# Brazilian Portuguese translation for util-linux.
-# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2021 Karel Zak <kzak@redhat.com>
+# Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2024 Karel Zak <kzak@redhat.com>
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
# Paulo Henrique R Pinheiro <nulo@sul.com.br>
# Alvaro Antunes <alvaro@netpar.com.br>, 2000
# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000-2001
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2021.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-24 10:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-05 22:04-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-10 00:13-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: disk-utils/addpart.c:25
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323
#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/flock.c:179 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
#: term-utils/agetty.c:912
#: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029
#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:690
#: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611
#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1288 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
#: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
#: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2988 term-utils/mesg.c:154
#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
-#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "obtém readahead de sistema de arquivos"
#: disk-utils/blockdev.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
msgid "get disk sequence number"
-msgstr "número de serial do disco"
+msgstr "obtém número de sequência do disco"
#: disk-utils/blockdev.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "min seg size"
msgid "get zone size"
-msgstr "Tamanho mínimo de segmentos"
+msgstr "obtém tamanho da zona"
#: disk-utils/blockdev.c:199
msgid "flush buffers"
msgstr "nenhum dispositivo especificado"
#: disk-utils/blockdev.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+#, c-format
msgid "get size in 512-byte sectors: "
-msgstr " %-25s obtém tamanho em setores de 512 bytes\n"
+msgstr "obtém tamanho em setores de 512 bytes:"
#: disk-utils/blockdev.c:357
msgid "could not get device size"
msgstr "%s exige um argumento"
#: disk-utils/blockdev.c:383
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse command argument"
-msgstr "falha ao analisar argumento"
+msgstr "falha ao analisar argumento do comando"
#: disk-utils/blockdev.c:414 disk-utils/blockdev.c:526
#, c-format
msgstr "N/D"
#: disk-utils/blockdev.c:534
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr "RO RA SSZ BSZ SecInic. Tam. Dispo.\n"
+msgstr "RO RA SSZ BSZ SecInic. Tam. Dispo.\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Bootable"
msgstr "------- -------"
#: disk-utils/cfdisk.c:2262
-#, fuzzy
-#| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;"
-msgstr " b Alterna a opção de inicialização da partição atual"
+msgstr " b Alterna a opção de inicialização da partição atual;"
#: disk-utils/cfdisk.c:2263
msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
-msgstr ""
+msgstr " implementada para rótulos DOS (MBR) e SGI apenas"
#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid " d Delete the current partition"
msgstr "Note que as entradas da tabela de partição não está na ordem do disco agora."
#: disk-utils/cfdisk.c:2597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature."
-msgstr "O dispositivo %s já contém uma assinatura %s."
+msgstr "O dispositivo já contém uma assinatura %s."
#: disk-utils/cfdisk.c:2603
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to remove the signature?"
msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
-msgstr "Deseja remover a assinatura?"
+msgstr "Deseja removê-la? (Y para sim, N para não): "
#: disk-utils/cfdisk.c:2615
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr " -r, --read-only força abertura do cfdisk em somente leitura\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
-#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119
msgid "unsupported color mode"
msgstr "sem suporte a modo de cores"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966
-#: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: login-utils/last.c:704 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251
#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201
#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271
#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:463
+#: text-utils/more.c:464
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "obtenção de estado de %s falhou"
-#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794
+#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1792
#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:100
#, c-format
#: disk-utils/fdisk.c:690
#, c-format
msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Novo <tamanho>{K,M,G,T,P} em bytes ou <tamanho>S em setores (padrão %s)"
#: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "Invalid size"
-msgstr "ID inválido"
+msgstr "Tamanho inválido"
#: disk-utils/fdisk.c:717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been deleted."
+#, c-format
msgid "Partition %zu has been resized."
-msgstr "A partição %zu foi excluída."
+msgstr "A partição %zu foi redimensionado."
#: disk-utils/fdisk.c:729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create partition %zu"
+#, c-format
msgid "Could not resize partition %zu: %s"
-msgstr "Não foi possível criar a partição %zu"
+msgstr "Não foi possível redimensionar a partição %zu: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786
#, c-format
#, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
-" -w, --wipe-partitions <modo> apaga assinaturas de novas partições\n"
+" -W, --wipe-partitions <modo> apaga assinaturas de novas partições\n"
" (%s, %s ou %s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:979
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1841
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849
#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997
-#: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
+#: sys-utils/lscpu.c:1344 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947
#: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182
#: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024
#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200
-#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2100
+#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2135
msgid "bad usage"
msgstr "uso inválido"
msgstr "Modelo de disco: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
-msgstr "Geometria: %d cabeças, %llu setores/trilha, %llu cilindros"
+msgstr "Geometria: %d cabeças, %ju setores/trilha, %ju cilindros"
#: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:309
#, c-format
msgstr "Posição de alinhamento: %lu bytes"
#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
-#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254
-#: misc-utils/lsfd.c:1923
+#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252
+#: misc-utils/lsfd.c:1970
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "falha ao alocar iterador"
#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
#: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
-#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:648
-#: misc-utils/lsfd.c:2347 misc-utils/lslocks.c:756 misc-utils/uuidparse.c:252
+#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:649
+#: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
#: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
#: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
#: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281
#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
#: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
-#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331
-#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1250 misc-utils/lslocks.c:621
+#: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329
+#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616
#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
#: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
-#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925
+#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:763 sys-utils/lsipc.c:927
#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192
#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555
#: text-utils/column.c:579
#: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75
#: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85
#: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266
-#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
+#: misc-utils/findmnt.c:833 misc-utils/lsblk.c:1280 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86
#: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
#: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
#: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
#: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
-#: misc-utils/lslocks.c:702 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418
msgstr "mostra informação sobre uma partição"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "delete a partition"
msgid "resize a partition"
-msgstr "exclui uma partição"
+msgstr "redimensiona uma partição"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "volta ao menu principal"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "return from BSD to DOS"
msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
-msgstr "retorna de BSD para DOS"
+msgstr "retorna de BSD para DOS (MBR)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 disk-utils/fdisk-menu.c:237
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr "cria uma nova tabela de partição SGI (IRIX) vazia"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
-msgstr "cria uma nova tabela de partição DOS vazia"
+msgstr "cria uma nova tabela de partição MBR (DOS) vazia"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "move o início dos dados em uma partição"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "fix partitions order"
msgid "fix partitions C/H/S values"
-msgstr "corrige ordem de partições"
+msgstr "corrige valores C/H/S de partições"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
msgid "change the disk identifier"
msgstr "Comando (m para ajuda): "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
msgid ""
"\n"
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
msgstr ""
"\n"
-"Todas as alterações não escritas serão perdidas. Deseja realmente sair? "
+"Todas as alterações não escritas serão perdidas. Deseja realmente sair? (y/n)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:462
#, c-format
#: disk-utils/fdisk-menu.c:891
msgid "C/H/S values fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Valores C/H/S corrigidos."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:893
-#, fuzzy
-#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
-msgstr "Nada a fazer. Ordem já está correta."
+msgstr "Nada a fazer. Valores C/H/S já está correta."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
msgid "Number of cylinders"
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "falha ao configurar descrição para %s"
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:958 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
#: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: falha ao analisar fstab"
#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:353 sys-utils/nsenter.c:291
#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716
#: sys-utils/unshare.c:1058
msgid "fork failed"
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "espera: nenhum processo filho?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:371 sys-utils/swapon.c:372
#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid falhou"
msgstr "lchown falhou: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mknod failed: %s"
+#, c-format
msgid "chmod failed: %s"
-msgstr "mknod falhou: %s"
+msgstr "chmod falhou: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
#, c-format
msgstr "mkdir falhou: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid " -file dumpfilename\n"
msgid "illegal filename"
-msgstr " -file arquivo-de-despejo\n"
+msgstr "nome de arquivo ilegal"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter script file name"
msgid "dangerous filename"
-msgstr "Digite o nome do arquivo de script"
+msgstr "nome do arquivo perigoso"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
msgid "filename length is zero"
msgstr "Faz um sistema de arquivos bfs da SCO.\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
-#| " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
-#| " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
-#| " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#| " -c this option is silently ignored\n"
-#| " -l this option is silently ignored\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
-" -N, --inodes=NÚM especifica número desejado de inodes\n"
+" -N, --inodes=NÚM especifica número desejado de nós-i\n"
" -V, --vname=NOME especifica nome do volume\n"
" -F, --fname=NOME especifica nome do sistema de arquivos\n"
" -v, --verbose explica o que está sendo feito\n"
" -c esta opção é ignorada silenciosamente\n"
" -l esta opção é ignorada silenciosamente\n"
+" --lock[=<modo>] usa trava exclusiva de dispositivo (yes, no ou nonblock)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:154
msgid "invalid number of inodes"
" -V, --verbose explica o que está sendo feito;\n"
" especificar -V mais de uma vez, resulta em uma simulação\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
-#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301
+#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125
#: sys-utils/rtcwake.c:632
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr " -z torna buracos explícitos"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
-msgstr " --lock[=<modo>] usa trava exclusiva de dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
+msgstr " -l[=<modo>] usa trava exclusiva de dispositivo (yes, no ou nonblock)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:147
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
" maior que o dispositivo\n"
#: disk-utils/mkswap.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet suprime mensagens de informação extra\n"
+msgstr " -q, --quiet suprime mensagens de saída e de aviso\n"
#: disk-utils/mkswap.c:201
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
#: disk-utils/mkswap.c:206
#, c-format
msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --endianness=<valor> especifica o nível de endian para usar (%s, %s ou %s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n"
-msgstr " -p, --pagesize SIZE especifica o tamanho da página em bytes\n"
+msgstr " -o, --offset POSIÇÃO especifica a posição no dispositivo\n"
#: disk-utils/mkswap.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n"
-msgstr " -p, --pagesize SIZE especifica o tamanho da página em bytes\n"
+msgstr " -s, --size TAMANHO especifica o tamanho da página swap em bytes\n"
#: disk-utils/mkswap.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --table create a table\n"
msgid " -F, --file create a swap file\n"
-msgstr " -t, --table cria uma tabela\n"
+msgstr " -F, --file cria um arquivo swap\n"
#: disk-utils/mkswap.c:211
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr "extensão não alocada no deslocamento %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
msgid "offset larger than file size"
-msgstr "%s: a posição é maior que o tamanho do dispositivo"
+msgstr "a posição é maior que o tamanho do arquivo"
#: disk-utils/mkswap.c:380
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
#: disk-utils/mkswap.c:395
#, c-format
msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível criar arquivo swap %s: nó não é um arquivo regular"
#: disk-utils/mkswap.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+#, c-format
msgid "cannot set permissions on swap file %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo de salvamento de setor da partição (%s)"
+msgstr "não foi possível definir permissões no arquivo swap %s"
#: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not truncate file: %s"
+#, c-format
msgid "couldn't allocate swap file %s"
-msgstr "não foi possível trucar arquivo: %s"
+msgstr "não foi possível alocar o arquivo swap: %s"
#: disk-utils/mkswap.c:426
#, c-format
msgstr "aviso: ignorando -U (%s não oferece suporte a UUIDs)"
#: disk-utils/mkswap.c:615
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+#, c-format
msgid "invalid endianness %s is not supported"
-msgstr "sem suporte a espaço de swap versão %d"
+msgstr "sem suporte ao nível de endian inválido %s"
#: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid block-count"
msgid "Invalid offset"
-msgstr "contagem de blocos inválida"
+msgstr "Posição inválida"
#: disk-utils/mkswap.c:654
msgid "only one device argument is currently supported"
#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151
#: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171
-#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:566 misc-utils/uuidparse.c:125
+#: misc-utils/lsfd.c:572 misc-utils/lslocks.c:561 misc-utils/uuidparse.c:125
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130
#: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233
#: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju setores, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
-#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270
-#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:656 misc-utils/lsfd.c:615
-#: misc-utils/lsfd.c:2361 misc-utils/lslocks.c:771 sys-utils/losetup.c:403
+#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268
+#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:623
+#: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
#: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
#: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
msgid "failed to allocate output column"
" -s, --show lista as partições\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521
+#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2323 sys-utils/lsmem.c:521
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes exibe SIZE em bytes em vez de um formato legível\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all mostra todas as colunas\n"
-#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2313 sys-utils/lsirq.c:57
#: sys-utils/lsmem.c:519
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs usa o formato de saída chave=\"valor\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2333 sys-utils/lsmem.c:525
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw usa o formato de saída não tratado (raw)\n"
msgstr "Deixando."
#: disk-utils/sfdisk.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
-msgstr "não foi possível ler na posição: %zu; continuar"
+msgstr "não foi possível ler na posição: %ju; continuar"
#: disk-utils/sfdisk.c:565
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
-msgstr "não foi possível escrever na posição: %zu; continuar"
+msgstr "não foi possível escrever na posição: %ju; continuar"
#: disk-utils/sfdisk.c:571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
-msgstr "não foi possível ler na posição: %zu; continuar"
+msgstr "não foi possível fsync na posição: %ju; continuar"
#: disk-utils/sfdisk.c:595
#, c-format
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Cria uma partição de 4GB na posição inicial padrão.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1944
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952
msgid "unsupported command"
msgstr "comando sem suporte"
msgstr "Falha ao aplicar cabeçalhos de script, rótulo do disco não criado"
#: disk-utils/sfdisk.c:1955
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to add #%d partition"
+#, c-format
msgid "Failed to add #%zu partition"
-msgstr "Falha ao adicionar partição nº %d"
+msgstr "Falha ao adicionar partição nº %zu"
#: disk-utils/sfdisk.c:1978
msgid "Script header accepted."
msgstr " -J, --json <disp> despeja tabela de partição no formato JSON\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2050
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
-msgstr " -b, --backup faz backup de setores da tabela de partição (veja -O)\n"
+msgstr " -B, --backup-pt-sectors <disp> faz backup da tabela de partição binária (veja -b e -O)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2051
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
"Colunas de saída disponíveis:\n"
#: include/c.h:463
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available columns:\n"
msgid ""
"\n"
"Default columns:\n"
#: include/c.h:508
msgid "features:"
-msgstr ""
+msgstr "recursos:"
#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:313 term-utils/setterm.c:833
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "cores estão desabilitadas por padrão"
-#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207
-#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204
+#: include/env.h:30 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1207
+#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1205
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "falha ao definir a variável de ambiente %s"
msgstr "Linux raiz (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root (Alpha)"
-msgstr "Linux raiz (ARM)"
+msgstr "Linux raiz (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root (ARC)"
-msgstr "Linux raiz (ARM)"
+msgstr "Linux raiz (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:55
msgid "Linux root (ARM)"
msgstr "Linux raiz (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux raiz (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux raiz (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux raiz (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux raiz (ARM)"
+msgstr "Linux raiz (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (PPC)"
-msgstr "Linux raiz (x86)"
+msgstr "Linux raiz (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (PPC64)"
-msgstr "Linux raiz (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (PPC64LE)"
-msgstr "Linux raiz (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux raiz (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux raiz (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (S390)"
-msgstr "Linux raiz (x86)"
+msgstr "Linux raiz (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (S390X)"
-msgstr "Linux raiz (x86)"
+msgstr "Linux raiz (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux raiz (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:70
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux /usr (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARM)"
msgid "Linux /usr (Alpha)"
-msgstr "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARM)"
msgid "Linux /usr (ARC)"
-msgstr "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:80
msgid "Linux /usr (ARM)"
msgstr "Linux /usr (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARM)"
msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
msgid "Linux /usr (PPC)"
-msgstr "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux /usr (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (PPC64)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
msgid "Linux /usr (S390)"
-msgstr "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux /usr (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
msgid "Linux /usr (S390X)"
-msgstr "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux /usr (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:95
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr "Linux raiz verity (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity (Alpha)"
-msgstr "Linux raiz verity (ARM)"
+msgstr "Linux raiz verity (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity (ARC)"
-msgstr "Linux raiz verity (ARM)"
+msgstr "Linux raiz verity (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:99
msgid "Linux root verity (ARM)"
msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz verity (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz verity (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux raiz verity (ARM)"
+msgstr "Linux raiz verity (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity (PPC)"
-msgstr "Linux raiz verity (x86)"
+msgstr "Linux raiz verity (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (PPC64)"
-msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz verity (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
-msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz verity (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz verity (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz verity (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity (S390)"
-msgstr "Linux raiz verity (x86)"
+msgstr "Linux raiz verity (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity (S390X)"
-msgstr "Linux raiz verity (x86)"
+msgstr "Linux raiz verity (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz verity (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:114
msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgstr "Linux /usr verity (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
-msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity (ARC)"
-msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:118
msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity (PPC)"
-msgstr "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
-msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
-msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity (S390)"
-msgstr "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity (S390X)"
-msgstr "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (x86)"
-msgstr "Linux raiz verity (x86)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Linux raiz verity (x86-64)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Linux raiz verity (ARM)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
-msgstr "Linux raiz verity (ARM)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
-msgstr "Linux raiz verity (ARM)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Linux raiz verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux raiz verity (ARM)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
-msgstr "Linux raiz verity (x86)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (S390)"
-msgstr "Linux raiz verity (x86)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
-msgstr "Linux raiz verity (x86)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux raiz verity (IA-64)"
+msgstr "Linux raiz verity assinatura (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
-msgstr "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
-msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
-msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
-msgstr "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
-msgstr "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
-msgstr "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity assinatura (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Apple armazenamento central"
#: include/pt-gpt-partnames.h:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple boot"
msgid "Apple Silicon boot"
-msgstr "Apple inicialização"
+msgstr "Apple Silicon inicialização"
#: include/pt-gpt-partnames.h:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple TV recovery"
msgid "Apple Silicon recovery"
-msgstr "Apple TV recuperação"
+msgstr "Apple Silicon recuperação"
#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
msgid "Solaris boot"
msgstr "ChromeOS reservado"
#: include/pt-gpt-partnames.h:235
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS reserved"
msgid "ChromeOS firmware"
-msgstr "ChromeOS reservado"
+msgstr "ChromeOS firmware"
#: include/pt-gpt-partnames.h:236
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
msgid "ChromeOS miniOS"
-msgstr "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS miniOS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:237
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
msgid "ChromeOS hibernate"
-msgstr "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS hibernação"
#: include/pt-gpt-partnames.h:240
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "Plan 9 partição"
#: include/pt-gpt-partnames.h:272
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
msgid "HiFive FSBL"
-msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr "HiFive FSBL"
#: include/pt-gpt-partnames.h:273
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
msgid "HiFive BBL"
-msgstr "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr "HiFive BBL"
#: include/pt-gpt-partnames.h:276
msgid "Haiku BFS"
-msgstr ""
+msgstr "Haiku BFS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:279
msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Marvell Armada 3700 partição de inicialização"
#: include/pt-gpt-partnames.h:283
msgid "DragonFlyBSD Label32"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label32"
#: include/pt-gpt-partnames.h:284
msgid "DragonFlyBSD Swap"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Swap"
#: include/pt-gpt-partnames.h:285
msgid "DragonFlyBSD UFS1"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD UFS1"
#: include/pt-gpt-partnames.h:286
-#, fuzzy
-#| msgid "FreeBSD Vinum"
msgid "DragonFlyBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+msgstr "DragonFlyBSD Vinum"
#: include/pt-gpt-partnames.h:287
msgid "DragonFlyBSD CCD"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD CCD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:288
msgid "DragonFlyBSD Label64"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label64"
#: include/pt-gpt-partnames.h:289
msgid "DragonFlyBSD Legacy"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Legado"
#: include/pt-gpt-partnames.h:290
msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER"
#: include/pt-gpt-partnames.h:291
msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER2"
#: include/pt-gpt-partnames.h:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Windows recovery environment"
msgid "U-Boot environment"
-msgstr "Windows ambiente de recuperação"
+msgstr "Ambiente U-Boot"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
#: include/pt-mbr-partnames.h:108
msgid "EBBR protective"
-msgstr ""
+msgstr "EBBR protetiva"
#: include/pt-mbr-partnames.h:110
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr "omitindo partição vazia (%zu)"
#: libfdisk/src/dos.c:711
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+#, c-format
msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Criado um novo rótulo de disco DOS com o identificador de disco 0x%08x."
