#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-28 05:13+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-05 01:34+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
#: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 sys-utils/rtcwake.c:134
-#: sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
-#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608
-#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468
-#: term-utils/script.c:563 term-utils/scriptreplay.c:198
-#: term-utils/scriptreplay.c:201 term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282
-#: text-utils/more.c:534 text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543
+#: sys-utils/rtcwake.c:134 sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276
+#: sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106
+#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
+#: term-utils/agetty.c:2608 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
+#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563
+#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
+#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"
" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""
+" %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+" %1$s --report [enheter]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
#: disk-utils/blockdev.c:193
msgid "Call block device ioctls from the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Anrop blockerar enhets ioctl:er från kommandoraden."
#: disk-utils/blockdev.c:196
-#, fuzzy
msgid " -q quiet mode"
-msgstr " -q, --quiet aktivera tyst läge\n"
+msgstr " -q tyst läge"
#: disk-utils/blockdev.c:197
-#, fuzzy
msgid " -v verbose mode"
-msgstr " -v, --verbose utförligt läge\n"
+msgstr " -v utförligt läge"
#: disk-utils/blockdev.c:198
msgid " --report print report for specified (or all) devices"
-msgstr ""
+msgstr " --report skriv ut rapport för angiven (eller alla) enheter"
#: disk-utils/blockdev.c:203
-#, fuzzy
msgid "Available commands:"
-msgstr "Tillgängliga kolumner:\n"
+msgstr "Tillgängliga kommandon:"
#: disk-utils/blockdev.c:204
#, c-format
msgstr "Ta bort aktuell partition"
#: disk-utils/cfdisk.c:188
-#, fuzzy
msgid "Resize"
-msgstr "storlek"
+msgstr "Ändra storlek"
#: disk-utils/cfdisk.c:188
-#, fuzzy
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "Ta bort aktuell partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
#: disk-utils/cfdisk.c:189
msgid "New"
msgid "Select label type"
msgstr "Välj etikettstyp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Enheten innehåller inte en igenkänd partitionstabell."
msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad."
#: disk-utils/cfdisk.c:2394
-#, fuzzy
msgid "New size: "
-msgstr "Nytt skal"
+msgstr "Ny storlek: "
#: disk-utils/cfdisk.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
-msgstr "%s: partition #%d har ändrat storlek\n"
+msgstr "Partition %zu har ändrat storlek."
#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
#: disk-utils/fdisk-menu.c:590
"Fortsätter… "
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n"
msgstr "disketikett stöds ej: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:975
-#, fuzzy
msgid "unsupported unit"
-msgstr "enhet ”%c” stöds inte"
+msgstr "enhet stöds inte"
#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067
#: disk-utils/sfdisk.c:2072
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Enhetsegenskaperna (sektorstorlek och geometri) bör endast användas med en enhet."
-#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
-#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473
-#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570
-#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
-#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491
-#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
-#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698
-#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
-#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989
-#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
-#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137
+#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203
+#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150
+#: misc-utils/whereis.c:570 misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:634 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317
+#: sys-utils/dmesg.c:1491 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:888 sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499
+#: sys-utils/mount.c:698 sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780
+#: sys-utils/mountpoint.c:181 sys-utils/pivot_root.c:72
+#: sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989 sys-utils/switch_root.c:250
+#: sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:337
msgid "bad usage"
-msgstr "%lu felaktig sida\n"
+msgstr "felaktig användning"
#: disk-utils/fdisk.c:1054
#, c-format
#: disk-utils/fdisk-menu.c:484
msgid "Resetting fdisk!"
-msgstr ""
+msgstr "Återställer fdisk!"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:491
msgid "Script successfully applied."
msgstr "ogiltigt argument för -r"
#: disk-utils/fsck.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
-msgstr "flaggan --pid kan endast anges en gång"
+msgstr "flaggan ”%s” kan endast anges en gång"
#: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:387
msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "sökning misslyckades i write_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:390
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:511
msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_super_block\""
+msgstr "sökning misslyckades i write_super_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:513
msgid "unable to write super-block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgstr "sektorantal: %d, sektorstorlek: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
-msgstr " %s [flaggor] <iso-9660_avbildningsfil>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <iso-9660_avbildningsfil> …\n"
#: disk-utils/isosize.c:152
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
msgstr "Tillverka ett SCO bfs-filsystem.\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -v, --verbose förklara vad som händer\n"
" -c denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
" -l denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
-" -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -V som version men måste vara den enda flaggan\n"
-" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-"\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "misslyckades med att köra %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -v be verbose\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N endian] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
-" -h visa denna hjälptext\n"
" -v var utförlig\n"
" -E gör alla varningar till fel (avslutningsstatus inte noll)\n"
" -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
" -e utgåva ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
"-N endian ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n"
-" -i fil infoga en filavbild i filsystemet (kräver >= 2.4.0)\n"
+" -i fil infoga en filavbild i filsystemet\n"
" -n namn ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
" -p fyll ut med %d byte för startkod\n"
" -s sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
-" -z skapa explicita hål (kräver >= 2.3.39)\n"
+" -z skapa explicita hål\n"
" katnamn rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
" utfil utdatafil\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "%s: sökning misslyckades i ”write_tables”"
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "%s: sökning misslyckades i ”write_block”"
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "%s: skrivning misslyckades i ”write_block”"
+msgstr "%s: skrivning misslyckades i write_block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
msgstr "Ställer in en Linux-växlingsyta.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -L, --label ETIKETT ange etikett\n"
" -v, --swapversion NUM ange version för växlingsutrymmet\n"
" -U, --uuid UUID ange uuid som ska användas\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-"\n"
#: disk-utils/mkswap.c:176
#, c-format
"Kommandon:\n"
#: include/c.h:316
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tillgängliga --output-kolumner:\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
#: include/c.h:319
-#, fuzzy
msgid "display this help"
-msgstr " -? visa denna hjälp och avsluta\n"
+msgstr "visa denna hjälp"
#: include/c.h:320
-#, fuzzy
msgid "display version"
-msgstr "version"
+msgstr "visa version"
#: include/c.h:328
#, c-format
msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller kpartx(8)."
