# Swedish messages for e2fsprogs.
-# Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024 Theodore Tso (msgids)
+# Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024, 2025 Theodore Tso (msgids)
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
#
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024, 2025.
#
-# $Revision: 1.115 $
+# $Revision: 1.117 $
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.47.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.47.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-29 02:11-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-30 13:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-05-28 08:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-30 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:224
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:206
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Dåligt block %u utanför giltigt intervall; ignoreras.\n"
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1599
#: e2fsck/unix.c:1714 misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1281
-#: misc/badblocks.c:1295 misc/badblocks.c:1307 misc/dumpe2fs.c:438
-#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1447
-#: misc/e2image.c:1647 misc/e2image.c:1668 misc/mke2fs.c:240
-#: misc/tune2fs.c:3044 misc/tune2fs.c:3233 resize/main.c:422
+#: misc/badblocks.c:1295 misc/badblocks.c:1307 misc/dumpe2fs.c:439
+#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/dumpe2fs.c:714 misc/e2image.c:1447
+#: misc/e2image.c:1647 misc/e2image.c:1668 misc/mke2fs.c:222
+#: misc/tune2fs.c:3060 misc/tune2fs.c:3249 resize/main.c:422
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "vid försök att öppna %s"
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "vid försök att använda popen ”%s”"
-#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:247
+#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:229
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "vid läsning i listan över dåliga block från fil"
msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n"
msgstr "%s: felaktiga block för snabbfastställande\n"
-#: e2fsck/journal.c:1688 misc/fuse2fs.c:3872
+#: e2fsck/journal.c:1698
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: återhämtar journalen\n"
-#: e2fsck/journal.c:1690
+#: e2fsck/journal.c:1700
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr "%s: återhämtar inte journalen i skrivskyddat läge\n"
-#: e2fsck/journal.c:1718
+#: e2fsck/journal.c:1728
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "vid försök att återöppna %s"
msgid "opening inode scan"
msgstr "öppnar inodsökning"
-#: e2fsck/pass1.c:2193
+#: e2fsck/pass1.c:2198
msgid "Pass 1"
msgstr "Pass 1"
-#: e2fsck/pass1.c:2254
+#: e2fsck/pass1.c:2259
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "läser indirektblock för inod %u"
-#: e2fsck/pass1.c:2305
+#: e2fsck/pass1.c:2310
msgid "bad inode map"
msgstr "karta över dåliga inoder"
-#: e2fsck/pass1.c:2345
+#: e2fsck/pass1.c:2350
msgid "inode in bad block map"
msgstr "inod i karta över dåliga block"
-#: e2fsck/pass1.c:2365
+#: e2fsck/pass1.c:2370
msgid "imagic inode map"
msgstr "imagic inodskarta"
-#: e2fsck/pass1.c:2396
+#: e2fsck/pass1.c:2401
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna block"
-#: e2fsck/pass1.c:2521
+#: e2fsck/pass1.c:2526
msgid "ext attr block map"
msgstr "karta över block för utökade attribut"
-#: e2fsck/pass1.c:3828
+#: e2fsck/pass1.c:3833
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c): förväntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n"
-#: e2fsck/pass1.c:4249
+#: e2fsck/pass1.c:4254
msgid "block bitmap"
msgstr "blockbitkarta"
-#: e2fsck/pass1.c:4255
+#: e2fsck/pass1.c:4260
msgid "inode bitmap"
msgstr "inodbitkarta"
-#: e2fsck/pass1.c:4261
+#: e2fsck/pass1.c:4266
msgid "inode table"
msgstr "inodstabell"
msgid "Clearing"
msgstr "Tömmer"
-#: e2fsck/super.c:453
+#: e2fsck/super.c:462
#, c-format
msgid "while reading inode %d"
msgstr "när inod %d lästes"
-#: e2fsck/super.c:473 e2fsck/super.c:677
+#: e2fsck/super.c:484 e2fsck/super.c:692
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate för inod %d"
-#: e2fsck/super.c:481 e2fsck/super.c:685
+#: e2fsck/super.c:492 e2fsck/super.c:700
#, c-format
msgid "while reading blocks of inode %d"
msgstr "när block från inod %d lästes"
msgstr[0] "%12u fil\n"
msgstr[1] "%12u filer\n"
-#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3326 misc/util.c:135
+#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3342 misc/util.c:136
#: resize/main.c:357
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Flaggan -t stödjs inte i denna version av e2fsck.\n"
-#: e2fsck/unix.c:954 e2fsck/unix.c:1032 misc/e2initrd_helper.c:331
-#: misc/tune2fs.c:1920 misc/tune2fs.c:2220 misc/tune2fs.c:2238
+#: e2fsck/unix.c:954 e2fsck/unix.c:1032 misc/dumpe2fs.c:679
+#: misc/e2initrd_helper.c:331 misc/tune2fs.c:1936 misc/tune2fs.c:2236
+#: misc/tune2fs.c:2254
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Kan inte hitta ”%s”"
msgstr "vid läsning av MMP-block"
#: e2fsck/unix.c:1329 e2fsck/unix.c:1381 misc/e2undo.c:242 misc/e2undo.c:287
-#: misc/mke2fs.c:2850 misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:2961
-#: misc/tune2fs.c:3006 resize/main.c:188 resize/main.c:233
+#: misc/mke2fs.c:2925 misc/mke2fs.c:2976 misc/tune2fs.c:2977
+#: misc/tune2fs.c:3022 resize/main.c:188 resize/main.c:233
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1370 misc/e2undo.c:276 misc/mke2fs.c:2890 misc/tune2fs.c:2995
+#: e2fsck/unix.c:1370 misc/e2undo.c:276 misc/mke2fs.c:2965 misc/tune2fs.c:3011
#: resize/main.c:222
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "vid försök att ta bort %s"
-#: e2fsck/unix.c:1396 misc/mke2fs.c:2916 resize/main.c:243
+#: e2fsck/unix.c:1396 misc/mke2fs.c:2991 resize/main.c:243
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "vid försök att skapa en gör-ogjort-fil\n"
"%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n"
"\n"
-#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:99
+#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:100
msgid "yY"
msgstr "yYjJ"
-#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:118
+#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:119
msgid "nN"
msgstr "nN"
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "vid testdataskrivning, block %lu"
-#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:140
+#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:141
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s är monterat, "
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "det är inte säkert att köra badblocks!\n"
-#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:151
+#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:152
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
msgstr "%s används uppenbarligen av systemet; "
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "Måste använda ”-v”, =, - eller +\n"
-#: misc/create_inode.c:81 misc/create_inode.c:127
+#: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:131
#, c-format
msgid "while reading inode %u"
msgstr "när inod %u lästes"
-#: misc/create_inode.c:91 misc/create_inode.c:307 misc/create_inode.c:374
-#: misc/create_inode.c:412
-msgid "while expanding directory"
-msgstr "vid utvidgning av katalogen"
-
-#: misc/create_inode.c:98
+#: misc/create_inode.c:102
#, c-format
msgid "while linking \"%s\""
msgstr "när ”%s” länkades"
-#: misc/create_inode.c:106 misc/create_inode.c:142 misc/create_inode.c:343
+#: misc/create_inode.c:110 misc/create_inode.c:146 misc/create_inode.c:335
#, c-format
msgid "while writing inode %u"
msgstr "när inod %u skrevs"
-#: misc/create_inode.c:164 misc/create_inode.c:195
+#: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:196
#, c-format
