]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update ja.po (from translationproject.org)
authorTakeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>
Tue, 13 Feb 2018 09:56:08 +0000 (10:56 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 13 Feb 2018 09:56:08 +0000 (10:56 +0100)
po/ja.po

index 89c920b61ba21f5352835a2bc470c925023dfd7b..1ae81db48a25c84c88532d843894593d213f4e8f 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
 #  Work in 2013 is by courtesy of Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-19 12:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-26 20:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-28 15:55+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -28,7 +28,8 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/util-linux/util-linux-2.28-rc2\n"
+"X-Poedit-Basepath: util-linux-2.31-rc2\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
@@ -67,18 +68,18 @@ msgstr "十分な引数がありません"
 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
 #: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280
-#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
+#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115
 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
 #: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
 #: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 sys-utils/rtcwake.c:134
-#: sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
-#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:509
-#: term-utils/agetty.c:2614 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543
+#: sys-utils/rtcwake.c:134 sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276
+#: sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106
+#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
+#: term-utils/agetty.c:2608 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
 #: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563
 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
@@ -190,29 +191,29 @@ msgid ""
 " %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-v|-q] コマンド デバイス\n"
+" %1$s --report [デバイス]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:193
 msgid "Call block device ioctls from the command line."
-msgstr ""
+msgstr "ブロックデバイスの ioctl をコマンドラインから呼び出します。"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:196
-#, fuzzy
 msgid " -q             quiet mode"
-msgstr " -q, --quiet             出力するメッセージの量を抑えます\n"
+msgstr " -q             出力するメッセージの量を抑える"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:197
-#, fuzzy
 msgid " -v             verbose mode"
-msgstr " -v, --verbose        冗長出力モードを指定します\n"
+msgstr " -v             冗長出力モードを指定する"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:198
 msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
-msgstr ""
+msgstr "     --report   指定したデバイス(またはすべてのデバイス)についての報告を表示する"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Available commands:"
-msgstr "利用可能な列:\n"
+msgstr "利用可能なコマンド:"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:204
 #, c-format
@@ -224,7 +225,7 @@ msgstr " %-25s 512バイトセクタのサイズを取得\n"
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:693 sys-utils/zramctl.c:719
+#: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712
 msgid "no device specified"
 msgstr "デバイスが指定されていません"
 
@@ -289,14 +290,12 @@ msgid "Delete the current partition"
 msgstr "カーソル上のパーティションを削除します"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Resize"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "サイズ変更"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "カーソル上のパーティションを削除します"
+msgstr "カーソル上のパーティションを 縮小 または 拡張 します"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:189
 msgid "New"
@@ -494,7 +493,8 @@ msgstr "スクリプトファイル %s への書き込みに失敗しました"
 msgid "Select label type"
 msgstr "ラベルのタイプを選択"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。"
 
@@ -627,14 +627,13 @@ msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2394
-#, fuzzy
 msgid "New size: "
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82·ã\82§ã\83«"
+msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82µã\82¤ã\82º: "
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
-msgstr "%s: パーティション #%d のサイズを変更しました\n"
+msgstr "パーティション %zu のサイズを変更しました。"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:590
@@ -756,8 +755,8 @@ msgstr ""
 "続けます ... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n"
@@ -848,7 +847,7 @@ msgstr "ユーザーが定義した終了トラックがメディアの最大値
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "ユーザーが定義した終了トラックが開始トラックを超えています"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989
 msgid "close failed"
 msgstr "閉じるのに失敗しました"
 
@@ -1080,9 +1079,8 @@ msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "未対応のディスクラベルです: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:975
-#, fuzzy
 msgid "unsupported unit"
-msgstr "サポートしていない単位 '%c'"
+msgstr "サポートしていない単位"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067
 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
@@ -1093,23 +1091,23 @@ msgstr "未対応の消去モードです"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "デバイスのプロパティ (セクタサイズ及びジオメトリ) はただ 1 つのデバイスだけに対して使うべきです。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
-#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473
-#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570
-#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
-#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491
-#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
-#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698
-#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
-#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989
-#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
-#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137
+#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203
+#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150
+#: misc-utils/whereis.c:570 misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:634 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317
+#: sys-utils/dmesg.c:1491 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:888 sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499
+#: sys-utils/mount.c:698 sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780
+#: sys-utils/mountpoint.c:181 sys-utils/pivot_root.c:72
+#: sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989 sys-utils/switch_root.c:250
+#: sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:337
 msgid "bad usage"
-msgstr "値が正しくありません"
+msgstr "指定が間違っています"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1054
 #, c-format
@@ -1192,7 +1190,7 @@ msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました"
 #: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:373 sys-utils/swapon.c:180
-#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:420
+#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "出力先への行追加に失敗しました"
 
@@ -1203,7 +1201,7 @@ msgstr "出力先への行追加に失敗しました"
 #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826
 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
 #: sys-utils/rfkill.c:401 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:473 text-utils/column.c:426
+#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "出力データの追加に失敗しました"
 
@@ -1582,7 +1580,7 @@ msgstr "スクリプトファイル名を入力してください"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484
 msgid "Resetting fdisk!"
-msgstr ""
+msgstr "fdisk をリセットしています!"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:491
 msgid "Script successfully applied."
@@ -1640,7 +1638,7 @@ msgstr "入れ子のディスクラベルから離れます。"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:733
 msgid "New maximum entries"
-msgstr ""
+msgstr "新しい最大のエントリ"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:743
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
@@ -1919,9 +1917,9 @@ msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "-r の引数が正しくありません"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
-msgstr "オプション --pid は一度だけ指定できます"
+msgstr "オプション '%s' は一度だけ指定できます"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409
 #, c-format
@@ -2673,9 +2671,9 @@ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "セクタ数: %d, セクタサイズ: %d\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
-msgstr " %s [オプション] <iso9660 イメージファイル>\n"
+msgstr " %s [オプション] <iso9660 イメージファイル> ...\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:152
 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
@@ -2703,7 +2701,7 @@ msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
 msgstr "SCO bfs ファイルシステムを作成します。\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -2722,10 +2720,6 @@ msgstr ""
 " -v, --verbose       何が行われるのかを詳しく表示します\n"
 " -c                  このオプションは無視されます\n"
 " -l                  このオプションは無視されます\n"
-" -V, --version       バージョン情報を表示して終了します\n"
-"                     -V は単独で指定した場合にのみ有効です\n"
-" -h, --help          このヘルプを表示して終了します\n"
-"\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
 msgid "invalid number of inodes"
@@ -2882,7 +2876,7 @@ msgid "failed to execute %s"
 msgstr "%s の実行に失敗しました"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 " -v         be verbose\n"
@@ -2898,19 +2892,18 @@ msgid ""
 " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
 " outfile    output file\n"
 msgstr ""
-"使い方: %s [-h] [-v] [-b ブロックサイズ] [-e エディション] [-N endian]  [-i ファイル] [-n 名前] ディレクトリ名 出力ファイル\n"
-" -h         このヘルプを表示します\n"
+"使い方: %s [-h] [-v] [-b ブロックサイズ] [-e エディション] [-N エンディアン]  [-i ファイル] [-n 名前] ディレクトリ名 出力ファイル\n"
 " -v         より詳しく出力します\n"
 " -E         すべての警告をエラーとして扱います (0 以外の終了ステータスになります)\n"
 " -b ブロックサイズ 指定したブロックサイズを使用します (ページサイズと同じでなければなりません)\n"
 " -e エディション エディション番号 (fsid の一部) を指定します\n"
-" -N endian  エンディアン (big, little, host) を指定します。既定値は host です\n"
-" -i ファイル ファイルシステム内に、指定したファイルを挿入します (2.4.0 以降が必要です)\n"
+" -N エンディアン  エンディアン (big, little, host) を指定します。既定値は host です\n"
+" -i ファイル ファイルシステム内に、指定したファイルを挿入します\n"
 " -n 名前    cramfs ファイルシステムの名前を指定します\n"
 " -p         ブートコード用に %d バイトでパディングします\n"
 " -s         ディレクトリエントリを並べ替える (古いオプション, 無視されます)\n"
-" -z         明示的なホールを指定します (2.3.39 以降が必要です)\n"
-" ディレクトリ名 ファイルシステムのルートとなるディレクトリを指定します\n"
+" -z         明示的なホールを指定します\n"
+" ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªå\90\8d ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92å\9c§ç¸®ã\81\99ã\82\8bæ\99\82ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99\n"
 " 出力ファイル 出力先のファイルを指定します\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
@@ -3047,19 +3040,16 @@ msgid " -3                      use Minix version 3\n"
 msgstr " -3                      Minix version 3 を使う\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
-#, fuzzy
 msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
-msgstr "ファイル名の最大サイズの処理に失敗しました"
+msgstr " -n, --namelength <数値>  ファイル名の最長サイズ\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
-#, fuzzy
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
-msgstr " -C, --cylinders <数値>        シリンダ数を指定します\n"
+msgstr " -i, --inodes <数値>      ファイルシステムの inodes の数\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
-#, fuzzy
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
-msgstr " -c, --check            デバイスの不良ブロックを調べます\n"
+msgstr " -c, --check             デバイスの不良ブロックを調べます\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
 msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
@@ -3127,6 +3117,8 @@ msgid ""
 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
 msgstr ""
+"最初のデータブロックが %jd にあり、これは遠すぎます(最大で %d).\n"
+"より少ない inode の数を --inodes <数値> で指定してください"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
 #, c-format
@@ -3208,7 +3200,7 @@ msgstr "%s のサイズを取得できません"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 要求されたブロック (%llu) が利用可能な (%llu) ブロックを超えています\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
@@ -3216,18 +3208,18 @@ msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: ブロック数が小さすぎます"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported name length: %d"
-msgstr "未対応の引数です: %s"
+msgstr "この名前の長さには未対応です: %d"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
-msgstr "ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®æ©\9fè\83½ã\81§ã\81\99"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81® minix ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\81¯å¯¾å¿\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93: %d"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
-msgstr ""
+msgstr "-v ではオプションを特定できません、代わりに '-2' を使ってください"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
@@ -3286,7 +3278,7 @@ msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Linux のスワップ領域を設定します。\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -3305,9 +3297,6 @@ msgstr ""
 " -L, --label LABEL         ラベルを指定します\n"
 " -v, --swapversion NUM     スワップ領域のバージョン番号を指定します\n"
 " -U, --uuid UUID           使用する uuid を指定します\n"
-" -V, --version             バージョン情報を表示して終了します\n"
-" -h, --help                このヘルプを表示して終了します\n"
-"\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:176
 #, c-format
@@ -3539,7 +3528,7 @@ msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
 #: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136
 #: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:155
-#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
+#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "不明なカラム: %s"
@@ -3557,7 +3546,7 @@ msgstr "指定した範囲 <%d:%d> が正しくありません"
 #: disk-utils/partx.c:290
 #, c-format
 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "範囲の再カウント: 最大パーティション=%d, 小さい方=%d, 大きい方=%d\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:297
 #, c-format
@@ -3639,9 +3628,8 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju セクタ, %6ju MB)\n"
 #: misc-utils/lsblk.c:1928 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
 #: sys-utils/lscpu.c:1770 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:466
 #: sys-utils/swapon.c:294 sys-utils/wdctl.c:271
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate output column"
-msgstr "出力先への行追加に失敗しました"
+msgstr "出力先への桁数割当に失敗しました"
 
 #: disk-utils/partx.c:722
 #, c-format
@@ -3725,9 +3713,8 @@ msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
 msgstr " -t, --type <タイプ>  パーティションの種類を指定します\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:772
-#, fuzzy
 msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
-msgstr "     --list               設定可能なアーキテクチャを表示して終了します\n"
+msgstr "     --list-types     設定可能なパ゛ーティションタイプを表示して終了します\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
@@ -3738,9 +3725,8 @@ msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 msgstr "--nr <M-N> の範囲指定の処理に失敗しました"
 
 #: disk-utils/partx.c:942
-#, fuzzy
 msgid "partition and disk name do not match"
-msgstr "パーティション情報は変更していません (--no-act)。"
+msgstr "パーティションとディスクの名前が一致していません"
 
 #: disk-utils/partx.c:971
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
@@ -3887,9 +3873,8 @@ msgid "%s: failed to create a backup"
 msgstr "%s: バックアップ作成に失敗しました"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:329
-#, fuzzy
 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
-msgstr "署名のバックアップ作成に失敗しました。$HOME が定義されていません"
+msgstr "バックアップ作成に失敗しました。$HOME が定義されていません"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:355
 msgid "Backup files:"
@@ -3897,54 +3882,49 @@ msgstr "バックアップファイル:"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:380
 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスから新しいパーティションを読み取れませんでした。 --move-data を無視します"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:382
-#, fuzzy
 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
-msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました"
+msgstr "新しいパーティションのサイズを取得できませんでした。 --move-data を無視します"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:384
-#, fuzzy
 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
-msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました"
+msgstr "新しいパーティションの開始位置を取得できませんでした。 --move-data を無視します"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:386
-#, fuzzy
 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
-msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました"
+msgstr "元のパーティションのサイズを取得できませんでした。 --move-data を無視します"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:388
-#, fuzzy
 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
-msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました"
+msgstr "元のパーティションの開始位置を取得できませんでした。 --move-data を無視します"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:390
 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
-msgstr ""
+msgstr "パーティションの開始位置が動いていません。 --move-data を無視します"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:392
 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
-msgstr ""
+msgstr "新しいパーティションは元のパーティションよりも小さいです。 --move-data を無視します"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:442
 msgid "Data move:"
-msgstr ""
+msgstr "データの移動:"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " typescript file: %s"
-msgstr "スクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました"
+msgstr " タイプスクリプトファイル: %s"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:445
 #, c-format
 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-msgstr ""
+msgstr " 元の開始位置: %ju, 新しい開始位置: %ju (%ju セクタ移動)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:452
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to move partition data?"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿を行ないますか?"
+msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ç§»å\8b\95を行ないますか?"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1797
 #, fuzzy
@@ -3952,9 +3932,9 @@ msgid "Leaving."
 msgstr "入れ子のディスクラベルから離れます。"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to move data"
-msgstr "データの設定に失敗しました"
+msgstr "%s: データの移動に失敗しました"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:542
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
@@ -4017,28 +3997,28 @@ msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: パーティション %d: 起動可能フラグの切り替えに失敗しました"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
-msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションのタイプを取得できませんでした"
+msgstr "%s: パーティション %zu: 削除できませんでした"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
-msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。"
+msgstr "%s: 認識可能なパーティション情報が含まれていません。"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:959
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "出力用の構造体の割り当てに失敗しました"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
-msgstr "パーティション情報の出力に失敗しました"
+msgstr "%s: パーティション情報の出力に失敗しました"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
-msgstr "%s: パーティションテーブルがありません。"
+msgstr "%s: パーティションテーブルが見つかりませんでした"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:997
 #, c-format
@@ -4121,19 +4101,16 @@ msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    sfdisk シェルを終了します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1275
-#, fuzzy
 msgid "   print    display the partition table\n"
-msgstr "   print    パーティション情報を表示します\n"
+msgstr "   print    パーティション情報を表示します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1276
-#, fuzzy
 msgid "   help     show this help text\n"
-msgstr "   help     このヘルプを表示します\n"
+msgstr "   help     このヘルプを表示します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1278
-#, fuzzy
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
-msgstr "   CTRL-D   'quit' ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\99\n"
+msgstr "   CTRL-D   'quit' と同じです\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1282
 msgid " Input format:\n"
@@ -4144,29 +4121,26 @@ msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <開始>, <サイズ>, <タイプ>, <起動可能>\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
-#, fuzzy
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            The default is the first free space.\n"
 msgstr ""
-"   <開始>   begin of the partition in sectors or bytes if specified\n"
-"            in format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n"
-"            the first free space.\n"
+"   <開始>   パーティションの開始位置をセクタ数、または\n"
+"            <数値>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} の形式(バイト数)で表したもの。\n"
+"            デフォルトは 最初の未割り当て領域。\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
-#, fuzzy
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            The default is all available space.\n"
 msgstr ""
-"   <ã\82µã\82¤ã\82º> ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ã\82»ã\82¯ã\82¿æ\95°ã\81§è¡¨ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81® if specified in format\n"
-"            <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
-"            in bytes. デフォルトは空き領域の大きさです。\n"
+"   <ã\82µã\82¤ã\82º> ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ã\82»ã\82¯ã\82¿æ\95°ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯\n"
+"            <数値>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} の形式(バイト数)で表したもの。\n"
+"            デフォルトは空き領域の大きさです。\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
-#, fuzzy
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <タイプ> パーティションのタイプ。デフォルトは Linux のデータパーティションです。\n"
 
