwclock.c:1451
 #, c-format
 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
 msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1455
+#: sys-utils/hwclock.c:1456
 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
 msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1459
+#: sys-utils/hwclock.c:1460
 #, c-format
 msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
 msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %lu; sólo se está probando.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1463
+#: sys-utils/hwclock.c:1464
 #, c-format
 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
 msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1556
+#: sys-utils/hwclock.c:1557
 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
 msgstr " hwclock [función] [opción...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1559
+#: sys-utils/hwclock.c:1560
 msgid "Query or set the hardware clock.\n"
 msgstr "Consulta o configura el reloj físico.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1561
+#: sys-utils/hwclock.c:1562
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -11728,7 +11590,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Funciones:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
+#: sys-utils/hwclock.c:1563
 msgid ""
 " -h, --help           show this help text and exit\n"
 " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
@@ -11740,7 +11602,7 @@ msgstr ""
 "     --get            lee el reloj físico e imprime el resultado corrigiendo el desfase\n"
 "     --set            pone el RTC a la hora especificada por --date\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1566
+#: sys-utils/hwclock.c:1567
 msgid ""
 " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
 " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
@@ -11754,11 +11616,11 @@ msgstr ""
 "     --adjust         ajusta el RTC para tener en cuenta la deriva sistemática desde\n"
 "                        que se puso o se ajustó el reloj la última vez\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1571
+#: sys-utils/hwclock.c:1572
 msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
 msgstr " -c, --compare        compara periódicamente el reloj del sistema con el reloj CMOS\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
+#: sys-utils/hwclock.c:1574
 msgid ""
 "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
 "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
@@ -11768,7 +11630,7 @@ msgstr ""
 "     --setepoch       establece como valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
 "                        el valor especificado con --epoch\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1577
+#: sys-utils/hwclock.c:1578
 msgid ""
 "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
 " -V, --version        display version information and exit\n"
@@ -11776,7 +11638,7 @@ msgstr ""
 "     --predict        predice el RTC leyendo la hora dada con --date\n"
 " -V, --version        muestra la información sobre la versión y termina\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1581
+#: sys-utils/hwclock.c:1582
 msgid ""
 " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
 "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
@@ -11784,11 +11646,11 @@ msgstr ""
 " -u, --utc            mantiene el reloj físico en UTC\n"
 "     --localtime      mantiene el reloj físico en hora local\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1584
+#: sys-utils/hwclock.c:1585
 msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
 msgstr " -f, --rtc <fichero>  utiliza un fichero /dev/... especial en lugar del predeterminado\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1587
+#: sys-utils/hwclock.c:1588
 #, c-format
 msgid ""
 "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
@@ -11803,7 +11665,7 @@ msgstr ""
 "     --epoch <año>    especifica el año que coincide con el comienzo de la\n"
 "                        época del reloj físico\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1593
+#: sys-utils/hwclock.c:1594
 #, c-format
 msgid ""
 "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
@@ -11820,7 +11682,7 @@ msgstr ""
 "     --adjfile <fichero> especifica la ruta del fichero de ajustes;\n"
 "                        por omisión, es %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1599
+#: sys-utils/hwclock.c:1600
 msgid ""
 "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
 " -D, --debug          debugging mode\n"
@@ -11830,7 +11692,7 @@ msgstr ""
 " -D, --debug          modo de depuración\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1602
+#: sys-utils/hwclock.c:1603
 msgid ""
 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
 "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
@@ -11839,36 +11701,36 @@ msgstr ""
 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
 "      Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1728
+#: sys-utils/hwclock.c:1729
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1826
+#: sys-utils/hwclock.c:1827
 msgid "invalid epoch argument"
 msgstr "argumento de época incorrecto"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1863
+#: sys-utils/hwclock.c:1864
 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
 msgstr "Únicamente el superusuario puede utilizar el reloj de hardware."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1876
+#: sys-utils/hwclock.c:1877
 #, c-format
 msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
 msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1885
+#: sys-utils/hwclock.c:1886
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1898
+#: sys-utils/hwclock.c:1899
 msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
 msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1922
+#: sys-utils/hwclock.c:1923
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1925
+#: sys-utils/hwclock.c:1926
 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
 msgstr "Utilice la opción --debug para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso."
 
@@ -12044,7 +11906,7 @@ msgstr " -Q, --queue              crea una cola de mensajes\n"
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <modo>        permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "fallo al analizar el tamaño"
 
@@ -12207,7 +12069,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [opción de recurso...] [opción de salida]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr "Muestra información sobre los servicios IPC.\n"
 
@@ -12215,19 +12077,19 @@ msgstr "Muestra información sobre los servicios IPC.\n"
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>  imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "Opciones de recursos:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems      segmentos de memoria compartida\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgstr " -q, --queues      colas de mensajes\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores  semáforos\n"
 
@@ -12435,11 +12297,11 @@ msgstr "estado"
 msgid "Not set"
 msgstr "No establecido"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
+#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998
 msgid "dest"
 msgstr "dest"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
+#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006
 msgid "locked"
 msgstr "bloqueado"
 
@@ -12634,7 +12496,7 @@ msgid "messages"
 msgstr "mensajes"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
-#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
+#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "id %d no encontrado"
@@ -12982,8 +12844,8 @@ msgstr ", cifrado %s (tipo %u)"
 msgid "%s: detach failed"
 msgstr "%s: fallo al desvincular"
 
-#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229
-#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
+#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229
+#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348
 msgid "failed to initialize output line"
 msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida"
 
@@ -13024,60 +12886,55 @@ msgstr " -c, --set-capacity <dispbucle>cambia el tamaño del dispositivo\n"
 msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 msgstr " -j, --associated <fichero>    enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:395
-#, fuzzy
-msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
-msgstr " -f, --find                encuentra un dispositivo no utilizado\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:399
+#: sys-utils/losetup.c:398
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgstr " -o, --offset <num>            comienza en el desplazamiento <num> dentro del fichero\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:400
+#: sys-utils/losetup.c:399
 msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
 msgstr "     --sizelimit <num>         el dispositivo está limitado a <num> bytes del fichero\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:401
+#: sys-utils/losetup.c:400
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
 msgstr " -P, --partscan                crea un dispositivo de bucle particionado\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: sys-utils/losetup.c:401
 msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
 msgstr " -r, --read-only               configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/losetup.c:402
 msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
 msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    abre el fichero subyacente con O_DIRECT\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/losetup.c:403
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr "     --show                    imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:405
+#: sys-utils/losetup.c:404
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                modo expresivo\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:409
+#: sys-utils/losetup.c:408
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
 msgstr " -l, --list                    ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:410
+#: sys-utils/losetup.c:409
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgstr " -O, --output <cols>           especifica las columnas que se mostrarán con --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:411
+#: sys-utils/losetup.c:410
 msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
 msgstr " -n, --noheadings              no imprime los encabezados de la salida de --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:412
+#: sys-utils/losetup.c:411
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgstr "     --raw                     utiliza el formato de salida --list bruto\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:412
 msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
 msgstr " -J, --json                    utiliza el formato de salida --list JSON\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:419
+#: sys-utils/losetup.c:418
 msgid ""
 "\n"
 "Available --list columns:\n"
@@ -13085,84 +12942,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Columnas de --list disponibles:\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:439
+#: sys-utils/losetup.c:438
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
 msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema."
 
-#: sys-utils/losetup.c:443
+#: sys-utils/losetup.c:442
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
 msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero."
 
-#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: overlapping loop device exists"
-msgstr "%s no es un dispositivo lp"
-
-#: sys-utils/losetup.c:475
-#, c-format
-msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:482
-#, c-format
-msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to re-use loop device"
-msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
-
-#: sys-utils/losetup.c:494
-#, fuzzy
-msgid "failed to inspect loop devices"
-msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
-
-#: sys-utils/losetup.c:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
-msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
-
-#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
-
-#: sys-utils/losetup.c:539
-#, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s: fallo al utilizar el fichero subyacente"
-
-#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
-#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
+#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637
+#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo"
 
-#: sys-utils/losetup.c:764
+#: sys-utils/losetup.c:648
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle"
 
-#: sys-utils/losetup.c:772
+#: sys-utils/losetup.c:656
 msgid "no file specified"
 msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
 
-#: sys-utils/losetup.c:779
+#: sys-utils/losetup.c:663
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle"
 
-#: sys-utils/losetup.c:784
+#: sys-utils/losetup.c:668
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto"
 
-#: sys-utils/losetup.c:847
+#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
+
+#: sys-utils/losetup.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: fallo al utilizar el fichero subyacente"
+
+#: sys-utils/losetup.c:770
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad"
 