+msgstr "Criado um novo rótulo de disco DOS (MBR) com o identificador de disco 0x%08x."
#: libfdisk/src/dos.c:734
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "Não há setores livres disponíveis."
#: libfdisk/src/dos.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+#, c-format
msgid "Sector %ju is already allocated."
-msgstr "O setor %llu já está alocado."
+msgstr "O setor %ju já está alocado."
#: libfdisk/src/dos.c:1562
#, c-format
msgstr "Partição %zu: a cabeça %d é maior do que o máximo %d"
#: libfdisk/src/dos.c:1603
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Partição %zu: o setor %d é maior do que o máximo %llu"
+msgstr "Partição %zu: o setor %d é maior do que o máximo %ju"
#: libfdisk/src/dos.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Partições %zu: o cilindro %d é maior do que o máximo %llu"
+msgstr "Partições %zu: o cilindro %d é maior do que o máximo %ju"
#: libfdisk/src/dos.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
-msgstr "Partição %zu: os setores anteriores %u não estão de acordo com o total %u"
+msgstr "Partição %zu: o setor LBA %u discorda do setor calculado com C/H/S %u"
#: libfdisk/src/dos.c:1675
#, c-format
msgstr "Nenhum erro detectado."
#: libfdisk/src/dos.c:1819
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+#, c-format
msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
-msgstr "O total de setores alocados, %llu, é maior do que o máximo, %llu."
+msgstr "O total de setores alocados, %ju, é maior do que o máximo, %ju."
#: libfdisk/src/dos.c:1822
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+#, c-format
msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Restam %lld setores não alocados de %ld bytes."
+msgstr "Restam %ju setores não alocados de %ld bytes."
#: libfdisk/src/dos.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:2336
#, c-format
#: libfdisk/src/dos.c:2745
msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
-msgstr ""
+msgstr "O novo começo da partição sobrepõe a área do rótulo do disco. Tenha muito cuidado ao usar a partição. Você pode perder todas as suas partições no disco."
#: libfdisk/src/dos.c:2791
#, c-format
msgstr "Cabeçalho GPT backup"
#: libfdisk/src/gpt.c:1299
-#, fuzzy
-#| msgid "First LBA"
msgid "First usable LBA"
-msgstr "Primeiro LBA"
+msgstr "Primeiro LBA usável"
#: libfdisk/src/gpt.c:1304
-#, fuzzy
-#| msgid "Last LBA"
msgid "Last usable LBA"
-msgstr "Último LBA"
+msgstr "Último LBA usável"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1310
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1316
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
msgid "Partition entries starting LBA"
-msgstr "LBA de entradas de partição"
+msgstr "Entradas de partição iniciando LBA"
#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1322
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
msgid "Partition entries ending LBA"
-msgstr "LBA de entradas de partição"
+msgstr "Entradas de partição terminando LBA"
#: libfdisk/src/gpt.c:1329
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Esta partição já está sendo usada."
#: libfdisk/src/gpt.c:2466
-#, fuzzy
-#| msgid "No free sectors available."
msgid "No enough free sectors available."
-msgstr "Não há setores livres disponíveis."
+msgstr "Não há setores livres suficientes disponíveis."
#: libfdisk/src/gpt.c:2480 libfdisk/src/gpt.c:2507
#, c-format
msgstr "Criado um novo rótulo de disco GPT (GUID: %s)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2737
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
+#, c-format
msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
-msgstr "O número máximo de partições é %d (padrão é %d)."
+msgstr "O número máximo de partições é %zu (padrão é %zu)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2759
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Não foi possível alocar memória!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2918
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
-msgstr "Comprimento da tabela de partição alterado de %<PRIu32> para %<PRIu64>."
+msgstr "Comprimento da tabela de partição alterado de %<PRIu32> para %<PRIu32>."
#: libfdisk/src/gpt.c:3028
#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Falha ao redimensionar partição #%zu."
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:793
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293
msgid "unknown"
#: libfdisk/src/script.c:820
msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho do script e do setor do dispositivo são diferentes; os tamanhos serão recalculados para corresponder ao dispositivo."
#: libfdisk/src/script.c:1037
msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível recalcular o início da partição para os setores do dispositivo"
#: libfdisk/src/script.c:1095
msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível recalcular o tamanho da partição para os setores do dispositivo"
#: libfdisk/src/script.c:1554
msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorando o cabeçalho \"first-lba\" devido à incompatibilidade de tamanho do setor."
#: libfdisk/src/script.c:1558
msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorando o cabeçalho \"last-lba\" devido à incompatibilidade de tamanho do setor."
#: libfdisk/src/sgi.c:46
msgid "SGI volhdr"
msgstr "Último %s ou +%s ou +tamanho{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/sgi.c:991 libfdisk/src/sun.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "Aviso: ioctl de BLKGETSIZE falhou em %s. Usando o valor geométrico de cilindro do %llu. Este valor pode ser truncado em dispositivos > 33.8 GB."
+msgstr "ioctl de BLKGETSIZE falhou em %s. Usando o valor geométrico de cilindro do %ju. Este valor pode ser truncado em dispositivos > 33.8 GB."
#: libfdisk/src/sgi.c:1059
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "reservado SunOS"
#: libfdisk/src/sun.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+#, c-format
msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr "%#zu: cilindro inicial estoura os limites do rótulo Sun"
+msgstr "#%zu: cilindro inicial estoura os limites do rótulo Sun"
#: libfdisk/src/sun.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+#, c-format
msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr "%#zu: número de setores estoura os limites do rótulo Sun"
+msgstr "#%zu: número de setores estoura os limites do rótulo Sun"
#: libfdisk/src/sun.c:136
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "status de login da hush: restauração de IDs originais falhou"
-#: libmount/src/context.c:2738
+#: libmount/src/context.c:2739
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "a operação falhou: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1421
+#: libmount/src/context_mount.c:1417
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "AVISO: falha ao aplicar as opções de propagação"
-#: libmount/src/context_mount.c:1431
+#: libmount/src/context_mount.c:1427
#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "AVISO: fonte protegida contra gravação, montado como somente-leitura"
-#: libmount/src/context_mount.c:1445
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "operação permitida apenas para root"
-#: libmount/src/context_mount.c:1449
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s já está montada"
-#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#: libmount/src/context_mount.c:1451
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "não foi possível localizar em %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1458
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "não foi possível localizar ponto de montagem em %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1461
+#: libmount/src/context_mount.c:1457
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "não foi montar a origem %s em %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1466
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "mais sistemas de arquivos detectados em %s; use -t <tipo> ou wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1471
+#: libmount/src/context_mount.c:1467
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "falha ao determinar tipo de sistema de arquivos"
-#: libmount/src/context_mount.c:1472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no filesystem type specified"
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
+#, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
-msgstr "nenhum tipo de sistema de arquivos especificado"
+msgstr "nenhum tipo válido de sistema de arquivos especificado"
-#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "não foi possível localizar %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1481
+#: libmount/src/context_mount.c:1477
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "nenhuma fonte de montagem especificada"
-#: libmount/src/context_mount.c:1492
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1488
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
-msgstr "falha ao analisar opções de montagem: %m"
+msgstr "falha ao analisar opções de montagem \"%s\": %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1493
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
-msgstr "falha ao analisar opções de montagem: %m"
+msgstr "falha ao analisar opções de montagem \"%s\""
-#: libmount/src/context_mount.c:1496
+#: libmount/src/context_mount.c:1492
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "falha ao analisar opções de montagem: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1497
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "falha ao analisar opções de montagem"
-#: libmount/src/context_mount.c:1502
+#: libmount/src/context_mount.c:1498
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "falha ao configurar dispositivo de loop para %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1506
+#: libmount/src/context_mount.c:1502
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "dispositivo de loop em sobreposição existe para %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1267
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "bloqueio falhou"
-#: libmount/src/context_mount.c:1514 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1273
#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "falha em alternar espaço de nome"
-#: libmount/src/context_mount.c:1518
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is already mounted"
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
+#, c-format
msgid "filesystem already mounted"
-msgstr "%s já está montada"
+msgstr " sistema de arquivos já montado"
-#: libmount/src/context_mount.c:1521
+#: libmount/src/context_mount.c:1517
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "mount falhou: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1531
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#: libmount/src/context_mount.c:1527
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
-msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou em alterar o espaço nome de volta"
+msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou em aplicar opções"
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou ao atualizar a tabela de montagem de espaço de usuário"
-#: libmount/src/context_mount.c:1543
+#: libmount/src/context_mount.c:1539
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou em alterar o espaço nome de volta"
-#: libmount/src/context_mount.c:1549
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#: libmount/src/context_mount.c:1545
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
-msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou em alterar o espaço nome de volta"
+msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou em alterar a propriedade: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1555
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
-msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou em alterar o espaço nome de volta"
+msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou em alterar o modo: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1561
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#: libmount/src/context_mount.c:1557
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
-msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou em alterar o espaço nome de volta"
+msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou em anexar idmapping"
-#: libmount/src/context_mount.c:1567
+#: libmount/src/context_mount.c:1563
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas qualquer operação subsequente falhou: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1587 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1575
+#, c-format
+msgid "%s system call failed: %s"
+msgstr "a chamada de sistema de %s falhou: %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permissão negada"
-#: libmount/src/context_mount.c:1589 libmount/src/context_mount.c:1630
+#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "o ponto de montagem não é um diretório"
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#: libmount/src/context_mount.c:1594
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "é necessário ser superusuário para montar"
-#: libmount/src/context_mount.c:1598
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "o ponto de montagem está ocupado"
-#: libmount/src/context_mount.c:1605
+#: libmount/src/context_mount.c:1608
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s já montado em %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1609
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s já montado ou ponto de montagem ocupado"
-#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "o ponto de montagem não existe"
-#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#: libmount/src/context_mount.c:1620
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "o ponto de montagem é um vínculo simbólico para lugar nenhum"
-#: libmount/src/context_mount.c:1622
+#: libmount/src/context_mount.c:1625
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "o dispositivo especial %s não existe"
-#: libmount/src/context_mount.c:1635
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "o dispositivo especial %s não existe (um prefixo de caminho não é um diretório)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1645
+#: libmount/src/context_mount.c:1648
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "ponto de montagem não montado ou opção inválida"
-#: libmount/src/context_mount.c:1647
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "não é um ponto de montagem ou opção inválida"
-#: libmount/src/context_mount.c:1650
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "opção inválida; não há suporte a mover uma montagem residente sob uma montagem compartilhada"
-#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#: libmount/src/context_mount.c:1657
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "opção inválida; para vários sistemas de arquivos (ex.: nfs, cifs) você pode precisar de um programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>"
-#: libmount/src/context_mount.c:1658
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "tipo de sistema de arquivos incorreto, opção inválida, superbloco inválido em %s, página de código ou programa auxiliar faltando ou outro erro"
-#: libmount/src/context_mount.c:1665
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "tabela de montagem cheia"
-#: libmount/src/context_mount.c:1670
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "não foi possível ler o superbloco em %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1677
+#: libmount/src/context_mount.c:1680
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "tipo de sistema de arquivos desconhecido \"%s\""
-#: libmount/src/context_mount.c:1680
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "tipo de sistema de arquivos desconhecido"
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s não é um dispositivo de bloco e stat(2) falha?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1692
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "o kernel não reconhece %s como um dispositivo de bloco; talvez \"modprobe driver\" seja necessário"
-#: libmount/src/context_mount.c:1695
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s não é um dispositivo de bloco; tente \"-o loop\""
-#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#: libmount/src/context_mount.c:1700
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s não é um dispositivo de bloco"
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1707
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s não é um dispositivo de bloco válido"
-#: libmount/src/context_mount.c:1712
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "não foi possível montar %s como somente-leitura"
-#: libmount/src/context_mount.c:1714
+#: libmount/src/context_mount.c:1717
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s é protegido contra gravação, mas o modo de gravação foi requisitado explicitamente"
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "não foi possível montar novamente %s para gravação, pois está protegido contra gravação"
-#: libmount/src/context_mount.c:1718
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "bind %s falhou"
-#: libmount/src/context_mount.c:1727
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "nenhuma mídia localizada em %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "não foi possível montar; sistema de arquivos provavelmente corrompido em %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1743
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mount(2) system call failed: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1746
+#, c-format
msgid "%s system call failed: %m"
-msgstr "a chamada de sistema de mount(2) falhou: %m"
+msgstr "a chamada de sistema de %s falhou: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 libmount/src/context_umount.c:1315
#, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "não montado"
-#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
#, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "umount falhou: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#: libmount/src/context_umount.c:1286
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "sistema de arquivos foi desmontado, mas falhou ao atualizar a tabela de montagem de espaço de usuário"
-#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#: libmount/src/context_umount.c:1292
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "sistema de arquivos foi desmontado, mas falhou em alterar o espaço nome de volta"
-#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#: libmount/src/context_umount.c:1299
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "sistema de arquivos foi desmontado, mas qualquer operação subsequente falhou: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
#, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "dispositivo de bloco inválido"
-#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
#, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "não foi possível gravar superbloco"
-#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "o alvo está ocupado"
-#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "nenhum ponto de montagem especificado"
-#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "é necessário ser superusuário para desmontar"
-#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "dispositivos de bloco não são permitidos no sistema de arquivos"
-#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "a chamada de sistema de umount(2) falhou: %m"
msgstr "funções pseudo-aleatórias do libc"
#: lib/shells.c:27
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open lock file %s"
+#, c-format
msgid "Cannot parse shells files: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo de trava %s"
+msgstr "Não foi possível analisar os arquivos shells: %s"
#: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível avaliar entradas em arquivos shells: %s"
#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
#, c-format
msgstr "tempo %<PRId64> está fora do intervalo."
#: lib/timeutils.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgid "format_reltime: buffer overflow."
-msgstr "format_iso_time: estouro de buffer."
+msgstr "format_reltime: estouro de buffer."