@@ -4179,9 +4153,8 @@ msgid "            GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
 msgstr "            GPT: UUID または L,S,H の略号。\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1302
-#, fuzzy
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
-msgstr "   <èµ·å\8b\95å\8f¯è\83½>  '*' ã\81\8cä»\98ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8b MBR ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯èµ·å\8b\95å\8f¯è\83½ã\81§す。\n"
+msgstr "   <èµ·å\8b\95å\8f¯è\83½>  '*' ã\81§èµ·å\8b\95å\8f¯è\83½ã\81¨ã\81\99ã\82\8b MBR ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾す。\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
 msgid " Example:\n"
@@ -4354,16 +4327,19 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
 #, fuzzy
+#| msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
 msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] パーティションタイプを表示または変更します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -H, --human                 人間にとって読みやすい形式で出力します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1831
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -H, --human                 人間にとって読みやすい形式で出力します\n"
 
@@ -4373,36 +4349,43 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1833
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list                    パーティション一覧を表示して終了します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1834
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgstr " -l, --list                    パーティション一覧を表示して終了します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1835
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -a, --add            指定したパーティション、またはすべてのパーティションを追加します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -l, --list             全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1837
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -r, --raw                   加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1838
 #, fuzzy
+#| msgid " -V, --verify                      test whether partitions seem correct\n"
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify                      パーティションが整合しているかテストします\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1839
 #, fuzzy
+#| msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] パーティションタイプを表示または変更します\n"
 
@@ -4436,11 +4419,13 @@ msgstr " <type>                    パーティションのタイプ、GPT で
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
 #, fuzzy
+#| msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               パーティションテーブルを最初から作成します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -t, --type <種類>             指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n"
 
@@ -4454,16 +4439,19 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -r, --reset               すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
 #, fuzzy
+#| msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<いつ>]     メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -H, --heads <数値>            ヘッド数を指定します\n"
 
@@ -4477,6 +4465,7 @@ msgstr "     --noclear             デバイスが使用中かどうか確認し
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1864
 #, fuzzy
+#| msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr "     --nohints              ヒントを表示しないようにします\n"
 
@@ -4502,6 +4491,7 @@ msgstr " -X, --label <名前>        ラベルのタイプを指定します(DOS
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -t, --type <タイプ>  パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n"
 
@@ -4633,6 +4623,9 @@ msgstr ""
 
 #: include/c.h:316
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available --list columns:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns:\n"
@@ -4642,11 +4635,13 @@ msgstr ""
 
 #: include/c.h:319
 #, fuzzy
+#| msgid " -?         display this help and exit\n"
 msgid "display this help"
 msgstr " -?         このヘルプを表示して終了します\n"
 
 #: include/c.h:320
 #, fuzzy
+#| msgid "version"
 msgid "display version"
 msgstr "バージョン"
 
@@ -5028,6 +5023,7 @@ msgstr "DOS R/O"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
 #, fuzzy
+#| msgid "first argument"
 msgid "Rufus alignment"
 msgstr "1 つ目の値"
 
@@ -5311,21 +5307,25 @@ msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報を
 
 #: libfdisk/src/context.c:850
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to remove partition"
 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
 msgstr "パーティションの削除に失敗しました"
 
 #: libfdisk/src/context.c:858
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "print information about a partition"
 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
 msgstr "パーティションの情報を表示します"
 
 #: libfdisk/src/context.c:866
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to add partition"
 msgid "Failed to add partition %zu to system"
 msgstr "パーティションを追加できませんでした"
 
 #: libfdisk/src/context.c:872
 #, fuzzy
+#| msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
 msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報を利用するには、システムを再起動するか、もしくは partprobe(8) または kpartx(8) を実行してください。"
 
@@ -5349,6 +5349,7 @@ msgstr "全ての基本パーティションが設定済みです"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:216
 #, fuzzy
+#| msgid "No free partition available!"
 msgid "Primary partition not available."
 msgstr "空きパーティションがありません!"
 
@@ -5992,6 +5993,7 @@ msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:827
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
 msgstr "GPT PMBR のサイズが合致していません (%u != %u) が、w (書き込み) コマンドで修正されます。"
 
@@ -6028,11 +6030,13 @@ msgstr "代替 LBA"
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1172
 #, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA: %ju"
 msgid "Partition entries LBA"
 msgstr "パーティションエントリー LBA: %ju"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1177
 #, fuzzy
+#| msgid "Allocated partition entries: %u"
 msgid "Allocated partition entries"
 msgstr "割り当てたパーティションエントリー: %u"
 
@@ -6051,6 +6055,7 @@ msgstr "未対応の GPT 属性ビット '%s' です"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1718
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse list '%s'"
 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
 msgstr "一覧 '%s' の処理に失敗しました"
 
@@ -6066,11 +6071,13 @@ msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しまし
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1855
 #, fuzzy
+#| msgid "start of the partition in sectors"
 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
 msgstr "パーティションの開始位置 (セクタ単位)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1862
 #, fuzzy
+#| msgid "end of the partition in sectors"
 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "パーティションの終了位置 (セクタ単位)"
 
@@ -6207,6 +6214,7 @@ msgstr "新しくパーティションを作成するための十分な空き領
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2609
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "パーティション %zd の開始点セクタが不正な値 (0) になっています。"
 
@@ -6217,6 +6225,7 @@ msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2657
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "The maximum number of partitions has been created."
 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
 msgstr "パーティションは最大数まで作成済みです。"
 
@@ -6226,11 +6235,13 @@ msgstr "メモリの割り当てに失敗しました!"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2710
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
 msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2819
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
 msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。"
 
@@ -6245,6 +6256,7 @@ msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんで
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2897
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。"
 
@@ -6365,6 +6377,7 @@ msgstr "物理シリンダ数"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra sectors per cylinder"
 msgid "Extra sects/cyl"
 msgstr "シリンダ毎の追加セクタ"
 
@@ -6627,6 +6640,10 @@ msgstr "最初のセクタを %u から %u に配置してシリンダ境界に
 
 #: libfdisk/src/sun.c:673
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+#| "to %d %s"
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
@@ -6697,6 +6714,7 @@ msgstr ""
 
 #: libmount/src/context.c:2377
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "readlink failed: %s"
 msgid "operation failed: %m"
 msgstr "readlink に失敗しました: %s"
 
@@ -6707,6 +6725,7 @@ msgstr "警告: 伝播フラグの適用に失敗しました"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1315
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
 msgstr "%s は書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします"
 
@@ -6722,11 +6741,13 @@ msgstr "%s はマウント済みです"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1339
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't find %s in %s"
 msgid "can't find in %s"
 msgstr "%2$s 内に %1$s が見つかりません"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1342
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't find mountpoint %s in %s"
 msgid "can't find mount point in %s"
 msgstr "%2$s 内に %1$s のマウントポイントが見つかりません"
 
@@ -6742,11 +6763,13 @@ msgstr ""
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1355
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to determine source"
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "%s: マウント元の判別に失敗しました"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1356
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "no filename specified"
 msgid "no filesystem type specified"
 msgstr "ファイル名が指定されていません"
 
@@ -6757,11 +6780,13 @@ msgstr "%s が見つかりません"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1365
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "no mountpoint specified"
 msgid "no mount source specified"
 msgstr "マウントポイントが指定されていません"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1371
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options"
 msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました"
 
@@ -6772,36 +6797,43 @@ msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1376
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to setup loop device"
 msgid "failed to setup loop device for %s"
 msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1380
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s not an lp device"
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "%s は lp デバイスではありません。"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "closing %s failed"
 msgid "locking failed"
 msgstr "%s を閉じる際にエラーが発生しました"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1387
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount failed"
 msgid "mount failed: %m"
 msgstr "マウントに失敗しました"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1397
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1402
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount point %s is not a directory"
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "マウントポイント %s はディレクトリではありません"
 
@@ -6846,7 +6878,7 @@ msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486
-#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1593
+#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1592
 #, c-format
 msgid "mount(2) system call failed: %m"
 msgstr "mount(2) システムコールが失敗しました: %m"
@@ -6868,6 +6900,9 @@ msgstr "マウントポイントではないか、オプション設定が正し
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1499
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
+#| "       mount is unsupported."
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr ""
 "オプション設定が正しくありません。なお、共有マウント内にマウントを\n"
@@ -6875,6 +6910,9 @@ msgstr ""
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1503
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#| "       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr ""
 "       (nfs, cifs など、ファイルシステムによっては /sbin/mount.<タイプ>\n"
@@ -6882,6 +6920,9 @@ msgstr ""
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1507
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+#| "       missing codepage or helper program, or other error"
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
 "何らかのエラーにより、マウントが失敗しました。\n"
@@ -6951,6 +6992,7 @@ msgstr "%s を読み書き可能な状態で再マウントできません、ラ
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1567
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s failed"
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "%s に失敗しました。"
 
@@ -6959,13 +7001,15 @@ msgstr "%s に失敗しました。"
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "%s にメディアが挿入されていません"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1585
+#: libmount/src/context_mount.c:1584
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: not mounted"
 msgid "not mounted"
 msgstr "%s: マウントされていません"
 
@@ -6976,46 +7020,55 @@ msgstr "アンマウントに失敗しました: %m"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1081
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1086
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1099
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid block device"
 msgid "invalid block device"
 msgstr "%s: 不正なブロックデバイスです"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1105
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't write superblock"
 msgid "can't write superblock"
 msgstr "%s: スーパーブロックに書き込むことができません"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1108
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is busy"
 msgid "target is busy"
 msgstr "%s は使用中です"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1111
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "no mountpoint specified"
 msgid "no mount point specified"
 msgstr "マウントポイントが指定されていません"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1114
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: must be superuser to unmount"
 msgid "must be superuser to unmount"
 msgstr "%s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1117
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "%s: 指定したブロックデバイスはファイルシステム上で許可されていません"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1120
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount(2) failed"
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
 msgstr "mount(2) に失敗しました"
 
@@ -7040,16 +7093,19 @@ msgstr "CPU マスク (%s) の処理に失敗しました"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot open console"
 msgid "cannot open UNIX socket"
 msgstr "コンソールを開くことができません"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
 msgid "cannot set option for UNIX socket"
 msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot open console"
 msgid "cannot connect on UNIX socket"
 msgstr "コンソールを開くことができません"
 
@@ -7060,6 +7116,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/randutils.c:175
 #, fuzzy
+#| msgid "libc pseudo-random functions"
 msgid "getrandom() function"
 msgstr "libc 擬似乱数関数"
 
@@ -7074,6 +7131,7 @@ msgstr "%s: デバイスを検出できません"
 
 #: lib/swapprober.c:32
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
 msgstr "%s: 矛盾する結果になりました。 wipefs(8) をお使いください"
 
@@ -7387,6 +7445,9 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/last.c:893
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "%s begins %s"
 msgid ""
 "\n"
 "%s begins %s\n"
@@ -7563,16 +7624,19 @@ msgstr "TIOCSCTTY に失敗しました: %m"
 
 #: login-utils/login.c:1090
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
 msgstr "使い方: login [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n"
 
 #: login-utils/login.c:1092
 #, fuzzy
+#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Session key が確立しました:\n"
 
 #: login-utils/login.c:1095
 #, fuzzy
+#| msgid " -f           do not split long lines\n"
 msgid " -p             do not destroy the environment"
 msgstr " -f           長い行を分割しないようにします\n"
 
@@ -7586,11 +7650,13 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/login.c:1098
 #, fuzzy
+#| msgid " -u          suppress underlining\n"
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
 msgstr " -u          下線を引きません\n"
 
 #: login-utils/login.c:1143
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "timed out after %u seconds"
 msgid "%s: timed out after %u seconds"
 msgstr "%u 秒で時間切れになりました"
 
@@ -7701,6 +7767,7 @@ msgstr "ログインが nologin(8) または pam_nologin(8) によって無効
 
 #: login-utils/lslogins.c:222
 #, fuzzy
+#| msgid "login: "
 msgid "No login"
 msgstr "ログイン: "
 
@@ -7791,6 +7858,7 @@ msgstr "失敗したログイン"
 
 #: login-utils/lslogins.c:234
 #, fuzzy
+#| msgid "write lastlog failed"
 msgid "where did the login fail?"
 msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました"
 
@@ -7821,6 +7889,7 @@ msgstr "パスワード有効期限"
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
 #, fuzzy
+#| msgid "Password: "
 msgid "Password expiration"
 msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔"
 
@@ -7830,6 +7899,7 @@ msgstr "前回のパスワード変更の日付"
 
 #: login-utils/lslogins.c:238
 #, fuzzy
+#| msgid "Password: "
 msgid "Password changed"
 msgstr "変更"
 
@@ -7839,6 +7909,7 @@ msgstr "変更の間に必要な日数"
 
 #: login-utils/lslogins.c:239
 #, fuzzy
+#| msgid "no changes made"
 msgid "Minimum change time"
 msgstr "変更日時=%-26.24s\n"
 