#: libfdisk/src/context.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
-msgstr "misslyckades med att ta bort partition"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort partition %zu från systemet"
#: libfdisk/src/context.c:858
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
-msgstr "skriv ut information om en partition"
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera systeminformation om partition %zu"
#: libfdisk/src/context.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
-msgstr "misslyckades med att lägga till partition"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till partition %zu till systemet"
#: libfdisk/src/context.c:872
-#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
-msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller kpartx(8)."
+msgstr "Kärnan använder fortfarande de gamla partitionerna. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart."
#: libfdisk/src/context.c:1082
msgid "cylinder"
msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats."
#: libfdisk/src/dos.c:216
-#, fuzzy
msgid "Primary partition not available."
-msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!"
+msgstr "Primärpartition inte tillgänglig."
#: libfdisk/src/dos.c:270
#, c-format
#: libfdisk/src/dos.c:1631
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
-msgstr ""
+msgstr "Utökad partition finns inte. Misslyckades med att lägga till logisk partition."
#: libfdisk/src/dos.c:1667
msgid "The maximum number of partitions has been created."
#: libfdisk/src/gpt.c:238
msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "”"
+msgstr "Solaris reserved 1"
#: libfdisk/src/gpt.c:239
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Partition #%zu är utanför intervall (största slut är %<PRIu64> sektorer)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Partitionsnumret måste vara mindre än %zu."
#: libfdisk/src/gpt.c:2710
#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "Partitionstabellslängd ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
+msgstr "Längd för partitionstabell ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
#: libfdisk/src/gpt.c:2819
#, c-format
msgstr "överlappande loopenhet existerar för %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "locking failed"
-msgstr "stängning av %s misslyckades"
+msgstr "låsning misslyckades"
#: libmount/src/context_mount.c:1387
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
-msgstr "mount misslyckjades: %m"
+msgstr "mount misslyckades: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "filsystemet monterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
#: libmount/src/context_mount.c:1402
#, c-format
#: libmount/src/context_mount.c:1499
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
-msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte."
+msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte"
#: libmount/src/context_mount.c:1503
#, c-format
msgstr "inget media hittat på %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
-msgstr "kommer inte att försöka skapa filsystem på \"%s\""
+msgstr "kan inte montera; förmodligen korrupt filsystem på %s"
#: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102
#, c-format
msgstr "umount misslyckades: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "filsystemet avmonterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
#: libmount/src/context_umount.c:1086
#, c-format
#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
msgid "cannot handle multiple usernames"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte hantera flera användarnamn"
#: login-utils/chfn.c:248
msgid "Aborted."
#: login-utils/chsh.c:325
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades"
#: login-utils/chsh.c:330
#, c-format
msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
#: login-utils/login.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Användning: login [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n"
#: login-utils/login.c:1092
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Börja en session på systemet.\n"
#: login-utils/login.c:1095
-#, fuzzy
msgid " -p do not destroy the environment"
-msgstr " -f radbryt inte långa rader\n"
+msgstr " -p förstör inte miljön"
#: login-utils/login.c:1096
msgid " -f skip a second login authentication"
-msgstr ""
+msgstr " -f hoppa över en andra inloggningsautentisering"
#: login-utils/login.c:1097
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
-msgstr ""
+msgstr " -h <värd> värdnamn som används vid utmp-loggning"
#: login-utils/login.c:1098
-#, fuzzy
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
-msgstr " -u undertryck understrykning\n"
+msgstr " -H undertryck värdnamn i inloggningsprompten"
#: login-utils/login.c:1143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
-msgstr "tidutlösare efter %u sekunder"
+msgstr "%s: tidsutlösare efter %u sekunder"
#: login-utils/login.c:1176
#, c-format
#: login-utils/newgrp.c:173
#, c-format
msgid " %s <group>\n"
-msgstr "%s <grupp>\n"
+msgstr " %s <grupp>\n"
#: login-utils/newgrp.c:176
msgid "Log in to a new group.\n"
msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut"
#: login-utils/su-common.c:307
-#, fuzzy
msgid "failed to create pseudo-terminal"
-msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
+msgstr "misslyckades med att skapa pseudoterminal"
#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
msgid "cannot block signals"
msgstr "poll misslyckades"
#: login-utils/su-common.c:675
-#, fuzzy
msgid "failed to modify environment"
-msgstr "misslyckades med att öppna katalog"
+msgstr "misslyckades med att modifiera miljö"
#: login-utils/su-common.c:711
msgid "may not be used by non-root users"
#: login-utils/su-common.c:784
msgid "cannot initialize signal mask for session"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte initialisera signalmask för session"
#: login-utils/su-common.c:792
-#, fuzzy
msgid "cannot initialize signal mask"
-msgstr "kan inte blockera signaler"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask"
#: login-utils/su-common.c:802
-#, fuzzy
msgid "cannot set signal handler for session"
-msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare för session"
#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892
#: term-utils/script.c:800
msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
#: login-utils/su-common.c:818
-#, fuzzy
msgid "cannot set signal mask"
-msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
+msgstr "kan inte ställa in signalmask"
#: login-utils/su-common.c:846
msgid "cannot create child process"
#: login-utils/su-common.c:893
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
-msgstr "…dödad.\n"
+msgstr " …dödad.\n"
#: login-utils/su-common.c:944
-#, fuzzy
msgid "failed to set the PATH environment variable"
-msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln PATH"
#: login-utils/su-common.c:1009
msgid "cannot set groups"
msgstr "kan inte ställa in grupper"
#: login-utils/su-common.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to user credentials: %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka nivå ”%s”"