#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
#, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Uso: %s <arquivo-senha> <usuário>...\n"
-#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1592
+#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1600
#: sys-utils/lsipc.c:283
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "formato de hora desconhecido: %s"
-#: login-utils/last.c:441 login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:908
+#: login-utils/last.c:444 login-utils/last.c:455 login-utils/last.c:911
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "tamanho de pré-alocação excedido"
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:574
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [opções] [<usuário>...] [<tty>...]\n"
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:577
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Mostra uma listagem dos últimos usuários autenticados.\n"
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:580
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<número> quantidade de linhas para mostrar\n"
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:581
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast exibe nomes de máquina na última coluna\n"
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:582
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns traduz o número de IP para um nome de máquina\n"
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:584
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <arquivo> usa um arquivo específico em vez de %s\n"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:585
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr " -F, --fulltimes mostra horários e datas completos de login e logout\n"
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:586
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip exibe números de IP na anotação números-e-pontos\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:587
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <número> quantidade de linhas para mostrar\n"
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:588
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname não exibe o campo de nome de máquina\n"
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:589
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <hora> exibe as linhas desde o horário especificado\n"
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:590
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <hora> exibe as linhas até o horário especificado\n"
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:591
msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --tab-separated\tusa tabulações como delimitadores\n"
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:592
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <hora> exibe quem estava presente no horário especificado\n"
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:593
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames exibe os nomes de domínio e usuário completos\n"
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:594
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr ""
" -x, --system exibe entradas de desligamento do sistema e alterações\n"
" no nível de execução\n"
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:595
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
" mostra marcas de tempo usando o <formato>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
-#: login-utils/last.c:909
+#: login-utils/last.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s inicia %s\n"
-#: login-utils/last.c:1020 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
-#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
msgid "failed to parse number"
msgstr "falha ao analisar número"
-#: login-utils/last.c:1041 login-utils/last.c:1046 login-utils/last.c:1051
-#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1830 sys-utils/dmesg.c:1836 sys-utils/rtcwake.c:520
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "valor de horário inválido \"%s\""
msgstr "FATAL: tty inválido"
#: login-utils/login.c:550
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY falhou: %m"
+msgstr "ioctl TIOCGWINSZ falhou: %m"
#: login-utils/login.c:564
#, c-format
msgstr "FATAL: %s: alteração de permissões falhou: %m"
#: login-utils/login.c:595
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY falhou: %m"
+msgstr "ioctl TIOCSWINSZ falhou: %m"
#: login-utils/login.c:701
#, c-format
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H suprime nome de máquina no prompt de login"
-#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3011
msgid "failed to initialize path context"
-msgstr "falha ao inicializar loopcxt"
+msgstr "falha ao inicializar o contexto de caminho"
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
#: login-utils/login.c:1337
msgstr "ID do usuário"
#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "password not required"
msgid "password not defined"
-msgstr "senha não é necessária"
+msgstr "senha não definida"
#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Password not required"
msgid "Password not required (empty)"
-msgstr "Senha não necessária"
+msgstr "Senha não necessária (vazia)"
#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "login by password disabled"
msgstr " --output-all mostra todas as colunas\n"
#: login-utils/lslogins.c:1461
-msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
-msgstr " -p, --pwd exibe informação relacionada a login por senha.\n"
+msgid " -p, --pwd display information related to login by password\n"
+msgstr " -p, --pwd exibe informação relacionada a login por senha\n"
#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
+" -y, --shell usa nomes de colunas para serem usáveis como\n"
+" identificadores de variáveis de shell\n"
#: login-utils/lslogins.c:1467
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid falhou"
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:107 misc-utils/lsclocks.c:182
-#: misc-utils/lsfd.c:1854 misc-utils/lslocks.c:812 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:28 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1173
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182
+#: misc-utils/lsfd.c:1901 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171
#: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
-#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opções]\n"
msgstr "não foi possível definir manipulador para a sessão"
#: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:496
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:506
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "não foi possível definir manipulador de sinal"
#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:968
#: term-utils/scriptlive.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize %s handler"
msgid "failed to initialize signals handler"
-msgstr "falha ao inicializar manipulador de %s"
+msgstr "falha ao inicializar manipulador de sinais"
#: login-utils/su-common.c:565
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "cannot set child signal handler"
-msgstr "não foi possível definir manipulador de sinal"
+msgstr "não foi possível definir manipulador de sinal do filho"
#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/script.c:977
#: term-utils/scriptlive.c:305
msgid "cannot set user id"
msgstr "Não foi possível definir o id de usuário"
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:889
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment não restaura as variáveis de ambiente\n"
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> não restaura as variáveis especificadas\n"
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:893
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <grupo> especifica o grupo primário\n"
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:894
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica um grupo suplementar\n"
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:897
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login faz do shell um shell de login\n"
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:898
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c, --command <comando> passa um comando para o shell com -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:899
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <comando> passa um comando para o shell com -c\n"
" e não cria uma nova sessão\n"
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast passa -f para o shell (para csh ou tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:903
+#: login-utils/su-common.c:902
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <shell> executa <shell> se /etc/shells permitir\n"
-#: login-utils/su-common.c:904
+#: login-utils/su-common.c:903
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty cria um novo pseudoterminal\n"
-#: login-utils/su-common.c:905
-#, fuzzy
-#| msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
+#: login-utils/su-common.c:904
msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
-msgstr " -P, --pty cria um novo pseudoterminal\n"
+msgstr " -T, --no-pty não cria um novo pseudoterminal (segurança ruim!)\n"
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:914
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [opções] -u <usuário> [[--] <comando>]\n"
" %1$s [opções] [-] [<usuário> [<argumento>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:920
+#: login-utils/su-common.c:919
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"for passado, usa-se semântica compatível com su(1) e o shell é executada\n"
"As opções -c, -f, -l e -s são mutuamente exclusivas para -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:925
+#: login-utils/su-common.c:924
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <usuário> nome de usuário\n"
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:935
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [opções] [-] [<usuário> [<argumento>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:940
+#: login-utils/su-common.c:939
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
"Altera o id de usuário e id de grupo efetivo para o <usuário>.\n"
"Um mero - resulta em -l. Se <usuário> não for dado, presume root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1017
+#: login-utils/su-common.c:1016
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] "não foi possível especificar mais do que %d grupo suplementar"
msgstr[1] "não foi possível especificar mais do que %d grupos suplementares"
-#: login-utils/su-common.c:1023
+#: login-utils/su-common.c:1022
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "grupo %s não existe"
-#: login-utils/su-common.c:1133
+#: login-utils/su-common.c:1132
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "não há suporte a --pty no seu sistema"
-#: login-utils/su-common.c:1171
+#: login-utils/su-common.c:1170
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "ignorando --preserve-environment, é mutuamente exclusiva com --login"
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/su-common.c:1184
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "opções --{shell,fast,command,session-command,login} e --user são mutuamente exclusivos"
-#: login-utils/su-common.c:1188
+#: login-utils/su-common.c:1187
msgid "no command was specified"
msgstr "nenhum comando foi especificado"
-#: login-utils/su-common.c:1200
+#: login-utils/su-common.c:1199
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "apenas o root pode especificar grupos alternativos"
-#: login-utils/su-common.c:1211
+#: login-utils/su-common.c:1210
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr "o usuário %s não existe ou a entrada de usuário não contém todos os campos necessários"
-#: login-utils/su-common.c:1246
+#: login-utils/su-common.c:1245
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "usando shell restringido %s"
-#: login-utils/su-common.c:1267
+#: login-utils/su-common.c:1266
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "falha ao alocar manipulador de pty"
-#: login-utils/su-common.c:1293
+#: login-utils/su-common.c:1292
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "aviso: não foi possível alterar o diretório para %s"
#: login-utils/sulogin.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to execute %s"
msgid "failed to compute seuser"
-msgstr "falha ao executar %s"
+msgstr "falha ao calcular seuser"
#: login-utils/sulogin.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "couldn't compute selinux context"
msgid "failed to compute default context"
-msgstr "não foi possível computar o contexto selinux"
+msgstr "falha ao calcular contexto padrão"
#: login-utils/sulogin.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set the controlling terminal"
+#, c-format
msgid "failed to get context of terminal %s"
-msgstr "falha ao definir o terminal de controle"
+msgstr "falha ao obter contexto do terminal %s"
#: login-utils/sulogin.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "This account is currently not available.\n"
msgid "security class chr_file not available"
-msgstr "Esta conta não está disponível no momento.\n"
+msgstr "chr_file da classe de segurança não disponível"
#: login-utils/sulogin.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgid "failed to compute relabel context of terminal"
-msgstr "falha ao criar o pseudoterminal"
+msgstr "falha ao calcular o contexto de renomeação do terminal"
#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
#, c-format
msgstr "a alteração de diretório para raiz do sistema falhou"
#: login-utils/sulogin.c:927
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
-msgstr "falha ao conectar a %s na porta %s"
+msgstr "falha ao definir contexto para %s para terminal %s"
#: login-utils/sulogin.c:932
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set exec context to '%s'"
+#, c-format
msgid "failed to set exec context to %s"
-msgstr "falha ao definir contexto de execução para \"%s\""
+msgstr "falha ao definir contexto exec para %s"
#: login-utils/sulogin.c:963
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
-msgstr "falha ao conectar a %s na porta %s"
+msgstr "falha ao redefinir o contexto para %s para o terminal %s"
#: login-utils/sulogin.c:976
#, c-format
" -e, --force examina arquivos de senha diretamente, se\n"
" getpwnam(3) falhar\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792
+#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:792
#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "argumento inválido de tempo limite"
msgstr "valor de semana inválido: use 1-54"
#: misc-utils/cal.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse column"
msgid "failed to parse columns"
-msgstr "falha ao analisar a coluna"
+msgstr "falha ao analisar colunas"
#: misc-utils/cal.c:472
#, c-format
msgstr " -v, --vertical mostra o dia verticalmente em vez de linearmente\n"
#: misc-utils/cal.c:1292
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lista> define quais colunas de saída se deve usar\n"
+msgstr ""
+" -c, --columns <largura>\n"
+" quantidade de colunas a usar\n"
#: misc-utils/cal.c:1294
#, c-format
" --color[=<quando>]\n"
" colore mensagens (%s, %s ou %s)\n"
-#: misc-utils/enosys.c:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#: misc-utils/enosys.c:85
+#, c-format
msgid " %s [options] -- <command>\n"
-msgstr " %s [opções] -u <usuário> [[--] <comando>]\n"
+msgstr " %s [opções] -- <comando>\n"
-#: misc-utils/enosys.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
+#: misc-utils/enosys.c:88
msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
-msgstr " -a, --all lista cada bloco de memória individual\n"
+msgstr " -s, --syscall chamada de sistema para bloquear\n"
-#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
+#: misc-utils/enosys.c:89
msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
-msgstr " -u, --unlock remove uma trava\n"
+msgstr " -i, --ioctl ioctl para bloquear\n"
-#: misc-utils/enosys.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
+#: misc-utils/enosys.c:90
msgid " -l, --list list known syscalls\n"
-msgstr " -l, --list usa saída no formato de lista\n"
+msgstr " -l, --list lista chamadas de sistemas conhecidas\n"
-#: misc-utils/enosys.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
+#: misc-utils/enosys.c:146
msgid "Unknown syscall"
-msgstr "usuário desconhecido %s"
+msgstr "Chamadas de sistema desconhecidas"
-#: misc-utils/enosys.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
+#: misc-utils/enosys.c:166
msgid "Unknown ioctl"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr "ioctl desconhecido"
-#: misc-utils/enosys.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "number too big"
+#: misc-utils/enosys.c:198
msgid "filter too big"
-msgstr "número grande demais"
+msgstr "filtro grande demais"
-#: misc-utils/enosys.c:249
+#: misc-utils/enosys.c:256
msgid "Seccomp non-functional"
-msgstr ""
+msgstr "Seccomp não funcional"
-#: misc-utils/enosys.c:252
+#: misc-utils/enosys.c:259
msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível executar prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-#: misc-utils/enosys.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timerfd"
+#: misc-utils/enosys.c:262
msgid "Could not seccomp filter"
-msgstr "não foi possível definir timerfd"
+msgstr "Não foi possível filtrar seccomp"
-#: misc-utils/enosys.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timerfd"
+#: misc-utils/enosys.c:265
msgid "Could not exec"
-msgstr "não foi possível definir timerfd"
+msgstr "Não foi possível executar"
#: misc-utils/exch.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
-msgstr " %s [opções] nome-caminho [nome-caminho ...]\n"
+msgstr " %s [opções] caminho_antigo caminho_novo\n"
#: misc-utils/exch.c:44
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Troca caminhos atomicamente entre dois arquivos.\n"
#: misc-utils/exch.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "too many arguments"
msgid "too few arguments"
-msgstr "número excessivo de argumentos"
+msgstr "número insuficiente de argumentos"
#: misc-utils/exch.c:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change directory to %s"
+#, c-format
msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "falha ao alterar diretório para %s"
+msgstr "falha ao trocar \"%s\" e \"%s\""
#: misc-utils/fadvise.c:49
#, c-format
msgstr " %s [opções] arquivo\n"
#: misc-utils/fadvise.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] file\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
-msgstr " %s [opções] arquivo\n"
+msgstr " %s [opções] --fd|-d descritor-de-arquivo\n"
#: misc-utils/fadvise.c:53
msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --advice <aviso> aplicando aviso ao arquivo (padrão: \"dontneed\")\n"
#: misc-utils/fadvise.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -n, --length <núm> comprimento para operações de intervalo em bytes\n"
+msgstr " -l, --length <núm> comprimento para operações de intervalo, em bytes\n"
#: misc-utils/fadvise.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <núm> posição para operações de intervalo, em bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <núm> posição para operações de intervalo, em bytes\n"
#: misc-utils/fadvise.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available columns (for -o):\n"
msgid ""
"\n"
"Available values for advice:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Colunas disponíveis (para -o):\n"
+"Valores disponíveis para aviso:\n"
#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid speed argument"
msgid "invalid fd argument"
-msgstr "argumento inválido de velocidade"
+msgstr "argumento inválido de fd"
#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:482 sys-utils/losetup.c:917
msgid "no file specified"
msgstr "nenhum arquivo especificado"
#: misc-utils/fadvise.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
msgid "specify either file descriptor or file name"
-msgstr "descritor de arquivo inválido"
+msgstr "especifique descritor de arquivo ou nome do arquivo"
#: misc-utils/fadvise.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
msgid "specify one file descriptor or file name"
-msgstr "descritor de arquivo inválido"
+msgstr "especifique apenas um descritor de arquivo ou nome do arquivo"
#: misc-utils/fadvise.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read pipe"
+#, c-format
msgid "failed to advise: %s"
-msgstr "falha ao ler o redirecionamento"
+msgstr "falha ao avisar: %s"
#: misc-utils/fincore.c:98
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "nome do arquivo"
#: misc-utils/fincore.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of dirty pages"
-msgstr "número de setores"
+msgstr "número de páginas sujas"
#: misc-utils/fincore.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of dirty bytes"
-msgstr "número de setores"
+msgstr "número de bytes sujos"
#: misc-utils/fincore.c:104
msgid "number of pages marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "número de páginas marcadas para fazer o writeback"
#: misc-utils/fincore.c:105
msgid "number of bytes marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "número de bytes marcados para fazer o writeback"
#: misc-utils/fincore.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of evicted pages"
-msgstr "número de setores"
+msgstr "número de páginas despejadas"
#: misc-utils/fincore.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of evicted bytes"
-msgstr "número de setores"
+msgstr "número de bytes despejados"
#: misc-utils/fincore.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "number of days required between changes"
msgid "number of recently evicted pages"
-msgstr "número de dias exigidos entre alterações"
+msgstr "número de páginas recentemente despejadas"
#: misc-utils/fincore.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid "number of objects migrated by compaction"
msgid "number of recently evicted bytes"
-msgstr "número de objetos migrados por compactação"
+msgstr "número de bytes recentemente despejados"
#: misc-utils/fincore.c:280
#, c-format
msgstr "falha ao fazer mmap: %s"
#: misc-utils/fincore.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to do fstat: %s"
+#, c-format
msgid "failed to do cachestat: %s"
-msgstr "falha ao fazer fstat: %s"
+msgstr "falha ao fazer cachestat: %s"
#: misc-utils/fincore.c:362
#, c-format
msgstr "falha ao fazer fstat: %s"
#: misc-utils/fincore.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read pipe"
+#, c-format
msgid "failed ioctl to get size: %s"
-msgstr "falha ao ler o redirecionamento"
+msgstr "falha ao ioctl para obter tamanho: %s"
#: misc-utils/fincore.c:397
#, c-format
msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n"
#: misc-utils/fincore.c:404
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all mostra todas as colunas\n"
+msgstr " --output-all mostra todas as colunas\n"
#: misc-utils/fincore.c:405
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
#: misc-utils/findmnt.c:110
msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho do sistema de arquivos disponível, usa <número> se --bytes for fornecido"
#: misc-utils/findmnt.c:111
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "ID de montagem"
#: misc-utils/findmnt.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of alternate cylinders"
msgid "number of available inodes"
-msgstr "Número de cilindros alternativos"
+msgstr "Número de nós-i disponíveis"
#: misc-utils/findmnt.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid number of inodes"
msgid "total number of inodes"
-msgstr "número de inodes inválido"
+msgstr "número total de nós-i"
#: misc-utils/findmnt.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of used inodes"
-msgstr "número de setores"
+msgstr "número de nós-i usados"
#: misc-utils/findmnt.c:119
msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "percentagem de INO.USED dividido por INO.TOTAL"
#: misc-utils/findmnt.c:120
msgid "filesystem label"
msgstr "rótulo do sistema de arquivos"
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85
msgid "major:minor device number"
msgstr "número maior:menor do dispositivo"
#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185
msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho do sistema de arquivos, usa <número> se --bytes for fornecido"
#: misc-utils/findmnt.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "source device"