@@ -7876,16 +7947,19 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
 #, fuzzy
+#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
 
 #: login-utils/lslogins.c:347
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "failed to compose time string"
 msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
 
 #: login-utils/lslogins.c:644
 #, fuzzy
+#| msgid "Invalid supplementary group id"
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "補助グループ"
 
@@ -7895,6 +7969,7 @@ msgstr "内部エラー: 未知の欄があります"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1167
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last login: %.*s "
 msgid ""
 "\n"
 "Last logs:\n"
@@ -7926,16 +8001,19 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:297
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1236
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -u, --userspace             ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1237
 #, fuzzy
+#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
@@ -7949,11 +8027,13 @@ msgstr " -L, --last               ユーザの前回のログインセッショ
 
 #: login-utils/lslogins.c:1240
 #, fuzzy
+#| msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -w, --fullnames          ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:299
 #, fuzzy
+#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
@@ -7963,46 +8043,55 @@ msgstr " -n, --noheadings        ヘッダを表示しません\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:293
 #, fuzzy
+#| msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --nohints              ヒントを表示しないようにします\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:301
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1245
 #, fuzzy
+#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:303
 #, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1247
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -a, --hostlast           最後の列に表示するホスト名\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:294
 #, fuzzy
+#| msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1249
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --userspace             ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1250
 #, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -k, --kernel                カーネルメッセージを表示します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1251
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -p, --pid              シグナルを送信せず、 PID を表示します\n"
 
@@ -8016,6 +8105,7 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:1435
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "名前の取得に失敗しました: %s"
 
@@ -8084,6 +8174,7 @@ msgstr "端末の属性取得に失敗しました"
 
 #: login-utils/su-common.c:307
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to create a new disklabel"
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgstr "新しいディスクラベルの作成に失敗しました"
 
@@ -8097,6 +8188,7 @@ msgstr "poll() がエラーを返しました"
 
 #: login-utils/su-common.c:675
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to open directory"
 msgid "failed to modify environment"
 msgstr "ディレクトリを開く処理に失敗しました"
 
@@ -8119,11 +8211,13 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/su-common.c:792
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot block signals"
 msgid "cannot initialize signal mask"
 msgstr "シグナルをブロックできません"
 
 #: login-utils/su-common.c:802
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
 msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
 
@@ -8134,6 +8228,7 @@ msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
 
 #: login-utils/su-common.c:818
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
 msgid "cannot set signal mask"
 msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
 
@@ -8162,6 +8257,7 @@ msgstr " ...停止しました。\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:944
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
 msgstr "%s 環境変数の設定に失敗しました"
 
@@ -8171,6 +8267,7 @@ msgstr "グループを設定できません"
 
 #: login-utils/su-common.c:1015
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse level '%s'"
 msgid "failed to user credentials: %s"
 msgstr "レベル '%s' の解釈に失敗しました"
 
@@ -8192,6 +8289,9 @@ msgstr " -g, --group <グループ>          プライマリグループを指
 
 #: login-utils/su-common.c:1100
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+#| "\n"
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr ""
 " -G, --supp-group <グループ>            補助グループを指定します\n"
@@ -8229,11 +8329,15 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/su-common.c:1109
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --table              create a table\n"
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -t, --table              表を作成します\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1119
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+#| " %1$s [options] <command>\n"
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
@@ -8243,6 +8347,11 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/su-common.c:1124
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+#| "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+#| "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -8255,6 +8364,7 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/su-common.c:1129
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <user>             username\n"
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <ユーザ>             ユーザ名\n"
 
@@ -8265,6 +8375,10 @@ msgstr " %s [オプション] [-] [<ユーザ> [<引数>...]]\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1144
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+#| "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -8287,16 +8401,19 @@ msgstr "グループ %s が存在しません"
 
 #: login-utils/su-common.c:1296
 #, fuzzy
+#| msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "--reload はあなたのシステムではサポートされていません"
 
 #: login-utils/su-common.c:1332
 #, fuzzy
+#| msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なためです。"
 
 #: login-utils/su-common.c:1346
 #, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
 
@@ -8373,6 +8490,7 @@ msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力し
 
 #: login-utils/sulogin.c:542
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Press Enter for maintenance"
 msgid "Press Enter for maintenance\n"
 msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください"
 
@@ -8444,6 +8562,9 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/sulogin.c:1049
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Can not execute su shell\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "cannot wait on su shell\n"
 "\n"
@@ -8557,6 +8678,7 @@ msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? "
 
 #: misc-utils/blkid.c:66
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s from %s (libmount %s"
 msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
 msgstr "%s from %s (libmount %s"
 
@@ -8590,6 +8712,9 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:83
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+#| "                            the default is %s\n"
 msgid ""
 " -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
 "                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
@@ -8599,6 +8724,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:85
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
 msgstr " -n, --noheadings          ヘッダを表示しません\n"
 
@@ -8614,6 +8740,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:89
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
 msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
 msgstr " -l, --list-shells    シェルの一覧を表示して終了します\n"
 
@@ -8627,11 +8754,13 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:92
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
 msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
 msgstr " -l, --list             全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:93
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
 msgstr ""
 " -s, --size <サイズ>       デバイスのサイズ\n"
@@ -8639,31 +8768,37 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:94
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <user>             username\n"
 msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
 msgstr " -u, --user <ユーザ>             ユーザ名\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:95
 #, fuzzy
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
 msgstr " <dev>                     デバイス(通常はディスク)のパス\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Output format:\n"
 msgid "Low-level probing options:\n"
 msgstr "出力形式:\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:98
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
 msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
 msgstr " -p, --pid         PID ネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:99
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
 msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
 msgstr " -i, --info                サンプリングステップに関する情報のみを表示します\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:100
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
 msgstr ""
 " -s, --size <サイズ>       デバイスのサイズ\n"
@@ -8671,16 +8806,19 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:101
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
 msgstr " -H, --host <ホスト名>      ログインホストを指定します\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:102
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
 msgstr " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定します\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:103
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
 msgstr " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定します\n"
 
@@ -8690,16 +8828,19 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:237
 #, fuzzy
+#| msgid "Mark in use"
 msgid "(in use)"
 msgstr "使用済みとしてマークします"
 
 #: misc-utils/blkid.c:239
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: not mounted"
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "%s: マウントされていません"
 
 #: misc-utils/blkid.c:503
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "parse error: %s"
 msgid "error: %s"
 msgstr "解析エラー: %s"
 
@@ -8710,6 +8851,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:594
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown argument: %s"
 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
 msgstr "不明な引数です: %s"
 
@@ -8719,6 +8861,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:756
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported option format: %s"
 msgid "unsupported output format %s"
 msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
 
@@ -8728,11 +8871,13 @@ msgstr "オフセット値が間違っています"
 
 #: misc-utils/blkid.c:766
 #, fuzzy
+#| msgid "no command was specified"
 msgid "Too many tags specified"
 msgstr "コマンドが指定されていません"
 
 #: misc-utils/blkid.c:772
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
 msgid "invalid size argument"
 msgstr "時刻の引数が間違っています"
 
@@ -8758,21 +8903,25 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/cal.c:373
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid length argument"
 msgid "invalid month argument"
 msgstr "長さの引数が間違っています"
 
 #: misc-utils/cal.c:381
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
 msgid "invalid week argument"
 msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
 
 #: misc-utils/cal.c:383
 #, fuzzy
+#| msgid "illegal week value: use 1-53"
 msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "週の値が間違っています: 1-53 の範囲で指定してください"
 
 #: misc-utils/cal.c:422
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
 msgstr "ファイル名の最大サイズの処理に失敗しました"
 
@@ -8791,6 +8940,7 @@ msgstr "月の値が間違っています: 1-12 の範囲で指定してくだ
 
 #: misc-utils/cal.c:441
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown priority name: %s"
 msgid "unknown month name: %s"
 msgstr "不明な優先順位名です: %s"
 
@@ -8819,6 +8969,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/cal.c:692
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %d"
 msgid "%s %04d"
 msgstr "%s %d"
 
@@ -8829,6 +8980,7 @@ msgstr " %s [オプション] [[[日] 月] 年]\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:996
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <filename>\n"
 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル名>\n"
 
@@ -8850,11 +9002,13 @@ msgstr " -3, --three           3 か月分の日付を表示します\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1005
 #, fuzzy
+#| msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
 msgstr " -3, --three           3 か月分の日付を表示します\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1006
 #, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
@@ -8876,6 +9030,7 @@ msgstr " -y, --year            年全体を表示します\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1011
 #, fuzzy
+#| msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
 msgstr " -y, --year            年全体を表示します\n"
 
@@ -8891,71 +9046,85 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/fincore.c:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgid "file data resident in memory in pages"
 msgstr "共有メモリ ID: %d\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:62
 #, fuzzy
+#| msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgid "file data resident in memory in bytes"
 msgstr "共有メモリ ID: %d\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:63
 #, fuzzy
+#| msgid "size of the device"
 msgid "size of the file"
 msgstr "デバイスのサイズ"
 
 #: misc-utils/fincore.c:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Filename"
 msgid "file name"
 msgstr "ファイル名"
 
 #: misc-utils/fincore.c:174
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read symlink: %s"
 msgid "failed to do mincore: %s"
 msgstr "シンボリックリンクの読み込みに失敗しました: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:213
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read from: %s"
 msgid "failed to do mmap: %s"
 msgstr "%s からの読み込みに失敗しました"
 
 #: misc-utils/fincore.c:241
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
 msgid "failed to open: %s"
 msgstr "%s の処理に失敗しました"
 
 #: misc-utils/fincore.c:246
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read from: %s"
 msgid "failed to do fstat: %s"
 msgstr "%s からの読み込みに失敗しました"
 
 #: misc-utils/fincore.c:267
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgid " %s [options] file...\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:270
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:271
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:272
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:273
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:274
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
@@ -9135,16 +9304,26 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1199
 #, fuzzy
+#| msgid "Linux filesystem"
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "該当するファイルシステムが見つかりません: %s"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1202
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1203
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+#| " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#| " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+#| "                          filesystems (default)\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -9159,6 +9338,14 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1205
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+#| " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#| " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+#| "                          filesystems (default)\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -9173,6 +9360,10 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1208
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+#| " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#| "\n"
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr ""
 " -p, --poll[=<list>]    マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
@@ -9180,6 +9371,10 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1209
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+#| " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#| "\n"
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr ""
 " -p, --poll[=<list>]    マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
@@ -9199,16 +9394,19 @@ msgstr " -b, --bytes            可読性の高い形式ではなく、バイト
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1215
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   パスを正規化しないようにします\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1216
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   パスを正規化しないようにします\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1217
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -u, --unquoted               出力を括らないようにします\n"
 
@@ -9228,17 +9426,20 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1222
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1223
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:620
 #: sys-utils/rfkill.c:571
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
@@ -9268,6 +9469,7 @@ msgstr " -P, --pairs            キー=\"値\" の形式で出力します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1231
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
 
@@ -9283,16 +9485,19 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1235
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -o, --output <list>    指定した列のみを表示します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1236
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
 msgstr " -l, --list             一覧形式で出力します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1237
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
 
@@ -9302,6 +9507,7 @@ msgstr " -t, --types <list>     ファイルシステムの種類で出力を制
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1239
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr ""
 " -l, --lazy              今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n"
@@ -9309,6 +9515,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:626
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr ""
 " -p, --pid <pid>        プロセス ID\n"
@@ -9321,16 +9528,19 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1241
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -n, --nobanner            バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1244
 #, fuzzy
+#| msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -1, --one             1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1245
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr " -v, --verbose             冗長なデータ出力を行います\n"
 
@@ -9362,6 +9572,7 @@ msgstr "%s 列が要求されましたが、 --poll が有効になっていま
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
 #, fuzzy
+#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
 msgid "target specified more than once"
 msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
 
@@ -9391,6 +9602,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: is not a directory"
 msgid "target is not a directory"
 msgstr "%s: ディレクトリではありません"
 
@@ -9410,6 +9622,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is associated with %s\n"
 msgid "%s=%s translated to %s"
 msgstr "%s は %s に関連付けられています\n"
 
@@ -9419,6 +9632,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported source tag: %s"
 msgstr "未対応の引数です: %s"
 
@@ -9439,36 +9653,43 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s is not a block device"
 msgid "source %s is not a block device"
 msgstr " %s はブロックデバイスではありません"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "source device"
 msgid "source %s exists"
 msgstr "ソースデバイス"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: options "
 msgid "VFS options: %s"
 msgstr "%s: オプション "
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: options "
 msgid "FS options: %s"
 msgstr "%s: オプション "
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Resource options:\n"
 msgid "userspace options: %s"
 msgstr "リソースオプション:\n"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
 msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse priority"
 msgid "failed to parse swaparea priority option"
 msgstr "優先順位の解釈に失敗しました"
 
@@ -9483,11 +9704,13 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "CD-ROM 速度選択コマンドは、このカーネルで対応していません"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
 #, fuzzy
+#| msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
 msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
 
@@ -9498,11 +9721,13 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "CD-ROM 速度選択コマンドは、このカーネルで対応していません"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "type: %s"
 msgid "FS type is %s"
 msgstr "タイプ: %s"
 
@@ -9544,6 +9769,10 @@ msgstr "-s か --shell 引数の後に書かれたシェルは、不明なもの
 
 #: misc-utils/getopt.c:330
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s optstring parameters\n"
+#| " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+#| " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
 msgid ""
 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
@@ -9563,16 +9792,19 @@ msgstr " -a, --alternative            単一の - で始まるロングオプシ
 
 #: misc-utils/getopt.c:340
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
 msgstr " -l, --longoptions <解析対象文字列> 認識すべきロングオプションを指定します\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:341
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
 msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgstr " -n, --name <プログラム名>    エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:342
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
 msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
 msgstr " -o, --options <解析対象文字列> 認識すべきショートオプションを指定します\n"
 
@@ -9698,228 +9930,240 @@ msgstr "%s へのシグナル送信に失敗しました"
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "プロセス \"%s\" が見つかりません"
 
-#: misc-utils/logger.c:225
+#: misc-utils/logger.c:222
 #, c-format
 msgid "unknown facility name: %s"
 msgstr "不明な分類名です: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:231
+#: misc-utils/logger.c:228
 #, c-format
 msgid "unknown priority name: %s"
 msgstr "不明な優先順位名です: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:243
+#: misc-utils/logger.c:240
 #, c-format
 msgid "openlog %s: pathname too long"
 msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます"
 
-#: misc-utils/logger.c:270
+#: misc-utils/logger.c:267
 #, c-format
 msgid "socket %s"
 msgstr "ソケット %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:307
+#: misc-utils/logger.c:306
 #, c-format
 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
 msgstr "%s ポート %s の名前を解決できませんでした: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:324
+#: misc-utils/logger.c:323
 #, c-format
 msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgstr "%s ポート %s に接続できませんでした"
 