+msgstr "misslyckades med etablera inloggingsuppgifter: %s"
#: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664
msgid "cannot set group id"
msgstr " -g, --group <grupp> ange primärgruppen\n"
#: login-utils/su-common.c:1100
-#, fuzzy
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <grupp> ange en tilläggsgrupp\n"
-"\n"
+msgstr " -G, --supp-group <grupp> ange en tilläggsgrupp\n"
#: login-utils/su-common.c:1103
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -s, --shell <skal> kör <skal> om /etc/shells tillåter det\n"
#: login-utils/su-common.c:1109
-#, fuzzy
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
-msgstr " -t, --table skapa en tabell\n"
+msgstr " -P, --pty skapa en ny pseudoterminal\n"
#: login-utils/su-common.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr ""
-" %1$s [flaggor] <enh> [[-N] <part>]\n"
-" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
+" %1$s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+" %1$s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
#: login-utils/su-common.c:1124
-#, fuzzy
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Kör <kommando> med det effektiva användar-ID:t och grupp-ID:t för <användare>. Om -u inte\n"
-"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och exekvera standardskalet.\n"
+"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och kör standardskalet.\n"
"Bara en utav flaggorna -c, -f, -l och -s får förekomma tillsammans med -u.\n"
#: login-utils/su-common.c:1129
-#, fuzzy
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <användare> användarnamn\n"
msgstr " %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
#: login-utils/su-common.c:1144
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
"Ett enkelt - medför -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
msgstr "gruppen %s existerar inte"
#: login-utils/su-common.c:1296
-#, fuzzy
msgid "--pty is not supported for your system"
-msgstr "--reload stöds inte på ditt system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
#: login-utils/su-common.c:1332
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
#: misc-utils/blkid.c:98
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
-msgstr " -p, --probe lågnivåavsökning för superblock (förbifå cache)\n"
+msgstr " -p, --probe lågnivåavsökning för superblock (förbigå cache)\n"
#: misc-utils/blkid.c:99
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
#: misc-utils/blkid.c:756
#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "umatningsformat %s stöds inte"
+msgstr "utmatningsformat %s stöds inte"
#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
msgid "invalid offset argument"
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<när>] färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
-# sebras: typo in english text
#: misc-utils/fincore.c:61
-#, fuzzy
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "fildata resident i minne i sidor"
-# sebras: spelling error in English
#: misc-utils/fincore.c:62
-#, fuzzy
msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr "fildata resident i minne i byte"
#: misc-utils/findmnt.c:113
msgid "filesystem size"
-msgstr "Filsystemsstorlek"
+msgstr "filsystemsstorlek"
#: misc-utils/findmnt.c:114
msgid "filesystem size available"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
msgid "undefined source (fs_spec)"
-msgstr "odefinerat mål (fs_spec)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_spec)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
#, c-format
#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
#, c-format
msgid "userspace options: %s"
-msgstr "Flaggor för användarrymd: %s"
+msgstr "flaggor för användarrymd: %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
#, c-format
msgstr " -l, --list använd listutmatningsformatet\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1648
-#, fuzzy
msgid " -T, --tree use tree format output\n"
-msgstr " -l, --list använd listutmatningsformatet\n"
+msgstr " -T, --tree använd trädutmatningsformat\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1649
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr "Följ ett sökvägsnamn till en slutpunkt hittas.\n"
#: misc-utils/namei.c:340
-#, fuzzy
msgid ""
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
-" -h, --help visa denna hjälptext\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
" -x, --mountpoints visa kataloger med monteringspunkter som ett ”D”\n"
" -m, --modes visa lägesbitarna för varje fil\n"
" -o, --owners visa ägare och gruppnamn för varje fil\n"
#: misc-utils/rename.c:82
#, c-format
msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppar över existerande länk ”%s”\n"
#: misc-utils/rename.c:89
#, c-format
msgstr "%s: symbolisk länkning till %s misslyckades"
#: misc-utils/rename.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
-msgstr "…Hoppar över till fil "
+msgstr "Hoppar över fil : ”%s”\n"
#: misc-utils/rename.c:121
#, c-format
msgstr "Byt namn på filer.\n"
#: misc-utils/rename.c:142
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
+msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
#: misc-utils/rename.c:143
-#, fuzzy
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
-msgstr " -s, --symlink agera på målet för symboliska länkar\n"
+msgstr " -s, --symlink agera på målet för symboliska länkar\n"
#: misc-utils/rename.c:144
-#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
-msgstr " -n, --no-act gör inte några ändringar\n"
+msgstr " -n, --no-act gör inte några ändringar\n"
#: misc-utils/rename.c:145
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --no-overwrite skriv inte över existerande filer\n"
#: misc-utils/uuidd.c:64
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
msgstr "Skapa ett nytt UUID-värde.\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:32
-#, fuzzy
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
-msgstr " -r, --random testa slumpmässig generering\n"
+msgstr " -r, --random generera slumpmässig uuid\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:33
-#, fuzzy
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
-msgstr " -t, --time testa tidsbaserad generering\n"
+msgstr " -t, --time generera tidsbaserad uuid\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:34
msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --namespace nr generera hash-baserat uuid i denna namnrymd\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:35
msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --name namn generera hash-baserat uuid från detta namn\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
-msgstr " -a, --all gå in i alla namnrymder\n"
+msgstr " -m, --md5 generera md5-hash\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:37
-#, fuzzy
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
-msgstr " -s, --shared hämta ett delat lås\n"
+msgstr " -s, --sha1 generera sha1-hash\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:38
-#, fuzzy
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
-msgstr " -i, --invert invertera matchningen\n"