msgid "all possible source devices"
-msgstr "dispositivo fonte"
+msgstr "todos os dispositivos fonte possíveis"
#: misc-utils/findmnt.c:133
msgid "source device"
#: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho do sistema de arquivos usado, usa <número> se --bytes for fornecido"
#: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188
msgid "filesystem use percentage"
msgid "unknown action: %s"
msgstr "ação desconhecida: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:784
+#: misc-utils/findmnt.c:781
msgid "mount"
msgstr "montar"
-#: misc-utils/findmnt.c:787
+#: misc-utils/findmnt.c:784
msgid "umount"
msgstr "desmontar"
-#: misc-utils/findmnt.c:790
+#: misc-utils/findmnt.c:787
msgid "remount"
msgstr "remontar"
-#: misc-utils/findmnt.c:793
+#: misc-utils/findmnt.c:790
msgid "move"
msgstr "mover"
-#: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715
+#: misc-utils/findmnt.c:988 misc-utils/findmnt.c:1266 sys-utils/eject.c:715
#: sys-utils/mount.c:400
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "falha ao inicializar a tabela do libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1015 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "não foi possível ler %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275
+#: misc-utils/findmnt.c:1206 misc-utils/findmnt.c:1272
#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174
#: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "falha ao inicializar o iterador do libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1281
+#: misc-utils/findmnt.c:1278
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "falha ao inicializar tabdiff do libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/findmnt.c:1306 misc-utils/kill.c:416
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() falhou"
-#: misc-utils/findmnt.c:1408
+#: misc-utils/findmnt.c:1405
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [opções] <disp.> <ponto-montagem>\n"
" %1$s [opções] [--source <disp.>] [--target <caminho> | --mountpoint <dir>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1415
+#: misc-utils/findmnt.c:1412
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Localiza um sistema de arquivos (montado).\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1415
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab pesquisa na tabela estática de sistemas de arquivos\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1419
+#: misc-utils/findmnt.c:1416
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
" montados (inclui opções de espaço de\n"
" usuário)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1421
+#: misc-utils/findmnt.c:1418
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
" -k, --kernel pesquisa na tabela do kernel de sistemas de arquivos\n"
" montados (padrão)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<lista>] monitora alterações na tabela de sistemas de\n"
" arquivos montados\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1425
+#: misc-utils/findmnt.c:1422
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <núm> limite máximo em milissegundos que --poll bloqueará\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1428
+#: misc-utils/findmnt.c:1425
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
-" -a, --all desabilita todos os filtros embarcados, exibe todos\n"
+" -A, --all desabilita todos os filtros embarcados, exibe todos\n"
" os sistemas de arquivos\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1429
+#: misc-utils/findmnt.c:1426
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii usa caracteres ASCII para formatação da árvore\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1430
+#: misc-utils/findmnt.c:1427
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes exibe tamanhos em bytes em vez de um formato legível\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1431
+#: misc-utils/findmnt.c:1428
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize não canoniza ao comparar caminhos\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1432
+#: misc-utils/findmnt.c:1429
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize canoniza caminhos exibidos\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1433
+#: misc-utils/findmnt.c:1430
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df imita a saída de df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1434
+#: misc-utils/findmnt.c:1431
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr ""
" -d, --direction <palavra>\n"
" direção da pesquisa, \"forward\" ou \"backward\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1435
+#: misc-utils/findmnt.c:1432
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate converte rótulos (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
" para nomes de dispositivos\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1437
+#: misc-utils/findmnt.c:1434
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr ""
" -F, --tab-file <caminho>\n"
" arquivo alternativo para opções -s, -m ou -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1438
+#: misc-utils/findmnt.c:1435
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only exibe apenas o primeiro sistema de arquivos encontrado\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1439
-#, fuzzy
-#| msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1436
msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
-msgstr " -D, --df imita a saída de df(1)\n"
+msgstr " -I, --dfi imita a saída de df(1) com a opção -i\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1440
+#: misc-utils/findmnt.c:1437
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert inverte o sentido das ocorrências\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1284
+#: misc-utils/findmnt.c:1438 misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1295
#: sys-utils/rfkill.c:640
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json usa formato de saída JSON\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285
+#: misc-utils/findmnt.c:1439 sys-utils/lsns.c:1296
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list usa saída no formato de lista\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1443
+#: misc-utils/findmnt.c:1440
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
" -N, --task <tid> usa espaço de nomes alternativos\n"
" (arquivo /proc/<tid>/mountinfo)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1444
+#: misc-utils/findmnt.c:1441
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings não exibe os cabeçalhos de colunas\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1445
+#: misc-utils/findmnt.c:1442
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""
" -O, --options <lista> limita o conjunto de sistemas de arquivos por\n"
" opções de montagem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:822
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1443 misc-utils/lslocks.c:817
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <lista> as colunas de saída a serem mostradas\n"
+msgstr " -o, --output <lista> mostra as colunas (veja --list-columns)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
+#: misc-utils/findmnt.c:1444
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " --output-all mostra todas as colunas disponíveis\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1448
+#: misc-utils/findmnt.c:1445
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs usa o formato de saída chave=\"valor\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1449
+#: misc-utils/findmnt.c:1446
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo mostra apenas pseudo-sistemas de arquivos\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1450
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
msgstr " --shadowed mostra apenas sistemas de arquivos montados sobre outro\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1451
+#: misc-utils/findmnt.c:1448
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""
" -R, --submounts exibe todas as submontagens para os sistemas de\n"
" arquivos correspondentes\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1452
+#: misc-utils/findmnt.c:1449
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw usa formato de saída não tratado\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1453
+#: misc-utils/findmnt.c:1450
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " --real mostra apenas sistemas de arquivos reais\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1454
+#: misc-utils/findmnt.c:1451
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -S, --source <texto> dispositivo a ser montado (por nome, maior:mínimo,\n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1456
+#: misc-utils/findmnt.c:1453
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <caminho> o caminho do sistema de arquivos para usar\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1457
+#: misc-utils/findmnt.c:1454
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgstr " --tree habilita saída no formato de árvore se possível\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1458
+#: misc-utils/findmnt.c:1455
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -M, --mountpoint <dir> o diretório do ponto de montagem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
+#: misc-utils/findmnt.c:1456
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <lista> limita o conjunto de sistemas de arquivos por tipos\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1460
+#: misc-utils/findmnt.c:1457
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq ignora sistemas de arquivos com alvos duplicados\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:826 sys-utils/lsns.c:1292
+#: misc-utils/findmnt.c:1458 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1303
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate não trunca texto em colunas\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1462
+#: misc-utils/findmnt.c:1459
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot não mostra [/dir] para montagens bind ou btrfs\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
+#: misc-utils/findmnt.c:1460
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
+" -y, --shell usa nomes de colunas para serem usáveis como\n"
+" identificadores de variáveis de shell\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
+#: misc-utils/findmnt.c:1463
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr ""
" -x, --verify verifica o conteúdo da tabela de montagem\n"
" (padrão é fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1467
+#: misc-utils/findmnt.c:1464
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose mostra mais detalhes\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1468
+#: misc-utils/findmnt.c:1465
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
msgstr " --vfs-all mostra todas as opções VFS\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:829
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1468 misc-utils/lslocks.c:824
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes lista modos disponíveis\n"
+msgstr " -H, --list-columns lista as colunas disponíveis\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1632
+#: misc-utils/findmnt.c:1629
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "direção desconhecida: \"%s\""
-#: misc-utils/findmnt.c:1713
+#: misc-utils/findmnt.c:1710
msgid "invalid TID argument"
msgstr "argumento inválido de TID"
-#: misc-utils/findmnt.c:1816
+#: misc-utils/findmnt.c:1811
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll só aceita um arquivo, mas mais especificamente por --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1820
+#: misc-utils/findmnt.c:1815
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "as opções --target e --source não pode ser usada junto com um elemento de linha de comando que não é uma opção"
-#: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:1868 sys-utils/fstrim.c:308
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "falha ao inicializar o cache do libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1918
+#: misc-utils/findmnt.c:1913
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "coluna %s é necessária, mas --poll não está habilitada"
msgstr "%s parece não possuir suporte no kernel atual"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "reason unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr "motivo desconhecido"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+#, c-format
msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
-msgstr "não foi possível detectar o tipo de sistema de arquivos em disco"
+msgstr "não foi possível detectar o tipo de sistema de arquivos em disco (%s)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
#, c-format
"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
msgstr ""
+"seu fstab foi modificado, mas o systemd ainda usa a versão antiga;\n"
+" use \"systemctl daemon-reload\" para recarregar"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
#, c-format
#: misc-utils/hardlink.c:393
msgid "Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Método:"
#: misc-utils/hardlink.c:394
msgid "Files:"
#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
#: misc-utils/hardlink.c:405
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu files"
+#, c-format
msgid "%-25s %zu files"
-msgstr "%-15s %zu arquivos"
+msgstr "%-25s %zu arquivos"
#: misc-utils/hardlink.c:395
msgid "Linked:"
msgstr "Vinculado:"
#: misc-utils/hardlink.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu xattrs"
+#, c-format
msgid "%-25s %zu xattrs"
-msgstr "%-15s %zu xattrs"
+msgstr "%-25s %zu xattrs"
#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
msgid "Compared:"
#: misc-utils/hardlink.c:405
msgid "Skipped reflinks:"
-msgstr ""
+msgstr "reflinks pulados:"
#: misc-utils/hardlink.c:412
msgid "Saved:"
msgstr "Salvo:"
#: misc-utils/hardlink.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+#, c-format
msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> segundos"
+msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> segundos"
#: misc-utils/hardlink.c:415
msgid "Duration:"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:751
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
+#, c-format
msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr "%sCriando link %s a %s (-%s)"
+msgstr "%s%sCriando link %s para %s (-%s)"
#: misc-utils/hardlink.c:752
msgid "[DryRun] "
msgstr "Ignorado %s (menor que o tamanho configurado)"
#: misc-utils/hardlink.c:865
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
-msgstr "Ignorado %s (menor que o tamanho configurado)"
+msgstr "Ignorado %s (maior que o tamanho configurado)"
#: misc-utils/hardlink.c:893
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "target specified more than once"
+#, c-format
msgid "Skipped %s (specified more than once)"
-msgstr "alvo especificado mais de uma vez"
+msgstr "Ignorado %s (especificado mais de uma vez)"
#: misc-utils/hardlink.c:932
msgid "cannot continue"
msgstr "não foi possível continuar"
#: misc-utils/hardlink.c:1101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+#, c-format
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
-msgstr "sem suporte ao bit \"%s\" atributo de GPT"
+msgstr "Ignorado (incompatibilidade de atributos) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1107
#, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorado (já é um reflink) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1128
#, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorado (incompatibilidade de conteúdo) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1158
#, c-format
msgstr " -c, --content compara apenas conteúdos de arquivos, igual a -pot\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1166
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgid ""
" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
" (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr " -S, --size <tamanho> tamanho máximo de uma única mensagem\n"
+msgstr ""
+" -b, --io-size <tamanho> Tamanho do buffer de E/S para leitura de arquivo\n"
+" (aceleração, uso de mais RAM)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1168
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
-msgstr " -f, --respect-name nomes de arquivos devem ser idênticos\n"
+msgstr " -d, --respect-dir nomes de diretórios devem ser idênticos\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1169
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgstr " -q, --quiet modo silencioso - não mostra nada\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1180
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
-msgstr " -S, --size <tamanho> tamanho máximo de uma única mensagem\n"
+msgstr ""
+" -r, --cache-size <tamanho>\n"
+" tamanho máximo de dados de conteúdo do\n"
+" arquivo em cache\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1181
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
" tamanho mínimo para arquivos.\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1182
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
msgstr ""
-" -s, --minimum-size <tamanho>\n"
-" tamanho mÃnimo para arquivos.\n"
+" -S, --maximum-size <tamanho>\n"
+" tamanho máximo para arquivos.\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1183
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
msgstr " -X, --respect-xattrs respeita atributos estendidos\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1189
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
-msgstr " -f, --file <arquivo> registra o conteúdo deste arquivo\n"
+msgstr " -y, --method <nome> método de comparação de conteúdo arquivo\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1192
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
-msgstr " -E, --echo <quando> ecoa entrada na sessão (auto, always ou never)\n"
+msgstr " --reflink[=<quando>] cria cópias CoW/clones (auto, always ou never)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1193
msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --skip-reflinks ignora arquivos já clonados (habilitada no --reflink)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1304
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse minimum size"
-msgstr "falha ao analisar o tamanho"
+msgstr "falha ao analisar o tamanho mínimo"
#: misc-utils/hardlink.c:1307
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse maximum size"
-msgstr "falha ao analisar o tamanho"
+msgstr "falha ao analisar o tamanho máximo"
#: misc-utils/hardlink.c:1310
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse cache size"
-msgstr "falha ao analisar o tamanho"
+msgstr "falha ao analisar o tamanho em cache"
#: misc-utils/hardlink.c:1313
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse I/O size"
-msgstr "falha ao analisar o tamanho"
+msgstr "falha ao analisar o tamanho de E/S"
#: misc-utils/hardlink.c:1326
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+#, c-format
msgid "unsupported reflink mode; %s"
-msgstr "sem suporte a modo de trava: %s"
+msgstr "sem suporte a modo de reflink: %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1407
msgid "cannot register exit handler"
#: misc-utils/hardlink.c:1418
#, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível inicializar o método %s, use \"memcmp\""
#: misc-utils/hardlink.c:1423
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
msgid "failed to initialize files comparior"
-msgstr "falha ao inicializar loopcxt"
+msgstr "falha ao inicializar comparador de arquivos"
#: misc-utils/hardlink.c:1435
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
-msgstr ""
+msgstr "Escaneando [dispositivo/nó-i/links]:"
# realpath é uma variável no código do arquivo fonte -- Rafael
#: misc-utils/hardlink.c:1440 sys-utils/fstrim.c:97
#: misc-utils/kill.c:216
msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
msgstr ""
+" -r, --require-handler não envia sinal se o manipulador de sinal\n"
+" não estiver presente\n"
#: misc-utils/kill.c:217
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
msgid "argument error"
msgstr "erro de argumento"
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "não foi possível localizar o processo \"%s\""
-#: misc-utils/lastlog2.c:110
-msgid " -b, --before DAYS Print only records older than DAYS\n"
-msgstr ""
-
#: misc-utils/lastlog2.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgid " -C, --clear Clear record of a user (requires -u)\n"
-msgstr " -C, --clear limpa o buffer do kernel\n"
+msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
+msgstr " -b, --before DIAS exibe apenas registro mais antigos que DIAS\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:112
-msgid " -d, --database FILE Use FILE as lastlog2 database\n"
-msgstr ""
+msgid " -C, --clear clear record of a user (requires -u)\n"
+msgstr " -C, --clear limpa o registro de um usuário (requer -u)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:113
-msgid " -i, --import FILE Import data from old lastlog file\n"
-msgstr ""
+msgid " -d, --database FILE use FILE as lastlog2 database\n"
+msgstr " -d, --database ARQUIVO usa ARQUIVO como banco de dados lastlog2\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:114
-msgid " -r, --rename NEWNAME Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
-msgstr ""
+msgid " -i, --import FILE import data from old lastlog file\n"
+msgstr " -i, --import ARQUIVO importa dados do arquivo lastlog antigo\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgid " -s, --service Display PAM service\n"
-msgstr " -u, --userspace exibe mensagens do espaço de usuário\n"
+msgid " -r, --rename NEWNAME rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
+msgstr " -r, --rename NOMENOVO renomeia usuário existente para NOVONOME (requer -u)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgid " -S, --set ySet lastlog record to current time (requires -u)\n"
-msgstr " -r, --reset renova todos os contadores (apenas root)\n"
+msgid " -s, --service display PAM service\n"
+msgstr " -s, --service exibe o serviço PAM\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:117
-msgid " -t, --time DAYS Print only lastlog records more recent than DAYS\n"
-msgstr ""
+msgid " -S, --set set lastlog record to current time (requires -u)\n"
+msgstr " -S, --set define o registro de lastlog para o horário atual (requer -u)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:118
-msgid " -u, --user LOGIN Print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr ""
+msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr " -t, --time DIAS exibe apenas registros de lastlog mais novos que DIAS\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:173 misc-utils/lastlog2.c:206
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot update %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:119
+msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr " -u, --user LOGIN exibe registro de lastlog do LOGIN especificado\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
msgid "Cannot parse days"
-msgstr "não foi possível atualizar %s"
+msgstr "Não foi possível analisar dias"
-#: misc-utils/lastlog2.c:224
-msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:217
+msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
+msgstr "As opções -C, -i e -S não podem ser usados juntos"
-#: misc-utils/lastlog2.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment.\n"
-msgstr "Não foi possível inicializar o PAM: %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:221
+msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
+msgstr "Não foi possível inicializar o ambiente de lastlog2"
-#: misc-utils/lastlog2.c:239
+#: misc-utils/lastlog2.c:226
#, c-format
-msgid "Couldn't import entries from '%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't import entries from '%s'"
+msgstr "Não foi possível importa entradas de \"%s\""
-#: misc-utils/lastlog2.c:249
-msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:235
+msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
+msgstr "As opções -C, -r e -S exibem a opção -u para especificar o usuário"
-#: misc-utils/lastlog2.c:254 misc-utils/lastlog2.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user %s does not exist"
-msgid "User '%s' does not exist.\n"
-msgstr "usuário \"%s\" não existe"
+#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
+#, c-format
+msgid "User '%s' does not exist."