-#: sys-utils/losetup.c:854
+#: sys-utils/losetup.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: no se ha podido establecer e/s directa"
@@ -13192,94 +13019,89 @@ msgstr "horizontal"
 msgid "vertical"
 msgstr "vertical"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:344
+#: sys-utils/lscpu.c:326
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "número de CPU lógica"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:345
+#: sys-utils/lscpu.c:327
 msgid "logical core number"
 msgstr "número de núcleo lógico"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:346
+#: sys-utils/lscpu.c:328
 msgid "logical socket number"
 msgstr "número de «socket» lógico"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:329
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "número de nodo NUMA lógico"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:348
+#: sys-utils/lscpu.c:330
 msgid "logical book number"
 msgstr "número de libro lógico"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:349
-#, fuzzy
-msgid "logical drawer number"
-msgstr "número de núcleo lógico"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:350
+#: sys-utils/lscpu.c:331
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "muestra cómo están compartidas las cachés entre las CPUs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:351
+#: sys-utils/lscpu.c:332
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "modo de distribución de CPU en hardware virtual"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:352
+#: sys-utils/lscpu.c:333
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "dirección física de una CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:353
+#: sys-utils/lscpu.c:334
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "muestra si el hipervisor ha reservado la CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:354
+#: sys-utils/lscpu.c:335
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "muestra si Linux está haciendo uso de la CPU en este instante"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:355
+#: sys-utils/lscpu.c:336
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:356
+#: sys-utils/lscpu.c:337
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:548
+#: sys-utils/lscpu.c:472
 msgid "error: uname failed"
 msgstr "error: fallo de uname"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:629
+#: sys-utils/lscpu.c:549
 #, c-format
 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
 msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:880
+#: sys-utils/lscpu.c:791
 msgid "error: can not set signal handler"
 msgstr "error: no se puede establecer el manejador de señales"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:885
+#: sys-utils/lscpu.c:796
 msgid "error: can not restore signal handler"
 msgstr "error: no se puede restablecer el manejador de señales"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:930
+#: sys-utils/lscpu.c:841
 #, c-format
 msgid "failed to read from: %s"
 msgstr "fallo al leer en: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1387
+#: sys-utils/lscpu.c:1249
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
+#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
+#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
+#: sys-utils/lscpu.c:1437
 #, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13290,471 +13112,443 @@ msgstr ""
 "# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n"
 "# tiene un ID único que comienza en cero.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1758
+#: sys-utils/lscpu.c:1587
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Arquitectura:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1772
+#: sys-utils/lscpu.c:1601
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "modo(s) de operación de las CPUs:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777
+#: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Orden de los bytes:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1779
+#: sys-utils/lscpu.c:1608
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "CPU(s):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1782
+#: sys-utils/lscpu.c:1611
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) en línea:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1783
+#: sys-utils/lscpu.c:1612
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Lista de la(s) CPU(s) en línea:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1802
+#: sys-utils/lscpu.c:1631
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) fuera de línea"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1803
+#: sys-utils/lscpu.c:1632
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Lista de la(s) CPU(s) fuera de línea"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1839
+#: sys-utils/lscpu.c:1663
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Hilo(s) de procesamiento por núcleo:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1841
+#: sys-utils/lscpu.c:1664
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Núcleo(s) por «socket»:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1844
+#: sys-utils/lscpu.c:1667
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "«Socket(s)» por libro:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1847
-msgid "Book(s) per drawer:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1849
-msgid "Drawer(s):"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1851
+#: sys-utils/lscpu.c:1669
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Libro(s):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1854
+#: sys-utils/lscpu.c:1671
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "«Socket(s)»"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1858
+#: sys-utils/lscpu.c:1675
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "Modo(s) NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1860
+#: sys-utils/lscpu.c:1677
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "ID de fabricante:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1862
-#, fuzzy
-msgid "Machine type:"
-msgstr "Tipo de partición:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1864
+#: sys-utils/lscpu.c:1679
 msgid "CPU family:"
 msgstr "Familia de CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1866
+#: sys-utils/lscpu.c:1681
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelo:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1868
+#: sys-utils/lscpu.c:1683
 msgid "Model name:"
 msgstr "Nombre del modelo:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1870
+#: sys-utils/lscpu.c:1685
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Revisión:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1872
+#: sys-utils/lscpu.c:1687
 msgid "CPU MHz:"
 msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1874
-#, fuzzy
-msgid "CPU dynamic MHz:"
-msgstr "CPU MHz mín.:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1876
-#, fuzzy
-msgid "CPU static MHz:"
-msgstr "CPU MHz máx.:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1878
+#: sys-utils/lscpu.c:1689
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU MHz máx.:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1880
+#: sys-utils/lscpu.c:1691
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU MHz mín.:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1882
+#: sys-utils/lscpu.c:1693
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887
+#: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualización:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1890
+#: sys-utils/lscpu.c:1701
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hipervisor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1892
+#: sys-utils/lscpu.c:1703
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Fabricante del hipervisor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1704
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Tipo de virtualización:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1896
+#: sys-utils/lscpu.c:1707
 msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "Modo de distribución:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912
+#: sys-utils/lscpu.c:1713
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "Caché %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1719
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "CPU(s) del nodo NUMA %d:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1923
+#: sys-utils/lscpu.c:1724
 msgid "Flags:"
 msgstr "Indicadores:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1926
+#: sys-utils/lscpu.c:1727
 msgid "Physical sockets:"
 msgstr "«Sockets» físicos:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1927
+#: sys-utils/lscpu.c:1728
 msgid "Physical chips:"
 msgstr "Chips físicos:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1928
+#: sys-utils/lscpu.c:1729
 msgid "Physical cores/chip:"
 msgstr "Núcleos/chips físicos:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1940
+#: sys-utils/lscpu.c:1741
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Muestra información sobre la arquitectura de la CPU.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1943
+#: sys-utils/lscpu.c:1744
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all               imprime tanto las CPUs en línea como fuera de línea (lo predeterminado para -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1944
+#: sys-utils/lscpu.c:1745
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online            imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1945
+#: sys-utils/lscpu.c:1746
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline           imprime solo las CPUs fuera de línea\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1946
+#: sys-utils/lscpu.c:1747
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1947
+#: sys-utils/lscpu.c:1748
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<lista>]   imprime en formato analizable\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1948
+#: sys-utils/lscpu.c:1749
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <dir>     utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1949
+#: sys-utils/lscpu.c:1750
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex               imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1950
-#, fuzzy
-msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
-msgstr " -a, --all            imprime todos los dispositivos\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2051
+#: sys-utils/lscpu.c:1847
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:148
 msgid "Resource key"
 msgstr "Clave del recurso"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:148
 msgid "Key"
 msgstr "Clave"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:149
 msgid "Resource ID"
 msgstr "ID del recurso"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:149
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Owner's username or UID"
 msgstr "Nombre de usuario o UID del propietario"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:152
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:153
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Creator UID"
 msgstr "UID del creador"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:154
+#: sys-utils/lsipc.c:153
 msgid "Creator user"
 msgstr "Usario del creador"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:155
+#: sys-utils/lsipc.c:154
 msgid "Creator GID"
 msgstr "GID del creador"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:156
+#: sys-utils/lsipc.c:155
 msgid "Creator group"
 msgstr "Grupo del creador"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:156
 msgid "User ID"
 msgstr "ID del usuario"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:156
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:157
 msgid "User name"
 msgstr "Nombre del usuario"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID del grupo"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "GID"
 msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:160
+#: sys-utils/lsipc.c:159
 msgid "Group name"
 msgstr "Nombre del grupo"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "Time of the last change"
 msgstr "Hora de la última modificación"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "Last change"
 msgstr "Última modificación"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:164
+#: sys-utils/lsipc.c:163
 msgid "Bytes used"
 msgstr "Bytes en uso"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:164
 msgid "Number of messages"
 msgstr "Número de mensajes"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:164
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 msgid "Time of last msg sent"
 msgstr "Hora del último mensaje enviado"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 msgid "Msg sent"
 msgstr "Mensajes enviados"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Time of last msg received"
 msgstr "Hora del último mensaje recibido"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Msg received"
 msgstr "Mensajes recibidos"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "PID of the last msg sender"
 msgstr "PID del emisor del último mensaje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Msg sender"
 msgstr "Emisor del mensaje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "PID of the last msg receiver"
 msgstr "PID del receptor del último mensaje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Msg receiver"
 msgstr "Receptor del mensaje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:171
 msgid "Segment size"
 msgstr "Tamaño del segmento"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:172
 msgid "Number of attached processes"
 msgstr "Número de procesos conectados"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:172
 msgid "Attached processes"
 msgstr "Procesos conectados"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:173
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Attach time"
 msgstr "Hora de conexión"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:175
 msgid "Detach time"
 msgstr "Hora de desconexión"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 msgid "Creator command line"
 msgstr "Línea de órdenes del creador"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 msgid "Creator command"
 msgstr "Orden del creador"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "PID of the creator"
 msgstr "PID del creador"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "Creator PID"
 msgstr "PID del creador"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "PID of last user"
 msgstr "PID del último usuario"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Last user PID"
 msgstr "PID del último usuario"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:181
 msgid "Number of semaphores"
 msgstr "Número de semáforos"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:181
 msgid "Semaphores"
 msgstr "Semáforos"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:182
 msgid "Time of the last operation"
 msgstr "Hora de la última operación"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:182
 msgid "Last operation"
 msgstr "Última operación"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:185
 msgid "Resource name"
 msgstr "Nombre del recurso"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:185
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:186
 msgid "Resource description"
 msgstr "Descripción del recurso"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:186
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Currently used"
 msgstr "Utilizado actualmente"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Used"
 msgstr "Utilizado"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Currently use percentage"
 msgstr "Porcentaje de uso actual"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Use"
 msgstr "Uso"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "System-wide limit"
 msgstr "Límite global del sistema"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:225
+#: sys-utils/lsipc.c:224
 #, c-format
 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr "la columna %s no es aplicable al IPC especificado"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:287
+#: sys-utils/lsipc.c:286
 msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
 msgstr " -g, --global      información sobre el uso global del sistema (puede combinarse con -m, -q y -s)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:288
+#: sys-utils/lsipc.c:287
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>     imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/lsipc.c:293
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --btyes              muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:295
+#: sys-utils/lsipc.c:294
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator            muestra el creador y el propietario\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:297
+#: sys-utils/lsipc.c:296
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -J , --json              utiliza el formato de salida JSON\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/lsipc.c:298
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list               fuerza la salida con formato de lista (por ejemplo, con --id)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/lsipc.c:300
 msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
 msgstr " -P, --numeric-perms      imprime los permisos numéricos (columna PERMS)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:303
+#: sys-utils/lsipc.c:302
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time               muestra las horas de conexión, desconexión y cambio\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13763,7 +13557,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Columnas genéricas:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13772,7 +13566,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Columnas de memoria compartida (--shmems):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13781,7 +13575,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Columnas de colas de mensajes (--queues):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:321
+#: sys-utils/lsipc.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13790,7 +13584,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Columnas de semáforos (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/lsipc.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13799,7 +13593,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Columnas resumen (--global):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:413
+#: sys-utils/lsipc.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Elements:\n"
@@ -13808,67 +13602,67 @@ msgstr ""
 "Elementos:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:705
+#: sys-utils/lsipc.c:721
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Número de identificadores de semáforos"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:706
+#: sys-utils/lsipc.c:722
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Número total de semáforos"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:707
+#: sys-utils/lsipc.c:723
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Máx. semáforos en un conjunto de semáforos."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:708
+#: sys-utils/lsipc.c:724
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Número máx. de operaciones por semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:709
+#: sys-utils/lsipc.c:725
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Valor máx. semáforo"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:863
+#: sys-utils/lsipc.c:879
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Número de colas de mensajes"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:864
+#: sys-utils/lsipc.c:880
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Tamaño máx. de mensaje (bytes)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:865
+#: sys-utils/lsipc.c:881
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Tamaño máx. predeterminado de cola (bytes)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
+#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013
 msgid "hugetlb"
 msgstr "tablas de páginas gigantes"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
+#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020
 msgid "noreserve"
 msgstr "no reservado"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1061
+#: sys-utils/lsipc.c:1077
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Segmentos de memoria compartida"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1062
+#: sys-utils/lsipc.c:1078
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Paginas de memoria compartida"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1063
+#: sys-utils/lsipc.c:1079
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Tamaño máx. de segmento de memoria compartida (bytes)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1064
+#: sys-utils/lsipc.c:1080
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Tamaño mín. de segmento de memoria compartida (bytes)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1135
+#: sys-utils/lsipc.c:1151
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "fallo al analizar el identificador de IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1229
+#: sys-utils/lsipc.c:1245
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "--global es mutuamente excluyente con --creator, --id y --time"
 