msgid "while listing attributes of \"%s\""
msgstr "när attributen på ”%s” listades"
-#: misc/create_inode.c:175
+#: misc/create_inode.c:176
#, c-format
msgid "while opening inode %u"
msgstr "när inod %u öppnades"
-#: misc/create_inode.c:182
+#: misc/create_inode.c:183
#, c-format
msgid "while reading xattrs for inode %u"
msgstr "när xattr för inod %u lästes"
-#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:215 misc/create_inode.c:1072
+#: misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:216 misc/create_inode.c:1207
#: misc/e2undo.c:188 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 misc/e2undo.c:497
-#: misc/mke2fs.c:364
+#: misc/mke2fs.c:346
msgid "while allocating memory"
msgstr "vid allokering av minne"
-#: misc/create_inode.c:208 misc/create_inode.c:224
+#: misc/create_inode.c:209 misc/create_inode.c:225
#, c-format
msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
msgstr "när attributet ”%s” på ”%s” lästes"
-#: misc/create_inode.c:233
+#: misc/create_inode.c:234
#, c-format
msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
msgstr "när attributet ”%s” skrevs till inod %u"
-#: misc/create_inode.c:243
+#: misc/create_inode.c:244
#, c-format
msgid "while closing inode %u"
msgstr "när inod %u stängdes"
-#: misc/create_inode.c:294
+#: misc/create_inode.c:295
#, c-format
msgid "while allocating inode \"%s\""
msgstr "när inod ”%s” allokerades"
-#: misc/create_inode.c:313
+#: misc/create_inode.c:305
#, c-format
msgid "while creating inode \"%s\""
msgstr "när inod ”%s” skapades"
-#: misc/create_inode.c:381
+#: misc/create_inode.c:366
+msgid "while expanding directory"
+msgstr "vid utvidgning av katalogen"
+
+#: misc/create_inode.c:373
#, c-format
msgid "while creating symlink \"%s\""
msgstr "när symlänk ”%s” skapades"
-#: misc/create_inode.c:399 misc/create_inode.c:664 misc/create_inode.c:992
+#: misc/create_inode.c:391 misc/create_inode.c:797 misc/create_inode.c:1124
#, c-format
msgid "while looking up \"%s\""
msgstr "när ”%s” slogs upp"
-#: misc/create_inode.c:419
+#: misc/create_inode.c:403
#, c-format
msgid "while creating directory \"%s\""
msgstr "när katalogen ”%s” skapades"
-#: misc/create_inode.c:650
+#: misc/create_inode.c:783
#, c-format
msgid "while opening \"%s\" to copy"
msgstr "när ”%s” öppnades för att kopieras"
-#: misc/create_inode.c:830
+#: misc/create_inode.c:960
#, c-format
msgid "while changing working directory to \"%s\""
msgstr "när arbetskatalog byttes till ”%s”"
-#: misc/create_inode.c:840
+#: misc/create_inode.c:970
#, c-format
msgid "while scanning directory \"%s\""
msgstr "när katalogen ”%s” skannades"
-#: misc/create_inode.c:850
+#: misc/create_inode.c:980
#, c-format
msgid "while lstat \"%s\""
msgstr "vid lstat ”%s”"
-#: misc/create_inode.c:900
+#: misc/create_inode.c:1032
#, c-format
msgid "while creating special file \"%s\""
msgstr "när specialfilen ”%s” skapades"
-#: misc/create_inode.c:912
+#: misc/create_inode.c:1044
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc misslyckades"
-#: misc/create_inode.c:920
+#: misc/create_inode.c:1052
#, c-format
msgid "while trying to read link \"%s\""
msgstr "vid försök att läsa länken ”%s”"
-#: misc/create_inode.c:927
+#: misc/create_inode.c:1059
msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
msgstr "symlänk ökade i storlek mellan lstat() och readlink()"
-#: misc/create_inode.c:938
+#: misc/create_inode.c:1070
#, c-format
msgid "while writing symlink\"%s\""
msgstr "när symlänken ”%s” skrevs"
-#: misc/create_inode.c:950
+#: misc/create_inode.c:1082
#, c-format
msgid "while writing file \"%s\""
msgstr "när filen ”%s” skrevs"
-#: misc/create_inode.c:963
+#: misc/create_inode.c:1095
#, c-format
msgid "while making dir \"%s\""
msgstr "när katalogen ”%s” skapades"
-#: misc/create_inode.c:981
+#: misc/create_inode.c:1113
msgid "while changing directory"
msgstr "vid byte av katalog"
-#: misc/create_inode.c:987
+#: misc/create_inode.c:1119
#, c-format
msgid "ignoring entry \"%s\""
msgstr "ignorerar posten ”%s”"
-#: misc/create_inode.c:1000
+#: misc/create_inode.c:1132
#, c-format
msgid "while setting inode for \"%s\""
msgstr "när inoden för ”%s” sattes"
-#: misc/create_inode.c:1007
+#: misc/create_inode.c:1140
#, c-format
msgid "while setting xattrs for \"%s\""
msgstr "när xattrs för ”%s” sattes"
-#: misc/create_inode.c:1033
+#: misc/create_inode.c:1168
msgid "while saving inode data"
msgstr "när inodsdata sparades"
-#: misc/create_inode.c:1092
+#: misc/create_inode.c:1232
msgid "while calling stat"
msgstr "när stat anropades"
-#: misc/create_inode.c:1104
+#: misc/create_inode.c:1246
msgid "while copying xattrs on root directory"
msgstr "vid kopiering av xattr på rotkatalogen"
-#: misc/dumpe2fs.c:56
+#: misc/dumpe2fs.c:57
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
msgstr "Användning: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:159
+#: misc/dumpe2fs.c:160
msgid "blocks"
msgstr "block"
-#: misc/dumpe2fs.c:168
+#: misc/dumpe2fs.c:169
msgid "clusters"
msgstr "kluster"
-#: misc/dumpe2fs.c:219
+#: misc/dumpe2fs.c:220
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
msgstr "Grupp %lu: (Block "
-#: misc/dumpe2fs.c:226
+#: misc/dumpe2fs.c:227
#, c-format
msgid " csum 0x%04x"
msgstr " csum 0x%04x"
-#: misc/dumpe2fs.c:228
+#: misc/dumpe2fs.c:229
#, c-format
msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
msgstr " (0x%04x FÖRVÄNTADES)"
-#: misc/dumpe2fs.c:233
+#: misc/dumpe2fs.c:234
#, c-format
msgid " %s superblock at "
msgstr " %ssuperblock vid "
-#: misc/dumpe2fs.c:234
+#: misc/dumpe2fs.c:235
msgid "Primary"
msgstr "Primärt "
-#: misc/dumpe2fs.c:234
+#: misc/dumpe2fs.c:235
msgid "Backup"
msgstr "Reserv"
-#: misc/dumpe2fs.c:238
+#: misc/dumpe2fs.c:239
msgid ", Group descriptors at "
msgstr ", Gruppbeskrivare vid "
-#: misc/dumpe2fs.c:242
+#: misc/dumpe2fs.c:243
msgid ""
"\n"
" Reserved GDT blocks at "
"\n"
" Reserverade GDT-block vid "
-#: misc/dumpe2fs.c:249
+#: misc/dumpe2fs.c:250
msgid " Group descriptor at "
msgstr " Gruppbeskrivare vid "
-#: misc/dumpe2fs.c:255
+#: misc/dumpe2fs.c:256
msgid " Block bitmap at "
msgstr " Blockbitkarta vid "
-#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
+#: misc/dumpe2fs.c:261 misc/dumpe2fs.c:272
#, c-format
msgid ", csum 0x%08x"
msgstr ", csum 0x%08x"
-#: misc/dumpe2fs.c:263
+#: misc/dumpe2fs.c:264
msgid ","
msgstr ","
-#: misc/dumpe2fs.c:265
+#: misc/dumpe2fs.c:266
msgid ""
"\n"
" "
"\n"
" "
-#: misc/dumpe2fs.c:266
+#: misc/dumpe2fs.c:267
msgid " Inode bitmap at "
msgstr " Inodsbitkarta vid "
-#: misc/dumpe2fs.c:273
+#: misc/dumpe2fs.c:274
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
"\n"
" Inodstabell vid "
-#: misc/dumpe2fs.c:279
+#: misc/dumpe2fs.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" %u fritt %s, %u fria inoder, %u kataloger%s"
-#: misc/dumpe2fs.c:286
+#: misc/dumpe2fs.c:287
#, c-format
msgid ", %u unused inodes\n"
msgstr ", %u oanvända inoder\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:289
+#: misc/dumpe2fs.c:290
msgid " Free blocks: "
msgstr " Fria block: "
-#: misc/dumpe2fs.c:304
+#: misc/dumpe2fs.c:305
msgid " Free inodes: "
msgstr " Fria inoder: "
-#: misc/dumpe2fs.c:340
+#: misc/dumpe2fs.c:341
msgid "while printing bad block list"
msgstr "vid utskrift av lista över dåliga block"
-#: misc/dumpe2fs.c:347
+#: misc/dumpe2fs.c:348
#, c-format
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Dåliga block: %u"
-#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:413
+#: misc/dumpe2fs.c:376 misc/tune2fs.c:413
msgid "while reading journal inode"
msgstr "vid läsning av journalinod"
-#: misc/dumpe2fs.c:381
+#: misc/dumpe2fs.c:382
msgid "while opening journal inode"
msgstr "när journalinoden öppnades"
-#: misc/dumpe2fs.c:387
+#: misc/dumpe2fs.c:388
msgid "while reading journal super block"
msgstr "när journalsuperblocket lästes"