+msgstr "Usuário \"%s\" não existe."
-#: misc-utils/lastlog2.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open %s\n"
-msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
+#: misc-utils/lastlog2.c:246
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
+msgstr "Não foi possível remover a entrada para \"%s\""
-#: misc-utils/lastlog2.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine current format type"
-msgid "Could not determine current time: %s"
-msgstr "não foi possível determinar o tipo de formatação atual"
+#: misc-utils/lastlog2.c:255
+msgid "Could not determine current time"
+msgstr "Não foi possível determinar o horário atual"
-#: misc-utils/lastlog2.c:283
+#: misc-utils/lastlog2.c:260
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported logging format: '%s'"
-msgid "Couldn't update login time for '%s'\n"
+msgid "Couldn't update login time for '%s'"
msgstr "formato de registro sem suporte: \"%s\""
# 1- nome opção; 2- dados; 3- dados tratados
-#: misc-utils/lastlog2.c:295
+#: misc-utils/lastlog2.c:267
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'\n"
+msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
msgstr "mount: %s traduzida de \"%s\" para \"%s\"\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:332
+#: misc-utils/lastlog2.c:297
#, fuzzy
#| msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgid "Couldn't read entries for all users\n"
+msgid "Couldn't read entries for all users"
msgstr "Não foi possível ler tanto /dev/vcsa0 quanto /dev/vcsa"
#: misc-utils/logger.c:230
#: misc-utils/lsblk.c:227
#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
+#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr "nome da partição"
+msgstr " %-25s obtém tamanho em setores de 512 bytes\n"
#: misc-utils/lsblk.c:228
msgid "state of the device"
msgid "maximum number of active zones"
msgstr "número máximo de processos"
-#: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1261
+#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1280
#, fuzzy
#| msgid "Failed to apply script %s"
msgid "failed to apply filter"
msgstr "Falha ao aplicar o script %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1564
+#: misc-utils/lsblk.c:1562
msgid "failed to allocate device"
msgstr "falha ao alocar dispositivo"
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "falha ao abrir o diretório do dispositivo no sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1812
+#: misc-utils/lsblk.c:1810
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: falha ao obter o nome no sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1824
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: falha ao obter número de dispositivo de disco inteiro"
-#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945
+#: misc-utils/lsblk.c:1895 misc-utils/lsblk.c:1943
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "falha ao alocar manipulador de /sys"
-#: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036
-#: misc-utils/lsblk.c:2038
+#: misc-utils/lsblk.c:2003 misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2034
+#: misc-utils/lsblk.c:2036
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "falha ao analisar a lista \"%s\""
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2012
+#: misc-utils/lsblk.c:2010
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "a lista de dispositivos excluídos é muito grande (limite é %d dispositivos)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2043
+#: misc-utils/lsblk.c:2041
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "a lista de dispositivos incluídos é muito grande (limite é %d dispositivos)"
-#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1916
+#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1963
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate iterator"
msgid "failed to allocate filter"
msgstr "falha ao alocar iterador"
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1918
+#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1965
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to parse %s"
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
msgstr "falha ao analisar %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2152
+#: misc-utils/lsblk.c:2150
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
msgid "unexpected counter specification: %s"
-msgstr "valor inesperado em %s: %ju"
+msgstr "fim de arquivo inesperado em %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2156
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
#, fuzzy
#| msgid "no mount source specified"
msgid "counter not properly specified"
msgstr "nenhuma fonte de montagem especificada"
-#: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2006
+#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2053
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate iterator"
msgid "failed to allocate counter"
msgstr "falha ao alocar iterador"
-#: misc-utils/lsblk.c:2183
+#: misc-utils/lsblk.c:2181
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported source tag: %s"
msgid "unsupported counter type: %s"
msgstr "sem suporte à tag fonte: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2196
+#: misc-utils/lsblk.c:2194
msgid "Summary:\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2293
+#: misc-utils/lsblk.c:2291
#, fuzzy
#| msgid "failed to initialize loopcxt"
msgid "failed to initialize filter"
msgstr "falha ao inicializar loopcxt"
-#: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/wdctl.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [opções] [<dispositivo> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2305
+#: misc-utils/lsblk.c:2303
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Lista informação sobre dispositivos de bloco.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2308
+#: misc-utils/lsblk.c:2306
#, fuzzy
#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
msgstr " -d, --nodeps não exibe dispositivos escravos ou mantenedores\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2309
+#: misc-utils/lsblk.c:2307
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard exibe as capacidades de descartes\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2310
+#: misc-utils/lsblk.c:2308
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -E, --dedup <coluna> desduplica a saída por <coluna>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2311
+#: misc-utils/lsblk.c:2309
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""
" -I, --include <lista>\n"
" mostra apenas os dispositivos com números maiores\n"
" especificados\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
+#: misc-utils/lsblk.c:2310 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json usa o formato de saída JSON\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2313
+#: misc-utils/lsblk.c:2311
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr " -M, --merge agrupa pais de sub-árvores (usável por RAIDs, multipath)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2314
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all mostra todas as colunas\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2316
+#: misc-utils/lsblk.c:2314
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2317
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2318
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2319
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2320
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi exibe informação sobre dispositivos SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2319
#, fuzzy
#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
msgstr " -S, --scsi exibe informação sobre dispositivos SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2322
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
#, fuzzy
#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
msgstr " -S, --scsi exibe informação sobre dispositivos SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2323
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree[=<coluna>] usa árvore no formato de lista\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2324
+#: misc-utils/lsblk.c:2322
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all exibe todos os dispositivos\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2326
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps não exibe dispositivos escravos ou mantenedores\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2327
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <lista>\n"
" exclui dispositivos pelo número maior\n"
" (padrão: discos RAM)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs exibe informação sobre os sistemas de arquivos\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2329
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii usa apenas caracteres ascii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2330
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list usa saída no formato de lista\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2331
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms exibe informação sobre permissões\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
+#: misc-utils/lsblk.c:2330 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings não exibe os cabeçalhos\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2333
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
#, fuzzy
#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2334
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths exibe o caminho completo do dispositivo\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2336
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse dependências inversas\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2337
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology exibe informação sobre a topologia\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2338
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
msgstr " -w, --width <núm> especifica a largura da saída em número de caracteres\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2339
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <coluna> ordena a saída por <coluna>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2340
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2341
+#: misc-utils/lsblk.c:2339
#, fuzzy
#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
msgstr " -z, --zoned exibe modelo de zona\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2342
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <dir> usa o diretório especificado como raiz do sistema\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2345
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
#, fuzzy
#| msgid " --list-modes list available modes\n"
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr " --list-modes lista modos disponíveis\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2384
+#: misc-utils/lsblk.c:2382
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "falha ao acessar diretório do sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2643
+#: misc-utils/lsblk.c:2641
msgid "invalid output width number argument"
msgstr "argumento inválido de número de largura da saída"
-#: misc-utils/lsblk.c:2805
+#: misc-utils/lsblk.c:2803
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "falha ao alocar árvore de dispositivo"
#: misc-utils/lsclocks.c:98
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown user %s"
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
msgid "Unknown clock type %d"
-msgstr "usuário desconhecido %s"
+msgstr "tipo de espaço de nome desconhecido: %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:149
#, fuzzy
#: misc-utils/lsclocks.c:325
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
+#| msgid "failed to read pipe"
msgid "failed to format iso time"
-msgstr "falha ao analisar --timeout"
+msgstr "falha ao ler o redirecionamento"
#: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
#, fuzzy
#: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#| msgid "Could not open %s\n"
msgid "Could not glob: %d"
-msgstr "não foi possível ler: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsclocks.c:598 misc-utils/lslocks.c:387 misc-utils/uuidd.c:791
+#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
msgid "failed to parse pid"
msgstr "falha ao analisar o pid"
-#: misc-utils/lsclocks.c:626
+#: misc-utils/lsclocks.c:627
#, fuzzy
#| msgid "failed to get lock"
msgid "failed to get time"
msgstr "falha ao obter trava"
-#: misc-utils/lsfd.c:147
+#: misc-utils/lsfd.c:155
msgid "class of anonymous inode"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:150
+#: misc-utils/lsfd.c:158
#, fuzzy
#| msgid "cannot create child process"
msgid "association between file and process"
msgstr "não foi possível criar processo filho"
-#: misc-utils/lsfd.c:153
+#: misc-utils/lsfd.c:161
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:156
+#: misc-utils/lsfd.c:164
#, fuzzy
#| msgid "device %s is associated with %s\n"
msgid "bpf map id associated with the fd"
msgstr "dispositivo %s está associado com %s\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
msgid "bpf map type (decoded)"
-msgstr "tipo do sistema de arquivos"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: misc-utils/lsfd.c:170
msgid "bpf map type (raw)"
-msgstr "tipo do sistema de arquivos"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:165
+#: misc-utils/lsfd.c:173
msgid "bpf object name"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:168
+#: misc-utils/lsfd.c:176
msgid "bpf program id associated with the fd"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:171
+#: misc-utils/lsfd.c:179
#, fuzzy
#| msgid "No program specified"
msgid "bpf program type (decoded)"
msgstr "Nenhum programa especificado"
-#: misc-utils/lsfd.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: misc-utils/lsfd.c:182
msgid "bpf program type (raw)"
-msgstr "tipo do sistema de arquivos"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:177
+#: misc-utils/lsfd.c:185
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:180
+#: misc-utils/lsfd.c:188
#, fuzzy
#| msgid "command of the process holding the lock"
msgid "command of the process opening the file"
msgstr "comando do processo mantendo a trava"
-#: misc-utils/lsfd.c:183
+#: misc-utils/lsfd.c:191
msgid "reachability from the file system"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:186
+#: misc-utils/lsfd.c:194
#, fuzzy
#| msgid "device backing file"
msgid "ID of device containing file"
msgstr "arquivo de dispositivo de backend"
-#: misc-utils/lsfd.c:189
+#: misc-utils/lsfd.c:197
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:192
+#: misc-utils/lsfd.c:200
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "reset failed"
+#: misc-utils/lsfd.c:203
msgid "eventfd ID"
-msgstr "redefinição falhou"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
+#: misc-utils/lsfd.c:206
msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
-msgstr "descritor de arquivo inválido"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:201
+#: misc-utils/lsfd.c:209
#, fuzzy
#| msgid "bad file descriptor"
msgid "file descriptor for the file"
msgstr "descritor de arquivo inválido"
-#: misc-utils/lsfd.c:204
+#: misc-utils/lsfd.c:212
msgid "flags specified when opening the file"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:207
+#: misc-utils/lsfd.c:215
#, fuzzy
#| msgid "max number of open files"
msgid "user ID number of the file's owner"
msgstr "número máximo de arquivos abertos"
-#: misc-utils/lsfd.c:210
+#: misc-utils/lsfd.c:218
msgid "local IP address"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:213
+#: misc-utils/lsfd.c:221
msgid "remote IP address"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:216
+#: misc-utils/lsfd.c:224
msgid "local IPv6 address"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:219
+#: misc-utils/lsfd.c:227
msgid "remote IPv6 address"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:83
+#: misc-utils/lsfd.c:230 misc-utils/lslocks.c:84
#, fuzzy
#| msgid "logical NUMA node number"
msgid "inode number"
msgstr "número de nó NUMA"
-#: misc-utils/lsfd.c:225
+#: misc-utils/lsfd.c:233
msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:228
+#: misc-utils/lsfd.c:236
msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:231
+#: misc-utils/lsfd.c:239
#, fuzzy
#| msgid "size of the file"
msgid "name of the file (raw)"
msgstr "tamanho do arquivo"
-#: misc-utils/lsfd.c:234
+#: misc-utils/lsfd.c:242
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:237
+#: misc-utils/lsfd.c:245
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:240
+#: misc-utils/lsfd.c:248
msgid "length of file mapping (in page)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:243
+#: misc-utils/lsfd.c:251
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:246
+#: misc-utils/lsfd.c:254
#, fuzzy
#| msgid "mount"
msgid "mount id"
msgstr "montar"
-#: misc-utils/lsfd.c:249
+#: misc-utils/lsfd.c:257
#, fuzzy
#| msgid "lock access mode"
msgid "access mode (rwx)"
msgstr "modo trava de acesso"
-#: misc-utils/lsfd.c:252
+#: misc-utils/lsfd.c:260
#, fuzzy
#| msgid "size of the file"
msgid "name of the file (cooked)"
msgstr "tamanho do arquivo"
-#: misc-utils/lsfd.c:255
+#: misc-utils/lsfd.c:263
msgid "netlink multicast groups"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:258
+#: misc-utils/lsfd.c:266
msgid "netlink local port id"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:261
+#: misc-utils/lsfd.c:269
msgid "netlink protocol"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:264
+#: misc-utils/lsfd.c:272
#, fuzzy
#| msgid "ncount"
msgid "link count"
msgstr "ncount"
-#: misc-utils/lsfd.c:267
+#: misc-utils/lsfd.c:275
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:270
+#: misc-utils/lsfd.c:278
#, fuzzy
#| msgid "path to the namespace"
msgid "type of the namespace"
msgstr "caminho do espaço de nome"
-#: misc-utils/lsfd.c:273
+#: misc-utils/lsfd.c:281
#, fuzzy
#| msgid "size of the file"
msgid "owner of the file"
msgstr "tamanho do arquivo"
-#: misc-utils/lsfd.c:276
+#: misc-utils/lsfd.c:284
msgid "net interface associated with the packet socket"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:279
+#: misc-utils/lsfd.c:287
msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:282
+#: misc-utils/lsfd.c:290
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:285
+#: misc-utils/lsfd.c:293
#, fuzzy
#| msgid "PID of the process holding the lock"
msgid "PID of the process opening the file"
msgstr "PID do processo mantendo a trava"
-#: misc-utils/lsfd.c:288
+#: misc-utils/lsfd.c:296
#, fuzzy
#| msgid "command of the process holding the lock"
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
msgstr "comando do processo mantendo a trava"
-#: misc-utils/lsfd.c:291
+#: misc-utils/lsfd.c:299
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:294
+#: misc-utils/lsfd.c:302
#, fuzzy
#| msgid "PID of the process holding the lock"
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
msgstr "PID do processo mantendo a trava"
-#: misc-utils/lsfd.c:297
+#: misc-utils/lsfd.c:305
msgid "ICMP echo request ID"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:300
+#: misc-utils/lsfd.c:308
#, fuzzy
#| msgid "%s: cannot get file position"
msgid "file position"
msgstr "%s: não foi possível obter posição do arquivo"
-#: misc-utils/lsfd.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "path to the namespace"
+#: misc-utils/lsfd.c:311
msgid "tty index of the counterpart"
-msgstr "caminho do espaço de nome"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:306
+#: misc-utils/lsfd.c:314
#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
+#| msgid "Total number of semaphores"
msgid "protocol number of the raw socket"
-msgstr "Número de processos anexados"
+msgstr "Número total de semáforos"
-#: misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lsfd.c:317
#, fuzzy
#| msgid "no device specified"
msgid "device ID (if special file)"
msgstr "nenhum dispositivo especificado"
-#: misc-utils/lsfd.c:312
+#: misc-utils/lsfd.c:320
#, fuzzy
#| msgid "signals"
msgid "masked signals"
msgstr "sinais"
-#: misc-utils/lsfd.c:315
+#: misc-utils/lsfd.c:323
#, fuzzy
#| msgid "max file size"
msgid "file size"
msgstr "tamanho máximo de arquivo"
-#: misc-utils/lsfd.c:318
+#: misc-utils/lsfd.c:326
msgid "listening socket"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:321
+#: misc-utils/lsfd.c:329
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:324
+#: misc-utils/lsfd.c:332
#, fuzzy
#| msgid "partition name"
msgid "protocol name"
msgstr "nome da partição"
-#: misc-utils/lsfd.c:327
+#: misc-utils/lsfd.c:335
msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:330
+#: misc-utils/lsfd.c:338
#, fuzzy
-#| msgid "socket"
+#| msgid "state of the device"
msgid "state of socket"
-msgstr "soquete"
+msgstr "estado do dispositivo"
-#: misc-utils/lsfd.c:333
+#: misc-utils/lsfd.c:341
#, fuzzy
-#| msgid "socket"
+#| msgid "type of the device"
msgid "type of socket"
-msgstr "soquete"
+msgstr "tipo do dispositivo"
-#: misc-utils/lsfd.c:336
+#: misc-utils/lsfd.c:344
#, fuzzy
#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "falha ao ler nova partição do dispositivo; ignorando --move-data"
-#: misc-utils/lsfd.c:339
+#: misc-utils/lsfd.c:347
#, fuzzy
#| msgid "filesystem type"
msgid "file type (raw)"
msgstr "tipo do sistema de arquivos"
-#: misc-utils/lsfd.c:342
+#: misc-utils/lsfd.c:350
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:345
+#: misc-utils/lsfd.c:353
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:348
+#: misc-utils/lsfd.c:356
#, fuzzy
#| msgid "logical CPU number"
msgid "local TCP port"
msgstr "número da CPU lógica"
-#: misc-utils/lsfd.c:351
+#: misc-utils/lsfd.c:359
msgid "remote TCP port"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:354
+#: misc-utils/lsfd.c:362
#, fuzzy
#| msgid "PID of the process holding the lock"
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr "PID do processo mantendo a trava"
-#: misc-utils/lsfd.c:357
+#: misc-utils/lsfd.c:365
#, fuzzy
#| msgid "locked"
msgid "clockid"
msgstr "bloqueado"
-#: misc-utils/lsfd.c:360
+#: misc-utils/lsfd.c:368
#, fuzzy
#| msgid "interleave"
msgid "interval"
msgstr "interleave"
-#: misc-utils/lsfd.c:363
+#: misc-utils/lsfd.c:371
#, fuzzy
#| msgid "Minimum change time"
msgid "remaining time"
msgstr "Tempo mínimo para alteração"
-#: misc-utils/lsfd.c:366
+#: misc-utils/lsfd.c:374
msgid "network interface behind the tun device"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:369
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: misc-utils/lsfd.c:377
msgid "file type (cooked)"