-#: misc-utils/logger.c:353
+#: misc-utils/logger.c:352
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr "最大入力行数 (%d) を超えました"
 
-#: misc-utils/logger.c:505
+#: misc-utils/logger.c:487
 msgid "send message failed"
 msgstr "メッセージの送信に失敗しました"
 
-#: misc-utils/logger.c:575
+#: misc-utils/logger.c:558
 #, c-format
 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:589
+#: misc-utils/logger.c:572
 #, c-format
 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:768
+#: misc-utils/logger.c:754
 msgid "localtime() failed"
 msgstr "localtime() が失敗しました"
 
-#: misc-utils/logger.c:778
+#: misc-utils/logger.c:764
 #, c-format
 msgid "hostname '%s' is too long"
 msgstr "ホスト名 '%s' が長すぎます"
 
-#: misc-utils/logger.c:784
+#: misc-utils/logger.c:770
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is too long"
 msgstr "タグ '%s' が長すぎます"
 
-#: misc-utils/logger.c:847
+#: misc-utils/logger.c:833
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
 msgstr "不明なオプション引数を無視します: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:859
+#: misc-utils/logger.c:845
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument to --auto/-a option"
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
 msgstr "--auto/-a オプションの引数が間違っています"
 
-#: misc-utils/logger.c:1030
+#: misc-utils/logger.c:997
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [オプション] [<メッセージ>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1033
+#: misc-utils/logger.c:1000
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
 msgstr "メッセージをシステムログに記録します。\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1036
+#: misc-utils/logger.c:1003
 #, fuzzy
+#| msgid " --help                            display this help and exit\n"
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
 msgstr " --help                            このヘルプを表示して終了します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1037
+#: misc-utils/logger.c:1004
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --id[=<id>]          log <id> (default is PID)\n"
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
 msgstr " -i, --id[=<id>]          <id> を記録します(既定値は PID)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1038
+#: misc-utils/logger.c:1005
 msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgstr " -f, ---file <ファイル>   指定したファイルの内容をログに記録します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1039
+#: misc-utils/logger.c:1006
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
 msgstr " -n, --skip-login           ログインプロンプトを表示しないようにします\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1040
+#: misc-utils/logger.c:1007
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
 msgstr " -n, --no-act              デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1041
+#: misc-utils/logger.c:1008
 msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
 msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1042
+#: misc-utils/logger.c:1009
 msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1043
+#: misc-utils/logger.c:1010
 msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr "     --prio-prefix        標準入力の各行から先頭一致で検索します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1044
+#: misc-utils/logger.c:1011
 msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgstr " -s, --stderr             メッセージを標準エラーにも出力します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1045
+#: misc-utils/logger.c:1012
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "使い方:\n"
 " %s [オプション] デバイス [サイズ]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1046
+#: misc-utils/logger.c:1013
 msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
 msgstr " -t, --tag <タグ>         各行全てにこのタグを付けます\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1047
+#: misc-utils/logger.c:1014
 msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
 msgstr " -n, --server <名前>      指定したリモート syslog サーバに書き込みます\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1048
+#: misc-utils/logger.c:1015
 #, fuzzy
+#| msgid " -P, --port <number>      use this UDP port\n"
 msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
 msgstr " -P, --port <番号>        指定した UDP ポートを利用します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1049
+#: misc-utils/logger.c:1016
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
 msgstr " -T, --tcp                TCP のみを使用します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1050
+#: misc-utils/logger.c:1017
 msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
 msgstr " -d, --udp                UDP のみを使用します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1051
+#: misc-utils/logger.c:1018
 msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
 msgstr "     --rfc3164            古い BSD syslog プロトコルを使用します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1052
+#: misc-utils/logger.c:1019
 msgid ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
 "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1054
+#: misc-utils/logger.c:1021
 #, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
 msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 msgstr " --rgid <gid>             実際の GID を設定します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1055
+#: misc-utils/logger.c:1022
 msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1023
 #, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 msgstr " --rgid <gid>             実際の GID を設定します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1057
+#: misc-utils/logger.c:1024
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgstr " -u, --socket <ソケット>   指定した Unix ソケットに書き込みます\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1058
+#: misc-utils/logger.c:1025
 msgid ""
 "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1028
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1147
+#: misc-utils/logger.c:1114
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "ファイル %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1162
+#: misc-utils/logger.c:1129
 msgid "failed to parse id"
 msgstr "ID の解析に失敗しました"
 
-#: misc-utils/logger.c:1180
+#: misc-utils/logger.c:1147
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse message size"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
-#: misc-utils/logger.c:1215
+#: misc-utils/logger.c:1182
 msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1237
+#: misc-utils/logger.c:1204
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
 msgstr "引数が正しくありません: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1242
+#: misc-utils/logger.c:1209
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 msgstr "制限時間の引数が正しくありません: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1252
+#: misc-utils/logger.c:1219
 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1259
+#: misc-utils/logger.c:1226
 msgid "journald entry could not be written"
 msgstr ""
 
@@ -9938,11 +10182,13 @@ msgstr " -a, --alternative        代わりの辞書を使用します\n"
 
 #: misc-utils/look.c:367
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
 msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
 msgstr " -c, --chars <数値>           スリープに入る前の出力キャラクタ数を指定します\n"
 
 #: misc-utils/look.c:368
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
@@ -9962,7 +10208,7 @@ msgstr "カーネル内部デバイス名"
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "親のカーネル内部デバイス名"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "マウントされている場所"
 
@@ -10155,6 +10401,7 @@ msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1634
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: not a block device"
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
 
@@ -10172,6 +10419,7 @@ msgstr " -D, --discard        discard 関連の機能を表示します\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1641
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
 msgstr " -c, --offline           オフラインの CPU のみを表示します\n"
 
@@ -10193,6 +10441,7 @@ msgstr " -I, --include <一覧> 指定したメジャー番号のデバイスの
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1646 sys-utils/lsmem.c:379
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
@@ -10202,6 +10451,7 @@ msgstr " -l, --list           一覧形式で出力します\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1648
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgid " -T, --tree           use tree format output\n"
 msgstr " -l, --list           一覧形式で出力します\n"
 
@@ -10219,6 +10469,7 @@ msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1652
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
@@ -10240,6 +10491,7 @@ msgstr " -t, --topology       トポロジに関する情報を出力します\n
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1659
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
@@ -10318,11 +10570,13 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 sys-utils/rfkill.c:572
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:623 sys-utils/rfkill.c:573
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
@@ -10332,6 +10586,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 sys-utils/rfkill.c:574
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
@@ -10346,6 +10601,7 @@ msgstr "xauth 用のマジッククッキーを生成します。\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:89
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
 msgstr " -F, --file <ファイル>    %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
 
@@ -10355,6 +10611,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/mcookie.c:91
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose    何が行われるのかを詳しく表示します\n"
 
@@ -10396,6 +10653,7 @@ msgstr "%s - そのようなファイルやディレクトリはありません\
 
 #: misc-utils/namei.c:333
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
 msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます"
 
@@ -10405,6 +10663,15 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/namei.c:340
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -h, --help          displays this help text\n"
+#| " -V, --version       output version information and exit\n"
+#| " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+#| " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+#| " -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+#| " -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+#| " -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+#| " -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgid ""
 " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
 " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
@@ -10428,11 +10695,13 @@ msgstr "パス名の引数が見つかりません"
 
 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:762
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate GPT header"
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました"
 
 #: misc-utils/namei.c:417
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate GPT header"
 msgid "failed to allocate GID cache"
 msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました"
 
@@ -10468,6 +10737,7 @@ msgstr "%s: %s へのシンボリックリンク作成に失敗しました"
 
 #: misc-utils/rename.c:117
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "...Skipping to file "
 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
 msgstr "...下記の数だけファイルを飛ばします "
 
@@ -10478,6 +10748,7 @@ msgstr "%s: %s への名前変更に失敗しました"
 
 #: misc-utils/rename.c:135
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n"
 
@@ -10487,16 +10758,19 @@ msgstr "ファイル名を変更します。\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:142
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose    何が行われるのかを詳しく表示します\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:143
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
 msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgstr " -s, --symlink    シンボリックリンクの示す先に対して実行します\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:144
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
 msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
 
@@ -10510,36 +10784,43 @@ msgstr "UUID を生成するデーモン\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:66
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 msgstr " -o, --output <list>    指定した列のみを表示します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:67
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
 msgstr " -u, --socket <ソケット>   指定した Unix ソケットに書き込みます\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:68
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <数値>       ログイン処理の制限時間を指定します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:69
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:70
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
 msgstr " -c, --creator     作成者と所有者を表示します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:71
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
 msgstr " -t, --time <ミリ秒>          ドライバの待機時間をミリ秒単位で指定します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:72
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
 msgstr " -H, --heads <数値>            ヘッド数を指定します\n"
 
@@ -10549,16 +10830,19 @@ msgstr " -P, --no-pid            pid ファイルを作成しません\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:74
 #, fuzzy
+#| msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
 msgstr " -F, --no-fork             <プログラム> を起動する際、                             fork せずに実行します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
 msgstr "--socket-activation と --socket の両方が指定されています。 --socket を無視して続行します。"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:76
 #, fuzzy
+#| msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
 msgstr " -d, --debug             冗長なメッセージを標準エラー出力に出力します\n"
 
@@ -10628,6 +10912,7 @@ msgstr "Unix ソケット %s の待ち受け処理に失敗しました"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:363
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read directory %s"
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "ファイル %s をインポートできません。"
 
@@ -10752,11 +11037,13 @@ msgstr "新しい UUID値を作成します。\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:32
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
 msgstr " -c, --creator     作成者と所有者を表示します\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:33
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
 msgstr " -t, --time <ミリ秒>          ドライバの待機時間をミリ秒単位で指定します\n"
 
@@ -10770,31 +11057,37 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:36
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:37
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
 msgstr " -s, --shared             共有ロックを取得します\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:38
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
 #, fuzzy
+#| msgid "unique storage identifier"
 msgid "unique identifier"
 msgstr "ユニークなストレージ識別子"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:77
 #, fuzzy
+#| msgid "partition name"
 msgid "variant name"
 msgstr "パーティション名"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:78
 #, fuzzy
+#| msgid "New name"
 msgid "type name"
 msgstr "新しい名前"
 
@@ -10804,32 +11097,38 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:97
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:100
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json             use JSON output format"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:101
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
 msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:102
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -o, --output <list>    指定した列のみを表示します\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:103
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw              use the raw output format"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
 #: misc-utils/uuidparse.c:222
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid id"
 msgid "invalid"
 msgstr "ID が正しくありません"
 
@@ -10913,6 +11212,7 @@ msgstr "オプション -f が見つかりません"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:103
 #, fuzzy
+#| msgid "filesystem UUID"
 msgid "partition/filesystem UUID"
 msgstr "ファイルシステムの UUID"
 
@@ -10926,21 +11226,25 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/wipefs.c:107
 #, fuzzy
+#| msgid "bad inode offset"
 msgid "magic string offset"
 msgstr "不正なinodeオフセット値"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:108
 #, fuzzy
+#| msgid "flag description"
 msgid "type description"
 msgstr "フラグの説明"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:109
 #, fuzzy
+#| msgid "block device "
 msgid "block device name"
 msgstr "ブロックデバイス "
 
 #: misc-utils/wipefs.c:318
 #, fuzzy
+#| msgid "partition table"
 msgid "partition-table"
 msgstr "パーティション情報"
 
@@ -10990,41 +11294,49 @@ msgstr "強制消去するには --force オプションを使用してくださ
 
 #: misc-utils/wipefs.c:605
 #, fuzzy
+#| msgid "Wipe signatures from a device.\n"
 msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "シグネチャをデバイスから完全に削除します。\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:608
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:609
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgstr "署名のバックアップ作成に失敗しました。$HOME が定義されていません"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:610
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --force      force check\n"
 msgid " -f, --force         force erasure"
 msgstr " -f, --force      チェックを強制します\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:611
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
 msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:612
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgid " -J, --json          use JSON output format"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:613
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgstr " -n, --no-act              デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:614
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
@@ -11034,16 +11346,19 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/wipefs.c:616
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgstr " -p, --parse[=<list>]    プログラムなどで処理しやすい形式で表示します\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:617
 #, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet               出力するメッセージの量を抑えます\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:618
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr " -t, --types <list>     ファイルシステムの種類で出力を制限します\n"
 
@@ -11057,6 +11372,15 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/chrt.c:137
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
+#| "\n"
+#| "Set policy:\n"
+#| "  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
+#| "\n"
+#| "Get policy:\n"
+#| "  chrt [options] -p <pid>\n"
 msgid ""
 "Set policy:\n"
 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
@@ -11083,41 +11407,52 @@ msgstr "ポリシーオプション:\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:146
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:147
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:148
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:149
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:150
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
 msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
 msgstr " -o, --oddparity         パリティ制御を \"奇数\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:151
 #, fuzzy
+#| msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr " -1, --one             1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:154
 #, fuzzy
+#| msgid "Output format:\n"
 msgid "Scheduling options:\n"
 msgstr "出力形式:\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Scheduling flags:\n"
+#| "  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -11146,16 +11481,19 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/chrt.c:163
 #, fuzzy
+#| msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
 msgstr " -T, --ctime                 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:164
 #, fuzzy
+#| msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
 msgstr " -z, --zero               パーティションテーブルを最初から作成します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:165
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose        display status information\n"
 msgstr " -v, --verbose           何が行われるのかを表示します\n"
 
@@ -11196,6 +11534,7 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/chrt.c:285
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n"
 
@@ -11205,11 +11544,13 @@ msgstr "タスクの一覧を取得できません"
 
 #: schedutils/chrt.c:333
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgstr "SCHED_%s での優先順位最小値/最大値\t: %d/%d\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:336
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "SCHED_%s not supported?\n"
 msgid "%s not supported?\n"
 msgstr "SCHED_%s には対応していません?\n"
 
@@ -11225,16 +11566,19 @@ msgstr "プロセス ID %d のポリシー設定に失敗しました"
 
 #: schedutils/chrt.c:484
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
 msgid "invalid runtime argument"
 msgstr "時刻の引数が間違っています"
 
 #: schedutils/chrt.c:487
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
 msgid "invalid period argument"
 msgstr "速度引数が正しくありません"
 
 #: schedutils/chrt.c:490
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
 msgid "invalid deadline argument"
 msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません"
 
@@ -11244,6 +11588,7 @@ msgstr "優先順位の指定が正しくありません"
 