@@ -13908,38 +13702,37 @@ msgstr "UID del PID"
 msgid "username of the PID"
 msgstr "nombre de usuario del PID"
 
-#: sys-utils/lsns.c:591
+#: sys-utils/lsns.c:589
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [opciones] [<espacio de nombres>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:594
+#: sys-utils/lsns.c:592
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Enumera los nombres de espacio del sistema.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:601
+#: sys-utils/lsns.c:599
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <pid>       imprime los espacios de nombres del proceso\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:604
-#, fuzzy
-msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+#: sys-utils/lsns.c:602
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
 msgstr " -t, --type <nombre>    tipo de espacio de nombres (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:694
+#: sys-utils/lsns.c:692
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' "
 
-#: sys-utils/lsns.c:713
+#: sys-utils/lsns.c:711
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "--task es mutuamente excluyente con <espacio de nombres>"
 
-#: sys-utils/lsns.c:714
+#: sys-utils/lsns.c:712
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "argumento de espacio de nombres no válido"
 
-#: sys-utils/lsns.c:752
+#: sys-utils/lsns.c:750
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "espacio de nombres no encontrado: %ju"
@@ -14032,26 +13825,21 @@ msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s ya está montado"
 
 #: sys-utils/mount.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
-msgstr "%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
-
-#: sys-utils/mount.c:416
 #, c-format
 msgid "can't find %s in %s"
 msgstr "no se puede encontrar %s en %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:423
+#: sys-utils/mount.c:414
 #, c-format
 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
 msgstr "no se puede encontrar el punto de montaje %s en %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:426
+#: sys-utils/mount.c:417
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "no se puede encontrar la fuente de montaje %s en %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:430
+#: sys-utils/mount.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -14062,102 +13850,101 @@ msgstr ""
 "       utilice -t <tipo> para especificar explícitamente el tipo de sistema de ficheros o\n"
 "       utilice wipefs(8) para limpiar el dispositivo."
 
-#: sys-utils/mount.c:436
+#: sys-utils/mount.c:427
 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
 msgstr "No he podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha especificado ninguno"
 
-#: sys-utils/mount.c:439
+#: sys-utils/mount.c:430
 msgid "you must specify the filesystem type"
 msgstr "debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
 
-#: sys-utils/mount.c:445
+#: sys-utils/mount.c:436
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "no se puede encontrar %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:447
+#: sys-utils/mount.c:438
 msgid "mount source not defined"
 msgstr "fuente de montaje no definida"
 
-#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
+#: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje"
 
-#: sys-utils/mount.c:456
+#: sys-utils/mount.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: failed to setup loop device"
 msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
 
-#: sys-utils/mount.c:462
+#: sys-utils/mount.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: mount failed"
 msgstr "%s: montaje erróneo"
 
-#: sys-utils/mount.c:472
+#: sys-utils/mount.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
 msgstr "%s: el sistema de ficheros está montado, pero mount(8) ha fallado"
 
-#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
+#: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529
 #, c-format
 msgid "mount point %s is not a directory"
 msgstr "el punto de montaje %s no es un directorio"
 
-#: sys-utils/mount.c:493
+#: sys-utils/mount.c:481
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "debe ser superusuario para utilizar mount"
 
-#: sys-utils/mount.c:501
+#: sys-utils/mount.c:489
 #, c-format
 msgid "%s is busy"
 msgstr "%s está ocupado"
 
-#: sys-utils/mount.c:505
+#: sys-utils/mount.c:493
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted or %s busy"
 msgstr "%s ya está montado o %s está ocupado"
 
-#: sys-utils/mount.c:517
+#: sys-utils/mount.c:505
 #, c-format
 msgid "       %s is already mounted on %s\n"
 msgstr "       %s ya está montado en %s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:525
+#: sys-utils/mount.c:513
 #, c-format
 msgid "mount point %s does not exist"
 msgstr "el punto de montaje %s no existe"
 
-#: sys-utils/mount.c:527
+#: sys-utils/mount.c:515
 #, c-format
 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "el punto de montaje %s es un enlace simbólico sin destino"
 
-#: sys-utils/mount.c:532
+#: sys-utils/mount.c:520
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "el dispositivo especial %s no existe"
 
-#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
-#: sys-utils/mount.c:555
+#: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538
 msgid "mount(2) failed"
 msgstr "mount(2) ha fallado"
 
-#: sys-utils/mount.c:551
+#: sys-utils/mount.c:534
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "el dispositivo especial %s no existe (un prefijo de ruta no es un directorio)"
 
-#: sys-utils/mount.c:561
+#: sys-utils/mount.c:544
 #, c-format
 msgid "%s not mounted or bad option"
 msgstr "%s no está montado o una opción es incorrecta"
 
-#: sys-utils/mount.c:563
+#: sys-utils/mount.c:546
 #, c-format
 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
 msgstr "%s no está montado todavía o una opción es incorrecta"
 
-#: sys-utils/mount.c:565
+#: sys-utils/mount.c:548
 msgid ""
 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
 "       mount is unsupported."
@@ -14165,7 +13952,7 @@ msgstr ""
 "opción incorrecta. Obsérvese que no se admite mover un montaje\n"
 "       bajo un montaje compartido."
 