-#: misc/dumpe2fs.c:394
+#: misc/dumpe2fs.c:395
msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
msgstr "Journalsuperblockets magiska tal felaktigt!\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:256
+#: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:256
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "vid läsning av journalsuperblock"
-#: misc/dumpe2fs.c:422
+#: misc/dumpe2fs.c:423
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal"
-#: misc/dumpe2fs.c:477
+#: misc/dumpe2fs.c:478
msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
msgstr "misslyckades att allokera en MMP-buffert\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:488
+#: misc/dumpe2fs.c:489
#, c-format
msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
msgstr "läser MMP-block %llu från ”%s”\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:849 misc/tune2fs.c:2260
+#: misc/dumpe2fs.c:521 misc/mke2fs.c:831 misc/tune2fs.c:2276
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka flaggor!\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:546
+#: misc/dumpe2fs.c:547
#, c-format
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:561
+#: misc/dumpe2fs.c:562
#, c-format
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:572
+#: misc/dumpe2fs.c:573
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tsuperblock=<superblocknummer>\n"
"\tblocksize=<blockstorlek>\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1990
+#: misc/dumpe2fs.c:664 misc/mke2fs.c:2021
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tAnvänder %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1649 misc/tune2fs.c:3251
+#: misc/dumpe2fs.c:716 misc/e2image.c:1649 misc/tune2fs.c:3267
#: resize/main.c:424
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:732
+#: misc/dumpe2fs.c:738
#, c-format
msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
msgstr "%s: funktionen MMP är inte aktiverad.\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:763
+#: misc/dumpe2fs.c:769
#, c-format
msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
msgstr "vid försök att läsa ”%s”-bitkartor\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:772
+#: misc/dumpe2fs.c:778
msgid ""
"*** Run e2fsck now!\n"
"\n"
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3138 misc/tune2fs.c:3465
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3154 misc/tune2fs.c:3481
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Varning: etikett för lång, avkortar.\n"
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n"
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1912
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1928
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Användning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: för många argument\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3819
-msgid "Mounting read-only.\n"
-msgstr "Monterar endast läsbart.\n"
+#: misc/fuse2fs.c:731
+msgid "unmounting filesystem"
+msgstr "avmonterar filsystemetet"
-#: misc/fuse2fs.c:3843
-#, c-format
-msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
-msgstr "%s: Låter användare allokera alla block. Detta är farligt!\n"
+#: misc/fuse2fs.c:779
+msgid "mounted filesystem"
+msgstr "monterat filsystem"
-#: misc/fuse2fs.c:3857 misc/fuse2fs.c:3875
-#, c-format
-msgid "%s: %s.\n"
-msgstr "%s: %s.\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4238
+msgid "cache size must be between 1 block and 2GB."
+msgstr "cachestorleken måste vara mellan 1 block och 2 GB."
-#: misc/fuse2fs.c:3858 misc/fuse2fs.c:3877 misc/tune2fs.c:3352
-#, c-format
-msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
-msgstr "Kör e2fsck -fy %s.\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4388
+msgid "Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!"
+msgstr "Låter användare allokera alla block. Detta är farligt!"
-#: misc/fuse2fs.c:3868
-#, c-format
-msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n"
-msgstr "%s: monterar endast för läsning utan att återhämta journalen\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4402 misc/fuse2fs.c:4461
+msgid "Please run e2fsck -fy."
+msgstr "Kör e2fsck -fy."
-#: misc/fuse2fs.c:3884
-msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
-msgstr "Journalen behöver återhämtas; ”e2fsck -E journal_only” behöver köras.\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4420
+msgid "cannot set disk cache size to"
+msgstr "kan inte ställa in diskcachestorleken till"
-#: misc/fuse2fs.c:3892
-#, c-format
-msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
-msgstr "%s: Att skriva till journalfilen stödjs inte.\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4430
+msgid "quotas not supported."
+msgstr "kvoter stödjs inte."
+
+#: misc/fuse2fs.c:4434
+msgid "verity not supported."
+msgstr "verity stödjs inte."
+
+#: misc/fuse2fs.c:4438
+msgid "encryption not supported."
+msgstr "kryptering stödjs inte."
+
+#: misc/fuse2fs.c:4442
+msgid "casefolding not supported."
+msgstr "sammanslagning av skiftläge stödjs inte."
+
+#: misc/fuse2fs.c:4452
+msgid "Mounting read-only without recovering journal."
+msgstr "Monterar endast för läsning utan att återhämta journalen."
+
+#: misc/fuse2fs.c:4456
+msgid "Recovering journal."
+msgstr "Återhämtar journalen."
+
+#: misc/fuse2fs.c:4472
+msgid ""
+"Warning: fuse2fs does not support using the journal.\n"
+"There may be file system corruption or data loss if\n"
+"the file system is not gracefully unmounted.\n"
+msgstr ""
+"Varning: fuse2fs stödjer inte att använda journalen.\n"
+"Filsystemet kan vara trasigt eller ha förlorat data\n"
+"om filsystemet inte avmonterades snyggt.\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:4489
+msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended."
+msgstr "Varning: monterar okontrollerat fs, att köra e2fsck rekommenderas."
-#: misc/fuse2fs.c:3907
-msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr "Varning: monterar okontrollerat fs, att köra e2fsck rekommenderas.\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4493
+msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended."
+msgstr "Varning: maximalt antal monteringar uppnått, att köra e2fsck rekommenderas."
-#: misc/fuse2fs.c:3911
-msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr "Varning: maximalt antal monteringar uppnått, att köra e2fsck rekommenderas.\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4498
+msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended."
+msgstr "Varning: kontrolltiden uppnådd; att köra e2fsck rekommenderas."
-#: misc/fuse2fs.c:3916
-msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr "Varning: kontrolltiden uppnådd; att köra e2fsck rekommenderas.\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4501
+msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended."
+msgstr "Föräldralösa hittade; att köra e2fsck rekommenderas."
-#: misc/fuse2fs.c:3920
-msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr "Föräldralösa hittade; att köra e2fsck rekommenderas.\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4505
+msgid "Errors detected; running e2fsck is required."
+msgstr "Fel upptäckta; att köra e2fsck rekommenderas."
-#: misc/fuse2fs.c:3924
-msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
-msgstr "Fel upptäckta; att köra e2fsck rekommenderas.\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4582
+msgid "Mount failed due to unrecognized options. Check dmesg(1) for details."
+msgstr "Monteringen misslyckades på grund av en okänd flagga. Granska dmesg(1) för detaljer."
+
+#: misc/fuse2fs.c:4587
+msgid "Mount failed while opening filesystem. Check dmesg(1) for details."
+msgstr "Monteringen misslyckades när filsystemet öppnades. Granska dmesg(1) för detaljer."