 #: schedutils/chrt.c:519
 #, fuzzy
+#| msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
 msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK フラグは、 SCHRD_FIFO および SCHED_RR ポリシーの設定されたプロセスのみに適用できます"
 
@@ -11253,6 +11598,7 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/chrt.c:539
 #, fuzzy
+#| msgid "SCHED_%s not supported?\n"
 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
 msgstr "SCHED_%s には対応していません?\n"
 
@@ -11276,6 +11622,11 @@ msgstr "ioprio_set が失敗しました"
 
 #: schedutils/ionice.c:105
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options]\n"
+#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
@@ -11313,6 +11664,7 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/ionice.c:120
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
@@ -11373,6 +11725,14 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/taskset.c:60
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#| " -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+#| " -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+#| " -h, --help              display this help\n"
+#| " -V, --version           output version information\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "Options:\n"
 " -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
@@ -11481,31 +11841,37 @@ msgstr "デバイスのセクタの内容を破棄します。\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
 #, fuzzy
+#| msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
 msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
 msgstr " --securebits <ビット>    secure bit を設定します\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
 msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
 msgstr " -n, --nonblock           待機が必要な場合、失敗させるようにします\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr " -v, --verbose    何が行われるのかを詳しく表示します\n"
 
@@ -11516,11 +11882,12 @@ msgstr "開始位置の解釈に失敗しました"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
+#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "引数の個数が正しくありません"
 
@@ -11566,6 +11933,7 @@ msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl に失敗しました"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:73
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: not a block device"
 msgid "Report zone information about the given device"
 msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
 
@@ -11575,16 +11943,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkzone.c:104
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: change directory failed"
 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
 msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to write zone map"
 msgid "%s: unable to determine zone size"
 msgstr "%s: ゾーンマップに書き込むことができません"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:195
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl に失敗しました"
 
@@ -11600,26 +11971,31 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkzone.c:256
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: オフセット %<PRIu64> はセクタのサイズ %i の倍数ではありません"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:275
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: オフセット %<PRIu64> はセクタのサイズ %i の倍数ではありません"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:283
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl に失敗しました"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:285
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
 msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:299
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <device>\n"
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
 msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n"
 
@@ -11629,6 +12005,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkzone.c:309
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
@@ -11638,36 +12015,43 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkzone.c:311
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
 msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -s, --sectors <数値>   利用するセクタの数をセットします\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:312
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgstr " -v, --verbose             冗長なデータ出力を行います\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:354
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not a valid block device"
 msgid "%s is not valid command name"
 msgstr "%s は正常なブロックデバイスではありません"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:369
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number of lines"
 msgid "failed to parse number of zones"
 msgstr "行数の解析に失敗"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:373
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number of lines"
 msgid "failed to parse number of sectors"
 msgstr "行数の解析に失敗"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:377
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
 msgid "failed to parse zone offset"
 msgstr "開始位置の解釈に失敗しました"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:87
 #, fuzzy
+#| msgid "no command was specified"
 msgid "no command specified"
 msgstr "コマンドが指定されていません"
 
@@ -11818,6 +12202,17 @@ msgstr "マルチプロセッサシステムの CPU を設定します。\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:247
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| "  -h, --help                    print this help\n"
+#| "  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+#| "  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+#| "  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+#| "  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+#| "  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+#| "  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+#| "  -V, --version                 output version information and exit\n"
 msgid ""
 " -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
 " -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
@@ -11849,26 +12244,31 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
 msgid "Failed to parse index"
 msgstr "ID の解析に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:91
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u enable failed"
 msgid "%s enable failed\n"
 msgstr "CPU %u の有効化に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:93
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u disable failed"
 msgid "%s disable failed\n"
 msgstr "CPU %u の無効化に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u enabled\n"
 msgid "%s enabled\n"
 msgstr "CPU %u を有効化しました\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u disabled\n"
 msgid "%s disabled\n"
 msgstr "CPU %u を無効化しました\n"
 
@@ -11884,36 +12284,43 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:138
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u is already enabled\n"
 msgid "%s already enabled\n"
 msgstr "CPU %u は既に有効化済みです\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:140
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u is already disabled\n"
 msgid "%s already disabled\n"
 msgstr "CPU %u は既に無効化済みです\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:147
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u enable failed"
 msgid "%s enable failed"
 msgstr "CPU %u の有効化に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:149
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u disable failed"
 msgid "%s disable failed"
 msgstr "CPU %u の無効化に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:357 sys-utils/lsmem.c:361
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read speed"
 msgid "Failed to read %s"
 msgstr "速度の読み込みに失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:183
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number"
 msgid "Failed to parse block number"
 msgstr "数値の解析に失敗"
 
 #: sys-utils/chmem.c:188
 #, fuzzy
+#| msgid "Failed to parse size."
 msgid "Failed to parse size"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
@@ -11924,31 +12331,37 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "Failed to parse start"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:202
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
 msgid "Failed to parse end"
 msgstr "終了位置の処理に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:206
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid start argument"
 msgid "Invalid start address format: %s"
 msgstr "開始位置の引数が間違っています"
 
 #: sys-utils/chmem.c:208
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgid "Invalid end address format: %s"
 msgstr "無効なシグナル名 または 番号: %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:209
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "Failed to parse start address"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:210
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
 msgid "Failed to parse end address"
 msgstr "終了位置の処理に失敗しました"
 
@@ -11959,16 +12372,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:227
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
 msgid "Invalid parameter: %s"
 msgstr "引数が正しくありません: %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:234
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
 msgid "Invalid range: %s"
 msgstr "引数が正しくありません: %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:241
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [y | n]\n"
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
 msgstr " %s [オプション] [y | n]\n"
 
@@ -11978,6 +12394,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:247
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgid " -e, --enable   enable memory\n"
 msgstr " -v, --verbose    冗長出力モードを指定します\n"
 
@@ -11987,11 +12404,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:249
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgid " -b, --blocks   use memory blocks\n"
 msgstr " -v, --verbose    冗長出力モードを指定します\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:250
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgid " -v, --verbose  verbose output\n"
 msgstr " -v, --verbose    冗長出力モードを指定します\n"
 
@@ -12634,6 +13053,7 @@ msgstr " -n, --keep-size     ファイルの見かけのサイズを保持しま
 
 #: sys-utils/fallocate.c:95
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
@@ -12647,11 +13067,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fallocate.c:99
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:135
 #, fuzzy
+#| msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
 msgstr "サイズ維持モード (-n オプション) には対応していません"
 
@@ -12738,11 +13160,13 @@ msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンド
 
 #: sys-utils/flock.c:70
 #, fuzzy
+#| msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
 msgstr " -F, --no-fork             <プログラム> を起動する際、                             fork せずに実行します\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:71
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
 msgstr " -v, --verbose            より詳しく出力します\n"
 
@@ -12786,6 +13210,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/flock.c:330
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  .%06d seconds\n"
 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
 msgstr "%s  .%06d 秒\n"
 
@@ -12801,6 +13226,7 @@ msgstr " %s [オプション] <マウントポイント>\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
 msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n"
 
@@ -12863,6 +13289,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:258
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
@@ -12872,6 +13299,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:260
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
 
@@ -12881,6 +13309,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:262
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose             冗長なデータ出力を行います\n"
 
@@ -12894,6 +13323,7 @@ msgstr "マウントポイントが指定されていません"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:343
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s"
 
@@ -12980,6 +13410,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:498
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
 msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
 msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
 
@@ -13006,11 +13437,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:623
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday:\n"
 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
 msgstr "settimeofday を呼び出しています:\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:626
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday:\n"
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
 msgstr "settimeofday を呼び出しています:\n"
 
@@ -13028,6 +13461,7 @@ msgstr "settimeofday() に失敗しました"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:671
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n"
 
@@ -13042,6 +13476,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:681
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr "直近の校正時刻から、少なくとも 1 日以上経過しないと、ズレの値を調整することができません。\n"
 
@@ -13054,6 +13489,9 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:726
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
@@ -13064,12 +13502,14 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:770
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
 msgstr[0] "前回の修正からの %d 秒が経過しています\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:774
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  .%06d seconds\n"
 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
 msgstr "%s  .%06d 秒\n"
 
@@ -13082,16 +13522,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:809
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s"
 msgid "cannot update %s"
 msgstr "%s を open できません"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:845
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:849
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。"
 
@@ -13129,6 +13572,7 @@ msgstr "必要な修正が 1 秒未満なので、時刻設定は行いません
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1028
 #, fuzzy
+#| msgid "unable to read super block"
 msgid "unable to read the RTC epoch."
 msgstr "スーパーブロックを読み込むことができません"
 
@@ -13143,11 +13587,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1036
 #, fuzzy
+#| msgid "Unable to set system clock.\n"
 msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "システム時刻を設定することができません。\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1050
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " hwclock [function] [option...]\n"
 msgid " %s [function] [option...]\n"
 msgstr " hwclock [機能] [オプション...]\n"
 
@@ -13157,16 +13603,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1056
 #, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid " -r, --show           display the RTC time"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1057
 #, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
 msgstr " -k, --kernel                カーネルメッセージを表示します\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1058
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgid "     --set            set the RTC according to --date"
 msgstr " -r, --reset                  ポートをリセットします\n"
 
@@ -13176,6 +13625,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1060
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
 msgstr " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定します\n"
 
@@ -13189,6 +13639,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1064
 #, fuzzy
+#| msgid "     --help                 display this help and exit\n"
 msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
 msgstr "     --help                 このヘルプを表示して終了します\n"
 
@@ -13202,16 +13653,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1069
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
 msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
 msgstr " -u, --utc                RTC が UTC になっているものとみなします\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1070
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
 msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
 msgstr " -l, --local              RTC がローカル時刻になっているものとみなします\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1073
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr " -F, --file <ファイル>    %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
 
@@ -13222,6 +13676,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1077
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
 msgstr " -t, --time <time_t>      復帰する時刻を指定します\n"
 
@@ -13235,21 +13690,25 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1083
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
 msgstr " -n, --noheadings        ヘッダを表示しません\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1085
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr " -F, --file <ファイル>    %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1086
 #, fuzzy
+#| msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgid "     --test           dry run; implies --debug"
 msgstr "     --fake              実際には umount(2) のシステムコールを行いません\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1087
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -D, --debug          display more details"
 msgstr " -v, --verbose             冗長なデータ出力を行います\n"
 
@@ -13259,6 +13718,7 @@ msgstr "監査システムに接続することができません"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1295
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many arguments"
 msgid "%d too many arguments given"
 msgstr "引数が多すぎます"
 
@@ -13276,16 +13736,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1321
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid id: %s"
 msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "ID が正しくありません: %s"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1335
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Current system time: %ld = %s\n"
 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
 msgstr "現在のシステム時刻: %ld = %s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1351
 #, fuzzy
+#| msgid "size of the swap area"
 msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "スワップ領域のサイズ"
 
@@ -13295,21 +13758,25 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot access file %s"
 msgid "iopl() port access failed"
 msgstr "ファイル %s にアクセスできません"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
 #, fuzzy
+#| msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
 msgid "Using direct ISA access to the clock"
 msgstr "直接 I/O 命令を使って ISA クロックにアクセスします。"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Trying to unmount %s\n"
 msgid "Trying to open: %s\n"
 msgstr "%s をアンマウントしようとしています\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot open "
 msgid "cannot open rtc device"
 msgstr "下記のものを開くことができません "
 
@@ -13344,11 +13811,13 @@ msgstr "割り込み更新を無効化するための %s への ioctl() が失
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
 msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
 msgstr "%2$s に対して時刻を設定する際、 ioctl(%1$s) に失敗しました。"
 
@@ -13359,31 +13828,37 @@ msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
 #, fuzzy
+#| msgid "Using the /dev interface to the clock."
 msgid "Using the rtc interface to the clock."
 msgstr "クロックの /dev インターフェイス を使用中。"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
 msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
 msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid id: %s"
 msgid "invalid epoch '%s'."
 msgstr "ID が正しくありません: %s"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
 msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
 msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
 
@@ -13407,7 +13882,7 @@ msgstr " -Q, --queue                 メッセージキューを作成します\
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <モード>      資源に割り当てるパーミッションを指定します (既定値は 0644 です)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:633
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:626
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
@@ -13481,6 +13956,7 @@ msgstr " -S, --semaphore-key <key>  指定したキーのセマフォを削除
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:64
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
 msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  全ての共有メモリ/メッセージキュー/セマフォを削除します\n"
 
@@ -13576,6 +14052,7 @@ msgstr " --version                         バージョン情報を表示して
 
 #: sys-utils/ipcs.c:60
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>  指定した ID の資源について詳細を表示します\n"
 
@@ -13601,6 +14078,7 @@ msgstr " -a, --all         全て (既定値)\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:71
 #, fuzzy
+#| msgid "Output format:\n"
 msgid "Output options:\n"
 msgstr "出力形式:\n"
 
@@ -13610,6 +14088,7 @@ msgstr " -t, --time        結合/分離/変更の各日時を表示しま
 
 #: sys-utils/ipcs.c:73
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
 msgstr " -p, --pid         作成および直近に操作を行なった PID を表示します\n"
 
@@ -13627,6 +14106,7 @@ msgstr " -u, --summary     状態の概要を表示します\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:77
 #, fuzzy
+#| msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr " -T, --ctime                 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
 
@@ -13640,6 +14120,7 @@ msgstr "ID を使用した場合は、単一の資源のみを指定しなけれ
 
 #: sys-utils/ipcs.c:204
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "max total shared memory"
 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
 msgstr "共有メモリの最大合計値"
 
@@ -14246,6 +14727,7 @@ msgstr "速度引数が正しくありません"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:347
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
 msgid "invalid pause argument"
 msgstr "Pause"
 
@@ -14275,6 +14757,7 @@ msgstr "%s の端末属性を設定できません"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:463
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create directory %s"
 msgid "cannot write intro command to %s"
 msgstr "%s に書き込むことができません"
 
@@ -14328,6 +14811,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:81
 #, fuzzy
+#| msgid "logical sector size"
 msgid "logical sector size in bytes"
 msgstr "論理セクタサイズ"
 
@@ -14392,6 +14876,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:408
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
 msgstr " -f, --find                使っていないデバイスを検索します\n"
 
@@ -14405,6 +14890,7 @@ msgstr "     --sizelimit <数値>        デバイス上のファイルのサイ
 
 #: sys-utils/losetup.c:414
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgid " -b  --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
 msgstr " -b, --sector-size <サイズ>    物理および論理セクタサイズ\n"
 
@@ -14430,11 +14916,13 @@ msgstr " -v, --verbose          冗長モードを設定します\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:423
 #, fuzzy
+#| msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
 msgstr "     --raw              --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:424
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
 msgstr " -l, --list             全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
 