-#: sys-utils/mount.c:568
+#: sys-utils/mount.c:551
 #, c-format
 msgid ""
 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -14174,7 +13961,7 @@ msgstr ""
 "tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, superbloque incorrecto en %s,\n"
 "       falta la página de códigos o el programa auxiliar, o algún otro error"
 
-#: sys-utils/mount.c:574
+#: sys-utils/mount.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
@@ -14183,7 +13970,7 @@ msgstr ""
 "       (para varios sistemas de ficheros (v.g. nfs, cifs) podría\n"
 "       ser necesario un programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:577
+#: sys-utils/mount.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14194,30 +13981,30 @@ msgstr ""
 "       En algunos casos se encuentra información en syslog - pruebe\n"
 "       dmesg | tail o algo parecido.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:583
+#: sys-utils/mount.c:566
 msgid "mount table full"
 msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
 
-#: sys-utils/mount.c:587
+#: sys-utils/mount.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: can't read superblock"
 msgstr "%s: no se puede leer el superbloque"
 
-#: sys-utils/mount.c:592
+#: sys-utils/mount.c:575
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
 
-#: sys-utils/mount.c:594
+#: sys-utils/mount.c:577
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "tipo de sistema de ficheros desconocido"
 
-#: sys-utils/mount.c:602
+#: sys-utils/mount.c:585
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?"
 
-#: sys-utils/mount.c:604
+#: sys-utils/mount.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -14226,67 +14013,67 @@ msgstr ""
 "el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques\n"
 "       (¿tal vez `modprobe driver'?)"
 
-#: sys-utils/mount.c:607
+#: sys-utils/mount.c:590
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
 msgstr "%s no es un dispositivo de bloques (pruebe `-o loop')"
 
-#: sys-utils/mount.c:609
+#: sys-utils/mount.c:592
 #, c-format
 msgid " %s is not a block device"
 msgstr " %s no es un dispositivo de bloques"
 
-#: sys-utils/mount.c:616
+#: sys-utils/mount.c:599
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido"
 
-#: sys-utils/mount.c:622
+#: sys-utils/mount.c:605
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "no se puede montar %s para solo lectura"
 
-#: sys-utils/mount.c:625
+#: sys-utils/mount.c:608
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha indicado la opción `-w'"
 
-#: sys-utils/mount.c:628
+#: sys-utils/mount.c:611
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura"
 
-#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
+#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188
 #, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "el montaje de %s en %s falló"
 
-#: sys-utils/mount.c:634
+#: sys-utils/mount.c:617
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
 
-#: sys-utils/mount.c:650
+#: sys-utils/mount.c:633
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:678
+#: sys-utils/mount.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: fallo al analizar"
 
-#: sys-utils/mount.c:717
+#: sys-utils/mount.c:700
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "formato de opción desconocido: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:719
+#: sys-utils/mount.c:702
 #, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "fallo al añadir la opción '%s'"
 
-#: sys-utils/mount.c:736
+#: sys-utils/mount.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -14301,11 +14088,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n"
 " %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:744
+#: sys-utils/mount.c:727
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "Monta un sistema de ficheros.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:748
+#: sys-utils/mount.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -14320,22 +14107,22 @@ msgstr ""
 " -F, --fork              se desdobla para cada dispositivo (utilícese con -a)\n"
 " -T, --fstab <path>      fichero alternativo a /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:754
+#: sys-utils/mount.c:737
 #, c-format
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:756
+#: sys-utils/mount.c:739
 #, c-format
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -l, --show-labels       muestra también las etiquetas de los sistemas de ficheros\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92
 #, c-format
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           no escribe en /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:760
+#: sys-utils/mount.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -14348,7 +14135,7 @@ msgstr ""
 " -r, --read-only         monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n"
 " -t, --types <lista>     limita el conjunto de tipos de sistemas de ficheros\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:765
+#: sys-utils/mount.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -14357,17 +14144,17 @@ msgstr ""
 "     --source <src>      especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n"
 "     --target <dst>      especifica explícitamente el punto de montaje\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98
 #, c-format
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose           dice lo que se está haciendo\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:770
+#: sys-utils/mount.c:753
 #, c-format
 msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr " -w, --rw, --read-write  monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (predeterminado)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:777
+#: sys-utils/mount.c:760
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14388,7 +14175,7 @@ msgstr ""
 " PARTLABEL=<etiqueta>    especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n"
 " PARTUUID=<uuid>         especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:786
+#: sys-utils/mount.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
@@ -14399,7 +14186,7 @@ msgstr ""
 " <directorio>            punto de montaje para los montajes de «bind» (véase --bind/rbind)\n"
 " <fichero>               fichero ordinario para configurar dispositivo de bucle\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:791
+#: sys-utils/mount.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14414,7 +14201,7 @@ msgstr ""
 " -M, --move              mueve un subárbol a algún otro sitio\n"
 " -R, --rbind             monta un subárbol y todos los submontajes en algún otro sitio\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:796
+#: sys-utils/mount.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -14427,7 +14214,7 @@ msgstr ""
 " --make-private          marca un subárbol como privado\n"
 " --make-unbindable       marca un subárbol como no vinculable\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:801
+#: sys-utils/mount.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -14440,15 +14227,15 @@ msgstr ""
 " --make-rprivate         marca recursivamente un subárbol completo como privado\n"
 " --make-runbindable      marca recursivamente un subárbol completo como no vinculable\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
+#: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount"
 
-#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
+#: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones"
 
-#: sys-utils/mount.c:1097
+#: sys-utils/mount.c:1080
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "se ha especificado el origen más de una vez"
 
@@ -14485,124 +14272,124 @@ msgstr "%s no es un punto de montaje\n"
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s es un punto de montaje\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
+#: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
 msgstr " %s [opciones] <programa> [<argumento>...]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/nsenter.c:74
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr "Ejecuta un programa con espacios de nombres de otros procesos.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
+#: sys-utils/nsenter.c:77
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     proceso del que obtener los espacios de nombres\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:78
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:79
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<fichero>]  introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:80
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<fichero>]  introduce el espacio de nombres del System V IPC\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:81
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<fichero>]  introduce el espacio de nombres de red\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:82
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<fichero>]  introduce el espacio de nombres de pid\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:83
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del cgroup\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:84
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:85
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>     establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:86
 msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>     establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:87
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr "     --preserve-credentials no toca uids ni gids\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:88
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --root[=<dir>]     establece el directorio raíz\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:89
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd[=<dir>]       establece el directorio de trabajo\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:90
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork          no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:92
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr " -Z, --follow-context   establece contexto SELinux conforme a --target PID\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:120
+#: sys-utils/nsenter.c:118
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:277
+#: sys-utils/nsenter.c:275
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "no se ha podido analizar uid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:281
+#: sys-utils/nsenter.c:279
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "no se ha podido analizar gid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:317
+#: sys-utils/nsenter.c:315
 msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --follow-context"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:319
+#: sys-utils/nsenter.c:317
 #, c-format
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "no se ha podido obtener el contexto SELinux de %d"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:322
+#: sys-utils/nsenter.c:320
 #, c-format
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "no se ha podido establecer el contexto de ejecución a '%s'"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:374
+#: sys-utils/nsenter.c:365
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:390
+#: sys-utils/nsenter.c:376
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:397
+#: sys-utils/nsenter.c:383
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "fallo al cambiar de directorio por descriptor de fichero de la raíz"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:400
+#: sys-utils/nsenter.c:386
 msgid "chroot failed"
 msgstr "chroot falló"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:410
+#: sys-utils/nsenter.c:396
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
+#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups() falló"
 