#: misc/lsattr.c:75
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Vid läsning av version på %s"
-#: misc/lsattr.c:148
+#: misc/lsattr.c:152
msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n"
msgstr "Kunde inte allokera sökvägsvariabel i lsattr_dir_proc\n"
-#: misc/mke2fs.c:134
+#: misc/mke2fs.c:137
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory|tarball]\n"
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
-"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
-"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
+"\t[-O feature[,...]] [-E extended-option[,...]] [-t fs-type]\n"
+"\t[-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
"Användning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n"
"\t[-G flexgruppstorlek] [-N antal-inoder] [-d rotkatalog|tar-boll]\n"
"\t[-m reserverade-block-procent] [-o skapar-os]\n"
"\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n"
-"\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utökad-flagga[,...]]\n"
-"\t[-t fs-typ] [-T användningstyp] [-U UUID] [-e felbeteende]\n"
-"\t[-z gör-ogjort-fil] [-jnqvDFSV] enhet [blockantal]\n"
+"\t[-O funktion[,…]] [-E utökad-flagga[,…]] [-t fs-typ]\n"
+"\t[-T användningstyp] [-U UUID] [-e felbeteende] [-z gör-ogjort-fil]\n"
+"\t[-jnqvDFSV] enhet [blockantal]\n"
-#: misc/mke2fs.c:266
+#: misc/mke2fs.c:248
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "Kör kommando: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:270
+#: misc/mke2fs.c:252
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "vid försök att köra ”%s”"
-#: misc/mke2fs.c:277
+#: misc/mke2fs.c:259
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "vid bearbetning av lista över dåliga block från program"
-#: misc/mke2fs.c:304
+#: misc/mke2fs.c:286
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr "Block %d i primär superblock-/gruppbeskrivare är felaktigt.\n"
-#: misc/mke2fs.c:306
+#: misc/mke2fs.c:288
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr "Block %u till %u måste vara bra för att bygga ett filsystem.\n"
-#: misc/mke2fs.c:309
+#: misc/mke2fs.c:291
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Avbryter...\n"
-#: misc/mke2fs.c:329
+#: misc/mke2fs.c:311
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
"\tdåliga block.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:348 misc/mke2fs.c:3422
+#: misc/mke2fs.c:330 misc/mke2fs.c:3497
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "vid markering av dåliga block som använda"
-#: misc/mke2fs.c:373
+#: misc/mke2fs.c:355
msgid "while writing reserved inodes"
msgstr "när reserverade inoder skrevs"
-#: misc/mke2fs.c:425
+#: misc/mke2fs.c:407
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "Skriver inodstabeller: "
-#: misc/mke2fs.c:457 misc/mke2fs.c:476
+#: misc/mke2fs.c:439 misc/mke2fs.c:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %llu: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:486 misc/mke2fs.c:2962 misc/mke2fs.c:3382
+#: misc/mke2fs.c:468 misc/mke2fs.c:3037 misc/mke2fs.c:3457
msgid "done \n"
msgstr "klar \n"
-#: misc/mke2fs.c:502
+#: misc/mke2fs.c:484
msgid "while creating root dir"
msgstr "vid skapande av rotkatalog"
-#: misc/mke2fs.c:512
+#: misc/mke2fs.c:494
msgid "while reading root inode"
msgstr "vid läsning av rotinod"
-#: misc/mke2fs.c:532
+#: misc/mke2fs.c:514
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "vid inställning av rotinodens ägarskap"
-#: misc/mke2fs.c:550
+#: misc/mke2fs.c:532
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "vid skapande av /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:557
+#: misc/mke2fs.c:539
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "vid sökning efter /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:570
+#: misc/mke2fs.c:552
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "vid utvidgning av /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:585
+#: misc/mke2fs.c:567
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "vid inställning av inod för dåliga block"
-#: misc/mke2fs.c:612
+#: misc/mke2fs.c:594
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Slut på minne vid radering av sektorer %d-%d\n"
-#: misc/mke2fs.c:622
+#: misc/mke2fs.c:604
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Varning: kunde inte läsa block 0: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:640
+#: misc/mke2fs.c:622
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:656
+#: misc/mke2fs.c:638
msgid "while splitting the journal size"
msgstr "när journalstorleken delades"
-#: misc/mke2fs.c:663
+#: misc/mke2fs.c:645
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "vid initiering av journalsuperblock"
-#: misc/mke2fs.c:671
+#: misc/mke2fs.c:653
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Nollställer journalenhet: "
-#: misc/mke2fs.c:683
+#: misc/mke2fs.c:665
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %llu, antal %d)"
-#: misc/mke2fs.c:701
+#: misc/mke2fs.c:683
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
-#: misc/mke2fs.c:715
+#: misc/mke2fs.c:697
#, c-format
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
msgstr "Skapar ett filsystem med %llu %d k-block och %u inoder\n"
-#: misc/mke2fs.c:723
+#: misc/mke2fs.c:705
#, c-format
msgid ""
"warning: %llu blocks unused.\n"
"varning: %llu block oanvända.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:727
+#: misc/mke2fs.c:709
#, c-format
msgid "Filesystem label=%.*s\n"
msgstr "Filsystemsetikett=%.*s\n"
-#: misc/mke2fs.c:731
+#: misc/mke2fs.c:713
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
msgstr "OS-typ: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:733
+#: misc/mke2fs.c:715
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:736
+#: misc/mke2fs.c:718
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Klusterstorlek=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:740
+#: misc/mke2fs.c:722
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:742
+#: misc/mke2fs.c:724
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n"
-#: misc/mke2fs.c:744
+#: misc/mke2fs.c:726
#, c-format
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
msgstr "%u inoder, %llu block\n"
-#: misc/mke2fs.c:746
+#: misc/mke2fs.c:728
#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n"
-#: misc/mke2fs.c:749
+#: misc/mke2fs.c:731
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Första datablock=%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:751
+#: misc/mke2fs.c:733
#, c-format
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
msgstr "Rotkatalogägare=%u:%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:753
+#: misc/mke2fs.c:735
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n"
-#: misc/mke2fs.c:757
+#: misc/mke2fs.c:739
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u blockgrupper\n"
-#: misc/mke2fs.c:759
+#: misc/mke2fs.c:741
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u blockgrupp\n"
-#: misc/mke2fs.c:761
+#: misc/mke2fs.c:743
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
msgstr "%u block per grupp, %u kluster per grupp\n"
-#: misc/mke2fs.c:764
+#: misc/mke2fs.c:746
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
-#: misc/mke2fs.c:766
+#: misc/mke2fs.c:748
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u inoder per grupp\n"
-#: misc/mke2fs.c:775
+#: misc/mke2fs.c:757
#, c-format
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
msgstr "Filsystems-UUID: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:776
+#: misc/mke2fs.c:758
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Superblockkopior lagrade på block: "
-#: misc/mke2fs.c:869
+#: misc/mke2fs.c:851
#, c-format
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
msgstr "%s förutsätter ”-O 64bit”\n"
-#: misc/mke2fs.c:875
+#: misc/mke2fs.c:857
#, c-format
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
msgstr "”%s” måste komma före ”resize=%u”\n"
-#: misc/mke2fs.c:888
+#: misc/mke2fs.c:873
#, c-format
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
msgstr "Ogiltig desc_size: ”%s”\n"
-#: misc/mke2fs.c:902
+#: misc/mke2fs.c:887
#, c-format
msgid "Invalid hash seed: %s\n"
msgstr "Ogiltigt hashfrö: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:914
+#: misc/mke2fs.c:899
#, c-format
msgid "Invalid offset: %s\n"
msgstr "Ogiltigt avstånd: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:928 misc/tune2fs.c:2288
+#: misc/mke2fs.c:913 misc/tune2fs.c:2304
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "Ogiltigt mmp_update_interval: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:945
+#: misc/mke2fs.c:930
#, c-format
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
msgstr "Ogiltigt antal superblockskopior: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:967
+#: misc/mke2fs.c:952
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Ogiltig klivparameter: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:982
+#: misc/mke2fs.c:967
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1005
+#: misc/mke2fs.c:990
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Ogiltig storleksändringsparameter: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1012
+#: misc/mke2fs.c:997
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr "Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1036
+#: misc/mke2fs.c:1021
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Storleksändring under drift stöds inte med revision 0-filsystem\n"
-#: misc/mke2fs.c:1053
+#: misc/mke2fs.c:1038 misc/mke2fs.c:1954
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "felaktig versionsnivå - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1058
+#: misc/mke2fs.c:1043 misc/mke2fs.c:1959
#, c-format
msgid "while trying to create revision %d"
msgstr "vid försök att skapa revision %d"
-#: misc/mke2fs.c:1085 misc/mke2fs.c:1094
+#: misc/mke2fs.c:1070 misc/mke2fs.c:1079
#, c-format
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
msgstr "Ogiltig rotägare: ”%s”\n"
-#: misc/mke2fs.c:1143
+#: misc/mke2fs.c:1128
#, c-format
msgid "Invalid encoding: %s"
msgstr "Felaktig kodning: %s"
-#: misc/mke2fs.c:1165 misc/tune2fs.c:2423
+#: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:2439
#, c-format
msgid "Invalid size of orphan file %s\n"
msgstr "Ogiltig storlek på föräldrals fil %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1176
+#: misc/mke2fs.c:1161
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tassume_storage_prezeroed=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1206
+#: misc/mke2fs.c:1191
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Varning: RAID-remsbredd %u är inte en jämn multipel av klivet %u.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:2439
+#: misc/mke2fs.c:1202 misc/tune2fs.c:2455
#, c-format
msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
msgstr "fel: felaktig kodningsflagga: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1223 misc/tune2fs.c:2448
+#: misc/mke2fs.c:1208 misc/tune2fs.c:2464
#, c-format
msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
msgstr "fel: en kodning måste specificeras explicit när kodningsflaggor skickas\n"
-#: misc/mke2fs.c:1274
+#: misc/mke2fs.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1287 misc/tune2fs.c:1182
+#: misc/mke2fs.c:1272 misc/tune2fs.c:1182
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1299 misc/tune2fs.c:459
+#: misc/mke2fs.c:1284 misc/tune2fs.c:459
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1435
+#: misc/mke2fs.c:1420
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemstypen %s.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1439
+#: misc/mke2fs.c:1424
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
"Du behöver förmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1443
+#: misc/mke2fs.c:1428
msgid "Aborting...\n"
msgstr "Avbryter...\n"
-#: misc/mke2fs.c:1484
+#: misc/mke2fs.c:1469
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Varning: fs_type %s är inte definierad i mke2fs.conf\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1673
+#: misc/mke2fs.c:1689
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
msgstr "Kunde inte allokera minne för ny SÖKVÄG.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1713
+#: misc/mke2fs.c:1729
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
msgstr "Kunde inte initiera profilen (fel: %ld).\n"
-#: misc/mke2fs.c:1746
+#: misc/mke2fs.c:1762
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1750
+#: misc/mke2fs.c:1766
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar på de flesta system.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1766