@@ -14462,6 +14950,7 @@ msgstr "%s: 警告: ファイルは 512 バイトセクタに合致しないた
 
 #: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s not an lp device"
 msgid "%s: overlapping loop device exists"
 msgstr "%s は lp デバイスではありません。"
 
@@ -14477,16 +14966,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:501
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to setup loop device"
 msgid "%s: failed to re-use loop device"
 msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/losetup.c:507
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to setup loop device"
 msgid "failed to inspect loop devices"
 msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/losetup.c:530
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to setup loop device"
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
 
@@ -14501,6 +14993,7 @@ msgstr "%s: 裏側に設定するファイルを使用できませんでした"
 
 #: sys-utils/losetup.c:643
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse logical block size"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
@@ -14530,11 +15023,13 @@ msgstr "%s: stat が失敗しました"
 
 #: sys-utils/losetup.c:877
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: change directory failed"
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました"
 
 #: sys-utils/losetup.c:883
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: get size failed"
 msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: サイズの取得に失敗しました"
 
@@ -14584,6 +15079,7 @@ msgstr "論理ブック番号"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:352
 #, fuzzy
+#| msgid "logical core number"
 msgid "logical drawer number"
 msgstr "論理コア番号"
 
@@ -14626,6 +15122,7 @@ msgstr "CPU 番号の判別に失敗しました: %s"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:897
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
 msgid "cannot restore signal handler"
 msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
 
@@ -14726,6 +15223,7 @@ msgstr "ベンダー ID:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1978
 #, fuzzy
+#| msgid "Partition type:"
 msgid "Machine type:"
 msgstr "パーティションタイプ:"
 
@@ -14751,11 +15249,13 @@ msgstr "CPU MHz:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1990
 #, fuzzy
+#| msgid "CPU min MHz:"
 msgid "CPU dynamic MHz:"
 msgstr "CPU 最小 MHz:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1992
 #, fuzzy
+#| msgid "CPU max MHz:"
 msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "CPU 最大 MHz:"
 
@@ -14803,16 +15303,19 @@ msgstr "NUMA ノード %d CPU:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2034
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of physical cylinders"
 msgid "Physical sockets:"
 msgstr "物理シリンダ数"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2035
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of physical cylinders"
 msgid "Physical chips:"
 msgstr "物理シリンダ数"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2036
 #, fuzzy
+#| msgid "physical sector size"
 msgid "Physical cores/chip:"
 msgstr "物理セクタサイズ"
 
@@ -14838,6 +15341,7 @@ msgstr " -c, --offline           オフラインの CPU のみを表示します
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2061
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
@@ -14859,11 +15363,13 @@ msgstr " -x, --hex               CPU をリストではなく 16 進数のマス
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2066
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
 msgid "invalid argument to %s"
 msgstr "引数が正しくありません: %s"
 
@@ -14874,6 +15380,7 @@ msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended 
 
 #: sys-utils/lsipc.c:149
 #, fuzzy
+#| msgid "resource name"
 msgid "Resource key"
 msgstr "資源名"
 
@@ -14900,6 +15407,7 @@ msgstr "所有者"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "version"
 msgid "Permissions"
 msgstr "バージョン"
 
@@ -14917,6 +15425,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Primary group"
 msgid "Creator group"
 msgstr "プライマリグループ"
 
@@ -14946,11 +15455,13 @@ msgstr "グループ名"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:161
 #, fuzzy
+#| msgid "size of the swap area"
 msgid "Time of the last change"
 msgstr "スワップ領域のサイズ"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:161
 #, fuzzy
+#| msgid "last-changed"
 msgid "Last change"
 msgstr "最終変更"
 
@@ -14960,16 +15471,19 @@ msgstr "使用済みのバイト数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:165
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of heads"
 msgid "Number of messages"
 msgstr "ヘッド数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:165
 #, fuzzy
+#| msgid "messages"
 msgid "Messages"
 msgstr "メッセージ"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:166
 #, fuzzy
+#| msgid "date of last login"
 msgid "Time of last msg sent"
 msgstr "前回ログインの日付"
 
@@ -15003,11 +15517,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:172
 #, fuzzy
+#| msgid "get blocksize"
 msgid "Segment size"
 msgstr "ブロックサイズを取得"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:173
 #, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
 msgid "Number of attached processes"
 msgstr "プロセスの最大数"
 
@@ -15017,26 +15533,31 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:174
 #, fuzzy
+#| msgid "status"
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:175
 #, fuzzy
+#| msgid "attached"
 msgid "Attach time"
 msgstr "結合"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:176
 #, fuzzy
+#| msgid "detached"
 msgid "Detach time"
 msgstr "分離"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Parse command options.\n"
 msgid "Creator command line"
 msgstr "コマンドのオプションを解析します。\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Illegal command"
 msgid "Creator command"
 msgstr "不正なコマンドです"
 
@@ -15054,16 +15575,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:179
 #, fuzzy
+#| msgid "user ID"
 msgid "Last user PID"
 msgstr "ユーザ ID"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:182
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of sectors"
 msgid "Number of semaphores"
 msgstr "セクタ数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:182
 #, fuzzy
+#| msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgid "Semaphores"
 msgstr "セマフォ ID: %d\n"
 
@@ -15073,26 +15597,31 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:183
 #, fuzzy
+#| msgid "operation %d\n"
 msgid "Last operation"
 msgstr "操作 %d\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:186
 #, fuzzy
+#| msgid "resource name"
 msgid "Resource name"
 msgstr "資源名"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:186
 #, fuzzy
+#| msgid "resource name"
 msgid "Resource"
 msgstr "資源名"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:187
 #, fuzzy
+#| msgid "resource description"
 msgid "Resource description"
 msgstr "リソース設定"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:187
 #, fuzzy
+#| msgid "flag description"
 msgid "Description"
 msgstr "フラグの説明"
 
@@ -15106,11 +15635,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:189
 #, fuzzy
+#| msgid "filesystem use percentage"
 msgid "Currently use percentage"
 msgstr "ファイルシステムの使用率"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Usage:\n"
 msgid "Use"
 msgstr "使い方:\n"
 
@@ -15133,26 +15664,31 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:289
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>  指定した ID の資源について詳細を表示します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:295
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:296
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     作成者と所有者を表示します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:298
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:300
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list             一覧形式で出力します\n"
 
@@ -15162,11 +15698,15 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:304
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        結合/分離/変更の各日時を表示します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:309
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "General Options:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic columns:\n"
@@ -15176,6 +15716,9 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:313
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
@@ -15192,6 +15735,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:321
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
@@ -15217,21 +15761,25 @@ msgstr "データの設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:712
 #, fuzzy
+#| msgid "unique storage identifier"
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "ユニークなストレージ識別子"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:713
 #, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "セクタ数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:714
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr " -s, --semaphores  セマフォ\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:715
 #, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "ファイルの最大オープン数"
 
@@ -15241,16 +15789,19 @@ msgstr "セマフォ最大値"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:873
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of heads"
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "ヘッド数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:874
 #, fuzzy
+#| msgid "max size of message"
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "メッセージの最大サイズ"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:875
 #, fuzzy
+#| msgid "default max size of queue"
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "キューの既定最大値"
 
@@ -15260,11 +15811,15 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
 #, fuzzy
+#| msgid "Linux reserved"
 msgid "noreserve"
 msgstr "Linux 予約領域"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1072
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -15272,21 +15827,25 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1073
 #, fuzzy
+#| msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "共有メモリ ID: %d\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1074
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr " -m, --shmems      共有メモリセグメント\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1075
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr " -m, --shmems      共有メモリセグメント\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1145
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "ID の解析に失敗しました"
 
@@ -15300,6 +15859,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsmem.c:100
 #, fuzzy
+#| msgid "size of the device"
 msgid "size of the memory range"
 msgstr "デバイスのサイズ"
 
@@ -15309,6 +15869,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsmem.c:102
 #, fuzzy
+#| msgid " removable"
 msgid "memory is removable"
 msgstr " 取り出し可能"
 
@@ -15318,16 +15879,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsmem.c:104
 #, fuzzy
+#| msgid "not enough memory"
 msgid "numa node of memory"
 msgstr "メモリが不足しています"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:193
 #, fuzzy
+#| msgid ", on-line"
 msgid "online"
 msgstr ", オンライン"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:194
 #, fuzzy
+#| msgid ", on-line"
 msgid "offline"
 msgstr ", オンライン"
 
@@ -15337,11 +15901,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
 #, fuzzy
+#| msgid "get blocksize"
 msgid "Memory block size:"
 msgstr "ブロックサイズを取得"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
 #, fuzzy
+#| msgid "max total shared memory"
 msgid "Total online memory:"
 msgstr "共有メモリの最大合計値"
 
@@ -15351,11 +15917,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsmem.c:257
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "%s の処理に失敗しました"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:353
 #, fuzzy
+#| msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
 msgid "This system does not support memory blocks"
 msgstr "このシステムは CPU の再スキャンに対応していません"
 
@@ -15365,11 +15933,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsmem.c:381
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:386
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <dir>     指定したディレクトリをシステムルートとみなすようにします\n"
 
@@ -15379,11 +15949,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsmem.c:489
 #, fuzzy
+#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "未対応の引数です: %s"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:504
 #, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
 msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
 
@@ -15393,11 +15965,13 @@ msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:547
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize output column"
 msgid "Failed to initialize output column"
 msgstr "出力カラムの準備に失敗しました"
 
 #: sys-utils/lsns.c:83
 #, fuzzy
+#| msgid "backing file inode number"
 msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgstr "裏側にあるファイルの inode 番号"
 
@@ -15407,11 +15981,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsns.c:85
 #, fuzzy
+#| msgid "state of the device"
 msgid "path to the namespace"
 msgstr "デバイスの状態"
 
 #: sys-utils/lsns.c:86
 #, fuzzy
+#| msgid "number of processes run by the user"
 msgid "number of processes in the namespace"
 msgstr "ユーザによって実行中のプロセス数"
 
@@ -15441,16 +16017,19 @@ msgstr "出力先への行追加が失敗しました"
 
 #: sys-utils/lsns.c:614
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [オプション] [<メッセージ>]\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:617
 #, fuzzy
+#| msgid "List local system locks.\n"
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:624
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
 
@@ -15460,16 +16039,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsns.c:715
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
 
 #: sys-utils/lsns.c:733
 #, fuzzy
+#| msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "オプション --find は <device> と同時に指定することができません"
 
 #: sys-utils/lsns.c:734
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "Pause"
 
@@ -15554,6 +16136,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%15s: %s"
 msgid "%s: %s."
 msgstr "%15s: %s"
 
@@ -15589,6 +16172,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:400
 #, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n"
 
@@ -15610,11 +16194,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:410
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     umount.<タイプ> のヘルパーを呼び出さないようにします\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:412
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -b, --bytes       サイズをバイト単位で表示します\n"
 
@@ -15738,6 +16324,7 @@ msgstr "オプションパターンの設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/mount.c:757
 #, fuzzy
+#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
 
@@ -15776,6 +16363,7 @@ msgstr "%s はマウントポイントです\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
 
@@ -15785,6 +16373,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:80
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
@@ -15794,46 +16383,55 @@ msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセス
 
 #: sys-utils/nsenter.c:82
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:83
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts         UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:84
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc         System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:85
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net         ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:86
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid         PID ネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:87
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
 msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:88
 #, fuzzy
+#| msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user        ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:89
 #, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:90
 #, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
 msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
 
@@ -15843,11 +16441,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:92
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:93
 #, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd    [=<dir>]      作業用のディレクトリを指定します\n"
 
@@ -15878,16 +16478,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:351
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create new selinux context"
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "新しい selinux コンテキストを作成できません"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:354
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:361
 #, fuzzy
+#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
 msgid "no target PID specified for --all"
 msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
 
@@ -15923,6 +16526,7 @@ msgstr " %s [オプション] 新しいルート 古いルートの移動先\n"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:38
 #, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "Change the root filesystem.\n"
 msgstr "ファイルシステムのルート"
 
@@ -15961,6 +16565,7 @@ msgstr "保持可能な最大ファイルロック数"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:80
 #, fuzzy
+#| msgid "blocks"
 msgid "locks"
 msgstr "ブロック"
 
@@ -15982,6 +16587,7 @@ msgstr "ファイルの最大オープン数"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:84
 #, fuzzy
+#| msgid "file %s"
 msgid "files"
 msgstr "ファイル %s"
 
@@ -15991,6 +16597,7 @@ msgstr "プロセスの最大数"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:85
 #, fuzzy
+#| msgid "process ID"
 msgid "processes"
 msgstr "プロセス ID"
 
@@ -16067,6 +16674,14 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/prlimit.c:170
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --pid <pid>        process id\n"
+#| " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+#| "     --noheadings       don't print headings\n"
+#| "     --raw              use the raw output format\n"
+#| "     --verbose          verbose output\n"
+#| " -h, --help             display this help and exit\n"
+#| " -V, --version          output version information and exit\n"
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -16145,6 +16760,7 @@ msgstr "%s のソフトリミット値は、ハードリミットの値より大
 
 #: sys-utils/prlimit.c:362
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "New %s limit: "
 msgid "New %s limit for pid %d: "
 msgstr "新しい %s リミット: "
 
@@ -16234,6 +16850,7 @@ msgstr "バイト順序が逆であるものと仮定します。 -n を使用
 
 #: sys-utils/readprofile.c:285
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sampling_step: %i\n"
 msgid "Sampling_step: %u\n"
 msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
 
@@ -16280,16 +16897,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/renice.c:71
 #, fuzzy
+#| msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
 msgstr " -C, --cylinders <数値>        シリンダ数を指定します\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
 msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
 msgstr " -i, --id                プロセス ID についてもログを記録します\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:73
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
 
@@ -16314,6 +16934,7 @@ msgstr "%d (%s) 従来の優先順位は %d で, 新しい優先順位は %d で
 
 #: sys-utils/renice.c:152
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid id: %s"
 msgid "invalid priorty '%s'"
 msgstr "ID が正しくありません: %s"
 
@@ -16326,16 +16947,19 @@ msgstr "不明なユーザ %s です"
 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
 #: sys-utils/renice.c:188
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "bad value %s"
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "制限時間が正しくありません: %s"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:124
 #, fuzzy
+#| msgid "internal kernel device name"
 msgid "kernel device name"
 msgstr "カーネル内部デバイス名"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:125
 #, fuzzy
+#| msgid "device identifier"
 msgid "device identifier value"
 msgstr "デバイス識別子"
 
@@ -16345,11 +16969,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/rfkill.c:127
 #, fuzzy
+#| msgid "resource description"
 msgid "device type description"
-msgstr "ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®èª¬æ\98\8e"
+msgstr "ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹è¨­å®\9a"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:128
 #, fuzzy
+#| msgid "size of the lock"
 msgid "status of software block"
 msgstr "ロックのサイズ"
 