-msgstr "tipo do sistema de arquivos"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:372
+#: misc-utils/lsfd.c:380
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:375
+#: misc-utils/lsfd.c:383
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:378
+#: misc-utils/lsfd.c:386
msgid "local UDP port"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:381
+#: misc-utils/lsfd.c:389
msgid "remote UDP port"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:384
+#: misc-utils/lsfd.c:392
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:387
+#: misc-utils/lsfd.c:395
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:390
+#: misc-utils/lsfd.c:398
msgid "local UDPLite port"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:393
+#: misc-utils/lsfd.c:401
msgid "remote UDPLite port"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:396
+#: misc-utils/lsfd.c:404
#, fuzzy
#| msgid "Number of attached processes"
msgid "user ID number of the process"
msgstr "Número de processos anexados"
-#: misc-utils/lsfd.c:399
+#: misc-utils/lsfd.c:407
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:402
+#: misc-utils/lsfd.c:410
#, fuzzy
#| msgid "Number of attached processes"
msgid "user of the process"
msgstr "Número de processos anexados"
-#: misc-utils/lsfd.c:405
-msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)"
+#: misc-utils/lsfd.c:413
+msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79
+#: misc-utils/lsfd.c:457 sys-utils/prlimit.c:79
msgid "processes"
msgstr "processos"
-#: misc-utils/lsfd.c:453
+#: misc-utils/lsfd.c:461
#, fuzzy
#| msgid "Attached processes"
msgid "root owned processes"
msgstr "Processos anexados"
-#: misc-utils/lsfd.c:457
+#: misc-utils/lsfd.c:465
#, fuzzy
#| msgid "kernel messages"
msgid "kernel threads"
msgstr "mensagens de kernel"
-#: misc-utils/lsfd.c:461
+#: misc-utils/lsfd.c:469
#, fuzzy
#| msgid "open failed"
msgid "open files"
msgstr "abertura falhou"
-#: misc-utils/lsfd.c:465
+#: misc-utils/lsfd.c:473
#, fuzzy
#| msgid "open failed"
msgid "RO open files"
msgstr "abertura falhou"
-#: misc-utils/lsfd.c:469
+#: misc-utils/lsfd.c:477
#, fuzzy
#| msgid "open failed"
msgid "WO open files"
msgstr "abertura falhou"
-#: misc-utils/lsfd.c:473
+#: misc-utils/lsfd.c:481
msgid "shared mappings"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lsfd.c:485
msgid "RO shared mappings"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:481
+#: misc-utils/lsfd.c:489
msgid "WO shared mappings"
msgstr ""
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
-#: misc-utils/lsfd.c:485
+#: misc-utils/lsfd.c:493
#, fuzzy
#| msgid "Regular files: %9lld\n"
msgid "regular files"
msgstr "Arquivos comuns: %9lld\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:489
+#: misc-utils/lsfd.c:497
#, fuzzy
#| msgid "Sectors"
msgid "directories"
msgstr "Setores"
-#: misc-utils/lsfd.c:493
+#: misc-utils/lsfd.c:501
#, fuzzy
#| msgid "socket"
msgid "sockets"
msgstr "soquete"
-#: misc-utils/lsfd.c:497
+#: misc-utils/lsfd.c:505
msgid "fifos/pipes"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:501
+#: misc-utils/lsfd.c:509
#, fuzzy
#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "character devices"
msgstr "/dev/%s: não é um dispositivo de caracteres"
-#: misc-utils/lsfd.c:505
+#: misc-utils/lsfd.c:513
#, fuzzy
#| msgid "block device name"
msgid "block devices"
msgstr "nome de dispositivo de bloco"
-#: misc-utils/lsfd.c:509
+#: misc-utils/lsfd.c:517
#, fuzzy
#| msgid "unknown user %s"
msgid "unknown types"
msgstr "usuário desconhecido %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:609
+#: misc-utils/lsfd.c:617
msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1451
+#: misc-utils/lsfd.c:1470
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate UID cache"
msgid "failed to allocate an idcache"
msgstr "falha ao alocar cache de UID"
-#: misc-utils/lsfd.c:1669 misc-utils/lslocks.c:423
+#: misc-utils/lsfd.c:1688 misc-utils/lslocks.c:421
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecida)"
-#: misc-utils/lsfd.c:1725 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:166
+#: misc-utils/lsfd.c:1771 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:299 misc-utils/lslocks.c:167
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate memory: %m"
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "falha ao alocar memória: %m"
-#: misc-utils/lsfd.c:1753
+#: misc-utils/lsfd.c:1800
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgstr "valor inesperado em %s: %ju"
-#: misc-utils/lsfd.c:1755
+#: misc-utils/lsfd.c:1802
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1757
+#: misc-utils/lsfd.c:1804
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1801 misc-utils/lslocks.c:504
+#: misc-utils/lsfd.c:1848 misc-utils/lslocks.c:501
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate pty handler"
msgid "failed to alloc procfs handler"
msgstr "falha ao alocar manipulador de pty"
-#: misc-utils/lsfd.c:1805 misc-utils/lslocks.c:508
+#: misc-utils/lsfd.c:1852 misc-utils/lslocks.c:505
#, fuzzy
#| msgid "failed to open: %s"
msgid "failed to open /proc"
msgstr "falha ao abrir: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1857
+#: misc-utils/lsfd.c:1904
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#| msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos\n"
+msgstr " -r, --raw exibe em modo não tratado\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1858
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
#, fuzzy
#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json usa formato de saída JSON\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1859
+#: misc-utils/lsfd.c:1906
#, fuzzy
#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1860
+#: misc-utils/lsfd.c:1907
#, fuzzy
#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1861
+#: misc-utils/lsfd.c:1908
#, fuzzy
#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw usa formato de saída não tratado\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1862
+#: misc-utils/lsfd.c:1909
#, fuzzy
#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate não trunca texto em colunas\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1863
+#: misc-utils/lsfd.c:1910
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
+#| msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <pid>... age nesses processos já em execução\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> exibe apenas travas mantidas por este processo\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1864
+#: misc-utils/lsfd.c:1911
msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1865
+#: misc-utils/lsfd.c:1912
#, fuzzy
#| msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgstr " -i, --noissue não exibe o arquivo issue\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1866
+#: misc-utils/lsfd.c:1913
#, fuzzy
#| msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
msgstr " --show-issue exibe o arquivo issue e sai\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1867
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --target-prefix <path>\n"
-#| " specifies path used for all mountpoints\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1914
msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
-" --target-prefix <caminho>\n"
-" especifica uso de caminho para os pontos de montagem\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1868
+#: misc-utils/lsfd.c:1915
#, fuzzy
#| msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
msgstr " -s, --counters mostra contadores individuais nas funções\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1869
+#: misc-utils/lsfd.c:1916
#, fuzzy
#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
" --summary[=quando]\n"
" mostra informação resumida (never, always ou only)\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1872
+#: misc-utils/lsfd.c:1919
#, fuzzy
#| msgid " --list-modes list available modes\n"
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr " --list-modes lista modos disponíveis\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1876
+#: misc-utils/lsfd.c:1923
#, fuzzy
#| msgid " -default\n"
msgid "Default"
msgstr " -default\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1877
+#: misc-utils/lsfd.c:1924
msgid "With --threads"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1959
+#: misc-utils/lsfd.c:2006
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1963 misc-utils/lsfd.c:1969
+#: misc-utils/lsfd.c:2010 misc-utils/lsfd.c:2016
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1973
+#: misc-utils/lsfd.c:2020
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1981
+#: misc-utils/lsfd.c:2028
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:2077
+#: misc-utils/lsfd.c:2124
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate output table"
msgid "failed to allocate summary table"
msgstr "falha ao alocar tabela da saída"
-#: misc-utils/lsfd.c:2087
+#: misc-utils/lsfd.c:2134
msgid "VALUE"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:2089 misc-utils/lsfd.c:2095
+#: misc-utils/lsfd.c:2136 misc-utils/lsfd.c:2142
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate output column"
msgid "failed to allocate summary column"
msgstr "falha ao alocar coluna de saída"
-#: misc-utils/lsfd.c:2093
+#: misc-utils/lsfd.c:2140
msgid "COUNTER"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:2120
+#: misc-utils/lsfd.c:2167
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
+#| msgid "failed to allocate output line"
msgid "failed to allocate summary line"
-msgstr "falha ao alocar tabela da saída"
+msgstr "falha ao alocar linha de saída"
-#: misc-utils/lsfd.c:2124 misc-utils/lsfd.c:2126
+#: misc-utils/lsfd.c:2171 misc-utils/lsfd.c:2173
#, fuzzy
#| msgid "failed to add output data"
msgid "failed to add summary data"
msgstr "falha ao adicionar dados de saída"
-#: misc-utils/lsfd.c:2275
+#: misc-utils/lsfd.c:2324
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown argument: %s"
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
msgstr "argumento desconhecido: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2301 sys-utils/lsmem.c:634
+#: misc-utils/lsfd.c:2350 sys-utils/lsmem.c:634
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "sem suporte ao argumento de --summary"
-#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479
+#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "falha ao alocar cache de UID"
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:248
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate output column"
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr "falha ao alocar coluna de saída"
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "comando do processo mantendo a trava"
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "PID do processo mantendo a trava"
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "kind of lock"
msgstr "tipo de trava"
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:83
msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""
-#: misc-utils/lslocks.c:85
+#: misc-utils/lslocks.c:86
msgid "lock access mode"
msgstr "modo trava de acesso"
-#: misc-utils/lslocks.c:86
+#: misc-utils/lslocks.c:87
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr "estado obrigatório da trava: 0 (nenhuma), 1 (definido)"
-#: misc-utils/lslocks.c:87
+#: misc-utils/lslocks.c:88
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr "posição relativa de byte da trava"
-#: misc-utils/lslocks.c:88
+#: misc-utils/lslocks.c:89
msgid "ending offset of the lock"
msgstr "posição final da trava"
-#: misc-utils/lslocks.c:89
+#: misc-utils/lslocks.c:90
msgid "path of the locked file"
msgstr "caminho do arquivo travado"
-#: misc-utils/lslocks.c:90
+#: misc-utils/lslocks.c:91
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "PID do processo bloqueando a trava"
-#: misc-utils/lslocks.c:91
+#: misc-utils/lslocks.c:92
#, fuzzy
#| msgid "size of the lock"
-msgid "HOLDERS of the lock"
+msgid "holders of the lock"
msgstr "tamanho da trava"
-#: misc-utils/lslocks.c:288
+#: misc-utils/lslocks.c:286
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to parse %s"
msgid "failed to parse '%s'"
msgstr "falha ao analisar %s"
-#: misc-utils/lslocks.c:360
+#: misc-utils/lslocks.c:358
msgid "failed to parse ID"
msgstr "falha ao analisar o ID"
-#: misc-utils/lslocks.c:405
+#: misc-utils/lslocks.c:403
msgid "failed to parse start"
msgstr "falha ao analisar o início"
-#: misc-utils/lslocks.c:412
+#: misc-utils/lslocks.c:410
msgid "failed to parse end"
msgstr "falha ao analisar o final"
-#: misc-utils/lslocks.c:425
+#: misc-utils/lslocks.c:423
msgid "(undefined)"
msgstr "(indefinida)"
-#: misc-utils/lslocks.c:815
+#: misc-utils/lslocks.c:810
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Lista travas do sistema local.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:818
+#: misc-utils/lslocks.c:813
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes exibe TAMANHO em bytes em vez de formato legível\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:820
+#: misc-utils/lslocks.c:815
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible ignora travas sem permissão de leitura\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1297 sys-utils/rfkill.c:641
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings não exibe os cabeçalhos\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1299 sys-utils/rfkill.c:643
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all mostra todas as colunas\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:824
+#: misc-utils/lslocks.c:819
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <pid> exibe apenas travas mantidas por este processo\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:825 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644
+#: misc-utils/lslocks.c:820 sys-utils/lsns.c:1302 sys-utils/rfkill.c:644
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw usa formato de saída não tratado (raw)\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:912 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: misc-utils/lslocks.c:907 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598
+#: sys-utils/lsns.c:1392 sys-utils/prlimit.c:598
msgid "invalid PID argument"
msgstr "argumento inválido de PID"
-#: misc-utils/mcookie.c:86
+#: misc-utils/mcookie.c:90
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
msgstr "Gera cookies mágicos para xauth.\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:89
+#: misc-utils/mcookie.c:93
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
msgstr " -f, --file <arquivo> usa o arquivo como uma semente do cookie\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:90
+#: misc-utils/mcookie.c:94
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
msgstr " -m, --max-size <núm> limita quanto é lido de arquivos semente\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:91
+#: misc-utils/mcookie.c:95
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: misc-utils/mcookie.c:101 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
msgid "<num>"
msgstr "<núm>"
-#: misc-utils/mcookie.c:124
+#: misc-utils/mcookie.c:128
#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[0] "Obtido %zu byte de %s\n"
msgstr[1] "Obtidos %zu bytes de %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:129
+#: misc-utils/mcookie.c:133
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "fechamento de %s falhou"
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: misc-utils/mcookie.c:172 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
#: text-utils/hexdump.c:122
msgid "failed to parse length"
msgstr "falha ao analisar comprimento"
-#: misc-utils/mcookie.c:181
+#: misc-utils/mcookie.c:185
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr "--max-size ignorado quando usado sem --file"
-#: misc-utils/mcookie.c:190
+#: misc-utils/mcookie.c:194
#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgstr " -p, --pid <path> caminho para o arquivo pid\n"
#: misc-utils/pipesz.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
-msgstr " -f, --file <arquivo> registra o conteúdo deste arquivo\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/pipesz.c:83
#, fuzzy
#: misc-utils/uuidd.c:103
msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <seg> especifica tempo limite de inatividade\n"
+msgstr " -T, --timeout <seg> especifica tempo limite de inatividade\n"
#: misc-utils/uuidd.c:104
msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
msgid "timed out"
msgstr "tempo esgotado"
-#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:278
msgid "cannot set up timer"
msgstr "não foi possível configurar o temporizador"
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "número excessivo de descritores de arquivo recebidos, verifica uuidd.soquete"
-#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1366
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1380
msgid "poll failed"
msgstr "poll falhou"
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Matou o uuidd executando sob pid %d.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:31
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
msgid "Create a new UUID value.\n"
msgstr "Cria um novo valor de UUID.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:34
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
#, fuzzy
#| msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
msgstr " -r, --random gera uuid aleatoriamente\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
#, fuzzy
#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgstr " -t, --time gera uuid com base no tempo\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
#, fuzzy
#| msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n"
msgstr " -n, --namespace ns gera uuid baseado em hash no espaço de nome\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
#, fuzzy, c-format
#| msgid " available namespaces: %s\n"
msgid " available namespaces: %s\n"
msgstr " espaços de nome disponíveis: %s\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
#, fuzzy
#| msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n"
msgstr " -N, --name nome gera uuid baseado em hash deste nome\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#: misc-utils/uuidgen.c:40
#, fuzzy
#| msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
msgstr " -m, --md5 gera hash de md5\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:40
+#: misc-utils/uuidgen.c:41
#, fuzzy
#| msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n"
msgstr " -n, --uuids <núm> requisita número de uuids\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:41
+#: misc-utils/uuidgen.c:42
#, fuzzy
#| msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
msgstr " -s, --sha1 gera hash de sha1\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:42
+#: misc-utils/uuidgen.c:43
#, fuzzy
#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgstr " -x, --hex interpreta nome como string hex\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:56
+#: misc-utils/uuidgen.c:57
msgid "not a valid hex string"
msgstr "não é uma string de hexa válida"
-#: misc-utils/uuidgen.c:145
+#: misc-utils/uuidgen.c:146
#, fuzzy
#| msgid "invalid columns argument"
msgid "invalid count argument"
msgstr "argumento inválido de colunas"
-#: misc-utils/uuidgen.c:165
+#: misc-utils/uuidgen.c:166
msgid "--namespace requires --name argument"
msgstr "--namespace exige o argumento --name"
-#: misc-utils/uuidgen.c:169
+#: misc-utils/uuidgen.c:170
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
msgstr "--namespace exige --md5 ou --sha1"
-#: misc-utils/uuidgen.c:174
+#: misc-utils/uuidgen.c:175
msgid "--name requires --namespace argument"
msgstr "--name exige o argumento --namespace"
-#: misc-utils/uuidgen.c:178
+#: misc-utils/uuidgen.c:179
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
msgstr "--md5 ou --sha1 exige o argumento --namespace"
-#: misc-utils/uuidgen.c:204
+#: misc-utils/uuidgen.c:205
#, c-format
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
msgstr "apelido de espaço de nome desconhecido: \"%s\""
-#: misc-utils/uuidgen.c:210
+#: misc-utils/uuidgen.c:211
#, c-format
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
msgstr "uuid inválido para espaço de nome: \"%s\""
#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986
-#: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/lsns.c:1150 sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "falha ao inicializar coluna da saída"
#: misc-utils/waitpid.c:239
#, c-format
-msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
msgstr ""
#: misc-utils/waitpid.c:247
#: schedutils/chrt.c:74
msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
-msgstr " -ni, --idle define a política para SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle define a política para SCHED_IDLE\n"
#: schedutils/chrt.c:75
msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
#: sys-utils/blkpr.c:285
#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
+#| msgid "unknown"
msgid "unknown type"
-msgstr "usuário desconhecido %s"
+msgstr "desconhecida"
#: sys-utils/blkpr.c:290
#, fuzzy
#: sys-utils/dmesg.c:347
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
-msgstr " -w, --follow-new espera e imprime apenas novas mensagens\n"
+msgstr " -W, --follow-new espera e imprime apenas novas mensagens\n"
#: sys-utils/dmesg.c:348
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1045
+#: sys-utils/dmesg.c:1049
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1055
+#: sys-utils/dmesg.c:1059
msgid "%b%e %H:%M"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1561
+#: sys-utils/dmesg.c:1569
#, fuzzy
#| msgid "data block too large"
msgid "record too large"
msgstr "bloco de dados muito grande"
-#: sys-utils/dmesg.c:1787
+#: sys-utils/dmesg.c:1795
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "argumento inválido de tamanho de buffer"
-#: sys-utils/dmesg.c:1907
+#: sys-utils/dmesg.c:1915
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw pode ser usado com --level ou --facility apenas ao ler mensagens de /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1911
+#: sys-utils/dmesg.c:1919
msgid "only kmsg supports multi-line messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1926
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "leitura de buffer de kernel falhou"
-#: sys-utils/dmesg.c:1934
+#: sys-utils/dmesg.c:1942
msgid "clear kernel buffer failed"
msgstr "limpeza de buffer de kernel falhou"
-#: sys-utils/dmesg.c:1950
+#: sys-utils/dmesg.c:1958
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl falhou"
msgstr "%s: desmontando"
#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1270
+#: text-utils/more.c:1268
#, fuzzy
#| msgid "drop permissions failed."