+#: misc/mke2fs.c:1782
#, c-format
msgid "invalid cluster size - %s"
msgstr "felaktig klusterstorlek - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1779
+#: misc/mke2fs.c:1795
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
msgstr "”-R” undanbedes, använd ”-E” istället"
-#: misc/mke2fs.c:1793 misc/tune2fs.c:2014
+#: misc/mke2fs.c:1809 misc/tune2fs.c:2030
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1805
+#: misc/mke2fs.c:1821
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Ogiltigt antal för block per grupp"
-#: misc/mke2fs.c:1810
+#: misc/mke2fs.c:1826
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "block per grupp måste vara en multipel av 8"
-#: misc/mke2fs.c:1818
+#: misc/mke2fs.c:1834
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Felaktigt tal för flex_bg-storlek"
-#: misc/mke2fs.c:1824
+#: misc/mke2fs.c:1840
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "storlek på flex_bg måste vara en multipel av 2"
-#: misc/mke2fs.c:1829
+#: misc/mke2fs.c:1845
#, c-format
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
msgstr "storlek på flex_bg (%lu) måste vara mindre än eller lika med 2³¹"
-#: misc/mke2fs.c:1839
+#: misc/mke2fs.c:1855
#, c-format
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "ogiltig inodsförhållande %s (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1849
+#: misc/mke2fs.c:1865
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1864
+#: misc/mke2fs.c:1880
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
msgstr "Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte användas mera. Använd den utökade flaggan ”-E nodiscard” istället!\n"
-#: misc/mke2fs.c:1875
+#: misc/mke2fs.c:1891
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "i malloc för bad_blocks_filename"
-#: misc/mke2fs.c:1884
+#: misc/mke2fs.c:1900
#, c-format
msgid ""
"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
"Varning: etiketten för lång, kommer avkortas till ”%s”.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1893
+#: misc/mke2fs.c:1909
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1908
+#: misc/mke2fs.c:1924
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "felaktigt antal inoder - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1921
+#: misc/mke2fs.c:1937
msgid "while allocating fs_feature string"
msgstr "vid allokering av fs_feature-sträng"
-#: misc/mke2fs.c:1936
+#: misc/mke2fs.c:1964
msgid ""
"the -r option has been removed.\n"
"\n"
"Om du verkligen behöver kompatibilitet med Linux-system från före 1995,\n"
"använd då kommandoradsflaggan ”-E revision=0”.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1942
+#: misc/mke2fs.c:1973
msgid ""
"the -s option has been removed.\n"
"\n"
"\n"
"Använd flaggan -O för att slå på eller av funktionen sparse_super.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1951
+#: misc/mke2fs.c:1982
msgid "The -t option may only be used once"
msgstr "Flaggan -t får endast anges en gång"
-#: misc/mke2fs.c:1959
+#: misc/mke2fs.c:1990
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "Flaggan -T får endast anges en gång"
-#: misc/mke2fs.c:2015 misc/mke2fs.c:3505
+#: misc/mke2fs.c:2046 misc/mke2fs.c:3580
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "vid försök att öppna journalenhet %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:2021
+#: misc/mke2fs.c:2052
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre än minsta blockstorlek %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:2027
+#: misc/mke2fs.c:2058
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr "Använder journalenhetens blockstorlek: %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:2038
+#: misc/mke2fs.c:2069
#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
msgstr "felaktiga block ”%s” på enhet ”%s”"
# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
# Även "journal" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat.
-#: misc/mke2fs.c:2058
+#: misc/mke2fs.c:2089
msgid "filesystem"
msgstr "ett filsystem"
-#: misc/mke2fs.c:2073 lib/support/plausible.c:184
+#: misc/mke2fs.c:2104 lib/support/plausible.c:184
#, c-format
msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
msgstr "Filen %s finns inte och ingen storlek angavs.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2085 lib/support/plausible.c:192
+#: misc/mke2fs.c:2117 lib/support/plausible.c:192
#, c-format
msgid "Creating regular file %s\n"
msgstr "Skapar normal fil %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:2090 resize/main.c:512
+#: misc/mke2fs.c:2122 resize/main.c:512
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "vid försök att avgöra filsystemstorlek"
-#: misc/mke2fs.c:2096
+#: misc/mke2fs.c:2128
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
"storleken på filsystemet\n"
-#: misc/mke2fs.c:2103
+#: misc/mke2fs.c:2135
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\tav en modifierad partition används och är i bruk. Du kan behöva\n"
"\tstarta om för att läsa om din partitionstabell.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2120
+#: misc/mke2fs.c:2152
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Filsystem större än synbar enhetsstorlek."
-#: misc/mke2fs.c:2143
+#: misc/mke2fs.c:2175
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n"
-#: misc/mke2fs.c:2208
+#: misc/mke2fs.c:2240
msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
msgstr "HURD stödjer inte funktionen filtype.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2213
+#: misc/mke2fs.c:2245
msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
msgstr "HURD stödjer inte funktionen huge_file.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2218
+#: misc/mke2fs.c:2250
msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
msgstr "HURD stödjer inte funktionen metadata_csum.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2223
+#: misc/mke2fs.c:2255
msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
msgstr "HURD stödjer inte funktionen ea_inode.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2233
+#: misc/mke2fs.c:2265
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "vid försök att avgöra hårdvarusektorstorlek"
-#: misc/mke2fs.c:2239
+#: misc/mke2fs.c:2271
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "vid försök att avgöra fysisk sektorstorlek"
-#: misc/mke2fs.c:2271
+#: misc/mke2fs.c:2303
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "när blockstorlek sattes; för liten för enheten\n"
-#: misc/mke2fs.c:2276
+#: misc/mke2fs.c:2308
#, c-format
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr "Varning: angiven blockstorlek %d är mindre än enhetens fysiska sektorstorlek %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:2300
+#: misc/mke2fs.c:2332
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att uttryckas\n"
"\tmed 32 bitar med användning av en blockstorlek på %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2314
+#: misc/mke2fs.c:2346
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att skapa\n"
"\tett filsystem som använder en blockstorlek på %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2336
+#: misc/mke2fs.c:2368
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "upplösning av fs_types för mke2fs.conf: "
-#: misc/mke2fs.c:2349
+#: misc/mke2fs.c:2381
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %lf"
-#: misc/mke2fs.c:2366
+#: misc/mke2fs.c:2398
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr "Utsträckningar MÅSTE vara aktiverade på ett 64-bitars filsystem. Skicka -O extents för att rätta.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2386
+#: misc/mke2fs.c:2406
+msgid "Extents MUST be enabled for fs-verity support. Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "Utsträckningar MÅSTE vara aktiverade stöd för fs-verity. Skicka -O extents för att rätta.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2427
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
msgstr "Klusterstorleken får inte vara mindre än blockstorleken.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2392
+#: misc/mke2fs.c:2433
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
msgstr "att ange en klusterstorlek förutsätter funktionen bigalloc"
-#: misc/mke2fs.c:2412
+#: misc/mke2fs.c:2453
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "varning: Kan inte ta reda på enhetens geometri för %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:2424
+#: misc/mke2fs.c:2499
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "%s justering är förskjuten med %lu byte.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2426
+#: misc/mke2fs.c:2501
#, c-format
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr "Detta kan medföra väldigt dåliga prestanda, (om)partitionering föreslås.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2432
+#: misc/mke2fs.c:2507
#, c-format
msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n"
msgstr "%s har förmågan DAX men aktuell blockstorlek %u är skild från systemsidstorleken %u så filsystemet kommer inte stödja DAX.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2456
+#: misc/mke2fs.c:2531
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "%d-byteblock för stort för systemet (max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2460
+#: misc/mke2fs.c:2535
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr "Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
-#: misc/mke2fs.c:2468
+#: misc/mke2fs.c:2543
#, c-format
msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
msgstr "Förslag: använd en Linuxkärna ≥ 3.18 för förbättrad stabilitet av metadatan och funktionerna för journalkontrollsumma.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2514
+#: misc/mke2fs.c:2589
#, c-format
msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
msgstr "Okänd filnamnskodning från profilen: %s"
-#: misc/mke2fs.c:2525
+#: misc/mke2fs.c:2600
#, c-format
msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
msgstr "Okända kodningsflaggor från profilen: %s"
-#: misc/mke2fs.c:2549
+#: misc/mke2fs.c:2624
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stöds med revision 0-filsystem\n"
-#: misc/mke2fs.c:2554
+#: misc/mke2fs.c:2629
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Journaler stöds inte med revision 0-filsystem\n"
-#: misc/mke2fs.c:2559
+#: misc/mke2fs.c:2634
msgid "Inode size incompatible with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Inodsstorleken är inkompatibel revision 0-filsystem\n"
-#: misc/mke2fs.c:2572
+#: misc/mke2fs.c:2647
#, c-format
msgid ""
"\n"
"är vad du vill.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2587
+#: misc/mke2fs.c:2662
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
msgstr "%d-byteinoder är för små för projektkvoter"
-#: misc/mke2fs.c:2609
+#: misc/mke2fs.c:2684
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
msgstr "Kan inte stödja funktionen bigalloc utan funktionen utsträckningar"
-#: misc/mke2fs.c:2616
+#: misc/mke2fs.c:2691
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
"Egenskaperna resize_inode och meta_bg är inte kompatibla\n"
"De kan inte båda aktiveras samtidigt.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2625
+#: misc/mke2fs.c:2700
msgid ""
"\n"
"Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n"
"Varning: bigalloc-filsystem med en klusterstorlek större än\n"
"16 gånger blockstorleken betraktas som experimentellt\n"
-#: misc/mke2fs.c:2637
+#: misc/mke2fs.c:2712
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr "reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa filsystem"
-#: misc/mke2fs.c:2646
+#: misc/mke2fs.c:2721
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "antal block per grupp utanför giltigt intervall"
-#: misc/mke2fs.c:2668
+#: misc/mke2fs.c:2743
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr "Funktionen flex_bg är inte aktiverad, så fleg_bg-storlek kan inte anges"
-#: misc/mke2fs.c:2680
+#: misc/mke2fs.c:2755
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2695
+#: misc/mke2fs.c:2770
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
msgstr "%d-byteinoder är för små för inline-data; ange en större storlek"
-#: misc/mke2fs.c:2710
+#: misc/mke2fs.c:2785
#, c-format
msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n"
msgstr "128-bytes inoder kan inte hantera data bortom 2038 och bör undvikas\n"
-#: misc/mke2fs.c:2721
+#: misc/mke2fs.c:2796
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "för många inoder (%llu), öka inodsförhållandet?"