@@ -15006,15 +14793,15 @@ msgstr "usuario desconocido %s"
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "valor incorrecto de %s: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:98
+#: sys-utils/rtcwake.c:97
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
 msgstr "Entra en estado de reposo del sistema hasta la hora de reanimación especificada.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
+#: sys-utils/rtcwake.c:100
 msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
 msgstr " -a, --auto               lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:103
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
@@ -15023,100 +14810,100 @@ msgstr ""
 " -A, --adjfile <fichero>  especifica la ruta al fichero de ajuste\n"
 "                            la predefinida es %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:105
+#: sys-utils/rtcwake.c:104
 msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
 msgstr "     --date <tiempo_t>    fecha y hora del estampado para despertar\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
 msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#: sys-utils/rtcwake.c:106
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
 msgstr " -n, --dry-run            hace todo excepto suspender\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
 msgstr " -l, --local              RTC utiliza huso horario local\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
+#: sys-utils/rtcwake.c:108
 msgid "     --list-modes         list available modes\n"
 msgstr "     --list-modes         enumera los modos disponibles\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
 msgstr " -m, --mode <modo>        modo de dormir standby|mem|...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
 msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
 msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
 msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgstr " -t, --time <tiempo_t>    tiempo que falta para despertar\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
 msgstr " -u, --utc                RTC utiliza UTC\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
 msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
 msgstr " -v, --verbose            mensajes explicativos\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:167
+#: sys-utils/rtcwake.c:166
 msgid "read rtc time failed"
 msgstr "fallo al leer el tiempo rtc"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:173
+#: sys-utils/rtcwake.c:172
 msgid "read system time failed"
 msgstr "fallo al leer la hora del sistema"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:189
+#: sys-utils/rtcwake.c:188
 msgid "convert rtc time failed"
 msgstr "fallo al convertir tiempo rtc"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#: sys-utils/rtcwake.c:236
 msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:307
+#: sys-utils/rtcwake.c:306
 #, c-format
 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
 msgstr "tercera línea no esperada en: %s: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
+#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626
 msgid "read rtc alarm failed"
 msgstr "fallo al leer la alarma rtc"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:325
+#: sys-utils/rtcwake.c:324
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
 msgstr "alarma: desactivada\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:338
+#: sys-utils/rtcwake.c:337
 msgid "convert time failed"
 msgstr "fallo al convertir la hora"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/rtcwake.c:342
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
 msgstr "alarma: activada  %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:387
+#: sys-utils/rtcwake.c:386
 #, c-format
 msgid "could not read: %s"
 msgstr "no se ha podido leer: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:467
+#: sys-utils/rtcwake.c:466
 #, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:475
+#: sys-utils/rtcwake.c:474
 msgid "invalid seconds argument"
 msgstr "el argumento de los segundos no es válido"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
 msgid "invalid time argument"
 msgstr "el argumento de la hora no es válido"
 
@@ -15125,78 +14912,78 @@ msgstr "el argumento de la hora no es válido"
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:511
+#: sys-utils/rtcwake.c:513
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:512
+#: sys-utils/rtcwake.c:514
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "Utilizando horario local.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:515
+#: sys-utils/rtcwake.c:517
 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
 msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones --seconds, --time y --date)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:521
+#: sys-utils/rtcwake.c:523
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s no activado para eventos de despertar («wakeup»)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:528
+#: sys-utils/rtcwake.c:530
 #, c-format
 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
 msgstr "alarma %ld, hora_sistema %ld, hora_rtc %ld, segundos %u\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:535
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
 #, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
 msgstr "la hora no va hacia atrás a %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 msgstr "%s: despierta utilizando %s a las %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:549
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 msgstr "%s: despierta desde \"%s\" utilizando %s a las %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
+#: sys-utils/rtcwake.c:561
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:570
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:587
+#: sys-utils/rtcwake.c:589
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
+#: sys-utils/rtcwake.c:594
 msgid "rtc read failed"
 msgstr "fallo al leer rtc"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:604
+#: sys-utils/rtcwake.c:606
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:608
+#: sys-utils/rtcwake.c:610
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:615
+#: sys-utils/rtcwake.c:617
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:629
+#: sys-utils/rtcwake.c:631
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc"
 
@@ -15649,35 +15436,35 @@ msgstr "No se ha especificado ningún programa"
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
 msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, o --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:785
+#: sys-utils/setpriv.c:786
 msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:793
+#: sys-utils/setpriv.c:794
 msgid "keep process capabilities failed"
 msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:801
+#: sys-utils/setpriv.c:802
 msgid "activate capabilities"
 msgstr "activa las capacidades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:807
+#: sys-utils/setpriv.c:808
 msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "reactiva las capacidades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:823
+#: sys-utils/setpriv.c:825
 msgid "set process securebits failed"
 msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:829
+#: sys-utils/setpriv.c:831
 msgid "apply bounding set"
 msgstr "aplica el conjunto de capacidades posibles"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:835
+#: sys-utils/setpriv.c:837
 msgid "apply capabilities"
 msgstr "aplica las capacidades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:840
+#: sys-utils/setpriv.c:842
 #, c-format
 msgid "cannot execute: %s"
 msgstr "no se puede ejecutar: %s"
@@ -15712,7 +15499,7 @@ msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente"
 msgid "setsid failed"
 msgstr "setsid ha fallado"
 
-#: sys-utils/setsid.c:113
+#: sys-utils/setsid.c:114
 msgid "failed to set the controlling terminal"
 msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control"
 
@@ -15885,8 +15672,8 @@ msgid "%s: already active -- ignored"
 msgstr "%s: ya está activo -- ignorada"
 
 #: sys-utils/swapon.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+#, c-format
+msgid "%s: unaccessible -- ignored"
 msgstr "%s: inaccesible -- ignorada"
 
 #: sys-utils/swapon.c:790
@@ -16047,20 +15834,20 @@ msgstr "no se ha podido cambiar la raíz"
 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
 msgstr "el sistema de ficheros raíz antiguo no es un initramfs"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:200
+#: sys-utils/switch_root.c:201
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
 msgstr " %s [opciones] <nuevodirectorioraíz> <init> <args de init>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:204
+#: sys-utils/switch_root.c:205
 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
 msgstr "Establece otro sistema de ficheros como raíz del árbol de montaje.\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:236
+#: sys-utils/switch_root.c:237
 msgid "failed. Sorry."
 msgstr "ha fallado. Perdón."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:239
+#: sys-utils/switch_root.c:240
 #, c-format
 msgid "cannot access %s"
 msgstr "no se puede acceder a %s"
@@ -16608,55 +16395,55 @@ msgstr "Identidad:"
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:73
+#: sys-utils/zramctl.c:72
 msgid "zram device name"
 msgstr "nombre de dispositivo zram"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:74
+#: sys-utils/zramctl.c:73
 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgstr "límite de la cantidad de datos no comprimidos"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:75
+#: sys-utils/zramctl.c:74
 msgid "uncompressed size of stored data"
 msgstr "tamaño no comprimido de los datos almacenados"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:76
+#: sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "compressed size of stored data"
 msgstr "tamaño comprimido de los datos almacenados"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:77
+#: sys-utils/zramctl.c:76
 msgid "the selected compression algorithm"
 msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:78
+#: sys-utils/zramctl.c:77
 msgid "number of concurrent compress operations"
 msgstr "número de operaciones de compresión concurrentes"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:79
+#: sys-utils/zramctl.c:78
 msgid "empty pages with no allocated memory"
 msgstr "páginas vacías sin memoria asignada"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:80
+#: sys-utils/zramctl.c:79
 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
 msgstr "toda la memoria incluidos la fragmentación del asignador y la sobrecarga de los metadatos"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:81
+#: sys-utils/zramctl.c:80
 msgid "memory limit used to store compressed data"
 msgstr "límite de memoria utilizada para almacenar datos comprimidos"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:82
+#: sys-utils/zramctl.c:81
 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
 msgstr "se ha consumido la memoria zram para almacenar datos comprimidos"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:83
+#: sys-utils/zramctl.c:82
 msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgstr "número de objetos migrados por compactación"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
+#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317
 msgid "Failed to parse mm_stat"
 msgstr "fallo al analizar mm_stat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:521
+#: sys-utils/zramctl.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <device>\n"
@@ -16667,92 +16454,92 @@ msgstr ""
 " %1$s -r <dispositivo> [...]\n"
 " %1$s [opciones] -f | <dispositivo> -s <tamaño>\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:527
+#: sys-utils/zramctl.c:470
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Configura y controla los dispositivos zram.\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:530
+#: sys-utils/zramctl.c:473
 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4   compression algorithm to use\n"
 msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4   algoritmo de compresión utilizado\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:531
+#: sys-utils/zramctl.c:474
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes               imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:532
+#: sys-utils/zramctl.c:475
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                encuentra un dispositivo no utilizado\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:533
+#: sys-utils/zramctl.c:476
 msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings          no imprime encabezados\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:534
+#: sys-utils/zramctl.c:477
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <lista>      define las columnas de la salida\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:535
+#: sys-utils/zramctl.c:478
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgstr "     --raw                 utiliza el formato de salida en bruto\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:536
+#: sys-utils/zramctl.c:479
 msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset               reinicia todos los dispositivos especificados\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:537
+#: sys-utils/zramctl.c:480
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgstr " -s, --size <tamaño>       tamaño del dispositivo\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:538
+#: sys-utils/zramctl.c:481
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgstr " -t, --streams <número>    número de flujos de compresión\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:604
+#: sys-utils/zramctl.c:547
 #, c-format
 msgid "unsupported algorithm: %s"
 msgstr "algoritmo no soportado: %s"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:626
+#: sys-utils/zramctl.c:569
 msgid "failed to parse streams"
 msgstr "fallo al analizar los flujos"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:648
+#: sys-utils/zramctl.c:591
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "la opción --find es mutuamente excluyente con <dispositivo>"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:654
+#: sys-utils/zramctl.c:597
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "solo se admite un <dispositivo> a la vez"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:657
+#: sys-utils/zramctl.c:600
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgstr "las opciones --algorithm y --streams han de combinarse con --size"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
+#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s: fallo al reiniciar"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
+#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648
 msgid "no free zram device found"
 msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo zram libre"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:720
+#: sys-utils/zramctl.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: no se ha podido establecer el número de flujos"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:724
+#: sys-utils/zramctl.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: fallo al configurar algoritmo"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:727
+#: sys-utils/zramctl.c:669
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: fallo al configurar el tamaño del disco (%ju bytes)"
 