+msgstr " -x, --hex tolka namn som hexsträng\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:76
-#, fuzzy
msgid "unique identifier"
-msgstr "unik lagringsidentifierare"
+msgstr "unik identifierare"
#: misc-utils/uuidparse.c:77
-#, fuzzy
msgid "variant name"
-msgstr "partitionsnamn"
+msgstr "variantnamn"
#: misc-utils/uuidparse.c:78
-#, fuzzy
msgid "type name"
-msgstr "Nytt namn"
+msgstr "typnamn"
#: misc-utils/uuidparse.c:79
msgid "timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "tidsstämpel"
#: misc-utils/uuidparse.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
+msgstr " %s [flaggor] <uuid …>\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:100
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
+msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat"
#: misc-utils/uuidparse.c:101
-#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker"
#: misc-utils/uuidparse.c:102
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr " -o, --output <lista> utmatningskolumner som ska visas\n"
+msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNER att visa (se nedan)"
#: misc-utils/uuidparse.c:103
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw use the raw output format"
-msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
+msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat"
#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
#: misc-utils/uuidparse.c:222
-#, fuzzy
msgid "invalid"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt"
#: misc-utils/uuidparse.c:186
msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "övrigt"
#: misc-utils/uuidparse.c:197
msgid "nil"
-msgstr ""
+msgstr "nil"
#: misc-utils/uuidparse.c:202
msgid "time-based"
-msgstr ""
+msgstr "tidsbaserad"
#: misc-utils/uuidparse.c:208
msgid "name-based"
-msgstr ""
+msgstr "namnbaserad"
#: misc-utils/uuidparse.c:211
msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "slumpmässig"
#: misc-utils/uuidparse.c:214
msgid "sha1-based"
-msgstr ""
+msgstr "sha1-baserad"
#: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874
#: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgstr "flaggan -f saknas"
#: misc-utils/wipefs.c:103
-#, fuzzy
msgid "partition/filesystem UUID"
-msgstr "filsystems-UUID"
+msgstr "partitions/filsystems-UUID"
#: misc-utils/wipefs.c:105
msgid "magic string length"
-msgstr ""
+msgstr "längd för magisk sträng"
#: misc-utils/wipefs.c:106
msgid "superblok type"
-msgstr ""
+msgstr "superblockstyp"
#: misc-utils/wipefs.c:107
-#, fuzzy
msgid "magic string offset"
-msgstr "felaktig inodsstorlek"
+msgstr "position för magisk sträng"
#: misc-utils/wipefs.c:108
-#, fuzzy
msgid "type description"
-msgstr "flaggbeskrivning"
+msgstr "typbeskrivning"
#: misc-utils/wipefs.c:109
-#, fuzzy
msgid "block device name"
-msgstr "loopenhetsnamn"
+msgstr "blockenhetsnamn"
#: misc-utils/wipefs.c:318
-#, fuzzy
msgid "partition-table"
msgstr "partitionstabell"
msgstr "Använd flaggan --force för att tvinga fram radering."
#: misc-utils/wipefs.c:605
-#, fuzzy
msgid "Wipe signatures from a device."
-msgstr "Radera signaturer från en enhet.\n"
+msgstr "Radera signaturer från en enhet."
#: misc-utils/wipefs.c:608
-#, fuzzy
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n"
+msgstr " -a, --all radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)"
#: misc-utils/wipefs.c:609
-#, fuzzy
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
-msgstr "misslyckades med att skapa en signatursäkerhetskopia, $HOME är odefinierat"
+msgstr " -b, --backup skapa en säkerhetskopia av signatur i $ HOME"
#: misc-utils/wipefs.c:610
-#, fuzzy
msgid " -f, --force force erasure"
-msgstr " -f, --force tvinga kontroll\n"
+msgstr " -f, --force tvinga borttagning"
#: misc-utils/wipefs.c:611
-#, fuzzy
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker"
#: misc-utils/wipefs.c:612
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON\n"
+msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON"
#: misc-utils/wipefs.c:613
-#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
-msgstr " --no-act gör allt utom att skriva till loggen\n"
+msgstr " --no-act gör allt utom det sista anropet till write()"
#: misc-utils/wipefs.c:614
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
-msgstr " -o, --offset <num> position för intervallåtgärder, i byte\n"
+msgstr " -o, --offset <num> position för borttagning, i byte"
#: misc-utils/wipefs.c:615
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output <lista> KOLUMNER att visa (see nedan)"
#: misc-utils/wipefs.c:616
-#, fuzzy
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
-msgstr " -p, --parse[=<lista>] skriv ut en lista i tolkningsbart format\n"
+msgstr " -p, --parseable skriv ut en lista i tolkningsbart istället för utskrivbart format"
#: misc-utils/wipefs.c:617
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
-msgstr " -q, --quiet undertryck extra informationsmeddelanden\n"
+msgstr " -q, --quiet undertryck meddelanden"
#: misc-utils/wipefs.c:618
-#, fuzzy
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
-msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
+msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen, RAID eller partitionstabeller"
#: misc-utils/wipefs.c:724
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "Visa eller ändra CPU-affinitet för en process.\n"
#: schedutils/taskset.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
" -a, --all-tasks arbeta på alla trådar för en angiven pid\n"
" -p, --pid arbeta på existerande, angiven pid\n"
" -c, --cpu-list visa och ange CPU:er i listformat\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext\n"
-" -V, --version skriv ut versionsinformation\n"
-"\n"
#: schedutils/taskset.c:69
#, c-format
msgid "failed to parse step"
msgstr "misslyckades med att tolka steg"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
+#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "oväntat antal argument"
msgstr "Konfigurera CPU:er i ett multi-processorsystem.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:247
-#, fuzzy
msgid ""
" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Flaggor:\n"
-" -h, --help skriv ut denna hjälp\n"
" -e, --enable <cpu-lista> aktivera CPU:er\n"
" -d, --disable <cpu-lista> inaktivera CPU:er\n"
" -c, --configure <cpu-lista> konfigurera CPU:er\n"
" -g, --deconfigure <cpu-lista> bortkonfigurera CPU:er\n"
" -p, --dispatch <läge> ställ in avsändarläge\n"
" -r, --rescan utlös omdetektering av CPU:er\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
#: sys-utils/chcpu.c:329
#, c-format
#: sys-utils/chmem.c:209
msgid "Failed to parse start address"
-msgstr "Misslyckades med att tolka startadressd"
+msgstr "Misslyckades med att tolka startadress"
#: sys-utils/chmem.c:210
msgid "Failed to parse end address"
#: sys-utils/hwclock.c:617
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att ställ in persistent_clock_is_local.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:620
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
-msgstr ""
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL,0) för att låsa ändringsfunktionen."