-#: misc/mke2fs.c:2729
+#: misc/mke2fs.c:2804
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "för många inoder (%llu), ange < 2³² inoder"
-#: misc/mke2fs.c:2743
+#: misc/mke2fs.c:2818
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tfilsystem med %llu block, ange högre inodsförhållande (-i)\n"
"\teller lägre inodantal (-N).\n"
-#: misc/mke2fs.c:2941
+#: misc/mke2fs.c:3016
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "Utrangerar enhetsblock: "
-#: misc/mke2fs.c:2957
+#: misc/mke2fs.c:3032
msgid "failed - "
msgstr "misslyckades - "
-#: misc/mke2fs.c:3016
+#: misc/mke2fs.c:3091
msgid "while initializing quota context"
msgstr "när kvotkontexten initierades"
-#: misc/mke2fs.c:3023
+#: misc/mke2fs.c:3098
msgid "while writing quota inodes"
msgstr "när kvotinoder skrevs"
-#: misc/mke2fs.c:3048
+#: misc/mke2fs.c:3123
#, c-format
msgid "bad error behavior in profile - %s"
msgstr "felaktigt felbeteende i profilen - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3127
+#: misc/mke2fs.c:3202
msgid "in malloc for android_sparse_params"
msgstr "i malloc för android_sparse_params"
-#: misc/mke2fs.c:3141
+#: misc/mke2fs.c:3216
msgid "while setting up superblock"
msgstr "vid uppsättning av superblock"
-#: misc/mke2fs.c:3157
+#: misc/mke2fs.c:3232
msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr "Utsträckningar är inte aktiverade. I trädet med filutsträckningar kan blocksummor beräknas, medan blockkartor inte kan det. Att inte aktivera utsträckningar reducerar täckningen av kontrollsummor för metadata. Skicka -O extents för att rätta.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3164
+#: misc/mke2fs.c:3239
msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
msgstr "Stöd för 64-bitars filsystem är inte aktiverat. De större fälten som denna funktion erbjuder gör kontrollsummor med full styrka möjliga. Skicka -O 64bit för att rätta.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3172
+#: misc/mke2fs.c:3247
msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
msgstr "Funktionen metadata_csum_seed förutsätter funktionen metadata_csum.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3193
+#: misc/mke2fs.c:3268
msgid "Assuming the storage device is prezeroed - skipping inode table and journal wipe\n"
msgstr "Antar att lagringsenheten är nollställd i förväg — hoppar över att tömma inodstabellen och journalen\n"
-#: misc/mke2fs.c:3208
+#: misc/mke2fs.c:3283
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
msgstr "Utrangering lyckades och kommer returnera 0s — hoppar över rensning av inodstabell\n"
-#: misc/mke2fs.c:3307
+#: misc/mke2fs.c:3382
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "okänt os - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3370
+#: misc/mke2fs.c:3445
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "Allokerar grupptabeller: "
-#: misc/mke2fs.c:3378
+#: misc/mke2fs.c:3453
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "vid försök att allokera filsystemstabeller"
-#: misc/mke2fs.c:3393
+#: misc/mke2fs.c:3468
msgid "while unmarking bad blocks"
msgstr "när dåliga block avmarkerades"
-#: misc/mke2fs.c:3404
+#: misc/mke2fs.c:3479
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
"\n"
"\tvid konvertering av underklustrets bitkarta"
-#: misc/mke2fs.c:3413
+#: misc/mke2fs.c:3488
msgid "while calculating overhead"
msgstr "vid beräkning av omkostnad"
-#: misc/mke2fs.c:3432
+#: misc/mke2fs.c:3507
#, c-format
msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
msgstr "%s kan göras ännu trasigare av omskrivning av superblock\n"
-#: misc/mke2fs.c:3473
+#: misc/mke2fs.c:3548
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "vid nollställning av block %llu vid slutet av filsystemet"
-#: misc/mke2fs.c:3486
+#: misc/mke2fs.c:3561
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "vid reservation av block för storleksändring under drift"
# "En" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
# Även "filsystem" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat.
-#: misc/mke2fs.c:3498 misc/tune2fs.c:1710
+#: misc/mke2fs.c:3573 misc/tune2fs.c:1710
msgid "journal"
msgstr "en journal"
-#: misc/mke2fs.c:3510
+#: misc/mke2fs.c:3585
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Lägger till journal till enhet %s: "
-#: misc/mke2fs.c:3517
+#: misc/mke2fs.c:3592
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tvid försök att lägga till journal till enhet %s"
-#: misc/mke2fs.c:3522 misc/mke2fs.c:3555 misc/mke2fs.c:3614
-#: misc/mk_hugefiles.c:486 misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:1761
+#: misc/mke2fs.c:3597 misc/mke2fs.c:3630 misc/mke2fs.c:3689
+#: misc/mk_hugefiles.c:479 misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:1761
msgid "done\n"
msgstr "klar\n"
-#: misc/mke2fs.c:3529
+#: misc/mke2fs.c:3604
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Hoppar över att skapa journal i läget endast super\n"
-#: misc/mke2fs.c:3542
+#: misc/mke2fs.c:3617
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Skapar journal (%u block): "
-#: misc/mke2fs.c:3551
+#: misc/mke2fs.c:3626
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
"\n"
"\tvid försök att skapa journal"
-#: misc/mke2fs.c:3563 misc/tune2fs.c:1297
+#: misc/mke2fs.c:3638 misc/tune2fs.c:1297
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
"\n"
"Fel vid aktivering av funktionen för skydd mot flerfaldig montering."
-#: misc/mke2fs.c:3568
+#: misc/mke2fs.c:3643
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
msgstr "Skydd mot flerfaldig montering är aktiverat med uppdateringsintervall %d sekunder.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3583
+#: misc/mke2fs.c:3658
msgid "cannot set orphan_file feature without a journal."
msgstr "kan inte sätta funktionen orphan_file utan en journal."