msgid "drop permissions failed"
#: sys-utils/fallocate.c:93
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -n, --length <núm> comprimento para operações de intervalo em bytes\n"
+msgstr " -l, --length <núm> comprimento para operações de intervalo em bytes\n"
#: sys-utils/fallocate.c:94
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) descartado\n"
-#: sys-utils/flock.c:53
+#: sys-utils/flock.c:55
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
" %1$s [opções] <arquivo|diretório> -c <comando>\n"
" %1$s [opções] <número de descritor de arquivo>\n"
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:61
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
msgstr "Gerencia travas de arquivo de scripts shell.\n"
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: sys-utils/flock.c:64
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgstr " -s, --shared obtém uma trava compartilhada\n"
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: sys-utils/flock.c:65
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
msgstr " -x, --exclusive obtém uma trava exclusiva (padrão)\n"
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: sys-utils/flock.c:66
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgstr " -u, --unlock remove uma trava\n"
-#: sys-utils/flock.c:65
+#: sys-utils/flock.c:67
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
msgstr " -n, --nonblock falha em vez de esperar\n"
-#: sys-utils/flock.c:66
+#: sys-utils/flock.c:68
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w, --timeout <segs> espera por uma quantidade limitada de tempo\n"
-#: sys-utils/flock.c:67
+#: sys-utils/flock.c:69
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""
" -E, --conflict-exit-code <número>\n"
" código de saída após conflito ou tempo esgotado\n"
-#: sys-utils/flock.c:68
+#: sys-utils/flock.c:70
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
msgstr ""
" -o, --close fecha o descritor de arquivo antes de executar\n"
" o comando\n"
-#: sys-utils/flock.c:69
+#: sys-utils/flock.c:71
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c, --command <comando> executa uma única string de comando com o shell\n"
-#: sys-utils/flock.c:70
+#: sys-utils/flock.c:72
msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
msgstr " -F, --no-fork executa o comando sem fork duplo\n"
-#: sys-utils/flock.c:71
+#: sys-utils/flock.c:73
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr " --verbose aumenta detalhamento\n"
-#: sys-utils/flock.c:108
+#: sys-utils/flock.c:110
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de trava %s"
-#: sys-utils/flock.c:210
+#: sys-utils/flock.c:212
msgid "invalid timeout value"
msgstr "valor de tempo limite inválido"
-#: sys-utils/flock.c:214
+#: sys-utils/flock.c:216
msgid "invalid exit code"
msgstr "código de saída inválido"
-#: sys-utils/flock.c:216
+#: sys-utils/flock.c:218
msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
msgstr "código de saída fora do intervalo (esperava 0 a 255)"
-#: sys-utils/flock.c:233
+#: sys-utils/flock.c:235
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr "as opções --no-fork e --close são incompatíveis"
-#: sys-utils/flock.c:241
+#: sys-utils/flock.c:243
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s requer exatamente um argumento"
-#: sys-utils/flock.c:259
+#: sys-utils/flock.c:261
msgid "bad file descriptor"
msgstr "descritor de arquivo inválido"
-#: sys-utils/flock.c:262
+#: sys-utils/flock.c:264
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "requer um descritor de arquivo, arquivo ou diretório"
-#: sys-utils/flock.c:286
+#: sys-utils/flock.c:288
msgid "failed to get lock"
msgstr "falha ao obter trava"
-#: sys-utils/flock.c:293
+#: sys-utils/flock.c:295
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr "tempo esgotado enquanto esperava para obter trava"
-#: sys-utils/flock.c:334
+#: sys-utils/flock.c:336
#, c-format
msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "%s: obtenção da trava levou %<PRId64>.%06<PRId64> segundos\n"
-#: sys-utils/flock.c:346
+#: sys-utils/flock.c:348
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n"
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) descartado\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1498 sys-utils/swapon.c:759
#: sys-utils/umount.c:271
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
#: sys-utils/hwclock.c:1633
#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timerfd"
+#| msgid "could not read directory %s"
msgid "could not send audit message"
-msgstr "não foi possível definir timerfd"
+msgstr "não foi possível ler o diretório %s"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:366
msgid "ISA port access is not implemented"
msgid "Not set"
msgstr "Não definido"
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1020
msgid "dest"
msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1028
msgid "locked"
msgstr "bloqueado"
msgstr "mensagens"
#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
-#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:753 sys-utils/lsipc.c:916
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "ID %d não encontrado"
msgstr "nome"
#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695
-#: sys-utils/lsns.c:1109
+#: sys-utils/lsns.c:1120
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "falha ao inicializar tabela da saída"
-#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030
+#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1041
msgid "failed to add line to output"
msgstr "falha ao adicionar linha à saída"
"\n"
#: sys-utils/irqtop.c:180
-msgid "cannot not create timerfd"
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "cannot create timerfd"
msgstr "não foi possível criar timerfd"
#: sys-utils/irqtop.c:182
msgstr "sigprocmask falhou"
#: sys-utils/irqtop.c:200
-msgid "cannot not create signalfd"
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot not create signalfd"
+msgid "cannot create signalfd"
msgstr "não foi possível criar signalfd"
#: sys-utils/irqtop.c:258
#: sys-utils/losetup.c:476
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
-msgstr " -a, --detach-all destaca todos os dispositivos usados\n"
+msgstr " -D, --detach-all destaca todos os dispositivos usados\n"
#: sys-utils/losetup.c:477
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgid "Architecture:"
msgstr "Arquitetura:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1004
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Modo(s) operacional da CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1005
msgid "Address sizes:"
msgstr "Tamanhos de endereço:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1010 sys-utils/lscpu.c:1012
+#: sys-utils/lscpu.c:1008 sys-utils/lscpu.c:1010
msgid "Byte Order:"
msgstr "Ordem dos bytes:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1013
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1017
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Máscara de CPU(s) on-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1020
+#: sys-utils/lscpu.c:1018
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista de CPU(s) on-line:"
# set = conjunto de instruções? ou outra característica do cpu?
-#: sys-utils/lscpu.c:1032
+#: sys-utils/lscpu.c:1030
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "falha ao callocate o conjunto da cpu"
-#: sys-utils/lscpu.c:1041
+#: sys-utils/lscpu.c:1039
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Máscara de CPU(s) off-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1042
+#: sys-utils/lscpu.c:1040
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista de CPU(s) off-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1049
+#: sys-utils/lscpu.c:1047
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID de fornecedor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1051
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr "ID de fornecedor da BIOS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1059
+#: sys-utils/lscpu.c:1057
msgid "Virtualization features:"
msgstr "Recursos de virtualização:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1061 sys-utils/lscpu.c:1063
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1061
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualização:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1064
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1068
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Fabricante do hipervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Tipo de virtualização:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1092
+#: sys-utils/lscpu.c:1090
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr "Caches (soma de todos):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126 sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124 sys-utils/lscpu.c:1156
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "cache de %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
+#: sys-utils/lscpu.c:1097
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instância)"
msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instâncias)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1108
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[0] "%s (%d instância)"
msgstr[1] "%s (%d instâncias)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1123
+#: sys-utils/lscpu.c:1121
msgid "Caches:"
msgstr "Caches:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1142
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
msgid "NUMA:"
msgstr "NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1144
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nó(s) de NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1146
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU(s) de nó%d NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "Vulnerabilidades:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1156
#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "Vulnerabilidade %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Exibe informações sobre a arquitetura da CPU.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all exibe CPUs on-lines e off-lines (padrão para -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
+#: sys-utils/lscpu.c:1178
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online exibe apenas CPUs on-line (padrão para -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lscpu.c:1179
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -B, --bytes exibe tamanhos em bytes em vez de um formato legível\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -C, --caches[=<lista>] informações sobre caches em formato legível estendido\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline exibe apenas CPUs off-line\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1182
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json usa JSON para formato padrão ou estendido\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<lista>] exibe um formato legível estendido\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<lista>] exibe um formato analisável\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> usa o diretório especificado como raiz do sistema\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex exibe máscaras hexadecimais em vez de listas de CPUs\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical exibe IDs físicos em vez de lógicos\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
#, fuzzy
#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
" --summary[=quando]\n"
" mostra informação resumida (never, always ou only)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all exibe todas as colunas disponíveis para -e, -p ou -C\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
"\n"
"Colunas de saída disponíveis para -e ou -p:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
"\n"
"Colunas de saída disponíveis para -C:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1315
+#: sys-utils/lscpu.c:1313
#, fuzzy
#| msgid "unsupported --summary argument"
msgid "unsupported --flat argument"
msgstr "sem suporte ao argumento de --summary"
-#: sys-utils/lscpu.c:1339
+#: sys-utils/lscpu.c:1337
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: as opções --all, --online e --offline podem só podem ser usadas com as opções --extended ou --parse.\n"
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Falha ao extrair o número do nó"
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:501
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:492 sys-utils/lscpu-virt.c:514
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal mask"
+msgid "cannot restore signal mask"
+msgstr "não foi possível definir máscara de sinal"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:499
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot block signals"
+msgid "cannot unblock signal"
+msgstr "não foi possível bloquear sinais"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:511
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "não foi possível restaurar manipulador de sinal"
"Elementos:\n"
"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1074
msgid "failed to set data"
msgstr "falha ao definir dados"
-#: sys-utils/lsipc.c:734
+#: sys-utils/lsipc.c:736
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Número de identificadores de semáforos"
-#: sys-utils/lsipc.c:735
+#: sys-utils/lsipc.c:737
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Número total de semáforos"
-#: sys-utils/lsipc.c:736
+#: sys-utils/lsipc.c:738
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "Máximo de semáforos por conjunto."