#: sys-utils/hwclock.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-msgstr "Anropar settimeofday:\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-msgstr "Anropar settimeofday:\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) "
#: sys-utils/hwclock.c:628
msgid "to set the kernel timezone."
-msgstr ""
+msgstr "för att ställa in kärnans tidszon."
#: sys-utils/hwclock.c:630
msgid "to warp System time."
-msgstr ""
+msgstr "för att ändra Systemtid."
#: sys-utils/hwclock.c:647
msgid "settimeofday() failed"
"New %s data:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ny %s-data: \n"
+"%s"
#: sys-utils/hwclock.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot update %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte uppdatera %s"
#: sys-utils/hwclock.c:845
#, c-format
msgstr "Använd flaggan --debug för att se detaljerna om vår sökning efter en åtkomstmetod."
#: sys-utils/hwclock.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target date: %ld\n"
-msgstr "utväxlade sidor %ld\n"
+msgstr "Måldatum: %ld\n"
#: sys-utils/hwclock.c:932
#, c-format
msgid "Predicted RTC: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Förutspådd RTC: %ld\n"
#: sys-utils/hwclock.c:963
msgid "RTC read returned an invalid value."
-msgstr ""
+msgstr "RTC-läsning returnerade ett ogiltigt värde."
#: sys-utils/hwclock.c:991
#, c-format
msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1028
-#, fuzzy
msgid "unable to read the RTC epoch."
-msgstr "kan inte läsa superblock"
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
#: sys-utils/hwclock.c:1030
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1033
-#, fuzzy
msgid "--epoch is required for --setepoch."
-msgstr "--date krävs för --set eller --predict"
+msgstr "--epoch krävs för --setepoch."
#: sys-utils/hwclock.c:1036
-#, fuzzy
msgid "unable to set the RTC epoch."
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+msgstr "kunde inte ställa in RTC-epoken."
#: sys-utils/hwclock.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [funktion] [flagga…]\n"
+msgstr " %s [funktion] [flagga…]\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1053
msgid "Time clocks utility."
-msgstr ""
+msgstr "Klocktidsverktyg."
#: sys-utils/hwclock.c:1056
-#, fuzzy
msgid " -r, --show display the RTC time"
-msgstr " -r, --raw visa i råläge\n"
+msgstr " -r, --show visa RTC-tiden"
#: sys-utils/hwclock.c:1057
-#, fuzzy
msgid " --get display drift corrected RTC time"
-msgstr " -Z, --context visa SELinux-kontexter\n"
+msgstr " --get visa dragningsjusterad RTC-tid"
#: sys-utils/hwclock.c:1058
-#, fuzzy
msgid " --set set the RTC according to --date"
-msgstr " -r, --reset återställ porten\n"
+msgstr " --set ställ in RTC:n enligt --date"
#: sys-utils/hwclock.c:1059
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --hctosys ställ in systemtiden från RTC:n"
#: sys-utils/hwclock.c:1060
-#, fuzzy
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
-msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
+msgstr " -w, --systohc ställ in RTC:n från systemtiden"
#: sys-utils/hwclock.c:1061
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
-msgstr ""
+msgstr " --systz skicka konfiguration för tidsskala till kärnan"
#: sys-utils/hwclock.c:1062
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --adjust justa RTC:n för att kompensera för systematisk dragning"
#: sys-utils/hwclock.c:1064
-#, fuzzy
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
-msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+msgstr " --getepoch visa RTC-epoken"
#: sys-utils/hwclock.c:1065
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr ""
+msgstr " --setepoch ställ in RTC-epoken enligt --epoch"
#: sys-utils/hwclock.c:1067
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr ""
+msgstr " --predict förutspå den dragna RTC-tiden enligt --date"
#: sys-utils/hwclock.c:1069
-#, fuzzy
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc RTC använder UTC\n"
+msgstr " -u, --utc RTC:ns tidsskala använder UTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1070
-#, fuzzy
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --local RTC använder lokal tidszon\n"
+msgstr " -l, --local RTC:ns tidsskala använder lokal tidszon"
#: sys-utils/hwclock.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --file <fil> använd en specifik fil istället för %s\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil> använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1076
#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr ""
+msgstr " --directisa använd ISA-bussen istället för %1$s-åtkomst\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1077
-#, fuzzy
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
-msgstr "--date krävs för --set eller --predict"
+msgstr " --date <tid> datum/tid-indata för --set och --predict"
#: sys-utils/hwclock.c:1079
-#, fuzzy
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
-msgstr " --epoch <år> ange hårdvaruklockans epokvärde\n"
+msgstr " --epoch <år> epokindata för --setepoch"
#: sys-utils/hwclock.c:1081
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
-msgstr ""
+msgstr " --update-drift uppdatera RTC-dragningsfaktorn"
#: sys-utils/hwclock.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
-msgstr " --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " --noadjfile använd inte %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1085
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --file <fil> använd en specifik fil istället för %s\n"
+msgstr " --adjfile <fil> använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1086
-#, fuzzy
msgid " --test dry run; implies --debug"
-msgstr " --fake torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n"
+msgstr " --test torrkörning; medför --debug"
#: sys-utils/hwclock.c:1087
-#, fuzzy
msgid " -D, --debug display more details"
-msgstr " -v, --verbose visa ytterligare detaljer\n"