-#: misc/mke2fs.c:3594 misc/tune2fs.c:3522
+#: misc/mke2fs.c:3669 misc/tune2fs.c:3538
msgid "while creating orphan file"
msgstr "när den föräldralösa filen skapades"
-#: misc/mke2fs.c:3605
+#: misc/mke2fs.c:3680
msgid "Copying files into the device: "
msgstr "Kopierar filer till enheten: "
-#: misc/mke2fs.c:3611
+#: misc/mke2fs.c:3686
msgid "while populating file system"
msgstr "när filsystemet populerades"
-#: misc/mke2fs.c:3618
+#: misc/mke2fs.c:3693
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "Skriver superblock och bokföringsinformation för filsystemet: "
-#: misc/mke2fs.c:3625 misc/tune2fs.c:3770
+#: misc/mke2fs.c:3700 misc/tune2fs.c:3786
msgid "while writing out and closing file system"
msgstr "när filsystemet skrevs ut och stängdes"
-#: misc/mke2fs.c:3628
+#: misc/mke2fs.c:3703
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
msgstr "vid nollställning av block %llu för jättefil"
-#: misc/mk_hugefiles.c:400
+#: misc/mk_hugefiles.c:393
#, c-format
msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
msgstr "Ett partitionsavstånd på %llu (%u k) block är inte kompatibelt med klusterstorleken %u.\n"
-#: misc/mk_hugefiles.c:468
+#: misc/mk_hugefiles.c:461
msgid "Huge files will be zero'ed\n"
msgstr "Stora filer kommer att nollställas\n"
-#: misc/mk_hugefiles.c:469
+#: misc/mk_hugefiles.c:462
#, c-format
msgid "Creating %lu huge file(s) "
msgstr "Skapar %lu stora filer "
-#: misc/mk_hugefiles.c:471
+#: misc/mk_hugefiles.c:464
#, c-format
msgid "with %llu blocks each"
msgstr "med %llu block var"
-#: misc/mk_hugefiles.c:481
+#: misc/mk_hugefiles.c:474
#, c-format
msgid "while creating huge file %lu"
msgstr "när den stora filen %lu skapades"
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "vid försök att öppna extern journal"
-#: misc/tune2fs.c:327 misc/tune2fs.c:3052
+#: misc/tune2fs.c:327 misc/tune2fs.c:3068
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s är inte en journalenhet.\n"
-#: misc/tune2fs.c:336 misc/tune2fs.c:3061
+#: misc/tune2fs.c:336 misc/tune2fs.c:3077
#, c-format
msgid ""
"Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
"Journalsuperblocket är trasigt, nr_users\n"
"är för hög (%d).\n"
-#: misc/tune2fs.c:343 misc/tune2fs.c:3068
+#: misc/tune2fs.c:343 misc/tune2fs.c:3084
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr "Filsystems UUID inte funnet på journalenhet.\n"
msgid "The orphan_present feature is set. Please run e2fsck before clearing orphan_file feature.\n"
msgstr "Funktionen orphan_present är satt. Kör e2fsck före funktionen orphan_file nollställs.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1241 misc/tune2fs.c:3515
+#: misc/tune2fs.c:1241 misc/tune2fs.c:3531
msgid "while loading bitmaps"
msgstr "när bitkartor laddades"
"\n"
"Varning: flaggan ”^quota” åsidosätter ”-Q”-argument.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1608 misc/tune2fs.c:2386
+#: misc/tune2fs.c:1608 misc/tune2fs.c:2402
msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "Funktionen casefold kan endast aktiveras när filsystemet är omonterat.\n"
msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
msgstr "Kan inte aktivera projektkvoter; inodstorleken är för liten.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1810
+#: misc/tune2fs.c:1826
msgid "while initializing quota context in support library"
msgstr "när kvotkontexten i stödbiblioteket initierades"
-#: misc/tune2fs.c:1826
+#: misc/tune2fs.c:1842
#, c-format
msgid "while updating quota limits (%d)"
msgstr "när kvotgränser (%d) uppdaterades"
-#: misc/tune2fs.c:1836
+#: misc/tune2fs.c:1852
#, c-format
msgid "while writing quota file (%d)"
msgstr "när kvotfil (%d) skrevs"
-#: misc/tune2fs.c:1854
+#: misc/tune2fs.c:1870
#, c-format
msgid "while removing quota file (%d)"
msgstr "när kvotfil (%d) togs bort"
-#: misc/tune2fs.c:1897
+#: misc/tune2fs.c:1913
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1955
+#: misc/tune2fs.c:1971
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1987 misc/tune2fs.c:1998
+#: misc/tune2fs.c:2003 misc/tune2fs.c:2014
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2041
+#: misc/tune2fs.c:2057
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2074
+#: misc/tune2fs.c:2090
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "felaktigt intervall - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2103
+#: misc/tune2fs.c:2119
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2118
+#: misc/tune2fs.c:2134
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o får endast anges en gång"
-#: misc/tune2fs.c:2127
+#: misc/tune2fs.c:2143
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O får endast anges en gång"
-#: misc/tune2fs.c:2144
+#: misc/tune2fs.c:2160
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2173
+#: misc/tune2fs.c:2189
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "felaktigt uid/användarnamn - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2190
+#: misc/tune2fs.c:2206
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "felaktig inodsstorlek - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2197
+#: misc/tune2fs.c:2213
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "Inodsstorlek måste vara en multipel av två- %s"
-#: misc/tune2fs.c:2297
+#: misc/tune2fs.c:2313
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
msgstr "mmp_update_interval är för stort: %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2302
+#: misc/tune2fs.c:2318
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
msgstr[0] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekund\n"
msgstr[1] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekunder\n"
-#: misc/tune2fs.c:2311
+#: misc/tune2fs.c:2327
#, c-format
msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
msgstr "Sätter filsystemets felflagga för att framtvinga fsck.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2329
+#: misc/tune2fs.c:2345
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2344
+#: misc/tune2fs.c:2360
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2359
+#: misc/tune2fs.c:2375
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2365
+#: misc/tune2fs.c:2381
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "Sätter standardhashalgoritm till %s (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2392
+#: misc/tune2fs.c:2408
#, c-format
msgid "Cannot alter existing encoding\n"
msgstr "Det går inte att ändra en befintlig kodning\n"
-#: misc/tune2fs.c:2398
+#: misc/tune2fs.c:2414
#, c-format
msgid "Invalid encoding: %s\n"
msgstr "Felaktig kodning: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2404
+#: misc/tune2fs.c:2420
#, c-format
msgid "Setting encoding to '%s'\n"
msgstr "Sätter kodningen till ”%s”\n"
-#: misc/tune2fs.c:2443
+#: misc/tune2fs.c:2459
#, c-format
msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
msgstr "Sätter encoding_flags till ”%s”\n"
-#: misc/tune2fs.c:2453
+#: misc/tune2fs.c:2469
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\tencoding=<kodning>\n"
"\tencoding_flags=<flaggor>\n"
-#: misc/tune2fs.c:2870
+#: misc/tune2fs.c:2886
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
msgstr "Misslyckades att läsa inodsbitkarta\n"
-#: misc/tune2fs.c:2875
+#: misc/tune2fs.c:2891
msgid "Failed to read block bitmap\n"
msgstr "Misslyckades att läsa blockbitkarta\n"
-#: misc/tune2fs.c:2892 resize/resize2fs.c:1368
+#: misc/tune2fs.c:2908 resize/resize2fs.c:1375
msgid "blocks to be moved"
msgstr "block att flytta"
-#: misc/tune2fs.c:2895
+#: misc/tune2fs.c:2911
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta när inodsstorleken ökades\n"
-#: misc/tune2fs.c:2901
+#: misc/tune2fs.c:2917
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att öka inodsstorleken \n"
-#: misc/tune2fs.c:2906
+#: misc/tune2fs.c:2922
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksändring av inoder \n"
-#: misc/tune2fs.c:2938
+#: misc/tune2fs.c:2954
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
"Fel när storleken på inoder ändrades.\n"
"Kör e2undo för att göra filsystemsändringarna ogjorda. \n"
-#: misc/tune2fs.c:3126
+#: misc/tune2fs.c:3142
msgid "while trying to get fs label"
msgstr "vid försök att hitta fs-etiketten"
-#: misc/tune2fs.c:3148
+#: misc/tune2fs.c:3164
msgid "while trying to set fs label"
msgstr "vid försök att sätta fs-etiketten"
-#: misc/tune2fs.c:3238
+#: misc/tune2fs.c:3254
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n"
"”tune2fs -f -E clear_mmp {enhet}”\n"
-#: misc/tune2fs.c:3245
+#: misc/tune2fs.c:3261
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"MMP-blockets magiska tal är felaktigt. Försök att rätta det genom att köra:\n"
"”e2fsck-f %s”\n"
-#: misc/tune2fs.c:3257
+#: misc/tune2fs.c:3273
msgid "Cannot modify a journal device.\n"
msgstr "Kan inte modifiera en journalenhet.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3270
+#: misc/tune2fs.c:3286
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "Inodsstorleken är redan %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3277
+#: misc/tune2fs.c:3293
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
msgstr "Att krympa inodsstorleken stödjs inte\n"
-#: misc/tune2fs.c:3282
+#: misc/tune2fs.c:3298
#, c-format
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
msgstr "Ogiltig inodstorlek %lu (max %d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:3288
+#: misc/tune2fs.c:3304
msgid "Resizing inodes could take some time."
msgstr "Att ändra storlek på inoder kan ta ett tag."