-#: term-utils/agetty.c:454
+#: term-utils/agetty.c:453
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (inicio de sesión automático)\n"
@@ -16762,49 +16549,44 @@ msgstr "%s%s (inicio de sesión automático)\n"
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:510
+#: term-utils/agetty.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:513
+#: term-utils/agetty.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:524
+#: term-utils/agetty.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: no se puede ejecutar %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
-#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
-#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
-#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
+#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:846 term-utils/agetty.c:858
+#: term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 term-utils/agetty.c:1468
+#: term-utils/agetty.c:1478 term-utils/agetty.c:1515 term-utils/agetty.c:1975
+#: term-utils/agetty.c:2509
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:680
-#, fuzzy
-msgid "invalid delay argument"
-msgstr "valor de cabezas no válido"
-
-#: term-utils/agetty.c:719
+#: term-utils/agetty.c:723
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "argumento de --local-line no válido"
 
-#: term-utils/agetty.c:738
-#, fuzzy
-msgid "invalid nice argument"
-msgstr "el argumento de la hora no es válido"
+#: term-utils/agetty.c:755
+#, c-format
+msgid "bad timeout value: %s"
+msgstr "hora de expiración incorrecta: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:875
+#: term-utils/agetty.c:876
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "velocidad incorrecta: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:877
+#: term-utils/agetty.c:878
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "demasiadas velocidades alternativas"
 
@@ -16858,36 +16640,36 @@ msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1459
+#: term-utils/agetty.c:1458
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "no se puede abrir el fichero «os-release»"
 
-#: term-utils/agetty.c:1637
+#: term-utils/agetty.c:1636
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "no se ha podido crear el fichero de recarga: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1736
+#: term-utils/agetty.c:1733
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[presione ENTER para iniciar sesión]"
 
-#: term-utils/agetty.c:1760
+#: term-utils/agetty.c:1757
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado"
 
-#: term-utils/agetty.c:1763
+#: term-utils/agetty.c:1760
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado"
 
-#: term-utils/agetty.c:1766
+#: term-utils/agetty.c:1763
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado"
 
-#: term-utils/agetty.c:1769
+#: term-utils/agetty.c:1766
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
 
-#: term-utils/agetty.c:1772
+#: term-utils/agetty.c:1769
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -16896,32 +16678,32 @@ msgstr ""
 "Pista: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1899
+#: term-utils/agetty.c:1896
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: lectura: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1958
+#: term-utils/agetty.c:1955
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
 
-#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
+#: term-utils/agetty.c:1971 term-utils/agetty.c:1979
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: conversión de carácter no válida para el nombre de inicio de sesión"
 
-#: term-utils/agetty.c:1988
+#: term-utils/agetty.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: carácter no váldo 0x%x en el nombre de inicio de seisión"
 
-#: term-utils/agetty.c:2073
+#: term-utils/agetty.c:2070
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2109
+#: term-utils/agetty.c:2106
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -16930,164 +16712,164 @@ msgstr ""
 " %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n"
 " %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2113
+#: term-utils/agetty.c:2110
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Abre un terminal y configura su modo.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2116
+#: term-utils/agetty.c:2113
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                asume terminal de 8 bits\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2117
+#: term-utils/agetty.c:2114
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <usuario>  incia sesión automáticamente con el usuario especificado\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2118
+#: term-utils/agetty.c:2115
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              no reicia el modo de control\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2119
+#: term-utils/agetty.c:2116
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               utiliza -r <nombremáquina> para login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2120
+#: term-utils/agetty.c:2117
 msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 msgstr " -f, --issue-file <fichero> muestra el fichero issue\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2121
+#: term-utils/agetty.c:2118
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         activa el control de flujo por hardware\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2122
+#: term-utils/agetty.c:2119
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <nombremáquina> especifica máquina para inicio de sesión\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2123
+#: term-utils/agetty.c:2120
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              no muestra el fichero issue\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2124
+#: term-utils/agetty.c:2121
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2125
+#: term-utils/agetty.c:2122
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J, --noclear              no limpia la pantalla antes de sacar el indicador\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2126
+#: term-utils/agetty.c:2123
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <fich> especifica el programa de inicio de sesión\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2127
+#: term-utils/agetty.c:2124
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<modo>]  controla el indicador de línea local\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2128
+#: term-utils/agetty.c:2125
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2129
+#: term-utils/agetty.c:2126
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           no pregunta para iniciar sesión\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2130
+#: term-utils/agetty.c:2127
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N, --nonewline            no imprime un salto de línea antes de issue\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2131
+#: term-utils/agetty.c:2128
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <opcs> opciones que se pasan al iniciar sesión\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2132
+#: term-utils/agetty.c:2129
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          espera a que se pulse una tecla antes de iniciar sesión\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2133
+#: term-utils/agetty.c:2130
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r. --chroot <dir>         establece como raíz el directorio especificado\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2134
+#: term-utils/agetty.c:2131
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               cuelga virtualmente en el terminal\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2135
+#: term-utils/agetty.c:2132
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            tarta de mantener la velocidad en baudios tras cortar\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2136
+#: term-utils/agetty.c:2133
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <número>     tiempo límite del proceso de inicio de sesión\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2137
+#: term-utils/agetty.c:2134
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          detecta terminal de mayúsculas\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2138
+#: term-utils/agetty.c:2135
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              espera al retorno de carro\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2139
+#: term-utils/agetty.c:2136
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              no imprime pistas\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2140
+#: term-utils/agetty.c:2137
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           no se muestra ningún nombre de máquina en absoluto\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2141
+#: term-utils/agetty.c:2138
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2142
+#: term-utils/agetty.c:2139
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2143
+#: term-utils/agetty.c:2140
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <cadena>  caracteres de terminación adicionales\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2144
+#: term-utils/agetty.c:2141
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <directorio>   cambia de directorio antes de iniciar sesión\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2145
+#: term-utils/agetty.c:2142
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <número>       reposa un número de segundos antes de preguntar\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2146
+#: term-utils/agetty.c:2143
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <número>        inicia sesión con esta prioridad\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2147
+#: term-utils/agetty.c:2144
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               recarga los indicadores en las instancias de agetty en ejecución\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2148
+#: term-utils/agetty.c:2145
 msgid "     --help                 display this help and exit\n"
 msgstr "     --help                 muestra esta ayuda y termina\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2149
+#: term-utils/agetty.c:2146
 msgid "     --version              output version information and exit\n"
 msgstr "     --version              saca la información de versión y termina\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2469
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d usuario"
 msgstr[1] "%d usuarios"
 
-#: term-utils/agetty.c:2609
+#: term-utils/agetty.c:2597
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "error de comprobación de nombre: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2621
+#: term-utils/agetty.c:2643
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "no se puede tocar el fichero %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:2625
+#: term-utils/agetty.c:2647
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "--reload no se admite en su sistema"
 
@@ -17134,16 +16916,16 @@ msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura"
 msgid "invalid argument: %s"
 msgstr "argumento no válido: %s"
 
-#: term-utils/script.c:159
+#: term-utils/script.c:160
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
 msgstr " %s [opciones] [fichero]\n"
 
-#: term-utils/script.c:162
+#: term-utils/script.c:163
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Crea una transcripción de una sesión de terminal.\n"
 
-#: term-utils/script.c:165
+#: term-utils/script.c:166
 msgid ""
 " -a, --append            append the output\n"
 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
@@ -17167,7 +16949,7 @@ msgstr ""
 " -h, --help              muestra esta ayuda y termina\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/script.c:187
+#: term-utils/script.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
@@ -17178,7 +16960,7 @@ msgstr ""
 "Utilice --force si quiere utilizarlo de verdad.\n"
 "No se inicia el programa."
 