+msgstr " -D, --debug visa ytterligare detaljer"
# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
#: sys-utils/hwclock.c:1177
msgstr "%d för många argument angavs"
#: sys-utils/hwclock.c:1303
-#, fuzzy
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
-msgstr "--date krävs för --set eller --predict"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
#: sys-utils/hwclock.c:1308
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
#: sys-utils/hwclock.c:1335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
-msgstr "Aktuell systemtid: %ld = %s\n"
+msgstr ""
+"Systemtid: %ld.%06ld\n"
+"\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1351
-#, fuzzy
msgid "Test mode: nothing was changed."
-msgstr "Testläge: klockan ändrades inte\n"
+msgstr "Testläge: inget ändrades."
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
msgid "ISA port access is not implemented"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
msgid "Using direct ISA access to the clock"
-msgstr "Använd direkt ISA-åtkomst till klockan."
+msgstr "Använd direkt ISA-åtkomst till klockan"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
#, c-format
msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) på %s misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
#, c-format
msgstr "Använd rtc-gränssnittet för klockan."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) på %s misslyckades"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) på %s misslyckades"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
-msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
+msgstr "ogiltig epok ”%s”."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr "använd direkt-io för åtkomst till underlagsfil"
#: sys-utils/losetup.c:81
-#, fuzzy
msgid "logical sector size in bytes"
-msgstr "logisk sektorstorlek"
+msgstr "logisk sektorstorlek i byte"
#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
#, c-format
#: sys-utils/losetup.c:202
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: lösgöring misslyckades"
+msgstr "%s: lösgörning misslyckades"
#: sys-utils/losetup.c:393
#, c-format
msgstr " --sizelimit <num> enhet är begränsad till <num> byte i filen\n"
#: sys-utils/losetup.c:414
-#, fuzzy
msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
-msgstr " -b, --sector-size <storlek> fysisk och logisk sektorstorlek\n"
+msgstr " -b, --sector-size <storlek> ställ in logisk sektorstorlek\n"
#: sys-utils/losetup.c:415
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr "%s: misslyckades med att använda underlagsfil"
#: sys-utils/losetup.c:643
-#, fuzzy
msgid "failed to parse logical block size"
-msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
msgstr "%s: inställning av direkt-I/O misslyckades"
#: sys-utils/losetup.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
-msgstr "%s: hämtning av storlek misslyckades"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in logisk blockstorlek"
#: sys-utils/lscpu.c:108
msgid "none"
msgstr " -y, --physical skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument to %s"
-msgstr "ogiltigt argument: %s"
+msgstr "ogiltigt argument to %s"
#: sys-utils/lscpu.c:2170
#, c-format
#: sys-utils/lsipc.c:176
msgid "Detach time"
-msgstr "Lösgöringstid"
+msgstr "Lösgörningstid"
#: sys-utils/lsipc.c:177
msgid "Creator command line"
#: sys-utils/lsmem.c:103
msgid "memory block number or blocks range"
-msgstr "minnesblocksnummer och blockintervall"
+msgstr "nummer för minnesblock eller blockintervall"
#: sys-utils/lsmem.c:104
msgid "numa node of memory"
msgstr "Lista intervallerna för tillgängligt minne med deras inkopplingsstatus.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:381
-#, fuzzy
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
-msgstr " -a, --all lista varje individuellt minnesblock\n"
+msgstr " -a, --all lista varje individuellt minnesblock\n"
#: sys-utils/lsmem.c:386
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
"Allmänna flaggor:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:170
-#, fuzzy
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
" --raw använd rått utdataformat\n"
" --verbose utförlig utdata\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-" -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#: sys-utils/prlimit.c:178
msgid ""
msgstr "%d (%s) gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
#: sys-utils/renice.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid priorty '%s'"
-msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
+msgstr "ogiltigt prioritet ”%s”"
#: sys-utils/renice.c:179
#, c-format
msgstr "felaktigt %s-värde: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:124
-#, fuzzy
msgid "kernel device name"
-msgstr "kärninternt enhetsnamn"
+msgstr "enhetsnamn i kärna"
#: sys-utils/rfkill.c:125
-#, fuzzy
msgid "device identifier value"
-msgstr "enhetsidentifierare"
+msgstr "värde för enhetsidentifierare"
#: sys-utils/rfkill.c:126
msgid "device type name that can be used as identifier"
-msgstr ""
+msgstr "namn på enhetstyp som kan användas som identifierare"
#: sys-utils/rfkill.c:127
-#, fuzzy
msgid "device type description"
-msgstr "flaggbeskrivning"
+msgstr "enhetstypsbeskrivning"
#: sys-utils/rfkill.c:128
-#, fuzzy
msgid "status of software block"
-msgstr "låsstorlek"
+msgstr "status för programvarulås"
#: sys-utils/rfkill.c:129
-#, fuzzy
msgid "status of hardware block"
-msgstr "Visa status för hårdvaruvakthund.\n"
+msgstr "status för hårdvarublock"
#: sys-utils/rfkill.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
-msgstr "kan inte låsa %s"
+msgstr "kan inte ställa in icke-blockerande %s"
#: sys-utils/rfkill.c:214
#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig storlek på rfkill-händelse: %zu < %d"
#: sys-utils/rfkill.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to poll %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka %s"