-#: misc/tune2fs.c:3338
+#: misc/tune2fs.c:3354
#, c-format
msgid ""
"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
"kör sedan om detta kommando. Annars kan eventuella ändringar skrivas över\n"
"när journalen återhämtas.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3347
+#: misc/tune2fs.c:3363
#, c-format
msgid "Recovering journal.\n"
msgstr "Återhämtar journalen.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3371
+#: misc/tune2fs.c:3368
+#, c-format
+msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
+msgstr "Kör e2fsck -fy %s.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3387
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3377
+#: misc/tune2fs.c:3393
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3382
+#: misc/tune2fs.c:3398
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Sätter felbeteende till %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3388
+#: misc/tune2fs.c:3404
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Sätter gid för reserverade block till %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3390
+#: misc/tune2fs.c:3406
#, c-format
msgid "Reserved blocks gid already set to %lu\n"
msgstr "Gid för reserverade block är redan satt till %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3396
+#: misc/tune2fs.c:3412
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
msgstr "intervall mellan kontroller är för stort (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:3403
+#: misc/tune2fs.c:3419
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
-#: misc/tune2fs.c:3410
+#: misc/tune2fs.c:3426
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
msgstr "Sätter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n"
-#: misc/tune2fs.c:3417
+#: misc/tune2fs.c:3433
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
msgstr "antal reserverade block för stort (%llu)"
-#: misc/tune2fs.c:3424
+#: misc/tune2fs.c:3440
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
msgstr "Sätter antal reserverade block till %llu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3429
+#: misc/tune2fs.c:3445
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
"\n"
"Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3432
+#: misc/tune2fs.c:3448
msgid ""
"\n"
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
"Att sätta superblockflaggan gles stödjs inte\n"
"för filsystem med funktionen meta_bg aktiverad.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3442
+#: misc/tune2fs.c:3458
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggan för glesa superblock satt. %s"
-#: misc/tune2fs.c:3447
+#: misc/tune2fs.c:3463
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
"\n"
"Nollställning av superblocksflaggan gles stödjs inte.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3455
+#: misc/tune2fs.c:3471
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "Sätter tidpunkt för senaste filsystemskontroll till %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:3461
+#: misc/tune2fs.c:3477
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Sätter uid för reserverade block till %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3493
+#: misc/tune2fs.c:3509
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr "Fel vid användning av clear_mmp. Det måste användas med -f\n"
-#: misc/tune2fs.c:3530
+#: misc/tune2fs.c:3546
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n"
msgstr "Kvotfunktionen kan endast ändras när filsystemet är omonterat och inte används.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3549
+#: misc/tune2fs.c:3565
msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
msgstr "Kan inte ändra UUID:t på detta filsystem eftersom det har funktionsflaggan stable_inodes.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3559
+#: misc/tune2fs.c:3575
msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
msgstr "Att sätta UUID:n på detta filsystem kan ta ett tag."
-#: misc/tune2fs.c:3576
+#: misc/tune2fs.c:3592
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "UUID:n får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3579
+#: misc/tune2fs.c:3595
msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
msgstr "Om du bara använder kärnor nyare än v4.4, kör ”tune2fs -O metadata_csum_seed” och kör om detta kommando.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3629
+#: misc/tune2fs.c:3645
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
-#: misc/tune2fs.c:3663
+#: misc/tune2fs.c:3679
msgid "Need to update journal superblock.\n"
msgstr "Behöver uppdatera journalsuperblock.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3683
+#: misc/tune2fs.c:3699
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n"
msgstr "Inodsstorleken får endast ändras när filsystemet är omonterat och inte används.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3690
+#: misc/tune2fs.c:3706
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
"Att ändra inodsstorlek stöds inte för filsystem med funktionen flex_bg\n"
"aktiverad.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3708
+#: misc/tune2fs.c:3724
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "Sätter inodsstorlek till %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3712
+#: misc/tune2fs.c:3728
msgid "Failed to change inode size\n"
msgstr "Misslyckades att ändra inodsstorlek\n"
-#: misc/tune2fs.c:3732
+#: misc/tune2fs.c:3748
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "Sätter klivstorlek till %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3737
+#: misc/tune2fs.c:3753
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "Sätter remsbredd till %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3744
+#: misc/tune2fs.c:3760
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
msgstr "Sätter utökade standardmonteringsflaggor till ”%s”\n"
-#: misc/util.c:107
+#: misc/util.c:108
msgid "<proceeding>\n"
msgstr "<fortsätter>\n"
-#: misc/util.c:111
+#: misc/util.c:112
#, c-format
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
msgstr "Fortsätt ändå (eller vänta %d sekunder för att fortsätta)? (j,N) "
-#: misc/util.c:115
+#: misc/util.c:116
msgid "Proceed anyway? (y,N) "
msgstr "Fortsätt ändå? (j,N) "
-#: misc/util.c:142
+#: misc/util.c:143
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr "mke2fs framtvingat ändå. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
# %s kan bli "filsystem" eller "journal". Jag har lagt till "en"
# respektive "ett" i översättningarna av dessa strängar istället.
# Felrapporterat.
-#: misc/util.c:147
+#: misc/util.c:148
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
msgstr "skapar inte %s här!\n"
-#: misc/util.c:154
+#: misc/util.c:155
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
msgstr "mke2fs framtvingad ändå.\n"
-#: misc/util.c:170
+#: misc/util.c:171
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka journalflaggor!\n"
-#: misc/util.c:195
+#: misc/util.c:196
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Kunde inte hitta journalenhet som matchar %s\n"
-#: misc/util.c:230
+#: misc/util.c:231
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"Journalstorleken måste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n"
"\n"
-#: misc/util.c:273
+#: misc/util.c:274
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
"\n"
"Filsystem för litet för en journal\n"
-#: misc/util.c:290
+#: misc/util.c:295
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n"
-"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
+"The total requested journal size is %d blocks;\n"
+"it must be between %d and %u blocks. Aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Den totala begärda journalstorleken är %d block; den måste vara\n"
-"mellan 1024 och 10240000 block. Avbryter.\n"
+"Den totala begärda journalstorleken är %d block;\n"
+"den måste vara mellan %d och %u block. Avbryter.\n"
-#: misc/util.c:298
+#: misc/util.c:301
msgid ""
"\n"
"Total journal size too big for filesystem.\n"
"\n"
"Den totala journalstorleken är för stor för filsystemet.\n"
-#: misc/util.c:311
+#: misc/util.c:314
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
msgstr "Filsystemet på %s är monterat på %s, och storleksändring on-line stöds inte på detta system.\n"
-#: resize/resize2fs.c:769
+#: resize/resize2fs.c:776
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
msgstr "inoder (%llu) måste vara mindre än %u\n"
-#: resize/resize2fs.c:1126
+#: resize/resize2fs.c:1133
msgid "reserved blocks"
msgstr "reserverade block"
-#: resize/resize2fs.c:1373
+#: resize/resize2fs.c:1380
msgid "meta-data blocks"
msgstr "metadatablock"
-#: resize/resize2fs.c:1477 resize/resize2fs.c:2521
+#: resize/resize2fs.c:1484 resize/resize2fs.c:2528
msgid "new meta blocks"
msgstr "nya metablock"
-#: resize/resize2fs.c:2745
+#: resize/resize2fs.c:2752
msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
msgstr "Borde aldrig hända! Ingen sb i sista super_sparse bg?\n"
-#: resize/resize2fs.c:2750
+#: resize/resize2fs.c:2757
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
msgstr "Borde aldrig hända! Oväntad old_desc i super_sparse bg?\n"
-#: resize/resize2fs.c:2823
+#: resize/resize2fs.c:2830
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Skulle aldrig inträffa: storleksändringsinoden trasig!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.47.2-rc1"
-msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.47.2-rc1"
+msgid "EXT2FS Library version 1.47.3-rc1"
+msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.47.3-rc1"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"