-#: sys-utils/lsipc.c:737
+#: sys-utils/lsipc.c:739
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "Número máximo de operações por semop(2)"
-#: sys-utils/lsipc.c:738
+#: sys-utils/lsipc.c:740
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Valor máximo de semáforo"
-#: sys-utils/lsipc.c:898
+#: sys-utils/lsipc.c:900
msgid "Number of message queues"
msgstr "Número de filas de mensagem"
-#: sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/lsipc.c:901
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "Tamanho máximo da mensagem (bytes)"
-#: sys-utils/lsipc.c:900
+#: sys-utils/lsipc.c:902
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "Tamanho máximo padrão da fila (bytes)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+#: sys-utils/lsipc.c:1016 sys-utils/lsipc.c:1035
msgid "hugetlb"
msgstr "hugetlb"
-#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+#: sys-utils/lsipc.c:1017 sys-utils/lsipc.c:1042
msgid "noreserve"
msgstr "sem-reserva"
-#: sys-utils/lsipc.c:1097
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
msgid "Shared memory segments"
msgstr "Segmentos de memória compartilhada"
-#: sys-utils/lsipc.c:1098
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
msgid "Shared memory pages"
msgstr "Páginas de memória compartilhada"
-#: sys-utils/lsipc.c:1099
+#: sys-utils/lsipc.c:1101
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Tamanho máximo de segmento de memória compartilhada (bytes)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1100
+#: sys-utils/lsipc.c:1102
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Tamanho mínimo de segmento de memória compartilhada (bytes)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1171
+#: sys-utils/lsipc.c:1173
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "falha ao analisar o identificador de IPC"
-#: sys-utils/lsipc.c:1268
+#: sys-utils/lsipc.c:1270
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "--global é mutualmente exclusivo com --creator, --id e --time"
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
msgstr "identificador de espaço de proprietário (número de inode)"
-#: sys-utils/lsns.c:1278
+#: sys-utils/lsns.c:1289
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [opções] [<espaço de nome>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1281
+#: sys-utils/lsns.c:1292
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Lista espaços de nomes de sistema.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642
+#: sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:642
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <lista> define quais colunas de saída se deve usar\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1289
+#: sys-utils/lsns.c:1300
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
msgstr " -q, --quiet suprime as mensagens de saída"
-#: sys-utils/lsns.c:1290
+#: sys-utils/lsns.c:1301
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <pid> exibe espaços de nomes do processo\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1293
+#: sys-utils/lsns.c:1304
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -W, --nowrap não usa representação multilinha\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1294
+#: sys-utils/lsns.c:1305
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr ""
" -t, --type <nome> tipo de espaço de nomes (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
" cgroup, time)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1295
+#: sys-utils/lsns.c:1306
#, fuzzy
#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgstr " --tree habilita saída no formato de árvore se possível\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1396
+#: sys-utils/lsns.c:1407
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "tipo de espaço de nome desconhecido: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1416
+#: sys-utils/lsns.c:1427
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown namespace type: %s"
msgid "unknown tree type: %s"
msgstr "tipo de espaço de nome desconhecido: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1438
+#: sys-utils/lsns.c:1449
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "--task é mutuamente exclusiva com <espaço de nome>"
-#: sys-utils/lsns.c:1439
+#: sys-utils/lsns.c:1450
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "argumento inválido de espaço de nome"
-#: sys-utils/lsns.c:1469
+#: sys-utils/lsns.c:1480
#, fuzzy
#| msgid "--pty is not supported for your system"
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
msgstr "não há suporte a --pty no seu sistema"
-#: sys-utils/lsns.c:1497
+#: sys-utils/lsns.c:1508
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "espaço de nome não encontrado: %ju"
msgstr " -l, --show-labels mostra também os rótulos dos sistemas de arquivos\n"
#: sys-utils/mount.c:496
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
" add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
-msgstr " --map-group=<gid>|<nome> mapeia grupo atual para gid (resulta em --user)\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:498
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
" add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<nome> mapeia usuário atual para uid (resulta em --user)\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:500
#, fuzzy
#: sys-utils/mount.c:537
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
-msgstr " -f, --rtc <arquivo> usa um arquivo alternativo a %1$s\n"
+msgstr " <disp> caminho do dispositivo (geralmente disco)\n"
#: sys-utils/mount.c:540
#, fuzzy
#: sys-utils/setarch.c:547
#, fuzzy
-#| msgid "mount parent ID"
+#| msgid "could not set terminal attributes"
msgid "could not parse personality"
-msgstr "ID pai de montagem"
+msgstr "não foi possível definir atributos do terminal"
#: sys-utils/setarch.c:551
#, fuzzy
msgstr " --euid <uid|usuário> define uid efetivo\n"
#: sys-utils/setpriv.c:135
-msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
+msgid " --rgid <gid|group> set real gid\n"
msgstr " --rgid <gid|usuário> define gid real\n"
#: sys-utils/setpriv.c:136
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open %s\n"
+#| msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgid "could not open file for landlock: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível abrir arquivo de blocos defeituosos"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:175
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:178
#, fuzzy
#| msgid "fallocate failed"
msgid "landlock_create_ruleset failed"
msgstr "fallocate falhou"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:184
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:187
#, fuzzy
#| msgid "fallocate failed"
msgid "adding landlock rule failed"
msgstr "fallocate falhou"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:188
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
#, fuzzy
#| msgid "disallow granting new privileges failed"
msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
msgstr "falha ao proibir concessão de novos privilégios"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
msgid "landlock_restrict_self faild"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:199
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lock access mode"
msgid "Landlock accesses:\n"
#: sys-utils/unshare.c:746
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
-msgstr " -c, --cgroup[=<arquivo>] descompartilha espaço de nome de cgroup\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<arquivo>] descompartilha espaço de nome de cgroup\n"
#: sys-utils/unshare.c:747
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
msgstr "%s: não foi possível executar %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
-#: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498
-#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587
-#: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891
+#: term-utils/agetty.c:1202 term-utils/agetty.c:1481 term-utils/agetty.c:1499
+#: term-utils/agetty.c:1536 term-utils/agetty.c:1546 term-utils/agetty.c:1588
+#: term-utils/agetty.c:1949 term-utils/agetty.c:2310 term-utils/agetty.c:2892
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "falha ao alocar memória: %m"
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: falha ao obter atributos do terminal: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406
+#: term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1407
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "falha ao definir atributos do terminal: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1525
+#: term-utils/agetty.c:1526
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo os-release"
-#: term-utils/agetty.c:1692
+#: term-utils/agetty.c:1693
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "falha ao criar arquivo de recarregamento: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2012
+#: term-utils/agetty.c:2013
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "falha ao obter atributos do terminal: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2034
+#: term-utils/agetty.c:2035
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[pressione ENTER para o iniciar a sessão]"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2063
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock desativado"
-#: term-utils/agetty.c:2065
+#: term-utils/agetty.c:2066
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock ativado"
-#: term-utils/agetty.c:2068
+#: term-utils/agetty.c:2069
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock ativado"
-#: term-utils/agetty.c:2071
+#: term-utils/agetty.c:2072
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock ativado"
-#: term-utils/agetty.c:2074
+#: term-utils/agetty.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Dica: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2218
+#: term-utils/agetty.c:2219
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: leitura: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2285
+#: term-utils/agetty.c:2286
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: entrada excedida"
-#: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313
+#: term-utils/agetty.c:2306 term-utils/agetty.c:2314
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: conversão de caractere inválida para nome para iniciar sessão"
-#: term-utils/agetty.c:2319
+#: term-utils/agetty.c:2320
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: caractere inválido 0x%x no nome para iniciar sessão"
-#: term-utils/agetty.c:2404
+#: term-utils/agetty.c:2405
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: falha ao definir atributos do terminal: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2450
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [opções] <linha> [<taxa-transmissão>,...] [<tipo-terminal>]\n"
" %1$s [opções] <taxa-transmissão>,... <linha> [<tipo-terminal>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2453
+#: term-utils/agetty.c:2454
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Abre um terminal e define seu modo.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2456
+#: term-utils/agetty.c:2457
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits presume tty de 8 bits\n"
-#: term-utils/agetty.c:2457
+#: term-utils/agetty.c:2458
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr ""
" -a, --autologin <usuário> inicia sessão automaticamente para o usuário\n"
" especificado\n"
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset inicia reinicia o modo de controle\n"
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2460
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote usa -r <máquina> para login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2461
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <arquivo> exibe o arquivos ou diretórios de issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue exibe o arquivo issue e sai\n"
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control habilita controle de fluxo de hardware\n"
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <máquina> especifica máquina pra início de sessão\n"
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue não exibe o arquivo issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <texto> define o texto de inicialização\n"
-#: term-utils/agetty.c:2466
-msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+#: term-utils/agetty.c:2467
+#, fuzzy
+#| msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J --noclear não limpa a tela antes de perguntar\n"
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr ""
" -l, --login-program <arquivo>\n"
" especifica o programa usado para iniciar sessão\n"
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla a opção de linha local\n"
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud extrai taxa de transmissão durante conexão\n"
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login não pergunta pelo nome para inciar sessão\n"
-#: term-utils/agetty.c:2471
-msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
+#: term-utils/agetty.c:2472
+#, fuzzy
+#| msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr ""
" -N --nonewline não acrescenta nova linha antes da mensagem do\n"
" \"issue\"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <ops> opções que são passadas ao inciar sessão\n"
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause espera por alguma tecla antes de iniciar sessão\n"
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <dir> altera a raiz para o diretório dado\n"
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup fecha virtualmente a sessão no tty\n"
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2477
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud tenta manter a taxa de transmissão após quebra\n"
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2478
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <número> tempo limite do processo de início de sessão\n"
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case detecta terminal em caixa alta\n"
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2480
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr espera pelo caractere de retorno de carro\n"
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2481
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints não mostra dicas\n"
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname nenhuma máquina será mostrada\n"
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname mostra o nome completo da máquina\n"
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <texto> caracteres adicionais de backspace\n"
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <texto> caracteres adicionais de kill\n"
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <diretório> muda de diretório antes de fazer login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2487
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <número> segundos de atraso antes de perguntar\n"
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <número> executa o login com essa prioridade\n"
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload recarrega prompts em instâncias agetty em execução\n"
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds exibe taxas de transmissão aceitas\n"
-#: term-utils/agetty.c:2848
+#: term-utils/agetty.c:2849
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d usuário"
msgstr[1] "%d usuários"
-#: term-utils/agetty.c:2978
+#: term-utils/agetty.c:2979
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname falhou: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2990
+#: term-utils/agetty.c:2991
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "não foi possível tocar (criar) o arquivo %s"
-#: term-utils/agetty.c:2994
+#: term-utils/agetty.c:2995
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "não há suporte a --reload no seu sistema"
-#: term-utils/agetty.c:3016
+#: term-utils/agetty.c:3017
#, fuzzy
#| msgid "failed to open directory"
msgid "failed to open credentials directory"
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
msgstr "opção --table-columns exigida para --json"
-#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:237
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:238
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [opções] <arquivo>...\n"
msgid "<length> and <offset>"
msgstr "<tamanho> e <desloc>"
-#: text-utils/hexdump-display.c:366
+#: text-utils/hexdump-display.c:374
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "todos os argumentos de arquivo de entrada falharam"
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "contagem de bytes com múltiplos caracteres de conversão"
-#: text-utils/line.c:34
+#: text-utils/line.c:33
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Lê uma linha.\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
msgstr "Descarta o conteúdo de setores em um dispositivo.\n"
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d, --silent exibe ajuda ao invés de soar um bipe"
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:245
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f, --logical lógica de contagem ao invés de linhas de tela"
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:246
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l, --no-pause suprime pausa após quebra de página"
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c, --print-over não usa scroll, exibe texto e limpa fins de linhas"
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:248
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p, --clean-print não usa scroll, limpa tela e exibe texto"
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:249
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:250
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s, --squeeze compacta linhas vazias múltiplas em uma"
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:251
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u, --plain suprime sublinhado e negrito"
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:252
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -n, --lines <número> o número de linhas por tela"
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:253
msgid " -<number> same as --lines"
msgstr " -<número> mesmo que --lines"
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:254
msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<número> exibe o arquivo começando da número da linha"
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:255
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<padrão> exibe arquivo começando de correspondência de padrão"
-#: text-utils/more.c:357
+#: text-utils/more.c:358
msgid "MORE environment variable"
msgstr "variável de ambiente MORE"
-#: text-utils/more.c:410
+#: text-utils/more.c:411
msgid "magic failed"
msgstr "mágica falhou"
-#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Não é um arquivo de texto ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:467
+#: text-utils/more.c:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: diretório ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:729
+#: text-utils/more.c:727
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Mais--"
-#: text-utils/more.c:731
+#: text-utils/more.c:729
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Próximo arquivo: %s)"
-#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
+#: text-utils/more.c:734 text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "(END)"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:747
+#: text-utils/more.c:745
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Pressione espaço para continuar, \"q\" para sair.]"
-#: text-utils/more.c:949
+#: text-utils/more.c:947
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Pulando "
-#: text-utils/more.c:953
+#: text-utils/more.c:951
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Pulando para arquivo "
-#: text-utils/more.c:955
+#: text-utils/more.c:953
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Pulando de volta para arquivo "
-#: text-utils/more.c:1117
+#: text-utils/more.c:1115
msgid "Line too long"
msgstr "Linha longa demais"
-#: text-utils/more.c:1160
+#: text-utils/more.c:1158
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Não há comando anterior para ser substituído"
-#: text-utils/more.c:1189
+#: text-utils/more.c:1187
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Use q ou Q para sair]"
-#: text-utils/more.c:1274
+#: text-utils/more.c:1272
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec falhou\n"
-#: text-utils/more.c:1284
+#: text-utils/more.c:1282
msgid "can't fork\n"
msgstr "não foi possível realizar fork\n"
-#: text-utils/more.c:1445
+#: text-utils/more.c:1480
msgid "...skipping\n"
msgstr "...pulando\n"
-#: text-utils/more.c:1482
+#: text-utils/more.c:1517
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Padrão não encontrado\n"
-#: text-utils/more.c:1486 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+#: text-utils/more.c:1521 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
msgid "Pattern not found"
msgstr "Padrão não encontrado"
-#: text-utils/more.c:1504
+#: text-utils/more.c:1539
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
"A maioria dos comandos opcionalmente são precedidos por um argumento inteiro k.\n"
"O padrão é colchetes. Asterisco (*) indica o argumento novo padrão.\n"
-#: text-utils/more.c:1510
+#: text-utils/more.c:1545
#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
":f Exibe o número da linha e o nome do arquivo atual\n"
". Repete o comando anterior\n"
-#: text-utils/more.c:1576
+#: text-utils/more.c:1611
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...volta %d página"
msgstr[1] "...volta %d páginas"
-#: text-utils/more.c:1600
+#: text-utils/more.c:1635
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...pulando %d linha"
msgstr[1] "...pulando %d linhas"
-#: text-utils/more.c:1700
+#: text-utils/more.c:1735
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Voltar***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1719
+#: text-utils/more.c:1754
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" linha %d"
-#: text-utils/more.c:1722
+#: text-utils/more.c:1757
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Não é um arquivo] linha %d"
-#: text-utils/more.c:1728
+#: text-utils/more.c:1763
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
-#: text-utils/more.c:1797
+#: text-utils/more.c:1832
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pressione \"h\" para obter instruções.]"
#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
#~ msgstr "O dispositivo já contém uma assinatura %s; ela será removida por um comando de escrita."
+#, c-format
+#~ msgid "chown failed: %s"
+#~ msgstr "chown falhou: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "waitpid failed (%s)"
+#~ msgstr "waitpid falhou (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Interrupted %s"
+#~ msgstr "Interrompido %s"
+
#~ msgid "setexeccon failed"
#~ msgstr "setexeccon falhou"
#~ msgid "filesystem size used"
#~ msgstr "tamanho usado do sistema de arquivos"
-#~ msgid "discard granularity"
-#~ msgstr "descarte de granularidade"
+# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
+#, c-format
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "Comparando %s a %s"
-#~ msgid "discard max bytes"
-#~ msgstr "descarte de máximo de bytes"
+#, c-format
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "Visitando %s (arquivo %zu)"
#~ msgid "size of the device"
#~ msgstr "tamanho do dispositivo"
-#~ msgid "write same max bytes"
-#~ msgstr "escreve o mesmo máximo de bytes"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "discard granularity"
-#~ msgid "zone write granularity"
+#~ msgid "discard granularity"
#~ msgstr "descarte de granularidade"
-#, fuzzy
-#~| msgid "write same max bytes"
-#~ msgid "zone append max bytes"
-#~ msgstr "escreve o mesmo máximo de bytes"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-#~ msgstr " -J, --json usa formato de saída JSON\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " --noheadings don't print headings\n"
-#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-#~ msgstr " --noheadings não exibe cabeçalhos\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-#~ msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-#~ msgstr " -r, --raw usa formato de saída não tratado\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr " -u, --notruncate não trunca texto em colunas\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected character %c after ="
-#~ msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "%s: failed to get partition number"
-#~ msgid "error: failed to convert input to number"
-#~ msgstr "%s: falha em obter o número da partição"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected character %c"
-#~ msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-#~ msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "error: no such column: %s"
-#~ msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "error: cannot add a column to table: %s"
-#~ msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-#~ msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-#~ msgstr "erro interno: sem suporte ao tipo de diálogo %d"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
-#~ msgid "error: empty filter expression"
-#~ msgstr "não foi possível compilar a expressão regular %s: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "unexpected end of file on %s"
-#~ msgid "unexpected type in filter application: %s"
-#~ msgstr "fim de arquivo inesperado em %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
-#~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-#~ msgstr "não foi possível compilar a expressão regular %s: %s"
+#~ msgid "discard max bytes"
+#~ msgstr "descarte de máximo de bytes"
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to allocate memory: %m"
-#~ msgid "failed to allocate memory for string"
-#~ msgstr "falha ao alocar memória: %m"
+#~ msgid "write same max bytes"
+#~ msgstr "escreve o mesmo máximo de bytes"
#~ msgid " -J, --json use JSON output format"
#~ msgstr " -J, --json usa o formato de saída JSON"
#~ msgid "%d out of range"
#~ msgstr "%d fora do intervalo"
-#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-#~ msgstr "Você deve ser root para configurar o comportamento de Ctrl-Alt-Del"
-
-#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-#~ msgstr "--show-delta é ignorado quando usado junto do formato de tempo iso8601"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%d too many arguments given"
-#~ msgstr "%d número excessivo de argumentos dado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "chown failed: %s"
-#~ msgstr "chown falhou: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "waitpid failed (%s)"
-#~ msgstr "waitpid falhou (%s)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Interrupted %s"
-#~ msgstr "Interrompido %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr " -u, --notruncate não trunca texto em colunas\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
#~ msgstr "%s: ioctl de BLKZEROOUT falhou"
#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
#~ msgstr "%s: ioctl de BLKDISCARD falhou"
+#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+#~ msgstr "Você deve ser root para configurar o comportamento de Ctrl-Alt-Del"
+
+#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+#~ msgstr "--show-delta é ignorado quando usado junto do formato de tempo iso8601"
+
+#~ msgid " -v, --verbose display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose exibe mais detalhes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d too many arguments given"
+#~ msgstr "%d número excessivo de argumentos dado"
+
#, c-format
#~ msgid ""
#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
#~ " --make-runbindable marca recursivamente um conjunto de subárvores\n"
#~ " como não vinculável\n"
-#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-#~ msgstr "Um filtro para leitura atenciosa de arquivos para visualização em CRT."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to parse size"
-#~ msgid "failed to cache size"
-#~ msgstr "falha ao analisar o tamanho"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "child exit failed"
-#~ msgid "child kill failed"
-#~ msgstr "saída do filho falhou"
-
-# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
-#, c-format
-#~ msgid "Comparing %s to %s"
-#~ msgstr "Comparando %s a %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
-#~ msgstr "Visitando %s (arquivo %zu)"
-
-#~ msgid " -v, --verbose display more details"
-#~ msgstr " -v, --verbose exibe mais detalhes"
-
#, c-format
#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
#~ msgstr " %s [opções] COMANDO\n"
#~ msgid "pipe failed"
#~ msgstr "redirecionamento falhou"
+#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+#~ msgstr "Um filtro para leitura atenciosa de arquivos para visualização em CRT."
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
#~ msgstr "erro de entrada: \"=\" esperado após o campo %s"
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
+
#~ msgid "unrecognized input: %s"
#~ msgstr "entrada não reconhecida: %s"
#~ msgid "Invalid interval value: %d"
#~ msgstr "Valor de intervalo inválido: %d"
-#~ msgid "Invalid set value"
-#~ msgstr "Valor definido inválido"
-
#~ msgid "Invalid set value: %d"
#~ msgstr "Valor definido inválido: %d"
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgstr "%s de %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: cannot open %s"
+#~ msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %s\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"