+msgstr "misslyckades med att fråga %s"
#: sys-utils/rfkill.c:312
-#, fuzzy
msgid "invalid identifier"
-msgstr "enhetsidentifierare"
+msgstr "ogiltig identifierare"
#: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
-#, fuzzy
msgid "blocked"
-msgstr "låst"
+msgstr "blockerad"
#: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
-#, fuzzy
msgid "unblocked"
-msgstr "låst"
+msgstr "oblockerad"
#: sys-utils/rfkill.c:414 sys-utils/rfkill.c:479 sys-utils/rfkill.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifierare: %s"
+msgstr "ogiltig identifierare: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n"
+msgstr " %s [flaggor] kommando [identifierare …]\n"
#: sys-utils/rfkill.c:568
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verktyg för att aktivera och inaktivera trådlösa enheter.\n"
#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
#. them as additional field after identifer is fine, for example
#.
#: sys-utils/rfkill.c:591
msgid " help\n"
-msgstr ""
+msgstr " help hjälp\n"
#: sys-utils/rfkill.c:592
msgid " event\n"
-msgstr ""
+msgstr " unblock identifier\n"
#: sys-utils/rfkill.c:593
-#, fuzzy
msgid " list [identifier]\n"
-msgstr "Diskidentifierare"
+msgstr " list [identifier] lista [identifierare]\n"
#: sys-utils/rfkill.c:594
-#, fuzzy
msgid " block identifier\n"
-msgstr "Diskidentifierare"
+msgstr " block identifierare blockera identifierare\n"
#: sys-utils/rfkill.c:595
-#, fuzzy
msgid " unblock identifier\n"
-msgstr "Diskidentifierare"
+msgstr " unblock identifierare avblockera identifierare\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:99
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr "Kör ett program med andra rättighetsinställningar.\n"
#: sys-utils/setpriv.c:122
-#, fuzzy
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
-msgstr " -d, --dump visa aktuellt tillstånd (och kör inte något)\n"
+msgstr " -d, --dump visa aktuellt tillstånd (och kör inte något)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:123
-#, fuzzy
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
-msgstr " --nnp, --no-new-privs förbjud beviljande av nya rättigheter\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs förbjud beviljande av nya rättigheter\n"
#: sys-utils/setpriv.c:124
-#, fuzzy
msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <förm,…> ställ in förmågor som kan ärvas\n"
+msgstr " --ambient-caps <förm,…> ställ in allmänna förmågor\n"
#: sys-utils/setpriv.c:125
-#, fuzzy
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <förm,…> ställ in förmågor som kan ärvas\n"
+msgstr " --inh-caps <förm,…> ställ in förmågor som kan ärvas\n"
#: sys-utils/setpriv.c:126
-#, fuzzy
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
-msgstr " --bounding-set <förm> ställ in begränsningsuppsättning för förmågor\n"
+msgstr " --bounding-set <förm> ställ in begränsningsuppsättning för förmågor\n"
#: sys-utils/setpriv.c:127
-#, fuzzy
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
-msgstr " --ruid <uid> ställ in verkligt uid\n"
+msgstr " --ruid <uid> ställ in verkligt uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:128
-#, fuzzy
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr " --euid <uid> ställ in effektivt uid\n"
+msgstr " --euid <uid> ställ in effektivt uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:129
-#, fuzzy
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid> ställ in verkligt gid\n"
+msgstr " --rgid <gid> ställ in verkligt gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:130
-#, fuzzy
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
-msgstr " --egid <gid> ställ in effektivt gid\n"
+msgstr " --egid <gid> ställ in effektivt gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:131
-#, fuzzy
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <uid> ställ in verkligt och effektivt uid\n"
+msgstr " --reuid <uid> ställ in verkligt och effektivt uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:132
-#, fuzzy
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <gid> ställ in verkligt och effektivt gid\n"
+msgstr " --regid <gid> ställ in verkligt och effektivt gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:133
-#, fuzzy
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
-msgstr " --clear-groups töm ut tilläggsgrupper\n"
+msgstr " --clear-groups töm tilläggsgrupper\n"
#: sys-utils/setpriv.c:134
-#, fuzzy
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups behåll tilläggsgrupper\n"
+msgstr " --keep-groups behåll tilläggsgrupper\n"
#: sys-utils/setpriv.c:135
-#, fuzzy
msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups behåll tilläggsgrupper\n"
+msgstr " --init-groups initialisera tilläggsgrupper\n"
#: sys-utils/setpriv.c:136
-#, fuzzy
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
-msgstr " --groups <grupp,…> ställ in tilläggsgrupper\n"
+msgstr " --groups <grupp,…> ställ in tilläggsgrupper\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr " --securebits <bitar> ställ in säkra bitar\n"
+msgstr " --securebits <bitar> ställ in säkra bitar\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <etikett> ställ in SELinux-etikett\n"
+msgstr " --selinux-label <etikett> ställ in SELinux-etikett\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
-#, fuzzy
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
-msgstr " --apparmor-profile <pr> ställ in AppArmor-profil\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr> ställ in AppArmor-profil\n"
#: sys-utils/setpriv.c:144
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr " Detta verktyg kan vara farligt. Läs manualsida och var försiktig.\n"
#: sys-utils/setpriv.c:187
-#, fuzzy
msgid "invalid capability type"
-msgstr "felaktig förmågesträng"
+msgstr "felaktig förmågetyp"
#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
#: sys-utils/setpriv.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