@@ -16360,6 +16986,7 @@ msgstr " -u, --summary     状態の概要を表示します\n"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:193
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot lock %s"
 msgid "cannot set non-blocking %s"
 msgstr "%s をロックできません"
 
@@ -16370,31 +16997,37 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/rfkill.c:244
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
 msgid "failed to poll %s"
 msgstr "%s の処理に失敗しました"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:312
 #, fuzzy
+#| msgid "device identifier"
 msgid "invalid identifier"
 msgstr "デバイス識別子"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
 #, fuzzy
+#| msgid "locked"
 msgid "blocked"
 msgstr "ロック"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
 #, fuzzy
+#| msgid "locked"
 msgid "unblocked"
 msgstr "ロック"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:414 sys-utils/rfkill.c:479 sys-utils/rfkill.c:523
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disk identifier: %s"
 msgid "invalid identifier: %s"
 msgstr "ディスク識別子: %s"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:565
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
 msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n"
 
@@ -16417,16 +17050,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/rfkill.c:593
 #, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
 msgid " list   [identifier]\n"
 msgstr "ディスク識別子"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:594
 #, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
 msgid " block   identifier\n"
 msgstr "ディスク識別子"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:595
 #, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
 msgid " unblock identifier\n"
 msgstr "ディスク識別子"
 
@@ -16449,6 +17085,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:106
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
 msgstr " -t, --time <time_t>      復帰する時刻を指定します\n"
 
@@ -16506,6 +17143,7 @@ msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:305
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
 msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました"
 
@@ -16529,6 +17167,7 @@ msgstr "アラーム: ON  %s"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:385
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't read %s"
 msgid "could not read: %s"
 msgstr "%s を読み込むことができませんでした"
 
@@ -16560,6 +17199,7 @@ msgstr "ローカル時刻を使用します。\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:513
 #, fuzzy
+#| msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
 msgstr "復帰時刻を指定しなければなりません (-t および -s オプションで指定できます)"
 
@@ -16633,6 +17273,7 @@ msgstr "%s を有効にしています。\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:91
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
 
@@ -16690,6 +17331,7 @@ msgstr "     --uname-2.6          UNAME26 を有効にします\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:111
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
 msgstr " -v, --verbose           何が行われるのかを表示します\n"
 
@@ -16704,6 +17346,7 @@ msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャです"
 
 #: sys-utils/setarch.c:246
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
 msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません"
 
@@ -16718,21 +17361,25 @@ msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
 #: sys-utils/setarch.c:368
 #, fuzzy
+#| msgid "unrecognized option '%c'"
 msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "認識できないオプション '%c' です"
 
 #: sys-utils/setarch.c:376
 #, fuzzy
+#| msgid "no length argument specified"
 msgid "no architecture argument specified"
 msgstr "アーキテクチャ:"
 
 #: sys-utils/setarch.c:382
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
 msgid "failed to set personality to %s"
 msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
 #: sys-utils/setarch.c:385
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Issuing date command: %s\n"
 msgid "Execute command `%s'.\n"
 msgstr "date コマンドを発行しています: %s\n"
 
@@ -16747,91 +17394,109 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:122
 #, fuzzy
+#| msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
 msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
 msgstr " -d, --dump               現在の状態を表示します (何も行いません)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:123
 #, fuzzy
+#| msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
 msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
 msgstr " --nnp, --no-new-privs    新しい権限の許可を禁止します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:124
 #, fuzzy
+#| msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
 msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
 msgstr " --inh-caps <caps,...>    継承可能なケーパビリティ (capability) を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:125
 #, fuzzy
+#| msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
 msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
 msgstr " --inh-caps <caps,...>    継承可能なケーパビリティ (capability) を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:126
 #, fuzzy
+#| msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
 msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
 msgstr " --bounding-set <caps>    ケーパビリティ (capability) のバウンディングセットを設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:127
 #, fuzzy
+#| msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
 msgid " --ruid <uid>                set real uid\n"
 msgstr " --ruid <uid>             実際の UID を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:128
 #, fuzzy
+#| msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
 msgid " --euid <uid>                set effective uid\n"
 msgstr " --euid <uid>             実効 UID を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:129
 #, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
 msgid " --rgid <gid>                set real gid\n"
 msgstr " --rgid <gid>             実際の GID を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:130
 #, fuzzy
+#| msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
 msgid " --egid <gid>                set effective gid\n"
 msgstr " --egid <gid>             実効 GID を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:131
 #, fuzzy
+#| msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
 msgid " --reuid <uid>               set real and effective uid\n"
 msgstr " --reuid <uid>            実際の UID と実効 UID の両方を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:132
 #, fuzzy
+#| msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
 msgid " --regid <gid>               set real and effective gid\n"
 msgstr " --regid <gid>            実際の GID と実効 GID の両方を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:133
 #, fuzzy
+#| msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
 msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
 msgstr " --clear-groups           補助グループを消去します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:134
 #, fuzzy
+#| msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
 msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
 msgstr " --keep-groups            補助グループを維持します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:135
 #, fuzzy
+#| msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
 msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
 msgstr " --keep-groups            補助グループを維持します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:136
 #, fuzzy
+#| msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
 msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups\n"
 msgstr " --groups <group,...>     補助グループを設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:137
 #, fuzzy
+#| msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
 msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
 msgstr " --securebits <ビット>    secure bit を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:138
 #, fuzzy
+#| msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
 msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
 msgstr " --selinux-label <ラベル> SELinux のラベルを設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:139
 #, fuzzy
+#| msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
 msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
 msgstr " --apparmor-profile <pr>  AppArmor プロファイルを設定します\n"
 
@@ -16841,6 +17506,7 @@ msgstr " このツールは危険なツールです。マニュアルページ
 
 #: sys-utils/setpriv.c:187
 #, fuzzy
+#| msgid "bad capability string"
 msgid "invalid capability type"
 msgstr "ケーパビリティの文字が正しくありません"
 
@@ -16914,11 +17580,13 @@ msgstr "継承可能なケーパビリティ: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:381
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Permitted capabilities: "
 msgid "Ambient capabilities: "
 msgstr "許可されるケーパビリティ: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:386
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported command"
 msgid "[unsupported]"
 msgstr "未対応のコマンドです"
 
@@ -16954,6 +17622,7 @@ msgstr "setresgid が失敗しました"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:500
 #, fuzzy
+#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported capability type"
 msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
 
@@ -17065,6 +17734,7 @@ msgstr "--keep-groups オプションが重複しています"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:838
 #, fuzzy
+#| msgid "duplicate --groups option"
 msgid "duplicate --init-groups option"
 msgstr "--groups オプションが重複しています"
 
@@ -17078,6 +17748,7 @@ msgstr "--inh-caps オプションが重複しています"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:859
 #, fuzzy
+#| msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgid "duplicate --ambient-caps option"
 msgstr "--inh-caps オプションが重複しています"
 
@@ -17111,6 +17782,7 @@ msgstr "プログラムが指定されていません"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:919
 #, fuzzy
+#| msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
 msgstr "--[re]gid は --keep-groups, --clear-groups, --groups のいずれかを必要とします"
 
@@ -17141,6 +17813,7 @@ msgstr "ケーパビリティの再有効化"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:965
 #, fuzzy
+#| msgid "setgroups failed"
 msgid "initgroups failed"
 msgstr "setgroups に失敗しました"
 
@@ -17274,6 +17947,7 @@ msgstr "%s: スワップ UUID を取得できませんでした"
 
 #: sys-utils/swapon.c:103
 #, fuzzy
+#| msgid "Apple label"
 msgid "swap label"
 msgstr "%s: スワップラベルを取得できませんでした"
 
@@ -17358,16 +18032,19 @@ msgstr "%s: swapon が失敗しました"
 
 #: sys-utils/swapon.c:748
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
 msgid "%s: noauto option -- ignored"
 msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
 
 #: sys-utils/swapon.c:770
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
 msgid "%s: already active -- ignored"
 msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
 
 #: sys-utils/swapon.c:776
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to write inodes"
 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
 msgstr "%s: inode を書き込むことができません"
 
@@ -17377,6 +18054,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/swapon.c:801
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all              使用しているすべてのデバイスを表示します\n"
 
@@ -17394,16 +18072,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/swapon.c:805
 #, fuzzy
+#| msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgstr " -O, --options <list>   マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:806
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:807
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
 msgstr " -s, --getsz                   デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n"
 
@@ -17417,16 +18098,19 @@ msgstr "     --noheadings         --show での表示の際、ヘッダを表示
 
 #: sys-utils/swapon.c:810
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw              --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:811
 #, fuzzy
+#| msgid "     --help                 display this help and exit\n"
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --help                 このヘルプを表示して終了します\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:812
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose        冗長出力モードを指定します\n"
 
@@ -17456,6 +18140,12 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/swapon.c:827
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available discard policy types (for --discard):\n"
+#| " once\t  : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
+#| " pages\t  : discard freed pages before they are reused.\n"
+#| " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -17663,6 +18353,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Linux filesystem"
 msgid "Unmount filesystems.\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
@@ -17761,6 +18452,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:89
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
 msgstr "未対応の引数です: %s"
 
@@ -17771,11 +18463,13 @@ msgstr "書き込みに失敗しました %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:148
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported option format: %s"
 msgid "unsupported propagation mode: %s"
 msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "cannot change root filesystem propagation"
 msgstr "ファイルシステムのルート"
 
@@ -17786,16 +18480,19 @@ msgstr "%s を %s にマウントする処理が失敗しました"
 
 #: sys-utils/unshare.c:202
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot seek %s"
 msgid "cannot stat %s"
 msgstr "%s をシークできません"
 
 #: sys-utils/unshare.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid "open failed"
 msgid "pipe failed"
 msgstr "open に失敗しました"
 
 #: sys-utils/unshare.c:227
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
 msgid "failed to read pipe"
 msgstr "速度の読み込みに失敗しました"
 
@@ -17805,36 +18502,43 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:253
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:254
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts         UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:255
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc         System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:256
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgstr " -n, --net         ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:257
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid         PID ネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:258
 #, fuzzy
+#| msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
 msgstr " -U, --user        ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:259
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
 
@@ -17861,6 +18565,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:265
 #, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
 msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
 
@@ -17874,6 +18579,7 @@ msgstr "子プロセスの終了に失敗しました"
 
 #: sys-utils/unshare.c:436
 #, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
 msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
 
@@ -18050,60 +18756,65 @@ msgstr "識別子:"
 msgid "version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:75
+#: sys-utils/zramctl.c:73
 msgid "zram device name"
 msgstr "zram デバイス名"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:76
+#: sys-utils/zramctl.c:74
 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:77
+#: sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "uncompressed size of stored data"
 msgstr "圧縮前の格納されたデータのサイズ"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:78
+#: sys-utils/zramctl.c:76
 msgid "compressed size of stored data"
 msgstr "圧縮後の格納されたデータのサイズ"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:79
+#: sys-utils/zramctl.c:77
 msgid "the selected compression algorithm"
 msgstr "選択された圧縮アルゴリズム"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:80
+#: sys-utils/zramctl.c:78
 msgid "number of concurrent compress operations"
 msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:81
+#: sys-utils/zramctl.c:79
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgid "empty pages with no allocated memory"
 msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:82
+#: sys-utils/zramctl.c:80
 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/zramctl.c:83
+#: sys-utils/zramctl.c:81
 #, fuzzy
+#| msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgid "memory limit used to store compressed data"
 msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:84
+#: sys-utils/zramctl.c:82
 #, fuzzy
+#| msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
 msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:85
+#: sys-utils/zramctl.c:83
 #, fuzzy
+#| msgid "number of concurrent compress operations"
 msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:376
+#: sys-utils/zramctl.c:378
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "Failed to parse mm_stat"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:533
+#: sys-utils/zramctl.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <device>\n"
@@ -18114,92 +18825,95 @@ msgstr ""
 " %1$s -r <デバイス> [...]\n"
 " %1$s [オプション] -f | <デバイス> -s <サイズ>\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:539
+#: sys-utils/zramctl.c:532
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "zram デバイスの設定と制御を行います。\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:542
+#: sys-utils/zramctl.c:535
 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4   compression algorithm to use\n"
 msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4   使用する圧縮アルゴリズム\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:543
+#: sys-utils/zramctl.c:536
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes               可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:544
+#: sys-utils/zramctl.c:537
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                使っていないデバイスを検索します\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:545
+#: sys-utils/zramctl.c:538
 msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings          ヘッダを表示しません\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:546
+#: sys-utils/zramctl.c:539
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:547
+#: sys-utils/zramctl.c:540
 #, fuzzy
+#| msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:548
+#: sys-utils/zramctl.c:541
 msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset               すべての指定したデバイスをリセットします\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:549
+#: sys-utils/zramctl.c:542
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgstr ""
 " -s, --size <サイズ>       デバイスのサイズ\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:550
+#: sys-utils/zramctl.c:543
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgstr " -s, --sectors <数値>   利用するセクタの数をセットします\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:615
+#: sys-utils/zramctl.c:608
 #, c-format
 msgid "unsupported algorithm: %s"
 msgstr "未対応のアルゴリズムです: %s"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:637
+#: sys-utils/zramctl.c:630
 msgid "failed to parse streams"
 msgstr "ストリームの解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:659
+#: sys-utils/zramctl.c:652
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "オプション --find は <device> と同時に指定することができません"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:665
+#: sys-utils/zramctl.c:658
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "1度に1つのデバイスのみを指定できます"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:668
+#: sys-utils/zramctl.c:661
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgstr "オプション --algorithm と --streams は --size と組み合わせる必要があります"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:727
+#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s: リセットに失敗しました"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:709 sys-utils/zramctl.c:717
+#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
 msgid "no free zram device found"
 msgstr "空きのある zram デバイスがありません"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:731
+#: sys-utils/zramctl.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: ストリームの番号の設定に失敗しました"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:735
+#: sys-utils/zramctl.c:728
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: アルゴリズムの設定に失敗しました"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:738
+#: sys-utils/zramctl.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: ディスクサイズ(%ju バイト)の設定に失敗しました"
@@ -18230,19 +18944,21 @@ msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: %s を実行できません: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410
-#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1465 term-utils/agetty.c:1475
-#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1960 term-utils/agetty.c:2517
+#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474
+#: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:654
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s from %s\n"
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s from %s\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:738
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
 msgid "invalid delay argument"
 msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません"
 
@@ -18252,6 +18968,7 @@ msgstr "--local-line の引数が間違っています"
 
 #: term-utils/agetty.c:796
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
 msgid "invalid nice argument"
 msgstr "時刻の引数が間違っています"
 
@@ -18314,36 +19031,36 @@ msgstr "%s: 端末の属性取得に失敗しました: %m"
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "端末の属性設定に失敗しました: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1455
+#: term-utils/agetty.c:1454
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "os-release ファイルを開くことができません"
 