-#: term-utils/script.c:199
+#: term-utils/script.c:200
 #, c-format
 msgid "Script done, file is %s\n"
 msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n"
@@ -17187,7 +16969,7 @@ msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n"
 msgid "cannot write script file"
 msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
 
-#: term-utils/script.c:396
+#: term-utils/script.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17196,12 +16978,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sesión terminada.\n"
 
-#: term-utils/script.c:438
+#: term-utils/script.c:433
 #, c-format
 msgid "Script started on %s"
 msgstr "Script iniciado (%s)"
 
-#: term-utils/script.c:511
+#: term-utils/script.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17210,33 +16992,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Script terminado (%s)"
 
-#: term-utils/script.c:607
+#: term-utils/script.c:601
 msgid "failed to get terminal attributes"
 msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal"
 
-#: term-utils/script.c:614
+#: term-utils/script.c:608
 msgid "openpty failed"
 msgstr "openpty ha fallado"
 
-#: term-utils/script.c:652
+#: term-utils/script.c:646
 msgid "out of pty's"
 msgstr "no quedan pty"
 
-#: term-utils/script.c:752
+#: term-utils/script.c:746
 #, c-format
 msgid "Script started, file is %s\n"
 msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:43
+#: term-utils/scriptreplay.c:42
 #, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 msgstr " %s [-t] fichero_de_tiempos [fichero_de_transcripción] [divisor]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/scriptreplay.c:46
 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
 msgstr "Reproduce los ficheros de transcripción del terminal, utilizando la información temporal\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#: term-utils/scriptreplay.c:49
 msgid ""
 " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -17254,243 +17036,260 @@ msgstr ""
 " -h, --help              muestra esta ayuda y termina\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:112
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+#, c-format
+msgid "expected a number, but got '%s'"
+msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
+#, c-format
+msgid "divisor '%s'"
+msgstr "divisor '%s'"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:121
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "falló la escritura a stdout"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:118
+#: term-utils/scriptreplay.c:127
 #, c-format
 msgid "unexpected end of file on %s"
 msgstr "no se esperaba fin de fichero en %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:120
+#: term-utils/scriptreplay.c:129
 #, c-format
 msgid "failed to read typescript file %s"
 msgstr "no se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:184
+#: term-utils/scriptreplay.c:193
 msgid "wrong number of arguments"
 msgstr "número de argumentos incorrecto"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
+#: term-utils/scriptreplay.c:224
 #, c-format
 msgid "failed to read timing file %s"
 msgstr "no se ha podido leer el fichero de tiempos %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#: term-utils/scriptreplay.c:226
+#, c-format
+msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
 msgstr "fichero de tiempos %s: %lu: formato inesperado"
 
-#: term-utils/setterm.c:239
+#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
+#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
+#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
+#, c-format
+msgid "argument error: %s"
+msgstr "error en el argumento: %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:247
 #, c-format
 msgid "argument error: bright %s is not supported"
 msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido"
 
-#: term-utils/setterm.c:328
+#: term-utils/setterm.c:336
 msgid "too many tabs"
 msgstr "demasiados tabuladores"
 
-#: term-utils/setterm.c:383
+#: term-utils/setterm.c:391
 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
 msgstr "Configura las características de un terminal.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:386
+#: term-utils/setterm.c:394
 msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
 msgstr " --term          <nombre_terminal> anula la variable de entorno TERM\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:395
 msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
 msgstr " --reset                           reinicia el terminal en estado encendido\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:396
 msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
 msgstr " --initialize                      muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:397
 msgid " --default                         use default terminal settings\n"
 msgstr " --default                         utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:398
 msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
 msgstr " --store                           guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:399
 msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
 msgstr " --cursor        [on|off]          muestra el cursor\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:400
 msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
 msgstr " --repeat        [on|off]          repetición del teclado\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:401
 msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
 msgstr " --appcursorkeys [on|off]          modo de aplicación de las teclas de cursor\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:402
 msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr " --linewrap      [on|off]          continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:403
 msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
 msgstr " --inversescreen [on|off]          invierte los colores de la pantalla entera\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:404
 msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
 msgstr " --foreground    default[<color>]  establece el color del frente\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:405
 msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
 msgstr " --background    default[<color>]  establece el color del fondo\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:406
 msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
 msgstr " --ulcolor       [bright] <color>  establece el color del texto subrayado\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:407
 msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
 msgstr " --hbcolor       [bright] <color>  establece el color del texto en negrita\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:408
 msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 msgstr "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:409
 msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
 msgstr " --bold          [on|off]          negrita\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:410
 msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
 msgstr " --half-bright   [on|off]          oscurecido\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:411
 msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
 msgstr " --blink         [on|off]          parpadeo\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:412
 msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
 msgstr " --underline     [on|off]          subrayado\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:413
 msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
 msgstr " --reverse       [on|off]          intercambia los colores del frente y del fondo\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:414
 msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
 msgstr " --clear         [all|rest]        limpia la pantalla y posiciona el cursor\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:415
 msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
 msgstr " --tabs          [<número>...]     establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:416
 msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
 msgstr " --clrtabs       [<número>...]     borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:417
 msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
 msgstr " --regtabs       [1-160]           fija un intervalo de tabulación\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:418
 msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
 msgstr " --blank         [0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:419
 msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr " --dump          [<número>]        escribe el volcado de la consola vcsa<número> en un fichero\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:420
 msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr " --append        [<número>]        añade el volcado de la consola vcsa<número> a un fichero\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:421
 msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
 msgstr " --file          <nomfich>         nombre del fichero de volcado\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:422
 msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
 msgstr " --msg           [on|off]          envía los mensajes del núcleo a la consola\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:423
 msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
 msgstr " --msglevel      0-8               nivel de «log» de la consola del núcleo\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:424
 msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:425
 msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
 msgstr "                                   establece las características de ahorro de potencia de vesa\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:426
 msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgstr " --powerdown     [0-60]            establece el intervalo de apagado de vesa en minutos\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:427
 msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
 msgstr " --blength       [0-2000]          duración de la campana en milisegundos\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:428
 msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
 msgstr " --bfreq         <número>          frecuencia de la campana en hercios\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:429
 msgid " --version                         show version information and exit\n"
 msgstr " --version                         muestra la información sobre la versión y termina\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:430
 msgid " --help                            display this help and exit\n"
 msgstr " --help                            muestra esta ayuda y termina\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:430
+#: term-utils/setterm.c:438
 msgid "duplicate use of an option"
 msgstr "uso duplicado de una opción"
 
-#: term-utils/setterm.c:734
+#: term-utils/setterm.c:742
 msgid "cannot force blank"
 msgstr "no se puede forzar el ponerse en blanco"
 
-#: term-utils/setterm.c:739
+#: term-utils/setterm.c:747
 msgid "cannot force unblank"
 msgstr "no se puede forzar el no ponerse en blanco"
 
-#: term-utils/setterm.c:745
+#: term-utils/setterm.c:753
 msgid "cannot get blank status"
 msgstr "no se puede obtener el estado del ponerse en blanco"
 
-#: term-utils/setterm.c:771
+#: term-utils/setterm.c:779
 #, c-format
 msgid "can not open dump file %s for output"
 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %s para salida"
 
-#: term-utils/setterm.c:813
+#: term-utils/setterm.c:822
 #, c-format
 msgid "terminal %s does not support %s"
 msgstr "el terminal %s no admite %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:988
+#: term-utils/setterm.c:998
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
 msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación"
 
-#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
+#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
 msgid "klogctl error"
 msgstr "error de klogctl"
 
-#: term-utils/setterm.c:1037
+#: term-utils/setterm.c:1047
 msgid "$TERM is not defined."
 msgstr "$TERM no está definido."
 
-#: term-utils/setterm.c:1044
+#: term-utils/setterm.c:1054
 msgid "terminfo database cannot be found"
 msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo"
 
-#: term-utils/setterm.c:1046
+#: term-utils/setterm.c:1056
 #, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
 msgstr "%s: tipo de terminal desconocido"
 
-#: term-utils/setterm.c:1048
+#: term-utils/setterm.c:1058
 msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr "el terminal es una copia impresa"
 
@@ -17568,66 +17367,66 @@ msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):"
 msgid "will not read %s - use stdin."
 msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar."
 