-msgstr "Tillåtna förmågor: "
+msgstr "Allmänna förmågor: "
#: sys-utils/setpriv.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[unsupported]"
-msgstr "kommando stöds in"
+msgstr "[stöds inte]"
#: sys-utils/setpriv.c:389
#, c-format
msgstr "setresgid misslyckades"
#: sys-utils/setpriv.c:500
-#, fuzzy
msgid "unsupported capability type"
-msgstr "tidstyp stöds ej"
+msgstr "förmågetyp stöds inte"
#: sys-utils/setpriv.c:517
msgid "bad capability string"
msgstr "flaggan --keep-groups duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:838
-#, fuzzy
msgid "duplicate --init-groups option"
-msgstr "flaggan --groups duplicerad"
+msgstr "flaggan --init-groups duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:844
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "flaggan --inh-caps duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:859
-#, fuzzy
msgid "duplicate --ambient-caps option"
-msgstr "flaggan --inh-caps duplicerad"
+msgstr "flaggan --ambient-caps duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:865
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "Inget program angivet"
#: sys-utils/setpriv.c:919
-#, fuzzy
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
-msgstr "--[re]gid kräver --keep-groups, --clear-groups eller --groups"
+msgstr "--[re]gid kräver --keep-groups, --clear-groups, --init-groups eller --groups"
#: sys-utils/setpriv.c:923
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
-msgstr ""
+msgstr "--init-groups kräver --ruid eller --reuid"
#: sys-utils/setpriv.c:927
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
-msgstr ""
+msgstr "uid %ld hittades inte, --init-gropus kräver en användare som kan hittas på systemet"
#: sys-utils/setpriv.c:932
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "återaktivera förmågor"
#: sys-utils/setpriv.c:965
-#, fuzzy
msgid "initgroups failed"
-msgstr "setgroups misslyckades"
+msgstr "initgroups misslyckades"
#: sys-utils/setpriv.c:973
msgid "set process securebits failed"
msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
#: term-utils/agetty.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from %s"
-msgstr "%s från %s\n"
+msgstr "%s från %s"
#: term-utils/agetty.c:738
msgid "invalid delay argument"
msgstr " --reload återinläs prompt i körande agetty-instanser\n"
#: term-utils/agetty.c:2126
-#, fuzzy
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
-msgstr " --list-types visa de kända partitionstyperna och avsluta\n"
+msgstr " --list-types visa baud-hastigheter som stöds\n"
#: term-utils/agetty.c:2471
#, c-format
msgstr "Skapa ett inmatningsskript från en terminalsession.\n"
#: term-utils/script.c:167
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
" -f, --flush kör spolning efter varje skrivning\n"
" --force använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
" -q, --quiet var tyst\n"
-" -t, --timing[=<fil>] mata ut tidmätningsdata till standard fel (eller till FIL)\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-"\n"
+" -t[<fil>], --timing[=<fil>] mata ut tidmätningsdata till standard fel (eller till FIL)\n"
#: term-utils/script.c:189
#, c-format
"Use --force if you really want to use it.\n"
"Program not started."
msgstr ""
-"Varning: ”%s” är en länk.\n"
+"utdatafil ”%s” är en länk\n"
"Använd --force om du verkligen vill använda den.\n"
"Programmet startades inte."
msgstr "Återuppspela inmatningsskript för terminaler med hjälp av tidmätningsinformation.\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
" -s, --typescript <fil> utmatningsskriptfil för terminalsession\n"
" -d, --divisor <num> snabba upp eller sakta ner exekvering med tidsdelare\n"
" -m, --maxdelay <num> vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-"\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:113
msgid "write to stdout failed"
#: term-utils/wall.c:362
msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan inte hämta tty-namn"
+msgstr "kan inte hämta tty-namn"
#: term-utils/wall.c:382
#, c-format
msgstr "Filtrera ut omvända radbrytningar.\n"
#: text-utils/col.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -h, --tabs konvertera blanksteg till tabbar\n"
" -x, --spaces konvertera tabbar till blanksteg\n"
" -l, --lines NUM buffra åtminstone NUM rader\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -H, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-"\n"
#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
#, c-format
#: text-utils/column.c:575
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --table-header-repeat repetera rubrik för varje sida\n"
#: text-utils/column.c:576
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
#: text-utils/ul.c:304
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
+msgstr "okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
#: text-utils/ul.c:629
msgid "Input line too long."
msgstr "Indataraden är för lång."
-#~ msgid ""
-#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Testläge: %s uppdaterades inte med:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna fil med klockjusteringsparametrar (%s) för skrivning"
-
-#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-#~ msgstr "Kunde inte uppdatera fil med klockjusteringsparametrar (%s)"
-
-#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-#~ msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
-#~ msgstr "Testläge: klockan ändrades inte\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
#~ msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testläge: %s uppdaterades inte med:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna fil med klockjusteringsparametrar (%s) för skrivning"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kunde inte uppdatera fil med klockjusteringsparametrar (%s)"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte."
+
#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte justera den."