-#: term-utils/agetty.c:1622
+#: term-utils/agetty.c:1616
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "リロードファイル %s の作成に失敗しました: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1709
+#: term-utils/agetty.c:1703
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[Enter を押すとログインできます]"
 
-#: term-utils/agetty.c:1733
+#: term-utils/agetty.c:1727
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock は無効な状態です"
 
-#: term-utils/agetty.c:1736
+#: term-utils/agetty.c:1730
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock が有効な状態です"
 
-#: term-utils/agetty.c:1739
+#: term-utils/agetty.c:1733
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock が有効な状態です"
 
-#: term-utils/agetty.c:1742
+#: term-utils/agetty.c:1736
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock が有効な状態です"
 
-#: term-utils/agetty.c:1745
+#: term-utils/agetty.c:1739
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -18352,32 +19069,32 @@ msgstr ""
 "ヒント: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1880
+#: term-utils/agetty.c:1874
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: 読み込み: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1939
+#: term-utils/agetty.c:1933
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: 入力が溢れました"
 
-#: term-utils/agetty.c:1956 term-utils/agetty.c:1964
+#: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: ログイン名の文字変換が失敗しました"
 
-#: term-utils/agetty.c:1970
+#: term-utils/agetty.c:1964
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: ログイン名に不正な文字 0x%x が含まれています"
 
-#: term-utils/agetty.c:2055
+#: term-utils/agetty.c:2049
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: 端末属性の設定に失敗しました: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2093
+#: term-utils/agetty.c:2087
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -18386,160 +19103,161 @@ msgstr ""
 " %1$s [オプション] <回線> [<ボーレート>,...] [端末タイプ]\n"
 " %1$s [オプション] <ボーレート>,... 回線 [端末タイプ]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2097
+#: term-utils/agetty.c:2091
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:2100
+#: term-utils/agetty.c:2094
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                端末が 8 ビットであるものとみなします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2101
+#: term-utils/agetty.c:2095
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <ユーザ>   指定したユーザで自動ログインします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2102
+#: term-utils/agetty.c:2096
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              制御モードをリセットしないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2103
+#: term-utils/agetty.c:2097
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               login(1) に対して -r <ホスト名> を設定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2104
+#: term-utils/agetty.c:2098
 msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 msgstr " -f, --issue-file <file>    issue ファイルを表示します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2105
+#: term-utils/agetty.c:2099
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         ハードウェアフロー制御を有効にします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2106
+#: term-utils/agetty.c:2100
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <ホスト名>      ログインホストを指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2107
+#: term-utils/agetty.c:2101
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              issue ファイルを表示しないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2108
+#: term-utils/agetty.c:2102
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <文字列> 初期化文字列を指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2109
+#: term-utils/agetty.c:2103
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J  --noclear              プロンプトの表示前に画面消去を行いません\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2110
+#: term-utils/agetty.c:2104
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <ファイル> ログインプログラムを指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2111
+#: term-utils/agetty.c:2105
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<モード>] ローカル回線フラグを設定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2112
+#: term-utils/agetty.c:2106
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         接続時にボーレートを取得します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2113
+#: term-utils/agetty.c:2107
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           ログインプロンプトを表示しないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2114
+#: term-utils/agetty.c:2108
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N  --nonewline            issue を表示する前に、改行を表示しないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2115
+#: term-utils/agetty.c:2109
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <オプション> login コマンドに渡すオプションを指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2116
+#: term-utils/agetty.c:2110
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          ログイン前に任意のキーが入力されるのを待つようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2117
+#: term-utils/agetty.c:2111
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2118
+#: term-utils/agetty.c:2112
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               tty を擬似的にハングアップするようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2119
+#: term-utils/agetty.c:2113
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            break 後もボーレートを維持するようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2120
+#: term-utils/agetty.c:2114
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <数値>       ログイン処理の制限時間を指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2121
+#: term-utils/agetty.c:2115
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          大文字のみを使用する端末を検出するようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2122
+#: term-utils/agetty.c:2116
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              キャリッジリターンを待機します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2123
+#: term-utils/agetty.c:2117
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              ヒントを表示しないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2124
+#: term-utils/agetty.c:2118
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           ホスト名を全く表示しないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2125
+#: term-utils/agetty.c:2119
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        完全修飾ホスト名を表示します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2126
+#: term-utils/agetty.c:2120
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <文字列> 追加のバックスペース文字を指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2127
+#: term-utils/agetty.c:2121
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <文字列>  追加の kill 文字を指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2128
+#: term-utils/agetty.c:2122
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <ディレクトリ>  ログインする前にディレクトリを変更します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2129
+#: term-utils/agetty.c:2123
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <秒数>         プロンプトを表示する前に指定した秒数待ちます\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2130
+#: term-utils/agetty.c:2124
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <優先度>        login を指定した優先度で実行します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2131
+#: term-utils/agetty.c:2125
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               実行中の agetty インスタンスをリロードします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2132
+#: term-utils/agetty.c:2126
 #, fuzzy
+#| msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list               設定可能なアーキテクチャを表示して終了します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2471
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d ユーザ"
 
-#: term-utils/agetty.c:2605
+#: term-utils/agetty.c:2599
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname に失敗しました: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2617
+#: term-utils/agetty.c:2611
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "ファイル %s にアクセスできません"
 
-#: term-utils/agetty.c:2621
+#: term-utils/agetty.c:2615
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "--reload はあなたのシステムではサポートされていません"
 
@@ -18597,6 +19315,17 @@ msgstr "端末操作と表示の写しを作成します。\n"
 
 #: term-utils/script.c:167
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --append            append the output\n"
+#| " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+#| " -e, --return            return exit code of the child process\n"
+#| " -f, --flush             run flush after each write\n"
+#| "     --force             use output file even when it is a link\n"
+#| " -q, --quiet             be quiet\n"
+#| " -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
+#| " -V, --version           output version information and exit\n"
+#| " -h, --help              display this help and exit\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 " -a, --append                  append the output\n"
 " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
@@ -18648,11 +19377,15 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/script.c:478
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Script started on %s"
 msgid "Script started on %s\n"
 msgstr "スクリプト開始: %s"
 
 #: term-utils/script.c:552
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Script done on %s"
 msgid ""
 "\n"
 "Script done on %s\n"
@@ -18684,6 +19417,14 @@ msgstr "端末の typescript の出力をタイミング情報も使って再生
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:51
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#| " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#| " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#| " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#| " -V, --version           output version information and exit\n"
+#| " -h, --help              display this help and exit\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -18723,6 +19464,7 @@ msgstr "タイミングファイル %s の読み込みに失敗しました"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:218
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
 msgstr "タイミングファイル %s: %lu: 予期しない書式が使われています"
 
@@ -18749,16 +19491,19 @@ msgstr " --reset                           端末を電源ON状態にリセッ
 
 #: term-utils/setterm.c:387
 #, fuzzy
+#| msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
 msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
 msgstr " --reset                           端末を電源ON状態にリセットします\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:388
 #, fuzzy
+#| msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
 msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
 msgstr " -q, --stats                        tty に関する統計情報を表示します\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:389
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgid " --default                         use default terminal settings\n"
 msgstr "Ctrl-U でデフォルト値を削除します。\n"
 
@@ -18780,6 +19525,7 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:394
 #, fuzzy
+#| msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr "  -h, --help                     このちょっとした使い方を表示する\n"
 
@@ -18905,6 +19651,7 @@ msgstr "消灯状態を取得できません"
 
 #: term-utils/setterm.c:777
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "can not open dump file %s for output"
 msgid "cannot open dump file %s for output"
 msgstr "ダンプファイル %s を出力用に開くことができません"
 
@@ -18915,6 +19662,7 @@ msgstr "端末 %s は %s をサポートしていません"
 
 #: term-utils/setterm.c:857
 #, fuzzy
+#| msgid "seek failed"
 msgid "select failed"
 msgstr "シークに失敗しました"
 
@@ -18924,11 +19672,13 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:911
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid option"
 msgid "invalid cursor position: %s"
 msgstr "オプション設定が正しくありません"
 
 #: term-utils/setterm.c:933
 #, fuzzy
+#| msgid "setgid failed"
 msgid "reset failed"
 msgstr "setgid に失敗しました"
 
@@ -18998,6 +19748,7 @@ msgstr "すべてのユーザーにメッセージを送ります。\n"
 
 #: term-utils/wall.c:92
 #, fuzzy
+#| msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
 msgstr " -g, --group <グループ>          プライマリグループを指定します\n"
 
@@ -19011,6 +19762,7 @@ msgstr " -t, --timeout <制限時間>  書き込みの制限時間です (単位
 
 #: term-utils/wall.c:122
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
 msgid "invalid group argument"
 msgstr "速度引数が正しくありません"
 
@@ -19090,11 +19842,13 @@ msgstr "carefulputc に失敗しました"
 
 #: term-utils/write.c:279
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
 msgstr "%3$s として送信された、 %1$s@%2$s からのメッセージです (端末: %4$s, 日時: %5$s) ..."
 
 #: term-utils/write.c:283
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
 msgstr "%s@%s からのメッセージです (端末: %s, 日時: %s) ..."
 
@@ -19118,6 +19872,18 @@ msgstr "入力から逆改行を取り除くフィルタです。\n"
 
 #: text-utils/col.c:138
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+#| " -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+#| " -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+#| " -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+#| " -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+#| " -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+#| " -V, --version          output version information and exit\n"
+#| " -H, --help             display this help and exit\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -19208,41 +19974,49 @@ msgstr "2 つ目の値"
 
 #: text-utils/column.c:230
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
 msgid "failed to parse column"
 msgstr "終了位置の処理に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:240
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "undefined mountpoint"
 msgid "undefined column name '%s'"
 msgstr "マウントポイントが定義されていません"
 
 #: text-utils/column.c:291
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:364
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:368
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:372
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:376
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:380
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "failed to parse --table-hide list"
 msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
 
@@ -19253,6 +20027,7 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:424
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました"
 
@@ -19262,21 +20037,25 @@ msgstr "入力を列ごとに整形します。\n"
 
 #: text-utils/column.c:570
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --table              create a table\n"
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgstr " -t, --table              表を作成します\n"
 
 #: text-utils/column.c:571
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr " -n, --name <プログラム名>    エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n"
 
 #: text-utils/column.c:572
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
 #: text-utils/column.c:573
 #, fuzzy
+#| msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -O, --options <list>   マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
 
@@ -19290,6 +20069,7 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:576
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -n, --noheadings       ヘッダを表示しません\n"
 
@@ -19299,6 +20079,7 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:578
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr ""
 " -p, --pid <pid>        プロセス ID\n"
@@ -19315,31 +20096,39 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:580
 #, fuzzy
+#| msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
 msgstr "     --raw              --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: text-utils/column.c:583
 #, fuzzy
+#| msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr " -O, --output <cols>    --list で表示する列を指定します\n"
 
 #: text-utils/column.c:584
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -i, --irq <番号>             パラレルポートの IRQ を指定します\n"
 
 #: text-utils/column.c:585
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -H, --heads <数値>            ヘッド数を指定します\n"
 
 #: text-utils/column.c:588
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --columns <幅>       出力幅を文字数で指定します\n"
 
 #: text-utils/column.c:589
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -o, --output-separator <string>\n"
+#| "                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr ""
 " -o, --output-separator <文字列>\n"
@@ -19348,11 +20137,13 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:590
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <文字列> 表の区切り文字列を指定します\n"
 
 #: text-utils/column.c:591
 #, fuzzy
+#| msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows           列の前に行を埋めます\n"
 
@@ -19362,6 +20153,7 @@ msgstr "列の引数が正しくありません"
 
 #: text-utils/column.c:679
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse mount table"
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "マウントテーブルの解釈に失敗しました"
 
@@ -19842,6 +20634,7 @@ msgstr "ファイル %s で不明なエラーが発生しました"
 
 #: text-utils/pg.c:949
 #, fuzzy
+#| msgid "Cannot create tempfile"
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "一時ファイルを作成できません"
 
@@ -19930,25 +20723,6 @@ msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています
 msgid "Input line too long."
 msgstr "入力行が長すぎます。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "デバイス %s は %s に関連づけられていません\n"
-
-#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-#~ msgstr "時計の調整パラメータをファイル (%s) に書き込む際、ファイルを開くことができませんでした"
-
-#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-#~ msgstr "時計の調整パラメータをファイル (%s) に書き込む際、更新処理に失敗しました"
-
-#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-#~ msgstr "微調整パラメータは更新しませんでした。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
-#~ msgstr "スワップ領域のサイズ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
@@ -20019,6 +20793,7 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
 #~ "利用可能な列:\n"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
 #~ msgstr " %s [オプション] -u <ユーザ> <コマンド>\n"
 
@@ -20092,6 +20867,22 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
 #~ msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "device %s is not associated with %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "デバイス %s は %s に関連づけられていません\n"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "時計の調整パラメータをファイル (%s) に書き込む際、ファイルを開くことができませんでした"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "時計の調整パラメータをファイル (%s) に書き込む際、更新処理に失敗しました"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "微調整パラメータは更新しませんでした。"
+
 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
 #~ msgstr "ハードウェアの時計が正しい時刻になっていないため、調整できません。"
 
@@ -20108,6 +20899,7 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
 #~ msgstr "エポック値を設定するには、 'epoch' オプションを利用して値を指定しなければなりません。"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
 #~ msgstr "エポック値を %d には設定しません - テストだけを行っています。\n"
 
@@ -20119,6 +20911,10 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
 #~ msgstr "ハードウェアの時刻は %s です\n"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~| " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~| "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
 #~ msgid ""
 #~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
 #~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
@@ -20169,6 +20965,11 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
 #~ msgstr " -f, --rtc <ファイル> 使用する RTC デバイスファイル (/dev/...) を指定します\n"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
+#~| "                        either --utc or --localtime\n"
+#~| "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~| "                        the default is %s\n"
 #~ msgid ""
 #~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
 #~ "                        --set or --systohc)\n"
@@ -20201,10 +21002,12 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
 #~ msgstr "割り込み更新を有効化するための %s への ioctl() が予期せず失敗しました"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
 #~ msgstr "カーネル内のエポック値を操作するには、デバイススペシャルファイルの %s を利用して、 Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスしなければなりませんが、左記のファイルはシステム内に存在していません。"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
 #~ msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl を利用して、 %2$s からエポック値 %1$ld を読み取りました。\n"
 
@@ -20212,6 +21015,7 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
 #~ msgstr "エポック値が 1900 年以前ではないものと思われます。指定値は %ld です"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
 #~ msgstr "TC_EPOCH_SET ioctl を利用して、 %2$s にエポック値 %1$ld を設定しています。\n"