-#: term-utils/write.c:86
+#: term-utils/write.c:82
 #, c-format
 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
 msgstr " %s [opciones] <usuario> [<terminal>]\n"
 
-#: term-utils/write.c:90
+#: term-utils/write.c:86
 msgid "Send a message to another user.\n"
 msgstr "Envía un mensaje a otro usuario.\n"
 
-#: term-utils/write.c:117
+#: term-utils/write.c:140
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty"
+
+#: term-utils/write.c:153
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado"
+
+#: term-utils/write.c:171
 #, c-format
-msgid "effective gid does not match group of %s"
-msgstr ""
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s"
+
+#: term-utils/write.c:177
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s"
 
-#: term-utils/write.c:202
+#: term-utils/write.c:272
 #, c-format
 msgid "%s is not logged in"
 msgstr "%s no tiene iniciada una sesión"
 
-#: term-utils/write.c:207
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty"
-
-#: term-utils/write.c:212
+#: term-utils/write.c:279
 #, c-format
 msgid "%s has messages disabled"
 msgstr "%s tiene los mensajes desactivados"
 
-#: term-utils/write.c:215
+#: term-utils/write.c:281
 #, c-format
 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
 msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s"
 
-#: term-utils/write.c:238
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc ha fallado"
+#: term-utils/write.c:330
+#, c-format
+msgid "tty path %s too long"
+msgstr "ruta del terminal %s demasiado larga"
 
-#: term-utils/write.c:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+#: term-utils/write.c:348
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
 msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %s ..."
 
-#: term-utils/write.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
-
-#: term-utils/write.c:331
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado"
-
-#: term-utils/write.c:354
+#: term-utils/write.c:351
 #, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s"
+msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
+msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
 
-#: term-utils/write.c:360
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s"
+#: term-utils/write.c:379
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc ha fallado"
 
 #: text-utils/col.c:134
 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
@@ -17762,7 +17561,7 @@ msgstr "argumento de las columnas no válido"
 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
 msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida"
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
@@ -17851,60 +17650,60 @@ msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión"
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Lee una línea.\n"
 
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:233
 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
 msgstr "Filtro para lectura detenida de un fichero para visualización CRT.\n"
 
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:236
 msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
 msgstr " -d          muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana\n"
 
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:237
 msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
 msgstr " -f          cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla\n"
 
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:238
 msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
 msgstr " -l          suprime la pausa posterior al avance de página\n"
 
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:239
 msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
 msgstr " -c          no desplaza, muestra texto y limpia los finales de línea\n"
 
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:240
 msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
 msgstr " -p          no desplaza, limpia la pantalla y muestra texto\n"
 
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:241
 msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
 msgstr " -s          junta varias líneas en blanco en una sola\n"
 
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:242
 msgid " -u          suppress underlining\n"
 msgstr " -u          suprime subrayados\n"
 
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:243
 msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
 msgstr " -<número>   número de líneas por pantalla completa\n"
 
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:244
 msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
 msgstr " +<número>   muestra el comienzo del fichero desde el número de línea\n"
 
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:245
 msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
 msgstr " +/<cadena>  muestra el comienzo del fichero desde la coincidencia de la cadena de búsqueda\n"
 
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:246
 msgid " -V          display version information and exit\n"
 msgstr " -V          muestra la información sobre la versión y termina\n"
 
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:489
 #, c-format
 msgid "unknown option -%s"
 msgstr "opción desconocida -%s"
 
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17915,7 +17714,7 @@ msgstr ""
 "*** %s: directorio ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17926,41 +17725,41 @@ msgstr ""
 "*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:650
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
 
-#: text-utils/more.c:716
+#: text-utils/more.c:721
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Más--"
 
-#: text-utils/more.c:718
+#: text-utils/more.c:723
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:731
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
 
-#: text-utils/more.c:1154
+#: text-utils/more.c:1157
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
 msgstr[0] "...retroceder %d página"
 msgstr[1] "...retroceder %d páginas"
 
-#: text-utils/more.c:1202
+#: text-utils/more.c:1205
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
 msgstr[0] "...omitiendo %d línea"
 msgstr[1] "...omitiendo %d líneas"
 
-#: text-utils/more.c:1240
+#: text-utils/more.c:1243
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -17970,11 +17769,11 @@ msgstr ""
 "***Atrás***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1255
+#: text-utils/more.c:1258
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "No hay ninguna expresión regular previa"
 
-#: text-utils/more.c:1285
+#: text-utils/more.c:1288
 msgid ""
 "\n"
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
@@ -17985,7 +17784,7 @@ msgstr ""
 "Los valores predeterminados están entre corchetes.\n"
 "Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1292
+#: text-utils/more.c:1295
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -18030,30 +17829,30 @@ msgstr ""
 ":f                      Muestra el fichero actual y el número de línea\n"
 ".                       Repite la orden anterior\n"
 
-#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
+#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
 
-#: text-utils/more.c:1402
+#: text-utils/more.c:1405
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "\"%s\" línea %d"
 
-#: text-utils/more.c:1404
+#: text-utils/more.c:1407
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[No es un fichero] línea %d"
 
-#: text-utils/more.c:1486
+#: text-utils/more.c:1489
 msgid "  Overflow\n"
 msgstr "  Desbordamiento\n"
 
-#: text-utils/more.c:1535
+#: text-utils/more.c:1538
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "...omitiendo\n"
 
-#: text-utils/more.c:1569
+#: text-utils/more.c:1572
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -18061,19 +17860,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Patrón no encontrado\n"
 
-#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Patrón no encontrado"
 
-#: text-utils/more.c:1621
+#: text-utils/more.c:1624
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
 
-#: text-utils/more.c:1635
+#: text-utils/more.c:1638
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "no se puede bifurcar\n"
 
-#: text-utils/more.c:1669
+#: text-utils/more.c:1672
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -18081,19 +17880,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...Saltando "
 
-#: text-utils/more.c:1673
+#: text-utils/more.c:1676
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "...Saltando al fichero "
 
-#: text-utils/more.c:1675
+#: text-utils/more.c:1678
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "...Retrocediendo al fichero "
 
-#: text-utils/more.c:1965
+#: text-utils/more.c:1968
 msgid "Line too long"
 msgstr "Línea demasiado larga"
 
-#: text-utils/more.c:2002
+#: text-utils/more.c:2005
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
 
@@ -18236,8 +18035,7 @@ msgid "Unknown error in %s file"
 msgstr "Error desconocido en el fichero %s"
 
 #: text-utils/pg.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create temporary file"
+msgid "Cannot create tempfile"
 msgstr "No se puede crear un fichero temporal"
 
 # ¿Qué significa?
@@ -18291,48 +18089,48 @@ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [fichero ...]\n"
 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
 msgstr "Invierte líneas carácter a carácter.\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:116
+#: text-utils/tailf.c:117
 #, c-format
 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
 msgstr "escritura incompleta en \"%s\" (escritos %zd, se esperaban %zd)\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:160
+#: text-utils/tailf.c:161
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
 msgstr ""
 "%s: no se ha podido añadir visor inotify (se ha alcanzado el límite de\n"
 "visores de inotify)."
 
-#: text-utils/tailf.c:197
+#: text-utils/tailf.c:198
 #, c-format
 msgid " %s [option] <file>\n"
 msgstr " %s [opción] <fichero>\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:200
+#: text-utils/tailf.c:201
 msgid "Follow the growth of a log file.\n"
 msgstr "Sigue el crecimiento de un fichero de «log».\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:203
+#: text-utils/tailf.c:204
 msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
 msgstr " -n, --lines <número>   saca las últimas <número> líneas\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:204
+#: text-utils/tailf.c:205
 msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
 msgstr " -<número>              igual que '-n <número>'\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:210
+#: text-utils/tailf.c:211
 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
 msgstr "Atención: `tailf' está en desuso; utilícese 'tail -f' en su lugar.\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
+#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
 msgid "failed to parse number of lines"
 msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas"
 
-#: text-utils/tailf.c:275
+#: text-utils/tailf.c:276
 msgid "no input file specified"
 msgstr "no se ha especificado ningún fichero de entrada"
 
-#: text-utils/tailf.c:282
+#: text-utils/tailf.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: is not a file"
 msgstr "%s: no es un fichero"
@@ -18372,36 +18170,6 @@ msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
 
-#~ msgid "Filesystem label:"
-#~ msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros:"
-
-#~ msgid "failed to set PATH"
-#~ msgstr "no se ha podido establecer la RUTA"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-#~ msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto"
-
-#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
-#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
-
-#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
-#~ msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'"
-
-#~ msgid "divisor '%s'"
-#~ msgstr "divisor '%s'"
-
-#~ msgid "argument error: %s"
-#~ msgstr "error en el argumento: %s"
-
-#~ msgid "tty path %s too long"
-#~ msgstr "ruta del terminal %s demasiado larga"
-
-#~ msgid "bad timeout value: %s"
-#~ msgstr "hora de expiración incorrecta: %s"
-
 #~ msgid "cannot access file %s"
 #~ msgstr "no se puede acceder al fichero %s"
 
@@ -18414,6 +18182,9 @@ msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
 #~ msgstr "Unidad C: oculta de OS/2"
 
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "Hecho."
+
 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
 #~ msgstr "%s: error de análisis en la línea %d"